Panasonic CQ-C9901N, CQ-C9701N Operating Manual [da]

Page 1
WMA MP3 CD Player/Receiver with 512 Color OEL Display
CQ-C9901N
WMA MP3 CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display
CQ-C9701N
SRC
CS
D·M
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Manuel d
instructions
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference. ¡Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure. ¡
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
¡Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ¡
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ¡Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
TEXT
Operating Instructions
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuel d
Gebruiksaanwijzing
Gebruiksaanwijzing
’instructions
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Manuale di istruzioni
Manuale di istruzioni
Manual de Instrucciones
Manual de Instrucciones
Brugsvejledning
Brugsvejledning
Page 2
242
Informazioni per la sicurezza
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si utilizza questa unità.
Il conducente non dovrebbe osservare il display o azionare il sistema durante la guida.
L'esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il conducente dal guardare davanti al veicolo e causare inci­denti. Fermare sempre il veicolo in una posizione sicura ed utilizzare il freno di stazionamento prima di eseguire oper­azioni sul sistema.
Utilizzare l'alimentazione appropriata.
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con un sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non uti­lizzare mai questo prodotto con altri sistemi batteria, partico­larmente con un sistema batteria da 24 V C.c.
Tenere le pile e la pellicola isolante fuori della por­tata dei bambini.
Le pile e la pellicola isolante possono essere ingerite quindi tenerle fuori della portata dei bambini. Se un bambino ingerisce una pila o la pellicola isolante, si raccomanda di ricorrere a cure mediche immediate.
Proteggere il meccanismo della piastra.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa unità.
Non smontare o modificare l'unità.
Non smontare, modificare l'unità o tentare di riparare il prodotto da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivol­gersi al proprio rivenditore o ad un Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Non utilizzare l'unità quando è guasta.
Se l'unità è guasta (manca l'alimentazione, nessun suono) o in uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta all'acqua, emette fumo o odore), spegnerla immediatamente e consultare il proprio rivenditore.
Il telecomando non deve essere lasciato in giro per l'automobile.
Se il telecomando viene lasciato in giro, potrebbe cadere mentre si guida, infilarsi sotto il pedale del freno e causare un incidente stradale.
Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per la sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sosti­tuire con il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico dell'assistenza qualificato. La sostituzione scorretta del fusibile può portare a fumo, incendi e danni al prodotto.
Osservare i seguenti avvertimenti durante l'installazione.
Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della batteria prima dell'installazione.
Il cablaggio e l'installazione con il terminale negativo (–) della batte­ria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad un cortocircuito. Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza elettrico richiedono procedure specifiche per scollegare il terminale della batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ PROVOCARE L'ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA DI SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEI­COLO E FERITE FISICHE O DECESSO.
Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per l'installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serba­toio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.) per cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
L'installazione del prodotto sulla copertura del­l'airbag o in una posizione dove interferisce con il funzionamento dell'airbag è proibita.
Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablaggio elettrico ed altri elementi prima di installare il prodotto.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio preassemblato, il serbatoio della benzina e l'impianto elettrico. Quindi aprire il foro dall'esterno se possibile.
Non installare mai il prodotto in una posizione dove interferisce con il proprio campo visivo.
Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire alimentazione ad altre apparecchiature.
Dopo l'installazione ed il cablaggio, si dovrebbe controllare il funzionamento normale delle altre apparecchiature elettriche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare incendi, scosse elettriche o un incidente stradale.
Nel caso di installazione in un'automobile dotata di airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del produttore del veicolo prima dell'installazione.
Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida o con l'entrata e l'uscita dal veicolo.
Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell'unità e di tutti gli altri componenti del proprio sistema audio per auto prima di utilizzare il sistema. Questi contengono istruzioni su come utilizzare il sistema in modo sicuro ed efficiente. Panasonic non si assume nessuna responsabilità per alcun problema risultante dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si uti­lizza il prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro potenziali problemi risultanti da collegamenti ed operazioni impropri. Il significato dei pittogrammi è spiegato sotto. È importante comprendere pienamente il significato dei pit­togrammi in modo da utilizzare correttamente questo manuale ed il sistema.
Attenzione
Precauzione
CQ-C9901N/C9701N
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'installazione. La mancata osservan­za delle istruzioni può risultare in gravi ferite o decesso.
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l'installazione. La mancata osservan­za delle istruzioni può risultare in ferite o danni materiali.
Page 3
243
Italiano
Precauzione
Osservare le seguenti precauzioni quando si utilizza questa unità.
Tenere il volume del suono ad un livello appropria­to.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per essere consapevoli delle condizioni della strada e del traffico mentre si guida.
Non inserire o permettere che le proprie mani o dita rimangano pizzicate nell'unità.
Per prevenire ferite, non pizzicarsi le mani o le dita nelle parti in movimento o nella fessura del disco. Si presti attenzione particolarmente ai bambini.
Questa unità è progettata esclusivamente per l'uti­lizzo nelle automobili.
Non tenere in funzione l'unità per un periodo prolun­gato con il motore spento.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di tempo con il motore spento farà scaricare la batteria.
Non esporre l'unità alla luce solare diretta o ad eccessivo calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell'unità e questo può provocare fumo, incendi o altri danni all'unità.
Non utilizzare il prodotto dove è esposto all'acqua, all'umidità o alla polvere.
L'esposizione dell'unità ad acqua, umidità o polvere può provocare fumo, incendi o altri danni all'unità. Accertarsi in particolar modo che l'unità non si bagni durante il lavaggio dell'auto o in giornate piovose.
Osservare le seguenti precauzioni durante
l'installazione.
Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per il cablaggio e l'installazione.
L'installazione di questa unità richiede abilità particolari ed esperienza. Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio rivendi­tore. Panasonic non risponde di alcun problema risultante dall'in­stallazione dell'unità eseguita da sé.
Seguire le istruzioni per installare e cablare il prodotto.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare corretta­mente il prodotto si possono causare incidenti o incendi.
Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i cavi. Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo, nelle viti e nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili. Non graffiare, tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli correre vicino a fonti di calore e non mettervi sopra oggetti pesanti. Se si devono far correre i cavi sopra a spigoli di metallo affilati, proteggere i cavi avvolgendoli con nastro di vinile o una protezione simile.
Utilizzare le parti e gli utensili designati per l'instal­lazione.
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati per istallare il prodotto. L'utilizzo di parti diverse da quelle fornite o designate può risultare in danni interni all'unità. L'installazione scorretta può portare ad un incidente, un cat-
tivo funzionamento o un incendio.
Non bloccare lo sfogo dell'aria o la piastra di raf­freddamento dell'unità.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell'interno dell'unità e risulterà in incendi o altri danni.
Non installare il prodotto dove è esposto a forti vibrazioni o è instabile.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l'instal­lazione. Se l'installazione non è stabile, l'unità può cadere mentre si guida e ciò può portare ad un incidente o una feri­ta.
Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con la parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non superiore a 30°. L'utente deve tenere presente che in alcune aree possono esserci limitazioni su come e dove può essere installata questa unità. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell'instal­lazione.
Per prevenire danni all'unità, non collegare il con­nettore di alimentazione finché non è stato comple­tato tutto il cablaggio.
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamen­to ad un tweeter)
Osservare le precauzioni seguenti quando si maneggiano le pile per il telecomando.
Utilizzare soltanto la pila specificata (CR2025).
Far corrispondere la polarità della pila con i segni (+) e (–) nell'alloggiamento della pila.
Sostituire una pila scarica il prima possibile.
Rimuovere la pila dal telecomando quando non lo si utilizza per un periodo di tempo prolungato.
Isolare la pila (mettendola in un sacchetto di plastica o coprendola con del nastro di vinile) prima di gettarla via o conservarla.
Disporre della pila secondo le norme locali.
Non smontare, ricaricare, riscaldare o cortocircuitare la pila. Non gettare la pila nel fuoco o nell'acqua
In caso di perdita della pila
Togliere completamente il liquido della pila dall'alloggiamen­to della pila e inserire una pila nuova.
Se alcuna parte del proprio corpo o degli abiti entra in contatto con il liquido della pila, lavarla con abbondante acqua.
Se il liquido della pila viene a contatto con gli occhi, lavarli con abbondante acqua e ricorrere a cure mediche immedi­ate.
CQ-C9901N/C9701N
Page 4
244
Informazioni per la sicurezza
CQ-C9901N/C9701N
Indicazioni delle etichette e loro posizioni
PRECAUZIONE RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO, NON
FISSARE IL RAGGIO.
Precauzione QUESTO PRODOTTO È UN APPARECCHIO LASER CLASSE 1. L'UTILIZZO DI CONTROLLI O REGOLAZIONI O L'ESE­CUZIONE DI PROCEDURE DIVERSE DA QUELLE SPEC­IFICATE IN QUESTO MANUALE PUÒ RISULTARE IN ESPOSIZIONE A RADIAZIONI PERICOLOSE. NON APRIRE COPERCHI E NON RIPARARE DA SÉ. RIVOLGERSI A PERSONALE QUALIFICATO PER L'AS­SISTENZA.
Non smontare questa unità e non cercare di modificarla da sé.
Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che impiega un fonorivelatore al laser per il recupero delle informazioni dalla superficie dei compact disc. Il laser è schermato in modo che i suoi raggi rimangano al suo interno. Pertanto, non tentare di smontare il lettore o di modificarne le parti, in quanto c’è pericolo di esposizione ai raggi laser o a tensioni pericolose.
ODOTTO LASER CLASSE 1
Gruppo della piastra (Lato superiore)
Prodotto laser
Prima di leggere queste istruzion
CAUTION - LASER RA­DIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT - LASER­STRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL.
ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER.
CQ-C9901N
Sintoamplificatore/lettore WMA MP3 CD con display OEL a 512 colori
CQ-C9701N
Sintoamplificatore/lettore WMA MP3 CD con display a matrice di punti intera
Questo manuale di istruzioni è per i due modelli CQ-C9901N e CQ-C9701N. Le differenze tra questi modelli sono menzionate sotto. Tutte le schermate e le illustrazioni dell'unità principale riportate in questo manuale rappresentano il modello CQ-
C9901N a meno che non sia altrimenti specificato.
Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici. Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da componenti
attentamente selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a Panasonic. Siamo sicuri che questo prodotto vi procurerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed affidabilità, sarete anche voi fieri di appartenere alla nostra famiglia.
Differenze tra i 2
modelli
CQ-C9901N CQ-C9701N
Unità display
Caratteristiche
Modello
OEL a 512 colori (elettroluminescenza organica)
Matrice di punti intera (Blu chiaro)
VAROITUS – LASER­SÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER­STRÅLING. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN VED ÅPNING.
ЗзаеДзаЦ – гДбЦкзйЦ абгмуЦзаЦ ика йндкхнаа. абЕЦЬДнъ ЗйбСЦвлнЗаь гДбЦкзйЙй абгмуЦзаь.
Page 5
Qtà: 1 Qtà: 1 set Qtà: 1
245
CQ-C9901N/C9701N
Accessori
Note:
¡ Il numero tra parentesi sotto al nome di ogni accessorio è il numero della parte per la
manutenzione e la riparazione.
¡ Accessoires en onderdelennummers kunnen vanwege verbeteringen zonder vooraf-
gaande kennisgeving gewijzigd worden.
¡ Il collarino di montaggio la piastra di rifinitura sono montati sull'unità principale al
momento della spedizione.
Piastrina di rilascio del fermo
Qtà: 2
Bullone di montaggio
Qtà: 1
Adattatore antenna ISO
Qtà: 1
Collarino di montaggio (YEFX0217222)
Qtà: 1
Custodia frontalino rimovibile (YEFA131646)
Qtà: 1
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
DISP
Telecomando (Inclusa una pila: CR2025) (EUR7641010)
Piastra di rifinitura (YEFC05654): CQ-C9701N (YEFC05655): CQ-C9901N
Qtà: 1
Garanzia
Istruzioni per l’installazione
(YEF293922) (YEF293923)
Manuale di istruzioni
(YEFM285647)
Kit di installazione (YEP0FZ5711)
Prima di leggere queste istruzion
Italiano
Connettore di alimentazione (YEAJ02872)
Qtà: 1
Qtà: 1
XXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXX
OO-OOOOO
POWER SOURCE
MENU
SEL
SEL SRC
SRC
VOL
VOL
SET
BAND MUTE
BAND
MUTE
2 31
231
RANDOM
SCAN REPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
TUNE TUNE
0
0
DISP
DISP
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
Page 6
CQ-C9901N/C9701N
246
Caratteristiche
Nuove caratteristiche
Sintoamplificatore CD completamente digitale
Il CQ-C9901N/C9701N utilizza un DSP radio per la conversione e l'elaborazione digitale di segnali FM/AM ed un amplificatore digitale per fornire l'amplificazione dei dati digitali. Con questa tecnologia, Panasonic consegue l'elaborazione completamente digitale di segnali radio e CD dall'ingresso all'uscita dagli altoparlanti. Questo significa una riproduzione fedele del suono originale.
DSP radio
Tramite la conversione e l'elaborazione digitale dei segnali delle trasmissioni FM/AM, si riduce notevolmente l'interferenza adiacente e la distorsione per percorsi multipli.
Un filtro IF della radio ha il compito di prevenire che le frequenze di trasmissione vicine interferiscano con la ricezione della stazione desiderata. Il DSP radio di Panasonic utilizza un algoritmo avanzato per eseguire questo compito con controllo digitale. Mantiene l'equilibrio ottimale tra la limitazione dei disturbi impulsivi e la qualtà del suono regolando automaticamente la larghezza di banda del filtro IF in risposta alle caratteristiche variabili dell'interferenza durante la guida.
Pannello anteriore completamente motorizzato
Un tocco è tutto ciò che è necessario per far scorrere il pannello anteriore verso il basso per l'accesso al vano del disco. Una funzione di inclinazione in tre fasi permette la regolazione dell'angolo di visione a 15, 25 o 35 gradi per una visibilità ottimale del display.
Display OEL a 512 colori di 256x64 pixel (soltanto CQ-C9901N)
Grazie al display OEL si può ottenere un'espressione multicolore. Si può utilizzare questa unità in modo originale usufruendo della funzione di personalizzazione.
Controllo del suono
CS Auto (CIRCLE SURROUND AUTOMOTIVE)
Il CS Auto consente all'interno della propria automobile di trasformarsi in uno splendido ambiente audio in un istante. Ciascun altoparlante può essere regolato con precisione.(a Pagina 256)
*
CS Auto, TruBass, FOCUS, SRS e il simbolo è un marchio dei laboratori di SRS Labs, Inc. La tecnologia CS Auto è registrata su licenza di SRS Labs, Inc.
