Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen
sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation
ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele
naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el
futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan verktyget tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Перед эксплуатацией данного устройства, пожалуйста, полностью прочтите данную инструкцию и сохраните данное руководство
для использования в будущем..
Перед екплуатацiєю даного пристрою, будь ласка, повнiстю прочитайте дану iнструкцiю i збережiть даний посiбник для
використання у майбутньому.
Speed selector switch
Bereichsschalter
Interrupteur de sélection de vitesse
Regolatore di velocità
Snelheidskeuzeschakelaar
Interruptor selector de velocidad
Battery pack release button
Akku-Entriegelungsknopf
Bouton de libération de batterie autonome
Tasto di rilascio pacco batteria
Accu-ontgrendeltoets
Botón de liberación de batería
(F)
Udløserknap til batteripakning
Frigöringsknapp för batteri
Utløserknapp for batteripakke
Akkupaketin irrotuspainike
Кнопка освобождения батарейного блока
Кнопка вивільнення батарейного блоку
Control panel
Bedienfeld
Panneau de commande
Pannello di controllo
Bedieningspaneel
Panel de controle
LED light on/off button
LED-Leuchten-EIN/AUS-Taste
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Tasto di accensione e spegnimento della luce LED
Aan/uit-toets (ON/OFF) voor LED-lampje
Botón ON/OFF de luz LED
(J)
TÆND/SLUK-knap til LED-lys
Strömbrytare för LED-ljus
PÅ/AV-knapp for LED-lys
LED-valon kytkin/katkaisupainike
LED light
LED-Leuchte
Lumière DEL
Luce LED
LED-lampje
Luz indicadora
(K)
LED-lys
LED-ljus
LED-lys
LED-valo
Светодиодная подсветка
Світлодіодне підсвічування
Variable speed control trigger
Betriebsschalter
Gâchette de commande de vitesse
Grilletto di controllo velocità variable
Startschakelaar variabele snelheid
Disparador del control de velocided variable
(M)
Kontroludløser for variabel hastighed
Steglös varvtalsreglerare
Hovedbryter, trinnløs
Nopeudensäätökytkin
Переключатель регулировки переменной скорости
Перемикач регулювання змінної швидкості
Battery charger (EY0L80)
Ladegerät (EY0L80)
Chargeur de batterie (EY0L80)
Caricabatterie (EY0L80)
Acculader (EY0L80)
Cargador de batería (EY0L80)
Зарядное устройство (EY0L80)
Зарядний пристрій (EY0L80)
Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock
Ni-MH/Ni-Cd-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd accuhouder
Enchufe de carga de batería Ni-MH/Ni-Cd
Ni-MH/Ni-Cd batteripakningsdok
(Q)
Docka för NiMH/NiCd-batteri
Dokk for Ni-MH/Ni-Cd-batteripakke
Ni-MH/Ni-Cd akun liitin
Углубление для установки никель-металлогидридного
батарейного блока/никель-кадмиевого батарейного блока
Заглиблення для встановлення нікель-метал-гідридного
батарейного блоку/нікель-кадмієвого батарейного блоку
Battery low warning lamp
Akkuladungs-Warnlampe
Témoin d’avertissement de batterie basse
Spia avvertenza batteria scarica
Waarschuwingslampje voor lage accuspanning
Luz de aviso de baja carga de batería
(L)
Advarselslampes batterieffekt lav
Varningslampa för svagt batteri
Varsellampe for at batteriet er for lavt
Alhaisen akkujännitteen varoituslamppu
Li-ion battery pack dock
Li-Ion-Akkuladeschacht
Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion
Spazio raccordo pacco batteria Li-ion
Li-ion accuhouder
Enchufe de carga de batería Li-ión
Li-ion batteripakningsdok
(R)
Docka för litiumjonbatteri
Dokk for Li-ion-batteripakke
Li-ioniakun liitin
Углубление для установки литий-ионного
батарейного блока
Заглиблення для встановлення літій-іонного
батарейного блоку
- 4 -
I. INTENDED USE
These tools can be used to tighten
screws in clutch mode and to drill
holes in wood and metal in drill
mode. Additionally, model EY7960
can be used to drill holes in soft
concrete and similar materials in
hammer mode.
Read the Safety Instructions booklet
and the following before using.
II. ADDITIONAL
SAFETY RULES
1)
Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause
hearing loss.
2)
Use auxiliary handle supplied
with the tool.
Loss of control can cause personal
injury.
3)
Hold power tools by insulated
gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden
; contact with a “live” wire will
wiring
make exposed metal parts of the
tool “live” and shock the operator.
4) Wear a dust mask, if the work
causes dust.
5) Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it
does not have to be plugged into
an electrical outlet.
6) When drilling or driving into walls,
floors, etc., "live" electrical wires
may be encountered. DO NOT
TOUCH THE CHUCK OR ANY
FRONT METAL PARTS OF THE
TOOL! Hold the tool only by the
plastic handle to prevent electric
shock in case you drill or drive into
a "live" wire.
