PANASONIC EW-DJ66-A303 User guide [pl]

Page 1

Panasonic

Operating Instructions (Household use) Rechargeable Oral Irrigator EW-DJ67 Model No EW-DJ66 Series 600

Page 2
English 3 Português 136 Česky 267
Deutsch 24 Svenska 159 Slovensky 288
Français 48 Dansk 180 Magyar 310
Italiano 70 Norsk 201 Română 332
Español 91 Suomi 222 Türkçe 354
Nederlands 113 Polski 244
Page 3

Panasonic

(Household use) Rechargeable Oral Irrigator Model No. EW-DJ67 EW-DJ66

Contents

Safety precautions4 Frequently asked questions 17
Important information7 Troubleshooting18
Parts identification9 Battery life21
Charging10 Disposal of the appliance21
How to use11 Specifications22
Points of care13 Changing the nozzle (Sold
After use15 separately)22

Thank you for purchasing this Panasonic product

Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use.

Page 4

WARNING

  • Do not immerse the charger in water or wash it with
  • Doing so may cause electric shock or fire due to a shor
  • Always unplug the power plug from a household outle
  • Failure to do so may cause electric shock or injury
  • The supply cord cannot be replaced. If the cord is
  • Oral irrigators can be used by children aged from 8
  • years and above and persons with reduced physica and knowledge under supervision.
  • Oral irrigators shall be used only with cold or warm water or specific solutions as defined in the
  • Children shall not play with the appliance
  • Do not use anything other than the supplied charge for any purpose Also do not use any other product with the supplied charger. (See page 9.) Doing so may cause burns or fire due to a short
  • The following symbol indicates that a specific connecting the electrical appliance to the supply marked near the symbol.

Ъ

Safety precautions

Make sure to follow these instructions

  • please follow the instructions below.
  • damage caused by improper operation
  • injury or death

  • Preventing accidents Do not store within the reach of children or infants. Do
    • Doing so may cause an accident or injury due to accidental ingestion of removable parts

Page 5
Power supply

  • Do not connect or disconnect the power plug to a household outlet with a wet hand.
  • Doing so may cause electric shock or injury.
  • Do not place the charger over or near water filled sink or bathtub.
  • Do not use when the power cord or the power plug is damaged or when the fitting into the household outlet is loose.
  • Do not damage, modify, forcefully bend, pull, twist, or bundle the power cord or the power plug. Also, do not place anything heavy on or pinch the power cord.
  • Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
  • Do not use in a way exceeding the rating of the household outlet or the wiring.
  • Exceeding the rating by connecting too many power plugs to one household outlet may cause fire due to overheating
  • Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the charger.
  • Fully insert the power plug.
  • Failure to do so may cause fire or electric shock.

In case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and unplug the power plug when using the charger.

Failure to do so may cause fire, electric shock or injury Abnormality or malfunction cases>

- The main unit or charger is deformed or abnormally hot

  • The main unit or charger smells of burning.
  • There is abnormal sound during use or charging of the main unit or charger.

Immediately request inspection or repair to an authorized service centre.

This product

This product has a built-in rechargeable battery. Do not throw into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature environment.

  • Doing so may cause overheating, ignition, or explosion of the built-in rechargeable battery. Do not modify or repair
    • Doing so may cause fire, electric shock, or injury. Contact an authorized service centre for repair (battery change, etc.).
  • Never disassemble except when disposing of the product. Doing so may cause fire, electric shock, or injury.
► Cleaning

Regularly clean the power plug to prevent dust from accumulating (once every half a year).

Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity.

Disconnect the power plug and wipe with a dry cloth.

Page 6
English
  • Do not share nozzle with your family or other people.
  • Doing so may cause infection or inflammation.
  • Do not place a metallic object such as a coin or a clip
    on top of the charger.
  • Doing so may cause burns due to excessive heat.
  • Preventing damage to teeth and gums
  • People who are unable to operate should not use this appliance.
  • People with weak oral senses should not use this appliance.
  • Doing so may cause injury or damage to teeth, gums and tongue.
  • People who may have periodontal disease, have teeth being treated, or concerned about symptoms within their mouth should consult a dentist before use.
  • Observe the following precautions when using the tongue care nozzle.
  • Do not allow children to use it.
  • Do not brush forcefully.
  • Do not insert too deep (approx. 3/4 of the visible range).
  • If tongue inflammation occurs, stop using the device and consult a doctor if the inflammation persists after 3 days.
  • Failure to do so may cause injury or damage to teeth, gums and tongue.
  • This product
  • Never use for a purpose other than oral cleaning.
  • Doing so may cause an accident or injury when the stream of water is pointed toward the eyes, nose, ears, tongue, or throat.
  • Do not fill the water tank with water warmer than 40 °C.
  • Doing so may cause burns.
  • Note the following precautions
  • Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug.
  • Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
  • Do not drop or subject to shock.
  • Doing so may cause injury.
  • Do not wrap the power cord around the charger when storing.
  • Doing so may cause the wire in the power cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit.
  • Disconnect the power plug from the household outlet when not charging.
  • Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration.
  • Disconnect the power plug by holding onto it instead of the power cord.
  • Failure to do so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
  • After use, clean the main unit and the nozzle and dry them. (See pages 15 to 17.)
  • Failure to do so may cause damage to your health due to propagation of mold and bacteria.
Page 7

Handling of the removed battery

when disposing

  • The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products.
  • Do not charge the battery after it has been removed from the product.
  • Do not throw into fire or apply heat
  • Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail
  • Do not let the positive and negative terminals of the battery
  • Do not carry or store the battery together with metallic iewellery such as necklaces and hairpins
  • Do not use or leave the battery where it will be exposed to high temperatures such as under direct sunlight or near other sources of heat
  • Never peel off the tube
  • Doing so may cause overheating, ignition, or explose

A WARNING

  • After removing the rechargeable battery, do not keep
  • The battery will harm the body if accidentally
    • If this happens, consult a physician immediately.

with clean water, such as tap water - Failure to do so may cause eve iniury Consult a physician immediately

• If the battery fluid leaks out and comes in contact with the skin or clothes rinse off with clean water such as

- Failure to do so may cause inflammation

Important information

  • When you first begin using the oral irrigator, you may experience slight bleeding of the gums even though your gums may be healthy. This is because your gums are receiving stimulation by the oral irrigator for the weeks of use. Bleeding that persists for more than two weeks may be indication of an abnormal condition of
  • stop using the oral irrigator and consult your dentist. Do not put salt mouthwash or other chemicals into
    • the water tank. Doing so may cause malfunction.
  • Do not dry the appliance with a dryer or a fan heater Doing so may cause malfunction or deformation of the parte
Page 8

  • English
  • Store the appliance in a place with low humidity after use. Leaving the appliance in a bathroom may cause malfunction.
  • Charge the appliance correctly according to these Operating Instructions. (See page 10 "Charging".)
  • This appliance contains a battery that is only replaceable by skilled persons. Please contact an authorized service centre for the details of repair.
Page 9

Page 10

Page 11
Notes

  • The charging time may differ when the appliance is used for the first time, or if it has not been used for more than 6 months.
    • In addition, the low battery/charge status indicator ( 2) may not light on in the first several minutes of
  • ( ) may not light on in the first several minutes of charging, but it will light on as the charging proceeds.
  • The battery will deteriorate if not used for over 6 months, so make sure to perform a full charge at least once every 6 months.
  • Recommended ambient temperature for charging is 5 °C – 35 °C. The battery may not charge properly or not at all under extreme low or high temperatures.
  • To keep charging the battery will not affect battery performance.

How to use

  • Fill the water tank with water
    • 1. Open the water tank cap.

  • Add water while keeping the main unit level. Always use new tap water or lukewarm water.
    • If you feel the water is cold, use lukewarm water with a
    • temperature of 40 °C or less.

3. Close the water tank cap securely.

2 Install the nozzle.

  • Press in firmly until a "click" is heard.
  • Choose a nozzle for your purpose. (See pages 13 to 15.)

Page 12

Press the level switch, and select the water pressure

When you press the level switch, the water pressure level that was used last time is selected. Then each time you press the level switch, the water pressure level is switched as follows: 1 (weak)

→ 2 → 3 → 4 → 5 (strong) → 1...

4 Clean inside your mouth with the water jet.

  • 1. Place the nozzle in your mouth.
  • 2. Close your mouth gently
  • 3. Turn on the power switch

You can switch the water pressure level by pressing the level switch, even while using the appliance.

  • If the main unit is tilted too much, the water will not come out from the nozzle.
  • It can also be used in a bath.
Point '

Keep your face over the basin.

Point 2

Place the main unit upright.

5 To prevent the water from splashing about, turn off the power switch (①) while keeping the nozzle in your mouth after use.

If the water tank cap comes off

You can attach the water tank cap by following the procedure below when it comes off.

About the water pressure level memory function The last selected water pressure level will be remembered, from which the appliance will start next time. When the appliance has not been used for a long time or when the battery is used up, the water pressure level will return to 1.

Operation time with full water

Approx. 60 seconds. (When the water pressure level is set to 5)

Page 13
Notes

  • When using the appliance for the first time, please press the power switch (①) and check the water pressure level while water is coming out. When you feel that the irritation is strong, turn off the power switch and use the appliance from water pressure level 1.
  • The appliance may not operate in an ambient temperature approximately 5 °C or lower.
  • Do not push the tip of the ultrasonic nozzle too hard against the teeth or gums.
  • Do not turn on the power switch (①) when the water tank is empty unless you are drying the moisture inside the main unit. (Doing so may cause malfunction.)

Points of care

Adjust the angle and movement of the nozzle according to the purpose and the area you want to clean. For areas where the gums are sensitive, please set the water pressure level to 1.

Ultrasonic nozzle

To clean with powerful water jet.

How to use
Interdental cleaning

  • Direct the water jet onto the space between the teeth.
  • Direct from the front and rear sides of the teeth.

s J. M. M.C.

Periodontal pocket cleaning

  • Aim the water jet at the space between teeth and gums.
  • Slowly shift the water jet along the gums.
  • Clean the front and back of the teeth and behind the molars as well.
Gums care

Stimulate the gums.

Page 14

Orthodontic nozzle

To clean with 2-in-1 water iet and brush nozz

How to use

Lightly place the brush tip on the

Place the brush tip on the area that is difficult for a toothbrush to reach

Wiggle the brush mainly in interdental spaces

----- For orthodontic bracket area -----

Direct the water je

brackets and bridges.

u can adjust the direction of water

Tonque care nozzle To clean the tongue surface with the clot

Fongue cleaning

  • (To rinse the tongue clean.)
  • While jetting water, apply the
  • tongue care nozzle lightly to the tongue and move it slowly from the

  • Excessive strength may burt the surface of the tongue
  • Do not go deep into your tongue When you stick your tongue
  • forward while cleaning, the ga reflex* will be less likely to occur
  • *Refers to the state of nausea

From the back

Page 15

English

To clean the tongue surface with the cloth Occasionally, the cloth may be stuck in the tongue surface. Please move the cloth slightly back to remove it.

After use, water may drip from the nozzle since some water may remain in the cloth of the nozzle. Please remove it after drainage. (See this page.)

After use

Please clean the appliance after each use

1 To keep clean, pour out the remaining water.

Open the water tank cap, and pour out the remaining water. Be sure to pour out the remaining water after each use.

  • Turn on the power switch (①) to drain the remaining water in the main unit
  • Turn off the power switch (①) when no more water comes out

4. Pull out the nozzle while pressing the nozzle release button.

5. Pull out the water tank downwards.

2 Clean with water.

  • The water tank can be washed in a dishwasher.
  • Do not hit the product on the washstand when

Page 16

Store the appliance

Wipe any water away from the nozzle, water tank and the main unit with a towel or something similar, and dry them in a wellventilated shade.

2. Attach the water tank

3. Put the main unit upright on the charger

Notes

  • Do not wash with lukewarm water exceeding 50 °C (except the water tank).
  • Use neutral kitchen detergent and rinse well with water to ensure no detergent remains after cleaning.
  • Never use thinners, benzine, or alcohol. (Doing so may cause malfunction, or cracking or discolouration of the parts.)
  • Do not scrape the cloth of the tongue care nozzle with a sharp tip, fingernail, or similar.
How to attach the identification ring

This allows you to distinguish between several nozzles when you are using one oral irrigator as a family.

Orthodontic nozzle/ fongue care nozzle

Ultrasonic nozzle

Align the identification ng (in any direction) with the nozzle to install it.

Slide the rubber identification ring on.

• Even if the identification ring is not attached, the performance of the nozzle is not affected.

English

Page 17

When the water jet is poor Remove the dirt from the filter (the tip of the suction hose). Rub the filter gently with a soft brush. Filter Suction hose When dirt is a concern Wipe the charger with a dry cloth.

(Do not rinse it with water.)

Frequently asked questions

Question

Will the battery deteriorate if not used for an extended period of time?

