PANASONIC CS-E12SKEW, CS-E12SKEWM, CS-E15SKEW, CS-E15SKEWM, CS-E18SKEW User Manual

...
Operating Instructions
Air Conditioner
Model No. Indoor Unit
CS-E7SKEW CS-E9SKEW CS-E12SKEW CS-E15SKEW CS-E18SKEW CS-E7SKEW-M CS-E9SKEW-M CS-E12SKEW-M CS-E15SKEW-M CS-E18SKEW-M CS-XE7SKEW CS-XE9SKEW CS-XE12SKEW CS-XE18SKEW
Outdoor Unit Single Split Multi Split
CU-E7SKE CU-E9SKE CU-E12SKE CU-E15SKE CU-E18SKE
CU-3E18PBE CU-4E23PBE CU-4E27PBE CU-5E34PBE CU-2E12SBE CU-2E15SBE CU-2E18SBE CU-3E23SBE
Operating Instructions Air Conditioner
Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner. Installation instructions attached. Before operating the unit, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
Comment utiliser l’appareil Climatiseur
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un climatiseur Panasonic. Instructions d’installation jointes. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Instrucciones de funcionamiento Climatizador de aire
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic. Incluye instrucciones de instalación. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas.
Bedienungsanleitung Klimagerät
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic­Klimageräts. Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf.
Istruzioni di funzionamento Condizionatore d’aria
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic. Istruzioni d’installazione allegate. Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
2-11
12-21
22-31
32-41
42-51
Handleiding Airconditioner
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner. Installatie-instructies bijgevoegd. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
ACXF55-01530
52-61
Nederlands Italiano Deutsch Español Français English
Provide maximum comfort, clean air and optimise energy saving
ECONAVI + INVERTER The Perfect Energy Saving Technology
ECONAVI detects where energy is normally wasted and adjusts cooling/heating power depending on room conditions and activity levels. Then, INVERTER leverages ECONAVI sensor data and varies compressor rotation speed. This helps to optimize cooling/heating operation and reduces wasteful cooling/heating.
See “To learn more...” for details.
nanoe For a freshness and cleaner environment
nanoe generates negative ions using the air in the room to give a healthy air. It also provides moisturizing effect on the skin or hair and reduces the smell in the room and constrains propagations of mold and bacteria.
Indoor units
Multi air conditioner system
Multi air conditioner systems save space by letting you connect multiple indoor units to a single outdoor unit.
• For complete product features, please refer catalogue.
Indoor units
• It is possible to operate the indoor units individually or simultaneously. The priority of operation is placed on the fi rst unit that turned on.
• During operation, HEAT and COOL modes cannot activate at the same time for different indoor units.
• The power indicator blinks to indicate the indoor unit is standing by for a different operation mode.
• For system which HEAT mode has been locked, if operation mode other than HEAT is selected, the indoor unit stops and the POWER indicator blinks.
2
Outdoor unit
(CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE)
Quick guide
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
F
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
1
3
ON
TIMER
OFF
FF
1
2
2 3
SET
CANCEL
Inserting the batteries
1
Pull out the back cover of
remote control Insert AAA or R03 batteries
2
(can be used ~ 1 year)
3
Close the cover
Clock setting
1
Press CLOCK
2
Set the time
3
Confi rm
Basic operation
Select the desired mode
1
AUTO HEAT DRY
Start/stop the operation
2
COOL
Table of contents
Safety precautions ...................4-5
How to use...............................6-7
To learn more... ......................8-9
Cleaning instructions ................10
Troubleshooting ....................... 11
Information................................62
Accessories
• Remote control
• AAA or R03 batteries × 2
• Remote control holder
• Screws for remote control holder × 2
English
2
3 1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
ET
3
POWER
• Please note that the indication is on display to start the unit.
Select the desired
temperature
• Selection range: 16 °C ~ 30 °C.
Operating the unit within the recommended temperature range may save energy. HEAT : 20 °C ~ 24 °C. COOL: 26 °C ~ 28 °C. DRY : 1 °C ~ 2 °C lower than
room temperature.
• To dim or restore the unit’s
8m
indicator brightness, press and hold for 5 seconds.
• Use remote control within 8 m from the remote control receiver of the indoor unit.
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future improvement.
3
Safety precautions
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classifi ed as below: This appliances is not intended for accessibility by the general public.
This sign warns of
WARNING
CAUTION
The instructions to be followed are classifi ed by the following symbols:
Indoor unit
Air outlet
Remote control
Outdoor unit
death or serious injury.
This sign warns of injury or damage to property.
This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
These symbols denote actions COMPULSORY.
Power supply
Air inlet
Air inlet
Air outlet
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Please consult authorised dealer or specialist to clean the internal parts, repair, install, remove and reinstall the unit. Improper installation and handling will cause leakage, electric shock or fi re.
Confi rm with authorised dealer or specialist on usage of any specifi ed refrigerant type. Using refrigerant type other than the specifi ed may cause product damage, burst and injury etc.
Do not install the unit in a potentially explosive or fl ammable atmosphere. Failure to do so could result in fi re.
Do not insert your fi ngers or other objects into the air conditioner indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold air for a long period to avoid excess cooling.
Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small children to play with the remote control to prevent them from accidentally swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modifi ed cord, joint cord, extension cord or unspecifi ed cord to prevent overheating and fi re.
4
To prevent overheating, fi re or electric shock:
Do not share the same power outlet with other equipment.
Do not operate with wet hands.
Do not over bend the power supply cord.
Do not operate or stop the unit by inserting or pulling out the power plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a hazard.
It is strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent electric shock or fi re.
To prevent overheating, fi re or electric shock:
Insert the power plug properly.
Dust on the power plug should be periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any abnormality/ failure occurs and disconnect the power plug or turn off the power switch and breaker. (Risk of smoke/fi re/electric shock) Examples of abnormality/failure
The ELCB trips frequently.
Burning smell is observed.
Abnormal noise or vibration of the unit is observed.
Water leaks from the indoor unit.
Power cord or plug becomes abnormally hot.
Fan speed cannot be controlled.
The unit stops running immediately even if it is switched on for operation.
The fan does not stop even if the operation
is stopped. Contact your local dealer immediately for maintenance/repair.
This equipment must be earthed to prevent electrical shock or fi re.
Prevent electric shock by switching off the power supply and unplug:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning activity.
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit.
Do not use for preservation of precise equipment, food, animals, plants, artwork or other objects. This may cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment in front of the airfl ow outlet to avoid fi re propagation.
Do not expose plants or pet directly to airfl ow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp aluminium n, sharp parts may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when waxing the fl oor. After waxing, aerate the room properly before operating the unit.
Do not install the unit in oily and smoky areas to prevent damage to the unit.
Do not dismantle the unit for cleaning purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench when cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water container on the unit. Water may enter the unit and degrade the insulation. This may cause an electric shock.
Do not open window or door for long time during COOL/DRY mode operation.
Prevent water leakage by ensuring drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers, or
- Not immersed in water After a long period of use or use with any
combustible equipment, aerate the room regularly.
After a long period of use, make sure the installation rack does not deteriorate to prevent the unit from falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd) batteries. It may damage the remote control.
To prevent malfunction or damage of the remote control:
Remove the batteries if the unit is not going to be used for a long period of time.
New batteries of the same type must be inserted following the polarity stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling the cord to prevent electric shock.
English
Safety precautions
5
How to use
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Single
Single split system
Multi
Multi split system
To optimise energy saving
ECONAVI
MODE
To select operation mode
AUTO - For your convenience HEAT - To enjoy warm air COOL - To enjoy cool air DRY - To dehumidify the environment
To maximise comfort while
SLEEP
sleeping
(CANCEL)
This operation provides you with a comfortable environment while sleeping. It will automatically adjust the sleep pattern temperature during the activation period.
The indoor unit indicator will dim when this operation is activated. This is not applicable if the indicator brightness has been manually dimmed.
This operation is incorporated with the activation timer (0.5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 or 9 hours).
This operation can be set together with single timer or twin timer. Sleep operation has the priority over OFF timer.
This operation can be cancelled by pressing the respective button when the sleep timer reaches
0.0h.
To switch between powerful &
quiet
(Remote control display)
POWERFUL
POWERFUL: To reach temperature quickly
This operation stops automatically after 20 minutes.
QUIET: To enjoy quiet operation
• This operation reduces airfl ow noise.
QUIET
(NORMAL)
Human activity sensor
Remote control display
OFF/ON
FF/
MODE
SLEEP
FAN SPEED
ON
TIMER
OFF
FF
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
FAN SPEED
SET
ET
CANCEL
To select fan speed
(Remote control display)
Sunlight sensor and remote control receiver
Indicator
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(White) (White) (White) (White)
Press and hold for approximately 10 seconds to show temperature setting in °C or °F.
Press to restore the remote control to default setting.
Not used in normal operations.
Auto OFF/ON button
AUTO
OFF/ON
6
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted according to the operation mode.
Use when remote control is misplaced or a malfunction occurs. Raise the front panel:
1. Press the button once to use in AUTO mode.
2. Press and hold the button until you hear 1 beep, then release to use in forced COOL mode.
3. Repeat step 2. Press and hold the button until you hear 2 beeps, then release to use in forced HEAT mode.
• Press the button again to turn off.
CANCEL
See “To learn more...” for details.
To enjoy freshness and cleaner environment
nanoe
• This operation moisturizes your skin and hair, reduces odor and inactivation of allergic particulars such as pollen in the room.
To improve humidity and
MILD DRY
moisture level
This operation reduces air dryness and
Single
provides you with a comfortable living environment during COOL mode only.
When vertical airfl ow direction is set to AUTO, it stops at lower position to avoid cold air contact. However, you can adjust the louver direction manually.
• Function not applicable.
Multi
AIR SWING
To adjust airfl ow direction
(Remote control display)
• Keeps the room ventilated.
• In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louver swings left/right and up/down automatically.
• In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver is fi xed at the predetermined position. The vertical louver swings left/right after the temperature rises.
• Do not adjust the louver by hand.
To set the timer
2 sets of ON and OFF timers are available to turn ON or OFF the unit at different preset times.
21 3
ON
TIMER
OFF
Select ON or OFF timer Example:
1
SET
CANCEL
OFF at 22:00
• Each time pressed:
Set the time
2
Confi rm
3
Cancel
OFF
SET
TIMER
• To cancel ON or OFF timer, press ON or select respective or then press
• If timer is cancelled manually or due to power failure, you can restore the timer again by pressing ON or then press
OFF
to select respective or
SET
.
• The nearest timer setting will be displayed and will activate in sequence.
• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up to 35 minutes) before the actual set time in order to achieve the desired temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the remote control and repeats daily once set. For clock setting, please refer to Quick guide.
CANCEL
OFF
to
.
English
How to use
Auto Restart Control
• If power is resumed after a power failure, the operation will restart automatically after a period of time with previous operation mode and airfl ow direction.
• This control is not applicable when TIMER is set.
Note
, , ,
• Can be activated in all modes and can be cancelled by pressing the respective button again.
,
• Cannot be selected at the same time.
Cannot be activated during MILD DRY.
SLEEP
7
Single
To learn more...
Single split system
Multi
Multi split system
Operation mode
AUTO : During operation mode selection the POWER indicator blinks.
• Unit selects operation mode every 10 minutes according to setting temperature and room temperature.
Single
• Unit selects operation mode every 3 hours according to setting temperature, outdoor temperature and room
Multi
HEAT : Unit takes a while to warm up. The POWER indicator blinks during this operation. COOL: Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to reduce power consumption during COOL mode. DRY : Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
• For system which HEAT mode has been locked, if operation mode other than HEAT is selected, the indoor unit stops
temperature.
and the POWER indicator blinks.
ECONAVI
Note
AIR SWING
The unit will start to initialise (for approximately 1 minute)
The human activity sensor and the sunlight sensor will start to detect.
Human activity sensor operation
ECONAVI ; Detecting human presence and activity, the unit controls room temperature to save energy.
Mode
COOL/DRY
HEAT
Human
Set temperature
Low activity Normal activity High activity Absent
+1°C
When manual AIR SWING is selected, the ECONAVI operations will be cancelled.
+2°C
+2°C+2°C
ECONAVI
Precise control of temperature during low activity to maximise energy saving.
Mode
COOL/DRY
Human
Set temperature
Low activity
ECONAVI take advantage of the human nature that human being takes time to feel the temperature rise during low activity level; the unit adjusts temperature to maximise energy saving without sacrifi cing the comfort.
Sunlight Sensor operation
ECONAVI ; Detecting sunlight intensity, the unit adjust temperature to save energy.
Mode
COOL/DRY
HEAT
• In a room without window or with thick curtain, the sunlight sensor will judge as cloudy/night.
Ambient condition
+1 °C
Set temperature
-1 °C -1 °C
8
ECONAVI is activated, the unit maintains set temperature until a high sunlight intensity is detected. The sunlight sensor detects sunlight intensity during weather or day/night changes, and the unit adjusts temperature.
The human activity sensor will also scan for area of heat source and movement in a room.
Detection area
• Based on area activeness horizontal airfl ow direction louver will adjust either fi x at predetermined position or swing left/right periodically.
• The human activity sensor performance is infl uenced by indoor unit location, movement speed, temperature range, etc.
• The human activity sensor may:
- mistakenly detect an object with heat source & movement similar to human, such as
pets, etc.
- mistakenly detect as non-heat source & movement if a human stays motionless for
certain period of time.
• Do not place large objects near the sensor and keep away heating units or humidifi er from the sensor’s detection area. They may cause sensor malfunction.
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range. DBT: Dry bulb temperature / WBT: Wet bulb temperature
Single split outdoor unit
CU-E7SKE, CU-E9SKE, CU-E12SKE, CU-E15SKE, CU-E18SKE
COOL
HEAT
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Multi split outdoor unit
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE
COOL
HEAT
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Indoor Outdoor
DBT WBT DBT WBT
°C (temperature)
Indoor Outdoor
DBT WBT DBT WBT
°C (temperature)
120º
7m
English
To learn more...
9
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit, cleaning has to be carried out at regular intervals. Dirty unit may cause malfunction. Please consult authorised dealer.
• Switch off the power supply and unplug before cleaning.
• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap ( pH 7) or neutral household detergent.
• Do not use water hotter than 40 °C.
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Human activity sensor
Do not hit or violently press or poke it with a sharp object. This can lead to damage and malfunction.
Front panel
Wash gently and dry.
Remove the front panel
Pull out and lift up.
2
Indoor unit
Front panel
Human activity sensor
Aluminium fi n
Air fi lters
Air fi lters
Once every 2 weeks
• Wash/rinse the fi lters gently with water to avoid damage to the fi lter surface.
• Dry the fi lters thoroughly under shade, away from fi re or direct sunlight.
• Replace any damaged fi lters.
Remove air fi lter Attach air fi lter
Release the
1
hooks at both ends.
Close it securely
2
Push in.
3
Close down.
4
Press both ends and center of the front panel.
10
1
Insert
at both sides.
Insert into the unit
For seasonal inspection after extended non-use
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select COOL/ HEAT operation. After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents:
COOL: 8 °C HEAT: 14 °C
For extended non-use
Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply and unplug.
• Remove the remote control batteries.
Troubleshooting
ON
O
TIMER
CANCEL
S
The following symptoms do not indicate malfunction.
Mist emerges from indoor unit. Water fl owing sound during operation.
The room has a peculiar odour.
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting. Airfl ow continues even after operation has stopped.
Operation is delayed a few minutes after restarting. Outdoor unit emits water/steam. TIMER indicator is always on. POWER indicator blinks during HEAT mode with no warm air supply (and louver is closed). Indoor fan stops occasionally during heating operation. POWER indicator blinks before the unit is switched on. Cracking sound during operation.
Splashing sound during operation. Dusts accumulated on the wall.
During COOL/DRY mode, the indoor unit stops and POWER indicator blinks. Discoloration of some plastic parts.
Check the following before calling for servicing.
Operation in HEAT/COOL mode is not working effi ciently.
Noisy during operation.
Remote control does not work. (Display is dim or transmission signal is weak.) The unit does not work.
The unit does not receive the signal from the remote control.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY AND UNPLUG then please consult authorised dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote control.
• Water leaks from Indoor unit.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
Symptom Cause
Symptom Check
Condensation effect due to cooling process.
Refrigerant fl ow inside the unit.
This may be due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or clothing.
This helps to remove the surrounding odour.
