Panasonic EW1211E2 User Manual

32
INDEX
ENGLISH ––
4 DEUTSCH–10 FRANÇAIS–16 ITALIANO–
22 NEDERLANDS–28 ESPAÑOL–34 DANSK–––
40 PORTUGÊS–46 NORSK
–––
52 SVENSKA–58 SUOMI–––
64 TÜRKÇE –
70 POLSKI ––
76 ČESKY–––
82 MAGYAR–
88 ROMANA–
94
кмллдав–100 мН‡ªМТ¸НЛИ–106
4 5
The use of mouthwash may damage the device.
6 7
8 9
10 11
Mundwasser kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
12 13
14 15
16 17
Cher client,
Félicitations pour votre achat de ce jet bucco-dentaire rechargeable DentaCare de Panasonic. Depuis maintenant plus d’une décennie, Matsushita propose des appareils de soin dentaire dans le monde entier. Le produit que vous venez d’acquérir a fait l’objet d’un contrôle qualité rigoureux. Veuillez lire atten­tivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
IDENTIFICATION DES PIECES (Fig. 1)
Unité principale
A Bouton de libération de la canule B Interrupteur marche/arrêt (0/1) C Commutateur de mode D Indicateur de mode E Indicateur de charge
Arrière de l’unité principale
F Orifice de ventilation G Tuyau d’aspiration H Filtre I Réservoir d’eau J Couvercle du réservoir d’eau
Canule
K Canule L Anneau d’identification M Poignée de canule
Chargeur
N Cordon d’alimentation O Support de canules P Socle de recharge
Accessoires
Q 1 canule avec anneau d’identifi-
cation
R 2 vis
AVANT UTILISATION
Installation
Vérifier le contenu de l’emballage. Si une pièce manque ou est endom­magée, s’adresser au revendeur. Des traces d’humidité peuvent être observées dans l’unité principale (réservoir d’eau et tuyau d’aspira­tion). Il s’agit d’eau distillée provenant des tests effectués sur le produit. L’hygiène du produit est donc respectée.
Cordon (Fig. 2) Faire passer le cordon dans les guides à droite ou à gauche selon le besoin.
Fixation murale (Fig. 3)
1. Fixer les deux vis au mur. Les vis fournies sont conçues pour un usage dans un mur en bois uniquement.
2. Accrocher le chargeur à ces vis.
3. Brancher le cordon d’alimenta­tion.
Sur la tablette de la salle de bain ou une étagère
1. Poser le chargeur sur une sur­face plane et stable.
2. Brancher le cordon d’alimenta­tion.
ATTENTION :
• Ne pas utiliser le chargeur dans
une cabine de douche ou tout autre endroit où de l’eau pourrait entrer en contact avec le chargeur.
• Ne pas débrancher le chargeur de
la prise électrique avec les mains humides.
• Veiller à n’utiliser qu’une alimenta-
tion de 100-240 V c.a., 50-60 Hz.
CHARGE DE L’UNITE
Veiller à charger complètement l’u­nité principale pendant au moins 15 heures :
1) avant la première utilisation,
2) lorsque l’unité n’a pas été utilisée pendant plus de trois mois, ou
3) si l’unité s’arrête en cours de fonctionnement.
1. Brancher le chargeur.
2. Eteindre l’unité et la placer dans le chargeur (Fig. 4). L’indicateur de charge s’allume.
3. S’assurer que l’unité est à la ver­ticale. Si l’unité est inclinée ou ne touche pas directement le chargeur, l’unité ne sera peut­être pas chargée correctement.
• La charge commence dès que
l’unité est placée sur le chargeur.
• L’indicateur ne s’éteint pas,
même lorsque l’unité est complètement rechargée.
• Il est normal que l’indicateur de
charge reste éteint pendant plusieurs minutes si les piles rechargeables sont complètement déchargées.
• Une pile complètement chargée
assure un fonctionnement de l’unité pendant environ 15 min­utes.
• Cette autonomie diminue
lorsque les piles vieillissent.
ATTENTION :
• Ne pas laisser d’objets
métalliques, tels que des pièces de monnaie ou des trombones sur le chargeur, car ils peuvent devenir très chauds.
• Ne pas utiliser le chargeur si le
cordon ou la prise est endom­magée ou si le cordon ne va pas parfaitement dans la prise. Le cor­don d’alimentation ne peut pas être remplacé. S’il est endom­magé, il faut alors jeter tout l’ap­pareil.
• Toujours éteindre l’appareil avant de le placer sur le socle de recharge. Sinon, l’appareil se met en marche dès qu’il est soulevé du socle de recharge.
• Ne pas recharger l’unité lorsque le réservoir contient de l’eau.
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins une semaine, débrancher le cordon de la prise.
REMARQUE :
• Lors de la charge, il est normal que l’unité chauffe.
• Utiliser uniquement le chargeur d’origine.
• Si l’unité ne peut être utilisée que brièvement malgré une recharge complète, cela signifie que les piles sont usées. Amener l’unité à un service après-vente agréé pour procéder au remplacement des piles.
• Utiliser l’unité à une température ambiante comprise entre 0 et 40°C.
UTILISATION
REMARQUE :
• L’eau utilisée de doit pas dépasser 40°C.
• Manipuler l’unité avec soin. Ne pas la faire tomber ou la soumet­tre à un choc important.
• Ne pas faire fonctionner l’unité sans eau, si ce n’est pour éliminer
18 19
l’eau restante après utilisation. Une utilisation sans eau peut provoquer un dysfonctionnement de l’unité.
1. Mettre la canule et le réservoir fermement en place sur l’unité (Fig. 5).
2. Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau, maintenir l’unité à l’hori­zontale et remplir le réservoir d’eau froide ou tiède ne dépassant pas 40°C (Fig. 6).
• Ne pas ajouter de sel, de denti-
frice, de poudre ou tout autre substance chimique dans le réservoir d’eau.
• L’ajout de bain de bouche peut
endommager l’appareil.
ATTENTION :
Ne jamais remplir le réservoir d’eau chaude ! Les joints en caoutchouc sont très fragiles et peuvent être aisément endommagés par de l’eau trop chaude.