Can I charge the appliance after every use?

Answer

The battery will deteriorate if not used for over 6 months,

so make sure to perform a full charge at least once every 6 months.

The battery used is a lithium-ion, so charging after every use will have no effect on battery life.

Page 18

Troubleshooting

Perform the following actions. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair.

Problem Possible cause Action
While chargi The low battery/charge status indicator does not light on. The appliance was just
purchased or it has not been
used for a while.
Although the low battery/charge status
indicator may not light on in the first several
minutes of charging, it will light on as the
charging proceeds. If it does not light on
after a while, please request a repair at the
store where you purchased the unit or
Service Centre.
The main unit is not properly in contact with the charger. Check to see that the main unit stands
upright so that its bottom comes in contact on
the charger, and that the low battery/charge
status indicator is on. (See page 10.)
Bu The low battery/charge status indicator flashes rapidly (twice a second). The ambient temperature is too low or too high during charging. Please charge within the recommended temperature range of 5 °C to 35 °C. If the low battery/charge status indicator flashes even when you charge it within the recommended temperature range, contact the store where you purchased the unit or Service Centre for repair.
Page 19
Problem Possible cause Action
While The appliance can be used
for just several minutes
even after a full charge.
The main unit is not properly in contact with the charger. Check to see that the main unit stands
upright so that its bottom comes in contact on
the charger, and that the low battery/charge
status indicator is on. (See page 10.)
English
cha
arging The low battery/charge status indicator does not flash, but the appliance stops working. The battery has reached the end of its life (approx. 3 years). Have the battery replaced by the store
where you purchased the unit or an
authorized service centre.
۶ The appliance does not The battery has reached the end of its life (approx.3 years). Have the battery replaced by the store
where you purchased the unit or an
authorized service centre.
hile us operate. The appliance is used at approximately 5 °C or lower. Do not use the appliance at approximately 5 °C or lower.
sing The water jet is poor. The nozzle is clogged. The outlet of nozzle is squashed. Replace the nozzle with a new one.
The filter is clogged. Remove the dirt from the filter. (See page 17.)
Page 20

Page 21

Battery life

Approximately 3 years. The battery may have reached its operating life if the usage frequency decreases drastically, even after a full charge. (The operating life of the battery may differ depending

on usage or storage conditions.)

Disposal of the appliance

Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the appliance.

  • The battery is to be disposed of safely.
  • Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one.

How to remove the battery

This figure must only be used when disposing of the appliance, and must not be used to repair it. If you dismantle the appliance yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction.

  • Remove the main unit from the charger, press the power switch to turn on the power and then keep the power on until the battery is completely discharged.
  • Perform steps ① to ⑤ to disassemble the main unit and remove the battery with a screwdriver.
  • Insulate the + and terminals by applying tape to them. (To prevent short circuit of terminals).

For environmental protection and recycling of materials This appliance contains a Lithium-ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.

Page 22

Specifications

Power source See the name plate on the product (Automatic voltage conversion)
Charging time Approx. 17 hours
Operating time LEVEL 5:
Approx. 10 minutes
(at 20 °C when fully charged)
Tank volume Approx. 200 mL (For approx. 60 seconds of operation when the water pressure level is set to 5 when using the ultrasonic nozzle)
Dimensions Main unit: 219 (H) x 63 (W) x 80
(D) mm (Not including nozzle)
Charger: 37 (H) x 86 (W) x 101
(D) mm
Mass Main unit: Approx. 275 g
(Including the ultrasonic nozzle)
Charger: Approx. 200 g
Airborne
Acoustical Noise
60 (dB (A) re 1 pW)

This product is intended for household use only.

Changing the nozzle (Sold separately)

Ultrasonic nozzle

The nozzle should be replaced once every 6 months or so due to hygiene reasons, even if it is not deformed.

Orthodontic nozzle

Replace the orthodontic nozzle in approx. 3 months. If the brush bristles are bent out, replace it even within 3 months

Tongue care nozzle

Replace the tongue care nozzle in approx. 6 months.

• If the brush cloth is discoloured, replace it even within 6 months.

Page 23
Part
number
Replacement Nozzle (×2)
WEW0986 Ultrasonic nozzle
WEW0984 Orthodontic nozzle
WEW0985 Tongue care
nozzle

Authorized Representative in EU: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germany Manufactured by: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan

Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste

For proper treatment, recovery and recycling of old products and batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.

By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment. For more information about collection and recycling, please contact your local authority.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

Note for the battery symbol (bottom symbol)

This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.

Page 24

Panasonic

(Private Verwendung) Wiederaufladbare Munddusche EW-DJ67 Modellnr.

Inhalt
Sicherheitshinweise Häufig gestellte Fragen 39
Wichtige Informationen29 Fehlersuche 40
Bezeichnung der Bauteile Akkulebensdauer 43
Aufladen Entsorgung des Geräts 43
Wie das Gerät zu verwenden ist 32 Spezifikationen 44
Hinweise zur Pflege34 Auswechseln der Düse
Nach dem Gebrauch (separat erhältlich) 44

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben. Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie sich bitte diese Anleitung vollständig durch und bewahren Sie sie für ein späteres Nachschlagen auf.

Page 25

Deutsch

WARNUNG

  • Benutzen Sie nie Wasser zur Reinigung der Ladestation. Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem alektrischen Schlag oder Brand kommen
  • Immer den Netzstecker aus der Wandsteckdose ziehen, wenn Sie die Ladestation reinigen.
  • Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen.
  • Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte die Ladestation entsorgt werden.
  • Ansonsten kann es zu einem Unfall oder Verletzungen kommen. Mundduschen können von Kindern ab 8 Jahren verwendet
  • werden. Unter Aufsicht können Sie ebenfalls von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen.
  • Mundduschen dürfen nur mit warmem oder kaltem Wasser verwendet werden oder mit speziellen Lösungen, so wie sie
  • In den Herstelleranleitungen festgelegt sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
  • Verwenden Sie keine andere als die mitgelieferte
  • Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit der mitgelieferten Ladestation. (Siehe Seite 30.)
  • Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu
  • Verbrennungen oder Brand kommen.
  • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das
  • Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben.

Sicherheitshinweise

Stellen Sie sicher, dass die folgenden Anweisungen befolgt werder

Um Unfälle, Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. Die folgende Tabelle zeigt den Grad der Schäden, die durch falsche Bedienung verursacht werden.

Zeigt eine mögliche Gefahr an,
die zu ernsthaften Verletzungen
oder zum Tod führt.
Weist auf eine potenzielle
Gefahr hin, die zu ernsthaften
Verletzungen oder zum Tod
führen könnte.
Weist auf eine potenzielle
Gefahr hin, die zu geringfügigen
Verletzungen oder
Sachschäden führen kann.

Unfälle vermeiden

Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Vermeiden Sie eine Benutzung des Gerätes durch Kinder

oder Kleinkinder.

Ansonsten kann es zu Unfällen oder Verletzungen durch die versehentliche Einnahme abnehmbarer Teile kommen.

Page 26

Stromversorgung Den Netzstecker mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch ihn von ihr abziehen

- Sonst kann es zu einem elektrischem Schlag oder

Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder in die Nähe mit

  • beschädigt, abgeändert, geknickt, gedehnt, verdreht oder gebündelt werden. Stellen Sie auch nichts Schweres auf
  • Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem
  • Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt
  • Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Brand durch Überhitzung führen.
  • Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer
  • Nennspannung passt, die auf dem Ladegerät angegeben ist. Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die Steckdose
  • Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag kommen

► Im Falle einer Anomalie oder Fehlfunktio

- Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder

Verletzungen kommen <Anomalität oder Störungsfälle>

- Das Hauptgerät oder Ladegerät ist deformiert oder wird

  • Das Hauptgerät oder Ladegerät riecht verbrannt. Während des Gebrauchs oder Aufladens ist im Hauptgerät
  • oder im Ladegerät ein ungewöhnlicher Ton zu hören Fordern Sie augenblicklich eine Überprüfung oder
Dieses Produkt

Dieses Produkt enthält einen internen Akku. Es darf nicht in ein Feuer geworfen. Hitze ausgesetzt oder in einer mgebung mit hohen Temperaturen geladen, verwendet

- Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Entzündung oder Explosion des integrierten wiederaufladbaren Akkus

Nicht verändern oder reparieren

- Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder

  • Zerlegen Sie niemals das Produkt, außer wenn Sie es
    • Sonst kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder
Page 27

  • Reinigung Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt (jedes halbe Jahr
    • Nichtbeachtung kann einen Brand durch Isolierungsausfall bei einwirkender Feuchtigkeit verursachen Trennen Sie das Gerät vom Netz und wischen Sie es mit

A VORSICHT

Nobäden en Zähnen und Zehnfleisch ummeiden

  • Personen, die nicht in der Lage sind damit umzugehen
  • Personen, die im Mund wenig Gefühl haben, sollten diesen
  • Es kann sonst zu Schäden an Zähnen. Zahnfleisch und Zunge kommen.

ihrem Mund festgestellt haben, sollten vor Gebrauch einen Zahnarzt konsultieren

Achten Sie bei Verwendung der Zungenpflegedüse auf folgende Vorsichtsmaßnahmen.

  • Nicht zu kräftig bürsten
  • Nicht zu tief einführen (etwa 3/4 des sichtbaren Bereichs)
  • Bei Entzündungen der Zunge unterbrechen Sie sofort den Gebrauch des Geräts und suchen Sie einen Arzt auf sofern die Entzündung länger als 3 Tage anhält
  • Ansonsten kann es zu Verletzungen an Zähnen, Zahnfleisch und Zunge kommen.
Dieses Produkt

Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zur oralen Reinigung

  • Bei Nichtbeachtung kann es zu Unfällen oder Verletzungen Ohren, Zunge oder in den Rachenraum gerichtet wird.
  • Füllen Sie den Wassertank nicht mit Wasser. das wärme
  • als 40 °C ist
  • Andernfalls kann es zu Verbrennungen kommen
  • Verwenden Sie die Düse nicht gemeinsam mit Ihrer Familie
  • Ansonsten kann es zu Infektionen oder Entzündungen
  • Legen Sie kein Metallobjekt, wie eine Münze oder einen Clin auf die Ladostation
    • Andernfalls kann es zu Verbrennungen durch übermäßige
Page 28

  • Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen
  • Lassen sie keine Metaligegenstande oder Schmutz a Netzstecker haften.
  • Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
  • Lassen Sie das Gerät und den Adapter nicht fallen und setzen Sie sie keinen Schlägen aus.
  • Andernfalls kann es zu Verletzungen kommen.
  • Achten Sie beim Aufbewahren der Ladestation darauf, das Netzkabel nicht um das Gerät zu wickeln.
  • Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel beschädigt wird und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt.
  • Trennen Sie den Netzstecker vom Netz, wenn Sie nicht am Aufladen sind.
    • Eine Nichtbefolgung kann einen elektrischen Schlag oder Brand aufgrund eines elektrischen Leckstroms durch die Verschlechterung der Isolierung verursachen.
  • Ziehen Sie beim Abziehen am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
    • Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu elektrischen Schlägen oder Brand kommen.
  • Reinigen Sie nach dem Gebrauch das Hauptgerät und die Düse und trocknen Sie sie. (Siehe Seiten 36 bis 39.)
  • Nichtbeachtung kann zu Gesundheitsschäden führen, da es zu Schimmel und Bakterienbildung kommen kann.

Handhabung des ausgebauten Akkus beim Entsorgen

Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde. Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus.

Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel. Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht

mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen. • Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln

in der Nähe des Akkus auf.

  • Verwenden oder belassen Sie den Akku nicht an Orten, wo er hohen Temperaturen ausgesetzt werden kann, wie etwa unter direkter Sonneneinstrahlung oder in der N\u00e4he anderer W\u00e4rmequellen.
  • Ziehen Sie niemals die H

Plifech

Page 29

  • Nach der Entfernung des Akkus bewahren Sie diesen außer Reichweite von Kindern auf.
  • Es können körperliche Schäden verursacht werden, wenn der Akku verschluckt wird. Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einen
    • Sollte es dazu kommen, verständigen Sie bitte sofort einer Arzt.
  • Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit den Augen in Berührung kommt, die Augen nicht reiben sondern gründlich mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen
  • Andernfalls kann es zu Augenverletzungen kommen Verständigen Sie bitte sofort einen Arzt.

Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.

