Panasonic RQ-SX45 User Manual

Stereo Cassette Player
RQ-SX45
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per I’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Note:
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these instructions completely. Please save this manual.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RFEV326P-KS
RFEV012P-KS
RQT4910-B
F1298E0 (D)
First of all recharge.
Zuerst aufladen.
Prima
ricaricare. D’abord recharger. Cargue primero Ia bateria.
the charger
is different.
RFC0056-K RFA1136-H
RP-BP62EYS1
RP-BC155AEYB (for Continental Europe) RP-BC155AEBY (for UK)
trations. lustrations.
ENGLISH
DEUTSCH
Weiße Großbuchstaben auf schwarzem Hinter­abbildungen. ziehen sich auf die Nebenabbildungen.
This function prevents the unit from oper­ating in error.
l
The function on the main unit and the remote control are independent of each other.
l Use only the included charger when
recharging.
l
Normally 2 hours recharging will give
about 17 hours tape playback (at 25°C).
rThe rechargeable battery tan be re-
charged about 300 times. When its Operation time becomes extremely shortened, that’s time for replacing it.
Notice about the rechargeable battery The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regula­tions.
When the battery becomes weak
The Indicator WiII flash.
Recharge the rechargeable battery or re­place the dry cell battety with a new one.
l
To tonfirm the indicators
Press (BATT CHECK]. The [E-F] indicator lamps scroll through twice and then light to indicate the remaining Charge.
During play, these lamps indicate the Dolby B NR and tone settings (see
over).
n To extend playback time
Install both types of battery (recharge-
able and dry cell battery) in the unit.
Diese Funktion dient dazu, eine Betätigung des
Gerätes durch unbeabsichtigtes Drücken einer
Funktionstaste zu verhindern.
Zum Freigeben der Haltefunktion (vor dem Betrieb)
am Hauptgerät und an der Fernbedienung.
gelieferte Ladegerat verwenden. weise eine Bandbetriebszeit von ca. 17 Stun-
den (bei 25°C). den. Wenn sich seine Betriebszeit stark ver-
kürzt, muß der Akku ausgewechselt werden.
Hinweis zurn Akku
Die Batterie ist für Recycling geeignet. Bitte die einschlägigen Vorschriften bei der Entsorgung beachte;.­Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurück­geben
Wenn die Batterie schwach wird
Die Anzeigen blinken. Den Akku aufladen bzw. die Trockenzelle aus-
wechseln.
[BATT CHECK] drücken. Die [E-Fl-Leuchtanzeigen rollen zweimal durch und leuchten dann, um die restliche Ladung anzuzeigen. Während der Wiedergabe zeigen diese Anzei­gen die Einstellungen für die DOLBY-B-
Rauschunterdrückung und für den Klangcha­rakter an (siehe auf der andern Seite).
n
Zum Verlängern der Betriebs-
zeit
Beide Spannungsquellen (Akku und Trocken-
zelle) einlegen.
ties to avoid leakage and darnage to this unit.
l
Remove all the batteries if the set will not be used for a long period of time.
the rechargeable battery. phones at high volume.
l
To avoid product darnage, do not ex­pose this product to rain. water or other liquids.
l Avoid using or placing this unit near
sources of heat. DO not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed.
larität kann zu Auslaufen der Batterien und zu
Beschädigung des Gerätes führen.
gere Zeit nicht verwendet werden soll.
Ohrhörer hören. Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen.
Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden.
Insbesondere darf das Gerät nicht längere Zeit über in einem mit geschlossenen Türen und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
Main unit
Clean the cabinet with e clcth, dampened in mild Solution cf soap and water. Do not use benzine cr thinner cr aercsol type cleaner.
TC ensure good Sound quality, clean the head after apprcximately evev 10 hours cf use with a cotton swab dampened with a little alcohol.
Reinigen des Hauptgeräts
Die Außenflächen mit einem weichen Tuch abreiben, das mit einer neutralen Seifen­lauge angefeuchtet ist. Auf keinen Fall Benzin, Farbverdünner oder Reinigungssprays zum Reinigen des Gehäuses verwenden.
Um stets die optimale Klangqualität bei Bandwiedergabe zu erzielen, sollte der Tonkopf etwa alle 10 Betriebsstunden mit einem Wattestäbchen gereinigt werden, das mit einer geringen Menge Alkohol angefeuchtet ist.
Plug in firmly. Fest hineinstecken. Inserire bene.
Plug type: 3.5 mm Stere
Brancher fermement. Enchufe a fondo.