3. Refermer le couvercle en s’as­surant qu’il tient bien en place (Fig. 7).
4. Appuyer sur le commutateur de mode et sélectionner le mode Jet d’eau. L’indicateur de mode affiche le dernier mode sélectionné. Si l’unité n’a pas été utilisée depuis plus de 30 jours ou si elle a été complètement rechargée après une décharge complète, le mode revient au jet doux. Pour utiliser un autre mode, appuyer sur le commuta­teur de mode jusqu’à obtenir le mode souhaité. Le fait d’appuyer sur le commutateur de mode fait passer du jet doux au jet normal.
Modes et indicateur de mode (Fig.
8)
# Commutateur de mode
Le fait d’appuyer sur le commuta­teur de mode change le réglage du jet d’eau et allume l’indicateur de mode en conséquence.
$ Mode “Jet”
Ce mode permet d’éliminer les résidus alimentaires coincés entre les dents.
% Mode “Jet normal”
Ce mode permet d’éliminer les résidus alimentaires, de masser les gencives et de rincer entre les dents et les gencives.
& Mode “Jet doux”
Ce mode permet de masser doucement les gencives.
Remarque :
Pour la première utilisation, allumer l’unité via l’interrupteur marche/arrêt et tester les différents modes de jet d’eau avec le réservoir rempli d’eau.
5. Introduire la canule dans la bouche.
• Se pencher sur le lavabo et
tenir l’unité à la verticale, la canule orientée vers les dents.
6. Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt.
• Refermer légèrement la bouche
pour éviter les projections d’eau.
• L’unité commence alors à fonc-
tionner dans le mode sélectionné à l’étape 4.
• Le fait d’appuyer sur le commu-
tateur de mode en cours de fonctionnement change le mode.
• Un réservoir d’eau plein permet
une autonomie d’environ 35 secondes.
• L’orifice de ventilation situé à l’arrière de l’unité permet une meilleure aspiration de l’eau dans le tuyau. (Si l’unité est trop inclinée, il est possible que de l’eau sorte par l’orifice de ventilation.)
ATTENTION :
• Ne pas allumer l’unité avant d’avoir placé la canule dans sa bouche.
• Ne pas appuyer la pointe de la canule contre les dents ou les gencives.
7. Faire tourner la canule avec le
pouce pour atteindre toutes les zones de la bouche (Fig. 9).
• Garder la bouche légèrement ouverte pour que l’eau puisse s’écouler.
• Rincer systématiquement toutes les dents et les espaces interdentaires.
• Veiller à toujours tenir l’unité à la verticale avec la canule pointant vers le haut. Dans l’autre sens, l’eau ne sera pas aspirée du réservoir.
• Noter que le rinçage de la bouche ne dispense pas du brossage. Se brosser les dents ou prothèses dentaires pendant au moins cinq minutes après chaque repas, puis utiliser cet appareil.
8. Après utilisation, appuyer sur l’in­terrupteur marche/arrêt pour éteindre l’unité.
• Veiller à éteindre l’unité avant
de sortir la canule de la bouche.
ATTENTION :
• Cet appareil est réservé à une util­isation dans la cavité buccale. Ne jamais l’utiliser pour rincer ou laver d’autres parties du corps (par ex. oreilles ou yeux).
• Au cours des premières utilisa­tions, il est possible que les gen­cives saignent légèrement. Si les gencives sont saines, tout saigne­ment en cours d’utilisation doit cesser au bout d’une à deux semaines. Si ce n’est pas le cas, consulter son dentiste.
APRES UTILISATION (Fig.
10)
1. La canule étant toujours en
place, ouvrir le couvercle du réservoir d’eau et retirer l’eau.
2. Allumer l’appareil pendant
quelques secondes pour éliminer toute eau restante.
• Ne jamais oublier d’éliminer l’eau restante dans le réservoir et la canule afin d’éviter toute contamination de l’eau restante et la prolifération de bactéries.
3. Eteindre l’unité et la remettre sur le chargeur.
• L’indicateur de charge s’allume.
4. Retirer la canule en appuyant sur le bouton de libération de la can­ule et placer la canule sur le sup­port.
20 21
ENTRETIEN
ATTENTION :
S’assurer d’avoir débranché le cor­don de la prise avant de procéder au nettoyage du produit, afin d’éviter toute décharge électrique ou autre blessure.
Nettoyage de l’appareil (Fig. 11) Eteindre l’appareil et retirer le réservoir d’eau et la canule.
• L’eau utilisée pour le nettoyage ne doit pas dépasser 50°C.
• Nettoyer l’unité principale unique­ment à l’eau et/ou avec un nettoy­ant neutre. Ne jamais utiliser d’a­gents caustiques ou abrasifs (par ex. vinaigre ou nettoyant anti-cal­caire) susceptibles d’endommager l’appareil.
• Certains bains de bouche liquides peuvent endommager l’appareil en craquelant l’unité ou le réservoir. En cas d’utilisation d’un bain de bouche, rincer le réservoir et l’u­nité principale à l’eau aussitôt après usage. Faire particulièrement attention lors du nettoyage des tuyaux au niveau de l’unité principale et du réservoir.
Unité principale (Fig. 12) Nettoyer l’unité principale avec un chiffon. Utiliser de l’eau pour les tâches récalcitrantes.
• Ne pas plonger l’unité principale dans l’eau trop longtemps.
• En cas de nettoyage à l’eau, essuyer ensuite l’unité avec un chiffon.
Réservoir d’eau (Fig. 13) Nettoyer le réservoir d’eau dans de
l’eau.
• Une fois le nettoyage effectué, vider l’eau du réservoir.
• Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant au moins une semaine, essuyer impérativement l’intérieur et l’extérieur du réservoir.
Chargeur
Essuyer le chargeur avec un chif­fon.
• S’il faut du détergent, utiliser un nettoyant neutre doux.
• Ne pas utiliser de substances chimiques agressives telles que diluant, benzène ou alcool, car elles décoloreraient la surface. Environ une fois tous les six mois, essuyer les broches de la prise de courant avec un chiffon sec.
ATTENTION :
• Ne pas nettoyer le chargeur avec de l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
• Ne pas débrancher le chargeur de la prise électrique avec les mains humides.
• Nettoyer la fiche d’alimentation électrique régulièrement. Toute saleté ou accumulation de pous­sière peut provoquer une décharge électrique ou réduire l’efficacité de l’isolation, ce qui peut entraîner une surchauffe, voire un incendie.