Extraction of remaining heat from the indoor unit (maximum 30 seconds).
The delay is a protection to the unit’s compressor.
Condensation or evaporation occurs on pipes.
The timer setting repeats daily once set.
The unit is in defrost mode (and AIR SWING is set to AUTO).
To avoid unintended cooling effect.
This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON timer has been set.
Changes of temperature caused the expansion/contraction of the unit.
Generating the nanoe on the unit.
Due to air circulation or static electricity generated by the air conditioner. Some types of wall paper may collect dusts easily (recommended to clean the area around the air conditioner frequently).
The system has locked to operate in HEAT model only.
Discoloration is subject to material types used in plastic parts, accelerated when exposed to heat, sun light, UV light, or environmental factor.
Set the temperature correctly.
Close all doors and windows.
Clean or replace the fi lters.
Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
Check if the unit has been installed at an incline.
Close the front panel properly.
Insert the batteries correctly.
Replace weak batteries.
Check if the circuit breaker is tripped.
Check if timers have been set.
Make sure the receiver is not obstructed.
Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please consult authorised dealer.
The unit stops and the TIMER indicator blinks.
Use remote control to retrieve error code.
1
Press for 5 seconds
3
Press for 5 seconds to quit checking
For certain errors, you may restart the unit for limited
TIMER
OFF
ON
FF
CANCEL
2
Press until you
SET
ET
hear beep sound, then write down the error code
4
Turn the unit off and reveal the error code to authorised dealer
operation with 4 beeps when operation starts.
English
Cleaning instructions / Troubleshooting
11
Fournir un confort maximal, nettoyer l’air et optimiser les économies d’énergie
ECONAVI + INVERTER La technologie d’économie d’énergie parfaite
ECONAVI détecte toute perte normale d’énergie et ajuste la puissance de refroidissement/chauffage en fonction des conditions et des niveaux d’activité de la pièce. Ensuite, l’INVERTER tire profi t des données du capteur ECONAVI et module la vitesse de rotation du compresseur. Cela aide à optimiser la fonction du refroidissement/chauffage et réduit le gaspillage de refroidissement/chauffage.
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
nanoe Pour garantir la fraîcheur et un environnement plus propre
nanoe génère des ions négatifs à l’aide de l’air présent dans la pièce pour produire un air sain. Il produit également un effet hydratant sur la peau ou les cheveux, réduit la présence d’odeur dans la pièce et limite la propagation de la moisissure et des bactéries.
Système de climatisation multiple
Les systèmes de climatisation multiple permettent une économie d’espace en reliant plusieurs unités intérieures à une seule unité extérieure.
Pour connaître les caractéristiques complètes des produits, veuillez vous référer à un catalogue.
Unités intérieures
Il est possible de faire fonctionner les unités
• intérieures individuellement ou simultanément. Le mode de fonctionnement prioritaire est affecté à la première unité mise en route.
Pendant le fonctionnement, les modes CHAUFFAGE et REFROIDISSEMENT ne peuvent pas être activés simultanément sur différentes unités intérieures.
Le voyant d’alimentation clignote pour indiquer que l’unité intérieure attend un mode de fonctionnement différent.
Sur les systèmes dont le mode HEAT (CHAUFFAGE) a été verrouillé, si un mode de fonctionnement autre que le mode HEAT (CHAUFFAGE) est sélectionné, l’unité intérieure s’arrête et le voyant d’alimentation POWER clignote.
12
Unités intérieures
Unité extérieure
( CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE)
Guide Rapide
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
F
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
1
3
Insertion des piles
2
1
Retirez le couvercle arrière
de la télécommande Placez des piles AAA ou R03
2
(valables environ 1 an)
3
Fermez le couvercle
Table des matières
Consignes de sécurité ............14-15
Consignes d’utilisation ............16-17
Pour en savoir plus... ............18-19
Instructions de nettoyage ............20
2 3
TIMER
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
1
2
3 1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
ET
Réglage de l’horloge
1
Appuyez sur CLOCK
2
Réglez l’heure
3
Confi rmez
Fonctionnement de base
Sélectionnez le mode de
1
fonctionnement souhaité
AUTO HEAT DRY
Mettez l’appareil sous/hors tension
2
COOL
POWER
Veuillez noter que l’indication
se trouve sur l’affi cheur pour
démarrer l’unité.
3
Sélectionnez la température souhaitée
Plage de sélection : 16 °C ~ 30 °C.
Le fait de faire fonctionner l’appareil
Dépannage ................................. 21
Informations .................................63
Accessoires
Télécommande
Piles AAA ou R03 × 2
Support de la télécommande
Vis pour le support de la télécommande × 2
Français
dans la plage de température recommandée peut économiser l’énergie. CHAUFFAGE : 20 °C ~ 24 °C. REFROIDISSEMENT
DÉSHUMIDIFICATION
8m
Pour atténuer ou restaurer la luminosité
: 26 °C ~ 28 °C.
: Inférieure de
1 °C à 2 °C par rapport à la température de la pièce.
du voyant de l’unité, maintenez la touche
enfoncée pendant 5 secondes.
Utilisez la télécommande dans les 8 m du récepteur de la télécommande de l’unité intérieure.
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
13
Consignes de sécurité
Entrée d’air
Entrée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Pour éviter des blessures corporelles sur vous­même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : Ces appareils ne sont pas conçus pour être accessibles du grand public.
Ce symbole signale la présence d’un danger
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après les symboles suivants :
Ce symbole désigne une action INTERDITE.
Ces symboles désignent des actions OBLIGATOIRES.
Unité intérieure
Sortie d’air
Télécommande
Unité extérieure
Entrée d’air
pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles ou des dégâts matériels.
Alimentation
Entrée d’air
Sortie d’air
Unité intérieure et unité extérieure
Télécommande
Alimentation
AVERTISSEMENT
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et de connaissances si elles ont été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et comprennent bien les dangers auxquels ils s’exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Veuillez consulter un revendeur agréé ou un spécialiste pour le nettoyage des pièces internes et pour la réparation, l’installation, le retrait et la réinstallation de l’unité. Une installation et une manipulation incorrectes pourraient occasionner des fuites, un choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou du spécialiste l’usage de tout type de réfrigérant spécifi é. L’utilisation d’un type de réfrigérant autre que le type spécifi é peut endommager le produit ou provoquer des explosions, des brûlures, etc.
N’installez pas l’appareil dans une atmosphère potentiellement explosive ou infl ammable. Sinon, il y a un risque d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts ou des objets dans l’unité intérieure ou extérieure du climatiseur, les parties tournantes peuvent causer des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement à de l’air froid pendant une période prolongée afi n d’éviter un refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement.
Maintenez la télécommande hors de portée des bébés et des enfants pour éviter qu’ils n’avalent accidentellement les piles.
N’utilisez pas de cordon modifi é, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifi é afi n d’éviter une surchauffe et un incendie.
14
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique :
Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil.
N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées.
Ne pas plier excessivement la fi che électrique.
Ne pas opérer ou arrêter l’unité en insérant ou en tirant sur la fi che électrique.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifi cations équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur­détecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) afi n d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique :
Insérez la fi che d’alimentation correctement.
Il faut régulièrement essuyer la poussière sur la che d’alimentation à l’aide d’un chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une anomalie ou défaillance quelconque se produit et débrancher la fi che d’alimentation ou mettre hors tension l’interrupteur et le disjoncteur. (Risque de fumée / feu / choc électrique) Exemples d’anomalie ou défaillance
L’ELCB se déclenche fréquemment.
Odeur de brûlé est observée.
Un bruit ou des vibrations anormales de l’unité sont observés.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Le cordon d’alimentation ou la prise deviennent anormalement chaud.
La vitesse du ventilateur ne peut pas être contrôlée.
L’unité s’arrête de fonctionner immédiatement même si elle est activée pour opérer.
Le ventilateur ne s’arrête pas même si l’opération
est arrêtée. Contacter immédiatement votre revendeur local pour l'entretien / réparation.
Cet équipement doit être raccordé à la terre afi n d’éviter un choc électrique ou un incendie.
Prévenez les chocs électriques en coupant l’alimentation et en débranchant l’unité :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée, ou
- En période d’activité orageuse anormalement
forte.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Afi n d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer.
N’utilisez pas l’unité pour conserver des appareils de précision, des aliments, des plantes, des œuvres d’art ou autres objets. Cela pourrait entraîner une détérioration de la qualité, etc..
N’utiliser pas d’appareil à combustibles dans la direction du fl ux d’air afi n d’éviter toute propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des animaux de compagnie directement au fl ux d’air pour éviter des blessures, etc.
Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous tension lorsque vous cirez le sol. Après le cirage, aérez suffi samment la pièce avant de faire fonctionner l’unité.
Afi n d’éviter d’endommager l’unité, ne l’installez pas dans des zones grasses et enfumées.
Afi n d’éviter des blessures, ne démontez pas l’unité pour la nettoyer.
Afi n d’éviter des blessures, ne marchez pas sur un banc instable lors du nettoyage de l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient d’eau sur l’unité. De l’eau peut pénétrer à l’intérieur de l’unité et dégrader l’isolation. Cela pourrait entraîner un choc électrique.
Ne pas ouvrir la fenêtre ou la porte pendant longtemps au cours du fonctionnement en mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION.
Prévenez les fuites d’eau en vous assurant que le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et récipient, ou
- Non immergé dans l’eau Après une longue période d’utilisation ou après une
utilisation avec un appareil à combustibles, aérez régulièrement la pièce.
Après une longue période d’utilisation, assurez­vous que le support d’installation n’est pas détérioré afi n d’éviter une chute de l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd). Cela pourrait endommager la télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou dommages à la télécommande :
Retirez les piles si vous envisagez de ne pas utiliser l’appareil pendant une période prolongée.
De nouvelles piles du même type doivent être insérées en respectant la polarité indiquée.
Alimentation
Ne débranchez pas la fi che en tirant sur le cordon d’éviter un choc électrique.
Français
Consignes de sécurité
15
Consignes d’utilisation
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Simple
Système Monosplit
Multiple
Système Multisplit
Pour optimiser les économies
d’énergie
ECONAVI
Pour sélectionner un mode de
MODE
fonctionnement
AUTO - Selon vos préférences CHAUFFAGE - Pour un air chaud REFROIDISSEMENT - Pour un air frais DÉSHUMIDIFICATION - Pour déshumidi er
l’atmosphère
Pour un confort optimal
SLEEP
pendant votre sommeil
(Annuler)
Ce mode vous crée un environnement confortable pendant le sommeil. Il ajuste automatiquement la température à la structure du sommeil pendant la période d’activation.
Le témoin de l’unité intérieure s’atténue lorsque ce mode est activé. Ceci ne s’applique pas si la luminosité du témoin a été atténuée.
Ce mode est intégré au minuteur d’activation (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 ou 9 heures).
Peut être défi ni avec le minuteur simple et double. Quand il est utilisé conjointement avec le minuteur d’arrêt, le mode sommeil a la priorité.
Peut être annulé en appuyant sur la touche respective jusqu’à atteindre 0.0h.
Pour passer de puissant à
silencieux
(Affi chage de la télécommande)
POWERFUL
PUISSANT : Pour atteindre rapidement la température souhaitée
Cette opération s’arrête automatiquement au bout
• de 20 minutes.
SILENCE : Pour Un Fonctionnement Silencieux
Cette opération réduit le bruit du fl ux d’air.
QUIET
(NORMAL)
Capteur de lumière du soleil et récepteur de la
télécommande Capteur d’activité humaine
Affi chage de la télécommande
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MODE
MODE
MODE
TEMP
TEMP
TEMP
SLEEP
SLEEP
SLEEP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
FF
OFF
OFF
MILD DRY
MILD DRY
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
Indicator
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Blanc) (Blanc) (Blanc) (Blanc)
Maintenez la touche enfoncée pendant environ 10 secondes pour que le réglage de la température passe en °C ou en °F.
Appuyez pour revenir aux réglages par défaut de la télécommande.
Non utilisé dans les opérations normales.
FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du ventilateur
(Affi chage de la télécommande)
Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est automatiquement ajustée en fonction du mode de fonctionnement.
Touche Auto OFF/ON (MARCHE/ARRÊT Automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne. Soulevez le panneau avant :
1. Appuyez une fois sur la touche pour utiliser en mode AUTO.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement d’un bip, puis relâchez pour utiliser en mode REFROIDISSEMENT forcé.
3. Répétez l’étape 2. Maintenez la touche enfoncée jusqu’au retentissement de 2 bips, puis relâchez pour utiliser en mode CHAUFFAGE forcé.
Appuyez à nouveau sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
AUTO
OFF/ON
16
CANCEL
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
Pour profi ter de la fraîcheur et d’un environnement plus propre
nanoe
Cette opération hydrate votre peau et vos cheveux, réduit l’odeur et l’inactivation des particules allergiques comme le pollen dans la pièce.
Pour améliorer le niveau d’humidité
MILD DRY
et de teneur en eau
Simple
Multiple
AIR SWING
(Affi chage de la télécommande)
Permet de ventiler la pièce.
En mode REFROIDISSEMENT/DÉSHUMIDIFICATION, si AUTO est défi ni, le volet oscille automatiquement vers la gauche et la droite et vers le haut et le bas.
En mode CHAUFFAGE, si AUTO est réglé, l’évent horizontal est défi ni sur une position prédéterminée. Le volet vertical bascule vers la gauche/droite après l’augmentation de la température.
Ne réglez pas le volet manuellement.
Ce mode réduit la sécheresse de l’air et vous fournit un environnement de vie confortable uniquement en mode REFROIDISSEMENT.
Lorsque la direction du fl ux d’air vertical est réglée sur AUTO, la grille s’immobilise dans la position la plus basse afi n d’éviter le contact avec l’air froid. Toutefois, vous pouvez ajuster la direction de la grille manuellement.
Fonction non applicable.
Pour ajuster l’orientation du fl ux d’air
Pour régler l’heure
2 jeux de minuteurs de MARCHE et ARRÊT sont disponibles pour allumer et éteindre l’unité à différentes heures préréglées.
21 3
ON
TIMER
OFF
Sélectionnez le mode
1
marche (ON) ou arrêt
SET
CANCEL
Exemple : ARRÊT à 22:00
de la minuterie (OFF)
À chaque pression :
Réglez l’heure
2
Confi rmez
3
Cancel
OFF
SET
TIMER
Pour annuler le minuteur de MARCHE ou ARRÊT, appuyez sur ON ou puis appuyez sur
Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause d’une panne d’électricité, vous pouvez restaurer le minuteur en appuyant sur ON ou sélectionner ou , puis appuyer sur
Le réglage de la minuterie le plus proche s’affi chera et sera activé en séquence.
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil démarre avant l’heure réelle défi nie de façon à atteindre la température que vous avez choisie (environ 35 minutes avant).
L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge de la télécommande et se répète quotidiennement une fois défi nie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter le Guide rapide.
OFF
pour sélectionner ou ,
CANCEL
.
OFF
pour
SET
.
Français
Consignes d’utilisation
Commande de redémarrage automatique
Si l’alimentation électrique est rétablie après une panne de courant, l’appareil redémarrera automatiquement après une certaine période de temps avec le mode de fonctionnement et l’orientation du fl ux d’air précédents.
Cette commande n’est pas applicable lorsque la minuterie (TIMER) est réglée.
Remarque
, , ,
Peut être activé dans tous les modes et annulé en appuyant à nouveau sur la touche respective.
,
Ne peut pas être sélectionné en même temps.
Ne peut pas être activé en mode « SEC DOUX ».
SLEEP
17
Simple
Pour en savoir plus...
Système Monosplit
Multiple
Système Multisplit
Mode de fonctionnement
AUTO :
Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation POWER clignote.
Simple
Multiple
CHAUFFAGE : REFROIDISSEMENT :
consommation électrique en mode REFROIDISSEMENT.
DÉSHUMIDIFICATION :
L’unité choisit le mode d’opération toutes les 10 minutes selon le réglage de la température et la température ambiante.
L’unité choisit le mode d’opération toutes les 3 heures selon le réglage de la température, la température extérieure et la température ambiante.
L’appareil met un certain temps à démarrer. Le voyant d’alimentation POWER clignote en cours de fonctionnement.
Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil et à la chaleur extérieure pour réduire la
L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
Sur les systèmes dont le mode HEAT (CHAUFFAGE) a été verrouillé, si un mode de fonctionnement autre que le mode HEAT (CHAUFFAGE) est sélectionné, l’unité intérieure s’arrête et le voyant d’alimentation POWER clignote.
