Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, please read these operating
instructions thoroughly and keep them for future
reference.
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi
dans son intégralité et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
Muchas gracias por elegir una unidad de aire
acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente
estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas
para futuras consultas.
Bedienungsanleitung
Klimagerät
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres PanasonicKlimageräts.
Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie als künftige Referenz auf.
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le
istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare
riferimento in futuro.
2-11
12-21
22-31
32-41
42-51
Handleiding
Airconditioner
Hartelijk dank voor de aanschaf van de
Panasonicairconditioner.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
ACXF55-01530
52-61
NederlandsItalianoDeutschEspañolFrançaisEnglish
Provide maximum comfort,
clean air and optimise energy saving
ECONAVI + INVERTER The Perfect Energy Saving Technology
ECONAVI detects where energy is normally wasted and adjusts cooling/heating power depending on
room conditions and activity levels. Then, INVERTER leverages ECONAVI sensor data and varies
compressor rotation speed. This helps to optimize cooling/heating operation and reduces wasteful
cooling/heating.
See “To learn more...” for details.
nanoe For a freshness and cleaner environment
nanoe generates negative ions using the air in the room to give a healthy air.
It also provides moisturizing effect on the skin or hair and reduces the smell in the room and constrains
propagations of mold and bacteria.
Indoor units
Multi air conditioner system
Multi air conditioner systems save space by
letting you connect multiple indoor units to a
single outdoor unit.
• For complete product features, please refer
catalogue.
Indoor units
• It is possible to operate the indoor units
individually or simultaneously. The priority
of operation is placed on the fi rst unit that
turned on.
• During operation, HEAT and COOL modes
cannot activate at the same time for different
indoor units.
• The power indicator blinks to indicate the
indoor unit is standing by for a different
operation mode.
• For system which HEAT mode has been
locked, if operation mode other than HEAT
is selected, the indoor unit stops and the
POWER indicator blinks.
• Please note that the
indication is on display to
start the unit.
Select the desired
temperature
• Selection range:
16 °C ~ 30 °C.
•
Operating the unit within the
recommended temperature
range may save energy.
HEAT : 20 °C ~ 24 °C.
COOL: 26 °C ~ 28 °C.
DRY : 1 °C ~ 2 °C lower than
room temperature.
• To dim or restore the unit’s
8m
indicator brightness, press
and hold for 5 seconds.
• Use remote control within 8 m
from the remote control receiver
of the indoor unit.
The illustrations in this manual are for explanation purposes
only and may differ from the actual unit. They are subject to
change without notice for future improvement.
3
Safety precautions
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
To prevent personal injury, injury to others
or property damage, please comply with the
following:
Incorrect operation due to failure to follow
instructions below may cause harm or damage,
the seriousness of which is classifi ed as below:
This appliances is not intended for accessibility
by the general public.
This sign warns of
WARNING
CAUTION
The instructions to be followed are classifi ed by
the following symbols:
Indoor unit
Air outlet
Remote control
Outdoor unit
death or serious
injury.
This sign warns of
injury or damage to
property.
This symbol denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
Power supply
Air inlet
Air inlet
Air outlet
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Please consult authorised dealer or specialist to
clean the internal parts, repair, install, remove
and reinstall the unit. Improper installation and
handling will cause leakage, electric shock or fi re.
Confi rm with authorised dealer or specialist on
usage of any specifi ed refrigerant type.
Using refrigerant type other than the specifi ed
may cause product damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in a potentially explosive
or fl ammable atmosphere. Failure to do so could
result in fi re.
Do not insert your fi ngers or other
objects into the air conditioner indoor or
outdoor unit, rotating parts may cause
injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it
may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold air for a
long period to avoid excess cooling.
Do not sit or step on the unit, you may
fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small children to play
with the remote control to prevent them from
accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modifi ed cord,
joint cord, extension cord or
unspecifi ed cord to prevent
overheating and fi re.
4
To prevent overheating, fi re or electric shock:
•
Do not share the same power outlet with
other equipment.
•
Do not operate with wet hands.
•
Do not over bend the power supply cord.
•
Do not operate or stop the unit by inserting
or pulling out the power plug.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, service agent
or similarly qualifi ed persons in order to avoid
a hazard.
It is strongly recommended to be installed
with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB)
or Residual Current Device (RCD) to prevent
electric shock or fi re.
To prevent overheating, fi re or electric shock:
•
Insert the power plug properly.
•
Dust on the power plug should be
periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any abnormality/
failure occurs and disconnect the power plug
or turn off the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fi re/electric shock) Examples
of abnormality/failure
•
The ELCB trips frequently.
•
Burning smell is observed.
•
Abnormal noise or vibration of the unit is
observed.
•
Water leaks from the indoor unit.
•
Power cord or plug becomes abnormally hot.
•
Fan speed cannot be controlled.
•
The unit stops running immediately even if it
is switched on for operation.
•
The fan does not stop even if the operation
is stopped.
Contact your local dealer immediately for
maintenance/repair.
This equipment must be earthed to prevent
electrical shock or fi re.
Prevent electric shock by switching off the
power supply and unplug:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning activity.
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water,
benzine, thinner or scouring powder to
avoid damage or corrosion at the unit.
Do not use for preservation of precise
equipment, food, animals, plants, artwork
or other objects. This may cause quality
deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment
in front of the airfl ow outlet to avoid fi re
propagation.
Do not expose plants or pet directly to airfl ow
to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp aluminium
fi n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing
the fl oor. After waxing, aerate the room
properly before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas
to prevent damage to the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning purpose
to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench when
cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water container on the
unit. Water may enter the unit and degrade
the insulation. This may cause an electric
shock.
Do not open window or door for long time
during COOL/DRY mode operation.
Prevent water leakage by ensuring drainage
pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers, or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with any
combustible equipment, aerate the room
regularly.
After a long period of use, make sure the
installation rack does not deteriorate to
prevent the unit from falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It
may damage the remote control.
To prevent malfunction or damage of the
remote control:
•
Remove the batteries if the unit is not going
to be used for a long period of time.
•
New batteries of the same type must be
inserted following the polarity stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling the cord
to prevent electric shock.
English
Safety precautions
5
How to use
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Single
Single split system
Multi
Multi split system
To optimise energy saving
ECONAVI
MODE
To select operation mode
AUTO - For your convenience
HEAT - To enjoy warm air
COOL - To enjoy cool air
DRY - To dehumidify the environment
To maximise comfort while
SLEEP
sleeping
(CANCEL)
•
This operation provides you with a comfortable
environment while sleeping. It will automatically
adjust the sleep pattern temperature during the
activation period.
•
The indoor unit indicator will dim when this
operation is activated. This is not applicable if the
indicator brightness has been manually dimmed.
•
This operation is incorporated with the activation
timer (0.5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 or 9 hours).
•
This operation can be set together with single
timer or twin timer. Sleep operation has the
priority over OFF timer.
•
This operation can be cancelled by pressing the
respective button when the sleep timer reaches
0.0h.
To switch between powerful &
quiet
(Remote control display)
POWERFUL
POWERFUL: To reach temperature quickly
•
This operation stops automatically after 20
minutes.
QUIET: To enjoy quiet operation
• This operation reduces airfl ow noise.
QUIET
(NORMAL)
Human activity sensor
Remote control display
OFF/ON
FF/
MODE
SLEEP
FAN SPEED
ON
TIMER
OFF
FF
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
FAN SPEED
SET
ET
CANCEL
To select fan speed
(Remote control display)
Sunlight
sensor and
remote control
receiver
Indicator
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(White)
(White)
(White)
(White)
Press and hold for
approximately
10 seconds to show
temperature setting in
°C or °F.
Press to restore the
remote control to
default setting.
Not used in normal
operations.
Auto OFF/ON button
AUTO
OFF/ON
6
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically
adjusted according to the operation mode.
Use when remote control is misplaced or a malfunction occurs. Raise the front panel:
1. Press the button once to use in AUTO mode.
2. Press and hold the button until you hear 1 beep, then release to use in forced
COOL mode.
3. Repeat step 2. Press and hold the button until you hear 2 beeps, then release to
use in forced HEAT mode.
• Press the button again to turn off.
CANCEL
See “To learn more...” for details.
To enjoy freshness and cleaner
environment
nanoe
• This operation moisturizes your skin and
hair, reduces odor and inactivation of allergic
particulars such as pollen in the room.
To improve humidity and
MILD DRY
moisture level
•
This operation reduces air dryness and
Single
provides you with a comfortable living
environment during COOL mode only.
•
When vertical airfl ow direction is set to
AUTO, it stops at lower position to avoid
cold air contact. However, you can adjust
the louver direction manually.
• Function not applicable.
Multi
AIR SWING
To adjust airfl ow direction
(Remote control display)
• Keeps the room ventilated.
• In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louver
swings left/right and up/down automatically.
• In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal
louver is fi xed at the predetermined position.
The vertical louver swings left/right after the
temperature rises.
• Do not adjust the louver by hand.
To set the timer
2 sets of ON and OFF timers are available to turn
ON or OFF the unit at different preset times.
213
ON
TIMER
OFF
Select ON or OFF timer Example:
1
SET
CANCEL
OFF at 22:00
• Each time pressed:
Set the time
2
Confi rm
3
Cancel
OFF
SET
TIMER
• To cancel ON or OFF timer, press ON or
select respective or then press
• If timer is cancelled manually or due to power
failure, you can restore the timer again by
pressing ON or
then press
OFF
to select respective or
SET
.
• The nearest timer setting will be displayed and
will activate in sequence.
• When ON Timer is set, the unit may start earlier
(up to 35 minutes) before the actual set time
in order to achieve the desired temperature on
time.
• Timer operation is based on the clock set in the
remote control and repeats daily once set. For
clock setting, please refer to Quick guide.
CANCEL
OFF
to
.
English
How to use
Auto Restart Control
• If power is resumed after a power failure, the
operation will restart automatically after a
period of time with previous operation mode
and airfl ow direction.
• This control is not applicable when TIMER is
set.
Note
, , ,
• Can be activated in all modes and can be
cancelled by pressing the respective button
again.
,
• Cannot be selected at the same time.
•
Cannot be activated during MILD DRY.
SLEEP
7
Single
To learn more...
Single split system
Multi
Multi split system
Operation mode
AUTO : During operation mode selection the POWER indicator blinks.
• Unit selects operation mode every 10 minutes according to setting temperature and room temperature.
Single
• Unit selects operation mode every 3 hours according to setting temperature, outdoor temperature and room
Multi
HEAT : Unit takes a while to warm up. The POWER indicator blinks during this operation.
COOL: Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to reduce power consumption during COOL mode.
DRY : Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
• For system which HEAT mode has been locked, if operation mode other than HEAT is selected, the indoor unit stops
temperature.
and the POWER indicator blinks.
ECONAVI
Note
AIR SWING
The unit will start to initialise
(for approximately 1 minute)
The human activity sensor
and the sunlight sensor will
start to detect.
Human activity sensor operation
ECONAVI ; Detecting human presence and activity, the unit controls room temperature to save energy.
Mode
COOL/DRY
HEAT
Human
Set
temperature
Low activityNormal activityHigh activityAbsent
+1°C
When manual AIR SWING is selected,
the ECONAVI operations will be
cancelled.
+2°C
+2°C+2°C
ECONAVI
Precise control of temperature during low activity to maximise energy saving.
Mode
COOL/DRY
Human
Set
temperature
Low activity
ECONAVI take advantage of the human nature that
human being takes time to feel the temperature rise
during low activity level; the unit adjusts temperature to
maximise energy saving without sacrifi cing the comfort.
Sunlight Sensor operation
ECONAVI ; Detecting sunlight intensity, the unit adjust temperature to save energy.
Mode
COOL/DRY
HEAT
• In a room without window or with thick curtain, the sunlight sensor will judge as cloudy/night.
Ambient condition
+1 °C
Set
temperature
-1 °C-1 °C
8
ECONAVI is activated,
the unit maintains set
temperature until a high
sunlight intensity is detected.
The sunlight sensor detects
sunlight intensity during
weather or day/night
changes, and the unit adjusts
temperature.
The human activity sensor will also scan for area of heat source and movement in a room.
Detection area
• Based on area activeness horizontal airfl ow direction louver will adjust either fi x at
predetermined position or swing left/right periodically.
• The human activity sensor performance is infl uenced by indoor unit location, movement
speed, temperature range, etc.
• The human activity sensor may:
- mistakenly detect an object with heat source & movement similar to human, such as
pets, etc.
- mistakenly detect as non-heat source & movement if a human stays motionless for
certain period of time.
• Do not place large objects near the sensor and keep away heating units or humidifi er
from the sensor’s detection area. They may cause sensor malfunction.
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range.
DBT: Dry bulb temperature / WBT: Wet bulb temperature
To ensure optimal performance of the unit,
cleaning has to be carried out at regular
intervals. Dirty unit may cause malfunction.
Please consult authorised dealer.
• Switch off the power supply and unplug before
cleaning.
• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may
cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH 7) or neutral household
detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft,
dry cloth.
Human activity sensor
Do not hit or violently press or poke it with a sharp
object. This can lead to damage and malfunction.
Front panel
Wash gently and dry.
Remove the front panel
Pull out and lift up.
2
Indoor unit
Front panel
Human activity
sensor
Aluminium fi n
Air fi lters
Air fi lters
Once every 2 weeks
• Wash/rinse the fi lters gently
with water to avoid damage to
the fi lter surface.
• Dry the fi lters thoroughly under shade, away
from fi re or direct sunlight.
• Replace any damaged fi lters.
Remove air fi lterAttach air fi lter
Release the
1
hooks at
both ends.
Close it securely
2
Push in.
3
Close down.
4
Press both ends and center of the front panel.
10
1
Insert
at both
sides.
Insert into the unit
For seasonal inspection after extended
non-use
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select COOL/
HEAT operation. After 15 minutes of
operation, it is normal to have the following
temperature difference between air inlet and
air outlet vents:
COOL: ≥ 8 °C HEAT: ≥ 14 °C
For extended non-use
•
Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove
moisture left in the internal parts thoroughly to
prevent mould growth.
• Turn off the power supply and unplug.
• Remove the remote control batteries.
Troubleshooting
ON
O
TIMER
CANCEL
S
The following symptoms do not indicate malfunction.
Mist emerges from indoor unit.
Water fl owing sound during operation.
The room has a peculiar odour.
Indoor fan stops occasionally during automatic fan
speed setting.
Airfl ow continues even after operation has stopped.
Operation is delayed a few minutes after restarting.
Outdoor unit emits water/steam.
TIMER indicator is always on.
POWER indicator blinks during HEAT mode with no
warm air supply (and louver is closed).
Indoor fan stops occasionally during heating
operation.
POWER indicator blinks before the unit is switched
on.
Cracking sound during operation.
Splashing sound during operation.
Dusts accumulated on the wall.
During COOL/DRY mode, the indoor unit stops and
POWER indicator blinks.
Discoloration of some plastic parts.
Check the following before calling for servicing.
Operation in HEAT/COOL mode is not working
effi ciently.
Noisy during operation.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
The unit does not work.
The unit does not receive the signal from the
remote control.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY AND
UNPLUG then please consult authorised
dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the
remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning
properly.
SymptomCause
SymptomCheck
•
Condensation effect due to cooling process.
•
Refrigerant fl ow inside the unit.
•
This may be due to damp smell emitted by the wall, carpet,
furniture or clothing.
•
This helps to remove the surrounding odour.
•
Extraction of remaining heat from the indoor unit
(maximum 30 seconds).