Nota: Se si attiva CS Auto, vengono disattivate automaticamente le seguenti funzioni:
SQ, POSITION, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, SUB­WOOFER LEVEL, LPF, HPF, SBC-SW
SQ [SOUND QUALITY (Qualità del suono)]
Sono disponibili sei modalità preselezionate (FLAT, POP, ROCK, VOCAL, JAZZ, CLUB). Si possono personalizzare le impostazioni per queste modalità (fatta eccezione per FLAT) e salvarle per un richiamo immediato.
SQ9 [9-Bands Sound Quality (Qualità del suono a 9 bande)]
Frequenza e livello centrale sono regolabili in ciascuna delle nove bande. Questo consente di regolare con precisione la qualità del suono per ciascun genere per adattarlo all'acustica dell'interno della vettura e alle proprie preferenze.
(a Pagina 256)
Linea completa di parti opzionali
Si può anche trarre piacere guardando i DVD se sono collegati il cambia DVD e l'unità display opzionali.
Nuovo sintonizzatore radio
Nuovo metodo di APM (Memoria di preselezione automatica) per le bande FM. In aggiunta al metodo convenzionale (EACH BAND), abbiamo lanciato con successo il metodo potenziato ALL BAND che preseleziona 18 stazioni contemporaneamente. (a Pagina 261)
Piacevole spazio sonoro grazie all’ampliamento del sistema
Subwoofer
(Opzionale)
CQ-C9901N/C9701N Unità principale
Stereo/Mono Amplificatore di potenza stereo/mono (Opzionale)
*Cambia DVD
CX-DH801N (Opzionale)
Monitor: CY-VM1500EX
(Opzionale)
Page 7
CQ-C9901N/C9701N
247
Indice
¡Informazioni per la sicurezza 242 ¡Prima di leggere queste istruzioni 244 ¡Caratteristiche 246 ¡Layout dei controlli 248 ¡Preparativi 250 ¡Generali 252 ¡Controllo del suono 256
¡Radio 259 ¡RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM 262 ¡Lettore CD 266 ¡Lettore MP3/WMA 268 ¡
Cambiadischi (quando vengono caricati CD o dischi MP3)
272
¡Cambiadischi (quando vengono caricati DVD o VCD) 274
¡Impostazione dell’audio 276 ¡Impostazione della funzione 278 ¡Impostazione del display 279 ¡Personalizzazione del display 280 ¡Correzione dei difetti di funzionamento 282 ¡Messaggi di errore sul display 286 ¡Note sui dischi 287 ¡Manutenzione 288 ¡Indice per funzioni 288 ¡Dati tecnici 289
English 2
ComuneOgni sorgenteQuando necessario
Deutsch 50 Français 98 Nederlands 146 Svenska 194
Italiano 242
Español 290 Dansk 338
Page 8
y
/5Pausa/Play
BAND Banda SET APM Memoria di
preselezione automatica
248
Layout dei controlli
Nota: Questo manuale di istruzioni spiega le operazioni per l’utilizzo con i tasti sull’unità principale. (Escluse le operazioni differenti)
CQ-C9901N/C9701N
SRC
CS
D·M
SRC Sorgente PWR Alimentazione
MUTE Silenziamento SBC-SW
Subwoofer·Controllo super bassi
CS
Circle Surround Automotive
SQ Qualità del suono
MENU DIM Dimmer
TA Annunci sul traffico D·M Memoria diretta
VOLUME PUSH SEL Selezione
DISP Display PTY Tipo di programma
TUNE Sintonia TRACK Brano
(FILE)
Rilascio
CS
TILT Inclinazione OPEN (Espulsione)
Unità principale
Vano del disco
Quando si apre il
pannello
P·SET
Preselezione DISC Disco (FOLDER Cartella
)
CS
Page 9
CQ-C9901N/C9701N
Italiano
249
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
DISP
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la selezione dello stile di lettura di un brano mediante l’utilizzo di [4] (RANDOM), [5] (SCAN), o [6] (REPEAT). (Per lo stile di lettura di una cartella / un disco, tenere premuto lo stesso tasto per 2 o più secondi.)
Accesso diretto
È possibile selezionare direttamente un brano (modalità CD), un disco (cambia CD) ed un file / una cartella (modalità MP3/WMA).
Esempio: Brano numero 5
1
Premere [#] (NUMBER).
2
Premere [5].
3
Premere [BAND] (SET).
SRC
POWER
SOURCE
SRC Sorgente PWR Alimentazione
MUTE Silenziamento SBC·SW
Subwoofer
Controllo super bassi
BAND Banda SET APM Memoria di
preselezione automatica
SEL Selezione MENU
VOL Volume
}: Su {: Giù
DISP Display PTY Tipo di programma
8
0
0
RANDOM
SCAN
REPEAT
NUMBER
Tasti numerici
a
NUMBER
Numero
RANDOM
Lettura casuale
SCAN
Scansione
REPEAT
Ripetizione
TUNE Sintonia TRACK Brano (FILE)
P·SET
Preselezione
DISC
Disco
(
FOLDER Cartella)
VOL
DISP
BAND
SET
SEL
MENU
Layout dei controlli
Telecomando
Funzioni disponibili soltanto mediante il telecomando
MUTE
##
NUMBER
NUMBER
RANDOM
RANDOM
44
SCAN
SCAN
55
REPEAT
REPEAT
66
77
808
0
99
99
POWER
POWER
SOURCE
SOURCE
SRC
SRC
SET
SET
BAND
BAND
MENU
MENU
SEL
SEL
POWER
SOURCE
SRC
SRC
SET
BAND MUTE
BAND
RANDOM
TUNE TUNE
#
#
NUMBER
CAR AUDIO
MENU
SEL
SEL
VOL
VOL
MUTE
2 31
231
SCAN REPEAT
5
64
5
64
97
97
8
8
0
0
DISP
DISP
VOL
VOL
MUTE
MUTE
DISP
DISP
Page 10
SRC
CS
D·M
250
Preparativi
CQ-C9901N/C9701N
Quando si accende l'unità per la prima volta, appare sul display un messaggio di dimostrazione. Premere [DISP] per passare alla modalità regolare.
1
Girare il blocchetto di accensione del­l'automobile sulla posizione ACC o ON.
2
Premere
[SRC] (PWR: POWER)
.
Appare la schermata di dimostrazione.
Esempio: CQ-C9901N
3
Premere [DISP: DISPLAY].
La schermata di dimostrazione viene cancellata e non appare più.
Nota: Se si desidera accendere l'unità e far apparire la schermata di dimostrazione, tenere premuto [SRC] (PWR: POWER) per 4 o più secondi. (Con la regolazione ACC ON)
Prima accensione
(DEMONSTRATION)
Preparazione del telecomando
Sostituzione della pila
Preparativi prima dell'utilizzo iniziale
Estrarre delicatamente la pellicola isolante dalla parte posteriore del telecomando.
Attenzione
¡
Tenere le pile e la pellicola isolante fuori della portata dei bambini. Se un bambino ingerisce una pila, si raccomanda di ricorrere a cure mediche immediate.
Precauzione
¡ Una pila vecchia deve essere rimossa e gettata via
immediatamente.
¡ Non smontare, riscaldare o cortocircuitare la pila.
Non gettare la pila nel fuoco o nell'acqua.
¡ Rispettare le normative locali quando si deve gettare
via la pila.
¡L'utilizzo improprio della pila può causare un sur-
riscaldamento, un'esplosione o un'accensione, che possono a loro volta causare ferite o incendi.
Nota:
¡Informazioni sulla pila:
Pila prescritta: Pila al litio Panasonic (CR2025) (Inclusa nel telecomando) Durata della pila: Circa 6 mesi in condizioni di utilizzo normale (a temperatura ambiente)
q
w
q Rimuovere il portapila con il
telecomando collocato su una superficie piatta. q Mettere l'unghia del pol-
lice nella fessura e spin­gere il portapila nella direzione della freccia e contemporaneamente
w
Estrarlo nella direzione della freccia utilizzando un oggetto rigido e appuntito.
w Mettere una pila nel portapila
con il lato (+) rivolto verso l'alto.
e Reinserire il portapila.
2
3
Pellicola isolante
Parte posteriore
OFF
ACC
IGN
Per un’automobile provvista di ACC, selezionare ON. (a Pagina 278) Sono disponibili le seguenti funzioni. (Regolazione predefinita: OFF)
¡ L’unità si accende automaticamente quando viene
inserito un disco o un caricatore.
¡ L’orologio può essere visualizzato anche quando l’u-
nità è spenta. (a Pagina 255)
Precauzione
Assicurarsi di selezionare OFF se la propria automobile non ha la posizione ACC nel blocchetto di accensione. Con la mancata osservanza di questa precauzione si potrebbe scaricare la batteria.
Regolazione ACC
Oggetto rigido e appuntito
SRC
Page 11
CQ-C9901N/C9701N
Italiano
251
Note:
¡ Regolare l’orologio quando “NO CT” appare sul dis-
play.
¡ Quando si riceve una stazione RDS, il servizio dell’ora
dell’orologio (CT) regola automaticamente l’ora. (a Pagina 262)
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto
[MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere []] o [[] per visualizzare il menu DISPLAY.
3
Premere [{] per selezionare “CLOCK ADJ”.
4
Premere [BAND] (SET) per confermare l’immagine.
5
Regolare il valore dell’impostazione.
[[]
:
Regolazione dei minuti
[]]
:
Regolazione delle ore
[}]
:
Avanti
[{]
:
Indietro
6
Premere [BAND] (SET) per confermare la regolazione.
Nota: Per cancellare la regolazione dell'orologio, premere [DISP].
7
Premere [MENU].
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
Può essere necessario regolare quanto segue a seconda dei dispositivi da collegare.
Utilizzo del subwoofer
¡ Regolazione del livello del subwoofer (a Pagina 276) ¡ Regolazione del filtro passa-basso del subwoofer
(a Pagina 276)
Collegamento di un dispositivo AV (TV, VTR)
Se si collega una TV al terminale AUX1, impostare la regolazione AUX1 su TV.
1
Premere
[SRC: SOURCE]
(Sorgente) per
selezionare la modalità AUX1.
(a Pagina 254)
2
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l'utilizzo del telecomando, tenere premuto
[MENU] per 2 o più secondi.
3
Premere [BAND] (SET) per regolare.
: TV : Altri dispositivi (Regolazione predefinita)
Nota: Quando si utilizza un'unità TV esterna prodotta da terzi, selezionare la modalità della TV.
4
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Preparativi
Altre impostazioniRegolazione dell’orologio
(CLOCK ADJ: CLOCK ADJUSTMENT)
Le seguenti funzioni sono attivate quando la funzione di sicurezza è ON. (a Pagina 278)
¡ L'indicatore di sicurezza si accende quando si
rimuove il frontalino.
¡ Suona l'allarme ed appare il messaggio sullo schermo
per avvertire di rimuovere il frontalino allo spegni­mento dell'unità.
Indicatore di sicurezza
Regolazione della
funzione di sicurezza
Page 12
Accensione
Premere
[SRC] (PWR: POWER)
.
Note:
¡ Appare la schermata di apertura. Si può sovrascrivere
la schermata di apertura con una nuova. (a Pagina
280)
¡ Quando si accende l'unità per la prima volta, appare
sul display un messaggio di dimostrazione. Premere [DISP] per passare alla modalità regolare. (a Pagina
250)
Spegnimento
Tenere premuto [SRC] (PWR: POWER) per 2 o più secondi e rilasciarlo.
Nota: La schermata finale appare con la regolazione ACC
ON. Si può sovrascrivere la schermata finale con una nuova. (a Pagina 280)
252
Generali
Questo capitolo spiega come accendere o spegnere l’unità, come regolare il volume, etc.
CQ-C9901N/C9701N
Si può rimuovere il frontalino per prevenirne il furto.
Rimozione
1
Spegnere l'unità (a Pagina 252)
2
Premere [] (Rilascio).
(Quando il frontalino rimovibile viene rilascia­to si sente uno scatto.)
Il pannello anteriore si chiude automaticamente dopo 5 secondi se viene aperto o inclinato.
Nota: L'unità si spegne automaticamente quando l'unità è accesa.
3
Riporre il frontalino nella custodia.
Montaggio
1
Far scorrere la parte sinistra del frontali­no in posizione.
2
Premere la parte destra del frontalino finché non si sente un “click”.
Precauzione
¡ Si raccomanda di rimuovere o montare il frontalino
quando il pannello è nella posizione di chiusura. Non rimuovere o montare il frontalino quando il pan­nello è in movimento.
¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo
all’acqua o ad eccessiva umidità.
¡ Non rimuovere il frontalino mentre si guida l’auto-
mobile.
¡
Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vici­nanze dove la temperatura può salire eccessivamente.
¡ Non toccare i contatti sul frontalino o sull’unità prin-
cipale, perché ciò potrebbe causare dei contatti elet­trici difettosi.
¡ Se sporco o sostanze estranee finiscono sui contatti,
toglierli con un panno pulito e asciutto.
¡ Per evitare di danneggiare il pannello anteriore, non
esercitare forza eccessiva e non mettervi sopra alcun oggetto mentre è aperto.
Accensione/Spegnimento
(PWR: POWER)
Rimozione/Montaggio del frontalino
(ANTI-THEFT)
SRC
CS
D·M
SRC
Page 13
CQ-C9901N/C9701N
Italiano
253
Apertura/Espulsione
Premere [] (OPEN).
Quando è già inserito un disco, il disco verrà espulso automaticamente.
Chiusura
Premere [] (OPEN).
Inclinazione
L'angolo del display cambia di 4 livelli, come illustrato di seguito, ogni volta che si tiene premuto [] (TILT) per 1 o più secondi e poi si rilascia.
Nota: L'ultimo angolo selezionato viene mantenuto anche dopo lo spegnimento dell'unità.
Note:
¡ Il livello del suono per ogni sorgente viene memorizza-
to. (Per la radio, una regolazione del volume per AM (OM/OL), una regolazione del volume per tutte le stazioni FM)
¡
Non è possibile regolare il volume mentre un messaggio d'errore è visualizzato sul monitor oppure è attivata la fun­zione di silenziamento esterno. (a Pagina 286
)
q Su w Giù
Gamma di regolazione: da 0 a 40 Regolazione predefinita: 18
Silenziamento (Attenuazione)
Premere [] (MUTE).
Cancellare
Premere nuovamente [] (MUTE).
Nota:
La gamma di diminuzione del volume può essere
specificata. (aPagina 278)
Generali
Movimento del pannello anteriore
(Apertura/Chiusura, Inclinazione)
(OPEN/CLOSE, TILT)
Regolazione del
volume
(VOLUME)
Silenziamento (Attenuazione)
temporaneo del volume
MUTE (ATT: ATTENUATION)
Precauzione
¡ Per evitare di danneggiare il pannello anteriore,
non esercitare forza eccessiva e non mettervi sopra alcun oggetto mentre è aperto.