ECONAVI
Remarque
L’unité commencera à s’initialiser (pendant environ 1 minute)
Le capteur d’activité humaine et le capteur de lumière du soleil commenceront à détecter.
AIR SWING
Fonctionnement du capteur d’activité humaine
ECONAVI ; En détectant la présence et l’activité humaine, l’unité contrôle la température de la pièce pour économiser l’énergie.
Mode
REFROIDISSEMENT/ DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
Température définie
Humain
Faible activité Activité normale Activité élevée Absent
+1 °C
Lorsque la fonction d’oscillation d’air (AIR SWING) manuelle est sélectionnée, les opérations ECONAVI sont annulées.
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Contrôle précis de la température en cas de faible activité pour maximiser les économies d’énergie.
Mode
REFROIDISSEMENT/ DÉSHUMIDIFICATION
Température définie
Humain
Faible activité
Les fonctions ECONAVI tirent parti de la nature humaine, qui prend le temps de sentir la température augmenter pendant une activité de faible niveau ; l’unité ajuste ainsi la température de manière à maximiser les économies d’énergie sans sacrifier le confort.
Fonctionnement du capteur de lumière du soleil
ECONAVI
Mode
REFROIDISSEMENT/ DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
;
En détectant l’intensité de la lumière du soleil, l’unité ajuste la température pour économiser l’énergie.
Condition ambiante
+1 °C
Température définie
-1 °C -1 °C
Dans une pièce sans fenêtre ou équipée d’épais rideaux, le capteur de lumière du soleil considérera que le temps est nuageux/nuit.
La fonction ECONAVI est activée, l’unité maintient la température défi nie jusqu’à ce que l’intensité de la lumière du soleil soit détectée. Le capteur de lumière du soleil détecte l’intensité de la lumière du soleil lors des changements du passage jour/nuit et l’unité ajuste la température.
18
Le capteur d’activité humaine effectue un balayage pour repérer la zone de source de chaleur et de mouvement dans une pièce.
Zone de détection
En fonction du degré d’activité dans la zone, l’unité ajuste l’évent de direction du fl ux d’air horizontal soit fi xe à une position prédéterminée, soit basculé vers la gauche/droite.
La sensibilité du capteur d’activité humaine est infl uencée par l’emplacement de l’unité intérieure, la vitesse du mouvement, la plage de température, etc.
Le capteur d’activité humaine peut :
- détecter par erreur un sujet dont la source de chaleur et le mouvement sont similaires à ceux d’un être humain, tels qu’animaux domestiques, etc.
- échouer à détecter une source de chaleur et un mouvement si une personne reste immobile pendant un certain temps.
Ne posez pas d’objets volumineux à proximité du capteur et éloignez les unités de chauffage ou les humidifi cateurs de la zone de détection du capteur. Ils pourraient provoquer un dysfonctionnement du capteur.
120º
7m
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante DBT : Température sèche / WBT : Température humide
Unité extérieure Monosplit
CU-E7SKE, CU-E9SKE, CU-E12SKE, CU-E15SKE, CU-E18SKE
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Unité extérieure Multisplit
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE
REFROIDISSEMENT
CHAUFFAGE
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30
Min. 16
Unité
intérieure
DBT WBT DBT WBT
Unité
intérieure
DBT WBT DBT WBT
Unité
extérieure
°C (température )
Unité
extérieure
-
24 18
-
-15 -16
°C (température )
FrançaisPour en savoir plus...
19
Instructions De Nettoyage
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. La saleté peut causer un dysfonctionnement. Veuillez consulter un revendeur agréé.
Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le nettoyage.
Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures.
N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
Utilisez uniquement du savon ( pH 7) ou un détergent ménager neutre.
N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C.
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil avec un chiffon doux et sec.
Capteur d’activité humaine
Ne faites pas subir de chocs, de pression violente ou de coups par objet tranchant. Cela pourrait occasionner des dommages et un dysfonctionnement.
Panneau avant
Lavez avec soin et séchez.
Retirez le panneau avant
Tirez et soulevez.
2
Unité intérieure
Panneau avant
Capteur d’activité humaine
Ailette En Aluminium
Filtre à air
Filtre à air
Une fois toutes les 2 semaines
Lavez/rincez les fi ltres avec précaution avec de l’eau afi n d’éviter d’endommager leur surface.
Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du feu ou de la lumière directe du soleil.
Si le fi ltre est endommagé, remplacez-le immédiatement.
Retirez le fi ltre à air Fixez le fi ltre à air
Libérez les
1
crochets aux deux extrémités.
Refermez bien
2
Poussez.
3
Fermer.
4
Appuyez sur les deux extrémités et au centre
du panneau avant.
20
Insérez
1
des deux côtés.
Insérez dans l’unité
Inspection annuelle après une période prolongée d’inutilisation
Vérifi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifi ces d’entrée et de sortie d’air.
Utilisez le bouton de MARCHE/ARRÊT automatique pour sélectionner le mode REFROIDISSEMENT/ CHAUFFAGE. Après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la différence suivante de température entre la prise d’air et la sortie de bouches d’aération :
REFROIDISSEMENT : 8 °C
Préparation en cas d’Inutilisation prolongée
Activez le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour éliminer en profondeur l’humidité restée dans les pièces internes afi n d’éviter la formation de moisissures.
Couper l’alimentation et débrancher.
Retirez les piles de la télécommande.
CHAUFFAGE : 14 °C
Dépannage
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
Phénoméne Cause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.• Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. La pièce a une odeur étrange.
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fl ux d’air continue même après l’arrêt de l’unité. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en
marche l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. Le voyant TIMER reste allumé. Le voyant POWER clignote pendant le mode CHAUFFAGE sans
fourniture d’air chaud (et le volet est fermé). En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps. Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit mise en
route. Bruit de craquement pendant le fonctionnement. Bruit d’éclaboussure pendant le fonctionnement.• Générer le nanoe sur l’unité. Poussière accumulée sur le mur.
En mode REFROIDISSEMENT/ DÉSHUMIDIFICATION, l’unité intérieure s’arrête et le voyant d’alimentation POWER clignote.
Décoloration de certaines pièces en plastique.
Vérifi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
Phénoméne Vérifi cation
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne fonctionne pas effi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
La télécommande ne fonctionne pas. (L’affi chage est atténué ou le signal émis est faible.) L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ET DÉBRANCHEZ LA PRISE, puis contactez un revendeur agréé dans les conditions suivantes :
Bruits anormaux pendant la mise en service.
Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur de la télécommande.
Fuite d’eau de l’unité intérieure.
Désactivation fréquente du disjoncteur.
Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement.
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30 seconde maximum).
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
L’unité est en mode dégivrage (et la fonction d’oscillation de l’air (AIR SWING est réglée sur AUTO).
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie de départ ON a été réglée.
Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/ la contraction de l’appareil.
Due à la circulation d’air ou à l’électricité statique générée par le climatiseur. Certains types de papier peint peuvent capter la poussière facilement (il est recommandé de nettoyer fréquemment la zone autour du climatiseur).
Le système est verrouillé pour fonctionner en mode CHAUFFAGE uniquement.
La décoloration dépend des types de matériaux utilisés dans les pièces en plastique, accélérée en cas d’exposition à la chaleur, à la lumière du soleil, aux rayons UV ou à un facteur environnemental.
Réglez la température correctement.
Fermez toutes les portes et fenêtres.
Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
Vérifi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
Fermez correctement le panneau avant.
Insérez les piles correctement.
Remplacez les piles faibles.
Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
Vérifi ez si des minuteries ont été réglées.
Vérifi ez que le récepteur n’est pas obstrué.
Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur. Veuillez consulter un revendeur agréé.
L’appareil s’arrête et le voyant TIMER clignote.
Utilisez la télécommande pour récupérer le code d’erreur.
1
Appuyez sur cette touche pendant au moins 5 secondes
3
Appuyez à nouveau sur cette touche lorsque la vérifi cation est terminée
Pour certaines erreurs, il suffi t de redémarrer l’unité en
ON
TIMER
OFF
FF
CANCEL
2
Appuyez sur cette
SET
ET
touche jusqu’à ce que vous entendiez un bip, puis notez le code d’erreur
4
Éteindre l’appareil et donner le code d’erreur à un revendeur agréé
fonctionnement limité avec 4 bips au cours du démarrage.
Français
Instructions De Nettoyage / Dépannage
21
Ofrece máximo confort, aire limpio y optimiza el ahorro energético
ECONAVI + INVERTER La tecnología de ahorro de energía perfecta
ECONAVI detecta dónde se desperdicia energía de forma habitual y ajusta la potencia de refrigeración o de calentamiento en función de las circunstancias de la estancia y los niveles de actividad. A continuación el INVERTER utiliza los datos del sensor ECONAVI y varía la velocidad de rotación del compresor. Esto ayuda a optimizar el funcionamiento y reducir los excesos de refrigeración o de calefacción.
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
nanoe Para un ambiente fresco y más limpio
nanoe genera iones negativos a partir del aire de la habitación para ofrecer un aire saludable. También produce un efecto humectante en la piel y el cabello, reduce el olor de la habitación y limita la propagación de los mohos y bacterias.
Sistema de aire acondicionado múltiple
Los sistemas de aire acondicionado múltiple ahorran espacio permitiéndole conectar varias unidades interiores a una sola unidad exterior.
Para obtener información sobre todas las característica del producto, consulte el catálogo.
Unidades de interior
• Es posible manejar las unidades interiores individualmente o simultáneamente. La prioridad de funcionamiento se concede a la unidad que se conectó primero.
Durante el funcionamiento, los modos CALOR y FRÍO no se pueden activar al mismo tiempo para varias unidades de interior.
• El indicador de encendido parpadea para indicar que la unidad interior está preparada para un modo de funcionamiento diferente.
• Para los sistemas en los que el modo CALOR está bloqueado, si se selecciona un modo de funcionamiento distinto de CALOR, la unidad de interior se detiene y el indicador de encendido parpadea.
22
Unidades de interior
Unidad exterior
( CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE)
Guía rápida
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
Colocación de las pilas
1
1
2
3
Retire la tapa trasera del
mando a distancia Inserte pilas AAA o R03
2
(puede ser usado ~ 1 año)
3
Cierre la tapa
Contenido
Precauciones de seguridad ..... 24-25
Forma de uso ..........................26-27
Obtener más información... ...28-29
Instrucciones de lavado ................ 30
2 3
TIMER
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
1
Confi guración del reloj
1
Presione CLOCK
2
Ajuste la hora
3
Confi rmar
Localización de averías ............... 31
Información ................................... 64
Accesorios
• Mando a distancia
• 2 x pilas AAA o R03
• Soporte del control remoto
Funcionamiento básico
Seleccione el modo
1
deseado
• 2 x tornillos para el soporte del mando a distancia
AUTO HEAT DRY
Inicie/detenga el
2
funcionamiento
2
3 1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
FAN SPEE
ON
FF
OFF
SET
CANCEL
ET
3
POWER
Para encender la unidad observe si se muestra la indicación .
Seleccione la temperature
deseada
Gama de selección: 16 °C ~ 30 °C.
Podría ahorrar energía si mantiene
COOL
Español
la unidad en funcionamiento dentro del rango recomendado de temperatura. CALOR : 20 °C ~ 24 °C. FRÍO : 26 °C ~ 28 °C. SECO : 1 °C ~ 2 °C menos que la
temperatura ambiente.
Pulse y mantenga pulsado durante
8m
5 segundos para oscurecer o restablecer el brillo del indicador de la unidad.
Utilice el mando a distancia a un máximo de 8 metros desde el receptor del mando a distancia de la unidad interior.
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
23
Precauciones de seguridad
Entrada de aire
Entrada de aire
Salida de aire
Salida de
aire
Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifi ca con las indicaciones siguientes: Este aparato no está pensado para ser manipulado por el público en general.
Esta indicación
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están clasifi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que está PROHIBIDA.
Estos símbolos indican aquellas acciones que son OBLIGATORIAS.
Unidad interior
Salida de aire
advierte del posible peligro de muerte o de daños graves.
Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
Fuente de energía
Entrada de aire
Unidad interior y unidad exterior
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con dicapacidad física, sensorial o mental o falta de experiencia y conocimientos si están bajo supervisión o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro y comprenden los riesgos implícitos. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no debe ser realizado por niños sin supervisión.
Por favor, consulte a un distribuidor autorizado o especialista para limpiar las partes internas, reparar, instalar, eliminar y reinstalar la unidad. Una incorrecta manipulación e instalación puede causar fugas, descargas eléctricas o incendios.
Confi rme con el servicio técnico autorizado o el especialista el uso del tipo de refrigerante especifi cado. Utilizar un tipo de refrigerante diferente al tipo especifi cado puede provocar daños en el producto, explosiones y lesiones, etc.
No instale la unidad en ambientes potencialmente explosivos o infl amables. En caso contrario, podría provocar accidentes de incendios.
No introduzca los dedos u otros objetos en la unidad exterior o interior del aire acondicionado, ya que las partes rotatorias podrían provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un relámpago, ya que podría causar una descarga eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no se exponga directamente al aire frío durante un prolongado período.
No se siente o apoye sobre la unidad, se podría caer accidentalmente.
ADVERTENCIA
24
Mando a
distancia
Entrada de aire
Unidad exterior
Salida de
aire
Mando a distancia
No permita que bebés y niños pequeños jueguen con el mando a distancia para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
Fuente de energía
No utilice un cable modifi cado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especifi cado para evitar sobrecalentamiento e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica:
No comparta la misma toma de corriente con otros equipos.
No lo manipule con las manos mojadas.
No doble excesivamente el cable de alimentación.
No encienda ni apague la unidad conectando o desconectando el enchufe de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualifi cada.
Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica:
Inserte el enchufe correctamente.
El polvo en el enchufe de alimentación debe ser limpiado periódicamente con un paño seco.
Deje de utilizar el producto cuando haya cualquier anormalidad/fallo y desconecte el cable de corriente o desactive el interruptor de alimentación. (Riesgo de humo/fuego/descarga eléctrica) Ejemplos de anormalidad
El ELCB se desconecta frecuentemente.
Se percibe olor a humo.
Se observa ruido anormal o vibración en la unidad.
Filtraciones de agua desde la unidad interior.
El cable de alimentación o el enchufe está excesivamente caliente.
No se puede controlar la velocidad del ventilador.
La unidad se para inmediatamente incluso estando en funcionamiento.
El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación. Contacte inmediatamente con su proveedor local para su mantenimiento/reparación
Este equipo deberá conectarse a tierra para evitar descargas eléctricas o incendios.
Evite las descargas eléctricas apagando el interruptor de alimentación y desenchufando la unidad:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante un largo
periodo, o
- Durante tormentas eléctricas especialmente
violentas.
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad.
No utilice la unidad a fi nes de conservación de: equipos de precisión, alimentos, animales, plantas, obras de arte u otros objetos. Podría causar un deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible delante de la salida de aire pare evitar que se propague un incendio.
Para prevenir lesiones, etc no exponga directamente al fl ujo del aire plantas o animales de compañía.
No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
No encienda la unidad cuando encere el suelo. Después de encerar, airee la habitación correctamente antes de usar la unidad.
Para evitar daños a la unidad no la instale en zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la unidad para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la limpieza de la unidad sitúese sobre una superfi cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente que contenga liquido sobre la unidad. El agua podría entrar en el interior de la unidad y degradar el aislamiento causando una descarga eléctrica.
No abrir la ventana o la puerta por un periodo de tiempo prolongado durante la modalidad de FRIO/SECO.
Evite las fugas de agua asegurándose de que la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y recipientes, o
- No sumergida en el agua Airear la habitación regularmente después de
su uso durante un prolungado período o tras el empleo de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de uso, asegúrese de que la ranura de instalación no se encuentre deteriorada, para evitar que la unidad se caiga.
Mando a distancia
No utilice pilas recargables (Ni-Cd). Podría dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o deterioro del control remoto:
Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.
Las baterías nuevas deben ser del mismo tipo y se insertan siguiendo las indicaciones de la polaridad segnaladas.
Fuente de energía
Para evitar descargas eléctricas durante la desconexión del enchufe no tire del cable para desenchufarlo.
