Panasonic NE-1656 User Manual

Page 1
Operating Instructions.......Microwave Oven.....................For Commercial Use
Bedienungsanleitung.........Mikrowellengerät.............Für Gewerbliche Nutzung
Mode d’emploi.................. Four à Micro-ondes..........Pour Usage Professionnel
Gebruiksaanwijzing.............Magnetronoven............Voor Professioneel Gebruik
Manual de Instrucciones..Horno Microondas.................Para Uso Commercial
Istruzioni............................Forno a Microonde................Per Uso Professionale
Bruksanvisning.....................Mikrovågsugn..........För Yrkesmässig Användning
Brugsanvisning...................Mikrobølgeovne...................Til Professionelt Brug
Käyttöohjeet.........................Mikroaaltouuni...........................Ammattikäyttöön
Please read these instructions completely before operating this oven and keep for future reference. Vor Gebrauch des Gerätes bitte die Bedienungsanleitung ausführlich durchlesen. Lire attentivement ces instructions avant toute utilisation du four. Les garder pour un usage ultérieur. Leest U s.v.p. eerst deze handleiding in zijn geheel door, voordat U de oven in gebruik neemt. Por favor lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar este horno microondas y mantengalo
accesible para futuras consultas. Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente queste istruzioni. Läs instruktionema noga innan du använder ugnen och spara dessa för framtida bruk. Læs omhyggelig brugsanvisningen før ovnen tages i brug. Les bruksanvisningen før ovnen benyttes, og behold den så lenge ovnen er i drift. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen uunin käyttöönottoa ja säilytä ne seuraavaa ker taa var ten.
NE-2156-2/NE-1656
NE-2146-2/NE-1846/NE-1646
English Nederlands Español ItalianoDeutsch
Svenska Dansk Norsk Suomi
Français
NE-2156-2
NE-1656 NE-1846/NE-1646
NE-2146-2
x2
1
A
23
B
x3
4
567
8
9
0
x2
12
A
B
3
x3
45
67
89
0
Page 2
Contents
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Outline Diagram and Operation of NE-2146-2/NE-1846/NE-1646 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Outline Diagram of NE-2156-2/NE-1656 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
A.Manual Heating . .single stage heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
. . . . . . . . . . . . . .2 or 3 stages heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
B.Programmed Heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
C. Programming Number/Memory pads . .single stage heating . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 or 3 stages heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
D.Programming Double or Treble Quantity pad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
E.Program Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
F. Beep Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-11
G.Program List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
H. Cycle Counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-12
I. Air Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Installation Instructions for Stacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Self Diagnostics Failure Code Explanation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Care of Your Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Cooking Instructions
Cookware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Defrosting Frozen Foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Other Helpful Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Two Level Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Microwave Basics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
General Guidelines for Heating in a Panasonic Microwave Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Cooking Instructions –– Heating and Defrosting Time Charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Technical Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
Page 3
- 1 -
English
Important Safety Instructions
INSTALLATION
EARTHING IMPORTANT:
FOR PERSONAL SAFETY, THIS APPLIANCE MUST BE PROPERLY EARTHED. When an outlet is not earthed, it is personal responsibility and obligation of the customer to have it replaced with a properly earthed outlet.
VOLTAGE AND POWER WARNING
The voltage used must be the same as specified on the microwave oven. Using a higher voltage than that which is specified is dangerous, and may result in a fire or other type of accident causing damage.
PLACEMENT OF THE OVEN
Locate the oven on a surface which is flat and stable. Do not place the oven in a hot or damp place; e.g. near a gas or electric range. Do not operate the oven when the room temperature is higher than 40˚C (104˚F) and/or the humidity is more than 85%. Free airflow around the oven is important. There is a possibility of a small amount of interference with weak broadcast signals if the microwave oven is too close to a radio or TV. For safe and efficient operation, the oven must have sufficient air flow to the air vents i.e.5 cm (2 inches) at the side and rear; 20 cm (8 inches) at the top. This microwave oven must be positioned so that the plug is accessible.
CAUTION
REMOVAL OF PROTECTIVE FILM
A protective film is used to prevent scratching of the outer case during transportation. Peel this film off before installation or use.
DO NOT TURN ON THE OVEN WHEN IT IS EMPTY.
In order to maintain the high quality of the magnetron tubes and other components, you are requested not to turn the oven on with no food inside.
DO NOT OPEN THE CABINET.
High voltages are present inside the cabinet. Repairs and adjustments should be done only by qualified service personnel.
DO NOT BLOCK THE AIR VENTS.
This microwave oven requires free airflow in the back for maximum cooling efficiency. You should keep the air vents clear while cooking.
DO NOT DRY CLOTHES IN THE OVEN.
Do not dry clothes in the microwave oven since there is a possibility of the clothes burning if left in the oven for too long of a time.
ATTACH CAUTION LABEL.
If caution label is enclosed with your oven, a suitable caution label must be attached before using.Please select appropriate label provided and attach to top of appliance.
This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011. According to this standard this product is an equipment of group 2, class B and is within required limits. Group 2 means that radio-frequency energy is intentionally generated in the form of electromagnetic radiation for warming and cooking of food.Class B means that this product may be used in normal household areas.
Page 4
- 2 -
Important Safety Instructions
WARNING
1. The door seals and door seal areas should be cleaned with a damp cloth.
2. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by service technician trained by the manufacturer.
3. It is dangerous for anyone other than a service technician trained by the manufacturer to perform repair service.
4. If smoke is observed, press Stop/Reset pad and keep door closed. Disconnect the power cord, or shut off power at the fuse or circuit breaker panel.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
6. Before use, the user should check that utensils are suitable for use in the microwave ovens.
7. When heating liquids, e.g.soup, sauces and beverages in your microwave oven, overheating the liquid beyond boiling point can occur without evidence of bubbling. This could result in a sudden boil over the hot liquid.To prevent this possibility the following steps should be taken:
a) Avoid using straight-sided containers with
narrow necks. b) Do not overheat. c) Stir the liquid before placing the container in
the oven and again halfway through cooking
time. d) After heating, allow to stand in the oven for a
short time, stirring again before carefully
removing the container.
8. When heating food in plastic or paper containers, check the oven frequently due to the possibility of ignition.
9. The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stired or shaken. The temperature has to be checked before consumption to avoid burns.
10
. Liquids or other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
11
. Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs
should not be heated in microwave ovens since they may explode.
12
. Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care has to be taken when handling the container.
13
. Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
Page 5
- 3 -
English
Outline Diagram and Operation of NE-2146-2/NE-1846/NE-1646
(8)
(7)
(6)
(9)
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
(10)
A
B
(1) Digital Display Window (see below) (2) Power Level Indicator Display (3) Power Level Selector Buttons (4) Timer Dial (5) Start Button (6) Door Handle (7) Oven Lamp Cover (8) Air Filter (9) Splatter Shield (top of inner cavity) (10) Middle Shelf (NE-2146-2 only)
A –– Heating Time Display (min.sec.) B –– Power Level Indicator
:
HIGH
: MEDIUM : DEFROST
Example:To cook food at MEDIUM power for 4 minutes
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
2
Press the desired Power Level Selector Button,if other than (HIGH).
3
Set heating time.
Please check the heating time will appear.
Note:up to 25 min. on , 30 min. on or
4
Press Start Button.
The oven lamp will turn on and heating will star t. Power Level Indicator
will start to blink, and heating time will count down.
When all time expires, beep tone will sound and heating will stop.The oven lamp will turn off.“0” will blink until the door is opened. One minute later, cooling fan will stop.
Open the door and take the food out.The oven lamp will turn on. Digital Display Window will show “0” and Power Level Indicator
Close the door.The oven lamp will turn off. One minute later, Digital Display Window will go blank.
When you press the Start Button with door open, “0will appear in the display in all cases.
Even after setting the heating time you can still change the power level.
If you wish to change the heating time during heating, simply adjust the timer to desired
minutes and seconds.
1
Open the door and put the food in the oven.
The oven lamp will turn on. “0and Power Level Indicator will
appear.
Note:While “0appears, operation is available.One minute after the door
is closed, “0” will disappear.
Page 6
- 4 -
Outline Diagram of NE-2156-2/NE-1656
(1) Digital Display Window (see below) (2) Power Level Indicator Display (3) Program pad (4) Shift (A/B) pad (5) Power Level Selector pad (6) Double Quantity pad (7) Treble Quantity pad
(8) Number/Memory pads (9) Stop/Reset pad (10) Start pad (11) Oven Lamp Cover (12) Door Handle (13) Air Filter (14) Splatter Shield (top of inner cavity) (15) Middle Shelf (NE-2156-2 only)
A –– Program Display B –– Heating Time Display (min.sec.) C –– Memory Pad Number Display D –– 1st Stage Heating Indicator E –– 2nd Stage Heating Indicator F –– 3rd Stage Heating Indicator G –– Power Level Indicator
:
HIGH
: MEDIUM : DEFROST
A
1234567890
B
(13)
(11)
(12)
(14) (15)
(8)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
(9)
(10)
x 2 x 3
PROG
231
AB
C
DE F
G
This oven is preset at the factory for the following:
Manual operation
Number/Memory pads preset HIGH power at the indicated heating times for single stage heating
1 = 10 sec. 2 = 20 sec. 3 = 30 sec. 4 = 40 sec. 5 = 50 sec. 6 = 1 min. 7 = 1 min. 15 sec.8 = 1 min. 30 sec.9 = 1 min. 45 sec.0 = 2 min. (There are two sides, A and B.Only A-side is preset.)
Program Unlock
Cycle Counter set to 0on all pads
If you wish to change these times, please consult the operating instructions to find how to program them.
Page 7
- 5 -
English
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
A. MANUAL HEATING –– single stage heating ––
Example:To cook food at HIGH power for 2 minutes
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
2
Press Power Level Selector pad once.
The selected power level will be indicated and 1st Stage Heating
Indicator “1” will star t to blink.
Note:To select HIGH power, press once. To select MEDIUM power, press
twice.To select DEFROST power, press three times.
3
Press Number/Memory pads “2”,“0” and “0”.
The set heating time will appear.
Note:up to 15 min. on HIGH or MEDIUM power, 30 min.on DEFROST
2 0 0
1
4
Press Start pad.
The oven lamp will turn on and heating will star t. Power Level Indicator
will start to blink, and heating time will count down.
When all time expires, beep tone will sound and heating will stop.The oven lamp will turn off.“0” will blink until the door is opened. One minute later, cooling fan will stop.
Open the door and take the food out.The oven lamp will turn on. Digital Display Window will show the originally selected time and power.
Close the door.The oven lamp will turn off. One minute later, Digital Display Window will go blank.
1
1
Open the door and put the food in the oven.
The oven lamp will turn on and 0will appear.
Note:While “0appears, operation is available.One minute after the door
is closed, “0” will disappear.
1
1
1
Page 8
- 6 -
A. MANUAL HEATING –– 2 or 3 stages heating ––
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
Follow steps 1 to 3 on page 4.
1
4
Press Power Level Selector pad three times.
The selected power level will be indicated and 2nd Stage Heating
Indicator “2” will star t to blink.
5
Press Number/Memory pads “1”,“0” and “0”.
The set heating time will appear.
Note:up to 15 min. on HIGH or MEDIUM power, 30 min.on DEFROST
0 01
21
6
Press Start pad.
The oven lamp will turn on. The total time for both stages will appear
and start to count down. 1st Stage Heating Indicator “1” and Power Level Indicator for the first stage heating will star t to blink.
After the first stage heating, beep tone will sound.2nd Heating Stage Indicator 2and Power Level Indicator for the second stage heating will start to blink and the remaining heating time will count down.
When all time expires, beep tone will sound and heating will stop.The oven lamp will turn off.“0” will blink until the door is opened. One minute later, cooling fan will stop.
Open the door and take the food out.The oven lamp will turn on. Digital Display Window will show the originally set time and power.
Close the door.The oven lamp will turn off. One minute later, Digital Display Window will go blank.
2
21
Note:For 3 stages heating, select a power level once again after step 5 and set a heating time.
SPECIAL NOTE: For both single and 2 stages heating
1. While heating, one touch on Stop/Reset pad stops the operation.You can restart it by pressing Start pad or a second touch on Stop/Reset pad will cancel the selected program.
2. While not heating, one touch on Stop/Reset pad cancels the selected program.
3. You can repeat exactly the same manually selected heating time by pressing only Start pad you use the oven again within one minute.
4. One minute later of non-use with door closed, the repeat feature will be cancelled.
Example:To cook food at HIGH power for 2 minutes and at DEFROST power for 1 minute
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
21
21
21
Page 9
- 7 -
English
C. PROGRAMMING NUMBER/MEMORY PADS –– single stage heating ––
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
2
Press Program pad.
PROGwill start to blink.
THE OVEN CAN NOT BE PROGRAMMED WHEN PROGRAM LOCK IS ACTIVATED! (see page 9-10) DO NOT OPEN THE DOOR WHILE PROGRAMMING!
Example:To program cooking at DEFROST power for 1 minute into Number/Memory pad “5”
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
1
Keep the door closed.
Digital Display Window must be blank.
B. PROGRAMMED HEATING
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
2
Press the desired Number/Memory pad “3”.
The currently programmed information will be indicated.
3
Press Start pad.
The oven lamp will turn on and heating will star t. The heating time will
count down.
PROG
1
In Program Unlock Mode:
When all time expires, beep tone will sound and heating will stop.The oven lamp will turn off.“0” will blink until the door is opened. One minute later, cooling fan will stop.
Open the door and take the food out.The oven lamp will turn on.
Close the door.The oven lamp will turn off. One minute later, Digital Display Window will
go blank.
In Program Lock Mode:
Just press the desired Number/Memory pad. Heating will automatically star t without pressing Start pad.
For Double (or Treble) Quantity heating:
Press Double (or Treble) Quantity pad before pressing the desired Number/Memory pad.
Example: To select Number/Memory pad “3” at A side in which your desired heating program (at HIGH
power for 3 min., single stage heating) is set
1
Open the door and put the food in the oven.
The oven lamp will turn on and 0will appear.
Note:While “0appears, operation is available.One minute after the door
is closed, “0” will disappear.
Note:
When you want to select the number at B side, press Shift (A/B) pad before pressing the desired Number/Memory pad.
3
PROG
1
PROG
Page 10
- 8 -
6
Press Power Level Selector pad once.
The power level for 2nd stage will be indicated, 2nd Stage Heating
Indicator “2” will star t to blink, and Heating Time Display will go blank.
7
Press Number/Memory pads “2”,“0” and “0”.
The set heating time will appear.
Note:up to 15 min. on HIGH or MEDIUM power, 30 min.on DEFROST
2 0 0
PROG
21
8
Press Prog pad.
“PROGand 2nd Stage Heating Indicator 2will stop blinking.The
total time for both stages will appear. This means that you have completed programming.
Three seconds later, Digital Display Window will go blank.
Note:
Program the remaining Number/Memory pads as desired by repeating steps above.
When “PROGis blinking in Digital Display Window, the program can be cancelled and/or one touch on
Stop/Reset pad erases the programmed Number/Memory pad number.
When you want to program the B side, press Shift (A/B) pad before pressing Number/Memory pad.
C. PROGRAMMING NUMBER/MEMORY PADS –– 2 or 3 stages heating ––
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
Follow steps 1 to 5 above.
PROG
1
Example:To program cooking at DEFROST power for 1 minute and at HIGH power for 2 minutes into Number/Memory pad “5”
THE OVEN CAN NOT BE PROGRAMMED WHEN PROGRAM LOCK IS ACTIVATED! (see page 9-10) DO NOT OPEN THE DOOR WHILE PROGRAMMING!
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
4
Press Power Level Selector pad three times.
The selected power level will be indicated, 1st Stage Heating Indicator
1will star t to blink, and Heating Time Display will go blank.
5
Press Number/Memory pads “1”,“0” and “0”.
The set heating time will appear.
Note:up to 15 min. on HIGH or MEDIUM power, 30 min.on DEFROST
0 01
PROG
1
6
Press Program pad.
“PROGand 1st Stage Heating Indicator 1will stop blinking.
This means that you have completed programming.
Three seconds later, Digital Display Window will go blank.
Note:
Program the remaining Number/Memory pads as desired by repeating steps 1-6 above.
When “PROGis blinking in Digital Display Window, the program can be cancelled and/or one touch on
Stop/Reset pad erases the programmed Number/Memory pad number.
When you want to program the B side, press Shift (A/B) pad before selecting the desired Number/Memory pad.
3
Press Number/Memory pad “5”.
The selected pad number will appear and currently programmed
information will be indicated.
5
PROG
1
PROG
1
PROG
1
PROG
21
PROG
21
Page 11
- 9 -
English
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
E. PROGRAM LOCK
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
1
Keep the door closed.
Digital Display Window must be blank.
2
Press Prog pad until “PROG”,“P” and “L” appear. (more than five seconds)
PROG”, “Pand Lwill appear.
In Program Lock mode:
The oven is started by pressing the desired Number/Memory pad. There is no need to press Star t pad.
Opening the door cancels the remaining time on the program.
The oven can not be programmed or run manually until the program lock is released.
To Activate Program Lock:
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
2
Press Prog pad.
PROGwill start to blink.
4
Press Double Quantity pad.
The currently programmed magnification number will appear.
Note:1.6 times is preset at factory.
5
Press Number/Memory pads “1”and “5”.
The programmed magnification number will appear.
1
5
PROG
6
Press Prog pad.
“PROGwill stop blinking.
This means that you have completed programming.
Three seconds later, Digital Display Window will go blank.
Note:
If you want to program your desired magnification number for treble quantity, repeat as above, using Treble Quantity pad instead of Double Quantity pad.
3
Press Number/Memory pad “5”.
The selected pad number will appear and currently programmed
information will be indicated.
5
PROG
1
Example:To program 1.5 times of heating time for double quantity into Number/Memory pad “5”
1
Keep the door closed.
Digital Display Window must be blank.
D. PROGRAMMING DOUBLE OR TREBLE QUANTITY PAD
THE OVEN CAN NOT BE PROGRAMMED WHEN PROGRAM LOCK IS ACTIVATED! (see page 9-10) DO NOT OPEN THE DOOR WHILE PROGRAMMING!
x 2
PROG
PROG
PROG
PROG
Page 12
- 10 -
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
F . BEEP TONE
The loudness of beep tone and the length of beep tone
at the end of heating cycle can be set.
There are four levels of the loudness. The level is
indicated by a number followed by the word bEEP”. 3bEEP = loudest 2bEEP = middle 1bEEP = quietist 0bEEP = silent
There are two options of the length of beep tone at the end of heating cycle.The length is indicated by 1 st or 2 nd Stage Heating Indicator.
1 = 3 beeps 2 = short beeps for 60 seconds
The loudest level and 3 beeps are preset at the factory.
To Select Loudness Level and Length “3 beeps”:
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
1
Open the door and leave it open.
The oven lamp will turn on and 0will appear.
2
Press Prog pad.
3
Press Number/Memory pad “0”once.
The tone will sound at its loudness level and the loudness level “3
followed by the word bEEPwill appear. “PROG” will start to blink and 1st Stage Heating Indicator “1” (the length of beep tone 3 beeps) will be indicated.
Note:Repeating to press the pad “0will lower the loudness all the way
to silent. (3 bEEP –– loudest, 2 bEEP –– middle, 1 bEEP –– quietest, and 0 bEEP –– silent)
0
PROG
1
4
Press Prog pad.
“PROGwill stop blinking. That means that you have completed
program. Three seconds later, “0” will appear.
Close the door. One minute later, Digital Display Window will go blank.
Example:To select loudest beep tone
In Program Unlock mode:
Oven reverts to a two-touch operating mode (Number/Memory pad + Start pad).
Repeat and interrupt feature are operational.
Number/Memory pads can be programmed.
Tone loudness control and length control are operational.
To Release Program Lock:
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
1
Open the door and leave it open.
The oven lamp will turn on, and 0will appear.
2
While pressing Stop/Reset pad, press Prog pad until PROGand Pappear. (more than five seconds)
“PROGand P will appear.
+
PROG
PROG
1
Page 13
- 11 -
English
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
H. CYCLE COUNTER
For selecting length of tone “short beeps for 60 seconds:
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
Follow step 1-4 on page 9. DO NOT CLOSE THE DOOR!
PROG
1
5
Within three seconds after pressing Prog pad at step 4, press Number/Memory pad “0”once.
“PROGwill start to blink and 2nd Stage Heating Indicator “2(the
length of beep tone short beeps for 60 seconds) will be indicated.
6
Press Prog pad.
“PROGwill stop blinking. This means that you have completed
programming. Three seconds later, “0” will appear.
PROG
2
Close the door. One minute later, Digital Display Window will go blank.
G. PROGRAM LIST
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
1
Open the door and leave it open.
The oven lamp will turn on and 0will appear.
2
While pressing Stop/Reset pad, press Star t pad.
All currently programmed information (the program set into each
Number/Memory pad (A/B sides), Beep Tone, and Program Lock information) will continuously appear.
+
Example:To select short beeps for 60 seconds
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
1
Open the door and leave it open.
The oven lamp will turn on and 0will appear.
2
While pressing Stop/Reset pad, press Number/Memory pad “3”.
The times that the pressed Number/Memory pad has been used will
appear.
+
To Read The Number of Times Each Memory Pad Has Been Used:
Example:To read times of Number/Memory pad “3” at A side (6666 times used)
Note
:
When you want to read the times of each pad at B side, press Shift (A/B) pad while the display is still showing the number of cycles in step 2.
0
PROG
2
e.g.
PROG
1
PROG
1
PROG
2
PROG
3
e.g.
Page 14
- 12 -
How to Operate NE-2156-2/NE-1656
I. AIR FILTER
INSTRUCTION
DIGITAL DISPLAY WINDOW
PAD
1
Open the door and leave it open.
The oven will turn on and 0will appear.
2
While pressing Start pad, close and open the door.
3
Press Number/Memory pad “3”.
The currently programmed hour will appear.
3
e.g.
4
Press Number/Memory pads “6”,“0” and “0”.
The programmed hour will appear.
Note:up to 9999 hours
5
Press Prog pad.
Three seconds later, 0will appear.
To check the total number of hours used,
Open the door and leave it open.
Press Number/Memory pad 3while pressing Start pad.
The total number of hours used and Hwill appear in Digital Display Window.
e.g. If the oven has been used for 20 hours,
Three seconds later, “0” will appear in Digital Display Window.
Note:If the oven cuts out after short operation, check if Air Filter is clean before calling an engineer.
Note:When FILTsign appears in Digital Display Window, remove Air FIlter and clean it with soapy water. Press
Stop/Reset pad to clear the display.
Example:To program cleaning Air Filter every 600 hours
3
Close the door while the display is still showing the number of cycles that each pad has been used.
The total cumulative cycles that the oven has been used in
Number/Memory pads at A/B sides and manual mode will appear.
To Read Total Cumulative Cycles That The Oven Has Been Used:
INSTRUCTIONPAD
DIGITAL DISPLAY WINDOW
To Read The Number of Cycles That The Oven Has Been Used In Manual Mode:
INSTRUCTIONPAD
4
Open the door and leave it open.
The oven lamp will turn on and 0will appear.
5
While pressing Stop/Reset pad, press Power Level Selector pad.
The times that the oven has been used in manual mode will appear.
+
DIGITAL DISPLAY WINDOW
e.g.
e.g.
0 06
e.g.
Page 15
- 13 -
English
Installation Instructions for Stacking
IMPORTANT
1. Disconnect the power cord from the wall socket before attempting installation.
2. For stacking installation, you must use the PANASONIC Joint Plate which is enclosed with this unit.
3. Combination of the unit for stacking is limited within only the following PANASONIC models: NE-1057, NE-1457, NE-1247, NE-1747, NE-1047,
NE-1447, NE-1257, NE-1757, NE-1442, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2146-2, NE-2156-2
4. The maximum stacking height is the total heights of two units.
PREPARATION
Be sure the oven cavity is empty.
INSTALLATION
1. Stack the units and remove five screws (a) as shown in Fig.1.
2. Loosen the screw (b).
3. Projection on Joint Plate must face away from the oven.Place Joint Plate on the screw (b).
4. Attach and tighten five screws (a) and the screw (b). See Fig.2.
5. Ensure the top oven is at a safe and workable height.
Self Diagnostics Failure Code Explanation
This oven monitors its operation and displays a Failure Code in Digital Display Window when a problem occurs. What to do when a Failure Code appears: Unplug the oven and wait more than ten seconds before reconnecting. If normal operation does not resume, follow the next chart.
CODE
F01
F33-34 F05
F81-82
F86-87 F44
PROBLEM
Too high temperature of exhausted air
Defective thermistor circuit Defective memory IC
Defective relay circuit
Defective relay circuit Defective control panel
WHA T TO DO
The oven shuts off automatically. Disconnect the power cord from the wall socket. The oven beeps continuously and resets for operation when cool. Move the oven to the cooler location. If the problem persists, call service agent.
The oven shuts off automatically. If the problem persists, call service agent. If the problem persists, call service agent.The oven will operate even if Failure
Code appears, just not as designed. If the problem occurs during memory heating, press Stop/Reset pad.Then other memor y program and manual heating will be possible.
If the problem persists, call service agent.The oven will operate even if Failure Code appears, just not as designed. Press Stop/Reset pad and try again.
The oven shuts off automatically. If the problem persists, call service agent. The oven shuts off automatically. If the problem persists, call service agent.
Note:Above codes shown in Digital Display Window do not indicate all possible failures on the unit.
(b)
Joint Plate Projection
(a)
Fig. 1
Joint Plate
Projection
Fig. 2
Page 16
- 14 -
Care of Your Oven
1. Remove the plug from the electrical socket before cleaning.
2. Keep the inside of the oven [and Middle shelf (NE-2146-2, NE-2156-2 only)] clean. If pieces of food or spilled liquids stick to the oven walls, or between door seal and door surface, they will absorb microwaves and may cause arcing or sparks.Wipe up all spills with a damp cloth. Kitchen detergent or Food Sanitizer Solution may be used if the oven gets very dirty. Do not use harsh detergents or abrasives. The middle shelf can be washed either in hot soapy water or in the dishwasher.
3. The outside surface of this microwave oven should be cleaned with soap and water, then dried with a soft cloth. Make sure that water does not get into the back ventilation or control panel, opening since this can damage the unit.
4. The window of the door should be washed with very mild soap and water.Be sure to use a soft cloth. Never use window clearer. The front door can be scratched by harsh soap or cleaners.
CLEANING OF THE SPLATTER SHIELD
1. Hold snap in-snap out side stoppers of splatter shield with both hands and pull them in and down. Then take the splatter shield out of the oven cavity.
2. Rinse splatter shield in soapy water or Food Sanitizer Solution. Dry.
3. Be sure to replace the shield before using the oven.
CAUTION
Splatter shield must be in place securely when you use the oven.
CLEANING AIR FILTER
Cleaning Air Filter regularly according to the following instructions.The oven may have problems when Air Filter becomes clogged with dust.(*)
1. Remove Air Filter from the front bottom skirt by returning the right screw to the left. Then slide the filter to the right and lift it off the post at the left.
screw
post
2. Wash this filter in warm soapy water.
3. Be sure to replace Air Filter before using the oven.
(*)If Air Filter becomes clogged with debris this will
cause an overheating problem on the oven.
Page 17
- 15 -
English
Cooking Instructions
COOKWARE
1. Before using the oven always check that containers are suitable.DO NOT MICROWAVE sealed containers as they may explode. N.B. Always check manufacturers instructions as some food manufacturers are producing food in containers that do not require piercing.
2. DO NOT leave the appliance unattended if paper, plastic or other combustible containers are used. Do not use re-cycled paper products, as they may contain impurities which may cause sparks and/or fires when used, unless packaging states they are specifically designed for MICROWAVE use.
3. Heat-proof glassware, such as Pyroceram and Pyrex, is best suited for use in the microwave oven.
4. Do not use metal ware, ceramics trimmed with gold or silver, or any container with a metal content.
5. If arcingshould occur, check the cookware carefully again for metal.
6. You may use ordinary glassware, chinaware, plastic-ware and paper-ware, when cooking food that requires a low temperature.Using this type of cookware for high temperature cooking may cause cracking or warping.
7. You can cook steamed vegetables in special “see- throughwrapping film, such as Saran Wrap, or wax paper.Do not cook in a plastic bag.
CAUTION
Do not use METAL UTENSILS in this oven.
OTHER HELPFUL INSTRUCTIONS
FOR BEST RESULTS
1. When determining time for particular foods, always figure minimum time and check occasionally during cooking for progress.The microwave oven cooks so quickly, therefore it is easy to overcook your foods.
2. Be careful of the cooking time for small quantities of foods, or foods with low water content. They may burn if cooked too long.
3. Do not use the oven for drying kitchen towels or napkins.They may burn if heated too long.
4. Do not try to boil eggs in the oven.
5. When you cook an egg be sure to pierce the yolk membrane prior to placing into the oven to prevent the egg bursting.
HOW TO GET BROWNED FINISH
Generally foods do not brown when cooked by a microwave oven.This is one of the features of the equipment.To brown chickens, brush sauce on the surface before or during cooking.You can also brown meat in a conventional frying pan before cooking in the oven.A browning skillet for the microwave oven can obtain the same result.
FOR EVEN FINISHED COOKING
Open the door and give the dish a half turn, or turn the food over during cooking.This helps to achieve more even cooking.When you cook chicken the legs cook faster than other parts.Wrap the legs with aluminum foil during cooking to reflect the microwave energy in order to create even cooking.
TWO LEVEL COOKING (NE-2146-2/2156-2 only)
When heating, one item always place the container in the centre of the bottom shelf.
When using the microwave mainly for reheating one item at a time, remove the middle shelf and work on the bottom shelf.
When reheating two items at a time place both dishes on the bottom shelf side by side, unless the containers are too large and then place one on the shelf.