Piles
Au fil du temps, toutes les piles rechargeables perdent de leur capacité de recharge si elles ne sont à chaque fois que partiellement rechargées et déchargées. Pour conserver la pleine capacité des piles aussi longtemps que possible,
les charger complètement (pendant 15 heures) avant la première utilisa­tion, puis les décharger complètement. Les recharger ensuite complètement encore une fois. Répéter ces opérations de recharge et de décharge complètes tous les deux ou trois mois.
ELIMINATION DU PRODUIT
L’alimentation de ce produit est assurée par des piles d’hydrure métallique. Contacter un service après-vente agréé pour savoir com­ment recycler ces piles.
AVERTISSEMENT :
Ne pas démonter le produit, si ce n’est pour sa mise au rebut. Le non­respect de cette règle peut provo­quer un court-circuit, un incendie ou une blessure. Pour toute opération de réparation ou d’entretien (rem­placement des piles, par ex.), amener le produit à un service après-vente agréé.
Retirer les piles Ni-MH avant de mettre le produit au rebut.
• Avant de retirer les piles, s’assurer de les avoir complètement déchargées.
• Retirer le réservoir d’eau.
• Démonter l’unité principale dans l’ordre indiqué, de # à ) (Fig.
14).
• Veiller à ne pas court-circuiter les pôles positifs et négatifs des piles.
Eliminer l’appareil et les batteries conformément à la réglementation locale en vigueur relative à la pro­tection de l’environnement et au recyclage.
CARACTERISTIQUES
Alimentation :
100-240 V c.a., 50-60 Hz Courant d’entrée : 40 mA Piles : 2,4 V c.c. Pression d’eau :
Jet : 590 kPa (6,0 kgf/cm2)
Jet normal : 390 kPa (4,0 kgf/cm2)
Jet doux : 200 kPa (2,0 kgf/cm2) Fréquence de pompage :
1400 impulsions/minute Temps de charge :
Charge continue
(seulement 15 heures pour la
première charge) Autonomie :
env. 35 secondes/réservoir plein
et une durée totale d’env. 15 min-
utes (en mode de jet normal) (à
20°C avec charge complète) Volume du réservoir : 130 ml Dimensions :
Unité principale :
197 (h) x 59 (l) x 75 (p) mm Chargeur :
40 (h) x 93 (l) x 98 (p) mm Poids :
Unité principale : 300 g
Socle de recharge : 165 g
Utilisation domestique
22 23
Gentile cliente,
Congratulazioni per l’acquisto del­l’idropulsore ricaricabile Panasonic DentaCare. Da oltre dieci anni Matsushita produce una serie di apparecchi per l’igiene orale per tutti i nostri clienti nel mondo. Il prodotto che Lei ha acquistato ha superato i nostri rigidi controlli sulla qualità. Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di usare l’apparec­chio.
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI (Fig. 1)
Unità principale
A Pulsante di sgancio della can-
nuccia
B Interruttore ON/OFF (0/1) C Interruttore modalità D Spia modalità E Spia carica
Retro dell’unità principale
F Apertura di ventilazione G Tubicino di aspirazione H Filtro I Vaschetta J Coperchio della vaschetta
Cannuccia
K Cannuccia L Anello di identificazione M Impugnatura della cannuccia
Caricatore
N Cordone elettrico O Base della cannuccia P Base di ricarica
Accessori
Q 1 cannuccia con anello di identifi-
cazione
R 2 viti
PRIMA DELL’USO
Installazione
Una volta aperto l’imballaggio, verifi­care che tutti i componenti siano presenti. Se uno o più componenti risultano mancanti o danneggiati, rivolgersi al proprio rivenditore. È possibile che l’unità principale (vaschetta e tubicino di aspirazione) presenti umidità al proprio interno. Tale umidità è il residuo dell’acqua distillata usata per testare il prodotto ed è igienicamente sicura.
Cordone elettrico (Fig. 2) Far passare il cordone elettrico attra­verso le apposite guide a destra o a sinistra a seconda delle necessità.
Montaggio a muro (Fig. 3)
1.
Fissare le due viti sul muro. Queste viti possono essere inserite solamente in una parete di legno.
2. Agganciare il caricatore sulle due viti.
3. Inserire la spina del cordone elet­trico nella presa di alimentazione.
Sul piano di appoggio del lavandino o su una mensola
1. Posizionare il caricatore su una superficie piana stabile.
2. Inserire la spina del cordone elet­trico nella presa di alimentazione.
ATTENZIONE:
Non utilizzare il caricatore nel vano della doccia o in altre aree in cui il caricatore possa venire a contatto diretto con acqua corrente.
Non rimuovere la spina dalla presa di corrente con le mani bagnate.
• Collegare l’apparecchio solamente
a sorgenti di alimentazione di 100­240 V AC, 50-60 Hz.
RICARICA DELL’UNITÀ
Lasciare completamente in carica l’unità principale per almeno 15 ore:
1) prima di utilizzarla per la prima volta;
2) quando l’unità non è stata utiliz­zata per più di tre mesi; o
3) quando l’unità si è scaricata com­pletamente durante l’uso.
1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
2. Spegnere l’unità e posizionarla verticalmente nel caricatore (Fig.4). La spia della carica si accenderà.
3.
Assicurarsi che l’unità venga posizionata verticalmente. Se l’u­nità è inclinata o non è a diretto contatto con il caricatore, potrebbe non caricarsi correttamente.
L’unità entra in carica non appe­na viene inserita nel caricatore.
• La spia della carica continua a
rimanere accesa anche dopo che l’unità si è caricata comple­tamente.
La spia della carica può rimanere spenta per diversi minuti quando le batterie ricaricabili sono com­pletamente scariche. Ciò è da considerarsi normale.
• L’unità è in grado di funzionare
per circa 15 minuti continuativa­mente a batteria completa­mente carica.
Il tempo di funzionamento tende a ridursi nel tempo a mano a mano che le batterie invecchiano.
ATTENZIONE:
• Non lasciare oggetti come monete
o fermagli per carta sopra il carica­tore. Potrebbero surriscaldarsi.
Non utilizzare l’apparecchio se il cordone elettrico o la spina sono danneggiati o se il cordone elettrico non entra perfettamente nella presa a muro. Il cordone elettrico non può essere sostituito. Se il cordone elet­trico è danneggiato, l’apparecchio non potrà essere riutilizzato.
