Panasonic RQ-SX46 User Manual [en, de, es, fr, it, pl, cs]

Page 1
Stereo Cassette Player
RQ-SX46
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
Nhctpykunr go ˙kcgjyataunn
Manual de Instruções
Note:
“EB” on the packaging indicates the United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product, please read
these instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. ptuvrw Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
sxz{yy
RQTT0505-1E
F0103TT1033
T
A
P
E
P
R
O
G
R
A
M
S
E
N
S
O
R
S-XBS
O
PR
/BA
T
T
REW
VOL
H
O
L
D
FF
O
P
E
N
S
T
E
R
E
O
C
A
S
S
E
T
T
E
P
L
A
Y
E
R
R
Q
-S
X46
A
B
A
TT
E
R
Y C
A
R
R
YIN
G
C
A
S
E
s
r
PUSH
Specifications CASSETTE PLAYER
Track system: 4 track, 2 channel, stereo Frequency range (Normal): 40–18000 Hz (j6 dB)
GENERAL
Output jack: PHONES; 80 Power output: 1.5 mWi1.5 mW (RMSmax.) Power requirement:
Rechargeable battery; DC 1.2 V (included rechargeable battery)
Battery; DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery) Dimensions (WtHtD): 108.8k77.1k20.4 mm Mass: 154 g (with rechargeable battery)
CHARGER
IInput: AC 220–230 V (for Continental Europe)
AC 220–240 V (for UK) 50 Hz, 3 W
Output: DC 1.2 V, 175 mA
Play time:
[Approximate operating time in hours (in hold mode, at 25oC, on a flat, stable surface).]
(A) When the rechargeable battery (included) is fully recharged (requires
4 hours)
Operating conditions may reduce the operating times shown above.
Note
Specifications are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn
Bsxolhar moqhoctv: 1,5 mBti1,5 mBt (RMSmakc) Tpe°obahnr k
˙jektpogntahnd: GoctorhhsØ tok 1,2 B (gpnjafaemar
gepeÎaprÒaemar °atapeØka) GoctorhhsØ tok 1,5 B (olha °atapeØka R6/LR6, AA, UM-3)
PaÎmeps (WtBtF): 108,8k77,1k20,4 mm Bec: 154 f (c gepeÎaprÒaemoØ °atapeØkoØ) „aprlhoe yctpoØctbo:
Bxol; GepemehhsØ tok 220±230 B, 50 Fu, 3 Bt
Bsxol; GoctorhhsØ tok 1,2 B, 175 mA Gpnme≠ahne:
Texhn≠eckne xapaktepnctnkn mofyt °stv nÎmehehs °eÎ ybelomjehnr. Bec n paÎmeps lahs gpn°jnÎntejvho.
EGEB
Pr
Battery type
Rechargeable (A) Alkaline Both together (A)
Tape
13.5
47.5 60
RFEV330P-HT
RP-BP62EYDRFCT0005-HRFAT0006-H
RFEB119B-U (for UK)
RFEB110E-U (for Continental Europe)
Use numbers indicated when asking for replacement parts.
RFEV036P-HS
R6/LR6, AA, UM-3 battery (not included)
1
2
s
r
P
U
S
H
a
b
HOLD
HOLD
HOLD
B
C
D
E
A
P
E
O
R
1
2
1
2
3
a
b
T
A
P
E
P
R
O
G
R
A
M
S
E
N
S
O
R
S-XBS
OPR/BATT
VOL
H
O
L
D
O
P
E
N
FULL
EMPTY
HOLD HOLD
www.panasonic.co.uk (for UK customers only)
Order accessory and consumable items for your product with ease and confidence by telephoning
our Customer Care Centre Mon–Friday 9:00am–5:30pm. (Excluding public holidays.)
Or go on line through our Internet Accessory ordering application.Most major credit and debit cards accepted.All enquiries transactions and distribution facilities are provided directly by Panasonic UK Ltd.It couldn’t be simpler!
Customer Care Centre For UK customers: 08705 357357 For Republic of Ireland customers: 01 289 8333
Technical Support For UK customers: 0870 1 505610
This Technical Support Hot Line number is for Panasonic PC software related products only. For Republic of Ireland, please use the Customer Care Centre number listed above for all enquiries. For all other product related enquiries, please use the Customer Care Centre numbers listed above.
For United Kingdom and Republic of Ireland:
For UK, the shape
of the charger is different.
N
E P O
T T A B / R P O
6
F
4
F
X S
­Q R R E Y A L P
T
E T T E S S
W E
A
R
C
S B
O
X
-
E
S
R E T S
T
T
A
B
/
R
P
O
F
F
RQ-SX46
STEREO CASSETTE PLAYER
VOL
H
O
L
D
O
G
R
R
P
A
E
M
P
S
A
T
E
N
S
O
R
N
E
P
S
-X
B
S
O
O
P
R
/B
A
T
T
Page 2
ENGLISH
A Supplied Accessories
Batteries
B Rechargeable battery
Recharge before first use. Align + and - properly when inserting
batteries.
Panasonic batteries can be recharged
even if they have not been drained completely. How the lamps light depends on the charge left.
4 hours recharging gives you about
13.5 hours tape playback (at 25 oC).
You can recharge the included battery
about 300 times. Replace when play time shortens noticeably after recharging.
Use only the included charger.Keep the unit and charger terminals
free from dust and grime.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regulations.
Norsk Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale regelverket for resirkulering.
Suomi Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätyssääntöjä.
C Dry cell battery
Press in and down towards the minus end.
To extend play time
Use both types of battery at the same time.
D Charge indicator
The [OPR/BATT] indicator lights during operation. As the charge reduces the lamp goes out. Recharge or replace when the battery runs down.
E HOLD function
This function prevents the unit from operating in error.
a To hold b To release (Before operation)
The function on the main unit and the remote control are independent of each other.
Cautions
Do not recharge ordinary dry cell
batteries.
Remove batteries if you are not going
to use the unit for a long time.
Carry and store the rechargeable
battery in the supplied battery carrying case to prevent contact with metal objects.
Do not peel off the covering on
batteries and do not use if the covering
has been peeled off. Mishandling of batteries can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body. Do not play your headphones or
earphones at high volume.
Do not expose product to liquids.Avoid using or placing this unit near
sources of heat. Do not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight
for a long period of time with doors and
windows closed. Discontinue use if you experience
discomfort with the earphones or any
other parts that directly contact your
skin. Continued use may cause rashes
or other allergic reactions.
A Mitgeliefertes Zubehör
Batterien
B Akku
Vor dem ersten Gebrauch aufladen. + und - beim Einlegen der Batterien korrekt
ausrichten.
Batterien von Panasonic können aufgeladen
werden, auch wenn diese noch nicht vollständig entladen wurde. Wie die Lampen leuchten hängt von der vorhandenen Ladung ab.
4 Stunden Ladezeit liefert Ihnen etwa
13,5 Stunden Abspielzeit (bei 25 oC).
Sie können die mitgelieferte Batterie etwa
300 Mal wiederaufladen. Ersetzen Sie die Akkus, wenn die Abspielzeit spürbar kürzer wird.
Ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät
verwenden.
Das Gerät und die Klemmen des Ladegeräts
frei von Staub und Schmutz halten.
Hinweis zum Akku
Die Batterie ist für Recycling geeignet. Bitte die einschlägigen Vorschriften bei der Entsorgung beachten. Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.
C Trockenzellen
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken. Verbrauchte Batterien sachgerecht
entsorgen.
Zum Verlängern der
Betriebszeit
Beide Batteriesorten gleichzeitig verwenden.
D Ladeanzeige
Die Anzeige [OPR/BATT] leuchtet während des Betriebs. Bei abnehmender Akkuspannung erlischt die Lampe. Wiederaufladen oder austauschen, wenn die Batterie leer ist.
E Haltefunktion HOLD
Diese Funktion verhindert, dass das Gerät unbeabsichtigt bedient wird.
a Um anzuhalten b Um loszulassen (Vor dem Betrieb)
Die Funktion am Hauptgerät und die Fernbedienung sind voneinander unabhängig.
Vorsicht
Normale Trockenzellen nicht wieder aufladen.Batterien entfernen, wenn das Gerät für eine
längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Den Akku in der mitgelieferten
Batterietragetasche tragen und aufbewahren, um Kontakt mit Objekten aus Metall zu verhindern.
Die Ummantelung der Batterien nicht
entfernen und keine Batterien verwenden, wo
die Ummantelung entfernt wurde. Unsachgemäße Behandlung von Batterien kann zum Auslaufen von Elektrolyt führen, was zur Beschädigung der mit der Flüssigkeit in Berührung kommenden Teile führen und einen Brand zur Folge haben kann. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, wenn Elektrolyt ausgelaufen ist. Falls Elektrolyt auf Ihre Haut gelangt, sorgfältig mit Wasser abwaschen. Nicht mit hoher Lautstärke Ihren Kopf- oder
Ohrhörer hören.
Das Produkt keinen Flüssigkeiten aussetzen.Betrieb und Aufstellung dieses Geräts in der
Nähe von Wärmequellen ist zu vermeiden.
Das Gerät nicht über längere Zeit in einem
Fahrzeug mit direkter Sonneneinstrahlung
und mit geschlossenen Türen und Fenstern
zurücklassen. Unterbrechen Sie den Gebrauch, wenn Sie
sich mit den Ohrhörern oder anderen Teilen,
die direkt Ihre Haut berühren, unwohl fühlen.
