Panasonic RP-HC75 User Manual

Page 1
English Français
RQT8716-E
M0206TK0
E
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Precautions for Listening with the Earphones
• Do not play your earphones at a high volume. Hearing experts advise against continuous extended play.
• If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
• Do not use while operating a motorized vehicle. It may create a traffi c hazard and is illegal in many areas.
• You should use extreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations.
Caution
• Keep the battery out of the reach of children to prevent them from being swallowed.
• To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids.
• Do not recharge ordinary dry cell battery.
• Remove the battery if the unit is not to be used for a long time.
• Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fl uid contacts and may cause a fi re.
Specifi cations
Driver units: 9 mm (3/8 in.) diameter Impedance: 16 Ω (OPR ON), 47 Ω (OPR OFF) Sensitivity: 98.5 dB/mW (OPR ON),
98 dB/mW (OPR OFF)
Frequency response: 8 Hz - 22,000 Hz Level of active noise reduction:
more than 12 dB at 300 Hz
Power handling capacity: 50 mW Power requirement: DC 1.5V (R03/LR03, AAA) Battery life: Approx. 27 hours (R03)
Approx. 54 hours (LR03)
Earphone cord length: 0.9 m (3 ft.) Plug cord length: 0.6 m (2 ft.) Plug: 3.5 mm (1/8 in.) stereo Mass:
80 g (2.8 oz.) (net weight – without battery) 5 g (0.2 oz.) (without controller and cord)
Note
The actual life of the battery depends on operating conditions. Specifi cations are subject to change without notice. Mass and dimensions are approximate.
This product may receive radio interference caused by mobile telephones during use. If such interference is apparent, please increase separation between the product and the mobile telephone.
-If you see this symbol-
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products
and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Operating Instructions/Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Instrucciones de funcionamiento
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési útmutató
Инструкция по эксплуатации
Փ⫼䇈ᯢк Փ⫼䁾ᯢ᳌
斲殯昪律昢
Stereo Earphones
Écouteurs stéréo
Stereo-Ohrhörer
Auriculares estéreo
Fones de ouvido estéreo
Auricolari stereo
Stereo-oortelefoon
Słuchawki douszne stereo
Stereo sluchátka do uší
Sztereó fülhallgató
Стерео наушники
ゟԧໄ㘇ᴎ ゟ储㙆㘇″
枪癒崎欪決檺磶
Model No. RP-HC75
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokł adne zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji. Prosimy o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi. Niniejsza instrukcja została opracowana na podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
Dříve než začnete jakékoli zapojování, operace nebo nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Mielőtt csatlakoztatná, működtetné vagy beállítaná ezt a terméket, kérjük, olvassa végig ezt az útmutatót. Kérjük, őrizze meg ezt a kézikönyvet, hogy a jövőben is beletekinthessen.
Перед подключением, работой или регулировкой данного аппарата прочтите, пожалуйста, эту инструкцию полностью. Cохраните, пожалуйста, эту инструкцию.
䖲᥹ǃ᪡԰៪䇗㡖ᴀѻકࠡˈ䇋䗮䇏ℸՓ⫼䇈ᯢкDŽ 䇋ֱㅵℸ䇈ᯢкկᇚᴹখ㗗П⫼DŽ
䗷᥹ǃ᪡԰៪䂓㆔ᴀ⫶કПࠡˈ䂟Ҩ㌄䮅䅔ϟ߫䁾ᯢDŽ Ϻ䂟ֱㅵᴀ᠟ݞҹկҞᕠগ㗗DŽ
㧊G㩲䛞㦚G 㡆ἆSG㧧☯G⡦⓪G 㫆㩫䞮₆G㩚㠦G ⽎G㍺ⳛ㍲G Ⲓ㩖G 㧓㦒㕃㔲㡺U ⋮㭧㠦G㺎㫆䞶G㑮G㧞☚⪳G㧊GⰺⓊ㠒㦚G⽊ὖ䞮㕃㔲㡺U
Before connecting, operating or adjusting this prod uct, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l’appareil, lisez attentivement tout ce mode d’emploi. Conservez ce manuel.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem An­schließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto, sírvase leer estas instrucciones completamente. Guarde este manual.
Antes de ligar, utilizar ou regular este produto, leia com cuidado estas instruções até ao fi m. Guarde o manual para consultas futuras.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni. Conservare questo manuale.
Précautions à l’écoute par les écouteurs
À pleine puissance, l’écoute prolongée par les écouteurs peut endommager l’oreille de l’utilisateur.
Si l’on éprouve un bourdonnement dans les oreilles, réduissez le son ou arrêtez l’écoute par le casque.
L’écoute au casque en conduisant un véhicule automobile peut constituer un danger et être illégale dans certaines régions.
Dans des situations présentant un danger, être extrêmement prudent ou arrêter l’écoute.
Attention
• Gardez les piles hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent.
• Pour éviter d’endommager le casque, protégez­le de la pluie, de l’eau ou d’autres liquides.
N’essayez pas de recharger la pile sèche ordinaire.
Si vous prévoyez que l’appareil restera longtemps inutilisé, retirez la pile.
• Une mauvaise utilisation de la pile peut provoquer des pertes d’électrolyte, ce qui peut endommager les pièces avec lesquelles le liquide entre en contact et provoquer un incendie.
Spécifi cations
Haut-parleurs: Diamètre 9 mm Impédance: 16
Ω (OPR ON),
47
Ω (OPR OFF)
Sensibilité: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Réponse en fréquence: 8 Hz – 22.000 Hz Niveau de réduction active de bruit:
plus de 12 dB à 300 Hz
Puissance admissible: 50 mW Alimentation: 1,5 V C.C. (R03/LR03, AAA) Autonomie de fonctionnement sur pile:
Approximativement 27 heures (R03) Approximativement 54 heures (LR03)
Longueur du cordon des écouteurs : 0,9 m Longueur du cordon de la fi che : 0,6 m Fiche: 3,5 mm stéréo Poids: 80 g (poids net – sans pile)
5 g (sans contrôleur et cordon)
Remarque
La durée de vie effective de la pile dépend des conditions d’utilisation. Spécifi cations sont sujettes à modifi cations sans préavis. Les poids et les dimensions sont approximatifs.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
-Si vous voyez ce symbole-
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole fi gure sur les
produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure d’élimination à suivre.
KoCoCnRuHuCzPoDuItPrSpGeFrEn
Page 2
Deutsch Español Português Italiano
2
Vorsichtsmaßnahmen für das Hören mit Ohrhörer
• Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Ohrhörer hören. Hörfachleute raten davon ab, längere Zeit mit Ohrhörer zu hören.
Wenn die Ohren klingen, die Lautstärke verringern oder den Kopfhörer nicht weiterverwenden.
• Den Kopfhörer nicht beim Lenken eines Motorfahrzeugs verwenden. Dies kann zu einer Verkehrsgefährdung führen und ist in vielen Gebieten gesetzeswidrig.
• In einer gefährlichen Situation äußerst vorsichtig sein bzw. den Kopfhörer vorübergehend nicht weiterverwenden.
Vorsicht
• Halten Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Kindern, damit sie nicht versehentlich verschluckt wird.
Um eine Beschädigung des Kopfhörers zu vermeiden, schützen Sie diesen vor Regen und Nässe.
Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzelle aufzuladen.
Entfernen Sie die Batterie, wenn der Kopfhörer längere Zeit nicht verwendet werden soll.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterie kann zu einem Auslaufen von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Treibereinheiten: Durchmesser 9 mm Impedanz: 16 (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Emp ndlichkeit: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Frequenzgang: 8 Hz – 22.000 Hz Ausmaß der aktiven Geräuschminderung:
Reduzierung um mehr als 12 dB bei 300 Hz
Belastbarkeit: 50 mW Spannungsversorgung:
1,5 V Gleichspannung (R03/LR03, AAA) Batterielebensdauer: ca. 27 Stunden (R03) ca. 54 Stunden (LR03)
Länge des Ohrhörerkabels: 0,9 m Länge des Steckerkabels: 0,6 m Stecker: 3,5-mm-Stereostecker Masse: 80 g (Nettogewicht, ohne Batterie)
5 g (ohne Steuergerät und Kabel)
Bemerkung
Die tatsächlich erzielte Batterielebensdauer richtet sich nach den jeweiligen Betriebsbedingungen. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten. Die angegebenen Masse- und Abmessungsdaten sind ungefähre Werte.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinfl ussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten
Symbols-
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der Panasonic­Gruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Precauciones para escuchar con los auriculares
• No ajuste un volumen de reproducción alto para escuchar con sus auriculares. Los expertos en el sistema auditivo recomiendan no escuchar continuamente sonidos altos durante mucho tiempo.
• Si Vd. experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el volumen o descontinúe el uso.
• No los utilice mientras maneja un vehículo motorizado. Podría ser causa de un accidente de tráfi co y es ilegal en muchos lugares.
• Tenga extrema precaución o eventualmente interrumpa su uso en situaciones potencialmente peligrosas.
Precaución
• Guarde la pila fuera del alcance de los niños para impedir que éstos la traguen.
• Para evitar estropear el producto, no lo exponga a la lluvia, al agua u aotros líquidos.
• No intente cargar pila seca convencional.
• Retire la pila si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo.
• El mal trato dado a la pila puede causar fugas de electrólito, lo que puede estropear los elementos que toque y causar un incendio.
Especifi caciones
Unidades excitadoras: 9 mm de diámetro Impedancia: 16 (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Sensibilidad: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Respuesta de frecuencia: 8 Hz – 22.000 Hz Nivel de reducción de ruido activa:
más de 12 dB a 300 Hz
Capacidad de manejo de potencia: 50 mW Alimentación: 1,5 V CC (R03/LR03, AAA) Duración de la pila:
27 horas aproximadamente (R03) 54 horas aproximadamente (LR03)
Longitud del cable de los auriculares tipo cerrado: 0,9 m Longitud del cable de la clavija: 0,6 m Clavija: 3,5 mm, estéreo Peso: 80 g (peso neto – sin pila)
5 g (sin controlador y cable)
Nota
La duración real de la pila depende de las condiciones de funcionamiento. Las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Los pesos y las dimensiones son aproximados.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil.
-Si ve este símbolo-
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
Precauções para ouvir com os auriculares
• Não utilize os auriculares com um volume de som muito alto. Os especialistas em audição desaconselham uma audição contínua prolongada.
• Se ouvir campainhas, diminua o volume ou deixe de utilizar os auscultadores.
• Não utilize os auscultadores durante a condução de um veículo motorizado. Pode provocar um acidente de trânsito e é ilegal em muitas zonas.
• Deve ter muito cuidado ou deixar, temporariamente, de utilizar os auscultadores, em situações potencialmente perigosas.
Cuidado
• Não deixe a pilha ao alcance das crianças para evitar que a possam engolir.
• Para evitar danifi car o produto, não exponha este produto a chuva, água ou outros líquidos.
• Não recarregue uma pilha seca normal.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, retire a pilha.
• O manuseamento incorrecto da pilha pode causar uma fuga do electrólito e danifi car os objectos com os quais entrar em contacto, bem como provocar um incêndio.
Características técnicas
Controladores: 9 mm de diâmetro Impedância: 16 Ω (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Sensibilidade: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Resposta em frequência: 8 Hz – 22.000 Hz Nível da redução activa de ruído:
mais de 12 dB a 300 Hz
Potência nominal: 50 mW Requisitos de corrente:
DC 1,5 V (R03/LR03, AAA) Duração da pilha: Aprox. 27 horas (R03) Aprox. 54 horas (LR03) Comprimento do cabo dos auriculares: 0,9 m
Comprimento do cabo da fi cha: 0,6 m Ficha: 3,5 mm estéreo Peso: 80 g (peso líquido – sem a pilha)
5 g (sem controlador e cabo)
Nota
A duração real da pilha depende das condições de funcionamento. As características estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. Os valores do peso e as dimensões são aproximados.
Este produto pode estar sujeito a interferências de rádio provocadas pelo telefone móvel durante a sua utilização. Se detectar essas interferências, afaste o telefone móvel do produto.
-Se vir este símbolo-
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos signifi ca que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
Precauzioni per l’ascolto con gli auricolari
• Non usare gli auricolari a un alto livello del volume. Gli esperti dell’udito sconsigliano l’ascolto continuato per lunghi periodi di tempo.
• Se le orecchie cominciano a ronzare, ridurre il volume o interrompere l’ascolto.
• Non usare l’apparecchio durante la guida di un mezzo motorizzato, in quanto crea pericoli d’incidenti ed è inoltre illegale.
• Usare l’apparecchio con discrezione o smettere di usarlo in situazioni potenzialmente pericolose.
Attenzione
• Tenere la pila fuori della portata dei bambini per evitare che venga ingerita.
• Per evitare di danneggiare questo apparecchio, non esporlo alla pioggia, all’acqua o ad altri liquidi.
• Non ricaricare la comune pila a secco.
• Rimuovere la pila se non si intende usare l’unità per un lungo periodo di tempo.
• Il trattamento sbagliato della pila può causare una perdita di acido, che può danneggiare ciò con cui viene a contatto e potrebbe causare un incendio.