• Spegnere sempre l’apparecchio prima di collocarlo sulla base di ricarica. Se non è spento, l’ap­parecchio entrerà in funzione non appena verrà sollevato dalla base di ricarica.
• Non effettuare la ricarica se è pre­sente acqua nella vaschetta.
• Se l’apparecchio non deve essere utilizzato per una settimana o più, staccare il cordone elettrico dalla presa a muro.
NOTA:
• Durante la carica, l’unità si sur­riscalda, ma ciò è da considerarsi normale.
• Utilizzare solamente l’esclusivo caricatore fornito in dotazione.
• Se l’unità funziona solamente per breve tempo dopo essere stata caricata completamente, significa che le batterie sono prossime alla fine della propria durata utile. Portare l’unità ad un centro assis­tenza autorizzato per far sostituire le batterie.
• Utilizzare l’unità ad una temper­atura ambiente compresa tra 0°C e 40°C.
MODALITÀ DI UTILIZZO
NOTA:
• Utilizzare acqua a una temperatu­ra non superiore a 40°C.
24 25
• Impugnare l’unità delicatamente. Evitare di farla cadere e di sotto­porla a urti violenti.
• Non azionare l’unità con la vaschetta vuota e rimuovere com­pletamente l’acqua residua dopo l’uso. Se utilizzata senza acqua nella vaschetta, l’unità potrebbe danneggiarsi.
1. Inserire la saldamente la cannuc-
cia e la vaschetta nell’unità (Fig.5).
2. Aprire il coperchio della vaschet-
ta, tenere l’unità in posizione orizzontale e riempire la vaschet­ta con acqua fredda o calda, comunque a una temperatura non superiore a 40°C (Fig.6).
• Non versare sale, pasta dentifri­cia, polvere o altri prodotti chimici nella vaschetta.
• L’uso di collutorio può danneg­giare l’apparecchio.
ATTENZIONE:
Non riempire mai la vaschetta con acqua calda! Il bordo gengivale è molto sensibile e può essere danneg­giato facilmente con acqua calda.
3. Chiudere il coperchio fino a sen­tire lo scatto (Fig.7).
4. Premere l’interruttore modalità e selezionare la modalità di getto d’acqua desiderata. La spia modalità visualizzerà la modalità precedentemente selezionata. Se l’unità non viene utilizzata per più di 30 giorni o è stata caricata completamente dopo essere stata completamente scarica, la modalità verrà impostata sul getto d’acqua a bassa pressione. Per utilizzare una modalità diver-
sa, premere l’interruttore modalità finché non passa all’im­postazione desiderata. Premendo l’interruttore modalità, la modalità passerà da pressione bassa a pressione normale.
Modalità e relative spia (Fig. 8)
# Interruttore modalità
Premere l’interruttore modalità per cambiare l’impostazione del getto d’acqua. Si accenderà la spia corrispondente alla modalità prescelta.
$ Modalità “getto”
Questa modalità serve a rimuo­vere particelle di alimenti rimaste intrappolate tra i denti.
% Modalità “pressione normale”
Questa modalità serve a rimuo­vere particelle di alimenti e a massaggiare le gengive eseguen­do una pulizia tra denti e gengive.
& Modalità “pressione bassa”
Questa modalità serve a mas­saggiare delicatamente le gen­give.
Nota:
Quando si utilizza l’unità per la prima volta, premere l’interruttore ON/OFF per accendere l’unità e provare ciascuna delle modalità di getto d’acqua con la vaschetta riem­pita d’acqua.
5. Inserire la cannuccia nella bocca.
• Chinarsi sul lavandino tenendo l’unità in posizione verticale con la cannuccia rivolta verso i denti.
6. Premere l’interruttore ON/OFF.
• Socchiudere leggermente la bocca in modo da accogliere il getto d’acqua.
• L’unità entrerà in funzione nella modalità selezionata al punto 4 indicato sopra.
• Premere l’interruttore modalità durante l’uso per passare da una modalità ad un’altra.
• Con la vaschetta riempita interamente il tempo di utilizzo è di circa 35 secondi.
• L’apertura di ventilazione sul retro dell’unità facilita l’aspi­razione dell’acqua da parte del tubicino. (Se l’unità viene incli­nata eccessivamente, l’acqua può fuoriuscire dall’apertura di ventilazione; ciò è da consider­arsi normale.)
ATTENZIONE:
• Non azionare l’interruttore prima di aver inserito la cannuccia nella bocca.
• Non tenere saldamente la punta della cannuccia rivolta contro i denti o le gengive.
7. Girare la ruota della cannuccia
con il pollice per raggiungere tutte le aree della bocca (Fig.9).
• Tenere la bocca leggermente aperta in modo da lasciar fuo­riuscire l’acqua.
• Pulire sistematicamente tutti i denti e tutti gli interspazi.
• Assicurarsi di tenere sempre l’apparecchio in posizione verti­cale con la cannuccia rivolta verso l’alto. Tenendo l’apparec­chio rivolto verso il basso, non verrà aspirata acqua dalla vaschetta.
• Tenere presente che l'ir­rigazione orale con l’idropulsore non sostituisce la pulizia con lo
spazzolino. Spazzolare i denti o la protesi dentaria subito dopo i pasti per almeno cinque minuti e solo successivamente utiliz­zare l’apparecchio.
8. Terminata la pulizia, premere l’in­terruttore ON/OFF per spegnere l’unità.
• Assicurarsi che l’unità venga
spenta mentre la cannuccia si trova ancora in bocca.
ATTENZIONE:
• Questo apparecchio è realizzato
esclusivamente per l’uso all’inter­no della cavità orale. Non utilizzar­lo mai per sciacquare o pulire altre parti del corpo (ad es. orecchi o occhi).
• L’uso dell’apparecchio può provo-
care nei primi tempi un leggero sanguinamento delle gengive. Se le gengive sono sane, tutti i segni di sanguinamento dovranno ces­sare nel giro di 1-2 settimane. Se il sanguinamento persiste dopo due o più settimane, consultare il pro­prio dentista.
DOPO L’USO (Fig. 10)
1.
Con la cannuccia ancora attaccata, aprire il coperchio della vaschetta e rimuovere tutta l’acqua.