Wichtige Informationen

  • Beim anfänglichen Gebrauch der Munddusche können leichte Zahnfleischblutungen auftreten, obwohl Ihr Zahnfleisch gesund zu sein scheint. Der Grund hierfür ist, dass Ihr Zahnfleisch zum ersten Mal Stimulation durch die Munddusche erfährt. Die Blutungen sollten nach einer oder zwei Wochen Gebrauch nachlassen. Sollten die Blutungen länger als zwei Wochen anhalten, kann dies ein Anzeichen dafür sein, dass ein Problem mit Ihrem Zahnfleisch vorliegt, wie beispielsweise Parodontose. Stellen Sie in diesem Fall den Gebrauch der Munddusche ein und suchen Sie Ihren Zahnarzt auf.
  • Kein Salz, Mundwasser oder andere Chemikalien in den Wassertank füllen. Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
  • Das Gerät nicht mit einem Trockner oder Heizgebläse trocknen.
    • Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen oder Verformung der Teile kommen.
  • Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch an einem Ort mit niedriger Luftfeuchtigkeit auf.
  • Laden Sie das Gerät korrekt entsprechend dieser Bedienungsanleitung auf. (Siehe Seite 31 "Aufladen".)
  • Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachpersonal ausgetauscht werden kann. Kontaktieren Sie bitte ein autorisiertes Kundenzentrum für die Einzelheiten zur Reparatur
Page 30

Page 31

  • (♣) blinkt in den folgenden Fällen
  • Wenn Sie das Gerät mit dem Netzschalter einschalten
  • Wenn Sie den Wasserdruckstufenschalter drücken
  • Wenn Sie das Gerät mit dem
  • Netzschalter ausschalten (das Blinken endet nach 5 Sekunden)
  • Wenn die Akkuwarnung/ Ladestatusanzeige (
  • Akku geladen werden.
  • 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
  • 2 Setzen Sie das
    • Hauptgerät mit seiner Vorderseite nach vorne gerichtet aufrecht in
    • das Aufladeteil. • Der Ladevorgang ist nach etwa 17 Stunden abgeschlossen. (Die Ladezeit kann je nach Akku-Restspannung
      • variieren.)

Anzeige während des Aufladens

Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen und zum Senken des Energieverbrauchs den Netzstecker Laden des Akkus für mehr als 17 Stunden verursacht keine Schäden am Hauptgerät.

Prüfung auf abgeschlossenen Ladevorgang Wenn Sie das Hauptgerät auf die Ladestation setzen und dann wieder von ihr abnehmen, und dabei die Akkuwarnung/ Ladestatusanzeige ( Ladevorgang abgeschlossen.

Betriebszeit nach einer Vollladung Ca. 10 Minuten

(Bei Einstellung der Stufe des Wasserdrucks auf 5) Die Zeit variiert je nach Umgebungstemperatur und

Einsatzbedingungen

Page 32
► Hinweise

  • Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts oder nach einem längeren Nichtgebrauch von mehr als 6 Monaten kann die Ladezeit variieren. Begebten Sie außerdem, dass die Akkuwarnung/
  • Beachten Sie außerdem, dass die Akkuwarnung/ Ladestatusanzeige ( * ) beim Aufladen anfänglich möglicherweise einige Minuten lang nicht leuchtet, dann aber im Verlauf des Ladevorgangs aufleuchtet.
  • Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang
  • nicht verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einma alle 6 Monate eine Vollladung aus.
  • Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ist 5 °C – 35 °C. Extrem niedrige oder extrem hohe Umgebungstemperaturen können die Funktionsfähigkeit des Akkus beeinträchtigen.
  • Längeres Laden des Akkus beeinträchtigt seine Leistung nicht.

Wie das Gerät zu verwenden ist

  • 1 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
    • 1. Öffnen Sie die

Wassertankklappe.

  • Füllen Sie den Tank mit Wasser, während Sie das Hauptgerät waagrecht halten.
    • Verwenden Sie immer frisches Leitungswasser
    • oder lauwarmes Wasser • Wenn sich das Wasser
    • Wenn sich das Wasser kalt anfühlt, verwenden Sie lauwarmes Wasser bei einer Temperatur von 40 °C oder weniger

ollständig mit Wasser/ gefüllte Positior

Schließen Sie die Wassertankklappe fest.

Page 33

2 Bringen Sie die Düse an.

  • Drücken Sie auf den Deckel, so dass er mit einem "Klicken" einraste
  • Wählen Sie eine Düse für Ihren Verwendungszweck. (Siehe Seiten 34 bis 36.)

  • 3 Wählen Sie durch Drücken des Druckstufenschalters den gewünschten Wasserdruck
    • Beim ersten Druck auf den Druckstufenschalter wird der zuletz verwendete Wasserdruck wieder vorgegeben. Bei jedem weiteren Druck auf den Druckstufenschalter

ändert sich der Wasserdruck wie folgt: 1 (schwach) → 2 → 3 → 4 → 5 (stark) → 1...

4 Reinigen Sie das Innere Ihres Mundes mit dem

Wasserstrahl.

  • Setzen Sie die Düse in den Mund.
  • Schließen Sie Ihren Mund leicht.
  • Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (①) ein.

  • Sie können den Wasserdruck durch Drücken des Druckstufenschalters ändern, auch während die Munddusche in Betrieb ist.
  • Bei zu starker Neigung des Hauptgeräts kommt kein Wasser aus der Düse.
  • Die Verwendung im Bad ist ebenfalls möglich.
unkt 1

leiben Sie mit dem Gesicht über dem Waschbecken.

unkt 2

Halten Sie das Hauptgerät senkrecht

5 Um ein Verspritzen von Wasser zu vermeiden, schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter (①) aus, während die Düse sich nach der Verwendung noch in Ihrem Mund befindet.

Page 34

Anmerkung zur Wasserdruck-Speicherfunktio beim nächsten Gebrauch des Geräts wieder voreingestel Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, ode 1 voreingestellt

Pai Einstellung der Stufe des Wasserdrucks a

Hinweise

  • Beim ersten Gebrauch des Geräts drücken Sie zunächst prohowojso den Notzschalter ( ( ) um die Wassordrucks des erzeugten Wasserstrahls zu prüfen. Wenn Sie das Gefühl behan dass die Intensität zu hoch ist schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus und verwenden es dann nach
  • Das Gerät arbeitet bei einer Umgebungstemperatur vor ungefähr 5 °C oder weniger mödlicherweise nicht

Drücken Sie die Ultraschalldüsenspitze nicht zu fest gegen die Zanne oder das Zammerson. Sebalton Sie das Gerät bei leerem Wassertank nicht mit dem Netzschalter ( ( ) ein außer Sie möchten das Innere

Funktionsstörung verursachen.)

Hinweise zur Pflege

Wie das Gerät zu verwenden ist

Reinigen der Zahnzwischenräume • Richten Sie den Wasserstrahl auf den

- Direkt von den vo

Page 35

  • Richten Sie den Wasserstrahl auf den Zahnfleisch
  • Eabron Sie mit dem Wasserstrahl langsam über das Zahnfleisch. • Reinigen Sie die Vorder- und
  • den Backenzähnen.

Zahnfleischpflege - Stimulieren Sie das Zahnfleisch.

Zur Reinigung mit 2-in-1 Wasserstrahl und

Wie das Gerät zu verwenden ist Die Spitze der Bürste vorsichtig auf

Zähne mit Echletellungen aufsetzen Setzen Sie die Bürstenspitze auf dem

  • Bewegen Sie die Bürste hauptsächlich i den Zehamischen wirden der

----- Für Bereiche mit Zahnspangen

Wasserstrahl auf d Zahnspange und

Sie können die Richtung des il des Bürstenaufsatzes verändern

Page 36

haften bleiben.

Schieben Sie die Auflage vorsichtig zurück, um es von der Zunge zu entfernen.

Nach dem Gebrauch kann Wasser aus der Düse tropfen, da etwas Wasser in der Düse verbleiben kann. Bitte entfernen Sie es nach dem Ablassen. (Siehe diese Seite.)

Page 37

  • Ziehen Sie die Düse heraus, während Sie die Düsenfreigabetaste drücken.
  • 5. Den Wassertank nach unten herausziehen.

2 Mit Wasser reinigen.

  • Der Wassertank kann in einer Geschirrspülmaschine
    • gereinigt werden.
      • beim Ablassen nicht am Waschtisch an.

3 Lagern Sie das Gerät, nachdem es getrocknet

  • Wischen Sie verbleibendes Wasser m einem Handtuch oder
    • dergleichen von der Düse, dem Wassertank und dem
    • Hauptgerät ab und lassen Sie beide Teile im Schatten an einem gut
    • belüfteten Ort trocknen.

Page 38

3. Setzen Sie das

Hauptgerät aufrecht auf die Ladestation.

Hinweise

  • Verwenden Sie zum Waschen lauwarmes Wasser, das nicht wärmer als 50 °C sein darf (ausgenommen der Wassertank)
  • Verwenden Sie ein neutrales Geschirrspülmittel und spüle Sie nach der Reinigung gründlich mit Wasser um sicherzustellen, dass kein Spülmittel verbleibt.
  • Verwenden Sie niemals Lösungsmittel, Benzin oder Alkohol (Diese Mittel können eine Funktionsstörung sowie Risse und Verfärbungen an Teilen verursachen.)
  • Kratzen Sie die Auflage der Zungenpflegedüse nicht mit einem spitzem Gegenstand, einem Fingernagel oder ähnlichem ab.

Page 39
Bei Verschmutzung anderer Teile

Wischen Sie die Ladestation mit einem trockenen Tuch ab. (Nicht mit Wasser abspülen.)

Häufig gestellte Fragen

Frage

Wird die Akkuleistung beeinträchtigt, wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird?

Kann ich das Gerät nach jedem Gebrauch aufladen?

Antwort

Die Akkuleistung wird beeinträchtigt, wenn das Gerät länger als 6 Monate nicht verwendet wird, weshalb Sie nicht versäumen dürfen, ihn alle 6 Monate mindestens einmal zu laden. Da es sich um einen Lithium-

Ionen-Akku handelt, kann ein regelmäßiges Aufladen die Lebensdauer des Akkus nicht beeinträchtigen.

Page 40

Fehlersuche

Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus.

Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.

Problem Mögliche Ursache Handlung
Während des Ladevo Die Akkuwarnung/
Ladestatusanzeige leuchtet
nicht auf.
Das Gerät wurde gerade erst
erworben oder längere Zeit nicht
verwendet.
Obwohl die Akkuwarnung/Ladestatusanzeige
beim Aufladen anfänglich möglicherweise einige
Minuten lang nicht leuchtet, so leuchtet sie im
Verlauf des Ladevorgangs auf. Sollte die Anzeige
auch nach einer Weile nicht leuchten,
beauftragen Sie das Geschäft, wo Sie das Gerät
erworben haben, oder einen Kundendienst mit
der Instandsetzung.
Das Hauptgerät hat keinen
richtigen Kontakt zur Ladestation.
Vergewissern Sie sich, dass das Hauptgerät
aufrecht steht, so dass seine Unterseite festen
Kontakt mit der Ladestation hat und die
Akkuwarnung/Ladestatusanzeige leuchtet. (Siehe
Seite 31.)
roanos Die Akkuwarnung/
Ladestatusanzeige blinkt
schnell (zweimal pro
Sekunde).
Die Umgebungstemperatur beim
Aufladen ist zu tief oder zu hoch.
Bitte laden Sie den Akku innerhalb des empfohlenen
Temperaturbereichs von 5 °C bis 35 °C.
Sollte die Akkuwarnung/Ladestatusanzeige
blinken, obwohl Sie bei einer Temperatur
innerhalb des empfohlenen Temperaturbereichs
laden, beauftragen Sie das Geschäft, wo Sie das
Gerät erworben haben, oder einen Kundendienst
mit der Instandsetzung.
Page 41
Problem Mögliche Ursache Handlung
Während des Das Gerät kann voll
geladen nur einige Minuten
lang betrieben werden.
Das Hauptgerät hat keinen
richtigen Kontakt zur Ladestation.
Vergewissern Sie sich, dass das Hauptgerät
aufrecht steht, so dass seine Unterseite festen
Kontakt mit der Ladestation hat und die
Akkuwarnung/Ladestatusanzeige leuchtet. (Siehe
Seite 31.)
ch
Ladevorgangs Das Gerät stoppt, obwohl
die Akkuwarnung/
Ladestatusanzeige nicht
blinkt.
Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer (ca. 3 Jahre) erreicht.
Lassen Sie den Akku durch das Geschäft, wo Sie
das Gerät erworben haben, oder einen
autorisierten Kundendienst austauschen.
Deuts
Das Gerät schaltet sich Der Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer (ca. 3 Jahre) erreicht.
Lassen Sie den Akku durch das Geschäft, wo Sie
das Gerät erworben haben, oder einen
autorisierten Kundendienst austauschen.
leim Gebr nicht ein. Das Gerät wird bei einer
Temperatur von etwa 5 °C oder
darunter verwendet.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer
Temperatur von etwa 5 °C oder darunter.
rauch Der Wasserstrahl ist zu Die Düse ist verstopft. Der
Düsenmund ist gequetscht.
Ersetzen Sie die Düse durch eine neue.
schwach. Der Filter ist verstopft. Entfernen Sie Schmutz vom Filter. (Siehe Seite 38.)
Page 42

Page 43

Deutsch

Akkulebensdauer

Ca. 3 Jahre. Der Akku hat möglicherweise das Ende seiner Lebensdauer erreicht, wenn die Betriebszeit auch bei voller Ladung drastisch nachlässt.

(Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungsund Aufbewahrungsbedingungen variieren.)

Entsorgung des Geräts

Entfernen Sie den eingebauten Akku vor dem Entsorgen des Geräts.

  • Der Akku muss zur Sicherheit entsorat werden.
  • Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt.

So entfernen Sie den Akku

Die folgende Abbildung darf nur verwendet werden, wenn das Gerät entsorgt wird. Sie darf nicht zur Reparatur verwendet werden. Wenn Sie das Gerät selbst

auseinandernehmen, wird es nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass es nicht richtig funktioniert.

  • Trennen Sie das Hauptgerät von der Ladestation, drücken Sie den Netzschalter, um den Strom einzuschalten und lassen Sie ihn dann eingeschaltet, bis der Akku vollständig entladen ist.
  • Führen Sie Schritte ① bis ⑤ aus, um das Hauptgerät zu zerlegen und den Akku mit einem Schraubendreher herauszunehmen.

Isolieren Sie die + und - Kontakte mit Klebeband. (Um Kurzschließen von Kontakten zu vermeiden).

Umweltschutz und Recycling Dieses Gerät enthält einen Lithium-Ionen-Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.

Page 44

Spezifikationen

Stromversorgung Siehe Namensschild auf dem
Produkt (automatische
Spannungskonvertierung)
Ladezeit Ca. 17 Stunden
Betriebszeit STUFE 5:
Ca. 10 Minuten
(bei 20 °C, wenn vollständig geladen)
Tankvolumen Ca. 200 mL (Für eine Betriebszeit
von ca. 60 Sekunden, bei Einstellung
der Stufe des Wasserdrucks auf 5 bei
Verwendung der Ultraschalldüse)
Abmessungen Hauptgerät: 219 (H) x 63 (B) x 80
(T) mm (Nicht einschließlich Düse)
Ladestation: 37 (H) x 86 (B) x 101
(T) mm
Gewicht Hauptgerät: Ca. 275 g (einschließlich
Ultraschalldüse)
Ladestation: Ca. 200 g
Durch die Luft
übertragener
akustischer Schall
60 (dB (A) re 1 pW)

Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.

Auswechseln der Düse (separat erhältlich)

Ultraschalldüse

Die Düse ist aus hygienischen Gründen etwa einmal alle 6 Monate zu ersetzen, auch wenn sie nicht verformt ist.

Orthodontische Düse

Ersetzen Sie die orthodontische Düse nach ca. 3 Monaten. Wenn die Borsten der Bürste herausgebogen sind, ersetzen Sie sie schon vor Ablauf von 3 Monaten.

Page 45
Zungenpflegedüse

  • Ersetzen Sie die Zungenpflegedüse nach etwa 6 Monaten.
  • Wenn sich das Bürstengewebe verfärbt hat, ersetzen Sie es
    • innerhalb von 6 Monaten

Artikelnummer Ersatzdüse (×2)
WEW0986 Ultraschalldüse
WEW0984 Orthodontische Düse
WEW0985 Zungenpflegedüse
Vertretungsberechtigter in der EU: Panasonic Marketing Europe GmbH

Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Deutsch Hergestellt von: Panasonic Cornoration

1006. Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Ja

Entsorgung von Altgeräten und Batterien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen

Vernackung und/oder den imenten, bedeutet, dass sche Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu Zusätzlich ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern (Verkaufsfläche für Elektround Elektronikgeräte von mindestens 400 m2 und Lebensmitteleinzelhändler. mindestens 800 m² verfügen und mehrmals im Kalenderiahr oder dauerhaft auch Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen) möglich Die Rücknahme hat kostenlos beim Kauf eines gleichartigen Neugerätes zu erfolgen (1.1 Rücknahme)

ieses Symbol auf den Produkten, de

Page 46

Deutsc

Unabhängig davon, gibt es die Möglichkeit, die Altgeräte kostenlos an den Vertreiber zurückzugeben (0:1 Rücknahme; Abmessungen kleiner als 25 cm und weniger als drei Altgeräte). Vertreiber, die unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ihre Produkte verkaufen, sind zur Rücknahme von Altgeräten verpflichtet, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m2 betragen.

Onlineverzeichnis der Sammel- und Rücknahmestellen:

https://www.ear-system.de/ear-verzeichnis. sammel-und-ruecknahmestellen.

Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen. Batterien können zusätzlich im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden. Indem Sie diese Produkte und Batterien

ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen, insbesondere beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien, auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.

Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.

Datenschutz

Wir weisen alle Endnutzer von Elektround Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.

Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten):

Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende

Page 47

Chemikalie erlassen wurden.

eutsch

Page 48

Panasonic

Mode d'emploi Hydropulseur rechargeable (Utilisation domestique) Modèle No EW-DJ66

Table des matières

Consignes de sécurité49 Questions - Réponses 62
Informations importantes Dépannage 63
Identification des pièces54 Durée de vie de la batterie 66
Charge Mise au rebut de l'appareil 66
Utilisation Spécifications 67
Zones de soin58 Changement de la canule
Après utilisation60 (vendue séparément) 67
Merci d'avoir choisi ce produit Panasonic

Avant de faire fonctioner cet appareil, veuillez lire toutes les instructions et les conserver pour une utilisation ultérieure.

Page 49

AVERTISSEMENT

  • Ne pas mettre le chargeur dans l'eau ni le laver avec de l'eau. Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
  • Toujours débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant lors du nettoyage du chargeur. Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des

Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures.

  • Le cordon d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le cordon est endommagé, le chargeur doit être mis au rebut.
  • Sinon ceci risque de causer un accident ou des blessures • Les hydropulseurs peuvent être utilisés sous surveillance
  • par des enfants d'au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et de connaissances.
  • Les hydropulseurs doivent être utilisés avec de l'eau froide ou tiède ou des solutions spécifiques définies dans les instructions du fabricant.
  • Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
  • Ne pas utiliser autre chose que le chargeur fourni pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit avec le chargeur fourni. (Voir page 54.) Ceci risque de provoquer des brûlures ou un incendie en raison d'un court-circuit.
  • Le symbole suivant indique qu'une unité d'alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l'appareil électrique au réseau d'alimentation. La référence du type d'unité d'alimentation électrique est indiquée près du symbole.

₽⊟К

Consignes de sécurité

Veuillez vous assurer de suivre ces instructions.

Afin d'éviter les accidents, les blessures ou les dommages aux propriétés, veuillez suivre les instructions suivantes. Le tableau suivant indique l'ampleur des dégâts causés par un mauvais fonctionnement.

Indique le danger potentiel
pouvant entraîner des
blessures graves ou la mort.
Indique un danger potentiel qui
pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Indique un danger potentiel
susceptible d'entraîner des
blessures mineures ou des
dégâts matériels.

Prévention des accidents

Ne pas le ranger dans un endroit à portée des enfants. Ne pas les laisser l'utiliser.

Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures en raison de l'ingestion accidentelle de pièces démontables.

Page 50
Alimentation

  • Ne pas brancher la fiche d'alimentation sur une prise secteur ni la débrancher avec les mains humides. Ceci oourrait entraîner un choc électrique ou des blessures.
  • Ne pas placer le chargeur au-dessus ou à proximité d'un lavabo ou d'une baignoire.
  • Ne pas utiliser lorsque le cordon d'alimentation ou la fiche
  • d'alimentation sont endommagés ou lorsque le raccord à la prise de courant est desserré.
  • Ne pas endommager, modifier, plier de force, tirer, entortiller ou envelopper le cordon d'alimentation ou la fiche d'alimentation. Et ne pas placer d'objet lourd sur le cordon d'alimentation ni le pincer.
  • Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
  • Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur.
  • Dépasser la tension nominale en connectant trop de fiches d'alimentation dans une prise de secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.
  • S'assurer de toujours faire fonctionner l'appareil par le biais d'une source d'alimentation électrique dont la tension correspond à la tension nominale indiquée sur le chargeur. Insérez à fond la fiche d'alimentation
  • Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie ou un choc électrique.

  • En cas d'anormalité ou de dysfonctionnement Arrêter immédiatement de l'utiliser et débrancher la fiche d'alimentation lors de l'utilisation d'un chargeur.
    • Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
    • <En cas d'anomalie ou de défaillance>
    • L'appareil principal ou le chargeur est déformé ou anormalement chaud.
    • L'appareil principal ou le chargeur sentent le brûlé. - Un bruit anormal est constaté au cours de l'utilisation ou
    • du chargement de l'appareil principal ou du chargeur. Demander immédiatement de faire vérifier ou réparer l'appareil par un centre de service agréé.
Ce produit

  • Ce produit dispose d'une batterie rechargeable intégrée. Ne pas la jeter dans le feu, l'exposer à la chaleur, ni la charger, l'utiliser ou la laisser dans un environnement à la température élevée.
  • Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de batterie rechargeable intégrée.
  • Ne pas modifier, ni réparer l'appareil.
  • Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. Contacter un centre de service agréé pour les rénarations.
    • Contacter un centre de service agréé pour les réparations (remplacement de la batterie, etc.).
  • Ne jamais démonter l'appareil, sauf lors de sa mise au rebut. Ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
Page 51

Nettoyage Nettoyer régulièrement la fiche d'alimentation pour éviter

l'accumulation de poussière (une fois tous les six mois).

Sinon, cela pourrait déclencher un incendie dû à un défaut d'isolement provoqué par l'humidité Débrancher la fiche d'alimentation et nettover avec un

Λ ΔΤΤΕΝΤΙΟΝ

Protection des dents et des gencives

Les personnes qui ne sont pas en mesure de faire

Les personnes avec une faible percention orale ne doiven nas utiliser cet annareil

- Ceci risque de causer des blessures ou d'endommager les

• Les personnes souffrant d'une maladie parodontale, qui ont

symptômes à l'intérieur de leur bouche doivent consulter un dentiste avant utilisation

Veuillez observer les précautions suivantes lorsque vous utilisez la canule de soins de la langue

Ne laissez pas les enfants l'utilise

Ne pas brosser avec force

Ne pas insérer trop profondément (environ 3/4 de la plage

Fn cas d'inflammation de la langue arrêtez d'utiliser l'appareil et consultez un médecin si l'inflammation persiste

- Sinon ceci risque de causer des blessures ou d'endommager les dents, les gencives ou la langue.

· Ce produit

Ne l'utiliser que pour l'hygiène bucco-dentaire - Cela nourrait entraîner un accident ou des blessures si le iet d'eau est dirigé vers les veux, le nez, les oreilles, la

Ne remplissez pas le réservoir d'eau avec de l'eau à plus de

- Ceci pourrait provoquer des brûlures.

Ne pas partager la canule avec votre famille ou d'autres

- Ceci risque de provoquer une infection ou une inflammation.

Ne placez pas d'objet métallique tel qu'une pièce de

- Ceci pourrait provoquer des brûlures dues à une chaleur

Page 52
Précautions à prendre

  • Ne pas laisser d'objets en métal ou de déchets adhérer à la fiche d'alimentation.
  • Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
  • Ne pas le laisser tomber ou le soumettre à un choc. Ceci pourrait provoguer des blessures.
  • Ne pas enrouler le cordon d'alimentation autour du chargeur lors du rangement.
  • Ceci risque de rompre le fil du cordon d'alimentation avec la charge, et causer un incendie dû à un court-circuit.
  • Débrancher la fiche d'alimentation de la prise domestique
  • Debrancher la fiche d'alimentation de la prise domestique lorsque l'appareil n'est pas en train de charger.
  • Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d'une détérioration de l'isolement.
  • Débrancher la fiche d'alimentation en la tenant plutôt qu'en tirant sur le cordon d'alimentation.
  • Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit.
  • Après utilisation, nettoyer l'appareil principal et la canule et les sécher. (Voir pages 60 à 62.)
  • Sinon ceci pourrait affecter votre santé en raison de la propagation de moisissures et de bactéries.

Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut

  • La batterie rechargeable s'utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil.
  • Ne pas recharger la batterie une fois qu'elle a été retirée de l'appareil.
  • Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur. Ne pas la soumettre à un choc, la démonter, la modifier ou la parce avec un clou.
  • Ne pas laisser les bornes positives et négatives de la batterie entrer en contact l'une avec l'autre via des objets en métal.
  • Ne pas ranger ou transporter la batterie avec des bijoux métalliques, comme des colliers ou des épingles à cheveux.
  • Ne pas utiliser ou laisser la batterie dans un endroit où elle
    • ser exposée à des températures élevées, comme en plein soleil ou à proximité d'autres sources de chaleur.
  • Ne jamais enlever la protection de la batterie.
  • Tout manquement à ce qui précède peut entraîner une surchauffe, une inflammation ou une explosion de l'appareil.
Page 53

  • Une fois la batterie rechargeable retirée, ne pas la laisser à
  • En cas d'absorption accidentelle. la batterie est nocive
    • En pareil cas, consulter un médecin immédiatement.
  • Si le liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec les yeux, ne pas frotter et rincer soigneusement
  • Le non-respect de cette consigne peut causer des lésions

Consultez immédiatement un médecin.

• Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en

- Le non-respect de cette consigne peut provoquer une

Informations importantes

pouvez constater de légers saignements au niveau des santé. C'est parce que vos gencives recoivent pour la

saignement devrait s'arrêter après une ou deux semaine d'utilisation. Si les saignements persistent pendant plus de deux semaines, cela peut être le signe d'une condition

anormale de vos gencives, comme une maladie parodontale Dans ce cas cessez d'utiliser l'hydropulseur et consultez un dentiste

Ne pas mettre du sel, du bain de bouche ou d'autres produits chimiques dans le réservoir d'eau. Ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement

Ne pas sécher l'appareil avec un sèche-cheveux ou un radiateur soufflant

Ceci risque de causer un dysfonctionnement ou une

Ranger l'appareil dans un emplacement avec une faible humidité après utilisation. Laisser l'appareil dans une salle

  • de bain risque de causer des dysfonctionnements Recharger l'appareil correctement conformément à ses

que par du personnel qualifié. Veuillez contacter un centre

Page 54

Page 55

haraa

(Allumé ● /Éteint ○ /Cliano

Par mesure de sécurité et par souci d'économie d'énorgia déconnector la fiche d'alimentation Charger la batterie pendant plus de 17 heures n'endommagera pas l'appareil principal

Page 56
Comment vérifier si la charge est terminée

Lorsque la charge est terminée, si vous connectez l'appareil principal au chargeur puis le déconnectez, l'indicateur d'état de charge/de batterie faible ( 🖕 ) s'allume puis s'éteint au bout de 5 secondes.

Durée de fonctionnement après une charge complète

(Lorsque le niveau de pression de l'eau réglé sur 5)

Elle dépend de la température ambiante et des conditions d'utilisation.

Français

Note:

La durée de charge peut être différente lorsque l'appareil est utilisé pour la première fois, ou s'il n'a pas été utilisé pendant plus de 6 mois.

En outre, l'indicateur d'état de charge/de batterie faible ( ) peut ne pas s'allumer dans les premières minutes de charge, mais il s'allumera à mesure que la charge progresse.

  • La batterie se détériorera si elle n'est pas utilisée pendant plus de 6 mois. Par conséquent assurez-vous de charger complètement l'appareil au moins une fois tous les 6 mois.
  • La température ambiante recommandée pour la charge est de 5 °C à 35 °C. La batterie risque de ne pas se charger correctement ou de ne pas se charger du tout à une température très élevée ou très basse.
  • Le fait de continuer à charger la batterie n'a pas d'incidence sur ses performances.

Utilisation

Remplissez le réservoir d'eau.

Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau.

  • 2. Ajoutez de l'eau tout en maintenant droit l'appareil principal
    • Utilisez toujours de l'eau fraîche du robinet froide ou tiède.
    • Si l'eau est froide, utilisez de l'eau tiède à une température de 40 °C ou moins.

Fermez bien le couvercle du réservoir d'eau.

Page 57

2 Installez la canule.

  • Enfoncez fermement jusqu'au « déclic ». Choisissez une canule en
  • fonction de votre objectif. (Voir pages 58 à 60.)
3 Appuyez sur Bouton de sélection de mode et
sélectionnez le niveau de pression de l'eau.

Lorsque vous appuyez sur Bouton de sélection de mode, le niveau de pression de l'eau qui a été utilisé la dernière fois est sélectionné

Ensuite, chaque fois que vous appuyez sur Bouton de sélection de mode, le niveau de pression de l'eau change comme suit : 1 (faible) → 2 → 3 → 4 → 5 (fort) → 1...

4 Nettoyez l'intérieur de votre bouche avec le jet

d'eau.

  • Placez la canule dans votre bouche.
  • Refermez délicatement la bouche.

  • Placez le bouton de mise en marche sur « ON » (①).
    • Vous pouvez changer le niveau de pression de l'eau en appuyant sur Bouton de sélection de
      • mode, même pendant que vous utilisez l'appareil.
    • Si l'appareil principal est trop incliné, l'eau ne sortira pas de la canule.
    • Utilisable également dans une baignoire.
Point 1

Aaintenez votre visage au-dessus du lavabo.

Point 2

Placez l'appareil principal à la verticale.

5 Pour éviter les éclaboussures d'eau, placez le bouton de mise en marche sur « OFF » (①) tout en maintenant la canule dans votre bouche après utilisation.

Page 58

À propos de la fonction de mémoire du niveau de

Le dernier niveau de pression de l'eau sélectionné est mémorisé, et l'appareil commence de ce niveau la fois

orsque l'appareil n'a pas été utilisé pendant une période pression de l'eau revient à 1.

orsque le niveau de pression de l'eau réglé sur 5

l ors de la première utilisation de l'appareil appuvez sur le bouton de mise en marche ( ( )) et vérifiez le niveau de pression de l'eau tandis que l'eau sort. Si vous ressentez marche sur « OFF » et utilisez l'appareil depuis le niveau 1

  • L'appareil risque de ne pas fonctionner à une température N'appuvez pas trop fort la pointe de la canule à ultrasons
  • Ne placez pas le bouton de mise en marche sur « ON »
  • D) alors que le réservoir d'eau est vide à moins que vous (Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.)

Zones de soin

bjectif et de la zone que vous souhaitez nettoy Dans les zones où les gencives sont sensibles, réglez le niveau de pression de l'eau sur 1.

Canule à ultrasons

À nettover avec un puissant iet d'eau.

Utilisation
Nettovage interdentaire

  • Dirigez le jet d'eau sur l'espace entre
  • Dirigez depuis les faces avant et arriàra das dents

Page 59
Nettoyage de poche parodontale

  • Dirigez le jet d'eau sur l'espace entre les dents et les gencives.
  • Déplacez lentement le jet d'eau le long de la gencive.
  • Nettoyez l'avant et l'arrière des dents ainsi que derrière les molaires.
Soins des gencives

Stimuler les gencives.

----Pour la zone du boîtier orthodontique----

  • Canule à ultrasons Dirigez le jet d'eau autour des boîtiers orthodontiques et des bridges.
  • Canule orthodontique • Insérez la brosse dans l'espace entre les dents et le support orthodontique. • Agitez la pointe de la

Pour ajuster l'orientation de la canule

Vous pouvez régler le sens du jet d'eau en tournant la poignée de la canule.

Canule de soins de la langue Pour nettoyer la surface de la langue avec le tissu et le flux d'eau.

Canule orthodontique

À nettoyer avec un jet d'eau 2 en 1 et une brosse

Utilisation

Placez légèrement la pointe de la brosse sur les dents de travers.

  • Placez la pointe de la brosse sur la zone difficile d'accès pour une brosse à dents
  • et qui a tendance à rester non polie.
  • Agitez la brosse principalement dans les espaces interdentaires.

Page 60
Nettoyage de la langue

  • Réglez le niveau de pression de l'eau sur 5. (Pour rincer complètement la langue.)
  • Pendant le jet d'eau, appliquez légèrement la canule de soins de la langue sur la langue et déplacez-la

lentement de l'arrière vers l'avant de façon répétée.

  • Le nettoyage de la langue est autorisé une fois par jour.
  • Une force excessive peut blesser la surface de la langue.
  • N'allez pas loin dans votre langue.
  • Si vous tirez la langue vers l'avant pendant le nettoyage, le réflexe nauséeux* sera moins probable. *Fait référence à l'état de nausée.

Après utilisation

euillez nettoyer l'appareil après chaque utilisation.

  • Pour garder l'appareil propre, versez l'eau restante.
    • Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau, et versez l'eau restante.
      • Veillez à verser l'eau restante après chaque utilisation.

  • Allumez le bouton de mise en marche (①) pour vider l'eau restante dans l'appareil principal.
  • Éteignez le bouton de mise en marche (①) lorsque l'eau cesse de sortir.
  • Tirez sur la canule tout en appuyant sur le bouton de libération de la canule.

Pour nettoyer la surface de la langue avec le tissu

Il arrive parfois que le tissu soit coincé dans la surface de la langue.

Veuillez reculer le tissu légèrement en arrière pour le retirer.

Après utilisation, il se peut que de l'eau s'écoule de la canule, car de l'eau peut se trouver dans le tissu de la canule. Veuillez l'enlever après l'avoir vidangé. (Voir cette page.)

60

Page 61

5. Tirez le réservoir d'eau vers le bas pour l'enlever.

  • 2 Nettoyez à l'eau. • Le réservoir d'eau peut être
    • Le reservoir d eau peut etre lavé au lave-vaisselle. Ne pas le soumettre à un
    • Ne pas le soumettre a un choc sur le lavabo lorsque vous le videz.
3 Rangez l'appareil après l'avoir séché.

  • Essuyez l'eau de la canule, du réservoir d'eau et de l'appareil principal avec une serviette ou un obiet similaire, et
    • séchez-les dans un endroit bien aéré à l'ombre.

2. Fixez le réservoir d'eau

3. Placez l'appareil principal à la verticale sur le chargeur.

Notes

  • Ne lavez pas l'appareil à l'eau chaude dépassant 50 °C (sauf le réservoir d'eau).
  • Utilisez un détergent ménager neutre et rincez soigneusement avec de l'eau afin de s'assurer qu'il ne reste plus de détergent après le nettoyage.
  • N'utilisez jamais de diluant, berzine ou alcool. (Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement, ou encore la fissure ou la décoloration des pièces.)
Page 62

Ne grattez pas le tissu de la canule de soins de la langue avec une pointe acérée, un ongle ou un objet similaire.

Comment fixer l'anneau d'identification Cela vous permet de distinguer les différentes canules lorsque vous partagez un même hydropulseur avec toute la famille.

Canule orthodontique/ Canule de soins de la langue

Canule à ultrasons

Alignez l'anneau d'identification (dans n'importe quelle direction vec la canule pour l'install

aites glisser l'anneau d'identification en caoutchouc.

Même si l'anneau d'identification n'est pas fixé, les performances de la canule n'en sont pas affectées.

Lorsque le jet d'eau est médiocre Enlevez les saletés du filtre (l'extrémité du tuyau d'aspiration Frottez délicatement le filtre avec une brosse douce.

(Ne rincez pas à l'eau.)

Essuyez le chargeur avec un

Questions - Réponses

Question

La batterie se détériorera-telle si elle n'est pas utilisée pendant une période prolongée ?

Puis-je recharger l'appareil après chaque utilisation ?

Réponse

La batterie se détériorera si elle n'est pas utilisée pendant plus de 6 mois, il faut donc veiller à effectuer une charge complète au moins une fois tous les 6 mois.

La batterie utilisée est une batterie lithium-ion, donc la recharge de l'appareil après chaque utilisation n'aura aucur effet sur la durée de vie de la batterie

rançais

Page 63

Dépannage

Procédez comme suit

Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l'unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour la réparation.

Problème Cause possible Action
Penda L'indicateur d'état de
charge/de batterie faible ne
s'allume pas.
L'appareil vient d'être acheté ou
il n'a pas été utilisé pendant un
certain temps.
Bien que l'indicateur d'état de charge/de batterie
faible peut ne pas s'allumer dans les premières
minutes de charge, il s'allumera à mesure que la
charge progresse. S'il ne s'allume pas après un
instant, veuillez demander une réparation au
magasin où vous avez acheté l'unité ou à un
centre de service.
ant le charg L'appareil principal n'est pas
correctement en contact avec le
chargeur.
Vérifiez que l'appareil principal est à la verticale de
sorte que sa partie inférieure se trouve en contact
avec le chargeur et que l'indicateur d'état de charge/
de batterie faible est allumé. (Voir page 55.)
ement L'indicateur d'état de
charge/de batterie faible
clignote rapidement (deux
fois par seconde).
La température ambiante est
trop basse ou trop élevée
pendant la charge.
Veuillez charger dans la plage de température
recommandée comprise entre 5 °C et 35 °C.
Si l'indicateur d'état de charge/de batterie faible
clignote même lorsque vous chargez dans la
plage de température recommandée, contactez
le magasin où vous avez acheté l'unité ou un
centre de service pour réparation.
Page 64
Problème Cause possible Action
Pendant L'appareil ne peut être
utilisé que pendant
quelques minutes même
L'appareil principal n'est pas
correctement en contact avec le
chargeur.
Vérifiez que l'appareil principal est à la verticale de
sorte que sa partie inférieure se trouve en contact
avec le chargeur et que l'indicateur d'état de charge/
de batterie faible est allumé. (Voir page 55.)
e ch apres une charge complete.
largement L'indicateur d'état de
charge/de batterie faible ne
clignote pas, mais l'appareil
cesse de fonctionner.
La batterie a atteint la fin de sa
durée de vie (environ 3 ans).
Faites remplacer la batterie par le magasin où vous
avez acheté l'unité ou un centre de service agréé.
Pen La batterie a atteint la fin de sa
durée de vie (environ 3 ans).
Faites remplacer la batterie par le magasin où vous avez acheté l'unité ou un centre de service agréé.
lant l'u L'appareil est utilisé à environ
5 °C ou moins.
N'utilisez pas l'appareil à environ 5 °C ou moins.
tilisati l e iet d'eau est médiocre La canule est bouchée. La sortie de la canule est obstruée. Remplacez la canule par une neuve.
S S / Le filtre est bouché. Enlevez la saleté du filtre. (Voir page 62.)
Page 65

Page 66

Durée de vie de la batterie

Environ 3 ans. La batterie a peut-être atteint la fin de sa durée de vie utille si la fréquence d'utilisation diminue considérablement, même après une charge complète. (La durée de vie utile de la batterie peut varier en fonction de l'utilisation ou des conditions de stockage.)