Dati tecnici
Unità trasduttori: 9 mm di diametro Impedenza: 16 (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Sensibilità: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Risposta in frequenza: 8 Hz – 22.000 Hz Livello di riduzione attiva del rumore:
oltre 12 dB a 300 Hz
Capacità di trattamento di potenza: 50 mW Alimentazione: C.c. 1,5 V (R03/LR03, AAA) Durata pila: 27 ore circa (R03)
54 ore circa (LR03)
Lunghezza cavo auricolari: 0,9 m Lunghezza cavo spina: 0,6 m Spina: 3,5 mm stereo Peso: 80 g (peso netto – senza pila)
5 g (senza unità di controllo e cavo)
Nota
La durata reale della pila dipende dalle condizioni d’uso. Dati tecnici soggetti a modifi che senza avviso. Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verifi care tale interferenza, aumentare la distanza tra questo prodotto e il cellulare.
-Se vedete questo simbolo-
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti
e/o sulla documentazione di accompagnamento signifi ca che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifi uti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Page 3
Nederlands Polski Česky Magyar
Voorzorgsmaatregelen bij het luisteren met de oortelefoon
Zet het geluid niet te hard wanneer u luistert met de oortelefoon. Gehoorexperts raden langdurig luisteren bij een hoog volumeniveau af.
• Als uw oren gaan tuiten, zet dan het volume lager of stop een tijdje met luisteren.
• Gebruik de hoofdtelefoon niet tijdens het besturen van een gemotoriseerd voertuig. Dit kan verkeersgevaar opleveren en is bovendien in veel plaatsen verboden.
• Neem de grootst mogelijke voorzichtigheid in acht of onderbreek het gebruik in potentieel gevaarlijke situaties.
Let op
• Houd de batterij buiten het bereik van kinderen om inslikken te voorkomen.
• Om productbeschadiging te voorkomen, dit product niet blootstellen aan regen, water of andere vloeistoffen.
• Probeer niet een gewone droge batterij opnieuw op te laden.
• Neem de batterij eruit indien u het apparaat voor geruime tijd niet gaat gebruiken.
• Verkeerd gebruik van de batterij kan lekkage van elektrolyt veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Draag bij tot het behoud van het milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen niet bij het huisvuil worden geplaatst.
Technische gegevens
Aandrijfeenheden: 9 mm diameter Impedantie: 16 (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Gevoeligheid: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Frequentiekarakteristiek: 8 Hz – 22 000 Hz Niveau van actieve ruisonderdrukking:
meer dan 12 dB bij 300 Hz
Ingangsvermogen: 50 mW Voeding: 1,5 V gelijkstroom (R03/LR03, AAA) Levensduur van batterij: ca. 27 uren (R03)
ca. 54 uren (LR03)
Lengte van oortelefoonsnoer: 0,9 m Lengte van stekkersnoer: 0,6 m Plug: 3,5 mm stereo Gewicht: 80 g (netto gewicht zonder batterij)
5 g (zonder bedieningseenheid en snoer)
Opmerking
De werkelijke levensduur van de batterij hangt af van de bedieningsomstandigheden. Specifi caties onder voorbehoud van wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving. Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon verder van elkaar vandaan gebruiken.
-Als u dit symbool ziet-
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa
dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffi ce.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Środki ostrożności podczas słuchania przez słuchawki douszne
• Nie odtwarzaj w słuchawkach dousznych bardzo głośnych dźwięków. Specjaliści od słuchu odradzają długiego, ciągłego słuchania.
• Jeżeli poczujesz dzwonienie w uszach, zmniejsz głośność lub przerwij słuchanie.
• Nie używaj słuchawek podczas prowadzenia pojazdu mechanicznego. Może to doprowadzić do niebezpieczeństwa na drodze i jest zakazane w wielu miejscach.
• W potencjalnie niebezpiecznych miejscach należy zachować szczególną ostrożność lub przerwać chwilowo używanie.
Ostrzeżenie
• Trzymaj baterię z dala od dzieci, aby nie połknęły one jej.
Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie wystawiaj go na działanie deszczu, wody ani innych płynów.
• Nie ładuj ponownie zwykłej baterii suchej.
• Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterię.
• Niewłaściwe obchodzenie się z baterią może spowodować wyciek elektrolitu, który może uszkodzić części, z którymi się zetknie, i spowodować pożar
.
Dane techniczne
Wzbudnice: Średnica 9 mm Impedancja: 16 (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Czułość: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Pasmo przenoszenia: 8 Hz – 22.000 Hz Poziom aktywnego wyciszania szumów:
ponad 12 dB dla 300 Hz
Zdolność przenoszenia mocy: 50 mW Zasilanie: Prąd stały 1,5 V (R03/LR03, AAA)
Żywotność baterii: Około 27 godzin (R03) Około 54 godzin (LR03) Długość przewodu słuchawek dousznych:
0,9 m
Długość przewodu zasilania: 0,6 m Wtyczka: stereo 3,5 mm Masa: 80 g (ciężar netto – bez baterii)
5 g (bez sterownika i przewodu)
Uwaga
Rzeczywista żywotność baterii zależy od warunków pracy. Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez uprzedzenia. Masa i wymiary podane są w przybliżeniu.
To urządzenie może odbierać zakł ócenia wywołane użyciem telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią, wskazane jest zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem a telefonem komórkowym.
-Jeżeli widzisz następujące oznaczenie-
Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. W niektórych krajach produkt można oddać lokalnemu dystrybutorowi podczas zakupu innego urządzenia. Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Szczegół owe informacje o najbliższym punkcie zbiórki można uzyskać u władz lokalnych. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Uż ytkownicy biznesowi w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii Europejskej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
Preventivní opatření při poslechu se sluchátky do uší
• Nepoužívejte vysokou hlasitost při poslechu se sluchátky do uší. Ušní lékaři varují před nepřerušovaným dlouhodobým poslechem.
• Pokud uslyšíte zvonění v uších, snižte hlasitost nebo přestaňte sluchátka používat.
• Nepoužívejte sluchátka během řízení motorového vozidla. Mohlo by dojít k dopravní nehodě a v mnoha zemích je používání sluchátek protizákonné.
• Během potenciálně nebezpečných situací byste měli být velice opatrní nebo sluchátka nepoužívat.
Pozor
• Držte baterie z dosahu dětí, aby nedošlo ke spolknutí.
• Abyste zabránili poškození, nevystavujte tento výrobek dešti, vodě nebo působení jiných kapalin.
• Nedobíjejte běžné suché články.
• Nebudete-li přístroj po delší dobu používat, vyjměte baterie.
• Nesprávné zacházení s bateriemi může způsobit vytékání elektrolytu, který může poškodit předměty se kterými se dostane do kontaktu a může též dojít k požáru.
Technické údaje
Budící jednotky: průměr 9 mm Impedance: 16 (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Citlivost: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Kmitočtová charakteristika:
8 Hz – 22.000 Hz
Úroveň aktivního potlačení šumu: více než 12 dB na 300 Hz Zatížitelnost: 50 mW Napájení: 1,5 V stejnosm (R03/LR03, AAA) Životnost baterie: Přibl. 27 hodin (R03)
Přibl. 54 hodin (LR03)
Délka kabelu špuntů: 0,9 m Délka kabelu konektoru: 0,6 m Konektor: 3,5 mm stereo Hmotnost:
80 g (čistá hmotnost – bez baterie)
5 g (bez ovladače a kabelu)
Poznámka
Skutečná životnost baterie závisí na provozních podmínkách. Technické údaje mohou být změně ny bez předchozího upozornění. Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou interferencí, která je způsobena mobilním telefonem. Jestliže k takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím větší vzdálenost mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
-Pokud uvidíte tento symbol-
Informace pro uživatele k likvidaci elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo v průvodních dokumentech znamená, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci doručte tyto výrobky na určená sběrná místa, kde budou přijata zdarma. Alternativně v některých zemích můžete vrátit své výrobky místnímu prodejci při koupi ekvivalentního nového produktu. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a elektronická zařízení, vyžádejte si potřebné informace od svého prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v Evropské unii. Chcete-li tento výrobek zlikvidovat, vyžádejte si potřebné informace o správném způsobu likvidace od místních úřadů nebo od svého prodejce.
Óvintézkedések a fülhallgató használata során
• Ne alkalmazzon túlzottan nagy hangerőt. A halláskutatók nem javasolják, hogy folyamatosan, hosszú ideig használja a fülhallgatót.
• Ha cseng a füle, csökkentse a hangerőt, vagy hagyja abba a fejhallgató használatát.
• Ne használja a fejhallgatót járművezetés közben. Ez balesetet okozhat, és bizonyos helyen tilos is.
• Potenciálisan veszélyes helyzetekben csak fokozott körültekintéssel vagy egyáltalán ne használja a fejhallgatót.
Figyelmeztétes
• Az elemeket tartsa gyerekek által nem hozzáférhető helyen, nehogy lenyeljék azokat.
Hogy elkerülje a készülék meghibásodását, ne tegye ki eső, víz vagy egyéb folyadék hatásának.
• A normál szárazelemet ne próbálja feltölteni.
• Távolítsa el az elemet, ha a készüléket hosszabb ideig nem fogja használni.
• Az elemek helytelen kezelése az elektrolit szivárgásához vezethet, ami tönkre teheti az egyes részeket, és a folyadék átvezetések tüzet okozhatnak.
Műszaki adatok
Meghajtó egységek: 9 mm átmérő Impedancia:
16 (OPR ON),
47 Ω (OPR OFF) Érzékenység: 98,5 dB/mW (OPR ON), 98 dB/mW (OPR OFF)
Frekvencia válasz: 8 Hz – 22.000 Hz Az aktív zajcsökkentés szintje: több, mint 12 dB 300 Hz-en Teljesítmény kezelési képesség: 50 mW Feszültségigény: 1,5 V egyen (R03/LR03, AAA) Az elem élettartama: Kb. 27 óra (R03)
Kb. 54 óra (LR03)
Fejhallgató kábelének hossza: 0,9 m Csatlakozó kábelének hossza: 0,6 m Csatlakozó: 3,5 mm-es sztereó Tömeg: 80 g (nettó tömeg
elem nélkül)
5 g (szabályozó és kábel nélkül)
Megjegyzés
Az elemek tényleges élettartama a működés feltételeitől függ. A változtatás jogát a gyártó előzetes bejelentés nélkűl fenntartja. A tömeg és a méretek értékei közelítőek.
A használat során előfordulhat, hogy a termék mobiltelefonok által okozott interferencát vesz. Kérjük növelje a távolságot a termék és a rádiótelefon között, ha ilyen interferencia jelenik meg.
-Ha ezt a jelet látja-
Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt dokumentumokon, az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket nem szabad keverni az általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés és újrahasznosítás érdekében kérjük, szállítsák az ilyen termékeket a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol térítésmentesen átveszik azokat. Más lehetőségként bizonyos országokban a termékeket a helyi kiskereskedője is visszaveheti, amennyiben hasonló, új terméket vásárol. A termék megfelelő ártalmatlanításával segít megőrizni az értékes erőforrásokat és megelőzheti a környezetre és az egészségre esetleg ártalmas hatásokat, amelyeket a hulladékok helytelen kezelése egyébként okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal további információért a legközelebbi kijelölt begyűjtő hely fellelhetőségét illetően. A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.Amennyiben a használt termék elemet vagy akkumulátort tartalmaz, kérjük , a helyi környezetvédelmi előírások betartásával, külön ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy elektronikus berendezést kíván ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba kereskedőjével vagy szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban az Európai Unión kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes. Amennyiben ezt a terméket kívánja ártalmatlanítani, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatósággal, illetve kereskedőjével, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
3
Page 4
Русский язык
ㇵԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛
穢剳檺
2
Предостережения относительно прослушивания с помощью наушников
• Не воспроизводите музыку через наушники на высоком уровне громкости. Специалисты в области слуха не советуют осуществлять продолжительное прослушивание.
• Если Вы испытываете звон в ушах, уменьшите уровень громкости или прекратите использование.
• Не используйте аппарат во время вождения транспортного средства. Это может привести к дорожному происшествию, а является незаконным во многих регионах.
• Вы должны быть предельно осторожны или временно прекратить использование в потенциально опасных ситуациях.
Предостережение
• Храните батарейку в недоступном для детей месте, чтобы избежать ими проглатывания.
• Чтобы избежать повреждения продукта, не подвергайте этот продукт воздействию дождя, воды или других жидкостей.
• Не перезаряжайте обычные сухие батарейки.
• Удалите батарейки, если аппарат не будет использоваться в течение длительного времени.
• Неправильное обращение с батарейками может вызвать утечку электролита, который при попадании на предметы может их повредить и вызвать пожар.
Технические характеристики
Мембраны: 9 мм диаметр Сопротивление: 16 Ом (OPR ON),
47 Ом (OPR OFF) Чувствительность: 98,5 дБ/мВт (OPR ON),
98 дБ/мВт (OPR OFF)
Частотная характеристика:
8 Гц – 22000 Гц
Уровень активной системы шумоподавления:
более 12 дБ при 300 Гц
Допустимая входная мощность: 50 мВт Требование к питанию:
Постоянный ток 1,5 В (R03/LR03, AAA)
Срок службы батарейки:
Приблиз. 27 часов (R03)
Приблиз. 54 часов (LR03)
Длина шнура наушников: 0,9 м Длина шнура штекера: 0,6 м Штекер: 3,5 мм стерео Масса: 80 г (вес неттобез батарейки)
5 г (без контроллера и шнура)
Примечание
Действительный срок службы батарейки зависит от условий эксплуатации. Технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Масса и размеры даны приблизительно.