¡
Non pizzicarsi le dita o le mani nel pannello anteriore.
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco. ¡ Nei casi seguenti, il pannello anteriore si chiude
automaticamente. Prestare attenzione a non pizzi­carsi le dita.
¡ Dopo un intervallo di circa 20 secondi
¡ Quando viene inserito un disco
¡
Quando viene rimosso il frontalino (a Pagina 252)
¡ Cinque secondi dopo aver spento l'unità o aver
girato la chiave su ACC OFF.
SRC
CS
D·M
SRC
CS
D·M
TILT 1 TILT 2 TILT 3
OPEN
TILT OFF
Page 14
254
Generali
CQ-C9901N/C9701N
Radio
FM1, FM2, FM3, AM (OM/OL) (a Pagina 259)
Selezione della sorgente
(SRC: SOURCE)
La sorgente cambia come segue ogni volta che si preme [SRC: SOURCE] (Sorgente).
Lettore
Ausiliario (AUX1)
Ausiliario (AUX2)
SRC
CS
D·M
SRC
Quando si collega un cambia CD, un cambia DVD (a Pagina 272)
Quando si collega un dispositivo che non è compatibile con questa unità
Quando si carica un CD (a Pagina 266)
Quando si carica un disco MP3/WMA (a Pagina 268)
Quando si collega una TV
Quando si collega un dispositivo che non è compatibile con questa unità
Nota: Collegare un cambia CD o un cambia DVD a AUX2. (a Istruzioni per l'installazione)
Page 15
CQ-C9901N/C9701N
255
Italiano
Generali
Il display cambia come segue ogni volta che si preme
[DISP: DISPLAY]. Nota: Si possono selezionare un pattern grafico ed
un'immagine fissa dai dati memorizzati originariamente. (a Pagina 279) Si possono anche utilizzare le proprie immagini originali. (Funzione di personalizzazione a Pagina 280)
Allo spegnimento:
Display dell’orologio (regolazione predefinita)
Il livello del dimmer cambia come segue ogni volta che si tiene premuto [MENU] (DIM: DIMMER) per 2 o più secondi.
Più luminoso (regolazione predefinita)
Medio
Modalità
Gerarchia delle cartelle ( modalità MP3/WMA.)
Display normale + pattern grafico
Display normale + immagine fissa
Display normale + orologio
Display OFF Tutti i display scompaiono dopo 5 secondi.
All'accensione:
Più scuro
OFF
Soltanto pattern grafico
Soltanto immagine fissa
Cambiamento del display
(DISP: DISPLAY)
Controllo del dimmer
(DIM: DIMMER)
Nota: Questa regolazione non è effettuabile con il telecomando.
SRC
CS
D·M
SRC
CS
D·M
Nota: L’orologio appare soltanto con la regolazione ACC ON.
Page 16
GeneralControllo del suono
CS Auto
(CS: CIRCLE SURROUND AUTOMOTIVE)
Il CS Auto consente all'interno della propria automobile di trasformarsi in uno splendido ambiente audio in un istante. Ciascun altoparlante può essere regolato con precisione.
Si può attivare e disattivare alternatamente la funzione CS Auto ogni volta che si preme [CS:
CIRCLE SURROUND
AUTOMOTIVE
]. Selezionare l'attivazione o la disattivazione
di CS Auto dopo aver impostato ciascun elemento.
Nota: Se si attiva CS Auto, vengono disattivate automaticamente le seguenti funzioni:
SQ, POSITION, BASS/TREBLE, BALANCE/FADER, SUB­WOOFER LEVEL, LPF, HPF, SBC-SW
SRC
CS
D·M
CS
256
CQ-C9901N/C9701N
Si illumina quando CS Auto è attivato.
SBC-SW:
SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER
L'altoparlante posteriore può essere utilizzato come subwoofer sostitutivo quando non è collegato un subwoofer.
Tenendo premuto [] (SBC-SW)per 2 o più secondi si attiva e disattiva SBC-SW alternatamente.
Si può attivare e disattivare alternatamente la funzione SQ ogni volta che si preme [CS] (SQ).
Note:
¡ Ciascun livello di SQ è modificabile. (a Pagina 258) ¡ Se si attiva SQ, vengono disattivate automaticamente le
seguenti funzioni: CS AUTO, F-TruBass, R-TruBass, S.W-TruBass, F­FOCUS, R-FOCUS, F-R MIX
Si illumina quando SQ è attivato.
(Nascosto nella modalità FLAT)
SQ (Qualità del suono)
(SQ: SOUND QUALITY)
SRC
CS
D·M
CS
Sono disponibili sei modalità preselezionate (FLAT, POP, ROCK, VOCAL, JAZZ, CLUB).
SQ9 [9-Bands Sound Quality (Qualità del suono a 9 bande)]
Frequenza e livello centrale sono regolabili in ciascuna delle nove bande. Questo consente di regolare con precisione la qualità del suono per ciascun genere per adattarlo all'acustica dell'interno della vettura e alle proprie preferenze.
OFF (regolazione predefinita)
ON
Note:
¡ Se si seleziona ON, vengono attivate le impostazioni
della regolazione del livello del subwoofer e del filtro passa-basso del subwoofer. (a Pagina 276)
¡ Quando SBC-SW è impostato su ON, la modalità CS
viene disattivata automaticamente.
Si illumina quando SBC-SW è attivato.
SRC
CS
D·M
Page 17
Controllo del suono
Si possono ottimizzare le prestazioni di CS Auto (Circle Surround Automotive) seguendo la procedura seguente.
1
Attivare la modalità CS Auto.
2
Tenere premuto [CS] per 2 o più secon­di per visualizzare il display del menu audio.
3
Premere [BAND] (SET) per regolare.
4
Premere [DISP] per confermare la rego- lazione.
SRC
CS
D·M
257
Italiano
CQ-C9901N/C9701N
Display del menu CS AUTOMOTIVE
CS
CS AUTO MODE
Viene riprodotto chiaramente il campo sonoro naturale tridimensionale in risposta al suono.
: Mùsica (Regolazione predefinita nelle
modalità diverse dalla modalità AM) : Cinema : Monofonico (Regolazione predefinita nella
modalità AM)
Page 18
258
Controllo del suono
CQ-C9901N/C9701N
Display del menu SOUND QUALITY
Si può eseguire una regolazione precisa di SQ e della posizione.
1
Attivare la modalità SQ.
2
Tenere premuto [CS] (SQ) (Circle Surround) per 2 o più secondi per visualizzare il display del menu audio.
3
Premere [}] o [{] per selezionare la funzione da regolare.
4
Premere [BAND] (SET) per regolare.
5
Regolare il valore dell’impostazione.
[}][{][]][[]: Selezionare [BAND](SET):Confermare
6
Premere [DISP] per confermare la rego- lazione.
SQ PRESET SELECT
Selezionare il tipo preferito personalmente dai 6 tipi di preselezioni SQ.
Nota: Si può anche selezionare il numero della preselezione SQ premendo [1] a [6] sul telecomando.
SQ ADJUSTMENT (SQ9)
Si può eseguire una regolazione precisa della preselezione SQ attualmente selezionata in ogni tipo (eccetto FLAT).
[]][[]: Selezione della banda
di frequenza
qw: Selezione della fre-
quenza
[
}][{]: Livello superiore/inferiore
Nota: Se si tiene premuto [BAND] per 2 o più secondi, la preselezione che viene richiamata può essere impostata come regolazione predefinita.
SQ PRESET MEMORY
Il valore attuale viene assegnato ad una delle preselezioni SQ 2 a 6.
1
Selezionare un numero di preselezione premendo [}], [{], []] o [[].
2
Tenere premuto [BAND] per 2 o più secondi.
Nota:
Si può anche selezionare il numero della preselezione SQ premendo [2] a [6] sul telecomando ed assegnare il valore attuale al numero di preselezione selezionato tenendo premuto lo stesso tasto per 2 o più secondi.
POSITION
Si può creare il campo di propagazione del suono ottimale a seconda del proprio sedile.
CS
CS
SRC
D·M
Page 19
CQ-C9901N/C9701N
Radio
Radio
Italiano
259
1
Premere [SRC: SOURCE] (Sorgente) per selezionare la modalità della radio.
2
Premere [BAND] per selezionare una banda.
Note:
¡ Per sintonizzarsi soltanto su stazioni le cui condizioni
di ricezione sono buone durante la ricerca della stazione, impostare LOCAL su ON. (a Pagina 261)
¡ Per ridurre il rumore quando si riceve un’onda stereo
FM debole, impostare MONO su ON. (a Pagina 261)
3
Selezionare una stazione.
Regolazione della frequenza
[]] (TUNE):Inferiore [[] (TUNE): Superiore
Nota: Tenere premuto per 0,5 secondi o più e rilas-
ciare per la ricerca della stazione.
Selezione di una stazione preselezionata
[{] (P·SET: PRESET): Numero di preselezione
inferiore
[}] (P·SET: PRESET): Numero di preselezione
superiore
Note:
¡ Si può eseguire l'accesso diretto con i tasti da [1]
a [6] sul telecomando.
¡ Le stazioni in FM 1-3 sono selezionabili sequen-
zialmente senza cambiare le bande quando è selezionato “ALL BAND” in “AUTO PRESET”.
Banda
Frequenza
Si illumina quando LOCAL è attivato. (a Pagina 261)
Display della modalità della radio
Numero di preselezione
Si illumina mentre si riceve un segnale stereo FM. (“STEREO”: CQ-C9701N)
Si illumina quando MONO è attivato. (a Pagina 261)
Diagramma delle operazioni
SRC
CS
M
SRC
Indica l'intensità dell'onda radio.
Un DSP radio è integrato in questa unità. Il filtro IF consente alla radio di regolare automaticamente la larghezza di banda per mantenere una ricezione ottimale.
Controllo del suono
Page 20
260
CQ-C9901N/C9701N
Radio
Si possono preselezionare fino a 6 stazioni in AM (OM/OL), FM1, FM2 e FM3 rispettivamente.
Le stazioni di preselezione possono essere richiamate premendo semplicemente [}] (P·SET) o [{] (P·SET).
Note:
¡ Si può eseguire l'accesso diretto con i tasti da [1] a
[6] sul telecomando.
¡ Si può alternare tra 6 e 18 per la preselezione delle
stazioni FM.
(a Pagina 261)
¡
Si possono cambiare le stazioni preselezionate. (a Pagina 261)
Memoria di preselezione automatica (APM)
Le stazioni con buone condizioni di ricezione vengono preselezionate automaticamente.
1
Selezionare una banda.
2
Tenere premuto
[BAND] (APM)
per 2 o più secondi.
Le stazioni preselezionate con le migliori condizioni di ricezione vengono ricevute per 5 secondi ciascuna dopo la preselezione delle stazioni (SCAN). Per inter­rompere la scansione, premere [}] o [{].
Note:
¡ Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
¡ Soltanto le stazioni RDS verranno memorizzate con la
regolazione predefinita (AF ON). Per selezionare anche stazioni non RDS, impostare AF OFF. (a Pagina 264)
Preselezione manuale di una stazione
1
Sintonizzarsi su una stazione.
2
Tenere premuto [}] o [{] per 2 o più secondi.
3
Selezionare un numero di preselezione premendo [}] o [{].
4
Preselezionare la stazione tenendo pre­muto [}] o [{] per 2 o più secondi.
Frequenza/numero di preselezione lampeggia una volta.
Note:
¡ Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
¡ Nel passaggio 2, una stazione può essere memorizzata
tenendo premuto un tasto numerico da [1] a [6] per 2 o più secondi.
¡ Per interrompere la preselezione delle stazioni, pre-
mere [DISP].
Preselezione delle stazioni
(APM: AUTO PRESET MEMORY, P·SET: PRESET)
Mediante un trasmettitore FM
(D·M: DIRECT MEMORY)
Si possono registrare frequenze mediante un trasmetti­tore FM integrato in un dispositivo audio portatile. In seguito, si possono richiamare quelle frequenze con la singola pressione di un tasto dalla modalità CD, dalla modalità del cambiadischi, etc. (regolazione predefinita: FM 87,50 MHz)
Impostazione della frequenza
1
Ricevere una trasmissione FM mediante il proprio trasmettitore FM. (a Pagina 259)
2
Premere [MENU] per richiamare la schermata del menu.
3
Premere [}] o [{] per selezionare “D·M SET”.
4
Premere [BAND] per registrare la fre­quenza.
5
Premere [MENU] per riprendere la modalità normale.
Nota: Se qualcosa non va con il suono degli acuti, attivare il filtro dell'audio della radio conformemente alla propria apparecchiatura.
(a Pagina 261)
Ascolto di una stazione FM mediante un trasmettitore FM
Tenere premuto [TA] (D·M) per 2 o più secondi.
Si illumina quando la modalità D·M è attivata.
SRC
CS
D·M
T
A
Page 21
261
Italiano
CQ-C9901N/C9701N
Nella modalità AM, si possono selezionare soltanto NOISE SUPPRESSION e LOCAL.
1
Premere [MENU] per visualizzare il display del menu.
Per l’utilizzo del teleco­mando, tenere premuto [MENU] per 2 o più sec­ondi.
2
Premere [}] o [{] per selezionare la modalità da regolare.
3
Premere [BAND] (SET)
per regolare.
4
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
MONO (Monofonico)
Riduzione del rumore quando la potenza del segnale diminuisce
: Ricezione stereo (regolazione predefinita) : Ricezione monofonica e riduzione del livello del
rumore
LOCAL
Impostazione per quando si ricerca una stazione
: Ricerca anche di una stazione con onde radio
relativamente a bassa intensità (regolazione predefinita)
: Ricerca soltanto di una stazione con onde
radio ad alta intensità
NOISE SUPPRESSION
Impostazione del filtro IF per la soppressione del rumore
: Gamma ampia : Gamma media (regolazione predefinita) : Gamma ristretta
AUTO PRESET
Si possono selezionare 6 o 18 stazioni per la preselezione FM con l’utilizzo dell’APM.
:
Preseleziona 6 stazioni rispettivamente in FM1 a FM3, vale a dire 18 stazioni in totale, contemporaneamente. Questa funzione è utile per preselezionare più di 6 stazioni. (regolazione predefinita)
:
Preseleziona 6 stazioni in buone condizioni di ricezione nella banda selezionata tra FM1 a FM3. Questa funzione è utile per preselezionare stazioni in aree diverse in bande differenti.
PRESET SWAP
Si può stabilire l'ordine delle stazioni preselezionate. Le stazioni preselezionate possono essere riordinate come si preferisce dopo aver eseguito l'APM o simili operazioni.