Andauernder Gebrauch kann zu
Hautausschlägen oder anderen allergischen
Reaktionen führen.
A Accessori in Dotazione
Pile
B Pila Ricaricabile
Ricaricare quando si usano per la prima volta.
Nellinserire la pila allineare i poli + e il
- correttamente.
Le pile Panasonic possono essere
ricaricate anche se non sono completamente esaurite. La spia si illumina in modo diverso a seconda della carica residua nella pila.
Una ricarica di 4 ore fornisce circa
13,5 ore di autonomia di riproduzione (a 25 oC).
Le pile fornite possono essere
ricaricate circa 300 volte. Quando lautonomia di riproduzione si accorcia in modo evidente, le pile possono essere sostituite.
Usare solo il caricatore in dotazione.Tenere lunità e i terminali del
caricabatteria liberi da polvere e sporcizia.
Avvertenza riguardo alla pila ricaricabile
La pila è designata come riciclabile. Seguire le norme locali sul riciclo delle pile.
C Pila a secco
Premere verso il basso in direzione dellestremità con il segno meno.
Per estendere il tempo di
riproduzione
Impiegare entrambi i tipi di pile.
D Indicatore di carica
Lindicatore [OPR/BATT] si accende durante il funzionamento. Lindicatore si spegne quando la carica finisce. Ricaricare o sostituire quando si esaurisce la pila.
E Funzione HOLD
Questa funzione impedisce che lunità si metta in funzione per sbaglio.
a Per larresto b Per rilasciare
(Prima del funzionamento) La funzione sullunità principale e sul telecomando sono indipendenti luna dallaltra.
Precauzioni
Non ricaricare le normali pile a secco.
Rimuovere le pile se non si intende usare lunità per un lungo periodo di tempo.
Per evitare che la pila ricaricabile
venga a contatto con oggetti metallici, riporla e conservarla nellapposito astuccio contenitore.
Non staccare la protezione delle pile e
non usarle se tale protezione risultasse
già staccata. Lutilizzo improprio delle pile potrebbe causare perdite di acido, che possono generare danni o rischi di incendio. Se si verifica una perdita di acido, rivolgersi al rivenditore. Lavare con abbondante acqua le parti del corpo che venissero in contatto con lacido. Non usare le cuffie o gli auricolari ad
alto volume.
Non bagnare il prodotto.Evitare di usare o sistemare lunità
vicino a sorgenti di calore. In
particolare non lasciarlo per un lungo
periodo di tempo dentro lautomobile,
esposto ai raggi diretti del sole con
portiere e finestrini chiusi.
Se si avvertono fastidi con gli auricolari
o con qualsiasi altra parte del prodotto
posta a contatto diretto con la pelle,
sospendere lutilizzo del prodotto. Luso
continuato del prodotto potrebbe essere
causa di eritemi o di reazioni allergiche.
DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS
A Accessoires fournis
Batteries/Piles
B Batterie rechargeable
Recharger avant la première utilisation. Alignez correctement les + et les - lorsque
vous insérez les batteries.
Les batteries Panasonic peuvent être
rechargées même si elles ne sont pas entièrement vides. Les témoins sallument différemment en fonction du temps de charge restant.
Une recharge de 4 heures permet d’obtenir
environ 13,5 heures dutilisation (à 25 oC).
Il est possible de recharger jusqu’à 300 fois la
batterie fournie. Remplacez la batterie quand la durée de lecture diminue sensiblement après recharge complète.
Utilisez uniquement le chargeur fourni.Maintenez les bornes du lecteur et du
chargeur à labri de la poussière et de la saleté.
Note relative à la batterie rechargeable
La batterie est recyclable. Pour le recyclage, suivre les réglementations de sa région. Après usage à rapporter au pointe de vente.
C Pile sèche
Placez la pile dans son logement en insérant la borne négative (j) en premier.
Pour rallonger la durée de
lecture
Utilisez les piles sèches et les batteries rechargeables simultanément.
D Témoin de charge
Le témoin [OPR/BATT] s
allume pendant
l
utilisation. Il pâlit à mesure que la charge
restante diminue. Rechargez ou remplacez la batterie quand elle devient faible.
E Fonction HOLD
Cette fonction permet d’éviter la mise en service du lecteur suite à une manœuvre accidentelle.
a Pour activer la fonction Hold b Pour déverrouiller (avant toute opération)
La fonction Hold du lecteur est indépendante de la fonction Hold de la télécommande.
Précautions
Ne pas recharger des piles sèches
ordinaires.
Retirez les batteries/les piles si le lecteur ne
doit pas être utilisé pendant une longue période.
Transportez et rangez la batterie
rechargeable dans l'étui fourni à cet effet, afin dempêcher tout contact avec des objets métalliques.
Ne retirez pas la pellicule de protection des
batteries/piles, et nutilisez pas les
batteries/piles si la protection a été retirée. Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites d’électrolyte et endommager les pièces avec lesquelles le fluide entre en contact ou causer un incendie. En cas de fuite d’électrolyte, consultez votre revendeur. Lavez abondamment avec de leau toute partie du corps souillée par de l’électrolyte. A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager loreille de
lutilisateur. Utilisez le casque fourni ou les
écouteurs fournis avec lappareil.
Ne pas exposer les appareils à des liquides.Nutilisez pas ou ne placez pas cet appareil
près dune source de chaleur. Ne le laissez
pas dans une voiture, directement exposé au
soleil et pendant une longue période avec les
portes et les fenêtres fermées. Cessez d’utilisez lappareil si vous ressentez
une gêne avec les écouteurs ou avec une
autre partie directement en contact avec la
peau. Une utilisation prolongée peut causer
des irritations ou dautres réactions
allergiques.
Page 3
ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA DANSK
A Medföljande tillbehör
Batterier
B Uppladdningsbart batteri
Ladda batterierna före första användningen. Rikta in batterierna mot + och - när du
sätter i dem.
Panasonic-batterier kan laddas, även om de
inte har laddats ur helt. Lamporna tänds på olika sätt beroende på hur mycket laddning som är kvar i batteriet.
4 timmars laddning ger dig ungefär
13,5 timmars speltid (i 25 oC).
Du kan ladda det medföljande batteriet
ungefär 300 gånger. Byt ut batteriet när driftstiden förkortas märkbart efter laddning.
Använd den medföljande batteriladdaren.Håll enheten och laddaren fria från damm och
smuts.
Att observera angående det uppladdningsbara batteriet
Batteriet är utformat för att vara återvinningsbart.
Följ bestämmelserna för återvinning som gäller där du bor.
Norsk Merknad vedrørende det oppladbare batteriet
Batteriet er resirkulerbart. Vennligst følg det lokale regelverket for resirkulering.
Suomi Huomautus ladattavasta paristosta
Paristo määritellään kierrätykseen sopivaksi. Ole hyvä ja noudata asuinpaikkasi kierrätyssääntöjä.
C Torrbatteri
Tryck in och nedåt mot minussidan.
Förlänga speltiden
Använd båda batterityperna samtidigt.
D Laddningsindikator
Indikatorn [OPR/BATT] lyser under drift. Allt eftersom laddningen minskar lyser lampan med svagare sken. Ladda eller byt ut batterierna när laddningen blir dålig.
E Funktionen HOLD
Med hjälp av den här funktionen förhindrar du att åtgärder utförs vid oavsiktliga knapptryckningar.
a Använda låsfunktionen b Stänga av låsfunktionen (före användning)
Funktionen på huvudenheten och fjärrkontrollen är oberoende av varandra.
Försiktighetsåtgärder
Ladda inte vanliga torrbatterier.Ta ur batterierna om du inte kommer att
använda dem på länge.
Förvara de uppladdningsbara batterierna i
batteriväskan som medföljer för att förhindra att batterierna får kontakt med metallföremål.
Dra inte av batteriets hölje och använd inte
batterier som höljet har lossnat på. Felaktig hantering av batterierna kan leda till att elektrolytvätska läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt med och det kan även orsaka eldsvåda. Kontakta din återförsäljare om elektrolytvätska läcker från batteriet. Tvätta av ordentligt om elektrolytvätskan kommer i kontakt med någon del av kroppen.
Lyssna inte på musik i hörlurarna eller
öronmusslorna på hög volym. Använd inte produkten i närheten av vätskor.
Norsk
For å hindre at produktet tar skade, må det
ikke utsettes for regn, vann eller annen
væske.
Suomi
Vahingon välttämiseksi ei tätä tuotetta saa
altistaa sateelle, vedelle tai muillekaan
nesteille. Undvik att använda eller placera enheten i
närheten av värmekällor. Lämna inte enheten
i en bil med stängda dörrar och fönster, om
den står i solljus under en längre tid. Stäng av enheten om du upplever obehag
när du använder hörlurarna, eller med andra
delar som är i direkt kontakt med huden.
Fortsatt användning kan orsaka utslag eller
andra allergiska reaktioner.
A Medfølgende tilbehør
Batterier
B Genopladeligt batteri
Genoplad batteriet, inden det anvendes første gang. Polerne skal vende rigtigt (+ og -),
når batterierne isættes.
Panasonic-batterier kan genoplades,
selv om de ikke er helt drænet. Opladningsgraden bestemmer, hvordan indikatorerne lyser.