2. Accendere l’apparecchio per qualche istante per far uscire l’acqua residua dal tubicino.
• Ricordarsi di svuotare sempre
la vaschetta e di far uscire l’ac­qua residua dalla cannuccia. Ciò aiuta a prevenire possibili contaminazioni e la crescita batterica nell’acqua residua.
3. Spegnere l’apparecchio e
26 27
posizionarlo nuovamente sul car­icatore.
• La spia della carica si accen­derà.
4. Premere il pulsante di sgancio della cannuccia, rimuovere la cannuccia dall’unità e collocarla sulla base della cannuccia.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Assicurarsi di rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di pulire il prodotto. In caso contrario potrebbero prodursi scosse elet­triche o altre lesioni.
Pulizia dell’apparecchio (Fig. 11) Spegnere l’apparecchio e rimuovere la vaschetta e la cannuccia.
• Non pulire con acqua a temperatu-
ra superiore a 50°C.
Utilizzare solamente acqua e/o un detergente neutro per pulire l’unità principale. Non utilizzare mai deter­genti caustici o abrasivi (ad es. aceto o anticalcare), in quanto pos­sono danneggiare l’apparecchio.
Alcuni collutori possono danneggia­re l’apparecchio causando la rottura dell’alloggiamento o della vaschet­ta. Se si utilizza del collutorio, sciac­quare la vaschetta e l’unità princi­pale con acqua subito dopo l’uso. Agire con particolare cautela nella pulizia dei tubicini e delle connes­sioni in corrispondenza dell’unità principale e del serbatoio.
Unità principale (Fig.12) Utilizzare un panno soffice per pulire l’unità principale. Pulire le incrostazioni più difficili da rimuo-
vere con acqua.
• Non immergere l’unità principale in acqua per lunghi periodi di tempo.
• Sciacquare con acqua e asciugare bene con un panno.
Vaschetta (Fig.13) Lavare la vaschetta con acqua.
• Dopo la pulizia rimuovere l’acqua dall’interno della vaschetta.
• Se si pensa di non utilizzare l’ap­parecchio per una settimana o più, asciugare l’interno e l’esterno della vaschetta.
Caricatore
Utilizzare un panno per pulire il cari­catore.
• Se la pulizia richiede l’uso di un detergente, scegliere un deter­gente neutro delicato.
• Non utilizzare prodotti chimici aggressivi come diluenti, benzene o alcol in quanto possono scolorire la superficie. Una volta ogni circa sei mesi pulire i poli della spina elettrica con un panno asciutto.
ATTENZIONE:
• Non immergere il caricatore nel­l’acqua.
• Non rimuovere mai la spina dalla presa di corrente con le mani bag­nate.
• Pulire la spina periodicamente. Incrostazioni e sedimenti di pol­vere possono causare scosse elettriche o ridurre l’efficacia del­l’isolamento, provocando possibili surriscaldamenti o incendi.
Batteria
Dopo un certo periodo di tempo tutte le batterie ricaricabili perdono la propria capacità di ricarica se
vengono caricate o scaricate solo parzialmente. Per mantenere il più a lungo possibile in efficienza la capacità di ricarica delle batterie, all’inizio caricarle completamente (per 15 ore), quindi utilizzarle fino a farle scaricare completamente. Una volta scaricate, ricaricarle completa­mente. Ripetere questa procedura di ricarica/scarica ogni due-tre mesi.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
La sorgente di alimentazione di questo prodotto sono batterie al nichel metallidrato (Ni-MH) che pos­sono essere riciclate. Contattare un centro assistenza autorizzato per avere informazioni su come riciclare questo tipo di batterie.
AVVISO:
Non disassemblare mai il prodotto ad eccezione del momento dello smaltimento. La mancata osservan­za di questa precauzione può provo­care cortocircuiti, incendi o lesioni. Per la riparazione o la manutenzione (ad esempio la sostituzione delle batterie), portare il prodotto presso un centro assistenza autorizzato.
Rimuovere le batterie Ni-MH prima dello smaltimento del prodotto
• Prima di rimuovere le batterie, assicurarsi che l’unità sia comple­tamente isolata dalla corrente.
• Rimuovere la vaschetta.
• Smontare l’unità principale nell’or­dine di sequenza dal punto # al punto ) (Fig.14).
Fare attenzione a non mettere il polo positivo e il polo negativo delle
batterie in cortocircuito tra loro.
Smaltire l’apparecchio e le batterie in conformità alle disposizioni nazionali o comunitarie e alle dispo­sizioni in materia di protezione ambientale e riciclaggio.
CARATTERISTICHE TEC­NICHE
Tensione di alimentazione:
100-240 V AC, 50-60 Hz Corrente in ingresso: 40 mA Batterie: 2.4 V DC Pressione acqua:
a getto: 590 kPa (6.0 kgf/cm2)
a pressione normale:
390 kPa (4.0 kgf/cm2)
a pressione bassa:
200 kPa (2.0 kgf/cm2)
Frequenza pompa:
1400 impulsi/minuto Tempo di ricarica:
In carica continua
(15 ore solo per la carica iniziale) Tempo di funzionamento:
circa 35 secondi a vaschetta piena
o un totale di circa 15 minuti (con
getto a pressione normale) (a
20°C con la batteria completa-
mente carica) Volume della vaschetta: 130 ml Dimensioni:
Unità principale:
197 (A) x 59 (L) x 75 (P) mm Caricatore:
40 (A) x 93 (L) x 98 (P) mm Peso:
Unità principale: 300 g
Base di ricarica: 165 g
Uso domestico
28 29
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van de oplaadbare Panasonic DentaCare monddouche. Al ruim tien jaar levert Matsushita een ruim assortiment aan mondverzorg­ingsapparaten aan onze klanten over de hele wereld. Het product dat u hebt gekocht, heeft een strenge kwaliteitscontrole ondergaan. Lees vóór gebruik de gebruikaanwijzing zorgvuldig door.