•
The delay is a protection to the unit’s compressor.
•
Condensation or evaporation occurs on pipes.
•
The timer setting repeats daily once set.
•
The unit is in defrost mode (and AIR SWING is set to AUTO).
•
To avoid unintended cooling effect.
•
This is a preliminary step in preparation for the operation
when the ON timer has been set.
•
Changes of temperature caused the expansion/contraction
of the unit.
•
Generating the nanoe on the unit.
•
Due to air circulation or static electricity generated by the
air conditioner. Some types of wall paper may collect dusts
easily (recommended to clean the area around the air
conditioner frequently).
•
The system has locked to operate in HEAT model only.
•
Discoloration is subject to material types used in plastic parts,
accelerated when exposed to heat, sun light, UV light, or
environmental factor.
•
Set the temperature correctly.
•
Close all doors and windows.
•
Clean or replace the fi lters.
•
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
•
Check if the unit has been installed at an incline.
•
Close the front panel properly.
•
Insert the batteries correctly.
•
Replace weak batteries.
•
Check if the circuit breaker is tripped.
•
Check if timers have been set.
•
Make sure the receiver is not obstructed.
•
Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter.
Please consult authorised dealer.
The unit stops and the TIMER indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
1
Press for
5 seconds
3
Press for
5 seconds
to quit
checking
For certain errors, you may restart the unit for limited
•
TIMER
OFF
ON
FF
CANCEL
2
Press until you
SET
ET
hear beep sound,
then write down
the error code
4
Turn the unit off
and reveal the
error code to
authorised dealer
operation with 4 beeps when operation starts.
English
Cleaning instructions / Troubleshooting
11
Fournir un confort maximal, nettoyer l’air
et optimiser les économies d’énergie
ECONAVI + INVERTER La technologie d’économie d’énergie parfaite
ECONAVI détecte toute perte normale d’énergie et ajuste la puissance de refroidissement/chauffage en
fonction des conditions et des niveaux d’activité de la pièce. Ensuite, l’INVERTER tire profi t des données
du capteur ECONAVI et module la vitesse de rotation du compresseur. Cela aide à optimiser la fonction
du refroidissement/chauffage et réduit le gaspillage de refroidissement/chauffage.
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
nanoe Pour garantir la fraîcheur et un environnement plus propre
nanoe génère des ions négatifs à l’aide de l’air présent dans la pièce pour produire un air sain.
Il produit également un effet hydratant sur la peau ou les cheveux, réduit la présence d’odeur dans la
pièce et limite la propagation de la moisissure et des bactéries.
Système de climatisation multiple
Les systèmes de climatisation multiple
permettent une économie d’espace en reliant
plusieurs unités intérieures à une seule unité
extérieure.
•
Pour connaître les caractéristiques complètes
des produits, veuillez vous référer à un
catalogue.
Unités intérieures
Il est possible de faire fonctionner les unités
•
intérieures individuellement ou simultanément.
Le mode de fonctionnement prioritaire est
affecté à la première unité mise en route.
•
Pendant le fonctionnement, les modes
CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne
peuvent pas être activés simultanément sur
différentes unités intérieures.
•
Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer
que l’unité intérieure attend un mode de
fonctionnement différent.
•
Sur les systèmes dont le mode HEAT
(CHAUFFAGE) a été verrouillé, si un mode
de fonctionnement autre que le mode HEAT
(CHAUFFAGE) est sélectionné, l’unité intérieure
s’arrête et le voyant d’alimentation POWER
clignote.
dans la plage de température
recommandée peut économiser
l’énergie.
CHAUFFAGE : 20 °C ~ 24 °C.
REFROIDISSEMENT
DÉSHUMIDIFICATION
8m
•
Pour atténuer ou restaurer la luminosité
: 26 °C ~ 28 °C.
: Inférieure de
1 °C à 2 °C par
rapport à la
température de
la pièce.
du voyant de l’unité, maintenez la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
•
Utilisez la télécommande dans les 8 m du
récepteur de la télécommande de l’unité
intérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple
uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à
l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à
des fi ns d’amélioration.
13
Consignes de sécurité
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Pour éviter des blessures corporelles sur vousmême et sur les autres ou des dégâts matériels,
respectez les instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des
instructions peut occasionner des nuisances ou
des dégâts dont la gravité est classée comme
décrit ci-après :
Ces appareils ne sont pas conçus pour être
accessibles du grand public.
Ce symbole signale la
présence d’un danger
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées
d’après les symboles suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
Unité intérieure
Sortie d’air
Télécommande
Unité extérieure
Entrée d’air
pouvant provoquer
des blessures graves
ou mortelles.
Ce symbole signale
la présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures corporelles
ou des dégâts
matériels.
Alimentation
Entrée d’air
Sortie d’air
Unité intérieure et unité extérieure
Télécommande
Alimentation
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou dénuées d’expérience et
de connaissances si elles ont été formées et
encadrées pour l’utilisation de cet appareil en
toute sécurité et comprennent bien les dangers
auxquels ils s’exposent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un
spécialiste pour le nettoyage des pièces internes
et pour la réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation et une
manipulation incorrectes pourraient occasionner
des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du
spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant
spécifi é.
L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que
le type spécifi é peut endommager le produit ou
provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère
potentiellement explosive ou infl ammable. Sinon,
il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets
dans l’unité intérieure ou extérieure
du climatiseur, les parties tournantes
peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un
orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air froid
pendant une période prolongée afi n d’éviter un
refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez
pas sur l’unité, vous risquez de tomber
accidentellement.
Maintenez la télécommande hors de portée des
bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent
accidentellement les piles.
N’utilisez pas de cordon modifi é,
de raccords, de rallonge ou de
cordon non spécifi é afi n d’éviter
une surchauffe et un incendie.
14
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc
électrique :
•
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un
autre appareil.
•
N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
•
Ne pas plier excessivement la fi che électrique.
•
Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant ou en
tirant sur la fi che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne qui possède des
qualifi cations équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteurdétecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif
à courant résiduel (DCR) afi n d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc
électrique :
•
Insérez la fi che d’alimentation correctement.
•
Il faut régulièrement essuyer la poussière sur la
fi che d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou
défaillance quelconque se produit et débrancher
la fi che d’alimentation ou mettre hors tension
l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples
d’anomalie ou défaillance
•
L’ELCB se déclenche fréquemment.
•
Odeur de brûlé est observée.
•
Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité
sont observés.
•
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
•
Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent
anormalement chaud.
•
La vitesse du ventilateur ne peut pas être
contrôlée.
•
L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement
même si elle est activée pour opérer.
•
Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération
est arrêtée.
Contacter immédiatement votre revendeur local
pour l'entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n
d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant
l’alimentation et en débranchant l’unité :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse anormalement
forte.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Afi n d’éviter des dommages ou de la corrosion sur
l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de
l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à
récurer.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des appareils
de précision, des aliments, des plantes, des œuvres
d’art ou autres objets. Cela pourrait entraîner une
détérioration de la qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la
direction du fl ux d’air afi n d’éviter toute propagation
du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux de
compagnie directement au fl ux d’air pour éviter des
blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue
d’aluminium, les parties pointues peuvent
causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension
lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez
suffi samment la pièce avant de faire fonctionner
l’unité.
Afi n d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez pas
dans des zones grasses et enfumées.
Afi n d’éviter des blessures, ne démontez pas l’unité
pour la nettoyer.
Afi n d’éviter des blessures, ne marchez pas sur un
banc instable lors du nettoyage de l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau sur
l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’unité
et dégrader l’isolation. Cela pourrait entraîner un
choc électrique.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant
longtemps au cours du fonctionnement en mode
REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le
tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation ou après une
utilisation avec un appareil à combustibles, aérez
régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation, assurezvous que le support d’installation n’est pas détérioré
afi n d’éviter une chute de l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela
pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou dommages à
la télécommande :
•
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas
utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
•
De nouvelles piles du même type doivent être
insérées en respectant la polarité indiquée.
Alimentation
Ne débranchez pas la fi che en tirant sur le cordon
d’éviter un choc électrique.
Français
Consignes de sécurité
15
Consignes d’utilisation
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Simple
Système Monosplit
Multiple
Système Multisplit
Pour optimiser les économies
d’énergie
ECONAVI
Pour sélectionner un mode de
MODE
fonctionnement
AUTO - Selon vos préférences
CHAUFFAGE - Pour un air chaud
REFROIDISSEMENT - Pour un air frais
DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidifi er
l’atmosphère
Pour un confort optimal
SLEEP
pendant votre sommeil
(Annuler)
•
Ce mode vous crée un environnement confortable
pendant le sommeil. Il ajuste automatiquement la
température à la structure du sommeil pendant la
période d’activation.
•
Le témoin de l’unité intérieure s’atténue lorsque
ce mode est activé. Ceci ne s’applique pas si la
luminosité du témoin a été atténuée.
•
Ce mode est intégré au minuteur d’activation
(0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 heures).
•
Peut être défi ni avec le minuteur simple et double.
Quand il est utilisé conjointement avec le minuteur
d’arrêt, le mode sommeil a la priorité.
•
Peut être annulé en appuyant sur la touche
respective jusqu’à atteindre 0.0h.
Pour passer de puissant à
silencieux
(Affi chage de la télécommande)
POWERFUL
PUISSANT : Pour atteindre rapidement la
température souhaitée
Cette opération s’arrête automatiquement au bout
•
de 20 minutes.
SILENCE : Pour Un Fonctionnement
Silencieux
Cette opération réduit le bruit du fl ux d’air.
•
QUIET
(NORMAL)
Capteur
de lumière
du soleil et
récepteur de la
télécommande
Capteur d’activité
humaine
Affi chage de la
télécommande
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MODE
MODE
MODE
TEMP
TEMP
TEMP
SLEEP
SLEEP
SLEEP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
FF
OFF
OFF
MILD DRY
MILD DRY
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
Indicator
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Blanc)
(Blanc)
(Blanc)
(Blanc)
Maintenez la touche
enfoncée pendant
environ 10 secondes
pour que le réglage de la
température passe en °C
ou en °F.
Appuyez pour revenir
aux réglages par défaut
de la télécommande.
Non utilisé dans les
opérations normales.
FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du
ventilateur
(Affi chage de la télécommande)
•
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
Touche Auto OFF/ON (MARCHE/ARRÊT Automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne. Soulevez le panneau avant :
1. Appuyez une fois sur la touche pour utiliser en mode AUTO.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’un bip, puis relâchez pour utiliser en mode
REFROIDISSEMENT forcé.
3. Répétez l’étape 2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement de 2 bips, puis relâchez
pour utiliser en mode CHAUFFAGE forcé.
•
Appuyez à nouveau sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
AUTO
OFF/ON
16
CANCEL
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
Pour profi ter de la fraîcheur et
d’un environnement plus propre
nanoe
•
Cette opération hydrate votre peau et vos cheveux,
réduit l’odeur et l’inactivation des particules allergiques
comme le pollen dans la pièce.
Pour améliorer le niveau d’humidité
MILD DRY
et de teneur en eau
•
Simple
Multiple
AIR SWING
(Affi chage de la télécommande)
•
Permet de ventiler la pièce.
•
En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION,
si AUTO est défi ni, le volet oscille automatiquement
vers la gauche et la droite et vers le haut et le bas.
•
En mode CHAUFFAGE, si AUTO est réglé, l’évent
horizontal est défi ni sur une position prédéterminée.
Le volet vertical bascule vers la gauche/droite après
l’augmentation de la température.
•
Ne réglez pas le volet manuellement.
Ce mode réduit la sécheresse de l’air
et vous fournit un environnement de
vie confortable uniquement en mode
REFROIDISSEMENT.
•
Lorsque la direction du fl ux d’air vertical
est réglée sur AUTO, la grille s’immobilise
dans la position la plus basse afi n d’éviter
le contact avec l’air froid. Toutefois, vous
pouvez ajuster la direction de la grille
manuellement.
•
Fonction non applicable.
Pour ajuster l’orientation du fl ux
d’air
Pour régler l’heure
2 jeux de minuteurs de MARCHE et ARRÊT sont
disponibles pour allumer et éteindre l’unité à différentes
heures préréglées.
213
ON
TIMER
OFF
Sélectionnez le mode
1
marche (ON) ou arrêt
SET
CANCEL
Exemple :
ARRÊT à 22:00
de la minuterie (OFF)
À chaque pression :
•
Réglez l’heure
2
Confi rmez
3
Cancel
OFF
SET
TIMER
•
Pour annuler le minuteur de MARCHE ou ARRÊT,
appuyez sur ON ou
puis appuyez sur
•
Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause
d’une panne d’électricité, vous pouvez restaurer
le minuteur en appuyant sur ON ou
sélectionner ou , puis appuyer sur
•
Le réglage de la minuterie le plus proche s’affi chera et
sera activé en séquence.
•
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que
l’appareil démarre avant l’heure réelle défi nie de façon
à atteindre la température que vous avez choisie
(environ 35 minutes avant).
•
L’opération de minuterie se base sur le réglage
de l’horloge de la télécommande et se répète
quotidiennement une fois défi nie. Pour régler l’horloge,
veuillez consulter le Guide rapide.
OFF
pour sélectionner ou ,
CANCEL
.
OFF
pour
SET
.
Français
Consignes d’utilisation
Commande de redémarrage automatique
•
Si l’alimentation électrique est rétablie après une panne
de courant, l’appareil redémarrera automatiquement
après une certaine période de temps avec le mode de
fonctionnement et l’orientation du fl ux d’air précédents.
•
Cette commande n’est pas applicable lorsque la
minuterie (TIMER) est réglée.
Remarque
, , ,
•
Peut être activé dans tous les modes et annulé en
appuyant à nouveau sur la touche respective.
,
•
Ne peut pas être sélectionné en même temps.
•
Ne peut pas être activé en mode « SEC DOUX ».
SLEEP
17
Simple
Pour en savoir plus...
Système Monosplit
Multiple
Système Multisplit
Mode de fonctionnement
AUTO :
Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation POWER clignote.
•
Simple
Multiple
CHAUFFAGE :
REFROIDISSEMENT :
consommation électrique en mode REFROIDISSEMENT.
DÉSHUMIDIFICATION :
•
L’unité choisit le mode d’opération toutes les 10 minutes selon le réglage de la température et la température ambiante.
•
L’unité choisit le mode d’opération toutes les 3 heures selon le réglage de la température, la température extérieure et la
température ambiante.
L’appareil met un certain temps à démarrer. Le voyant d’alimentation POWER clignote en cours de fonctionnement.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
Sur les systèmes dont le mode HEAT (CHAUFFAGE) a été verrouillé, si un mode de fonctionnement autre que le mode HEAT
(CHAUFFAGE) est sélectionné, l’unité intérieure s’arrête et le voyant d’alimentation POWER clignote.
ECONAVI
Remarque
L’unité commencera à s’initialiser
(pendant environ 1 minute)
Le capteur d’activité humaine et
le capteur de lumière du soleil
commenceront à détecter.
AIR SWING
Fonctionnement du capteur d’activité humaine
ECONAVI ; En détectant la présence et l’activité humaine, l’unité contrôle la température de la pièce pour économiser l’énergie.
Lorsque la fonction d’oscillation
d’air (AIR SWING) manuelle est
sélectionnée, les opérations ECONAVI
sont annulées.
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Contrôle précis de la température en cas de faible activité pour maximiser les économies d’énergie.