4 timers opladning giver ca.
13,5 timers afspilning (ved 25 oC).
Du kan genoplade det medfølgende
batteri ca. 300 gange. Udskift batteriet, når afspilningstiden forkortes betydeligt efter genopladning.
Brug kun den medfølgende oplader.Hold enheden og ladestikkene fri fra
støv og snavs.
Forholdsregler vedrørende det genopladelige batteri
Det genopladelige batteri indeholder tungmetaller (nikkelcadmium) og bør derfor ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald. Følg venligst de lokale miljøforskrifter og kontakt din forhandler, hvis du er i tvivl.
C Tørbatteri
Tryk indad og ned mod minusenden.
Forlængelse af
afspilningstiden
Brug begge batterityper samtidigt.
D Opladeindikator
[OPR/BATT]-indikatoren lyser under
operationen. Lampem slukker i takt med at opladningen reduceres. Genoplad eller udskift batteriet, når det drænes.
E HOLD – funktion til
låsning af knapperne
Denne funktion forhindrer, at enheden aktiveres ved en fejl.
a Hold b Frigiv (før betjening)
Funktionen på hovedenheden og fjernbetjeningen er uafhængige af hinanden.
Forsigtighedsregler
Genoplad ikke almindelige tørbatterier.Tag batterierne ud af enheden, hvis
den ikke skal bruges i en længere periode.
Bær og opbevar det genopladelige
batteri i den medfølgende bæretaske for at forhindre kontakt med metalobjekter.
Fjern ikke batteriernes dække og brug
ikke batterierne, hvis dækket er fjernet. Forkert behandling af batterier kan bevirke, at batterivæsken lækker, hvilket kan forårsage tingsskade eller personskade samt forårsage brand. Kontakt din forhandler, hvis batteriet lækker batterivæske. Vask kroppen omhyggeligt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterivæske. Hør ikke høj musik i dine
hovedtelefoner eller øretelefoner.
Udsæt ikke produktet for væsker.Undgå at bruge eller placere enheden
nær varmekilder. Efterlad den ikke i en
bil, som er udsat for direkte sollys i en
længere periode med dørene og
ruderne lukket. Hold op med at bruge enheden, hvis
øretelefonerne eller andre dele, som er
i direkte kontakt med huden, er en
kilde til gene. Fortsat brug kan
medføre udslæt eller andre allergiske
reaktioner.
A Bijgeleverde accessoires
Batterijen
B Oplaadbare batterij
Opladen vóór het eerste gebruik. Zorg dat + en - op de goede plaats komen
bij het plaatsen van de batterijen.
Panasonic batterijen kunnen opnieuw
opgeladen worden zelfs als ze niet volledig ontladen zijn. De manier waarop het lampje gaat branden is afhankelijk van de spanning die over is.
4 uur opladen geeft ongeveer 13,5 uur
speelduur (bij 25 oC).
U kunt de bijgeleverde batterij ongeveer 300
keer opladen. Vervang de batterijen wanneer de speelduur aanzienlijk vermindert na het opladen.
Gebruik alleen de bijgeleverde lader.Zorg dat er geen stof en vuil in de ingangen
van het apparaat en de lader komen.
Opmerking betreffende de oplaadbare batterij
De batterij is recyclable. Volg a.u.b. de plaatselijke recycling voorschriften op. Ga ook na of gebruikte batterijen met het
hercirculeringssymbool (drie pijlen) kunnen worden teruggegeven bij de winkel waar u deze heeft aangekocht.
C Droge batterij
Druk naar binnen en naar beneden aan de minus-zijde. Draag bij tot het behoud van het milieu.
≥Lege en oplaadbare batterijen mogen niet
bij het huisvuil worden geplaatst.
Om de speelduur te verlengen
Gebruik beide soorten batterijen tegelijkertijd.
D Batterijspanning-indicator
De [OPR/BATT] indicator brandt tijdens het gebruik. De indicator zal uitgaan naarmate de batterijspanning vermindert. Laad op of vervang wanneer de batterij leeg raakt.
E Over de
vergrendelingsfunctie (HOLD)
Deze functie zorgt dat het apparaat niet per ongeluk aan kan gaan.
a Om te vergrendelen b Om te ontgrendelen (Vóór bediening)
De functie op het hoofdapparaat en op de afstandsbediening werken onafhankelijk van elkaar.
Voorzorgsmaatregelen
Laad gewone droge batterijen niet opnieuw
op.
Verwijder batterijen wanneer u het apparaat
voor langere tijd niet gaat gebruiken.
Bewaar de oplaadbare batterijen in het
bijgeleverde batterijendraagtasje om contact met metalen voorwerpen te voorkomen.
Maak het omhulsel van de batterijen niet los
en gebruik geen batterijen waarvan het
omhulsel is losgeraakt. Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt. Als er elektrolyt uit de batterij lekt neem dan contact op met uw handelaar. Wanneer elektrolyt in aanraking komt met uw lichaam was de plek dan zeer grondig met water. Gebruik uw hoofdtelefoon of oortelefoon niet
met een hoog volume.
Stel het product niet bloot aan vloeistoffen.Plaats of gebruik dit apparaat niet in de buurt
van warmtebronnen. Laat het apparaat nooit
achter in een auto die voor langere tijd aan
direct zonlicht is blootgesteld met de
portieren en de ramen dicht. Indien u hinder ondervindt van de oortelefoon
of andere onderdelen die in aanraking komen
met uw huid beëindig dan het gebruik.
Langdurig gebruik kan uitslag of allergische
reacties veroorzaken.
A
Accesorios suministrados Batería y pila
B Pila recargable
Recargue antes de utilizar por primera vez. Al insertar las pilas, coloque
adecuadamente los polos + y -.
Las pilas Panasonic pueden ser recargadas incluso aunque no estén totalmente descargadas. La manera en que se iluminan los indicadores luminosos depende de la carga restante.
Con una recarga de 4 horas podrá
obtenerse una reproducción de aproximadamente 13,5 horas (a 25 oC).
La batería suministrada puede
recargarse unas 300 veces. Cuando el tiempo de reproducción se reduzca considerablemente después de la recarga, habrá llegado el momento de sustituir la batería.
Utilice únicamente el cargador
suministrado.
Mantenga el aparato y los terminales
de carga libres de polvo y de cualquier tipo de suciedad.
Aviso acerca de la batería recargable
La batería ha sido designada como reciclable. Siga los reglamentos de reciclamiento locales.
C Pila seca
Presione hacia adentro y hacia abajo en dirección al polo negativo.
Para alargar el tiempo de
reproducción
Utilice la batería y las pilas al mismo tiempo.
D Indicador de carga
El indicador [OPR/BATT] se enciende durante el funcionamiento. Al reducirse la carga, la luz se apaga. Recargue o sustituya la batería cuando esté descargada.
E Función HOLD
Esta función evita que el aparato se ponga en funcionamiento por error.
a Para mantener pulsado b Para soltar (Antes de su utilización)
La unidad principal y el mando a distancia funcionan de manera independiente.
Precauciones
No recargue pilas secas convencionales.
Quite las pilas si no va a utilizar el
aparato durante mucho tiempo.
Transporte y guarde la pila recargable en el estuche para transporte suministrado para evitar el contacto con objetos de metal.
No desprenda el recubrimiento
protector de las pilas y no las utilice si
se ha desprendido el recubrimiento. Un manejo inadecuado de las pilas puede causar un derrame del electrolito lo que, a su vez, puede dañar los objetos con los que entre en contacto e incluso provocar un incendio. Si se produce un derrame del electrolito de la pila, consulte con su distribuidor. Si el electrolito entra en contacto con alguna parte de su cuerpo, lave con agua abundante. No ponga los auriculares a un volumen
alto.
No exponga el producto a líquidos.
Evite utilizar o colocar este aparato cerca
de fuentes de calor. No lo deje en el
interior de un automóvil con las puertas y
ventanillas cerradas expuesto a la luz
directa del sol durante mucho tiempo.
Interrumpa su uso si experimenta
molestias con los auriculares o con otras
partes que están en contacto directo con
la piel. El uso continuo puede producir
erupciones u otras reacciones alérgicas.
Page 4
ÇESKY POLSKI PYCCKNÆ R„SK PORTUGUÊS
A Dodané pâíslu¢enství
Baterie
B Dobíjecí baterie
Dobít pâed prvním pouƒitím. Pâi vkládání baterií správnê vyrovnejte
+ a -.
Baterie Panasonic mohou bÿt
dobíjeny, i kdyƒ nebyly úplnê
vyçerpány. Doba svêtelné indikace
záleƒí na zbÿvající dobê dobití.
4 hodin dobíjení poskytne okolo
13,5 hodin pâehrávání (pâi 25 oC).
Vloƒenou baterii mûƒete dobít aƒ
300krát. Jakmile se po dobití znatelnê
zkrátí doba pâehrávání, vymêñte
baterii.
Pouƒívejte pouze pâiloƒenou
nabíjeçku.
Na konektorech pâístroje a nabíjeçky
nesmí bÿt prach a ¢pína.
Poznámka k dobíjecí baterii
Tato baterie je urçena k recyklování. Âiõte se prosím místními pravidly pro recyklování.
C Suchÿ çlánek
Zatlaçte dovnitâ a dolû smêrem k znaménku minus.
Prodlouƒení doby pâehrávání
Pouƒijte oba typy baterií najednou.
