Panasonic EYFLA4A, EYFLA5A, EYFLA5AR, EYFLA5Q, EYFLA5B Operating Instructions Manual

...
Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench
Akku-Schlagschrauber
Perceuse à impact sans l/Clé de serrage à impact sans l
Avvitatore ad impulsi senza li/Chiave ad impulsi senza li
Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagmoersleutel Destornillador de impacto inalámbrico/Llave de impacto inalámbrica
Akku-slagboremaskine/Akku-slagnøgle
Trådløs slagbormaskin/Trådløs slagnøkkel
Langaton iskuruuviavain/Langaton iskuavain
Bezprzewodowa wkrętarka udarowa/Bezprzewodowy klucz udarowy
Kablosuz Darbeli Tornavida/Kablosuz Darbeli Anahtar
Ударный аккумуляторный шуруповерт/Ударный аккумуляторный гайковерт
Ударний акумуляторний шуруповерт/Ударний акумуляторний гайковерт
Bezdrátový elektrický utahovák / Bezdrátový nárazový šroubovák
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać w całości niniejszą instrukcję i zachować ten podręcznik do użytku w przyszłości. Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce, lütfen bu talimatları tam olarak okuyun ve ileride başvurmak üzere bu kılavuzu saklayın. Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство для использования в будущем. Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для використання у майбутньому. Před použitím tohoto nástroje si, prosím, pročtěte veškeré instrukce a návod k obsluze si uchovejte pro budoucí použití.
Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi Kullanım Talimatları Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації
Návod k obsluze
Model No: EYFLA4A / EYFLA4AR EYFLA5A / EYFLA5AR EYFLA5Q / EYFLA5QR EYFLA5B EYFLA6J / EYFLA6JR EYFLA6B EYFMA1J / EYFMA1JR EYFMA1B
* Pictured: Cordless impact driver * Abgebildet: Akku-Schlagschrauber
* Image: Perceuse à impact sans l * Nell’immagine: Avvitatore ad impulsi senza li
* Afgebeeld: Snoerloze slagschroevendraaier * En la imagen: Destornillador de impacto inalámbrico
* Billedet viser: Akku-slagskruetrækker * På bild: Sladdlös slagskruvdragare * Avbildet: Trådløs slagdriver * Kuvassa: Langaton iskuavain
* Na ilustracji: Bezprzewodowa wkrętarka udarowa
* Resim: Kablosuz darbeli tornavida *
На рисунке: Ударный аккумуляторный шуруповерт
*
На малюнку: Ударний акумуляторний шуруповерт
* Zobrazení: Bezdrátový elektrický utahovák
-
2 -
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Indeks/Dizin/Индекс/Індекс/Index
English: Page 6 Norsk: Side 119 Deutsch: Seite 20 Suomi: Sivu 133 Français: Page 34 Polski: Strona 146 Italiano: Pagina 48 Türkçe: Sayfa 160 Nederlands: Bladzijde 62 Русский: Страница 173
Español: Página 76 Українська: Сторiнка 187
Dansk: Side 91 Czech: Česky 201 Svenska: Sid 105
FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS OPIS FUNKCJI
İŞLEVSEL AÇIKLAMA ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОПИСАНИЕ ФУНКЦIОНАЛЬНИЙ ОПИС
POPIS FUNKCÍ
(G)(H)
(I)
(M) (N)
(O)
(L)
(P)
(U) (T)
(Q)
(S)
(R)
(B)
EYFLA5Q EYFLA5QR EYFLA5B
(A)
(C)
(D)
(E)
(F)
(J)
(K)
EYFLA4A EYFLA4AR EYFLA5A EYFLA5AR
Remote control and battery are not included. Fernbedienung und Batterie werden nicht mitgeliefert. La télécommande et la batterie ne sont pas incluses. Telecomando e batteria non in dotazione. Afstandsbediening en batterij zijn niet bijgeleverd. El control remoto y la batería no están incluídos. Fjernbetjening og batteri medfølger ikke. Fjärrkontroll och batteri medföljer ej. Fjernkontroll og batteri er ikke inkludert. Kaukosäädin ja paristo eivät kuulu varusteisiin. Zestaw nie zawiera zdalnego sterowania i akumulatora.
Uzaktan kumanda ve pil dahil değildir. Пульт дистанционного управления и батарея не входят в комплект. Пульт дистанційного управління і батарея не входять до комплекту. Dálkové ovládání a baterie nejsou obsaženy v balení.
EYFLA6J EYFLA6JR EYFLA6B EYFMA1J EYFMA1JR EYFMA1B
-
3 -
(A)
6.35 mm (1/4") hex quick connect chuck (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/square drive (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Pin type, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Ball detent type)
6,35 mm (1/4") Sechskant-Schnellaufspannfutter (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/Vierkant (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Stifttyp, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Kugelrastentyp)
Mandrin de connexion rapide hexagonal de 6,35 mm (1/4") (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/entraînement carré (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Type à goujon, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Type à détente à bille)
Mandrino esagonale di collegamento rapido da 6,35 mm (1/4") (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/attacco quadro (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Tipo con piolo, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Tipo con sfera di arresto)
6,35 mm zeskantboorkop met snelkoppeling (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/vierkante aandrijving (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/pen-type, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Arreteerkogel-type)
Mandril hexagonal de conexión rápida de 6,35 mm (1/4") (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/Excitador cuadrado (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/tipo pasador, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/tipo parada de bola)
6,35 mm (1/4") hexagonal borepatron til hurtig tilslutning (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/rkantet drev
(EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/stifttype, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Kuglelåstype) Snabbchuck med 6,35 mm sexkantshylsa (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/fyrkantskoppling (EYFLA5Q,
EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/stifttyp, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/typ med kulspärr)
6,35 mm (1/4") hex hurtigtilkoplingschuck (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/rkantdrev (EYFLA5Q, EYFLA5QR,
EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/pinnetype, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Drev med kulelåsing) 6,35 mm (1/4") kuusiopikaistukka (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/neliöavain (EYFLA5Q, EYFLA5QR,
EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/nastatyyppi, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Kuulan pidättimen tyyppi)
6,35 mm (1/4") uchwyt hex (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/Kwadratowa końcówka (EYFLA5Q, EYFLA5QR,
EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Typ wtyk, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Typ rygiel kulowy)
6,35 mm (1/4") altıgen hızlı bağlantılı başlık (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/kare tornavida (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Pim tipi, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/Bilye mekanizmalı tip)
6,35 мм (1/4") шестигранный патрон быстрого подсоединения (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/квадратный хвостовик (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Штифтового типа, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/С шариковым фиксатором)
6,35 мм (1/4") шестигранний патрон швидкого приєднання (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/квадратний хвостовик (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/Штифтового типу, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/З шариковим фіксатором
)
6,35 mm (1/4“) Svěrací šroub s vnějším šestihranným nástavcem (EYFLA4A, EYFLA4AR, EYFLA5A, EYFLA5AR)/ vnitřní čtyřhran (EYFLA5Q, EYFLA5QR, EYFLA6J, EYFLA6JR, EYFMA1J, EYFMA1JR/ typ s kontaktním kolíkem, EYFLA5B, EYFLA6B, EYFMA1B/ Typ s kuličkovou aretací)
(B)
Tightening conrmation lamp
Anzugsbestätigungslampe
Témoin de conrmation de serrage
Spia conferma serraggio Aanhaaltoestand-bevestigingslampje
Lámpara de conrmación de apriete
Lampe til bekræftelse af stramning Lampa för bekräftad åtdragning Strammebekreftelseslampe Kiristyksen varmistuslamppu
Lampka potwierdzenia dokręcenia Sıkma onay lambası Лампочка подтверждения затяжки Лампочка підтвердження затяжки Kontrolka utažení