Mise au rebut de l'appareil

Retirer la batterie rechargeable intégrée avant la mise au rebut de l'appareil.

  • La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité.
  • Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.

Comment retirer la batterie

Cette illustration doit seulement être utilisée lors de la mise au rebut de l'appareil et ne doit pas être utilisée pour le réparer. Si vous démontez vous-même l'appareil, il ne se sera plus étanche, ce qui risque de provoquer des dysfonctionnements.

  • Retirez l'appareil principal du chargeur, appuyez sur le commutateur d'alimentation pour mettre l'appareil sous tension, puis laissez-le sous tension jusqu'à ce que la pile soit entièrement déchargée.
  • Effectuer les étapes ① à ⑤ pour démonter l'appareil principal et retirer la batterie à l'aide d'un tournevis.
  • Isolez les bornes + et en appliquant dessus du ruban adhésif. (Pour éviter que les bornes soient court-circuitées).

Protection de l'environnement et recyclage des matériaux L'appareil contient une batterie lithium-ion.

Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, s'il en existe dans votre pays.

Page 67

Spécifications

Source
d'alimentation
Voir la plaque signalétique sur le
produit (Conversion de tension
automatique)
Durée de charge Environ 17 heures
Durée de
fonctionnement
NIVEAU 5:
Environ 10 minutes
(à 20 °C quand totalement chargé)
Capacité du réservoir Environ 200 mL (Pendant environ 60
secondes de fonctionnement lorsque
le niveau de pression de l'eau est
réglé sur 5 lors de l'utilisation de la
canule à ultrasons)
Dimensions Appareil principal : 219 (H) x 63 (L) x
80 (P) mm (canule non incluse)
Chargeur: 37 (H) x 86 (L) x 101 (P) mm
Poids Appareil principal : Environ 275 g
(canule à ultrasons incluse)
Chargeur: Environ 200 g
Bruit émis 60 (dB (A) re 1 pW)

Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

Changement de la canule (vendue séparément)

Canule à ultrasons

La canule doit être remplacée une fois tous les 6 mois environ pour des raisons d'hygiène même si elle n'est pas déformée.

Canule orthodontique

Remplacez la canule orthodontique après environ 3 mois. Si les poils de la brosse sont pliés, remplacez-la même dans les 3 mois.

Canule de soins de la langue

Remplacez la canule de soins de la langue après environ 6 mois

Si le tissu de la brosse est décoloré, remplacez-le même

dans les 6 moi

Page 68
Numéro de
pièce
Canule de rechange (×2)
WEW0986 Canule à ultrasons
WEW0984 Canule orthodontique
WEW0985 Canule de soins de
la langue

Français

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets. Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil

Représentant autorisé dans l'UE :

Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne Importateur :

Panasonic Marketing Europe GmbH Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Allemagne Fabriqué par :

Panasonic Corporation

1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Osaka, Japon

L'élimination des équipements et des piles/ batteries usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage

Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l'accompagne, ce pictogramme indique que les piles/ hatteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères. valorisation et le recyclage adéquats des piles/batteries et des appareils usagés veuillez les porter à l'un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu'à protéger la santé humaine et Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recvclage, veuillez

vous renseigner auprès des collectivités

68

Page 69

Le non-respect de la réglementation relative à l'élimination des déchets est passible d'une peine d'amende.

Note relative au pictogramme à apposer sur les piles/batteries (pictogramme du bas)

Si ce pictogramme est combiné avec ur symbole chimique, il répond également aux exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.

Page 70

Panasonic

(Uso domestico) Irrigatore orale ricaricabile N. di modello EW-DJ66

Indice

Precauzioni di sicurezza71 Domande frequenti84
Informazioni importanti75 Risoluzione dei problemi85
Identificazione parti76 Durata della batteria88
Caricare77 Smaltimento dell'apparecchio 88
Come usare78 Caratteristiche tecniche
Suggerimenti per l'utilizzo 80 Sostituzione cannuccia
Dopo l'uso82 (venduta separatamente)89

Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.

Prima di utilizzare questa unità, leggere le presenti istruzioni per intero e conservarle per eventuale consultazione futura.

Page 71

AVVERTENZA

Non immergere il caricabatterie nell'acqua o lavarlo con acqua.

Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito.

Staccare sempre la spina di alimentazione dalla presa di corrente durante la pulizia del caricabatterie.

In caso contrario, potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.

Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il caricabatterie deve essere rottamato.

In caso contrario, potrebbe causare un incidente o lesioni. • Gli irrigatori orali possono esser utilizzati sotto supervisione

da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di capacità a della pocessario conoscorzo

Gli irrigatori orali si utilizzano con acqua fredda o tiepida

  • oppure con soluzioni specifiche secondo quanto stabilito nelle istruzioni del produttore.
  • Tenere fuori dalla portata dei bambini
  • Non utilizzare oggetti diversi dal caricabatterie fornito in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi del caricabatterie fornito per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 76.)
  • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l'apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo

ъ

Precauzioni di sicurezza

Assicurarsi di seguire queste istruzioni

Per prevenire incidenti, lesioni o danni alle cose, si prega di

eguire le istruzioni sottostanti.

Il seguente schema indica il grado dei danni causati da un utilizzo improprio.

Indica un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso.

AVVERTENZA Indica un rischio potenziale c potrebbe provocare gravi lesioni o decesso.

ATTENZIONE Indica un rischio potenziale ch potrebbe provocare lesioni di

ninore entità o danni alle cose.

Prevenzione degli incidenti

Terere fuori dalla portata di bambini e neonati. Non lasciare che ci giochino.

La mancata osservanza di questa precauzione può causare incidenti o infortuni dovuti all'ingestione accidentale delle parti rimovibili.

taliano

Page 72
Alimentazione elettrica

Non collegare né scollegare la spina di alimentazione a una presa a muro con le mani bagnate.

Potrebbe causare scosse elettriche o lesioni

bagno o nella cabina doccia

Non utilizzare guando il cavo di alimentazione o la spina di alimentazione sono danneggiati o guando la spina è

Non danneggiare, modificare, piegare con forza, tirare. torcere o ingarbugliare il cavo di alimentazione o la spina di

  • collocare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione
  • Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa
  • Non utilizzarlo in modo tale da superare la corrente
  • Il superamento della corrente nominale mediante l'uso di un numero eccessivo di spine di alimentazione su una presa a
  • Verificare sempre che l'apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato
  • Inserire completamente la spina di alimentazione - Altrimenti notrebbe causare incendi o scosse elettriche

In caso di una anomalia o malfunzionamento Interrompere immediatamente l'utilizzo e scollegare la spina

- Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o infortuni

<Casi di anomalie o quasti>

L'unità principale o il caricabatterie sono deformati o caldi

  • L'unità principale o il caricabatterie emana odore di bruciato.
  • Durante l'uso o la ricarica dell'unità principale o del caricabatterie, si avverte un rumore anomalo.

Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza

Questo prodotto

Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco né applicare calore, ed evitare di caricare, utilizzare o riporre in un ambiente a

- Ciò potrebbe causare il surriscaldamento, l'incendio o l'esplosione della batteria ricaricabile incorporata

Non modificarlo né ripararlo

Non smontare mai il prodotto fatta eccezione per il caso in

Potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni

Page 73
▶ Pulizia

  • Pulire regolarmente la spina di alimentazione per evitare l'accumulo di polvere (una volta ogni sei mesi).
  • In caso contrario si potrebbe causare un incențio a causa del danneggiamento dell'isolamento causato dall'umidità. Scollegare la spina di alimentazione e pulire con un panno asciutto.

Prevenzione dei danni a denti e gengive

  • Le persone che non sono in grado di operare non devono usare questo apparecchio.
  • Il dispositivo non deve essere usato da persone con alta sensibilità alla cavità orale.
  • Potrebbe altrimenti causare lesioni o danni a denti, gengive e lingua.

Le persone che possono avere malattie parodontali, denti trattati, o sono interessate da sintomi all'interno della loro

bocca devono consultare un dentista prima dell'uso. Osserva le seguenti precauzioni quando si utilizza l'ugello per la cura della lingua.

Non consentire l'uso ai bambini.Non spazzolare con forza.

Non inserire troppo in profondità (circa 3/4 del campo visibile). Se si verifica un'infiammazione della lingua, interrompere

l'uso del dispositivo e consultare un medico se l'infiammazione persiste dopo 3 giorni.

Potrebbe causare lesioni o danni a denti, gengive e lingua

Questo prodotto

Non usare mai per uno scopo diverso da quello della pulizia orale.

Ciò potrebbe causare incidenti o lesioni quando il getto d'acqua è puntato verso gli occhi, il naso, le orecchie, la

lingua o la gola. Non riempire la vaschetta con acqua a una temperatura

superiore a 40 °C.

- Ciò potrebbe causare ustioni.

Non condividere la cannuccia con la famiglia o altre persone.

Ciò potrebbe causare infezioni o infiammazioni

Non collocare oggetti metallici come monete o fermagli

sopra il caricabatterie.

Ciò potrebbe causare ustioni dovute a eccessivo calore.

Page 74
► Osservare le seguenti avvertenze

Non lasciare che oggetti metallici o rifiuti si attacchino alla

  • spina di alimentazione.
  • Ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito.
  • Non farlo cadere né sottoporlo a urti.
  • Così facendo si possono provocare lesioni.
  • Non avvolgere il cavo di alimentazione intorno al
  • caricabatterie quando lo si ripone.
  • Così facendo si potrebbe rompere il filo all'interno del cavo di alimentazione e si potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti.
  • Scollegare la spina di alimentazione dalla presa a muro quando l'apparecchio non è in carica.
    • Altrimenti potrebbe causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell'isolamento.
  • Scollegare la spina di alimentazione afferrando la spina stessa e non il cavo di alimentazione.
  • Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti.
  • Dopo l'uso, pulire l'unità principale e l'ugello e lasciarli asciugare. (Vedere pagine da 82 a 84.)
  • In caso contrario, potrebbe causare danni alla salute a causa della propagazione di muffe e batteri.

Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento

La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto. Non gettarla nel fuoco né scaldarla. Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo. Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria

entrino a contatto l'uno con l'altro mediante oggetti metallici. • Non trasportare né conservare la batteria insieme a

bigiotteria in metallo come collane e spille per capelli. • Non usare e non lasciare la batteria in luoghi in cui è

esposta a temperature elevate come ad esempio in punti sotto la luce diretta del sole o vicino ad altre fonti di calore.

Non rimuovere la pellicola esterna.

- Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.

Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a

portata di mano di bambini e neonati.

  • Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona.
    • Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico.
Page 75

  • Se dalla batteria fuoriesce fluido e guesto entra in contatto
    • Altrimenti si potrebbero causare lesioni agli occhi

  • Altrimenti si potrebbero causare infiammazioni

Informazioni importanti

  • notare un leggero sanguinamento delle gengive, anche se ricevono per la prima volta la stimolazione dall'irrigatore orale II sanguinamento dovrebbe scomparire dopo una o due settimane di utilizzo. Se il sanguinamento persiste per oltre due settimane, potrebbe indicare una condizione tal caso interrompere l'uso dell'irrigatore orale e consultare
  • Non mettere sale, collutorio o altre sostanze chimiche nella
  • Non asciugare l'apparecchio con phon o termoventilatore

  • Conservare l'apparecchio in un luogo con bassa umidità causare malfunzionamento
  • Caricare l'apparecchio correttamente secondo queste istruzioni d'uso. (Vedi pagina 77 "Caricare".)
  • Quest'apparecchio contiene la batteria che è sostituibile solo da personale specializzato. Contattare un centro di

manutenzione autorizzato per le informazioni sulla riparazione

Page 76

liano

Page 77

Caricare

  • 1 Inserire la spina di alimentazione in una presa elettrica.
  • 2 Inserire l'unità principale direttamente nella sezione di caricamento con il lato anteriore

rivolto in avanti.