Это изделие может принимать радио помехи, обусловленные переносными телефонами. Если такие помехи являются очевидными, увеличьте, пожалуйста, расстояние между изделием и переносным телефоном.
-Если Вы увидите такой символ-
Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только на Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить
данный продукт, узнайте в местных органах власти или у дилера, как следует поступать с отходами такого типа.
⫼㘇ᴎ󱂘䌣ᯊⱘᅝܼ⊼ᛣџ乍
ߛ࣓ҹ໻䷇䞣⫼㘇ᴎ󱂘䌣᪁ᬒDŽ࡯ϧᆊᓎ
䆂ϡ㽕䖲㓁䭓ᯊ䯈⫼㘇ᴎ󱂘䌣᪁ᬒDŽ
བᵰᛳࠄ㘇号ⱘ䆱ˈ䇋䰡Ԣ䷇䞣៪ذℶՓ
⫼DŽ
偒偊䔺䕚ᯊߛ࣓Փ⫼DŽ৺߭Ӯ᳝䗴៤Ѹ䗮џ
ᬙⱘ䰽ˈ೼䆌໮ഄሲѢ䴲⊩㸠ЎDŽ
೼᳝┰೼䰽⦃๗ϟՓ⫼ᯊ㽕ᵕ݊ᇣᖗ៪᱖
ᯊذℶՓ⫼DŽ
⊼ᛣџ乍
䇋ᇚ⬉∴ֱㅵ೼ᑐܓ໳ϡࠄП໘ҹ䰆ℶᇚ⬉
∴䇃ઑϟDŽ
Ў䙓ܡᤳണᴀѻકˈߛ࣓Փᴀѻક䙁ফ䲼
⎟ˈ䖯∈៪݊Ҫ⎆ԧDŽ
ߛ࣓㒭᱂䗮ⱘᑆ⬉∴ܙ⬉DŽབᵰ䭓ᯊ䯈ϡՓ⫼ᴀᴎⱘ䆱䇋ᇚ⬉∴পߎDŽ⬉∴Փ⫼ϡᔧৃ㛑Ӯ䗴៤⬉㾷⎆⊘ⓣ㗠ᤳണ
݊᠔᥹㾺ⱘ⠽કᑊৃ㛑ᓩ䍋☿♒DŽ
㾘Ḑ
偅ࡼܗ˖ Ⳉᕘ↿㉇ 䰏ᡫ˖ 󱂜˄23521˅
󱂜˄2352))˅ ♉ᬣᑺ˖ ߚ䋱ˋ↿⪺˄23521˅ ߚ䋱ˋ↿⪺˄2352))˅
乥⥛ડᑨ˖ 䌿ݍ䌿ݍ ᳝⑤䰡ా⬉ᑇ˖ 䌿ݍᯊ໻Ѣߚ䋱 ᳔໻䕧ߎࡳ⥛˖ ↿⪺ ⬉⑤䳔∖˖ Ⳉ⌕ӣ˄5/5$$$˅ ⬉∴Փ⫼ᇓ˖ 㑺ᇣᯊ˄5˅
㑺ᇣᯊ˄/5˅
㘇ᴎᇐ㒓䭓ᑺ˖ ㉇ ᦦ༈ᇐ㒓䭓ᑺ˖ ㉇ ᦦ༈˖ ↿㉇ゟԧໄ 䋼䞣˖ ܟ˄ޔ䞡ϡࣙᣀ⬉∴˅
ܟ˄ϡࣙᣀ᥻ࠊ఼ᇐ㒓˅
⊼ᛣ
⬉∴ⱘᅲ䰙Փ⫼ᇓপއѢᎹ԰ᴵӊDŽ 㾘Ḑབ᳝ব᳈ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ 䋼䞣ሎᇌЎ䖥ԐؐDŽ
ᴀѻક೼Փ⫼䖛⿟Ёˈৃ㛑Ӯফࠄ⿏ࡼ⬉䆱 ⱘ᮴㒓⬉⊶ᑆᡄ
DŽ
བᵰ䖭⾡ᑆᡄᯢᰒⱘ䆱ˈ䇋ᇚᴀѻક䖰⾏⿏ ࡼ⬉䆱Փ⫼
DŽ
བᵰⳟࠄℸヺোⱘ䆱
೼󱂜ⲳҹ໪݊ᅗ೑ᆊⱘᑳ⠽໘㕂ֵᙃ
ℸヺোҙ೼󱂜ⲳ᳝ᬜDŽ
བᵰ㽕ᑳᓗℸѻકˈ䇋Ϣᔧഄᴎ
ᵘ៪㒣䫔ଚ㘨㋏ˈ㦋পℷ⹂ⱘᑳ ᓗᮍ⊩DŽ
Փ⫼㘇″󱂘䊲ᰖⱘᅝܼ⊼ᛣџ䷙
ߛ࣓ᇛ㘇″ҹ໻䷇䞣᪁ᬒDŽ㙑࡯ᇜᆊᓎ䅄ϡ
㽕䭋ᰖ䭧䗷㑠᪁ᬒDŽ
བᵰᛳࠄߎ⧒㘇勈ⱘ䁅ˈ䂟䰡Ԣ䷇䞣៪Ёℶ
Փ⫼DŽ
⭊侩侯″ࢩ䒞䓯ᰖߛ࣓Փ⫼DŽ䗭ৃ㛑᳗᳝䗴
៤Ѹ䗮џᬙⱘ䱾ˈ೼䀅໮ഄᮍ䗭ቀᮐ䘩⊩ 㸠⚎DŽ
೼᳝┯೼䱾ⱘ⪄๗ϟՓ⫼ᰖ㽕ᇸ݊ᇣᖗ៪
᱿ᰖذℶՓ⫼DŽ
⊼ᛣ
䳏∴㽕ᬒ೼ᇣᄽᣓϡࠄⱘഄᮍˈҹܡ㹿৲
亳DŽ
⚎䙓ܡ᧡າᴀ⫶કˈߛ࣓Փᴀ⫶ક䙁ফ䲼⎟
៪◎Ϟ∈ҹঞ݊Ҫ⎆储DŽ
ߛ࣓㌺᱂䗮ђ䳏∴ܙ䳏DŽབᵰ䭋ᰖ䭧ϡՓ⫼ᴀ″ᰖˈ䂟ᇛ䳏∴পߎ
՚DŽ
䳏∴㰩⧚ϡ⭊ৃ㛑᳗䗴៤䳏㾷⎆⊘ⓣˈᕲ㗠
᧡າ⊒Ϟ䁆⎆ⱘ⠽કˈ᳝ᰖ䙘ৃ㛑᳗ⱐ⫳☿ ♑DŽ
㽣Ḑ
▔ࣉ఼˖ Ⳉᕥ↿㉇ 䰏ᡫ˖ ℤྚ˄23521˅
ℤྚ˄2352))˅ 䴜ᬣᑺ˖ ߚ䉱ˋ↿⪺˄23521˅ ߚ䉱ˋ↿⪺˄2352))˅
丏⥛䷓ឝ˖ 䌿⥚䌿⥚ ᳝⑤⏯ా䳏ᑇ˖ ೼䌿㤆ᰖ໻Ѣߚ䉱 ࡳ⥛Փ⫼ᆍ䞣˖ ↿⪺ 䳏⑤㽕∖˖ Ⳉ⌕ӣ⡍˄5/5$$$˅ 䳏∴Փ⫼໑˖ ㋘ᇣᰖ˄5˅
㋘ᇣᰖ˄/5˅
㘇″㎮䭋ᑺ˖ ㉇ ᦦ丁㎮䭋ᑺ˖ ㉇ ᦦ丁˖ ↿㉇ゟ储㙆 䊾䞣˖ ܟ˄⎼䞡ϡࣙᣀ䳏∴˅
ܟ˄ϡࣙᣀ䘭᥻఼ҹঞ䗷㎮˅
⊼ᛣ
䳏∴ⱘᆺ䱯Փ⫼໑প≎ᮐᎹ԰ṱӊDŽ 㽣Ḑ㢹᳝䅞࣪ˈᘩϡ঺㸠䗮ⶹDŽ 䊾䞣ሎᇌ⚎䖥ԐؐDŽ
ᴀ⫶ક೼Փ⫼䘢⿟Ёˈৃ㛑᳗ফࠄ⿏ࢩ䳏䁅 ⱘ⛵㎮䳏⊶ᑆ󰩳
DŽ
བᵰ䗭。ᑆ󰩳ᯢ乃ⱘ䁅ˈ䂟ᇛᴀ⫶ક䘴䲶⿏ ࢩ䳏䁅Փ⫼
DŽ
བᵰⳟࠄℸヺ㰳ⱘ䁅
ℤⲳҹ໪೟ᆊⱘẘ㕂䊛㿞
 ᴀヺ㰳া䘽⫼ᮐℤⲳ೟ᆊDŽ
བ℆ϳẘᴀ⫶કˈ䂟㙃㌵⭊ഄᬓ
ᑰஂԡ៪㍧䢋ଚˈ⌑䀶ℷ⺎ⱘẘ 㕂ᮍ⊩DŽ
決檺磶斲殯柢渂汞斲穳
ˍG 㧊㠊䙆G㨂㌳G㔲G⏨㦖G⽒⮾㦚G㌂㣿䞮㰖GⰞ㕃㔲
㡺UG㡺⨁☯㞞G㌂㣿䞮ⳊG㼃⩻㠦G㧊㌗㧊G⹲㌳䞶G 㑮G㧞㔋┞┺U
ˍG ‖㠦G 㤎ⰒG䡚㌗㧊G⹲㌳䞮⓪G ἓ㤆G ⽒⮾㦚G 㭚
㧊Ệ⋮G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
ˍG 㹾⨟G 㤊㩚G 㭧㠦⓪G ㌂㣿䞮㰖G Ⱎ㕃㔲㡺UG ᾦ䐋G
㌂ἶ㦮G㥚䠮㧊G㧞㦒ⳆGⰤ㦖GῃṖ㠦㍲G⻫㦒⪲G ⁞㰖䞮ἶG㧞㔋┞┺U
ˍG 㥚䠮䞲G ㌗䢿㠦㍲⓪G㭒㦮⯒G䞮Ệ⋮G 㧒㔲㩗㦒
⪲G㌂㣿㦚G㭧㰖䞮㕃㔲㡺U
渂汞
ˍG 㩚㰖⓪G 㞚㧊✺㦮G㏦㧊G╕㰖G 㞠⓪G Ὁ㠦G ⽊ὖ
䞮㕃㔲㡺UG㌒䌂G㑮G㧞㔋┞┺U
ˍG 㩲䛞G㏦㌗㦚G䞒䞮⩺ⳊG 㧊G㩲䛞㦚G゚SGⶒG ⡦⓪G
₆䌖G㞷㼊㠦G⏎㿲㔲䋺㰖GⰞ㕃㔲㡺U
ˍG㧒⹮GỊ㩚㰖⯒G┺㔲G㿿㩚䞮㰖GⰞ㕃㔲㡺U ˍG㧻䂮⯒G 㡺⨁☯㞞G㌂㣿䞮㰖G㞠㦚Gἓ㤆G㩚㰖⯒G
㩲Ệ䞮㕃㔲㡺U
ˍG㩚㰖⯒G 㧮ⴑG䀾 䞮⓪Gἓ㤆G㩚䟊㰞㧊G⑚㿲♮
㠊G 䟊╏G 㞷㼊㠦G╕㦖G䟃⳿㧊G ㏦㌗♮ἶG 䢪㨂 ṖG⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
斲檗
姢岂決憊沫獞姢岂決憊沫獞G 㰗ἓG`G 沊穂塞枪沊穂塞枪G X]GȳOvwyGvuPS
G [^GȳOvwyGvmmP
愂儖壊愂儖壊G `_U\GiV~OvwyGvuPS
G `_GiV~OvwyGvmmP
渂砒朞汗埻渂砒朞汗埻G _Go¡GTGYYSWWWGo¡ 噾決溎儖曊崎憮噾決溎儖曊崎憮G ZWWGo¡G㠦㍲GXYGiG㧊㌗ 洊毖熞庲殯峏洊毖熞庲殯峏G \WG~ 洊毖殚割斲穳洊毖殚割斲穳G kjGXU\G}OyWZVsyWZSGhhhP 洊滆朞律洊滆朞律G 㟓GY^㔲ṚOyWZP
G 㟓G\[㔲ṚOsyWZP
決檺磶瑚姢匾決決檺磶瑚姢匾決G WU`G 稒峲勾瑚姢匾決稒峲勾瑚姢匾決G WU]G 稒峲勾稒峲勾G ZU\GG㓺䎢⩞㡺 滎峏滎峏G _WGO㑲㭧⨟GˀG⺆䎆ⰂG㩲㣎P
G \GO䄾䔎⪺⩂G⹥G䆪✲G㩲㣎P
焾処
㔺㩲G㩚㰖G㑮ⳛ㦖G㌂㣿G㫆Ị㠦G➆⧒G┺⯛┞┺U ㌂㟧㦖G㡞ἶG㠜㧊G⼖ἓ♶G㑮G㧞㔋┞┺U 㰞⨟G⹥G䋂₆⓪G⁒㌂Ṩ㧛┞┺U
⽎G ₆₆⓪G 㧊☯G 㩚䢪G㌂㣿G㔲㠦G 㩚䕢G Ṛ㎃ 㦚G⹱㦚G㑮G 㧞㔋┞┺UG⁎⩂䞲GṚ㎃㧊Gⳛ⺇䞶G ➢㠦⓪G₆₆㢖G 㧊☯G㩚䢪Ṛ㦮GỆⰂ⯒G ▪G⓮ ⩺G㭒㕃㔲㡺U
匶笾昪律
ͶΆ儆 橊埒 剳儆櫖昢 洢禎汊 磖匶穞崪垚 凃殶
G 㧊G₆䢎⓪G l|㠦ⰢG 䟊╏䞿┞┺UG
㧊G㩲䛞㦚G䘦₆䞮⩺ⳊG㰖㡃G₆ὖ 㧊⋮G╖Ⰲ㩦㠦G㡆⧓䞮㎪㍲G 㢂⹪ ⯎G䘦₆G⹿⻫㦚Gⶎ㦮䞮㕃㔲㡺U
4
Page 5
EnglishEnglish Français
The noise canceling function
Environmental noises in airplanes, trains, and buses, and noise caused by air-conditioners is reduced by a fourth, providing a quieter listening environment. This function allows you to enjoy music without raising the volume too high, and is, therefore, kinder to your ears. This unit mainly reduces the annoying low frequency sounds. For this reason, sounds with higher frequency portions, from car horns, telephones and human voices, remain relatively intact.