BENAMING VAN DE ONDERDELEN (afb.1)
Hoofdapparaat
A Ontgrendelknop spuitstuk B Aan/uit-schakelaar (0/1) C Modusschakelaar D Modusindicator E Laadindicator
Achterkant van het hoofdapparaat
F Ventilatieopening G Zuigslang H Filter I Watertank J Watertankdop
Spuitstuk
K Spuitstuk L Pasring M Handgreep spuitstuk
Oplader
N Netsnoer O Houder spuitstuk P Laadgedeelte
Accessoires
Q 1 spuitstuk met een pasring R 2 schroeven
VOOR GEBRUIK
Installatie
Controleer de inhoud als u het apparaat hebt uitgepakt. Als een onderdeel ontbreekt of is beschadigd, wend u dan tot uw leverancier. Er kan vocht in het hoofdapparaat (watertank en zuigslang) zitten. Dit is vocht dat is achtergebleven van de producttest met gedistilleerd water en is hygiënisch ongevaarlijk.
Snoer (afb.2) Leid het snoer langs de snoergelei­ders aan desgewenst de rechter- of linkerkant.
Wandbevestiging (afb.3)
1. Schroef de twee schroeven vast op de wand. Deze schroeven zijn alleen geschikt voor bevestiging aan een houten wand.
2. Hang de oplader aan deze schroeven.
3. Steek het netsnoer in het stop­contact.
Op een badkamerblad of een plank
1. Plaats de oplader op een stevig, vlak oppervlak.
2. Steek de stekker van het netsno­er in het stopcontact.
VOORZICHTIG:
• Gebruik de oplader niet in een
douchecabine of andere ruimte waar de oplader in direct contact met stromend water kan komen.
• Haal de stekker niet met natte
handen uit het stopcontact.
• Gebruik alleen een wisselspan-
ning van 100-240 V, 50-60 Hz.
OPLADEN VAN HET APPARAAT
Het hoofdapparaat moet gedurende minstens 15 uur volledig worden opgeladen:
1) voor het eerste gebruik;
2) als u het apparaat gedurende meer dan drie maanden niet hebt gebruikt;
3) als de accu tijdens het gebruik leegraakt.
1. Doe de stekker van de oplader in het stopcontact.
2. Schakel het apparaat uit en plaats het in de oplader (afb.4). De laadindicator gaat dan branden.
3. Zorg dat het apparaat rechtop staat. Als het apparaat scheef staat of geen direct contact maakt met de oplader, bestaat de kans dat het apparaat niet goed wordt opgeladen.
• Het apparaat wordt opgeladen
als het in de oplader is geplaatst.
• Het indicatielampje gaat niet uit
als het apparaat volledig is opgeladen.
• De laadindicator brandt
mogelijk enkele minuten niet als de oplaadbare accu’s volledig zijn ontladen. Dat is normaal.
• Als de accu volledig is geladen,
heeft het apparaat een gebruiks­duur van ongeveer 15 minuten.
• De gebruiksduur zal korter wor-
den naarmate de accu’s ouder worden.
VOORZICHTIG:
• Laat geen metalen voorwerpen
zoals munten of paperclips op de
oplader liggen. Deze kunnen erg warm worden.
• Gebruik het apparaat niet als het snoer of de stekker is beschadigd of als het snoer niet goed vastzit in de wandcontactdoos. Het netsno­er kan niet worden vervangen. Als het snoer is beschadigd, moet het apparaat worden afgedankt.
• Schakel altijd eerst het apparaat uit voordat u het in het laadstation plaatst. Als het niet is uit­geschakeld, zal het apparaat meteen gaan werken als het van het laadstation wordt opgepakt.
• Laad niet op met water in de watertank.
• Als het apparaat voor een week of langer niet zal worden gebruik, haal dan de stekker uit de wand­contactdoos.
LET OP:
• Tijdens het opladen wordt het apparaat warm, maar dat is nor­maal.
• Gebruik alleen de bijgeleverde exclusieve oplader.
• Als het apparaat slechts een korte tijd werkt nadat het is opgeladen, betekent dat dat de accu’s het eind van hun levenscyclus naderen. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum om de accu’s te laten vervangen.
• Gebruik het apparaat met een omgevingstemperatuur tussen 0°C– 40°C.
WIJZE VAN GEBRUIK
LET OP:
• Gebruik water dat niet warmer is dan 40°C.
30 31
• Ga voorzichtig om met het appa­raat. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan harde stoten.
• Gebruik het apparaat als het leeg is alleen om achtergebleven water na gebruik eruit te laten lopen. Het gebruik van het apparaat zonder water kan leiden tot een storing.
1. Maak het spuitstuk en de tank
goed vast aan het apparaat (afb.5).
2. Open de dop van de watertank,
houd het apparaat horizontaal en vul de tank met koud of warm water, niet warmer dan 40°C (afb.6).
• Doe geen zout, tandpasta, poeder of andere chemicaliën in de watertank.
• Het gebruik van mondwater kan het apparaat beschadigen.
VOORZICHTIG:
Vul de tank nooit met heet water! De tandvleesranden kunnen heel gevoelig zijn en kunnen gemakkelijk worden beschadigd door heet water.
3. Sluit de dop en zorg dat hij goed vergrendelt (afb.7).
4. Druk de modusschakelaar in en selecteer de gewenste water­straalmodus. De modusindicator zal de eerder geselecteerde modus aangeven. Als het appa­raat gedurende meer dan 30 dagen niet wordt gebruikt of als het apparaat volledig is opge­laden vanuit een volledig ont­laden toestand, wordt de modus teruggezet in de ‘soft’ water­straalinstelling met luchttoevoer.
Als u een andere modus wilt gebruiken, druk dan op de modusschakelaar tot de gewen­ste modusinstelling verschijnt. Als u op de modusschakelaar drukt, zal de modus wisselen van ‘soft’ (luchttoevoer) naar ‘nor­maal’ (luchttoevoer) en dan naar ‘jet’ (sterke waterstraal).
Modus en modusindicator (afb.8)
# Modusschakelaar
Als u op de modusschakelaar drukt, verandert de waterstraalin­stelling en gaat de betreffende modusindicator branden.
$ ‘Jet’-modus
Deze modus is voor het verwi­jderen van etensresten die vastzitten tussen de tanden.
% ‘Normaal’-modus
Deze modus is voor het verwi­jderen van etensresten en voor het masseren van het tandvlees en het spoelen tussen tanden en tandvlees.
& ‘Soft’-modus
Deze modus is voor het zacht masseren van het tandvlees.