Mode
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
Température
définie
Humain
Faible activité
Les fonctions ECONAVI tirent parti de la nature humaine,
qui prend le temps de sentir la température augmenter
pendant une activité de faible niveau ; l’unité ajuste ainsi la
température de manière à maximiser les économies
d’énergie sans sacrifier le confort.
Fonctionnement du capteur de lumière du soleil
ECONAVI
Mode
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
•
;
En détectant l’intensité de la lumière du soleil, l’unité ajuste la température
pour économiser l’énergie.
Condition ambiante
+1 °C
Température
définie
-1 °C-1 °C
Dans une pièce sans fenêtre ou équipée d’épais rideaux, le capteur de lumière du soleil considérera que le temps est
nuageux/nuit.
La fonction ECONAVI est
activée, l’unité maintient la
température défi nie jusqu’à ce
que l’intensité de la lumière du
soleil soit détectée. Le capteur
de lumière du soleil détecte
l’intensité de la lumière du
soleil lors des changements
du passage jour/nuit et l’unité
ajuste la température.
18
Le capteur d’activité humaine effectue un balayage pour repérer la zone de source de chaleur et de mouvement dans une
pièce.
Zone de détection
•
En fonction du degré d’activité dans la zone, l’unité ajuste l’évent de
direction du fl ux d’air horizontal soit fi xe à une position prédéterminée,
soit basculé vers la gauche/droite.
•
La sensibilité du capteur d’activité humaine est infl uencée par l’emplacement de l’unité
intérieure, la vitesse du mouvement, la plage de température, etc.
•
Le capteur d’activité humaine peut :
- détecter par erreur un sujet dont la source de chaleur et le mouvement sont similaires à
ceux d’un être humain, tels qu’animaux domestiques, etc.
- échouer à détecter une source de chaleur et un mouvement si une personne reste immobile
pendant un certain temps.
•
Ne posez pas d’objets volumineux à proximité du capteur et éloignez les unités de chauffage
ou les humidifi cateurs de la zone de détection du capteur. Ils pourraient provoquer un
dysfonctionnement du capteur.
120º
7m
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante
DBT : Température sèche / WBT : Température humide
Pour garantir une performance optimale
de l’unité, un nettoyage doit être effectué à
intervalles réguliers. La saleté peut causer
un dysfonctionnement. Veuillez consulter un
revendeur agréé.
•
Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant
le nettoyage.
•
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie
tranchante peut provoquer des blessures.
•
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à
récurer.
•
Utilisez uniquement du savon ( pH 7) ou un
détergent ménager neutre.
•
N’utilisez pas de l’eau dont la température est
supérieure à 40 °C.
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil avec
un chiffon doux et sec.
Capteur d’activité humaine
Ne faites pas subir de chocs, de pression
violente ou de coups par objet tranchant. Cela
pourrait occasionner des dommages et un
dysfonctionnement.
Panneau avant
Lavez avec soin et séchez.
Retirez le panneau avant
Tirez et soulevez.
2
Unité intérieure
Panneau avant
Capteur
d’activité
humaine
Ailette En Aluminium
Filtre à air
Filtre à air
Une fois toutes les 2 semaines
•
Lavez/rincez les fi ltres avec précaution
avec de l’eau afi n d’éviter d’endommager
leur surface.
•
Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu
ou de la lumière directe du soleil.
•
Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Retirez le fi ltre à airFixez le fi ltre à air
Libérez les
1
crochets
aux deux
extrémités.
Refermez bien
2
Poussez.
3
Fermer.
4
Appuyez sur les deux extrémités et au centre
du panneau avant.
20
Insérez
1
des
deux
côtés.
Insérez dans l’unité
Inspection annuelle après une période prolongée
d’inutilisation
•
Vérifi ez que les piles de la télécommande sont en bon
état.
•
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifi ces
d’entrée et de sortie d’air.
•
Utilisez le bouton de MARCHE/ARRÊT automatique
pour sélectionner le mode REFROIDISSEMENT/
CHAUFFAGE. Après 15 minutes d’opération, il est
normal d’avoir la différence suivante de température
entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération :
REFROIDISSEMENT : ≥8 °C
Préparation en cas d’Inutilisation prolongée
•
Activez le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour
éliminer en profondeur l’humidité restée dans les pièces
internes afi n d’éviter la formation de moisissures.
•
Couper l’alimentation et débrancher.
•
Retirez les piles de la télécommande.
CHAUFFAGE : ≥14 °C
Dépannage
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PhénoméneCause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
•
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.
La pièce a une odeur étrange.
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le
ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fl ux d’air continue même après l’arrêt de l’unité.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en
marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Le voyant TIMER reste allumé.
Le voyant POWER clignote pendant le mode CHAUFFAGE sans
fourniture d’air chaud (et le volet est fermé).
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit mise en
route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
Bruit d’éclaboussure pendant le fonctionnement.• Générer le nanoe sur l’unité.
Poussière accumulée sur le mur.
En mode REFROIDISSEMENT/ DÉSHUMIDIFICATION, l’unité
intérieure s’arrête et le voyant d’alimentation POWER clignote.
Décoloration de certaines pièces en plastique.
Vérifi fi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PhénoméneVérifi cation
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne
fonctionne pas effi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’affi chage est atténué ou le signal émis est faible.)
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE
REPAREES PAR VOS SOINS
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET
DÉBRANCHEZ LA PRISE, puis contactez un
revendeur agréé dans les conditions suivantes :
•
Bruits anormaux pendant la mise en service.
•
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur
de la télécommande.
•
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
•
Désactivation fréquente du disjoncteur.
•
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
•
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas
correctement.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
•
Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis,
d’un meuble ou d’un vêtement.
•
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
•
Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30 seconde maximum).
•
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
•
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
•
Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
•
L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation de l’air (AIR SWING
est réglée sur AUTO).
•
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
•
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la
minuterie de départ ON a été réglée.
•
Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/ la contraction de l’appareil.
•
Due à la circulation d’air ou à l’électricité statique générée par le climatiseur.
Certains types de papier peint peuvent capter la poussière facilement (il est
recommandé de nettoyer fréquemment la zone autour du climatiseur).
•
Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE uniquement.
•
La décoloration dépend des types de matériaux utilisés dans les pièces en
plastique, accélérée en cas d’exposition à la chaleur, à la lumière du soleil, aux
rayons UV ou à un facteur environnemental.
•
Réglez la température correctement.
•
Fermez toutes les portes et fenêtres.
•
Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
•
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
•
Vérifi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
•
Fermez correctement le panneau avant.
•
Insérez les piles correctement.
•
Remplacez les piles faibles.
•
Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
•
Vérifi ez si des minuteries ont été réglées.
•
Vérifi ez que le récepteur n’est pas obstrué.
•
Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de
l’émetteur. Veuillez consulter un revendeur agréé.
L’appareil s’arrête et le voyant TIMER clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
1
Appuyez sur
cette touche
pendant
au moins
5 secondes
3
Appuyez à
nouveau sur
cette touche
lorsque la
vérifi cation est
terminée
Pour certaines erreurs, il suffi t de redémarrer l’unité en
•
ON
TIMER
OFF
FF
CANCEL
2
Appuyez sur cette
SET
ET
touche jusqu’à ce que
vous entendiez un
bip, puis notez le code
d’erreur
4
Éteindre l’appareil
et donner le code
d’erreur à un
revendeur agréé
fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage.
Français
Instructions De Nettoyage / Dépannage
21
Ofrece máximo confort, aire limpio y
optimiza el ahorro energético
ECONAVI + INVERTER La tecnología de ahorro de energía perfecta
ECONAVI detecta dónde se desperdicia energía de forma habitual y ajusta la potencia de refrigeración
o de calentamiento en función de las circunstancias de la estancia y los niveles de actividad. A
continuación el INVERTER utiliza los datos del sensor ECONAVI y varía la velocidad de rotación
del compresor. Esto ayuda a optimizar el funcionamiento y reducir los excesos de refrigeración o de
calefacción.
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
nanoe Para un ambiente fresco y más limpio
nanoe genera iones negativos a partir del aire de la habitación para ofrecer un aire saludable.
También produce un efecto humectante en la piel y el cabello, reduce el olor de la habitación y limita la
propagación de los mohos y bacterias.
Sistema de aire acondicionado
múltiple
Los sistemas de aire acondicionado múltiple
ahorran espacio permitiéndole conectar varias
unidades interiores a una sola unidad exterior.
•
Para obtener información sobre todas las
característica del producto, consulte el
catálogo.
Unidades de interior
• Es posible manejar las unidades interiores
individualmente o simultáneamente. La
prioridad de funcionamiento se concede a la
unidad que se conectó primero.
•
Durante el funcionamiento, los modos CALOR
y FRÍO no se pueden activar al mismo tiempo
para varias unidades de interior.
• El indicador de encendido parpadea para
indicar que la unidad interior está preparada
para un modo de funcionamiento diferente.
• Para los sistemas en los que el modo
CALOR está bloqueado, si se selecciona un
modo de funcionamiento distinto de CALOR,
la unidad de interior se detiene y el indicador
de encendido parpadea.
• 2 x tornillos para el soporte
del mando a distancia
AUTOHEAT
DRY
Inicie/detenga el
2
funcionamiento
2
3
1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
FAN SPEE
ON
FF
OFF
SET
CANCEL
ET
3
POWER
•
Para encender la unidad observe si
se muestra la indicación .
Seleccione la temperature
deseada
Gama de selección: 16 °C ~ 30 °C.
•
•
Podría ahorrar energía si mantiene
COOL
Español
la unidad en funcionamiento
dentro del rango recomendado de
temperatura.
CALOR : 20 °C ~ 24 °C.
FRÍO : 26 °C ~ 28 °C.
SECO : 1 °C ~ 2 °C menos que la
temperatura ambiente.
•
Pulse y mantenga pulsado durante
8m
5 segundos para oscurecer o restablecer
el brillo del indicador de la unidad.
•
Utilice el mando a distancia a un máximo
de 8 metros desde el receptor del mando
a distancia de la unidad interior.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar
el producto.
23
Precauciones de seguridad
Entrada de
aire
Entrada de aire
Salida de aire
Salida de
aire
Para evitar lesiones personales, lesiones
a terceros, o daños materiales, cumpla lo
siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones
puede causar daños o averías; su gravedad se
clasifi ca con las indicaciones siguientes:
Este aparato no está pensado para ser
manipulado por el público en general.
Esta indicación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están
clasifi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
Unidad interior
Salida de aire
advierte del posible
peligro de muerte o
de daños graves.
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Fuente de energía
Entrada de
aire
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y personas con dicapacidad
física, sensorial o mental o falta de experiencia
y conocimientos si están bajo supervisión o
han recibido instrucciones relativas al uso del
aparato de un modo seguro y comprenden los
riesgos implícitos. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento no
debe ser realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado
o especialista para limpiar las partes internas,
reparar, instalar, eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e instalación puede
causar fugas, descargas eléctricas o incendios.
Confi rme con el servicio técnico autorizado o
el especialista el uso del tipo de refrigerante
especifi cado.
Utilizar un tipo de refrigerante diferente al
tipo especifi cado puede provocar daños en el
producto, explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o infl amables. En
caso contrario, podría provocar accidentes de
incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos
en la unidad exterior o interior del
aire acondicionado, ya que las partes
rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un
relámpago, ya que podría causar una descarga
eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no se
exponga directamente al aire frío durante un
prolongado período.
No se siente o apoye sobre la unidad, se
podría caer accidentalmente.
ADVERTENCIA
24
Mando a
distancia
Entrada de aire
Unidad exterior
Salida de
aire
Mando a distancia
No permita que bebés y niños pequeños
jueguen con el mando a distancia para evitar
que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No utilice un cable modifi cado,
unido con otro, un cable de
extensión o un cable no
especifi cado para evitar
sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
•
No comparta la misma toma de corriente con
otros equipos.
•
No lo manipule con las manos mojadas.
•
No doble excesivamente el cable de
alimentación.
•
No encienda ni apague la unidad conectando o
desconectando el enchufe de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación
está dañado y es necesario cambiarlo, deberá
hacerlo el fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona cualifi cada.
Se recomienda altamente instalarlo con
un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un
dispositivo residual actual (RCD) para evitar
descargas eléctricas o incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o
descarga eléctrica:
•
Inserte el enchufe correctamente.
•
El polvo en el enchufe de alimentación debe
ser limpiado periódicamente con un paño seco.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor de
alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad
•
El ELCB se desconecta frecuentemente.
•
Se percibe olor a humo.
•
Se observa ruido anormal o vibración en la
unidad.
•
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
•
El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
•
No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
•
La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
•
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Contacte inmediatamente con su proveedor
local para su mantenimiento/reparación
Este equipo deberá conectarse a tierra para
evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite las descargas eléctricas apagando el
interruptor de alimentación y desenchufando la
unidad:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo
periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente
violentas.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo para evitar
daños o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a fi nes de conservación
de: equipos de precisión, alimentos, animales,
plantas, obras de arte u otros objetos. Podría
causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante
de la salida de aire pare evitar que se
propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc no exponga
directamente al fl ujo del aire plantas o
animales de compañía.
No tocar las partes de aluminio
angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere
el suelo. Después de encerar, airee la
habitación correctamente antes de usar la
unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en
zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad
para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la
unidad sitúese sobre una superfi cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que
contenga liquido sobre la unidad. El agua
podría entrar en el interior de la unidad
y degradar el aislamiento causando una
descarga eléctrica.
No abrir la ventana o la puerta por un periodo
de tiempo prolongado durante la modalidad
de FRIO/SECO.
Evite las fugas de agua asegurándose de que
la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente después de
su uso durante un prolungado período o tras
el empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso,
asegúrese de que la ranura de instalación no
se encuentre deteriorada, para evitar que la
unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría
dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del
control remoto:
•
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad
durante un periodo prolongado de tiempo.
•
Las baterías nuevas deben ser del
mismo tipo y se insertan siguiendo las
indicaciones de la polaridad segnaladas.
Fuente de energía
Para evitar descargas eléctricas durante la
desconexión del enchufe no tire del cable
para desenchufarlo.
Español
Precauciones de seguridad
25
Forma de uso
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Simple
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
Para optimizar el ahorro de
energía
ECONAVI
MODE
Seleccionar modo de operación
AUTOMÁTICO - Para su comodidad
CALOR - Para disfrutar de aire caliente
FRÍO - Para disfrutar de aire frío
SECO - Para deshumidifi car el ambiente
Para maximizar el confort
SLEEP
mientras duerme
(Cancelar)
•
Este funcionamiento le proporciona un
entorno confortable durante el sueño. Ajusta
automáticamente la temperatura al patrón de sueño
durante el periodo de activación.
•
El indicador de la unidad interior se oscurece al
activarse este funcionamiento. Esto no ocurre si el
brillo del indicador se ha oscurecido anteriormente.
•
Este funcionamiento se encuentra incorporado al
temporizador de activación (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
o 9 horas).
•
Puede confi gurarse junto con un temporizador
individual y un temporizador doble. Cuando se utiliza
conjuntamente con el temporizador de apagar, tiene
prioridad el funcionamiento de sueño.
•
Se puede cancelar pulsando el botón
correspondiente hasta que llegue a 0.0 h.
Para cambiar entre potente y
silencioso
(Pantalla del mando a distancia)
POWERFUL
POTENTE: Para alcanzar temperatura
rápidamente
Este funcionamiento se detiene automáticamente
•
después de 20 minutos.