1
Premere [}], [{], []] o [[] per selezionare una stazione da scambiare.
2
Premere [BAND] per confermare la pro­pria selezione.
3
Premere [}], [{], []] o [[] per selezionare l'altra stazione da scam­biare.
4
Premere [BAND] per confermare la pro­pria selezione.
D·M SET
La frequenza attualmente in ricezione viene memorizzata sul tasto [TA] (D·M) premendo [BAND].
Richiamo di una stazione FM registrata su D·M
RADIO AUDIO FILTER
Si può selezionare lo stato (banda) di ricezione delle stazioni FM registrate su D·M.
: OFF (regolazione predefinita) : Filtro passa-basso livello 1 : Filtro passa-basso livello 2 (processo identico
alla ricezione di una stazione FM)
Impostazione MONO / LOCAL (Display del menu della radio)
(MONO/LOCAL)
Radio
Page 22
262
CQ-C9901N/C9701N
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
Utili funzioni quali AF, TA, PTY, etc. sono disponibili nelle zone dove è disponibile l’RDS (Radio Data System).
Che cos'è l'RDS?
Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibili con l'RDS. Questa autoradio offre funzioni utili che utilizzano tali dati.
La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della zona. Si prega di comprendere che se il servizio RDS non è disponibile nella propria zona, non è disponibile neanche il seguente servizio.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono stazioni RDS.
AF (Frequenza alternativa)
Quando la modalità AF è attiva sono disponibili le seguenti funzioni (a Pagina 263).
¡ Quando le condizioni di ricezione diventano scarse,
viene sintonizzata automaticamente una stazione in condizioni di ricezione migliori.
¡ Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione
automatica), vengono selezionate soltanto stazioni RDS.
¡ Quando si richiama una stazione preselezionata, viene
selezionata automaticamente una stazione con la ricezione migliore. (BSR Ricerca delle stazioni
migliori) Nota: Si può regolare il raggio di disponibilità di AF. (a Pagina 264)
TA (Annunci sul traffico)
Quando la modalità TA è attiva sono disponibili le seguenti funzioni. (a Pagina 264)
¡ Nell'istante in cui si atti-
va la modalità TA, viene
ricercata e ricevuta
automaticamente una
stazione TP (programmi
sul traffico) se si sta
ricevendo una stazione
non TP o una stazione
TP con scarsa
ricezione.
¡ Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM
(Memoria di preselezione automatica), vengono
selezionate soltanto stazioni TP.
¡ Con l'impostazione di TA ON quando l'unità è in un'al-
tra modalità, quando comincia un annuncio sul traffico
l'unità passerà automaticamente alla modalità radio e
verrà trasmesso l'annuncio sul traffico. Una volta ter-
minato l'annuncio sul traffico, l'unità ritornerà alla
modalità precedente. (Modalità di attesa TA)
PTY (Tipo di programma)
Quando la modalità PTY è attiva sono disponibili le seguenti funzioni (a Pagina 265).
¡ Appare il PTY della stazione ricevuta. ¡ Si possono cercare programmi mediante PTY.
Nota: Si può selezionare la lingua PTY (a Pagina 265).
Altre funzioni dell’RDS
CT (Ora dell’orologio)
L’orologio viene regolato automaticamente.
PS (Nome del servizio di programma)
Oltre alla frequenza, appare il nome della stazione radio.
EON (Altre reti migliorate)
Le informazioni RDS vengono aggiornate costantemente in risposta alla posizione corrente.
EON-TA
Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla stazione corrente e da altre della rete.
Ricezione degli annunci di emergenza
Gli annunci di emergenza appaiono automaticamente sul display quando vengono ricevuti.
Si illumina mentre si riceve il segnale EON.
Page 23
263
Italiano
CQ-C9901N/C9701N
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
Si illumina durante la ricezione di una stazione di programmi sul traffico, TP (che trasmette annunci sul traffico, TA).
Nome del servizio di pro­gramma
Si illumina quando TA è attivato.
Display della ricezione TA
Display di PTY attivato
Si illumina mentre si riceve il segnale TA.
PTY della stazione in ricezione
Si illumina quando AF è attivato.
Si illumina quando PTY è attivato.
PI Seek Ricerca dell’identificazione del programma
(soltanto mediante il telecomando) Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su
una stazione preselezionata, premere lo stesso tasto numerico di preselezione. Verrà ricercata la stessa stazione con una ricezione migliore.
Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di preselezione per cancellare.
Nota: Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la modalità TA, poi eseguire la ricerca PI.
Display della modalità RDSPI Seek Ricerca dell’identificazione del programma
(PI SEEK: PROGRAM IDENTIFICATION SEEK)
SEL
SRC
BAND
MUTE
VOL
DISP
POWER
SOURCE
MENU
SRC
SRC
SET
BAND MUTE
BAND
MUTE
RANDOM
SCAN REPEAT
TUNE TUNE
#
#
NUMBER
SEL
SEL
VOL
VOL
2 31
231
5
64
564
97
97
8
8
0
0
DISP
DISP
CAR AUDIO
Page 24
264
CQ-C9901N/C9701N
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
TA ON/OFF
Premendo [TA] si attiva o disattiva TA alternatamente.
Nota: Questa operazione non è effettuabile con il
telecomando.
Regolazione del volume TA
Il volume TA è regolabile. (regolazione predefinita: 20)
Tenere premuto [SEL] per 2 o più secondi mentre si riceve una trasmissione FM.
Il volume FM attuale diventa il volume TA.
Soltanto le informazioni sul traffico (Silenziamento TA)
Per ascoltare soltanto le informazioni sul traffico, attivare TA e regolare il volume su 0 nella modalità FM.
Una volta che comincia un’informazione sul traffico, il volume passa al volume TA.
Nota: Le informazioni sul traffico sono disponibili in monofonia.
Si illumina quando TA è attivato.
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del tele­comando, tenere pre­muto [MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere [}] o [{] per selezionare la modalità da regolare.
3
Premere [BAND] (SET) per regolare.
4
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
AF
Regolazione della sensibilità di AF
: AF attivato ( si illumina.) (regolazione
predefinita)
: AF disattivato
REGION
Impostazione del raggio di AF
: La frequenza viene cambiata anche per i
programmi all’esterno della regione. (regolazione predefinita)
: La frequenza viene cambiata soltanto per i
programmi all’interno della regione.
Impostazione AF / REGION (Display del menu FM)
(AF: ALTERNATIVE FREQUENCY/REGION)
SRC
CS
D·M
TA (Annunci sul traffico)
(TA: TRAFFIC ANNOUNCEMENT)
Page 25
265
Italiano
CQ-C9901N/C9701N
PTY (Tipo di programma)
(PTY: PROGRAM TYPE)
PTY ON/OFF
Tenendo premuto [DISP] (PTY) per 2 o più secondi si attiva e disattiva la modalità PTY alternatamente.
Ricerca del programma mediante PTY
Si possono ricercare programmi mediante l’utilizzo di PTY preselezionati originariamente.
Premere [}] o [{] per selezionare PTY nella modalità PTY.
Premendo [BAND] (SET) viene ricercata un’altra stazione con lo stesso PTY.
Note:
¡ Si può eseguire l'accesso diretto con i tasti da [1] a
[6] sul telecomando.
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di pro-
gramma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
¡ Un PTY desiderato appare per 5 secondi. ¡ Si può cambiare il contenuto della preselezione.
Selezione PTY in dettaglio
1
Premere []] o [[] per selezionare il PTY.
2
Premere [BAND] (SET).
Comincia la ricerca.
Note:
¡ Per interrompere la ricerca, premere [BAND] (SET). ¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di pro-
gramma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
Cambiamento della preselezione PTY
Le preselezioni PTY originarie possono essere cambiate come si desidera.
1
Selezionare un PTY che si desidera preselezionare.
2
Seguire la procedura per la prese­lezione normale. (a Pagina 260)
PTY LANG (selezione della lingua)
Nota: La lingua PTY è selezionabile soltanto quando appare PTY.
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto
[MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere [BAND] (SET) per regolare.
:Inglese a :Tedesco
a :Spagnolo a :
Svedese
a :
Italiano
a
:Francese
a :
Olandese a (Si ritorna a ENGLISH)
3
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto
[MENU] per 2 o più secondi.
Tipo di programma
Contenuto
1 NEWS NEWS 2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT 3 SPORT SPORT 4 POP M POP M 5 CLASSICS CLASSICS 6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
SPEECH MUSIC NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT
Page 26
266
Lettore CD
CQ-C9901N/C9701N
Quando è già inserito un disco, premere [SRC: SOURCE] (Sorgente) per selezionare la modalità CD.
1
Premere [] (OPEN) per aprire il pannello anteriore.
Quando è già inserito un disco ( si illumina), il disco verrà espulso automaticamente.
2
Inserire un disco con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Il pannello anteriore si chiude automaticamente, l'u­nità riconosce il disco e comincia automaticamente la lettura.
Nota: L'unità si accende automaticamente quando viene inserito un disco con la regolazione ACC ON. (a Pagina
278)
3
Selezionare una traccia desiderata.
Selezione del brano
[7] (TRACK): Brano successivo [6] (TRACK): Brano precedente (premere due
volte.)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Premere [BAND] (
h
/
5
).
Premere nuovamente per cancellare.
4
Premere [] (OPEN/Espulsione) per espellere il disco.
Numero del brano Tempo
Si illumina quando è inserito il disco.
Indicatori della modalità di lettura
Si illumina quando la rispettiva modalità è attivata.
Display del testo CD Note:
¡ Per lo scorrimento del testo, tenere premuto [DISP]
per 2 o più secondi.
¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco,
viene visualizzato “NO TEXT”.
Diagramma delle operazioniDisplay della modalità CD
SRC
CS
D·M
Page 27
CQ-C9901N/C9701N
267
Italiano
Lettore CD
Precauzioni:
¡ Questa unità non supporta i dischi di 8 cm. ¡ Non utilizzare dischi con forme irregolari. (a Pagina 287) ¡ Non utilizzare dischi che hanno un sigillo o un’etichetta
attaccati.
¡ Per evitare di danneggiare il pannello anteriore, non
esercitare forza eccessiva e non mettervi sopra alcun ogget­to mentre è aperto.
¡ Non pizzicarsi le dita o le mani nel pannello anteriore quan-
do il pannello è in movimento.
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco. ¡ Far riferimento alla sezione “Note su CD/supporti CD (CD-
ROM, CD-R, CD-RW)” (a Pagina 287).
¡ Questa unità non supporta CD in modalità mista (MIX) (CD
che contengono sia dati CD-DA sia MP3/WMA). Nel caso si utilizzi un CD di questo tipo, possono verificarsi inconveni­enti quali una riproduzione anacustica
Si possono impostare la lettura casuale e la ripetizione.
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del tele­comando, tenere pre­muto [MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere [}] o [{] per selezionare la modalità da regolare.
3
Premere [BAND] (SET) per regolare.
4
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
RANDOM
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura casuale
REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del brano corrente
TEXT
Visualizzazione del testo
: Attivata (regolazione predefinita) : Disattivata
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la selezione dello stile di lettura di un brano mediante l’utilizzo di [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM
Premere [RANDOM]. Premere nuovamente per cancellare.
REPEAT
Premere [REPEAT]. Premere nuovamente per cancellare.
Scansione
Si può trovare il proprio brano preferito leggendo i primi 10 secondi di ogni brano.
Premere [SCAN]. Premere nuovamente per cancellare.
Accesso diretto
Si può selezionare direttamente un brano.
Esempio: Brano numero 5
1
Premere [#] (NUMBER).
2
Premere [5].
3
Premere [SET].
Nota: Per sospendere la selezione diretta, premere [DISP].
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
Lettura casuale, ripetizione (Display del menu CD)
(RANDOM, REPEAT)
Page 28
268
Lettore MP3/WMA
CQ-C9901N/C9701N
Diagramma delle operazioni
Quando è già inserito un disco, premere [SRC: SOURCE] (Sorgente) per selezionare la modalità CD.
1
Premere [] (OPEN) per aprire il pannello anteriore.
Quando è già inserito un disco ( si illumina), il disco verrà espulso automaticamente.
2
Inserire un disco con il lato dell’etichetta rivolto verso l’alto.
Il pannello anteriore si chiude automaticamente, l'u­nità riconosce il disco e comincia automaticamente la lettura.
(Possono occorrere diversi minuti prima del­l’inizio della lettura nel caso di un disco che contiene molti file.)
Nota: L'unità si accende automaticamente quando viene inserito un disco con la regolazione ACC ON. (a Pagina
278)
3
Selezionare una cartella / un file desiderati.
Selezione della cartella
[}] (FOLDER): Cartella successiva [{] (FOLDER): Cartella precedente
Selezione del file
[7] (TRACK): File successivo [6] (TRACK):
File precedente (premere due volte.)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Premere [BAND] (
h
/
5
).
Premere nuovamente per cancellare.
4
Premere [] (OPEN/Espulsione) per espellere il disco.
Display della modalità MP3/WMA
Numero della cartella
Display delle informazioni
Note:
¡ Per lo scorrimento del testo, tenere premuto [DISP]
per 2 o più secondi.
¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco,
viene visualizzato “NO TEXT”.
¡ Le informazioni dell’etichetta ID3 / WMA vengono
visualizzate per il titolo ed il nome dell’artista.
Numero del file
Indicatore del tipo di file
(Lettura casuale della cartella) (Ripetizione della cartella)
(Scansione della cartella)
SRC
CS
D·M
Tempo
Si illumina quando è inserito il disco.
Indicatori della modalità di lettura
Si illumina quando la rispettiva modalità è attivata.
Page 29
CQ-C9901N/C9701N
269
Italiano
Note:
¡ Far riferimento alla sezione “Note su MP3/WMA” (a Pagina
270)
¡ Questa unità non supporta CD in modalità mista (MIX) i (CD
che contengono sia dati CD-DA sia MP3/WMA). Nel caso si utilizzi un CD di questo tipo, possono verificarsi inconveni­enti quali una riproduzione anacustica.
Si possono impostare la lettura casuale e la ripetizione.
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del tele­comando, tenere pre­muto [MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere [}] o [{] per selezionare la modalità da regolare.
3
Premere [BAND] (SET) per regolare.
4
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
RANDOM
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura casuale (dall'intero disco)
FOLDER RANDOM
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura casuale (dalla cartella selezionata)
REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del file corrente
FOLDER REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta della cartella corrente
TEXT
: Nome della cartella / Nome del
file (regolazione predefinita)
: Album / Titolo (informazioni
dell'etichetta)
: Nessuna visualizzazione
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la selezione dello stile di lettura di un file mediante l’utilizzo di [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Premere il tasto. Premere nuovamente per cancellare.