Español
Precauciones de seguridad
25
Forma de uso
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Simple
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
Para optimizar el ahorro de
energía
ECONAVI
MODE
Seleccionar modo de operación
AUTOMÁTICO - Para su comodidad CALOR - Para disfrutar de aire caliente FRÍO - Para disfrutar de aire frío SECO - Para deshumidi car el ambiente
Para maximizar el confort
SLEEP
mientras duerme
(Cancelar)
Este funcionamiento le proporciona un entorno confortable durante el sueño. Ajusta automáticamente la temperatura al patrón de sueño durante el periodo de activación.
El indicador de la unidad interior se oscurece al activarse este funcionamiento. Esto no ocurre si el brillo del indicador se ha oscurecido anteriormente.
Este funcionamiento se encuentra incorporado al temporizador de activación (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 o 9 horas).
Puede confi gurarse junto con un temporizador individual y un temporizador doble. Cuando se utiliza conjuntamente con el temporizador de apagar, tiene prioridad el funcionamiento de sueño.
Se puede cancelar pulsando el botón correspondiente hasta que llegue a 0.0 h.
Para cambiar entre potente y
silencioso
(Pantalla del mando a distancia)
POWERFUL
POTENTE: Para alcanzar temperatura rápidamente
Este funcionamiento se detiene automáticamente
• después de 20 minutos.
SILENCIOSO: Para disfrutar del funcionamiento silencioso
Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
QUIET
(NORMAL)
Sensor de luz solar y receptor de mando a
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
distancia
(Blanco) (Blanco) (Blanco) (Blanco)
Sensor de presencia humana
Pantalla del mando a distancia
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MILD DRY
MILD DRY
TEMP
TEMP
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
MODE
MODE
MODE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
OFF
OFF
FF
Indicador
Presione y sostenga durante aproximadamente 10 segundos para mostrar la temperatura en °C o °F.
Pulse para restablecer el ajuste de fábrica del mando a distancia.
No utilizado en funciones normales.
FAN SPEED
Para seleccionar la velocidad del ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de interior es ajustada automáticamente según el modo de operación.
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (Auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal. Abra el panel frontal:
1. Para usar en modo AUTOMÁTICO, pulse el botón una vez.
2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 1 pitido. A continuación, suelte el
AUTO
OFF/ON
botón para usar el modo FRÍO forzado.
3. Repita el paso 2. Pulse el botón y manténgalo pulsado hasta que oiga 2 pitidos. A continuación, suelte el botón para usar en el modo CALOR forzado.
Vuelva a pulsar el botón para apagarlo.
26
CANCEL
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
Para disfrutar de un ambiente fresco y más limpio
nanoe
Esta operación humidifi ca su piel y cabello, reduce el olor y desactiva alérgenos tales como el polen de la habitación.
Para mejorar el nivel de
MILD DRY
humedad
Simple
Múltiple
AIR SWING
(Pantalla del mando a distancia)
Mantiene la habitación ventilada.
En el modo FRÍO/SECO, si AUTOMÁTICO está confi gurado, la rejilla gira hacia la izquierda/derecha y arriba/abajo automáticamente.
En el modo CALOR, si se ha seleccionado AUTOMÁTICO, la aleta horizontal se fi ja en la posición predeterminada. La rejilla vertical gira a la izquierda/derecha después de subir la temperatura.
No ajuste la rejilla manualmente.
Esta operación reduce la sequedad del aire y le proporciona un ambiente cómodo durante el modo de sólo FRÍO.
Cuando la dirección del fl ujo de aire vertical está establecida en AUTO, se detiene en una posición más baja para evitar el contacto con el aire frío. Sin embargo, puede ajustar la dirección de la aleta de forma manual.
Función/comando no aplicable.
Para regular la dirección de la corriente de aire
Para ajustar el temporizador
Están disponibles 2 conjuntos de temporizadores de encender y apagar, para encender y apagar la unidad a diferentes tiempos predefi nidos.
21 3
ON
TIMER
OFF
Ajuste el temporizador
1
de activación (ON) o de
SET
CANCEL
Ejemplo: Apagar a las 22:00
desactivación (OFF)
• Cada vez que se pulsa:
Cancel
Ajuste la hora
2
Confi rmar
3
OFF
SET
TIMER
Para cancelar el temporizador de encender y apagar, pulse
OFF
ON
o
para seleccionar respectivamente o y
luego pulse
Si el temporizador se cancela manualmente o a causa de un fallo de alimentación, puede restablecer de nuevo el temporizador pulsando ON o respectivamente o y luego pulse
El ajuste de temporizador más próximo aparecerá y se activará en modo secuencial.
Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad puede comenzar (hasta 35 minutos) antes de la hora real programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
La función de temporizador está basada en la hora programada en el mando a distancia y se repite diariamente. Para confi gurar el reloj, consulte la Guía rápida.
CANCEL
.
OFF
para seleccionar
SET
.
Español
Forma de uso
Control de reinicio automático
Si vuelve la electricidad después de un fallo de alimentación, el funcionamiento se reiniciará automáticamente después de un periodo de tiempo con el modo de operación y la dirección de fl ujo anteriores.
Este control no es aplicable cuando está ajustado el TEMPORIZADOR.
Nota
, , ,
Se puede activar en todos los modos y se puede cancelar pulsando de nuevo el botón respectivo.
,
No se puede seleccionar al mismo tiempo.
No se puede activar junto con MILD DRY COOLING (refrigeración con sequedad reducida).
SLEEP
27
Simple
Obtener más información...
Sistema dividido simple
Múltiple
Sistema dividido múltiple
Modo de operación
AUTOMÁTICO: Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de POWER parpadea.
Simple
Múltiple
CALOR : La unidad para calentarse requiere de un instante. Durante esta operación el indicador de POWER parpadea. FRÍO : Use cortinas para proteger el espacio de la luz solar y del calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el modo de FRÍO. SECO : La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 10 minutos de acuerdo con la confi guración de temperatura y la temperatura ambiente.
La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 3 horas de acuerdo con la confi guración de temperatura, la temperatura exterior o la temperatura ambiente.
Para los sistemas en los que el modo CALOR está bloqueado, si se selecciona un modo de funcionamiento distinto de CALOR, la unidad de interior se detiene y el indicador de encendido parpadea.
ECONAVI
Nota
La unidad comenzará a inicializarse (durante 1 minuto aproximadamente)
El sensor de actividad humana y el sensor de luz solar comenzarán a detectar ambas cosas.
Funcionamiento del sensor de actividad humana
ECONAVI
Modo
FRÍO/SECO
CALOR
; Al detectar la presencia y actividad humanas, la unidad controla la temperatura de la habitación para ahorrar energía.
Humano
Ajustar temperatura
Actividad baja Actividad normal
+1 °C
AIR SWING
Cuando se selecciona la modalidad manual AIR SWING, se cancelará la modalidad de funcionamiento ECONAVI.
Actividad alta Ausente
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Control exacto de la temperatura durante periodos de actividad baja para maximizar el ahorro de energía.
Modo
FRÍO/SECO
Humano
Ajustar temperatura
Actividad baja
ECONAVI suplen la falta de sensibilidad que los seres humanos tenemos para detectar subidas de temperatura en niveles de baja actividad y, gracias a estas funciones, la unidad ajusta la temperatura para maximizar el ahorro de energía sin comprometer el confort.
Funcionamiento del sensor de luz solar
ECONAVI ; Al detectar la intensidad de la luz solar, la unidad ajusta la temperatura
Modo
FRÍO/SECO
CALOR
• En una sala sin ventana o con una cortina gruesa, el sensor de luz solar lo juzgará como nuboso/noche.
para poder ahorrar energía.
Condición ambiente
Ajustar temperatura
+1 °C
-1 °C -1 °C
Cuando ECONAVI está activado, la unidad mantiene la temperatura ajustada hasta que se detecta una elevada intensidad de la luz solar. El sensor detecta la intensidad de la luz solar cuando el tiempo varía o hay cambios día/noche, y la unidad ajusta la temperatura.
28
El sensor de presencia humana también realizará la escanción por area de fuente de calor y de movimiento en una habitación.
Zona del sensor
• En función de la actividad de la zona, la rejilla de fl ujo de aire horizontal se ajustará en una posición predeterminada u oscilará a izquierda/derecha periódicamente.
• El rendimiento del sensor de actividad humana está determinado por la ubicación de la unidad interior, la velocidad de movimiento, el rango de temperatura, etc.
• El sensor de actividad humana puede:
- detecta erróneamente un objeto con fuente de calor y movimiento similar a los
humanos, como mascotas, etc.
- detecta erróneamente como una no fuente de calor y movimiento si una persona
permanece inmóvil durante un determinado periodo de tiempo.
• No coloque objetos voluminosos cerca del sensor y mantenga distantes las unidades de calefacción o humidifi cadores de su zona de cobertura. Puede provocar un funcionamiento erróneo del sensor.
120º
7m
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas. DBT: Temperatura en seco / WBT: Temperatura en húmedo
Unidad dividida exterior simple
CU-E7SKE, CU-E9SKE, CU-E12SKE, CU-E15SKE, CU-E18SKE
FRÍO
CALOR
Máx. 32 23 43 26
Mín. 16 11 -10 -
Máx. 30 - 24 18
Mín. 16 - -15 -16
Unidad dividida exterior múltiple
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE
FRÍO
CALOR
Máx. 32 23 46 26 Mín. 16 11 -10 ­Máx. 30 - 24 18 Mín. 16 - -15 -16
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura )
Interior Exterior
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura )
EspañolObtener más información...
29
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Una unidad sucia puede causar un mal funcionamiento. Consulte al distribuidor autorizado.
Apague la unidad y desenchúfela antes de limpiarla.
No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar heridas.
No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
Utilice sólo jabones ( pH 7) o detergentes domésticos neutros.
No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C.
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
Sensor de presencia humana
No golpee ni presione violentamente el sensor ni introduzca un objeto punzante. Podría provocar daños y mal funcionamiento.
Panel frontal
Lávelo con cuidado y séquelo.
Retire el panel frontal
Tirar y levantar.
2
Unidad interior
Panel frontal
Sensor de presencia humana
Aleta de aluminio
Filtros de aire
Filtros de aire
Cada dos semanas
Lave/enjuague los fi ltros con agua,
• con cuidado para evitar dañar la superfi cie del mismo.
Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del fuego o la luz solar directa.
Reemplace los fi ltros dañados.
Retirar el fi ltro de aire Fijar el fi ltro de aire
Libere los
1
enganches en ambos extremos.
Cerrar con fi rmeza
2
Empuje.
3
Cerrar
4
Presione en ambos extremos y en el centro
del panel frontal.
30
Insertar
1
en ambos lados.
Introducir en la unidad
Para inspección estacional después de un largo período en desuso
Verifi que las pilas del mando a distancia.
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de ventilación no estén obstruidas.
Utilice el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático) para seleccionar la operación FRÍO/CALOR. Después de 15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa y el aire que sale:
FRÍO: 8 °C CALOR: 14 °C
Si no se va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo
Active el modo de CALOR durante 2 ~3 horas para retirar la humedad restante en todas las partes internas y evitar así la acumulación de moho.
Apague la unidad y desenchúfela.
Extraiga las pilas del mando a distancia.
Localización de averías
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
Señal Causa
Sale neblina de la unidad interior. Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante el
funcionamiento. Hay un olor extraño en la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática.
El fl ujo de aire continúa aún después de que se haya parado el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad exterior emite agua o vapor. El indicador está TIMER siempre está encendido. El indicador POWER parpadea durante el modo CALOR sin
suministro de aire caliente (y la rejilla está cerrada). El ventilador interior se para de vez en cuando durante la
función de calentamiento. El indicador POWER parpadea antes de encender la unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento. Sonido de salpicaduras durante el funcionamiento.• Generación de nanoe en la unidad. Acumulación de polvo an la pared.
Durante el modo FRÍO/SECO, la unidad de interior se detiene y el indicador de encendido parpadea.
Decoloración de algunas partes de plástico.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
Señal Compruebe
El modo CALOR/FRÍO no funciona efi cientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El mando a distancia no funciona. (La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
La unidad no funciona.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y DESENCHUFE, por favor consulte un distribuidor autorizado en caso se verifi quen las siguientes condiciones:
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
El cable de alimentación está demasiado caliente.
Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo 30 segundos).
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
Se produce condensación o evaporación en los tubos.
Una vez confi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
La unidad se encuentra en el modo de descongelación (y AIR SWING está ajustado en AUTO).
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha ajustado el temporizador de encendido.
Los cambios de temperatura causan la expansión/ contracción de la unidad.
Debido a la circulación de aire o a la electricidad estática generada por el acondicionador de aire. Sobre la superfi cie de ciertos tipos de papel de pared se acumula polvo fácilmente (se recomienda limpiar a menudo la zona alrededor del acondicionador de aire).
El sistema se ha bloqueado para funcionar solo en modo CALOR.
La decoloración está sujeta a tipos de material utilizados en partes de plástico, aceleradas cuando están expuestas a calor, luz del sol, luz ultravioleta o factores medioambientales.
Programe la temperatura correctamente.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Limpie o sustituya los fi ltros.
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
Cierre el panel delantero correctamente.
Inserte las baterías correctamente.
Reemplace las baterías débiles.
Compruebe si el disyuntor está activado.
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Consulte al distribuidor autorizado.
La unidad se detiene y el TIMER parpadea.
Use el control remoto para recuperar el código de error.
1
Pulse durante 5 segundos
3
Pulse para abandonar la comprobación
Para cierto error, puede reiniciar la unidad con el funcionamiento
ON
TIMER
OFF
FF
limitado con 4 pitidos durante el inicio de la operación.
SET
CANCEL
Español
2
Pulse hasta escuchar
ET
un pitido y, después, apunte el código del error
4
Apague la unidad y comunique el código de error a un distribuidor autorizado
Instrucciones de lavado / Localización de averías
31
Optimaler Komfort, saubere Luft und hohe Energieersparnis
ECONAVI + INVERTER Die perfekte Energiespartechnologie
ECONAVI erkennt unnötigen Energieverbrauch und passt die Kühl-/Heizleistung dann je nach Raumbedingungen und Aktivitätsgrad an. Anschließend nutzt der INVERTER die ECONAVI-Sensordaten und variiert entsprechend die Kompressordrehzahl. Dies hilft bei der Optimierung des Kühl-/Heizbetriebs und reduziert eine übermäßige Kühl-/Heizleistung.
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
nanoe Für eine frische und saubere Umgebung
nanoe erzeugt mithilfe der im Zimmer befi ndlichen Luft negative Ionen, um eine gesunde Luft zu gewährleisten. Außerdem sorgt er für eine feuchtigkeitsspendende Wirkung auf Haut und Haare, reduziert schlechten Geruch im Zimmer und schränkt die Vermehrung von Schimmel und Bakterien ein.
Multi-Split-Klimasystem
Bei Multi-Split-Klimasystemen werden mehrere Innengeräte an ein einziges Außengerät angeschlossen, so dass diese Systeme sehr platzsparend sind.
• Näheres zu den Features dieses Produkts siehe im Produktkatalog.
Innengerät
• Die Innengeräte können einzeln oder
zusammen verwendet werden. Die Wahl der Betriebsart richtet sich nach dem Gerät, das als erstes eingeschaltet wird.
• Heiz- und Kühlbetrieb können nicht
gleichzeitig von verschiedenen Klimageräten genutzt werden.
• Die POWER-Symbol blinkt, um
anzuzeigen, dass das Innengerät sich im Standby-Betrieb befi ndet, bis eine andere Betriebsart verwendet wird.
• Bei einem System, in dem der Heizbetrieb
gesperrt wurde und eine andere Betriebsart als der Heizbetrieb (HEAT) ausgewählt ist, stoppt das Innengerät und das POWER-Symbol blinkt.
32
Innengerät
Außengerät
( CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE)
Kurzanleitung
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
F
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
Einlegen der Batterien
1
1
2
3
Deckel der Fernbedienung nach
unten wegziehen
Batterien einlegen (AAA oder R03)
2
(Betriebsdauer etwa ein Jahr)
3
Batteriefach schließen
Inhalt
Sicherheitshinweise .............34-35
Bedienung ...........................36-37
Funktionsdetails... ..............38-39
Reinigungsanweisungen ..........40
2 3
TIMER
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
1
Einstellen der Uhr
1
CLOCK drücken
2
Gewünschte Uhrzeit
einstellen
3
Bestätigen
Störungssuche..........................41
Informationen............................65
Zubehör
• Fernbedienung
• 2 Batterien des Typs AAA
Grundlegender Betrieb
Gewünschte Betriebsart
1
auswählen
AUTO HEAT DRY
Gerät ein- bzw. ausschalten
2
2
3 1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
ET
3
POWER
Achten Sie darauf, dass auf der Anzeige erscheinen muss, bevor Sie das Gerät einschalten können.