SILENCIOSO: Para disfrutar del
funcionamiento silencioso
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
•
QUIET
(NORMAL)
Sensor de
luz solar y
receptor de
mando a
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
distancia
(Blanco)
(Blanco)
(Blanco)
(Blanco)
Sensor de presencia
humana
Pantalla del mando a
distancia
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MILD DRY
MILD DRY
TEMP
TEMP
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
MODE
MODE
MODE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
OFF
OFF
FF
Indicador
Presione y
sostenga durante
aproximadamente 10
segundos para mostrar
la temperatura en °C
o °F.
Pulse para restablecer
el ajuste de fábrica del
mando a distancia.
No utilizado en funciones
normales.
FAN SPEED
Para seleccionar la velocidad
del ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
•
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo
de operación.
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (Auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal. Abra el panel frontal:
1. Para usar en modo AUTOMÁTICO, pulse el botón una vez.
2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el
AUTO
OFF/ON
botón para usar el modo FRÍO forzado.
3. Repita el paso 2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 2 pitidos.
A continuación, suelte el botón para usar en el modo CALOR forzado.
•
Vuelva a pulsar el botón para apagarlo.
26
CANCEL
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
Para disfrutar de un ambiente
fresco y más limpio
nanoe
•
Esta operación humidifi ca su piel y cabello, reduce el
olor y desactiva alérgenos tales como el polen de la
habitación.
Para mejorar el nivel de
MILD DRY
humedad
•
Simple
Múltiple
AIR SWING
(Pantalla del mando a distancia)
•
Mantiene la habitación ventilada.
•
En el modo FRÍO/SECO, si AUTOMÁTICO está
confi gurado, la rejilla gira hacia la izquierda/derecha y
arriba/abajo automáticamente.
•
En el modo CALOR, si se ha seleccionado
AUTOMÁTICO, la aleta horizontal se fi ja en la
posición predeterminada. La rejilla vertical gira a la
izquierda/derecha después de subir la temperatura.
•
No ajuste la rejilla manualmente.
Esta operación reduce la sequedad del
aire y le proporciona un ambiente cómodo
durante el modo de sólo FRÍO.
•
Cuando la dirección del fl ujo de aire vertical
está establecida en AUTO, se detiene
en una posición más baja para evitar el
contacto con el aire frío. Sin embargo,
puede ajustar la dirección de la aleta de
forma manual.
•
Función/comando no aplicable.
Para regular la dirección de la
corriente de aire
Para ajustar el temporizador
Están disponibles 2 conjuntos de temporizadores
de encender y apagar, para encender y apagar la
unidad a diferentes tiempos predefi nidos.
213
ON
TIMER
OFF
Ajuste el temporizador
1
de activación (ON) o de
SET
CANCEL
Ejemplo:
Apagar a las 22:00
desactivación (OFF)
• Cada vez que se pulsa:
Cancel
Ajuste la hora
2
Confi rmar
3
OFF
SET
TIMER
•
Para cancelar el temporizador de encender y apagar, pulse
OFF
ON
o
para seleccionar respectivamente o y
luego pulse
•
Si el temporizador se cancela manualmente o a causa
de un fallo de alimentación, puede restablecer de nuevo
el temporizador pulsando ON o
respectivamente o y luego pulse
•
El ajuste de temporizador más próximo aparecerá y se
activará en modo secuencial.
•
Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad
puede comenzar (hasta 35 minutos) antes de la hora
real programada para alcanzar la temperatura deseada a
tiempo.
•
La función de temporizador está basada en la hora
programada en el mando a distancia y se repite
diariamente. Para confi gurar el reloj, consulte la Guía
rápida.
CANCEL
.
OFF
para seleccionar
SET
.
Español
Forma de uso
Control de reinicio automático
•
Si vuelve la electricidad después de un fallo de
alimentación, el funcionamiento se reiniciará
automáticamente después de un periodo de tiempo
con el modo de operación y la dirección de fl ujo
anteriores.
•
Este control no es aplicable cuando está ajustado el
TEMPORIZADOR.
Nota
, , ,
•
Se puede activar en todos los modos y se puede cancelar
pulsando de nuevo el botón respectivo.
,
•
No se puede seleccionar al mismo tiempo.
•
No se puede activar junto con MILD DRY COOLING
(refrigeración con sequedad reducida).
SLEEP
27
Simple
Obtener más información...
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
Modo de operación
AUTOMÁTICO: Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de POWER parpadea.
•
Simple
Múltiple
CALOR : La unidad para calentarse requiere de un instante. Durante esta operación el indicador de POWER parpadea.
FRÍO : Use cortinas para proteger el espacio de la luz solar y del calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de FRÍO.
SECO : La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
•
La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo con la confi guración de temperatura y la temperatura ambiente.
•
La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 3 horas de acuerdo con la confi guración de temperatura, la temperatura exterior
o la temperatura ambiente.
Para los sistemas en los que el modo CALOR está bloqueado, si se selecciona un modo de funcionamiento distinto de CALOR, la unidad de
interior se detiene y el indicador de encendido parpadea.
ECONAVI
Nota
La unidad comenzará a inicializarse
(durante 1 minuto aproximadamente)
El sensor de actividad humana y el
sensor de luz solar comenzarán a
detectar ambas cosas.
Funcionamiento del sensor de actividad humana
ECONAVI
Modo
FRÍO/SECO
CALOR
; Al detectar la presencia y actividad humanas, la unidad controla la temperatura de la habitación para ahorrar energía.
Humano
Ajustar
temperatura
Actividad baja Actividad normal
+1 °C
AIR SWING
Cuando se selecciona la modalidad manual
AIR SWING, se cancelará la modalidad de
funcionamiento ECONAVI.
Actividad altaAusente
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Control exacto de la temperatura durante periodos de actividad baja para maximizar el ahorro de energía.
Modo
FRÍO/SECO
Humano
Ajustar
temperatura
Actividad baja
ECONAVI suplen la falta de sensibilidad que los seres
humanos tenemos para detectar subidas de temperatura en
niveles de baja actividad y, gracias a estas funciones, la
unidad ajusta la temperatura para maximizar el ahorro de
energía sin comprometer el confort.
Funcionamiento del sensor de luz solar
ECONAVI ; Al detectar la intensidad de la luz solar, la unidad ajusta la temperatura
Modo
FRÍO/SECO
CALOR
• En una sala sin ventana o con una cortina gruesa, el sensor de luz solar lo juzgará como nuboso/noche.
para poder ahorrar energía.
Condición ambiente
Ajustar
temperatura
+1 °C
-1 °C-1 °C
Cuando ECONAVI está
activado, la unidad mantiene
la temperatura ajustada hasta
que se detecta una elevada
intensidad de la luz solar. El
sensor detecta la intensidad
de la luz solar cuando el
tiempo varía o hay cambios
día/noche, y la unidad ajusta
la temperatura.
28
El sensor de presencia humana también realizará la escanción por area de fuente de calor y de movimiento en una
habitación.
Zona del sensor
• En función de la actividad de la zona, la rejilla de fl ujo de aire horizontal
se ajustará en una posición predeterminada u oscilará a izquierda/derecha
periódicamente.
• El rendimiento del sensor de actividad humana está determinado por la ubicación de la
unidad interior, la velocidad de movimiento, el rango de temperatura, etc.
• El sensor de actividad humana puede:
- detecta erróneamente un objeto con fuente de calor y movimiento similar a los
humanos, como mascotas, etc.
- detecta erróneamente como una no fuente de calor y movimiento si una persona
permanece inmóvil durante un determinado periodo de tiempo.
• No coloque objetos voluminosos cerca del sensor y mantenga distantes las unidades
de calefacción o humidifi cadores de su zona de cobertura. Puede provocar un
funcionamiento erróneo del sensor.
120º
7m
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT: Temperatura en seco / WBT: Temperatura en húmedo
Para garantizar un desempeño óptimo de
la unidad, la limpieza se debe realizar en
intervalos regulares. Una unidad sucia puede
causar un mal funcionamiento. Consulte al
distribuidor autorizado.
Apague la unidad y desenchúfela antes de limpiarla.
•
•
No toque la las partes angulosas de aluminio pueden
causar heridas.
•
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
•
Utilice sólo jabones ( pH 7) o detergentes
domésticos neutros.
•
No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
Sensor de presencia humana
No golpee ni presione violentamente el sensor ni
introduzca un objeto punzante. Podría provocar
daños y mal funcionamiento.
Panel frontal
Lávelo con cuidado y séquelo.
Retire el panel frontal
Tirar y levantar.
2
Unidad interior
Panel frontal
Sensor de
presencia
humana
Aleta de aluminio
Filtros de aire
Filtros de aire
Cada dos semanas
Lave/enjuague los fi ltros con agua,
•
con cuidado para evitar dañar la
superfi cie del mismo.
•
Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del
fuego o la luz solar directa.
•
Reemplace los fi ltros dañados.
Retirar el fi ltro de aire Fijar el fi ltro de aire
Libere los
1
enganches en
ambos extremos.
Cerrar con fi rmeza
2
Empuje.
3
Cerrar
4
Presione en ambos extremos y en el centro
del panel frontal.
30
Insertar
1
en
ambos
lados.
Introducir en la unidad
Para inspección estacional después de un largo
período en desuso
•
Verifi que las pilas del mando a distancia.
•
Compruebe que las tomas de entrada y salida de
las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
•
Utilice el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido
automático) para seleccionar la operación
FRÍO/CALOR. Después de 15 minutos de
funcionamiento, es normal tener la siguiente
diferencia de temperatura entre la ventilación del
aire que ingresa y el aire que sale:
FRÍO: ≥8 °CCALOR: ≥14 °C
Si no se va a utilizar la unidad durante un
periodo prolongado de tiempo
•
Active el modo de CALOR durante 2 ~3 horas para
retirar la humedad restante en todas las partes
internas y evitar así la acumulación de moho.
•
Apague la unidad y desenchúfela.
•
Extraiga las pilas del mando a distancia.
Localización de averías
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SeñalCausa
Sale neblina de la unidad interior.
Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante el
funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
El fl ujo de aire continúa aún después de que se haya parado
el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.
El indicador está TIMER siempre está encendido.
El indicador POWER parpadea durante el modo CALOR sin
suministro de aire caliente (y la rejilla está cerrada).
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la
función de calentamiento.
El indicador POWER parpadea antes de encender la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento.
Sonido de salpicaduras durante el funcionamiento.• Generación de nanoe en la unidad.
Acumulación de polvo an la pared.
Durante el modo FRÍO/SECO, la unidad de interior se detiene
y el indicador de encendido parpadea.
Decoloración de algunas partes de plástico.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SeñalCompruebe
El modo CALOR/FRÍO no funciona efi cientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
La unidad no funciona.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y
DESENCHUFE, por favor consulte un distribuidor
autorizado en caso se verifi quen las siguientes
condiciones:
•
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
•
Si entra agua o elementos extraños en el mando a
distancia.
•
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
•
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
•
El cable de alimentación está demasiado caliente.
•
Los interruptores o los botones no funcionan
correctamente.
•
Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
•
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
•
Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
•
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
•
Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo 30 segundos).
•
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
•
Se produce condensación o evaporación en los tubos.
•
Una vez confi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
•
La unidad se encuentra en el modo de descongelación (y AIR SWING
está ajustado en AUTO).
•
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
•
Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se
ha ajustado el temporizador de encendido.
•
Los cambios de temperatura causan la expansión/ contracción de la unidad.
•
Debido a la circulación de aire o a la electricidad estática generada por el
acondicionador de aire. Sobre la superfi cie de ciertos tipos de papel de
pared se acumula polvo fácilmente (se recomienda limpiar a menudo la
zona alrededor del acondicionador de aire).
•
El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
•
La decoloración está sujeta a tipos de material utilizados en partes de
plástico, aceleradas cuando están expuestas a calor, luz del sol, luz
ultravioleta o factores medioambientales.
•
Programe la temperatura correctamente.
•
Cierre todas las puertas y ventanas.
•
Limpie o sustituya los fi ltros.
•
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
•
Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
•
Cierre el panel delantero correctamente.
•
Inserte las baterías correctamente.
•
Reemplace las baterías débiles.
•
Compruebe si el disyuntor está activado.
•
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
•
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
•
Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal.
Consulte al distribuidor autorizado.
La unidad se detiene y el TIMER parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
1
Pulse durante
5 segundos
3
Pulse para
abandonar la
comprobación
Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento
•
ON
TIMER
OFF
FF
limitado con 4 pitidos durante el inicio de la operación.
SET
CANCEL
Español
2
Pulse hasta escuchar
ET
un pitido y, después,
apunte el código del
error
4
Apague la unidad
y comunique el
código de error a un
distribuidor autorizado
Instrucciones de lavado / Localización de averías
31
Optimaler Komfort, saubere Luft und
hohe Energieersparnis
ECONAVI + INVERTER Die perfekte Energiespartechnologie
ECONAVI erkennt unnötigen Energieverbrauch und passt die Kühl-/Heizleistung dann je nach
Raumbedingungen und Aktivitätsgrad an. Anschließend nutzt der INVERTER die ECONAVI-Sensordaten
und variiert entsprechend die Kompressordrehzahl. Dies hilft bei der Optimierung des Kühl-/Heizbetriebs
und reduziert eine übermäßige Kühl-/Heizleistung.
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
nanoe Für eine frische und saubere Umgebung
nanoe erzeugt mithilfe der im Zimmer befi ndlichen Luft negative Ionen, um eine gesunde Luft zu
gewährleisten.
Außerdem sorgt er für eine feuchtigkeitsspendende Wirkung auf Haut und Haare, reduziert schlechten
Geruch im Zimmer und schränkt die Vermehrung von Schimmel und Bakterien ein.
Multi-Split-Klimasystem
Bei Multi-Split-Klimasystemen werden
mehrere Innengeräte an ein einziges
Außengerät angeschlossen, so dass diese
Systeme sehr platzsparend sind.
• Näheres zu den Features dieses Produkts
siehe im Produktkatalog.
Innengerät
• Die Innengeräte können einzeln oder
zusammen verwendet werden. Die Wahl
der Betriebsart richtet sich nach dem
Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht
gleichzeitig von verschiedenen
Klimageräten genutzt werden.
• Die POWER-Symbol blinkt, um
anzuzeigen, dass das Innengerät sich im
Standby-Betrieb befi ndet, bis eine andere
Betriebsart verwendet wird.
• Bei einem System, in dem der Heizbetrieb
gesperrt wurde und eine andere
Betriebsart als der Heizbetrieb (HEAT)
ausgewählt ist, stoppt das Innengerät und
das POWER-Symbol blinkt.
Achten Sie darauf, dass auf der
Anzeige erscheinen muss,
bevor Sie das Gerät einschalten
können.
Gewünschte Temperatur
einstellen
•
Einstellbereich: 16 °C bis 30 °C.
•
Ein Betreiben des Geräts im
COOL
bzw. R03
• Fernbedienungshalter
• 2 Schrauben für
Fernbedienungshalter
Deutsch
empfohlenen Temperaturbereich
kann helfen, Strom zu sparen.
HEIZEN : 20 °C bis 24 °C.
KÜHLEN: 26 °C bis 28 °C.
ENTFEUCHTEN : 1 ˚C bis 2 ˚C
niedriger als die
Raumtemperatur.
•
Um die Helligkeit der Symbole in der
8m
Anzeigenleiste zu verringern bzw.
wiederherzustellen, ist die Taste
5 Sekunden lang zu drücken.
•
Die Reichweite der Fernbedienung
zum Empfänger beträgt maximal 8 m.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
33
Sicherheitshinweise
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Um Personen- oder Geräteschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern
sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch
die allgemeine Öffentlichkeit gedacht.