D Kontrolka nabití baterií
Za provozu svítí indikátor [OPR/BATT]. Se sniƒujícím se nábojem baterie kontrolka zhasíná. Pokud jsou baterie vybité, vymêñte je nebo dobijte.
E Funkce HOLD
Tato funkce zabrañuje jednotce fungovat chybnê.
a Drzení b Uvolnêní (Pâed spu¢têním)
Funkce na hlavní jednotce a dálkovém ovladaçi jsou na sobê nezávislé.
Upozornêní
Nedobíjejte obyçejné suché çlánky.Vyjmête baterie, pokud nebudete
pâístroj del¢í dobu pouƒívat.
Dobíjecí baterii pâená¢ejte v
pâiloƒeném pâená¢ecím pouzdâe, aby
se zabránilo kontaktu s kovovÿmi
objekty.
Neodlupujte kryt baterií a nepouƒívejte
baterie s po¢kozenÿm obalem.
£patné zacházení s bateriemi mûƒe zpûsobit únik elektrolytu a mûƒe dojít k po¢kození çástí, se kterÿmi tato kapalina pâijde do kontaktu, také mûƒe dojít k poƒáru. Pokud z baterie unikne elektrolyt, konktaktujte prodejce. Çásti têla, které byly zasaƒeny elektrolytem, omyjte dûkladnê vodou. Nezvy¢ujte hlasitost ve sluchátkách a
náhlavních sluchátkách na vysokou
úroveñ.
Do vÿrobku nesmí vniknout tekutiny.Tento pâístroj nepouƒívejte poblíƒ
tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v
automobilu se zavâenÿmi okny a
dveâmi, kterÿ je po del¢í dobu vystaven
pâímému sluneçnímu zaâízení.
Pâeru¢te pouƒívání, pokud pocítíte
nepohodlí se sluchátkami nebo s jinou
çástí, která se pâímo dotÿká pokoƒky.
Dal¢í pouƒívání mûƒe zpûsobit vyráƒky
çi jiné alergické reakce.
A
Dostarczane wyposaëenie
Baterie
B Baterie przeznaczone do
ìadowania
Naleëy naìadowaã nowe baterie. Proszè zwracaã uwagè na kierunek +
i - przy wkìadaniu baterii.
Baterie Panasonic mogà byã ìadowane nawet w przypadku, gdy nie byìy caìkowicie rozìadowane. W jaki sposób øwiatìo lampki zaleëy od pozostaìej w energii.
4 godzin ìadowania umoëliwia okoìo
13,5 godzin odtwarzania (przy 25 oC).
Baterie w zestawie mogà byã
naìadowane okoìo 300 razy. Proszè je wymieniã, gdy ich czas pracy po naìadowaniu bardzo siè skróci.
Proszè korzystaã tylko zasilacza
naleëàcego do zestawu.
Proszè dbaã o to, aby urzàdzenie i
styki nie zabrudziìy siè i nie zakurzyìy.
Uwaga dotyczàca baterii nadajàcych siè do ponownego ìadowania
Baterie te sà przeznaczone do utylizacji. Naleëy postèpowaã zgodnie z lokalnymi zaleceniami dotyczàcymi utylizacji.
C Baterie suche
Proszè jà wcisnàã do ørodka i w dóì w stronè bieguna minusowego.
Aby wydìuëyã czas odtwarzania
Proszè uëywaã obu typów baterii jednoczeønie.
D Wskaœnik ìadowania
Wskaœnik [OPR/BATT] pali siè podczas pracy. W miarè zmniejszania siè naìadowania lampka gaønie. Proszè naìadowaã lub wymieniã rozìadowane baterie.
E Funkcja blokady (HOLD)
Funkcja ta sprawia, ëe nie moëna omyìkowo wìàczyã ëadnej operacji.
a Aby zablokowaã b
Aby wyìàczyã blokadè (Przed wìàczeniem) Sà to niezaleëne dwie funkcje: na gìównym urzàdzeniu i na pilocie.
Uwaga
Nie naleëy ìadowaã zwykìych
„suchych” baterii.
Proszè wyjmowaã baterie, jeøli urzàdzenie nie bèdzie uëywane przez dìuëszy okres czasu.
Proszè przechowywaã i nosiã baterie akumulatorowe w przeznaczonym do tego opakowaniu bèdàcym czèøcià zestawu. W ten sposób baterie nie bèdà miaìy kontaktu z metalowymi przedmiotami.
Nie naleëy usuwaã zewnètrznej
warstwy z baterii oraz nie uëywaã
baterii, które nie majà juë tej warstwy. Nieprawidìowe postèpowanie z bateriami moëe spowodowaã wyciek elektrolitu. Elementy, z którymi elektrolit wejdzie w kontakt mogà zostaã uszkodzone a takëe moëe spowodowaã zapalenie siè pilota. Jeøli elektrolit juë wyciekì z baterii, proszè skontaktowaã siè ze sprzedawcà. W przypadku kontaktu elektrolitu z ciaìem, proszè dokìadnie umyã czèøã ciaìa, na którà wyciekì elektrolit.
Nie naleëy ustawiaã zbyt duëej siìy gìosu.
Nie naraëaã urzàdzenia na dziaìanie pìynów.
Nie naleëy uëywaã lub umieszczaã
urzàdzenia w pobliëu œródeì ciepìa. Nie
naleëy pozostawiaã urzàdzenia w
samochodzie wystawionym na
bezpoørednie dziaìanie promieni
sìonecznych przez dìuëszy okres czasu
przy zamkniètych drzwiach i oknach.
W przypadku pojawienia siè uczucia
niewygody z powodu korzystania z
urzàdzenia w uszach lub innych czèøciach
ciaìa, proszè natychmiast zaprzestaã jego
uëywania. Dalsze uëytkowanie urzàdzenia
moëe spowodowaã wysypkè lub
alergiczne reakcje.
A Gpnjafaemse
gpnhaljeÒhoctn
øatapeØkn
B GepeÎaprÒaemar °atapeØka
GepeÎaprlnte gepel gepbsm ncgojvÎobahnem. Gpn yctahobke °atapeek co°jdlaØte
gojrphoctv + n -.
øatapeØkn Panasonic moÒho gepeÎaprÒatv, laÒe ecjn ohn he °sjn gojhoctvd paÎprÒehs. Xapaktep cbe≠ehnr jamg Îabncnt ot octabwefocr Îaprla.
GepeÎaprlka b te≠ehne 4 ≠acob
o°ecge≠nbaet gpn°jnÎntejvho 13,5 ≠acob bocgponÎbelehnr (gpn 25 oC).
Bs moÒete gepeÎaprÒatv bxolrqne b
komgjekt °atapeØkn gpn°jnÎntejvho 300 paÎ. „amehnte °atapeØkn, ecjn bpemr bocgponÎbelehnr gocje gepeÎaprlkn Îha≠ntejvho ymehvwaetcr.
NcgojvÎyØte tojvko bxolrqee b komgjekt
Îaprlhoe yctpoØctbo.
Ha kohtaktax yctpoØctba n Îaprlhofo
yctpoØctba he lojÒho °stv gsjn n fprÎn.
Gpnme≠ahne kacatejvho akkymyjrtophoØ °atapeØkn
øatapeØka gpelhaÎha≠eha ljr gepeÎaprlkn. GoÒajyØcta, cjelyØte mecthsm gpabnjam go gepeÎaprlke °atapeek.
C Cyxar °atapeØka
BctabjrØte cha≠aja otpnuatejvhsm gojdcom.
Ljr gpoljehnr bpemehn
bocgponÎbelehnr
NcgojvÎyØte °atapeØkn o°onx tngob olhobpemehho.
D Nhlnkatop Îaprla
Nhlnkatop [OPT/BATT] fopnt bo bpemr iyhkunohnpobahnr. Go mepe tofo kak ymehvwaetcr Îaprl, jamgo≠ka fachet. Kofla °atapeØka gojhoctvd calntcr, gepeÎaprlnte njn Îamehnte ee.
E Iyhkunr
øJOKNPOBKA
(HOLD)
Íta iyhkunr gpelotbpaqaet haÒatne opfahob ygpabjehnr yctpoØctba go own°ke.
a Bkjd≠ntv °joknpobky b Bskjd≠ntv (gepel ygpabjehnem)
Ygpabjehne ˙toØ iyhkuneØ ha ochobhom yctpoØctbe n gyjvte lnctahunohhofo ygpabjehnr rbjretcr heÎabncnmsm.
Meps gpeloctopoÒhoctn
He gepeÎaprÒaØte o°s≠hse cyxne °atapeØkn.
Bshvte °atapeØkn, ecjn bs he
co°npaetecv ncgojvÎobatv yctpoØctbo b te≠ehne ljntejvhofo bpemehn.
Ljr gepehockn n xpahehnr
gepeÎaprÒaemsx °atapeek ncgojvÎyØte iytjrp ljr gepehockn °atapeek, ≠to°s nΰeÒatv nx cogpnkochobehnr c metajjn≠ecknmn gpelmetamn.
