Panasonic EY7880 User Manual

Page 1
Cordless Rotary Hammer
Marteau rotatif [sur batterie]
Martillo rotatorio sin cables
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7880
IMPORTANT
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Page 2
Index/Index/Indice
English: Page 3 Français: Page 16 Español: Página29
FUNCTIONAL DESCRIPTION
(Q)
(R)
DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
(A) (B) (C)
(P) (O)
(K)
(L)
(M)
(N)
(J)
(A) Chuck Mandrin Portabroca (B) Depth gauge Jauge de profondeur Calibre de profundidad (C) Hammering/drilling switching lever Commutateur martelage/perforation Palanca de conmutaci
(D) Speed/Blow Mode selection lever Levier de sélection de vitesse/mode (E) Forward/Reverse lever Levier d’inversion marche avant (F) Variable speed control trigger Gâchette de commande de vitesse Disparador del control de velocided (G) Battery holder Battery holder Battery holder
(H) Alignment marks Marques d’alignement Marcas de alineación
(I) Battery pack (EY9L80) Batterie autonome (EY9L80) Batería (EY9L80)
(J) Control panel Panneau de commande Panel de controle (K) LED light on/off button (L) Overheat warning lamp (motor/
battery)
(M) Battery low warning lamp Témoin d’avertissement de batterie (N) Battery pack release button Bouton de libération de batterie (O) Support handle Manche de support Mango de soporte
(P) LED light Lumière DEL Luz indicadora (Q) Li-ion battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
(R) Battery charger (EY0L80) Chargeur de batterie (EY0L80) Cargador de batería (EY0L80) (S) Ni-MH/Ni-Cd battery pack dock Poste d’accueil de la batterie
(T) Pack cover Couvercle de la batterie autonome Cubierta de batería (U) Shoulder strap Dragonne Correa al hombro (V) Grease Graisse Grasa
(W) Dust collection cup (EY9X004E)
de souffl erie marche arrière
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL Témoin d’avertissement de
surchauffe (moteur/batterie) basse autonome
autonome Li-ion
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Collecteur de poussière (EY9X004E)
-
(D)
(I)
2 -
(H)
(E)
(S)
Ni-MH Ni-Cd
(F)
(T)
(G)
llo/taladro Palanca del selector de velocidad/
modo de soplador
-
Palanca de avance/inversión
variable
Botón ON/OFF de luz LED Luz de advertencia de
sobrecalentamiento (motor/batería) Luz de aviso de baja carga de
batería Botón de liberación de batería
Enchufe de carga de batería Li-ión
Enchufe de carga de batería Ni­MH/Ni-Cd
Fuelle recolector de polvo (EY9X004E)
(U)
(V)
(W)
ón de marti-
Page 3
.
GENERAL SAFETY
RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all of the warnings listed below refers to your main operated (corded) power tool and battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the presence of flammable liq­uids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
1)
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching out­lets will reduce risk of electric shock.
2)
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3) Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool out­doors, use an extension cord suit-
able for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while oper-
ating power tools may result in per- sonal injury.
2) Use safety equipment. Always
wear eye protection.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off position before plugging in.
Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or plugging in the power tools that have the switch on invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the
-
3 -
Page 4
job better and safer at the rate for which it was designed.
2)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous and must be repaired.
3)
Disconnect the plug from the pow­er source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing acces­sories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the pow­er tool accidentally.
4)
Store idle power tools out of the reach of children and do not al­low persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of mov­ing parts, breakage of parts and any other condition that may af­fect the power tools operation. If damaged, have the power tool re­paired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with these instructions and in the manner intended for the particu­lar type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1)
Ensure the switch is in the off posi­tion before inserting battery pack.
Inserting battery pack into pow-
er tools that have the switch on in­vites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specif-
ically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use, keep it away from other metal ob­jects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liq-
uid may be ejected from battery; avoid contact. If contact acciden­tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
power tool is maintained.
. SPECIFIC SAFE-
TY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
2)
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury .
3) Hold power tools by insulated grip-
ping sur faces when performing an operation where the cutting tool may contact hid den wiring.
Contact with a “live” wire will make
ex posed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
4)
Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an elec­trical outlet.
5) If the bit becomes jammed, imme­diately turn the trigger switch off to prevent an overload which can damage the battery pack or mo­tor. Use reverse motion to loosen jammed bits.
-
4 -
Page 5
6)
Do not operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.
7) When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops. The protection cir­cuit will activate and may prevent speed control operation. If this hap­pens, release the speed control trigger and squeeze again for nor­mal operation.
9) Be careful not to get dust inside the
chuck.
10) Do not touch the rotating parts to avoid injury .
11)
Do not use the tool continuously for a long period of time. Stop using the tool from time to time to avoid temperature rise and heat overload of the motor.
12) Do not drop the tool.
13)
Do not put the tool on the place where the chuck cover is depressed. The bit may come off from the chuck cover and fall down when the chuck cover is depressed. It may cause injuries.
Symbol meaning
V Volts
Direct current
n
0
… min
-1
No load speed
Revolutions or
reciprocation per minutes
Forward rotation
Reverse rotation
Rotation with hammering
Rotation only
WARNING:
Some dust created by power sand­ing, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of Cal­ifornia to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
* Lead from lead-based paints * Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry prod­ucts
* Arsenic and chromium from chem-
ically-treated lumber. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter the microscopic particles.
. FOR BATTERY
CHARGER & BAT­TER Y PACK
Important Safety Instructions
1)
SA VE THESE IN STRUCTIONS -This
manual contains important safety and operating instructions for bat­tery charger EY0L80.
2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary mark­ings on (1) battery charger, (2) bat­tery pack.
3) CAUTION jury, charge only Panasonic Battery Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and dam­age.
4) Do not expose charger to rain or snow.
5) To reduce the risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnect­ing charger.
6) Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
- - To reduce the risk of in-
-
5 -
Page 6
7) An extension cord should not be used unless absolutely necessary .
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure: a. that pins on plug of extension
cord are the same number, size and shape as those of plug on charger.
b. that extension cord is proper-
ly wired and in good electrical condition.
c. that wire size is large enough
for ampere rating of charger as specified below.
RECOMMENDED MINIMUM A WG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
AC Input Rating.
Equal to or greater than 0 2 18 18 18 16
BATTER Y CHARGERS
Amperes
But less than
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
8) Do not operate charger with dam­aged cord or plug
replace them
immediately .
9) Do not operate charger if it has re­ceived a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
10) Do not disassemble charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incor­rect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
12) The charger and battery pack are specifically designed to work togeth­er. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery pack in locations where the tempera­ture may reach or exceed 50°C (122°F) (such a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to de­terioration of the storage battery .
16) Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0°C (32°F) or ABOVE 40°C (104°F). This is very important.
17) Do not incinerate the battery pack. It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Do not attempt to use it on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never car­ry charger by cord or yank it to dis­connect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recom­mended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A bat­tery short can cause a large current flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this appli­ance is damaged, it must only be re­placed by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELEC­TRIC SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS WIDER THAN THE OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way .
-
6 -
Page 7
. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit Chuck
NOTE: Grease for bit
Grease the oval indentation
on the bit with the supplied grease at least once a month.
While the battery pack release button is held up, ( laterally and pull out the pack. (
Battery holder
) move the battery pack
)
Release lever
1. T o mount the bit
1-1. Insert a bit into the mounting hole,
and turn it slightly to locate an en­gaged position.
1-2. At the engaged position, push the
bit as far as it goes. Make sure that the bit is fixed by pulling it.
SDS PLUS type
shank
2. T o dismount the bit
2-1. Depress the chuck cover and pull
the bit.
-For installation­To attach the battery pack, line up the
alignment marks on the body of the tool and the battery pack, ( insert the battery pack. (
• After you hear the battery pack clicks when inserting it, keep in­serting it firmly until the lever locks it to click once more.
NOTE:
The overheat warning lamp and
the battery low warning lamp will flash when the battery pack is not inserted firmly.
