This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
(A) ChuckMandrinPortabroca
(B) Depth gaugeJauge de profondeurCalibre de profundidad
(C) Hammering/drilling switching lever Commutateur martelage/perforation Palanca de conmutaci
(D) Speed/Blow Mode selection leverLevier de sélection de vitesse/mode
(E) Forward/Reverse leverLevier d’inversion marche avant
(F) Variable speed control triggerGâchette de commande de vitesse Disparador del control de velocided
(G) Battery holderBattery holderBattery holder
(H) Alignment marksMarques d’alignementMarcas de alineación
(J) Control panelPanneau de commandePanel de controle
(K) LED light on/off button
(L) Overheat warning lamp (motor/
battery)
(M) Battery low warning lampTémoin d’avertissement de batterie
(N) Battery pack release buttonBouton de libération de batterie
(O) Support handleManche de supportMango de soporte
(P) LED lightLumière DELLuz indicadora
(Q) Li-ion battery pack dockPoste d’accueil de la batterie
(R) Battery charger (EY0L80)Chargeur de batterie (EY0L80)Cargador de batería (EY0L80)
(S) Ni-MH/Ni-Cd battery pack dockPoste d’accueil de la batterie
(T) Pack coverCouvercle de la batterie autonome Cubierta de batería
(U) Shoulder strapDragonneCorrea al hombro
(V) GreaseGraisseGrasa
(W) Dust collection cup (EY9X004E)
de souffl erie
marche arrière
Bouton Marche/Arrêt de la lumière DEL
Témoin d’avertissement de
surchauffe (moteur/batterie)
basse
autonome
autonome Li-ion
autonome Ni-MH/Ni-Cd
Collecteur de poussière (EY9X004E)
-
(D)
(I)
2 -
(H)
(E)
(S)
Ni-MH
Ni-Cd
(F)
(T)
(G)
llo/taladro
Palanca del selector de velocidad/
modo de soplador
-
Palanca de avance/inversión
variable
Botón ON/OFF de luz LED
Luz de advertencia de
sobrecalentamiento (motor/batería)
Luz de aviso de baja carga de
batería
Botón de liberación de batería
Enchufe de carga de batería Li-ión
Enchufe de carga de batería NiMH/Ni-Cd
Fuelle recolector de polvo (EY9X004E)
(U)
(V)
(W)
ón de marti-
Page 3
.
GENERAL SAFETY
RULES
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your
main operated (corded) power tool and
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
1) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite acci-
dents.
2) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
3)
Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
Electrical Safety
1)
Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
2)
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or
grounded.
3) Do not expose power tools to
rain or wet conditions.
Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts.
Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
5)
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suit-
able for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
1) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense
when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while oper-
ating power tools may result inper-
sonal injury.
2) Use safety equipment. Always
wear eye protection.
Safety equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
3) Avoid accidental starting. Ensure
the switch is in the off position
before plugging in.
Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or plugging in the
power tools that have the switch on
invites accidents.
4)
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear
loose clothing or jewelry. Keep
your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
7)
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce
dust related hazards.
Power Tool Use and Care
1)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the
-
3 -
Page 4
job better and safer at the rate for
which it was designed.
2)
Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be con-
trolled with the switch is dangerous
and must be repaired.
3)
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
4)
Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
6)
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power tool, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
Battery Tool Use and Care
1)
Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack.
Inserting battery pack into pow-
er tools that have the switch on invites accidents.
2) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
3) Use power tools only with specif-
ically designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4)
When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals to-
gether may cause burns, or a fire.
5) Under abusive conditions, liq-
uid may be ejected from battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally
seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
1) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using
only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of
power tool is maintained.
. SPECIFIC SAFE-
TY RULES
1) Wear ear protectors. Exposure to
noise can cause hearing loss.
2)
Use auxiliary handles supplied
with the tool. Loss of control can
cause personal injury .
3) Hold power tools by insulated grip-
ping sur faces when performing an
operation where the cutting tool
may contact hid den wiring.
Contact with a “live” wire will make
ex posed metal parts of the tool
“live” and shock the operator.
4)
Be aware that this tool is always in
an operating condition, since it does
not have to be plugged into an electrical outlet.
5) If the bit becomes jammed, immediately turn the trigger switch off
to prevent an overload which can
damage the battery pack or motor. Use reverse motion to loosen
jammed bits.
-
4 -
Page 5
6)
Do not operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly
and damage to the unit may occur.
7) When storing or carrying the tool,
set the Forward/Reverse lever to
the center position (switch lock).
8) Do not strain the tool by holding
the speed control trigger halfway
(speed control mode) so that the
motor stops. The protection circuit will activate and may prevent
speed control operation. If this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal operation.
9) Be careful not to get dust inside the
chuck.
10) Do not touch the rotating parts to
avoid injury .
11)
Do not use the tool continuously for a
long period of time. Stop using the tool
from time to time to avoid temperature
rise and heat overload of the motor.
12) Do not drop the tool.
13)
Do not put the tool on the place where
the chuck cover is depressed. The bit
may come off from the chuck cover
and fall down when the chuck cover is
depressed. It may cause injuries.
Symbol meaning
VVolts
Direct current
n
0
… min
-1
No load speed
Revolutions or
reciprocation per minutes
Forward rotation
Reverse rotation
Rotation with hammering
Rotation only
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
* Lead from lead-based paints
* Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products
* Arsenic and chromium from chem-
ically-treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety
equipment, such as dust masks that
are specially designed to filter the
microscopic particles.
. FOR BATTERY
CHARGER & BATTER Y PACK
Important Safety Instructions
1)
SA VE THESE IN STRUCTIONS -This
manual contains important safety
and operating instructions for battery charger EY0L80.
2) Before using battery charger, read
all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack.
3) CAUTION
jury, charge only Panasonic Battery
Pack as shown in last page.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger to rain or
snow.
5) To reduce the risk of damaging the
electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over,
or otherwise subjected to damage
or stress.
- - To reduce the risk of in-
-
5 -
Page 6
7) An extension cord should not be
used unless absolutely necessary .
Use of improper extension cord
could result in a risk of fire and
electric shock. If extension cord
must be used, make sure:
a. that pins on plug of extension
cord are the same number, size
and shape as those of plug on
charger.
b. that extension cord is proper-
ly wired and in good electrical
condition.
c. that wire size is large enough
for ampere rating of charger as
specified below.
RECOMMENDED MINIMUM A WG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
AC Input Rating.
Equal to or
greater than
0218 18 18 16
BATTER Y CHARGERS
Amperes
But less
than
AWG Size of Cord
Length of Cord, Feet
25 50 100 150
8) Do not operate charger with damaged cord or plug
replace them
immediately .
9) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way;
take it to a qualified serviceman.
10) Do not disassemble charger; take
it to a qualified serviceman when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
11) To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or
cleaning.
12) The charger and battery pack are
specifically designed to work together. Do not attempt to charge any
other cordless tool or battery pack
with this charger.
13) Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
14) Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15) Do not store the tool and battery
pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F)
(such a metal tool shed, or a car in
the summer), which can lead to deterioration of the storage battery .
16) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (32°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important.
17) Do not incinerate the battery pack.
It can explode in a fire.
18) Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19) The charger is designed to operate
on standard household electrical
power only. Do not attempt to use it
on any other voltage!
20) Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away
from heat, oil and sharp edges.
21) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a
cloth, etc., while charging.
22) Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire,
electric shock, or injury to persons.
23) Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current
flow, over heating and burns.
24) NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special
purpose tools are required.
25) TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, THIS APPLIANCE
HAS A POLARIZED PLUG (ONE
BLADE IS WIDER THAN THE
OTHER).
This plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If
it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet.
Do not change the plug in any way .
-
6 -
Page 7
. ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
Chuck
NOTE: Grease for bit
Grease the oval indentation
on the bit with the supplied
grease at least once a month.
While the battery pack release button
is held up, (
laterally and pull out the pack. (
Battery
holder
) move the battery pack
)
Release
lever
1. T o mount the bit
1-1. Insert a bit into the mounting hole,
and turn it slightly to locate an engaged position.
1-2. At the engaged position, push the
bit as far as it goes. Make sure that
the bit is fixed by pulling it.
SDS PLUS type
shank
2. T o dismount the bit
2-1. Depress the chuck cover and pull
the bit.
-For installationTo attach the battery pack, line up the
alignment marks on the body of the
tool and the battery pack, (
insert the battery pack. (
• After you hear the battery pack
clicks when inserting it, keep inserting it firmly until the lever locks
it to click once more.
NOTE:
The overheat warning lamp and
the battery low warning lamp will
flash when the battery pack is not
inserted firmly.
)
. OPERATION
[Main Body]
Forward/Reverse lever
) and
Attaching or Removing Battery pack
Battery holder
The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety.
Make sure the battery pack is installed
properly to the main body before use.