7) If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch
off to prevent an overload, which
can damage the battery pack or
motor.
Use reverse motion to loosen
jammed bits.
8) Do NOT operate the
Forward/Reverse lever when the
trigger switch is on. The battery
will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
9) During charging, the charger
may become slightly warm. This
is normal. Do NOT charge the
battery for a long period.
10) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
11) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops.
12) Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling
on the speed control trigger. This
can cause the rechargeable battery
to wear quickly or damage the
internal mechanism of the motor.
- 5 -
Symbol Meaning
V Volts
n0
-1
…min
Ah
Rotation with hammering
For indoor use only.
Direct current
No load speed
Revolutions or
reciprocations per minutes
Electrical capacity of
battery pack
Forward rotation
Reverse rotation
Rotation only
Read the operating
instructions before use.
WARNING:
• Do not use other than the
Panasonic battery packs that are
designed for use with this
rechargeable tool.
• Do not dispose of the battery pack
in a fire, or expose it to excessive
heat.
• Do not drive the likes of nails into
the battery pack, subject it to
shocks, dismantle it, or attempt to
modify it.
• Do not allow metal objects to touch
the battery pack terminals.
• Do not carry or store the battery
pack in the same container as nails
or similar metal objects.
• Do not charge the battery pack in a
high-temperature location, such as
next to a fire or in direct sunlight.
Otherwise, the battery may
overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated
charger to charge the battery pack.
Otherwise, the battery may leak,
overheat, or explode.
• After removing the battery pack
from the tool or the charger, always
reattach the pack cover. Otherwise,
the battery contacts could be
shorted, leading to a risk of fire.
- 6 -
A
III. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
When attaching or removing a bit,
disconnect battery pack from tool or
place the switch in the center position
(switch lock).
This tool is equipped with a keyless
drill chuck.
1. Attachment
Insert the bit and turn the lock collar
clockwise (looking from the front) to
tighten firmly until it stops clicking.
Lock collar
2. Removal
Turn the lock collar
counterclockwise (looking from the
front), then remove the bit.
NOTE:
If excessive play occurs in the chuck,
secure the drill in place and
open the chuck jaws by turning the
lock collar and
(left-handed screw) with a
screwdriver by turning it
counterclockwise (viewed from the
front).
tighten the screw
Attaching or Removing Battery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and
attach the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks
into position.
lignment marks
2. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to
release the battery pack.
Button
Support handle
Place the support handle at your
favorite position and tighten the
handle securely.
Tighten
Loosen
Remove the handle when placing the
tool in the storage case.
- 7 -
IV. OPERATION
[Main Body]
Switch Operation
1. The speed increases with the
amount of depression of the trigger.
When beginning work, depress the
trigger slightly to start the rotation
slowly.
2. A feedback electronic controller is
used to give a strong torque even in
low speed.
3. The brake operates when the
trigger is released and the motor
stops immediately.
NOTE:
When the brake operates, a braking
sound may be heard. This is normal.
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
ForwardReverse
Switch lock
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
Forward Rotation Switch Operation
1. Push the lever for forward rotation.
2. Depress the trigger switch slightly
to start the tool slowly.
3. The speed increases with the
amount of depression of the trigger
for efficient tightening of screws
and drilling. The brake operates
and the chuck stops immediately
when the trigger is released.
4. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation.
Check the direction of rotation
before use.
2. Depress the trigger switch slightly
to start the tool slowly.
3. After use, set the lever to its center
position (switch lock).
Clutch Torque Setting
Adjust the torque to one of the 18
clutch settings or "
(EY7460).
Adjust the torque to one of the 18
clutch settings or "
(EY7960).
NOTE:
Always make sure to stop
operation of the tool and disengage
it from the work, when you select
Hammering mode from Drilling
mode or when you shift to Drilling
mode from Hammering mode by
rotating clutch handle.
" position
", " " position
- 8 -
y
CAUTION:
Set the clutch setting at this mark ( )
before actual operation.
Speed Selection
Choose a low or high speed to suit
the use.
LOW
The more the variable speed control
trigger is pulled, the higher the speed
becomes.
CAUTION:
• Check the speed selector switch
before use.
•
Use at low speed when high torque
is needed during operation. (Using
at high speed when high torque is
required may cause a motor
breakdown.)
•
Do not operate the speed selector
switch (LOW-HIGH) while pulling
on the speed control trigger. This
can cause the rechargeable battery
to wear quickly or damage the
internal mechanism of the motor.
* See specifications for "MAXIMUM
RECOMMENDED CAPACITIES".
CAUTION:
• To prevent excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using
two or more battery packs. The tool
needs cool-off time before switching to
another pack.
• Do not close up vent holes on the
sides of the body during operation.