Supplied accessories
Please check and identify the supplied accessories.
For the United Kingdom only:
Use numbers indicated in parentheses when asking for replacement parts. “As of February 2006”
a 1 Air plug adaptor (RFX3002) b 1 Ear piece set (RP-PD2) c 1 Strap (RFX5115) d 1 Carrying pouch (RFX5629)
Names of the parts
a
Housing
b
Microphone
c
Earphone cord
d
Volume control
e
Plug cord
f
Plug
g
Power switch [OPR, ON/OFF]
h
Operation indicator [OPR]
i
Rewind lever (Plug cord)
j
Rewind lever (Earphone cord)
Inserting the battery
Open the battery lid. Insert the battery.
(R03/LR03, AAA; not included.) Press in and down on the - end. Match the poles (+ and -).
Close the battery lid.
If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries manufactured by Panasonic are recommended.
When to change the battery
The battery should be changed when the [OPR] indicator fades or fails to light. The noise canceling function becomes less effective as the battery wears down. If the battery is worn down, or if a battery isn’t inserted at all, the unit acts like normal earphones.
Cord (plug cord and earphone
cord) extension or rewind
Draw out the cord to the necessary length e.
(Please draw out the 2 earphone cords together.)
To rewind the cord, push the rewind lever [
REW] f.
(Hold the plug or earphone in one hand and rewind the cord.) If the earphone cord fails to be rewound, try pulling it out about 20 cm and rewinding it again. Keep repeating until the cord is rewound.
Using the earphones
Turn down the volume on the audio
equipment or in-fl ight audio system g and insert the earphones plug (3.5 mm stereo) into the phone jack (use the plug adaptor a if necessary).
The earphones plug and the air plug adaptor may not suit the jacks in some airplane armrests.
Check the sides (L and R), then insert
the earphones.
Select the ear pieces (included) that fi t your ears and put them on the earphones.
• Start play on the audio unit and adjust its volume; or,
• Adjust the volume on the in-fl ight audio system.
Turn on the noise canceling function.
a
Switch [OPR] to “ON”.
The [OPR] indicator lights.
b
Adjust the volume.
Adjust the volume with [VOLUME] on the controller or readjust the volume on the source.
Notes on use
• Noise may occur due to dirt on the plug.
Clean the plug with a soft dry cloth if this occurs.
• The ear pieces can deteriorate after long
periods of use or storage.
• Discontinue use if you experience discomfort.
Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
Attach the strap (included)
5
La fonction de suppression de bruit
Les bruits ambiants qui règnent dans les avions, les trains et les bus, ainsi que le bruit généré par les appareils de climatisation, sont réduits d’un quart afi n de fournir un environnement d’écoute plus silencieux. Cette fonction vous permet d’écouter de la musique sans pousser le volume trop haut et procure donc un son plus agréable à l’oreille. Cet appareil réduit essentiellement les bruits de basse fréquence gênants. Pour cette raison, les sons aux fréquences supérieures, tels que les klaxons de voiture, les sonneries de téléphone et les voies humaines, restent relativement intacts.
Accessoires fournis
Veuillez confirmer la présence des accessoires fournis en cochant les cases correspondantes.
a 1 Fiche adaptatrice pour avion (RFX3002) b 1 Jeu d’oreillettes (RP-PD2) c 1 courroie (RFX5115) d 1 Sac de transport (RFX5629)
Nomenclature
a
Boîtier
b
Microphone
c
Cordon des écouteurs
d
Commande de volume
e
Cordon de la fi che
f
Fiche
g
Commutateur de marche/arrêt [OPR, ON/OFF]
h
Témoin de fonctionnement [OPR]
i
Levier de rembobinage (Cordon de la fi che)
j
Levier de rembobinage (Cordon des écouteurs)
Insertion de la pile
Ouvrez le couvercle du compartiment
de pile.
Insérez la pile.
(R03/LR03, AAA : non fournies.) Pour cela, insérez d’abord et enfoncez l’extrémité -. Respectez le sens de polarité (+ et -).
Refermez le couvercle du compartiment de pile.
Si l’on doit utiliser des batteries rechargeables, il est recommandé d’utiliser des batteries rechargeables de marque Panasonic.
Quand remplacer la pile
Un allumage faible ou l’absence d’allumage du témoin [OPR] indique qu’il faut remplacer la pile. La fonction de suppression de bruit devient moins effi cace au fur et à mesure que la pile s’épuise. Si la pile est épuisée ou si aucune pile n’est insérée, l’appareil fonctionne comme des écouteurs ordinaires.
Déploiement ou rembobinage
des cordons (cordon de la che et cordon des écouteurs)
Sortez le cordon jusqu’à la longueur nécessaire e.
(Veuillez sortir les deux cordons d’écouteurs ensemble.)
Pour rembobiner le cordon, appuyez sur le levier de rembobinage [
REW] f.
(Tenez la fiche ou les écouteurs d’une main et rembobinez le cordon.) Si le cordon d’écouteurs ne se rembobine pas, sortez-le d’environ 20 cm et rembobinez-le à nouveau. Répétez jusqu’à ce que le cordon soit rembobiné.
Utilisation des écouteurs
Baissez le volume sur l’équipement
audio ou le système audio de bord g et insérez la fi che des écouteurs (stéréo 3,5 mm) dans la prise pour écouteurs (utilisez la fi che adaptatrice a si nécessaire).
Il se peut que la fiche des écouteurs et l’adaptateur de fi che pour accoudoir de siège d’avion ne conviennent pas aux prises de l’accoudoir dans certains avions.
Vérifi ez les côtés (L et R), puis insérez
les écouteurs.
Sélectionnez les oreillettes (fournies) qui s’adaptent bien à vos oreilles et posez-les sur les écouteurs.
Commencez la lecture sur l’équipement audio et réglez son volume ; ou,
• Réglez le volume du système audio de bord.
Activez la fonction de suppression de
bruit.
a
Mettez le commutateur [OPR] sur
“ON”.
Le témoin [OPR] s’allume.
b
Réglez le volume.
Réglez le volume au moyen de [VOLUME] sur le contrôleur ou bien réglez à nouveau le volume sur la source.
Remarques sur l’utilisation
• La présence de poussière sur la prise risque
d’engendrer du bruit. Nettoyez alors la prise avec un chiffon sec et doux.
• Les oreillettes peuvent se détériorer après de
longues périodes d’utilisation ou de rangement.
• Cessez d’utiliser le casque en cas d’inconfort.
Une utilisation continue risque d’entraîner des irritations ou autres réactions allergiques.
Fixez la courroie (fournie)
Пример маркировки:
1A
Элементы ко
да:
З
ий символгод изготовления (1–2001 г., 2–2002 г., 3–2003 г., …);
4
ый символ—месяц изготовления (A–январь, B–февраль, …, L–декабрь)
Расположение маркировки: Внутpи батаpейного отсека
Для России
“Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5
Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по зксплуатации и применимыми техническими стандартами.”
Мацушита Электрик Индастриал Ко., Лтд. 1006 Кадома, Осака, Япония Сделано в Китае
Page 6
Deutsch Español Português Italiano
26
Geräuschminderungs-Funktion
Diese Funktion reduziert Umgebungsgeräusche in Flugzeugen, Zügen und Bussen sowie das Betriebsgeräusch von Klimaanlagen um ein Viertel, so dass ein ungestörter Musikgenuss beim Gebrauch des Kopfhörers erzielt wird. Da diese Funktion ein Aufdrehen der Lautstärke zum Übertönen von Umgebungsgeräuschen überfl üssig macht, schützt sie vor einer eventuellen Beeinträchtigung des Gehörsinns durch Wiedergabe mit einem übermäßig hohen Pegel. Diese Einrichtung senkt störende Geräusche hauptsächlich im unteren Frequenzbereich ab. Aus diesem Grund bleiben Geräusche mit höheren Frequenzkomponenten, z.B. Autohupen, Telefonläuten und Stimmen, davon weitgehend unbeeinfl usst.
Mitgeliefertes Zubehör
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass die nachstehend aufgeführten Zubehörartikel vollständig im Verpackungskarton vorhanden sind. a
1 Zwischenstecker für Bord-Stereoanlagen (RFX3002)
b
1 Ohrkapselsatz (RP-PD2)
c
1 Trageriemen (RFX5115)
d
1 Tragetasche (RFX5629)
Bezeichnungen der Teile
a
Gehäuse
b
Mikrofon
c
Ohrhörerkabel
d
Lautstärkeregler
e
Steckerkabel
f
Stecker
g
Ein/Aus-Schalter [OPR, ON/OFF]
h
Betriebsanzeige [OPR]
i
Einspulknopf (Steckerkabel)
j
Einspulknopf (Ohrhörerkabel)
Einlegen der Batterie
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie die Batterie in das Batteriefach ein.
(R03/LR03, AAA; nicht mitgeliefert.) Drücken Sie die Seite des Minuspols - nach innen und unten. Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen (+ und -) im Inneren des Batteriefachs.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
Zeitpunkt zum Auswechseln der Batterie
Wenn die [OPR]-Anzeige schwächer wird oder überhaupt nicht mehr aufl euchtet, ist die Batterie erschöpft und muss ausgewechselt werden. Bei abnehmender Batteriespannung wird die Geräuschminderungs-Funktion weniger wirksam. Wenn die Batterie erschöpft oder keine Batterie eingelegt ist, arbeitet das Gerät wie ein herkömmlicher Ohrhörer.
Ausziehen und Einspulen der Kabel
(Steckerkabel und Ohrhörerkabel)
Ziehen Sie das Kabel auf die erforderliche Länge aus e.
(Achten Sie stets darauf, die beiden Ohrhörerkabel gemeinsam herauszuziehen.)
Um das Kabel einzuspulen, drücken Sie den Einspulknopf [
REW] f.
(Halten Sie den Stecker bzw. Ohrhörer in einer Hand, und spulen Sie das betreffende Kabel ein.) Falls sich das Ohrhörerkabel nicht einspulen lässt, ziehen Sie es bis auf eine Länge von ca. 20 cm heraus, und spulen Sie es dann erneut ein. Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie erforderlich, bis das Kabel vollständig eingespult ist.
Gebrauch des Ohrhörers
Drehen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät bzw. an der Bord-Stereoanlage
g
zurück und schließen Sie den Ohrhörerstecker (3,5-mm-Stereostecker) an die Kopfhörerbuchse an (bei Bedarf können Sie den Zwischenstecker
a
verwenden).
Der Ohrhörerstecker und der Zwischenstecker für Bord­Stereoanlagen passen u.U. nicht in die Buchsen, die in den Armlehnen bestimmter Passagierfl ugzeuge vorgesehen sind.
Überprüfen Sie die Markierungen (L und R), die zur Kennzeichnung des linken und rechten Ohrhörers dienen, und setzen Sie die Ohrhörer dann in Ihre Ohren ein.
Wählen Sie ein Paar Ohrkapseln (mitgeliefert) derjenigen Größe, die am besten in Ihre Ohren passt, und bringen Sie sie an den Ohrhörern an.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe am Audiogerät und stellen Sie die Lautstärke am Steuergerät wunschgemäß ein, oder:
Stellen Sie den Lautstärkeregler der Bord­Stereoanlage auf den gewünschten Pegel ein.
Schalten Sie die Geräuschminderungs-
Funktion ein.
a
Bringen Sie [OPR] in die Stellung „ON“.
Die [OPR]-Anzeige leuchtet auf.
b
Justieren Sie die Lautstärke.
Justieren Sie die Lautstärke entweder mit [VOLUME] am Steuergerät oder mit dem Lautstärkeregler der Klangquelle.