Battery pack Installation and Removal
-For removalPush the battery holder ( ).
-
7 -
ReverseForward
Be sure to set the switch in the cent-
er to lock it after use.
Operate the Forward/Reverse lever
after the motor rotation is completely
stopped.
Page 8
Hammering/drilling switching
lever/Speed/Blow Mode selection lever
1. There are four modes available with
the combination of Hammering/ drilling switching lever and Speed/Blow
Mode selection lever.
Select the suitable mode for appli-
cation.
2. Operate the mode change after the motor rotation is completely
stopped.
Position of
switching
lever
Speed/Blow Mode
selection lever
Hard blow hammering mode
Recommended
application
This mode has hard
blow hammering which
is suitable for concrete
drilling.
Concrete drill
Support handle
Place the support handle at your favorite
position and tighten the handle securely.
Loosen Tighten
Depth gauge
Loosen the support handle and adjust
the depth gauge at your favorite depth.
After adjusting, tighten the support
handle and fix depth gauge.
(
Rotation with
hammering
(
Rotation only
Soft blow hammering
mode
)
High speed drilling mode
Slow speed drilling mode
)
This mode is suitable
for concrete drilling
with smaller diameter
drill, or for drilling into
soft base material.
Small diameter
concrete drill
This mode is suitable
for metal drilling with
high speed rotation.
Metal drill
Metal hole saw
This mode is suitable
for wood drill with high
torque.
Wood drill
Variable speed control trigger
To set the center of a hole, pull the trigger slightly to start the drill rotation
slowly.
Depth gauge
Depth of drilling
Installing the Shoulder Strap
CAUTION:
• Install the shoulder strap firmly to
the main unit of the tool and check
the length of the strap before use.
• Check the condition of the strap
and do not use if it is cut or torn etc.
There is a risk of injury or damage
if used while improperly installed.
• Please wear the shoulder strap securely on the shoulder.
There is a risk of injury or damage
if it is accidentally dropped.
1. Pass the strap through the strap
holders.
2. Pass the strap through the buckles
and adjust the length.
Shoulder pad
-
8 -
Page 9
Follow the instructions below in order
to avoid injury.
• The shoulder strap can be adjusted
according to the individual.
• Adjust the shoulder pad to the
shoulder.
• Pull the shoulder strap to make
sure it is firmly attached to the main
unit of the tool.
Control panel
(1)
(3)
(2)
(1) Battery low warning lamp
Off (normal
operation)
Excessive (complete) discharging of
Li-ion batteries shortens their service
life dramatically. The rotary hammer
includes a battery protection feature
designed to prevent excessive
discharging of the battery pack.
• The battery protection feature activates immediately before the battery loses its charge, causing the
battery low warning lamp to flash.
• If you notice the battery low warning lamp flashing, charge the battery pack immediately.
(2) Overheat warning lamp
Off (normal
operation)
The overheating protection feature
halts driver operation to protect the
motor and battery pack in the event
of overheating. The overheat warning
lamp on the control panel flashes
when this feature is active.
Flashing (No charge)
Battery protection
feature active
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
•
If the overheating protection feature
activates, allow the driver to cool
thoroughly (at least 30 minutes).
The driver is ready for use when the
overheat warning lamp goes out.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection
feature to activate repeatedly.
NOTE:
• In summer or in other situations
where the temperature is high, the
overheating protection feature may
activate and prevent continual use.
(3) LED light
Pressing the button tog gles the LED
light on and off.
The light illuminates
with very low current, and it does not
adversely affect the
performance of the driver during use
or its battery capacity.
CAUTION:
•
The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily .
•
Do not use it as a substitute for a
regular
flashlight, since it does not
have enough brightness
.
This product has the built-in LED light.
This product is classified into “Class 1
LED Product” to IEC (EN) 60825-1 : 2001
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specifi ed herein
may result in hazardous radiation exposure.
Battery pack
For Appropriate Use of Bat tery Pack
Li-ion Battery Pack (EY9L80)
• For optimum battery life, store the
Li-ion battery pack following use
without charging it.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals togeth-
er may cause sparks, burns or a fire.
-
9 -
Page 10
• When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed
from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt
from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
Battery Recycling
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L80
A Li-ion battery that is recyclable
powers the product you have purchased. Please call 1-800-8-BATTERY for information on how to recycle this battery.
Battery charger
Charging
Cautions for the Li-ion Battery
Pack
•
Make sure the terminals of the battery charger are not contaminated
with liquid, grease or other substances before charging the battery pack.
If you notice the terminals of the battery charger contaminated, be sure
to wipe or take them off before use.
The life of the battery pack may adversely be affected when the terminals are clogged with the dust or
dirt which becomes solid with liquid
or grease.
•
If the temperature of the battery
pack falls approximately below -10°C
(14°F), charging will automatically
stop to prevent degradation of battery.
-
Common Cautions for the Liion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
• The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the bat-
tery temperature is below 0°C (32°F),
the tool may fail to function properly.
• When charging a cool battery
pack (below 0°C (32°F)) in a warm
place, leave the battery pack at the
place and wait for more than one
hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively .
• Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or
any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the
charger and the battery pack.
•
Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Y our battery pack is not fully charged
at the time of purchase. Be sure to
charge the battery before use.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2. Insert the battery pack firmly into
the charger.
1
Line up the alignment marks and
place the battery onto the dock on
the charger.
2 Slide forward in the direction of
the arrow.
Alignment marks
10 -
Page 11
3. During charging, the charging lamp
will be lit.
When charging is completed, an internal electronic switch will automatically
be triggered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin a
4. The charge lamp (green) will
flash slowly once the battery is
approximately 80% charged.
5. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
6.
If the temperature of the battery pack
is 0°C (32°F) or less, charging takes
longer to fully charge the battery pack
than the standard charging time.
Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50% of the
power of a fully charged battery at
normal operating temperature.
7.
If the power lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, consult an authorized service center.
8.
If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging
lamp lights up. After several minutes,
the charging lamp may flash quickly to
indicate the charging is completed.
Battery pack
release button
9.
Remove the battery pack while the
battery pack release button is held up.
utomatically.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for
the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to
bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the
plug is inserted into the AC power
supply, but this is not a problem in
terms of safety.
2.
Insert the battery pack firmly into the
charger.
3. During charging, the charging lamp
will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch
will automatically be triggered to
prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
4. When charging is completed, the
charging lamp will start flashing
quickly in green color.
5. If the charging lamp does not light
immediately after the charger is
plugged in, or if after the standard
charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, consult an authorized service center.
6. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the
charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp may
flash quickly to indicate the charging is completed.
-
11 -
Page 12
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion
only).
Green Lit
Now charging
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is -10°C (14°F) or less,
the charging status lamp (orange) will also start fl ashing.
Charging will begin when the temperature of the battery pack
goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
-
12 -
Page 13
Dust Collection Cup (EY9X004E)
* Drill bits of which diameter is 20 mm
above cannot be inserted through
dust collection cup.
* Do not use the tool for cutting other
than concrete, mortar and other ceramic materials. If used for cutting metal
materials, the dust collection cup may
be damaged by the metal chip heat.
1. Install a dril bit.
2. Pass the drill bit through A and fix
the cup at B by matching with the
shape of the support handle.
Storage
Do not store the dust collection cup
in a compressed position. If kept in
a compressed position, it may be
impossible to return to the original
shape.
AB
Operation
Keep the dust collection cup in close
contact with the wall surface during
operation.
Removal
Hold the base of the dust collection
cup for removal.
Base
.MAINTENANCE
Use only a dry, soft cloth for wiping
the unit. Do not use a damp cloth,
thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.
.ACCESSORIES
CAUTION:
To prevent the risk of injury, only use
accessory or attachment for its stated purpose.
Dust Collection Cup
•EY9X004E
Drill chuck
•EY9HX400E
Hammer chuck
•EY9HX401E
Chisel Attachment
•EY9HX402E
If you need any assistance for more
details regarding these accessories,
ask your local service center.
Please remove after thoroughly getting rid of the dust in the dust collection cup.
-
13 -
Page 14
.USAGE SUGGESTION
1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able
to blow in hammering mode.
This is to prevent the hammering mode from operating with no load. Press down
harder on the bit to engage the hammer and cause it to blow.
Always be sure to press down with enough force when working.
2. In winter or in other situations where the temperature of the unit is low (5°C (41°F)
or below), the blow of the hammering mode may be weaker than normal at the beginning stage.
This is because the grease becomes stiffer in low temperatures, increasing fric-
tion.
If this should happen, operating hammering mode with no load for approximately
30 seconds and repeat this 3 times. This will restore its blowing power .
.SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Concrete20 mm (25/32")
Maximum Drilling Diameter
Motor Voltage28.8 V DC
Speed At No Load (RPM)
Blows Rate Per Minute (BPM)
Weight (with battery pack)
Overall length319 mm (12-9/16")
Steel13 mm (33/64")
Wood27 mm (1-1/16")
Slow Mode0 – 500 min-1 (rpm)
High Mode0 – 920 min
Soft Mode0 – 2800 min-1 (bpm)
Hard Mode0 – 4500 min-1 (bpm)
3.8 kg (8.4 lbs)
-1
(rpm)
BATTERY PACK
ModelEY9L80
Storage batteryLi-ion Battery
Battery voltage28.8 V DC (3.6 V x 8 cells)
Capacity3 Ah
-
14 -
Page 15
BATTERY CHARGER
ModelEY0L80
RatingSee the rating plate on the bottom of the charger.
Weight
0.95 kg (2.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
14.4 V28.8 V
Charging time3 Ah
EY9L40
Usable: 35 min.
Full: 50 min.
EY9L80
Usable: 55 min.
Full: 70 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.2 V9.6 V12 V15.6 V18 V24 V
Charging time
1.2 Ah
1.7 Ah
2 Ah
3 Ah
3.5 Ah
EY9065
EY9066
EY9168
EY9080
EY9086
20 min.
EY9180
EY9182
EY9188
EY9001
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
30 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
EY9136
45 min.90 min.
55 min.65 min.
EY9116
EY9117
60 min.
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest general catalogue.
-
15 -
Page 16
. CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire
toutes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne sont pas
observées, cela peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Le terme “outil
mécanique” utilisé dans tous les avertissements cidessous se réfère aux outils mécaniques opérés par
cordons d'alimentation et par batterie (sans fi l).
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et bien aérée.
Les endroits encombrés et som-
bres invitent les accidents.
2)
Ne faites pas fonctionner les outils mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides
infl ammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
3) Gardez les enfants et les specta-
teurs éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire per-
dre le contrôle.
Sécurité électrique
1)
La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec
les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des
prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.
2)
Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplé-
mentaire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
4)
Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, pour
tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile, d’objets aux bords
coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils mécaniques à l’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa tion
à l’extérieur réduit les risques d’élec trocution.
Sécurité personnelle
1)
Restez alerte, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque
vous utilisez un outil méca nique. N’utilisez pas un outil méca nique alors que
vous êtes fatigué ou sous les effets de
drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
2)
Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours des protection pour vos yeux.
Des équipements de sécurité comme masque
antipoussière, chaussures de sécurité non glissantes, casque de protection ou protections
d’oreilles, utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures corporelles.
3) Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l’outil.
Le transport d’outils mécaniques avec le doigt
sur l’interrupteur ou le branchement d’outils
mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invite les accidents.
4)
Retirez toute clé d’ajustement ou clé de serrage
avant de mettre l’outil mécanique en marche.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste ment lais-
sée attachée à une pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.
5)
Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez une bonne prise au sol
et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de
l’outil mécanique dans des situations inatten dues.
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et gants
éloignés des pièces en mouve ment.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
7)
Si des dispositifs pour la connexion
d’ap pareils d’extraction et de ramassage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu’ils sont connectés
et correctement utilisés.
L ’utilisation de ces dispositifs peut ré-
duire les risques concernés.
-
16 -
Page 17
Utilisation et soins de
l’outil méca nique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique.
Utilisez l’outil mécanique correct
pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute
mieux le travail dans de meilleurs
conditions de sécurité s’il est utilisé
à l’allure pour laquelle il a été conçu.
2) N’utilisez pas l’outil mécanique si
l’inter rupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
3) Débranchez la fiche de la source d’ali mentation et/ou du bloc de
batterie avant d’effectuer tout ajustement, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité pré ventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inuti lisés
hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé
avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
5)
Entretenez bien les outils mécani ques. Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en
mouvement, l’intégrité des pièces et toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre tenus.
6) Maintenez les outils de coupe af-
fûtés et propres.
Les outils de coupe bien entrete-
nus avec des lames bien affûtées
ont moins de chances de gripper et
sont plus faciles à contrôler.
7) Utilisez l’outil mécanique, les accessoires, les mèches, etc., conformé ment
à ces instructions et de la façon pour
laquelle l’outil particulier a été conçu
en tenant compte des con ditions de
travail et de la tâche à exé cuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à
des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situa tion à risque.
-
17 -
Utilisation et soins de la
batterie de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur
est dans la position d’arrêt avant
d’insérer le bloc de batterie.
L’insertion du bloc de batterie dans
un outil mécanique dont l’interrupteur est sur la position de marche
peut provoquer des accidents.
2) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de
bat terie peut entraîner un risque de
bles sure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d’objets
métal liques comme agrafes, pièces de
mon naie, clés, clous, vis ou tout autre
petit objet métallique pouvant établir
une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mi-
ses en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
5)
Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se produit,
rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, con sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut en-
traîner des irritations ou des brûlures.
Réparation
1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation quali fié en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécu-
rité de l’outil mécanique.
.
REGLES DE SECURITE PARTICULIERES
1) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes.
L’exposition prolongée à du bruit de haute
densité peut entraîner la perte de l’ouïe.
2) Utilisez la manche auxiliaire four-nie avec l'outil. Si vous perdez le
contrôle de l'outil, vous risquez de
vous blesser.
Page 18
3)
Tenez l’outil par les surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une opération lors de laquelle
l’outil de coupe risque d’entrer en
contact avec des câblages cachés.
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métalliques exposées et électrocutera l’opérateur.
4)
N’oubliez pas que cet appareil est toujours
prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas
être branché dans une prise électrique.
5) Si la mèche est coincée, mettez
immé diate ment le commutateur de
la gâchette hors tension afin de prévenir une sur charge pouvant endommager la batterie autonome ou
le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.
6) Ne manœuvrez pas le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La
batterie se déchargerait rapidement
et la perceuse serait endommagée.
7)
Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion marche avant - marche arrière sur la position
centrale (verrouillage du commutateur).
8) Ne forcez pas l’outil en main tenant
la gâchette de contrôle de vitesse
enfon cée à moitié (mode de contrôle de la vitesse) de sorte que le moteur s’arrête. Le circuit de protection
s’activera et pourra empêcher le
contrôle de la vitesse. Dans ce cas,
relâchez la gâchette de contrôle de
la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonc tionnement normal.
9) Evitez la pénétration de poussière
dans le mandrin.
10) Ne touchez pas les pièces rotatives
pour éviter toute blessure.
11)
N’utilisez pas l’outil continuellement
pen dant une longue période. Arrêtez
d’utiliser l’outil de temps en temps pour
éviter une augmentation de la température et de surchauffer le moteur .
12) Ne laissez pas tomber l’outil.
13) Ne déposez pas l’outil si la protection du mandrin est déverrouillée.
Le foret pourrait s'échapper du
mandrin et tomber si la protection
du mandrin est déverrouillée. Cela
peut provoquer des blessures.
Symbole Signifi cation
VVolts
Courant continu
n
0
… min
Vitesse sans charge
Rotations ou retour par
-1
Rotation en sens normal
Rotation en sens inverse
Rotation avec martelage
minute
Rotation seulement
AVERTISSEMENT!
La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage,
perçage à haute pression et de toute autre activité
de construction, contient des produits chimiques
réputés être cause de cancer, de malformations
congénitales ou autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
* Le plomb contenu dans les peintu-
res à base de plomb
* La silice cristalline, contenue dans
les briques, le ciment et autres
produits de maçonnerie; et
* L’arsenic et le chrome provenant
du bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques,
il faut travailler dans un lieu bien aéré et porter un
équipement de sécurité approprié tel que certains
masques anti-poussière conçus spécialement
pour filtrer les particules microscopiques.
.
CHARGEUR DE BATTERIE ET BA TTERIE
AUTO NOME
Instructions de sécurité importantes
-
18 -
Page 19
1)
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La présente notice contient des instructions de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie EY0L80.
2) Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et les marques
d’avertissement figurant sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie autonome.
3)
MISE EN GARDE – Pour réduire le
risque de blessures, chargez la batterie autonome Panasonic seulement
comme indiqué à la dernière page.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
4) N’exposez pas le chargeur à la
pluie ou à la neige.
5)
Pour réduire les risques de domma ges à la
fiche et au cordon secteur, débranchez le
chargeur en tirant la fiche et non le cordon.
6)
Veillez à acheminer le cordon de façon que
personne ne risque de le piétiner, de trébucher
dessus, d’endommager ou d’étirer le cordon.
7)
N’utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité absolue.