La carica sarà completa dopo circa 17 ore. (Il tempo di carica può variare a seconda della carica restante della batteria.)

Visualizzazione durante la carica

Italia

Come controllare se la carica è completa

Una volta che la carica è completa, se si collega e scollega l'unità principale al caricabatterie, l'indicatore dello stato di carica/batteria scarica ( *) si accende e poi si spegne dopo 5 secondi.

Tempo di funzionamento dopo una carica completa Circa 10 minuti (Quando il livello di pressione dell'acqua è impostato su 5) • Varia con la temperatura ambiente e le condizioni di utilizzo

Page 78

  • Il tempo di carica può variare quando l'apparecchio viene utilizzato per la prima volta o se non è stato utilizzato per
    • Inoltre l'indicatore dello stato di carica/batteria scarica ( ................................... potrebbe non accendersi nei primi minuti di carica, ma si
  • La batteria si deteriora se non viene utilizzata per oltre 6 mesi. Accertarsi pertanto di eseguire una carica completa almeno una volta ogni 6 mesi
  • La temperatura ambiente consigliata per la carica è alte o basse. la batteria potrebbe non caricarsi
  • Lasciare in carica la batteria più a lungo del necessario non ne compromette le prestazioni

ie usare

iempire la vaschetta con acqua 1 Aprire il coperchio della vaschetta

  • 2. Addiundere acqua mantenendo livellata
    • Usare sempre acqua fresca di rubinetto o
    • acqua tiepida.
    • usare acqua tiepida cor una temperatura di

3 Chiudere saldamente il coperchio della vaschetta

Installare l'ugello.

- Promoro con decisione fino a che si sente un "clic". Scegliere un ugello adatto pagine da 80 a 82.)

Page 79

Premere l'interruttore di livello

pressione dell'acqua.

livello, viene selezionato l'ultimo livello di pressione dell'acqua u pressione dell'interruttore di livello, i livello di pressione dell'acqua cambia come segue: 1 (debole) → 2 → 3 → 4 → 5

Pulire l'interno della

bocca con il getto d'acqua.

  • 1. Mettere la cannuccia in
  • 2. Chiudere delicatamente la
  • 3. Accendere l'interruttore di accensione ( ( )
    • È possibile cambiare il livello di pressione dell'acqua premendo l'interruttore di livello anche durante l'uso dell'apparecchio
    • Se l'unità principale è troppo inclinata l'acqua non fuoriuscirà dall'ugello
    • Può essere usato anche in bagno.

Tenere il viso sopra il lavandino.

ano vorticolmente l'unità principal

Per evitare che l'acqua schizzi, spegnere l'interruttore di accensione (①) tenendo in bocca l'ugello dopo l'uso

e il coperchio della vaschetta si stacca seguendo la procedura riportata so

selezionato per ultimo, e che sarà quindi selezionato alla

parecchio non viene utilizzato per un periodo olungato o guando la batteria è scarica, torna a essere

selezionato il livello di pressione dell'acqua 1.

Page 80

uando il livello di pressione dell'a

  • La prima volta che si utilizza l'apparecchio, premere l'interruttore di accensione ( ( ) e controllare il livello di pressione dell'acqua mentre fuoriesce. Se si avverte una usare l'apparecchio con il livello di pressione dell'acqua 1.
  • L'apparecchio potrebbe non funzionare ad una temperatura
  • Non premere la punta della cannuccia a ultrasuoni con
  • Non accendere l'interruttore di accensione (①) guando la l'umidità dall'interno dell'unità principale. (Ciò può causare malfunzionamenti.)

Suggerimenti per l'utilizzo

  • Regolare l'angolazione e il movimento dell'ugello in base allo scopo e all'area che si desidera pulire
  • Per aree in cui le gengive sono sensibili, impostare il livello

nuccia a ultrasuoni Per pulire con getto d'acqua forte

· Come usare

  • Dirigere il getto dell'acqua verso lo
  • Dirigere dal lato anteriore e posteriore
Pulizia tasca paradontale

  • Spostare lentamente il getto d'acqua

Pulire la parte anteriore e posteriore

Cura delle gengive

Stimolare le gengive

ulire con getto d'acqua 2-in-1 e ugello con testina

Page 81

Per regolare l'orientamento dell'ugello

È possibile regolare la direzione del getto dell'acqua ruotando l'impugnatura della cannuccia.

Ugello per la cura della lingua Per pulire la superficie della lingua con il panno e il flusso d'acqua.

Pulizia della lingua Impostare il livello di pressione

Impostare il livello di pression dell'acqua su 5.

(Per sciacquare la lingua pulita.)

Mentre getti l'acqua, applica leggermente l'ugello per la cura della lingue culle lingue o mercio la cura della

da dietro in avanti ripetutamente.

La pulizia della lingua è consentita al massimo una volta al giorno.

Una forza eccessiva può danneggiare la superficie della lingua.

Non andare in profondità nella lingua

Quando si spinge la lingua in avanti durante la pulizia, sarà meno probabil che si verifichi il riflesso faringeo*. *Si riferisce allo stato di nausea.

a) Da retro a fronte b) Area di pulizia (ca. 3/4 dell'area visibile)

Page 82
Per pulire la superficie della lingua con il panno Occasionalmente, il panno può essere bloccato nella superficie della lingua. Si prega di spostare leggermente indietro il panno per rimuoverlo.

Dopo l'uso, l'acqua rimasta nel panno dell'ugello potrebbe gocciolare dall'ugello stesso. Rimuoverla dopo lo scarico. (Vedere pagina.)

Dopo l'uso

Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo

1 Per mantenerlo pulito, versare l'acqua residua

  • 1. Aprire il coperchio della vaschetta e versare
    • Assicurarsi di versare l'acqua residua dopo ogni utilizzo.

  • Accendere l'interruttore di accensione (①) per scaricare l'acqua rimanente nell'unità principale.
  • Spegnere l'interruttore di accensione ( ① ) quando non esce più acqua.

4. Estrarre l'ugello mentre si preme il pulsante di sgancio della cannuccia.

5. Estrarre la vaschetta verso il basso.

2 Pulire con acqua.

  • La vaschetta è lavabile in lavastoviglie.
  • Non urtare il prodotto sul
    • lavabo durante lo scarico

Page 83

  • 3 Riporre l'apparecchio dopo averlo asciugato.
    • dall'ugello, dalla vaschetta e dall'unità principale con una salvietta o simili e lasciarli asciugare in un luogo ben ventilato.

2. Fissare la vaschetta

Posizionare verticalmente l'unità principale sul caricabatterie.

Note

  • Non lavare con acqua a una temperatura superiore a 50 °C (fatta eccezione per la vaschetta).
  • Utilizzare un detergente neutro per cucina e sciacquare bene con acqua per garantire che non rimanga detersivo dopo la pulizia.
  • Non utilizzare solventi, benzina o alcol.
  • (Ciò può causare malfunzionamenti, oppure spaccature o scolorimento delle parti.)
  • Non graffiare il pano dell'ugello per la cura della lingua con uno strumento appuntito, con le unghie o simili.
Come fissare l'anello identificativo

Questo anello consente di fare distinzione tra i vari ugelli

quando lo stesso irrigatore orale viene utilizzato da più membri della famiolia.

Ugello ortodontico/Ugello per la cura della lingua

Cannuccia a ultrasuor

Allineare l'anello identificativo (in qualsiasi direzione) con

nfilare l'anello identificati in gomma.

Anche se non è attaccato l'anello identificativo, questo non influenza la prestazione della cannuccia.

Page 84

Risposta

Page 85

taliano

Risoluzione dei problemi

Eseguire le operazioni seguenti

Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l'unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.

Problema Possibile causa Azione
L'indicatore dello stato di
carica/batteria scarica non
si accende.
L'apparecchio è stato appena
acquistato o non è stato utilizzato
per un po'.
Anche se l'indicatore dello stato di carica/batteria
scarica potrebbe non accendersi nei primi minuti
di carica, si accenderà nel corso della carica. Se,
dopo un po', non si è ancora acceso, rivolgersi al
negozio in cui si è acquistata l'unità o a un centro
di assistenza per la riparazione.
Durante la cari L'unità principale non è
correttamente a contatto con il
caricabatterie.
Verificare che l'unità principale sia in posizione
verticale, in modo che il suo lato inferiore sia a
contatto con il caricabatterie, e che l'indicatore
dello stato di carica/batteria scarica sia acceso.
(Far riferimento alla pagina 77.)
ica - L'indicatore dello stato di
carica/batteria scarica
lampeggia rapidamente
(due volte al secondo).
La temperatura ambiente è
troppo bassa o troppo alta
durante la carica.
Caricare entro l'intervallo di temperatura
consigliato, che è compreso tra 5 °C e 35 °C.
Se l'indicatore dello stato di carica/batteria
scarica lampeggia anche se si effettua la carica
entro l'intervallo di temperatura consigliato,
rivolgersi al negozio in cui si è acquistata l'unità o
a un centro di assistenza per la riparazione.
Page 86
Problema Possibile causa Azione
Durante la carica L'apparecchio funziona solo
per pochi minuti, anche
dopo una carica completa.
L'unità principale non è
correttamente a contatto con il
caricabatterie.
Verificare che l'unità principale sia in posizione
verticale, in modo che il suo lato inferiore sia a
contatto con il caricabatterie, e che l'indicatore
dello stato di carica/batteria scarica sia acceso.
(Far riferimento alla pagina 77.)
L'indicatore dello stato di
carica/batteria scarica non
lampeggia, ma l'apparecchio
smette di funzionare.
La batteria ha raggiunto la fine della vita (ca. 3 anni). Far sostituire la batteria dal negozio in cui si è
acquistata l'unità o da un centro di servizi
autorizzato.
L'apparecchio non funziona. La batteria ha raggiunto la fine della vita (ca. 3 anni). Far sostituire la batteria dal negozio in cui si è
acquistata l'unità o da un centro di servizi
autorizzato.
Durante I L'apparecchio viene usato a una temperatura di circa 5 °C o inferiore. Non utilizzare l'apparecchio a una temperatura di circa 5 °C o inferiore.
uso L'ugello è ostruito. L'uscita
dell'ugello è schiacciata.
Sostituire l'ugello con uno nuovo.
Il getto d'acqua è debole. Il filtro è ostruito. Rimuovere lo sporco dal filtro. (Far riferimento alla pagina 84.)

Italiano

Page 87
Problema Possibile causa Azione
L'unità principale è troppo inclinata. Usare l'apparecchio con l'unità principale in
posizione verticale. (Far riferimento alla
pagina 79.)
L'aspirazione dell'acqua può richiedere un po' di
tempo.
Durante l'uso L'acqua non fuoriesce. L'aspirazione dell'acqua può
richiedere un po' di tempo.
Versare acqua nell'apertura di montaggio
dell'ugello ©, montare l'ugello e accendere
l'interruttore di accensione.
L'ugello è difficile da montare. •••• Versare acqua dall'apertura di inserimento dell'ugello.
Page 88

Durata della batteria

Circa 3 anni. La batteria potrebbe aver raggiunto il termine della sua vita utile se la frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo una carica completa. (La vita utile della batteria può variare a seconda dell'utilizzo delle condizioni di conservazione)

Smaltimento dell'apparecchio

Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di procedere allo smaltimento dell'apparecchio.

  • La batteria deve essere smaltita in modo sicuro
  • Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente.
Come rimuovere la batteria

Questa modalità deve essere usata per lo smaltimento dell'apparecchio, e non deve essere utilizzata per ripararlo. Se si smonta l'apparecchio per proprio conto, non sarà più impermeabile, potrebbe causare malfunzionamento.

  • Rimuovere l'unità principale dal caricabatterie, premere l'interruttore di alimentazione per accendere l'apparecchio e tenerlo acceso finché la batteria non è completamente scarica.
  • Eseguire i passaggi da ① a ⑤ per smontare l'unità principale e rimuovere la batteria con un cacciavite.
  • Isolare i terminali + e applicandovi del nastro adesivo. (Per impedire il cortocircuito dei terminali).

Per la salvaguardia dell'ambiente e il riciclo dei materiali L'apparecchio contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro

Page 89

Caratteristiche tecniche

Alimentazione Vedere l'etichetta del prodotto
(Conversione tensione automatica)
Tempo di carica Circa 17 ore
Durata di
funzionamento
LIVELLO 5:
Circa. 10 minuti
(a 20 °C se riempito completamente)
Volume serbatoio Circa 200 mL (Per ca. 60 secondi di
funzionamento quando il livello di
pressione dell'acqua è impostato su 5
se si utilizza la cannuccia a ultrasuoni)
Dimensioni Unità principale: 219 (H) x 63 (L) x 80
(P) mm (Senza ugello)
Caricabatterie: 37 (H) x 86 (L) x 101
(P) mm
Peso Unità principale: Circa 275 g
(cannuccia a ultrasuoni compresa)
Caricabatterie: Circa. 200 g
Rumore acustico nell'aria 60 (dB (A) re 1 pW)

Il prodotto è progettato solo per uso domestico

Sostituzione cannuccia (venduta separatamente)

Cannuccia a ultrasuoni

L'ugello dovrebbe essere sostituito ogni 6 mesi circa per motivi di igiene, anche se non è deformato.