When heating more than two plates, place the dishes evenly on the two shelves.
Allow some space between each plate, do not cram too much food into the oven.
If the middle shelf is not used, it should be stored outside the oven and must not be put on the bottom shelf.
DEFROSTING FROZEN FOODS
1. If you try to completely defrost frozen foods in the microwave oven, uneven defrosting may occur due to the differences in the thickness and shape of the food. Drippings may also result, and sometimes a part of the food cooks although other parts still remain frozen. In actual usage of frozen foods, you should not normally defrost them 100%. 70% defrosting in the microwave oven is ideal and helpful for the next cooking operation.
2. To defrost evenly, turn over or rearrange the food during defrosting.
3. To defrost fatty meat, heat it in the microwave oven for a short time and leave it to stand at room temperature, or heat it intermittently until defrosted.
4. When you defrost a whole chicken, or any frozen food of irregular shape, wrap legs or thin parts with aluminum foil.Otherwise thin parts will be defrosted faster and sometimes cooked before other par ts have properly defrosted. For big pieces of meat, wrap the sides with aluminum foil so that they will be uniformly thawed by ver tical microwaves only.
5. Ice should be removed at times during defrosting.
Page 18
- 16 -
Cooking Instructions
MICROWAVE BASICS
Fundamental principles determine the success of microwave food preparation.
They include:
1.
TEMPERATURE OF FOODS –– Frozen or refrigerated food items will require longer heating times to reach a desired serving temperature than foods from room temperature.
2.
FOOD COMPONENTS –– Foods high in sugar, salt, fats and moisture content heat faster because these properties attract microwave energy. Denser foods high in protein and fiber, absorb microwave energy slower which means a lengthier heating time.
3.
BULK/VOLUME –– The greater the mass of food, the longer it takes to heat.
4.
CONTAINERS –– Ceramic, paper, china, styrofoam, glass and plastic are suitable for use in microwave ovens with the following caution.
DO NOT HEAT foods in a SEALED container or bag. Foods expand when heated and can break the container or bag.
5.
AVOID METAL because it bouncesthe microwaves, causing uneven heating and sometimes even flashes, which may pit or mark the interior of the oven, the metal container or plate trim.
6. Heated liquids can erupt if not mixed with air. Do not heat liquids in your microwave oven without first stirring.
Heating foods with either high sugar or high fat content should be done ONLY in high temperature-resistant containers since these foods get very hot. Using styrofoam containers for these foods will cause the styrofoam to war p. Other low temperature restaurant glass or plastic platters may crack or war p under similar conditions.
GENERAL GUIDELINES FOR HEATING IN A PANASONIC MICROWAVE OVEN
For specific time, see each food categor y for appropriate heating techniques, plus necessary pre­preparation of foods.
HEATING FOODS FROM REFRIGERATED TEMPERATURE
Foods stored in the refrigerator (5˚C) should be covered before reheating with the exception of breads, pastries or any breaded product, which should be heated uncovered to prevent sogginess.
Most conventionally prepared foods should be slightly undercooked, and held in the refrigerator, so that overcooking does not occur during microwave heating.
Cooked items, such as vegetables, may be portion plated and covered for reheating without loss of color, texture or nutritional content.
HEATING FOODS FROM ROOM TEMPERATURE
Food items such as canned entree, vegetables, etc. will require significantly less heating time than those from refrigerated temperatures.
IMPORTANT RECOMMENDATIONS
1. For best results it is recommended that foods conventionally prepared be slightly undercooked when subsequently heated in this oven.
2. REMEMBER that after the heating cycle has been completed, internal food temperatures continue to rise slightly in foods heated in this oven.
3. A major abuse of microwave applications is the category of breads, pastries and pies.They are drier than insides or fillings, they heat more slowly. Therefore, baked goods should ONLY be heated until the crust is warm to the touch (50˚C-55˚C).
4. DO NOT OVERHEAT YOUR FOOD: 99% of all food quality complaints of microwave heated foods can be traced to overheating.
Page 19
- 17 -
English
Cooking Instructions –– Heating and Defrosting Time Charts ––
The times given in the chart below are a guideline only. Many factors eg starting temperature of the food can affect the final heating time required.The cooking and defrosting times must be adjusted when necessary. All times are tested using foods at
starting temperatures as below;
Chilled foods . . . . . .Approx. +5˚C
Frozen foods . . . . . .Approx. -18˚C
Always check for the correct core temperature with a temperature probe to comply with current Government Food Hygiene Regulations.
Function
Food Weight
Power
Level
Approx.Time
NE-2156-2
NE-1846 NE-1656/1646
NE-2146-2
Defrosting
Fish Fillets Minced Beef Whole Chicken Composite Dish
Multi portion
Single portion Apple Pie Gateau Bread Rolls
500 g 500 g
1.36 kg
1.36 kg 275 g
1 portion 1 portion 1 portion 50 g
8 min 8 min 8 min 5 min 5 min 5 min 25 min 25 min 25 min
20 min 20 min 20 min 8 min 8 min 8 min
1 min 15 s 1 min 15 s 1 min 15 s 2 min 2 min 2 min 30 s 30 s 30 s
Cooking from Chilled Raw Food
Scrambled Egg Broccoli Fish Fillets Bacon Chicken Por tions
2 eggs + 2 tbsp.milk 500 g 500 g 2 rashers 500 g
20-25 s 25-30 s 30-40 s 3 min 3 min 30 s 3 min 55 s 2 min 20 s 2 min 45 s 3 min 40 s 50 s 1 min 4 min 4 min 45 s 5 min 20 s
Cooking and/or Reheating from Frozen
Peas Cooked Rice Cooked Sausages Cooked Wings of
Fire Cooked Boxed
Cheeseburger Chocolate Fudge
Cake
500 g 167 g x 3 (50 g each)
x 7 pieces
75 g
1 portion
3 min 20 s 4 min 4 min 30 s 1 min 20 s 1 min 40 s 1 min 55 s 50 s 1 min 1 min 5 s
1 min 20 s 1 min 40 s 1 min 55 s
50 s 1 min 1 min 5 s
30 s 30 s 30 s
Reheating from Cooked Chilled
Lasagne Chilli Apple Pie Pepper Sauce Baked Beans Soup
325 g 325 g 1 portion 100 ml 100 ml 125 ml
3 min 20 s 4 min 4 min 30 s 2 min 30 s 3 min 3 min 15 s 14 s 16 s 18 s 40 s 50 s 56 s 40 s 50 s 56 s 48 s 56 s 1 min 10 s
HINTS:•Do not cook/reheat/defrost directly onto the base of the oven –– use a suitable container.
When defrosting multi portions of foods, turn over and break apart halfway through defrost time to allow better penetration of microwave energy.
Solid/dense foods should not be cooked from frozen as they will be overcooked round the edges before the centre has reached the required temperature.
Cover dishes where appropriate during cooking/reheating.This will retain moisture and prevent splashing/spillages.
Loosen lids/pierce clingfilm before cooking/reheating covered foods.
Stir or shake foods halfway through cooking/defrosting time to distribute the heat evenly.
Allow a Stand Time before food temperature is checked and/or offered for consumption.
Page 20
Wichtige Sicherheitshinweise
Montage
Erdung
WICHTIGER HINWEIS: ZUR PERSÖNLICHEN
SICHERHEIT MUSS DIESES GERÄT ORDNUNGSGEMÄSS
GEERDET SEIN. Sollte die für das Gerät vorgesehene Wandsteckdose nicht geerdet sein, ist der Kunde verpflichtet, eine vorschriftsmäßig geerdete- Steckdose anbringen zu lassen.
Spannung und Leistung
Das Gerät muß an das Netz über eine mindestens 16-A-Installationssicherung angeschlossen werden. Die Netzspannung und die für das Mikrowellengerät vorgeschriebene Betriebsspannung müssen übereinstimmen. Ein Betreiben des Gerätes mit höherer Netzspannung als zulässig kann Brand und andere Schäden verursachen.
Montageort des Mikrowellengerätes
Das Gerät niemals in sehr feuchter, heißer oder fettiger Umgebung aufstellen, z. B. direkt neben oder über einer Heizquelle bzw. Friteuse. Das Gerät nicht direkt über oder neben einem Gas- oder Elektroherd aufstellen. Das Mikrowellengerät könnte beschädigt werden. Bei Raumtemperaturen von mehr als 40 Grad Celsius, einer Luftfeuchtigkeit von mehr als 85% und einem hohen Fettgehalt in der Umgebungsluft, ist der Betrieb nicht zulässig. Ungehinderte Luftzirkulation ist unbedingt erforderlich. Das Gerät ist auf einer geraden und stabilen Oberfläche aufzustellen. Dabei muß ein Mindestabstand von 5 cm rechts und links von den Seitenwänden und der Rückwand des Gerätes eingehalten werden. Ein Abstand von mindestens 20 cm ist über dem Gerät einschließlich der beiden Ventilationsöffnungen einzuhalten. Stehen Radio- bzw. Fernsehgeräte in unmittelbarer Nähe des Mikrowellengerätes, so sind gelegentliche Störungen beim Empfang schwacher Sender während des Gebrauchs nicht ganz vermeidbar. Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Stecker frei zugänglich ist.
Wichtiger Hinweis: Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die beigefügte Warnung am Gerät befestigen. Bitte das dafür vorgesehene Etikett auf die Gehäuseoberfläche kleben.
Vorsicht
Das Mikrowellengerät nicht bei Ieerem Garraum einschalten.
Um den Zustand der Magnetron-Röhren und anderer Teile im Inneren des Gerätes nicht zu beeinträchtigen, sollte das Gerät niemals im Leerlauf betrieben werden.
Das Gehäuse nicht abbauen.
Das Mikrowellengerät arbeitet mit Hochspannung. Reparaturen dürfen nur von geschulten. Fachkräften ausgeführt werden.
Ventilationsöffnungen nicht blockieren.
Eine ungehinderte Luftzirkulation hinter dem Gerät ist für Kühlzwecke unbedingt erforderlich. Während des Betriebs dürfen die Luftöffnungen am Mikrowellengerät also nicht blockiert werden.
Der Garraum ist kein Wäschetrockner!
Im Mikrowellengerät niemals Wäsche trocknen. Bei längerem Verbleib könnten Brandflecke im Gewebe entstehen.
Metallgeschirr
Kein Metallgeschirr im Gerät verwenden.
Bitte Warnhinweis Aufkleben (bei Modellen NE-2156-2/NE-2146-2)
Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt die beigefügte Warnung am Gerät befestigen. Bitte das dafür vorgesehene Etikett auf die Gehäuseoberfläche kleben.
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Gerät, das die europäische Norm für EMV­Funkstörungen (EMV = Elektromagnetische Verträglichkeit), EN 55011, erfüllt. Gemäß dieser Norm ist dieses Produkt ein Gerät der Gruppe 2, Klasse B und hält alle Grenzwerte ein. Gruppe 2 bedeutet, dass in diesem Gerät Hochfrequenz­Energie für das Erwärmen oder Garen von Lebensmitteln absichtlich als elektromagnetische Strahlung erzeugt wird. Klasse B sagt aus, dass dieses Produkt in einem normalen Wohnbereich betrieben werden darf.
- 18 -
Page 21
Warnung
Warnung
01. Vor Gebrauch ist vom Benutzer zu prüfen, ob
Geschirr und Gefäße für den Gebrauch in Mikrowellengeräten geeignet sind.
02. Wenn Behälter aus Kunststoff, Papier oder
anderen leicht entflammbaren Materialien zum Erwärmen verwendet werden, darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
3. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten im Mikrowellengerät kann es ggf. sehr kurzfristig zum Kochen kommen (Siedeverzug). Das heiße Lebensmittel spritzt in diesem Fall aus offenen Behältern in den Garraum. Verwenden Sie daher stets abgedeckte Gefäße, um eine Verbrennungsgefahr zu vermeiden.
4. Lebensmittel in Gläsern oder Flaschen insbesondere Babynahrungnach dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Überprüfen Sie die Temperatur vor dem Verzehr.
5. Garen Sie weder Eier in der Schale noch gepellte hartgekochte Eier. Durch Ausdehnung explodieren sie.
6. Keine geschlossenen Konserven, Flaschen oder Gläser zum Garen oder Erhitzen benutzen. Diese könnten platzen.
07. Im Garraum dürfen während der Nichtbenutzung
des Gerätes keine Gegenstände aufbewahrt werden, die bei unbeabsichtigtem Einschalten eine Gefahr für die Umgebung darstellen können. Im Falle des Versagens eines elektronischen Bauelementes kann das Gerät nur durch Ziehen des Netzsteckers oder durch die installationsseitig vorhandene Trennvorrichtung, z. B. vorgeschaltete Sicherung/ Sicherungsautomatik ausgeschaltet werden.
08. Die Reinigung der Türdichtungen und
Türdichtungsflächen sollte mit einem milden Reinigungsmittel vorgenommen werden. Das Gerät ist vom Verwender auf mögliche Beschädigungen der Türdichtungsflächen zu besichtigen und falls ein solcher Schaden aufgetreten ist darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom Panasonic-Kundendienst repariert worden ist.
09. Dieses Gerät darf nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
10. Falls während des Mikrowellenbetriebs Rauch aus dem Gerät tritt, ist die Gerätetür geschlossen zu halten, und das Gerät ist abzuschalten sowie der Netzstecker zu ziehen.
11. Das Mikrowellengerät darf nur vom Panasonic­Kundendienst geprüft oder repariert werden. Die Inanspruchnahme eines nicht besonders geschulten Kundendienst-Technikers könnte gefährlich sein.
12. Sind Stromkabel oder Stecker beschädigt, muss die Reparatur von geschultem Servicepersonal durchgeführt werden, um eine einwandfreie Instandsetzung zu gewährleisten.
13. Die zum Anschluß dieses Gerätes verwendete Spezial-Anschlußleitung darf nur durch einen qualifizierten Kundendienst unter Verwendung einer Spezialleitung, die nur beim Panasonic­Kundendienst (siehe Kundendienstliste) erhältlich ist, ersetzt werden.
14. Es wird auf die Möglichkeit der Gefährdung durch elektromagnetische Felder hingewiesen und empfohlen, daß sich insbesondere Personen mit Herzschrittmachern nicht elektromagnetischen Feldern aussetzen, dabei sind unbedingt die Herstellerangaben zu beachten.
15. Es muß eine jährliche Kontrolle des Gerätes durch geschultes Servicepersonal ausgeübt werden. Ein schriftlicher Nachweis ist zu führen und auf Verlangen der Berufsgenossenschaft vorzulegen.
Der Emissionswert des Mikrowellengerätes liegt nach der Maschinenlärminformations-Verordung (3. GSGV vom 18. Januar 1991) unter dem vorgeschriebenen Grenzwert von 70 dB (A).
Deutsch
- 19 -
Page 22
Außenansicht (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
(1)
(2) (7)
(6)
(3) (4)
(8)
(5)
(9)
(10)
(1) Display/Anzeigenfeld
(siehe auch unten) (2) Anzeige für die Leistungsstufen (3) Leistungswahltasten (4) Drehknopf für die Zeiteingabe (5) Starttaste (f) (6) Türgriff (7) Garraumbeleuchtung (8) Luftfilter (9) Kunststoff-Abdeckung (10) Einschub für den 2-Etagen-Betrieb
(NE-2146-2)
A
B
AZeitanzeige (Min/Sek) BAnzeige für die Leistungsstufen
Ad: maximale Leistung Aa: halbe Leistung Ab: Auftaustufe
Bedienung (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1
2
oder
3
4
Wenn Sie die Starttaste bei geöffneter Garraumtür drücken, springt die Zeit auf 0 zurück.Sogar nach dem Wählen der Garzeit können Sie noch die Leistung wechseln.Wenn Sie während der Garzeit die Zeiteingabe verändern wollen, können Sie durch drehen am Drehknopf für
die Zeiteingabe die Garzeit ändern.
Öffnen Sie die Garraumtür und stellen Sie die Speisen in das Mikrowellengerät.
Versichern Sie sich, daß 0 und die Leistungsstufen d im Display
angezeigt werden.
Drückern Sie die Leistungswahtaste, falls eine andere Leistung als maximale Leistung
Wählen Sie die gewünschte Zeit am Drehknopf für die Zeiteingabe.
bis zu 25 Min. mit d oder a, 30 Min. mit b
Drücken Sie die Starttaste.
dd
d gewünscht wird.
dd
- 20 -
Page 23
Außenansicht (NE-2156-2/NE-1656)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
x
A
B
x
(11)
(12)
(8)
2
1234567890
3
(13)
(9)
(14) (15)
(10)
Deutsch
(1) Display/Anzeigenfeld (siehe unten) (2) Anzeige für die Leistungsstufen (3) Programmiertaste (g) (4) Taste zur Wahl der Speicherplätze (j) (5) Leistungswahltaste (c) (6) Doppel-Taste (7) Dreifach-Taste (8) Programmspeichertasten bzw.
Zeiteingabetasten
AB
PROG
C
231
DE F
Das Gerät ist ab Werk wie folgt modifiziert:
Manueller BetriebDie Programmspeichertasten bzw. Zeiteingabetasten A1 bis A0 sind bei maximaler Leistung mit folgender
Betriebszeit programmiert. 1l10 sek. 2l20 sek. 3l30 sek. 4l40 sek. 5l50 sek. 6l1 min. 7l1 min. 15 sek. 8l1 min. 30 sek. 9l1 min. 45 sek. 0l2 min. (Die Programmspeicher B1–B0 sind nicht vorprogrammiert.)
Alle o.g. Einstellungen können Sie nach Ihren Wünschen ändern.
G
(9) Stop/Löschtaste (e) (10) Starttaste (f) (11) Abdeckung der Garraumbeleuchtung (12) Türgriff (13) Luftfilter (14) Kunststoff-Abdeckung (15) Einschub für den 2-Etagen-Betrieb
(NE-2156-2)
A . . Anzeige/Programmspeicher B . . Anzeige/Zeit in Min. und Sek. C . .Anzeige/Programmnummer der Speichertasten D . .Anzeige/Ein-Phasen-Betrieb E . . Anzeige/Zwei-Phasen-Betrieb F . . Anzeige/Drei-Phasen-Betrieb G . .Anzeige/Leistungsstufen
G . .d: maximale Leistung G . .a: halbe Leistung G . .b: Auftaustufe
- 21 -
Page 24
Bedienung (NE-2156-2/NE-1656)
A. MANUELLER BETRIEB
Ein-Phasen-Betrieb
Beispiel: Zweiminütiges Garen von Speisen bei voller Leistung
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
Öffnen Sie die Garraumtür und stellen Sie die Speisen in das Mikrowellengerät.
Versichern Sie sich, daß die 0 im Display erscheint.
Drücken Sie einmal die Leistungswahltaste.
3
2 0 0
4
Wenn Sie die Starttaste bei geöffneter Garraumtür drücken, springt die Zeit auf 0 zurück.Sogar nach dem wählen der Garzeit können Sie die Leistung wechseln.Wenn Sie während der Garzeit die Zeiteingabe verändern wollen, können Sie durch derhen am Drehknopf
für die Zeiteingabe die Garzeit ändern.
Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb
Wiederholen Sie die oben angegebenen Schritte 2 und 3 bevor Sie die Starttaste drücken f.
Zwei-Phasen-Betrieb:
01
-
Drei-Phasen-Betrieb:
01
-
erste Phase
Stellen Sie mit den Zeiteingabetasten die Zeit ein.
bis zu 25 Min. mit d oder a, 30 Min. mit b
Drücken Sie die Starttaste.
01
-
01
-
zweite Phase dritte Phase
01
-
B. BETRIEB MIT SPEICHERTASTEN
Betriebsart manueller Betrieb nicht gesperrt
BEDIENELEMENTE
1 2
z. B.
3
Öffnen Sie die Garraumtür und stellen Sie die Speisen in das Mikrowellengerät.
Versichern Sie sich das die 0 im Display erscheint.
Drücken Sie die gewünschte Programmspeichertaste bzw. Zeiteingabetaste.
BEDIENUNG
3
Betriebsart manueller Betrieb gesperrt (Direktstart)
BEDIENELEMENTE
1 2
z. B.
3
Um die Programmspeicher B1–B0 zu benutzen,
drücken Sie die Taste j, bevor Sie die gewünschte Programmspeichertaste drücken.
Zur Erhitzung von doppelten (dreifachen) Mengen,
drücken Sie zuerst die Doppel- (oder Dreifach-) Taste bevor Sie die gewümschte Programmspeichertaste drücken.
Drücken Sie die Starttaste.
BEDIENUNG
Öffnen Sie die Garraumtür und stellen Sie die Speisen in das Mikrowellengerät.
Versichern Sie sich das die 0 im Display erscheint.
Drücken Sie die gewünschte Programmspeichertaste bzw. Zeiteingabetaste.
Der Mikrowellenbetrieb startet automatisch.
- 22 -
Page 25
Bedienung (NE-2156-2/NE-1656)
C. PROGRAMMIEREN DER SPEICHERTASTEN/
C. ZEITEINGABETASTEN
Ein-Phasen-Betrieb
IN DER BETRIEBSART MANUELLER BETRIEB GESPERRT KANN DAS GERÄTE NICHT PROGRAMMIERT WERDEN! WÄHRED DES PROGRAMMIERENS DIE GARRAUMTÜR NICHT ÖFFNEN!
Beispiel: Belegung von Programmspeichertaste Nr. 5 mit einminütigem Auftauen
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
Deutsch
1 2
3
5
4 5
0 01
6
Zwei-/Drei-Phasen-Betrieb
Wiederholen Sie die oben angegebenen Schritte 4 und 5 bevor Sie die Programmiertaste drücken g.
5
erste Phase zweite Phase dritte Phase
Um die Programmspeicher B1–B0 zu benutzen,
drücken Sie die Taste j, bevor Sie die gewünschte Programmspeichertaste drücken.
Halten Sie die Garraumtür geschlossen.
Versichern Sie sich, daß Display leer ist.
Drücken Sie die Programmiertaste.
Drücken Sie die Programmspeichertaste „5“.
Drücken Sie die Leistungswahltaste drei mal.
Stellen Sie mit den Zeiteingabetasten die Zeit ein.
Drücken Sie die Programmiertaste.
01
-
01
-
01
-
D. PROGRAMMIEREN DER DOPPEL- BZW. DREIFACH-TASTE
IN DER BETRIEBSART MANUELLER BETRIEB GESPERRT KANN DAS GERÄTE NICHT PROGRAMMIERT WERDEN! WÄHRED DES PROGRAMMIERENS DIE GARRAUMTÜR NICHT ÖFFNEN!
Beispiel: Programmieren der 1,5 fachen Garzeit for doppelte Mengen für Programmspeichertaste Nr. 5
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
3 4
5
5
x
2
5
1
6
Möchten Sie den Multiplikator für die Dreifach-Taste verändem,
drücken Sie in Schritt 4 die Dreifach-Taste.
Halten Sie die Garraumtür geschlossen.
Versichern Sie sich das Display leer ist.
Drücken Sie die Programmiertaste.
Drücken Sie die Programmspeichertaste „5“.
Drücken Sie die Doppel-Taste.
Geben Sie den Verlängerungsfaktor ein. (Minimum 0,1–Maximum 3,0) Bemerkung: 1,6 fach ist bereits fabrikseitig voreingestellt.
Drücken Sie die Programmiertaste.
- 23 -
Page 26
Bedienung (NE-2156-2/NE-1656)
+
E. SPEICHERTASTEN
Direktstart über die Speichertasten einrichten
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
Hinweis:
Das Gerät kann mit dieser Einstellung nur über die Speichertasten (1 bis 8) in Betrieb gesetzt werden.Eine Unterbrechung des Betriebes durch Öffnen der Tür löscht automatisch die noch verbliebene Zeit im
Display.
Das Gerät kann erst wieder manuell betrieben werden, wenn der Direkstart über die Speichertasten aufgehoben
ist.
Die Speichertasten können erst durch Aufheben des Direktstarts neu programmiert werden.
Direktstart über die Speichertasten aufheben
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
Hinweis:
Zum Starten des gewünschten Programmspeichers muß jetzt die entsprechende Speichertaste und die
Starttaste gedrückt werden.
Der Betrieb kann durch Drücken der Stop-/Löschtaste e unterbrochen werden. Der Betrieb wird nach Betätigen
der Starttaste f wieder aufgenommen.
Die Speichertasten können neu programmiert werden.Die Auswahl der Lautstärke und der Länge des akustischen Signals sind wieder möglich.
Halten Sie die Garraumtür geschlossen.
Versichern Sie sich das Display leer ist.
Drücken Sie die Programmiertaste bis „PROG“, „P“ und „L“ erscheinen (mehr als fünf Sekunden).
Öffnen Sie die Garraumtür. Während Sie Stop-/Löschtaste drücken, drücken Sie sie gleichzeitig die
Programmiertaste bis „PROG“ und „P“ erscheinen (mehr als fünf Sekunden).
F. AKUSTISCHES SIGNAL
Die Lautstärke und die Länge des Tones am Ende der Garzeit kann eingestellt werden.
Die größte Lautstärke und drei Töne in Folge sind fabrikseitig voreingestellt.
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
Öffnen Sie die Garraumtür. Drücken Sie die Programmiertaste.
Lautstärke einstellen
3
0
4
Tonlänge einstellen
5
0
6
Wahl der Lautstärke des akustischen Signales durch Drücken der Programmspeichertaste „0“.
Die Lautstärke wird angezeigt durch eine Zahl gefolgt von dem Wort
„bEEP“; „3bEEP“llaut, „2bEEP“lmittel, „1bEEP“lam leise, „0bEEP“laus
Drücken Sie die Programmiertaste.
Innerhalb von drei Sekunden nach drücken der Programmspeichertaste „0“ in Schritt 4, wählen Sie die Lautstärke des akustischen Signales durch drücken der Programmspeichertaste „0“.
Die Tonlänge wird angezeigt durch die Anzeige für den 1 oder
2 Phasenbetrieb im Display; „1“lDrei Töne, „2“l60 Sekunden Kurztonfolge
Drücken Sie die Programmiertaste.
- 24 -
Page 27
Bedienung (NE-2156-2/NE-1656)
+
+
+
G. ABRUF DER GESPEICHERTEN PROGRAMME
Mit dieser Ausstattung können Sie alle gespeicherten Daten der Speichertasten fortlaufend abrufen.
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
H. ABLESEN DER GESAMTBENUTZUNGSZYKLEN
Ablesen der Benutzungszyklen der Programmspeichertasten
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
01
-
Ablesen der Gesamtbenutzungszyklen
3
Öffnen Sie die Garraumtür. Während Sie die Stop/Löschtaste drücken, drücken Sie gleichzeitig die
Starttaste.
Öffnen Sie die Garraumtür. Während Sie Stop-/Löschtaste drücken, drücken Sie gleichzeitig die
gewünschte Programmspeichertaste. Bemerkung: Zum Ablesen der Programmspeichertaste auf Ebene B,
drücken Sie die Taste zur Wahl der Speicherplätze j währen das Display die Benutzungszyklen anzeigt.
Schließen Sie die Tür, während das Display die Benutzungzyklen der einzelnen Programmspeichertasten anzeigt.
Deutsch
Ablesen der Benutzungszyklen im manuellen Betrieb
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
4 5
Öffnen Sie die Garraumtür. Während Sie Stop-/Löschtaste drücken, drücken Sie gleichzeitig die
Leistungswahltaste.
I. LUFTFILTER
Beispiel: Luftfilterreinigung alle 600 Stunden Programmieren
BEDIENELEMENTE BEDIENUNG
1 2
3
4
3
0 06
5
Wenn FILT im Display erscheint,
den Luftfilter entfernen und mit Seifenwasser reinigen. Druch Drücken der Stop-/Löschtaste wird das Display gelöscht.
Überprüfung der bisher abgelaufenen Betriebszeit,
Öffnen Sie die Tür.Während Sie die Starttaste gedrückt halten, betätigen Sie die Taste 3 der Programmspeichertasten bzw.
Zeiteingabetasten. Im Display erscheint die Anzeige die bisher abgelaufene Betriebszeit in Stunden (H). Bemerkung: Falls sich das Gerät nach kurzer Benutzung abschaltet, prüfen Sie ob der Luftfilter sauber ist, bevor
Sie einen Servicetechniker benachrichtigen.
Öffnen Sie die Garraumtür. Halten Sie die Starttaste gedrückt, schließen und öffnen Sie die Tür.
Drücken Sie Programmspeichertaste „3“.
Wählen Sie die gewünschen Stunden bis 9999 Stunden.
Drücken Sie die Programmiertaste.
- 25 -
Page 28
Zwei Geräte übereinander installieren
HINWEIS
Mit der dem Gerät beigelegten Verbindungsplatte können 2 Geräte auch platzsparend übereinander installiert werden.
1. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie mit der Installation beider Geräte beginnen.
2. Verwenden Sie nur die dem Gerät beigelegte
Verbindungsplatte.
3. Folgende Modelle von Panasonic können
raumsparend übereinander installiert werden:
NE-1057, NE-1457, NE-1247, NE-1747, NE-1047, NE-1447, NE-1257, NE-1757, NE-1442, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2156-2, NE-2146-2
4. Nicht mehr als maximal 2 Geräte übereinander installieren.
5. Stellen Sie sicher, daß der Garraum beider Geräte zur Montage leer ist.
INSTALLATION
1. Stellen Sie die Geräte übereinander und entfernen Sie die fünf Schrauben (a) auf der Rückseite (siehe Abb. 1).
2. Lösen Sie die Schraube (b).
3. Setzen Sie die Verbindungsplatte mit dem Vorsprung nach außen auf die Schraube (b).
4. Fügen Sie die fünf Schrauben (a) wieder ein.
5. Ziehen sie alle Schrauben [(a) und (b)] fest.
(b)
Abb. 1
Verbindungsplatte
Vorsprung
(a)
Verbindungsplatte
Vorsprung
Abb. 2
Automatische Fehlerdiagnose
Durch die automatische Fehlerdiagnose überwacht sich das Gerät in allen wesentlichen Funktionen selbständig. Durch Vergleich der angezeigten Codenummer im Display mit der nachfolgenden Tabelle kann die Fehlerursache schnell und einfach festgestellt werden.