Si vous utilisez une rallonge inadéqua-
te, vous risquez de causer un incendie ou une électrocution. Si vous devez absolument utiliser une rallonge,
veillez à respecter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge
doivent être identiques à ceux de
la fiche du chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conduc-
teurs en bon état et être elle-même en bon état d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit
être suffisante pour les normes
d'intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
TAILLE AWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
Norme d’entrée CAAmpèresT aille A WG du
Egal ou
supérieur à
0218 18 18 16
DE BATTERIES
Mais
inférieur à
cordon
Longueur du
cordon, pieds
25 50 100 150
8) N’utilisez pas un chargeur dont la
fiche ou le cordon est endommagé
– remplacez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc violent, s'il a subi une
-
19 -
chute ou s’il a été endommagé
de quelque manière que ce soit;
confiez-le à un technicien qualifié.
10)
Ne démontez pas le chargeur; si des travaux
d’entretien ou de réparation sont nécessaires,
confiez-le à un technicien qualifié. Si vous le
remontez incorrectement, vous risquez de
causer une électrocution ou un incendie.
11)
Pour réduire le risque d’électrocution,
dé branchez le chargeur de la prise de
courant avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou de nettoyage.
12) Le chargeur et la batterie autonome ont été conçus spécifiquement
pour fonctionner ensemble.
Ne tentez pas de charger un autre
outil à batterie ou une autre batterie autonome avec ce chargeur.
13)
Ne tentez pas de charger la batterie
autonome avec un autre chargeur.
14) Ne tentez pas de démonter le logement de la batterie autonome.
15)
Ne rangez pas l’outil ou la batterie autonome
à des endroits où la température est susceptible d'atteindre ou de dépasser 50°C (122°F)
(par exemple dans une remise d’outils électriques, ou dans une voiture en été), car ceci
risquerait d'abîmer la batterie stockée.
16)
Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEURE À 0°C (32°F) ou SUPÉRIEURE à
40°C (104°F). Ceci est très important.
17)
N’incinérez pas la batterie autonome. Elle risquerait d'exploser dans les flam mes.
18)
Evitez toute utilisation dans un environnement dangereux. N’utilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
19)
Le chargeur a été conçu pour fonctionner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez
pas sous des tensions différentes!
20)
Ne manipulez pas brutalement le cordon
secteur. Ne transportez jamais le chargeur en le tenant par le cordon, ou ne le
tirez pas brutalement pour le débrancher
de la prise. Gardez le cordon à l’abri de la
chaleur, de l’huile et de bords coupants.
21)
Chargez la batterie autonome à un endroit bien ventilé; ne couvrez pas le
char geur et la batterie autonome avec
un chiffon, etc., pendant la charge.
22) Si vous utilisez un accessoire non
recommandé, un incendie, une
électrocution, des blessures risqueraient de s’ensuivre.
Page 20
23)
Ne court-circuitez pas la batterie autonome. Un court-circuit de la batterie risquerait de faire passer un courant de forte intensité, et une surchauffe, un incendie ou
des blessures risqueraient de s'ensuivre.
24)
REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
25)
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L ’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être insérée
à fond dans la prise, insérez la fiche sens
dessus dessous. Si vous ne parvenez
toujours pas à insérer la fiche, adressezvous à un électricien qualifié pour installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
. MONTAGE
Fixez ou enlevez le foret
Mandrin
REMARQUE:
Graisse à foret
1. Comment monter une mèche
1-1.
1-2.
Graissez l’indentation ovale du foret avec la graisse pour forets fournie au moins une fois par mois.
Introduisez la mèche dans le trou de
montage, puis tournez-la légèrement de
manière à localiser une position engagée.
À la position engagée, repoussez la mèche
le plus loin possible. Assurez-vous que la
mèche est bien en place en tirant dessus.
Tige de type SDS
PLUS
2. Comment retirer une mèche
2-1. Pressez le couvercle du porte-mè-
che et dégagez la mèche.
Fixez ou enlevez la batterie
Support de la batterie
La batterie est conçue pour être installée
en procédant en deux étapes pour des
raisons de sécurité.
Assurez-vous que la batterie est mise en
place correctement avant d’utiliser l'outil.
Installation et retrait de la batterie
-Pour le retraitPoussez le support de la batterie ( ).
Quand le bouton de dégagement de la batterie est en position haute, (
la batterie latéralement et retirez-la. (
Support de
batterie
-Pour l’installationPour fixer la batterie , alignez les re-
pères du corps de l’outil avec ceux
de la batterie, (
terie. (
Après avoir entendu la batterie s’enclen-
•
cher lors de l’insertion, continuez à l’insérer fermement jusqu’à ce que le loquet
de fermeture clique une fois de plus.
REMARQUE:
Le témoin d’avertissement de surchauffe et le témoin d’avertissement de batterie basse clignoteront si la batterie
n’est pas mise en place correctement.
Pour ajuster le centre du trou, tirez légèrement
lentement la rotation de perforation.
sur la gâchette pour démarrer
Manche de support
Placez le manche de support à votre position
En arrièreEn avant
Réglez bien le commutateur au cen-
tre pour le bloquer après le travail.
Actionnez le levier d'inversion marche avant
– marche arrière après que la rotation du
moteur se soit complètement arrêtée.
Levier de sélection percussion/
perçage/Levier de sélection de
vitesse/mode de soufflerie
1. Quatre modes sont utilisables avec la
combinaison du levier de commutation
martelage/perforation et du levier de
sélection de vitesse/mode de soufflerie.
Sélectionnez le mode le mieux
adapté à votre application.
2. Exécutez le changement de mode après que la
rotation du moteur se soit complètement arrêtée.
Position du
levier de
sélection
(
Rotation et
percussion
Levier de sélection
de vitesse/ mode de
souffl erie
Mode de forte percussion et souffl erie
Mode de percussion
modérée et souffl erie
)
Mode de perçage à
grande vitesse
Application recom-
mandée
Ce mode possède une
forte puissance de
percussion adaptée au
perçage du béton.
Foret à béton
Ce mode est adapté au
perçage du béton avec un
foret à béton de faible diamètre, ou au perçage de
matériaux à base tendre.
Foret à béton de
faible diamètre
Ce mode est adapté pour
percer le métal à une vitesse de rotation élevée.
Perçage du métal
Découpage de trou
dans le métal
préférée, et serrez le manche fermement.
Desserrez Serrez
Jauge de profondeur
Desserrez le manche de support et réglez la
jauge de profondeur à la profondeur souhaitée.
Après avoir fait le réglage, serrez le manche
de support et fixez la jauge de profondeur.
Jauge de
profondeur
Installation de la dragonne
MISE EN GARDE:
• Installez fermement la dragonne sur
l’unité principale de l’outil et vérifiez la
longueur de la sangle avant l’utilisation.
•
Vérifiez l’état de la sangle et ne l’utilisez
pas si elle est coupée, déchirée, etc. Si
elle est mal installée, cela présente un risque de blessure ou d’endommagement.
• Veillez à bien porter la dragonne sur l’épaule.
Si elle tombe accidentellement, cela présente
un risque de blessure ou d’endommagement.
1.
Faites passer la sangle par les portes-sangle.
2. Faites passer la sangle par les
boucles et ajustez la longueur.
Profondeur de perforation
(
Rotation
seulement
Mode de perçage à
)
vitesse réduite
Ce mode est adapté au
perçage du bois à haut
couple.
Perçage du bois
-
21 -
Épaulette
Page 22
Veuillez suivre les instructions ci-dessous afin d’éviter toute blessure.
• La dragonne peut être ajustée en
fonction de l’individu.
• Placez l’épaulette sur l’épaule.
•
Tirez sur la dragonne pour vous assurez qu’elle
est bien attachée à l’unité principale de l’outil.
Panneau de commande
(1)
(3)
(2)
(1)
Témoin d’avertissement de batterie basse
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Une décharge excessive (totale) des batteries aux ions de lithium réduit leur durée de
vie de façon notable. Le marteau rotatif comprend une caractéristique de protection de la
batterie conçue pour empêcher une décharge excessive de la batterie autonome.
•
La caractéristique de protection de la
batterie s’active automatiquement avant
que la batterie ne perde sa charge,
entraînant le clignotement du témoin
d’avertissement de batterie basse.
•
Dès que vous remarquez le clig notement
du témoin d’avertissement de batterie
basse, rechargez immédiatement la batterie autonome.
(2)
Témoin d’avertissement de surchauffe
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de protec-
tion de la batterie active.
•
Lorsque la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L’outil
est prêt à être utilisé lorsque le témoin
d’avertissement de surchauffe s’éteint.
•
Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui
activerait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe.
REMARQUE:
• En été ou dans d’autres conditions
de température élevée, la fonctionnalité de protection contre une surchauffe peut s'activer et empêcher
une utilisation en continu.
(3) Lumière DEL
Appuyez sur
pour al lumer et éteindre la lumière DEL.
La lumière éclaire
avec un courant de
très faible intensité qui n’affecte pas
négativement la
performance du tournevis ou la capacité
de la batterie pendant son utilisation.