Hinweise zum Gebrauch
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann Rauschen auftreten. In einem solchen Fall reiben Sie den Stecker mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Nach längerer Verwendung oder Lagerung können sich die Ohrkapseln abnutzen.
Stellen Sie den Gebrauch des Kopfhörers unverzüglich ein, falls das Tragen als unkomfortabel empfunden wird oder Sie sich unwohl fühlen. Wird der Gebrauch in einem solchen Zustand fortgesetzt, kann dies zu Hautausschlag oder einer allergischen Reaktion führen.
Befestigen des Trageriemens (mitgeliefert)
La función de anulación de ruido
Los ruidos ambientales en aviones, trenes y autobuses, y el ruido causado por acondicionadores de aire se reduce un cuarto aproximadamente, proporcionando así un ambiente de escucha más silencioso. Esta función le permite disfrutar de la música sin subir excesivamente el volumen, y es, por supuesto, más considerada con sus oídos. Esta unidad reduce principalmente los sonidos molestos de baja frecuencia. Por este motivo, los sonidos con frecuencias más altas como, por ejemplo, los de bocinas de automóviles, teléfonos y voces humanas permanecen relativamente intactos.
Accesorios suministrados
Compruebe e identifi que los accesorios suministrados.
a 1 Adaptador de clavija para aviones (RFX3002) b 1 Juego de piezas para los oídos (RP-PD2) c 1 Correa (RFX5115) d 1 Bolsa de transporte (RFX5629)
Nombres de las partes
a
Pieza auricular
b
Micrófono
c
Cable de auricular tipo cerrado
d
Control de volumen
e
Cable de clavija
f
Clavija
g
Interruptor de alimentación [OPR, ON/OFF]
h
Indicador de funcionamiento [OPR]
i
Palanca de enrollado (Cable de clavija)
j
Palanca de enrollado (Cable de auricular
tipo cerrado)
Inserción de la pila
Abra la tapa de la pila. Inserte la pila.
(R03/LR03, AAA: no suministrada.) Presione hacia adentro y hacia abajo el extremo -. Haga coincidir las polaridades (+ y -).
Cierre la tapa de la pila.
Si van a utilizarse baterías recargables, se recomiendan las fabricadas por Panasonic.
Cuándo cambiar la pila
La pila deberá cambiarse cuando el indicador [OPR] pierda intensidad o no se encienda. La función de anulación de ruido pierde efectividad al agotarse la pila. Si la pila está agotada, o si no ha sido introducida una pila, la unidad funcionará como unos auriculares tipo cerrado normales.
Extensión o enrollado del
cable (cable de clavija y cable de auriculares tipo cerrado)
Saque al cable la longitud necesaria e.
(Saque juntos los cables de los 2 auriculares tipo cerrado.)
Para enrollar el cable, empuje la palanca de enrollado [
REW] f.
(Sujete de la clavija o de los auriculares tipo cerrado en una mano y enrolle el cable.) Si no se enrolla el cable de los auriculares tipo cerrado, intente sacarlo unos 20 cm y luego vuelva a enrollarlo. Repita esto hasta que se enrolle el cable.
Utilización de los auriculares estéreo
Baje el volumen del equipo de audio
o del sistema de audio del avión g e introduzca la clavija de los auriculares (3,5 mm, estéreo) en la toma de auriculares (utilice el adaptador de clavija a si es necesario).
La clavija de los auriculares y el adaptador de clavija tal vez no puedan conectarse en las tomas de los apoyabrazos de algunos aviones.
Compruebe los lados (L y R) y luego introduzca los auriculares tipo cerrado.
Seleccione las piezas para los oídos (incluidas) que se adaptan a sus oídos y póngalas en los auriculares tipo cerrado.
• Inicie la reproducción en el equipo de audio y ajuste su volumen; o,
• Ajuste el volumen en el sistema de audio de a bordo.
Active la función de anulación de ruido.
a
Ponga [OPR] en “ON”.
El indicador [OPR] se enciende.
b
Ajuste el volumen.
Ajuste el volumen con [VOLUME] en el controlador o reajuste el volumen en la fuente de sonido.
Acerca de la utilización
• Si la clavija está sucia se podrá producir ruido. Limpie la
clavija con un paño blando y seco cuando ocurra esto.
• Las piezas para los oídos se pueden deteriorar después
de usarlas o guardarlas durante mucho tiempo.
• Deje de utilizar los auriculares si le causan molestias.
La utilización continua puede causar sarpullidos u otras
reacciones alérgicas.
Coloque la correa (incluida)
A função de eliminação do ruído
O ruído ambiente existente nos aviões, comboios e autocarros assim como o ruído provocado pelos aparelhos de ar condicionado é reduzido em cerca de um quarto, proporcionando um ambiente de audição menos ruidoso. Esta função permite-lhe ouvir música sem aumentar demais o volume, e torna-a mais agradável ao ouvido. Este aparelho reduz sobretudo os sons incomodativos das baixas frequências. Por esta razão, os sons com frequências mais altas, como a buzina dos automóveis, telefones e vozes humanas permanecem quase inalterados.
Acessórios fornecidos
Verifi que e identifi que os acessórios fornecidos. a
1 Adaptador de fi cha para avião (RFX3002)
b
1 Conjunto de almofadas para o ouvido (RP-PD2)
c
1 Fio (RFX5115)
d
1 Estojo de transporte (RFX5629)
Nomes das peças
a
Caixas dos auriculares
b
Microfone
c
Cabo dos auriculares d Controlo do volume
e
Cabo da fi cha
f
Ficha
g
Interruptor de corrente [OPR, ON/OFF]
h
Indicador de funcionamento [OPR]
i
Patilha de enrolamento (Cabo da fi cha)
j
Patilha de enrolamento (Cabo dos auriculares)
Introduzir a pilha
Abra a tampa do compartimento da pilha.
Introduza a pilha.
(R03/LR03, AAA; não incluída.) Faça pressão sobre a extremidade assinalada com -. Faça coincidir os pólos (+ e -).
Feche a tampa do compartimento da pilha.
Se pretender usar pilhas recarregáveis, recomendamos pilhas re carregáveis fabricadas pela Panasonic.
Quando substituir a pilha
Deve substituir a pilha quando o indicador [OPR] fi car esbatido ou não se acender. A função de eliminação do ruído torna-se menos efi ciente à medida que a pilha se gasta. Se a pilha estiver gasta ou se não estiver nenhuma pilha introduzida, os auriculares funcionam como auriculares normais.
Extensão ou enrolamento de
cabo (cabo da fi cha e cabo dos auriculares)
Puxe o cabo até ao comprimento necessário
e.
(Puxe os 2 cabos dos
auriculares ao mesmo
tempo.)
Para enrolar o cabo carregue na patilha do enrolamento [
REW] f.
(Segure na fi cha ou no auricular com uma mão e enrole o cabo.) Se não conseguir enrolar o do auricular, tente puxá-lo para fora cerca de 20 cm e voltar a enrolá­lo. Repita a operação até o cabo fi car enrolado.
Utilização dos auriculares
Reduza o volume do equipamento de
áudio ou do sistema de som do avião g e introduza a fi cha dos auriculares (3,5 mm, estéreo) na tomada para auriculares (se necessário, utilize o adaptador de fi cha a).
A fi cha dos auriculares e o adaptador de fi cha para avião podem não caber nas tomadas dos encostos para braço de alguns aviões.
Verifi que os lados (L e R), e depois
coloque os auriculares.
Seleccione as almofadas (incluídas) que se adaptam aos seus ouvidos e coloque-as nos auriculares.
• Inicie a reprodução no equipamento de som e regule o volume; ou,
• Regule o volume do sistema de som do avião.
Ligue a função de eliminação de ruído.
a
Coloque [OPR] na posição “ON”.
O indicador [OPR] acende-se.
b
Regule o volume.
Regule o volume com [VOLUME] no controlador ou reajuste o volume na fonte.
Notas sobre a utilização
As fi chas sujas podem provocar ruído. Se isso acontecer, limpe a fi cha com um pano seco e macio.
As almofadas podem deteriorar-se após longos períodos de utilização ou armazenamento.
• Deixe de utilizar os auscultadores se tiver
uma sensação incomodativa.
Uma utilização constante pode provocar irritações ou outras reacções alérgicas.
Colocar o fi o (incluído)
Funzione di cancellazione del rumore
I rumori ambientali negli aerei, treni e autobus, e quelli causato dai climatizzatori vengono ridotti di un quarto creando un ambiente d’ascolto più tranquillo. Questa funzione permette di ascoltare la musica senza alzare troppo il volume, ed è perciò più confortevole per le orecchie. Questa unità riduce principalmente i fastidiosi suoni di bassa frequenza. Per questo motivo, i suoni con parti di frequenza più alta, come le trombe dell’auto, i telefoni e le voci umane rimangono relativamente intatti.
Accessori in dotazione
Controllare e identifi care gli accessori in dotazione.
a 1 Adattatore per spina aria (RFX3002) b 1 Confezione parti per le orecchie (RP-PD2) c 1 Cinghia (RFX5115) d 1 Borsetta di trasporto (RFX5629)
Nome delle parti
a
Padiglione
b
Microfono
c
Cavo auricolari
d
Controllo di volume
e
Cavo spina
f
Spina
g
Interruttore di alimentazione [OPR, ON/OFF]
h
Indicatore di funzionamento [OPR]
i
Leva di riavvolgimento (Cavo spina)
j
Leva di riavvolgimento (Cavo auricolari)
Inserimento della pila
Aprire lo sportello della pila.
Inserire la pila.
(R03/LR03, AAA; non fornita.) Premere dentro e giù sull’estremità -. Allineare le polarità (+ e -).
Chiudere lo sportello della pila.
Se si usano pile ricaricabili, si raccomandano quelle fabbricate da Panasonic.
Quando sostituire la pila
La pila deve essere cambiata quando l’indicatore [OPR] diventa fioco o non si accende. La funzione di cancellazione del rumore diventa meno effi cace con lo scaricarsi della pila. Se la pila è scarica, oppure se essa non è stata inserita, l’unità funziona come dei normali auricolari.
Estensione o riavvolgimento cavo (cavo spina e cavo auricolari)
Estrarre il cavo per la lunghezza necessaria
e.
(Estrarre insieme i due cavi auricolari.)
Per riavvolgere il cavo, spingere la leva di riavvolgimento [
REW] f.
(Tenere la spina o l’auricolare con una mano e riavvolgere il cavo.) Se il cavo dell’auricolare non si riavvolge, provare a tirarlo fuori per circa 20 centimetri e a riavvolgerlo. Continuare a provare fi nché il cavo viene riavvolto.
Usando gli auricolari
Abbassare il volume del componente audio o del sistema audio dell’aereo
g
, e inserire la spina (3,5 mm stereo) degli auricolari nella presa per la cuffi a (usare l’adattatore per spina
a
se necessario).
La spina degli auricolari e l’adattatore per spina aria potrebbero a volte non essere adatti per le prese in alcuni poggiabracci degli aerei.
Controllare i lati (L e R) e inserire poi
gli auricolari.
Selezionare le parti per le orecchie (in dotazione) adatte alle orecchie e metterli sugli auricolari.
• Cominciare la riproduzione con il componente audio e regolarne il volume; oppure,
• Regolare il volume del sistema audio dell’aereo.
Attivare la funzione di cancellazione
del rumore.
a
Posizionare [OPR] su “ON”.
L’indicatore [OPR] si accende.
b
Regolare il volume.
Regolare il volume con [VOLUME] sull’unità di controllo o regolare di nuovo il volume sulla sorgente.
Note per l’uso
• Il rumore potrebbe essere causato dalla spina
se è sporca. In tal caso, pulire la spina con un panno morbido e asciutto.
• Le parti per le orecchie si deteriorano dopo un
lungo periodo d’utilizzo o di deposito.
• Smettere di usare la cuffi a se dà una sensazione
di disagio. L’uso continuato potrebbe causare infi ammazioni cutanee od altre reazioni allergiche.
Attaccare la cinghia (in
dotazione)
Page 7
Nederlands Polski Česky Magyar
7
Ruisonderdrukkingsfunctie
Omgevingsgeluid in vliegtuigen, treinen en bussen, alsmede geluid veroorzaakt door airconditioners wordt met een kwart verminderd, waardoor een rustigere luisteromgeving ontstaat. Deze functie is vriendelijker voor uw gehoor omdat u kunt luisteren naar muziek zonder dat u het volume te hard moet zetten. Dit apparaat onderdrukt hoofdzakelijk de hinderlijke laagfrequentiegeluiden. Dit betekent dat geluiden met hoogfrequentie-componenten afkomstig van autoclaxons, telefoons en mensenstemmen betrekkelijk intact blijven.
Meegeleverde accessoires
Controleer of alle accessoires zijn meegeleverd.
a 1 Vliegtuigplugadapter (RFX3002) b 1 Oortelefoonset (RP-PD2) c 1 Koord (RFX5115) d 1 Draagtasje (RFX5629)
Naam van de onderdelen
a
Oorschelp
b
Microfoon
c
Oordoppenset
d
Volumeregelaar
e
Stekkersnoer
f
Plug
g
Aan/uit schakelaar [OPR, ON/OFF]
h
Bedieningsindicator [OPR]
i
Oprolknop (Stekkersnoer)
j
Oprolknop (Oortelefoonsnoer)
Plaatsen van de batterij
Open het batterijdeksel. Plaats de batterij erin.