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich
um Verbote bzw. Gebote:
Innengerät
Luftaustritt
kann zu schweren
Verletzungen oder
gar zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass eine bestimmte
Tätigkeit NICHT durchgeführt
werden darf.
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass bestimmte
Tätigkeiten durchgeführt
werden MÜSSEN.
Stromversorgung
Lufteintritt
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen verwendet werden, welche
eingeschränkte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere
Weise instruiert wurden oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei
beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler
oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen
zu lassen, und wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine
unsachgemäße Installation und Handhabung kann
elektrische Schläge oder Brände verursachen oder
dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als des
angegebenen Kältemittels kann das Produkt
beschädigt werden oder gar Verletzungen
hervorrufen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven
oder entfl ammbaren Atmosphäre verwendet
werden, da ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder
Außengerät und stecken Sie auch keine
Gegenstände hinein, drehende Teile
könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an,
da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom
auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das
Außengerät, Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Fernbedienung
34
Außengerät
Lufteintritt
Luftaustritt
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung
spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass
sie Batterien verschlucken könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine modifi zierten
oder miteinander verbundenen oder
nicht spezifi zierten Netzkabel und
auch keine Verlängerungskabel, um
Überhitzung und Brandgefahr zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
•
Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte
zusammen mit dem Klimagerät an.
•
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder
feuchten Händen bedient werden.
•
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
•
Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken
oder Herausziehen des eventuell vorhandenen
Steckers ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das
Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst
oder eine entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für
Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät
zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen,
um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung,
Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
•
Stecken Sie den eventuell vorhandenen
Netzstecker richtig in die Steckdose.
•
Staub auf dem eventuell vorhandenen Stecker
sollte regelmäßig mit einem trockenen Tuch
weggewischt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer
Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der
Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat
zu öffnen (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder
elektrischen Schlägen).
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
•
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufi g aus.
•
Es riecht verbrannt.
•
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
•
Wasser tropft aus dem Innengerät.
•
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird
ungewöhnlich warm.
•
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
•
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es
eingeschaltet wird.
•
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das Gerät
abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge
oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie die
Stromversorgung,
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion des
Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät
nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von
Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, Pfl anzen,
Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese
sonst in Mitleidenschaft gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden,
dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom
des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten
Haustiere oder Pfl anzen nicht direkt dem Luftstrom
ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen
Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich
sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein, wenn
der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie den
Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen Bereichen
montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät
nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut
werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage,
wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere Wassergefäße
auf das Gerät. Ansonsten könnte Wasser in das
Gerät gelangen und die Isolierung beeinträchtigen,
was zu Stromschlägen führen könnte.
Im Kühl- und im Entfeuchtungsbetrieb sollte
vermieden werden, Fenster bzw. Türen längere Zeit
offen zu halten.
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist
darauf zu achten, dass die Kondensatleitung
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Abfl uss geführt wird, bei dem
Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter
geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder
ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet
werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu
kontrollieren, ob die Montagehalterung noch
einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufl adbaren Ni-Cd-
Akkus verwendet werden. Diese könnten die
Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen
oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu
vermeiden:
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach,
wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
•
Es sind stets neue Batterien gleichen Typs
einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen Sie den
eventuell vorhandenen Stecker nicht am Netzkabel
heraus.
Sicherheitshinweise
Deutsch
35
Bedienung
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Single
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
Optimierte Energieersparnis
ECONAVI
MODE
Einstellen der Betriebsart
AUTOMATIK - Für einen hohen Komfort
HEIZEN - Für ein warmes Raumklima
KÜHLEN - Für ein kühles Raumklima
ENTFEUCHTEN - Zum Entfeuchten der Raumluft
Um den Komfort während des
SLEEP
Schlafens zu maximieren
(Abbrechen)
•
Diese Betriebsart bietet Ihnen eine angenehme
Umgebung beim Schlafen. Sie passt automatisch
die Schlafmuster-Temperatur während des
Aktivierungszeitraums an.
•
Durch Aktivieren dieser Betriebsart wird die
Innengerät-Anzeige dunkler. Dies gilt nicht, wenn die
Anzeigehelligkeit gedimmt wurde.
•
Dieser Vorgang ist im Aktivierungszeitgeber (0,5, 1, 2,
3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9 Stunden) eingearbeitet.
•
Kann zusammen mit einem Timer und zwei Timern
eingestellt werden. Bei Verwendung im Verbund mit
dem AUS Timer hat der Schlafbetrieb Priorität.
•
Kann durch Drücken der jeweiligen Taste bis es 0.0h
erreicht, wieder beendet werden.
Umschalten zwischen QUIET
(Flüsterbetrieb) und POWERFUL
(Turbobetrieb)
(Anzeige auf dem Display)
POWERFUL
QUIET
(NORMAL)
PersonenAktivitätssensor
Anzeige auf dem
Display
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MODE
MODE
MODE
TEMP
TEMP
TEMP
SLEEP
SLEEP
SLEEP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
FF
OFF
OFF
MILD DRY
MILD DRY
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
Sonnenlichtsensor und
Fernbedienungsempfänger
Anzeigeleiste
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(weiß)
(weiß)
(weiß)
(weiß)
Um zur
Temperatureinstellung
zwischen °C order °F zu
wechseln, ist diese Taste
ca. 10 Sekunden lang zu
drücken.
Drücken Sie diese
Taste, um die
Fernbedienung
zurückzusetzen.
Diese Taste wird im
Normalbetrieb nicht
benötigt.
POWERFUL: Turbobetrieb
Diese Betriebsart endet automatisch nach 20 Stunden.
•
QUIET: Flüsterbetrieb
•
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
Taste AUTO OFF/ON
AUTO
OFF/ON
36
FAN SPEED
Einstellen der
ventilatordrehzahl
(Anzeige auf dem Display)
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des
Innengeräteventilators automatisch an die
jeweilige Betriebsart angepasst.
Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauffi ndbar ist. Klappen Sie zunächst
die Frontabdeckung hoch und verfahren Sie dann wie folgt:
1. Drücken Sie die Taste einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen.
2. Drücken Sie die Taste solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie los. Das Gerät
befi ndet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
3. Wiederholen Sie Schritt 2. Drücken Sie die Taste solange, bis 2 Pieptone ertönen, und
lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet sich jetzt im Zwangsheizbetrieb.
•
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
CANCEL
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
Genießen einer frischen und
sauberen Umgebung
nanoe
•
Diese Betriebsart dient zum Befeuchten von Haut und
Haar, sie reduziert Gerüche und macht allergische
Partikel wie Blütenstaub im Zimmer unwirksam.
Verbessern des Feuchtegehalts
MILD DRY
der Luft
•
Single
Diese Betriebsart reduziert im Kühlbetrieb
die Trockenheit der Luft und schafft somit ein
behaglicheres Klima.
•
Wenn die vertikale Luftschwenkautomatik
eingestellt ist, bleibt die Lamelle in der
untersten Stellung stehen, um einen kalten
Luftzug zu vermeiden. Die Lamellenstellung
kann jedoch auch an der Fernbedienung
manuell eingestellt werden.
•
Funktion nicht verwendbar.
Multi
AIR SWING
Ausrichten des Luftstroms
(Anzeige auf dem Display)
•
Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft
gleichmäßig im Raum verteilt.
•
In der Einstellung AUTO schwingt die Lamelle in den
Betriebsarten Kühlen bzw. Entfeuchten automatisch
nach rechts und links.
•
Wenn im Heizbetrieb die Einstellung AUTO gewählt
wurde, wird die horizontale Luftlenklamelle in einer
bestimmten Stellung fi xiert. Die vertikalen Lamellen
schwenken bei einem Temperaturanstieg automatisch
horizontal hin und her.
•
Die Luftlenklamelle darf nicht von Hand verstellt
werden.
Automatische Neustartsteuerung
•
Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder fl ießt,
wird der Betrieb nach einer gewissen Zeit im vorherigen
Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung
automatisch neu gestartet.
•
Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER
gestellt wurde.
Einstellen des Timers
Um das Gerät zu bestimmten Zeiten ein- bzw.
auszuschalten, stehen jeweils 2 Ein- und
Ausschalt-Timer zur Verfügung.
213
ON
TIMER
OFF
Wählen Sie den
1
Einschalt- bzw. den
SET
CANCEL
Beispiel:
AUS at 22:00
Ausschalt- Timer aus
• Mit jedem Tastendruck:
Cancel
Stellen Sie die
2
OFF
gewünschte Uhrzeit ein
Bestätigen
3
SET
TIMER
•
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen,
drücken Sie die Taste ON bzw.
auszuwählen, dann die Taste
•
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren
der Timerfunktion kann die vorherige Einstellung
wiederhergestellt werden. Hierzu ist zunächst die Taste
ON
bzw.
OFF
zum Auswählen von bzw. zu
drücken, dann die Taste
•
Die nachfolgende Timer-Einstellung wird angezeigt und
zur angegebenen Zeit aktiviert.
•
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät
OFF
, um bzw.
CANCEL
.
Bedienung
SET
.
Deutsch
bis zu 35 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen,
damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem
Zeitpunkt erreicht ist.
•
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der
Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich
ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die
Kurzanleitung.
Hinweis
, , ,
•
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten verwendet
und durch erneutes Drücken der jeweiligen Taste wieder
beendet werden.
,
•
Diese Funktionen können nicht gleichzeitig verwendet werden.
•
Kann während der SCHONENDEN ENTFEUCHTUNG nicht
aktiviert werden.
SLEEP
37
Single
Funktionsdetails...
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
Betriebsart
AUTOMATIK: Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER-Symbol.
•
Single
HEIZEN : Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.
KÜHLEN : Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes
ENTFEUCHTEN : Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
•
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur und der
Raumlufttemperatur.
•
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 3 Stunden in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Außen- und
Multi
der Raumlufttemperatur.
Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
Bei einem System, in dem der Heizbetrieb gesperrt wurde und eine andere Betriebsart als der Heizbetrieb (HEAT)
ausgewählt ist, stoppt das Innengerät und das POWER-Symbol blinkt.
ECONAVI
Hinweis
Das Gerät benötigt beim
Einschalten einer dieser Funktionen
etwa eine Minute Vorlauf.
Der Personen-Aktivitätssensorund der Sonnenlichtsensor
beginnen mit der Erfassung.
Funktionsweise des Personen-Aktivitätssensors
ECONAVI ;
Mode
KÜHLEN/
ENTFEUCHTEN
HEIZEN
Anpassung der Raumtemperatur für eine erhöhte Energieersparnis durch Erfassung der Intensität der Sonneneinstrahlung.
Wird eine manuelle
LAMELLENSTELLUNG ausgewählt,
erfolgt eine Deaktivierung des
ECONAVI-Betriebs.
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Präzise Temperaturregelung bei geringer Aktivität für eine maximale Energieersparnis.
Mode
KÜHLEN/
ENTFEUCHTEN
Person(en)
Solltemperatur
Geringe Aktivität
ECONAVI nutzen die Tatsache, dass der Mensch bei geringer
Aktivität einen Temperaturanstieg nur verzögert wahrnimmt.
Das Gerät passt die Temperatur an, um möglichst viel Energie
zu sparen, ohne an Komfort einzubüßen.
Funktionsweise des Sonnenlichtsensors
ECONAVI:
Mode
KÜHLEN/
ENTFEUCHTEN
HEIZEN
• In fensterlosen Räumen bzw. in Räumen mit dicken Vorhängen wird der Sonnenlichtsensor von starker Bewölkung
bzw. Dunkelheit ausgehen.
Anpassung der Raumtemperatur für eine erhöhte Energieersparnis durch Erfassung der
Intensität der Sonneneinstrahlung.
Umgebungsbedingungen
+1 °C
Solltemperatur
-1 °C-1 °C
ECONAVI wird aktiviert,
und das Gerät behält die
Solltemperatur bei, bis
sich die Intensität der
Sonneneinstrahlung ändert.
Der Sonnenlichtsensor
erfasst die Intensität der
Sonneneinstrahlung während
Wetter- und Tag/NachtWechseln und passt die
Temperatur entsprechend an.
38
Der Personen-Aktivitätssensor erfasst bereits die Wärmequelle und deren Bewegung.
Erfassungsbereich
• Das Gerät stellt die senkrechten Lamellen automatisch in eine feste Position oder lässt
sie automatisch hin- und herschwenken.
• Die Leistung des Aktivitätssensors wird durch die Position des Innengeräts, die
Bewegungsgeschwindigkeit, den Temperaturbereich usw. beeinfl usst.
• Der Personen-Aktivitätssensor kann:
- Objekte, die sich wie Menschen bewegen und eine entsprechende Temperatur
aufweisen, wie z. B. Haustiere, fälschlicherweise als Menschen erkennen.
- Personen, die sich eine gewisse Zeit nicht bewegen, fälschlicherweise als Objekte
erkennen.
• Legen Sie keine größeren Gegenstände in der Nähe des Sensors ab, und stellen Sie
keine Heizgeräte oder Befeuchter im Erfassungsbereich des Sensors auf, da dies zu
Fehlfunktionen des Sensors führen kann.
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen.
TK: Trockenkugeltemperatur/FK: Feuchtkugeltemperatur
Um eine optimale Leistung des Geräts zu
gewährleisten, muss es in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden. Eine schmutzige
Einheit kann Fehlfunktionen verursachen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren
Fachhändler.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das
•
Gerät reinigen.
•
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen
an, Sie könnten sich sonst verletzen.
•
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
•
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale
Haushaltsreiniger (
•
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
pH-Wert ca. 7).
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
Personen-Aktivitätssensor
Der Sensor sollte nicht mit harten, spitzen
Gegenständen in Berührung kommen, da er
dadurch beschädigt werden und Fehlfunktionen
verursachen könnte.
Frontverkleidung
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
Entfernen der Frontabdeckung
Ziehen Sie es heraus und heben Sie es an.
2
Innengerät
Frontverkleidung
Personenaktivitätssensor
Aluminiumlamellen
Luftfi lter
Luftfi lter
Einmal alle 2 Wochen
•
Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen
der Luftfi lter vorsichtig vor, damit die
Filteroberfl äche nicht beschädigt wird.
•
Lassen Sie den Luftfi lter im Schatten trocknen, nie in
direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
•
Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des Luftfi lters Einsetzen des Luftfi lters
Die Haken
1
an beiden
Enden.
Anbringen der Frontabdeckung
2
Schieben Sie es in.
3
Nach unten klappen.
4
Drücken Sie beide enden und die Mitte der
Vorderseite.
40
Auf
1
beiden
Seiten
einhängen
Im Gerät einhaken
Kontrollen nach einer längeren
Betriebsunterbrechung
•
Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung
ersetzt werden müssen.
•
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei
sind.
•
Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in
den Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen
Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen
Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: ≥8 °CHEIZEN: ≥14 °C
Längere Betriebsunterbrechung
•
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb
ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu
entfernen und Schimmelbildung zu verhindern.
•
Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
•
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Störungssuche
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SymptomMögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden Wassers zu hören.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik
gelegentlich stehen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft aus.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer.
Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt im Heizbetrieb, die
Lamelle ist geschlossen, und es wird keine warme Luft ausgeblasen.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich stehen.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Knackgeräusche während des Betriebs.
Plätschernde Geräusche während des Betriebs.• Nanoe wird auf dem Gerät erzeugt.
