Weiße Großbuchstaben auf schwarzem Hinterabbildungen.
ziehen sich auf die Nebenabbildungen.
This function prevents the unit from operating in error.
l
The function on the main unit and the
remote control are independent of each
other.
l Use only the included charger when
recharging.
l
Normally 2 hours recharging will give
about 17 hours tape playback (at 25°C).
rThe rechargeable battery tan be re-
charged about 300 times. When its
Operation time becomes extremely
shortened, that’s time for replacing it.
Notice about the rechargeable battery
The battery is designated recyclable.
Please follow your local recycling regulations.
When the battery becomes weak
The Indicator WiII flash.
Recharge the rechargeable battery or replace the dry cell battety with a new one.
l
To tonfirm the indicators
Press (BATT CHECK].
The [E-F] indicator lamps scroll
through twice and then light to indicate
the remaining Charge.
During play, these lamps indicate the
Dolby B NR and tone settings (see
over).
n To extend playback time
Install both types of battery (recharge-
able and dry cell battery) in the unit.
Diese Funktion dient dazu, eine Betätigung des
Gerätes durch unbeabsichtigtes Drücken einer
Funktionstaste zu verhindern.
Zum Freigeben der Haltefunktion (vor dem
Betrieb)
am Hauptgerät und an der Fernbedienung.
gelieferte Ladegerat verwenden.
weise eine Bandbetriebszeit von ca. 17 Stun-
den (bei 25°C).
den. Wenn sich seine Betriebszeit stark ver-
kürzt, muß der Akku ausgewechselt werden.
Hinweis zurn Akku
Die Batterie ist für Recycling geeignet. Bitte die
einschlägigen Vorschriften bei der Entsorgung
beachte;.Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben
Wenn die Batterie schwach wird
Die Anzeigen blinken.
Den Akku aufladen bzw. die Trockenzelle aus-
wechseln.
[BATT CHECK] drücken.
Die [E-Fl-Leuchtanzeigen rollen zweimal
durch und leuchten dann, um die restliche
Ladung anzuzeigen.
Während der Wiedergabe zeigen diese Anzeigen die Einstellungen für die DOLBY-B-
Rauschunterdrückung und für den Klangcharakter an (siehe auf der andern Seite).
n
Zum Verlängern der Betriebs-
zeit
Beide Spannungsquellen (Akku und Trocken-
zelle) einlegen.
ties to avoid leakage and darnage to
this unit.
l
Remove all the batteries if the set will
not be used for a long period of time.
the rechargeable battery.
phones at high volume.
l
To avoid product darnage, do not expose this product to rain. water or other
liquids.
l Avoid using or placing this unit near
sources of heat. DO not leave it in an
automobile exposed to direct sunlight
for a long period of time with doors and
windows closed.
larität kann zu Auslaufen der Batterien und zu
Beschädigung des Gerätes führen.
gere Zeit nicht verwendet werden soll.
Ohrhörer hören.
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen.
Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden.
Insbesondere darf das Gerät nicht längere
Zeit über in einem mit geschlossenen Türen
und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung
geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
Main unit
Clean the cabinet with e clcth, dampened in mild Solution cf soap and water. Do not use
benzine cr thinner cr aercsol type cleaner.
TC ensure good Sound quality, clean the head after apprcximately evev 10 hours cf
use with a cotton swab dampened with a little alcohol.
Reinigen des Hauptgeräts
Die Außenflächen mit einem weichen Tuch abreiben, das mit einer neutralen Seifenlauge angefeuchtet ist. Auf keinen Fall Benzin, Farbverdünner oder Reinigungssprays
zum Reinigen des Gehäuses verwenden.
Um stets die optimale Klangqualität bei Bandwiedergabe zu erzielen, sollte der
Tonkopf etwa alle 10 Betriebsstunden mit einem Wattestäbchen gereinigt werden, das
mit einer geringen Menge Alkohol angefeuchtet ist.
Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Plug type: 3.5 mm Stere
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Man button
Haupttaste
Taste pricipale
Tauche principale
ENGLISH
DEUTSCH
Drücken.
Gedrückt halten.
During playback
In the stop mode
This unit is equipped with an auto tape
select function, so you can use normal,
high or metal Position tapes.
1. Insert the cassette tape.
Tapeslack is wound automatically
when the cover is closed and playback will be ready to start from the forward side.