Gewünschte Temperatur einstellen
Einstellbereich: 16 °C bis 30 °C.
Ein Betreiben des Geräts im
COOL
bzw. R03
• Fernbedienungshalter
• 2 Schrauben für Fernbedienungshalter
Deutsch
empfohlenen Temperaturbereich kann helfen, Strom zu sparen. HEIZEN : 20 °C bis 24 °C. KÜHLEN: 26 °C bis 28 °C. ENTFEUCHTEN : 1 ˚C bis 2 ˚C
niedriger als die Raumtemperatur.
Um die Helligkeit der Symbole in der
8m
Anzeigenleiste zu verringern bzw. wiederherzustellen, ist die Taste 5 Sekunden lang zu drücken.
Die Reichweite der Fernbedienung zum Empfänger beträgt maximal 8 m.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
33
Sicherheitshinweise
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die allgemeine Öffentlichkeit gedacht.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
Innengerät
Luftaustritt
kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
Diese Symbole weisen darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
Stromversorgung
Lufteintritt
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen verwendet werden, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben, wenn sie zuerst auf sichere Weise instruiert wurden oder während der Gerätebedienung beaufsichtigt werden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese dabei beaufsichtigt werden.
Bitten wenden Sie sich an einen Fachhändler oder Kundendienst, um die Einbauteile reinigen zu lassen, und wenn das Gerät repariert, montiert, ausgebaut oder neu installiert werden soll. Eine unsachgemäße Installation und Handhabung kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten Kältemittels wenden Sie sich an Ihren Fachhändler bzw. Kundendienst. Durch den Einsatz eines anderen als des angegebenen Kältemittels kann das Produkt beschädigt werden oder gar Verletzungen hervorrufen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell explosiven oder entfl ammbaren Atmosphäre verwendet werden, da ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das Innen- oder Außengerät und stecken Sie auch keine Gegenstände hinein, drehende Teile könnten sonst zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im kalten Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich nicht auf das Außengerät, Sie könnten herunterfallen und sich verletzen.
Fernbedienung
34
Außengerät
Lufteintritt
Luftaustritt
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der Fernbedienung spielen lassen, da sonst die Gefahr besteht, dass sie Batterien verschlucken könnten.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine modifi zierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifi zierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an.
Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden.
Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Das Klimagerät darf nicht durch Einstecken oder Herausziehen des eventuell vorhandenen Steckers ein- bzw. ausgeschaltet werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden:
Stecken Sie den eventuell vorhandenen Netzstecker richtig in die Steckdose.
Staub auf dem eventuell vorhandenen Stecker sollte regelmäßig mit einem trockenen Tuch weggewischt werden.
Im Fall einer Funktionsstörung oder einer Fehlfunktion ist das Produkt auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen bzw. der Sicherungsautomat zu öffnen (Gefahr von Rauchbildung, Feuer oder elektrischen Schlägen). Beispiele für Funktionsstörungen bzw. Fehlfunktionen
Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst häufi g aus.
Es riecht verbrannt.
Ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Das Netzkabel bzw. der Netzstecker wird ungewöhnlich warm.
Die Ventilatordrehzahl wird nicht geregelt.
Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn es eingeschaltet wird.
Der Ventilator bleibt nicht stehen, wenn das Gerät
abgeschaltet wird. Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten umgehend an Ihren Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und unterbrechen Sie die Stromversorgung,
- das Gerät gereinigt oder gewartet werden soll,
- wenn das Gerät längere Zeit außer Betrieb
genommen werden soll, oder
- wenn starke Gewitter herrschen.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kühlen von Präzisionsgeräten, Nahrung, Tieren, Pfl anzen, Kunstwerken oder ähnlichen Objekten, da diese sonst in Mitleidenschaft gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer zu vermeiden, dürfen keine Verbrennungsgeräte in den Luftstrom des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden, sollten Haustiere oder Pfl anzen nicht direkt dem Luftstrom ausgesetzt werden.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Das Klimagerät darf nicht eingeschaltet sein, wenn der Fußboden gewachst wird. Belüften Sie den Raum nach dem Wachsen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden, sollte es nicht in fett- und rauchhaltigen Bereichen montiert werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf das Gerät nicht zu Reinigungszwecken auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine instabile Unterlage, wenn Sie das Gerät reinigen, sonst besteht Verletzungsgefahr.
Stellen Sie keine Vase oder andere Wassergefäße auf das Gerät. Ansonsten könnte Wasser in das Gerät gelangen und die Isolierung beeinträchtigen, was zu Stromschlägen führen könnte.
Im Kühl- und im Entfeuchtungsbetrieb sollte vermieden werden, Fenster bzw. Türen längere Zeit offen zu halten.
Um ein Austreten von Wasser zu verhindern, ist darauf zu achten, dass die Kondensatleitung
- fachgerecht angeschlossen wird,
- nicht direkt in einen Abfl uss geführt wird, bei dem Rückstaugefahr besteht,
- nicht in einen mit Wasser gefüllten Behälter geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden.
Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Montagehalterung noch einwandfrei ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufl adbaren Ni-Cd- Akkus verwendet werden. Diese könnten die Fernbedienung beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um Fehlfunktionen oder eine Beschädigung der Fernbedienung zu vermeiden:
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird.
Es sind stets neue Batterien gleichen Typs einzulegen, wobei die Polarität zu beachten ist.
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden, ziehen Sie den eventuell vorhandenen Stecker nicht am Netzkabel heraus.
Sicherheitshinweise
Deutsch
35
Bedienung
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Single
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
Optimierte Energieersparnis
ECONAVI
MODE
Einstellen der Betriebsart
AUTOMATIK - Für einen hohen Komfort HEIZEN - Für ein warmes Raumklima KÜHLEN - Für ein kühles Raumklima ENTFEUCHTEN - Zum Entfeuchten der Raumluft
Um den Komfort während des
SLEEP
Schlafens zu maximieren
(Abbrechen)
Diese Betriebsart bietet Ihnen eine angenehme Umgebung beim Schlafen. Sie passt automatisch die Schlafmuster-Temperatur während des Aktivierungszeitraums an.
Durch Aktivieren dieser Betriebsart wird die Innengerät-Anzeige dunkler. Dies gilt nicht, wenn die Anzeigehelligkeit gedimmt wurde.
Dieser Vorgang ist im Aktivierungszeitgeber (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 oder 9 Stunden) eingearbeitet.
Kann zusammen mit einem Timer und zwei Timern eingestellt werden. Bei Verwendung im Verbund mit dem AUS Timer hat der Schlafbetrieb Priorität.
Kann durch Drücken der jeweiligen Taste bis es 0.0h erreicht, wieder beendet werden.
Umschalten zwischen QUIET
(Flüsterbetrieb) und POWERFUL
(Turbobetrieb)
(Anzeige auf dem Display)
POWERFUL
QUIET
(NORMAL)
Personen­Aktivitätssensor
Anzeige auf dem Display
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MODE
MODE
MODE
TEMP
TEMP
TEMP
SLEEP
SLEEP
SLEEP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
FF
OFF
OFF
MILD DRY
MILD DRY
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
Sonnenlicht­sensor und Fernbedienungs­empfänger
Anzeigeleiste
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(weiß) (weiß) (weiß) (weiß)
Um zur Temperatureinstellung zwischen °C order °F zu wechseln, ist diese Taste ca. 10 Sekunden lang zu drücken.
Drücken Sie diese Taste, um die Fernbedienung zurückzusetzen.
Diese Taste wird im Normalbetrieb nicht benötigt.
POWERFUL: Turbobetrieb
Diese Betriebsart endet automatisch nach 20 Stunden.
QUIET: Flüsterbetrieb
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
Taste AUTO OFF/ON
AUTO
OFF/ON
36
FAN SPEED
Einstellen der ventilatordrehzahl
(Anzeige auf dem Display)
• In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des Innengeräteventilators automatisch an die jeweilige Betriebsart angepasst.
Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauffi ndbar ist. Klappen Sie zunächst die Frontabdeckung hoch und verfahren Sie dann wie folgt:
1. Drücken Sie die Taste einmal, um den Automatikbetrieb zu nutzen.
2. Drücken Sie die Taste solange, bis 1 Piepton ertönt, und lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet sich jetzt im Zwangskühlbetrieb.
3. Wiederholen Sie Schritt 2. Drücken Sie die Taste solange, bis 2 Pieptone ertönen, und lassen Sie sie los. Das Gerät befi ndet sich jetzt im Zwangsheizbetrieb.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
CANCEL
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
Genießen einer frischen und sauberen Umgebung
nanoe
Diese Betriebsart dient zum Befeuchten von Haut und Haar, sie reduziert Gerüche und macht allergische Partikel wie Blütenstaub im Zimmer unwirksam.
Verbessern des Feuchtegehalts
MILD DRY
der Luft
Single
Diese Betriebsart reduziert im Kühlbetrieb die Trockenheit der Luft und schafft somit ein behaglicheres Klima.
Wenn die vertikale Luftschwenkautomatik eingestellt ist, bleibt die Lamelle in der untersten Stellung stehen, um einen kalten Luftzug zu vermeiden. Die Lamellenstellung kann jedoch auch an der Fernbedienung manuell eingestellt werden.
Funktion nicht verwendbar.
Multi
AIR SWING
Ausrichten des Luftstroms
(Anzeige auf dem Display)
Durch die richtige Lamellenposition wird die Luft gleichmäßig im Raum verteilt.
In der Einstellung AUTO schwingt die Lamelle in den Betriebsarten Kühlen bzw. Entfeuchten automatisch nach rechts und links.
Wenn im Heizbetrieb die Einstellung AUTO gewählt wurde, wird die horizontale Luftlenklamelle in einer bestimmten Stellung fi xiert. Die vertikalen Lamellen schwenken bei einem Temperaturanstieg automatisch horizontal hin und her.
Die Luftlenklamelle darf nicht von Hand verstellt werden.
Automatische Neustartsteuerung
Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder fl ießt, wird der Betrieb nach einer gewissen Zeit im vorherigen Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung automatisch neu gestartet.
Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER gestellt wurde.
Einstellen des Timers
Um das Gerät zu bestimmten Zeiten ein- bzw. auszuschalten, stehen jeweils 2 Ein- und Ausschalt-Timer zur Verfügung.
21 3
ON
TIMER
OFF
Wählen Sie den
1
Einschalt- bzw. den
SET
CANCEL
Beispiel: AUS at 22:00
Ausschalt- Timer aus
• Mit jedem Tastendruck:
Cancel
Stellen Sie die
2
OFF
gewünschte Uhrzeit ein
Bestätigen
3
SET
TIMER
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie die Taste ON bzw. auszuwählen, dann die Taste
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der Timerfunktion kann die vorherige Einstellung wiederhergestellt werden. Hierzu ist zunächst die Taste
ON
bzw.
OFF
zum Auswählen von bzw. zu
drücken, dann die Taste
Die nachfolgende Timer-Einstellung wird angezeigt und zur angegebenen Zeit aktiviert.
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät
OFF
, um bzw.
CANCEL
.
Bedienung
SET
.
Deutsch
bis zu 35 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der Fernbedienung eingestellten Uhrzeit und wird täglich ausgeführt. Zum Einstellen der Uhrzeit siehe die Kurzanleitung.
Hinweis
, , ,
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten verwendet und durch erneutes Drücken der jeweiligen Taste wieder beendet werden.
,
Diese Funktionen können nicht gleichzeitig verwendet werden.
Kann während der SCHONENDEN ENTFEUCHTUNG nicht aktiviert werden.
SLEEP
37
Single
Funktionsdetails...
Single-Split-Geräte
Multi
Multi-Split-Geräte
Betriebsart
AUTOMATIK: Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER-Symbol.
Single
HEIZEN : Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol. KÜHLEN : Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern, schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes
ENTFEUCHTEN : Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 10 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur.
Das Gerät wählt die Betriebsart alle 3 Stunden in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der Außen- und
Multi
der Raumlufttemperatur.
Sonnenlicht bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
Bei einem System, in dem der Heizbetrieb gesperrt wurde und eine andere Betriebsart als der Heizbetrieb (HEAT) ausgewählt ist, stoppt das Innengerät und das POWER-Symbol blinkt.
ECONAVI
Hinweis
Das Gerät benötigt beim Einschalten einer dieser Funktionen etwa eine Minute Vorlauf.
Der Personen-Aktivitätssensor­und der Sonnenlichtsensor beginnen mit der Erfassung.
Funktionsweise des Personen-Aktivitätssensors
ECONAVI ;
Mode
KÜHLEN/ ENTFEUCHTEN
HEIZEN
Anpassung der Raumtemperatur für eine erhöhte Energieersparnis durch Erfassung der Intensität der Sonneneinstrahlung.
Person(en)
Solltemperatur
Geringe Aktivität Normale Aktivität Hohe Aktivität Absent
+1 °C
AIR SWING
Wird eine manuelle LAMELLENSTELLUNG ausgewählt, erfolgt eine Deaktivierung des ECONAVI-Betriebs.
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Präzise Temperaturregelung bei geringer Aktivität für eine maximale Energieersparnis.
Mode
KÜHLEN/ ENTFEUCHTEN
Person(en)
Solltemperatur
Geringe Aktivität
ECONAVI nutzen die Tatsache, dass der Mensch bei geringer Aktivität einen Temperaturanstieg nur verzögert wahrnimmt. Das Gerät passt die Temperatur an, um möglichst viel Energie zu sparen, ohne an Komfort einzubüßen.
Funktionsweise des Sonnenlichtsensors
ECONAVI:
Mode
KÜHLEN/ ENTFEUCHTEN
HEIZEN
• In fensterlosen Räumen bzw. in Räumen mit dicken Vorhängen wird der Sonnenlichtsensor von starker Bewölkung bzw. Dunkelheit ausgehen.
Anpassung der Raumtemperatur für eine erhöhte Energieersparnis durch Erfassung der Intensität der Sonneneinstrahlung.
Umgebungsbedingungen
+1 °C
Solltemperatur
-1 °C -1 °C
ECONAVI wird aktiviert, und das Gerät behält die Solltemperatur bei, bis sich die Intensität der Sonneneinstrahlung ändert. Der Sonnenlichtsensor erfasst die Intensität der Sonneneinstrahlung während Wetter- und Tag/Nacht­Wechseln und passt die Temperatur entsprechend an.
38
Der Personen-Aktivitätssensor erfasst bereits die Wärmequelle und deren Bewegung.
Erfassungsbereich
• Das Gerät stellt die senkrechten Lamellen automatisch in eine feste Position oder lässt sie automatisch hin- und herschwenken.
• Die Leistung des Aktivitätssensors wird durch die Position des Innengeräts, die Bewegungsgeschwindigkeit, den Temperaturbereich usw. beeinfl usst.
• Der Personen-Aktivitätssensor kann:
- Objekte, die sich wie Menschen bewegen und eine entsprechende Temperatur
aufweisen, wie z. B. Haustiere, fälschlicherweise als Menschen erkennen.
- Personen, die sich eine gewisse Zeit nicht bewegen, fälschlicherweise als Objekte
erkennen.
• Legen Sie keine größeren Gegenstände in der Nähe des Sensors ab, und stellen Sie keine Heizgeräte oder Befeuchter im Erfassungsbereich des Sensors auf, da dies zu Fehlfunktionen des Sensors führen kann.
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen. TK: Trockenkugeltemperatur/FK: Feuchtkugeltemperatur
Single-Split-Außengerät
CU-E7SKE, CU-E9SKE, CU-E12SKE, CU-E15SKE, CU-E18SKE
KÜHLEN
HEIZEN
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Multi-Split-Außengerät
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE
KÜHLEN
HEIZEN
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Innen Außen
TK FK TK FK
°C (Temperatur)
Innen Außen
TK FK TK FK
°C (Temperatur)
120º
7m
Deutsch Funktionsdetails...
39
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Eine schmutzige Einheit kann Fehlfunktionen verursachen. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das
• Gerät reinigen.
Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger (
Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist.
pH-Wert ca. 7).
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Personen-Aktivitätssensor
Der Sensor sollte nicht mit harten, spitzen Gegenständen in Berührung kommen, da er dadurch beschädigt werden und Fehlfunktionen verursachen könnte.
Frontverkleidung
Waschen Sie sie vorsichtig ab und trocknen Sie sie.