FOLDER RANDOM, FOLDER REPEAT
Tenere premuto il tasto per 2 o più secondi. Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Scansione
Si può trovare il proprio file preferito leggendo i primi 10 secondi di ogni file.
SCAN (Tutti i file)
Premere [SCAN].
Premere nuovamente per cancel-
lare.
FOLDER SCAN (Primo file in ogni cartella)
Tenere premuto [SCAN] per 2 o più secondi. Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Accesso diretto
Si può selezionare direttamente un file nella cartella corrente.
Esempio: File numero 5
1
Premere [#] (NUMBER).
2
Premere [5].
3
Premere [SET].
Note:
¡ Per la selezione di una cartella, immettere un numero
dopo aver premuto due volte [#] (NUMBER).
¡ Se non è presente alcun file leggibile nella cartella
selezionata, viene selezionato il primo file o la prima cartella sul disco.
¡ Per sospendere la selezione diretta, premere [DISP].
Lettura casuale, ripetizione (Display del menu MP3/WMA)
(RANDOM, REPEAT)
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
Lettore MP3/WMA
Page 30
270
Lettore MP3/WMA
CQ-C9901N/C9701N
Che cosa sono MP3/WMA?
MP3 (MPEG Audio Layer -3) e WMA (Windows Media
TM
Audio) sono formati di compressione di audio digitale. Il primo è stato sviluppato da MPEG (Motion Picture Experts Group) ed il secondo è stato sviluppato da Microsoft Corporation. Utilizzando questi formati di compressione, si può registrare il contenuto di circa 10 CD musicali su di un singolo supporto CD. (Queste cifre si riferiscono a dati registrati su un CD-R o CD-RW da 650MB ad una velocità di trasferimento fissa di 128 kbps ed una frequenza di campionamento di 44,1 kHz.)
Note:
¡ Il software di codifica e di scrittura MP3/WMA non è
fornito in dotazione a questa unità.
¡ Il software di scrittura CD non è fornito in dotazione a
questa unità.
Punti da ricordare quando si creano file MP3/WMA
Comuni
¡ Un’alta velocità di trasferimento ed un’alta frequenza
di campionamento sono consigliate per un’alta qualità del suono.
¡ La selezione della velocità di trasferimento variabile
(Variable Bit Rate, VBR) non è consigliata in quanto il tempo di lettura non viene visualizzato correttamente e possono verificarsi salti del suono.
¡ La qualità del suono della lettura differisce a seconda
delle circostanze di codifica. Per dettagli far riferimen­to al manuale dell’utente dei propri software di codifi­ca e di scrittura.
MP3
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a
“128 kbps o più” e “Fissa”.
WMA
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a
“64 kbps o più” e “Fissa”.
¡ Non impostare l’attributo di protezione dalla copia sui
file WMA per consentire a questa unità di leggerli.
Informazioni sul display
Elementi visualizzati
Caratteri visualizzabili
¡ Lunghezza visualizzabile del nome del file/della cartel-
la: non oltre 64 caratteri.
¡ Denominare file e cartelle in conformità con lo stan-
dard di ogni sistema di file. Far riferimento al manuale di istruzioni del software di scrittura per dettagli.
¡ La serie di caratteri ASCII e i caratteri speciali di ogni
lingua possono essere visualizzati.
Serie di caratteri ASCII
Da A a Z, da a a z, le cifre da 0 a 9 ed i seguenti simboli:
(spazio) ! ” # $ % & ’ ( ) * + , - . / : ; < = > ? @ [ \ ] ˆ _ `
{ | } ~
Note:
¡ Con alcuni software mediante i quali sono stati codifi-
cati i file del formato MP3/WMA, le informazioni di carattere possono non essere visualizzate corretta­mente.
¡ I caratteri ed i simboli non visualizzabili verranno con-
vertiti in un asterisco (
*
).
¡ Si raccomanda una lunghezza del nome del file inferi-
ore ad 8 caratteri (esclusa l'estensione del file)
Precauzione
Non assegnare mai l’estensione del nome del file “.mp3” o “.wma” ad un file che non è nel formato MP3/WMA. Questo non solo può produrre rumore dagli altoparlanti e danneggiarli, ma può anche danneggiare il proprio udito.
¡ CD-TEXT
Titolo del disco Titolo del brano
¡ MP3/WMA
Nome della cartella Nome del file
¡ MP3 (ID3- titolo)
Titolo dell'album Titolo e nome del-
l'artista
¡ WMA
(WMA- titolo)
Titolo dell'album Titolo e nome del-
l'artista
Note su MP3/WMA
Page 31
CQ-C9901N/C9701N
271
Italiano
¡
Si consiglia di ridurre al minimo i casi di creazione di un disco che contiene sia file CD-DA sia file MP3/WMA.
¡ Se sono presenti sullo stesso disco file CD-DA e file
MP3 o WMA, le canzoni possono non essere lette nell’ordine inteso, oppure alcune canzoni possono non essere lette affatto.
¡
Quando si registrano dati MP3 e dati WMA sullo stesso disco, utilizzare cartelle diverse per ogni formato di dati.
¡ Non registrare file diversi dai file MP3/WMA e cartelle
superflue su un disco.
¡ Il nome del file MP3/WMA deve essere assegnato sec-
ondo le regole come indicato nelle descrizioni seguen­ti e deve anche essere conforme alle regole di ogni sistema di file.
¡ L’estensione del file “.mp3” o “.wma” deve essere
assegnata ad ogni file a seconda del formato del file.
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di file
MP3/WMA o nella visualizzazione delle informazioni di file MP3/WMA registrati con certi software di scrittura o masterizzatori CD.
¡ Questa unità non ha la funzione playlist. ¡ Sebbene sia supportata la registrazione in multi-ses-
sion (sessione multipla), è consigliato l’utilizzo di disc­at-once (disco in una sola sessione).
Sistemi di file supportati
ISO 9660 Livello 1/Livello 2, Estensione Apple a ISO 9660, Joliet, Romeo
Nota: HFS Apple, UDF 1.50, CD in modalità mista (MIX), CD Extra non sono supportati.
Registrazione di file MP3/WMA su un supporto CD
Ordine di selezione delle cartelle/ordine di lettura dei file
Numero massimo di file/cartelle
¡ Numero massimo di file: 999 ¡ Numero massimo di file in una cartella: 255 ¡ Profondità massima degli alberi: 8 ¡ Numero massimo di cartelle: 255 (La cartella radice è
inclusa.)
Note:
¡ Questa unità conta il numero di cartelle senza tener
conto della presenza o dell’assenza di file MP3/WMA.
¡ Se la cartella selezionata non contiene alcun file
MP3/WMA, verranno letti i file MP3/WMA più vicini nell’ordine di lettura.
¡ L’ordine di lettura può essere diverso da quello di altri
lettori MP3/WMA anche se si utilizza lo stesso disco.
¡ “ROOT” appare quando si visualizza il nome della
cartella radice.
Copyright
È proibito dalle leggi sul copyright copiare, distribuire e trasferire materiali coperti da copyright, quali la musica, senza l’approvazione del possessore del copyright, tranne che per trarne piacere personalmente.
Esclusione di garanzia
Le descrizioni di cui sopra sono conformi alle nostre indagini al dicembre 2004. Non forniscono garanzia di riproducibilità e visualizzabilità di MP3/WMA.
Windows Media ed il logo Windows sono marchi di fabbrica, o marchi di fabbrica regis­trati della Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o negli altri paesi.
Note su MP3/WMA (continua)
Lettore MP3/WMA
Formati di compressione
(Raccomandazione: “Punti da ricordare quando si creano file MP3/WMA” alla pagina precedente)
Metodo di compressione Velocità di trasferimento VBR
Frequenza di campionamento
MPEG 1 audio layer 3 (MP3) 32 k-320 kbps 32, 44,1, 48 kHz MPEG 2 audio layer 3 (MP3) 8 k-160 kbps 16, 22,05, 24 kHz Windows Media Audio Ver. 2, 8 64 k-192 kbps No 32, 44,1, 48 kHz
Cartella radice (Directory radice)
Selezione della cartella
Albero 8
(Max)
Albero 1 Albero 2 Albero 3 Albero 4
Nell’ordine
Nell’ordine
Selezione del file
2
3
Root Folder (Root Directory)
q
4
w
5
6
7
e
r
8
Folder Selection
1 8
q
In the order
In the order
(Max.)
File Selection
t y
y
1
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 8
Page 32
272
Cambiadischi
(quando vengono caricati CD o dischi MP3)
Nota: I file MP3 sono leggibili soltanto quando è collegato un cambia DVD. Far riferimento al manuale di istruzioni di ciascun cambiadischi riguardo a dischi e formati utilizzabili.
CQ-C9901N/C9701N
1
Inserire un caricatore (CD).
Quando è già inserito un caricatore ( si illumi­na), premere [SRC: SOURCE] (Sorgente) per selezionare la modalità del cambiadischi.
L’unità riconosce il caricatore e comincia automatica­mente la lettura.
Nota: L'unità si accende automaticamente quando viene inserito un caricatore con la regolazione ACC ON. (a Pagina 278)
2
Selezionare un disco / una cartella / un file / una traccia desiderati.
Selezione del disco
[}]: Disco successivo [{]: Disco precedente
Selezione della cartella
Tenere premuto per 2 o più secondi.
[}] (FOLDER): Cartella successiva [{] (FOLDER): Cartella precedente
Selezione del brano / del file
[7]: Traccia/file successiva/o [6]: Traccia/file precedente (premere due volte)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Premere [BAND] (
h
/
5
).
Premere nuovamente per cancellare.
Numero del disco Si illumina quando è
collegato il cambiadischi.
Indicatori della modalità di lettura
Si illumina quando la rispettiva modalità è attivata.
Indicatore del cambiadischi.
(Ripetizione della cartella)
(cambia CD) (cambia DVD)
Diagramma delle operazioniDisplay della modalità cambiadischi
SRC
CS
D·M
SRC
(Lettura casuale del disco) Soltanto cambia CD (Ripetizione del disco)
Tipo di disco (Soltanto cambia DVD) (CQ-C9701N)
(MP3)
(Scansione del disco) Soltanto cambia CD
Tipo di disco (Soltanto
cambiadischi
)
(CQ-C9901N)
(MP3)
Page 33
CQ-C9901N/C9701N
273
Italiano
Note:
¡ Collegare un cambia CD o un cambia DVD (CX-DH801N) a
CH/AUX2.
¡ Quando è collegato un CX-DP880N o un CX-DH801N, è pos-
sibile leggere un disco CD-RW.
¡ Possono verificarsi degli inconvenienti durante la lettura di
CD-R. Far riferimento alla sezione “Note su CD/supporti CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)” (a Pagina 287).
Si possono impostare la lettura casuale e la ripetizione.
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del tele­comando, tenere pre­muto [MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere [}] o [{] per selezionare la modalità da regolare.
3
Premere [BAND] (SET) per regolare.
4
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
RANDOM
¡ CD-DA
Lettura casuale del disco selezionato (Cambia DVD) Lettura casuale di tutti i dischi nel caricatore (Cambia CD)
¡ MP3 disc
Lettura casuale della cartella selezionata
: Off (regolazione predefinita)
: Lettura casuale
DISC RANDOM
(soltanto per Cambia CD)
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura casuale (dal disco selezionato)
REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del brano corrente
DISC REPEAT
(soltanto per dischi CD-DA)
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del disco corrente
FOLDER REPEAT
(soltanto per dischi MP3)
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta della cartella corrente
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la selezione dello stile di lettura di un brano mediante l’utilizzo di [RANDOM] o [REPEAT].
RANDOM, REPEAT
Premere il tasto. Premere nuovamente per cancellare.
DISC RANDOM, DISC REPEAT,FOLDER REPEAT
Tenere premuto il tasto per 2 o più secondi. Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Scansione
Si può trovare il proprio brano preferito leggendo i primi 10 secondi di ogni brano.
SCAN (Cambia CD: Tutti i brani, Cambia DVD: dal disco selezionato)
Premere [SCAN].
Premere nuovamente per cancel-
lare.
DISC SCAN (Cambia CD: Primo brano in ogni disco)
Tenere premuto [SCAN] per 2 o più secondi. Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Accesso diretto
Si può selezionare direttamente un disco.
Esempio: Disco numero 5
1
Premere [#] (NUMBER).
2
Premere [5].
3
Premere [SET].
Nota: Per sospendere la selezione diretta, premere [DISP].
Cambiadischi
(quando vengono caricati CD o dischi MP3)
Lettura casuale, ripetizione (Display del menu del cambiadischi)
(RANDOM, REPEAT)
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
Page 34
274
CQ-C9901N/C9701N
Cambiadischi
(quando vengono caricati DVD o VCD)
Si possono leggere DVD o VCD quando si collega questa unità ad un cambia DVD.
1
Inserire un caricatore (CD).
Quando è già inserito un caricatore ( si illumi­na), premere [SRC: SOURCE] (Sorgente) per selezionare la modalità cambiadischi.
L’unità riconosce il caricatore e comincia automatica­mente la lettura.
2
Selezionare un disco / un capitolo desiderato.
Selezione del disco
[}]: Disco successivo [{]: Disco precedente
Selezione del capitolo / del brano
[7]: Capitolo/Brano successivo [6]: Capitolo/Brano precedente (premere due
volte)
Nota: Tenere premuto per avanti/indietro veloce.
Pausa
Premere [BAND] (
h
/
5
).
Premere nuovamente per cancellare.
Diagramma delle operazioniDisplay della modalità cambiadischi
SRC
CS
D·M
SRC
Numero del disco Si illumina quando è
collegato il cambiadischi.
Indicatori della modalità di lettura
Si illumina quando la rispettiva modalità è attivata.
(Ripetizione del disco)
Tipo di disco (Soltanto cambia DVD) (CQ-C9701N)
(Ripetizione del titolo)
(Ripetizione del capitolo)
Note:
¡L'unità si accende automaticamente quando viene
inserito un caricatore con la regolazione ACC ON. (a Pagina 278)
¡ Per le operazioni del DVD diverse da quelle prece-
denti (ad es. il menu del DVD, i sottotitoli, etc.), utilizzare il telecomando fornito con il cambia DVD.
¡ Il telecomando fornito con il cambia DVD non fun-
ziona correttamente quando lo si punta verso questa unità.
¡ Quando si utilizza il telecomando fornito con il
cambia DVD, puntarlo al display del monitor (CY­VM1500EX).
Tipo di disco (Soltanto cambia DVD)
(CQ-C9901N)
Page 35
275
Italiano
CQ-C9901N/C9701N
Note:
¡ Collegare un cambia CD o un cambia DVD (CX-DH801N) a
CH/AUX2.