)
. OPERATION
[Main Body] Forward/Reverse lever
) and
Attaching or Removing Bat­tery pack
Battery holder
The battery pack is designed to be in­stalled by proceeding two steps for safety. Make sure the battery pack is installed properly to the main body before use.
Battery pack Installation and Removal
-For removal­Push the battery holder ( ).
-
7 -
ReverseForward
Be sure to set the switch in the cent-
er to lock it after use.
Operate the Forward/Reverse lever
after the motor rotation is completely stopped.
Page 8
Hammering/drilling switching lever/Speed/Blow Mode selec­tion lever
1. There are four modes available with the combination of Hammering/ drill­ing switching lever and Speed/Blow Mode selection lever.
Select the suitable mode for appli-
cation.
2. Operate the mode change af­ter the motor rotation is completely stopped.
Position of switching lever
Speed/Blow Mode
selection lever
Hard blow hammer­ing mode
Recommended
application
This mode has hard blow hammering which is suitable for concrete drilling.
Concrete drill
Support handle
Place the support handle at your favorite position and tighten the handle securely.
Loosen Tighten
Depth gauge
Loosen the support handle and adjust the depth gauge at your favorite depth. After adjusting, tighten the support handle and fix depth gauge.
(
Rotation with hammering
(
Rotation only
Soft blow hammering mode
)
High speed drilling mode
Slow speed drilling mode
)
This mode is suitable for concrete drilling with smaller diameter drill, or for drilling into soft base material.
Small diameter concrete drill
This mode is suitable for metal drilling with high speed rotation.
Metal drill Metal hole saw
This mode is suitable for wood drill with high torque.
Wood drill
Variable speed control trigger
To set the center of a hole, pull the trig­ger slightly to start the drill rotation slowly.
Depth gauge
Depth of drilling
Installing the Shoulder Strap
CAUTION:
• Install the shoulder strap firmly to the main unit of the tool and check the length of the strap before use.
• Check the condition of the strap and do not use if it is cut or torn etc.
There is a risk of injury or damage
if used while improperly installed.
• Please wear the shoulder strap se­curely on the shoulder.
There is a risk of injury or damage
if it is accidentally dropped.
1. Pass the strap through the strap holders.
2. Pass the strap through the buckles and adjust the length.
Shoulder pad
-
8 -
Page 9
Follow the instructions below in order to avoid injury.
• The shoulder strap can be adjusted according to the individual.
• Adjust the shoulder pad to the shoulder.
• Pull the shoulder strap to make sure it is firmly attached to the main unit of the tool.
Control panel
(1)
(3)
(2)
(1) Battery low warning lamp
Off (normal operation)
Excessive (complete) discharging of Li-ion batteries shortens their service life dramatically. The rotary hammer includes a battery protection feature designed to prevent excessive discharging of the battery pack.
• The battery protection feature ac­tivates immediately before the bat­tery loses its charge, causing the battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warn­ing lamp flashing, charge the bat­tery pack immediately.
(2) Overheat warning lamp
Off (normal operation)
The overheating protection feature halts driver operation to protect the motor and battery pack in the event of overheating. The overheat warning lamp on the control panel flashes when this feature is active.
Flashing (No charge) Battery protection
feature active
Flashing: Overheat Indicates operation has
been halted due to motor or battery overheating.
If the overheating protection feature activates, allow the driver to cool thoroughly (at least 30 minutes). The driver is ready for use when the overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.
NOTE:
• In summer or in other situations where the temperature is high, the overheating protection feature may activate and prevent continual use.
(3) LED light
Pressing the but­ton tog gles the LED light on and off. The light illuminates with very low cur­rent, and it does not
adversely affect the performance of the driver during use or its battery capacity.
CAUTION:
The built-in LED light is designed to illu­minate the small work area temporarily .
Do not use it as a substitute for a regular
flashlight, since it does not
have enough brightness
.
This product has the built-in LED light. This product is classified into “Class 1 LED Product” to IEC (EN) 60825-1 : 2001
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specifi ed herein may result in hazardous radiation exposure.
Battery pack For Appropriate Use of Bat tery Pack
Li-ion Battery Pack (EY9L80)
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use without charging it.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a con­nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
-
9 -
Page 10
• When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed from the main body of the tool, re­place the battery pack cover imme­diately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery termi­nals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a lim­ited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, re­place the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L80
A Li-ion battery that is recyclable powers the product you have pur­chased. Please call 1-800-8-BAT­TERY for information on how to re­cycle this battery.
Battery charger Charging
Cautions for the Li-ion Battery Pack
Make sure the terminals of the bat­tery charger are not contaminated with liquid, grease or other substanc­es before charging the battery pack. If you notice the terminals of the bat­tery charger contaminated, be sure to wipe or take them off before use. The life of the battery pack may ad­versely be affected when the ter­minals are clogged with the dust or dirt which becomes solid with liquid or grease.
If the temperature of the battery pack falls approximately below -10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of battery.
-
Common Cautions for the Li­ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is be­tween 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the bat-
tery temperature is below 0°C (32°F), the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery pack (below 0°C (32°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.
• Cool down the charger when charg­ing more than two battery packs con­secutively .
• Do not insert your fingers into con­tact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or dam­age to the battery charger.
• Do not use power source from an engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Y our battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into the charger.
1
Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
2 Slide forward in the direction of
the arrow.
Alignment marks
10 -
Page 11
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an inter­nal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin a
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
6.
If the temperature of the battery pack is 0°C (32°F) or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7.
If the power lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, con­sult an authorized service center.
8.
If a fully charged battery pack is insert­ed into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.
Battery pack release button
9.
Remove the battery pack while the battery pack release button is held up.
utomatically.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged stor­age, charge it for about 24 hours to bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the charger.
3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is com­pleted, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immedi­ately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.
5. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the charging lamp does not flash quickly in green, con­sult an authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is in­serted into the charger again, the charging lamp lights up. After sever­al minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charg­ing is completed.
-
11 -
Page 12
LAMP INDICATIONS
Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion only).
Green Lit Now charging
Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less, the charging status lamp (orange) will also start fl ashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
-
12 -
Page 13
Dust Collection Cup (EY9X004E)
* Drill bits of which diameter is 20 mm
above cannot be inserted through dust collection cup.
* Do not use the tool for cutting other
than concrete, mortar and other ceram­ic materials. If used for cutting metal materials, the dust collection cup may be damaged by the metal chip heat.
1. Install a dril bit.
2. Pass the drill bit through A and fix the cup at B by matching with the shape of the support handle.
Storage
Do not store the dust collection cup in a compressed position. If kept in a compressed position, it may be impossible to return to the original shape.
AB
Operation
Keep the dust collection cup in close contact with the wall surface during operation.
Removal
Hold the base of the dust collection cup for removal.
Base
. MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile sol­vents for cleaning.
. ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stat­ed purpose.
Dust Collection Cup
•EY9X004E Drill chuck
•EY9HX400E Hammer chuck
•EY9HX401E Chisel Attachment
•EY9HX402E If you need any assistance for more
details regarding these accessories, ask your local service center.
Please remove after thoroughly get­ting rid of the dust in the dust collec­tion cup.
-
13 -
Page 14
. USAGE SUGGESTION
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able
to blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down
harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.
Always be sure to press down with enough force when working.
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C (41°F) or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the be­ginning stage.
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing fric-
tion.
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power .