CODE-
NUMMER
F01
F33–34
F05
F81–82
F86–87
F44
Hinweis: Die vorgenannte Tabelle beinhaltet nur die wichtigsten Fehlerursachen, die auftreten können.
URSACHE
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch
Der Thermistor ist defekt (Temperaturschutz)
Der Programmspeicher IC ist defekt
Ein Relais ist defekt
Kurzschluß eines Relais
Das Bedienfeld ist defekt
ABHILFE
Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Es ertönt ein fortlaufender Signalton. Sofern das Gerät abgekühlt ist, setzt der Betrieb ein. Stellen Sie das Gerät an einen kühleren Platz. Sofern das Problem weiter besteht, rufen Sie den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Sofern das Problem weiter besteht, rufen Sie den autorisierten Kundendienst.
Sofern das Problem weiter besteht, rufen Sie den autorisierten Kundendienst. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen werden, nachdem die Stop-/Löschtaste betätigt wurde; allerdings mit verminderter Leistung. Rufen Sie den autorisierten Kundendienst.
Sofern das Problem weiter besteht, rufen Sie den autorisierten Kundendienst. Das Gerät kann wieder in Betrieb genommen werden, nachdem die Stop-/Löschtaste betätigt wurde; allerdings mit verminderter Leistung. Rufen Sie den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Sofern das Problem weiter besteht, rufen Sie den autorisierten Kundendienst.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose. Sofern das Problem weiter besteht, rufen Sie den autorisierten Kundendienst.
- 26 -
Page 29
Pflege des Mikrowellengerätes
1. Ziehen Sie zur Reinigung den Netzstecker aus der Steckedose.
2. Halten Sie den Garraum der Mikrowelle [und den Einschub (NE-2146-2/2156-2)] stets sauber. Speisereste oder Flüssigkeitsspritzer, die an den Garraumwänden, der Türdichtung oder der Türoberfläche haften, werden von den Mikrowellen absorbiert und können Funken oder Funkenüberschläge verursachen. Entfernen Sie deshalb alle Speisereste oder Flüssigkeitsspritzer mit einem feuchten Tuch. Bei starker Verschmutzung können milde Reinigungsmittel benutzt werden. Von dem Gebrauch aggressiver Reinigungs- und Scheuermittel wird jedoch abgeraten. Der Einschub kann in heißem Spülwasser oder in der Spülmaschine gewaschen werden.
REINIGUNG DER KUNSTSTOFFABDECKUNG IM GARRAUM
1. Halten Sie die Abdeckung beidseitig an den Schnappverschlüssen fest und drücken Sie diese gleichzeitig zur Mitte und nach unten.
3. Die Außenfläche des Gerätes ggf. mit einem milden Reinigungsmittel säubern und trocken wischen. Stellen Sie sicher, daß kein Wasser in die Geräteöffnung gelangt. Das Gerät könnte Schaden nehmen.
4. Das Türfenster vorsichtig mit Seife und Wasser reinigen. Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen, die Kratzspuren hinterlassen.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Der Luftfilter an der Frontseite des Gerätes sollte regelmäßig gereinigt werden, um den Betrieb nicht zu beeinträchtigen (*).
1. Lösen Sie den Luftfilter aus der Halterung, indem Sie zuerst die recht Schraube nach links drehen. Ziehen Sie den Filter anschließend heraus.
Deutsch
2. Reinigen Sie die Kunststoffabdeckung außerhalb des Gerätes.
3. Setzen Sie die Abdeckung wieder ein, bevor Sie das Gerät benutzen.
HINWEIS
Achten Sie darauf, daß die Kunststoffabdeckung im Gerät wieder fest arretiert ist.
Schraube
Halterung
2. Reinigen Sie den Filter mit einem milden Reinigungsmittel.
3. Setzen Sie den Luftfilter wieder ein, bevor Sie das Gerät erneut in Betrieb setzen.
(*)Ein verstopfter Luftfilter führt zur Überhitzung des
Gerätes.
- 27 -
Page 30
Das geeignete Geschirr (NE-2146-2/2156-2)
1. Für den Mikrowellenbetrieb eignet sich Geschirr aus Glas, Glaskeramik oder Porzellan. Es darf jedoch kein Metalldekor haben, z. B. Goldränder, da dieses beschädigt werden und abplatzen könnte.
2. Auch glasiertes Keramikgeschirr kann benutzt werden. Achten Sie aber bitte darauf, daß die Glasur keine Beschädigungen oder Risse aufweist. Hier kann beim Spülen Wasser eindringen, sich beim anschließenden Erhitzen ausdehnen und zum Platzen des Geschirrs führen.
3. Einweggeschirr aus Kunststoff und beschichtete Pappgefäße eignen sich nur zum kurzfristigen Regenerieren, nicht aber zum Garen, da diese Materialien leicht entflammbar sind.
4. Verwenden Sie kein Metallgeschirr oder Aluminiumgefäße. Da Mikrowellen an Metall reflektiert werden, kann es zu sehr unterschiedlicher Erhittzung der Speisen kommen. Um ebenfalls Funkenbildung zu vermeiden, füllen Sie die Speisen bitte in mikrowellengeeignete Gefäße um.
5. Falls Sie nicht sicher sind, ob sich ein Geschirr für den Mikrowellenbetrieb eignet, stellen Sie es ohne Inhalt für 20 Sekunden bei maximaler Leistung ins Gerät. Das Geschirr sollte kalt oder höchstens lauwarm werden.
6. Bei Nichtbenutzung der mittleren Einschubplatte sollte diese außerhalb des Gerätes aufbewahrt werden und darf nicht auf den Garraumboden gelegt werden.
Um Fehler bei der Geschirrbenutzung zu vermeiden, verwenden Sie bitte nur mikrowellengeeignets und hitzebeständiges Geschirr.
- 28 -
Page 31
Hinweise zur Zubereltung
Zeittabelle für das Auftauen und Erwärmen
Die Zeitangaben in der folgenden Tabelle, sind nur Anhaltswerte. Für die zum Erwärmen notwendige Zeit sind mehrere Faktoren ausschlaggebend, unter anderen die Temperatur des Kochgutes vor dem Erhitzen. Die Koch- bzw. Auftauzeiten sind also gegebenenfalls entsprechend anzupassen. Die Zeiten wurden von uns mit Lebensmitteln getestet, die folgende Ausgangstemperaturen hatten:
Bei Berücksichtigung der Vorschriften zur Lebensmittelsicherheit müssen Sie die lnnentemperatur mit einem Spezialthermometer überprüfen.
Funktion
Auftauen
Kochen von gekühlten, nicht vorgekochten Lebensmitteln
Gekühlte Lebensmittel . . . . . . . . . ca. i5oC
Tiefgekühlte Lebensmittel . . . . . . ca. j18oC
Lebensmittel
Fischfilets Hackfleisch Hähnchen (ganz) Komplettes
Gericht Mehrere
Portionen
Eine
Portion Apfelkuchen Kuchen Brötchen
Rührei Broccoli
Fischfilets Schinken
Hähnchenteile
Gewichte
500 g 500 g 1,36 kg
1,36 kg 275 g
1 Portion 1 Portion 1 Portion 50 g
2 Eleri 2 Eßl. Milch 500 g 500 g 2 dünne Scheiben Schinken 500 g
Leistungs-
Einstellung
b b b
b
b b b b
d
d d d
d
Zeitdauer (ca.)
NE-2156-2/2146-2
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min
1 min 15 s 2 min 30 s
20–25 s 3 min
2 min 20 s 40 s
4 min
NE-1846
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min
1 min 15 s 2 min 30 s
25–30 s 3 min 30 s
2 min 45 s 50 s
4 min 45 s
NE-1656/1646
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min
1 min 15 s 2 min 30 s
30–40 s 3 min 55 s
3 min 1 min
5 min 20 s
Deutsch
Kochen und/oder Aufwärmen von tiefgekühlten Lebensmitteln
Aufwärmen von vorgekochten gekühlten Gerichten
Hinweise: Gerichte zum Kochen/Aufwärmen/Auftauen niemals direkt auf den Boden des Mikrowellengerätes
Wenn Sie große gefrorene Lebensmittelportionen in der Mikrowelle auftauen wollen, nach der halben
≥ ≥Beim Kochen/Aufwärmen Teller immer abdecken, dadurch werden die Lebensmittel nicht trockenVor dem Kochen/Aufwärmen Behälterdeckel lösen und Folien mehrfach durchstechen.
Nach der Hälfte der Koch-/Auftauzeit Lebensmittel umrühren, damit sie gleichmäßig erhitzt werden.Vor dem Prüfen der Temperatur und/oder dem Servieren erwärmte Gerichte kurz stehenlassen.
Erbsen Vorgekochter
Reis
Gebrühte
Würstchen
Vorgegarte
Chicken Wings
Fertig-
Cheeseburger
Schokokuchen Lasagne
Chili Apfelkuchen Pfeffersoße Baked Beans Suppe
stellen—immer ein geeignetes Gefäß verwenden. Auftauzeit umrühren bzw. zerkleinern, damit die Mikrowellenenergie besser eindringen kann.
Sehr fest/dichte Lebensmittel (z. B. Tiefkühlspinat) sollten nicht direkt aus dem tiefgekühlten Zustand gekocht werden. Dabei werden die Kanten überhitzt, bevor das Innere erforderliche Temperatur erreicht ist.
und das Innere des Garraumes wird nicht durch Spritzer verunreinigt.
500 g 167 g 3 Stück à 50 g
7 Stück 75 g
1 Portion 325 g
325 g 1 Portion 100 ml 100 ml 125 ml
d
d
d
d
d b
d d d d d d
3 min 20 s 1 min 20 s 50 s
1 min 20 s 50 s
30 s 3 min 20 s
2 min 30 s 14 s 40 s 40 s 48 s
4 min 1 min 40 s 1 min
1 min 40 s 1 min
30 s 4 min
3 min 16 s 50 s 50 s 56 s
4 min 30 s 1 min 55 s 1 min 5 s
1 min 55 s 1 min 5 s
30 s 4 min 30 s
3 min 15 s 18 s 56 s 56 s 1 min 10 s
- 29 -
Page 32
Jährliche Prüfung gewerblicher Mikrowellenherde
Schriftlicher Nachweis erforderlich
Jahr der Prüfung (Datum)
Siehe Baujahr
Falls erforderlich, bitte weitere Seite hinzufügen!
ŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸŸ⁄ŸŸŸŸŸ
geprüfte Details: Ergebnis
Tür-Leckstrahlung: O5 mW/cm Öffnungen: O1 mW/cm Sichtprüfung: <O.K.
Sicherheitsbestätigung des geschulten Fachpersonals der Firma (Stempel, Unterschrift)
2 2
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Panasonic-Erzeugnisse sind Markenartikel von höchster Qualität, die mit größter Sorgfalt gefertigt werden. Sie erhalten auf gewerbliche Panasonic-Mikrowellenherde.
24 Monate Material-Garantie
gerechnet vom Tage des Verkaufs durch den Fachhändler an den Endverbraucher. Die Garantie besteht darin, daß während der Garantiezeit dem Fachhändler die Teile kostenlos geliefert werden, die zur Behebung eines nachgewiesenen Fabrikations- oder Materialfehlers notwendig sind. Ausgenommen von der Garantieleistung sind: a) Schäden und Verluste, die durch das Gerät oder den Gebrauch desselben entstehen, sowie Schäden, die auf
lokale Verhältnisse, wie Fehler der Installation, Brand, Blitzschlag; Verschleißteile, Plastikteile und Zubehör etc. zurückzuführen sind.
b) Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung, z. B. Anschluß an eine falsche Netzspannung und
Schäden durch fahrlässige Behandlung oder Mißbrauch. c) Schäden, die aufgrund äußerer Einflüsse entstanden sind. Lohn-, Transport- und Verpackungskosten gehen zu Lasten des Käufers. Der Garantiedienst wird von dem Fachhändler wahrgenommen, der das Gerät verkauft hat, es sei denn, er weist eine spezielle, für ihn tätige Servicestelle nach. Bitte beachten Sie: Dieser Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Garantieerklärung, die ausgefüllt, mit Händler­Stempel und Kaufdatum versehen, innerhalb von 14 Tagen an die Panasonic Deutschland GmbH zurückgeschickt werden muß. Bei Beanstandungen eines Gerätes bitten wir, diesen Garantieschein mit einzureichen.
Verkaufsdatum __________________ Serien-Nr. ______________________ Modell-Nr. ______________________
- 30 -
Page 33
Installation et consignes de sécurité
Installation
Mise à la terre
IMPORTANT: PAR MESURE DE SECURITE, CET
APPAREIL DOIT ÊTRE MIS A LA
TERRE. Le cordon d’alimentation de cet appareil est pourvu d’une fiche avec mise à la terre. Lorsque la prise n’est pas mise à la terre, il y a lieu de la faire remplacer par une autre dûment pourvue, d’une borne de terre.
Avertissement en matière de tension et de puissance électrique
La tension utilisée doit correspondre à celle mentionnée sur le four. L’emploi d’une autre tension d’alimentation est dangereux: il peut occasionner un incendie ou d’autres accidents.
Emplacement du four
Placez le four sur une surface plane et stable. Ne le disposez jamais en un endroit chaud ou humide—par exemple, à proximité du chauffage électrique ou au gaz—ou sous l’effet d’un rayonnement solaire direct. N’utilisez pas le four lorsque la température ambiante est supérieure à 40oC et/ou lorsque l’humidité relative de l’air est supérieure à 85%. Il est important de maintenir une bonne circulation de l’air autour du four. Des interférences légères avec la radio ou la télévision sont possibles lorsque ces appareils sont placés près du four. Afin d’assurer un fonctionnement optimum de votre four, il importe de laisser l’air circuler autour des ouvertures d’aération. Laisser au moins 5 cm sur les côtés et à l’arrière et 20 cm au­dessus. Le four doit être placé de manière à pouvoir facilement être débranché.
Précautions
Retrait de la couverture de vinyle
Le coffret a été entouré d’une couverture de vinyle afin d’empêcher les surfaces extérieures du four d’être éraflées pendant son transport. Avant d’utiliser le four, ne pas oublier de retirer cette protection en vinyle.
Ne mettez pas le four en fonctionnement lorsqu’il est vide.
Ne mettez jamais le four en fonctionnement sans qu’il s’y trouve des aliments, afin de préserver toutes les qualités des magnétrons.
Ne démontez jamais le four.
L’appareil est sous haute tension. Les réparations et les réglages doivent dès lors être confiés à un technicien qualifié.
N’obstruez jamais les orifices de ventilation.
Le four nécessite un espace de ventilation maximal à l’arrière, afin d’en assurer le bon refroidissement. Durant la cuisson, tous les orifices de ventilation doivent être libres de toute obstruction.
Ne séchez jamais de linge dans le four.
Vous risqueriez de voir s’enflammer ce linge.
Etiquette de mise en garde
Si l’étiquette concernant les précautions d’emploi est jointe à votre four, l’étiquette de mise en garde doit être collée avant l’utilisation. Veuillez sélectionner l’étiquette adéquate fournie et la coller sur le dessus de votre appareil.
Français
Ce produit est un matériel qui répond aux normes européennes sur les perturbations électromagnétiques EMC (EMC = compatibilité électromagnétique) EN 55011. Selon cette norme, ce produit est classé Groupe 2, classe B et reste dans les limites requises. La classification groupe 2 signifie que l’énergie à fréquence radio est intentionnellement émise sous forme d’une radiation éléctromagnétique afin de réchauffer ou de cuire des aliments. Classe B signifie que ce produit peut être utilisé dans un environnement domestique usuel.
- 31 -
Page 34
Installation et consignes de sécurité
Sécurité
01. Les surfaces de la porte et des aérations doivent
être nettoyées à laide dun chiffon humide.
02. Si l’appareil présente des dommages sur la porte
ou les aérations, vous ne devez pas l’utiliser avant quil n’ait été vérifié par un spécialiste.
03. Ne confier la réparation ou le réglage de ce four
qu’à un spécialiste compétent et qualifié.
04. Si un aliment prend feu à l’intérieur du four,
maintenir la porte du four fermée. Débrancher le cordon dalimentation ou couper lalimentation au niveau du fusible ou du disjoncteur.
05. Si le câble d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé soit par le fabricant, soit par une station de maintenance agréée par le fabricant, soit par une personne de qualification similaire afin d’éviter tout accident.
06. Avant toute utilisation, vérifier que les récipients
employés conviennent à cet usage.
07. Si on chauffe aux micro-ondes un liquide épais
(soupe, sauce, boisson) qui na pas été remué, il risque de déborder et denvoyer des projections brûlantes pendant et après le réchauffage. Pour éviter cet inconvénient: a) Eviter de réchauffer dans des récipients hauts
et étroits. b) Ne pas surchauffer. c) Remuer le liquide avant et au moins une fois
pendant le réchauffage. d) En fin de réchauffage, laisser reposer le
liquide dans le four un instant puis remuer de
nouveau avant de le sortir.
08. Ne pas laisser le four sans surveillance lorsque
des récipients en papier, en plastique ou dans un autre matériau combustible (inflammable) sont utilisés. Ne pas utiliser de récipient en papier recyclé; celui-ci peut contenir des impuretés susceptibles de créer des étincelles, sauf si lutilisation micro­ondes est spécifiée sur l’emballage.
09. BIBERON ET ALIMENTS POUR BÉBÉ:
ATTENTION: après le réchauffage, il faut toujours tester la température du lait ou de laliment de la façon habituelle (par exemple avec le dos de la main), AVANT de nourrir le bébé ou le jeune enfant, afin d’éviter des brûlures internes graves. Le biberon doit être secoué énergiquement, la température pouvant varier entre le haut et le bas du biberon.
10. Les liquides ou autres aliments ne doivent pas être chauffés dans des récipients hermétiques car ils risquent d’exploser.
11. Ne pas utiliser votre four pour faire cuire des œufs dans leur coquille afin d’éviter leur explosion sous la pression.
12. Il ne faut laisser les enfants utiliser le four qu’à la seule condition quils en connaissent le fonctionnement et soient à même de comprendre les dangers dune utilisation inappropriée.
- 32 -
Page 35
Schéma descriptif (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
(1)
(2) (7)
(6)
(3) (4)
(8)
(5)
(9)
(10)
(1) Fenêtre à affichage numérique
(voir l’agrandissement) (2) Affichage du niveau de puissance (3) Sélecteur de niveau de puissance (4) Sélecteur de minuterie (5) Bouton de mise en Marche (6) Poignée de porte (7) Cache de la lampe du four (8) Filtre à air (9) Ecran anti-éclaboussures
(voûte du four) (10) Étagère intermédiaire amovible en
céramique
(sur le NE-2146-2 uniquement)
A
AAffichage du temps de cuisson
(min. sec.)
BIndicateur du niveau de puissance
d: FORT a: MOYEN b: DECONGELATION
Français
B
Mode demploi (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
Touche
1
2
ou
3
4
Dans tous les cas, lorsque la porte est ouverte et que vous pressez le bouton de mise en Marche, un 0
saffiche dans la fenêtre.
Une fois la durée de cuisson sélectionnée, vous pouvez encore modifier la puissance.Une fois la cuisson commencée, vous pouvez encore modifier la durée en tournant le sélecteur de minuterie.
Ouvrir la porte et placer laliment dans le four.
“0 ainsi que le niveau de puissance d doivent safficher dans la
fenêtre.
Si vous desirez une autre puissance que de puissance appropriée.
Afficher le temps de cuisson désiré.
☛ jusqu’à 25 min. à d ou a , 30 min. à b
Presser le bouton de mise en Marche.
Comment procéder
dd
d (Fort), pressez la touche
dd
- 33 -
Page 36
Schéma descriptif (NE-2156-2/NE-1656)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
x
A
B
x
(11)
(12)
(8)
2
1234567890
3
(13)
(9)
(14) (15)
(10)
(1) Fenêtre à affichage numérique
(voir l’agrandissement) (2) Affichage du niveau de puissance (3) Touche de programme (g) (4) Touche de zone de mémoire (j) (5) Touche de sélection du niveau de puissance
(c) (6) Touche de doublement du temps (7) Touche de triplement du temps
AB
PROG
C
231
DE F
Le four est préréglé en usine comme suit:
Fonctionnement manuelTouches mémoire préréglées sur puissance FORT suivant les temps de cuisson indiqués pour une cuisson à
une étape. 1l10 sec. 2l20 sec. 3l30 sec. 4l40 sec. 5l50 sec. 6l1 min. 7l1 min. 15 sec. 8l1 min. 30 sec. 9l1 min. 45 sec. 0l2 min. (Il y a 2 zones de mémoires, A et B. Seule la zone A est préréglée.)
Déverrouillage des programmesCompteur de cycles remis à zéro pour toutes les touches mémoire.
Si vous désirez utiliser toute autre fonction, consultez le manuel de lutilisateur pour trouver comment activer cette fonction.
G
(8) Touches de mémoire numérotées (9) Touche d’Arrêt/Annulation (e) (10) Touche de mise en Marche (f) (11) Cache de la lampe du four (12) Poignée de porte (13) Filtre à air (14) Ecran anti-éclaboussures
(voûte du four)
(15) Étagère intermédiaire amovible en céramique
(sur le NE-2156-2 uniquement)
A . . Affichage du programme B . . Affichage du temps de cuisson (min. sec.) C . . Affichage du numéro de touche de mémoire D . . Indicateur de 1ère étape de cuisson E . . Indicateur de 2ème étape de cuisson F . . Indicateur de troisième étape de cuisson G . . Indicateur du niveau de puissance
d: FORT a: MOYEN b: DECONGELATION
- 34 -
Page 37
Mode demploi (NE-2156-2/NE-1656)
A. CUISSON MANUELLE
Cuisson en 1 phase
Exemple: Pour cuire sur FORT pendant 2 minutes
Touche Comment procéder
1 2
Ouvrir la porte et placer laliment dans le four.
0 ainsi que le niveau de puissance doivent safficher dans la fenêtre.
Presser une fois la touche de sélection du niveau de puissance.
Français
3
2 0 0
4
Dans tous les cas, lorsque la porte est ouverte et que vous pressez la touche de mise en Marche, un 0
saffiche dans la fenêtre.
Une fois la durée de cuisson sélectionnée, vous pouvez encore modifier la puissance.Une fois la cuisson commencée, vous pouvez encore modifier ladurée en tournant le sélecteur de
minuterie.
Cuisson en 2 ou 3 phases
Répétez les étapes 2 et 3 ci-dessus avant de presser la touche Marche f.
Cuisson en 2 phases:
01
-
Cuisson en 3 phases:
01
-
1 phase 2 phases 3 phases
Afficher le temps de cuisson désiré.
☛ jusqu’à 25 min. à d ou a, 30 min. à b
Presser la touche de mise en Marche.
01
-
01
-
01
-
B. CUISSON PAR TOUCHE MÉMOIRE
En mode déverrouillé
Touche
1
Ouvrir la porte et placer laliment dans le four.
0 ainsi que le niveau de puissance doivent safficher dans la fenêtre.
Comment procéder
2
Ex.
3
3
En mode verrouillé
Touche
1 2
Pour utiliser une mémoire de la zone B,
presser la touche de zone de mémoire avant de presser la touche mémoire désirée.
Pour cuire une double ou triple portion,
presser la touche de doublement ou de triplement avant de presser la touche mémoire désirée.
Ex.
3
Presser la touche mémoire désirée.
Presser la touche de mise en Marche.
Comment procéder
Ouvrir la porte et placer laliment dans le four.
0 ainsi que le niveau de puissance doivent safficher dans la fenêtre.
Presser la touche mémoire désirée.
La cuisson démarre immédiatement.
- 35 -
Page 38
Mode demploi (NE-2156-2/NE-1656)
C. PROGRAMMATION DES TOUCHES DE MÉMOIRE
Cuisson en 1 phase
LE FOUR NE PEUT ÊTRE PROGRAMMÉ TANT QUE LA FONCTION DE VERROUILLAGE EST ACTIVÉE! NOUVREZ PAS LA PORTE PENDANT LA PROGRAMMATION!
Exemple: Pour programmer une décongélation dune minute sur la touche mémoire Nou5
Touche Comment procéder
1 2
3
5
Maintenir la porte fermée.
La fenêtre daffichage doit être vide.
Presser la touche de programme. Presser la touche mémoire N
o
u5.
4 5
0 01
6
Cuisson en 2 ou 3 phases
Répétez les étapes 4 et 5 ci-dessus avant de presser la touche de programme g.
5
1 phase 2 phases 3 phases
Pour programmer la zone de mémoire B,
presser la touche de zone de mémoire avant de choisir la touche mémoire désirée.
Presser 3 fois la touche de sélection du niveau de puissance.
Afficher le temps de cuisson désiré.
Presser la touche de programme.
01
-
01
-
01
-
D. POUR ADAPTER LE DOUBLEMENT (t2) OU LE TRIPLEMENT
(t3) SELON LES TOUCHES MÉMOIRES
LE FOUR NE PEUT ÊTRE PROGRAMMÉ TANT QUE LA FONCTION DE VERROUILLAGE EST ACTIVÉE! NOUVREZ PAS LA PORTE PENDANT LA PROGRAMMATION!
Exemple: Pour programmer un temps de réchauffaget1,5 en touche double portion pour la touche
mémoire N
1 2
o
u5
Touche Comment procéder
Maintenir la porte fermée.
La fenêtre daffichage doit être vide.
Presser la touche de programme.
3 4
5
5
x
2
5
1
6
Pour une triple portion,
répétez les opérations ci-dessus, en pressant la touche triple portion (au lieu de double portion) à l’étape 4.
Presser la touche mémoire Nou5.
Presser la touche de Double portion. Programmer le coefficient multiplicateur. (Minimum 0,1–maximum 3,0)
Note: Le four est préréglé en usine avec le coefficient 1,6. Presser la touche de programme.
- 36 -
Page 39
Mode d’emploi (NE-2156-2/NE-1656)
+
E. VERROUILLAGE DES PROGRAMMES
Pour activer le verrouillage des programmes
Touche Comment procéder
1 2
Avec verrouillage des programmes:
Le four est mis en marche en enfonçant la touche de mémoire désirée. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la
touche Marche.
La fonction d’interruption est désactivée: le fait d’ouvrir la porte annule le temps restant du programme. ≥≈Le four ne peut être programmé ou utilisé manuellement tant que la fonction de verrouillage n’est pas
désactivée.
Pour déverrouiller le panneau de contrôle
Touche Comment procéder
1 2
Lorsque les programmes sont déverrouillés:
Le four fonctionne de nouveau en 2 opérations (touche mémoire plus touche Marche).Les fonctions d’annulation et répétition sont opérationnelles.Les touches mémoire peuvent être programmées.L’intensité et la durée du bip sonore peuvent être réglées.
F. BIPS SONORES
Le bip est réglé en usine sur lintensité #3 et pour 3 bips.
Maintenir la porte fermée.
La fenêtre d’affichage doit être vide.
Maintenir appuyée la touche de programme pendant 5 secondes, jusqu’à ce quapparaissent PROG, P et L dans la fenêtre.
Ouvrir la porte et la laisser ouverte. Tout en pressant la touche d’Arrêt/Annulation, maintenir appuyée la
touche de programme pendant 5 secondes, jusqu’à ce qu’apparaissent
PROG et P dans la fenêtre.
Français
Touche Comment procéder
1 2
Pour régler le niveau dintensité
3
0
4
Pour choisir la longueur des bips
5
0
6
Ouvrir la porte et la laisser ouverte. Presser la touche de programme.
Choisissez lintensité du son voulue en appuyant sur la touche mémoire N
Le niveau d’intensité s’affiche de 3 à 0 suivi du mot “bEEP”.
“3bEEP”lfort, “2bEEP”lmoyen, “1bEEP”lfaible, “0bEEP”lsilencieux
Presser la touche de programme.
Après avoir presser la touche de programme (étape 4 ci-dessus), appuyer rapidement (dans les 3 secondes) sur la touche mémoire “0”.
La longueur des bips est affichée par l’indicateur d’étape de cuisson;
“1”l3 bips, “2”lbips courts pendant 60 secondes.
Presser la touche de programme.
o
u0.
- 37 -
Page 40
Mode demploi (NE-2156-2/NE-1656)
+
+
+
G. LISTE DES PROGRAMMES
Tous les paramètres programmés (programme de cuisson de chaque touche mémoire (zones A et B), bips sonores et verrouillage des touches), défileront en continu.
Touche Comment procéder
1 2
Ouvrir la porte et la laisser ouverte. Tout en pressant la touche d’Arrêt/Annulation, presser la touche
Marche.
H. COMPTEUR DE CYCLES
Pour connaître le nombre dutilisations de chaque touche
mémoire
Touche Comment procéder
1 2
01
-
Pour connaître le nombre total dutilisations du four
3
Pour connaître le nombre dutilisations du four en mode manuel
Touche Comment procéder
4 5
Ouvrir la porte et la laisser ouverte. Tout en pressant la touche d’Arrêt/Annulation, presser la touche
mémoire désirée. Note: pour lire le nombre dutilisations de chaque touche de la zone de mémoire B,
presser la touche de zone de mémoires pendant que la fenêtre affiche encore le cumul.
Fermer la porte pendant que la fenêtre affiche encore le cumul de chaque touche mémoire.