(C)
Forward/Reverse lever Vorwärts-/Rückwärtshebel Levier d’inversion marche avant/marche arrière Leva di avanzamento/inversione Links/rechtsschakelaar Palanca de avance/marcha atrás Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover-/bakoverbryter Eteenpäin/taaksepäin vipu
Dźwignia biegu do przodu/wstecznego İleri/Geri kolu Рычаг переключения вперед/назад Важіль перемикання вперед/назад Spínač předního a zpětného chodu
(D)
Alignment mark Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit Znak ustawczy
Hizalama işareti Метки совмещения Мітки вирівнювання Značka zarovnání
(E)
Remote control receiver Fernbedienungsempfänger Récepteur de la télécommande Ricevitore telecomando Afstandsbedieningontvanger Receptor de control remoto Fjernbetjeningsmodtager Fjärrstyrningsgivare Fjernkontrollmottaker Kaukosäätimen vastaanotin Odbiornik zdalnego sterowania
Uzaktan kumanda alıcısı Датчик дистанционного управления Датчик дистанційного управління Přijímač signálu dálkového ovládání
-
4 -
(F)
Control panel Bedienfeld Panneau de commande Pannello di controllo Bedieningspaneel Panel de control Kontrolpanel Kontrollpanel Kontrollpanel Säätöpaneeli Panel sterowania Kontrol paneli
Панель управления Панель управління
Kontrolní panel
(G)
LED light on/off button LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Tasto di accensione e spegnimento della luce LED Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje Botón ON/OFF de luz LED TÆND/SLUK-knap til LED-lys Strömbrytare för LED-ljus PÅ/AV-knapp for LED-lys LED-valon kytkin/katkaisupainike
Przycisk włączania/wyłączania diody LED LED ışık açma/kapama düğmesi Кнопка включения/выключения светодиодной подсветки Кнопка ввімкнення/вимкнення світлодіодного підсвічування Spínač zap./vyp. elektroluminiscenční diody LED
(H)
Battery indication lamp Akku-Anzeigelampe Témoin indicateur de la batterie Spia livello batteria Accu-indicatielampje Lámpara de indicadora de la batería Batteriindikatorlampe Batteriindikator Batteriindikasjonslampe Akun osoituslamppu
Wskaźnik poziomu mocy akumulatora Pil gösterge lambası Индикаторная лампочка батареи Індикаторна лампочка батареї
Kotrolka stavu baterie
(I)
Display Anzeige
Afchage
Display Display Visor Display Indikeringsfönster Display Näyttö Ekran Ekran
Дисплей Дисплей
Displej
(J)
Variable speed control trigger Variabler Geschwindigkeitskontrollschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variabile Startschakelaar met variabele toerentalregeling Disparador del control de velocidad variable Kontroludløser for variabel hastighed Avtryckare med variabel varvtalsreglering Trinnløs hovedbryter Nopeudensäätökytkin
Zapadka regulacji prędkości obrotowej Değişken hız kontrol tetiği Переключатель регулировки переменной скорости Перемикач регулювання змінної швидкості Spoušť rychlostní regulace
(K)
LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje Luz indicadora LED-lys LED-ljus LED-lys LED-valo Dioda LED
LED ışık Светодиодная подсветка Світлодіодне підсвічування Světlo LED
(L)
Remote control Fernbedienung Télécommande Telecomando Afstandsbediening Control remoto Fjernbetjening Fjärrkontroll Fjernkontroll Kaukosäädin Zdalne sterowanie Uzaktan kumanda
Пульт дистанционного управления Пульт дистанційного управління
Dálkové ovládání
(M)
+ button Taste + Bouton + Tasto + + toets Botón +
+ knap Knapp (+) + knapp + painike Przycisk +
+ düğmesi Кнопка + Кнопка + Tlačítko +
-
5 -
(N)
− button
Taste – Bouton Tasto
toets Botón
− knap Knapp (−)
knapp
− painike Przycisk −
− düğmesi Кнопка − Кнопка − Tlačítko −
(O)
OK button Taste OK Bouton OK Tasto OK OK toets Botón OK (correcto) OK-knap Bekräftelseknapp OK knapp OK-painike Przycisk OK
Tamam düğmesi Кнопка OK Кнопка OK Tlačítko OK
(P)
Torque level button Anzugsmomentstufentaste Bouton de niveau du couple de serrage Tasto livello coppia Aanhaalmoment-niveautoets Botón de palanca de par de torsión Knap til stramningsmomentniveau Väljare för momentnivå Dreiemomentknapp Vääntömomentin tasopainike Przycisk poziomu momentu obrotowego
Tork seviyesi düğmesi Кнопка уровня крутящего момента Кнопка рівня крутильного моменту Tlačítko regulace hladiny točivého momentu
(Q)
Format button Formattaste Bouton de format Tasto formato Formatteertoets Botón de formato Formatknap Formateringsknapp Format knapp Formaatin painike Przycisk formatu
Biçim düğmesi Кнопка формата Кнопка формату Rázové tlačítko
(R)
Holder Halter Support Supporto Houder Retenedor Holder Hållare Holder Pidin Uchwyt Tutucu
Держатель Держак Držák
(S)
Battery Batterie Batterie Batteria Accu Batería Batteri Batteri Batteri Akku Akumulator Pil
Батарея Батарея
Baterie
(T)
Interval set button Intervall-Einstelltaste Bouton de réglage de l’intervalle Tasto impostazione intervallo Interval-insteltoets Botón de ajuste de intervalo Intervalindstillingsknap Intervallinställningsknapp Intervallinnstillingsknapp Jakson säätöpainike
Przycisk regulacji interwału Aralık ayar düğmesi Кнопка установки интервала Кнопка встановлення інтервалу Tlačítko intervalového nastavení
(U)
Torque set button Anzugsmoment-Einstelltaste Bouton de réglage du couple de serrage Tasto impostazione coppia Aanhaalmoment-insteltoets Botón de ajuste de par de torsión Knap til indstilling af stramningsmoment Momentinställningsknapp Dreiemomentinnstillingsknapp Vääntömomentin säätöpainike Przycisk regulacji momentu obrotowego
Tork ayar düğmesi Кнопка установки крутящего момента Кнопка встановлення крутильного моменту Tlačítko nastavení hladiny točivého momentu
-
6 -
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
I
. INTENDED USE
This tool is a Cordless Impact Driver/Wrench and can be used to tighten bolts, nuts, and screws. Additionally, it provides a torque con­trol function that automatically stops tool oper­ation when a preset load is reached to deliver consistent tightening torque.
IMPROPER USE
The use of the tool other than INTENDED USE is dangerous and must be avoided. The tool must not be used for the purposes such as the following;
to mix paint or building materials,
polishing, grinding, sharpening, engraving.
RESIDUAL RISK
Some residual risks remains even with proper use of the tool such as the following;
contact with the rotating bit
contact with the sharp edges of material or something.
Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.
II
.
ADDITIONAL SAFETY
RULES
1
) Wear ear protectors when using the
tool for extended periods.
2) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.
3) When screwing or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encoun­tered. DO NOT TOUCH THE HEX QUICK CHUCK OR ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you screw or drive into a “live” wire.
4) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the main switch is on. The bat­tery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
5) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal.
Do NOT charge the battery for a long period.
6) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center posi­tion (switch lock).
7) Do not strain the tool by holding the speed
control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.
Symbol Meaning
V
Volts
Direct current
n
0
No load speed
… min
-1
Revolutions or reciprocations
per minutes
Ah
Electrical capacity of battery
pack
III
. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit, discon­nect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and pull it out from the tool.
2. Insert the bit into the chuck. Release the collar.
3. The collar will return to its original position when it is released.
4.
Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the same way.
CAUTION:
• If the collar does not return to its origi
­nal position or the bit comes out when pulled on, the bit has not been properly attached. Make sure the bit is properly attached before use.
EYFLA4A/EYFLA4AR/EYFLA5A/EYFLA5AR
12 mm
(15/32")
9 mm – 9.5 mm
(23/64" – 3/8")
6.35 mm (1/4")
-
7 -
Attaching Socket (Pin type)
• Remove the socket’s rubber ring and pin.
rubber
ring
pin
groove
1 Attach the socket to the tool. 2 Insert the pin. (Taking care to align the pin
holes on the socket and tool.)
3 Attach the rubber ring by sliding it into place
over the groove.