He chnmaØte o°ojo≠ky °atapeek n he
ncgojvÎyØte °atapeØkn co chrtoØ o°ojo≠koØ. Hegpabnjvhoe o°paqehne c °atapeØkamn moÒet bsÎbatv yte≠ky ˙jektpojnta, kotopar, gpn cogpnkochobehnn c letajrmn, moÒet nx gobpelntv, a takÒe moÒet bsÎbatv boÎfopahne. Gpn hajn≠nn yte≠kn ˙jektpojnta nÎ °atapeØkn gpokohcyjvtnpyØtecv co cbonm lnjepom. Gpn gogalahnn ˙jektpojnta ha jd°yd ≠actv bawefo teja tqatejvho cmoØte efo boloØ. He cjywaØte Îagncn ≠epeÎ fojobhse
tejeiohs njn ctepeohaywhnkn ha
°ojvwoØ fpomkoctn. He logyckaØte gogalahnr ha nÎlejne
ÒnlkocteØ.
NΰefaØte ncgojvÎobahnr njn paÎmeqehnr
˙tofo yctpoØctba boÎje ncto≠hnkob tegja. He
octabjrØte efo b abtomo°nje, golbepÒehhom
boÎleØctbnd gprmsx cojhe≠hsx jy≠eØ b
te≠ehne ljntejvhofo gepnola bpemehn c
Îakpstsmn lbeprmn n okhamn. Gpekpatnte gojvÎobahne aggapatom, ecjn
bs ncgstsbaete lnckomiopt ot
haywhnkob njn jd°sx lpyfnx ≠acteØ,
kotopse hegocpelctbehho kacadtcr
baweØ koÒn. Ljntejvhoe ncgojvÎobahne
moÒet bsÎsbatv gorbjehne csgn njn
lpyfne ajjepfn≠eckne peakunn.
A Acessórios Fornecidos
Pilhas
B Pilhas recarregáveis
Recarregar antes de utilizar. Alinhe + e - de forma adequada
antes de inserir as pilhas.
As pilhas Panasonic podem ser
recarregadas mesmo que não tenham descarregado por completo. O modo como a luz acende depende da carga restante.
4 horas de recarregamento
proporcionam cerca de 13,5 horas de reprodução (a 25 oC).
Pode recarregar a pilha incluída cerca de 300 vezes. Substitua quando o tempo de reprodução diminuir consideravelmente após o recarregamento.
Utilize apenas o carregador incluído.Mantenha a unidade e os terminais do
carregador limpos de pó.
Nota sobre as pilhas recarregáveis
As pilhas são classificadas como recicláveis. Siga por favor as normas locais para reciclagem.
C Pilha seca
Pressione para dentro e para baixo, em direcção à extremidade marcada com o sinal menos.
Para prolongar o tempo de
reprodução
Utilize ambos os tipos de pilha ao mesmo tempo.
D Indicador de carga
O indicador [OPR/BATT] acende-se durante o funcionamento e apaga-se quando a carga está fraca. Recarregue ou substitua quando a bateria se descarrega.
E Função HOLD
Esta função impede a unidade de ser accionada indevidamente.
a Para activar Hold b Para desactivar
(Antes do funcionamento) Esta função na unidade principal e no comando à distância são independentes.
Precauções
Não recarregue pilhas secas normais.Retire as pilhas se achar que não vai
utilizar a unidade por um longo período de tempo.
Transporte e guarde a pilha
recarregável na caixa fornecida para transporte da pilha recarregável, de modo a impedir que esta entre em contacto com objectos metálicos.
Não retire a cobertura das pilhas e não
as utilize se estiverem sem cobertura. Um mau manuseamento das pilhas pode causar fuga de electrólitos, o que pode danificar componentes, os contactos de fluido, e causar incêndios. Se houver fuga de electrólitos da pilha, consulte o comerciante. Se os electrólitos entrarem em contacto com a pele, lave bem com água.
Não ouça através dos auscultadores ou
auriculares com o volume muito alto.
Não exponha o produto a líquidos.
Evite utilizar ou colocar esta unidade
próximo de fontes de calor. Não a deixe
por um longo período de tempo no interior
de um automóvel, exposto à luz directa do
sol, com as portas e as janelas fechadas.
Interrompa a utilização se sentir
desconforto com os auriculares ou
qualquer outra parte que entre em
contacto directo com a pele. A
utilização contínua pode causar
irritações ou outras reacções alérgicas.
Page 5
Use
This unit can correctly play normal position tapes. It can play high and metal position tapes but is unable to take full advantage of their characteristics.
PLAY
Follow steps 1 to 4. In step
1, the unit winds tape slack
when you close the cover and play is ready to start from the forward side. a Forward side Adjust [VOL] on the main unit to “5–7” before using the volume on the remote control.
STOP: Press [21/] or [PUSH]. AUTO-REVERSE: The tape plays up to
3 sides unless you stop it.
CHANGE SIDES
During play
Press and hold [21/∫] or [PUSH].
FAST-FORWARD AND
REWIND
While stopped
b Forward: Press [FF]or turn [PUSH]
to [r].
c Backward: Press [REW] or turn
[PUSH] to [s].
Press [21/] or [PUSH] to restart play.
TPSTape Program Sensor
Skip up to 3 tracks and start play from the beginning of a track.
During play
b Forward: Press [FF]or turn [PUSH]
to [r].
c Backward: Press [REW] or turn
[PUSH] to [s].
The number of skips increases each time you do this. To return to normal play while using TPS, press [21/] or [PUSH] to restart play.
S-XBS
Boosts the bass.
During play
Press [S-XBS]. The S-XBS indicator lights. Reduce volume if there is distortion.
Maintenance
If the surfaces are dirty
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.
Never use alcohol, paint thinner or
benzine.
Before using chemically treated cloth,
read the instructions that came with the cloth carefully.
For a cleaner crisper sound
Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included).
PUSH
s
r
PUSH
PUSH
b
c
s
r
s
r
HOLD
T
A
P
E
P
R
O
G
R
A
M
S
E
N
S
O
R
S-XBS
O
P
R
/B
A
T
T
REW
VOL
H
O
L
D
FF
OPEN
STEREO CASSETTE PLAYER
RQ-SX46
S-XBS ON
S-XBS OFF
b
c
2
3
4
2
s
r
PU
SH
4
1
3
LR
S-XBS
REW
FF
a
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
Plug in firmly. Fest hineinstecken. Inserire bene. Brancher fermement. Enchufe a fondo. Stevig insteken.
Tryck in ordentligt. Sæt stikket helt ind.
Pevnê zasuñte. Wìóë wtyk dokìadnie.
Gjotho golcoelnhnte.
Ligue a ficha firmemente.
Plug type: 3.5 mm stereo
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug. Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß der Stecker
abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen. Se si sente un rumore stridulo, togliere lo sporco dalla spina. Si lon entend un bruit de friture, nettoyer la saleté de la fiche. Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad de la clavija. Indien u een knarsend geluid hoort, moet u het vuil op de stekker eraf
vegen. Om ljudet knastrar, rengör kotaktpluggen. Rengør stikket for snavs hvis der høres en skrattende lyd.
Ozÿvají-li se praskavé zvuky, otâete za¢pinêní z konektoru. Jeøli sìychaã trzaski, oczyøã wtyczkè z brudu.
Ecjn cjsweh ckpngy≠nØ wyn, cotpnte ÎafprÎhehne co wtekepa.
Se escutar um ruído áspero limpe a sujidade da ficha.
ENGLISH
Page 6
DEUTSCH ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL
Utilice
Este aparato puede reproducir correctamente cintas de tipo normal. Puede reproducir cintas de alta polarización o metal pero es incapaz de aprovechar al máximo sus prestaciones.
REPRODUCCIÓN
Siga los pasos 1 a 4. En el paso
1, el aparato rebobina la
cinta automáticamente al cerrar la tapa y la reproducción quedará lista para empezar desde el lado de avance. a Lado de avance Ajuste [VOL] en el aparato principal a 5–7 antes de utilizar el volumen del mando a distancia.
PARADA: Pulse [21/] o [PUSH]. AUTO-REVERSE: La cinta reproduce
hasta 3 caras a menos que usted la interrumpa.
CAMBIAR CARAS
Durante la reproducción Pulse y mantenga pulsado [21/] o [PUSH].
AVANCE Y RETROCESO
RÁPIDOS
Durante la parada
b Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH]
para colocarlo en [r].
c Retroceso: Pulse [REW]o gire
[PUSH] para colocar en [s].
Pulse [21/] o [PUSH] para reanudar la reproducción.
TPS—Sensor de melodías de
la cinta
Salte hasta 3 melodías como máximo y comience la reproducción desde el inicio de una melodía.
Durante la reproducción
b Avance: Pulse [FF] o gire [PUSH]
para colocarlo en [r].
c Retroceso: Pulse [REW]o gire
[PUSH] para colocar en [s].
El número de saltos aumenta cada vez que realiza esta operación. Para volver a la reproducción normal mientras se utiliza TPS, pulse [21/] o [PUSH] para reiniciar la reproducción.
S-XBS
Amplifica las bajas frecuencias.
Durante la reproducción
Pulse [S-XBS]. Se enciende el indicador S-XBS”. Baje el volumen si se producen distorsiones.
Mantenimiento
Si las superficies están
sucias
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
No utilice nunca alcohol, diluyente de
pintura ni bencina para limpiar este aparato.
Antes de utilizar un paño impregnado
químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
Para obtener un sonido más
claro
Limpie los cabezales con frecuencia para garantizar una reproducción de calidad. Utilice cinta limpiacabezales (opcional).