Ouvrir la porte et la laisser ouverte. Tout en pressant la touche d’Arrêt/Annulation, presser la touche de
sélection du niveau de puissance.
I. FILTRE À AIR
Exemple: Pour programmer le nettoyage du filtre à air au bout de 600 utilisations
Touche Comment procéder
1 2
3
4
3
0 06
5
Lorsque FILT saffiche dans la fenêtre, retirer le filtre à air et le nettoyer à leau savonneuse. Presser la touche darrêt/annulation pour vider laffichage.
Pour vérifier le nombre total dheures d’utilisation.
Ouvrir la porte et la laisser ouverte.Tout en pressant la touche Marche, presser la touche mémoire NLaffichage indiquera le nombre dheures dutilisation du four déja écoulées, ainsi que H.
Note: Si le four sarrête après quelques secondes dutilisation, vérifiez la propreté du filtre avant dappeler un
technicien.
Ouvrir la porte et la laisser ouverte. Tout en pressant la touche Marche, ouvrir puis fermer la porte.
Presser la touche mémoire Nou3.
Afficher ou modifier la durée désirée jusqu’à 9999 heures.
Presser la touche de programme.
o
l3.
- 38 -
Page 41
Instructions de montage pour superposer deux appareils
Important
1. Retirez la fiche dalimentation de la prise de
courant avant de procéder au montage.
2. Pour superposer deux appareils, vous devez
utiliser la plaque de fixation PANASONIC, qui est fournie avec cet appareil.
3. La superposition de fours nest possible quavec
les modèles PANASONIC suivants:
NE-1057, NE-1457, NE-1247, NE-1747, NE-1047, NE-1447, NE-1257, NE-1757, NE-1442, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2156-2, NE-2146-2
4. Il est possible de superposer deux appareils au maximum.
Préparation
Assurez-vous que lintérieur du four est vide.
Installation
1. Superposer les 2 fours et retirer les 5 vis (a) comme indiqué sur le schéma 1.
2. Desserrer la vis (b).
3. Positionner la plaque de fixation avec la partie saillante vers l’extérieur. La placer au-dessus de la vis (b).
4. Fixer et serrer les 5 vis (a) et la vis (b). (Fig. 2)
5. S’assurer que le dessus du four se trouve à une hauteur conforme aux règles de sécurité en vigueur.
(b)
Fig. 1 Fig. 2
Plaque de fixation
Partie saillante
(a)
Plaque de fixation
Partie saillante
Français
Explications des codes de panne de lautodiagnostic
Le four contrôle son fonctionnement et affiche un code de panne sur la fenêtre d’affichage quand un problème se présente. Que faire lorsquun code de panne apparaît: débrancher le four, attendre plus de 10 secondes avant de le rebrancher. Si le disfonctionnement persiste, référezvous au tableau ci-dessous.
Code
F01
F33–34
F05
F81–82
F86–87
F44
Panne détectée
Température trop élevée de lair expulsé
Panne du circuit de thermostat
Panne du circuit intégré mémoire
Panne du circuit de commande des relais
Panne du circuit de commande des relais
Panne du panneau de commandes
Que faire?
Le four s’arrête automatiquement. Le débrancher. Le four émet un bip continu. Le four peut à nouveau être utilisé quand il est refroidi. Déplacez le four vers un endroit plus frais. Si le problème persiste, appelez un technicien pour l’entretien.
Le four sarrête automatiquement. Le débrancher. Si le problème persiste, appelez un technicien pour l’entretien.
Si le problème persiste, appelez un technicien pour l’entretien. Le four peut fonctionner même si un code de panne est affiché, mais pas comme prévu. Survient lors de lutilisation dune mémoire. Presser la touche d’Arrêt/Annulation. Les autres touches mémoires ainsi que le réchauffage en mode manuel sont alors disponibles.
Si le problème persiste, appelez un technicien pour l’entretien. Le four peut fonctionner même si un code de panne est affiché, mais pas comme prévu. Presser la touche dArrêt/Annulation, et essayer de nouveau.
Le four sarrête automatiquement. Le débrancher. Si le problème persiste, appelez un technicien pour l’entretien.
Le four sarrête automatiquement. Le débrancher. Si le problème persiste, appelez un technicien pour l’entretien.
Note: Les codes ci-dessus affichés par la fenêtre daffichage nindiquent pas toutes les pannes possibles de lappareil.
- 39 -
Page 42
Entretien du four à micro-ondes
1. Debranchez le four avant tout nettoyage.
2. Veillez à garder propre lintérieur du four (et l’étagère amovible sur le NE-2146-2/2156-2). Si des particules de nourriture ou des projections liquides adhèrent aux parois du four ou sur les joints ou la surface de la porte, elles peuvent absorber les micro-ondes et être la cause d’étincelles ou même darcs électriques. Nettoyez soigneusement les salissures avec une éponge humide. Vous pouvez nettoyer le four avec du liquide détergent ou un produit désinfectant pour surface alimentaire. Nutilisez pas de décapants ou de produits abrasifs.
Nettoyage de l’écran anti- éclaboussures
1. Prenez à deux mains les arrêts latéraux encliquetables, rentrez-les et abaissez-les. Sortez ensuite l’écran anti-éclaboussures du four.
L’étagère amovible peut être lavée dans leau savonneuse ou dans le lave vaisselle.
3. La surface extérieure du four doit être nettoyée à leau savonneuse, puis essuyée avec un linge doux. Faites attention à ce que leau ne rentre pas par louverture de ventilation arrière car cela pourrait endommager l’appareil.
4. La vitre de la porte doit être nettoyée avec une eau légèrement savonneuse. Veillez à utiliser un linge doux. Nemployez jamais de produit pour nettoyer les vitres. La porte peut être abîmée par les produits détergents ou nettoyants abrasifs.
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air de temps à autre en suivant les instructions ci-dessous. Le bon fonctionnement du four peut être compromis quand le filtre à air est obstrué par la poussière (*).
1. Retirer le filtre à air de la plinthe avant en tournant sur la gauche la vis placée à droite de la plinthe.
2. Lavez l’écran anti-éclaboussures à l’eau savonneuse.
3. Veillez à remettre l’écran anti-éclaboussures avant dutiliser le four.
ATTENTION
L’écran anti-éclaboussures doit être bien remis en place quand vous utilisez le four.
Cuisson sur 2 niveaux
(sur le NE-2146-2/2156-2 uniquement)
1. Lorsque vous réchauffez un seul plat, il faut toujours placer ce dernier au milieu de la sole.
2. Lorsque vous utilisez le four essentiellement pour réchauffer un seul plat à la fois, retirez l’étagère amovible afin de nutiliser que la sole.
3. Lorsque vous réchauffez en même temps 2 aliments, placez-les autant que possible tous deux sur la sole.
Visser
Barrette
2. Lavez le filtre à l’eau savonneuse.
3. Veillez à remettre le filtre à air en place avant dutiliser le four.
(*)Si les filtres à air sont trop encrassés, le four risque
de surchauffer et de ne plus fonctionner.
4. Lorsque vous réchauffez plus de 2 assiettes à la fois, essayez de les répartir équitablement sur les 2 niveaux.
5. Laisser un peu despace entre chaque assiette. Ne pas empiler les plats.
6. Si l’étagère amovible n’est pas utilisée, il faut la ranger à lextérieur du four et ne pas la poser sur la sole du four.
- 40 -
Page 43
Guide Décongélation/Réchauffage
Les temps donnés dans le tableau ci-dessous ne sont quindicatifs. De nombreux facteurs tels que la température initiale, la teneur en graisse ou en sucre, etcpeuvent affecter le résultat. Il importe donc dadapter les durées de cuisson ou de décongélation en conséquence. Les temps donnés correspondent à des aliments dont la température initiale est de:
Aliments réfrigérés . . . . . . . Env. i5oC
Vérifier toujours la température à coeur des aliments à laide dun thermomètre afin d’être en conformité avec les normes d’hygiène en vigueur.
Fonction
utilisée
Décongélation
Cuisson daliment réfrigéré cru
Cuisson et/ou réchauffage daliment surgelé
Réchauffage daliment réfrigéré
Aliments surgelés . . . . . . . Env. j18oC
Aliment
Filets de
poisson Viande hachée Volaille entière Plat cuisiné
Multi portions
Portion
unique
Tarte aux
pommes Gâteau Petit pain
Oeufs brouillés Brocolis Filets de
poisson Bacon Morceaux de
poulet Petits pois
Riz cuit Saucisses
cuites Cheeseburgers
cuits Gâteau au
chocolat Lasagne
Chili con carne Tarte aux
pommes Sauce au poivre Flageolets Soupe
Poids
500 g 500 g 1,36 kg
1,36 kg 275 g 1 portion
1 portion 1 portion 50 g
2 oeufsi2 cs lait 500 g
500 g 2 rashes
500 g 500 g
167 g 3k50 g 75 g 1 portion
325 g 325 g
1 portion 10 cl 100 g 12,5 cl
Puis-
sance
b b b
b
b
b b b
d d
d d
d
d d
d
d
b
d d
d d d d
NE-2156-2 NE-2146-2
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min 1 min 15 s
2 min 30 s
20–25s 3 min
2 min 20 s 40 s
4 min 3 min 20 s
1 min 20 s 50 s 50 s 30 s
3 min 20 s 2 min 30 s
14 s 40 s 40 s 48 s
Durée
NE-1846
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min 1 min 15 s
2 min 30 s
25–30 s 3 min 30 s
2 min 45 s 50 s
4 min 45 s 4 min
1 min 40 s 1 min 1 min 30 s
4 min 3 min
16 s 50 s 50 s 56 s
NE-1656/1646
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min 1 min 15 s
2 min 30 s
30–40 s 3 min 55 s
3 min 1 min
5 min 20 s 4 min 30 s
1 min 55 s 1 min 5 s 1 min 5 s 30 s
4 min 30 s 3 min 15 s
18 s 56 s 56 s 1 min 10 s
Français
CONSEILS GÉNÉRAUX:
Ne pas poser directement dans le four les aliments à cuire/réchauffer/décongelerutiliser un récipient
approprié.
Lorsque vous décongelez des plats cuisinés en multiportions, pensez à découper, retourner et mélanger à mi-
décongélation afin daméliorer la pénétration des ondes et doptimiser la décongélation.
Il vaut mieux éviter de cuire directement des aliments surgelés très denses. Ils seraient trop cuits sur les bords
avant datteindre la température désirée à coeur.
Lorsque cest nécessaire, pensez à recouvrir les plats pendant le réchauffage ou la cuisson. Cela évitera le
dessèchement de laliment et préviendra les éventuelles projections.
Relâcher un peu le couvercle ou percer le film étirable avant de cuire ou de réchauffer les aliments emballés ou
contenus dans un récipient hermétique.
Remuer ou mélanger les aliments à mi-cuisson ou mi-décongélation afin de favoriser la diffusion de chaleur.Respecter un temps de repos avant de vérifier la température ou de servir laliment.
- 41 -
Page 44
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
Aarden
BELANGRIJK: VOOR UW PERSOONLIJKE
VEILIGHEID MOET DIT APPARAAT
GEAARD WORDEN. Het netsnoer van dit apparaat is voorzien van een randaarde stekker. Wanneer het stopcontact niet is geaard, dient de gebruiker het te laten vervangen door een volgens voorschrift van randaarde voorzien stopcontact.
Waarschuwing betreffende voltage
Het gebruikte voltage moet overeenkomen met het op deze magnetronoven gespecificeerde voltage. Toepassing van een hogere netspanning is gevaarlijk en kan brand of andere ongelukken veroorzaken.
Plaatsing van de oven
Zet de oven op een vlak en stabiel oppervlak. Zet deze nooit op een warme of vochtige plaats— bijvoorbeeld vlakbij een elektrische- of gasverwarming of in direkt zonlicht. Gebruik de oven niet, wanneer de omgevingstemperatuur hoger dan 40oC is en/of wanneer de relatieve luchtvochtigheid meer dan 85% bedraagt. Een vrije luchtcirculatie rond de oven is erg belangrijk. De magnetron kan alleen goed functioneren als er voldoende ruimte voor ventilatie aanwezig is (ongeveer 5 cm aan de linker-, rechter-, en achterkant en ongeveer 20 cm aan de bovenkant). De magnetronoven moet zodanig geplaatst worden dat de stekker goed bereikbaar is.
Voorzorgsmaatregelen
Waarschuwings-sticker.
Voordat u de oven ingebruik neemt, dient u de waarschuwings-sticker op een zichtbare plaats te bevestigen.
Schakel de oven niet in, wanneer deze leeg is.
Om de goede kwaliteit van de magnetronbuizen te behouden, moet u de oven nooit inschakelen zonder dat er zich voedsel in bevindt.
Open nooit de behuizing.
Het apparaat functioneert op hoogspanning. Reparaties en afregelingen dient u aan een gekwalificeerd vakman over te laten.
Blokkeer nooit de ventilatie-openingen.
De magnetronoven heeft voor een goede koeling een maximale ventilatie ruimte aan de achterzijde nodig. Tijdens het koken moeten alle ventilatie-openingen goed vrij zijn.
Droog nooit kleding in de oven.
Droog geen kleding in de oven omdat er dan kans bestaat op verbranding.
Bevestig de waarschuwingslabel.
Indien een waarschuwings-sticker is bijgesloten, dient u deze aan de bovenzijde van de magnetronoven te bevestigen.
Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferentie ’s (EMC = Elektromagnetische Compabiliteit) Overeenkomstig deze standaard behoord dit produkt tot de groep 2 apparatuur, klasse B en voldoet deze aan alle normeringseisen. Groep 2 houdt in dat de Frequentie energie wordt opgewekt in de vorm van elektromagnetische straling bedoeld voor het verwarmen en koken van voedsel. Groep B informeerd dat dit produkt toegepast kan worden voor normaal huishoudelijk gebruik.
- 42 -
Page 45
Waarschuwing
Veiligheidsvoorschriften
01. Deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen
moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek.
2. Voor aflevering is dit toestel nagekeken op beschadigingen aan de deurafdichtingen, mochten zich hier toch beschadigingen voordoen, dan mag het toestel pas in gebruik worden genomen nadat de oven is gerepareerd of nagekeken door hiervoor gekwalificeerd servicepersoneel.
3. Het is gevaarlijk zelf reparaties uit te voeren of deze te laten verrichten door niet gekwalificeerd servicepersoneel.
4. Als u tijdens het gebruik van de magnetronoven rook ziet, dan dient u altijd de deur gesloten te houden en direct op de stop toets te drukken of de stekker uit het stopcontact te halen. Waarschuw uw leverancier.
5. Indien het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, dient het vervangen te worden door uw leverancier.
6. Het te gebruiken kookgerei moet magnetronoven bestendig zijn.
7. Indien vloeistoffen, zoals soep, sauzen en drank opgewarmd worden in uw magnetronoven, kunnen deze bij het bereiken van het kookpunt beginnen te spatten op de binnenwand van de oven. Om dit te voorkomen, moet men het volgende doen: a) Gebruik geen vierkante schotels met smalle
rand. b) Niet oververwarmen. c) Roer de vloeistof voor en nog een keer
halverwege de kooktijd. d) Zodra de vloeistof op de juiste temperatuur
gebracht is, laat ze nog even in de oven
rusten en roer ze goed door voordat u de
schotel uit de oven haalt.
08. Blijf bij het toestel indien gebruik wordt gemaakt
van brandbare verpakkingen, zoals papier of plastic.
9. De inhoud van babyflesjes en potjes dienen halverwege de bereidingstijd geschud of omgeroerd te worden. Controleer altijd de temperatuur voor gebruik om verbranding te voorkomen.
10. Vloeistoffen en ander (vast) voedsel in luchtdichte verpakking dienen niet in de oven te worden verwarmd in verband met ontploffingsgevaar.
11. Ongekookte eieren in schaal en hardgekookte eieren mogen niet in de oven worden verwarmd in verband met ontploffingsgevaar.
12. Het verwarmen van dranken in de magnetron kan plotseling nakoken tot gevolg hebben. Wees daarom voorzichtig bij het verwijderen van de beker.
13. Laat kinderen alleen gebruik maken van de magnetronoven nadat ze zorgvuldig geïnstrueerd zijn.
Nederlands
- 43 -
Page 46
Functieschema (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
(1)
(2) (7)
(6)
(3) (4)
(8)
(5)
(9)
(10)
(1) Digitaal uitleesvenster (zie onder) (2) Vermogensaanduiding (3) Tijdschakelaar (4) Vermogenstoetsen (5) Starttoets (6) Deurgreep (7) Deksel ovenlamp (8) Luchtfilter (9) Spatscherm
(bovenkant binnenruimte)
(10) Glasplaat (NE-2146-2)
A
B
AUitlezing kooktijd in min./sec. BVermogensaanduiding
d: HOOG a: MIDDEN b: ONTDOOIEN
Bediening van de magnetronoven
(NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
TOETSEN
1
2
of
3
4
Indien u de starttoets indrukt terwijl de ovendeur open is, zal 0 in het uitleesvenster verschijnen.Na het instellen van de kooktijd kan het vermogen worden gewijzigd.Gedurende het kookproces kan de kooktijd worden gewijzigd met de tijdknop.
Open de ovendeur en plaats het voedsel in de oven.
Let op dat 0 en het vermogenssymbool d in het uitleesvenster
verschijnen.
Druk een van de toetsen in indien u een ander vermogen wilt gebruiken dan d HOOG.
Stel de gewenste kookduur in.
Tot 25 min. op stand d of a, 30 minuten op stand b
Druk de starttoets in.
INSTRUCTIES
- 44 -
Page 47
Functieschema (NE-2156-2/NE-1656)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
x
A
B
x
(11)
(12)
(8)
2
1234567890
3
(13)
(9)
(14) (15)
(10)
Nederlands
(1) Digitaal uitleesvenster (zie onder) (2) Vermogensaanduiding (3) Programmeertoets (g) (4) Wisseltoets (j) (5) Keuzetoets vermogen (c) (6) Dubbele portietoets (7) Drievoudige portietoets
AB
PROG
C
231
DE F
Deze magnetronoven is in de fabriek reeds afgesteld op de volgende punten:
Bediening met de handNummertoetsen zijn vooraf ingesteld op hoge capaciteit op de aangegeven kooktijden met éénstaps
verwarming. 1l10 seconden 2l20 seconden 3l30 seconden 4l40 seconden 5l50 seconden 6l1 minuut 7l1 minuut 15 seconden 8l1 minuut 30 seconden 9l1 minuut 45 seconden 0l2 minuten (Er zijn twee mogelijkheden A en B. Alleen A is voorgeprogrammeerd.)
Programma ontgrendelingDe bedrijfsteller is voor alle toetsen op 0 ingesteld.
Voor andere gewenste functies gelieve u de handleiding door te lezen, om na te gaan, hoe zij in werking worden gesteld.
G
(8) Tijdsinstelling-/voorkeuzetoetsen (9) Stop-/hersteltoets (e) (10) Starttoets (f) (11) Deksel ovenlamp (12) Deurgreep (13) Luchtfilter (14) Spatscherm (bovenkant binnenruimte) (15) Glasplaat (NE-2156-2)
AProgramma uitlezing BUitlezing kooktijd in min./sec. CNummer geheugentoets DIndikatie 1e stap kookprogramma EIndikatie 2e stap kookprogramma FIndikatie 3e stap kookprogramma GVermogensaanduiding
d: HOOG a: MIDDEN b: ONTDOOIEN
- 45 -
Page 48
Bediening van de magnetronoven (NE-2156-2/NE-1656)
A. HANDINSTELLING KOOKPROCES
Eénstaps koken
Voorbeeld: Koken op HOOG vermogen gedurende 2 minuten
TOETSEN INSTRUCTIES
1 2
Open de ovendeur en plaats het voedsel in de oven.
In het uitleesvenster verschijnt het getal 0”.
Druk de vermogenstoets 1 t in.
3
2 0 0
4
Indien u de START toets indrukt met geopende deur, zal in alle gevallen 0 in het display verschijnen.Ook na het instellen van de kooktijd kunt u het ingestelde vermogen wijzigen.Als de oven aanstaat is het mogelijk de ingestelde kooktijd met de cijfertoetsen te wijzigen.
Twee- of driestaps koken
Herhaal de hierboven genoemde stappen 2 en 3, voordat u de starttoets indrukt f.
Tweestaps koken:
01
-
Driestaps koken:
01
-
Eerste stap
Stel de gewenste kookduur in.
Tot 25 min. op stand d of a, 30 minuten op stand b
Druk de starttoets in.
01
-
01
-
Tweede stap Derde stap
01
-
B. GEPROGRAMMEERD KOKEN
In de gedeblokkeerde stand
TOETSEN
1
voorb.
2
3
Open de ovendeur en plaats het voedsel in de oven.
In het uitleesvenster verschijnt het getal 0”.
Druk de gewenste geheugentoets in.
INSTRUCTIES
3
In de geblokkeerde stand
TOETSEN
1
voorb.
2
Het programmeren met de wisseltoets B,
druk eerst op de wisseltoets j, voordat u de gewenste geheugentoets kiest.
Voor het verwarmen van dubbele (of 3-voudige) porties,
druk de dubbele (of 3-voudige) portietoets in voordat u de gewenste geheugentoets kiest.
3
Druk de starttoets in.
INSTRUCTIES
Open de ovendeur en plaats het voedsel in de oven.
In het uitleesvenster verschijnt het getal 0”.
Druk de gewenste geheugentoets in.
Het verwarmen begint automatisch.
- 46 -
Page 49
Bediening van de magnetronoven (NE-2156-2/NE-1656)
C. HET PROGRAMMEREN VAN DE GEHEUGENTOETSEN
Eénstaps koken
DE OVEN KAN NIET GEPROGRAMMEERD WORDEN ALS DE PROGRAMMABLOKKERING IS GEACTIVEERD! ZORG DAT DE DEUR GESLOTEN BLIJFT TIJDENS HET PROGRAMMEREN!
Voorbeeld: Het programmeren van de ontdooistand gedurende 1 minuut onder geheugentoets 5
TOETSEN
1 2
voorb.
3
5
4
5
0 01
6
Twee- of driestaps koken
Herhaal de bovengenoemde stappen 4 en 5, voordat u de programmeertoets indrukt g.
5
Eerste stap Tweede stap Derde stap
Het programmeren met de wisseltoets B,
druk eerst op de wisseltoets j, voordat u de gewenste geheugentoets kiest.
Houdt de deur gesloten.
Het uitleesvenster moet leeg zijn.
Druk de programmeertoets in.
Druk de geheugentoets “5” in.
Druk drie maal op de vermogentoets.
Stel de gewenste kooktijd in.
Druk de programmeertoets in.
01
-
INSTRUCTIES
01
-
01
-
D. INSTELLING VAN DE VERMENIGVULDIGINGSFACTOR VOOR
DUBBELE OF DRIEVOUDIGE PORTIES
DE OVEN KAN NIET GEPROGRAMMEERD WORDEN ALS DE PROGRAMMABLOKKERING IS GEACTIVEERD! ZORG DAT DE DEUR GESLOTEN BLIJFT TIJDENS HET PROGRAMMEREN!
Voorbeeld: Het programmeren van 1,5 keer de kooktijd van een dubbele portie onder geheugentoets “5”
Nederlands
TOETSEN INSTRUCTIES
1 2
3
4 5
5
x
2
5
1
6
Voor driedubbele hoeveelheid,
herhaal de bovenstaande stappen, druk bij stap 4 de driedubbele-hoeveelheid toets in, in plaats van de dubbele hoeveelheid.
Houdt de deur gesloten.
Het uitleesvenster moet leeg zijn.
Druk de programmeertoets in.
Druk de geheugentoets “5” in.
Druk op de dubbele portietoets. Stel de vermenigvuldigwaarde in. (minimum 0,1–maximum 3,0)
Noot: Vanuit de fabriek is 1,6 keer voorgeprogrammeerd. Druk de programmeertoets in.
- 47 -
Page 50
Bediening van de magnetronoven (NE-2156-2/NE-1656)
+
E. PROGRAMMA BLOKKERING
Programma blokkering
TOETSEN INSTRUCTIES
1 2
programma blokkering:
De oven wordt in werking gesteld door de gewenste geheugentoets aan te tippen. Het is niet nodig de starttoets
f aan te tippen.
De oven kan niet met de hand worden geprogrammeerd of met de hand worden geregeld voordat het
programma is gedeblokkeerd.
Deblokkering van het programma
TOETSEN INSTRUCTIES
1 2
programma deblokkering:
Oven gaat nu terug naar bediening met 2 toetsen (nummertoets plus f toets).De herhaal en onderbrekingsfuncties werken weer.De geheugentoestsen kunnen worden geprogrammeerd.Het volume en de lengte van de pieptoon kunnen weer worden ingesteld.
Houdt de deur gesloten.
Het uitleesvenster moet leeg zijn.
Druk de programmeertoets in tot “PROG”, “P” en “L” verschijnen (langer dan 5 seconden).
Open de ovendeur.
Houdt de stop/hersteltoets ingedrukt terwijl u op de programmeertoets drukt en “PROG” en “P” verschijnen (langer dan 5 seconden).
F. HET KIEZEN VAN DE PIEPTOONAFSTELLINGEN
Het volume en de lengte van de pieptoon aan het einde van de kookcyclus, kunnen ingesteld worden.
Het hoogste volume en 3 pieptoontjes zijn reeds door de fabriek ingesteld.
TOETSEN INSTRUCTIES
1
Open de ovendeur.
2
Het kiezen van het volume
3
0
4
Het kiezen van de pieptoon lengte
5
0
6
Druk de programmeertoets in.
Selecteer het geluidsniveau door het indruken van geheugentoets “0”.
Het niveau wordt aangeven door een nummer gevolgd door het woord
“bEEP”; “3bEEP”lhoog volume, “2bEEP”lgemiddeld, “1bEEP”llaag, “0bEEPlstil
Druk de programmeertoets in.
Binnen 3 seconden nadat u de programmeertoets in stap 4 heeft ingedrukt, kunt u de lengte van de pieptoon instellen door de geheugentoets “0” in te drukken.
De lengte wordt aangegeven door de 1
pieptoontjes, “2”lkorte pieptoontjes gedurende 60 seconden.
Druk de programmeertoets in.
- 48 -
e
of 2c stap kookindicatie; “1”l3
Page 51
Bediening van de magnetronoven (NE-2156-2/NE-1656)
+
+
+
G. HET AFLEZEN VAN DE PROGRAMMALIJST
Alle geprogrammeerde informatie, [programmas onder alle geheugentoetsen (A en B kant), pieptonen en programmablokkering] zal achtereenvolgens verschijnen.
TOETSEN INSTRUCTIES
1 2
H. BEDRIJFSTELLER
Aflezen Hoe Vaak Iedere Geheugentoets Is Gebruikt
TOETSEN INSTRUCTIES
1 2
01
-
Aflezen Van De Gebruiksteller
3
Open de ovendeur. Houdt de stop/hersteltoets ingedrukt en druk de starttoets in.
Open de ovendeur. Houdt de stop/hersteltoets ingedrukt terwijl u de geheugentoetsen
indrukt. NOOT: Om de geheugentoetsen in B uit te lezen, drukt u op de j toets
terwijl het display nog het gebruiksaantal aangeeft.
Sluit de deur terwijl het display nog het gebruiksaantal van de geheugentoetsen aangeeft.
NederlandsNederlands
Aflezen Hoe Vaak De Oven Is Gebruikt In Handmatige Bediening
TOETSEN INSTRUCTIES
4 5
Open de ovendeur. Houdt de stop/hersteltoets ingedrukt terwijl u de vermogenstoets
indrukt.
I. LUCHTFILTER
Voorbeeld: Het programmeren van het luchtfilter onderhoud na 600 uur
TOETSEN INSTRUCTIES
1 2
3
3
4
0 06
5
Als in het display de melding FILT verschijnt, verwijdert u het filter en reinigt het in een sopje.
Druk de stop/hersteltoets in om de filtermelding in het display te verwijderen.
Om het, reeds verstreken, aantal uren te bepalen, handelt u als volgt:
Open de deur en laat deze open.Houdt de f toets ingedrukt en druk op de 3 toets.Het display toont nu de verstreken tijd terwijl H in het display verschijnen.
Noot: Als de oven na een korte tijd stopt, controleer dan eerst het filter voordat u een servicemonteur waaschuwt.
Open de ovendeur. Terwijl u de starttoets indrukt, sluit en opent u de deur.
Druk de geheugentoets “3” in.
Stel de gewenste tijd in tot maximaal 9999 uur.
Druk de programmeertoets in.
- 49 -
Page 52
Installatie instructies voor gestapelde opstelling
BELANGRIJK
1. Voordat u begint met installeren moet de steker van de oven uit het stopcontact worden verwijderd.
2. Maak bij een gestapelde opstelling uitsluitend gebruik van de Panasonic verbindingsplaat, welke bij het toestel is ingesloten.
3. Alleen de volgende magnetronoven types van Panasonic kunnen worden Ggecombineerd: NE-1057, NE-1457, NE-1247, NE-1747, NE-1047,
NE-1447, NE-1257, NE-1757, NE-1442, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2156-2, NE-2146-2
4. Er mogen slechts twee ovens op elkaar worden gestapeld.
VOORBEREIDING
Vergewis u ervan, dat de oven leeg is.
HET INSTALLEREN
1. Stapel de ovens en verwijder, per apparaat, de vijf schroeven (a) zoals in fig. 1 aangegeven.
2. Draai schroef (b) los.
3. Breng de Panasonic verbindingsplaat aan en draai schroef (b) aan volgens fig. 2. N.B.: Breng de verbindingsplaat zodanig aan dat de uitstulping in de plaat van de oven af staat.
4. Schuif nu voorzichtig de bovenste oven richting de verbindingsplaat om zo de schroefgaten van de bovenste oven in lijn te brengen met de gaten van de verbindingsplaat. Nu kunt u de vijf schroeven opnieuw aanbrengen.