NOTE:
Be sure to attach the rubber ring to prevent the pin from falling out.
Removing Socket (Pin type)
1 Remove the rubber ring. 2 Remove the pin. 3 Remove the socket from the tool.
Attaching or Removing Socket (Ball detent type)
1. Attaching Socket Attach the socket by sliding the female
detent on the bottom of the socket to the square drive on the body.
Make sure the
socket is firmly connected to the body.
2. Removing Socket Pull out the socket.
Attaching or Removing Bat­tery Pack
1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
Slide the battery pack until it locks into position.
Alignment marks
2. To remove the battery pack: Push up on the button from the front to re­lease the battery pack.
Button
IV
. OPERATION
Before Using the Remote Control (Available as an optional accessory)
Insert the battery
1. Pull out the battery holder.
1 Push in on the fas-
tener as indicated by the arrow.
2 Pull out the holder.
2. Insert the bat
­tery and push the holder back in.
-
8 -
NOTE:
If the tool does not respond to the wireless remote control even when the remote control is operated close to the tool, the battery (CR2025) is dead. Replace it with a fresh battery.
• The included battery is provided for sam­ple use and may not last as long as com­mercially available batteries.
Wireless remote control range
Approx. 50 cm
Vertically
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
A
p
p
r
o
x
.
6
0
°
The remote control should be operated within approximately 50 cm and approximately 60° vertically and horizontally of the perpendicular relative to the infrared receiver on the tool.
Under the following circumstances, you may not be able to operate the tool, even within this range.
• If there is an object between the remote control’s transmitter and the tool’s receiver.
• Use outdoors or in other environments where the remote control receiver is exposed to a strong light source, or when the remote control transmitter or receiver is dirty may cause the tool to fail to respond, even when the remote control is used within the operating range.
[Main Body] Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
Forward Reverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tight­ening of screws. The brake operates and the bit stops immediately when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center posi
-
tion (switch lock).
Reverse Rotation Switch Operation
1.
Push the lever for reverse rotation. Check
the
direction of rotation before use.
2.
Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center posi­tion (switch lock).
CAUTION:
• To eliminate excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. Tool needs cool off time before switching to another pack.
Tightening confirmation lamp
• The tightening confirmation lamp can be used to check whether the torque control function was activated.
Tool status Lamp display
Tightening complete (with torque control function operation)
Green (For approx. 2 seconds)
• Tightening not complete
• Tightening complete with retightening within 1 second
Red (For approx. 2 seconds)
-
9 -
The automatic stop function has been activated.
Red (For approx. 5 minutes)
CAUTION:
• When the tool stops automatically after the switch is released during impact­mode tightening and then reengaged within 1 second, the red lamp will light up to indicate the risk of excessive torque application as a result of retightening.
NOTE
• The tightening confirmation lamp will not turn on under the following conditions:
• When the torque clutch is set to “F”
• During reverse rotation operation
• The lamp turns off when the tool is in operation.
Control Panel
(1) (2) (3)
(1) LED light
Pressing the button toggles the LED light on and off. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance
of
the
tool during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illu­minate the small work area temporarily.
Do not use it as a substitute for a regu­lar
flashlight, since it does not have
enough brightness
.
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specied herein
may result in hazardous radiation exposure.
(2) The battery indication lamp
• Use the battery indication lamp to check how much power is left in the battery.
• Battery life varies slightly with ambient tem­perature and battery characteristics. The lamp is designed to provide a rough indica­tion of remaining battery life.
Battery indication lamp
Indicator Battery status
Fully charged
Approx. 40% or less remaining
Flashing
Flashing Approx. 20% or less remaining (indicates need to recharge battery) The battery pack will need to be charged soon.
Flashing
No charge The battery pack needs to be charged. (The tool’s automatic power-off function will activate at this stage.)
Automatic power-off function
• The automatic power-off function is designed to prevent a loss of tightening torque due to reduced battery voltage. Once it has been activated, the tool will not operate until the battery pack has been charged (or re­placed with a fresh unit), even if the trigger is depressed.
Battery indication lamp
Indicator
Flashing
-
10 -
NOTE:
• All 3 bars on the battery indication lamp will flash when the automatic power-off function is activated.
• When the battery indication lamp begins flashing, the battery pack should be charged (or replaced with a fresh unit) immediately.
• Be sure to fully charge the battery pack in question after activation of the auto­matic power-off function. Failure to do so may prevent the automatic power-off function from being properly deactivated.
(3) The torque control function
• The torque control function calculates the load from the motor’s rotational angle during the hammer impact and determines that the bolt has been properly seated when a pre­set load value is exceeded. Driving is then automatically stopped after a preset number of impacts have been delivered to the bolt.
CAUTION:
Always check the tool’s tightening torque before use. The required adjustment is dependent on the type of threaded connec­tion and can be best determined by practi­cal trials. Check the trial screwings with a torque wrench. Improper tool operation may result in excessive or inadequate tightening.
• Always operate the tool with the switch fully engaged. The torque control func­tion will not operate when the switch is not sufficiently engaged, preventing the tool from stopping automatically.
• In work where a heavy load comes to bear during tightening, the load may be interpreted as the seating of the bolt, preventing the bolt from being com­pletely tightened.
• Repeated tightening of the same bolt may break the bolt or deform the mate­rial into which the bolt is being driven as a result of excessive tightening.
• The tightening torque value and preci
­sion vary with factors such as the mate­rial into which the bolt is being driven and the condition of the socket being used. Adjust the torque as necessary for the work being performed. Bolt tight­ening torque varies due to the factors described below.
1) Bolt
• Bolt diameter: Tightening torque gener­ally increases with bolt diameter.
• Torque coefficient (indicated by the bolt manufacturer), grade, length, etc.
2) Other
• Bit and socket condition: Material, amount of play, etc.
• Use of a universal joint or socket adapter
• User: Manner in which the tool is applied to the bolt, strength with which the tool is held, manner in which the tool’s switch is engaged
• Condition of object being tightened: Ma­terial, seating surface finish
Setting the tool to configuration mode
1. Turn off the control panel.
• If the control panel is on, remove and then reinsert the battery pack.
2. Engage the switch while pushing the button and then release both the but­ton and the switch.
• After all the LED lamps have turned off, the control panel will flash and change to configuration mode.
NOTE:
• Tools ship from the factory set to “F” mode (torque control function off).
• The control panel will turn off if the tool is not operated for a period of 5 min­utes.
-
11 -
Configuring the torque clutch setting
(1)
(2)
Display
Battery indication lamp
1. Press the and buttons to select the clutch setting that is appropriate for the work being performed.
328
1F30 229
As the button is pressed
As the button is pressed
• “F” indicates that the torque control func­tion is off.
• You can select from 30 torque clutch settings (1 to 30).
• Use figures from the Tightening Torque Chart to guide your selection of torque clutch setting. (See the following tighten­ing torque chart)
2. Press the OK button to accept the select
-
ed torque clutch setting.
• The control panel will stop flashing and light up.
CAUTION:
• You must press the OK button in order for the selected setting to take effect.
• Be sure to verify the new value after changing the setting.
Setting the snug point detection level
(2)
(3)
(1)
1. Press the torque setting mode button.
• The snug point detection level setting value will be displayed.
Display
Battery indication lamp
2. Press the and buttons to set the best snug point detection level for the work you’re performing.
Display Snug point detection level
L1
Low
(Use for work characterized by
low loads before the snug point
is reached.)
L2
High
(Use for work characterized by
high loads before the snug point
is reached.)
3. Press the OK button to accept the number of torque stages and the snug point detec­tion level.
• The tool’s panel will flash and then light up continuously.
-
12 -
CAUTION:
• Set the snug point detection level from “L1.” Setting the snug point detection level from “L2” may result in cracking or defor
-
mation of the target material.
• If the tool stops before the snug point at snug point detection level “L1,” set the snug point detection level to “L2.”
• Changing the snug point detection level from “L1” to “L2” may increase the torque. Set the number of torque stages again after making this change.
• The setting will not be changed until you press the OK button.