(R03/LR03, AAA; niet meegeleverd) Druk naar binnen en vervolgens naar beneden op het - einde. Zorg dat de polen (+ en -) overeenkomen.
Sluit het batterijdeksel.
Bij gebruik van oplaadbare batterijen, is het aan te bevelen dat u Panasonic oplaadbare batterijen gebruikt.
Wanneer dient de batterij te worden vervangen?
Vervang de batterij wanneer de [OPR] indicator slechts zwakjes brandt of niet gaat branden. De ruisonderdrukkingsfunctie werkt minder goed naarmate de batterij leeg raakt. Als de batterij leeg is, of als helemaal geen batterij is geplaatst, werkt het apparaat als een conventionele oortelefoon.
Snoer (stekkersnoer en
oortelefoonsnoer) uittrekken of oprollen
Trek het snoer tot de gewenste lengte naar buiten e.
(Trek aan beide oortelefoonsnoeren tegelijk.)
Om het snoer weer op te rollen, verschuift u de oprolknop [
REW] f.
(Houd de stekker of oortelefoon in één hand en rol het snoer op.) Als het oortelefoonsnoer niet oprolt, trekt u het ongeveer 20 cm eruit en rolt u het opnieuw op. Herhaal deze bediening totdat het snoer is opgerold.
Gebruik van de oortelefoon
Zet het volume op de audioapparatuur
of op het audiosysteem aan boord g in de laagste stand en steek de oortelefoonplug (3,5 mm stereo) in de oortelefoonaansluiting (gebruik zonodig de plugadapter a).
De oortelefoonplug en de vliegtuigplugadapter kunnen verschillen van de aansluitingen in de armleuning van sommige vliegtuigen.
Controleer de zijkanten (L en R) en doe vervolgens de oortelefoon in.
Kies de oordoppen (meegeleverd) die in uw oren passen en bevestig deze aan de oortelefoon.
Start de weergave op het audioapparaat en stel het volume erop in; of,
• Stel het volume in op het audiosysteem aan boord.
Schakel de ruisonderdrukkingsfunctie in.
a
Zet [OPR] op “ON”.
De [OPR] indicator gaat aan.
b
Stel het volume in.
Stel het volume in met [VOLUME] op de bedieningseenheid of stel het volume opnieuw in op de geluidsbron.
Opmerkingen over het gebruik
• Indien de plug vuil is, kan er ruis te horen zijn.
Veeg in dat geval de plug schoon met een zachte droge doek.
• De oordoppen kunnen verslijten na langdurig
gebruik of bewaren.
• Stop het gebruik indien u zich onbehaaglijk voelt.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag of andere allergische reacties veroorzaken.
Bevestig het koord
(meegeleverd)
Funkcja wyciszania szumów
Szumy z otoczenia w samolotach, pociągach i autobusach oraz szumy spowodowane przez urządzenia klimatyzacyjne są zmniejszane o jedną czwartą, dając cichsze warunki słuchania. Funkcja ta pozwala na słuchanie muzyki bez zbytniego zwiększania głośności i dlatego jest łagodniejsza dla uszu. Urządzenie ogranicza głownie przeszkadzające dźwięki niskich częstotliwości. Dlatego też dźwięki zawierające wyższe częstotliwości: klaksonu samochodowego, telefonu i głosu ludzkiego, pozostają względnie niezmienione.
Dołączone wyposażenie
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie dołączonego wyposażenia.
a 1 Samolotowy adapter wtyczki (RFX3002) b 1 Zestaw części wkładanych do ucha (RP-PD2) c 1 Pasek (RFX5115) d 1 Torebka do przenoszenia (RFX5629)
Nazwy części
a
Obudowa
b
Mikrofon
c
Przewód słuchawek dousznych
d
Regulator głośności
e
Przewód zasilania
f
Wtyczka
g
Przełącznik działania [OPR, ON/OFF]
h
Wskaźnik działania [OPR]
i
Dźwignia zwijania (Przewód zasilania)
j
Dźwignia zwijania (Przewód słuchawek dousznych)
Wkładanie baterii
Otwórz pokrywę baterii.
Włóż baterię.
(R03/LR03, AAA; nie dołączona.) Naciśnij w kierunku do środka i w dół koniec oznaczony
-
.
Ustaw prawidłowo bieguny (+ i
-
).
Zamknij pokrywę baterii.
Gdy mają zostać użyte akumulatorki, zalecane są akumulatorki produkowane przez fi rmę Panasonic.
Kiedy wymienić baterię
Bateria powinna być wymieniona, kiedy wskaźnik działania [OPR] przygaśnie lub nie będzie palił się w ogóle. Funkcja wyciszania szumów staje się mniej skuteczna, kiedy bateria wyczerpuje się. Jeżeli bateria jest wyczerpana lub nie jest w ogóle włożona, urządzenie działa jak normalne słuchawki douszne.
Rozwijanie lub zwijanie przewodu (przewód zasilania i słuchawek dousznych)
Rozwiń przewód na odpowiednią długość e.
(Należy rozwijać 2 przewody słuchawek dousznych jednocześnie.)
Aby zwinąć przewód, naciśnij dźwignię zwijania [
REW] f.
(Chwyć wtyczkę lub słuchawkę douszną jedną ręką i zwiń przewód.) Jeżeli nie można zwinąć przewodu słuchawek dousznych, spróbuj wyciągnąć go na około 20 cm i zwinąć ponownie. Powtarzaj to, aż zwiniesz przewód.
Używanie słuchawek dousznych
Zmniejsz gło śność w urządzeniu
audio lub samolotowym systemie dź więkowym g i włóż wtyczkę słuchawek (3,5 mm stereo) do gniazda słuchawkowego (jeżeli to konieczne, użyj adaptera wtyczki a).
Wtyczka słuchawek dousznych i samolotowy adapter wtyczki mogą nie pasować do gniazd w podłokietnikach siedzeń niektórych samolotów.
Sprawdź strony (L i R), a następnie
włóż słuchawki.
Wybierz części wkładane do ucha (dołączone) pasujące do twoich uszu i nałóż je na słuchawki douszne.
• Rozpocznij odtwarzanie w urządzeniu audio i ustaw głośność; albo
• Ustaw głoś ność samolotowego systemu dźwiękowego.
Włącz funkcję wyciszania szumów.
a
Ustaw przełącznik działania [OPR] w
położeniu “ON”.
Wskaźnik działania [OPR] zapali się.
b
Ustaw głośność.
Ustaw głośność przy pomocy pokrętł a [VOLUME] w sterowniku albo ustaw ją ponownie w urządzeniu źródłowym.
Uwagi dotyczące używania
• Zabrudzenie wtyczki może być przyczyną
wystąpienie szumów. Jeżeli to wystąpi, oczyść wtyczkę miękką, suchą ścierką.
• Części wkładane do ucha mogą ulec zużyciu po
długim używaniu lub przechowywaniu.
Jeżeli odczujesz niewygodę, przerwij używanie.
Dalsze używanie może spowodować wysypkę
lub inne reakcje alergiczne.
Załóż pasek (dołączony)
Funkce zvukotěsnosti
Okolní rušivý zvuk v letadlech, vlacích a autobusech a rušivý zvuk způsobený klimatizací je redukován na jednu čtvrtinu, čímž je vytvořeno tišší poslechové prostředí. Tato funkce Vám umožní poslech hudby, aniž by bylo třeba zvyšovat hlasitost příliš vysoko a šetří tímto Váš sluch. Tento přístroj př edevším potlačuje rušivé nízkofrekvenční zvuky. Z tohoto důvodu zvuky vyšších kmitočtů jako např. klaksonu automobilu, telefonu nebo lidského hlasu zůstávají relativně neovlivněny.
Dodávané příslušenství
Laskavě zkontrolujte počet a druh dodaného příslušenství. a
1 Konektorový adaptér pro letadla (RFX3002)
b 1 Souprava špuntových nástavců (RP-PD2) c 1 Pásek (RFX5115) d 1 Kapsa pro přenos (RFX5629)
Názvy částí
a
Mušle
b
Mikrofon
c
Kabel špuntů
d
Ovladač hlasitosti
e
Kabel konektoru
f
Konektor
g
Vypínač [OPR, ON/OFF]
h
Provozní indikátor [OPR]
i
Zámek navíjení (Kabel konektoru)
j
Zámek navíjení (Kabel špuntů)
Vkládání baterie
Otevřete kryt baterie. Vložte baterii.
(R03/LR03, AAA; není přiložena.) Stlačte směrem dovnitř a dolů na záporném
- konci. Nastavte správně polaritu (+ a -).
Uzavřete kryt baterie.
Jestliže chcete použít akumulátorové baterie, doporučujeme použít akumulátorové baterie Panasonic.
Kdy vyměnit baterii
Baterie by měla být vyměněna, když indikátor [OPR] svítí slabě nebo se nerozsvítí vůbec. Účinnost funkce zvukotěsnosti se snižuje se slábnutím baterie. Pokud je baterie vybitá nebo když není baterie vůbec vložena, bude se přístroj chovat jako běžné špunty.
Vytažení nebo navinutí kabelu
(kabelu konektoru a kabelu špuntů)
Vytáhněte kabel na potřebnou délku e.
(Vytahujte prosím oba kabely špuntů společně.)
Pro navinutí kabelu stlačte zámek navíjení [
REW] f.
(Podržte sluchátka nebo špunty v jedné ruce a naviňte kabel.) Pokud se kabel špuntů nepodaří navinout, zkuste jej vytáhnout o 20 cm a znovu jej navinout. Opakujte, až se kabel podaří navinout.
Používání sluchátek do uší
Ztlumte hlasitost na audio zařízení nebo u palubního zvukového systému g a vsuňte konektor sluchátek do uší (3,5 mm stereo) do zdířky pro sluchátka (pokud je třeba, použijte konektorový adaptér a).
Konektor sluchátek do uší a letadlový konektor nemusí pasovat do zdířek v opěrkách letadlových sedadel.
Zkontrolujte strany (L (levá) a R
(pravá)), poté si špunty nasaďte.
Zvolte takové špuntové nástavce (přiloženy), které pasují do Vašich uší a nasaďte je na špunty.
• Spusťte přehrávání na audio přístroji a nastavte hlasitost; nebo
• Nastavte hlasitost palubního audio systému.
Zapněte funkci zvukotěsnosti.
a
Přepněte [OPR] na “ON”.
Rozsvítí se indikátor [OPR].
b
Nastavte hlasitost.
Nastavte hlasitost pomocí [VOLUME] na ovladači nebo znovu nastavte hlasitost zdroje.
Poznámky k používání
• Nečistoty na konektoru mohou způsobovat
rušení. Pokud k tomuto dojte, vyčistěte konektor suchým měkkým hadříkem.
• Špuntové nástavce mohou po delší době
používání nebo uskladnění degradovat.
• Dojde-li k podráždění, přestaňte sluchátka
používat. Neustálé používání může způsobit vyrážku nebo jiné alergické reakce.
Připojte pásek (přiložen)
Zajcsökkentő funkció
A repülőgépek, vonatok, buszok és légkondicionálók környezeti zaját negyedére csökkenti, így halkabban is hallgatható a zene. Ez a funkció lehetővé teszi, hogy a hangerő túlzott megnövelése nélkül élvezze a zenét, és ezzel kímélje a fülét. Ez a készülék főleg az alacsony frekvenciás hangokat csökkenti. Azzal a céllal, hogy az autókürt, telefon és emberi hang magasabb frekvencia tartományba eső hangjai viszonylag érintetlenek maradjanak.
Mellékelt tartozékok
Kérjük, ellenőrizze és azonosítsa a mellékelt tartozékokat. a 1 Csatlakozó adapter fedélzeti használatra
(RFX3002)
b 1 Fülhallgató-pár (RP-PD2) c 1 Hordszíj (RFX5115) d 1 Hordtáska (RFX5629)
A részek megnevezése
a
Ház
b
Mikrofon
c
Fejhallgató kábele
d
Hangerő szabályozó
e
Csatlakozó kábele f Csatlakozó
g
Ki-bekapcsoló [OPR, ON/OFF]
h
Működés kijelző [OPR]
i
Visszacsévélő kar (Fejhallgató kábele)
j
Visszacsévélő kar (Csatlakozó kábele)
Az elem behelyezése
Nyissa ki az elemtartó fedelét. Helyezze be az elemet.
(R03/LR03, AAA; nem tartozék.) Nyomja be és le a - oldalán. Illessze össze a pólusokat (+ és -).
Zárja le az elemtartó fedelét.
Ha tölthető akkumulátorokat szándékozik használni, akkor a Panasonic gyártmányú akkumulátorok ajánlottak.
Amikor cseréli az elemet
Az elemet akkor kell cserélni, amikor az [OPR] kijelző elhalványul vagy nem képes világítani. A zajcsökkentő funkció egyre kevésbé hatásossá válik, ahogy az elem kimerül. Ha az elem kimerült, vagy ha nincsen behelyezve, a készülék normál fülhallgatóként működik.
Kábel (csatlakozó kábele és
fülhallgató kábele) kihúzása és visszacsévélése
Húzza ki a kábelt a szükséges hosszúságra e.