(a) Forward side
(b) Reverse side
2. Connect the stereo earphones and
the remote control.
3. Release hold.
main button (remote control).
5. Adjust the volume.
Before using [VOL] on the remote
control, be sure to adjust [VOLUME]
on the main unit to the “5-7” Position.
To stop playback:
button (remote control).
Auto-reverse
The tape is played up to 3 times unless
manually stopped.
Press to skip 1, 2 or 3 tracks.
the tape is reached
during this operation.
Während der Wiedergabe
In der Stopp-Betriebsart
Da dieses Gerät mit einer BandsortenWahlautomatik ausgestattet ist, können
Cassettenbänder der Typen NORMAL,
HIGH und METAL verwendet werden.
1. Die Cassette einsetzen.
Nach Schließen des Deckels wird das
Band automatisch gestrafft, und die
Wiedergabe beginnt normalerweise
mit der Vorderseite der Cassette.
(a) Vorderseite
(b) Rückseite
2. Den Stereo-Ohrhörer und die Fernbedienung anschließen.
3. Die Haltefunktion freigeben.
Haupttaste (an der Fernbedienung)
drücken, um die Wiedergabe zu
starten.
5. Die Lautstärke wunschgemäß einstellen.
Vor Verwendung von [VOL] an der
Fernbedienung
[VOLUME] am Hauptgerät auf ,,5-7”
einzustellen.
Zum Stoppen der Wiedergabe:
Haupttaste (an der Fernbedienung)
drücken, um die Wiedergabe zu beenden.
Selbstrücklauf
Das Band wird bis zu 3 Mal wiedergegeben, falls die Wiedergabe nicht manuell
gestoppt wird.
darauf
achten,
der
Bandlaufrichtung
tapes recorded with Dolby B NR.
Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY” and the double-D Symbol
DO are trademarks of Dolby Laboratories Licensing Corporation.
S-XBS:
l
the volume.
TRAIN:Cuts down the audible level
NORMAL: Normal Sound.
Boosts the low frequency
range.
If Sound distortion occurs, turn down
of Sound which may disturb
those around you.
sor (TPS)
Drücken, um den Titel 1, 2 oder 3 zu
überspringen.
Die Wiedergabe beginnt auf der anderen
Seite, falls während dieses Vorgangs
das Ende des Bandes erreicht wird.
Wird die Anzeige [ -00 NR] bei der
Wiedergabe eines mit dem Dolby-
System bespielten Bands zum Aufleuch-
ten gebracht, so wird das Bandeigen-
rauschen auf ca. 1/3 reduziert.
Dolby Rauschunterdrückung ist hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D Symbol
Laboratories Licensing Corporation.
S-XBS:
*Die Lautstärke verringern, falls der
Klang verzerrt ist.
TRAIN:
NORMAL: Normaler Klangcharakter.
Der tiefe Frequenzbereich
wird angehoben.
Die nach außen abgestrahlten Höhen werden abgeschwächt, so daß andere
Personen in der Nähe nicht
gestört werden.
Specifications
CASSETTE PLAYER
Track System:
Frequency range
(Normal/High/Metal):
n
GENERAL
Output jack:
Power output:
Power requirement:
Rechargeable battery;
Battery;
Dimensions (WXHXD):108.8x77.3x20.9 mm
Weight:
4 track, 2 channel, stereo
40-18000 Hz (-6 dB)
2.5 mW+2.5 mW (RMS...max.)
DC 1.2 V (included rechargeable battery)
DC 1.5 V (one R6/LR6, AA, UM-3 battery)
162 g (with rechargeable battery)
Input:
output:
Play time:
[Approximate operating time in hours (in hold mode, at 25°C, on a flat, stable
surface).]
Battery type
Rechargeable (A)
Panasonic alkaline
Both together (A)
(A) When the rechargeable battery (included) is fully recharged (requires
2 hours).
l
operatilg conditions may reduce the operating times shown above.
Note
Specifications are subject to Change without notice.
Weight and dimensions are approximate.
AC 120-240 V (for Continental Europe)/
AC 230-240 V (for UK),
50Hz,4W
DC 340 mA (for Continental Europe)/
DC 350 mA (for UK),
1.2V
Tape
17
58
72
RQT4910
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.