After changing the setting, be sure to check the new setting value. (See page 13.)
IMPORTANT INFORMATION:
• You can set the snug point detection level and retightening prevention time at the same time by changing the retight­ening prevention time (see page 12) before pressing the OK button and then pressing the OK button.
• Pressing the torque setting mode but
­ton toggles the display between the snug point detection level setting value and the number of torque stages set­ting value.
• The tool ships with the snug point detection level set to “L1.”
• When the number of torque stages has been set as shown below, the snug point detection level cannot be switched from “L1” to “L2.”
Model
Number of torque stages
setting EYFLA4 1 to 8 EYFLA5 1 to 3
Tightening Torque Chart (for Reference Use)
The values illustrated on this chart were mea­sured under the conditions described below and are provided for reference purposes. Actual tightening torque varies with ambient conditions (the particular bolt being tightened, hardware being used, method of holding the bolt in place, etc.).
EYFLA6(M8)
EYFLA5(M6)
EYFLA4(M6)
EYFLA4(M8)
EYFLA6(M10)
EYFMA1(M10)
EYFMA1(M12)
EYFMA1(M14)
EYFLA5(M8)
Measurement conditions
• Temperature: Room temperature (20°C/68°F)
Using the Interval Set
• The interval set operates to prevent the tool from operating after it automatically stops as a result of the torque control function, even if the switch is engaged.
1. Set the tool to configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the interval set button.
• The control panel will begin flashing.
Display: The number 0 ashes on and off.
Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
Display
Battery indication lamp
Snug point detection level guidelines
Display Snug point detection level Applications (reference)
L1
Low
(Use for work characterized by low loads
before the snug point is reached.)
• Tightening bolts in materials that are easily cracked or deformed, etc.
L2
High
(Use for work characterized by high
loads before the snug point is reached.)
• Tightening bolts in materials with mis
-
aligned holes, etc.
• Tightening self-tapping screws, etc.
-
13 -
3. Press the and buttons to set the desired time.
Buttons Display Seconds
30 3
1 0.1 0 Off
4. Press the OK button to accept the selected setting.
• The control panel will stop flashing and light up, and the torque clutch setting will be displayed.
CAUTION:
• Be sure to verify the new value after changing the setting.
Radio signal range limitation function on/off setting (EYFLA4AR, EYFLA5AR, EYFLA5QR, EYFLA6JR, EYFMA1JR)
1. Set the tool to configuration mode. (See page 10.)
2. Press the format button.
• The control panel will begin flashing.
Display: The letter “F” ashes on and off.
Battery indication lamp: The upper and
lower bars of the battery ash on and off.
Display
Battery indication lamp
3. Press the format button again.
• Radio signal range limitation function on/off setting value will be displayed.
4. Press the and buttons to set radio signal range limitation function on/off.
Display
Radio signal
range limitation
function mode
Status
C0 OFF
Tool is operational in the absence of communica­tions with the Assembly
Qualier.
C1 ON
Tool is not operational in the absence of com­munications with the As-
sembly Qualier.
Factory settings
• Radio signal range limitation function setting: C0 (OFF)
NOTE:
• For more information about how to register the tool and Assembly Qualifier, see the Assembly Qualifier instruction manual.
Initializing All Settings
Factory settings
• Torque clutch setting: “F” (torque con
-
trol function off)
• Interval setting: 0 (off)
• This section explains how to revert all tool settings to their default values at the time of shipment from the factory.
• The error display will be turned off.
1. Set the tool to configuration mode.
(See page 10.)
2. Press the format button.
• The control panel will begin flashing.
Display: The letter “F” ashes on and off.
Battery indication lamp: The upper and
lower bars of the battery ash on and off.
Display
Battery indication lamp
3. Press the OK button to accept the select-
ed setting.
• The control panel will stop flashing and light up.
Checking Tool Settings
• This section describes how to have the tool display current settings for approximately 3 seconds when the tool is stopped.
• You cannot check tool settings when the control panel is turned off. First, engage the switch briefly to reactivate the display.
Checking the torque clutch setting
1. Press the torque set button.
• Control panel display Display: The torque set lights up. Battery indication lamp: The upper bar of
the battery ashes on and off.
-
14 -
Checking the interval
1. Press the interval set button.
• Control panel display Display: The interval set lights up. Battery indication lamp: The middle bar
of the battery ashes on and off.
Checking tool circuits
1. Press the torque level button.
• Control panel display Display: The torque set display lights up. Battery indication lamp: The middle and
lower bars of the battery ash on and off.
Display Tool circuit
H6 EYFLA4 H7 EYFLA5 H8 EYFLA6 H9 EYFMA1
NOTE:
• If you engage the switch while a setting is being displayed, the control panel will revert to the torque clutch setting display.
CAUTION:
• The torque set display is not intended to be used to identify the type of drive component parts (hammer, etc.) used in a particular tool.
Error Display
In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message. Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them serviced.
Display Likely cause Corrective action
Setting error Re-initialize the tool using the
remote control. (See page 13.)
The battery pack is too hot. Stop work and allow the battery
pack to cool before resuming use of the tool.
The tool is too hot to operate. Stop work and allow the tool to
cool before resuming use.
The contacts that connect the battery pack and tool are dirty.
Remove any dirt.
The battery pack has not been properly inserted into the tool.
Insert the battery pack rmly into
the tool.
The pins on either the tool or battery pack have worn down.
Replace the battery pack.
Motor failure, etc. Stop using the tool immediately.
Tool circuit malfunction, failure, etc.
The tool is unable to communi­cate with the Assembly Quali-
er while the radio signal range
limitation function is on.
• Verify that the tool has been properly registered to the Assem­bly Qualifier.
Verify that the Assembly Qualifi­er’s group setting has been con­figured correctly.
Improve the reception state, for example by moving the Assem­bly Qualifier closer to the tool.
-
15 -
[Battery Pack] For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
Li-ion Battery Pack
• For optimum battery life, store the Li-ion bat­tery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign sub­stances are found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of
at an ofcially assigned location, if there is
one in your country.
[Battery Charger] Charging
Read the operating manual for Panasonic battery charger for the battery pack before charging.
Before charging the battery
Charge the battery at a temperature of 5°C (41°F) to 40°C (104°F).
The battery pack cannot be charged at a tem­perature of less than 5°C (41°F). If the tem­perature of the battery pack is less than 5°C (41°F), rst remove the battery pack from the charger and allow it to sit for an hour in a location where the temperature is 5°C (41°F) or warmer. Then charge the battery pack again.
-
16 -
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equip­ment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the Euro­pean Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
V.
MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
VI
. ACCESSORIES
Charger
• EY0L81
Battery pack
• EYFB30
• EYFB40
Remote control
• EYFA30 Protector for tool
• EYFA01-A (Blue)
• EYFA01-Y (Yellow)
• EYFA01-H (Gray)
• EYFA01-G (Green) Protector for battery
• EYFA02-H
• EYFA04-H
Assembly Qualier
• EYFR02
-
17 -
VII
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EYFLA4 EYFLA5 EYFLA6 EYFMA1
A AR A AR Q• B QR J•B JR J •B JR Motor 10.8 V DC 14.4 V DC Chuck
size
Single­ended
9 – 9.5 mm (23/64" – 3/8")
9 – 9.5 mm (23/64"– 3/8")
9.5 mm
(3/8")
12.7 mm
(1/2")
12.7 mm
(1/2")
Double­ended
12 mm (15/32")
12 mm (15/32")
No load speed
Stage 1
2 3 4 – 8 9 – 30·F
0 – 950 0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 2300
1 2 3 4 – 30·F
0 – 1300 0 – 1450 0 – 1550 0 – 2300
0 – 2300 0 – 2300
Impact per minute
Stage 1
2 3 4 – 8 9 – 30·F
0 – 1900 0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 4000
1 2 3 4 – 30·F
0 – 2500 0 – 2800 0 – 3000 0 – 3600
0 – 3000 0 – 3200
Maximum torque 40 N·m
(408 kgf-cm, 354 in-lbs)
90 N·m (918 kgf-cm,
796 in-lbs)
120 N·m (1224 kgf-cm, 1062 in-lbs)
185 N·m
(1887 kgf-cm, 1637 in-lbs)
Torque control function operating range
Approx. 3 – 22 N·m (31 – 224 kgf-cm,
27 – 195 in-lbs)
Approx. 6 – 30 N·m (61 – 306 kgf-cm, 53 – 266 in-lbs)
Approx. 16 – 53 N·m (163 – 540 kgf-cm, 142 – 469 in-lbs)
Approx. 25 – 100 N·m (255 – 1020 kgf-cm, 310 – 885 in-lbs)
Overall length 158 mm
(6-7/32")
158 mm
(6-7/32")
164 mm
(6-7/16")
172 mm
(6-25/32")
172 mm
(6-25/32")
Weight (with battery pack: EYFB30)
1.3 kg
(2.8 lbs)
1.3 kg
(2.8 lbs)
1.35 kg
(2.9 lbs)
1.3 kg
(2.8 lbs)
1.35 kg (2.9 lbs)
1.4 kg
(3.1 lbs)
————
Weight (with battery pack: EYFB40)
—————————
1.5 kg
(3.3 lbs)
Radio Information:
Indoor/Urban Range 100 ft./30 m Transmit Power 1 mW (0 dBm) Receiver Sensitivity -92 dBm (1% packet error)
Channel Frequencies:
Channel 1 2.410 GHz Channel 2 2.415 GHz Channel 3 2.420 GHz Channel 4 2.425 GHz Channel 5 2.430 GHz Channel 6 2.435 GHz
Channel 7 2.440 GHz
Channel 8 2.445 GHz Channel 9 2.450 GHz Channel 10 2.455 GHz Channel 11 2.460 GHz Channel 12 2.465 GHz
-
18 -
BATTERY PACK (not included with shipment)
Model EYFB30 EYFB40 Storage battery Li-ion battery Battery voltage 10.8 V DC (3.6 V/6 cells) 14.4 V DC (3.6 V/8 cells)
BATTERY CHARGER (not included with shipment)
Model EY0L81 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.93 kg (2.0 lbs) Charging time
EYFB30
Usable: 40 min.
Full: 65 min.
EYFB40
Usable: 50 min.
Full: 65 min.
Remote control (not included with shipment)
Model EYFA30 Battery voltage 3 V DC Dimensions 54 mm (2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”) Weight (with battery) Approximately 29 g (0.6 lbs)
Assembly Qualifier (not included with shipment)
Model EYFR02 Rating See the rating plate on the bottom of the Assembly Qualier. Dimensions 120 mm (4-3/4") × 260 mm (10-1/4") × 70 mm (2-3/4") Weight (with battery) 1.1 kg (2.4 lbs)
-
19 -
ONLY FOR U. K.
VIII
.
ELECTRICAL PLUG INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.
A 5 amp fuse is tted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rat­ing of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is retted when the
fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is ob­tained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UN­SUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELEC­TRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCK­ET.
If a new plug is to be tted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualied
electrician.
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are col­oured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED. Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth ter­minal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .
How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.
Fuse Cover
This apparatus was produced to BS800.
-
20 -
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
I
. VERWENDUNGS-
ZWECK
Dieses Werkzeug ist ein Akku-Schlagschrauber und kann zum Anziehen von Bolzen, Muttern und Schrauben verwendet werden. Darüber hinaus bietet es eine Anzugsmoment-Steuer­funktion, die den Werkzeugbetrieb automatisch stoppt, wenn eine voreingestellte Last erreicht wird, um ein gleichmäßiges Anzugsmoment zu liefern.
FALSCHER GEBRAUCH
ZWECKENTFREMDETER GEBRAUCH des Werkzeugs ist gefährlich und muss vermieden werden. Das Werkzeug darf nicht für folgende Zwecke verwendet werden:
• Mischen von Lackfarben oder Baumaterial,
• Polieren, Schleifen, Schärfen, Gravieren.
RESTRISIKO
Einige Restrisiken wie die folgenden ble­iben selbst bei sachgemäßem Gebrauch des Werkzeugs bestehen:
• Kontakt mit dem rotierenden Einsatz
• Kontakt mit scharfen Kanten des Materials oder dergleichen.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnah­me dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
II
.
WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
1) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn
das Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!
2) Denken Sie daran, dass das Werkzeug
ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss.
3) Beim Schrauben in Wände, Fußböden
usw. kön nen s tr om fü hr en de Kabel berührt werden. DAHER NIE DAS VIER­KANTSCHNELLSPANNFUTTER ODER AND ERE VORDERE M ETA LLT EILE BE RÜH REN ! Das Wer kz e ug b eim Schrauben nur am Kunststoffgriff halten, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.
4) Betätigen Sie den Rechts-/Linkslauf­Umschalthebel NICHT, wenn der Haupts­chalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.
5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal.
Den Akku daher NICHT über lange Zeit
aufladen.
6) Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf- Umschal
­thebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schalter­sperre).
7) Belasten Sie das Werkzeug nicht, indem
Sie den Elektronikschalter halb gedrückt halten (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor stehen bleibt.
Symbol
Bedeutung
V
Volt
Gleichstrom
n
0
Leerlaufdrehzahl
… min
-1
Drehzahl oder Hubzahl pro
Minute
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Stunden
III
. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen des Bits
HINWEIS:
• Trennen Sie vor dem Anbringen oder Abneh-
men eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
1. Die Hülse des Schnellspannfutters halten und vom Werkzeug herausziehen.
2. Den Bit in das Bohrfutter einsetzen. Die Hülse loslassen.
3. Der Ring springt in seine Ausgangsposition zurück, wenn er losgelassen wird.
-
21 -
4.
An dem Bit ziehen, um sicherzustellen, das er nicht abgezogen werden kann.
5. Zum Entfernen des Bits die Hülse auf die gleiche Weise herausziehen.
VORSICHT:
• Wenn der Ring nicht in seine Ausgangs-
position zurückkehrt oder wenn sich der Bit löst, wenn an ihm gezogen wird, wurde der Bit nicht ordnungsgemäß eing­esetzt. Vor der Inbetriebnahme sicher­stellen, dass der Bit ordnungsgemäß bef­estigt ist.
EYFLA4A/EYFLA4AR/EYFLA5A/EYFLA5AR
12 mm
(15/32")
9 mm – 9,5 mm
(23/64" – 3/8")
6,35 mm
(1/4")
Anbringen einer Stecknuss (Stifttyp)
• Den Gummiring und Stift der Stecknuss ent-
fernen.
Gummiring
Stift
Nut
1 Die Stecknuss am Werkzeug anbringen. 2 Den Stift einsetzen. (Die Stiftlöcher in Steck-
nuss und Werkzeug sorgfältig ausrichten.)
3 Den Gummiring durch Aufschieben auf die
Nut anbringen.
HINWEIS:
Bringen Sie unbedingt den Gummiring an, um Herausfallen des Stifts zu verhüten.
Abnehmen einer Stecknuss (Stifttyp)
1 Den Gummiring entfernen. 2 Den Stift entfernen. 3 Die Stecknuss vom Werkzeug abnehmen.
Anbringen oder Abnehmen einer Stecknuss (Kugelrastentyp)
1. Anbringen einer Stecknuss Bringen Sie die Stecknuss an, indem Sie die
Fassung an der Unterseite der Stecknuss auf den Vierkant am Werkzeug schieben.
Vergewissern
Sie sich, dass die Stecknuss fest mit dem Werkzeug ver­bunden ist.
2. Abnehmen einer Stecknuss Ziehen Sie die Stecknuss ab.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander
ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
Ausricht­markierungen
2. Zum Entfernen des Akkus: Zum Abnehmen des Akkus den Knopf an der Vorderseite hochdrücken.
Knopf
-
22 -
IV
. BETRIEB
Vor Benutzung der Fern­bedienung (Als Sonder­zubehör erhältlich)
Die Batterie einlegen
1. Den Batteriehalter herausziehen.
1 Die Raste in Pfeilrich-
tung hineindrücken.