(b)
Fig. 1
Verbindingsplaat
Uitstulping
(a)
Verbindingsplaat
Uitstulping
Fig. 2
Zelf-diagnose
(opsporen van fouten)-verklaring van de codes
Code
F01
F33–34
F05
F81–82
F86–87
F44
Opmerking: De bovengenoemde codes die verschijnen in het uitleesvenster, geven slechts een beperkt aantal
Uitblaastemperatuur te hoog
Storing in thermistor circuit
Defekt geheugen IC
Storing in relais circuit
Storing in relais circuit
Defekt bedieningspaneel
Probleem
storingsmogelijkheden aan.
Wat te doen
De oven schakelt automatisch uit. Haal de steker uit het stopcontact. De oven laat constant een pieptoon horen. De oven schakelt zichzelf weer in, nadat deze is afgekoeld. Plaats de oven in een koelere omgeving. Indien dit euvel zich blijft voordoen, roep dan de hulp van de servicedienst in.
De oven schakelt automatisch uit. Indien dit euvel zich blijft voordoen, roep dan de hulp van de servicedienst in.
Indien dit euvel zich blijft voordoen, roep dan de hulp van de servicedienst in. De oven werkt zelfs indien er een foutcode verschijnt. Deze foutcode kan verschijnen bij het koken met de geheugentoetsen. Druk op de reset toets en vervolgens op een andere geheugentoets teneinde de over te gaan op handmatige bediening.
Indien dit euvel zich blijft voordoen, roep dan de hulp van de servicedienst in. De oven werkt zelfs indien er een foutcode verschijnt. Druk op de reset toets en probeer nogmaals.
De oven schakelt automatisch uit. Indien dit euvel zich blijft voordoen, roep dan de hulp van de servicedienst in.
De oven schakelt automatisch uit. Indien dit euvel zich blijft voordoen, roep dan de hulp van de servicedienst in.
- 50 -
Page 53
Onderhoud en verzorging van uw magnetronoven
1. Verwijder eerst de steker van de magnetronoven uit het stopcontact voordat u begint deze schoon te maken.
2. Houdt de binnenzijde van de oven (en tussenplaat type NE-2146-2/2156-2) schoon. Indien voedselresten of gemorste vloeistoffen achterblijven op de bodem of zijden van de wanden, of tussen randen en oppervlakte van de deur zullen deze microgolven absorberen en kunnen deze tevens leiden tot vonkvorming. Reinig alle resten met een vochtige doek. U kunt gebruik maken van een keuken schoonmaakmiddel indien de oven erg vuil is geworden. Gebruik geen aggressieve schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen.
SCHOONMAKEN VAN HET SPATSCHERM
1. Houd de pallen van het spatscherm met beide handen vast en trek deze naar beneden. Haal het spatscherm dan uit de oven.
De tussenplaat kan ook gereinigd worden met een heet zeepachtig sopje of in de vaatwasser.
3. De buitenkant van de magnetronoven moet worden schoongemaakt met water en zeep en vervolgens worden afgedroogd met een zachte doek. Zorg ervoor, dat er geen water in de ventilatie openingen aan de achterkant van het toestel kan lopen-op deze wijze zou het toestel beschadigd kunnen worden.
4. Het deurvenster moet worden afgewassen met een zeer zachte water en zeepoplossing. Maak altijd gebruik van een zachte doek. Maak nooit gebruik van een ruiten schoonmaakmiddel. Het venster kan krassen bij het gebruik van een agressieve zeepsoort of schoonmaakmiddelen.
NederlandsNederlands
REINIGING VAN HET LUCHTFILTER
Maak het luchtfilter zo af en toe schoon op basis van de volgende aanwijzingen. Er zouden problemen kunnen ontstaan indien het luchtfilter vol met stof zit (*).
1. Verwijder het luchtfilter door de rechterschroef los te draaien (naar links).
2. Reinig het spatscherm in zeepwater.
3. Let er goed op, het scherm weer in de oven te plaatsen, voordat u deze weer in gebruik neemt.
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van de oven moet het spatscherm precies op zijn plaats zitten.
Koken op twee niveau’s
(NE-2146-2/2156-2)
1. Indien u 1 portie opwarmt, moet u deze altijd in het midden van bodemplaat plaatsen.
2. Indien de oven hoofdzakelijk gebruikt wordt voor het verwarmen van kleine porties, werwijder dan de keramische tussenplaat.
3. Voor het verwarmen van 2 porties dient u deze naast elkaar op de bodemplaat te zetten. Voor grotere schalen kunt u ook gebruik maken van de tussenplaat.
Schroef
Staander
2. Was het filter met zeepsop.
3. Let er goed op, het filter weer op zijn plaats te zetten voordat u de oven weer in gebruik neemt.
(*) NOOT: Een vuil filter kan oververhitting van de
oven tot gevolg hebben.
4. Indien u meerdere porties wilt verwarmen, moeten de porties evenredig over de twee platen verdeeld worden.
5. Laat wat ruimte open tussen de porties, plaats niet teveel voedsel tegelijk in de oven.
6. Indien de tussenplaat niet wordt gebruikt, dan dient u deze uit de oven te halen en niet enkel de bodemplaat te gebruiken.
- 51 -
Page 54
Kook-instructies
Tabellen voor verwarmen en ontdooien
De tijden aangegeven in de tabel zijn slechts richtlijnen. Vele factoren, zoals de begintemperatuur van het voedsel zijn van invloed op de opwarm, of ontdooitijd. De tijden voor het verwarmen en ontdooien moeten, indien nodig, worden aangepast. Alle tijden zijn gebaseerd op de volgende temperaturen;
gekoeld voedsel . . . . . . . . . ca. i5 graden.
bevroren voedsel . . . . . . . . ca. j18 graden.
Controleer altijd of de temperatuur binnen in het voedsel, in overeenstemming is, met de geldende wettelijke hygiëne voorschriften.
Funktie
Ontdooien
Koken van gekoeld, ongekookt voedsel
Koken en/of opwarmen van bevroren voedsel
Voedsel
visfilet gehakt hele kip samengestelde
maaltijd meervoudige
portie
enkelvoudige
portie appeltaart taart broodjes
roerei broccoli
visfilet spek kip porties
erwten gekookte rijst gekookte worst kippevleugels kant en klaar
cheeseburger
chocolade cake
Gewicht
500 g 500 g 1,36 kg
1,36 kg 275 g
1 punt 1 punt 1 punt 50 g
2 eiereni 2 eetl. melk 500 g 500 g 2 lapjes 500 g
500 g 167 g 150 g k7 stuks
75 g 1 portie
Mag-
netron
ver-
mogen
b b b
b
b b b b
d
d d d d
d d d d
d b
NE-2156-2 NE-2146-2
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min
1 min 15 s 2 min 30 s
20–25 s 3 min
2 min 20 s 40 s 4 min
3 min 20 s 1 min 20 s 50 s 1 min 20 s
50 s 30 s
Tijd
NE-1846
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min
1 min 15 s 2 min 30 s
25–30 s 3 min 30 s
2 min 45 s 50 s 4 min 45 s
4 min 1 min 40 s 1 min 1 min 40 s
1 min 30 s
NE-1656/1646
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min
1 min 15 s 2 min 30 s
30–40 s 3 min 55 s
3 min 1 min 5 min 20 s
4 min 30 s 1 min 55 s 1 min 5 s 1 min 55 s
1 min 5 s 30 s
Opwarmen van gekookt, gekoeld voedsel
Aanwijzingen: Niet rechtstreeks op de bodemplaat van de oven koken, verwarmen of ontdooien. Gebruik
lasagna chili appeltaart peper saus gebakken
bonen
soep
hiervoor een geschikte schaal.
Indien er meervoudige porties ontdooit moeten worden, moet deze halverwege de ontdooitijd
omgedraaid, en in stukken gebroken worden. Zodoende wordt een betere werking van de microgolven verkregen.
Bevroren voedsel met een hoge dichtheid, moet niet direct gekookt worden, omdat anders de
randen al gaar zijn voordat het binnenste gaar is.
Dek borden of schalen af teneinde uitdroging en spetteren te voorkomen.Maak deksels los of prik gaatjes in de folie voordat u begint met koken of opwarmen.Roer of schep het voedsel om halverwege de ontdooitijd om het voedsel gelijkmatig op te
warmen.
Laat het voedsel een tijdje staan voordat u de temperatuur controleert en/of aanbiedt voor
consumptie.
325 g 325 g 1 portie 100 ml
100 ml 125 ml
d d d d
d d
3 min 20 s 2 min 30 s 14 s 40 s
40 s 48 s
4 min 3 min 16 s 50 s
50 s 56 s
4 min 30 s 3 min 15 s 18 s 56 s
56 s 1 min 10 s
- 52 -
Page 55
- 53 -
Español
Importante: Instrucciones de seguridad
Instalación
Conexión a tierra IMPORTANTE:
COMO MEDIDA DE SEGURIDAD, ESTE APARATO HA DE SER DEBIDAMENTE CONECTADO A TIERRA. Si la base del enchufe no está conectada a tierra, es obligación del cliente y de su responsibilidad cambiarla por otra que reúna este requisito.
Advertencia relativa al voltaje
El voltaje utilizado ha de ser el mismo que se indique en el Horno Microondas. El uso de un voltaje mayor es peligroso y podría ser causa de incendio u otro tipo de accidente.
Colocación del horno
El horno debe colocarse sobre una superficie llana y estable; pero no debe estar en un lugar cálido o húmedo (como, por ejemplo, junto a una cocina de gas o eléctrica). No se hará funcionar el hor no cuando la temperatura ambiente sea superior a 40˚C y/ó la humedad mayor del 85%. Es importante que el aire circule libremente alrededor del horno. Existe la posibilidad de que se produzcan pequeñas interferencias con señales de emisión débiles, si el Horno Microondas está demasiado cerca de un aparato de radio o de un televisor. Para un uso eficiente y seguro, el microondas deberá tener suficiente espacio libre, tanto por delante y detrás (5 cm.) como por la parte superior (20 cm.). El microondas siempre deberá instalarse dejando accesible el enchufe.
Precauciones
Saque la película protectora
Para evitar que se raye la parte exterior del horno durante su transporte, éste lleva una película protectora que deberá retirarse antes de instalar o utilizar el aparato.
No conecte el horno cuando esté vacío
A fin de mantener la alta calidad de los tubos de magnetrón, así como de los otros componentes, tenga la precaución de no conectar el horno si no hay alimentos en su interior.
No abra la caja del horno
Dentro del aparato hay alto votaje. Las reparaciones y los ajustes sólo debe realizarlos personal de servicio cualificado.
No tape las aberturas de ventilación
Este Horno Microondas necesita que el aire circule libremente por su parte posterior, para la máxima eficacia en su refrigeración. Durante el funcionamiento, procure que las aberturas de ventilación estén despejadas.
No ponga ropas a secar dentro del horno
No ponga ropas a secar dentro del Horno Microondas, ya que podrían quemarse si se dejaran en él demasiado tiempo.
Etiqueta De Precaucion Adjunta
Si la etiqueta de precaución está incluida en su horno, está deberá estar pegada antes de usarlo. Por favor seleccione una apropiada etiqueta preventiva y peguela encima del aparato.
Este producto es un equipo que cumple con el standard EMC (EMC = Compatibilidad Electromagnética) EN 55011.De acuerdo con este standard este producto es un equipo del gr upo 2 clase B y se encuentra dentro de los límites exigidos.Gr upo 2 significa que la energía de radio frecuencia es generada en forma de radiación electromagnética para calentar o cocinar alimentos.Clase B significa que este producto debe de ser usado en áreas domésticas.
Page 56
- 54 -
Importante: Instrucciones de seguridad
Consejos
1. Los cierres de la puerta y áreas adyacentes deben estar siempre limpios. Use un trapo húmedo para ello.
2. Deben revisarse los cierres de la puerta y áreas adyacentes por si han sufrido algún desperfecto. En caso afirmativo, el aparato no debe utilizarse hasta que lo haya reparado un operario de servicio técnico autorizado por el fabricante.
3. Es peligroso para cualquier persona que no sea un operario de servicio técnico autorizado por el fabricante, efectuar la reparación.
4. Si los materiales colocados en el horno se encendieran, mantenga las puertas del mismo cerradas, pulse el botón de PARO, desconecte el aparato y desenchúfelo de la base, si es posible. O bien desconecte el interruptor magnetotérmico.
5. Si el cable de la corriente está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante o por un servicio técnico autorizado para prevenir posibles riesgos.
6. Previamente, el usuario debe comprobar que los accesorios son apropiados para el uso correcto de los hornos microondas.
7. Cuando caliente líquidos con MICROONDAS (por ejemplo, sopas, salsas y bebidas), si se dejan mucho tiempo pueden llegar a hervir sin que se perciban burbujas, lo que podría dar como resultado un repentino derrame de líquido caliente. Para evitar esta posibilidad, deben tomarse las siguientes precauciones:
a) Evitar el uso de envases de superficie lateral
recta con cuello estrecho. b) No calentar en exceso. c) Agitar el líquido antes de colocar el utensilio
en el horno y a mitad de cocción. d) Una vez calentado, déjese en el horno unos
instantes y agítese una vez más, antes de
retirar con cuidado el utensilio.
8. Al calentar comida en recipientes de plástico ó papel, no deje de vigilar el horno debido a la posibilidad de ignición.
9. El contenido de los biberones y tarritos para bebés deben ser agitados. La temperarura tiene que verificarse antes de su consumo, para evitar quemaduras.
10
.Líquidos u otras comidas no deben ser
calentados en recipientes precintados debido a una posible explosión.
11
. No cocine huevos con cáscara ni huevos duros
enteros en el microondas.
12
. Cuando caliente líquidos en el microondas
puede producirse una ebullición retardada, con lo cual tenga cuidado al sacar el recipiente.
13
.Permítase a los niños usar el horno sin
supervisión, sólo en el caso de haberles dado instrucciones adecuadas para que el niño pueda utilizar el horno conociendo los peligros y los usos indebidos del mismo.
Page 57
- 55 -
Español
Modo de funcionamiento (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
Esquema descriptivo (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
(8)
(7)
(6)
(9)
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
(10)
A
B
(1) Ventanilla indicadora digital (vea la
ampliación más abajo)
(2)
Ventanilla indicadora del nivel de potencia
(3) Botón del selector de nivel de
potencia (4) Botón del temporizador (5) Botón de cocción (6) Tirador de la puerta (7) Tapa de acceso a la lámpara del
horno (8) Filtro de aire (9) Protección contra salpicaduras (parte
superior de la cavidad interior) (10)Repisa Central (NE-2146-2)
A ––
Indicador de tiempo (minutos segundos)
B –– Indicador del nivel de potencia
:
ALTA
: MEDIA : DESCONGELACIÓN
Información
Mandos
2
Pulse otro botón de selección de potencia que no sea el de máxima potencia .
3
Seleccione el tiempo de cocción deseado.
hasta 25 minutos para y , 30 minutos para
4
Presione el botón de cocción.
1
Abra la puerta y ponga la comida en el horno.
Asegúrese de que en el display digital aparezca “0y el indicador de nivel
de potencia .
or
Cuando presione el botón de comienzo con la puer ta abier ta, aparecerá “0” en el display.
Aun habiendo establecido el tiempo de cocción, puede cambiar el nivel de potencia.
Si desea cambiar el tiempo de cocción durante la cocción, simplemente ajuste el dial al tiempo deseado.
Page 58
- 56 -
Este horno es preajustado en fábrica para lo siguiente:
Funcionamiento manual
Los sensores de números se preajustan a una potencia elevada en los indicados tiempos de calentamiento
para una única etapa de calentamiento. 1 = 10 segundos 2 = 20 segundos 3 = 30 segundos 4 = 40 segundos 5 = 50 segundos 6 = 1 minuto 7 = 1 minuto 15 segundos 8 = 1 minuto 30 segundos 9 = 1 minuto 45 segundos 0 = 2 minutos
Desbloqueo de programas.
Contador cíclico se ajusta a 0en todos los sensores.
Si usted desea cualquier otra característica, por favor consulte el manual para encontrarla.
Esquema descriptivo (NE-2156-2/NE-1656)
(1) Ventanilla indicadora digital (vea la ampliación
más abajo)
(2)
Ventanilla indicadora del nivel de potencia (3) Sensor de programa (4) Tecla de cambio (5) Sensor selector del nivel de potencia (6) Tecla de cantidad doble (7) Tecla de cantidad tr iple
(8) Sensores de memoria/números (9) Sensor de parada/reposición (10)Sensor de inicio (11)Tapa de acceso a la lámpara del horno (12)Tirador de la puerta (13)Filtro de aire (14)Protección contra salpicaduras (parte superior de
la cavidad interior)
(15)Repisa Central (NE-2156-2) A . .Indicador de programa
B . .Indicador de tiempo (minutos/segundos) C . .Indicador numérico del sensor de memoria D . .Indicador de la primera etapa E . .Indicador de la segunda etapa F . .Ciclo de calentamiento en tres etapas G . .Indicador del nivel de potencia
:
ALTA
: MEDIA : DESCONGELACIÓN
A
1234567890
B
(13)
(11)
(12)
(14) (15)
(8)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
(9)
(10)
x 2 x 3
PROG
231
AB
C
DE F
G
Page 59
- 57 -
Español
Modo de funcionamiento (NE-2156-2/NE-1656)
A. Función manual
Funcionamiento en una etapa
Funcionamiento en dos o tres etapas
B. Calentamiento programado
Modo Programa Unlock
Repita los pasos 2 y 3 anteriores antes de presionar el sensor de inicio .
Información
Mandos
2
Presione el selector de nivel de potencia una vez.
3
Selecccione el tiempo de cocción deseado.
hasta 25 minutos para ó , 30 minutos para
2 0 0
4
Pulse el sensor de inicio.
1
Abra la puerta y ponga la comida en el horno.
Asegúrese de que aparezca “0.
Cuando presione el sensor de inicio de puesta en marcha con la puerta abierta, aparecerá “0en el display.
Aunque haya seleccionado el tiempo de cocción, Vd. puede cambiar el nivel de potencia.
Si desea cambiar el tiempo de cocción durante la cocción, simplemente ajuste el dial al tiempo deseado.
Ejemplo: para cocinar comida a alta potencia durante 2 minutos
Calentar en dos etapas:
Calentar en tres etapas:
primera etapa segunda etapa tercera etapa
Información
Mandos
2
Presione el sensor de memoria/número deseada.
3
Pulse el sensor de inicio.
1
Abra la puerta y ponga la comida en el horno.
Asegúrese de que aparezca “0.
Ej.
Modo Bloqueo de Programa
Para usar programas de la cara B,
pulse la tecla de cambio antes de pulsar el sensor de memoria/número deseada.
Para calentar doble (o triple) cantidad,
presione doble (o triple) cantidad antes de seleccionar el sensor de memoria/número deseada.
Información
Mandos
2
Presione el sensor de memoria/número deseada.
La cocción empezará automáticamente.
1
Abra la puerta y ponga la comida en el horno.
Asegúrese de que aparezca “0.
Ej.
01
-
01
-
01
-
01
-
01
-
3
3
Page 60
- 58 -
Modo de funcionamiento (NE-2156-2/NE-1656)
C. Programación de sensores de memoria/número
Funcionamiento en una etapa
¡EL HORNO NO PUEDE SER PROGRAMADO CUANDO ESTÁ ACTIVADO EL BLOQUEO DE PROGRAMAS! ¡Tampoco deberá abrir la puerta durante la programación!
Funcionamiento en dos o tres etapas
Para programar el área de memoria B,
pulse la tecla de cambio antes de pulsar el sensor de memoria/número deseada.
Información
Mandos
2
Presione el sensor de programa.
3
Presione el sensor de memoria/número “5”.
5
4
Presione el selector de nivel de potencia tres veces.
1
Mantenga la puerta cerrada.
Asegúrese de que la pantalla del display aparece en blanco.
Ejemplo: Para programar con potencia descongelación durante 1 minuto en el número de memoria “5”
6
Presione el sensor de programa.
5
Seleccione el tiempo de cocción.
0 01
Repita los pasos 4 y 5 anteriores antes de presionar el sensor de programa .
()
Primera etapa segunda etapa tercera etapa
D. Programación de cantidad doble o triple
Si desea usted cambiar a la tecla de cantidad triple,
en el paso 4 anterior pulse dicha tecla.
¡EL HORNO NO PUEDE SER PROGRAMADO CUANDO ESTÁ ACTIVADO EL BLOQUEO DE PROGRAMAS! ¡Tampoco deberá abrir la puerta durante la programación!
Información
Mandos
2
Presione el sensor de programa.
3
Presione el sensor de memoria/número “5”.
5
4
Presione la tecla de cantidad doble.
Aparecerá en la pantalla el anterior número de aumentos.
1
Mantenga la puerta cerrada.
Asegúrese de que la pantalla del display aparece en blanco.
Ejemplo: Para programar 1,5 veces el tiempo de recalentamiento para doble cantidad, en el sensor de Memoria “5”
6
Presione el sensor de programa.
5
Fije el aumento deseado pulsando las teclas de los números correspondientes. (Mínimo 0,1 - Máximo 3,0)
1
5
5
01
-
01
-
01
-
x 2
Page 61
- 59 -
Español
Modo de funcionamiento (NE-2156-2/NE-1656)
E. Bloqueo de programas
Para activar el bloqueo del programa
En el “Bloqueo de programas”:
El horno empieza a funcionar pulsando el sensor de memoria deseado.No es necesario pulsar el sensor de inicio.
La cocción se interrumpirá, si abre la puerta durante la misma, cancelándose el tiempo restante de cocción.
El horno no puede ser programado manualmente hasta que la característica de “Bloqueo de programas” sea
desactivada.
Información
Mandos
2
Presione el sensor de programa (más de 5 segundos) hasta que
PROG,Py “L” aparezcan.
1
Mantenga la puerta cerrada.
Asegúrese de que la pantalla del display aparece en blanco.
F. Para seleccionar las opciones de tono “Bip”
El sonido “BIP” y la longitud del tono “BIP” puede ser establecido al final del ciclo de cocción.
El nivel más bajo y 3 beeps (ó bips) son preestablecidos en la fábrica.
Para seleccionar el nivel de compensación
Para seleccionar la duración del tono
En el “Desbloqueo de programas”:
El horno vuelve al modo de operación por pulsación 2 (sensor numeral más el sensor de inicio).
Las características de repetición e interrupción son operacionales.
Los sensores de memoria/número pueden ser programados.
El control de compensación de tono y el control de extensión son operacionales.
Para desactivar el panel de control
Información
Mandos
2
Mientras está pulsando el sensor de parada/reposición, presione el sensor de programación hasta que “PROG” y “P”aparezcan en el display (más de cinco segundos).
+
1
Abra la puerta y déjela abierta.
Información
Mandos
2
Presione el sensor de programa.
3
Seleccione el nivel del tono “BIP”, pulsando el sensor de memoria/número “0.
La posición se indica con un número seguido por la palabra “bEEP”;
3bEEP= máximo, 2bEEP= medio, 1bEEP= mínimo, 0bEEP= silencio
0
4
Presione el sensor de programa.
1
Abra la puerta y déjela abierta.
5
Tres segundos después de pulsar el sensor de programación en el paso 4, seleccione el nivel del tono “BIP”, presionando el sensor de memoria/número “0.
Se mostrará con el primer ó segundo botón del indicador de cocción.;
1= 3 bips”, “2= 60 segundos de “Bips
0
6
Presione el sensor de programa.
Page 62
- 60 -
Modo de funcionamiento (NE-2156-2/NE-1656)
G. Lista de programas
Le permite revisar todos los números de sensores programados, tiempo de calentamiento y nivel de potencia de
cada etapa.
H. Contador cíclico
I. Filtro de aire
Para verificar el número total de horas de utilización,
Abra la puerta y déjela abier ta.
Pulse la tecla 3al mismo tiempo que el sensor de inicio.
El indicador señalará el número de horas de utilización y aparecerán en él las indicaciones H” .
Nota:Si el horno no funcionase después de haber lo utilizado unas pocas veces, compruebe si el filtro de aire
está limpio antes de contactar con el Servicio Técnico.
Cuando la señal de “FILT”aparezca en el display,
saque el filtro de aire y límpielo con agua jabonosa. Presione el sensor de parada/reposición.
Ejemplo: Para programar la limpieza del filtro de aire cada 600 horas
Información
Mandos
2
Mientras presione el sensor de parada/reposición, presione el sensor de inicio.
+
1
Abra la puerta y déjela abierta.
Para leer las veces que el horno ha sido utilizado en el modo manual
Información
Mandos
5
Mientras presiona el sensor de parada/reposición, seleccione el nivel de potencia.
+
4
Abra la puerta y déjela abierta.
Para leer las veces que el sensor de memoria ha sido utilizado
Para leer el total acumulado de veces que el horno ha sido utilizado
Información
Mandos
2
Mientras presione el sensor de parada/reposición, seleccione el sensor de memoria/número deseado. NOTA: Para leer las veces de cada sensor en la posición de programa B,
presione la tecla de cambio de programa (A/B) mientras el display está mostrando las veces.
1
Abra la puerta y déjela abierta.
+
+
01
-
3
Cierre la puerta mientras el display está mostrando la veces que cada sensor ha sido utilizado.
Información
Mandos
2
Mientas presione el sensor de inicio, cierre y abra la puer ta.
1
Abra la puerta y déjela abierta.
3
Pulse el sensor de memoria/número “3”.
3
4
Seleccione la hora deseada hasta un máximo de 9999 horas.
5
Presione el sensor de programa.
0 06
Page 63
- 61 -
Español
Instrucciones de instalación para apilar
Importante
1. Desconecte el cable de potencia del enchufe antes de intentar la instalación.
2. Para ello debe utilizar la varilla de unión de PANASONIC que se incluye con este aparato.
3. La combinación de aparatos para apilar está limitada sólo en los siguientes modelos
NE-1057, NE-1457, NE-1257, NE-1757, NE-1247, NE-1747, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2156-2, NE-2146-2
4. Se pueden apilar dos aparatos como máximo.
Preparación
Asegúrese de que el interior del horno esté vac ío.
Instalación
1. Apile las unidades y retire 5 tornillos (a) tal y como se indica en la Fig.1.
2. Afloje el tornillo (b).
3. El saliente de la Placa de Unión debe mirar hacia fuera del horno.Coloque la Placa de Unión en el tornillo (b).
4. Ponga y apriete los 5 tornillos (a) y el tornillo (b).
Códigos de auto-comprobación
Este horno monitoriza su funcionamiento y cuando ocurre un problema muestra un código de fallo en la ventanilla indicadora del display.
CÓDIGO
F01
F33-34
F05
F81-82
F86-87
F44
PROBLEMA
La temperatura del aire expulsado es demasiado alta
Circuito del termistor defectuosa
Circuito integrado de memoria defectuosa
Circuito de relé defectuoso
Circuito de relé defectuoso
Panel de control defectuoso
GUÉ HAY QUE HACER
El horno se desconecta automáticamente. Desconecte el cable de potencia de la toma de corriente. El horno hace “bips” contínuamente. El horno se repone para funcionar cuando se enfríe. Mueva el horno hacia un lugar más frío.Si el problema persiste llame a un Agente del Servicio Técnico.
El horno se desconecta automáticamente. Desconecte el cable de potencia de la toma de corriente.
Si el problema persiste llame a un Agente del Servicio Técnico.
Si el problema persiste llame a un Agente del Servicio Técnico. El horno funcionará incluso si aparece un código de fallo.Ocurrirá cuando se caliente La memoria, Pulse la tecla de reposición (Reset). Es posible utilizar otros programas de memoria y el calentamiento manual.
Si el problema persiste llame un Agente del Servicio Técnico. El horno funcionará incluso si aparece un código de fallo.Pulse la tecla de reposición (Reset) e inténtelo de nuevo.
El horno se desconecta automáticamente. Desconecte el cabie de potencia de la toma de corriente.
Si el problema persiste llame a un Agente del Servicio Técnico.
El horno se desconecta automáticamente. Desconecte el cabie de potencia de la toma de corriente. Si el problema persiste llame a un Agente del
Servicio Técnico.
Note: Los códigos mostrados arriba en el display no indican todos los fallos posibles del aparato.
(b)
Joint Plate Projection
(a)
Fig. 1
Joint Plate
Projection
Fig. 2
Varilla
Unión
Varilla
Unión
Page 64
- 62 -
Cuidado de su horno microondas
1. Desenchufe el cable del aparato antes de limpiarlo.
2. Mantenga el interior del microondas (y la repisa central en el modelo NE-2146-2/2156-2) limpia. Si restos de comida o líquidos se adhieren a las paredes del microondas, al cierre de la puerta o la superficie de la puerta, pueden causar chispas. Limpie el líquido con un trapo húmedo. Detergente de cocina debe ser utilizado si el microondas esta muy sucio. No utilizar detergentes abrasivos.
Limpieza del protector contra salpicaduras
1. Sujete los retenes laterales del protector contra salpicaduras con las dos manos y tire de ellos hacia dentro y hacia abajo.Sáquelo del interior del horno.
2. Aclárelo con aqua jabonosa.
3. Asegúrese de situar la bandeja dentro del horno antes de utilizarlo.
PRECAUCIÓN
Esta bandeja debe estar situada adecuadamente dentro del horno para poder poner en funcionamiento el aparato.
Limpieza del filtro de aire
Limpie el filtro del aire ocasionalmente de acuerdo con las siguientes instrucciones. El horno causará problemas de funcionamiento cuando el filtro del aire empiece a atascarse de polvo.*
1. Saque el filtro de aire del “borde” frontal inferior aflojando el tornillo derecho.
tornillo
Montante
2. Limpie este filtro con agua y jabón.
3. Asegúrese de situar el filtro del aire antes de utilizar el horno.
* Si el filtro de aire se obstruye a causa de la acumulación de polvo o grasa, originará un problema de sobrecalentamiento del horno.