Entfernen der Frontabdeckung
Ziehen Sie es heraus und heben Sie es an.
2
Innengerät
Frontverkleidung
Personen­aktivitätssensor
Aluminiumlamellen
Luftfi lter
Luftfi lter
Einmal alle 2 Wochen
Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen der Luftfi lter vorsichtig vor, damit die Filteroberfl äche nicht beschädigt wird.
Lassen Sie den Luftfi lter im Schatten trocknen, nie in direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
Beschädigte Filter sind zu ersetzen.
Entfernen des Luftfi lters Einsetzen des Luftfi lters
Die Haken
1
an beiden Enden.
Anbringen der Frontabdeckung
2
Schieben Sie es in.
3
Nach unten klappen.
4
Drücken Sie beide enden und die Mitte der
Vorderseite.
40
Auf
1
beiden Seiten einhängen
Im Gerät einhaken
Kontrollen nach einer längeren Betriebsunterbrechung
Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: 8 °C HEIZEN: 14 °C
Längere Betriebsunterbrechung
Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen und Schimmelbildung zu verhindern.
Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die Stromversorgung.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
Störungssuche
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Symptom Mögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus. Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden Wassers zu hören.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik gelegentlich stehen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft aus. Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten. Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Das TIMER-Symbol leuchtet immer. Das POWER-Symbol am Innengerät blinkt im Heizbetrieb, die
Lamelle ist geschlossen, und es wird keine warme Luft ausgeblasen. Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich stehen. Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet wird.
Knackgeräusche während des Betriebs. Plätschernde Geräusche während des Betriebs.• Nanoe wird auf dem Gerät erzeugt. Staubansammlung an der Wand.
Im Kühl- bzw. Entfeuchtungsbetrieb stoppt das Innengerät, und das POWER-Symbol blinkt. Verfärbung einiger Plastikteile.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Symptom Zu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Die Fernbedienung funktioniert nicht. (Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN, DEN EVENTUELL VORHANDEN NETZSTECKER ZIEHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
Wasser tropft aus dem Innengerät.
Der Sicherungsautomat schaltet sich häufi g ab.
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt (max. 30 Sekunden lang).
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
Das Gerät befi ndet sich im Abtaubetrieb (der Lamellenbetrieb steht auf AUTO).
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem Einschalttimer vor.
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von Temperaturänderungen.
Durch Luftzirkulation oder vom Klimagerät erzeugte statische Elektrizität. Manche Tapetenarten können die Ansammlung von Staub begünstigen (häufi ge Reinigung des Bereichs rund um das Klimagerät empfohlen).
Das System wurde gesperrt, damit es nur im Heizbetrieb läuft.
Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten Materialtypen abhängig und wird durch Hitze, Sonnenlicht, UV-Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfi lter.
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
Schließen Sie das Frontgitter richtig.
Legen Sie die Batterien richtig ein.
Ersetzen Sie schwache Batterien.
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Verwenden Sie die Fernbedienung, um den Fehlercode zu ermitteln.
1
CHECK-Taste 5 Sekunden lang drücken
3
CHECK-Taste 5 Sekunden lang drücken, um die Störungssuche zu beenden
Je nach Störung kann das Gerät nach erneutem Einschalten
• eventuell eingeschränkt verwendet werden. Beim Einschalten
ON
TIMER
OFF
SET
ET
FF
CANCEL
ertönen in diesem Fall 4 Pieptöne.
2
Pfeiltaste drücken, bis ein Piepton ertönt, dann den Fehlercode ablesen
4
Schalten Sie das Gerät aus und teilen Sie den Fehlercode Ihrem Fachhändler mit
Reinigungsanweisungen / Störungssuche
Deutsch
41
Garantire la massima sensazione di benessere, aria pulita e ottimizzare il risparmio energetico
ECONAVI + INVERTER La perfetta tecnologia di risparmio energetico
ECONAVI rileva l’ambiente in cui normalmente si spreca energia e regola la potenza di raffreddamento/ riscaldamento a seconda delle condizioni ambientali e dei livelli di attività. Quindi, l’INVERTER sfrutta i dati del sensore ECONAVI e varia la velocità di rotazione del compressore. Ciò consente di ottimizzare il funzionamento del raffreddamento/riscaldamento, riducendone lo spreco.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
nanoe Per un ambiente più fresco e pulito
nanoe genera gli ioni negativi utilizzando l’aria nella stanza per fornire aria più sana. Fornisce inoltre un effetto idratante sulla pelle o sui capelli e riduce l’odore nella stanza e la propagazione di muffe e batteri.
Multi sistema di climatizzazione
I multi sistemi di climatizzazione permettono di risparmiare spazio attraverso il collegamento di molteplici unità interne con una singola unità esterna.
• Per le caratteristiche complete del prodotto, fare riferimento al catalogo.
Unità interne
• È possibile utilizzare le unità interne
singolarmente o in contemporanea. La priorità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa.
• Durante il funzionamento, non è possibile
attivare contemporaneamente le modalità CALDO e FREDDO nelle varie unità interne.
• L’indicatore di alimentazione lampeggia per
indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
• Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata
bloccata, se viene selezionata una modalità operativa diversa da CALDO, l’unità interna si arresta e l’indicatore POWER lampeggia.
42
Unità interne
Unità esterna
( CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE)
Guida rapida
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
F
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
1
3
2 3
TIMER
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
1
Inserimento delle batterie
1
2
2
3
Impostazione dell’orario
1 2 3
Funzionamento di base
1
2
Estrarre il coperchio
posteriore del telecomando Inserire batterie AAA o R03 (può
essere utilizzato per circa 1 anno)
Chiudere il coperchio
Premere CLOCK
Impostazione timer
Confermare
Selezionare la modalità desiderata
AUTO HEAT DRY
Avviare/arrestare l’apparecchio
COOL
Indice
Precauzioni per la
sicurezza .............................44-45
Modalità d’uso .....................46-47
Per saperne di più... ..........48-49
Istruzioni per il lavaggio ............ 50
Soluzione dei problemi ...........51
Informazioni .............................. 66
Accessori
• Telecomando
• 2 batterie AAA o R03
• Supporto telecomando
• 2 viti per supporto telecomando
2
3 1
MODE
SLEEP
LEE
TIMER
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
ON
OFF
FF
SET
CANCEL
ET
3
POWER
Si prega di notare l’indicazione di spegnimento display per l’avvio dell’unità.
Selezionare la temperatura desiderata
Gamma di selezione: 16 °C ~ 30 °C.
L’utilizzo dell’unità entro la gamma di temperatura consigliata può far risparmiare energia. CALDO : 20 °C ~ 24 °C. FREDDO : 26 °C ~ 28 °C. SECCO : 1 °C ~ 2 °C in meno della temperatura ambiente.
Per oscurare o ripristinare la
8m
luminosità dell’indicatore dell’unità, tenere premuto per 5 secondi.
Usare il telecomando entro 8 metri dal ricevitore telecomando dell’unità interna.
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
sul
Italiano
43
Precauzioni per la sicurezza
Ingresso
aria
Ingresso
aria
Uscita aria
Uscita aria
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre persone.
Questo simbolo
AVVERTENZE
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Unità interna
Uscita aria
Telecomando
Unità esterna
indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Questo simbolo indica un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano azioni OBBLIGATORIE.
Alimentazione
Ingresso
aria
Ingresso
aria
Uscita aria
Unità interna e unità esterna
L’uso di questo apparecchio non è destinato a bambini di 8 anni e oltre e persone con capacità fi siche, sensoriali o mentali ridotte, o mancanza di esperienza o competenza, a meno che non siano supervisionate o istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e comprendano i rischi implicati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini senza supervisione.
Per la pulizia delle parti interne, la riparazione, l’installazione, la rimozione e la reinstallazione dell’unità, consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista. L’installazione e la manipolazione sbagliate causeranno perdite, scosse o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o uno specialista per l’uso di qualunque tipo di refrigerante specifi cato. L’uso di un refrigerante diverso da quello specifi cato potrebbe causare danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
Non installare l’unità in un ambiente con atmosfera potenzialmente esplosiva o infi ammabile. La mancata esecuzione di ciò può causare un incendio.
Non inserire dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna del condizionatore d’aria, i componenti rotanti possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato al fi ne di evitare un raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale.
Telecomando
Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fi ne di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
AVVERTENZE
44
Alimentazione
Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modifi cato, un connettore, una prolunga o un cavo non specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.
Non utilizzare con mani bagnate.
Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.
Non mettere in funzione o arrestare l’unità inserendo o tirando la spina di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato onde evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico:
Inserire correttamente la spina di alimentazione.
La polvere che si deposita sulla spina di alimentazione deve essere periodicamente rimossa con un panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi verifi ca un’anormalità/guasto escollegare la spina dalla presa di corrente o portare l’interruttore o il salvavita su OFF. (Rischio di fumo/fi amme/scosse elettrice) Esempi di anormalità/guasto
L’interruttore differenziale (ELCB) scatta di frequente.
Si sente un odore di bruciato.
Si nota un rumore o vibrazione anormale dell’unità.
L’unità interna perde acqua.
Il cavo o spina di alimentazione si scaldano in maniera anormale.
Non è possibile controllare la velocità della ventola.
L’unità smette immediatamente di funzionare quando la si accende.
La ventola non si ferma neanche se si
interrompe il funzionamento. Contattare immediatamente il rivenditore locale per la manutenzione/riparazione.
Il presente apparecchio deve avere la messa a terra per prevenire scosse o incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie luminose.
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fi ne di evitare danni o corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione di attrezzatura di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali direttamente al usso dell’aria per evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta in alluminio affi lata, parti affi late possono causare delle lesioni.
Non accendere l’unità interna quando si passa la cera sul pavimento. Dopo tale operazione, aerare accuratamente la stanza prima di mettere in funzione l’unità.
Non installare l’unità in aree con presenza di olio e fumo per prevenire danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al fi ne di evitare lesioni.
Quando si pulisce l’unità, non salire su una panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua può entrare nell’unità e ridurre l’isolamento. Ciò può causare uno shock elettrico.
Non aprire la fi nestra o la porta per un periodo di tempo prolungato durante il funzionamento in modalità FREDDO/SECCO.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi che il tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e contenitori, oppure
- Non immerso in acqua Dopo un lungo periodo di uso o un utilizzo
con qualsiasi attrezzatura che funziona con combustibile, areare regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che la struttura di sostegno installata non si sia deteriorata, in modo da evitare la caduta dell’unità.
Telecomando
Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd). Può danneggiare il telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o danni del telecomando:
Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
Devono essere inserite nuove batterie dello stesso tipo che rispettano la polarità indicata.
Alimentazione
Non staccare la spina tirando il cavo al fi ne di prevenire uno shock elettrico.
Precauzioni per la sicurezza
Italiano
45
Modalità d’uso
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Singola
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
Per ottimizzare il risparmio
energetico
ECONAVI
Per selezionare la modalità
MODE
operativa
AUTO - Per la propria comodità CALDO - Per godere dell’aria calda FREDDO - Per godere dell’aria fresca SECCO - Per deumidi care l’ambiente
Per ottimizzare la sensazione di
SLEEP
riposo notturno ristoratore
(Cancella)
Questa operazione garantisce un ambiente confortevole durante il riposo notturno. Regola automaticamente la temperatura di riposo notturno durante il periodo di attivazione.
L’indicatore dell’unità interna si oscura quando questa funzione è attivata. Non è applicabile se la luminosità dell’indicatore si è oscurata.
Questa operazione è integrata con il timer di attivazione (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 o 9 ore).
Può essere impostato con un singolo timer e un doppio timer. Quando viene usata assieme al timer di spegnimento, la funzione di riposo notturno ha la priorità.
Può essere annullata premendo nuovamente il tasto corrispondente fi nché non raggiunge 0.0h.
Per alternare tra il livello potente
e silenzioso
(Display telecomando)
POWERFUL
POTENTE: Per raggiungere rapidamente la temperatura
La funzione si arresta automaticamente dopo 20
• minuti.
SILENZIOSO: Per godere di un funzionamento silenzioso
• Questa operazione riduce il rumore del fl usso d’aria dell’unità.
QUIET
(NORMAL)
Sensore di luce solare e ricevitore telecomando
Sensore di attività umana
Display telecomando
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MILD DRY
MILD DRY
TEMP
TEMP
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
SET
ET
SETON
SET
CANCEL
CANCEL
CANCEL
MODE
MODE
MODE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
OFF
OFF
FF
Indicatore
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Bianco) (Bianco) (Bianco) (Bianco)
Tenere premuto per circa 10 secondi per mostrare l’impostazione della temperatura in °C o °F.
Premere per ripristinare l’impostazione predefi nita del telecomando.
Da non utilizzare in operazioni normali.
FAN SPEED
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
• Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
Tasto Auto OFF/ON
AUTO
OFF/ON
46
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie. Sollevare il pannello anteriore:
1. Premere il tasto una volta per usare la modalità AUTO.
2. Premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si sente 1 bip, quindi rilasciare, per usare la modalità FREDDO forzato.
3. Ripetere il punto 2. Premere e tenere premuto il tasto fi no a quando non si sentono 2 bip, quindi rilasciare per usare la modalità CALDO forzato.
• Premere nuovamente il tasto per spegnere.
CANCEL
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
Per garantire una sensazione di benessere e un ambiente più pulito
nanoe
Questa operazione fornisce un effetto idratante sulla pelle e sui capelli e riduce l’odore e la propagazione di particelle che scatenano reazioni allergiche, come il polline, dalla stanza.
Per migliorare l’umidità e il
MILD DRY
livello di condensa
Singola
Questa operazione riduce la secchezza dell’aria e crea un ambiente domestico confortevole con la sola modalità FREDDO.
Quando la direzione del fl usso dell’aria verticale è impostata su AUTO, essa si arresta alla posizione più bassa per evitare il contatto con l’aria fredda. È però possibile regolare manualmente la direzione delle alette.
• Funzione non applicabile.
Multipla
Regolazione della direzione del
AIR SWING
usso dell’aria
(Display telecomando)
Mantenere l’ambiente ventilato.
In modalità FREDDO/SECCO, se è impostata l’opzione AUTO, la griglia per lo spostamento dell’aria si muoverà a destra/sinistra e si alzerà e abbasserà automaticamente.
In modalità CALDO, se è impostata l’opzione AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata. La griglia verticale si sposta a sinistra/destra dopo che la temperatura aumenta.
Non regolare manualmente la direzione delle alette.
Controllo avvio automatico
Se si ripristina l’alimentazione dopo un’interruzione di corrente, il funzionamento si riavvia automaticamente dopo un periodo di tempo con la modalità di funzionamento e la direzione del fl usso d’aria precedente.
Questo controllo non è applicabile quando si imposta TIMER.
Impostazione timer
2 apparecchi per il timer ON e OFF sono disponibili per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a orari diversi predefi niti.
21 3
ON
TIMER
OFF
Selezionare l’accensione
1
(ON) o lo spegnimento
SET
CANCEL
Esempio: OFF alle 22:00
(OFF) del timer
• Ogni volta che viene premuto:
Cancel
Impostazione timer
2
Confermare
3
OFF
SET
TIMER
Per annullare il timer ON o OFF, premere ON o per selezionare i rispettivi o quindi premere
Se il timer è annullato manualmente o a causa di un’interruzione di corrente, è possibile ripristinarlo nuovamente premendo ON o rispettivi o quindi premere
L’impostazione del timer più prossimo sarà
OFF
per selezionar i
SET
.
visualizzata e attivata in sequenza.
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (fi no a 35 minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura desiderata.
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato. Per l’impostazione dell’orario, fare riferimento alla guida rapida.
OFF
CANCEL
.
Nota
, , ,
• Può essere attivato in qualsiasi modalità e può essere annullato premendo nuovamente il tasto corrispondente.
,
• Non può essere selezionato contemporaneamente.
• L’attivazione non è permessa durante SECCO LEGGERO.
SLEEP
Modalità d’uso
Italiano
47
Singola
Per saperne di più...
Sistema Split singolo
Multipla
Sistema Multi Split
Modo di funzionamento
AUTO: Durante la selezione della modalità operativa l’indicatore di alimentazione POWER lampeggia.
Singola
Multipla
CALDO : L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia. FREDDO : Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire
l’ingresso di calore e della luce solare. SECCO : La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 10 minuti sulla base dell’impostazione della temperatura e della temperatura ambiente.