LET OP:
Als u het apparaat voor het eerst gebruikt, druk dan op de aan/uit­schakelaar om het apparaat in te schakelen en test vervolgens bij met water gevulde tank elk van de waterstraalmodi.
5. Steek het spuitstuk in uw mond.
• Buig over de wastafel en houd het apparaat rechtop terwijl het spuitstuk naar uw tanden wijst.
6. Druk op de aan/uit-schakelaar.
• Sluit uw mond een beetje om het sproeiwater tegen te houden.
• Het apparaat begint te werken in de modus die in stap 4 hier­boven is geselecteerd.
• Als u tijdens het gebruik op de modusschakelaar druk, wisselt de modus.
• Een volledig gevulde watertank is voldoende voor een gebruik van ongeveer 35 seconden.
De ventilatieopening in de achterkant van het apparaat maakt dat de slang gemakkelijker het water aanzuigt. (Als het appa­raat te schuin wordt gehouden, kan water uit de ventilatieopening lopen, dat is normaal.)
VOORZICHTIG:
• Schakel het apparaat niet in voor­dat u het spuitstuk in uw mond hebt gebracht.
• Duw de punt van het spuitstuk niet hard tegen de tanden of het tand­vlees.
7. Draai de handgreep van het
spuitstuk met uw duim om alle gedeelten van uw mond te bereiken (fig.9).
• Houd uw mond een stukje open zodat het water kan wegstromen.
• Spoel systematisch alle tanden en de ruimten ertussen.
• Let erop dat u het apparaat altijd rechtop met omhoog wijzend spuitstuk houdt. Als u het appa­raat ondersteboven houdt, wordt geen water uit de tank gezogen.
• Bedenk dat het spoelen van uw mond geen vervanging is voor tandenpoetsen. Poets uw tanden of tandprothese direct na de maaltijd gedurende min­stens vijf minuten en gebruik
daarna het apparaat.
8. Druk na gebruik op de aan/uit­schakelaar om het apparaat uit te zetten.
• Schakel het apparaat altijd uit
terwijl het spuitstuk nog in uw mond is.
VOORZICHTIG:
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld
voor gebruik in de mondholte. Gebruik het nooit voor het spoelen of reinigen van andere lichaams­delen (bijv. oren of ogen).
• De eerste paar keer dat u het
apparaat gebruikt, kan het tand­vlees licht bloeden. Als uw tand­vlees gezond is, moet dit bloeden binnen één of twee weken stop­pen. Als het bloeden na twee of meer weken van gebruik aan­houdt, moet u uw tandarts om advies vragen.
NA GEBRUIK (afb.10)
1. Open met het spuitstuk er nog op de dop van de watertank en laat het water eruit lopen.
2. Schakel het apparaat enkele sec­onden in om het resterende water eruit te pompen.
• Laat altijd het resterende water
eruit lopen en leeg het spruit­stuk. Hiermee voorkomt u vervuiling en bacteriegroei in het achtergebleven water.
3. Schakel het apparaat uit en zet het terug in de oplader.
• De laadindicator gaat dan bran-
den.
4. Haal het spuitstuk bij ingedrukte ontgrendelknop van het apparaat af en plaats het in de houder.
32 33
ONDERHOUD
VOORZICHTIG:
Haal beslist de netstekker uit het stopcontact voordat u het product schoonmaakt. Als u dat niet doet, kan een elektrische schok of ander letsel het gevolg zijn.
Het apparaat schoonmaken
(afb.11) Schakel het apparaat uit en haal de watertank en het spuitstuk eraf.
• Niet reinigen met water dat warmer is dan 50°C.
• Gebruik alleen water en/of een neutraal schoonmaakmiddel om het hoofdapparaat schoon te maken. Gebruik nooit bijtende of schurende middelen (bijv. azijn of kalkaanslagverwijderende midde­len), omdat ze het apparaat kun­nen beschadigen.
• Bepaalde mondwaters kunnen het apparaat beschadigen doordat ze scheurtjes in de behuizing of tank veroorzaken. Als u mondwater gebruikt, spoel de tank en het hoofdapparaat dan direct na gebruik met water schoon. Maak vooral de slangverbindingen aan het hoofdapparaat en de tank zorgvuldig schoon.
Hoofdapparaat (afb.12) Gebruik een zachte doek om het hoofdapparaat schoon te maken. Was lastig te verwijderen vlekken met water schoon.
• Dompel het hoofdapparaat niet gedurende lange tijd in water.
• Droog het apparaat na wassen met water af met een doek.
Watertank (afb.13) Was de watertank in water.
• Laat het water binnen in de tank na afdrogen eruit lopen.
• Als u van plan bent het apparaat gedurende een week of meer niet te gebruiken, maak dan de bin­nenkant en buitenkant van de tank droog.
Oplader
Gebruik een zachte doek om de oplader schoon te vegen.
• Als voor het schoonmaken een reinigingsmiddel nodig is, gebruik dan een mild, neutraal schoon­maakmiddel.
• Gebruik geen scherpe chemicaliën zoals thinner, benzeen of alcohol omdat het oppervlak daardoor verkleurt. Veeg ongeveer om de zes maanden de poten van de netstekker schoon met een droge doek.
VOORZICHTIG:
• De oplader niet in water wassen of onderdompelen.
• Haal nooit met vochtige handen de netstekker uit het stopcontact.
• Maak de netstekker regelmatig schoon. Opgehoopt vuil of stof kan een elektrische schok veroorzaken of de effectiviteit van de isolatie verminderen, wat oververhitting en brand tot gevolg heeft.
Accu
Na verloop van tijd verliezen oplaadbare accu’s hun oplaadver­mogen als ze slechts ten dele wor­den geladen en ontladen. Om het volledige vermogen van de accu’s zo lang mogelijk te handhaven moeten de accu’s in het begin
volledig worden opgeladen (gedurende 15 uur) en dan door het gebruik volledig worden ontladen. Laad ze dan weer volledig op. Herhaal deze oplaad-/ontlaadproce­dure om de twee of drie maanden.
VERWIJDERING VAN HET PRODUCT
Dit product wordt gevoed door metaalhydride-accu’s, die kunnen worden gerecycled. Informeer bij een erkend servicecentrum hoe deze accu’s worden gerecycled.