La repisa central del microondas puede ser limpiada en agua caliente o en el lavaplatos.
3. La superficie exterior de este horno microondas debe de ser limpiada con agua y jabón y luego secada con un trapo suave.Asegúrese de que el agua no penetra dentro de la ventilación trasera pues esto dañaría la unidad.
4. La ventanilla de la puerta debe ser limpiada con agua y jabón. Pásele luego un trapo suave para secar.Nunca utilice limpiacr istales.
1. En la cocción de un solo elemento, coloque siempre el recipiente en el centro del estante del microondas.
2. Al usar el microondas principalmente para recalentar un solo elemento en un determinado tiempo, extraiga el estante del microondas ó sitúe el recipiente sobre el plato de cristal del microondas.
3. Al calentar dos elementos a la vez, sitúe los dos platos en la base del estante, uno al lado del otro, a
menos que los recipientes sean demasiado grandes (en ese caso, coloque cada uno de los recipientes en estantes distintos.)
4. Cuando cocine más de dos platos, sitúe los platos equitativamente en los dos entantes.
5. Deje algún espacio entre los platos y no sobrecargue con demasiada comida el horno.
6. Si la repisa central no se utiliza debe ser almacenada fuera del microondas, no debe almacenarse en la repisa inferior del microondas.
Cocción en 2 Etapas
(NE-2146-2/2156-2)
Page 65
- 63 -
Español
Guía de cocción/Descongelación
Los tiempos que se dan en la tabla que sigue son sólo como orientación.Hay muchos factores - como, por ejemplo, la temperatura de los alimentos en el momento de la puesta en marcha - que pueden afectar al tiempo final de calentamiento necesario.Los tiempos de cocción y descongelación deben ajustarse cuando sea necesario.
Todos los tiempos se han probado con las siguientes temperaturas de los alimentos en el momento de la puesta en marcha:
Alimentos fríos . . . . . . . . . . .Aprox.+5°, aproximadamente
Alimentos congelados . . . . .Aprox. -18°, aproximadamente
Para verificar la correcta temperatura en el interior de los alimentos, utilice siempre un termómetro sonda, de acuerdo con las normas de higiene en la alimentación vigentes.
Función
Alimento
Peso
Poten
cia
Tiempo
NE-2156-2
NE-1846 NE-1656/1646
NE-2146-2
Descongelación
Filetes de pescado Carne picada de buey Pollo entero Plato combinado
Varias porciones
Una sola porción Tarta de manzanas Pastel Panecillos
500 g 500 g 1,36 kg
1,36 kg 275 g
1 porcion 1 porcion 1 porcion 50 g
8 min 8 min 8 min 5 min 5 min 5 min 25 min 25 min 25 min
20 min 20 min 20 min 8 min 8 min 8 min
1 min 15 s 1 min 15 s 1 min 15 s 2 min 2 min 2 min 30 s 30 s 30 s
Cocción de alimentos crudos fríos
Huevos revueltos
Brócoli Filetes de pescado Bacon Porciones de pollo
2 huevos + 2
cucharadas de leche 500 g 500 g 2 lonchas 500 g
20–25 s 25–30 s 30–40s
3 min 3 min 30 s 3 min 55 s 2 min 20 s 2 min 45 s 3 min 40 s 50 s 1 min 4 min 4 min 45 s 5 min 20 s
Cocción y/ó recalentamiento de alimentos congelados
Guisantes Arroz cocido Salchichas cocidas Hamburguesas
con queso cocidas
Pastel de chocolate
500 g 167 g x 3 (50 g cada una) 75 g
1 porción
3 min 20 s 4 min 4 min 30 s 1 min 20 s 1 min 40 s 1 min 55 s 50 s 1 min 1 min 5 s
50 s 1 min 1 min 5 s
30 s 30 s 30 s
Reheating from Cooked Chilled
Lasaña Chili Tarta de manzanas Salsa de pimienta Judías en salsa de
tomate
Sopa
325 g 325 g 1 porción 100 ml 100 ml
125 ml
3 min 20 s 4 min 4 min 30 s 2 min 30 s 3 min 3 min 15 s 14 s 16 s 18 s 40 s 50 s 56 s 40 s 50 s 56 s
48 s 56 s 1 min 10 s
CONSEJOS•No cocine/recaliente/descongele directamente sobre la base del horno, use un recipiente adecuado.
Cuando descongele multiporciones de comida, vuelque y sepárela, hacia la mitad del tiempo de descongelación, a fin de obtener una mejor penetración de la energía del microondas.
Comida sólida/densa no deberá ser cocinada estando congelada, pues deberá ser sobrecocinada por los bordes cuando el centro haya alcanzado la temperatura requerida.
Cubra los platos, por donde sea apropiado, durante la cocción/recalentamiento. Esto retendrá la humedad y evitará posibles salpicaduras y ver tidos.
Extraiga las tapas o plástico de envolver antes de cocinar/recalentar comidas cubier tas.
Agítese la comida hacia la mitad del tiempo de cocción/descongelación a fin de distribuir la cocción equitativamente.
Espere un cierto tiempo, antes de comprobar la temperatura de la comida y/ó ofrecerla para su consumo.
Page 66
Istruzioni di Sicurezza
Installazione
Messa a terra IMPORTANTE: PER GARANTIRE LA VOSTRA
SICUREZZA, QUESTO APPARECCHIO NECESSITA DI UNA CORRETTA MESSA A TERRA. Quando la presa di corrente a muro non ha la messa a terra, è obbligo e responsabilità dell’acquirente provvedere alla sostituzione con una che sia provvista di messa a terra.
Avvertenze su voltaggio e potenza
Il voltaggio usato deve essere quello specificato sul forno a microonde. L’uso di un voltaggio superiore a quello specificato è pericoloso e può causare incendi o altri incidenti.
Sistemazione del forno
Sistemate il forno su una superficie stabile e piana. Non collocate il forno in luoghi caldi o umidi, ad esempio vicino a sorgenti elettriche o di gas. Non fate funzionare il forno quando la temperatura dell’ambiente è superiore ai 40 gradi C. e/o il tasso di umidità è superiore all’85%. È importante mantenere attorno al forno un giusto ricambio di aria. Se il forno a microonde è troppo vicino ad apparecchi tipo radio o televisore, si possono verificare delle interferenze. Al fine di garantire la massima efficienza e sicurezza, è necessario mantenere una buona areazione esterna al forno, distanziandolo da altre superfici lateralmente e posteriormente di 5 cm, nella parte superiore di 20 cm. Il microonde deve essere posizionato in prossimita di una presa elettrica facilmente accessibile.
Precauzioni
Rimozione della pellicola protettiva.
Una pellicola protettiva è avvolta attorno al forno per evitare che venga graffiato durante il trasporto. Levatela completamente prima di procedere all’ installazione e all’uso.
Non accendete il forno quando è vuoto.
Per mantenere inalterata l’alta qualità del magnetron e di altri componenti, vi preghiamo di non accendere il forno senza cibo all’interno.
Non aprite l’apparecchio.
All’interno dell’unità sono presenti alti voltaggi, per questo motivo ogni tipo di manutenzione deve essere effettuata da personale qualificato.
Non bloccate le feritoie.
Per la massima efficienza del sistema di raffreddamento, questo forno a microonde richiede un continuo flusso d’aria sul retro; è necessario quindi non ostruire le prese d’aria quando il forno è in funzione.
Non asciugate vestiti nel forno.
Non asciugate vestiti nel forno per evitare che questi prendano fuoco se lasciati nel forno troppo a lungo.
Non usate il forno senza la parte superiore.
Quando rimuovete la parte interna superiore per pulirla, risistematela prima di far funzionare il forno, altrimenti rischiate di danneggiare il sistema di ventilazione.
Attaccare l’etichetta con le avvertenze
Prima di usare l’apparecchio, bisogna attaccare allo stesso l’etichetta con le avvertenze. Scegliere tra quelle fornite, l’etichetta adatta, ed attaccarla sulla parte superiore dell’apparecchio.
Questo prodotto è conforme agli attuali standard Europei per la Compatibilità Elettromagnetica, in ottemperanza alle norme EN 55011. Secondo gli standard menzionati questo prodotto rientra nel gruppo 2, classe B, all’interno dei limiti richiesti. Gruppo 2; significa che la radio frequenza è generata sotto forma di emissione elettromagnetica adatta allo scopo di riscaldare o cuocere i cibi. Classe B: significa che questo prodotto può essere utilizzato nel normale ambito casalingo.
- 64 -
Page 67
Avvertenze
Istruzioni di Sicurezza
1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono essere pulite con un panno morbido. Se le guarnizioni del portello e le zone circostanti
2. vengono danneggiate, non bisogna mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico autorizzato lo ripari.
3. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite dal servizio di assistenza tecnica autorizzato dal produttore. È pericoloso tentare di riparare il forno per qualsiasi persona che non sia un tecnico istruito dalla casa produttrice.
4. Se notate la presenza di fumo durante la cottura a microonde, tenete il portello chiuso e spegnete il forno dallinterruttore o estraendo la spina dalla presa. Contattate immediatamente un Centro di Assistenza autorizzato.
5. Nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, devessere sostituito per motivi di sicurezza dal fabbricante, dal centro di assistenza autorizzato o da personale qualificato ad effettuare tale operazione.
6.
Prima di usare il forno, accertarsi che gli utensili e i recipienti siano adatti per la cottura a microonde.
7.
Il riscaldamento dei liquidi (zuppe, salse e bevande) nel forno a microonde, può arrivare fino al punto di ebollizione senza evidenza di bolle in superficie ma con la formazione di grumi. Per prevenire questa possibilità basta prendere le seguenti precauzioni: a) Evitare luso di contenitori con pareti alte ed
a collo stretto. b) Non surriscaldate. c) Mescolate i liquidi nei loro contenitori prima e
durante il riscaldamento. d) Dopo averli riscaldati, lasciateli riposare nel
forno per qualche minuto, e mescolate con
cura prima di rimuoverli dal contenitore.
8. Seguite attentamente la cottura di cibi i cui contenitori sono in carta, plastica o qualsiasi altro materiale combustibile. Non usate utensili in carta riciclata (che potrebbe contenere impurità e causare scintille o fuoco) a meno che non sia espressamente indicata per luso nei forni a microonde. Controllate bene che ogni contenitore usato sia adatto per il forno a microonde. Non mettete nel forno contenitori sottovuoto in quanto potrebbero esplodere.
9.
Mescolate accuratamente le pappe per bambini o il contenuto dei biberon a fine programma, per evitare che scottino troppo controllare sempre la temperatura prima che lalimento venga consumato.
10. Liquidi o altri cibi non devono essere riscaldati in contenitori sigillati che potrebbero esplodere.
11.
Le uova nel loro guscio possono esplodere, meglio non cuocerle ne riscaldarle con le microonde.
12.
Sistemate il forno in modo che la parte superiore sia ad almeno 20 cm. da un eventuale soffitto o mensola.
13. Non permettere che i bambini usino il forno da soli, senza la supervisione di un adulto. Fatelo solo nel caso in cui al bambino siano state date istruzioni adeguate a metterlo in grado di usare il forno in modo sicuro e di capire il pericolo che può derivare da un uso improprio.
Italiano
- 65 -
Page 68
Schema illustrativo (parte esterna)
(NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
(1)
(2) (7)
(6)
(3) (4)
(5)
(9)
(10)
(1) Display digitale (vedi particolare) (2) Display con indicazione del livello di
intensità (3) Timer (4) Selettore di potenza (5) Pulsante di inizio (6) Maniglia portello (7) Copertura luce forno (8) Filtro aria (9) Protezione antischizzi
(sul cielo del vano del forno) (10) Ripiano medio (NE-2146-2 solo)
A
(8)
ADisplay dei tempi di cottura
(min. e sec.)
BIndicatore livello intensità
d: ALTA a: MEDIA b: SCONGELAMENTO
Come usare il forno (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
B
Tasto
1
2
o
3
4
Quando premete il pulsante di inizio con la porta aperta, 0 apparirà sul display in ogni caso.Anche dopo aver stabilito il tempo di cottura, potrete ancora cambiare il livello di potenza.Se desiderate cambiare il tempo di cottura durante la stessa, variate semplicemente con il timer i minuti/
secondi desiderati.
Aprite la porta e mettete il cibo all’interno.
Assicuratevi che appaia nel display 0 e lindicatore di livello di potenza
d.
Premete il Selettore di potenza desiderata, se diverso da d (ALTA).
Selezionate il tempo di cottura.
Fino a 25 minuti a d o a, oppure 30 minuti a b
Premete il pulsante di inizio.
Istruzione
- 66 -
Page 69
Schema illustrativo (parte esterna) (NE-2156-2/NE-1656)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
x
A
B
x
(11)
(12)
(8)
2
1234567890
3
(13)
(9)
(14) (15)
(10)
(1) Display digitale (vedi particolare) (2) Display con indicazione del livello di intensità (3) Tasto programma (g) (4) Tasto cambio (j) (5) Tasto selettore livello intensità (c) (6) Tasto per porzioni doppie (7) Tasto per porzioni triple
AB
PROG
C
231
DE F
Questo forno è predisposto dalla casa costruttrice per le seguenti funzioni:
Operazione manualeTasti numeri/memoria preselezionati per alta intensità sui tempi di cottura indicati, per cottura a 1 stadio.
1l10 sec. 2l20 sec. 3l30 sec. 4l40 sec. 5l50 sec. 6l1 min. 7l1 min. 15 sec. 8l1 min. 30 sec. 9l1 min. 45 sec. 0l2 min. (Ci sono due livelli di memorie, A e B. Solo il livello A è preselezionato.)
Sblocco programmaContatore predisposto su 0 per tutti i tasti funzione.
Se volete cambiare questi tempi preselezionati, consultate il manuale delle istruzioni per variare le funzioni già predisposte.
G
(8) Tasti numeri/memoria (9) Tasto stop/reset (e) (10) Tasto start (f) (11) Copertura luce forno (12) Maniglia portello (13) Filtro aria (14) Protezione antischizzi
(sul cielo del vano del forno)
(15) Ripiano medio (NE-2156-2 solo) A . . Display programmi
B . . Display dei tempi di cottura (min. e sec.) C . .Display numeri dei tasti di memoria D . .Indicatore del 1o stadio di cottura E . . Indicatore del 2o stadio di cottura F . . Indicatore del 3o stadio di cottura G . .Indicatore livello intensità
d: ALTA a: MEDIA b: SCONGELAMENTO
Italiano
- 67 -
Page 70
Come usare il forno (NE-2156-2/NE-1656)
A. Riscaldamento manuale
Riscaldamento a 1 stadio
Esempio: Per cuocere il cibo ad alta potenza per 2 minuti
Tasto Istruzione
1 2
Aprite la porta e mettete il cibo all’interno.
Assicuratevi che 0 appaia nel display.
Premete il tasto Selettore di Potenza 1 volta.
3
2 0 0
4
Quando premete il tasto Start con la porta aperta, 0 apparirà nel display in qualsiasi caso.Anche dopo aver fissato il tempo di cottura, potete cambiare il livello di potenza.Se desiderate cambiare il tempo di cottura durante la stessa, cambiate semplicemente il timer per il tempo
desiderato (minuti/secondi).
Riscaldamento a 2 o 3 stadi
Ripetete i passi 2 e 3 prima di premere il tasto Start f.
Cottura a 2 stadi:
01
-
Cottura a 3 stadi:
01
-
Primo stadio Secondo stadio Terzo stadio
Inserite il tempo di cottura.
Fino a 25 minuti a d o a, oppure 30 minuti a b
Premete il tasto Start.
01
-
01
-
01
-
B. Riscaldamento programmato
Inserimento programma in modo sbloccato
Tasto
1
Aprite la porta e mettete il cibo all’interno.
Assicuratevi che 0 appaia nel display.
Istruzione
2
Es.
3
3
Inserimento programma in modo bloccato
Tasto
1 2
Per selezionare il numero nel settore memorie B,
premete il tasto Cambio j prima del tasto Numero/Memoria desiderato.
Per quantità doppia (o tripla) di cottura,
premete il tasto Quantità due o tre volte prima di premere il tasto di Numero/Memoria prescelto.
Es.
3
Premete il tasto Numero/Memoria desiderato.
Premete il tasto Start.
Istruzione
Aprite la porta e mettete il cibo all’interno.
Assicuratevi che 0 appaia nel display.
Premete il tasto Numero/Memoria desiderato.
La cottura parte immediatamente.
- 68 -
Page 71
Come usare il forno (NE-2156-2/NE-1656)
C. Tasti di programmazione NUMERO/MEMORIA
Riscaldamento a 1 stadio
IL FORNO NON PUÒ ESSERE PROGRAMMATO FINCHÈ IL BLOCCO PROGRAMMA È ATTIVATO! NON APRITE IL FORNO MENTRE STATE PROGRAMMANDO!
Esempio: Programmare la cottura a livello Scongelamento per 1 minuto nel tasto Numero/Memoria 5
Tasto Istruzione
1 2 3
5
4
5
0 01
6
Riscaldamento a 2 o 3 stadi
Ripetete i punti 4 e 5 su riportati prima di premere il tasto Programma g.
5
Primo stadio Secondo stadio Terzo stadio
Per programmare il settore memorie B,
premete il tasto Cambio j prima di selezionare il tasto Numero/Memoria desiderato.
Tenete la porta chiusa.
Assicuratevi che il display sia spento.
Premete il tasto Programma.
Premete il tasto Numero/Memoria “5”.
Premete il selettore Livello di potenza 3 volte.
Inserite il tempo di cottura.
Premete il tasto Programma.
01
-
01
-
01
-
D. Tasto di programmazione per quantità doppie o triple
IL FORNO NON PUÒ ESSERE PROGRAMMATO FINCHÈ IL BLOCCO PROGRAMMA È ATTIVATO! NON APRITE IL FORNO MENTRE STATE PROGRAMMANDO!
Esempio: Per programmare 1,5 volte il tempo di cottura per quantità doppia nel tasto Numero/Memoria
5
Italiano
Tasto Istruzione
1 2 3
4
5
x
2
5
5
1
6
Per quantità triple,
ripetete come sopra, premendo il tasto Quantità tripla invece di premere il tasto Quantità doppia come al punto 4.
Tenete la porta chiusa.
Assicuratevi che il display sia spento.
Premete il tasto Programma.
Premete il tasto Numero/Memoria “5”.
Premete il tasto doppia quantità.
Impostate un numero moltiplicatore (minimo 0,1–massimo 3,0) quantità di cottura
Nota: 1,6 volte impostato in fabbrica. Premete il tasto Programma.
- 69 -
Page 72
Come usare il forno (NE-2156-2/NE-1656)
+
E. Blocco programma
Per attivare la funzione di Blocco programma
Tasto Istruzione
1 2
In “Blocco programma”:
Il forno è messo in funzione premendo il tasto Numero/Memoria desiderato; non è necessario premere il tasto
Start f.
“L’interruzione programma” è disattivata. Aprendo il portello si cancella il tempo rimanente del programma.Il forno non può essere programmato fino a che il “Blocco programma” è in funzione.
Per togliere la funzione Blocco programma
Tasto Istruzione
1 2
In “Sblocco programma”:
Il forno ritorna al funzionamento manuale in due riprese (tasto Numero/Memoria più tasto Start f).Sono operative le funzioni di “Ripetizione” ed “Interruzione”.Le memorie possono essere programmate.Sono operative le funzioni di controllo dell’intensità del volume e della durata del segnale sonoro.
F. Segnale sonoro
Il volume del segnale sonoro e la lunghezza dello stesso può essere stabilito alla fine di ogni ciclo di cottura.
Il livello più alto e 3 segnali sono stabiliti in fabbrica.
Tenete la porta chiusa.
Assicuratevi che il display sia spento.
Premete il tasto Program finché non apparirà “PROG”, “P” e “L” (per più di 5 secondi).
Aprite la porta del forno e lasciatela aperta. Mentre premete il tasto Stop/Reset, premete il tasto Programma finché
non apparirà “PROG” e “P” (per più di 5 secondi).
Tasto Istruzione
1 2
Per scegliere il livello del volume
3
0
4
Per scegliere la lunghezza del segnale
5
0
6
Aprite la porta del forno e lasciatela aperta. Premete il tasto Programma.
Selezionate il livello di volume premendo il tasto Numero/Memoria “0”.
Il livello indicato da un numero seguito dalla parola “Beep”;
3bEEPlAlto, 2bEEPlMedio, 1bEEPlBasso, 0bEEPlSilenzio
Premete il tasto Programma.
Entro 3 secondi dopo aver premuto il tasto Programma al punto 4, selezionate Livello Volume premendo il tasto Numero/Memoria “0”.
La lunghezza indicata dall’indicatore di stadio di cottura 1 o 2
“1”l3 segnali, “2”lsegnali brevi per 60 secondi
Premete il tasto Programma.
- 70 -
Page 73
Come usare il forno (NE-2156-2/NE-1656)
+
+
+
G. Lista dei programmi
Tutte le informazioni attualmente programmate (il programma inserito in ciascun tasto Numero/Memoria (area A/B), livello sonoro e Blocco Programma) appariranno di continuo.
Tasto Istruzione
1 2
H. Contatore
Come leggere i tempi di uso di ciascun tasto memoria
Tasto Istruzione
Aprite la porta del forno e lasciatela aperta. Mentre premete il tasto Stop/Reset, premete il tasto Start.
1 2
01
-
Per leggere il totale cumulativo di quante volte il forno è stato usato
3
Come leggere quante volte il forno stato è usato in modo manuale
Tasto Istruzione
4 5
Aprite la porta del forno e lasciatela aperta. Mentre premete il tasto Stop/Reset, premete il tasto Numero/Memoria desiderato.
Nota: Per leggere quante volte per ciascun tasto sul lato B, premete il tasto
Cambio j mentre il display sta ancora indicando i cicli di uso.
Chiudete la porta mentre il display sta ancora indicando quante volte ciascun tasto è stato usato.
Aprite la porta del forno e lasciatela aperta. Mentre premete il tasto Stop/Reset, premete il tasto selettore Livello di
Potenza.
I. Filtro aria
Esempio: Per programmare la pulizia del filtro ogni 600 ore
Tasto Istruzione
1 2
Aprite la porta del forno e lasciatela aperta. Mentre premete il tasto Start, chiudere e aprire la porta.
Italiano
3
Premete il tasto Numero/Memoria “3”.
3
4
Inserite le ore desiderate fino a 9999 ore.
0 06
5
Quando il tasto “FILT” apparirà sul display, rimuovete il filtro dellaria e pulitelo con acqua leggermente insaponata. Premete il tasto Stop/Reset per azzerare il display. Per controllare il numero totale delle ore duso del forno:
√ Aprite il portello e lasciatelo aperto. √ Premete contemporaneamente il tasto Start f e il tasto Numero/Memoria “3”. √ Sul display apparirà il numero di ore d’uso del forno e “H”.
Nota: Se il forno si interrompe dopo un breve tempo, controllate se il filtro Aria pulito, prima di chiamare un tecnico.
Premete il tasto Programma.
- 71 -
Page 74
Istruzioni per l’installazione di apparecchi sovrapposti
Importante
1. Staccare la spina dalla presa prima di iniziare linstallazione.
2. Per sovrapporre gli apparecchi, usare la piastra di giunzione PANASONIC in dotazione al forno.
3. La possibilità di sovrapporre gli apparecchi esiste soltanto fra i modelli PANASONIC: NE-1057, NE-1457, NE-1247, NE-1747, NE-1047, NE-1447, NE-1257, NE-1757, NE-1442, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2156-2, NE-2146-2
4. Il numero massimo di apparecchi sovrapponibili è
2.
Preparazione
Assicuratevi che il forno sia vuoto.
Installazione
1. Sistemate i due forni uno sullaltro e rimuovete le 5 viti (a) come in Fig. 1.
2. Svitate le viti (b).
3. Applicate la lastra di congiunzione (rivolta verso lesterno) sulle viti (b).
4. Risistemate le viti A e B ed avvitatele—vedi fig. 2
5. Assicuratevi che il forno superiore sia in posizione sicura ed ad unaltezza adatta al lavoro.
(b)
Piastra di giunzione
Foro di allineamento
Piastra di giunzione
Foro di allineamento
(a)
Figura 1 Figura 2
Codice guasti per autodiagnosi
Questo forno controlla costantemente le sue operazioni. In caso di guasto il display indicherà un codice guasti.
Codice
F01
F33–34
F05
F81–82
F86–87
F44
Temperatura dellaria di scarico troppo alta
Circuito termico guasto
Circuito Memoria guasto
Circuito Relay guasto
Circuito Relay guasto
Pannello di Controllo guasto
Problema
Cosa fare
Il forno si ferma automaticamente. Togliere la spina dalla presa. Il forno emette continuamente segnali sonori. Il forno sceglie nuovamente le funzioni quando è freddo. Spostare il forno in un luogo più fresco. Se il problema persiste, chiamare lassistenza tecnica.
Il forno si ferma automaticamente. Se il problema persiste, chiamare lassistenza tecnica.
Se il problema persiste, chiamare lassistenza tecnica. Il forno funziona anche se appare il codice guasti, ma non come programmato. Riscaldamento del circuito memoria. Premete il tasto Stop/Reset.
Se il problema persiste, chiamare lassistenza tecnica. Il forno funziona anche se appare il codice guasti, ma non come programmato. Premete il tasto Reset e riprovate.
Il forno si ferma automaticamente. Se il problema persiste, chiamare lassistenza tecnica.
Il forno si ferma automaticamente. Se il problema persiste, chiamare lassistenza tecnica.
N.B.: I suddetti codici che appaiono sul display non indicano tutti i guasti possibili del forno.
- 72 -
Page 75
Manutenzione del vostro forno a microonde
1. Prima di pulire il forno, assicuratevi che sia spento e la presa sia staccata.
2. Tenere linterno del forno pulito (e il ripiano medio NE-2146-2/2156-2 solo). Se dei pezzi di cibo o liquidi rimangono attaccati alle pareti del forno o tra la guarnizione e la chiusura della porta, potrebbero assorbire le microonde e creare archi voltaici o scintille. Pulire accuratamente con un panno umido. Se il forno è molto sporco, potete utilizzare detersivi per la cucina. Non utilizzate detersivi aggressivi o abrasivi. Il ripiano medio può essere lavato con acqua calda e sapone o in lavastoviglie.
Pulizia della protezione antischizzi
1. Tirare con entrambe le mani i fermi della protezione antischizzi. Estraetela dal forno.
3. L’esterno del forno deve essere pulito con acqua tiepida e sapone quindi risciacquato ed asciugato con un panno morbido. Assicuratevi che non vi siano infiltrazioni dacqua attraverso le aperture per la ventilazione, ciò per evitare danni alle parti operative del forno.
4. Il vetro del portello deve essere lavato con acqua e sapone. Usate un panno molto soffice. Non usate mai detergenti per i vetri. Il portello del forno può rigarsi con luso di detergenti troppo concentrati.
Pulizia del filtro dellaria
Ogni tanto pulite il filtro dellaria secondo le seguenti istruzioni. Il forno può avere degli inconvenienti se il filtro dellaria si ostruisce per la polvere (*).
1. Rimuovete il Filtro dellAria dalla fascia anteriore sul fondo del forno girando verso sinistra il fermo posto sul lato destro.
2. Lavare la protezione con acqua saponata.
3. Assicuratevi che la protezione sia nuovamente al suo posto prima di mettere in funzione il forno.
ATTENZIONE
La protezione antischizzi deve essere posizionata esattamente quando il forno viene usato.
Cottura a due livelli
(NE-2146-2/2156-2 solo)
1. Quando riscaldate un piatto singolo, ponetelo sempre al centro del piano inferiore del forno.
2. Quando usate il forno principalmente per riscaldare un piatto alla volta, rimuovete il ripiano e lavorate sul piano inferiore.
3. Quando riscaldate 2 piatti alla volta, ponete entrambe sul piano inferiore affiancati: se dovessero essere troppo larghi poneteli in centro su ciascun piano.
Italiano
Avvitare
Supporto
2. Lavare il filtro con acqua saponata.
3. Assicuratevi di aver rimesso a posto il filtro prima delluso del forno.
(*) Se il filtro dellaria inizia ad intasarsi di sporcizia,
ciò causerà un problema di surriscaldamento del forno.
4. Quando cuocete più di 2 piatti, disponeteli equamente sui 2 ripiani.
5. Lasciate un po di spazio tra i piatti, non mettete troppo cibo nel forno.
6. Quando non utilizzate il ripiano medio, dovete riporlo fuori dal forno e non deve essere messo sul ripiano base.
- 73 -
Page 76
Guida per Cottura/Scongelamento
I tempi dati nello schema sotto riportato sono solo indicativi. Molti fattori (come ad es. la temperatura iniziale del cibo) possono influenzare i tempi di riscaldamento. I tempi di cottura e riscaldamento devono essere adattati e modificati a seconda delle necessità. Tutti i tempi indicati sono stati ottenuti utilizzando alimenti alla seguente temperatura iniziale;
Cibi a temperatura di frigorifero (refrigerati) . . . . Approssimativamente i5oC
E consigliabile controllare sempre con un termometro per cibi lesatta temperatura raggiunta dalla parte centrale per osservare le norme riguardanti l’igienicità degli alimenti.