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Concrete 20 mm (25/32")
Maximum Drilling Diameter
Motor Voltage 28.8 V DC
Speed At No Load (RPM)
Blows Rate Per Minute (BPM)
Weight (with battery pack) Overall length 319 mm (12-9/16")
Steel 13 mm (33/64") Wood 27 mm (1-1/16")
Slow Mode 0 – 500 min-1 (rpm) High Mode 0 – 920 min Soft Mode 0 – 2800 min-1 (bpm) Hard Mode 0 – 4500 min-1 (bpm)
3.8 kg (8.4 lbs)
-1
(rpm)
BATTERY PACK
Model EY9L80 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 28.8 V DC (3.6 V x 8 cells) Capacity 3 Ah
-
14 -
Page 15
BATTERY CHARGER
Model EY0L80 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight
0.95 kg (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
14.4 V 28.8 V
Charging time 3 Ah
EY9L40
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
EY9L80
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V 9.6 V 12 V 15.6 V 18 V 24 V
Charging time
1.2 Ah
1.7 Ah
2 Ah
3 Ah
3.5 Ah
EY9065 EY9066
EY9168
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
EY9188
EY9001
EY9101 EY9103
25 min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
EY9136
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
EY9116 EY9117
60 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue.
-
15 -
Page 16
. CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas observées, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements ci­dessous se réfère aux outils mécaniques opérés par cordons d'alimentation et par batterie (sans fi l).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.
Les endroits encombrés et som-
bres invitent les accidents.
2)
Ne faites pas fonctionner les outils mé­caniques dans des atmosphères explo­sives, comme en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent
des étincelles qui peuvent enflam­mer la poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les specta-
teurs éloignés lors du fonction­nement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire per-
dre le contrôle.
Sécurité électrique
1)
La fiche des outils mécaniques doit correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des
prises secteur correspondant ré­duisent les risques d’électrocution.
2)
Evitez tout contact physique avec les sur­faces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplé-
mentaire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil méca­nique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils méca­niques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa tion
à l’extérieur réduit les risques d’élec trocution.
Sécurité personnelle
1)
Restez alerte, regardez ce que vous fai­tes et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil méca nique. N’uti­lisez pas un outil méca nique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves.
2)
Utilisez des équipements de sécurité. Por­tez toujours des protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme masque
antipoussière, chaussures de sécurité non glis­santes, casque de protection ou protections d’oreilles, utilisés dans des conditions appro­priées réduisent les blessures corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel. As­surez-vous que l’interrupteur est en po­sition d'arrêt avant de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le doigt
sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la posi­tion de marche invite les accidents.
4)
Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste ment lais-
sée attachée à une pièce tournante de l’outil mé­canique peut entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquili­bre. Gardez une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de
l’outil mécanique dans des situa­tions inatten dues.
6) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouve ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion d’ap pareils d’extraction et de ramas­sage de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
L ’utilisation de ces dispositifs peut ré-
duire les risques concernés.
-
16 -
Page 17
Utilisation et soins de l’outil méca nique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si
l’inter rupteur ne le met pas en mar­che ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la sour­ce d’ali mentation et/ou du bloc de batterie avant d’effectuer tout ajus­tement, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité pré ventives
réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inuti lisés hors de la portée des enfants et ne lais­sez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instruc­tions faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dan­gereux dans les mains des utilisa­teurs manquant d’entraînement.
5)
Entretenez bien les outils mécani ques. Véri­fiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, fai­tes réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre tenus.
6) Maintenez les outils de coupe af- fûtés et propres.
Les outils de coupe bien entrete-
nus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces­soires, les mèches, etc., conformé ment à ces instructions et de la façon pour laquelle l’outil particulier a été conçu en tenant compte des con ditions de travail et de la tâche à exé cuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à
des fins autres que celles pour les­quelles il a été conçu peut présen­ter une situa tion à risque.
-
17 -
Utilisation et soins de la batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur
est dans la position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrup­teur est sur la position de marche peut provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les bloc de batterie spé­cialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
bat terie peut entraîner un risque de bles sure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal liques comme agrafes, pièces de mon naie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mi-
ses en court-circuit, cela peut en­traîner des brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, con sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut en-
traîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécani­que par du personnel de répara­tion quali fié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécu-
rité de l’outil mécanique.
.
REGLES DE SECU­RITE PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous utili­sez l’outil pendant de longues périodes.
L’exposition prolongée à du bruit de haute densité peut entraîner la perte de l’ouïe.
2) Utilisez la manche auxiliaire four- nie avec l'outil. Si vous perdez le contrôle de l'outil, vous risquez de vous blesser.
Page 18
3)
Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effec­tuez une opération lors de laquelle l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métalli­ques exposées et électrocutera l’opérateur.
4)
N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique.
5) Si la mèche est coincée, mettez immé diate ment le commutateur de la gâchette hors tension afin de pré­venir une sur charge pouvant en­dommager la batterie autonome ou le moteur. Dégagez la mèche en in­versant le sens de rotation.
6) Ne manœuvrez pas le levier d’in­version marche avant - marche ar­rière lorsque le commutateur princi­pal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.
7)
Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion mar­che avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur).
8) Ne forcez pas l’outil en main tenant la gâchette de contrôle de vitesse enfon cée à moitié (mode de contrô­le de la vitesse) de sorte que le mo­teur s’arrête. Le circuit de protection s’activera et pourra empêcher le contrôle de la vitesse. Dans ce cas, relâchez la gâchette de contrôle de la vitesse, puis serrez-la à nouveau pour le fonc tionnement normal.
9) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin.
10) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure.
11)
N’utilisez pas l’outil continuellement pen dant une longue période. Arrêtez d’utiliser l’outil de temps en temps pour éviter une augmentation de la tempé­rature et de surchauffer le moteur .
12) Ne laissez pas tomber l’outil.
13) Ne déposez pas l’outil si la protec­tion du mandrin est déverrouillée. Le foret pourrait s'échapper du mandrin et tomber si la protection du mandrin est déverrouillée. Cela peut provoquer des blessures.
Symbole Signifi cation
V Volts
Courant continu
n
0
… min
Vitesse sans charge
Rotations ou retour par
-1
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Rotation avec martelage
minute
Rotation seulement
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont, par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintu-
res à base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans
les briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant
du bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un équipement de sécurité approprié tel que certains masques anti-poussière conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
.
CHARGEUR DE BAT­TERIE ET BA TTERIE AUTO NOME
Instructions de sécurité impor­tantes
-
18 -
Page 19
1)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La présente notice contient des instruc­tions de sécurité et d’utilisation importan­tes pour le chargeur de batterie EY0L80.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, li­sez toutes les instructions et les marques d’avertissement figurant sur (1) le char­geur de batterie, (2) la batterie autonome.
3)
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, chargez la bat­terie autonome Panasonic seulement comme indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures corporelles et des dommages matériels.
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
5)
Pour réduire les risques de domma ges à la fiche et au cordon secteur, débranchez le chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
6)
Veillez à acheminer le cordon de façon que personne ne risque de le piétiner, de trébucher dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon.
7)
N’utilisez une rallonge qu'en cas de né­cessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéqua-
te, vous risquez de causer un incen­die ou une électrocution. Si vous de­vez absolument utiliser une rallonge, veillez à respecter les points suivants: a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à ceux de la fiche du chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conduc-
teurs en bon état et être elle-mê­me en bon état d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit
être suffisante pour les normes d'intensité en ampères du char­geur, comme indiqué ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
Norme d’entrée CAAmpères T aille A WG du
Egal ou supérieur à
0 2 18 18 18 16
DE BATTERIES
Mais inférieur à
cordon
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche ou le cordon est endommagé – remplacez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a re­çu un choc violent, s'il a subi une
-
19 -
chute ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit; confiez-le à un technicien qualifié.
10)
Ne démontez pas le chargeur; si des travaux d’entretien ou de réparation sont nécessaires, confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le remontez incorrectement, vous risquez de causer une électrocution ou un incendie.
11)
Pour réduire le risque d’électrocution, dé branchez le chargeur de la prise de courant avant d’entreprendre des tra­vaux d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autono­me ont été conçus spécifiquement pour fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batte­rie autonome avec ce chargeur.
13)
Ne tentez pas de charger la batterie autonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le loge­ment de la batterie autonome.
15)
Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome à des endroits où la température est suscep­tible d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F) (par exemple dans une remise d’outils élec­triques, ou dans une voiture en été), car ceci risquerait d'abîmer la batterie stockée.