ATTENTION:
• La lumière DEL incorporée est
conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail.
• Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la classe 1 des produits à DEL par la directive IEC (EN) 60825-1 : 2001.
Produit à del DEL classe 1
Arrêt
(fonctionnement
normal)
Clignotant: Surchauffe
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe de
la batterie.
La caractéristique de protection contre la surchauffe arrête le fonctionnement de l’outil afin
de protéger la batterie autonome en cas de
surchauffe. Le témoin d’avertissement de surchauffe clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active.
-
22 -
Mise en garde : NE REGARDEZ PAS
DIRECTE MENT LE FAISCEAU.
L’utilisation de commandes, réglages, performances ou procédures autres que celles indiquées
dans le présent document peuvent entraîner une
exposition à des rayonnements dangereux.
Batterie autonome
Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L80)
Pour une longévité optimale de la bat-
•
terie, rangez la batterie autonome Li-ion
sans la charger après l’avoir utilisée.
Page 23
•
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques
tels que : trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie,
vous risquez de causer des étincelles, de vous
brûler ou de provoquer un incendie.
•
Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
•
Lorsque la batterie autonome est retirée du corps
de l’outil, replacez immédiatement le couvercle
de la batterie autonome afin d’empêcher la poussière ou la crasse de contaminer les bornes de la
batterie et de provoquer un court-circuit.
Mises en garde communes pour la
batterie autonome Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonc tion nement
devient très court après la recharge, remplacez la batterie auto nome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion EY9L80
La batterie Li-ion que vous vous êtes procurée
est recyclable. Pour des renseignements sur
le recyclage de la batterie, veuillez composer
le 1-800-8-BA TTERY.
Batterie autonome Li-ion
Chargeur de batterie (EY0L80)
Chargeur de batterie
Recharge
Précautions d’emploi avec la
batterie au lithium-ion
•
Vérifiez que les bornes du chargeur de la
batterie ne sont pas souillées par du liquide, de la graisse ou d’autres objets avant
de charger la batterie. Si vous remarquez
des salissures sur les bornes du chargeur
de la batterie, essuyez-les ou retirez-les
avant utilisation. La vie de la batterie autonome peut être irrémédiablement altérée
si les bornes sont encrassées par de la
poussière ou de la saleté qui se solidifieront au contact d’un liquide ou de graisse.
•
Si la température de la batterie tombe approximativement en dessous de 10°C (14°F),
-
23 -
le chargement s’arrêtera automatiquement
afin d’éviter une dégradation de la batterie.
•
Le niveau de température ambiante moyenne
se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si
la batterie autonome est utilisée alors que sa
température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil
pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous
de 0°C (32°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la
pièce pendant une heure au moins et rechargezla quand elle a atteint la température ambiante.
•
Laissez refroidir le chargeur quand vous rechargez plus de deux bat teries autonomes à la suite.
• Ne mettez pas vos doigts dans les trous
des connecteurs lorsque vous prenez les
chargeurs ou à n’importe quelle occasion.
ATTENTION:
Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie.
•
N’utilisez pas de source d’alimenta tion
provenant d’un générateur de moteur.
•
Ne bouchez pas les trous d’aération du
chargeur et de la batterie autonome.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment de
l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
1.
Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci
ne pose aucun problème de sécu rité.
2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
1
Alignez les marques d’alignement et placez la
batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur.
2
Faites glisser vers l’avant dans le sens de la
flèche.
Marques d’alignement
Page 24
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.
•
La charge ne peut pas être réalisée si la
batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à
ce que la batterie se soit refroidie. La charge com mence alors automatiquement.
4.
Le témoin de charge (vert) clignote lentement dès que la batterie est chargée à
environ 80%.
5.
Lorsque la charge est terminée, le témoin
de charge se met à clignoter rapidement
en vert.
6.
Si la température de la batterie est de
0°C (32°F) ou moins, le chargement peut
demander plus de temps que la durée de
chargement habituelle.
Même si la batterie est complètement
chargée, elle aura environ 50% de la
puissance d’une batterie complètement
chargée dans des conditions de température normale.
7.
Lorsque le témoin d’alimentation ne s’allume pas immédiatement après avoir
branché le chargeur, ou si après la durée
de charge standard, le témoin de charge ne clignote pas rapidement en vert,
consultez un concessionnaire autorisé.
8.
Si une batterie complètement chargée
est à nouveau insérée dans le chargeur,
le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque
de clignoter rapidement pour indiquer
que la charge est terminée.
Bouton de dégagement
de la batterie
9. Retirez la batterie lorsque le bouton de dégagement de la batterie
est en position haute.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
Chargeur de batterie (EY0L80)
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto no me, ou
une batterie autonome qui n’a pas été utilisée
pendant une période prolongée, pendant 24
heures pour lui redonner sa pleine capacité.
1.
Branchez le cordon d’alimentation
du chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci
ne pose aucun problème de sécu rité.
2.
Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur.
3.
Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un inter rupteur électronique
s’actionne pour pro téger la batterie.
•
La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est
chaude (par exemple, à la suite
d’un long travail de perçage).
Le témoin d’attente orange cli-
gnote jusqu’à ce que la batterie
se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement.
4. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert.
5.
Si le voyant de charge ne s’allume
pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après
la durée de charge standard, le
voyant ne s’éteint pas, consultez un
revendeur agréé pour de l’assistance technique.
6. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le
chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le
voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
-
24 -
Page 25
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge.)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80% (Charge utile. Li-ion
seulement).
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide.
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
(14ºF) ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à clignoter. La charge commence lorsque la température
de la batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affi chent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la pous sière ou mauvais fonctionnement de la batterie autonome.
-
25 -
Page 26
Collecteur de poussière (EY9X004E)
*
Les mèches d'un diamètre supérieur à 20 mm
ne peuvent pas être insérées par la coupe de
ramassage de poussière.
*
Ne pas utiliser l’outil de découpe pour autrechose que du béton, du mortier ou d’autres
matériaux en céramique. En cas d’utilisation
pour la découpe de matériaux métalliques, le
collecteur de poussière peut être endommagé
par la chaleur des copeaux métalliques.
1. Monter une mèche de forage.
2.
Faites passer la mèche de forage au
travers de A et fixez le collecteur sur
B en le faisant correspondre avec la
forme du manche de support.
AB
Rangement
Ne pas ranger le collecteur de poussière en position rétractée. S'il est
maintenu en position rétractée, il
pourra ne plus pouvoir retrouver sa
forme d’origine.
.ENTRETIEN
Utilisez essentiellement du tissu sec
et souple pour essuyer l'outil. N'utilisez pas de tissu humide, dissolvant,
benzine ou autres dissolvants volatiles pour le nettoyer.
Utilisation
Maintenir le collecteur de poussière
en contact étroit avec la surface du
mur pendant l’utilisation.
Retrait
Maintenir la base du collecteur de
poussière pour le retirer.
Base
Déposer après avoir bien enlevé la
poussière du capteur de poussière.
.ACCESSOIRES
ATTENTION:
Pour éviter de vous blesser, utilisez
uniquement des accessoires ou des
fixations convenant à l’opération effectuée.
Collecteur de poussière
•EY9X004E
Mandrin de serrage d’une mèche
•EY9HX400E
Mandrin pour marteau
•EY9HX401E
Mandrin du foret
•EY9HX402E
Pour plus de détails concernant ces
accessoires, adressez-vous à un
centre de service.
-
26 -
Page 27
.SUGGESTION POUR L’UTILISATION
1. Si la force qui pousse la mèche vers le bas est insuffisante, l'actionnement pneumatique du marteau risquera de ne pas se produire en mode de martelage.
Ceci est destiné à empêcher le mode de martelage de fonctionner sans charge.
Appuyez plus fort sur la mèche pour engager le marteau et enclencher son action
pneumatique.
Lorsque vous travaillez, veillez toujours à appuyer vers le bas avec une force suf-
fisante.
2. En hiver ou lorsque la température de l'outil est basse (5°C (14°F) ou moins),
l'action pneumatique du mode de martelage risquera d'être plus faible qu'habituellement au début.
Ceci est causé par le fait que la graisse durcit à basses températures, ce qui aug-
mente le frottement.
Si ceci se produit, utilisez le mode de martelage sans charge pendant 30 secon-
des environ et répétez trois fois pour rétablir une puissance pneumatique correcte.
.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Béton20 mm (25/32 " )
Diamètre de forage maximum
Tension du moteur28,8 V CC
Vitesse sans charge
(t./min.)
Vitesse de percussion souffl erie par minute (p./min.)
Poids (avec batterie)
Longueur totale319 mm (12-9/16")
Acier13 mm (33/64 " )
Bois27 mm (1-1/16 ")
Mode lent0 – 500 min
Mode rapide0 – 920 min
Mode tendre0 – 2800 min
Mode dur0 – 4500 min
3,8 kg (8,4 bs)
-1
(t./min.)