(Kérjük, hogy a 2 fülhallgató-kábelt egyszerre húzza ki.)
A kábel visszacsévéléséhez nyomja meg a visszacsévélő kart [
REW] f.
(Egyik kezében fogja meg a csatlakozót vagy a fülhallgatót, és tekercselje fel a zsinórt.) Ha a fülhallgató zsinórját nem lehet feltekercselni, húzza ki kb. 20 cm-re, majd próbálja ismét feltekercselni. A műveletet addig ismételje, amíg a zsinórt teljesen fel nem tekercseli.
A fülhallgató használata
Halkítsa le az audioberendezés vagy a
fedélzeti audiorendszer hangerejét g és helyezze be a fülhallgató csatlakozót (3,5 mm-es sztereó) a fülhallgató aljzatba (használja a csatlakozó adaptert a, ha szükséges).
A fülhallgató csatlakozója és a fedélzeti csatlakozóadapter nem minden kártámasz aljzatához csatlakoztatható.
Ellenőrizze a két oldalt (L bal és R jobb),
majd helyezze be a fülhallgatókat.
Válassza ki a fülhez illő fülpárnákat (mellékelve), és azokat helyezze a fülhallgatóra.
• Indítsa el az audió egységet és állítsa be a hangerejét; vagy,
• Állítsa be a hangerőt a fedélzeti audiorendszeren.
Kapcsolja be a zajcsökkentő funkciót.
a
Kapcsolja az [OPR]-t “ON” állásba.
Az [OPR] kijelző világít.
b
Állítsa be a hangerőt.
A hangerőt állítsa a szabályozón a [VOLUME] segítségével vagy állítsa újra a forráson.
Megjegyzések a használattal kapcsolatban
• Zajt okozhat a csatlakozó szennyeződése. Ilyen
esetben száraz puha ronggyal tisztítsa meg a csatlakozót.
• A fülpárna tönkremehet hosszú idejű használatban
vagy tárolásban.
Szakítsa meg a használatot, ha kényelmetlennek érzi. A használat folytatása esetleg kiütést vagy egyéb allergiás tünetet okozhat.
Tegye fel a hordszíjat
(tartozék)
Page 8
Русский язык
穢剳檺
ㇵԧЁ᭛ 㐕储Ё᭛
2
RQT8716
8
⍜ాࡳ㛑
ৃᇚ亲ᴎǃ☿䔺ҹঞ໻ᅶ䔺ݙⱘ⦃๗ా䷇ҹঞ ⬅ぎ䇗ᴎѻ⫳ⱘా䷇䰡Ԣ㟇ᴹⱘಯߚПϔˈ Ң㗠㦋ᕫ᳈ᅝ䴭ⱘ󱂘䌣⦃๗DŽℸࡳ㛑ৃҸᙼϡ ᖙᇚ䷇䞣ᕫ䖛催ᴹ󱂘䌣䷇Фˈ಴ℸᇍ࡯≵ ᳝ᤳᆇDŽ ᴀᴎЏ㽕䰡ԢᡄҎⱘԢ乥ໄ䷇DŽ಴ℸˈᴹ㞾≑䔺 ୛ুǃ⬉䆱䆱䷇ㄝ݋᳝䕗催乥⥛䚼ߚⱘໄ䷇ᇚ ֱᣕⳌᇍϡবDŽ
ᦤկ䰘ӊ
䇋⹂䅸ᑊḌᇍᦤկⱘ䰘ӊᰃ৺唤ܼDŽ
aϾ亲ᴎ⫼ᦦ༈䕀᥹఼5); b㒘㘇า533' cᴵ᠟ᦤᏺ5); dϾᨎᏺⲦ5);
৘䚼ӊৡ⿄
a
໪㔽b呺ܟ亢c㘇ᴎᇐ㒓
d
䷇䞣᥻ࠊ఼eᦦ༈ᇐ㒓fᦦ༈
g
⬉⑤ᓔ݇>235212))@
h
᪡԰ᣛ⼎♃>235@i㓴㒩఼˄ᦦ༈ᇐ㒓˅
j
㓴㒩఼˄㘇ᴎᇐ㒓˅
㺙ܹ⬉∴
ᠧᓔ⬉∴㠅ⲪDŽ 㺙ܹ⬉∴DŽ
˄5/5ˈ$$$䴲䰘ӊ˅ ৥ϟᣝܹ-ッDŽ ᇍདᵕᗻ˄+-˅DŽ
ড়Ϟ⬉∴㠅ⲪDŽ
བᵰՓ⫼ܙ⬉⬉∴ˈᓎ䆂⫼᠋Փ⫼⬅ 3DQDVRQLF˄ᵒϟ⬉఼˅᠔⫳ѻⱘܙ⬉⬉∴
DŽ
᳈ᤶ⬉∴ᯊ
ᔧ˷235˹ᣛ⼎♃বᱫ៪ϡ㛑⚍҂ᯊᑨ䆹᳈ᤶ ⬉∴DŽ⬉∴㽕㗫ሑᯊ⍜ాࡳ㛑Ӯ䱣Пবᕫ≵᳝ ᬜᵰњDŽ བᵰ⬉∴㗫ሑ៪ᔧḍᴀ≵᳝ᅝ㺙⬉∴ᯊˈᴀᴎᇚ 䍋ࠄ᱂䗮㘇ᴎⱘ԰⫼DŽ
ᇐ㒓˄ᦦ༈ᇐ㒓㘇ᴎᇐ
㒓˅ⱘᢝߎ៪ᬊಲ
ᇚᇐ㒓ᢝߎ᠔䳔ⱘ䭓ᑺeDŽ
˄䇋ᇚᴵ㘇ᴎᇐ㒓ৠᯊᢝߎDŽ˅
㽕㓴㒩ᇐ㒓ᯊˈ䇋᥼㓴㒩ᓔ݇>
5(:@fDŽ
˄⫼ϔা᠟ᦵᣕᦦ༈៪㘇ᴎᴹ㓴㒩ᇐ㒓DŽ˅ བᵰ㘇ᴎᇐ㒓ϡ㛑㓴㒩ᯊˈ䆩ⴔᇚ݊ᢝߎ㉇ Ꮊেˈ✊ৢݡ󱂖㓴㒩DŽড໡䖯㸠ℸ᪡԰Ⳉ㟇ᇚᇐ 㒓㓴㒩ϞЎℶDŽ
Փ⫼㘇ᴎ
䰡Ԣ䷇ડ䆒໛៪亲ᴎݙ䷇ડ㋏㒳gⱘ䷇
䞣ˈᇚ㘇ᴎᦦ༈˄↿㉇ゟԧໄ˅ᶹࠄ 㘇ᴎᦦᄨݙ˄བ᳝䳔㽕Փ⫼ᦦ༈䕀᥹఼ a˅DŽ
㘇ᴎᦦ༈亲ᴎᦦ༈䕀᥹఼ৃ㛑Ϣᶤѯ亲ᴎ ᑻộᡊ᠟Ϟⱘᦦᄨϡ䜡DŽ
⹂䅸Ꮊেϸջˈ✊ৢᦦܹ㘇ᴎDŽ
䗝ᢽ䗖ড়ᙼ㘇ᴉⱘ㘇า˄䰘ӊ˅ᑊᇚ݊㺙 Ѣ㘇ᴎϞDŽ
•ᓔྟ䷇ડ䆒໛ⱘ᪁ᬒᑊ䇗㡖݊䷇䞣ˈ
䇗㡖亲ᴎݙ䷇ડ㋏㒳ⱘ䷇䞣DŽ
ᠧᓔ⍜ాࡳ㛑DŽ
a
ᇚ˷235˹ߛᤶЎĀ21āDŽ
˷235˹ᣛ⼎♃ᇚ⚍҂DŽ
b
䇗㡖䷇䞣DŽ
䇋⫼᥻ࠊ఼Ϟⱘ>92/80(@䇗㡖䷇䞣៪䞡ᮄ 䇗㡖䆃⑤ⱘ䷇䞣DŽ
Փ⫼⊼ᛣџ乍
ᦦ༈Ϟབ᳝♄ᇬৃ㛑Ӯѻ⫳ా䷇DŽℸᯊৃ⫼
ϔᶨ䕃ⱘᑆᏗ⏙⋕ᦦ༈DŽ
䭓ᯊ䯈Փ⫼៪ֱㅵᯊ㘇าӮ㗕࣪ব䋼DŽབᵰᛳࠄϡ䗖䇋㒜ℶՓ⫼DŽ㒻㓁Փ⫼Ӯᇐ㟈
ߎ⦄Ⲃ⮍៪݊Ҫ䖛ᬣডᑨDŽ
㺙Ϟ᠟ᦤᏺ˄䰘ӊ˅
⍜ాࡳ㛑
ৃᇛ亯″ǃ☿䒞໻ᅶ䒞Ϟⱘ⪄๗ా䷇ҹঞ⬅ぎ 䂓᠔㟈ⱘా䷇䰡ԢಯߚПϔˈᕲ㗠ᦤկ᳈ࡴᅝ䴰 ⱘ󱂘䊲⪄๗DŽℸࡳ㛑ৃՓᙼϡᖙᇛ䷇䞣䂓ᕫ䘢໻ ՚󱂘䊲䷇ῖˈ಴ℸᇡ㙑࡯ᕅ䷓䓗ᇣDŽ ᴀ″Џ㽕ৃ⏯䓩󰩳ҎԢ丏㙆䷇DŽ಴ℸˈ݋᳝催丏 䚼ߚⱘ㙆䷇ǃ՚㞾≑䒞୛ুǃ䳏䁅ҹঞ䁅䷇ㄝⱘ 㙆䷇ᇛֱᣕⳌᇡϡ䅞DŽ
ᦤկ䰘ӊ
䂟⺎䁡Ḍᇡ᠔ᦤկⱘ䰘ӊDŽ
a亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼5); b㘇า༫533' c৞ᐊ5); d󰪑㸠㹟5);
৘䚼ৡ々
a
㘇㔽b呹ܟ乼c㘇″㎮
d
䷇䞣᥻ࠊ఼eᦦ丁㎮fᦦ丁
g
䳏⑤䭟䮰>235212))@
h
Ꮉ԰ᣛ⼎➜>235@
i
ᬊ㎮఼ᦦ丁㎮
j
ᬊ㎮఼㘇″㎮
㺱ܹ䳏∴
ᠧ䭟䳏∴㠭㪟DŽ 㺱ܹ䳏∴DŽ
5/5$$$䴲䰘ӊDŽ ৥ܻᣝϟ-ッDŽ ᇡ⑪Ὁᗻ+-DŽ
䮰Ϟ䳏∴㠭㪟DŽ
བᵰՓ⫼ܙ䳏䳏∴ˈᓎ䅄⫼᠊Փ⫼⬅ 3DQDVRQLF˄ᵒϟ䳏఼˅᠔⫳⫶ⱘܙ䳏䳏∴
DŽ
᳈᦯䳏∴ᰖ
⭊>235@ᣛ⼎➜䅞ᱫ៪ϡ㛑咲҂ᰖˈឝ䁆᳈᦯ 䳏∴DŽ⭊䳏∴㗫ⲵᰖˈా䷇⍜䰸ࡳ㛑ⱘᬜᵰᇛ ᳗ϟ䰡DŽ བᵰ䳏∴䳏䞣ᕜԢ៪㗙ḍᴀ≦᳝ᦦܹ䳏∴ˈᴀ″ ⱘ԰⫼᳝བϔ㠀㘇″DŽ
ᇛ㑰㎮ᦦ丁㎮㘇″㎮
ᢝ䭋៪᥆ᬊ䍋՚
ᇛ㑰㎮ᢝ䭋ࠄ䳔㽕ⱘ䭋ᑺeDŽ
˄䂟ᇛܽṱ㘇″㎮ϔ䍋ᢝߎ՚DŽ˅
㢹㽕ᇛ㑰㎮᥆ᬊ䍋՚ˈ䂟᥼ϔϟᬊ㎮᥻ࠊ఼ >
5(:@fDŽ
ϔ䲏᠟ᡧԣᦦ丁៪㘇″ˈ✊ᕠ᥆ᬊ㑰㎮DŽ བᵰ㘇″㑰㎮⛵⊩᥆ᬊˈৃҹᇛᅗᢝߎ՚໻㋘ ݀ߚˈ✊ᕠݡ᥆ᬊ䀺䀺ⳟDŽ䞡㻛௫䀺Ⳉࠄ㑰 ㎮᥆ᬊ䍋՚⚎ℶDŽ
㘇″ⱘՓ⫼ᮍ⊩
䰡Ԣ䷇䷓䀁٭៪亯″ܻ䷇䷓㋏㍅g䷇䞣ˈ
✊ᕠᇛ㘇″ⱘᦦ丁˄↿㉇ゟ储㙆˅ᦦ ܹࠄ㘇″ᦦᄨܻ˄᳝ᰖৃ㛑䳔㽕Փ⫼ᦦ 丁䔝᥹఼a˅DŽ
㘇″ᦦ丁亯″⫼ᦦ丁䔝᥹఼ৃ㛑㟛ᶤѯ亯 ″ᑻộᡊ᠟Ϟⱘᦦᄨϡড়DŽ
ḌᇡϔϟᎺে䙞/5ˈ✊ᕠᦦܹ㘇
″DŽ
䙌᪛䘽ড়ᙼⱘ㘇ᴉⱘ㘇า䰘ӊˈ✊ᕠᇛ݊ 㺱೼㘇″ϞDŽ
•䭟ྟ䷇䷓㺱㕂ⱘ᪁ᬒϺ䂓㆔݊䷇䞣ˈ
䂓㆔亯″ܻ䷇䷓㋏㍅ⱘ䷇䞣DŽ
ଳࢩా䷇⍜䰸ࡳ㛑DŽ
a
ᇛ>235@ߛ᦯㟇Ā21ā㰩DŽ
ℸᰖ>235@ᣛ⼎➜咲҂DŽ
b
䂓㆔䷇䞣DŽ
⫼䘭᥻఼Ϟⱘ>92/80(@䟩䂓㆔䷇䞣៪䞡ᮄ 䂓㆔᪁ᬒ⑤ⱘ䷇䞣DŽ
Փ⫼䷜ⶹ
ᦦ丁Ϟ〡้ৃ㛑᳗⫶⫳ా䷇DŽབᵰߎ⧒䗭。
ᚙ⊕ˈৃ⫼ᶨ䒳ⱘђᏗᇛᦦ丁󰩛⎼DŽ
㍧䘢䭋ᳳՓ⫼៪܆ᄬПᕠˈ⍋㎓༫ৃ㛑᳗ࡷ
࣪DŽ
བᵰᛳࠄ䑿储ϡ䘽ˈឝذℶՓ⫼DŽ㑐㑠Փ⫼
᳗䗴៤ߎ⧒Ⲃ⮍៪݊Ҫ䘢ᬣডឝDŽ
㺱Ϟ৞ᐊ䰘ӊ
沧汒洢其匶垫
゚䟟₆SG₆㹾SG⻚㓺G❇㠦㍲㦮G䢮ἓG㏢㦢ὒG㠦㠊 䄾G❇㦮G⏎㧊㯞⯒GXV[⪲GṦ㏢㔲䅲G▪G㫆㣿䞲G㼃 䀾G䢮ἓ㦚G 㩲Ὃ䞿┞┺UG㧊G ₆⓻㦚G䐋䟊G ⽒⮾㦚G ⍞ⶊG⏨ỢG 㢂Ⰲ㰖G㞠ἶ☚G㦢㞛㦚G Ṧ㌗䞶G㑮G 㧞 ₆G➢ⶎ㠦G‖㠦G▪G䘎㞞䞿┞┺U ⽎G₆₆⓪G‖㠦GỆ㔂Ⰲ⓪G㩖㭒䕢㑮G㌂㤊✲⯒G㭒 ⪲G㩲Ệ䞿┞┺UG➆⧒㍲G㧦☯㹾Gἓ㩗G㏢ⰂSG㩚䢪 ₆G㏢ⰂG⹥G㌂⧢G⳿㏢ⰂG❇ὒGṯ㦖Gἶ㭒䕢㑮G⿖ ⿚㦖GỆ㦮G⼖䢪ṖG㠜㔋┞┺U
抆暓禎
⿖㏣䛞㦮G㥶ⶊ⯒G䢫㧎䞮㡂G䚲㔲䞮㕃㔲㡺U
aGXG㠦㠊G䝢⩂⁎G㠊╧䎆GOymZWWYP bGXG㧊㠊䞒㓺G㎎䔎GOywTwkYP cGXG㏦⳿G⊞GOym\XX\P dGXG䦊╖㣿G㭒Ⲏ┞GOym\]Y`P
抆禎決床
a
G䞮㤆㰫GbGⰞ㧊䋂GcG㧊㠊䙆G䆪✲
d
G⽒⮾G䄾䔎⪺GeG䝢⩂⁎G䆪✲G
f
G䝢⩂⁎GgG㩚㤦G㓺㥚䂮vwySGvuVvmmG
h
G㧧☯G䚲㔲₆vwyG
i
G♮Ṧ₆G⩞⻚GO䝢⩂⁎G䆪✲P
j
G♮Ṧ₆G⩞⻚GO㧊㠊䙆G䆪✲PG
洊滆旃沋
洊滆塴儢庂欃城埪 洊滆庂旃沋穯城埪
OyWZVsyWZSG hhhaG 㩲䛞㠦G 䙂䞾♮㠊G㧞 㰖G㞠㦢P
-G䚲㔲G⿖⿚㦚G㌓㧛䞲G䤚G⑚⯛┞┺U ⁏O-G⹥G+P㦚G㧒䂮㔲䌋┞┺U
洊滆塴儢庂埱枻城埪