WAARSCHUWING:
Behalve voor de afvalverwijdering mag het product nooit worden gede­monteerd. Als u zich daar niet aan houdt, kan dat leiden tot kortsluiting, brand of letsel. Breng het product voor reparatie of onderhoud (zoals vervanging van de accu) naar een erkend servicecentrum.
Eruit halen van de Ni-MH-accu’s vóór verwijdering van het product als afval
• Laat voordat u de accu’s eruit haalt, de voedingseenheid volledig leeglopen.
• Haal de watertank eraf.
• Demonteer het hoofdapparaat in de volgorde van # tot en met ) (afb.14).
• Veroorzaak geen kortsluiting tussen de negatieve en positieve polen van de accu’s.
Verwijder het apparaat en de accu’s in overeenstemming met nationale of gemeentelijke voorschriften voor milieubescherming of recycling.
SPECIFICATIES
Netvoeding:
100-240 V AC, 50-60 Hz Ingangsspanning: 40 mA Accu’s: 2,4 V DC Waterdruk:
‘Jet’-modus: 590 kPa (6,0 kgf/cm2)
‘Normaal’-modus: 390 kPa (4.0
kgf/cm2)
‘Soft’-modus: 200 kPa (2,0 kgf/cm2) Pompfrequentie:
1400 pulsen/minuut Oplaadtijd:
permanent laden
(15 uur alleen voor eerste oplad-
ing) Gebruiksduur:
ca. 35 seconden/volle tank of een
totaal van ca.15 minuten (bij ‘nor-
maal’-modus) (bij 20°C indien
volledig geladen) Tankvolume: 130 ml Afmetingen:
Hoofdapparaat:
197 (H) x 59 (B) x 75 (D) mm Oplader:
40 (H) x 93 (B) x 98 (D) mm Gewicht:
Hoofdapparaat: 300 g
Laadstation: 165 g
Huishoudelijk gebruik
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
34 35
Estimado cliente:
Enhorabuena por haber adquirido el irrigador bucal recargable Panasonic DentaCare. Durante más de una década, Matsushita oferta una gran variedad de equipamiento para la higiene bucal a nuestros clientes de todo el mundo. El producto que acaba de adquirir ha pasado nuestro estricto control de calidad. Por favor, lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de usarlo.
IDENTIFICACIÓN DE COM­PONENTES (Fig. 1)
Unidad principal
A Botón para soltar la boquilla B Botón de funcionamiento (0/1) C Botón de modo D Indicador de modo E Indicador de carga
Parte posterior de la unidad prin­cipal
F Agujero de ventilación G Manguito de succión H Filtro I Depósito de agua J Tapa del depósito de agua
Boquilla
K Boquilla L Anillo de identificación M Empuñadura de la boquilla
Cargador
N Cable de alimentación O Soporte de la boquilla P Sección de carga
Accesorios
Q 1 boquilla con un anillo de identi-
ficación
R 2 tornillos
ANTES DE USAR
Instalación
Una vez abierto, comprobar el con­tenido. Si alguna pieza falta o está dañada, por favor contacte con el comerciante. Puede haber humedad en la unidad principal (depósito de agua y manguito de succión). Es humedad procedente del agua destilada utilizada para la comprobación del producto y es higiénica.
Cable (Fig. 2) Pase el cable a través de las guías hacia derecha o izquierda según sea necesario.
Fijación a la pared (Fig. 3)
1. Fije los dos tornillos a la pared. Estos tornillos sólo se pueden insertar en una pared de madera.
2. Enganche el cargador en estos tornillos.
3. Enchufe el cable de ali­mentación.
En una encimera o estantería de baño
1. Coloque el cargador en una superficie segura y nivelada.
2. Enchufe el cable de ali­mentación.
PRECAUCIÓN:
• No utilice el cargador en una
ducha o en otra zona por donde pueda pasar el agua y entrar en contacto directo con el cargador.
• No quitar el enchufe de la salida
eléctrica con las manos húmedas.
• Asegúrese de que el suministro
eléctrico es de 100-240 VCA, 50­60 Hz.
CÓMO CARGAR LA UNIDAD
Asegúrese de cargar completa­mente la unidad principal durante al menos 15 horas:
1) antes de utilizarla por primera vez;
2) cuando no haya utilizado la unidad durante más de tres meses; o
3) si el aparato se queda sin poten­cia durante su uso.
1. Conecte el cargador al enchufe.
2. Apague el aparato y colóquelo recto en el cargador (Fig. 4). El indicador del cargador se encen­derá.
3. Asegúrese de colocar el aparato recto. Si el aparato está inclinado o no está en contacto directo con el cargador, puede que no se cargue adecuadamente.
• El aparato se carga siempre
que está situado en el car­gador.
• La luz indicadora no se apaga
aunque el aparato esté comple­tamente cargado.
• El indicador de carga puede no
encenderse durante unos minu­tos cuando las baterías recar­gables estén completamente descargadas. Es normal.
• El aparato dispone de un tiem-
po de funcionamiento de aprox­imadamente 15 minutos cuan­do la batería está completa­mente cargada.
• El tiempo de funcionamiento
disminuirá a medida que las baterías se desgasten.
PRECAUCIÓN:
• No deje objetos metálicos tales como monedas o clips en la parte superior del cargador. Pueden calentarse en exceso.
• No utilice el dispositivo si el cable o el enchufe están dañados, o si el cable no ajusta adecuadamente en el enchufe de la pared. El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable está dañado, el aparato deberá desecharse.
• Apague siempre el aparato antes de colocarlo en el soporte de carga. De lo contrario, el aparato se pondrá en funcionamiento nada más levantarlo del cargador.
• No recargue el depósito de agua.
• Si no va a utilizar el aparato durante una semana o más, desconecte el cable del enchufe de la pared.
NOTA:
• Durante la carga, la unidad se calienta pero es normal.
• Utilice solamente el cargador pro­porcionado.
• Si el aparato funciona sólo durante un tiempo breve una vez cargado completamente, significa que las baterías están a punto de agotarse. Lleve el aparato a un servicio autorizado para que susti­tuyan las baterías.
• Utilice el aparato a una temperatu­ra ambiente de 0°C– 40°C.
MODO DE USO
NOTA:
• Utilice agua a no más de 40°C.
• Maneje el aparato con cuidado. No lo deje caer ni golpearse.
Loading...
+ 39 hidden pages