-1
(t./min.)
-1
-1
(p./min.)
(p./min.)
BA TTERIE AUTONOME
ModèleEY9L80
Stockage de la batterieBatterie Li-ion
Tension de la batterie28,8 V CC (3,6 V x 8 piles)
Capacité3 Ah
-
27 -
Page 28
CHARGEUR DE BATTERIE
ModèleEY0L80
Puissance nominaleVoir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
Poids
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V28,8 V
Durée de chargement
3 Ah
EY9L40
Utilisable: 35 minutes
Plein: 50 minutes
EY9L80
Utilisable: 55 minutes
Plein: 70 minutes
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
Durée de chargement
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9065
EY9066
EY9168EY9188
EY9080
EY9086
20 min.
EY9180
EY9182
EY9001
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
30 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
EY9136
45 min.90 min.
55 min.65 min.
EY9116
EY9117
60 min.
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région.
Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
-
28 -
Page 29
. REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des carga
eléctrica, incendio y/o heridas graves. El
término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica conectada al
tomacorriente (cableado) y a la herramienta
eléctrica que funciona con batería (sin cable).
GUARDE ESTAS INSTRUC CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
1) Mantenga el lugar de trabajo lim-
pio y bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
2) No haga funcionar herramientas
elé ctri cas en un ambiente explosivo como en lugares donde hay líquidos inflamables cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas produ-
cen chispas que pueden encender
el polvo o el vapor.
3)
Mantenga a los niños y personal
no relacionado lejos mientras haga
funcio nar la herramienta eléctrica.
Una distracción puede hacer que
pierda el control.
Seguridad eléctrica
1)
Los enchufes de herramientas elé ctricas deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctricas con tierra (conexión a tierra).
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
2)
Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec tado
a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigera dores.
Existe un mayor riesgo de descar-
ga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra.
3)
No exponga herramientas eléctricas
a la lluvia o condiciones de hume dad.
El agua que entra en una herra-
mienta eléctrica aumentará el riesgo de des carga eléctrica.
-
29 -
4)
No abuse del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar de o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos de fuentes de calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléc trica.
5)
Cuando haga funcionar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión adecuado para uso en exteriores.
El uso de un cable adecuado para uso en exte-
riores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1)
Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace fun-
cionar las herramientas eléctricas puede
provocar una herida personal de gravedad.
2) Utilice equipo de seguridad. Utili-
ce siempre gafas protectoras.
Un equipo de seguridad como
máscara antipolvo, zapatos antideslizamiento, casco duro o protección contra los oídos utilizado
en condiciones adecua das reducirá heridas personales.
3)
Evite un arranque por accidente. Ase gúrese
que el interruptor está en la posición de
desconexión antes de desenchufar.
El transporte de las herramientas eléc-
tricas con su dedo en el interruptor o
el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor conectado puede provocar un accidente.
4) Desmonte cualquier llave de
ajuste o llave de cubo antes de
conectar la herramienta eléctrica.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede provocar una herida personal.
5)
No fuerce su cuerpo. Mantenga
sus pies bien apoyados en el piso
y su equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la
her ramienta eléctrica en situaciones ines pe radas.
6)
Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Page 30
Una ropa floja, joyas o cabello largo pue-
de quedar atrapado en piezas móviles.
7)
Si se entregan dispositivos para recolección y extracción de polvo, asegúrese
que estén conectados y se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede redu-
cir los peligros relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de herramientas eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctri-
ca. Utilice la herramienta eléctrica cor recta según su aplicación.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a
la velocidad para la que fue diseñada.
2)
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se conecta y des conecta.
Cualquier herramienta eléctrica que
no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse.
3)
Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o paquete de bate ría de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de acce sorios o
guardado de herramien tas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
4)
Guarde las herramientas eléctricas apagadas en un lugar fuera del alcance de
los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli grosas
en manos de usuarios no entrena dos.
5)
Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas cado
de piezas móviles, rotura de piezas y
otras condiciones que pue dan afectar
el funcionamiento de las herramientas
eléctricas. Si está dañada, haga reparar
la herramienta eléc trica antes de utilizar.
Muchos accidentes se deben a her ra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Mantenga las herramientas de
corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
7)
Utilice la herramienta eléctrica, acce sorios
y brocas de herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y la forma especificada para el tipo particular de herramien-
-
ta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a hacer.
El uso de la herramienta eléctrica para un
funcionamiento diferente del especificado
puede traducirse en una situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1) Asegúrese que el interruptor está
des conectado antes de insertar el
paquete de batería.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado es causa de accidentes.
2) Recargue sólo con el cargador
espe cificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3)
Utilice herramientas eléctricas sólo con
los paquetes de batería especifi cados.
El uso de otros paquetes de batería puede
provocar el riesgo de heridas e incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de bate-
ría, mantenga alejado de otros objetos
metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, torni llos u otros
objetos pequeños que puedan crear
una conexión de un ter mi nal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
5)
En condiciones de uso abusivo, el líquido puede salir de la batería; evite
el contacto. Si se produce un contacto por accidente, lave con agua. Si
el líquido entra en contacto con los
ojos, solicite además ayuda médica.
El líquido que sale de la batería pue-
de provocar irritación o quemaduras.
Servicio
1)
Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
1) Utilice protectores auditivos
cuando deba usar la herramien-
30 -
ta por períodos prolongados.
exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
Una
Page 31
2)
Utilice el mango auxiliar entregado con la herramienta. Una pérdida
de control puede provocarle heridas.
3)
Mantenga la herramienta por las
super ficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde
la her ramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos.
El contacto con un cable “vivo” pue-
de hacer que las piezas de metal
expuestas de la herramienta descarguen electrici dad al operador.
4)
Recuerde que esta herramienta puede funcionar en cualquier momento
ya que no necesita enchufarse al tomacorriente para hacerlo funcionar.
5) Si la broca se atasca, desconecte
inmediatamente el disparador para
evitar una sobrecarga que pudiera
dañar la batería o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar
las brocas atascadas.
6) NO haga funcionar la palanca de
avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal.
La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.
7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de
avance/marcha atrás en la posición
central (bloqueo del interruptor).
8)
No fuerce la herramienta apretando el gatillo
de control de velocidad a la mitad (modo de
control de velocidad) para que se pare el motor. El circuito de protección se activará haciendo que deje de funcionar el control de velocidad. Si esto sucediera, suelte el gatillo de
control de velocidad y vuelva a apretar nuevamente para que funcione normalmente.
9)
Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el porta broca.
10) No toque las piezas giratorias para
evitar herirse.
11) No utilice la herramienta continuamente durante un largo período de
tiempo. Deje de utilizar la herramienta de vez en cuando para evitar que suba la temperatura y se
caliente excesivamente el motor.
12) No deje caer la herramienta.
13)
No coloque la herramienta en lugares
donde la cubierta del portabrocas quede presionada. La broca podría salirse
de la cubierta del portabrocas y caer si
la cubierta del portabrocas está presionada. Esto podría ocasionar lesiones.
-
Símbolo Signifi cado
VVoltios
Corriente continua
n
… min
Sin velocidad de carga
0
-1
Revoluciones o
reciprocación por minuto
Rotación en avance
Rotación en inversión
Rotación con martilleo
Sólo rotación
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer otras actividades de construcción contienen productos
químicos que el Estado de Cali fornia sabe
que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción. Entre
estos productos quí micos se encuentran:
*
El plomo de pinturas con base de plomo.
*
El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
* El arsénico y el cromo de la made-
ra tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos
pro ductos químicos: Trabaje en un
lugar bien ventilado y con el equipo de seguridad aprobado como,
por ejemplo, máscaras contra el polvo que han sido diseñadas especialmente para no dejar pasar las partículas microscópicas.
.
PARA EL CARGADOR DE BATERIA
Y LA BATERIA
Instrucciones de seguridad importantes
31 -
Page 32
1)
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones de seguridad importantes y de funciona miento
para el cargador de batería EY0L80.
2)
Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en (1) el cargador de batería,
(2) la batería.
3)
PRECAUCIÓN – Para reducir el ries-
go de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pue-
den explotar provocando heridas
perso nales y daños.
4)
No exponga el cargador a la lluvia o nieve.
5)
Para reducir el riesgo de dañar el enchufe y cable eléctrico, tire del enchufe y no
del cable cuando desconecte el cargador.
6)
Cerciórese que el cable está instalado de tal
forma que nadie lo pise o enriede en los pies
o esté expuesto a otros daños o tensión.
7)
No debe utilizar un cable de extensión a
menos que sea absolutamente nece sario.