㿿㩚㣿G㩚㰖⯒G㌂㣿䞶G➢㠦⓪G 䕢⋮㏢┟G㩲䛞㦮G 㩚㰖⯒G㌂㣿䞮㡂G㭒㔲₆G⹪⧣┞┺U
洊滆剖筞柢匶
vwyG䚲㔲₆㦮G⿞㧊G䧂⹎䞮Ệ⋮Gℒ㰚Gἓ㤆G㩚 㰖⯒Gᾦ䢮䟊㟒G 䞿┞┺UG㧷㦢G 㩲ỆG₆⓻㦖G 㩚㰖 ṖG㏢⳾♶㑮⪳G䣾ὒṖG㭚㠊❃┞┺U 㩚㰖ṖG㏢⳾♮㠞Ệ⋮G㩚㰖⯒G㌓㧛䞮㰖G㞠㦖Gἓ㤆G 䟊╏G㧻䂮⓪G㧒⹮G㧊㠊䙆㻮⩒G㧧☯䞿┞┺U
瑚姢稒峲勾瑚姢愕決檺磶
瑚姢櫶沫嬖垚夞儖匶
瑚姢庂毖穞垚匾決廒疂啊滗檺嗋城埪e
ୄ㧊㠊䙆G䆪✲G⚦GṲ⯒G䞾℮G⊚㰧㠊⌊㕃㔲㡺U୅
瑚姢庂夞儖求崪彺夞儖匶崎憊Ό ΃ͶΈΎ庂圊 庋城埪f
O䝢⩂⁎G⡦⓪G 㧊㠊䙆㦚G䞲G㏦㦒⪲G㧷ἶG䆪✲⯒G ♮Ṧ㔋┞┺UP 㧊㠊䙆G䆪✲⯒G ♮Ṧ⓪G◆G㔺䕾䞲G ἓ㤆G䟊╏G 䆪 ✲⯒G YWGG 㩫☚G ⊚㰧㠊⌎G┺㦢G┺㔲G ♮Ṧ㔋 ┞┺UG 䆪✲⯒G 㢚㩚䧞G ♮Ṧ㦚G➢₢㰖GἚ㏣G⹮ ⽋䞿┞┺U
決檺磶斲殯
欪娚欪沫捊嬖垚匶喺欪娚欪柢枪癢
g汞戂幮汊渊決処決檺磶稒峲勾 ΞΞ枪癒崎欪庂磶河櫖 旃沋穯城埪穊 殚穢凃殶稒峲勾檺堗瘶a斲殯
㧊㠊䙆G䝢⩂⁎G ⹥G₆⌊㣿G 䝢⩂⁎G㠊╧䎆⓪G 㧒⿖G䟃Ὃ₆G䕪Ỏ㧊㠦G㧞⓪G㨃ὒGⰴ㰖G㞠㦚G 㑮G㧞㔋┞┺U
濃ͽ愕΃汊筛汾穢埪汒決檺磶汊旃沋
穯城埪
☯⽟♲G㧊㠊䞒㓺G㭧㠦G‖㠦Gⰴ⓪Gộ㦚G㍶䌳 䞮ἶG㧊㠊䙆㠦G⿖㹿䞿┞┺U
ח欪娚欪沫獞庂沗壟穞処戂幮汊浶洎穯
城埪嬖垚
ח 匶喺欪娚欪柢枪癢汞戂幮汊浶洎穯城
埪
沧汒洢其匶垫汊琳城埪
a
Ό΀΁΃Ύ汊׎΀Ϳ׏求嵢洊筞穯城埪
vwyG䚲㔲₆ṖG䅲㰧┞┺U
b
戂幮汊浶洎穯城埪
䄾䔎⪺⩂㦮G}vs|tl㦚G㌂㣿䞮㡂G⽒ ⮾㦚G 㫆㩞䞮Ệ⋮G ㏢㓺G ⽒⮾㦚G┺㔲G㫆 㩞䞿┞┺U
斲殯焾処
ˍG 䝢⩂⁎ṖG ⿞ἆ䞲Gἓ㤆G㧷㦢㧊G ⹲㌳䞶G 㑮G 㧞
㔋┞┺U
G 㧷㦢㧊G⹲㌳䞮⓪G ἓ㤆G⿖✲⩂㤊GⰞ⯎G 㻲㦒⪲G
䝢⩂⁎⯒G㼃㏢䞮㕃㔲㡺U
ˍG ㌂㣿G ⡦⓪G⽊ὖG₆Ṛ㧊G ₊G ἓ㤆G 㧊㠊䞒㓺㦮G
₆⓻㧊G㩖䞮♶G㑮G㧞㔋┞┺U ˍG ⿞䘎䞾㦚Gⓦ⋒⓪Gἓ㤆G㌂㣿㦚G㭧┾䞮㕃㔲㡺U G Ἒ㏣䟊㍲G㌂㣿䞮ⳊG ⹲㰚G⡦⓪G₆䌖G 㞢⩞⯊₆G
⹮㦧㧊G⹲㌳䞶G㑮G㧞㔋┞┺U
抆暓禎汞暖徯啎櫶冶
Функция шумоподавления
Окружающие шумы в самолете, поезде и автобусе и шум, вызванный кондиционером, уменьшаются в четыре раз, обеспечивая более тихую обстановку прослушивания. Эта функция позволяет Вам наслаждаться музыкой без слишком сильного увеличения громкости, и это, следовательно, лучше для Ваших ушей. Этот аппарат уменьшает преимущественно посторонние низкочастотные звуки. По этой причине звуки с более высокой составляющей
сигналы автомобиля, телефона и голоса людей остаются относительно неизмененными.
Поставляемые принадлежности
Пожалуйста, проверьте и идентифицируйте поставляемые принадлежности. a 1 Адаптер штекера бортовой аудио системы
самолета (RFX3002)
b 1 Набор вкладышей (RP-PD2) c 1 Ремешок (RFX5115) d 1 Мешочек для переноски (RFX5629)
Наименования частей
a
Корпус
b
Микрофон
c
Шнур наушников
d
Регулятор громкости
e
Шнур штекера
f
Штекер
g
Переключатель питания [OPR, ON/OFF]
h
Индикатор функционирования [OPR]
i
Рычаг перемотки (Шнур штекера)
j
Рычаг перемотки (Шнур наушников)
Вставление батарейки
Откройте крышку отсека для
батарейки.
Вставьте батарейку.
(R03/LR03, AAA; не поставляется.) Нажмите внутрь и вниз на - конец. Совместите полюса (+ и -).
Закройте крышку отсека для батарейки.
При использовании перезаряжаемых батареек рекомендуется пользоваться батарейками производства Panasonic.
Когда заменять батарейку
Батарейка должна быть заменена, когда [OPR] индикатор постепенно гаснет или не высвечивается. Функция шумоподавления становится менее эффективной, когда батарейка разряжается. Если батарейка разрядилась или если батарейка вообще не вставлена, аппарат функционирует как обычные наушники.
Разматывание или сматывание шнура (шнур штекера и шнур наушников)
Размотайте шнур на необходимую длину e
.
(Разматывайте, пожалуйста, 2 шнура наушников вместе.)
Чтобы смотать шнур, нажмите рычаг перемотки [
REW] f.
(Удерживайте штекер или наушники в одной руке и смотайте шнур.) Если шнур наушников не сматывается, попробуйте вытянуть его приблизительно на 20 см и снова смотайте. Повторяйте, пока шнур не смотается.
Использование наушников
Уменьшите громкость на аудио
оборудовании или бортовой аудио системе самолета g и вставьте штекер наушников (3,5 мм стерео) в гнездо наушников (используйте адаптер штекера a, если необходимо).
Штекер наушников и адаптер штекера бортовой аудио системы самолета могут не соответствовать гнездам, используемым на некоторых самолетах.
Проверьте стороны (L (левая) и R (правая)), а затем вставьте наушники.
Выберите вкладыши (прилагаются), которые подходят для Ваших ушей, и вставьте их в наушники.
Начните воспроизведение на аудио аппарате и подрегулируйте его громкость; или,
• Подрегулируйте громкость на бортовой аудио системе самолета.
Включите функцию шумоподавления.
a
Переключите переключатель [OPR] в
положение “ON”.
Высвечивается индикатор [OPR].
b
Подрегулируйте громкость.
Подрегулируйте громкость с помощью регулятора [VOLUME] на контроллере или подрегулируйте громкость еще раз на источнике.
Примечания об использовании
• Грязь на штекере может вызвать появление
шума. Если это случится, почистите штекер с помощью мягкой сухой ткани.
• После длительного периода использования
или хранения вкладыши могут испортиться.
• Прекратите использование, если Вы испытываете
дискомфорт. Непрерывное использование может вызвать сыпь или другие аллергические реакции.
Прикрепите ремешок
(прилагается)
Loading...