¡ “AUX2” viene visualizzato quando si collega un cambiadis-
chi che non è compatibile con questa unità.
Si possono impostare la ripetizione.
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del tele­comando, tenere pre­muto [MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere [}] o [{] per selezionare la modalità da regolare.
3
Premere [BAND] (SET) per regolare.
4
Premere [MENU] per confermare la regolazione.
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
Lettura di un DVD
CHAPTER REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del capitolo corrente
TITLE REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del titolo corrente
Nota: L'unità può non funzionare per alcuni DVD.
Lettura di un DVD
REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del brano corrente
DISC REPEAT
: OFF (regolazione predefinita)
: Lettura ripetuta del disco corrente
Note:
¡ L'unità può non funzionare per alcuni VCD. ¡ L'unità può non funzionare per un disco con la fun-
zione di riproduzione attivata.
Ripetizione (Display del menu del cambia DVD)
(REPEAT)
Selezione della modalità di lettura
Una semplice operazione ad un tocco è disponibile per la selezione dello stile di lettura di un brano mediante l’utilizzo di [REPEAT] (Ripetizione).
CHAPTER REPEAT, REPEAT
Premere il tasto. Premere nuovamente per cancellare.
TITLE REPEAT, DISC REPEAT
Tenere premuto il tasto per 2 o più secondi. Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Accesso diretto
Si può selezionare direttamente un disco.
Esempio: Disco numero 5
1
Premere [#] (NUMBER).
2
Premere [5].
3
Premere [SET].
Nota: Per sospendere la selezione diretta, premere [DISP].
Cambiadischi
(quando vengono caricati DVD o VCD)
Funzioni disponibili soltanto
mediante il telecomando
Page 36
276
Impostazione dell’audio
Regolazione di ogni altoparlante e di un subwoofer opzionale
CQ-C9901N/C9701N
Regolazione del volume principale
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, regolazione
predefinita: 18)
q : Su w : Giù
Bassi
(Gamma di regolazione:
–12
dB a +12 dB, in passi di 2
dB, regolazione predefinita: Bassi 0)
q : Su w : Giù
Acuti
(Gamma di regolazione:
–12
dB a +12 dB, in passi di 2
dB, regolazione predefinita: Acuti 0)
q : Su w : Giù
Nota: Non attivare simultaneamente SQ e bassi/acuti per evitare di causare distorsione del suono.
Regolazione del bilanciamento
(Gamma di regolazione: da L15 a R15 e centrale,
regolazione predefinita: Centrale)
q : Accentuazione a destra w : Accentuazione a sinistra
Regolazione dell’evanescenza
(Gamma di regolazione: da R15 a F15 e centrale,
regolazione predefinita: Centrale)
q : Accentuazione anteriore w : Accentuazione posteriore
Regolazione del livello del subwoofer
(Gamma di regolazione:
mute (
-
)
, da –6 dB a +6 dB, in
passi di 2 dB, regolazione predefinita: 0)
q : Su w : Giù
Regolazione del filtro passa-basso del subwoofer
(Gamma di regolazione: Filtro OFF, 60 Hz a 160 Hz, in
passi di 5 Hz, regolazione predefinita: 120 Hz)
q : Su w : Giù
Filtro passa-alto
(Gamma di regolazione: Filtro OFF, 90 Hz a 225 Hz, in
passi di 5 Hz, regolazione predefinita: Filtro OFF)
q : Su w : Giù
Gamma di uscita del subwoofer
Gamma di uscita degli altri altoparlanti
Impostazione dell'audio (quando CS Auto è disattivato)
1
Disattivare la modalità CS Auto.
(a Pagina 256)
2
Premere [VOLUME] (
SEL: SELECT
) per visualizzare il display del menu.
3
Premere
[VOLUME] (
SEL: SELECT
)
per selezionare la modalità da regolare.
4
Girare [VOLUME] in senso orario o antiorario per regolare.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 10 secondi nel menu dell'audio (2 secondi durante la regolazione del volume principale), il display ritorna alla modalità regolare.
Page 37
CQ-C9901N/C9701N
277
Impostazione dell’audio
Italiano
Regolazione del volume principale
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, regolazione
predefinita: 18)
q : Su w : Giù
F-FOCUS (enfasi anteriore)
(Gamma di regolazione: da Lv1 a Lv10 e OFF, regolazione predefinita:
Lv5
)
q : Su w : Giù
R-FOCUS (enfasi posteriore)
(Gamma di regolazione: da Lv1 a Lv10 e OFF, regolazione predefinita:
Lv5
)
q : Su w : Giù
F-TruBass (TruBass anteriori)
(Gamma di regolazione: da Lv1 a Lv10 e OFF, regolazione predefinita: Lv4)
q : Su w : Giù
R-TruBass (TruBass posteriori)
(Gamma di regolazione: da Lv1 a Lv10 e OFF, regolazione predefinita: Lv4)
q : Su w : Giù
S.W-TruBass (TruBass del subwoofer)
(Gamma di regolazione: da Lv1 a Lv10 e OFF, regolazione predefinita: Lv4)
q : Su w : Giù
F-R MIX (Missaggio anteriore-posteriore)
(Gamma di regolazione: da Lv1 a Lv10 e OFF, regolazione predefinita: Lv4)
q : Su w : Giù
Impostazione dell'audio (quando CS Auto è attivato)
1
Attivare la modalità CS Auto.
(a Pagina 256)
2
Premere [VOLUME] (
SEL: SELECT
) per visualizzare il display del menu.
3
Premere
[VOLUME] (
SEL: SELECT
)
per selezionare la modalità da regolare.
4
Girare [VOLUME] in senso orario o antiorario per regolare.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 10 secondi nel menu dell'audio (2 secondi durante la regolazione del volume principale), il display ritorna alla modalità regolare.
Si possono regolare le impostazioni della riproduzione del suono dei bassi e del campo sonoro tridimensionale nella modalità CS Auto.
Nota:
¡ TruBass
TruBass è una tecnologia audio alla quale è applicata elettricamente la tecnica di riproduzione del suono dei bassi utilizzata negli organi a canne e nella quale non viene assolutamente utilizzato un equalizzatore ed il suono dei bassi dagli altoparlanti da utilizzare viene riprodotto ampiamente.
¡ FOCUS
Focus è una tecnologia audio che sposta verticalmente l'immagine sonora del suono in riproduzione per riprodurre chiaramente i suoni di strumenti e voci.
Page 38
CQ-C9901N/C9701N
278
Impostazione della funzione
Regolazione da visualizzare sul menu della funzione
Display del menu FUNCTION
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del tele­comando, tenere pre­muto [MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere []] o [[] per visualizzare il menu della funzione.
3
Premere [}] o [{] per selezionare la funzione da regolare.
4
Premere [BAND] (SET) per confer- mare la regola­zione.
5
Premere [MENU].
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
MUTE KEY
Impostazione delle funzioni dei tasti [MUTE].
: Silenziamento (regolazione predefinita)
: Diminuzione del volume di 10 passi
: Diminuzione del volume di 5 passi
EXT.MUTE (Silenziamento esterno)
Regolazione del volume quando si verifica un’interruzione quale un segnale del sistema di navigazione per auto
: Silenziamento (regolazione predefinita)
: Diminuzione del volume di 10 passi
: Diminuzione del volume di 5 passi
: Nessuna variazione del volume
SECURITY
Impostazione della funzione di sicurezza (a Pagina 251)
: ON (regolazione predefinita)
: OFF
ACC
Impostazione a seconda della propria automobile
: Non provvista di ACC (regolazione predefinita) : Provvista di ACC
BUILT-IN AMP
Si può attivare e disattivare alternatamente l'amplificatore integrato.
: Amplificatore attivato (regolazione predefinita)
: Amplificatore disattivato (quando viene
utilizzato l'amplificatore esterno)
Precauzione
Assicurarsi di selezionare OFF se la propria auto­mobile non ha la posizione ACC nel blocchetto di accensione. Con la mancata osservanza di questa precauzione si potrebbe scaricare la batteria.
(Display del silenziamento esterno)
Page 39
CQ-C9901N/C9701N
Impostazione del display
Regolazione da visualizzare sul menu dell’immagine
279
Italiano
Impostazione della funzione, Impostazione del display
Display del menu DISPLAY
1
Premere [MENU] per visualizzare il dis­play del menu.
Per l’utilizzo del tele­comando, tenere pre­muto [MENU] per 2 o più secondi.
2
Premere []] o [[] per visualizzare il menu DISPLAY.
3
Premere [}] o [{] per selezionare la funzione da regolare.
4
Premere [BAND] (SET) per confer- mare l’immagine.
5
Regolare il valore dell’impostazione.
6
Premere [BAND] (SET) per confermare la regolazione.
7
Premere [MENU].
Per l’utilizzo del telecomando, tenere premuto [MENU] per 2 o più secondi.
GRAPHIC PATTERN
(Gamma di regolazione: 5 tipi (CQ-C9901N)/ 6 tipi (CQ­C9701N), regolazione predefinita: ALL)
Cambiamento mediante []] o [[]
ALL: Visualizzazione sequenziale dal pattern A al
pattern E.
Pattern A a E
Pattern E: Soltanto CQ-C9701N
STILL IMAGE
(Gamma di regolazione: 11 tipi, regolazione predefinita: ALL)
Cambiamento mediante []] o [[]
CONTRAST (soltanto CQ-C9701N)
(Gamma di regolazione: da 1 a 5, regolazione predefinita: Contrast 3)
[[]: Inclinazione verso l’alto dell’angolo di visione []]: Inclinazione verso il basso dell’angolo di visione
CLOCK ADJ
Nota: Regolare l’orologio quando “NO CT” appare sul display.
[[]: Regolazione dei minuti []]: Regolazione delle ore [}]: Avanti [{]: Indietro
Note:
¡ Il pattern grafico e l'immagine fissa sono selezionabili.
(a Pagina 280)
¡ Se vengono selezionati dati corrotti, appare “DISPLAY
FILE INCOMPLETE” (a Pagina 281)
RGB ADJ (soltanto CQ-C9901N)
(Gamma di regolazione: Da 1 a 11 ciascuno, regolazione
predefinita: 1)
Si può regolare il colore dello schermo.
[[]: Su []]: Giù [}][{]:
Selezionare
ALL: Visualizzazione sequenziale dal pattern 1 al
pattern 10.
No.1 a 10
Page 40
CQ-C9901N/C9701N
280
Personalizzazione del display
Si possono modificare le immagini in movimento e le immagini fisse memorizzate inizialmente nell'unità. Si possono anche utilizzare dati scaricati dal sito web di Panasonic e dati memorizzati in una macchina fotografica digitale o altri dispositivi ed elaborati con il software esclusivo IMAGE STUDIO. Vedere anche “Note sulla funzione di personalizzazione”. (a Pagina 281)
Nota: Visitare il sito web di Panasonic (http://panasonic.co.jp/pas/en/software/customize/index.html) per dettagli.
Display del menu CUSTOMIZE
Preparativi:
Tenere a portata di mano il CD-R/RW che contiene i dati da personalizzare.
1
Se è presente un disco all'interno dell'u­nità, estrarre il disco.
2
Premere [SRC: SOURCE] (Sorgente)
per selezionare la modalità CD.
3
Tenere premuto [SEL] per 4 o più secondi per visualizzare la schermata del menu.
4
Caricare un CD-R/RW contenente dati.
Note:
¡ Può occorrere tempo all'unità per identificare il
CD-R/RW.
¡ dischi registrati mediante il software di scrittura a
pacchetto non sono supportati.
5
Selezionare un elemento da personalizzare.
[}][{]: Selezionare [BAND] (SET):Confermare
Nota: Per uscire dal menu di personalizzazione, tenere premuto [SEL] per 4 o più secondi.
GRAPHIC PATTERN (Pattern grafico)
Dati di immagine in movimento (a Pagina 279)
STILL IMAGE (Immagine fissa)
Dati di immagine fissa (a Pagina 279)
OPENING MESSAGE (Messaggio di apertura)
Immagine in movimento all'accensione (a Pagina 252)
CLOSING MESSAGE (Messaggio di chiusura)
Immagine in movimento allo spegnimento (a Pagina 252) Nota: Il messaggio di chiusura appare soltanto
quando ACC è impostato su ON.
6
Selezionare un file.
Esempio: GRAPHIC PATTERN
[}][{][]][[]:Selezionare [BAND] (SET): Confermare Note:
¡ I file vengono identificati automaticamente medi-
ante le loro estensioni, ed i file selezionati ven­gono visualizzati.
¡ Se si seleziona “BACK”, appare la schermata
del passaggio 5.
7
Per il file di un'immagine in movimento o il file di un'immagine fissa, selezionare dove salvare il file.
[]][[]: Selezionare [BAND] (SET):Confermare Note:
¡ I nuovi dati sovrasrivono i dati esistenti. ¡ Se si seleziona “BACK”, appare la schermata
del passaggio 6.
8
Confermare l'elemento modificato.
[]][[]: Selezionare [BAND] (SET):Confermare
Viene eseguita la personalizzazione. Non spegnere l'unità durante lo svolgimento dell'operazione. (Occorrono circa 8 minuti per completare questa operazione per un'immagine in movimento di 751 KB.) Una volta completata questa operazione, appare la schermata del passaggio 5.
Nota: Se si seleziona “NO”, appare la schermata del passaggio 5.
9
Premere [OPEN] per espellere il disco.
10
Tenere premuto [SEL] per 4 o più secondi.
Si ritorna alla modalità CD.
SRC
CS
D·M
SRC
Page 41
CQ-C9901N/C9701N
281
Italiano
Personalizzazione del display
Note sulla funzione di personalizzazione
Nota sul servizio di download
Il servizio di download può essere sospeso o interrotto senza preavviso. Il servizio di download non è disponibile in alcune zone. Si prega di visitare il seguente sito per ulteriori informazioni.
Sito web di Panasonic: (http://www.panasonic.co.jp/global/)
Note su IMAGE STUDIO
¡
Questo servizio di download non è disponibile in alcune zone. Per dettagli, si prega di accedere al sito web di Panasonic.
¡
IMAGE STUDIO è disponibile soltanto mediante il download dall'indirizzo indicato sotto. Non viene fornito insieme a questa unità.
¡
Far riferimento al manuale di istruzioni scaricato su come si utilizza IMAGE STUDIO.
Note sui file
¡
Il file specifico per la personalizzazione è scaricabile dall'URL seguente. Si possono creare file esclusivi memorizzati con una macchina fotografica digitale o altri dispositivi utilizzando il software esclusivo IMAGE STUDIO al quale si può accedere dallo stesso URL.
¡ Non cambiare l'estensione. In caso contrario, i dati
non possono essere riconosciuti.