Staubansammlung an der Wand.
Im Kühl- bzw. Entfeuchtungsbetrieb stoppt das Innengerät, und
das POWER-Symbol blinkt.
Verfärbung einiger Plastikteile.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomZu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung.
KRITERIEN FÜR
BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie
die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN, DEN
EVENTUELL VORHANDEN NETZSTECKER
ZIEHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
•
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
•
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung
gelangt.
•
Wasser tropft aus dem Innengerät.
•
Der Sicherungsautomat schaltet sich häufi g ab.
•
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
•
Schalter oder Tasten funktionieren nicht
ordnungsgemäß.
•
Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
•
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
•
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
•
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
•
Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt (max. 30 Sekunden lang).
•
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
•
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
•
Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
•
Das Gerät befi ndet sich im Abtaubetrieb (der Lamellenbetrieb steht auf AUTO).
•
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
•
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit
programmiertem Einschalttimer vor.
•
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von Temperaturänderungen.
•
Durch Luftzirkulation oder vom Klimagerät erzeugte statische Elektrizität.
Manche Tapetenarten können die Ansammlung von Staub begünstigen
(häufi ge Reinigung des Bereichs rund um das Klimagerät empfohlen).
•
Das System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
•
Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten Materialtypen
abhängig und wird durch Hitze, Sonnenlicht, UV-Licht oder Umweltfaktoren
beschleunigt.
•
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
•
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
•
Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfi lter.
•
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
•
Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
•
Schließen Sie das Frontgitter richtig.
•
Legen Sie die Batterien richtig ein.
•
Ersetzen Sie schwache Batterien.
•
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
•
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
•
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
•
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu ermitteln.
1
CHECK-Taste
5 Sekunden
lang drücken
3
CHECK-Taste
5 Sekunden
lang drücken,
um die
Störungssuche
zu beenden
Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten
•
eventuell eingeschränkt verwendet werden. Beim Einschalten
ON
TIMER
OFF
SET
ET
FF
CANCEL
ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
2
Pfeiltaste drücken,
bis ein Piepton ertönt,
dann den Fehlercode
ablesen
4
Schalten Sie das
Gerät aus und teilen
Sie den Fehlercode
Ihrem Fachhändler mit
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Deutsch
41
Garantire la massima sensazione di benessere,
aria pulita e ottimizzare il risparmio energetico
ECONAVI + INVERTER La perfetta tecnologia di risparmio energetico
ECONAVI rileva l’ambiente in cui normalmente si spreca energia e regola la potenza di raffreddamento/
riscaldamento a seconda delle condizioni ambientali e dei livelli di attività. Quindi, l’INVERTER sfrutta i
dati del sensore ECONAVI e varia la velocità di rotazione del compressore. Ciò consente di ottimizzare il
funzionamento del raffreddamento/riscaldamento, riducendone lo spreco.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
nanoe Per un ambiente più fresco e pulito
nanoe genera gli ioni negativi utilizzando l’aria nella stanza per fornire aria più sana.
Fornisce inoltre un effetto idratante sulla pelle o sui capelli e riduce l’odore nella stanza e la
propagazione di muffe e batteri.
Multi sistema di climatizzazione
I multi sistemi di climatizzazione permettono
di risparmiare spazio attraverso il
collegamento di molteplici unità interne con
una singola unità esterna.
• Per le caratteristiche complete del prodotto,
fare riferimento al catalogo.
Unità interne
• È possibile utilizzare le unità interne
singolarmente o in contemporanea. La
priorità di funzionamento viene data alla
prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile
attivare contemporaneamente le modalità
CALDO e FREDDO nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per
indicare che l’unità interna è in stand-by per
la modalità operativa differente.
• Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata
bloccata, se viene selezionata una modalità
operativa diversa da CALDO, l’unità interna
si arresta e l’indicatore POWER lampeggia.
posteriore del telecomando
Inserire batterie AAA o R03 (può
essere utilizzato per circa 1 anno)
Chiudere il coperchio
Premere CLOCK
Impostazione timer
Confermare
Selezionare la modalità
desiderata
AUTOHEAT
DRY
Avviare/arrestare l’apparecchio
COOL
Indice
Precauzioni per la
sicurezza .............................44-45
Modalità d’uso .....................46-47
Per saperne di più... ..........48-49
Istruzioni per il lavaggio ............ 50
Soluzione dei problemi ...........51
Informazioni .............................. 66
Accessori
• Telecomando
• 2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
• 2 viti per supporto
telecomando
2
3
1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
ET
3
POWER
•
Si prega di notare l’indicazione
di spegnimento
display per l’avvio dell’unità.
Selezionare la temperatura
desiderata
•
Gamma di selezione:
16 °C ~ 30 °C.
•
L’utilizzo dell’unità entro la
gamma di temperatura consigliata
può far risparmiare energia.
CALDO : 20 °C ~ 24 °C.
FREDDO : 26 °C ~ 28 °C.
SECCO : 1 °C ~ 2 °C in meno
della temperatura ambiente.
•
Per oscurare o ripristinare la
8m
luminosità dell’indicatore dell’unità,
tenere premuto per 5 secondi.
•
Usare il telecomando entro 8 metri
dal ricevitore telecomando dell’unità
interna.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate
esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio
vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca
senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
sul
Italiano
43
Precauzioni per la sicurezza
Ingresso
aria
Ingresso
aria
Uscita aria
Uscita aria
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono
provocare iincidenti o danni di varia natura, la
cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
L’accesso a questi apparecchi non è destinato
ad altre persone.
Questo simbolo
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Unità interna
Uscita aria
Telecomando
Unità esterna
indica un pericolo di
morte o lesioni gravi.
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Alimentazione
Ingresso
aria
Ingresso
aria
Uscita aria
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato
a bambini di 8 anni e oltre e persone con
capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza o competenza, a meno
che non siano supervisionate o istruite sull’uso
sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi
implicati. I bambini non devono giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da
parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione,
l’installazione, la rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato
o uno specialista. L’installazione e la
manipolazione sbagliate causeranno perdite,
scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno
specialista per l’uso di qualunque tipo di
refrigerante specifi cato.
L’uso di un refrigerante diverso da quello
specifi cato potrebbe causare danni al prodotto,
ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con
atmosfera potenzialmente esplosiva o
infi ammabile. La mancata esecuzione di ciò può
causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità
interna o esterna del condizionatore
d’aria, i componenti rotanti possono
provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali
con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa
elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un
periodo di tempo prolungato al fi ne di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità,
si può cadere in modo accidentale.
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con
il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
AVVERTENZE
44
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento
e incendio, non utilizzare un
cavo modifi cato, un connettore,
una prolunga o un cavo non
specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
•
Non condividere la presa di corrente con alri
apparecchi.
•
Non utilizzare con mani bagnate.
•
Non piegare eccessivamente il cavo di
alimentazione elettrica.
•
Non mettere in funzione o arrestare l’unità
inserendo o tirando la spina di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato,
rivolgersi al produttore, ad un centro di
assistenza autorizzato o ad un tecnico
qualifi cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda
fortemente l’installazione di un salvavita contro
le perdite a terra (ELCB) o un interruttore
differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock
elettrico:
•
Inserire correttamente la spina di alimentazione.
•
La polvere che si deposita sulla spina di
alimentazione deve essere periodicamente
rimossa con un panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca
un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla
presa di corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(Rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice)
Esempi di anormalità/guasto
•
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di
frequente.
•
Si sente un odore di bruciato.
•
Si nota un rumore o vibrazione anormale
dell’unità.
•
L’unità interna perde acqua.
•
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in
maniera anormale.
•
Non è possibile controllare la velocità della
ventola.
•
L’unità smette immediatamente di funzionare
quando la si accende.
•
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il rivenditore locale
per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a
terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e staccando
la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina,
diluenti o polveri detergenti aggressive al fi ne di
evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di attrezzatura
di precisione, cibo, animali, piante, lavori
d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un
deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non
utilizzare apparecchi combustibili davanti alla
presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al
fl usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio affi lata,
parti affi late possono causare delle
lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa
la cera sul pavimento. Dopo tale operazione,
aerare accuratamente la stanza prima di mettere
in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di olio
e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al fi ne di
evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una
panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore
d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità
e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno
shock elettrico.
Non aprire la fi nestra o la porta per un periodo
di tempo prolungato durante il funzionamento in
modalità FREDDO/SECCO.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo
di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e contenitori,
oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo
con qualsiasi attrezzatura che funziona con
combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un
lungo periodo, assicurarsi che la struttura di
sostegno installata non si sia deteriorata, in
modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può
danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del
telecomando:
•
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà
inutilizzata per un periodo di tempo prolungato,
rimuovere le batterie.
•
Devono essere inserite nuove batterie dello
stesso tipo che rispettano la polarità indicata.
Alimentazione
Non staccare la spina tirando il cavo al fi ne di
prevenire uno shock elettrico.
Precauzioni per la sicurezza
Italiano
45
Modalità d’uso
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Singola
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
Per ottimizzare il risparmio
energetico
ECONAVI
Per selezionare la modalità
MODE
operativa
AUTO - Per la propria comodità
CALDO - Per godere dell’aria calda
FREDDO - Per godere dell’aria fresca
SECCO - Per deumidifi care l’ambiente
Per ottimizzare la sensazione di
SLEEP
riposo notturno ristoratore
(Cancella)
•
Questa operazione garantisce un ambiente
confortevole durante il riposo notturno. Regola
automaticamente la temperatura di riposo notturno
durante il periodo di attivazione.
•
L’indicatore dell’unità interna si oscura quando
questa funzione è attivata. Non è applicabile se la
luminosità dell’indicatore si è oscurata.
•
Questa operazione è integrata con il timer di
attivazione (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 o 9 ore).
•
Può essere impostato con un singolo timer e un
doppio timer. Quando viene usata assieme al timer di
spegnimento, la funzione di riposo notturno ha la priorità.
•
Può essere annullata premendo nuovamente il
tasto corrispondente fi nché non raggiunge 0.0h.
Per alternare tra il livello potente
e silenzioso
(Display telecomando)
POWERFUL
POTENTE: Per raggiungere rapidamente la
temperatura
La funzione si arresta automaticamente dopo 20
•
minuti.
SILENZIOSO: Per godere di un funzionamento
silenzioso
• Questa operazione riduce il rumore del fl usso
d’aria dell’unità.
QUIET
(NORMAL)
Sensore di
luce solare
e ricevitore
telecomando
Sensore di attività
umana
Display telecomando
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MILD DRY
MILD DRY
TEMP
TEMP
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
MODE
MODE
MODE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
OFF
OFF
FF
Indicatore
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Bianco)
(Bianco)
(Bianco)
(Bianco)
Tenere premuto per circa
10 secondi per mostrare
l’impostazione della
temperatura in °C o °F.
Premere per ripristinare
l’impostazione
predefi nita del
telecomando.
Da non utilizzare in
operazioni normali.
FAN SPEED
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
• Per la modalità AUTO, la velocità della ventola
interna viene regolata automaticamente in base
alla modalità operativa.
Tasto Auto OFF/ON
AUTO
OFF/ON
46
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie. Sollevare il
pannello anteriore:
1. Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO.
2. Premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si sente 1 bip, quindi
rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato.
3. Ripetere il punto 2. Premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si
sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità CALDO forzato.
• Premere nuovamente il tasto per spegnere.
CANCEL
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
Per garantire una sensazione
di benessere e un ambiente più
pulito
nanoe
•
Questa operazione fornisce un effetto idratante sulla
pelle e sui capelli e riduce l’odore e la propagazione
di particelle che scatenano reazioni allergiche, come il
polline, dalla stanza.
Per migliorare l’umidità e il
MILD DRY
livello di condensa
•
Singola
Questa operazione riduce la secchezza
dell’aria e crea un ambiente domestico
confortevole con la sola modalità FREDDO.
•
Quando la direzione del fl usso dell’aria
verticale è impostata su AUTO, essa si
arresta alla posizione più bassa per evitare
il contatto con l’aria fredda. È però possibile
regolare manualmente la direzione delle
alette.
• Funzione non applicabile.
Multipla
Regolazione della direzione del
AIR SWING
fl usso dell’aria
(Display telecomando)
•
Mantenere l’ambiente ventilato.
•
In modalità FREDDO/SECCO, se è impostata
l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento dell’aria
si muoverà a destra/sinistra e si alzerà e abbasserà
automaticamente.
•
In modalità CALDO, se è impostata l’opzione AUTO, la
griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta
a una posizione predeterminata. La griglia verticale
si sposta a sinistra/destra dopo che la temperatura
aumenta.
•
Non regolare manualmente la direzione delle alette.
Controllo avvio automatico
•
Se si ripristina l’alimentazione dopo un’interruzione
di corrente, il funzionamento si riavvia
automaticamente dopo un periodo di tempo con la
modalità di funzionamento e la direzione del fl usso
d’aria precedente.
•
Questo controllo non è applicabile quando si
imposta TIMER.
Impostazione timer
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili
per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a
orari diversi predefi niti.
213
ON
TIMER
OFF
Selezionare l’accensione
1
(ON) o lo spegnimento
SET
CANCEL
Esempio:
OFF alle 22:00
(OFF) del timer
• Ogni volta che viene
premuto:
Cancel
Impostazione timer
2
Confermare
3
OFF
SET
TIMER
•
Per annullare il timer ON o OFF, premere ON o
per selezionare i rispettivi o quindi premere
•
Se il timer è annullato manualmente o a causa di
un’interruzione di corrente, è possibile ripristinarlo
nuovamente premendo ON o
rispettivi o quindi premere
•
L’impostazione del timer più prossimo sarà
OFF
per selezionar i
SET
.
visualizzata e attivata in sequenza.
•
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità
potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario
impostato (fi no a 35 minuti prima), al fi ne di
raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
•
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato
sul telecomando e si ripete quotidianamente una
volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, fare
riferimento alla guida rapida.
OFF
CANCEL
.
Nota
, , ,
• Può essere attivato in qualsiasi modalità e può
essere annullato premendo nuovamente il tasto
corrispondente.
,
• Non può essere selezionato
contemporaneamente.
• L’attivazione non è permessa durante SECCO
LEGGERO.
SLEEP
Modalità d’uso
Italiano
47
Singola
Per saperne di più...
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
Modo di funzionamento
AUTO: Durante la selezione della modalità operativa l’indicatore di alimentazione POWER lampeggia.
•
Singola
Multipla
CALDO : L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
FREDDO : Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire
l’ingresso di calore e della luce solare.
SECCO : La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
•
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti sulla base dell’impostazione della temperatura e della temperatura
ambiente.
•
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 3 ore sulla base dell’impostazione della temperatura, della temperatura
esterna e della temperatura ambiente.
Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata bloccata, se viene selezionata una modalità operativa diversa da CALDO, l’unità
interna si arresta e l’indicatore POWER lampeggia.
ECONAVI
Nota
L’unità comincerà ad
inizializzare
(per circa 1 minuto)
Il sensore di attività umana e il
sensore di luce solare inizieranno
i rilevamenti.
Funzionamento del sensore di attività umana
ECONAVI ;
Modalità
FREDDO/
SECCO
CALDO
Rilevando la presenza umana e l’attività, l’unità controlla la temperatura ambiente per risparmiare energia.
Bassa attivitàNormale attivitàUmana
Temperatura
impostata
+1 °C
AIR SWING
Quando è stato selezionato l’AIR
SWING manuale, le funzioni ECONAVI
saranno cancellate.