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
Verwendung
Dieses Gerät kann normale Kassetten korrekt abspielen. Es kann Kassetten der Typen high und metal abspielen, kann aber deren Eigenschaften nicht vollständig wiedergeben.
WIEDERGABE
Den Schritten 1 bis 4 folgen. In Schritt 1 strafft das Gerät das Band, wenn der Deckel geschlossen wird, und die Wiedergabe der Vorderseite ist bereit. a Vorderseite [VOL] am Hauptgerät auf „5–7 einstellen, bevor der Lautstärkeregler an der Fernbedienung verwendet wird.
ZUM STOPPEN DER WIEDERGABE:
[21/] oder [PUSH] drücken.
AUTO-REVERSE: Die Kassette wird
bis zu 3 mal abgespielt, wenn Sie die Wiedergabe nicht unterbrechen.
UMSCHALTEN DER
BANDLAUFRICHTUNG
Bei der Wiedergabe [21/] oder [PUSH] drücken und
halten.
SCHNELLER VORLAUF UND
RÜCKLAUF
Wenn angehalten b Vorwärts: [FF] drücken oder
[PUSH] auf [r] drehen.
c Rückwärts: [REW]drücken oder
[PUSH] auf [s] drehen.
[21/] oder [PUSH]drücken, um mit
der Wiedergabe fortzufahren.
TPSBandprogrammsensor
Bis zu 3 Titel überspringen und die Wiedergabe vom Beginn eines Titels beginnen.
Bei der Wiedergabe b Vorwärts: [FF] drücken oder
[PUSH] auf [r] drehen.
c Rückwärts: [REW]drücken oder
[PUSH] auf [s] drehen.
Die Anzahl der übersprungen Titel nimmt jedes Mal zu. Um bei Verwendung der Bandprogrammsensor-Funktion auf die normale Wiedergabe zurückzuschalten, [21/] oder [PUSH] drücken, um die Wiedergabe erneut zu starten.
S-XBS
Der Bass wird verstärkt.
Bei der Wiedergabe [S-XBS] drücken.
Die S-XBS Anzeige leuchtet. Die Lautstärke verringern, wenn der Klang verzerrt wird.
Wartung
Wenn die Oberflächen
verschmutzt sind
Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch reinigen.
Niemals Alkohol, Farbverdünner oder
Benzin verwenden.
Bevor Sie ein chemisch behandeltes
Tuch zur Reinigung verwenden, lesen Sie zuerst aufmerksam die mitgelieferten Anweisungen.
Für optimale Klangqualität
Die Köpfe regelmäßig reinigen, um gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Eine Reinigungskassette verwenden (nicht mitgeliefert).
Utilizzo
Lunità è in grado di riprodurre in modo corretto solo i nastri normal position. E in grado di riprodurre nastri normal position di tipo high o metal, tuttavia non è in grado di riprodurre appieno le caratteristiche di questi.
RIPRODUZIONE
Seguire i passi da 1 a 4. Nel passo
1, lunità tende il nastro
quando si chiude il coperchio e la riproduzione è pronta ad iniziare sul lato rivolto verso lesterno. a Lato esterno Regolare il volume [VOL] sullunità principale a “5–7” prima di usare il dispositivo volume sul comando a distanza.
ARRESTO: Premere [21/] oppure
[PUSH].
IVERSIONE AUTOMATICA: La
cassetta viene letta per tre volte, a meno che non venga interrotta.
PER CAMBIARE IL LATO DEL
NASTRO
Durante la riproduzione
Premere e tenere premuto [21/] oppure [PUSH].
AVANTI VELOCE E
RIAVVOLGIMENTO
In pausa
b Avanti: Premere [FF] oppure
ruotare [PUSH] su [r].
c Indietro: Premere [REW] o ruotare
[PUSH] su [s].
Premere [21/] oppure [PUSH] per avviare di nuovo la riproduzione.
Sensore dei brani del nastro
(TPS)
E possibile saltare fino a 3 di brani e iniziare la riproduzione allinizio di un brano.
Durante la riproduzione
b Avanti: Premere [FF] oppure
ruotare [PUSH] su [r].
c Indietro: Premere [REW] o ruotare
[PUSH] su [s].
Ogni volta che viene premuto, il numero dei brani saltati aumenta. Per continuare con la lettura normale usando TPS, premere [21/] o [PUSH] per riavviare la lettura.
S-XBS
Incremento dei bassi.
Durante la riproduzione
Premere [S-XBS]. Lindicatore S-XBS si accende. Se si verifica una distorsione del suono, abbassare il volume.
Manutenzione
Se le superfici sono sporche
Per pulire questa unità, tergere con un panno soffice e asciutto.
Non usare alcool, diluenti per vernici o
benzina.
Prima di usare panni di pulizia
chimicamente trattati, leggere le istruzioni allegate al panno stesso.
Per un suono più pulito e
nitido
Pulire le testine quotidianamente per assicurare lottima qualità di riproduzione. Usare un nastro di pulizia (non fornito).
Utilisation
Cet appareil est compatible avec les cassettes de type normal. Il peut lire des cassettes à position élevée ou métal mais ne pourra pas restituer complètement leurs caractéristiques.
LECTURE
Suivez les étapes 1 à 4. À l’étape
1, l’appareil retend la bande
lorsque le couvercle est fermé et la lecture peut commencer à partir de la face avant. a Face avant Réglez [VOL] du lecteur entre 5 et 7 avant dajuster le volume sur la télécommande.
ARRET DE LA LECTURE:
Appuyez sur [21/] ou sur [PUSH].
AUTO-REVERSE: Sans intervention de
votre part, lappareil lit jusqu’à 3 faces de suite.
CHANGEMENT DE FACE
Pendant la lecture
Appuyez sur [21/] ou sur [PUSH] et maintenez enfoncé.
AVANCE RAPIDE ET
REMBOBINAGE
Lorsque la lecture est arrêtée
b Avance rapide: Appuyez sur [FF] ou
tournez [PUSH] sur [r].
c Rembobinage: Appuyez sur [REW]
ou tournez [PUSH]
sur [s]. Appuyez sur [21/] ou sur [PUSH] pour reprendre la lecture.
TPSTape Program Sensor
Permet de sauter jusqu’à 3 plages et de commencer la lecture au début dune plage.
Pendant la lecture
b Avance rapide: Appuyez sur [FF] ou
tournez [PUSH] sur [r].
c Rembobinage: Appuyez sur [REW]
ou tournez [PUSH]
sur [s]. Le nombre de sauts augmente à chaque pression. Pour retourner en mode normal de lecture pendant l'utilisation de la fonction TPS, appuyez sur [21/] ou [PUSH] pour relancer la lecture.
S-XBS
Amplification des basses.
Pendant la lecture
Appuyez sur [S-XBS]. Le témoin S-XBS sallume. Réduisez le volume en cas de distorsion.
Entretien
Si les surfaces sont sales
Pour nettoyer l'appareil, essuyez avec un chiffon doux et sec.
Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant
pour peinture ou de benzine pour nettoyer lappareil.
Avant d'utiliser des chiffons imbibés
d'un produit chimique, lisez attentivement les instructions s'y rapportant.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer une bonne qualité de lecture. Utilisez une cassette de nettoyage (non fournie).
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Durante luso, questo prodotto potrebbe essere soggetto allinterferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant lutilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Page 7
NEDERLANDS SVENSKA DANSK ÇESKY
Gebruik
Dit apparaat kan normale band op de juiste wijze afspelen. Het kan high position band en metaalband afspelen maar is niet in staat optimaal gebruik te maken van de speciale eigenschappen van deze banden.
AFSPELEN
Volg stap 1 tot 4. In stap 1 spoelt het apparaat de band strak wanneer u het deksel sluit en de weergave van de voorzijde kan meteen beginnen. a Voorzijde Stel [VOL] op het hoofdapparaat in op 5–7 voordat u het volume op de afstandsbediening gebruikt.
STOP: Druk op [21/] of [PUSH]. AUTO-REVERSE: Van de band
worden maximaal 3 zijden afgespeeld tenzij u hem eerder stopt.
OM DE ANDERE KANT VAN
DE BAND TE KIEZEN
Tijdens weergave
Druk op [21/] of [PUSH] en houd ingedrukt.
OM DE BAND SNEL VOORUIT
OF TERUG TE SPOELEN
In de stopstand b Vooruit: Druk op [FF]of draai
[PUSH] naar [r].
c Achteruit: Druk op [REW]of draai
[PUSH] naar [s].
Druk op [21/] of [PUSH] om de weergave opnieuw te beginnen.
Tape Program Sensor (TPS)
U kunt maximaal 3 tracks overslaan en beginnen met afspelen vanaf het begin van een track.
Tijdens weergave b Vooruit: Druk op [FF]of draai
[PUSH] naar [r].
c Achteruit: Druk op [REW]of draai
[PUSH] naar [s].
Het aantal keren overslaan neemt toe met elke keer dat u dit doet. Om tijdens het gebruik van TPS terug te keren naar normale weergave, drukt u op [21/] of [PUSH] om de weergave opnieuw te starten.
S-XBS
Versterkt de lage tonen.
Tijdens weergave
Druk op [S-XBS]. De S-XBS indicator gaat branden. Verminder het volume als er vervorming optreedt.
Onderhoud
Wanneer de buitenpanelen
vuil zijn
Veeg het apparaat schoon met een zachte, droge doek.
Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of
benzine.
Alvorens een chemisch behandelde
doek te gebruiken dient u de bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Om een aangename, heldere
geluidsweergave te behouden
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te zijn van een weergave van goede kwaliteit. Gebruik hiervoor een reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Betjening
Denne enhed kan afspille almindelige bånd. Den kan afspille chrom- og metalbånd, men kan ikke udnytte deres egenskaber fuldt ud.
AFSPILNING
Følg trin 1 til 4. I trin
1 spoler afspilleren løst bånd
tilbage, når låget lukkes, hvorefter afspilning kan starte fra fremsiden. a Fremside Juster [VOL] på hovedenheden til 5–7, før du justerer lydstyrken på fjernbetjeningen.
STOP: Tryk på [21/] eller [PUSH]. AUTO-REVERSE: Der afspilles op til 3
båndsider, medmindre du stopper afspilningen.
SKIFT SIDE
Under afspilning
Tryk på og hold [21/] eller [PUSH] inde.
FREM- OG TILBAGESPOLING
I stopindstilling b Frem: Tryk på [FF] eller drej
[PUSH] til [r].
c Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [s].
Tryk på [21/] eller [PUSH] for at starte afspilningen igen.
Båndprogramsensor (TPS)
Spring op til 3 numre over og start afspilning fra starten af et nummer.
Under afspilning b Frem: Tryk på [FF] eller drej
[PUSH] til [r].
c Tilbage: Tryk på [REW] eller drej
[PUSH] til [s].
Antallet af overspringninger øges, hver gang du gør dette. For at gå tilbage til normal afspilning under anvendelse af TPS, skal man trykke på [21/] eller [PUSH] for at begynde afspilningen igen.
S-XBS
Forstærker bassen.
Under afspilning
Tryk på [S-XBS]. “S-XBS”-indikatoren lyser.
Reducer lydstyrken, hvis lyden er forvrænget.
Vedligeholdelse
Hvis overfladerne er snavsede
Tør afspilleren af med en blød og tør klud.
Brug aldrig sprit, fortynder eller
rensebenzin.
Før du bruger en kemisk behandlet
klud, skal du omhyggeligt læse den vejledning, der blev leveret sammen med kluden.
En renere og klarere lyd
Rens tonehovederne regelmæssigt for at sikre god lyd under afspilning. Brug et rensebånd (medfølger ikke).
Pouƒití
Tento pâístroj umoƒñuje pâehrávání normálnê umístênÿch páskû. Umoƒñuje pâehrávání ¢piçkovÿch a kovovÿch páskû, ale nedovoluje plné vyuƒití jejich vlastností.
PÂEHRÁVÁNÍ
Postupujte podle krokû 1 4. Vkroku
1 pâístroj pâevine pásku po
zavâení krytu a mûƒe se zaçít pâehrávat od zaçátku. a Dopâedu [VOL] na pâístroji nastavte na „5–7“ pâed nastavením hlasitosti dálkovÿm ovladaçem.
STOP: Stisknête [21/] nebo
[PUSH].
AUTO-REVERSE: Pásek se pâehraje
3x, dokud jej nezastavíte.
ZMÊNA STRAN
Bêhem pâehrávání
Stisknête a podrƒte [21/] nebo [PUSH].
RYCHLÉ PÂEVÍJENÍ
DOPÂEDU A DOZADU
Pâi zastavení
b Dopâedu: Stisknête [FF] nebo
zmêñte [PUSH] na [r].
c Zpêt: Stisknête [REW]nebo zmêñte
[PUSH] na [s].
Stisknutím [21/] nebo [PUSH] obnovte pâehrávání.
TPS—Programové çidlo
pásky
Pâeskoçí aƒ o 3 stop a zaçne pâehrávat od zaçátku stopy.
Bêhem pâehrávání
b Dopâedu: Stisknête [FF] nebo
zmêñte [PUSH] na [r].
c Zpêt: Stisknête [REW]nebo zmêñte
[PUSH] na [s].
Poçet pâeskoçení se zvy¢uje s kaƒdÿm stisknutím. K návratu do normálního reƒimu bêhem pâehrávání TPS stisknête [21/] nebo [PUSH] k obnovení pâehrávání.
S-XBS
Oƒivíte basy.
Bêhem pâehrávání
Stisknête [S-XBS]. Svítí indikátor „S-XBS“. Dojde-li kdeformaci, snizte hlasitost.
Údrƒba
Za¢pinêné povrchy
Pâístroj çistête jemnou, suchou látkou.
Nepouƒívejte alkohol, âedidlo nebo
benzín.
Pâed pouƒítím chemicky o¢etâenÿch
látek si pâeçtête pokyny, pâiloƒené k têmto látkám.
Pro çistêj¢í zvuk
Pravidelnÿm çi¢têním hlavy dosáhnete dobré kvality pâehrávání. Pouƒívejte çistící pásku (není souçástí).
Der tages forbehold for trykfejl.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes du venligst øge afstanden mellem produktet og mobiltelefonen.
Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání ru¢en rádiovou interferencí, která je zpûsobena mobilním telefonem. Jestliƒe k takovéto interferenci dojde, zajistête prosím vêt¢í vzdálenost mezi tímto vÿrobkem a mobilním telefonem.
Användning
I den här enheten kan du spela normalband. Den kan även spela högpositions- och metallband, men kan inte utnyttja deras egenskaper fullt ut.
AVSPELNING
Följ steg 1 till 4. I steg
1 sträcker enheten bandet när
du stänger locket och avspelningen kan påbörjas från den sida som är framåtvänd. a Framsida Justera volymen med [VOL] på huvudenheten till “5–7” innan du använder volymreglaget på fjärrkontrollen.
STOPP: Tryck på [21/] eller
[PUSH].
AUTO-REVERSE: Upp till 3 sidor av
bandet spelas om du inte stänger av.
FÖR ATT BYTA SIDA
Under avspelning
Håll [21/∫] eller [PUSH] nedtryckt.
SNABBSPOLNING FRAMÅT
OCH BAKÅT
I stoppat läge b Framåt: Tryck på [FF]eller vrid
[PUSH] till [r].
c Bakåt: Tryck på [REW]eller vrid
[PUSH] till [s].
Tryck på [21/] eller [PUSH] r att återuppta avspelningen.
MUSIKSÖKNING (TPS)
Hoppa över upp till 3 spår och påbörja avspelningen vid början av ett spår.
Under avspelning b Framåt: Tryck på [FF]eller vrid
[PUSH] till [r].
c Bakåt: Tryck på [REW]eller vrid
[PUSH] till [s].
Antalet överhoppningar ökar varje gång du gör detta. Tryck på [21/] eller [PUSH] för att återgå till normal avspelning vid användning av TPS.
S-XBS
Basen förstärks.
Under avspelning
Tryck på [S-XBS]. Lampan S-XBS tänds. Sänk volymen om distortion uppstår.
Underhåll
Om ytorna är smutsiga
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av enheten.
Använd aldrig alkohol, målarthinner
eller ren bensin.
Innan du använder en kemiskt
preparerad tygduk, läs instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
För att erhålla ett klarare och
mer exakt ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett rengöringsband (extra tillbehör).
Page 8
RQTT0505
POLSKI PYCCKNÆ R„SK PORTUGUÊS
NcgojvÎobahne
Íto yctpoØctbo moÒet gpabnjvho bocgponÎbolntv kaccets hopmajvhofo tnga. YctpoØctbo takÒe moÒet bocgponÎbolntv kaccets bscoko≠actothofo tnga n metajjnÎnpobahhofo tnga, olhako he cmoÒet b gojhoØ ctegehn bocgojvÎobatvcr nx cboØctbamn.
BOCGPON„BELEHNE
CjelyØte gyhktam 1±4. B gyhkte 1 yctpoØctbo hatrfnbaet jehty, kofla bs Îakpsbaete kpswky, n oho fotobo ha≠atv bocgponÎbelehne c jnueboØ ctopohs. a Jnuebar ctopoha Yctahobnte pefyjrtop fpomkoctn [VOL] ha ochobhom yctpoØctbe ha “5±7”, gpeÒle ≠em ncgojvÎobatv pefyjrtop fpomkoctn ha gyjvte lnctahunohhofo ygpabjehnr.
OCTAHOBKA: HaÒmnte ha [21/]
njn [PUSH].
ABTOPEBEPC: Ecjn bs he octahabjnbaete bocgponÎbelehne, yctpoØctbo bocgponÎbolnt makcnmym 3 ctopohs.
LJR GEPEMEHS CTOPOHS
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
HaÒmnte n ylepÒnbaØte [21/] njn [PUSH].
YCKOPEHHAR GEPEMOTKA
BGEPEL N GEPEMOTKA HA„AL
B octahobjehhom gojoÒehnn
b Bgepel: HaÒmnte [FF]njn
gobephnte [PUSH] ha [r].
c HaÎal: HaÒmnte [REW]njn
gobephnte [PUSH] ha [s].
HaÒmnte [21/] njn [PUSH], ≠to°s boÎo°hobntv bocgponÎbelehne.
Lat≠nk gpofpamms kaccets
(TPS)
Bs moÒete gpogyctntv lo 3 komgoÎnunØ n ha≠atv bocgponÎbelehne c ha≠aja komgoÎnunn.