Ugello ortodontico

Sostituire l'ugello ortodontico ogni 3 mesi ca. Se le setole dello spazzolino sono piegate, sostituirle anche entro 3 mesi

Ugello per la cura della lingua

Sostituire la ugello per la cura della lingua in ca. 6 mesi.

Se le setole dello spazzolino sono piegate, sostituirle anche entro 6 mesi

Page 90
Numero
parte
Ugello di ricambio (×2)
WEW0986 Cannuccia a
ultrasuoni
WEW0984 Ugello ortodontico
WEW0985 Ugello per la cura
della lingua

Rappresentante autorizzato nell'UE: Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania Importatore: Panasonic Marketing Europe GmbH Hagenauer Strasse 43, 65203 Wiesbaden, Germania Fabbricato da:

Panasonic Corporation 1006. Oaza Kadoma. Città di Kadoma. Osaka. Giappone

Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento

Questi simboli sui prodotti, sull'imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve

essere effettuata una raccolta separata. Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese. Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente. Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune.

Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.

* Note per il simbolo batterie (simbolo sotto)

Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico In questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.

Italiano

Page 91

Panasonic

(Uso doméstico) Irrigador bucal recargable Modelo n.º EW-DJ67 EW-DJ66

Contenido

Precauciones de seguridad92 Preguntas más frecuentes105
Información importante96 Solución de problemas106
Identificación de las piezas Vida de la batería 109
Carga98 Eliminación del aparato109
Cómo utilizarlo99 Especificaciones 110
Puntos de atención101 Cambio de la boquilla (se
Tras el uso103 vende por separado) 110

Gracias por comprar este producto Panasonic.

Antes de poner esta unidad en funcionamiento, lea las instrucciones en su totalidad y guárdelas para su uso en el futuro.

Page 92

  • No sumergir el cargador en agua ni lavarlo con agua De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un
  • Desenchufe siempre la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente antes de limpiar el cargado
  • De lo contrario podría sufrir una descarga eléctrica o lesione El cable de alimentación no se puede sustituir. Si se daña e
  • cable, el cargador debe desecharse
  • De lo contrario, podría sufrir un accidente o una lesión
  • Los irrigadores orales pueden ser utilizados por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas
  • Los irrigadores orales deben usarse sólo con agua caliente
  • Los niños no deben jugar con el aparato
  • No utilice un cargador distinto del cargador suministrado
  • para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el
  • De lo contrario, podría sufrir quemaduras o provocar un
  • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de

ЪЦ

Precauciones de seguridad

Asegúrese de seguir estas instrucci

  • I a siguiente tabla indica el grado de daño causado

por el funcionamiento incorrecto

resultará en una lesión grave o

Prevención de accidentes

- De lo contrario, podría provocar un accidente o lesione debido a una ingestión accidental de las piezas extraíbles

Page 93
Fuente de poder

No conecte ni desconecte la clavija del cable de alimentación a una toma de corriente si tiene las manos mojadas.

  • De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones
  • No coloque el cargador sobre o cerca del agua, fregadero o bañera llena.
  • No utilice el aparato si el cable de alimentación o la clavija del cable de alimentación están dañados o cuando el ajuste en la toma de corriente doméstica quede flojo.
  • No dañe, modifique, doble con fuerza, tire, retuerza o enrolle el cable de alimentación o la clavija del cable de alimentación. Además, no coloque objetos pesados sobre el cable de alimentación ni lo pellizque.
    • De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
  • No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado.
  • Superar el valor nominal al conectar demasiadas clavijas del cable de alimentación a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento.
  • Asegúrese siempre que el aparato esté operando desde una fuente de energía eléctrica acorde con la tensión nominal indicada en el cargador.

Introduzca completamente la clavija del cable de alimentación De lo contrario, podría provocar un incendio o sufrir una descarga eléctrica.

En caso de anomalía o mal funcionamiento Interrumpa inmediatamente el uso y desenchufe la clavija

- De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una

descarga eléctrica o lesiones. <Casos de anomalía o avería>

La unidad principal o el cargador están deformados o anormalmente calientes.

- La unidad principal o el cargador huelen a quemado.

Se escucha un ruido extraño durante el uso o la carga de la unidad principal o el cargador.

Solicite inmediatamente una revisión o reparación en un centro de servicio autorizado.

Este producto

Este producto tiene una batería recargable integrada. No lo arroje al fuego, aplique calor, cargue, use o deje en un entorno a alta temperatura.

  • De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, fuego o una explosión de la batería recargable incorporada
  • No lo modifique ni lo repare

De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones.

Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para su reparación (cambio de batería, etc.).

Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. De lo contrario, podría provocar un incendio, una descarga eléctrica o sufrir lesiones.

Page 94
Limpieza

Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación para evitar la acumulación de polvo (una vez cada medio año). De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un

Fallo del aislamiento provocado por la humedad. Desconecte la clavija del cable de alimentación y límpiela con un paño seco.

Cómo evitar lesiones en dientes y encías

Las personas que no puedan operar este aparato no deberían utilizarlo.

Las personas con un grado reducido de sensibilidad oral no deberían utilizar este aparato.

De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar los

dientes, las encías y la lengua.

Aquellas personas que sufran enfermedades periodontales, estén sometidas a tratamientos dentales o estén

preocupadas por determinados síntomas bucales, deberían consultar con un dentista antes del uso.

Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando vaya a utilizar la boquilla de cuidado de la lengua. No deje que los menores la utilicen.

No cepille con demasiada fuerza. No lo introduzca demasiado hondo (unos 3/4)

aproximadamente del rango visible). Si se produce una inflamación de la lengua, deje de utilizar el dispositivo y consulte con un doctor si persiste la inflamación después de 3 días. De lo contrario, podría producirse lesiones o dañar los dientes, las encias y la lengua.

Este producto

Jamás utilice este producto para otro propósito distinto al de la limpieza oral. De lo contrario puede causar un accidente o lesión cuando el chorro de agua se apunta hacia los ojos, la nariz, las orejas, la lengua o la garganta. No llene el depósito de agua con agua a más de 40 °C de temperatura. De lo contrario, pueden producirse quemaduras. No comparta la boquilla con la familia u otras personas. De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación. No coloque objetos metálicos como monedas o clips en la parte superior del cargador. De lo contrario, pueden producirse quemaduras debido al aveceo de calor.

Page 95

  • ► Tenga en cuenta las siguientes precauciones
  • No permita que objetos metálicos o suciedad se introduzcan
    • en la clavija del cable de alimentación.
  • De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
  • No permita que el aparato sufra caídas e impactos.
  • De lo contrario, puede provocar lesiones.
  • No enrolle el cable de alimentación alrededor del cargador cuando guarde el aparato.
  • De lo contrario, puede causar que el alambre del cable de alimentación se rompa y provocar un incendio debido a un cortocircuito.
  • Desconecte la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente cuando el aparato no se esté cargando.
  • De lo contrario, podría provocar descarga eléctrica o un incendio debido a una fuga eléctrica resultante de un deterioro del aislamiento.
  • Desconecte la clavija del cable de alimentación sujetándola, evitando tirar del cable de alimentación.
  • De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
  • Después de usar el dispositivo, limpie la unidad principal y la boquilla, y séquelas. (Consulte las páginas 103 a 105.)
  • El no hacerlo podría resultar en daños a la salud debido a la propagación de moho y bacterias.

Manipulación de la batería extraída para la eliminación

La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato. No utilice la batería con otros productos. No cargue la batería una vez retirada del producto. No la arroje al fuego ni le aplique calor. No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo. No permita que los terminales positivo y negativo de la batería

entren en contacto entre ellos a través de objetos metálicos • No transporte ni almacene la batería junto con joyas

metálicas como por ejemplo collares u horquillas para el pelo • No utilice ni deje la batería allí donde quede expuesta a temperaturas elevadas, como por ejemplo bajo la luz solar directa o cerca de otras fuentes de calor.

No pele el tubo.

De lo contrario, podría provocar un sobrecalentamiento, un incendio o una explosión.

  • Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños.
  • La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente.
    • Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente
Page 96

  • Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con los ojos, no se frote y enjuague los ojos con abundante agua del grifo.
    • De lo contrario, podría provocar lesiones oculares Consulte con un médico inmediatamente.

Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo. De lo contrario, podría provocar inflamaciones.

Información importante

  • Cuando empiece a usar el irrigador dental, puede experimentar un ligero sangrado de las encías, incluso aunque tenga las encías sanas. Esto se debe a que sus encías están recibiendo la estimulación del irrigador dental por primera vez. El sangrado debería desaparecer tras una o dos semanas de uso. Si el sangrado persiste durante más de dos semanas, puede ser indicativo de una condición anómala de las encías, como una enfermedad periodontal. En caso de ser así, deje de usar el irrigador dental y consulte a su dentista.
  • No vierta sal, enjuague bucal u otros productos químicos en el depósito de agua. De lo contrario, pueden producirse problemas de funcionamiento.
  • No seque el aparato con un secador o un calefactor. Pueden producirse problemas de funcionamiento o
  • deformación de las piezas.
  • Guarde el aparato en un lugar poco húmedo después de utilizarlo. Dejar el aparato en el cuarto de baño puede producir problemas de funcionamiento.
  • Cargue el aparato correctamente según estas instrucciones de funcionamiento. (Consulte la página 98 "Carga".)
  • Este aparato contiene una batería que puede ser reemplazada solamente por personal cualificado. Póngase en contacto con un centro de servicios autorizado para

obtener información sobre su reparación.

Page 97

Page 98

arda

rga ( 🖁 ) parpadea una vez por

Al apagar el interruptor de encendido 5 segundos) uando el indicador de batería baja estado de carga ( 🙄 ) esté parpadeand carque la batería.

Introduzca la clavija del cable de alimentaci en una toma de corriente doméstica

ntroduzca la unidad principal recta en la sección de carga con la parte delantera hacia

arriha

  • La carga está completa. tras. aproximadamente.
  • (El tiempo de carga puede variar según la capacidad

Pantalla durante la carga

encendido/ o apagado/ parpadeando Por motivos de seguridad y aborro de energía desconecte la claviia del cable de alimentación Cargar la batería durante más de 17 horas no

na vez finalizada la carga, si conecta v desconecta la unidad parao ( ° ) se enciende y se anaga al cabo de 5 segundos

. Cuando el nivel de presión de agua está establecido en el 5

Page 99
Notas

  • El tiempo de carga puede variar si es la primera vez que se usa el dispositivo o si lleva más de 6 meses sin usarse. Además, el indicador de batería baja/estado de carga ($) podría no iluminarse durante los primeros minutos de carga, pero se encenderá cuando el tiempo de carga transcurra. La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de
  • La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses; asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como mínimo.
  • La temperatura ambiente recomendada para la carga es de 5 °C a 35 °C. En condiciones de temperaturas extremadamente altas o bajas, la batería podría no cargarse correctamente.
  • Seguir cargando la batería no afectará al rendimiento de la misma.

Cómo utilizarlo

  • Llene de agua el depósito de agua
    • 1. Abra la tapa del depósito de agua.

  • Añada agua mientras mantiene la unidad principal nivelada. Utilice siempre con
    • agua del grifo o agua tibia limpia
    • Si nota el agua fría, utilice agua tibia, a una temperatura no superio a los 40 °C.

Cierre correctamente la tapa del depósito de agua.

Español

2 Instale la boquilla.

Presione firmemente hasta que se escuche un "clic". Escoja una boquilla para su finalidad. (Consulte las páginas 101 a 103.)

Page 100
Pulse el interruptor de nivel v seleccione el nivel de presión

de agua. se seleccionará el nivel de presiór de agua que se utilizó por última vez A continuación cada vez du pulse el interruptor de nivel, el nive forma siguiente: 1 (débil) → 2 → 3 → 4 → 5 (fuerte)

Limpie el interior de la

  • 1. Cologue la boguilla en la
  • 3 Active el interruptor de encendido ( ( )
    • Puede cambiar el nivel de presión del agua pulsando el interruptor de nivel, incluso mientras
    • Si la unidad principal está inclinada on excesso in saldrá aqua de la boquilla
    • También se puede usar en un baño.

. da la cara sobre el lavabo

que la unidad principal en vertica

Para evitar salpicaduras de agua, apague el interruptor de encendido ( ( ) mientras mantiene la boquilla en la boca después del uso

i la tapa del depósito de aqua se desprend niento que se indica a continuación cuando se

rca de la función de memoria del nivel de presión

la próxima vez que se encienda

Si el dispositivo lleva un periodo de tiempo prolongado sir agua volverá al 1.

Loading...