16)
Ne chargez pas la batterie autonome lorsque la température est INFÉRIEU­RE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F). Ceci est très important.
17)
N’incinérez pas la batterie autonome. El­le risquerait d'exploser dans les flam mes.
18)
Evitez toute utilisation dans un environ­nement dangereux. N’utilisez pas le chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19)
Le chargeur a été conçu pour fonction­ner uniquement sur des prises secteur domestiques standard. Ne l’utilisez pas sous des tensions différentes!
20)
Ne manipulez pas brutalement le cordon secteur. Ne transportez jamais le char­geur en le tenant par le cordon, ou ne le tirez pas brutalement pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords coupants.
21)
Chargez la batterie autonome à un en­droit bien ventilé; ne couvrez pas le char geur et la batterie autonome avec
un chiffon, etc., pendant la charge.
22) Si vous utilisez un accessoire non recommandé, un incendie, une électrocution, des blessures risque­raient de s’ensuivre.
Page 20
23)
Ne court-circuitez pas la batterie autono­me. Un court-circuit de la batterie risque­rait de faire passer un courant de forte in­tensité, et une surchauffe, un incendie ou des blessures risqueraient de s'ensuivre.
24)
REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25)
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLEC­TROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUI­PÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LA­ME EST PLUS LARGE QUE L ’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari­sée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous. Si vous ne parvenez toujours pas à insérer la fiche, adressez­vous à un électricien qualifié pour instal­ler une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
. MONTAGE
Fixez ou enlevez le foret Mandrin
REMARQUE:
Graisse à foret
1. Comment monter une mèche
1-1.
1-2.
Graissez l’indentation ovale du fo­ret avec la graisse pour forets four­nie au moins une fois par mois.
Introduisez la mèche dans le trou de montage, puis tournez-la légèrement de manière à localiser une position engagée.
À la position engagée, repoussez la mèche le plus loin possible. Assurez-vous que la mèche est bien en place en tirant dessus.
Tige de type SDS
PLUS
2. Comment retirer une mèche
2-1. Pressez le couvercle du porte-mè-
che et dégagez la mèche.
Fixez ou enlevez la batterie Support de la batterie
La batterie est conçue pour être installée en procédant en deux étapes pour des raisons de sécurité. Assurez-vous que la batterie est mise en place correctement avant d’utiliser l'outil.
Installation et retrait de la batterie
-Pour le retrait­Poussez le support de la batterie ( ). Quand le bouton de dégagement de la bat­terie est en position haute, ( la batterie latéralement et retirez-la. (
Support de batterie
-Pour l’installation­Pour fixer la batterie , alignez les re-
pères du corps de l’outil avec ceux de la batterie, ( terie. (
Après avoir entendu la batterie s’enclen-
• cher lors de l’insertion, continuez à l’in­sérer fermement jusqu’à ce que le loquet de fermeture clique une fois de plus.
REMARQUE:
Le témoin d’avertissement de surchauf­fe et le témoin d’avertissement de bat­terie basse clignoteront si la batterie n’est pas mise en place correctement.
) et insérez la bat-
)
) déplacez
Levier de dégagement
)
-
20 -
Page 21
. UTILISATION
[Corps principal] Levier d’inversion marche avant-marche arrière
Gâchette de commande de vitesse
Pour ajuster le centre du trou, tirez légè­rement lentement la rotation de perforation.
sur la gâchette pour démarrer
Manche de support
Placez le manche de support à votre position
En arrièreEn avant
Réglez bien le commutateur au cen-
tre pour le bloquer après le travail.
Actionnez le levier d'inversion marche avant
– marche arrière après que la rotation du moteur se soit complètement arrêtée.
Levier de sélection percussion/ perçage/Levier de sélection de vitesse/mode de soufflerie
1. Quatre modes sont utilisables avec la combinaison du levier de commutation martelage/perforation et du levier de sélection de vitesse/mode de soufflerie.
Sélectionnez le mode le mieux
adapté à votre application.
2. Exécutez le changement de mode après que la rotation du moteur se soit complètement arrêtée.
Position du levier de sélection
(
Rotation et
percussion
Levier de sélection
de vitesse/ mode de
souffl erie
Mode de forte per­cussion et souffl erie
Mode de percussion modérée et souffl erie
)
Mode de perçage à grande vitesse
Application recom-
mandée
Ce mode possède une forte puissance de percussion adaptée au perçage du béton.
Foret à béton
Ce mode est adapté au perçage du béton avec un foret à béton de faible dia­mètre, ou au perçage de matériaux à base tendre.
Foret à béton de faible diamètre
Ce mode est adapté pour percer le métal à une vi­tesse de rotation élevée.
Perçage du métal Découpage de trou dans le métal
préférée, et serrez le manche fermement.
Desserrez Serrez
Jauge de profondeur
Desserrez le manche de support et réglez la jauge de profondeur à la profondeur souhaitée. Après avoir fait le réglage, serrez le manche de support et fixez la jauge de profondeur.
Jauge de profondeur
Installation de la dragonne
MISE EN GARDE:
• Installez fermement la dragonne sur l’unité principale de l’outil et vérifiez la longueur de la sangle avant l’utilisation.
Vérifiez l’état de la sangle et ne l’utilisez pas si elle est coupée, déchirée, etc. Si elle est mal installée, cela présente un ris­que de blessure ou d’endommagement.
• Veillez à bien porter la dragonne sur l’épaule. Si elle tombe accidentellement, cela présente un risque de blessure ou d’endommagement.
1.
Faites passer la sangle par les portes-sangle.
2. Faites passer la sangle par les boucles et ajustez la longueur.
Profondeur de perforation
(
Rotation
seulement
Mode de perçage à
)
vitesse réduite
Ce mode est adapté au perçage du bois à haut couple.
Perçage du bois
-
21 -
Épaulette
Page 22
Veuillez suivre les instructions ci-des­sous afin d’éviter toute blessure.
• La dragonne peut être ajustée en fonction de l’individu.
• Placez l’épaulette sur l’épaule.
Tirez sur la dragonne pour vous assurez qu’elle est bien attachée à l’unité principale de l’outil.
Panneau de commande
(1)
(3)
(2)
(1)
Témoin d’avertissement de batterie basse
Arrêt (fonction­nement normal)
Une décharge excessive (totale) des batte­ries aux ions de lithium réduit leur durée de vie de façon notable. Le marteau rotatif com­prend une caractéristique de protection de la batterie conçue pour empêcher une déchar­ge excessive de la batterie autonome.
La caractéristique de protection de la batterie s’active automatiquement avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse.
Dès que vous remarquez le clig notement du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez immédiatement la bat­terie autonome.
(2)
Témoin d’avertissement de surchauffe
Clignotant (Pas de charge) Caractéristique de protec-
tion de la batterie active.
Lorsque la caractéristique de pro­tection contre la surchauffe s’acti­ve, laissez l’outil se refroidir complète­ment (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint.
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la caractéris­tique de protection contre la surchauffe.
REMARQUE:
• En été ou dans d’autres conditions de température élevée, la fonction­nalité de protection contre une sur­chauffe peut s'activer et empêcher une utilisation en continu.
(3) Lumière DEL
Appuyez sur pour al lumer et étein­dre la lumière DEL. La lumière éclaire avec un courant de très faible intensi­té qui n’affecte pas négativement la
performance du tournevis ou la capacité
de la batterie pendant son utilisation.
ATTENTION:
• La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporaire­ment la petite zone de travail.
• Ne l’utilisez pas comme remplace­ment d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière DEL (diode électrolytique). Ce produit a été classé dans la clas­se 1 des produits à DEL par la directi­ve IEC (EN) 60825-1 : 2001.
Produit à del DEL classe 1
Arrêt (fonction­nement normal)
Clignotant: Surchauffe Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la suite d’une surchauffe de la batterie.
La caractéristique de protection contre la sur­chauffe arrête le fonctionnement de l’outil afin de protéger la batterie autonome en cas de surchauffe. Le témoin d’avertissement de sur­chauffe clignote sur le panneau de comman­de lorsque cette caractéristique est active.