Man button Haupttaste Taste pricipale Tauche principale
ENGLISH
DEUTSCH
Drücken. Gedrückt halten.
During playback In the stop mode
This unit is equipped with an auto tape select function, so you can use normal, high or metal Position tapes.
1. Insert the cassette tape.
Tapeslack is wound automatically when the cover is closed and play­back will be ready to start from the for­ward side. (a) Forward side (b) Reverse side
2. Connect the stereo earphones and the remote control.
3. Release hold. main button (remote control).
5. Adjust the volume.
Before using [VOL] on the remote control, be sure to adjust [VOLUME] on the main unit to the “5-7” Position.
To stop playback:
button (remote control).
Auto-reverse
The tape is played up to 3 times unless manually stopped.
Press to skip 1, 2 or 3 tracks. the tape is reached
during this operation.
Während der Wiedergabe In der Stopp-Betriebsart
Da dieses Gerät mit einer Bandsorten­Wahlautomatik ausgestattet ist, können Cassettenbänder der Typen NORMAL, HIGH und METAL verwendet werden.
1. Die Cassette einsetzen.
Nach Schließen des Deckels wird das Band automatisch gestrafft, und die Wiedergabe beginnt normalerweise mit der Vorderseite der Cassette. (a) Vorderseite (b) Rückseite
2. Den Stereo-Ohrhörer und die Fern­bedienung anschließen.
3. Die Haltefunktion freigeben. Haupttaste (an der Fernbedienung)
drücken, um die Wiedergabe zu starten.
5. Die Lautstärke wunschgemäß ein­stellen.
Vor Verwendung von [VOL] an der Fernbedienung [VOLUME] am Hauptgerät auf ,,5-7” einzustellen.
Zum Stoppen der Wiedergabe:
Haupttaste (an der Fernbedienung) drücken, um die Wiedergabe zu been­den.
Selbstrücklauf
Das Band wird bis zu 3 Mal wiedergege­ben, falls die Wiedergabe nicht manuell gestoppt wird.
darauf
achten,
der
Bandlaufrichtung
tapes recorded with Dolby B NR.
Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby Labora­tories Licensing Corporation. “DOLBY” and the double-D Symbol
DO are trademarks of Dolby Labora­tories Licensing Corporation.
S-XBS:
l
the volume.
TRAIN: Cuts down the audible level
NORMAL: Normal Sound.
Boosts the low frequency range.
If Sound distortion occurs, turn down
of Sound which may disturb those around you.
sor (TPS)
Drücken, um den Titel 1, 2 oder 3 zu überspringen. Die Wiedergabe beginnt auf der anderen Seite, falls während dieses Vorgangs
das Ende des Bandes erreicht wird.
Wird die Anzeige [ -00 NR] bei der Wiedergabe eines mit dem Dolby-
System bespielten Bands zum Aufleuch-
ten gebracht, so wird das Bandeigen-
rauschen auf ca. 1/3 reduziert.
Dolby Rauschunterdrückung ist her­gestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY und das doppel D Symbol
Laboratories Licensing Corporation.
S-XBS:
*Die Lautstärke verringern, falls der
Klang verzerrt ist.
TRAIN:
NORMAL: Normaler Klangcharakter.
Der tiefe Frequenzbereich wird angehoben.
Die nach außen abgestrahl­ten Höhen werden abge­schwächt, so daß andere Personen in der Nähe nicht gestört werden.
Specifications
CASSETTE PLAYER
Track System: Frequency range
(Normal/High/Metal):
n
GENERAL
Output jack: Power output: Power requirement:
Rechargeable battery; Battery;
Dimensions (WXHXD): 108.8x77.3x20.9 mm Weight:
4 track, 2 channel, stereo
40-18000 Hz (-6 dB)
2.5 mW+2.5 mW (RMS...max.)
DC 1.2 V (included rechargeable battery) DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery)
162 g (with rechargeable battery)
Input:
output:
Play time:
[Approximate operating time in hours (in hold mode, at 25°C, on a flat, stable surface).]
Battery type
Rechargeable (A) Panasonic alkaline Both together (A)
(A) When the rechargeable battery (included) is fully recharged (requires
2 hours).
l
operatilg conditions may reduce the operating times shown above.
Note Specifications are subject to Change without notice.
Weight and dimensions are approximate.
AC 120-240 V (for Continental Europe)/ AC 230-240 V (for UK), 50Hz,4W
DC 340 mA (for Continental Europe)/ DC 350 mA (for UK),
1.2V
Tape
17 58
72
RQT4910
Loading...