L’unità seleziona la modalità operativa ogni 3 ore sulla base dell’impostazione della temperatura, della temperatura esterna e della temperatura ambiente.
Nei sistemi in cui la modalità CALDO è stata bloccata, se viene selezionata una modalità operativa diversa da CALDO, l’unità interna si arresta e l’indicatore POWER lampeggia.
ECONAVI
Nota
L’unità comincerà ad inizializzare (per circa 1 minuto)
Il sensore di attività umana e il sensore di luce solare inizieranno i rilevamenti.
Funzionamento del sensore di attività umana
ECONAVI ;
Modalità
FREDDO/ SECCO
CALDO
Rilevando la presenza umana e l’attività, l’unità controlla la temperatura ambiente per risparmiare energia.
Bassa attività Normale attivitàUmana
Temperatura impostata
+1 °C
AIR SWING
Quando è stato selezionato l’AIR SWING manuale, le funzioni ECONAVI saranno cancellate.
Alta attività Assente
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI
Controllo accurato della temperatura durante la bassa attività per massimizzare il risparmio energetico.
Modalità
FREDDO/ SECCO
Umana
Temperatura impostata
Bassa attività
ECONAVI approfittano del fatto che per sua natura, l’essere umano impiega del tempo ad avvertire l’aumento della temperatura in condizioni di bassa attività; pertanto l’unità regola la temperatura per massimizzare il risparmio energetico senza compromettere la sensazione di benessere.
Funzionamento del sensore di luce solare
ECONAVI ; Rilevando l’intensità della luce solare, l’unità regola la temperatura per
Modalità
FREDDO/ SECCO
CALDO
In una stanza senza fi nestre o con tende spesse, il sensore di luce solare la valuta come condizione nuvolosa/notturna.
risparmiare energia.
Condizioni ambientali
+1 °C
Temperatura impostata
-1 °C -1 °C
ECONAVI è attivato, l’unità mantiene la temperatura impostata fi nché non viene rilevata un’elevata intensità della luce solare. Il sensore di luce solare rileva l’intensità della luce solare quando cambia il tempo o il giorno/ la notte, e l’unità regola la temperatura.
48
Il sensore di attività umana inizierà anche ad eseguire una scansione dell’area della fonte di calore e di movimento in una stanza.
Area di rilevamento
• In base all’attività dell’area la griglia direzionale del fl usso d’aria orizzontale si regolerà ssa ad una posizione predeterminata o oscillante a sinistra/destra.
• La prestazione del sensore di attività umana è infl uenzata dalla posizione dell’unità interna, dalla velocità di movimento, dalla gamma di temperatura, ecc.
• Il sensore di attività umana può:
- scambiare erroneamente un oggetto con fonte di calore e movimento simile ad un
essere umano, quali animali domestici, ecc.
- scambiare erroneamente come fonte di non calore e movimento una persona che non si
muove per un certo periodo di tempo.
• Non collocare oggetti di grandi dimensioni vicino al sensore e tenere le unità di riscaldamento o gli umidifi catori lontano dalla zona di rilevamento del sensore Possono causare un malfunzionamento del sensore.
120º
7m
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo. DBT: Temperatura con bulbo secco / WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Unità esterna Split singola
CU-E7SKE, CU-E9SKE, CU-E12SKE, CU-E15SKE, CU-E18SKE
FREDDO
CALDO
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Unità esterna Split multipla
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE
FREDDO
CALDO
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura)
Interna Esterna
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatura)
Per saperne di più...
49
Italiano
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Se l’unità è sporca, si potrebbe causare il malfunzionamento. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate potrebbero causare lesioni.
Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH 7).
Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C.
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
Sensore di attività umana
Non colpirlo o premere con forza su di esso, né maneggiarlo con un oggetto affi lato. Ciò può causare danni e malfunzionamento.
Unità interna
Pannello anteriore
Sensore di attività umana
Filtro dell’aria
Una volta ogni 2 settimane
• Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri con acqua al fi ne di evitare danni alla loro superfi cie.
• Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da fi amme o dalla luce diretta del sole.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
Togliere il fi ltro dell’aria Fissare il fi ltro dell’aria
Pannello anteriore
Lavare delicatamente ed asciugare.
Rimuovere il pannello anteriore
Estrarre e sollevare.
2
Aletta in alluminio
Filtro dell’aria
Rilasciare
1
i ganci su entrambe le estremità.
Chiuderlo saldamente
2
Spingere.
3
Chiuderlo
4
Premere sulle estremità e il centro del
pannello anteriore.
.
50
Inserire
1
ad entrambi i lati
Inserire nell’unità
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato
Controllo delle batterie del telecomando.
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il funzionamento FREDDO/CALDO. Dopo 15 minuti dal funzionamento, è normale avere la seguente differenza di temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: 8 °C CALDO: 14 °C
Prima di lunghi periodi di inattività
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo da evitare la formazione di muffa.
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
Togliere le batterie dal telecomando.
Soluzione dei problemi
ON
O
TIMER
CANCEL
S
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
Condizione Causa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.• Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Rumore di acqua durante il funzionamento. L’ambiente ha un odore particolare.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Il fl usso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. L’indicatore TIMER rimane sempre acceso. La spia POWER lampeggia durante la modalità CALDO
mentre l’aria fornita non è più calda (e la griglia è chiusa). La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento. L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda
l’unità. Rumori di urti durante il funzionamento. Rumori di spruzzi durante il funzionamento.
Polveri accumulate sulla parete.
Durante la modalità FREDDO/SECCO, l’unità interna si arresta e l’indicatore POWER lampeggia.
Scolorimento di alcune parti in plastica.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
Condizione Controllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in maniera effi ciente.
Rumore durante il funzionamento.
Il telecomando non funziona. (Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
L’apparecchio non funziona.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
L’unità interna perde acqua.
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo 30 secondi).
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Condensa o evaporazione nei condotti.
L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA è impostata su AUTO).
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non intenzionale.
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta il timer di accensione.
I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/ contrazione dell’unità.
Generazione di nanoe nell’unità.
A causa della circolazione dell’aria o dell’elettricità statica generata dal condizionatore d’aria. Alcuni tipi di carta da parati possono raccogliere facilmente la polvere (si consiglia di pulire frequentemente l’area attorno al condizionatore).
Il sistema si è bloccato per funzionare solo in modalità CALDO.
Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle parti in plastica e aumenta se esposto a calore, luce solare, luce UVA o fattori ambientali.
Impostare la temperatura corretta.
Chiudere tutte le porte e fi nestre.
Pulire o sostituire i fi ltri.
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Verifi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Inserire le batterie in maniera corretta.
Sostituire le batterie quasi scariche.
Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
Verifi care se sono stati impostati i timer.
Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale. Consultare un rinvenitore autorizzato.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Usare il telecomando per vedere il codice di errore.
1
Premere per 5 secondi
3
Premere per 5 secondi per uscire dal controllo
Per alcuni errori è possibile riavviare l’unità con una
• operazione limitata con 4 bip durante l’avvio.
ON
TIMER
OFF
SET
ET
FF
CANCEL
2
Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore
4
Spegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore autorizzato
Istruzioni per il lavaggio / Soluzione dei problemi
Italiano
51
Biedt maximaal comfort, schone lucht en een optimaal energieverbruik
ECONAVI + INVERTER De perfecte energiebesparende technologie
ECONAVI detecteert waar energie normaal wordt verspild en past het koel-/verwarmingsvermogen aan afhankelijk van de ruimteomstandigheden en de mate van gebruik. Vervolgens gebruikt INVERTER de sensorgegevens van ECONAVI en regelt de draaisnelheid van de compressor. Hierdoor wordt de koel-/ verwarmingsfunctie geoptimaliseerd en onnodige koeling/verwarming gereduceerd.
Lees "Meer weten…" voor meer informatie.
nanoe Voor een frisser en schoner milieu
De negatief geladen ionen die door nanoe met de lucht in de ruimte worden gemaakt, zorgen dat de lucht gezond is. Het geeft ook een hydraterend effect op de huid en haren, vermindert geuren in de ruimte en beperkt de aangroei van schimmel en bacteriën.
Free-multi systeem
Free-multi systemen spaart ruimte, omdat hierbij verschillende binnendelen op een enkel buitendeel aangesloten kunnen worden.
Raadpleeg voor de complete producteigenschappen de referentiecatalogus.
Binnenunits
Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd.
Tijdens het bedrijf kunnen de modus VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd voor de verschillende units ingeschakeld worden.
De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende bedrijfsmodus.
Voor een systeem waarbij de HEAT-modus is vergrendeld, als een bedrijfsmodus anders dan HEAT is geselecteerd, stopt de binnenunit en gaat de POWER-indicator knipperen.
52
Binnenunits
Buitenunit
( CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE,
CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE)
Snelle gids
ON
O
TIMER
CANCEL
ON
O
TIMER
CANCEL
F
D
S
P
MILD DRY
A
G
S
1
3
ON
TIMER
OFF
FF
1
2
3
MODE
1
LEE
SLEEP
ON
TIMER
OFF
FF
2 3
SET
CANCEL
OFF/ON
MILD DRY
TEMP
AIR SWING
IR SWIN
FAN SPEED
AN SPEE
SET
CANCEL
2
ET
8m
De batterijen plaatsen
1
Open het klepje van de
afstandsbediening
Plaats AAA- of R03-
2
batterijen (kan ~ 1 jaar gebruikt worden)
3
Sluit het deksel
Instellen van de klok
1
Druk op CLOCK
2
Stel de tijd in
3
Bevestig
Eenvoudige bediening
Selecteer de gewenste stand
1
AUTO HEAT DRY
Start/stop het apparaat
2
COOL
POWER
Let op dat de aanduiding wordt weergegeven voor het starten van de unit.
3
Stel de gewenste temperatuur in
Instellingsbereik: 16 °C ~ 30 °C.
Gebruik van de unit binnen het aanbevolen temperatuurbereik kan energie besparen. VERWARMEN : 20 °C ~ 24 °C. KOELEN: 26 °C ~ 28 °C. DROGEN: 1 ˚C ~ 2 ˚C onder
Om het helderheid van het scherm te dimmen kunt u 5 seconden ingedrukt houden.
kamertemperatuur.
Inhoudsopgave
Veiligheidsmaatregelen .......54-55
Het gebruik ..........................56-57
Meer weten... .....................58-59
Reinigingsinstructies.................60
Problemen oplossen ................ 61
Informatie..................................67
Accesoires
• Afstandsbediening
• AAA of 2 x R03 batterijen
• Afstandsbedieningshouder
• 2 x schroeven voor de afstandbedieninghouder
Gebruik de afstandsbediening binnen 8 meter van de ontvanger van de binnen-unit.
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
Nederlands
53
Veiligheidsmaatregelen
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd zoals hieronder is aangegeven: Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is voor leken.
Met dit teken wordt u
WAARSCHUWING
OPGEPAST
De op te volgen instructies worden aangeduid met de volgende symbolen:
Dit symbool verwijst naar een handeling die VERBODEN is.
Deze symbolen geven VERPLICHTE acties aan.
Binnenunit
Luchtuitlaat
gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
Stroom Toevoer
Luchtinlaat
Binnenunit En Buitenunit
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of zonder ervaring of kennis, als dat plaatsvindt onder toezicht of na instructie over het veilig gebruik van het apparaat en zij begrijpen welke risico’s er zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door gebruiker uit te voeren onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Vraag advies aan een geautoriseerde dealer of gespecialiseerde vakman, wanneer de unit schoongemaakt, gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd of opnieuw geïnstalleerd moet worden. Onjuiste installatie en behandeling zal lekkage, een elektrische schok of brand tot gevolg hebben.
Vraag een gekwalifi ceerde dealer of specialist voor eventueel te gebruiken koelmiddel. Het gebruik van koelmiddelen anders dan aangegeven kan schade aan het product, ongevallen en letsel veroorzaken, enz.
Installeer de unit niet in een ruimte waar explosie- of brandgevaar kan ontstaan. Houdt u zich niet aan deze instructie, dan kan dat brand tot gevolg hebben.
Steek niet uw vingers of een voorwerp in de binnen- of buitenunit van de airconditioner, draaiende delen kunnen letsel veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens onweer, het zou kunnen leiden tot een elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd direct bloot aan koude lucht. Dit om overmatige afkoeling te vermijden.
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen.
Afstandsbediening
54
Buitenunit
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken.
Stroom Toevoer
Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen:
Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Laat geen knikken in het stroomsnoer komen.
Werk niet met de unit en stop deze ook niet door de stekker in te steken of juist uit te trekken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of een vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon vervangen worden om mogelijk risico te voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te installeren met een differentieelschakelaar of een aardlekschakelaar.
Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen:
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Men moet het stof op de stekker periodiek afvegen met een droge doek.
Stop met het gebruiken van het product, wanneer er een abnormaliteit/storing optreedt en haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroomschakelaar en de circuitbreker uit. (Risico op rook/brand/elektrische schok) Voorbeelden van abnormaliteit/storing
De ELCB stopt vaak.
Men merkt een brandgeur op.
Er wordt een abnormaal geluid of trilling van de eenheid opgemerkt.
Er lekt water uit de binnenunit.
Stroomsnoer of stekker wordt abnormaal heet.
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld worden.
De eenheid stopt onmiddellijk met werken, zelfs als deze ingeschakeld is om te werken.
De ventilator stopt niet, zelfs niet als de eenheid
stopt met werken. Neem onmiddellijk contact op met uw plaatselijke leverancier voor onderhoud/reparatie.
Deze apparatuur moet worden geaard om te voorkomen dat een elektrische schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door het apparaat uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te trekken:
- Voordat de apparatuur wordt gereinigd of
nagezien.
- Bij langdurige perioden zonder gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien.
OPGEPAST
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden.
Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor tere apparatuur, voedsel, dieren, planten, versieringen of andere objecten. Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van de kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand wordt aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet direct bloot aan de luchtstroming om letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer u de vloer in de was zet. Lucht het vertrek goed voordat u de unit inschakelt, wanneer u de vloer in de was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar een oliedamp of rook hangt om schade aan de unit te voorkomen.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon te maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig staat. Zo voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water op de unit. Water kan de unit binnendringen en de kwaliteit van de isolatie verslechteren. Dit kan tot een elektrische schok leiden.
Zet niet in de stand KOELEN/DROGEN lange tijd een raam of deur open.
Voorkom lekkend water door te zorgen dat de aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en containers loopt of,
- Niet ondergedompeld is in water Na een lange periode van gebruik of ook gebruik
met brandbare apparatuur, moet u de ruimte goed luchten.
Controleer, wanneer u de apparatuur lange tijd hebt gebruikt, dat het installatierek nog in goede staat is, zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd) batterijen. Hierdoor kan de afstandsbediening beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de afstandsbediening te voorkomen:
Verwijder de batterijen indien het apparaat gedurende lange tijd niet zal worden gebruikt.
Men moet nieuwe batterijen van hetzelfde type insteken en daarbij de vermelde polariteit volgen.
Stroom Toevoer
Trek de stekker niet via het snoer uit het stopcontact, om een elektrische schok te vermijden.
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands
55
Het gebruik
ON
O
TIMER
CANCEL
TEMP
O
ON
S
Enkele
Single Split-systeem
Meerdere
Multi Split-systeem
Om energiebesparing te
optimaliseren
ECONAVI
MODE
De bedrijfsmodus kiezen
AUTO - Voor uw gemak VERWARMEN- Genieten van warme lucht KOELEN - Genieten van koude lucht DROGEN - Drogen van de omgeving
Maximaal comfort terwijl u
SLEEP
slaapt
(Annuleren)
Deze functie zorgt voor een comfortabele omgeving terwijl u slaapt. Het past tijdens de ingeschakelde tijd automatisch de temperatuur aan op het slaappatroon.
Het controlelampje van de binnenunit dimt als deze functie ingeschakeld is. Dit gebeurt niet als de helderheid van het controlelampje al gedimd is.
Deze functie is geïntegreerd met de inschakeltimer (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 of 9 uur).
Kan met een enkele en een dubbele timer worden ingesteld. Als dit samen met de UIT-timer wordt gebruikt, krijgt de slaapfunctie prioriteit.
Kan worden uitgeschakeld door de betreffende knop in te drukken tot 0.0h is bereikt.