Otherwise, the machine function is
adversely affected to cause a failure.
• Do NOT strain the tool (motor). This
may cause damage to the unit.
• Use the tool in such a way as to
prevent the air from the body vent
holes from blowing directly onto your
skin. Otherwise, you may get burned.
HIGH
Bit-locking Function
1. With the trigger switch not engaged
and a screwdriver bit locked in
place, the tool can be used as a
manual screwdriver (up to 40 N
408 k
gf-cm, 353 in-lbs).
·m,
There will be a little play in the
chuck, but this is not a malfunction.
2. This feature is handy for tightening
screws that require more torque
than the maximum torque of the
driver (position
on the clutch), for
confirming the tightness of a screw
or to loosen an extremely tight
screw.
Control Panel
(1)
(3)
(2)
(1) LED light
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to
illuminate the small work area
temporarily.
• Do not use it as a substitute for a
regular flashlight, since it does not
have enough brightness.
• LED light turns off when the tool has
not been used for 5 minutes.
- 9 -
Before the use of LED light,
always pull the power switch
once.
Press the LED light
button.
The light illuminates with
very low current, and it does
not adversely affect the
performance of the tool
during use or its batter
capacity.
Caution: DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
(2) Overheat warning lamp
Off
(normal
operation)
Illuminated:
Overheat
(motor)
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
Flashing:
Overheat
(battery)
To protect the motor or battery, be
sure to note the following when
carrying out this operation.
• If the motor or battery becomes hot,
the protection function will be
activated and the motor or battery
will stop operating. The overheat
warning lamp on the control panel
illuminates or flashes when this
feature is active.
• If the overheating protection feature
activates, allow the tool to cool
thoroughly (at least 30 minutes). The
tool is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the tool in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
• If the tool is operated continuously
under high-load conditions or if it is
used in hot-temperature conditions
(such as during summer), the
overheating protection feature may
activate frequently.
• If the tool is used in cold-temperature
conditions (such as during winter) or
if it is frequently stopped during use,
the overheating protection feature
may not activate.
(3) Battery low warning lamp
Off
(normal
operation)
Flashing
(No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their
service life dramatically. The driver
includes a battery protection feature
designed to prevent excessive
discharging of the battery pack.
• The battery protection feature
activates immediately before the
battery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery
pack immediately.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of
Battery pack
Li-ion Battery pack (EY9L60)
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use
without charging it.
• When charging the battery pack,
confirm that the terminals on the
battery charger are free of foreign
substances such as dust and water
etc. Clean the terminals before
charging the battery pack if any
foreign substances are found on the
terminals.
The life of the battery pack terminals
may be affected by foreign
substances such as dust and water
etc. during operation.
• When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
- 10 -
Shorting the battery terminals
together may cause sparks, burns or
a fire.
• When operating the battery pack,
make sure the work place is well
ventilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool,
replace the battery pack cover
immediately in order to prevent dust
or dirt from contaminating the battery
terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a
limited life. If the operation time
becomes extremely short after
recharging, replace the battery pack
with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
For environmental protection and
recycling of materials, be sure that
it is disposed of at an officially
assigned location, if there is one in
your country.
[Battery Charger]
Common Cautions for the
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is
between 0°C (32°F) and 40°C
(104°F).
If the battery pack is used when the
battery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (32°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place
and wait for more than one hour to
warm up the battery to the level of
the ambient temperature.
• Cool down the charger when
charging more than two battery
packs consecutively.
• Do not insert your fingers into
contact hole, when holding charger
or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to
the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Charging
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
• If the temperature of the battery pack
falls approximately below −10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of the
battery.
- 11 -
A
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully
charged at the time of purchase.
Be sure to charge the battery
before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
1. Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2. Slide forward in the direction of the
arrow.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
•
Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin
automatically.
4. The charge lamp (green) will flash
slowly once the battery is
approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
lignment marks
6. If the temperature of the battery pack
is 0°C or less, charging takes longer
to fully charge the battery pack than
the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7. If the power lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp does
not flash quickly in green, consult an
authorized service center.
8. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate the charging is
completed.
9. Remove the battery pack while the
battery pack release button is held up.
Battery pack
release button
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack
for the first time, or after prolonged
storage, charge it for about 24
hours to bring the battery up to full
capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
- 12 -
2. Insert the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an
internal electronic switch will
automatically be triggered to prevent
overcharging.
• Charging will not start if the battery
The orange standby lamp will be
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
5.
If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp does
not flash quickly in green, consult an
authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is
inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several
minutes, the charging lamp may flash
quickly to indicate the charging is
completed.
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin
automatically.
- 13 -
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged. (Usable charge.
Li-ion only.)
Green Lit
Now charging.
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load
on the battery. (Li-ion only.)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is –10°C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing.