El uso de un cable de extensión incorrecto puede provocar un riesgo de fuego
o descarga eléctrica. Si debe utilizar un
cable de extensión, cerciórese de que:
a. las patas en el enchufe del ca-
ble de extensión son del mismo
número, tamaño y forma que
los del enchufe en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones eléctricas.
c.
el tamaño del cable es lo suficientemente grande para las especificaciones de amperios del cargador, tal
como se especifica a continua ción.
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARA LOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
Espec. entrada
de CA
Igual o mayor
que
0218 18 18 16
CARGADORES DE BATERIA
Amperios
Pero me-
nos de
T amaño promedio de
Longitud de cable Pies
25 50 100 150
cable
8) No haga funcionar el cargador con
un cable o enchufe dañado – cámbielos inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si recibió un golpe fuerte, se cayó o está dañado de alguna otra forma; lleve al personal de servicio calificado.
10)
No desarme el cargador, llévelo al personal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse en
un riesgo de descarga eléctrica o fuego.
11) Para reducir el riesgo de descarga
elé ctrica, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza.
12)
El cargador de batería y la batería fue ron
diseñados específicamente para funcionar uno con el otro. No trate de cargar
cualquier otra herramienta inalámbrica
o la batería con este cargador.
13) No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14)
No trate de desarmar la caja de la batería.
15)
No guarde la herramienta y la ba tería en
ambientes donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 50ºC (122ºF)
(tales como galpón de herra mientas para metal o un coche en verano), ya que
puede deteriorar la batería guardada.
16)
No cargue la batería cuando la temperatura está por DEBAJO de 0ºC (32ºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante.
17) No incinere la batería. Puede explotar en el fuego.
18)
Evite ambientes peligrosos. No utilice el
cargador en lugares húmedos o mojados.
19)
El cargador fue diseñado para funcionar
sólo con la corriente eléctrica normal del
hogar. ¡No trate de utilizar con otro voltaje!
20)
No abuse del cable. Nunca transporte el cargador por el cable o tire del
cable para desconectarlo del tomacorriente. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite y bordes agudos.
21) Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra
el cargador de batería y la batería
con un paño, etc. durante la carga.
22) No se recomienda el uso de un enchufe triple ya que puede provocar
el riesgo de fuego, descarga eléctrica o heridas personales.
23)
No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un gran
flujo de corriente, calentamiento excesivo
y el riesgo de fuego o heri das personales.
24) NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones autorizado por el fabricante
porque son necesarias herramientas de uso especial.
-
32 -
Page 33
25)
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELECTRICA, ESTE APARATO
TIENE UN ENCHUFE POLARIZADO (UNA
PATA ES MAS ANCHA QUE LA OTRA).
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el en chufe. Si
no entra incluso de esta forma, hable
con un electricista calificado para que
le instale un toma corriente adecuado.
No cambie el enchufe de ninguna forma.
Instalación o extracción de la batería
Soporte de la batería
. MONTAJE
Instalación o extracción de la broca
Portabrocas
NOTA: Grasa para la broca
Engrase el orificio ovalado en la
1. Para montar la broca
1-1. Inserte una broca en el orificio de
1-2. En la posición de acoplamiento,
broca con la grasa para broca
que viene con la herramienta,
por lo menos una vez al mes.
montaje y gírela un poco para encontrar la posición de acoplamiento.
empuje la broca todo lo que se pueda. Asegúrese de que la broca haya
quedado fijada tirando de la misma.
Espiga del tipo
SDS PLUS
La batería está diseñada para instalarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad.
Compruebe que la batería está instalada correctamente en el cuerpo principal antes de utilizar la herramienta.
Instalación y traslado de la batería
-Para su trasladoPresione el soporte de la batería ( ).
Mantenga levantado el botón de desbloqueo de la batería (
batería lateralmente y extráigala. (
Soporte de
la batería
-Para su instalaciónPara instalar la batería, alinee las marcas de
alineación en el cuerpo de la herramienta y
la batería (
• Cuando oiga los clics de la batería
al insertarla, continúe insertándola
firmemente hasta que la palanca la
bloquee haciendo clic una vez más.
NOTA:
• La luz de advertencia de sobrecalentamiento y la luz de advertencia de
batería baja parpadearán si la batería no ha quedado bien introducida.
) e inserte la batería. ( )
), mueva la
)
Palanca
de liberación
2. Para desmontar la broca
2-1. Presione la cubierta del portabro-
cas y tire de la broca.
.
FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
Palanca de avance/inversión
-
33 -
Hacia atrásHacia adelante
Page 34
Ponga el interruptor hacia el centro
para asegurarlo, después de usarlo.
Opere la palanca de avance/inver-
sión después de haberse parado por
completo la rotación del motor.
Palanca de conmutación de martilleo/perforación/Velocidad/Soplado/Palanca de selección de modo
1. Dispondrá de cuatro modos con la
combinación de la palanca de conmutación del martillo/perforador y
la palanca del selector de velocidad/modo de soplador.
Seleccione el modo adecuado a la aplicación.
2. Efectúe el cambio del modo después de haberse parado por completo la rotación del motor.
Posición de
la palanca
de conmutación
(
Rotación con
martilleo
(
Sólo rotación
Palanca del selector
de velocidad/modo de
soplador
Modo de martillo de
golpes fuertes
Modo de martillo de
golpes fl ojos
)
Modo de perforación a
alta velocidad
Modo de perforación a
)
baja velocidad
Aplicación recomen-
dada
Este modo martillea
con fuerza y es adecuado para perforación
de hormigón.
Perforación de hormigón
Este modo es adecuado
para la perforación de
hormigón con una broca
de diámetro menor o
para taladrado de materiales de base blanda.
Perforación de hormigón
de pequeño diámetro
Este modo es adecuado para perforación de
metal con rotación de
alta velocidad.
Perforación de metal
Serrado para orifi cios
de metal
Este modo es adecuado para perforar
madera con alto par de
torsión.
Perforación de madera
Mango de soporte
Posicione el mango de soporte en la
posición que más le acomode y ajústela firmemente de manera segura.
Afl oje Apriete
Calibre de profundidad
Afloje el mango de soporte y ajuste el
calibre de profundidad en la posición
que le resulte más fácil de usar.
Después del ajuste, apriete el mango de
soporte y fije el calibre de profundidad.
Calibre de
profundidad
Profundidad del
taladrado
Instalación de la correa al hombro
PRECAUCIÓN:
• Instale firmemente la correa al
hombro en la unidad principal de la
herramienta y verifique la longitud
de la correa antes de utilizar.
• Verifique la condición de la correa y no
utilice si está cortada o desgarrada, etc.
Existe el peligro de heridas o daños
si utiliza cuando está mal instalada.
• Utilice la correa al hombro firmemente en el hombro.
Existe el peligro de heridas o daños
si lo deja caer por accidente.
1. Pase la correa por los soportes de correa.
2. Pase la correa por las hebillas
yajuste la longitud.
Disparador del control de
velocided variable
Para determinar el centro de un orificio,
tire ligeramente
empiece la rotación lenta del taladro.
del gatillo para que
Forro de hombro
-
34 -
Page 35
Siga las instrucciones descritas a
continuación para evitar lesiones.
• La correa al hombro debe ajustarse
de acuerdo con la persona.
• Ajuste el forro de hombro sobre su hombro.
• Tire de la correa de hombro para
asegurarse que está firmemente
instalado en la unidad principal de
la herramienta.
Panel de control
(1)
(3)
(1) Luz de advertencia de batería baja
(2)
Apagado
(funcionamiento normal)
Destella (Sin carga)
Se activó la función de
protección de la batería
Una descarga excesiva (completa) de
las baterías de Li-ión acorta dramáticamente su vida de servicio. El martillo
rotatorio contiene una función de protección de batería diseñada para evitar
una descarga excesiva de la batería.
• La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede completamente sin carga haciendo que destelle la luz de advertencia batería baja.
• Si se da cuenta que destella la
luz de advertencia de batería baja,
cargue inmediatamente la batería.
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento
(3) Luz LED
• Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que el destornillador se haya enfriado completamente
(por lo menos 30 minutos). El destornillador está listo para usar cuando se apaga la
luz de advertencia de sobrecalentamiento.
• Evite utilizar el destornillador de tal forma
que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente.
NOTA:
•
En verano, o en otras situaciones donde
se den temperaturas elevadas, la función
de protección de sobrecalentamiento puede activarse e impedir un uso continuado.
Cada vez que presione
se enciende
o apaga la luz LED.
La luz se enciende
con muy poca corriente y no afecta
adversamente el fun ciona-
miento del
destornillador durante el uso o la capacidad de la batería.
PRECAUCIÓN:
•
La luz LED integrada se ha diseñado
para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente.
•
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente brillo.
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para IEC
(EN) 60825-1: 2001
Producto LED de clase 1
Precaución : NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ.