Alta attivitàAssente
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Controllo accurato della temperatura durante la bassa attività per massimizzare il risparmio energetico.
Modalità
FREDDO/
SECCO
Umana
Temperatura
impostata
Bassa attività
ECONAVI approfittano del fatto che per sua natura,
l’essere umano impiega del tempo ad avvertire l’aumento
della temperatura in condizioni di bassa attività; pertanto
l’unità regola la temperatura per massimizzare il risparmio
energetico senza compromettere la sensazione di
benessere.
Funzionamento del sensore di luce solare
ECONAVI ; Rilevando l’intensità della luce solare, l’unità regola la temperatura per
Modalità
FREDDO/
SECCO
CALDO
In una stanza senza fi nestre o con tende spesse, il sensore di luce solare la valuta come condizione nuvolosa/notturna.
•
risparmiare energia.
Condizioni ambientali
+1 °C
Temperatura
impostata
-1 °C-1 °C
ECONAVI è attivato, l’unità
mantiene la temperatura
impostata fi nché non viene
rilevata un’elevata intensità
della luce solare. Il sensore
di luce solare rileva l’intensità
della luce solare quando
cambia il tempo o il giorno/
la notte, e l’unità regola la
temperatura.
48
Il sensore di attività umana inizierà anche ad eseguire una scansione dell’area della fonte di calore e di movimento
in una stanza.
Area di rilevamento
• In base all’attività dell’area la griglia direzionale del fl usso d’aria orizzontale si regolerà fi ssa ad una posizione predeterminata o oscillante a sinistra/destra.
• La prestazione del sensore di attività umana è infl uenzata dalla posizione dell’unità
interna, dalla velocità di movimento, dalla gamma di temperatura, ecc.
• Il sensore di attività umana può:
- scambiare erroneamente un oggetto con fonte di calore e movimento simile ad un
essere umano, quali animali domestici, ecc.
- scambiare erroneamente come fonte di non calore e movimento una persona che non si
muove per un certo periodo di tempo.
• Non collocare oggetti di grandi dimensioni vicino al sensore e tenere le unità di
riscaldamento o gli umidifi catori lontano dalla zona di rilevamento del sensore Possono
causare un malfunzionamento del sensore.
120º
7m
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT: Temperatura con bulbo secco / WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Per assicurare una performance ottimale
dell’unità, la pulizia deve essere eseguita
a intervalli regolari. Se l’unità è sporca,
si potrebbe causare il malfunzionamento.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
•
•
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate
potrebbero causare lesioni.
•
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri
abrasive.
•
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per
la casa ( pH 7).
•
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un
panno morbido e asciutto.
Sensore di attività umana
Non colpirlo o premere con forza su di esso, né
maneggiarlo con un oggetto affi lato. Ciò può
causare danni e malfunzionamento.
Unità interna
Pannello anteriore
Sensore di
attività umana
Filtro dell’aria
Una volta ogni 2 settimane
• Lavare/risciacquare delicatamente
i fi ltri con acqua al fi ne di evitare
danni alla loro superfi cie.
• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra,
lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
Togliere il fi ltro dell’aria Fissare il fi ltro dell’aria
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
Estrarre e sollevare.
2
Aletta in alluminio
Filtro dell’aria
Rilasciare
1
i ganci su
entrambe le
estremità.
Chiuderlo saldamente
2
Spingere.
3
Chiuderlo
4
Premere sulle estremità e il centro del
pannello anteriore.
.
50
Inserire
1
ad
entrambi
i lati
Inserire nell’unità
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo
di inattività prolungato
•
Controllo delle batterie del telecomando.
•
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed
uscita dell’aria.
•
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare
il funzionamento FREDDO/CALDO. Dopo 15
minuti dal funzionamento, è normale avere la
seguente differenza di temperatura tra le bocchette
di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: ≥8 °C CALDO: ≥14 °C
Prima di lunghi periodi di inattività
•
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per
rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti
interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
•
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di
alimentazione.
•
Togliere le batterie dal telecomando.
Soluzione dei problemi
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CondizioneCausa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
•
Rumore di acqua durante il funzionamento.
L’ambiente ha un odore particolare.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la
modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Il fl usso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
La spia POWER lampeggia durante la modalità CALDO
mentre l’aria fornita non è più calda (e la griglia è chiusa).
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda
l’unità.
Rumori di urti durante il funzionamento.
Rumori di spruzzi durante il funzionamento.
Polveri accumulate sulla parete.
Durante la modalità FREDDO/SECCO, l’unità interna si
arresta e l’indicatore POWER lampeggia.
Scolorimento di alcune parti in plastica.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CondizioneControllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in maniera
effi ciente.
Rumore durante il funzionamento.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure
il segnale di trasmissione è debole.)
L’apparecchio non funziona.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE
LA SPINA, quindi consultare un rivenditore
autorizzato in base alle seguenti condizioni:
•
Durante il funzionamento si sentono rumori
anomali.
•
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel
telecomando.
•
L’unità interna perde acqua.
•
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
•
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
anomalo.
•
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
•
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai
tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
•
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
•
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo 30 secondi).
•
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
•
Condensa o evaporazione nei condotti.
•
L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
•
L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA è
impostata su AUTO).
•
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
•
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si
imposta il timer di accensione.
•
I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/ contrazione dell’unità.
•
Generazione di nanoe nell’unità.
•
A causa della circolazione dell’aria o dell’elettricità statica
generata dal condizionatore d’aria. Alcuni tipi di carta da parati
possono raccogliere facilmente la polvere (si consiglia di pulire
frequentemente l’area attorno al condizionatore).
•
Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
•
Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle parti in
plastica e aumenta se esposto a calore, luce solare, luce UVA o
fattori ambientali.
•
Impostare la temperatura corretta.
•
Chiudere tutte le porte e fi nestre.
•
Pulire o sostituire i fi ltri.
•
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
•
Verifi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
•
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
•
Inserire le batterie in maniera corretta.
•
Sostituire le batterie quasi scariche.
•
Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
•
Verifi care se sono stati impostati i timer.
•
Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
•
Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di
segnale. Consultare un rinvenitore autorizzato.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
1
Premere per
5 secondi
3
Premere per
5 secondi
per uscire dal
controllo
Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una
•
operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
ON
TIMER
OFF
SET
ET
FF
CANCEL
2
Premere fi nché non
si sente un “beep”,
quindi annotare il
codice di errore
4
Spegnere l’unità e
mostrare il codice di
errore al rivenditore
autorizzato
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
Italiano
51
Biedt maximaal comfort, schone lucht en
een optimaal energieverbruik
ECONAVI + INVERTER De perfecte energiebesparende technologie
ECONAVI detecteert waar energie normaal wordt verspild en past het koel-/verwarmingsvermogen aan
afhankelijk van de ruimteomstandigheden en de mate van gebruik. Vervolgens gebruikt INVERTER de
sensorgegevens van ECONAVI en regelt de draaisnelheid van de compressor. Hierdoor wordt de koel-/
verwarmingsfunctie geoptimaliseerd en onnodige koeling/verwarming gereduceerd.
Lees "Meer weten…" voor meer informatie.
nanoe Voor een frisser en schoner milieu
De negatief geladen ionen die door nanoe met de lucht in de ruimte worden gemaakt, zorgen dat de
lucht gezond is.
Het geeft ook een hydraterend effect op de huid en haren, vermindert geuren in de ruimte en beperkt de
aangroei van schimmel en bacteriën.
Free-multi systeem
Free-multi systemen spaart ruimte, omdat
hierbij verschillende binnendelen op een enkel
buitendeel aangesloten kunnen worden.
•
Raadpleeg voor de complete
producteigenschappen de referentiecatalogus.
Binnenunits
•
Het is mogelijk de binnenunits individueel of
tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit
van de werking is aan de unit gegeven, die
het eerste ingeschakeld werd.
•
Tijdens het bedrijf kunnen de modus
VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd
voor de verschillende units ingeschakeld
worden.
•
De powerled knippert om te tonen, dat het
binnendeel gereed is voor de verschillende
bedrijfsmodus.
•
Voor een systeem waarbij de HEAT-modus
is vergrendeld, als een bedrijfsmodus anders
dan HEAT is geselecteerd, stopt de binnenunit
en gaat de POWER-indicator knipperen.
Let op dat de aanduiding
wordt weergegeven voor het
starten van de unit.
3
Stel de gewenste temperatuur in
•
Instellingsbereik: 16 °C ~ 30 °C.
•
Gebruik van de unit binnen het
aanbevolen temperatuurbereik
kan energie besparen.
VERWARMEN : 20 °C ~ 24 °C.
KOELEN: 26 °C ~ 28 °C.
DROGEN: 1 ˚C ~ 2 ˚C onder
•
Om het helderheid van het scherm
te dimmen kunt u 5 seconden
ingedrukt houden.
kamertemperatuur.
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .......54-55
Het gebruik ..........................56-57
Meer weten... .....................58-59
Reinigingsinstructies.................60
Problemen oplossen ................ 61
Informatie..................................67
Accesoires
• Afstandsbediening
• AAA of 2 x R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
• 2 x schroeven voor de
afstandbedieninghouder
•
Gebruik de afstandsbediening binnen
8 meter van de ontvanger van de
binnen-unit.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en
kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze
handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter
verbetering.
Nederlands
53
Veiligheidsmaatregelen
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Houd u aan de volgende instructies zodat
persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of
materiële schade wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen
van de instructies kan leiden tot letsel of
schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd
zoals hieronder is aangegeven:
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat
toegankelijk is voor leken.
Met dit teken wordt u
WAARSCHUWING
OPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid
met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar
een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
Binnenunit
Luchtuitlaat
gewaarschuwd voor
de dood of ernstig
letsel.
Met dit teken wordt u
gewaarschuwd voor
letsel of schade aan
eigendommen.
Stroom Toevoer
Luchtinlaat
Binnenunit En Buitenunit
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of
mentale capaciteiten, of zonder ervaring of
kennis, als dat plaatsvindt onder toezicht of
na instructie over het veilig gebruik van het
apparaat en zij begrijpen welke risico’s er zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en door gebruiker uit te voeren
onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer
of gespecialiseerde vakman, wanneer de unit
schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd,
verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet
worden. Onjuiste installatie en behandeling
zal lekkage, een elektrische schok of brand tot
gevolg hebben.
Vraag een gekwalifi ceerde dealer of specialist
voor eventueel te gebruiken koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen anders dan
aangegeven kan schade aan het product,
ongevallen en letsel veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte waar
explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u
zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand
tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp
in de binnen- of buitenunit van de
airconditioner, draaiende delen kunnen
letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het
zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot
aan koude lucht. Dit om overmatige afkoeling te
vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of staan,
omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Afstandsbediening
54
Buitenunit
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet met de
afstandsbediening spelen om te voorkomen dat
zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting of brand,
gebruik niet een snoer waarin
wijzigingen zijn aangebracht
of dat uit meerdere stukken
is samengesteld of een
verlengsnoer of een snoer van
onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische schokken te
voorkomen:
•
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde
stopcontact.
•
Bedien het apparaat niet met natte handen.
•
Laat geen knikken in het stroomsnoer komen.
•
Werk niet met de unit en stop deze ook niet door
de stekker in te steken of juist uit te trekken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon vervangen
worden om mogelijk risico te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te
installeren met een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
Om oververhitting, brand of elektrische schokken te
voorkomen:
•
Steek de stekker goed in het stopcontact.
•
Men moet het stof op de stekker periodiek
afvegen met een droge doek.
Stop met het gebruiken van het product, wanneer
er een abnormaliteit/storing optreedt en haal
de stekker uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker uit.
(Risico op rook/brand/elektrische schok)
Voorbeelden van abnormaliteit/storing
•
De ELCB stopt vaak.
•
Men merkt een brandgeur op.
•
Er wordt een abnormaal geluid of trilling van de
eenheid opgemerkt.
•
Er lekt water uit de binnenunit.
•
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal heet.
•
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
•
De eenheid stopt onmiddellijk met werken, zelfs
als deze ingeschakeld is om te werken.
•
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de eenheid
stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke
leverancier voor onderhoud/reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard om te
voorkomen dat een elektrische schok of brand
ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door het apparaat
uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact
te trekken:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of
nagezien.
- Bij langdurige perioden zonder gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien.
OPGEPAST
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water, benzeen,
thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de
unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor tere
apparatuur, voedsel, dieren, planten, versieringen
of andere objecten. Doet u dit wel, dan kan dit
leiden tot verslechtering van de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt
aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand
kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct bloot aan
de luchtstroming om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet
aan; scherpe delen kunnen blessures
veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de vloer
in de was zet. Lucht het vertrek goed voordat u de
unit inschakelt, wanneer u de vloer in de was hebt
gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar een oliedamp
of rook hangt om schade aan de unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te maken.
Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo
voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de unit. Water
kan de unit binnendringen en de kwaliteit van de
isolatie verslechteren. Dit kan tot een elektrische
schok leiden.
Zet niet in de stand KOELEN/DROGEN lange tijd
een raam of deur open.
Voorkom lekkend water door te zorgen dat de
aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers loopt of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of ook gebruik
met brandbare apparatuur, moet u de ruimte goed
luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd hebt
gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat
is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet
kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen.
Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd
raken.
Om disfunctie of schade aan de afstandsbediening
te voorkomen:
•
Verwijder de batterijen indien het apparaat
gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
•
Men moet nieuwe batterijen van hetzelfde type
insteken en daarbij de vermelde polariteit volgen.
Stroom Toevoer
Trek de stekker niet via het snoer uit het
stopcontact, om een elektrische schok te
vermijden.
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands
55
Het gebruik
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Enkele
Single Split-systeem
Meerdere
Multi Split-systeem
Om energiebesparing te
optimaliseren
ECONAVI
MODE
De bedrijfsmodus kiezen
AUTO - Voor uw gemak
VERWARMEN- Genieten van warme lucht
KOELEN - Genieten van koude lucht
DROGEN - Drogen van de omgeving
Maximaal comfort terwijl u
SLEEP
slaapt
(Annuleren)
•
Deze functie zorgt voor een comfortabele
omgeving terwijl u slaapt. Het past tijdens de
ingeschakelde tijd automatisch de temperatuur aan
op het slaappatroon.
•
Het controlelampje van de binnenunit dimt als deze
functie ingeschakeld is. Dit gebeurt niet als de
helderheid van het controlelampje al gedimd is.
•
Deze functie is geïntegreerd met de inschakeltimer
(0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 of 9 uur).
•
Kan met een enkele en een dubbele timer worden
ingesteld. Als dit samen met de UIT-timer wordt
gebruikt, krijgt de slaapfunctie prioriteit.
•
Kan worden uitgeschakeld door de betreffende
knop in te drukken tot 0.0h is bereikt.
Overschakelen tussen krachtig
en rustig
(Display van de afstandsbediening)
POWERFUL
QUIET
(NORMAL)
Sensor menselijke
activiteit
Display van de
afstandsbediening
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MILD DRY
MILD DRY
TEMP
TEMP
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
CANCEL
CANCEL
CANCEL
MODE
MODE
MODE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
OFF
OFF
FF
Zonlichtsensor en
ontvanger
afstandsbediening
Indicator
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Wit)
(Wit)
(Wit)
(Wit)
Houd deze toets ongeveer 10
seconden ingedrukt, om de
ingestelde temperatuur in °C
of °F te tonen.
SET
ET
SETON
SET
Indrukken om de
standaardinstelling van
de afstandsbediening te
herstellen.