Overschakelen tussen krachtig
en rustig
(Display van de afstandsbediening)
POWERFUL
QUIET
(NORMAL)
Sensor menselijke activiteit
Display van de afstandsbediening
OFF/ON
FF/
OFF/ON
OFF/ON
MILD DRY
MILD DRY
TEMP
TEMP
TEMP
FAN SPEED
FAN SPEED
FAN SPEED
MILD DRY
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
CANCEL
CANCEL
CANCEL
MODE
MODE
MODE
SLEEP
SLEEP
SLEEP
ON
ON
TIMER
TIMER
TIMER
OFF
OFF
OFF
FF
Zonlichtsensor en ontvanger afstandsbediening
Indicator
POWER
TIMER
ECONAVI
nanoe
(Wit) (Wit) (Wit) (Wit)
Houd deze toets ongeveer 10 seconden ingedrukt, om de ingestelde temperatuur in °C of °F te tonen.
SET
ET
SETON
SET
Indrukken om de standaardinstelling van de afstandsbediening te herstellen.
Deze toets wordt in normaalbedrijf niet gebruikt.
MET KRACHT: Snel temperatuur bereiken
Deze functie stopt automatisch na 20 minuten.
STIL: Genieten van een stille werking
• Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de luchtstroom.
Knop Auto OFF/ON
Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen. Het frontpaneel omhoog brengen:
1. Druk een keer op de knop om het apparaat te gebruiken in de modus AUTO.
AUTO
OFF/ON
2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 1 pieptoon hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus KOELEN te gebruiken.
3. Herhaal stap 2. Druk op de knop en houd deze ingedrukt totdat u 2 pieptonen hoort, laat de knop dan los om de krachtige modus VERWARMEN te gebruiken.
Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
56
FAN SPEED
Ventilatiesnelheid Selecteren
(Display van de afstandsbediening)
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator automatisch aangepast, in overeenstemming met de bedrijfsmodus.
CANCEL
Lees "Meer weten..." voor meer informatie.
Genieten van een frisser en schooner milieu
nanoe
• Deze functie hydrateert uw huid en haar, vermindert geurtjes en maakt allergische deeltjes, zoals pollen in de ruimte onschadelijk.
Om het vochtigheidsniveau te
MILD DRY
verbeteren
• Deze bedieningshandeling maakt de
Enkele
Meerdere
AIR SWING
(Display van de afstandsbediening)
• Hiermee houdt u de kamer geventileerd.
• In de stand KOELEN/DROGEN, zwaaien de jaloezieën automatisch naar links/naar rechts en omhoog/omlaag, als AUTO is ingesteld.
• In de modus VERWARMEN, als AUTO is ingesteld, is de horizontale luchtspleet op een vooraf bepaalde positie aangebracht. De verticale jaloezie draait naar links/rechts, nadat de temperatuurt stijgt.
• Verplaats de blazer niet met de hand.
lucht minder droog en biedt u een comfortabele leefomgeving, alleen in de stand KOELEN.
• Wanneer u de richting van de verticale luchtstroom instelt op AUTO, wordt gestopt bij een lagere stand zodat de koude lucht u niet raakt. U kunt echter de stand van de lamellen met de hand aanpassen.
• Functie niet van toepassing.
Richting Van De Luchtstroom Aanpassen
De Timer Instellen
Er zijn 2 stel AAN- en UIT-timers beschikbaar voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op verschillende voorafi ngestelde tijdstippen.
21 3
ON
TIMER
OFF
Stel de timer in op
1
ON of OFF
• Bij elke keer indrukken:
Stel de tijd in
2
Bevestig
3
SET
CANCEL
Voorbeeld: UIT om 22:00
OFF
Cancel
SET
TIMER
Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt uitschakelen op
ON
OFF
of
en selecteer respectievelijk of en
druk daarna op
Als de timer is uitgeschakeld, handmatig of als gevolg van een stroomstoring, kunt u de timer herstellen door
ON
respectievelijk
te drukken en daarna op
De dichtstbijzijnde timerinstelling wordt weergegeven en wordt in volgorde ingeschakeld.
Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het apparaat eventueel (tot 35 minuten) vóór het eigenlijke geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste temperatuur te bereiken.
De timer-functie baseert op de, op de afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt, eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald. Zie de snelstartgids voor het instellen van de klok.
CANCEL
.
OFF
te selecteren door op of
SET
te drukken.
Automatische herstartfunctie
• Als na een stroomstoring de stroom weer wordt hersteld, dan zal de unit na enige tijd automatisch herstarten met de vorige bedrijfstoestand en richting van de luchtstroom.
• Deze functie is niet van toepassing als de TIMER is ingesteld.
Opmerking
, , ,
• Kan worden geactiveerd in alle standen en kan worden uitgeschakeld door de betreffende knop weer in te drukken.
,
• Kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
Kan niet worden ingeschakeld tijdens LICHT DROGEN.
SLEEP
Het gebruik
Nederlands
57
Enkele
Meer weten...
Single Split-systeem
Meerdere
Multi Split-systeem
Bedieningsstand
AUTO: Tijdens de bedrijfsmodus knippert de POWER-indicator.
Enkele
Meerdere
VERWARMEN : Het duurt even voordat de eenheid opwarmt. De POWER-indicator knippert tijdens dit process. KOELEN : Gebruik de gordijnen om het zonlicht en de hitte buiten te houden en om tijdens het koelen het energieverbruik te verminderen. DROGEN : Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.
• Voor een systeem waarbij de HEAT-modus is vergrendeld, als een bedrijfsmodus anders dan HEAT is geselecteerd, stopt de binnenunit en gaat de POWER-indicator knipperen.
• Het apparaat kiest elke 10 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
• Het apparaat kiest elke 3 uur een bedrijfsmodus, afhankelijk van de temperatuurinstelling, buitentemperatuur en de kamertemperatuur.
ECONAVI
Opmerking
Het apparaat begint met initialiseren (ongeveer 1 minuut)
Werking bewegingssensor
ECONAVI ;
Stand
KOELEN/ DROGEN
VERWARMEN
Detecteert de aanwezigheid van mensen en activiteit. Het apparaat regelt de kamertemperatuur om energie te besparen.
Ingestelde temperatuur
De bewegingssensor en de zonlichtsensor nemen activiteit waar.
Mens
Lage activiteit Normale activiteit
+1 °C
AIR SWING
Als ZWENKEN LUCHT is geselecteerd, wordt de werking van ECONAVI uitgeschakeld.
Hoge activiteit Afwezig
+2 °C
-2 °C-2 °C
ECONAVI en AUTO COMFORT
Nauwkeurigheidsregeling van de temperatuur tijdens lage activiteit om de energiebesparing te maximaliseren.
Stand
KOELEN/ DROGEN
Mens
Ingestelde temperatuur
Lage activiteit
ECONAVI en AUTO COMFORT maakt gebruik van het feit dat de menselijke natuur zich de tijd neemt om te voelen dat de temperatuur stijgt bij een laag activiteitsniveau, de unit past de temperatuur aan om de energiebesparing te maximaliseren zonder in te boeten op comfort.
Werking zonlichtsensor
ECONAVI; Via het waarnemen van de intensiteit van het zonlicht wordt de
Stand
KOELEN/ DROGEN
VERWARMEN
• In een vertrek zonder venster of met een dik gordijn zal de zonlichtsensor de omstandigheden beoordelen als bewolkt/nachtelijk.
temperatuur aangepast, om energie te besparen.
Omgevingsomstandigheden
Ingestelde temperatuur
-1 °C -1 °C
+1 °C
ECONAVI is geactiveerd, het apparaat behoudt de ingestelde temperatuur totdat een hoge intensiteit van het zonlicht gedetecteerd wordt. De zonlichtsensor detecteert de intensiteit van het zonlicht tijdens weersveranderingen of tijdens wisselingen van dag/nacht en de unit past de temperatuur aan.
58
De sensor voor menselijke activiteit zal ook zoeken naar de ruimte van de hittebron en de beweging in een ruimte.
Opmerkingsgebied
• Op basis van de activiteit in het gebied past de richting van de horizontale luchtstroom zich aan op een vooraf ingestelde vaste stand of draait periodiek naar links/rechts.
• De prestaties van de bewegingssensor worden beïnvloed door de plaatsing van de binnen-unit, de bewegingssnelheid en het temperatuurbereik, enz.
• De sensor voor menselijke activiteit zal misschien:
- Per ongeluk een voorwerp waarnemen waarvan de warmtebron en beweging lijken op
die van mensen, zoals huisdieren enz.
- Ten onrechte niet de warmte-uitstraling en beweging van iemand waarnemen als een
persoon zich een bepaalde tijd niet beweegt.
• Plaats geen grote voorwerpen in de buurt van de sensor en zorg dat geen verwarming of bevochtiger binnen het detectiebereik van de sensor staat. Dit kan een slecht functionerende sensor tot gevolg hebben.
120º
7m
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik. DBT: Droge bolttemperatuur / WBT: Natte bolttemperatuur
Single-split buitenunit
CU-E7SKE, CU-E9SKE, CU-E12SKE, CU-E15SKE, CU-E18SKE
KOELEN
VERWARMEN
Max. 32 23 43 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Multi-split buitendeel
CU-3E18PBE, CU-4E23PBE, CU-4E27PBE, CU-5E34PBE, CU-2E12SBE, CU-2E15SBE, CU-2E18SBE, CU-3E23SBE
KOELEN
VERWARMEN
Max. 32 23 46 26
Min. 16 11 -10 -
Max. 30 - 24 18
Min. 16 - -15 -16
Binnen Buiten
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatuur)
Binnen Buiten
DBT WBT DBT WBT
°C (temperatuur)
Meer weten...
Nederlands
59
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Een vuile unit kan storing veroorzaken. Vraag advies aan een offi ciële dealer.
• Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep ( reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C.
pH 7) of milde
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek.
Sensor menselijke activiteit
Niet op slaan, met geweld indrukken of inprikken met een scherp voorwerp. Hierdoor kan de sensor beschadigd worden of fout functioneren.
Voorpaneel
Was het voorzichtig af en droog het.
Verwijder het voorpaneel
Trek naar voren en til hem op.
2
Binnenunit
Voorpaneel
Sensor menselijke activiteit
Aluminium vin
Luchtfi lter
Luchtfi lter
Eens per 2 weken
Was/spoel de fi lters voorzichtig met water
• om schade aan het oppervlakte van de lters te voorkomen.
Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur of direct zonlicht.
Vervang beschadigde fi lters.
Luchtfi lter verwijderen Luchtfi lter bevestigen
Maak de
1
haken aan weerszijden los.
Goed afsluiten
3
Sluiten.
60
2
Druk in.
Aan
1
beide zijden insteken.
In het apparaat plaatsen
Voor Seizoensinspectie, Nadat Het Apparaat Lang Niet In Gebruik Was
Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus KOELEN/ VERWARMEN te selecteren. Na 15 minuten looptijd is het volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht normaal:
KOELEN: 8 °C VERWARMEN: 14 °C
Bij Langdurige Inactiviteit
Schakel de modus VERWARMEN gedurende 2 – 3 uur in. Dit is een manier om vocht dat is achtergebleven in de interne onderdelen grondig te verwijderen en schimmelgroei te voorkomen.
Schakel de voeding uit en ontkoppel.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Problemen Oplossen
ON
O
TIMER
CANCEL
S
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
Symptoom Oorzaak
Er komt damp uit de binnenunit. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.
De ruimte heeft een vreemde geur.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
De lucht stroomt zelfs nog verder nadat het bedrijf reeds gestopt is. Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het
opnieuw is opgestart. Er komt water/stoom uit de buitenunit. TIMER-indicator is altijd aan. POWER-indicator knippert in de stand VERWARMEN zonder
toevoer van warme lucht (en jalouzie isgesloten). De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen. De POWER-indicator knippert voordat de unit wordt ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf. Spetterend geluid tijdens de werking. Stofverzameling op de muur.
Tijdens de COOL/DRY-modus, stopt de binnenunit en gaat de POWER-indicator knipperen. Verkleuring van kunststof onderdelen.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
Symptoom Controleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed.• Stel de temperatuur correct in.
Luidruchtig tijdens werking.
Afstandsbediening werkt niet. (De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT EN TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT en raadpleeg een bevoegde handelaar, onder de volgende omstandigheden:
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening binnengedrongen.
Er lekt water uit de binnenunit.
De zekering springt regelmatig uit.
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Condensatie door koelproces.
Stromend koelmiddel in het apparaat.
Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding.
Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
Extractie van de resterende warmte uit de binnenunit (hoogstens 30 seconden).
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit.
In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
De unit staat in de ontdooistand (en AIR SWING (Luchzwenking) is ingesteld op AUTO).
Onbedoeld koelen voorkomen.
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON timer is ingeschakeld.
Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het apparaat.
Productie van de nanoe in de unit.
Omwille van de luchtcirculatie of de statische elektriciteit die wordt opgewekt door de airconditioner. Sommige soorten behangpapier verzamelen gemakkelijk stof (u wordt aanbevolen de zone rond de airconditioner regelmatig te reinigen).
Het systeem is vergrendeld om alleen in de HEAT-modus te werken.
Verkleuring is afhankelijk van het materiaaltype van de kunststof onderdelen en wordt versneld bij blootstelling aan warmte, zonlicht, UV-straling of omgevingsfactoren.
Sluit alle deuren en ramen.
Maak de fi lters schoon of vervang ze.
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
Sluit het voorpaneel correct.
Plaats de batterijen correct.
Vervang zwakke batterijen.
Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
Controleer of de timers zijn ingesteld.
Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Vraag advies aan een offi ciële dealer.
De unit stopt en de TIMER-indicator knippert.
Laat de foutcode verschijnen met behulp van de afstandsbediening.
1
Houd de knop 5 seconden ingedrukt
3
Druk op de knop om de controle te stoppen
Bij bepaalde fouten kunt u de unit opnieuw opstarten met beperkte
• functies, er klinken dan 4 piepgeluiden bij het opstarten.
ON
TIMER
OFF
Reinigingsinstructies / Problemen Oplossen
2
Houd de knop
SET
ET
FF
CANCEL
ingedrukt totdat u een pieptoon hoort en noteer de foutcode
4
Schakel de eenheid uit en deel de foutcode mee aan de geautoriseerde leverancier
Nederlands
61
Information/Informations
English
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.
Pb
This air conditioner incorporates a biocidal product.
Ionized air generated by a device incorporated in the air conditioner deactivates bacteria and viruses in the air, and on surfaces, and inhibits mould growth on surfaces. Active substances: hydroxyl radicals generated from ambient air
62
Français
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères. Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE. En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets. Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés. Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la
Pb
réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Ce climatiseur contient une substance biocide.
L’air ionisé généré par un dispositif incorporé dans le climatiseur désactive les bactéries et virus présents dans l’air, et sur les surfaces, et empêche la formation de moisissure sur les surfaces. Substances actives : radicaux hydroxyles générés par l’air ambiant
63
Información/Informationen
Español
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE. Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos. Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor, contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos. Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o proveedor a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Pb
Este aire acondicionado contiene un producto biocida.
El aire ionizado que genera el dispositivo incorporado al aparato de aire acondicionado desactiva las bacterias y virus del aire y las superfi cies e inhibe la proliferación de moho en las superfi cies. Sustancias activas: grupos hidroxilos generados a partir del aire ambiente
64
Deutsch
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
Pb
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Diese Klimaanlage enthält biozide Anteile.
Die ionisierte Luft, die durch ein in der Klimaanlage integriertes Gerät erzeugt wird, deaktiviert Bakterien und Viren in der Luft sowie auf Oberfl ächen und hemmt darüber hinaus die Schimmelbildung auf Oberfl ächen. Wirkstoffe: Hydroxylradikale, die aus der Umgebungsluft erzeugt werden
65
Informazioni/Informatie
Italiano
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti domestici generici. Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e 2006/66/EC. Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifi uti. Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli. Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):
Pb
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Il presente climatizzatore incorpora biocidi.
L’aria ionizzata generata da un dispositivo incorporato nel climatizzatore disattiva batteri e virus nell’aria e sulle superfi ci e impedisce la crescita di muffa sulle superfi ci. Sostanze attive: radicali idrossili generati da aria ambiente
66
Nederlands
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden. Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC. Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan. Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt. Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
Pb
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
De airconditioner bevat een biocide.
Geïoniseerde lucht die door een unit in de airconditioner is geproduceerd, deactiveert bacteriën en virussen in de lucht en op oppervlakten, en belemmert de aangroei van schimmels op oppervlakten. Actieve stoffen: hydroxylradicalen, gemaakt uit de omgevingslucht
67
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2015
Printed in Malaysia
Authorised representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-01530
FS1215-0
Loading...