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
b Bgepel: HaÒmnte [FF]njn
gobephnte [PUSH] ha [r].
c HaÎal: HaÒmnte [REW]njn
gobephnte [PUSH] ha [s].
¨ncjo gpogyqehhsx komgoÎnunØ ybejn≠nbaetcr gpn kaÒlom gobtopehnn ˙toØ ogepaunn. ¨to°s bephytvcr k hopmajvhomy bocgponÎbelehnd bo bpemr ncgojvÎobahnr iyhkunn TPS, haÒmnte [21/] njn [PUSH], ≠to°s bhobv ha≠atv bocgponÎbelehne.
S-XBS
Ybejn≠nbadtcr hnÎkne ≠actots.
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
HaÒmnte [S-XBS]. „afopaetcr nhlnkatop S-XBS”. Ymehvwnte ypobehv fpomkoctn gpn gorbjehnn nckaÒehnØ Îbyka.
Gpnmep mapknpobkn:
±±1 A ±±±±±±±
Íjemehts kola:
„-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr (1± 2001 f., 2±2002 f., 3± 2003 f., …); 4-sØ cnmboj–mecru nÎfotobjehnr (A± rhbapv, B±iebpajv, …, L± leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
Bhytpehhrr ctopoha kpswkn kaccethofo otceka
KaccethsØ ctepeogponfpsbatejv Mauywnta Íjektpnk Nhlactpnaj Ko., Jtl. 1006 Kaloma, Ocaka, Rgohnr Clejaho b TaØbahe
Ljr Poccnn NHIOPMAUNR O CEPTNINKAUNN GPOLYKUNN
Utilização
Esta unidade pode reproduzir correctamente cassetes de posição normal. Pode reproduzir cassetes de posição alta e de ferro, mas não é capaz de tirar partido de todas as características das mesmas.
REPRODUÇÃO
Siga os passos 1 a 4. No passo 1, a unidade recolhe a possível folga da fita quando se fecha a tampa e a reprodução está pronta a começar do lado de reprodução. a Lado de reprodução Ajuste [VOL] na unidade principal para 5–7 antes de utilizar o volume no comando à distância.
PARAR: Pressione [21/] ou
[PUSH].
AUTO-REVERSE: A cassete é
reproduzida até 3 lados, a não ser que a pare.
MUDAR DE LADOS
Durante a reprodução Pressione e mantenha [21/] ou [PUSH].
AVANÇO E RECUO RÁPIDO
Enquanto parado
b Para a frente:Pressione [FF] ou
rode [PUSH] para [r].
c Para trás: Pressione [REW]ou rode
[PUSH] para [s].
Pressione [21/] ou [PUSH] para reiniciar a reprodução.
TPS—Sensor de Programa de
Cassete
Permite saltar até 3 faixas e iniciar a reprodução desde o início de uma faixa.
Durante a reprodução
b Para a frente:Pressione [FF] ou
rode [PUSH] para [r].
c Para trás: Pressione [REW]ou rode
[PUSH] para [s].
O número de saltos aumenta de cada vez que efectua esta operação. Para voltar para reprodução normal quando está a utilizar TPS, pressione [21/] ou [PUSH] para reiniciar a reprodução.
S-XBS
Aumenta os graves.
Durante a reprodução
Pressione [S-XBS]. O indicador S-XBS acende. Reduza o volume caso haja distorção.
Manutenção
Se as superfícies estiverem
sujas
Para limpar esta unidade, limpe com um pano macio e seco.
Nunca utilize álcool, diluente ou
benzina.
Antes de utilizar um pano tratado com
químicos, leia atentamente as instruções fornecidas com o pano.
Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para garantir uma reprodução de boa qualidade. Utilize uma fita de limpeza (não incluída).
Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.
Sposób uëycia
Urzàdzenie moëe prawidìowo odtwarzaã taømy normalne. Moëe równieë odtwarzaã taømy chromowe i metalowe, ale nie moëe w peìnym zakresie wykorzystaã oferowanych przez nie zalet.
ODTWARZANIE
Wykonaj czynnoøci od 1 do 4. W punkcie 1 po zamknièciu pokrywy urzàdzenie automatycznie usuwa luz taømyi jest gotowe do odtwarzania pierwszej strony. a Strona pierwsza Przed regulacjà poziomu gìoønoøci na pilocie, ustaw [VOL] na urzàdzeniu gìównym w pozycji „5–7“.
STOP: Naciønij [21/] lub [PUSH]. AUTO-REVERSE: Jeëeli taøma nie zostanie
zatrzymana, urzàdzenie odtworzy 3 strony.
ABY ZMIENIÃ STRONÈ KASETY
Podczas odtwarzania
Naciønij i przytrzymaj [21/∫] lub [PUSH].
PRZEWIJANIE DO PRZODU I
WSTECZ
Kiedy urzàdzenie jest zatrzymane
b Do przodu: Naciønij [FF] lub obróã
[PUSH] do [r].
c Wstecz: Naciønij [REW] lub obróã [PUSH]
do [s].
Naciønij [21/] lub [PUSH] aby ponownie wìàczyã odtwarzanie.
Funkcja wyszukiwania
poczàtku nagrania (TPS)
Moëna pominàã maksymalnie 3 utworów i odtwarzaã od poczàtku utworu.
Podczas odtwarzania
b Do przodu: Naciønij [FF] lub obróã
[PUSH] do [r].
c Wstecz: Naciønij [REW] lub obróã [PUSH]
do [s].
Po kaëdym naciønièciu zwièksza siè liczba ominièã. Aby powróciã do normalnego odtwarzania w czasie korzystania z funkcji TPS, naciønij [21/] lub [PUSH] aby ponownie wìàczyã odtwarzanie.
S-XBS
Uwydatnia dœwièki o niskich czèstotliwoøciach.
Podczas odtwarzania
Naciønij [S-XBS]. Wskaœnik „S-XBS“ øwieci siè. Zmniejsz poziom gìoønoøci jeëeli wystèpujà znieksztaìcenia.
Konserwacja
Gdy obudowa urzàdzenia jest
brudna
Aby oczyøciã urzàdzenie, wytrzyj je mièkkà, suchà szmatkà.
Nie naleëy uëywaã alkoholu, rozpuszczalnika
do farb lub benzyny do czyszczenia niniejszego urzàdzenia.
W razie uëywania øciereczki impregnowanej
chemicznie, naleëy przed uëyciem dokìadnie zapoznaã siè z jej opisem i zaleceniami.
Aby dœwièk byì czystszy i
wyraœniejszy
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania, proszè regularnie czyøciã gìowicè. Proszè do tego celu uëywaã taømy czyszczàcej (nie stanowi wyposaëenia).
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów, wymianie ëarówek i bezpieczników—nie sà zaliczane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.“ „Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàczeniowe, sìuchawkowe— nie podlegajà gwarancji.“
To urzàdzenie moëe odbieraã zakìócenia wywoìane uëyciem telefonu komórkowego. Jeëeli takie zakìócenia wystàpià, wskazane jest zwièkszenie odlegìoøci pomièdzy urzàdzeniem a telefonem komórkowym.
Yxol
Ecjn gobepxhoctn
ÎafprÎhehs
Ljr o≠nctkn lahhofo yctpoØctba ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.
Hnkofla he ncgojvÎyØte cgnpt,
pactbopntejn njn °ehÎnh.
Gepel ncgojvÎobahnem xnmn≠eckn
o°pa°otahhoØ tkahn bhnmatejvho gpo≠ntaØte nhctpykunn go gpnmehehnd ˙toØ tkahn.
¨to°s Îbyk octabajcr
≠nctsm
Pefyjrpho o≠nqaØte fojobkn, ≠to°s o°ecge≠ntv xopowee ka≠ectbo bocgponÎbelehnr. NcgojvÎyØte ≠nctrqyd kaccety (he bxolnt b komgjekt goctabkn).
Íto nÎlejne moÒet gpnhnmatv palno gomexn, o°ycjobjehhse gepehochsmn tejeiohamn. Ecjn takne gomexn rbjrdtcr o≠ebnlhsmn, ybejn≠vte, goÒajyØcta, pacctorhne meÒly nÎlejnem n gepehochsm tejeiohom.
Ljr Poccnn “YctahobjehhsØ gponÎbolntejem b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo „akoha PI “O Îaqnte gpab gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s nÎlejnr pabeh 7 folam c lats gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom cootbetctbnn c hactorqeØ nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn ctahlaptamn.”
Ceptninkat cootbetctbnr: NoPOCC CN.BZ02.B03626
Ceptninkat cootbetctbnr bslah: 15 hor°pr 2002 fola
Ceptninkat cootbetctbnr 15 hor°pr 2005 fola leØctbntejeh lo:
Molejv RFEB110E GAHACOHNK FOCT P MÍK 60065-2002, cootbetctbyet tpe°obahnrm FOCT P 51318.14.1-99, hopmatnbhsx lokymehtob: FOCT P 51318.14.2-99
Cpok cjyÒ°s 7 (cemv) jet
NHIOPMAUNR
O CEPTNINKAUNN GPOLYKUNN
øJOK GNTAHNR
LJR øSTOBOÆ PALNOÍJEKTPOHHOÆ AGGAPATYPS
MOLEJV RFEB110E GAHACOHNK ceptninunpobah OC FOCT-A„NR,
(PefnctpaunohhsØ homep b Focpeectpe - POCC SG.0001.11BZ02)
BZ02
Loading...