2 Den Halter heraus-
ziehen.
2. Die Batterie ein
­legen, und den Halter wieder ein­schieben.
HINWEIS:
• Falls das Werkzeug nicht auf die draht
­lose Fernbedienung reagiert, selbst wenn die Fernbedienung nahe am Werkzeug betätigt wird, ist die Batterie (CR2025) erschöpft. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue.
• Die mitgelieferte Batterie ist für Probe
­betrieb vorgesehen und hält möglicher­weise nicht so lange wie eine im Handel erhältliche Batterie.
Reichweite der drahtlosen Fernbe­dienung
ca. 50 cm
Vertikal
c
a
.
6
0
°
c
a
.
6
0
°
Die Fernbedienung sollte innerhalb von etwa 50 cm und 60° vertikal und horizontal zur Sen­krechten relativ zum Infrarotempfänger des Werkzeugs betätigt werden.
• Unter den folgenden Umständen lässt sich das Werkzeug selbst innerhalb dieses Bereichs eventuell nicht bedienen.
• Wenn sich ein Gegenstand zwischen dem Geber der Fernbedienung und dem Emp­fänger des Werkzeugs befindet.
• Bei Verwendung im Freien oder in anderen Umgebungen, wo der Fernbedienungsemp­fänger einer starken Lichtquelle ausgesetzt ist, oder wenn der Fernbedienungsgeber oder -empfänger schmutzig ist, reagiert das Werkzeug eventuell nicht, selbst wenn die Fernbedienung innerhalb des Wirkungsbe­reichs benutzt wird.
[Hauptteil] Umschalten und Betätigung
des Rechts-/Linkslauf- Ums­chalthebels
Rechts Links
Schaltersperre
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschal­thebels betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu verhindern.
Rechtslauf - Schalterbetäti­gung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der Aus
­löser gedrückt wird, um effizientes Anzie­hen von Schrauben zu ermöglichen. Beim Loslassen des Auslösers wird die Bremse betätigt und der Bit sofort angehalten.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mittenposition zurückstellen (Schalter­sperre).
-
23 -
Linkslauf - Schalterbetäti­gung
1.
Für Linkslauf den Hebel drücken. Die Dreh­richtung vor dem Betrieb prüfen.
2.
Drücken Sie den Schalter leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.
3. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mittenposition zurückstellen (Schalter­sperre).
VORSICHT:
• Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Anschluss eines anderen Akkus abkühlen.
Anzugsbestätigungslampe
• Anhand der Anzugsbestätigungslampe kann festgestellt werden, ob die Anzugsmoment­Steuerfunktion aktiviert wurde.
Werkzeugstatus Lampenanzeige
Anziehen beendet (bei wirksamer Anzugsmoment­Steuerfunktion)
Grün (Für ca. 2 Sekunden)
• Anziehen unvollständig
• Anziehen beendet mit Nachziehen innerhalb 1 Sekunde
Rot (Für ca. 2 Sekunden)
Die automatische Stoppfunktion ist aktiviert worden.
Rot (Für ca. 5 Minuten)
VORSICHT:
• Wenn das Werkzeug automatisch anhält, nachdem der Schalter während des Anziehens im Schlagmodus losgelassen wurde und dann innerhalb 1 Sekunde wieder betätigt wird, leuchtet die rote Lampe auf, um auf die Gefahr eines übermäßigen Anzugsmoments durch Nachziehen hinzuweisen.
HINWEIS:
• Unter den folgenden Bedingungen leuchtet die Anzugsbestätigungslampe nicht auf:
• Wenn die Drehmomentkupplung auf „F“ gesetzt wird
• Während des Linkslaufbetriebs
• Die Lampe erlischt, wenn das Werkzeug in Betrieb ist.
Bedienfeld
(1) (2) (3)
(1) LED-Leuchte
Durch Drücken von wird die LED-Leuchte ein- und ausgeschaltet. Die Leuchte verbraucht nur sehr wenig Strom und beeinträchtigt weder die Leistung des Werkzeugs während des Betriebs noch die Akkukapazität.
VORSICHT:
Die eingebaute LED-Leuchte ist für kurzzeitige Beleuchtung eines kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt.
Verwenden Sie sie nicht als Ersatz für eine normale Taschenlampe, weil sie nicht hell genug ist.
Vorsicht: SEHEN SIE NICHT IN DEN
STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein­stellungen oder Vorgängen außer den hier bes­chriebenen kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
(2) Akku-Anzeigelampe
• Anhand der Akku-Anzeigelampe können Sie den Ladezustand des Akkus feststellen.
• Die Nutzungsdauer des Akkus unterliegt je nach der Umgebungstemperatur und den Akku-Eigenschaften geringen Schwankun­gen. Die Lampe dient dazu, eine ungefähre Anzeige der Restnutzungsdauer des Akkus zu liefern.
-
24 -
Akku-Anzeigelampe
Anzeige Akkustatus
Voll aufgeladen
ca. 40% oder weniger Restladung
Blinken
Blinken ca. 20 % oder weniger Restladung (Akku muss aufgeladen werden) Der Akku muss bald aufge­laden werden.
Blinken
Keine Ladung Der Akku muss aufgeladen werden. (In diesem Stadium wird die Abschaltautomatik des Werkzeugs aktiviert.)
Abschaltautomatik
• Die Abschaltautomatik dient dazu, ein man­gelhaftes Anzugsmoment durch reduzi­erte Akkuspannung zu verhüten. Wenn die Funktion einmal aktiviert worden ist, lässt sich das Werkzeug nicht benutzen, bis der Akku aufgeladen (oder durch einen frischen ersetzt) worden ist, selbst wenn der Auslöser gedrückt wird.
Akku-Anzeigelampe
Anzeige
Blinken
HINWEIS:
• Alle 3 Balken der Akku-Anzeigelampe blinken, wenn die Abschaltautomatik aktiviert wird.
• Wenn die Akku-Anzeigelampe zu blinken beginnt, sollte der Akku unverzüglich aufgeladen (oder durch einen frischen ersetzt) werden.
• Laden Sie den betreffenden Akku nach der Aktivierung der Abschaltautomatik voll auf. Anderenfalls wird die Abschaltau­tomatik eventuell nicht korrekt deaktiviert.
(3) Anzugsmoment-Steuerfunktion
• Die Anzugsmoment-Steuerfunktion berechnet die Last anhand des Motordrehwinkels während des Hammerschlags und stellt fest, dass die Schraube einwandfrei auf­sitzt, wenn ein voreingestellter Lastwert überschritten wird. Der Anziehvorgang wird dann automatisch gestoppt, nachdem eine voreingestellte Anzahl von Schlägen auf die Schraube ausgeübt worden ist.
VORSICHT:
Überprüfen Sie stets das Anzugsmoment des Werkzeugs vor Gebrauch. Die erford­erliche Einstellung hängt von der Art der Gewindeverbindung ab und kann am besten durch praktische Versuche ermittelt werden. Überprüfen Sie die Probeverschraubungen mit einem Drehmomentschlüssel. Falscher Werkzeugbetrieb kann zu übermäßigem oder unangemessenem Anziehen führen.
• Betreiben Sie das Werkzeug stets mit voll eingerücktem Schalter. Die Anzugs­moment-Steuerfunktion ist unwirksam, wenn der Schalter nicht richtig eingerastet ist, so dass automatisches Stoppen des Werkzeugs verhindert wird.
• Wenn Arbeiten ausgeführt werden, bei denen während des Anziehens eine große Kraft ausgeübt wird, kann die Kraft als Aufsitzen der Schraube inter­pretiert werden, wodurch vollständiges Anziehen der Schraube verhindert wird.
• Durch wiederholtes Anziehen derselben Schraube kann infolge übermäßigen Anziehens die Schraube beschädigt oder das Material, in das die Schraube eingedreht wird, verformt werden.