Charging will begin when the temperature of the battery
pack goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
- 14 -
Information for Users on Collection and Disposal of Old
Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying
documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used
batteries, please take them to applicable collection points, in accordance
with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and
2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to
save valuable resources and prevent any potential negative effects on
human health and the environment which could otherwise arise from
inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and
batteries, please contact your local municipality, your waste disposal
service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your
dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the
European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these
items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method
of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it
complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
- 15 -
V. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner,
benzine, or other volatile solvents for cleaning.
VI. ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of drill's chuck.
VII. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
Model EY7460 EY7960
Screw
driving
Drilling
Machine screw M8
Wood screw ø 10 mm (3/8")
Self-drilling screw ø 6 mm (15/64")
For Wood ø 38 mm (1-1/2")
For Metal ø 13 mm (1/2")
For Masonry --- 13 mm (1/2")
VIII. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model EY7460 EY7960
Motorvoltage 21.6 V DC
No load speed
Blows Rate Per Minute
Chuck capacity ø 1.5 mm - ø 13 mm (1/16" - 1/2")
Clutch torque
Overall length 232 mm (9-1/8") 245 mm (9-5/8")
Weight (with battery pack: EY9L60) 2.45 kg (5.39 lbs) 2.55 kg (5.61 lbs)
Low 100 - 400 min-1 (rpm)
High 350 - 1500 min
Low --- 1800 - 7200 min-1 (bpm)
High --- 6300 - 27000 min
Approx. 1.0 N
·
6.9 N
m (70 kgf-cm, 61 in-lbs)
·
-1
(rpm)
m (10 kgf-cm, 8.8 in-lbs) –
-1
(bpm)
- 16 -
BATTERY PACK
Model
EY9L60
Storage battery
Battery voltage
Capacity
Li-ion Battery
21.6 V DC (3.6 V x 6 cells)
3 Ah
BATTERY CHARGER
Model
Rating
Weight
See the rating plate on the bottom of the charger.
3 Ah
14.4 V 21.6 V 28.8 V
EY9L40 EY9L60 EY9L80
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
[Li-ion battery pack]
Charging
time
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
Charging
time
EY9065
1.2 Ah
1.7 Ah
2 Ah
3 Ah
3.5 Ah
EY9066
EY9168EY9188
EY9080
EY9086
20 min.
EY9180
EY9182
25 min.
30 min.60 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
NOTE: For the dealer name and address, please see the included warranty card.
EY0L80
g
0.95 k
(2.1 lbs)
Usable: 45 min.
Full: 60 min.
EY9001
EY9006
EY9101
EY9103
EY9106
EY9107
EY9108
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
EY9136
45 min.
55 min.65 min.
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
EY9116
EY9117
90 min.
- 17 -
ONLY FOR U. K.
IX. ELECTRICAL
PLUG
INFORMATION
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ
THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY
This appliance is supplied with a moulded
three pin mains plug for your safety and
convenience.
A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Should the fuse need to be replaced please
ensure that the replacement fuse has a
rating of 5 amp and that it is approved by
ASTA or BSI to BS1362.
Check for the ASTA mark
on the body of the fuse.
If the plug contains a removable fuse cover
you must ensure that it is refitted when the
fuse is replaced.
If you lose the fuse cover the plug must not
be used until a replacement cover is
obtained.
A replacement fuse cover can be purchased
from your local Panasonic Dealer.
IF THE FITTED MOULDED PLUG IS
UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET
IN YOUR HOME THEN THE FUSE
SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG
CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
THERE IS A DANGER OF SEVERE
ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF
PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP
SOCKET.
If a new plug is to be fitted please observe
the wiring code as shown below.
If in any doubt please consult a qualified
electrician.
or the BSI mark
- 18 -
IMPORTANT:
The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the
following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wire in the mains lead
of this appliance may not correspond with
the coloured markings identifying the
terminals in your plug, proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal in the plug which
is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal in the plug which is
marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances should either of
these wires be connected to the earth
terminal of the three pin plug, marked with
the letter E or the Earth Symbol
How to replace the fuse:
compartment with a screwdriver and
replace the fuse and fuse cover if it is
removable.
Fuse Cover
.
Open the fuse
I.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE
VERWENDUNG DER
MASCHINE
Diese Werkzeuge können zum
Festziehen der Schrauben im
Kupplungsmodus und zum Bohren
von Löchern in Holz und Metall im
Bohrmodus verwendet werden. Mit
dem Modell EY7960 lassen sich
außerdem im Hammermodus Löcher
in weichen Beton oder ähnliche
Materialien bohren.
Lesen Sie bitte vor der ersten
Inbetriebnahme dieses Gerätes das
separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch.
II.
WEITERE WICHTIGE
SICHERHEITSREGELN
1)
Geeigneten Gehörschutz tragen.
Lärmeinwirkung kann zu Gehörverlust führen.