Alla creazione di un disco
¡
Salvare soltanto dati specifici per la personalizzazione.
¡
Salvare tutti i dati nella directory radice. I file contenuti in una cartella non possono essere riconosciuti.
¡
Far riferimento alla tabella seguente per quanto riguarda il numero di file che si possono salvare su un disco.File oltre la capacità specificata non sono leggibili.
Durante la personalizzazione
¡ Se la personalizzazione viene interrotta a causa dello
spegnimento dell'unità, dello spegnimento del motore, della rimozione del frontalino o per altri motivi, si pos­sono perdere i dati. In tal caso, provare a ripetere la personalizzazione.
¡ L'immagine predefinita è presente sul sito web di
Panasonic. Se si desidera ripristinarla, scaricare l'im­magine dal sito.
Messaggi di errore sul display
NO FILES DETECTED (Non viene rilevato alcun file)
Non sono presenti dati specifici per la personalizzazione sul disco.
a Caricare un disco che contenga dati specifici per
la personalizzazione.
CUSTOMIZING FAILED (Personalizzazione fallita)
La personalizzazione non ha avuto esito positivo
a Controllare per verificare che l'estensione sia
corretta ed il contenuto del file sia appropriato.
DISPLAY FILE INCOMPLETE (File da visualizzare incompleto)
L'immagine in movimento o l'immagine fissa desiderata è danneggiata.
a Personalizzarla nuovamente e sovrascrivere il
file con quello nuovo.
Tipo Estensione Numero max
GRAPHIC PATTERN .pfm 10 STILL IMAGE .pfs 15 OPENING MESSAGE .pfo 5 CLOSING MESSAGE .pfe 5
Sito per il download: http://panasonic.co.jp/pas/en/software/
customize/index.html
Page 42
CQ-C9901N/C9701N
282
Correzione dei difetti di funzionamento
Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di portare l'u­nità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni. Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel controllo dell'unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato personalmente.
Attenzione:
¡ Non usare l'unità se c'è una condizioneanormale,
per esempio se manca il suono o se c'è fumo o un cattivo odore, perché c'è pericolo di scosse elet­triche o incendi. Smettere immediatamente di usarla e rivolgersi al rivenditore dove è stata acquistata l’unità.
¡ Non tentare mai di riparare l'unità da sé in quanto
è pericoloso.
Problema
Causa possibileaPossibile soluzione
Comune
Manca
l'alimentazione
all'unità
Il cavo di alimentazione (batteria, alimentazione e massa) è collegato in modo scorretto.
a Controllare il cablaggio.
Il fusibile è saltato.
a Eliminare la causa per cui il fusibile è saltato e sostituire il fusibile con uno
nuovo. Consultare il proprio rivenditore.
Non viene
generato alcun
suono.
MUTE è regolato su ON.
a Regolare MUTE su OFF.
Il cablaggio delle linee degli altoparlanti non è corretto, oppure si è verificata un'interruzione o un contatto scadente.
a Controllare il cablaggio facendo riferimento allo schema dei collegamenti.
(Istruzioni per l’installazione)
BUILT-IN AMP è regolato su ON.
a
Regolare BUILT-IN AMP su OFF. Osservare che “AMP OFF” sia visualizzato sullo schermo. (a Pagina 38)
Appare la
schermata di
dimostrazione e
l'unità è
inutilizzabile.
Non si può utilizzare l'unità mentre è visualizzata la schermata di dimostrazione.
a Premere [DISP] per uscire dalla schermata di dimostrazione.
Se la schermata di dimostrazione appare frequentemente, esiste la possibilità che si sia verificato un contatto scadente o un errore nel cablaggio tra il cavo della batteria dell'unità e il cavo della batteria dell'automobile. (Il cavo della batteria deve sempre essere alimentato.)
a Controllare il cablaggio della batteria facendo riferimento allo schema dei
collegamenti.
Rumore
C'è un generatore di onde elettromagnetiche come un telefono cellulare vicino all'unità o alle sue linee elettriche.
a
Tenere lontano dall'unità e dalle sue linee elettriche un generatore di onde elettro­magnetiche come un telefono cellulare. Nel caso in cui non sia possibile eliminare il rumore a causa del sistema dei cavi dell'automobile, consultare il proprio rivenditore.
Il contatto del cavo di massa è scadente.
a Assicurarsi che il cavo di massa sia collegato saldamente ad una parte non
verniciata del telaio.
Viene creato rumore
al passo con i giri del
motore.
Il rumore dell'alternatore proviene dall'automobile.
a Cambiare la posizione del cablaggio del cavo di massa. a Montare un filtro del rumore sull'alimentatore.
Page 43
CQ-C9901N/C9701N
283
Italiano
Correzione dei difetti di funzionamento
Comune (continua)
Alcune operazioni
non sono
eseguibili.
Il rumore dell'alternatore proviene dall'automobile.
a
Leggere attentamente il manuale di istruzioni e cancellare la modalità. Nel caso in cui l'u­nità continui a non funzionare correttamente, consultare il rivenditore.
Problema
Causa possibileaPossibile soluzione
Non proviene alcun
suono
dall'altoparlante
(dagli
altoparlanti).
La regolazione di bilanciamento/evanescenza non è appropriata.
a Regolare nuovamente bilanciamento/evanescenza.
C'è un'interruzione, un cortocircuito, un contatto scadente o un errore nel cablaggio dell'altoparlante.
a Controllare il cablaggio dell'altoparlante.
I canali degli
altoparlanti destro
e sinistro sono
invertiti.
È stato confuso il cablaggio degli altoparlanti destro e sinistro.
a Eseguire il cablaggio degli altoparlanti facendo riferimento allo schema dei
collegamenti.
Il campo di
propagazione del suono
non è chiaro nella
modalità stereo. Il
suono centrale non è
stabile.
I terminali positivo e negativo ai canali destro e sinistro degli altoparlanti sono collegati invertiti.
a Eseguire il cablaggio degli altoparlanti facendo riferimento allo schema dei
collegamenti.
L'unità si spegne
involontariamente
Il dispositivo di sicurezza è in funzione.
a Rivolgersi al rivenditore presso il quale è stata acquistata l'unità, oppure al
più vicino Centro di Assistenza Panasonic.
Non è possibile estrarre il disco
Qualcosa tipo un'etichetta staccata ostruisce l'espulsione del disco.
a
Tenere premuto il tasto [OPEN] per 2 o più secondi quando il pannello anteriore è aperto (espulsione forzata del disco). Nel caso in cui l'espulsione forzata del disco non abbia successo, consultare il rivenditore.
Il microcalcolatore di processo nell'unità non funziona normalmente a causa di rumore o altri fattori.
a Scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo. Nel caso in cui l'unità con-
tinui a non funzionare correttamente, consultare il proprio rivenditore.
Il suono in
riproduzione viene
interrotto
Si sta utilizzando una rete (dispositivo) di altoparlanti non appropriata.
a Utilizzare un altoparlante senza alcuna rete di altoparlanti, oppure utilizzare
un sistema di rete di altoparlanti appropriata che non causa interruzioni.
Page 44
CQ-C9901N/C9701N
284
Problema
Causa possibileaPossibile soluzione
Il numero di
stazioni di preselezione automatica è inferiore a 6.
Il numero delle stazioni che si possono ricevere è inferiore a 6.
a Spostarsi in un'area dove le stazioni che si possono ricevere è massimo e
provare a preselezionare.
Le stazioni
preselezionate non
possono essere
memorizzate.
Il contatto del cavo della batteria è scadente, oppure il cavo della batteria non è costantemente alimentato.
a Assicurarsi che il cavo della batteria sia collegato saldamente e prese-
lezionare nuovamente le stazioni.
Correzione dei difetti di funzionamento
RDS
Radio
Scarsa ricezione o
rumore
L'installazione dell'antenna o il cablaggio del cavo dell'antenna sono difettosi.
a Controllare se la posizione di montaggio dell'antenna ed il suo cablaggio
sono corretti. Inoltre, controllare per vedere se la massa dell'antenna è colle­gata saldamente al telaio.
Non è fornita l'alimentazione all'amplificatore dell'antenna (quando si utilizza un'an­tenna a pellicola, etc.).
a Controllare il cablaggio del cavo della batteria dell'antenna.
Le trasmissioni stereo
FM vengono ricevute
soltanto in monofonia.
È attivata la modalità MONO.
a Cancellare la modalità MONO.
Si possono ricevere
soltanto le stazioni
nelle vicinanze.
È attivata la modalità LOCAL.
a Cancellare la modalità LOCAL.
PS non appare nonostante sia
sintonizzata una
stazione RDS.
(Appare “NONE”.)
Un codice PS non può essere ricevuto a causa di scarse condizioni di ricezione, etc.
a Un codice PS appare se viene ricevuto. Lasciar passare un po' di tempo
finché non cambiano le condizioni.
I programmi ricevuti differiscono dal PTY
che era già stato
impostato.
Quando la stazione ha cambiato programma, l'unità non ha potuto ricevere il codice PTY.
a Viene cercato e sintonizzato un programma appropriato dopo la ricezione del
codice PTY corrispondente. Pertanto, attendere un attimo.
Quando si
seleziona PTY,
appare “NONE”.
Non è possibile ricevere alcun programma del PTY specificato. Non c'è alcun programma desiderato trasmesso nella propria area.
a Selezionare un altro PTY, oppure attendere finché non comincia un program-
ma desiderato.
L'orologio (CT) non indica l'ora esatta.
L'unità ha ricevuto una stazione che trasmette un orario non appropriato al proprio caso, oppure l'unità sta ricevendo una stazione che non trasmette l'orario.
a Ricevere una stazione che trasmette l'orario appropriato per la propria area,
oppure regolare CT manualmente.
Una stazione AF
non può essere
ricevuta
nonostante EON
sia regolato su ON.
C'è poca differenza nelle condizioni di ricezione tra la stazione corrente e le stazioni AF. L'aggiornamento della lista AF non ha avuto buon esito.
a Attendere finché la lista AF non viene aggiornata con successo. Nel caso di
una ricezione instabile, sintonizzarsi su una stazione stabile manualmente.
Page 45
CQ-C9901N/C9701N
285
Italiano
Correzione dei difetti di funzionamento
Problema
Causa possibileaPossibile soluzione
Nessuna lettura
oppure il disco
viene espulso
Il disco è inserito capovolto.
a Inserire correttamente il disco.
Sono presenti un'imperfezione o sostanze estranee sul disco.
a
Rimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni.
Salto del suono o
rumore
Sono presenti un'imperfezione o sostanze estranee sul disco.
a Rimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imper-
fezioni.
Salto del suono a
causa di vibrazioni
L'unità non è fissata adeguatamente.
a Fissare l'unità alla console portaoggetti.
L'unità è inclinata a più di 30° nella direzione davanti-dietro.
a Portare l'angolo a 30° o meno.
MP3/WMA
I CD-R/RW che
sono leggibili su
altri dispositivi non
sono leggibili su
questa unità.
La leggibilità di alcuni CD-R/RW può dipendere dalla combinazione di supporto, software di masterizzazione e masterizzatore
a Creare CD-R/RW con una combinazione differente di supporto, software di
masterizzazione e masterizzatore dopo aver fatto riferimento alla descrizione riguardante MP3/WMA.
Salto del suono a
causa di vibrazioni
Sono presenti un'imperfezione o sostanze estranee sul disco.
a
Rimuovere la sostanza estranea, oppure utilizzare un disco senza imperfezioni. Per MP3/WMA, far riferimento alla descrizione riguardante MP3/WMA.
La lettura di file VBR [Variable Bit Rate (velocità di trasferimento variabile)] può causare il salto del suono.
a Leggere file non-VBR.
CD
Nota: Far riferimento a “Note su MP3/WMA”. (a Pagina 270)
Telecomando
Nessuna risposta
premendo i tasti
La pila è inserita nella direzione sbagliata. È inserita una pila sbagliata.
a Inserire una pila appropriata nella direzione corretta.
La pila è scarica.
a Sostituire la pila con una nuova.
La direzione verso cui è puntato il telecomando è scorretta.
a Puntare il telecomando verso il sensore dell'unità e premere i tasti.
Il sensore è esposto alla luce diretta del sole. (Il telecomando può non essere utilizzabile quando il sensore è esposto alla luce diretta del sole. In tal caso, il sistema non presenta anomalie.)
a Mascherare il sensore dalla luce del sole.
Page 46
CQ-C9901N/C9701N
286
Messaggi di errore sul display
Il lettore per qualche motivo non può leggere il file che si sta tentando di leggere. (File registrato in un sistema di file non supportato, schema di compressione, formato dei dati, estensione del nome del file, dati danneggiati, etc.)
a Selezionare un file leggibile dal lettore. Controllare il tipo di dati registrati
sul disco. Creare un nuovo disco se necessario.
(Dopo 5 secondi)
Automaticamente al file
successivo
Display
Causa possibileaPossibile soluzione
CD/MP3/WMA
Il disco è sporco o capovolto.
a Controllare il disco.
Il disco è graffiato.
a Controllare il disco.
Il funzionamento non è possibile per un qualche motivo.
a Scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo. Nel caso in cui l'unità con-
tinui a non funzionare correttamente, consultare il proprio rivenditore.
Un file WMA può essere soggetto a copyright.
a Un file protetto con copyright non può essere letto.
Nessun disco.
Il disco è sporco o capovolto.
Il disco è graffiato.
a Espellere il caricatore.
¡Controllare il disco. ¡Inserire nuovamente il disco.
(Dopo 5 secondi)
Automaticamente al disco
successivo
Nessuna operazione per un qualche motivo.
a Espellere il caricatore. Se il problema persiste, premere l’interruttore di
ripristino sul cambia CD. Se non viene ripristinato il funzionamento normale, rivolgersi al rivenditore presso il quale è stata acquistata l’unità o al più vici­no Centro di Assistenza Panasonic per chiederne la riparazione.
Nessun disco (caricatore).
a Inserire i dischi nel cambiadischi (caricatore).
Nessun cambiadischi.
a Verificare il cablaggio.
Cambiadischi
Si verifica un errore nel cambia DVD.
a Controllare il cambia DVD. (“REGION ERROR” etc.)
Page 47
CQ-C9901N/C9701N
287
Come tenere il disco
¡ Non toccare la parte inferiore del disco. ¡ Non graffiare il disco. ¡ Non piegare il disco. ¡ Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custo-
dia.
Non utilizzare dischi con forme irregolari. Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti:
¡ Esposti alla luce diretta del sole ¡ Vicino ai riscaldatori dell’automobile ¡ In aree sporche, polverose e umide ¡ Sedili e cruscotti
Pulizia del disco
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal centro verso l’esterno.
Non attaccare nessun sigillo o etichetta ai pro­pri dischi.