• Der A nzugs momen twert und die Genauigkeit hängen von solchen Faktoren wie dem Material, in das die Schraube eingedreht wird, und dem Zustand der verwendeten Stecknuss ab. Passen Sie das Anzugsmoment je nach Bedarf an die durchgeführte Arbeit an. Das Schrauben-Anzugsmoment hängt von den unten beschriebenen Faktoren ab.
-
25 -
1) Schraube
• Schraubendurchmesser: Das Anzugs­moment nimmt im Allgemeinen mit dem Schraubendurchmesser zu.
• Drehmomentkoeffizient (vom Schraub­enhersteller angegeben), Grad, Länge usw.
2) Sonstiges
• Zustand von Einsatz und Stecknuss: Material, Spielbetrag usw.
• Verwendung eines Kreuzgelenks oder Steckschlüsseladapters
• Benutzer: Art und Weise des Ansetzens des Werkzeugs an die Schraube, Kraft, mit der das Werkzeug gehalten wird, Art und Weise der Betätigung des Wer­kzeugschalters
• Zustand des zu verschraubenden Objekts: Material, Verarbeitung der Sitzfläche
Einstellen des Werkzeugs auf den Konfigu­rationsmodus
1. Das Bedienfeld ausschalten.
• Falls das Bedienfeld eingeschaltet ist, den Akku entnehmen und wieder einsetzen.
2. Den Schalter einrücken, während die Taste gedrückt wird, und dann die Taste
und den Schalter loslassen.
• Nachdem alle LED-Lampen erloschen sind, blinkt das Bedienfeld und wechselt zum Konfigurationsmodus.
HINWEIS:
• Das Werkzeug wurde werksseitig auf den Modus „F“ (Anzugsmoment-Steuer­funktion abgeschaltet) eingestellt.
• Das Bedienfeld schaltet sich aus, wenn das Werkzeug für die Dauer von 5 Minuten nicht benutzt wird.
Konfigurieren der Drehmomentkupplungs­Einstellung
(1)
(2)
Anzeige
Akku-Anzeigelampe
-
26 -
1. Wählen Sie durch Drücken der Tasten und die für die durchzuführende Arbeit geeignete Kupplungseinstellung.
328
1F30 229
Drücken der Taste
Drücken der Taste
• „F“ zeigt an, dass die Anzugsmoment­Steuerfunktion abgeschaltet ist.
• 30 Einstellungen der Drehmomentkup­plung (1 bis 30) stehen zur Auswahl.
• Treffen Sie Ihre Wahl der Drehmoment­kupplungs-Einstellung anhand der Werte im Anzugsmomentdiagramm. (Siehe das nachstehende Anzugsmomentdia­gramm)
2. Drücken Sie die Taste OK, um die gewählte Drehmomentkupplungs-Einstellung zu akzeptieren.
• Das Bedienfeld hört auf zu blinken und leuchtet auf.
VORSICHT:
• Sie müssen die Taste OK drücken, damit die gewählte Einstellung wirksam wird.
• Bestätigen Sie den neuen Wert nach einer Änderung der Einstellung.
Einstellen des Aufsitzpunkt-Erkennungsniveaus
(2)
(3)
(1)
1. Drücken Sie die Drehmoment-Einstellmo­dustaste.
• Der Einstellwert des Aufsitzpunkt­Erkennungsniveaus wird angezeigt.
Anzeige
Akku-Anzeigelampe
2. Drücken Sie die Tasten und , um das optimale Aufsitzpunkt-Erkennungsniveau für die durchzuführende Arbeit einzustellen.
Anzeige Aufsitzpunkt-Erkennungsniveau
L1
Niedrig (Für Arbeiten verwenden, die durch niedrige Lasten chara-
kterisiert werden, bevor der
Aufsitzpunkt erreicht wird.)
L2
Hoch
(Für Arbeiten verwenden, die
durch hohe Lasten charak-
terisiert werden, bevor der
Aufsitzpunkt erreicht wird.)
3. Drücken Sie die Taste OK, um die Zahl der Drehmomentstufen und das Aufsitzpunkt­Erkennungsniveau zu akzeptieren.
• Das Bedienfeld des Werkzeugs blinkt und leuchtet dann ständig.
VORSICHT:
Stell e n S i e d a s A u f s itzpunkt ­Erkennungsniveau ab „L1“ ein. Wird das Aufsitzpunkt-Erkennungsniveau ab „L2“ eingestellt, kann es zu Rissbildung oder Verformung des Zielmaterials kommen.
Richtlinien für Aufsitzpunkt-Erkennungsniveau
Anzeige Aufsitzpunkt-Erkennungsniveau Anwendungen (Referenz)
L1
Niedrig
(Für Arbeiten verwenden, die durch
niedrige Lasten charakterisiert werden,
bevor der Aufsitzpunkt erreicht wird.)
• Anziehen von Schrauben in Material, das anfällig für Rissbildung oder Verformung usw. ist.
L2
Hoch
(Für Arbeiten verwenden, die durch
hohe Lasten charakterisiert werden,
bevor der Aufsitzpunkt erreicht wird.)
• Anziehen von Schrauben in Material mit falsch ausgerichteten Löchern usw.
• Anziehen von Schneidschrauben usw.
-
27 -
Falls das Werkzeug bei Einstellung auf das Aufsitzpunkt-Erkennungsniveau „L1“ vor dem Aufsitzpunkt stehen bleibt, stellen Sie das Aufsitzpunkt­Erkennungsniveau auf „L2“ ein.
• Dur c h Än der n de s Aufs i tzp u n kt­Erkennungsniveaus von „L1“ auf „L2“ kann sich das Drehmoment erhöhen. Stellen Sie die Drehmomentstufenzahl nach dieser Änderung erneut ein.
• Die Einstellung wird erst durch Drücken der Taste OK geändert.
Überprüfen Sie unbedingt den neuen Einstellwert, nachdem Sie die Einstellung geändert haben. (Siehe Seite 28.)
WICHTIGE INFORMATION:
• S i e k ö n n e n das A u f s i t z p u n k t ­E r k e n n u n g s n i v e a u u n d d i e N a c h z i e h v e r h ü t u n g s z e i t gl e i ­chzeitig einstellen, indem Sie die Nachziehverhütungszeit ändern (siehe
Seite 27), bevor Sie die Taste OK
drücken.
• Durch Drücken der Drehmoment­Einstellmodustaste wird die Anzeige z w i s c h e n d e m A u f s i t z p u n kt ­Erke nn un gs ni veauwert un d d em Einstellwert der Drehmomentstufenzahl umgeschaltet.
• Das Aufsitzpunkt-Erkennungsniveau des Werkzeugs wird werksseitig auf „L1“ eingestellt.
• Wenn die Drehmomentstufe nzahl eingestellt worden ist, wie unten angegeben, kann das Aufsitzpunkt­Erkennungsniveau nicht von „L1“ auf „L2“ umgeschaltet werden.
Modell
Einstellung der
Drehmomentstufenzahl EYFLA4 1 bis 8 EYFLA5 1 bis 3
Anzugsmomentdiagramm (nur für Referenzz­wecke)
Die in diesem Diagramm angegebenen Werte wurden unter den nachfolgend beschriebenen Bedingungen gemessen und dienen Refe­renzzwecken. Das tatsächliche Anzugsmoment schwankt je nach den Umgebungsbedingun­gen (anzuziehende Schraube, verwendete Hardware, Haltemethode der Schraube usw.).
EYFLA6(M8)
EYFLA5(M6)
EYFLA4(M6)
EYFLA4(M8)
EYFLA6(M10)
EYFMA1(M10)
EYFMA1(M12)
EYFMA1(M14)
EYFLA5(M8)
Messbedingungen
• Temperatur: Raumtemperatur (20°C)
Verwendung der Intervalleinstellung
• Die Intervalleinstellung verhindert den Betrieb des Werkzeugs, nachdem es durch die Anzugsmoment-Steuerfunktion angehalten worden ist, selbst wenn der Schalter einge­rückt wird.
1. Das Werkzeug in den Konfigurationsmodus
versetzen. (Siehe Seite 25.)
2. Die Intervall-Einstelltaste drücken.
• Das Bedienfeld beginnt zu blinken. Anzeige: Die Ziffer 0 blinkt. Akku-Anzeigelampe: Der mittlere Balken der Akkuanzeige blinkt.
Anzeige
Akku-Anzeigelampe
3. Stellen Sie die gewünschte Zeit mit den Tasten und ein.
Tasten Anzeige Sekunden
30 3
1 0,1 0 Aus
4. Drücken Sie die Taste OK, um die gewählte Einstellung zu akzeptieren.
• Das Bedienfeld hört auf zu blinken und leuchtet auf, und die Einstellung der Drehmomentkupplung wird angezeigt.
VORSICHT:
• Bestätigen Sie den neuen Wert nach einer Änderung der Einstellung.
-
28 -
Ein / A u s - E i n s t e l lu ng für F u n k s i g n a l ­Reichweitenbegrenzung (EYFLA4AR, EYFLA5AR, EYFLA5QR, EYFLA6JR, EYFMA1JR
)
1. Versetzen Sie das Werkzeug in den Kon
-
figurationsmodus. (Siehe Seite 25.)
2. Drücken Sie die Formattaste.
• Das Bedienfeld beginnt zu blinken. Anzeige: Der Buchstabe „F“ blinkt. Akku-Anzeigelampe: Der obere und un­tere Balken der Akkuanzeige blinken.
Anzeige
Akku-Anzeigelampe
3. Drücken Sie die Formattaste erneut.
• Der Ein/Aus-Einstellwert für Funksignal­Reichweitenbegrenzung wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Tasten und , um die Funksignal-Reichweitenbegrenzung ein-/ auszuschalten.
Anzeige
Funksignal-
Reichweitenbe-
grenzungsmodus
Status
C0 AUS
Das Werkzeug ist bei fe­hlender Kommunikation mit dem Assembly Quali-
er betriebsfähig.
C1 EIN
Das Werkzeug ist bei fe­hlender Kommunikation mit dem Assembly Quali-
er nicht betriebsfähig.
Werkseinstellungen
• E i n st e ll u n g d e r F u n ks i g n a l ­Reichweitenbegrenzung: C0 (AUS)
HINWEIS:
Weitere Informationen dazu, wie Sie das Werkzeug und den Assembly Qualifier regis­trieren, finden Sie in der Gebrauchsanleitung des Assembly Qualifier.
Initialisieren aller Einstellungen
Werkseinstellungen
Drehmomentkupplungs-Einstellung: „F“ (Anzugsmoment-Steuerfunktion abgeschaltet)
• Intervalleinstellung: 0 (aus)
• Dieser Abschnitt erläutert das Verfahren zur Rückstellung aller Werkzeugeinstellungen auf die Werksvorgaben vor dem Versand.
• Die Fehleranzeige wird ausgeschaltet.
1. Das Werkzeug in den Konfigurationsmodus
versetzen. (Siehe Seite 25.)
2. Die Formattaste drücken.
• Das Bedienfeld beginnt zu blinken. Anzeige: Der Buchstabe „F“ blinkt. Akku-Anzeigelampe: Der obere und untere Balken der Akkuanzeige blinken.
Anzeige
Akku-Anzeigelampe
3. Drücken Sie die Taste OK, um die gewählte Einstellung zu akzeptieren.
• Das Bedienfeld hört auf zu blinken und leuchtet auf.
Überprüfen der Werkzeugeinstellungen
• Dieser Abschnitt beschreibt, wie die aktuellen Werkzeugeinstellungen im Stoppzustand des Werkzeugs für etwa 3 Sekunden angezeigt werden.
• Die Werkzeugeinstellungen können nicht überprüft werden, wenn das Bedienfeld abgeschaltet ist. Betätigen Sie zuerst den Schalter kurz, um die Anzeige wieder ein­zuschalten.
Überprüfen der Drehmomentkupplungs-Einstel­lung
1. Die Drehmoment-Einstelltaste drücken.
• Bedienfeldanzeige Anzeige: Die Drehmomenteinstellung leu­chtet auf. Akku-Anzeigelampe: Der obere Balken der Akkuanzeige blinkt.
Überprüfen des Intervalls
1. Die Intervall-Einstelltaste drücken.
• Bedienfeldanzeige Anzeige: Die Intervalleinstellung leuchtet auf. Akku-Anzeigelampe: Der mittlere Balken der Akkuanzeige blinkt.
Überprüfen der Werkzeugschaltungen
1. Die Drehmoment-Niveautaste drücken.
• Bedienfeldanzeige Anzeige: Die Drehmomenteinstellung leu­chtet auf.
-
29 -
Akku-Anzeigelampe: Der mittlere und un­tere Balken der Akkuanzeige blinken.
Anzeige Werkzeugschaltung
H6 EYFLA4 H7 EYFLA5 H8 EYFLA6 H9 EYFMA1
Fehleranzeige
Im Falle einer Funktionsstörung des Werkzeugs oder des Akkus zeigt das Bedienfeld eine Fehl­ermeldung an. Bitte überprüfen Sie das Werkzeug oder den Akku gemäß der Beschreibung in der folgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
Anzeige Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
Einstellungsfehler Das Werkzeug mithilfe der
Fernbedienung neu initialisieren. (Siehe Seite 28.)
Der Akku ist zu heiß. Die Arbeit stoppen und den Akku
abkühlen lassen, bevor das Werkzeug weiter benutzt wird.
Das Werkzeug ist zu heiß für den Betrieb.
Die Arbeit stoppen und das Werkzeug abkühlen lassen, bevor es weiter benutzt wird.
Die Verbindungskontakte zwischen Akku und Werkzeug sind verschmutzt.
Etwaigen Schmutz entfernen.
Der Akku ist nicht richtig in das Werkzeug eingesetzt.
Den Akku fest in das Werkzeug einschieben.
Die Stifte an Werkzeug oder Akku sind abgenutzt.
Den Akku auswechseln.
Motorausfall usw. Die Benutzung des Werkzeugs
sofort stoppen.
Funktionsstörung, Ausfall der Werkzeugschaltung usw.
Während die Funksignal-Reich­weitenbegrenzung aktiviert ist, ist das Werkzeug nicht in der Lage, Verbindung mit dem As-
sembly Qualier aufzunehmen.
• Prüfen Sie, ob das Werkzeug korrekt im Assembly Qualifier registriert worden ist.
Prüfen Sie, ob die Gruppenein­stellung des Assembly Qualifier korrekt konfiguriert worden ist.
Verbessern Sie den Empfang­szustand, indem Sie beispiels­weise den Abstand zwischen dem Assembly Qualifier und dem Werkzeug verringern.
HINWEIS:
• Wenn Sie den Schalter betätigen, während eine Einstellung angezeigt wird, erfolgt eine Umschaltung des Bedienfelds auf die Anzeige der Drehmomentkupplungs­Einstellung.
VORSICHT:
• Die Anzeige der Drehmomenteinstellung ist nicht dafür vorgesehen, die Art der bei einem bestimmten Werkzeug verwende­ten Antriebskomponententeile (Hammer usw.) zu identifizieren.
-
30 -
[Akku] Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann
durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüs­sel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann
Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeits­platzes.
• Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil abgenommen wird, ist die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die Akkukontakte durch Staub oder Schmutz verunreinigt werden und ein Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebens­dauer. Wenn auch nach einer ordnungs­gemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und Material-Recyc­ling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
[Ladegerät] Laden
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung des Panasonic Ladegerätes durch, bevor Sie den
Akku auaden.
Vor dem Aufladen des Akkus
Laden Sie den Akku bei einer Temperatur von 5°C bis 40°C.
Bei Temperaturen unter 5°C kann der Akku nicht geladen werden. Falls die Temperatur des Akkus unter 5°C liegt, nehmen Sie zuerst den Akku aus dem Ladegerät heraus, und lassen Sie ihn eine Stunde lang an einem Ort liegen, der eine Temperatur von 5°C oder höher hat. Laden Sie dann den Akku erneut auf.
Loading...
+ 186 hidden pages