2)
Verwenden Sie den mit dem
Werkzeug gelieferten Zusatzgriff.
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
3)
Halten Sie Elektrowerkzeuge an
den isolierten Griffflächen, wenn
Sie eine Arbeit durchführen, bei
der die Maschine auf verborgene
Kabel treffen könnte
mit stromführenden Kabeln werden
die freiliegenden Metallteile der
Maschine ebenfalls stromführend
und der Benutzer erleidet einen
elektrischen Schlag.
4) Tragen Sie eine Staubmaske, falls
bei der Arbeit Staub anfällt.
5) Denken Sie daran, dass das
Werkzeug ständig betriebsbereit ist,
da es nicht an die Steckdose
angeschlossen werden muss.
6) Beim Bohren oder Schrauben in
Wände, Fußböden usw. können
stromführende Kabel berührt werden.
; bei Kontakt
- 19 -
DAHER NIE DAS SCHNELLSPANNFUTTER ODER ANDERE
VORDERE METALLTEILE BERÜHREN! Das Werkzeug beim
Schrauben nur am Kunststoffgriff
halten, um in solchen Fällen vor
elektrischen Schlägen geschützt zu
sein.
7) Falls das Bit stecken bleibt, lassen
Sie sofort den Elektronikschalter
los, um eine Überlastung zu verhüten, die den Akku oder Motor
beschädigen kann.
Verwenden Sie die Rückwärtsdrehung, um klemmende Bits zu lösen.
8) Betätigen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel NICHT, wenn der
Hauptschalter eingeschaltet ist. Der
Akku entlädt sich sonst schnell, und
das Gerät kann beschädigt werden.
9) Beim Aufladen kann sich das
Lade-gerät etwas erhitzen. Dies ist
normal. Den Akku daher NICHT
über lange Zeit aufladen.
10) Stellen Sie den Rechts-/LinkslaufUmschalthebel zum Lagern oder
Tragen des Werkzeugs auf die
Mittenstellung (Schaltersperre).
11) Belasten Sie das Werkzeug nicht,
indem Sie den Elektronikschalter
halb gedrückt halten (Drehzahlregelmodus), sodass der Motor
stehen bleibt.
Verstellen Sie den Drehzahl-Wahl-
12)
schalter (LOW-HIGH) nicht, während
Sie den Elektronikschalter betätigen.
Dies kann zu schneller Abnutzung
der wiederaufladbaren Batterie oder
zu einer Beschädigung des internen
Motormechanismus führen.
Symbol
V
Gleichstrom
n
0
Drehzahl oder Hubzahl pro
-1
… min
Ah
Akkukapazitat in Ampere
Lesen Sie die Bedienungsan-
leitung vor Gebrauch.
Nur für Inneneinsatz.
Bedeutung
Volt
Leerlaufdrehzahl
Minute
Stunden
Rechtslauf
Linkslauf
Schlagbohren
Bohren
WARNUNG:
• Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von
Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals
im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu
schlagen, dies könnte zu einem
elektrischen Schlag führen. Sehen
Sie außerdem davon ab, den Akku
zu zerlegen oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände mit den
Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
• Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert
oder gelagert werden.
• Laden Sie den Akku niemals an
einem Ort mit hoher Temperatur,
beispielsweise neben einem Feuer
oder direkter Sonneneinstrahlung.
Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich
mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu
einem Auslaufen des Akkus, einem
Brand oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie den Akku von der
Maschine oder dem Ladegerät
abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wieder an.
Anderenfalls könnten die
Akkukontakte kurzgeschlossen
werden, was zu einem Brand
führen kann.
- 20 -
A
III. BAUGRUPPE
Anbringen oder Abnehmen
des Bits
HINWEIS:
Trennen Sie vor dem Anbringen oder
Abnehmen eines Bits den Akku vom
Werkzeug ab, oder stellen Sie den
Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre).
Dieses Werkzeug ist mit einem schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet.
1. Anbringen
Das Bit einführen, und den Knebel-
ring zum Anziehen im Uhrzeigersinn
drehen (von vorn gesehen), bis das
Klicken aufhört.
Knebelring
2. Abnehmen
Den Knebelring entgegen dem
Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), dann das Bit abnehmen.
Anbringen oder Abnehmen
des Akkus
1. Zum Anschließen des Akkus:
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku
anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
usrichtmarkierungen
2. Zum Entfernen des Akkus:
Zum Abnehmen des Akkus den
Knopf an der Vorderseite drücken.
Knopf
Zusatzgriff
Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihrer
bevorzugten Position an, und ziehen
Sie den Griff fest an.
HINWEIS:
Wenn starkes Spiel im Futter auf-tritt,
den Bohrer sichern, dann
Futterklauen durch Drehen der Sperrhülse öffnen und die Schraube
(Linksgewinde) durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn (von vorn
gesehen) mit einem Schraubenzieher anziehen.
die
- 21 -
Festziehen
Lösen
Entfernen Sie den Griff, wenn Sie die
Maschine in die Aufbewahrungsschachtel legen.