Non scrivere sull’etichetta del disco con una penna pesante o una penna a sfera.
Lato dell’etichetta
<Corretto> <Scorretto>
Non utilizzare dischi con forme irregolari.
Se si utilizzano CD commerciali, devono possedere una delle due etichette mostrate a destra.
Alcuni CD musicali protetti contro la copia non sono leggibili.
TEXT
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi CD-R/RW registrati su masterizzatori CD (unità CD-
R/RW), o a causa delle loro caratteristiche di registrazione o perché ci sono sporco, impronte, graffi, etc. sulla superficie del disco.
¡
I dischi CD-R/RW sono meno resistenti alle alte temperature ed all’alta umidità dei CD musicali comuni. Lasciandoli all’in­terno dell’automobile per periodi di tempo prolungati si possono danneggiare e se ne può rendere impossibile la lettura.
¡ L’unità può non leggere con successo un CD-R/RW creato mediante la combinazione di software di scrittura, un
masterizzatore CD (unità CD-R/RW) e un disco se questi sono incompatibili l’uno con l’altro.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW se la sessione non è chiusa. ¡
Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW che contengono dati diversi da CD-DA o MP3/WMA (CD video, etc.).
¡ Assicurarsi di osservare le istruzioni del disco CD-R/RW circa il modo di maneggiarlo.
Note su CD/supporti CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Note su CD-R/RW
Messaggi di errore sul display,
Note sui dischi
Italiano
Note sui dischi
Page 48
Indice per funzioni
CQ-C9901N/C9701N
288
Questa unità è progettata e fabbricata in modo da richiedere una manutenzione minima. Per la normale pulizia dell'esterno, utilizzare un panno morbido e asciutto. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi.
Manutenzione
Pulizia dell'unitàFusibileIndice per funzioni
Se il fusibile salta, rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Attenzione
Usare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). Se si usano sostituti diversi o fusibili con una taratura superiore, oppure se si collega direttamente l'unità senza un fusibile, c'è pericolo di incendio o di danneg­giare l'unità. Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi a un Centro di Servizio Panasonic.
Regolazione dell’orologio
(CLOCK ADJ: CLOCK ADJUSTMENT) 251
Silenziamento (Attenuazione) temporaneo del volume
MUTE (ATT: ATTENUATION)
253
Cambiamento del display (DISP: DISPLAY) 255 Controllo del dimmer
(DIM: DIMMER)
255 SBC-SW: SUPER BASS CONTROL-SUBWOOFER 256 Mediante un trasmettitore FM
(D·M: DIRECT MEMORY)
260
Page 49
CQ-C9901N/C9701N
Dati tecnici
Manutenzione, Indice per funzioni, Dati tecnici
Note:
¡ I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti. ¡ Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale possono essere diverse da quelle del proprio prodotto.
Generali
Frequenza di campionamento Sovracampionamento di 8 volte Tipo di fonorivelatore 3 raggi astigmatico Fonte di luce Laser a semiconduttore Lunghezza d’onda 790 nm Risposta in frequenza 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) Rapporto segnale / rumore 96 dB (2 V), 106 dB (5 V) Distorsione armonica totale 0,01 % (1 kHz) Wow e flutter Inferiore a limiti misurabili Separazione dei canali 85 dB (2 V)
Italiano
Lettore CDRadio stereo
Alimentazione CC 12 V (11 V – 16 V), tensione di prova 14,4 V, massa negativa Controlli del tono (Bassi/Acuti) Bassi; ±12 dB a 80 Hz, Acuti; ±12 dB a 6 kHz Frequenza centrale dell'equalizzatore (SQ)
62,5, 125, 250, 500, 1 k, 2 k, 4 k, 8 k, 16 k (Hz, regolazione predefinita)
Gamma di variazione dell'equalizzatore
da –12 dB a 12 dB (in passi di 2 dB)
Consumo di corrente Inferiore a 2,5 A (modalità CD, 4 altoparlanti da 0,5 W) Potenza massima di uscita 70 W x 4 (a 4 Ω) Potenza di uscita 33 W x 4 (DIN45 324, a 4 Ω) Impedenza altoparlanti 4 - 8 Tensione di uscita di preamplificazione
5 V (modalità CD)
Tensione di uscita del subwoofer 5 V Impedenza di uscita di preamplificazione
60
Impedenza di uscita del subwoofer
60
Impedenza di ingresso esterno
10 k(AUX1 IN, CH/AUX2 IN)
Sensibilità ingresso esterno Max. 2 V (AUX1 IN, CH/AUX2 IN) Dimensioni (Unità principale) 178 (L) x 50 (A) x 155 (P) mm Peso (Unità principale) 1,7 kg
289
IL PRODUTTORE Panasonic Automotive Systems Dalian Co., Ltd. Daxinzhaizi Areas of Ganjingzi District Dalian Liaoning China DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO CQ-C9901N/CQ-C9701N DICHIARA CHE ESSO E’ CONFORME AL D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRE­SCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25.6.1985 (PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987 (PARAGRAFO 3, ALL. I).
FM
Gamma di frequenza 87,5 MHz – 108 MHz Sensibilità utile 8 dB/µV (S/R 30 dB) Separazione stereo 40 dB (a 1 kHz)
AM (OM)
Gamma di frequenza 531 kHz – 1 602 kHz Sensibilità utile 25 dB/µV (S/R 20 dB)
AM (OL)
Gamma di frequenza 153 kHz – 279 kHz Sensibilità utile 30 dB/µV (S/R 20 dB)
Page 50
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
YEFM285647 ND1204-0 Printed in China
Page 51
30°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
4
SRC
CS
q
w
w
e
q
1
2
3
4
TEXT
(CQ-C9901N)
YEFM293923 ND1204-0 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
5
6
4
3 mm
1
2
3
4
4
4
5 6
q
4
e
w
WMA MP3 CD Player/Receiver with 512 Color OEL Display
CQ-C9901N
WMA MP3 CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display
CQ-C9701N
Clank!
1
1
1
1
2
1
No. Diagram
Q’ty
Item No. Diagram
Q’ty
Item
YEFX0217222
YEAJ02872
YEFC05654
(C9701N)
YEFC05655
(C9901N)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 - 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 - 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 - 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 - 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión.
(Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger.
Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave
Fästbult (5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø)
ISO-antennadapter Adattatore antenna ISO Adaptador de antena ISO ISO-antenneadapter
Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade
Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik
Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Tr i mplade
w, t och ybestår av en uppsättning. (YEP0FZ5711) * w, t e y fanno parte di un set. (YEP0FZ5711)
w, t y y forman un juego. (YEP0FZ5711) * w, t og y består af et sæt (YEP0FZ5711)
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen.
Ta bort frontramen . Rimuovere la piastra di
rifinitura . Extraiga la placa de
guarnición . Fjern trimpladen .
Dra ut enheten med både händerna.
Tirare fuori l’unità con entrambe le mani.
Extraiga la unidad con ambas manos.
Tr æ k enheden ud med begge hænder.
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Upplåsning
q Skjut in upplåsningsplattan y tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di rilascio del fermo y finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de cancelación de bloqueo y hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen y ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum.
q
Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet. e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma. e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos. e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tr yk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller.
Montering av frontramen Montaggio della piastra di rifinitura Montaje de la placa de guarnición
Montering af trimplade Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel
Fastsättning av huvudenhet
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la unidad principal
Fastgøring af hovedapparat
Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Anslut strömkontakten Collegamento del connettore
di alimentazione Conexión del conector de
alimentación Tilslutning af netstik
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Försiktighet Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska anslutningarna före installationen.
Precauzioni Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen.
Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tor n i llo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult w Bullone di montaggio
w Per no de montaje w Monteringsbolt w
Fästbult w Bullone di montaggio
w Per no de montaje w Monteringsbolt w
Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (opzionale)
Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör) Dado esagonale (opzionale) Tue r ca hexagonal (opcional) Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Till enheten All’unità A la unidad Til enheden
Bakre stödfäste (sitter på bilen) Staffa di supporto posteriore (in dotazione all’automobile) Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) Bagstøttekonsol (følger med bilen)
w
q
D
·M
Page 52
ACC
BATTERY 15A
()
()
ACC
BATTERY 15A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
( )
( )
L
R
S·W-OUT
PRE-OUT REAR
PRE-OUT FRONT
Fäst omvandlaren med en skruv och annat. Se till att det är ett visst avstånd mellan RCA-kablar och antenntråden.
Fissare il convertitore con viti e così via. Tenere ad una certa distanza i cavi RCA ed il cavo dell'antenna.
Fije el convertidor con tornillos, etc. Mantenga cierta distancia entre los cables RCA y el cable de la antena.
Fastgør konverteren med skruer etc. Sørg for, at der er nogen afstand mellem RCA-ledninger og antenneledningerne.
Uttag för CD-växlarstyrning
DIN-kabeln på en CD-växlare (exv. CX-DP880N) ansluts hit.
Connettore di controllo del cambia CD
Deve essere collegato il cavo DIN di un cambia CD (ad es. CX-DP880N).
Conector de control del cambiador de CD
Debe conectarse el cable DIN de un cambiador de CD (por ejemplo, del CX-DP880N).
CD-skifter-kontrolstik
DIN-ledningen fra en CD-skifter (f.ex. CX-DP880N) bør tilsluttes.
ACC
BATTERY 15A
A
C1 :
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
B
C3 :
A7 :
A8 :
A4 :
A5 :
A
A5
C4
+
-
B
1
3
2
Subwoofer utgång
RCA-kabeln från en extern effektförstärkare ansluts här.
Connettore di uscita subwoofer
Deve essere collegato il cavo RCA di un amplificatore di potenza esterno.
Conector de salida de altavoz de subgraves
Deberá conectarse el cable RCA de un amplificador de potencia externo.
Subwoofer-udgangsstik (Subwoofer­udgangsledning (monofonisk)
RCA-ledningen fra en tilsluttet effektforstærker bør tilsluttes.
Pre-out-kabel (Bakre) Cavo di pre-amplificazione (posteriore) Cable de salida de preamplificador (trasero) Forforstærkerledning (bag)
Pre-out-kabel (Främre) Cavo di pre-amplificazione (anteriore) Cable de salida de preamplificador (frontal) Forforstærkerledning (for)
TV-tuner/AUX-ingång
RCA-kabeln från en TV-tuner/AUX ansluts här.
Connettore di ingresso del sintonizzatore TV/ AUX
Deve essere collegato il cavo RCA di un sintonizzatore TV/AUX.
Conector de entrada del sintonizador de TV/auxiliar (AUX)
Deberá conectarse el cable RCA de un sintonizador de TV/dispositivo auxiliar.
Fjernsynstuner/AUX-indgangsstik
RCA-ledningen fra en fjernsynstuner/AUX bør tilsluttes.
CD/DVD-växlare/AUX-ingång
RCA-kabeln från en CD/DVD-växlare/AUX ansluts här.
Connettore di ingresso del cambia CD/DVD / AUX
Deve essere collegato il cavo RCA di un cambia CD/DVD / AUX.
Conector del cambiador de discos CD/DVD/entrada auxiliar (AUX)
Deberá conectarse el cable RCA de un cambiador de discos CD/DVD/dispositivo auxiliar (AUX).
CD/DVD-skifter/AUX-indgangsstik
RCA-ledningen fra en CD/DVD­skifter/AUX bør tilsluttes.
Likströmsomvandlare Unità di conversione c.c. - c.c. La nidad del convertidor de CC-CC DC/DC-konverter
C2 :
(brun m. vit rand)/(Marrone con riga bianca)/(Marrón con franja blanca)/(Brun med hvid stribe)
Används inte/Non utilizzato/No se usa/Anvendes ikke
Exempel på systemuppgradering: Anslutning av DVD-växlare/Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia DVD/ Ejemplo de actualización del sistema: Conexión del cambiador de discos DVD/Eksempel på system-opgradering: Tilslutning til en DVD-skifter
Remote-In (RCA) Remote-In (Ingresso del controllo a distanza) (RCA) Entrada remota (RCA) Fjernbetjening-ind (RCA)
AUX1-IN
CH/AUX2-IN
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare)
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter)
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos)
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler).
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A7 A4
IGN eller ACC 12 V strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión
Ingen tilslutning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
A7
Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med (❈) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B.
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(❈) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota:
Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Precauciones (Conector ISO)
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 70 W eller mer Impedans: 4 – 8
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 70 W o superiore Impedenza: 4 – 8
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 70 W o más Impedancia: 4 – 8
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 70 W eller mere Impedans: 4 – 8
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med () med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
B7 :
Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe)
ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik
B B B B
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
ISO-kontakt
A
Connettore ISO
A
Conector ISO
A
ISO-stik
A
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
(blå)/(Blu)/(Azul)/(Blå)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till
med ett reglage.) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna
motorizzata con attuazione ad interruttore) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena
eléctrica accionada con un interruptor) Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret
effektantenne)
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell'amplificatore All'amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con
accensione/spegnimento dell'amplificatore) Cable de alimentación de control del relé de amplificador Para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la
conexión/desconexión de la alimentación del amplificador)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet) Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning.
Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. Precauzione Per prevenire danni all'unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A)
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
Antenn Antenna Antena Antenne
ISO-antenn-adapter (om nödvändig) Adattatore antenna ISO
(Se necessario)
Adaptador de antena ISO
(si se requiere) ISO-antenneadapter (hvis nødvendig)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
En CD-växlare, DVD-växlare och AUX kan inte anslutas samtidigt. Cambia CD, cambia DVD e AUX non possono essere collegati contemporaneamente. No podrán conectarse al mismo tiempo un cambiador de discos DVD y un dispositivo auxiliar (AUX). CD-skifter, DVD-skifter og AUX kan ikke tilsluttes samtidigt.
Jordledning Cavo di massa Cable de toma de tierra Jordledning
(H)/(R)/(Der.)/(
R, højre
)
(V)/(L)/(Izq.)/(
L, venstre
)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
Videostyrledning (utmatning) Cavo di controllo video (uscita) Cable de control de vídeo (salida) Videokontrolledning (udgang)
Videoutmatning Uscita video Salida de vídeo Videoudgang
CX-DH801N
CH/AUX2-IN
VIDEO-CNT
Till den dolda enheten: CY-VM1500EX All'unità nascosta: CY-VM1500EX A la unidad oculta: CY-VM1500EX Til det skjulte apparat: CY-VM1500EX
Batteriledning Cavo della batteria Cable de la batería Batteriledning
RCA-kabel Cavo RCA Cable RCA RCA-ledning
(extra tillbehör) (opzionale) (opcional) (ekstraudstyr)
DIN-kabel Cavo DIN Cable DIN DIN-ledning
CQ-C9901N/C9701N
Loading...