Cibi congelati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Approssimativamente j18oC
Funzione
Scongela­mento
Cottura di cibi crudi refrigerati
Cottura e/o riscaldamento di cibi congelati
Riscaldamento di cibi cotti refrigerati
Cibi
Filetti di pesce Carne trita
(manzo) Pollo intero Piatto composto
porzione multipla
porzione singola Torta di mele Gateau Panini
Uova strapazzate
Broccoli Filetti di pesce Pancetta affumicata
(bacon) Porzioni di pollo
Piselli Riso cotto Salsicce Ali di pollo con
salsa barbecue
(cotte) Hamburger al
formaggio
(cotto) Torta al cioccolato
Lasagne Chili Torta di mele Salsa al pepe Fagioli stufati Minestre
Peso
500 g 500 g
1,36 kg 1,36 kg
275 g 1 porzione 1 porzione 1 porzione 50 g
2 uovai
due cucchiai
di latte 500 g 500 g
2 fettine 500 g
500 g 167 g
k3 (50 g cad.)
k7 pezzi
75 g 1 porzione
325 g 325 g 1 porzione 100 ml 100 ml 125 ml
Livello
di
potenza
b
b b
b b b b b
d
d d
d d
d d d
d
d b
d d d d d d
NE-2156-2 NE-2146-2
8 min 5 min
25 min 20 min
8 min 1 min 15 s 2 min 30 s
20–25 s
3 min 2 min 20 s
40 s 4 min
3 min 20 s 1 min 20 s 50 s
1 min 20 s
50 s 30 s
3 min 20 s 2 min 30 s 14 s 40 s 40 s 48 s
Tempi
NE-1846
8 min 5 min
25 min 20 min
8 min 1 min 15 s 2 min 30 s
25–30 s
3 min 30 s 2 min 45 s
50 s 4 min 45 s
4 min 1 min 40 s 1 min
1 min 40 s
1 min 30 s
4 min 3 min 16 s 50 s 50 s 56 s
NE-1656/1646
8 min 5 min
25 min 20 min
8 min 1 min 15 s 2 min 30 s
30–40 s
3 min 55 s 3 min
1 min 5 min 20 s
4 min 30 s 1 min 55 s 1 min 5 s
1 min 55 s
1 min 5 s 30 s
4 min 30 s 3 min 15 s 18 s 56 s 56 s 1 min 10 s
SUGGERIMENTI:
Non cuocere/riscaldare/scongelare direttamente sul piano del forno; mettere sempre il cibo in un recipiente
adatto.
Quando si scongelano porzioni multiple, rigirare e spezzettare il cibo a metà del tempo di scongelamento per
permettere una migliore penetrazione dellenergia delle microonde.
Cibi solidi o densi non dovrebbero essere cotti partendo da congelati, poichè essi risulterebbero stracotti nelle
parti più esterne prima che la parte centrale abbia raggiunto la temperatura richiesta.
Durante la cottura e/o il riscaldamento di piatti che lo richiedono, ricordarsi di coprire gli alimenti. Ciò allo scopo
di trattenere l’umidità, prevenire gli schizzi e la fuoriuscita di liquidi.
Scostare il coperchio o bucherellare la pellicola trasparente prima di cuocere/riscaldare cibi coperti.Mescolare o agitare il cibo a metà cottura/riscaldamento per distribuire il calore uniformemente.Prima di controllare la temperatura finale dellalimento o di servirlo lasciar trascorrere un tempo di riposo.
- 74 -
Page 77
Viktiga Säkerhets Instruktioner
Installation
Skyddsjordning
VIKTIGT: DENNA APPARAT MÅSTE ANSLUTAS
TILL ETT SKYDDSJORDAT ELUTTAG. Låt en elektriker installera ett skyddsjordat eluttag nära apparatens plats, om det inte redan finns. Använd aldrig provisoriska kablar eller förlängningskablar. Det kan vara livsfarligt.
Varning för felaktig elanslutning
Elnätets spänning måste vara den som anges på mikrovågsugnen. Om du ansluter mikrovågsugnen till högre spänning kan brand eller andra skador uppstå.
Placering av ugnen
Placera ugnen på en plan och stabil yta. Placera inte ugnen på en varm eller fuktig plats, till exempel nära en gasspis eller elspis. Använd inte ugnen i högre rumstemperatur än 40eC eller högre relativ luftfuktighet än 85 %. Om ugnen placeras under en hylla eller i ett skåp måste det finnas minst 20 cm fritt avstånd mellan ugnens ovansida och hindret. Mellan ugnens sida och hindret skall avståndet vara minst 5 cm. Mellan ugnens baksida och hindret skall avståndet vara minst 5 cm. Om mikrovågsugnen placeras för nära en radio eller TV, finns en risk för störningar av svaga stationer. Mikrovågsugnen måste placeras så att nätkontakten är lättillgänglig.
Försiktighetsåtgärder
Borttagning av skyddsfilm
Ugnen har en skyddsfilm som skydd mot repor under transporten. Ta bort skyddsfilmen innan du installerar eller använder ugnen.
Starta inte ugnen utan mat.
För att den höga kvaliteten i magnetron-röret och andra komponenter ska bevaras, får ugnen aldrig startas när den är tom.
Öppna inte höljet.
Det finns farlig högspänning innanför höljet. Överlåt alla reparationer och justeringar till kvalificerad servicepersonal.
Blockera inte ventilationsöppningarna
För säker och effektiv användning skall ugnen ha fritt luftflöde för maximal kyleffekt. Ställ inte ugnen nära en vägg och kontrollera att ventilationsöppningarna inte blockeras. De säkerhetsavstånd som gäller är angivna under rubriken “Placering av ugnen”.
Torka inte kläder i ugnen.
Torka inte kläder i ugnen. Det finns en risk att de tar eld, om de värms upp för mycket.
Klistra på varnings märke
Om varningsmärke medföljer ugnen: Välj ett passande varningsmärke och fäst det ovanpå ugnen före användning.
Denna produkt uppfyller de europeiska standard EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC = Elektromagnetisk kompabilitet). Enligt denna standard är denna produkt en apparat i grupp 2, klass B och uppfyller kraven för detta. Grupp 2 betyder att radio-frekvent energi produceras i form av elektromagnetiska vågor, för uppvärmning av mat. Klass B betyder att denna produkt kan användas i det normala hushållet.
- 75 -
Svenska
Page 78
Viktiga Säkerhets Instruktioner
Varning
01. Gör ren ugnsluckans tätningslist och
tätningsytorna med en fuktig torkduk.
02. Kontrollera ofta att tätningslisten och
tätningsytorna är rena och oskadade. Om de är skadade, får ugnen inte användas förrän den har undersökts och reparerats av en servicetekniker, som har utbildats av Panasonic.
03. Det är farligt för alla utom för servicetekniker, som
har utbildats av Panasonic, att reparera ugnen.
04. Om du ser att ugnen ryker, tryck på Stopp/
återställningsknappen och låt ugnsluckan vara stängd. Dra ut nätkabeln från eluttaget eller stäng av strömmen med huvudströmbrytaren eller en gruppsäkring.
05. Reparation eller utbyte av skadad nätkabel skall
utföras av fackman.
06. Kontrollera att kokkärlen är lämpliga för
användning i en mikrovågsugn, innan du använder dem.
07. Vid uppvärmning av vätskor, till exempel soppa,
sås och drycker, kan vätskan nå kokpunkten utan att det syns genom att vätskan bubblar. Därefter kan vätskan koka över plötsligt. Du kan undvika detta med följande åtgärder: a) Använd inte kärl med raka sidor och liten
öppning. b) Värm inte vätskan för länge. c) Rör om vätskan innan du placerar den i ugnen
och en gång till, när halva uppvärmningstiden
har gått. d) Låt vätskan stå en stund i ugnen efter
uppvärmningen och rör om den igen, innan du
tar ut kärlet försiktigt.
08. Kontrollera ugnen då och då, när du värmer upp
eller tillagar mat i engångskärl av plast, papper eller andra brännbara material.
09. Skaka nappflaskor och rör om barnmat extra
noga efter uppvärmningen. Kontrollera temperaturen så att barnet inte bränner sig på maten.
10. Vätskor och mat får inte värmas i kärl med tättslutande lock, eftersom de kan explodera.
11. Ägg i skal och hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugnen, eftersom de kan explodera.
12. Om du värmer drycker i mikrovågsugnen, kan de koka över sedan ugnen är avstängd. Värm dem inte för länge och var försiktig när du tar ut kärlet.
13. Låt inte små barn hantera mikrovågsugnen. Om större barn ska hantera ugnen, var noga med att tala om hur de måste göra och kontrollera att de förstår riskerna med att hantera ugnen.
- 76 -
Page 79
Översiktsbild (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
(1)
(2) (7)
(6)
(3) (4)
(8)
(5)
(9)
(10)
(1) Display (se nedan) (2) Effektnivådisplay (3) Effektväljare (4) Tidsinställning (5) Startknapp (6) Ugnsluckans handtag (7) Skydd för ugnslampan (8) Luftfilter (9) Stänkskydd (ugnstaket) (10) Hylla (NE-2146-2)
A
B
A–Tidsdisplay för tillagning (min., sek.) B–Effektnivåindikator
d:HÖG a: MEDIUM b: UPPTINING
Användning (NE-2146-2/NE-1846/NE-1646)
KNAPP
1 2
eller
3
4
Om du trycker på startknappen när ugnsluckan är öppen, visas alltid 0 i displayen.Du kan ändra effektnivån under tillagningen.Du kan ändra den inställda tiden under tillagningen. Vrid bara tidsratten till den önskade tiden.
Öppna ugnsluckan och ställ in maten i ugnen.
0 och effektnivån d visas i displayen.
Välj önskad effektnivå med knappen Effektväljare, om du vill välja en annan effektnivå än d (HÖG).
Ställ in Tillagningstiden med tidsratten.
upp till 25 min. för d och a, eller 30 min. för b
Tryck på Startknappen.
ANVISNING
Svenska
- 77 -
Page 80
Översiktsbild (NE-2156-2/NE-1656)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
x
A
B
x
(11)
(12)
(8)
2
1234567890
3
(13)
(9)
(14) (15)
(10)
(1) Display (se nedan) (2) Effektnivådisplay (3) Programmeringsknapp (g) (4) Växlingsknapp (j) (5) Effektväljare (c) (6) Knapp för dubbel kvantitet (7) Knapp för tredubbel kvantitet
AB
PROG
C
231
DE F
Ugnen är förinställd på fabriken för följande:
Manuell manövreringSifferknapparna är förinställda för hög effekt med tillagningstiderna.
1l10 sek. 2l20 sek. 3l30 sek. 4l40 sek. 5l50 sek. 6l1 min. 7l1 min. 15 sek. 8l1 min. 30 sek. 9l1 min. 45 sek. 0l2 min. (Det finns två sidor, A och B. Endast A-sidan är förinställd.)
Ej ProgramlåsRäkneverket på ”0 för alla knappar.
Om du vill ändra dessa inställningar, se i bruksanvisningen hur du kan göra.
G
(8) Siffer/programknappar (9) Stopp/återställningsknapp (e) (10) Startknapp (f) (11) Skydd för ugnslampan (12) Ugnsluckans handtag (13) Luftfilter (14) Stänkskydd (ugnstaket) (15) Hylla (NE-2156-2)
A . . Programmeringsindikator B . . Tidsdisplay för tillagning (min., sek.) C . . Programknapparnas sifferindikator D . . Indikator för 1:a stegets tillagning E . . Indikator för 2:a stegets tillagning F . . Indikator för 3:e stegets tillagning G . . Effektnivåindikator
d:HÖG a: MEDIUM b: UPPTINING
- 78 -
Page 81
Användning (NE-2156-2/NE-1656)
A. MANUELL TILLAGNING
En-stegs tillagning
Exempel: Tillagning med HÖG effekt i 2 minuter
KNAPP ANVISNING
1 2
Öppna ugnsluckan och ställ in maten i ugnen.
0 visas i displayen.
Tryck på Effektväljaren för att ställa in effektnivån.
3
2 0 0
4
När startknappen trycks in och ugnsluckan är öppen visas alltid 0 i displayrutan.Även efter det att uppvärmningstiden är inställd kan effektnivån ändras.Om tiden önskas ändras medan uppvärmning pågår, kan timern enkelt justeras till önskat antal minuter
och sekunder.
Två-stegs eller tre-stegs tillagning
Upprepa steg 2 och 3 ovan innan du trycker på Startknappen f.
Tillagning i två steg:
01
-
Tillagning i tre steg:
01
-
Ett steg Två steg Tre steg
Ställ in tillagningstiden.
upp till 25 min. för d och a, eller 30 min. för b
Tryck på Startknappen.
01
-
01
-
-
01
B. PROGRAMMERAD TILLA GNING
Utan programlås
KNAPP
1 2
Ex.
3
Öppna ugnsluckan och ställ in maten i ugnen.
0 visas i displayen.
Tryck på Siffer/programknappen.
ANVISNING
Svenska
3
Med programlås
KNAPP
1 2
För att programmera ett nummer på B-sidan:
tryck på Växlingsknappen j innan du trycker på programknappen.
För tillagning av dubbel (eller tredubbel) kvantitet:
tryck på knappen för dubbel (eller tredubbel) kvantitet innan du trycker på programknappen.
Ex.
3
Tryck på Startknappen.
ANVISNING
Öppna ugnsluckan och ställ in maten i ugnen.
0 visas i displayen.
Tryck på Siffer/programknappen.
Tillagningen startar automatiskt.
- 79 -
Page 82
Användning (NE-2156-2/NE-1656)
C. PROGRAMMERING AV SIFFER/PROGRAMKNAPPAR
En-stegs tillagning
UGNEN KAN INTE PROGRAMMERAS FÖRRÄN PROGRAMLÅSET HAR TAGITS BORT! OPPNA INTE UGNSLUCKAN UNDER PROGRAMMERINGEN!
Exempel: Programmering av UPPTINING i 1 minut på Siffer/programknapp 5
KNAPP ANVISNING
1 2
Låt ugnsluckan vara stängd.
Kontrollera att displayen är tom.
Tryck på Programmeringsknappen.
3
5
4 5
0 01
6
Två-stegs eller tre-stegs tillagning
Upprepa steg 4 och 5 ovan innan du trycker på Programmeringsknappen g.
5
För att programmera ett nummer på B-sidan,
tryck på Växlingsknappen j innan du trycker på Siffer/programknappen.
Ett steg Två steg
Tryck på Siffer/programknapp ”5”.
Tryck på Effektväljaren tre gånger.
Ställ in tillagningstiden.
Tryck på Programmeringsknappen.
01
-
01
-
-
Tre steg
D. PROGRAMMERING FÖR DUBBEL ELLER TREDUBBEL
KVANTITET
UGNEN KAN INTE PROGRAMMERAS FÖRRÄN PROGRAMLÅSET HAR TAGITS BORT! ÖPPNA INTE UGNSLUCKAN UNDER PROGRAMMERINGEN!
Exempel: Programmering av 1,5 gånger tillagningstiden för dubbel kvantitet på
Siffer/programknapp 5
KNAPP ANVISNING
1 2
Låt ugnsluckan vara stängd.
Kontrollera att displayen är tom.
Tryck på Programmeringsknappen.
01
3 4
5
x
2
5
5
1
6
För tredubbel kvantitet,
upprepa som ovan, men tryck på knappen för Tredubbel kvantitet i stället för Dubbel kvantitet i steg 4.
Tryck på Siffer/programknapp ”5”.
Tryck på knappen för Dubbel kvantitet. Ställ in önskad förlängningsfaktor med sifferknapparna
(minimum 0,1–maximum 3,0). Märk: 1,6 gånger är förinställt i fabriken.
Tryck på Programmeringsknappen.
- 80 -
Page 83
Användning (NE-2156-2/NE-1656)
+
E. PROGRAMLÅS
Aktivering av programlåset
KNAPP ANVISNING
1 2
När programlåset är aktiverat:
Ugnen startas genom att du trycker på en Siffer/programknappar. Du behöver inte trycka på knappen f.Om ugnsluckan öppnas raderas programmets återstående tid.Du kan inte programmera ugnen förrän programlåset har stängts av.
Avstängning av programlåset
KNAPP ANVISNING
1 2
När programlåset är avstängt:
Ugnen är inställd för tvåknappsmanövrering (Siffer/programknappar plus knappen f).Funktionerna för repetering och avbrott kan användas.Siffer/programknappar kan programmeras.Kontrollerna för signalnivå och signallängd kan manövreras.
Låt ugnsluckan vara stängd.
Kontrollera att displayen är tom.
Håll Programmeringsknappen intryckt tills displayen visar indikatorerna PROG, P och L (mer än 5 sekunder).
Öppna ugnsluckan och lämna den öppen. Medan du trycker på Stopp/återställningsknappen, skall du hålla
Programmeringsknappen intryckt tills displayen visar indikatorerna PROG och P (mer än 5 sekunder).
F. PIPSIGNAL
När tillagningstiden är slut hörs en pipsignal. Du kan ställa in pipsignalens ljudnivå och längd.
Pipsignalen är grundinställd för den högsta nivån och för 3 pipsignaler.
KNAPP ANVISNING
1 2
Inställning av ljudnivå
3
0
4
Inställning av pipsignalens längd
5
0
6
Öppna ugnsluckan och lämna den öppen. Tryck på Programmeringsknappen.
Ställ in önskad ljudnivå genom att trycka på knappen 0.
Pipsignalen hörs med den inställda ljudnivån och displayen visar nivån
med siffror (3 till 0–högt till tyst) följt av ordet ”bEEP”.
”3bEEP”lHög nivå, ”2bEEP”lMedelnivå, ”1bEEP”lLåg nivå, ”0bEEP”lHelt tyst
Tryck på Programmeringsknappen.
Inom tre sekunder sedan du har tryckt på Programmeringsknappen i steg 4, tryck på Siffer/programknappen 0 för att ställa in pipsignalens längd.
Indikatorn 1 för första stegets tillagning lyserl3 pipsignaler
Indikatorn 2 för andra stegets tillagning lyserlpipsignaler under 60 sekunder
Tryck på Programmeringsknappen.
Svenska
- 81 -
Page 84
Användning (NE-2156-2/NE-1656)
+
+
+
G. PROGRAMLISTA
Information om all programmering (programmen för varje Programknapp och sida A/B, pipsignal och programlås) visas i följd.
KNAPP ANVISNING
1 2
H. RÄKNEVERK
Avläsning av antalet gånger som varje program har använts
KNAPP ANVISNING
1 2
01
-
Avläsning av antalet gånger som ugnen har använts
3
Öppna ugnsluckan och lämna den öppen. Håll Stopp/återställningsknappen intryckt och tryck på Startknappen.
Öppna ugnsluckan och lämna den öppen. Håll Stopp/återställningsknappen intryckt och tryck på respektive
Siffer/programknappar. OBSERVERA: Om du vill se hur många gånger ugnen har använts med
programmen på B-sidan, tryck på växlingsknappen j. Håll sedan knappen e intryckt medan du trycker på varje programknapp.
Stäng ugnsluckan snabbt medan displayen fortfarande visar räkneverket för en programknapp. Då visar displayen det totala antal gånger som ugnen har använts.
Avläsning av räkneverket
KNAPP ANVISNING
4 5
Öppna ugnsluckan och lämna den öppen. Håll Stopp/återställningsknappen intryckt och tryck på Effektväljaren.
I. LUFTFILTRET
Exempel: Programmering för rengöring av luftfiltret efter 600 timmar
KNAPP ANVISNING
1 2
3
4
3
0 06
5
När FILT visas i displayen,
ta bort luftfiltret och gör ren det med ett lämpligt rengöringsmedel. Tryck på Stopp/återställningsknappen för att ta bort displayvisningen.
Du kan kontrollera användningstiden efter den senaste filterrengöringen,
Öppna ugnsluckan och lämna den öppen.Håll knappen f intryckt och tryck på knappen 3.Displayen visar antalet timmar som ugnen har använts, H visas i displayen.
Observera: Om ugnen stängs av efter en kort användningstid, kontrollera att luftfiltret är rent innan du tillkallar en
servicetekniker.
Öppna ugnsluckan och lämna den öppen. Håll Startknappen intryckt medan du stänger och öppnar ugnsluckan.
Tryck på Siffer/programknapp ”3”.
Ställ in önskat tidsintervall upp till 9999 timmar.
Tryck på Programmeringsknappen.
- 82 -
Page 85
Anvisningar för stapling
VIKTIGT
1. Lossa nätkabeln från vägguttaget innan installationen påbörjas.
2. Vid stapling måste du använda PANASONICs förbindningsplåt som medföljer ugnen.
3. Endast följande PANASONIC-modeller kan kombineras för stapling.
INSTALLATION
1. Ställ ugnarna på varandra och ta bort de fem skruvarna (a) som Fig. 1 visar.
2. Lossa skruv (b).
3. Flänsen på förbindningsplåten måste vara vänd från ugnen (b).
4. Fäst och dra åt de fem skruvarna (a) och skruv (b). Se Fig. 2.
5. Placera den nedre ugnen ganska lågt för stapling. Om den övre ugnen blir för högt placerad, kan den inte hanteras på ett säkert sätt.
(b)
Fig. 1 Fig. 2
Förbindningsplåt
Fläns
(a)
NE-1057, NE-1457, NE-1247, NE-1747, NE-1047, NE-1447, NE-1257, NE-1757, NE-1442, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2156-2, NE-2146-2
4. Maximal stapelhöjd är två enheter.
FÖRBEREDELSE
Kontrollera att ugnarna är tomma.
Förbindningsplåt
Fläns
Förklaring av den automatiska felsökningens felkoder
Ugnen övervakar driften och tänder en felkod på displayen om ett problem uppstår. Gör så här om en felkod visas i displayen: Dra ut nätkontakten från eluttaget och vänta minst 10 sekunder innan du sätter i den igen. Om ugnen fortfarande visar en felkod, se betydelsen i tabellen.
KOD
F01
F33–34
F05
F81–82
F86–87
F44
Observera: Ovanstående koder, som visas på displayen, anger inte samtliga tänkbara fel på apparaten.
PROBLEM
För hög frånluftstemperatur
Defekt termistor
Defekt minneskrets
Defekt relä
Defekt relä
Defekt manöverpanel
ÅTGÄRD
Ugnen stängs av automatiskt. Lossa nätkabeln från vägguttaget. Pipljud hörs hela tiden. Ugnen återställs för drift när den har svalnat. Flytta ugnen till en svalare plats. Kontakta våra reparatörer om problemet kvarstår.
Ugnen stängs av automatiskt. Lossa nätkabeln från vägguttaget. Kontakta våra reparatörer om problemet kvarstår.
Kontakta våra reparatörer om problemet kvarstår. Ugnen fungerar även om en felkod visas, vilket är fel. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Kan inträffa med programmerad tillagning. Tryck på återställningsknappen. Sedan kan andra programknappar och manuell tillagning användas.
Kontakta våra reparatörer om problemet kvarstår. Ugnen fungerar även om en felkod visas, vilket är fel. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Tryck på återställningsknappen och försök igen.
Ugnen stängs av automatiskt. Lossa nätkabeln från vägguttaget. Kontakta våra reparatörer om problemet kvarstår.
Ugnen stängs av automatiskt. Lossa nätkabeln från vägguttaget. Kontakta våra reparatörer om problemet kvarstår.
Svenska
- 83 -
Page 86
Mikrovågsugnens skötsel
1. Drag ur nätkabelns kontakt från vägguttaget före rengöring.
2. Rengör insidan av ugnen kontinuerligt [och mitten hyllplanet (gäller endast NE-2146-2/2156-2)]. Om matrester eller vätska fastnat på ugnens väggar, eller mellan dörr och karm, kommer dessa matrester absorbera mikrovågor, detta kan leda till gnistbildning under användning. Torka bort alla matrester med en fuktig trasa. Köksrengöringsmedel eller diskmedel kan användas om ugnen är mycket smutsig. Lösnings- eller skurmedel får inte användas. Det mittersta hyllplanet kan diskas med hett vatten och diskmedel eller i diskmaskin.
Rengöring av stänkskyddet
1. Håll i stänkskyddets sidostoppers med båda händerna och drag dem inåt-nedåt. Tag därefter ut stänkskyddet från ugnen.
3. Mikrovågsugnens utsida skall rengöras med en tvålvattenlösining, och torkas med en torr trasa. Var försiktig så att vatten inte kommer in i ventilationsöppningen på baksidan. Då kan ugnen skadas.
4. Ugnsluckans fönster skall rengöras med ett mycket milt rengöringsmedel. Var noga med att använda en mjuk trasa. Fönstret kan skadas av kraftiga eller repande rengöringsmedel.
Rengöring av luftfiltret
Rengör luftfiltret regelbundet på nedan beskrivna sätt. Det kan uppstå problem med ugnen om luftfiltret täpps igen med damm (*).
1. Tag bort luftfiltret från den främre bottenplåten genom att vrida den högra skruven. Skjut därefter filtret åt höger och lyft bort filtret vid det vänstra benet.
2. Rengör stänkskyddet med ett lämpligt rengöringsmedel.
3. Kom ihåg att sätta tillbaka stänkskyddet innan du använder ugnen nästa gång.
OBSERVERA
Stänkskyddet måste sitta fast ordentligt när ugnen används.
Användning av hyllan
(NE-2146-2/2156-2)
1. Om du vill värma upp eller tillaga mat i ett kärl, placera det alltid på botten av ugnen.
2. Om du i huvudsak använder ugnen för att värma upp ett kärl i taget, ta bort hyllan och placera kärlet på botten av ugnen.
3. Om du vill värma upp mat i två kärl, placera båda på botten av ugnen om de får rum bredvid varandra. Ställ annars ett kärl på botten av ugnen och det andra på hyllan.
Skruv
Ben
2. Rengör filtret med ett lämpligt rengöringsmedel.
3. Kom ihåg att sätta tillbaka luftfiltret innan ugnen används nästa gång.
(*)Om luftfiltret täpps igen av damm eller fett, kan
ugnen bli överhettad.
4. Om du vill värma upp mat i flera kärl, fördela dem jämnt mellan botten av ugnen och hyllan.
5. Lämna litet plats mellan kärlen. Ställ inte in för mycket mat i ugnen samtidigt.
6. Om det mittersta hyllplanet inte används, skall det tas ut ur ugnen, det för inte placeras på det nedersta hyllplanet av ugnen.
- 84 -
Page 87
Guide för upptining och tillagning
Tiderna i tabellen nedan är endast ungefärliga. Många faktorer, till exempel matens temperatur vid starten, kan orsaka att längre eller kortare tider behövs. Anpassa tiderna för upptining och tillagning, när det behövs. Alla tider är testade med mat med dessa starttemperaturer;
Kontrollera alltid temperaturen i mitten av maten med en termometer och anpassa hanteringen så att temperaturen överensstämmer med regler för livsmedelshantering och tillagning.
Kylförvarad mat . . . . Cirka i5oC
Fryst mat . . . . . . . . . Cirka j18oC
Funktion
Upptining
Tillagning av kylförvarade råa livsmedel
Tillagning och/eller uppvärmning av frysta livsmedel eller fryst mat
Uppvärmning av kylförvarad färdig mat
Mat
Fiskfiléer Köttfärs Hel kyckling Färdig rätt
Flera
portioner
En portion Äppelpaj Tårta Småfranska
Äggröra Broccoli
Fiskfiléer Bacon Kycklingdelar
Ärter Kokt ris Kokt korv Färdig
hamburgare Kakor
Lasagne Chili Äppelpaj Pepparsås Vita bönor Soppa
Vikt
500 g 500 g 1,36 kg
1,36 kg 275 g 1 portion 1 portion 1 portion 50 g
2 äggi 2 msk mjölk 500 g 500 g 2 skivor 500 g
500 g 167 g 3k50 g
75 g 1 portion
325 g 325 g 1 portion 100 ml 100 ml 125 ml
Effekt
b b b
b b b b b
d
d d d d
d d d
d b
d d d d d d
NE-2156-2 NE-2146-2
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min 1 min 15 s 2 min 30 s
20–25 s 3 min
2 min 20 s 40 s 4 min
3 min 20 s 1 min 20 s 50 s
50 s 30 s
3 min 20 s 2 min 30 s 14 s 40 s 40 s 48 s
Tid
NE-1846
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min 1 min 15 s 2 min 30 s
25–30 s 3 min 30 s
2 min 45 s 50 s 4 min 45 s
4 min 1 min 40 s 1 min
1 min 30 s
4 min 3 min 16 s 50 s 50 s 56 s
NE-1656/1646
8 min 5 min 25 min
20 min 8 min 1 min 15 s 2 min 30 s
30–40 s 3 min 55 s
3 min 1 min 5 min 20 s
4 min 30 s 1 min 55 s 1 min 5 s
1 min 5 s 30 s
4 min 30 s 3 min 15 s 18 s 56 s 56 s 1 min 10 s
Svenska
TIPS: Placera inte maten direkt på botten av ugnen–använd ett lämpligt fat eller kärl.
När du tinar upp flera portioner bör du dela på maten efter halva tiden för att mikrovågsenergin ska tränga
igenom bättre.
Täta och tunga livsmedel bör inte tillagas från fryst tillstånd, eftersom de blir överkokta eller brända i
kanterna innan de är klara i mitten.
Täck maten med ett lock eller en extra tallrik när det behövs för tillagning och uppvärmning. Det bevarar
fukten i maten och hindrar stänk och spill.
Lätta på lock och stick hål i plastfilm, innan du tillagar eller värmer upp täckt mat.Rör om eller skaka maten under upptining och tillagning för att fördela värmen jämnt.Låt maten stå en tid för utjämning innan du kontrollerar temperaturen eller serverar maten.
- 85 -
Page 88
Vigtige informationer om sikkerhed
Installation
Jordforbindelse
VIGTIGT: AF SIKKERHEDSHENSYN SKAL
DETTE APPARAT KORREKT TILSLUTTES JORD.
Hvis et apparat ikke kan jordes korrekt, er det kundens eget personlige ansvar at sikre sig, at dette bliver gjort muligt og gennemført.