Deze toets wordt in
normaalbedrijf niet gebruikt.
MET KRACHT: Snel temperatuur bereiken
Deze functie stopt automatisch na 20 minuten.
•
STIL: Genieten van een stille werking
• Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de
luchtstroom.
Knop Auto OFF/ON
Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen. Het frontpaneel
omhoog brengen:
1. Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus AUTO.
AUTO
OFF/ON
2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat de knop dan los om de
krachtige modus KOELEN te gebruiken.
3. Herhaal stap 2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 2 pieptonen hoort, laat de knop dan
los om de krachtige modus VERWARMEN te gebruiken.
•
Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
56
FAN SPEED
Ventilatiesnelheid Selecteren
(Display van de afstandsbediening)
• Op AUTO wordt de snelheid van de
binnenventilator automatisch aangepast, in
overeenstemming met de bedrijfsmodus.
CANCEL
Lees "Meer weten..." voor meer informatie.
Genieten van een frisser en
schooner milieu
nanoe
• Deze functie hydrateert uw huid en haar,
vermindert geurtjes en maakt allergische
deeltjes, zoals pollen in de ruimte onschadelijk.
Om het vochtigheidsniveau te
MILD DRY
verbeteren
• Deze bedieningshandeling maakt de
Enkele
Meerdere
AIR SWING
(Display van de afstandsbediening)
• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
• In de stand KOELEN/DROGEN, zwaaien de
jaloezieën automatisch naar links/naar rechts en
omhoog/omlaag, als AUTO is ingesteld.
• In de modus VERWARMEN, als AUTO is
ingesteld, is de horizontale luchtspleet op
een vooraf bepaalde positie aangebracht. De
verticale jaloezie draait naar links/rechts, nadat
de temperatuurt stijgt.
• Verplaats de blazer niet met de hand.
lucht minder droog en biedt u een
comfortabele leefomgeving, alleen in de
stand KOELEN.
• Wanneer u de richting van de verticale
luchtstroom instelt op AUTO, wordt
gestopt bij een lagere stand zodat de
koude lucht u niet raakt. U kunt echter
de stand van de lamellen met de hand
aanpassen.
• Functie niet van toepassing.
Richting Van De Luchtstroom
Aanpassen
De Timer Instellen
Er zijn 2 stel AAN- en UIT-timers beschikbaar
voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op
verschillende voorafi ngestelde tijdstippen.
213
ON
TIMER
OFF
Stel de timer in op
1
ON of OFF
• Bij elke keer indrukken:
Stel de tijd in
2
Bevestig
3
SET
CANCEL
Voorbeeld:
UIT om 22:00
OFF
Cancel
SET
TIMER
•
Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt uitschakelen op
ON
OFF
of
en selecteer respectievelijk of en
druk daarna op
•
Als de timer is uitgeschakeld, handmatig of als gevolg
van een stroomstoring, kunt u de timer herstellen door
ON
respectievelijk
te drukken en daarna op
•
De dichtstbijzijnde timerinstelling wordt weergegeven
en wordt in volgorde ingeschakeld.
•
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
•
De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald.
Zie de snelstartgids voor het instellen van de klok.
CANCEL
.
OFF
te selecteren door op of
SET
te drukken.
Automatische herstartfunctie
• Als na een stroomstoring de stroom weer
wordt hersteld, dan zal de unit na enige
tijd automatisch herstarten met de vorige
bedrijfstoestand en richting van de luchtstroom.
• Deze functie is niet van toepassing als de
TIMER is ingesteld.
Opmerking
, , ,
• Kan worden geactiveerd in alle standen en
kan worden uitgeschakeld door de betreffende
knop weer in te drukken.
,
• Kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
•
Kan niet worden ingeschakeld tijdens LICHT
DROGEN.
SLEEP
Het gebruik
Nederlands
57
Enkele
Meer weten...
Single Split-systeem
Meerdere
Multi Split-systeem
Bedieningsstand
AUTO: Tijdens de bedrijfsmodus knippert de POWER-indicator.
Enkele
Meerdere
VERWARMEN : Het duurt even voordat de eenheid opwarmt. De POWER-indicator knippert tijdens dit process.
KOELEN : Gebruik de gordijnen om het zonlicht en de hitte buiten te houden en om tijdens het koelen het energieverbruik te verminderen.
DROGEN : Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.
• Voor een systeem waarbij de HEAT-modus is vergrendeld, als een bedrijfsmodus anders dan HEAT is geselecteerd,
stopt de binnenunit en gaat de POWER-indicator knipperen.
• Het apparaat kiest elke 10 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de temperatuurinstelling en de
kamertemperatuur.
• Het apparaat kiest elke 3 uur een bedrijfsmodus, afhankelijk van de temperatuurinstelling,
buitentemperatuur en de kamertemperatuur.
ECONAVI
Opmerking
Het apparaat begint met
initialiseren
(ongeveer 1 minuut)
Werking bewegingssensor
ECONAVI ;
Stand
KOELEN/
DROGEN
VERWARMEN
Detecteert de aanwezigheid van mensen en activiteit. Het apparaat regelt de kamertemperatuur om energie te besparen.
Ingestelde
temperatuur
De bewegingssensor en de
zonlichtsensor nemen
activiteit waar.
Mens
Lage activiteit Normale activiteit
+1 °C
AIR SWING
Als ZWENKEN LUCHT is
geselecteerd, wordt de werking van
ECONAVI uitgeschakeld.
Hoge activiteitAfwezig
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI en AUTO COMFORT
Nauwkeurigheidsregeling van de temperatuur tijdens lage activiteit om de energiebesparing te maximaliseren.
Stand
KOELEN/
DROGEN
Mens
Ingestelde
temperatuur
Lage activiteit
ECONAVI en AUTO COMFORT maakt gebruik van het feit dat
de menselijke natuur zich de tijd neemt om te voelen dat de
temperatuur stijgt bij een laag activiteitsniveau, de unit past de
temperatuur aan om de energiebesparing te maximaliseren
zonder in te boeten op comfort.
Werking zonlichtsensor
ECONAVI; Via het waarnemen van de intensiteit van het zonlicht wordt de
Stand
KOELEN/
DROGEN
VERWARMEN
• In een vertrek zonder venster of met een dik gordijn zal de zonlichtsensor de omstandigheden beoordelen als
bewolkt/nachtelijk.
temperatuur aangepast, om energie te besparen.
Omgevingsomstandigheden
Ingestelde
temperatuur
-1 °C-1 °C
+1 °C
ECONAVI is geactiveerd,
het apparaat behoudt de
ingestelde temperatuur totdat
een hoge intensiteit van het
zonlicht gedetecteerd wordt.
De zonlichtsensor detecteert
de intensiteit van het zonlicht
tijdens weersveranderingen
of tijdens wisselingen van
dag/nacht en de unit past de
temperatuur aan.
58
De sensor voor menselijke activiteit zal ook zoeken naar de ruimte van de hittebron en de beweging in een ruimte.
Opmerkingsgebied
• Op basis van de activiteit in het gebied past de richting van de horizontale luchtstroom
zich aan op een vooraf ingestelde vaste stand of draait periodiek naar links/rechts.
• De prestaties van de bewegingssensor worden beïnvloed door de plaatsing van de
binnen-unit, de bewegingssnelheid en het temperatuurbereik, enz.
• De sensor voor menselijke activiteit zal misschien:
- Per ongeluk een voorwerp waarnemen waarvan de warmtebron en beweging lijken op
die van mensen, zoals huisdieren enz.
- Ten onrechte niet de warmte-uitstraling en beweging van iemand waarnemen als een
persoon zich een bepaalde tijd niet beweegt.
• Plaats geen grote voorwerpen in de buurt van de sensor en zorg dat geen verwarming
of bevochtiger binnen het detectiebereik van de sensor staat. Dit kan een slecht
functionerende sensor tot gevolg hebben.
120º
7m
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
DBT: Droge bolttemperatuur / WBT: Natte bolttemperatuur
Voor optimale prestaties moet het apparaat
regelmatig gereinigd worden. Een vuile unit
kan storing veroorzaken. Vraag advies aan een
offi ciële dealer.
• Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het
stopcontact, voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe
deel kan letsel veroorzaken.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of
schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep (
reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
pH 7) of milde
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met een
zachte, droge doek.
Sensor menselijke activiteit
Niet op slaan, met geweld indrukken of inprikken
met een scherp voorwerp. Hierdoor kan de sensor
beschadigd worden of fout functioneren.
Voorpaneel
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijder het voorpaneel
Trek naar voren en til hem op.
2
Binnenunit
Voorpaneel
Sensor
menselijke
activiteit
Aluminium vin
Luchtfi lter
Luchtfi lter
Eens per 2 weken
Was/spoel de fi lters voorzichtig met water
•
om schade aan het oppervlakte van de
fi lters te voorkomen.
•
Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of
direct zonlicht.
•
Vervang beschadigde fi lters.
Luchtfi lter verwijderen Luchtfi lter bevestigen
Maak de
1
haken aan
weerszijden
los.
Goed afsluiten
3
Sluiten.
60
2
Druk in.
Aan
1
beide
zijden
insteken.
In het apparaat plaatsen
Voor Seizoensinspectie, Nadat Het Apparaat Lang Niet
In Gebruik Was
•
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
•
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
•
Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus KOELEN/
VERWARMEN te selecteren. Na 15 minuten looptijd
is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en
uitlaatlucht normaal:
KOELEN: ≥8 °CVERWARMEN: ≥14 °C
Bij Langdurige Inactiviteit
•
Schakel de modus VERWARMEN gedurende 2 – 3 uur
in. Dit is een manier om vocht dat is achtergebleven
in de interne onderdelen grondig te verwijderen en
schimmelgroei te voorkomen.
•
Schakel de voeding uit en ontkoppel.
•
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Problemen Oplossen
ON
O
TIMER
CANCEL
S
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
SymptoomOorzaak
Er komt damp uit de binnenunit.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.
De ruimte heeft een vreemde geur.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid
is ingesteld op automatisch.
De lucht stroomt zelfs nog verder nadat het bedrijf reeds gestopt is.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het
opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.
TIMER-indicator is altijd aan.
POWER-indicator knippert in de stand VERWARMEN zonder
toevoer van warme lucht (en jalouzie isgesloten).
De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen.
De POWER-indicator knippert voordat de unit wordt ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf.
Spetterend geluid tijdens de werking.
Stofverzameling op de muur.
Tijdens de COOL/DRY-modus, stopt de binnenunit en gaat de
POWER-indicator knipperen.
Verkleuring van kunststof onderdelen.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SymptoomControleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed.• Stel de temperatuur correct in.
Luidruchtig tijdens werking.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U
HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT EN TREK DE
STEKKER UIT HET STOPCONTACT en raadpleeg
een bevoegde handelaar, onder de volgende
omstandigheden:
•
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
•
Water of vreemde deeltjes zijn in de
afstandsbediening binnengedrongen.
•
Er lekt water uit de binnenunit.
•
De zekering springt regelmatig uit.
•
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
•
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
•
Condensatie door koelproces.
•
Stromend koelmiddel in het apparaat.
•
Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt,
meubels of kleding.
•
Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
•
Extractie van de resterende warmte uit de binnenunit (hoogstens 30 seconden).
•
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit.
•
In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
•
Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
•
De unit staat in de ontdooistand (en AIR SWING (Luchzwenking) is ingesteld
op AUTO).
•
Onbedoeld koelen voorkomen.
•
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON
timer is ingeschakeld.
•
Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het apparaat.
•
Productie van de nanoe in de unit.
•
Omwille van de luchtcirculatie of de statische elektriciteit die wordt opgewekt
door de airconditioner. Sommige soorten behangpapier verzamelen gemakkelijk
stof (u wordt aanbevolen de zone rond de airconditioner regelmatig te reinigen).
•
Het systeem is vergrendeld om alleen in de HEAT-modus te werken.
•
Verkleuring is afhankelijk van het materiaaltype van de kunststof onderdelen
en wordt versneld bij blootstelling aan warmte, zonlicht, UV-straling of
omgevingsfactoren.
•
Sluit alle deuren en ramen.
•
Maak de fi lters schoon of vervang ze.
•
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
•
Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
•
Sluit het voorpaneel correct.
•
Plaats de batterijen correct.
•
Vervang zwakke batterijen.
•
Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
•
Controleer of de timers zijn ingesteld.
•
Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
•
Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de signaalzender
storen. Vraag advies aan een offi ciële dealer.
De unit stopt en de TIMER-indicator knippert.
Laat de foutcode verschijnen met behulp van de afstandsbediening.
1
Houd de knop
5 seconden
ingedrukt
3
Druk op de
knop om de
controle te
stoppen
Bij bepaalde fouten kunt u de unit opnieuw opstarten met beperkte
•
functies, er klinken dan 4 piepgeluiden bij het opstarten.
ON
TIMER
OFF
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
2
Houd de knop
SET
ET
FF
CANCEL
ingedrukt totdat u een
pieptoon hoort en
noteer de foutcode
4
Schakel de eenheid
uit en deel de
foutcode mee aan
de geautoriseerde
leverancier
Nederlands
61
Information/Informations
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
Pb
This air conditioner incorporates a biocidal product.
Ionized air generated by a device incorporated in the air conditioner deactivates bacteria and viruses in the air, and
on surfaces, and inhibits mould growth on surfaces.
Active substances: hydroxyl radicals generated from ambient air
62
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils
électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale
en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et
l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous
renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la
Pb
réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Ce climatiseur contient une substance biocide.
L’air ionisé généré par un dispositif incorporé dans le climatiseur désactive les bactéries et virus présents dans l’air,
et sur les surfaces, et empêche la formation de moisissure sur les surfaces.
Substances actives : radicaux hydroxyles générés par l’air ambiant
63
Información/Informationen
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías
usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las
Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos
valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio
ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor,
contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación
nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o
proveedor a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Pb
Este aire acondicionado contiene un producto biocida.
El aire ionizado que genera el dispositivo incorporado al aparato de aire acondicionado desactiva las bacterias y
virus del aire y las superfi cies e inhibe la proliferación de moho en las superfi cies.
Sustancias activas: grupos hidroxilos generados a partir del aire ambiente
64
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten
Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren
zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände
entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
Pb
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Diese Klimaanlage enthält biozide Anteile.
Die ionisierte Luft, die durch ein in der Klimaanlage integriertes Gerät erzeugt wird, deaktiviert Bakterien und Viren in
der Luft sowie auf Oberfl ächen und hemmt darüber hinaus die Schimmelbildung auf Oberfl ächen.
Wirkstoffe: Hydroxylradikale, die aus der Umgebungsluft erzeugt werden
65
Informazioni/Informatie
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti
domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di
portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive
2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito
ad un trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di
contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete
acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Pb
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme
ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Il presente climatizzatore incorpora biocidi.
L’aria ionizzata generata da un dispositivo incorporato nel climatizzatore disattiva batteri e virus nell’aria e sulle
superfi ci e impedisce la crescita di muffa sulle superfi ci.
Sostanze attive: radicali idrossili generati da aria ambiente
66
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar
de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen
2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van
de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u
de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming
met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer
voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen,
neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
Pb
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
De airconditioner bevat een biocide.
Geïoniseerde lucht die door een unit in de airconditioner is geproduceerd, deactiveert bacteriën en virussen in de
lucht en op oppervlakten, en belemmert de aangroei van schimmels op oppervlakten.
Actieve stoffen: hydroxylradicalen, gemaakt uit de omgevingslucht