El uso de controles o ajustes o la ejecución de procedimientos diferentes de los aquí especifi cados puede
provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Apagado
(funcionamiento normal)
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el
fun ciona miento por un sobrecalentamiento de la batería.
La función de protección contra so brecalenta miento detiene el fun ciona miento
del destornillador para proteger la batería
en el caso de so brecalenta miento. La luz
de advertencia de so brecalentamiento
en el panel de control destella cuando
esta función está activada.
Batería
Para un uso adecuado de la batería
Batería de Li-ión (EY9L80)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
• Cuando no se utiliza la batería,
man téngala separada de otros objetos metá licos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro.
-
35 -
Page 36
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el
polvo o la suciedad puedan ensuciar
los terminales de batería y provocar
un cortocircuito.
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
• La variación de temperatura ambiente es
Si la batería se utiliza cuando la
• Cuando se vaya a cargar una batería
• Deje que se enfríe el cargador al cargar
• No introduzca sus dedos dentro del hue-
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga,
sustituya la batería por una nueva.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L80
La batería de Li-ión que compró es reciclable.
Llame a 1-800-8-BATTERY para información
sobre el reciclado de esta batería.
Cargador de batería
Carga
PRECAUCIÓN:
• No utilice una fuente de alimenta-
• No tapone los orificios de ventila-
•
Batería de Li-ión
NOTA:
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente
Precauciones en la batería de litio-ión
•
Compruebe que los terminales del cargador de baterías no están contaminados con líquido, grasa u otros objetos antes de cargar la batería. Si observa que los terminales del cargador de
baterías están contaminados, límpielos o retírelos antes de utilizarlo. La vida útil de la batería puede reducirse si
los terminales se obstruyen con polvo
o suciedad que se solidifica al entrar en
contacto con líquido o grasa.
• Si la temperatura de la batería
desciende por debajo de -10 °C
(14 °F) aproximadamente, la carga
se detendrá automáticamente para
impedir que la batería se estropee.
NOTA:
2. Meta firmemente la batería en el carga dor.
1
2 Deslice hacia adelante en el sen-
de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F).
temperatura de la batería es infe-
rior a 0 °C (32 °F), la herramienta
puede no funcionar correctamente.
fría (unos 0 °C (32 °F) o menos) en
un cuarto cálido, deje la batería en la
habi tación durante al menos una hora
y cárguela cuando se haya calentado
a la temperatura de la habitación.
más de dos baterías de forma consecutiva.
co del contacto, cuando esté sujetando
el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Para impedir el riesgo de incendio
o daños del cargador de batería.
ción de un generador motorizado.
ción del cargador y la batería.
Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
Su batería no está totalmente cargada
al momento de comprarla. Asegúrese
de cargar la batería antes de utilizarla.
de alimentación de CA.
Se pueden producir chispas cuando se
inserta el enchufe en la alimenta ción
eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad.
Alinee las marcas de alineación
y coloque la batería en el enchu fe del cargador.
tido de la flecha.
Marcas de alineación
-
36 -
Page 37
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
ac cio nará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
•
No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata mente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. La luz de carga (verde) destellará lentamente cuando la batería se
haya cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la
luz de carga empezará a destellar
rápidamente en color verde.
6. Si la temperatura de la batería es
de 0 °C (32 °F) o inferior, se requiere más tiempo del habitual para una
carga completa de la batería. Incluso
cuando la batería está totalmente cargada, sólo transmite un 50% aproximadamente de la potencia de una batería completamente cargada a temperatura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador o si la luz de carga no empieza
a destellar rápidamente en verde después del tiempo de carga normal, consulte con un concesionario autorizado.
8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se
encen derá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.
Botón de desblo-
queo de la batería
9. Extraiga la batería mientras mantiene levantado el botón de desbloqueo de la batería.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
bate ría que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante 24
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente
de alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la
alimenta ción eléctrica de CA pero
este no es un problema en términos de seguridad.
2.
Meta firmemente la batería en el
carga dor.
3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga,
se ac cio nará automáticamente un
conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediata mente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá deste-
llando hasta que se enfríe la batería.
La carga comenzará automáticamente.
4. Cuando se completa la carga, la
luz de carga empezará a destellar
rápidamente en color verde.
5.
Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de
enchufar el cargador, o si después
del tiempo de carga estándar, la
lámpara no se apaga, consulte con
un distribuidor autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador,
se encen derá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha
completado.
-
37 -
Page 38
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili zable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°
la luz de carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empezará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Liión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
C (14° F) o menos,
-
38 -
Page 39
Fuelle recolector de polvo
(EY9X004E)
* Brocas de taladro cuyo diámetro sea
de más de 20 mm no pueden insertarse por la taza de recolección de polvo.
* No utilice ésta herramienta para cortar
otros materiales fuera de hormigón,
yeso y cerámica. Si se utiliza para cortar materiales de metal, el fuelle recolector de polvo puede ser dañado por
los fragmentos metálicos calientes.
1. Instale una broca.
2. Pase la broza de perforación a través de la parte A y fije el fuelle a la
parte B haciéndolo concordar con
la forma del mango de soporte.
AB
Almacenamiento
No guarde la taza de recolector de
polvo en su posición comprimida. Si
se mantiene en la posición comprimida puede que el volverlo a su forma
original sea imposible.
.
MANTENIMIENTO
Para frotar la herramienta, emplee
sólo un paño que sea suave y que
esté seco. No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni
otros solventes volátiles para la limpieza.
Uso
Mantenga el fuelle recolector de polvo lo
más cerca que pueda en contacto con la
superficie de la pared durante su uso.
Traslado
Sujete la base del fuelle recolector de
polvo para su traslado.
Base
Extráigalo después de haber retirado
completamente el polvo acumulado
en el colector de polvo.
.ACCESORIOS
PRECAUCIÓN:
Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el propósito especificado.
Fuelle recolector de polvo
•EY9X004E
Portabrocas para perforación
•EY9HX400E
Portabrocas para martilleo
•EY9HX401E
Accesorio de cincelado
•EY9HX402E
Si necesita ayuda para más deta-
lles sobre estos accesorios, hable
con su centro de servicio local.
-
39 -
Page 40
.SUGERENCIAS PARA EL USO
1. Si no hay suficiente fuerza como para presionar abajo sobre la broca, el martillo
puede no soplar en el modo de martilleo.
Esto es para evitar que funcione el modo de martilleo sin carga. Presione con
más fuerza sobre la broca para enganchar el martillo y provocar el soplado.
Asegúrese de presionar abajo con suficiente fuerza cuando haga el trabajo.
2. En invierno o en otras situaciones en las que la temperatura de la unidad haya
bajado (5 ºC (41 ºF) o menos), el soplado del modo de martilleo puede ser más
débil que lo normal en la etapa inicial.
Esto se debe a que la grasa se endurece a bajas temperaturas, aumentando la
fricción.
En este caso, haga funcionar en el modo de martillo sin carga durante unos 30
segundos y repita esto 3 veces. Esto recuperará su potencia de soplado.
.ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Hormigón20 mm (25/32")
Diámetro de perforación
máximo
Voltaje del motor28,8 V CC
Velocidad sin carga (RPM)
Velocidad de soplado por minuto (BPM)
Peso (con la batería)
Longitud total319 mm (12-9/16")
Acero13 mm (33/64")
Madera27 mm (1-1/16")
Modo lento0 – 500 min
Modo alto0 – 920 min
Modo suave0 – 2800 min-1 (bpm)
Modo duro0 – 4500 min-1 (bpm)
3,8 kg (8,4 lbs)
-1
(RPM)
-1
(RPM)
BATERÍA
ModeloEY9L80
Batería de almacenajeBatería Li-ión
Tensión de batería28,8 V CC (3,6 V x 8 celdas)
Capacidad3 Ah
-
40 -
Page 41
CARGADOR DE BATERÍA
ModeloEY0L80
RégimenVea la placa de especifi caciones en la parte inferior del cargador.
Peso
0,95 kg (2,1 lbs)
[Batería de Li-ión]
14,4 V28,8 V
Tiempo de carga
3 Ah
EY9L40
Utilizable
Completa
: 35 min.
: 50 min.
EY9L80
Utilizable
Completa
: 55 min.
: 70 min.
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,2 V9,6 V12 V15,6 V18 V24 V
Tiempo de carga
1,2 Ah
1,7 Ah
2 Ah
3 Ah
3,5 Ah
EY9065
EY9066
EY9168EY9188
EY9080
EY9086
20 min.
EY9180
EY9182
EY9001
EY9101
EY9103
25 min.
EY9106
EY9107
EY9108
30 min.
EY9200EY9230EY9210
EY9201EY9231EY9251
EY9136
45 min.90 min.
55 min.65 min.
EY9116
EY9117
60 min.
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
-
41 -
Page 42
Page 43
Page 44
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
EN. FR. ES
EY981078801 H1907 Printed in China
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.