-
22 -
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTE MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes, réglages, performan­ces ou procédures autres que celles indiquées dans le présent document peuvent entraîner une exposition à des rayonnements dangereux.
Batterie autonome Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L80)
Pour une longévité optimale de la bat-
• terie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Page 23
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie auto­nome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques sus­ceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assu­rez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Lorsque la batterie autonome est retirée du corps de l’outil, replacez immédiatement le couvercle de la batterie autonome afin d’empêcher la pous­sière ou la crasse de contaminer les bornes de la batterie et de provoquer un court-circuit.
Mises en garde communes pour la batterie autonome Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une longé­vité limitée. Si le temps de fonc tion nement devient très court après la recharge, rem­placez la batterie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion EY9L80
La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée est recyclable. Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuillez composer le 1-800-8-BA TTERY.
Batterie autonome Li-ion
Chargeur de batterie (EY0L80)
Chargeur de batterie Recharge Précautions d’emploi avec la
batterie au lithium-ion
Vérifiez que les bornes du chargeur de la batterie ne sont pas souillées par du liqui­de, de la graisse ou d’autres objets avant de charger la batterie. Si vous remarquez des salissures sur les bornes du chargeur de la batterie, essuyez-les ou retirez-les avant utilisation. La vie de la batterie auto­nome peut être irrémédiablement altérée si les bornes sont encrassées par de la poussière ou de la saleté qui se solidifie­ront au contact d’un liquide ou de graisse.
Si la température de la batterie tombe ap­proximativement en dessous de 10°C (14°F),
-
23 -
le chargement s’arrêtera automatiquement afin d’éviter une dégradation de la batterie.
Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une piè­ce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez­la quand elle a atteint la température ambiante.
Laissez refroidir le chargeur quand vous rechar­gez plus de deux bat teries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
ATTENTION:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’en­dommagement du chargeur de batterie.
N’utilisez pas de source d’alimenta tion provenant d’un générateur de moteur.
Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complè­tement la batterie avant son utilisation.
1.
Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la pri­se d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécu rité.
2. Introduisez soigneusement la bat­terie autonome dans le chargeur.
1
Alignez les marques d’alignement et placez la
batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
2
Faites glisser vers l’avant dans le sens de la
flèche.
Marques d’alignement
Page 24
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro­téger la batterie.
La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exem­ple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La char­ge com mence alors automatiquement.
4.
Le témoin de charge (vert) clignote len­tement dès que la batterie est chargée à environ 80%.
5.
Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert.
6.
Si la température de la batterie est de 0°C (32°F) ou moins, le chargement peut demander plus de temps que la durée de chargement habituelle. Même si la batterie est complètement chargée, elle aura environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée dans des conditions de tempé­rature normale.
7.
Lorsque le témoin d’alimentation ne s’al­lume pas immédiatement après avoir branché le chargeur, ou si après la durée de charge standard, le témoin de char­ge ne clignote pas rapidement en vert, consultez un concessionnaire autorisé.
8.
Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quel­ques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
Bouton de dégagement
de la batterie
9. Retirez la batterie lorsque le bou­ton de dégagement de la batterie est en position haute.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
Chargeur de batterie (EY0L80)
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto no me, ou une batterie autonome qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.
1.
Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la pri­se d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécu rité.
2.
Introduisez soigneusement la batte­rie autonome dans le chargeur.
3.
Pendant la charge, le témoin s’al­lume. Lorsque la charge est termi­née, un inter rupteur électronique s’actionne pour pro téger la batterie.
La charge ne peut pas être réa­lisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange cli-
gnote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge com­mence alors automatiquement.
4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à cligno­ter rapidement en vert.
5.
Si le voyant de charge ne s’allume pas immédiatement après le bran­chement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistan­ce technique.
6. Si une batterie complètement char­gée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’al­lume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de cligno­ter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.
-
24 -
Page 25
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge.)
Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80% (Charge utile. Li-ion seulement).
Allumé en vert Chargement en cours.
Allumé en orange La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’ef­fort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange La batterie autonome est chaude. La charge commence lors­que la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC (14ºF) ou moins, le témoin de charge (orange) se met égale­ment à clignoter. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affi chent.
Clignotant rapidement en orange et en vert Impossible de charger. Colmatage par la pous sière ou mau­vais fonctionnement de la batterie autonome.
-
25 -
Page 26
Collecteur de poussière (EY9X004E)
*
Les mèches d'un diamètre supérieur à 20 mm ne peuvent pas être insérées par la coupe de ramassage de poussière.
*
Ne pas utiliser l’outil de découpe pour autre­chose que du béton, du mortier ou d’autres matériaux en céramique. En cas d’utilisation pour la découpe de matériaux métalliques, le collecteur de poussière peut être endommagé par la chaleur des copeaux métalliques.
1. Monter une mèche de forage.
2.
Faites passer la mèche de forage au travers de A et fixez le collecteur sur B en le faisant correspondre avec la forme du manche de support.
AB
Rangement
Ne pas ranger le collecteur de pous­sière en position rétractée. S'il est maintenu en position rétractée, il pourra ne plus pouvoir retrouver sa forme d’origine.
. ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec et souple pour essuyer l'outil. N'utili­sez pas de tissu humide, dissolvant, benzine ou autres dissolvants volati­les pour le nettoyer.
Utilisation
Maintenir le collecteur de poussière en contact étroit avec la surface du mur pendant l’utilisation.
Retrait
Maintenir la base du collecteur de poussière pour le retirer.
Base
Déposer après avoir bien enlevé la poussière du capteur de poussière.
. ACCESSOIRES
ATTENTION:
Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixations convenant à l’opération ef­fectuée.
Collecteur de poussière
•EY9X004E Mandrin de serrage d’une mèche
•EY9HX400E Mandrin pour marteau
•EY9HX401E Mandrin du foret
•EY9HX402E Pour plus de détails concernant ces
accessoires, adressez-vous à un centre de service.
-
26 -
Page 27
. SUGGESTION POUR L’UTILISATION
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneu­matique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage.
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action pneumatique.
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force suf-
fisante.
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C (14°F) ou moins), l'action pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habi­tuellement au début.
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui aug-
mente le frottement.
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 secon-
des environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique correc­te.
. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Béton 20 mm (25/32 " )
Diamètre de forage maxi­mum
Tension du moteur 28,8 V CC Vitesse sans charge
(t./min.)
Vitesse de percussion souf­ erie par minute (p./min.)
Poids (avec batterie) Longueur totale 319 mm (12-9/16")
Acier 13 mm (33/64 " ) Bois 27 mm (1-1/16 ")
Mode lent 0 – 500 min Mode rapide 0 – 920 min Mode tendre 0 – 2800 min Mode dur 0 – 4500 min 3,8 kg (8,4 bs)
-1
(t./min.)
-1
(t./min.)
-1
-1
(p./min.) (p./min.)
BA TTERIE AUTONOME
Modèle EY9L80 Stockage de la batterie Batterie Li-ion Tension de la batterie 28,8 V CC (3,6 V x 8 piles) Capacité 3 Ah
-
27 -
Page 28
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V 28,8 V
Durée de char­gement
3 Ah
EY9L40
Utilisable: 35 minutes
Plein: 50 minutes
EY9L80
Utilisable: 55 minutes
Plein: 70 minutes
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
Durée de char­gement
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9065 EY9066
EY9168 EY9188
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
EY9001
EY9101 EY9103
25 min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
EY9136
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
EY9116 EY9117
60 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
-
28 -
Page 29
. REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes instrucciones puede recibir una des carga eléctrica, incendio y/o heridas graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias a continuación se refiere a su herramienta eléctrica conectada al tomacorriente (cableado) y a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo lim-
pio y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
elé ctri cas en un ambiente explosi­vo como en lugares donde hay lí­quidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas produ-
cen chispas que pueden encender el polvo o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal no relacionado lejos mientras haga funcio nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
1)
Los enchufes de herramientas elé c­tricas deben coincidir con el toma­corriente. Nunca modifique el en­chufe. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctri­cas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
2)
Evite el contacto de su cuerpo con una superficie de tierra o conec tado a una tierra tales como tubos, radia­dores, microondas y refrigera dores.
Existe un mayor riesgo de descar-
ga eléctrica si su cuerpo queda co­nectado a una tierra.
3)
No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones de hume dad.
El agua que entra en una herra-
mienta eléctrica aumentará el ries­go de des carga eléctrica.
-
29 -
4)
No abuse del cable. Nunca utilice el ca­ble para transportar, tirar de o desen­chufar la herramienta eléctrica. Man­tenga el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléc trica.
5)
Cuando haga funcionar una herra­mienta eléctrica en exteriores, uti­lice un cable de extensión ade­cuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exte-
riores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1)
Manténgase alerta, vigile lo que haga y utilice sentido común cuando haga funcionar la herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mien­tras está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace fun-
cionar las herramientas eléctricas puede provocar una herida personal de gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad. Utili-
ce siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como
máscara antipolvo, zapatos anti­deslizamiento, casco duro o pro­tección contra los oídos utilizado en condiciones adecua das reduci­rá heridas personales.
3)
Evite un arranque por accidente. Ase gúrese que el interruptor está en la posición de desconexión antes de desenchufar.
El transporte de las herramientas eléc-
tricas con su dedo en el interruptor o el desenchufado de las herramientas eléctricas que tengan el interruptor co­nectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica pue­de provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga sus pies bien apoyados en el piso y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
her ramienta eléctrica en situacio­nes ines pe radas.
6)
Vístase correctamente. No utilice ropa floja o joyas. Mantenga su cabello, ro­pa y guantes lejos de piezas móviles.
Page 30
Una ropa floja, joyas o cabello largo pue-
de quedar atrapado en piezas móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para recolec­ción y extracción de polvo, asegúrese que estén conectados y se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede redu-
cir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de herra­mientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctri-
ca. Utilice la herramienta eléctri­ca cor recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
2)
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se conecta y des conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interrup­tor es peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacor­riente y/o paquete de bate ría de la herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de acce sorios o guardado de herramien tas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramien­ta eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas apa­gadas en un lugar fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no saben el uso de la herramienta eléctrica o estas instrucciones hagan funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli grosas
en manos de usuarios no entrena dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas. Verifique por mala alineación o atas cado de piezas móviles, rotura de piezas y otras condiciones que pue dan afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañada, haga reparar la herramienta eléc trica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a her ra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados tienen menos posibilidades de atas­carse y son más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce sorios y brocas de herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y la forma especi­ficada para el tipo particular de herramien-
-
ta eléctrica, teniendo en cuenta las condi­ciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica para un
funcionamiento diferente del especificado puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herra­mienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor está
des conectado antes de insertar el paquete de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen el in­terruptor activado es causa de accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador
espe cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede provocar el riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo con los paquetes de batería especifi cados.
El uso de otros paquetes de batería puede
provocar el riesgo de heridas e incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de bate-
ría, mantenga alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, mo­nedas, llaves, clavos, torni llos u otros objetos pequeños que puedan crear una conexión de un ter mi nal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
5)
En condiciones de uso abusivo, el lí­quido puede salir de la batería; evite el contacto. Si se produce un contac­to por accidente, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería pue-
de provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1)
Solicite el servicio de la herramien­ta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
.
NORMAS DE SEGURI­DAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos
cuando deba usar la herramien-
30 -
ta por períodos prolongados.
exposición prolongada a ruidos de al­ta intensidad puede provocar pérdida de audición.
Una
Page 31
2)
Utilice el mango auxiliar entrega­do con la herramienta. Una pérdida
de control puede provocarle heridas.
3)
Mantenga la herramienta por las super ficies de empuñadura aisladas cuando haga una operación donde la her ramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” pue-
de hacer que las piezas de metal expuestas de la herramienta descar­guen electrici dad al operador.
4)
Recuerde que esta herramienta pue­de funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al to­macorriente para hacerlo funcionar.
5) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el disparador para evitar una sobrecarga que pudiera dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar
las brocas atascadas.
6) NO haga funcionar la palanca de avance/marcha atrás cuando es­té conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápida­mente y la unidad puede dañarse.
7) Cuando guarde o transporte la he­rramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor).
8)
No fuerce la herramienta apretando el gatillo de control de velocidad a la mitad (modo de control de velocidad) para que se pare el mo­tor. El circuito de protección se activará ha­ciendo que deje de funcionar el control de ve­locidad. Si esto sucediera, suelte el gatillo de control de velocidad y vuelva a apretar nue­vamente para que funcione normalmente.
9)
Utilice la herramienta con cuidado para que no entre polvo por el porta broca.
10) No toque las piezas giratorias para evitar herirse.
11) No utilice la herramienta continua­mente durante un largo período de tiempo. Deje de utilizar la herra­mienta de vez en cuando para evi­tar que suba la temperatura y se caliente excesivamente el motor.
12) No deje caer la herramienta.
13)
No coloque la herramienta en lugares donde la cubierta del portabrocas que­de presionada. La broca podría salirse de la cubierta del portabrocas y caer si la cubierta del portabrocas está presio­nada. Esto podría ocasionar lesiones.
-
Símbolo Signifi cado
V Voltios
Corriente continua
n
… min
Sin velocidad de carga
0
-1
Revoluciones o
reciprocación por minuto
Rotación en avance
Rotación en inversión
Rotación con martilleo
Sólo rotación
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar, se­rrar, pulir, taladrar y al hacer otras activida­des de construcción contienen productos químicos que el Estado de Cali fornia sabe que producen cáncer, defectos de nacimien­to y otros daños en la reproducción. Entre estos productos quí micos se encuentran:
*
El plomo de pinturas con base de plomo.
*
El sílice cristalino de ladrillos,cemento y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la made-
ra tratada químicamente. Para reducir la exposición a estos pro ductos químicos: Trabaje en un lugar bien ventilado y con el equi­po de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el pol­vo que han sido diseñadas especial­mente para no dejar pasar las partí­culas microscópicas.
.
PARA EL CARGA­DOR DE BATERIA Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad im­portantes
31 -
Page 32
1)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual contiene instrucciones de se­guridad importantes y de funciona miento para el cargador de batería EY0L80.
2)
Antes de utilizar el cargador de batería, lea tods las instrucciones y marcas de precaución en (1) el cargador de batería, (2) la batería.
3)
PRECAUCIÓN – Para reducir el ries-
go de heridas, cargue sólo la batería de Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pue-
den explotar provocando heridas perso nales y daños.
4)
No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5)
Para reducir el riesgo de dañar el enchu­fe y cable eléctrico, tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador.
6)
Cerciórese que el cable está instalado de tal forma que nadie lo pise o enriede en los pies o esté expuesto a otros daños o tensión.
7)
No debe utilizar un cable de extensión a menos que sea absolutamente nece sario. El uso de un cable de extensión incor­recto puede provocar un riesgo de fuego o descarga eléctrica. Si debe utilizar un cable de extensión, cerciórese de que: a. las patas en el enchufe del ca-
ble de extensión son del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condi­ciones eléctricas.
c.
el tamaño del cable es lo suficiente­mente grande para las especifica­ciones de amperios del cargador, tal como se especifica a continua ción.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
Espec. entrada de CA Igual o mayor que 0 2 18 18 18 16
CARGADORES DE BATERIA
Amperios Pero me-
nos de
T amaño promedio de Longitud de cable Pies
25 50 100 150
cable
8) No haga funcionar el cargador con un cable o enchufe dañado – cám­bielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re­cibió un golpe fuerte, se cayó o es­tá dañado de alguna otra forma; lle­ve al personal de servicio calificado.
10)
No desarme el cargador, llévelo al per­sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga elé ctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proce­der a un mantenimiento o limpieza.
12)
El cargador de batería y la batería fue ron diseñados específicamente para funcio­nar uno con el otro. No trate de cargar cualquier otra herramienta inalámbrica o la batería con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con ningún otro cargador.
14)
No trate de desarmar la caja de la batería.
15)
No guarde la herramienta y la ba tería en ambientes donde la temperatura pue­da alcanzar o superar los 50ºC (122ºF) (tales como galpón de herra mientas pa­ra metal o un coche en verano), ya que puede deteriorar la batería guardada.
16)
No cargue la batería cuando la tempe­ratura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF) o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto es muy importante.
17) No incinere la batería. Puede ex­plotar en el fuego.
18)
Evite ambientes peligrosos. No utilice el cargador en lugares húmedos o mojados.
19)
El cargador fue diseñado para funcionar sólo con la corriente eléctrica normal del hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20)
No abuse del cable. Nunca transpor­te el cargador por el cable o tire del cable para desconectarlo del toma­corriente. Mantenga el cable lejos del calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con buena circulación de aire, no cubra el cargador de batería y la batería con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un en­chufe triple ya que puede provocar el riesgo de fuego, descarga eléc­trica o heridas personales.
23)
No cortocircuite la batería. Una batería cortocircuitada puede provocar un gran flujo de corriente, calentamiento excesivo y el riesgo de fuego o heri das personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación de este aparato está dañado debe cambiarlo en un taller de repara­ciones autorizado por el fabricante porque son necesarias herramien­tas de uso especial.
-
32 -
Page 33
25)
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DES­CARGA ELECTRICA, ESTE APARATO TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si el enchufe no entra completamente en el tomacorriente, invierta el en chufe. Si no entra incluso de esta forma, hable con un electricista calificado para que le instale un toma corriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna forma.
Instalación o extracción de la batería Soporte de la batería
. MONTAJE
Instalación o extracción de la broca Portabrocas
NOTA: Grasa para la broca
Engrase el orificio ovalado en la
1. Para montar la broca
1-1. Inserte una broca en el orificio de
1-2. En la posición de acoplamiento,
broca con la grasa para broca que viene con la herramienta, por lo menos una vez al mes.
montaje y gírela un poco para en­contrar la posición de acoplamiento.
empuje la broca todo lo que se pue­da. Asegúrese de que la broca haya quedado fijada tirando de la misma.
Espiga del tipo
SDS PLUS
La batería está diseñada para instalarse si­guiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está insta­lada correctamente en el cuerpo prin­cipal antes de utilizar la herramienta.
Instalación y traslado de la batería
-Para su traslado­Presione el soporte de la batería ( ). Mantenga levantado el botón de des­bloqueo de la batería ( batería lateralmente y extráigala. (
Soporte de la batería
-Para su instalación­Para instalar la batería, alinee las marcas de alineación en el cuerpo de la herramienta y la batería (
• Cuando oiga los clics de la batería al insertarla, continúe insertándola firmemente hasta que la palanca la bloquee haciendo clic una vez más.
NOTA:
• La luz de advertencia de sobrecalen­tamiento y la luz de advertencia de batería baja parpadearán si la bate­ría no ha quedado bien introducida.
) e inserte la batería. ( )
), mueva la
)
Palanca de libe­ración
2. Para desmontar la broca
2-1. Presione la cubierta del portabro-
cas y tire de la broca.
.
FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal] Palanca de avance/inversión
-
33 -
Hacia atrásHacia adelante
Page 34
Ponga el interruptor hacia el centro
para asegurarlo, después de usarlo.
Opere la palanca de avance/inver-
sión después de haberse parado por completo la rotación del motor.
Palanca de conmutación de marti­lleo/perforación/Velocidad/Sopla­do/Palanca de selección de modo
1. Dispondrá de cuatro modos con la combinación de la palanca de con­mutación del martillo/perforador y la palanca del selector de veloci­dad/modo de soplador.
Seleccione el modo adecuado a la aplicación.
2. Efectúe el cambio del modo des­pués de haberse parado por com­pleto la rotación del motor.
Posición de la palanca de conmu­tación
(
Rotación con
martilleo
(
Sólo rotación
Palanca del selector
de velocidad/modo de
soplador
Modo de martillo de golpes fuertes
Modo de martillo de golpes fl ojos
)
Modo de perforación a alta velocidad
Modo de perforación a
)
baja velocidad
Aplicación recomen-
dada
Este modo martillea con fuerza y es ade­cuado para perforación de hormigón.
Perforación de hormigón
Este modo es adecuado para la perforación de hormigón con una broca de diámetro menor o para taladrado de mate­riales de base blanda.
Perforación de hormigón de pequeño diámetro
Este modo es adecua­do para perforación de metal con rotación de alta velocidad.
Perforación de metal Serrado para orifi cios
de metal
Este modo es ade­cuado para perforar madera con alto par de torsión.
Perforación de ma­dera
Mango de soporte
Posicione el mango de soporte en la posición que más le acomode y ajús­tela firmemente de manera segura.
Afl oje Apriete
Calibre de profundidad
Afloje el mango de soporte y ajuste el calibre de profundidad en la posición que le resulte más fácil de usar. Después del ajuste, apriete el mango de soporte y fije el calibre de profundidad.
Calibre de
profundidad
Profundidad del taladrado
Instalación de la correa al hombro
PRECAUCIÓN:
• Instale firmemente la correa al hombro en la unidad principal de la herramienta y verifique la longitud de la correa antes de utilizar.
• Verifique la condición de la correa y no utilice si está cortada o desgarrada, etc.
Existe el peligro de heridas o daños
si utiliza cuando está mal instalada.
• Utilice la correa al hombro firme­mente en el hombro.
Existe el peligro de heridas o daños
si lo deja caer por accidente.
1. Pase la correa por los soportes de correa.
2. Pase la correa por las hebillas
yajuste la longitud.
Disparador del control de velocided variable
Para determinar el centro de un orificio, tire ligeramente empiece la rotación lenta del taladro.
del gatillo para que
Forro de hombro
-
34 -
Page 35
Siga las instrucciones descritas a continuación para evitar lesiones.
• La correa al hombro debe ajustarse de acuerdo con la persona.
• Ajuste el forro de hombro sobre su hombro.
• Tire de la correa de hombro para asegurarse que está firmemente instalado en la unidad principal de la herramienta.
Panel de control
(1)
(3)
(1) Luz de advertencia de batería baja
(2)
Apagado (funciona­miento normal)
Destella (Sin carga) Se activó la función de
protección de la batería
Una descarga excesiva (completa) de las baterías de Li-ión acorta dramáti­camente su vida de servicio. El martillo rotatorio contiene una función de pro­tección de batería diseñada para evitar una descarga excesiva de la batería.
• La función de protección de batería se activa inmediatamente antes de que la batería se quede completa­mente sin carga haciendo que deste­lle la luz de advertencia batería baja.
• Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería.
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento
(3) Luz LED
• Si se activa la función de protección de so­brecalentamiento, espere hasta que el des­tornillador se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). El destornilla­dor está listo para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento.
• Evite utilizar el destornillador de tal forma que la función de protección de sobreca­lentamiento se active repetidamente.
NOTA:
En verano, o en otras situaciones donde se den temperaturas elevadas, la función de protección de sobrecalentamiento pue­de activarse e impedir un uso continuado.
Cada vez que presio­ne
se enciende o apaga la luz LED. La luz se enciende con muy poca co­rriente y no afecta
adversamente el fun ciona-
miento del destornillador durante el uso o la ca­pacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña área de traba­jo temporalmente.
No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo.
Este producto está equipado con una luz indicadora incorporada. Este producto está clasificado como “Producto LED de clase 1” para IEC (EN) 60825-1: 2001
Producto LED de clase 1
Precaución : NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la ejecución de proce­dimientos diferentes de los aquí especifi cados puede provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Apagado (funciona­miento normal)
Destella: Sobrecalentamiento Indica que se detuvo el
fun ciona miento por un sobre­calentamiento de la batería.
La función de protección contra so bre­calenta miento detiene el fun ciona miento del destornillador para proteger la batería en el caso de so brecalenta miento. La luz de advertencia de so brecalentamiento en el panel de control destella cuando esta función está activada.
Batería Para un uso adecuado de la batería
Batería de Li-ión (EY9L80)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguien­do el uso sin carga.
• Cuando no se utiliza la batería,
man téngala separada de otros ob­jetos metá licos, como: clips de pa­pel, monedas, llaves, clavos, torni­llos u otros objetos metálicos pe­queños que pueden actuar de co­nexión entre un terminal y el otro.
-
35 -
Page 36
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis­pas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuer­po principal de la herramienta, vuel­va a cerrar inmediatamente la cu­bierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
Precauciones comunes para las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
• La variación de temperatura ambiente es Si la batería se utiliza cuando la
• Cuando se vaya a cargar una batería
• Deje que se enfríe el cargador al cargar
• No introduzca sus dedos dentro del hue-
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vi­da útil limitada. Si el tiempo de funciona­miento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L80
La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY para información sobre el reciclado de esta batería.
Cargador de batería Carga
PRECAUCIÓN:
• No utilice una fuente de alimenta-
• No tapone los orificios de ventila-
Batería de Li-ión
NOTA:
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente
Precauciones en la batería de litio-ión
Compruebe que los terminales del car­gador de baterías no están contami­nados con líquido, grasa u otros obje­tos antes de cargar la batería. Si obser­va que los terminales del cargador de baterías están contaminados, límpie­los o retírelos antes de utilizarlo. La vi­da útil de la batería puede reducirse si los terminales se obstruyen con polvo o suciedad que se solidifica al entrar en contacto con líquido o grasa.
• Si la temperatura de la batería desciende por debajo de -10 °C (14 °F) aproximadamente, la carga se detendrá automáticamente para impedir que la batería se estropee.
NOTA:
2. Meta firmemente la batería en el carga dor. 1
2 Deslice hacia adelante en el sen-
de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). temperatura de la batería es infe-
rior a 0 °C (32 °F), la herramienta puede no funcionar correctamente.
fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habi tación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.
más de dos baterías de forma consecutiva. co del contacto, cuando esté sujetando
el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
ción de un generador motorizado. ción del cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla.
de alimentación de CA.
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimenta ción eléctrica de CA pero este no es un pro­blema en términos de seguridad.
Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchu­ fe del cargador.
tido de la flecha.
Marcas de alineación
-
36 -
Page 37
3. La luz indicadora de carga perma­necerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se ac cio nará automáticamente un con­mutador electrónico interno para im­pedir cualquier sobrecarga.
No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediata mente después de haber trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destella­rá lentamente cuando la batería se haya cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápidamente en color verde.
6. Si la temperatura de la batería es de 0 °C (32 °F) o inferior, se requie­re más tiempo del habitual para una carga completa de la batería. Incluso cuando la batería está totalmente car­gada, sólo transmite un 50% aproxi­madamente de la potencia de una ba­tería completamente cargada a tem­peratura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inme­diatamente después de enchufar el car­gador o si la luz de carga no empieza a destellar rápidamente en verde des­pués del tiempo de carga normal, con­sulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería to­talmente cargada en el cargador, se encen derá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de car­ga destellará rápidamente para indi­car que la carga se ha completado.
Botón de desblo-
queo de la batería
9. Extraiga la batería mientras man­tiene levantado el botón de desblo­queo de la batería.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una bate ría que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuan­do se inserta el enchufe en la alimenta ción eléctrica de CA pero este no es un problema en térmi­nos de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el carga dor.
3. La luz indicadora de carga perma­necerá encendida durante la carga. Cuando haya terminado la carga, se ac cio nará automáticamente un conmutador electrónico interno pa­ra impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta está todavía caliente (por ejemplo, inmediata mente después de haber trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería. La carga comenzará automáticamente.
4. Cuando se completa la carga, la luz de carga empezará a destellar rápidamente en color verde.
5.
Si la lámpara de carga no se en­ciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encen derá la luz de carga. Lue­go de algunos minutos, la lámpa­ra de carga destellará rápidamen­te para indicar que la carga se ha completado.
-
37 -
Page 38
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili za­ble sólo Li-ión)
Se enciende en verde Ahora cargando.
Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10° la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La car­ga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li­ión).
Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.
C (14° F) o menos,
-
38 -
Page 39
Fuelle recolector de polvo (EY9X004E)
* Brocas de taladro cuyo diámetro sea
de más de 20 mm no pueden insertar­se por la taza de recolección de polvo.
* No utilice ésta herramienta para cortar
otros materiales fuera de hormigón, yeso y cerámica. Si se utiliza para cor­tar materiales de metal, el fuelle reco­lector de polvo puede ser dañado por los fragmentos metálicos calientes.
1. Instale una broca.
2. Pase la broza de perforación a tra­vés de la parte A y fije el fuelle a la parte B haciéndolo concordar con la forma del mango de soporte.
AB
Almacenamiento
No guarde la taza de recolector de polvo en su posición comprimida. Si se mantiene en la posición comprimi­da puede que el volverlo a su forma original sea imposible.
.
MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No emplee paños hume­decidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la lim­pieza.
Uso
Mantenga el fuelle recolector de polvo lo más cerca que pueda en contacto con la superficie de la pared durante su uso.
Traslado
Sujete la base del fuelle recolector de polvo para su traslado.
Base
Extráigalo después de haber retirado completamente el polvo acumulado en el colector de polvo.
. ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Para evitar el peligro de heridas, utili­ce sólo accesorios o dispositivos pa­ra el propósito especificado.
Fuelle recolector de polvo
•EY9X004E Portabrocas para perforación
•EY9HX400E Portabrocas para martilleo
•EY9HX401E Accesorio de cincelado
•EY9HX402E Si necesita ayuda para más deta-
lles sobre estos accesorios, hable con su centro de servicio local.
-
39 -
Page 40
. SUGERENCIAS PARA EL USO
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo
puede no soplar en el modo de martilleo.
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con
más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya bajado (5 ºC (41 ºF) o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más débil que lo normal en la etapa inicial.
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la
fricción.
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Hormigón 20 mm (25/32")
Diámetro de perforación máximo
Voltaje del motor 28,8 V CC
Velocidad sin carga (RPM)
Velocidad de soplado por mi­nuto (BPM)
Peso (con la batería) Longitud total 319 mm (12-9/16")
Acero 13 mm (33/64") Madera 27 mm (1-1/16")
Modo lento 0 – 500 min Modo alto 0 – 920 min Modo suave 0 – 2800 min-1 (bpm) Modo duro 0 – 4500 min-1 (bpm) 3,8 kg (8,4 lbs)
-1
(RPM)
-1
(RPM)
BATERÍA
Modelo EY9L80 Batería de almacenaje Batería Li-ión Tensión de batería 28,8 V CC (3,6 V x 8 celdas) Capacidad 3 Ah
-
40 -
Page 41
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo EY0L80 Régimen Vea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador. Peso
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
14,4 V 28,8 V
Tiempo de carga
3 Ah
EY9L40
Utilizable
Completa
: 35 min.
: 50 min.
EY9L80
Utilizable Completa
: 55 min.
: 70 min.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V 9,6 V 12 V 15,6 V 18 V 24 V
Tiempo de carga
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9065 EY9066
EY9168 EY9188
EY9080 EY9086
20 min.
EY9180 EY9182
EY9001
EY9101 EY9103
25 min.
EY9106 EY9107 EY9108
30 min.
EY9200 EY9230 EY9210
EY9201 EY9231 EY9251
EY9136
45 min. 90 min.
55 min. 65 min.
EY9116 EY9117
60 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
-
41 -
Page 42
Page 43
Page 44
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
EN. FR. ES EY981078801 H1907 Printed in China
Loading...