Strømstyrke
Strømstyrken skal være den samme som er angivet på ovnen. Brug af anden strømstyrke end den angivne kan medføre risiko for brand eller andre alvorlige problemer.
Placering af ovnen
Placér ovnen på et stabilt fladt underlag. Placér ikke ovnen et varmt eller fugtigt sted som f.eks, nær en varmeafgivende el- eller gasinstallation. Benyt ikke ovnen i temperaturer over 40˚C (104˚F) eller hvis luftfugtigheden er højere end 85%.God luftcir kulation omkring ovnen er meget vigtig. Der er risiko for at ovnens mikrobølger kan påvirke svage TV og/eller radiosignaler, hvis apparaterne står for tæt på hinanden. For sikker og effektiv brug må ovnen have tilstrækkelig luft cirkulation. Der skal derfor være mindst 5 cm bagved og ved siderne af ovnen, samt mindst 20 cm fra toppen af ovnen op til loftet. Mikrobølgeovnen skal placeres så stikkontakten er tilgængeligt.
Bemærk
Fjern beskyttelsesfilmen
For at beskytte ovnen mod skrammer o.l. under transport er der påført en beskyttelsesfilm. Fjer n filmen før ovnen installeres og bruges.
Tænd ikke for ovnen når den er tom
For at beskytte magnetronrørene og andre komponenter, bør man ikke tænde for ovnen, hvis den er tom.
Åbn ikke kabinettet
Der er installationer med højt strømniveau inde i kabinettet. Reparationer og justeringer bør derfor kun foretages af autoriseret servicepersonale.
Blokér ikke ventilationshullerne
Mikrobølgeovnen har behov for at luften kan cirkulere frit omkring den, for at sikre den højest mulige køleeffekt. Sørg derfor altid for at ventilationshullerne ikke er dækket til.
Tør ikke tøj i mikrobølgeovnen
Undlad at forsøge at tørre tøj i mikrobølgeovnen, da der er risiko for at der går ild i tøjet hvis det ligger for længe.
Placér advarselsetiketten på ovnen
Hvis advarselsmaerkat folger med ovnen skal denne monteres oven pa ovnen inden ibrugtagning.
Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC = Elektromagnetisk Compatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfylder kravene for dette. Gr uppe 2 betyder, at radio-frekevent energi danes i form af elektromagnestiske bølger, med henblik på opvarmning af føde. Klasse B betyder, at dette produkt, må anvendes i almindelige husholdninger.
- 86 -
Page 89
Advarsel
Vigtige informationer om sikkerhed
1. Hængslerne på lågen, og områderne omkring, skal holdes rene med en fugtig klud.
2. Hold øje med eventuelle skader på hængslerne på lågen. Er der skader bør disse repareres før ovnen tages i brug igen.
3. Det er farligt for andre end autoriseret servicepersonale at udføre reparationer på ovnen.
4. Opstår der røg - hold lågen lukket. Sluk for strømmen på hovedafbryderen og træk stikket ud af kontakten.
5. Såfremt netledningen er ødelagt, skal den for at undgå ulykker, udskiftes af producenten, producentens service center eller en tilsvarende kvalificeret person.
6. Før brug, skal brugeren sikre sig, at servicet kan anvendes i mikrobølgeovn.
7. Når varme drikke eller supper og saucer befinder sig i mikrobølgeovnen kan man risikere at de koger over uden først at have boblet.Dette kan undgås på følgende måde:
a) Undgå ligesidede beholdere med smal hals. b) Undgå at over-opvarme. c) Rør i væsken før- og igen halvvejs gennem
opvarmningen.
d) Efter opvarmning, lad væsken stå i ovnen et
kort stykke tid. Rør i den igen, før den tages ud af ovnen.
8. Check ovnen fra tid til anden når der tilberedes eller opvarmes mad i plastic, papir eller andet brændbart materiale.
9. Indholdet i babymad og sutteflasker skal rystes eller omrøres før brug. Husk at kontrollere temperaturen!
10
.Flydende væsker og anden mad må ikke
opvarmes i lukkede beholdere.Dette kan få dem til at eksplodere.
11
.Hele æg og hårdkogte æg bør ikke opvarmes i
mikrobølgeovn, da de kan eksplodere.
12.
Flytbar hylde
Træk ikke i og skub ikke til den flytbare midterhylde når du tager mad ud eller sætter mad i ovnen. Dette kan skade hylden eller medføre at den tipper og maden ryger ud over personen ved ovnen.
- 87 -
Dansk
Page 90
Funktionsoversigt af NE-2146-2/NE-1846/NE-1646
(8)
(7)
(6)
(9)
(1)
(2)
(3) (4)
(5)
(10)
A
B
(1) Display (2) Mikrobølgeeffekt display (3) Mikrobølgeeffekt knapper (4) Tids knap (5) Start knap (6) Dørhåndtag (7) Ovn lys (8) Luft filter (9) Stænk skærm (10) Midter hylde (kun NE-2146-2)
A –– Display for kogetid(min.sek.) B –– Indikator for watt-effekt
:
HØJ
: MELLEM : OPTØNING
Betjening af NE-2146-2/NE-1846/NE-1646
KNAP
Åben døren og sæt maden ind.
Sørg for at 0og watt effekten vises i displayet.
Drej på mikrobølgeeffekt knappen, hvis anden effekt ønskes.
Sæt kogetiden.
☛ Op til 25 min.på eller , og 30 min. på .
Tryk start.
1
2
or
3
4
Trykkes startknappen, når døren er åben, vil “0” vises i displayet.
Der kan ændres til en anden mikrobølgeeffekt efter at kogetiden er sat.
Tilberedningstiden kan ændres, mens ovnen er i gang. Drej tidsknappen for at vælge minutter og sekunder.
INSTRUKTION
- 88 -
Page 91
Funktionsoversigt af NE-2156-2/NE-1656
A
1234567890
B
(13)
(11)
(12)
(14) (15)
(8)
(1) (2)
(3)(4) (5) (6)(7)
(9)
(10)
x 2 x 3
PROG
231
AB
C
DE F
G
(1) Display (2) Mikrobølgeeffekt display (3) Programmeringsknap (4) Omskifter knap (5) Mikrobølgeeffekt knap (6) Dobbel portion (7) Tredobbel portion
Denne ovn er for programmeret fra fabrikken til følgende:
Manuelt brug
Hukommelsesknapperne er forud indstillet til høj effekt med de viste tilberedningstider for tilberedning i et enkelt
trin. 1 = 10 sek. 2 = 20 sek. 3 = 30 sek. 4 = 40 sek. 5 = 50 sek. 6 = 1 min. 7 = 1 min. 15 sek. 8 = 1 min. 30 sek. 9 = 1 min. 45 sek. 0 = 2 min. (Der er to sider, A og B.Kun A-siden er vist.)
Frakobling af programlås
Kredsløbtæller er indstillet til 0på alle knapper.
Hvis der øskes andre egenskaber, se i brugsavisningen, hvordan de aktiveres.
(8) Hukommelsesknapper (9) Stop/annuleringsknap (10) Start knap (11) Ovn lys (12) Dør håndtag (13) Luft filter (14) Stænk skærm (15) Midter hylde (kun NE-2156-2)
A . .Program display B . .Kogetids display (min.sek.) C . .Hukommelses display D . .Indikator for 1.kogestadic E . .Indikator for 2. kogestadie F . .Indikator for 3.kogestadie G . .Indikator mikrobølgeeffekt
- 89 -
:
HØJ
: MELLEM : OPTØNING
Dansk
Page 92
Betjening af NE-2156-2/NE-1656
2 0 0
A. MANUEL TILBEREDNING
Tilberedning i 1 trin
Eksempel:Tilberedning af ved høj mikrobølgeeffekt i 2 min.
KNAP
1
2
3
4
Trykkes startknappen, når døren er åben, vil “0” vises i displayet.
Der kan ændres til en anden mikrobølgeeffekt efter at kogetiden er sat.
Tilberedningstiden kan ændres, mens oven er i gang. Drej tidsknappen for at vælge minutter og sekunder.
Åben døren og sæt maden i oven.
Sørg for at 0vises i displayet.
Tryk 1 gang på mikrobølgeeffekt knappen.
Sæt kogetiden.
☛ Op til 25 min.på eller , og 30 min. på .
Tryk start knappen.
INSTRUKTION
2 og 3 trin af tilberedning
Gentag andet og tredje trin fra foroven før ovnen startes .
2 tilberedningstrin :
-
3 tilberedningstrin:
-
01
01
01
-
01
-
01
-
Første trin Andet trin Tredje trin
B. PROGRAMMERET TILBEREDNING
I programlås
KNAP
1
2
Ex.
3
3
Åben døren og sæt maden i ovnen.
Sørg for at 0vises i displayet.
Tryk det ønskede hukommelses tal.
Tryk start knappen.
INSTRUKTION
I frakobling af programlås
KNAP
1
2
For at vælge nummer fra B-siden;
Tryk på omskifter knappen før den øuskede hukommelses knap.
Tilberedningstid for 2 portioner (3 portioner);
Tryk x2(eller x3) knappen før hukommelses knappen.
Ex.
3
Åben døren og sæt maden i ovnen.
Sørg for at 0vises i displayet.
Tryk det ønskede hukommelses tal.
Opvarmningen vil starte automatiske.
INSTRUKTION
- 90 -
Page 93
Betjening af NE-2156-2/NE-1656
5
0 01
5
1
5
C. PROGRAMMERING AF HUKOMMELSESKNAPPEN
Tilberedning i 1 trin
OVNEN KAN IKKE PROGRAMMERES,NÅR PROGRAMLÅSEN ER AKTIVERET! ÅBEN IKKE DØREN UNDER PROGRAMMERINGEN!
Eksempel: For at programmere tilberedning på optøning i 1 min. på Hukommelses knappen “5”
KNAP
1
2
3
4
5
6
Hold døren lukket.
Sørg for at displayet er blankt.
Tryk program knappen.
Tryk Hukommelses knappen “5”.
Tryk på mikrobølgeeffekt knappen 3 gange.
Sæt kogetiden.
Tryk program knappen.
INSTRUKTION
2 og 3 tilberedningstid
Gentag trin 4 og 5 fra ovenover før programknappen trykkes .
5
Første stadie Andet stadie Tredje stadie
For at programmere B-siden;
Tryk på omskifter knappen før hukommelses knappen vælges.
01
-
01
-
()
01
-
D. PROGRAMMERING AF DOBBEL ELLER TREDOBBEL PORTION
OVNEN KAN IKKE PROGRAMMERES,NÅR PROGRAMLÅSEN ER AKTIVERET! ÅBEN IKKE DØREN UNDER PROGRAMMERINGEN!
Eksempel: For at programmere 1,5 gang af tilberedningstiden for dobbel portion på nummerknappen “5”
KNAP
1
2
3
4
x 2
5
6
For 3 portioner;
Gentag som foroven, tryk tredobbelknappen i stedet for dobbelt por tion knappen ved trin 4.
Hold døren lukket.
Sørg for at displayet er blankt.
Tryk program knappen.
Tryk hukommelsesknappen “5”.
Tr yk på dobbel portion knappen.
Den beregnet tid udregnes og vises i displayet.
Tryk program knappen.
INSTRUKTION
- 91 -
Dansk
Page 94
Betjening af NE-2156-2/NE-1656
+
0
0
E. PROGRAM LÅS
Programlåsen
KNAP
1
2
I programlås”:
Ovnen startes ved at trykke på den ønskede hukommelsesknap.Det er ikke nødvendigt at trykke på startknappen.
Afbrydelsesfunktionen er koblet fra - åbnes døren annuleres resten af tiden på programmet.
Ovnen kan ikke programmeres eller bruges manuelt før programlåsen frakobles.
Hold døren lukken.
Sørg for at displayet er blankt.
Tryk program knappen indtil “PROG”, “P” and “L” kommer frem
(mere end 5 sekunder).
INSTRUKTION
Frakobling af programlås
KNAP
1
2
I frakobling af programlås:
Ovnen indstilles til 2-tryks funktionmåde (hukommelsesknap + startknap).
Gentag og afbryd funktioner kan bruges.
Hukommelsesknappen kan programmeres.
Kontrol af tonens lydstyrke og længde kan bruges.
Åben døren og lad den stå åben.
Tryk samtidig på Stop/Anulleringsknappen og program knappen indtil“PROG” og “P”kommer frem. (mere end 5 sekunder).
INSTRUKTION
F. BIP LYDE
Lydstryken og længden af bibtonen ved slutningen af en opvarmningsfunktion kan indstilles.
Bibtonen er på fabrikken indstillet til den højeste styrke og til 3 bip.
KNAP
1
2
Åben døren og lad døren stå åben.
Tryk program knappen.
INSTRUKTION
For at vælge lydstyrken
3
4
Vælg den ønskede lydstyrke ved at trykke på
Styrken vises ved et nummer efterfulgt af ordet “bEEP”;
3bEEP= højest, 2bEEP= middel, 1bEEP= lav, “0bEEP”= ingen lyd
Tryk program knappen.
hukommelsesknappen “0”.
For at vælge lydlængden
5
6
3 sekunder efter at have trykket på program knappen ved trin 4, vælg lydlængden ved at trykke på hukommelsesknappen “0”.
ngden er bestemt efter 1.eller 2. tilberedningstid;
1= 3 bip, 2= korte bip i 1 min.
Tryk program knappen.
- 92 -
Page 95
Betjening af NE-2156-2/NE-1656
+
+
01
-
3
+
G. PROGRAMLISTE
Al korrekt programmeret information (programmet bag hver t Hukommelsesknap, omskifterknap, bibtone, og
programlås information) vil hele tiden komme frem.
KNAP
1 2
Åben døren og lad den stå åben. Tryk samitidig på stop/anulleringsknappen og start knappen.
H. KREDSLØBSTAL
For at aflæse, hvor længe, hver hukommelsesknap har været brugt
INSTRUKTION
KNAP
1 2
For at alæse den samlet f orbrugstid
+
3
Åben døren og lad døren stå åben. Tryk samtidig på stop/anulleringsknappen og den ønskede
hukommelsesknap OBS:For at aflæse tiden for hver knap på B-side, tryk omskifter knappen mens displayet viser tiden.
Luk døren mens displayet stadig viser tiden som hver hukommelsesknap har brugt.
.
INSTRUKTION
For at aflæse den tid, som ovnen har været brugt manuelt.
KNAP
4 5
Åben døren og lad den stå åben. Tryk samtidig på stop/anulleringsknappen og mikrobølgeeffekt
knappen.
INSTRUKTION
I. LUFT FILTER
Eksempel: For at programmere rensning af filter efter hver 600 timer.
KNAP
1 2
Åben døren og lad den stå åben. Mens startknappen trykkes, lukkes og åbnes døren.
INSTRUKTION
3
4
0 06
5
Når FILTtegnet vises i displayet;
Fjern filteret og rens det med sæbevand.Tryk stop/anuller ingsknappen for at nulstille displayet.
For at tjekke det totale forbrugstimer:
Åben døren og lad den stå åben.
Tryk på hukommelsesknap 3mens der trykkes på start knappen.
Det totale antal forbrugstimer og Hvil vises i displayet.
OBS:Hvis ovnen stopper efter få ganges brug, check om luftfilteret er rent før en reparatør tilkaldes.
Tryk hukommelsesknappen “3”.
Skriv det ønskede timetal op til 9999 timer.
Tryk på program knappen.
- 93 -
Dansk
Page 96
Instruktion til at sætte ovne ovenpå hinanden
(b)
Joint Plate Projection
(a)
Fig. 1
Joint Plate
Projection
Fig. 2
VIGTIGT
1. Tag netledningen ud af stikkontakten, før du installerer mikroovnen.
2. Hvis du installerer flere ovne ovenpå hinanden skal du bruge Panasonic’s mellemplade, som følger med denne mikroovn.
3.
Kombinationen af mikroovne som kan anbringes ovenpå hinanden, er begrænset sig til følgende modeller:
NE-1057, NE-1457, NE-1247, NE-1747, NE-1047, NE-1447, NE-1257, NE-1757, NE-1442, NE-1856, NE-1456, NE-1846, NE-1446, NE-2156-2, NE-2146-2
4. Der kan kun stables 2 mikroovne oven på hinanden.
FORBEREDELSE
Forvis Dem om, at ovnen er tom.
INSTALLATION
1. Sæt den ene ovn ovenpå den anden og fjern skruerne (a) fra hver ovn som vist i fig.1.
2. Løs alle skruerne (b).
3. De to fremspring på mellempladen skal vende bort fra ovnen. Placer mellempladen på skruerne (b).
4. Stram de fem skruer på øverste ovn (a) og de tre skruer på nederste (b).
5. Du skal sikre, at den øverste enhed er i arbejdshøjde.
Mellemplade Fremspring
Mellemplade
Fremspring
Forklaring af selvdiagnose fejlkode
Denne mikroovn overvåger sig selv og viser en fejlkode i displayet, hvis der opstår problemer. Hvad der skal gøres når en fejlkode fremkommer i displayet: Tag stikket ud af stikkontakten og vent ca. 10 sekunder med at sætte stikket i stikkontakten igen.Såfremt ovnen ikke begynder at fungere normalt aflæs venligst nedenstående skema.
KODE
F01
F33-34 F05
F81-82
F86-87 F44
Bemærk: De ovenstående fejlkoder viser ikke alle de tænkelige fejl i mikroovnen.
PROBLEM
Temperaturen på udsugningsluften er for høj.
Defekt termistor enhed. Defekt hukommelses IC
Defekt relæ enhed.
Defekt relæ enhed. Defekt kontrolpanel.
Ovnen stopper automatisk.Tag ledningen ud af stikkontakten.
Ovnen bipper uafbrudt og er klar til brug, når den er kold.
Flyt oven til et koldere sted.
Hvis problemet fortsætter, så tilkald og informer servicemand om fejlen.
Ovnen stopper automatisk. Fortsætter problemet, så tilkald og informer servicemand om fejlen.
Fortsætter problemet tilkald og informer servicemand om fejlen.
Selvom fejlk ode vises, vil ovnen fungere - bare ikke efter hensigten.Tilkald servicemand.
Hvis fejlen opstår under hukommelsesopvarmning, tryk stop/annuleringsknappen, så vil de andre hukommelsesprogrammer og manuel opvarmning virke.
Fortsætter problemet tilkald og informer servicemand om fejlen.
Selvom fejlk ode vises, vil ovnen fungere - bare ikke efter hensigten, så tilkald servicemand.
Tryk stop/annuleringsknappen og prøv igen.
Ovnen stopper automatisk. Fortsætter problemet tilkaid og informer servicemand om fejlen.
Ovnen stopper automatisk. Fortsætter problemet tilkaid og informer servicemand om fejlen.
- 94 -
LØSNING
Page 97
Vedligeholdelse af mikrobølgeovnen
1. Tag netledningens stik ud af stikkontakten, før du rengør ovnen.
2. Hold indersiden af ovnen [og midterhylden (kun NE-2146-2/2156-2)] ren. Hvis madrester eller spildte väsker bliver siddende på ovnsiderne eller imellem tätningslisten og ovnlågen, vil de optage mikrobölger og kan forårsage gnistbuer eller gnister. Tör ovnen ren med en våd lunken klud. Opvaskemiddel kan anvendes hvis ovnen bliver meget beskidt. Anvendes ikke skrape eller slibende rengöringsmidler. Den midterste hylde kan enten rengöres i varm säbevand eller i opvaskemaskinen.
RENGØRING AF STÆNKBESKYTTEREN
1. Tag fat i de stænkbeskytterens udtagelige sidestopper med begge hænder og træk den ind og ned.Tag derefter stænkbeskytteren ud af ovnen.
3. Mikrobolgeovnens ydre bør rengøres med sæbe og vand og derefter aftørres med en tør klud. Sørg for, at vandet ikke trænger ind i ventilationsåbningerne på bagsiden, da dette kan beskadige ovnen.
4. Dørruden bør vaskes med meget mild sæbe og vand. Brug en blød klud.Br ug aldrig vinduespudsemiddel. Frontdøren kan ridses, hvis du anvender for kraftige rensemidler.
RENGØRING AF LUFTFILTERET
Rengør luftfilteret af og til som anvist herunder. Der kan være problemer med ovnen.hvis luftfilteret er tilstoppet af snavs.(*)
1. Fjern luftfilteret fra forsidens bundkant ved at trække den højre tap lige ud. Tryk derefter filteret mod højre og løft det fri af kanten til venstre.
2. Rens stænkbeskytteren med sæbevand.
3. Husk at sætte beskytteren ind igen, før du bruger ovnen.
ADVARSEL
Stænkbeskytteren skal sidde rigtigt på plads, når du bruger ovnen.
Tilberedning af flere ting samtidig
(kun NE-2146-2/2156-2)
1. Hvis det kun er en enkelt genstand der skal tilberedes, sæt den i midten af ovnen.
2. Hvis mikroovnen benyttes til genopvarmning - en genstand ad gangen - fjern da hylden og brug kun grundpladen.
3. Er der to genstande der skal opvarmes, placér da en genstand i hver side af hylden, medmindre genstandene er for store.Placér da en genstand på hver hylde.
Tap
Kant
2. Vask filteret med sæbevand.
3. Husk at montere luftfilteret igen, før du bruger ovnen.
(*)Hvis luftfilteret er tilstoppet af snavs eller fedt, vil
dette føre til overophedning af ovnen.
4. Når to tallerkener skal opvarmes, placér da de to tallerkener lige på hver sin hylde.
5. Tillad lidt rum mellem hver tallerken, pres ikke for meget mad ind i ovnen.
6. Hvis den midterste hylde ikke benyttes, skal den tages helt ud af ovenen.Den må ikke placeres i bunden af ovnen.
Dansk
- 95 -
Page 98
Tilberednings –– og optønings guide ––
Tiderne i det nedenstående skema er kun ca. angivelser. Faktorer såsom mængde og temperaturen på maden i ovnen samt hvilke skåle/fade der benyttes spiller også ind. Justér selv tiderne som nødvendigt. Alle tider er sat udfra en starttemperatur på:
Vær altid sikker på, at madens indre temperatur følger de regulativer, som er givet af de danske myndigheder.
Kølevarer: . . . . . .ca. +5˚C
Frostvarer: . . . . . .ca. -18˚C
Funktion
Optøning
Tilberedning af rå kølevarer
Tilberedning/ optøning fra frost
Fødevaretype Vægt
Fiskefileter Hakket oksekød Kylling Gryderet
Flere portioner
Enkelt portioner Æble Pie Kage Rundstykker
Røræg Broccoli Fiskefileter Bacon Kylling - portion
Ærter Kogt ris Kogte pølser Cheese-burger Chokoladekage
med creme
500 g 500 g 1,36 kg
1,36 kg 275 g
1 portion 1 portion 1 portion 50 g
2 æg + 2 spsk. mælk 500 g 500 g 2 skiver 500 g
500 g 167 g 3 x 50 g 75 g
1 portion
Effekt-
niveau
Tid NE-2156-2 NE-2146-2
8 min 8 min 8 min 5 min 5 min 5 min 25 min 25 min 25 min
20 min 20 min 20 min 8 min 8 min 8 min
1 min 15 s 1 min 15 s 1 min 15 s 2 min 2 min 2 min 30 s 30 s 30 s
20–25 s 25–30 s 30–40s 3 min 3 min 30 s 3 min 55 s 2 min 20 s 2 min 45 s 3 min 40 s 50 s 1 min 4 min 4 min 45 s 5 min 20 s
3 min 20 s 4 min 4 min 30 s 1 min 20 s 1 min 40 s 1 min 55 s 50 s 1 min 1 min 5 s 50 s 1 min 1 min 5 s
30 s 30 s 30 s
NE-1846 NE-1656/1646
Opvarmning af tilberedt mad fra køl
TIPS:•Optø/opvarm/tilbered ikke madvarer direkte på ovnpladen - brug en skål, et fad eller en anden beholder.
Når flere portioner skal tøes op, vend maden og del den ud i mindre stykker halvvejs gennem
optøningen for at opnå en bedre effekt af mikrobølgerne. Kraftige eller kompakte retter/fødevarer bør ikke tilberedes fra dybfrost idet de ydre sider vil få for meget
inden kernen er tøet helt op og har nået den korrekte temperatur. Dæk maden til hvor det er muligt.Dette vil bevare saften i fødevarerne og sikre at det ikke sprøjter på
ovnens indvendige sider. Prik hul i indpakningsfilmen eller sæt låget løst på før den indpakkede mad tilberedes/optøes.
Ryst eller rør i maden halvvejs gennem tilberedningstiden/optøningen for at give en bedre
varmefordeling. Lad maden stå et øjeblik i ovnen indtil temperaturen er kontrolleret og maden evt. kan serveres.
Lasagne Chili Æble Pie Peber sauce Baked Beans Suppe
325 g 325 g 1 portion 100 ml 100 ml 125 ml
3 min 20 s 4 min 4 min 30 s 2 min 30 s 3 min 3 min 15 s 14 s 16 s 18 s 40 s 50 s 56 s 40 s 50 s 56 s 48 s 56 s 1 min 10 s
- 96 -
Page 99
- 97 -
Norsk
Viktig Sikkerhetsregler
INSTALLASJON
JORDING VIGTIG:
AV SIKKERHETSGRUNNER MÅ DETTE APPARATET TILKOBLES JORDET NETTKONTAKT. Hvis stikkontakten ikke er jordet, er det brukerens eget ansvar å sørge for at den blir byttet ut og at den blir forskriftsmessig jordet.
NETTSPENNING
Nettspenningen skal være den samme som den som er spesifisert på mikrobølgeovnen. Bruk av høyere spenning enn den som er spesifisert, er farlig og kan forårsake brann eller annen skade.
PLASSERING AV OVNEN
Sett ovnen på en jevn og stabil flate.Sett den ikke på et varmt eller fuktig sted, f.eks.nær inntil annen ovn eller varmekilde. Ikke bruk ovnen i høyere rometemperatur enn 40˚C og/eller i luftfuktighet over 85%. Det er viktig at det er fri luftflyt rundt ovnen. Mikrobølgeovnen kan forårsake noe interferens med svake singaler hvis den plasseres for nær radio eller TV. For sikker installasjon må det være tilstrekkelig med ventilasjon rundt ovnen. min. 5 cm påsidene, bak og 20 cm over. Plassèr denne mikrobølgeovnen slik at stikkontakten er tilgjengelig.
FORSIKTIG
FJERNING AV BESKYTTELSESFILM
Ovnen er dekket med en beskyttelsesfilm som hindrer riping under transport. Fjern denne filmen før installasjon og bruk.
IKKE START TOM OVN
For å unngå å svekke strålerørene eller andre komponenter anbefales at man aldri starter ovnen uten at det er mat i den.
IKKE ÅPNE OVNSKABINETTET
Det er høye spenninger inne i kabinettet. Reparasjoner og justeringer skal bare utføres av kvalifiser t servicepersonale.
IKKE BLOKKER LUFTVENTILENE
Mikrobølgeovnen må ha fri luftflyt på baksiden for maksimal kjøleeffekt. Luftventilene må ikke være tilde kket under bruk.
IKKE TØRK TØY I OVNEN
Tørk aldri tøy i ovnen. Det kan oppstå brann hvis tøyet blir liggende for lenge.
SETT PÅ ADVARSEL—MERKE
Hvis et varsel-merke er lever t med din ovn, sett det på før bruk! Velg riktig merke, og sett på toppen av ovnen!
Dette produktet opfyller den europeiske standard EN 55011 for EMC forstyrrelser (EMC = Elektromagnetisk kompatibilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfyller kravene for dette.Gr uppe 2 betyr at radio-frekvent energi dannes i form av elektromagnetiske bølger, med henblikk på oppvarming av mat. Klasse B betyr at dette produkt kan benyttes i almindelige husholdninger.
Page 100
- 98 -
Viktig Sikkerhetsregler
ADVARSEL
1. Tetningslistene i døren og anleggsflatene bør rengjøres med en fuktig klut.
2. Ved skader på tetningslister eller anleggsflater må ovnen ikke brukes før den er reparert av kvalifisert servicepersonale.
3. Det medfører fare for andre enn kvalifisert servicepersonale å utføre reparasjon av ovnen.
4. Ved røykutvikiling må stopp/resettasten trykkes inn og døren holdes lukket. Ta støpselet ut av nettkontakten.
5. Hvis nettledningen skades, må den byttes ut på et kvalifisert verksted for å opprettholde sikkerheten.
6. Før bruk må det kontrolleres om kjøkkenredskapene er egnet for mikrobølgeovn.
7. Ved oppvarming av væsker, for eksampel supper, sauser og drikker, kan væsken koke over uten at den bobler.Dette kan gi plutselig overkoking av den varme væsken. For å unngå overkoking, bør følgende forholdsregler tas:
a) Ikke bruk beholdere med rette sider og smale
halser. b) Ikke bruk for sterk varme. c) Rør om i væsken før den helles i beholderen,
og rør om på nytt etter halvgått oppvarmimgstid. d) Etter oppvarming bør beholderen få stå i ovnen
en kort stund. Rør så om før den tas forsiktig
ut.
8. Ved oppvarming av mat i plast eller papirbeholdere må det kontrolleres at beholderen ikke antennes.
9. Innholdet i tåteflasker og babymatglass må ristes eller røres om.
10
.Væsker eller matvarer må ikke varmes i lukkede
beholdere fordi de kan utvide seg og eksplodere.
11
. Egg med skall og hele hardkokte egg bør ikke
varmes i mikrobølgeovn fordi de kan eksplodere.
12
. Oppvarming av drikker i mikrobølgeovn kan gi
forsinket etteroppkoking, slik at beholderen må håndteres med varsomhet.
13
. Barn må bare få bruke ovnen hvis man er helt
sikker på at de virkelig skjønner betjeningen og forstår farene ved feil bruk.
Loading...