IV. BETRIEB
[Hauptteil]
Schalterfunktion
1. Die Drehzahl erhöht sich, je stärker
der Elektronikschalter gedrückt wird.
Drücken Sie den Elektronikschalter
zu Beginn der Arbeit nur leicht, um
mit langsamer Drehung zu beginnen.
2. Ein elektronischer Feedback-Controller
wird verwendet, um auch bei niedriger
Drehzahl ein starkes Drehmoment zu
erhalten.
3. Beim Loslassen des Elektronikschalters wird die Bremse betätigt
und der Motor sofort angehalten.
HINWEIS:
Bei der Betätigung der Bremse kann
ein Bremsgeräusch hörbar sein.
Dies ist normal.
Umschalten und Betätigung
des Rechts-/LinkslaufUmschalthebels
RechtsLinks
Schaltersperre
VORSICHT:
Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel betätigen, bevor der Bit
vollständig zur Ruhe gekommen ist,
um Schäden zu ver-hindern.
4. Nach der Verwendung den Hebel auf
Linkslauf – Schalterbetätigung
1. Für Linkslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
3. Nach der Verwendung den Hebel
Einstellung des Kupplungsdrehmoments
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „
Stellen Sie das Drehmoment auf eine
der 18 Kupplungsstufen oder die
Position „
HINWEIS:
VORSICHT:
Stellen Sie die Kupplungseinstellung vor dem
tatsächlichen Betrieb auf dieses Zeichen (
Elektronikschalter gedrückt wird, um
effizientes Anziehen von Schrauben
und Bohren zu ermöglichen. Beim
Loslassen des Schalters wird die
Bremse betätigt und das Futter sofort
angehalten.
die Mitten-position zurückstellen
(Schaltersperre).
Die Drehrichtung vor dem Betrieb
prüfen.
das Werkzeug langsam zu starten.
auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre).
“ ein (EY7460).
“„“, ein (EY7960).
Schalten Sie stets die Maschine aus
und nehmen Sie sie vom Werkstück
ab, wenn Sie durch Drehen des
Kupplungsgriffs vom Bohrmodus
auf den Schlagbohrmodus oder
umgekehrt umschalten.
).
Rechtslauf – Schalterbetätigung
1. Für Rechtslauf den Hebel drücken.
2. Drücken Sie den Schalter leicht, um
das Werkzeug langsam zu starten.
3. Die Drehzahl nimmt zu, je stärker der
- 22 -
Wahl der Drehzahl
Wählen Sie je nach der Arbeit eine
niedrige oder hohe Drehzahl.
HOCH
NIEDRIG
Je weiter der stufenlose Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto
höher wird die Drehzahl.
VORSICHT:
• Überprüfen Sie den Drehzahl-Wahlschalter vor Gebrauch.
• Verwenden Sie eine niedrige
Drehzahl, wenn eine große Kraft bei
der Arbeit erforderlich ist. (Die
Verwendung einer hohen Drehzahl
bei Ausübung einer großen Kraft
kann zu einer Beschädigung des
Motors führen.)
• Verstellen Sie den Drehzahl-Wahlschalter (LOW-HIGH) nicht, während Sie den Elektronikschalter
betätigen. Dies kann zu schneller
Abnutzung der wiederaufladbaren
Batterie oder zu einer Beschädigung des internen Motormechanismus führen.
* Siehe die technischen Daten für
„MAXIMAL ZULÄSSIGE KAPAZITÄTEN“.
VORSICHT:
• Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche
zu vermeiden, sollte das Werkzeug
nicht kontinuierlich mit zwei oder
mehr Akkus betrieben werden. Das
Werkzeug muss vor dem Akkuwechsel abkühlen.
• Blockieren Sie nicht die Ventilationsöffnungen an den Seiten des
Gehäuses während des Betriebs.
Anderenfalls wird die Maschinenfunktion beeinträchtigt, was zu einem
Ausfall führen kann.
• Belasten Sie das Werkzeug (den
Motor) NICHT übermäßig. Es kann
sonst zu einer Beschädigung der
Maschine kommen.
• Halten Sie die Maschine so, dass
die Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direkt
auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls
können Sie sich verbrennen.
Bitverriegelungsfunktion
1. Wenn der Elektronikschalter bei
eingesetztem Schraubendreherbit
ausgerückt ist, kann das Werkzeug
wie ein manueller Schraubendreher
verwendet werden (bis zu 40 N·m,
408 kgf·cm, 353 in-lbs).
Es kann etwas Spiel im Futter
vor-handen sein, was jedoch keine
Funk-tionsstörung ist.
2. Dieses Merkmal ist praktisch, um
Schrauben anzuziehen, die ein höheres Drehmoment als das maximale
Drehmoment des Schraubers benötigen (Position
an der Kupp-lung),
um die Festigkeit einer Schraube zu
überprüfen, oder um eine sehr fest
angezogene Schraube zu lösen.
Bedienfeld
(1)
(3)
(2)
- 23 -
A
A
A
(1) LED-Leuchte
Vor Verwendung der
LED-Leuchte muss immer
der Netzschalter einmal
gezogen werden.
Drücken Sie die
LED-Leuchtentaste
Die Leuchte braucht nur
einen sehr geringen Strom,
so dass die Leistung des
Werkzeugs und die
Akkukapazität nicht
beeinträchtigt wird.
VORSICHT:
• Die eingebaute LED-Leuchte ist für
kurzzeitige Beleuchtung eines
kleinen Arbeitsbereichs ausgelegt.
• Verwenden Sie sie nicht als Ersatz
für eine normale Taschenlampe,
weil sie nicht hell genug ist.
• Die LED-Leuchte schaltet sich aus,
wenn das Tool während 5 Minuten
nicht verwendet wurde.
Vorsicht:
SEHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Die Verwendung von Bedienelementen, Ein-stellungen oder Vorgängen außer den hier beschriebenen
kann zur Freisetzung gefährlicher
Strahlung führen.
(2) Überhitzungs-Warnlampe
us
(normaler
Betrieb)
Leuchten:
Überhitzung
(motor)
Zeigt an, dass der
Betrieb wegen Motoroder Akkuüberhitzung
Blinken:
Überhitzung
(akku)
Zum Schutz des Motors und des
Akkus müssen beim Betrieb die
folgenden Punkte beachtet werden.
•
Bei einer Motor- oder Akkuüberhitzung
spricht die Schutzschaltung an, um
den Betrieb des Motors bzw. des
Akkus zu unterbrechen. Die
Überhitzungswarnleuchte auf dem
Bedienungsfeld leuchtet oder blinkt
bei aktivierter Funktion.
.
Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion
•
aktiviert wird, lassen Sie das Tool
gründlich abkühlen (mindestens 30
Minuten). Das Tool ist wieder
einsatzbereit, wenn die
Überhitzungs-Warnlampe erlischt.
• Verwenden Sie das Tool so, dass die
Überhitzungs-Schutzfunktion nicht
wiederholt aktiviert wird.
• Falls das Werkzeug kontinuierlich
unter starker Belastung oder bei
hoher Umgebungstemperatur im
Sommer verwendet wird, kann die
Überhitzungs-Schutzfunktion öfters
ansprechen.
Falls das Werkzeug bei niedriger
•
Umgebungstemperatur im Winter oder
jeweils nur kurzzeitig verwendet wird,
spricht die Überhitzungs-Schutzfunktion
nicht an.
(3) Akkuladungs-Warnlampe
us
(normaler
Betrieb)
Übermäßiges (vollständiges) Entla-den
von Li-Ion-Akkus führt zu einer
erheblichen Verkürzung ihrer Lebensdauer. Der Schrauber ist mit einer
Akkuschutzfunktion ausgestattet, die
übermäßiges Entladen des Akkus
verhindert.
• Die Akkuschutzfunktion wird unmit-
telbar vor der Erschöpfung des
Akkus aktiviert und bewirkt Blinken
der Akkuladungs-Warnlampe.
• Wenn Sie bemerken, dass die Akku-
ladungs-Warnlampe blinkt, laden Sie
den Akku unverzüglich auf.
- 24 -
Blinken
(Keine Ladung)
kkuschutzfunktion
aktiv
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
Li-Ion-Akku (EY9L60)
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen,
lagern Sie ihn nach dem Gebrauch,
ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus
darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.
Staub und Wasser usw., sind.
Reinigen Sie die Kontakte vor dem
Laden des Akkus, falls Fremdstoffe
auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte
kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser
usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen,
halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen,
Schlüssel, Nägel, Schrauben oder
andere kleine Metallgegenstände
können die Kontakte kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte
kann Funken, Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus
für ausreichende Belüftung des
Arbeitsplatzes.
• Wenn der Akku vom Werkzeug-Hauptteil abgenommen wird, ist
die Akkuabdeckung sofort anzubringen, um zu verhüten, dass die
Akkukontakte durch Staub oder
Schmutz verunreinigt werden und ein
Kurzschluss verursacht wird.
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer
ordnungsgemäßen Ladung die
Betriebszeit extrem kurz ist, muss der
Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
ACHTUNG:
Um Umweltschutz und MaterialRecycling zu gewährleisten,
müssen Sie die Batterie zur
örtlichen Entsorgungsstelle bringen,
falls eine solche in Ihrem Land
vorhanden ist.
[Ladegerät]
Laden
Vorsichtsmaßnahmen für
Li-Ion-Akku
• Falls die Temperatur des Akkus
unter etwa −10°C abfällt, wird der
Ladevorgang automatisch
unterbrochen, um eine Schwächung
des Akkus zu verhüten.
Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen
für Li-Ion/Ni-MH/Ni-Cd-Akkus
• Der Umgebungstemperaturbereich
liegt zwischen 0°C und 40°C.
Wenn der Akku bei einer Akku-
temperatur unter 0°C benutzt wird,
funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei.
• Wenn ein kalter Akku (von etwa 0°C
oder weniger) in einem warmen
Raum aufgeladen werden soll, lassen
Sie den Akku für min-destens eine
Stunde in dem Raum und laden Sie
ihn auf, wenn er sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
• Den Akku abkühlen lassen, wenn er
mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die
Kontaktöffnung, um das Ladegerät
festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.
- 25 -
A
A
VORSICHT:
Um die Gefahr eines Brandes oder
Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku
nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom
Stromnetz, wenn es nicht benutzt
wird.
Li-Ion-Akku
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll
auf-geladen. Laden Sie daher den
Akku vor Gebrauch auf.
Ladegerät (EY0L80)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
eine Netzsteckdose können Funken
erzeugt werden, was jedoch in
Bezug auf die Sicherheit kein
Problem darstellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
1. Die Ausrichtmarkierungen aus-
richten, und den Akku in den
Schacht des Ladegerätes einsetzen.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schieben.
usrichtmarkierungen
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann auto-
matisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt
langsam, wenn der Akku zu etwa 80%
aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe
schnell in Grün zu blinken.
6. Falls die Akkutemperatur 0°C oder
weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des
Akkus länger als die normale Ladezeit.
Selbst wenn der Akku voll aufgeladen
ist, hat er nur etwa 50% der Leistung
eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
7. Falls die Betriebslampe nicht
unmittelbar nach dem Anschluss des
Ladegeräts aufleuchtet oder die
Ladekontrolllampe nach Ablauf der
normalen Ladezeit nicht schnell in
Grün blinkt, konsultieren Sie ein
autorisiertes Kundendienstzentrum.
8.
Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in
das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die
Ladekontrolllampe auf. Nach einigen
Minuten beginnt die Ladekontrolllampe
rascher zu blinken und zeigt an, dass der
Ladevorgang abgeschlossen ist.
9. Nehmen Sie den Akku bei
angehobenem
Akku-Entriegelungsknopfab.
kku-
Entriegelungsknopf
3. Während des Ladens leuchtet die
Lade-kontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange
der Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Ni-MH/Ni-Cd-Akku
HINWEIS:
Beim ersten Aufladen der Akkus
oder beim Aufladen nach längerer
Ruhezeit die Akkus etwa 24
Stunden lang aufladen, um die
volle Kapazität zu erreichen.
- 26 -
Ladegerät (EY0L80)
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in
eine Netzsteckdose können Funken
erzeugt werden, was jedoch in
Bezug auf die Sicherheit kein
Problem darstellt.
2. Akku fest in das Ladegerät schieben.
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe.
Mit Erreichen der vollen Ladung
spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
• Das Laden beginnt nicht, solange
der Akku noch heiß ist (wie z.B.
unmittelbar nach intensivem Gebrauch).
Die Bereitschaftslampe blinkt in
Orange, bis der Akku abgekühlt ist.
Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
beginnt die Ladekontrolllampe
schnell in Grün zu blinken.
5. Wenn die Ladekontrolllampe nicht
unmittelbar nach dem Anschließen des
Ladegerätenetzkabels aufleuchtet oder
nach Ablauf der normalen Ladezeit
nicht in rascher Folge in Grün blinkt,
wenden Sie sich bitte an ein
autorisiertes Kundendienstzentrum.
6. Wird ein voll aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf.
Nach einigen Minuten beginnt die
Ladekontrolllampe rascher zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang
abgeschlossen ist.
- 27 -
ANZEIGELAMPEN
Leuchten in Grün
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
Schnelles Blinken in Grün
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Blinken in Grün
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung.
Nur Li-Ion)
Leuchten in Grün
Ladevorgang läuft.
Leuchten in Orange
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu
reduzieren (nur Li-Ion).
Blinken in Orange
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt
wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
Beträgt die Temperatur des Akkus –10°C oder weniger,
beginnt
die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der
Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus
steigt (nur Li-Ion).
Ladezustandslampe
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Schnelles Blinken in Orange und Grün
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
- 28 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von
veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und
Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den
Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden,
die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling
alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an
die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische
und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie
bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb
der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn
Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet
werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die
betreffende Chemikalie erlassen wurde.
- 29 -
)
)
)
y
(
)
g
(rpm)
–
(rpm)
g
(bpm)
–
(bpm)
)
(
(
)
kg(
kg(
)
V. WARTUNG
Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie
zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie
Farbverdünner oder Benzin.
VI. ZUBEHÖR
Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits.