• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conserver ce mode d’emploi pour vous y référer
ultérieurement.
Page 2
Informations sur la sécurité
Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de
tous les autres composants de votre système audio de véhicule avant de faire
usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser
le système en toute sécurité et de la manière la plus effi cace possible.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant
du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel.
Le présent manuel utilise des symboles servant à indiquer comment
utiliser le produit en toute sécurité et à vous alerter des dangers
potentiels résultant de connexions ou d’une utilisation incorrecte. La
signifi cation des symboles est expliquée ci-dessous. Il est essentiel
de comprendre parfaitement la signifi cation de ces symbole afi n
d’utiliser correctement ce manuel ainsi que l’appareil.
Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence
d’instructions de fonctionnement et d’installation
Avertissement
importantes. Le non-respect de ces directives peut
avoir comme conséquence des blessures graves voire
entraîner la mort.
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants lors
de l’utilisation de cet appareil.
Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran
d’affi chage ni actionner le système lorsqu’il conduit.
Le fait de regarder l’affi chage ou d’utiliser le système pourrait
distraire le conducteur en l’empêchant de regarder devant lui, ce
qui peut provoquer des accidents. Arrêtez toujours le véhicule
dans un lieu sûr et utilisez le frein à main avant de regarder
l’affi chage ou d’utiliser les commandes.
Utilisez l’alimentation électrique appropriée.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à partir d’une source
d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec la
borne négative à la masse. Ne l’utilisez jamais avec d’autres
systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie
de 24 V de courant continu.
Protégez le mécanisme de platine.
N’insérez aucun objet étranger dans la fente de cet appareil.
Ne tentez pas de démonter ou de modifi er l’appareil.
Ne tentez pas de démonter, de modifi er ou de réparer l’appareil
vous-même. Si le produit doit être réparé, consultez votre
distributeur ou un centre de dépannage Panasonic agréé.
N’utilisez pas l’appareil quand il est en panne.
Si l’appareil est en panne (aucune alimentation électrique, aucun
son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont
infi ltrés dedans, il est exposé à l’eau ou dégage de la fumée
ou une odeur), arrêtez-le immédiatement et consultez votre
revendeur.
Confi ez le remplacement des fusibles à un personnel de
dépannage qualifi é.
Lorsqu’un fusible saute, éliminez la cause avant de le faire
remplacer par le fusible prescrit pour cet appareil par un
technicien qualifi é. Un remplacement incorrect du fusible peut
favoriser un dégagement de fumée, provoquer l’infl ammation de
l’appareil et des dommages importants au produit.
Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence
d’instructions de fonctionnement et d’installation
Attention
importantes. Le non-respect de ces instructions peut
causer des dommages matériels ou corporels.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes
lors de l’installation de cet appareil.
Débranchez le câble de la borne (–) négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée
peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un courtcircuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des
procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE
ET DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
N’utilisez jamais de composants relatifs à la sécurité
pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et
d’autres fonctions du même type.
Ne vous servez jamais de composants relatifs à la sécurité du véhicule
(réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales,
airbag, etc.) pour effectuer le câblage ou fi xer l’appareil ou ses accessoires.
L’installation du produit sur le couvercle de l’airbag
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au
fonctionnement de l’airbag est interdite.
Vérifi ez la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et les autres éléments avant d’installer l’appareil.
S’il est nécessaire de percer un trou dans le châssis de véhicule pour
attache ou câbler le produit, vérifi er d’abord où sont localisés le faisceau
de fi ls électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique. Percez
ensuite le trou en partant de l’extérieur, dans la mesure du possible.
N’installez jamais l’appareil dans un emplacement où il
peut gêner votre champ visuel.
Ne divisez jamais le cordon d’alimentation pour fournir
une alimentation électrique à un autre équipement.
Après l’installation et le câblage, contrôlez si les autres
appareils électriques fonctionnent normalement.
Le fait de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions
anormales peut causer un incendie, une electrocution voire un
accident de circulation.
Dans le cas d’une installation dans un véhicule
équipé d’airbags, vérifi ez les mises en garde et les
avertissements fournis par le constructeur du véhicule
avant de procéder à l’installation.
Assurez-vous que les fi ls ne gênent pas la conduite ni le
fait d’entrer ou de sortir du véhicule.
Isolez tous les fi ls exposés pour empêcher tout court-
circuit.
Page 3
Attention
Veuillez respecter les précautions suivantes lors
de l’utilisation de cet appareil.
Maintenez le volume à un niveau approprié.
Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif à la
route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans des automobiles.
N’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée
quand le moteur est arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période
avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie.
N’exposez pas directement l’appareil à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Cela risque d’élever la température intérieure de l’appareil, pouvant provoquer
un dégagement de fumée, l’infl ammation ou d’autres dommages à l’appareil.
N’utilisez pas ce produit dans un endroit exposé à l’eau,
à l’humidité ou à la poussière.
Son exposition à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut provoquer un
dégagement de fumée, l’infl ammation ou d’autres dommages à l’appareil.
Assurez-vous tout particulièrement que l’appareil n’est pas exposé à
l’humidité lors des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Baissez le volume avant de connecter l’appareil à la
borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être exposés à un fort
volume qui risquerait de les endommager, en même temps que votre
ouïe. Une connexion en directe d’un appareil externe à la sortie hautparleurs/casque sans l’utilisation d’un atténuateur peut provoquer une
distortion du son ou des dommages à l’appareil externe connecté.
Veuillez observer les précautions suivantes lors de
l’installation de l’appareil.
Confi ez le câblage et l’installation à une personne qualifi ée.
L’installation de cet appareil exige des qualifi cations et une expérience
spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confi ez l’installation à
votre revendeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des
problèmes resultant d’une installation faite par vos propres moyens.
Suivez les instructions indiquées pour installer et câbler
le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux instructions d’installation et de câblage du
produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie.
Veillez à ne pas endommager les fi ls de connexion.
Lors du câblage, veillez à ne pas endommager les fi ls. Faites en sorte
qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule ni dans les vis
et qu’ils ne soient pas pris par les pièces mobiles telles que des rails de
siège. Veillez à ne pas griffer, tirer, plier ou vriller les fi ls. Ne les placez
pas à proximité de sources de chaleur et ne posez pas d’objets lourds
dessus. Si les fi ls doivent être acheminés en passant sur des bords
métalliques tranchants, protégez-les en les entourant de ruban adhésif ou
d’une protection similaire.
Utilisez les pièces et les outils spécifi és pour effectuer
l’installation.
Utilisez les pièces fournies ou spécifi ées et les outils appropriés
pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles
fournies ou spécifi ées peut provoquer des dommages internes à
l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident,
favoriser une panne voire provoquer un incendie.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’appareil.
L’obturation de ces pièces provoquera une surchauffe de l’intérieur de
l’appareil et causera un incendie ou d’autres dommages.
N’installez pas le produit à un endroit où il serait exposé
à des vibrations intenses ou serait instable.
Évitez les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour
effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’appareil
risque de tomber pendant que vous conduisez, ce qui peut
provoquer un accident ou des blessures.
Angle d’installation
L’appareil doit être installé dans une position horizontale avec le
bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode,
mais pas plus de 30°.
L’utilisateur doit garder à l’esprit que dans certains pays, des restrictions
peuvent être imposées sur la façon et l’endroit où cette unité peut être
installée. Pour plus de détails, consultez votre distributeur.
Portez des gants par mesure de sécurité. Assurez-
vous que le câblage est terminé avant d’effectuer
l’installation.
Afi n de ne pas endommager l’appareil, ne branchez
pas le connecteur d’alimentation électrique tant que la
totalité du câblage n’est pas terminée.
Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un ensemble
de fi ls de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à
un tweeter)
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et
électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils électriques
et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits à votre
distributeur en cas d’achat d’un produit équivalent.
En disposant correctement de ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des
éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître
le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour disposer de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure à suivre.
Page 4
Indications portées les étiquettes et emplacements
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE
REGARDEZ PAS DANS LE FAISCEAU.
Attention:
Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages
ou encore d’une application des procédures
différentes de celles spécifi ées dans la présente
notice peuvent se traduire par une exposition à un
rayonnement dangereux.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Etiquette d’avertissement
Ne tentez pas de démonter cet appareil ni de
le modifi er par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et
Appareils à laser
utilise une tête de lecture à laser pour récupérer
les informations inscrites à la surface des disques
compacts. Le laser est soigneusement blindé de
manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés
en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais
être démonté ni aucune de ses pièces être modifi ées
car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser
et à des tensions potentiellement dangereux.
Assemblage de la platine
(dans l’unité, partie du
dessus)
Avant la lecture de ces instructions
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéfi cier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision, laquelle
préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de
la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous
découvrirez la qualité, la fi abilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fi er de faire partie des utilisateurs de
nos produits.
Page 5
Préparatifs
Réglez le contacteur
1
d’allumage de votre
véhicule en position ACC
ou ON.
Appuyez sur [SOURCE]
2
tension
Première mise sous
(PWR: Alimentation).
C C A
N O
L’horloge est basé sur un système à 24 heures.
Remarques:
• Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur
l’affi chage.
• Lors de la réception d’une station RDS de FM,
le service de réglage de l’horloge (CT) met
automatiquement à l’heure l’horloge.
• Appuyez longuement sur [] ou [] pour faire
défi ler les chiffres rapidement.
(Polski : YEFM285916)
(Česky : YEFM285917)
(Magyar : YEFM285918)
(Pуccкий : YEFM285919)
Quantité: 1 kit
Instructions
d’installation
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YEFM294288)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk : YEFM294289)
(Polski, Česky, Magyar,
Pуccкий : YEFM294290)
Quantité: 1 kit
PAN EUROPEAN
GUARANTEE
(Carte de garantie)
Quantité: 1
Kit d’installation (YEP0FZ5700)
Quantité: 1 kit
Plaque antiblocage
Boulon de fi xation
(5 mm )
Cadre de montage
(YEFX0217263A)
Quantité: 1
Plaque de garniture
(YEFC051020)
Quantité: 1
Connecteur
d’alimentation
(YEAJ02874)
Quantité: 1
Plaque frontale
amovible
(YEFA131839A)
Quantité: 1
Remarques:
• Le nombre entre parenthèses au-dessous
du nom de chaque accessoire représente
la référence de la pièce pour l’entretien et
la réparation.
• Les accessoires et leurs références sont
sujets à changement sans préavis en vue
de l’amélioration.
• Le cadre de montage et la plaque de
garniture sont montés sur l’appareil
principal lors de l’expédition.
Remarques:
• La télécommande pour le modèle CQ-C1505N est optionnelle
(CA-RC80N).
• La télécommande optionnelle est disponible auprès de votre
distributeur. (CA-RC80N)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
(CA-RC80N)
Mute/atténuation
Alimentation
Mode (Source)
Bande
Pause
Volume
Station
Sélection de plage
Avance rapide/
rembobinage
YEFM285910B FT1006-2116 Imprimé en Chine
Page 7
Remarques sur les disques
Si vous utilisez des CD commerciaux, ils doivent avoir l’une des deux
étiquettes indiquées sur la droite.
Certains disques CD de musique sont protégés contre la copie et ne
peuvent pas être joués.
Comment tenir un disque
• Ne touchez jamais la surface inférieure du disque.
• Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
• Ne pliez jamais un disque.
• Remettez le disque dans son boîtier après son utilisation.
Ne laissez pas les disques dans les endroits suivants:
• En plein soleil
• Près des appareils de chauffage de la voiture
• Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides
• Sur les sièges ou le tableau de bord
Nettoyage des disques
Servez-vous d’un tissu sec et doux pour nettoyer en partant
du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
<Procédé Correct>
<Procédé incorrect>
Remarques sur les CD/supports CD
N’écrivez pas sur l’étiquette d’un disque à l’aide
d’un stylo à pointe dure ou d’un stylo à bille.
•
Il se peut que vous rencontriez des diffi cultés pendant la lecture
de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD
(lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques
d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes
digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
• Les disques CD-R/RW sont moins résistants aux températures et
humidités élevées que les musiques CD ordinaires. C’est pourquoi il
n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs
moments car ceci peut les endommager, voire empêcher leur lecture.
• Il est possible que l’appareil ne puisse pas lire un CD-R/RW
à cause d’une incompatibilité entre le logiciel de gravure, le
graveur (lecteur de CD-R/RW) et le CD.
• Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW si la session
n’a pas été fermée.
• Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW qui
contiennent des données autres que des données CD-DA ou
MP3/WMA (comme les CD vidéo, etc.).
• Respectez rigoureusement les consignes relatives à la
manipulations des disques CD-R/RW.
Face étiquetée
Étiquettes créées par
une imprimante, fi lms ou
feuilles de protection
Disques avec des
étiquettes autocollantes
Des diffi cultés peuvent survenir lors de la lecture des fi chiers
•
MP3/WMA ou à l’affi chage de leurs informations enregistrés avec
un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD.
• L’extension de fi chier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à
chaque fi chier selon le format du fi chier.
• Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
• Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge,
l’utilisation de la fonction “Disc-at-Once” (d’un seul jet) est
recommandée.
Disques de forme irrégulière
Disques avec des rayures ou
des parties manquantes
Systèmes de fi chiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension à la norme ISO
9660, Joliet, Romeo
Remarque: Les formats Apple HFS, UDF 1.50, CD en mode
MIX, et CD Extra ne sont pas pris en charge.
Formats de compression
(Recommendations: “Points importants à ne pas oublier
lors de l’enregistrement de fi chiers MP3/WMA” à droite.)
Enregistrement des fi chiers MP3/WMA sur un support CD
• Il vous est recommandé de minimiser les risques de créer
un disque qui contient deux sortes de fi chiers CD-DA et
des fi chiers MP3/WMA.
•
Si les fi chiers CD-DA sont sur le même disque que les fi chiers
MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être
lus dans l’ordre voulu ou de ne pas être lus du tout.
•
Quand des données MP3 et WMA sont enregistrées sur un même
Remarques à propos des disques CD-R/RW
disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données.
• N’enregistrez pas de fi chiers autres que des MP3/WMA ni de
dossiers inutiles sur un disque.
• Le nom du fi chier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles
habituelles, telles que décrites ci-après et conformément aux
règles de chaque système de fi chier.
Remarque: Le logiciel codage et de gravure de MP3/WMA n’est pas fourni avec cette appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fi chiers MP3/WMA
Problèmes communs
•
Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée
sont recommandés pour bénéfi cier d’une qualité audio supérieure.
•
La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée
parce que la durée de lecture n’est pas affi chée convenablement et
des sauts de passage peuvent se produire.
• La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour plus d’informations, référez-vous au manuel de
l’utilisateur de vos logiciels de codage et de gravure.
MP3*
•
Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur “128 kbps ou plus” et “fi xe”.
*La technologie de codage audio MPEG Layer-3 audio est
sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson.
WMA
•
Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur “64 kbps ou plus” et “fi xe”.
• Ne réglez pas l’attribut de protection de copie sur le fi chier
WMA, afi n de permettre à l’appareil de le lire.
Attention
• N’attribuez jamais l’extension de nom de
fi chier “.mp3” ou “.wma” à un fi chier qui n’est
pas au format MP3/WMA. Le bruit produit
pourrait non seulement endommager les
haut-parleurs, mais également votre ouïe.
Informations affi chées
Elément affi chés
• CD-TEXT
Titre du disqueTitre de l’album
Titre de la plageNom du titre/de l’artiste
• MP3/WMA• WMA (Etiquette WMA)
Remarques à propos du MP3/WMA
Nom du dossierTitre de l’album
Nom du fi chierNom du titre/de l’artiste
Caractères affi chables
•
Longueur affichage de nom de fichier/dossier : jusqu’à
32 caractères. (Les noms de fichier et de dossier unicodés
possèdent un nombre de caractères affichables réduit de moitié.)
• Le format du nom des fi chiers et des dossiers se conforment
à la norme de chaque système de fi chier. Pour plus de
détails, référez-vous aux instructions du logiciel de gravure.
• Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans
chaque langue peuvent être affi chés.
• MP3 (Etiquette ID3)
Remarques:
•
Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fi chiers
au format MP3/WMA ont été codés, les informations de
caractère risquent de ne pas être affi chées convenablement.
• Les caractères et les symboles non visualisables sont
remplacés par un astérisque (
).
Ordre de sélection de dossier/ordre
lecture de fi chier
• Nombre maximal de dossiers: 255 (Dossier racine inclus.)
Remarques:
• Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment
de la présence ou de l’absence de fi chiers MP3/WMA.
• Si le dossier sélectionné ne contient pas de fi chiers MP3/
WMA, le fi chier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera lu.
• L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA pour un même disque.
• Le mot “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine.
Windows Media, et le logo
Windows sont des marque de
commerce, ou des marques
déposées de Microsoft Corporation
aux États-Unis et/ou d’autres
pays/régions.
Sélection de dossiers
Dans l’ordre
Sélection de fi chiers
Dans l’ordre
8
1
8
(Max.)
Mentions légales
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier,
distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits
d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable
du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire
usage de divertissement personnel.
Aucune garantie
La description ci-dessus se conforme à nos enquêtes
datant de septembre 2006. Il ne s’agit pas d’une garantie de
capacité de reproduction et d’affi chage des MP3/WMA.
Page 9
Entretien/Fusible
Cet appareil est conçu et fabriqué afi n de nécessiter seulement un minimum d’entretien. Utilisez un tissu sec et doux pour
effectuer le nettoyage habituel de l’extérieur. N’utilisez jamais de benzine, diluant ou autres dissolvants.
l’appareil
Nettoyage de
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer.
Avertissement
Utiliser les fusibles spécifi és à ampérage spécifi é (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont l’ampérage
•
est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un
Fusible
incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre
de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
Système antivol
L’appareil est équipé d’une façade amovible. Sans sa façade, l’autoradio ne peut absolument pas fonctionner.
Attention
• La façade amovible n’est pas étanche. Ne l’exposez pas à
l’eau ni à une humidité excessive.
•
N’essayez jamais de retirer la façade amovible en conduisant.
•
Ne laissez pas la façade amovible sur le tableau de bord ou dans
un endroit susceptible de devenir excessivement chaud.
Enlever la façade
Mettez l’appareil hors tension.
1
Appuyez sur []. La façade s’ouvre.
2
Enlevez-la en tirant vers vous.
3
Mettez la façade dans le boîtier.
4
(Système antivol)
• Ne touchez pas aux contacts de la façade amovible ni
à ceux de l’appareil principal, qui peuvent entraîner de
mauvais contacts électriques par la suite.
• Si des substances sales ou étrangères se sont déposées
sur les contacts, retirez-les soigneusement avec un chiffon
sec et propre.
Remettre la façade en place
Faites glisser le côté gauche de la façade
1
pour la mettre en place.
Appuyez sur l’extrémité droite de la façade
2
jusqu’à entendre un déclic.
[]
Enlever/Remettre la façade
Page 10
Caractéristiques techniques
Alimentation
Puissance consommée
Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie
Gamme de défi nition
Graves/Aigus
Impédance de haut-parleur
Tension de sortie préampli.
Impédance de sortie
préampli.
Dimensions (L x H x P)
Poids
Entrée AUX avant
Fréquence d’échantillonnage
Convertisseur NA
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Lecteur de CDRadioGénéralités
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Impédance d’entrée
Entrée externe permise
Connecteur
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, borne négative à la masse
Moins de 2,1 A (Mode CD, 0,5 W, 4 canaux)
50 W x 4 canaux (à 1 kHz), volume au maximum
22 W x 4 (DIN 45 324, à 4 )
Graves: ±12 dB à 100 Hz, Aigus : ±12 dB à 10 kHz
4 – 8
2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB)
200
178 x 50 x 160 mm
1,3 kg
10 k
2,0 V
3,5 mm Mini-broches stéréo
Sur-échantillonnage 8 fois
Système DAC 1 bit
Astigma 3 faisceaux
Laser à semi-conducteur
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
En-dessous des limites mesurables
75 dB
FM
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
AM (PO)
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
AM (GO)
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
Remarques:
• Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être soumis à modifi cation sans préavis pour raison d’améliorations.
• Certains chiffres et certaines illustrations contenus dans ce manuel peuvent être différentes de votre appareil.
selectionne une source.
(PWR) (Alimentation)
allume ou éteint l’autoradio.
[VOL] (Volume)[SOURCE] (Source)
[TA/AF]
“Système de
(
données radio (RDS)
dans la radiodiffusion
FM”)
[MUTE]
active ou désactive la coupure du son.
(SQ) (Qualité du son)
sélectionne un type de son (SQ). (Maintenez-le
appuyé pendant plus de 1 seconde.)
Capteur de télécommande
Allumer/Eteindre
Réglez le contacteur d’allumage de votre véhicule en
position ACC ou position ON.
Allumer: Appuyez sur [SOURCE] (PWR).
Eteindre: Appuyez sur [SOURCE] (PWR)
pendant plus de 1 seconde.
Sélection de la source
Appuyez sur [SOURCE] pour modifi er la source.
Radio
Lecteur de
Réglage du volume
(Gamme de réglage: 0 à 40, Par défaut: 18)
Tournez la molette [VOL].
MUTE (Muet)
Fonctions générales
Activer: Appuyez sur [MUTE]. (
s’allume.)
Désactiver: Appuyez sur [MUTE] une nouvelle
fois.
CD
Attention
•
Baissez le volume avant de
connecter l’appareil à la borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs
pourraient être exposés à un fort volume
qui risquerait de les endommager, en
même temps que votre ouïe.
SQ (Qualité du son)
La fonction SQ vous permet de sélectionner un type
d’équaliseur d’une
l’accorder au type de musique que vous écoutez.
Maintenez la touche [MUTE] (SQ) appuyée
(Qualité du son) pendant au moins 1 seconde
pour sélectionner le type de son (SQ),
comme indiqué ci dessous :
*
Entrée
auxiliaire
Remarques:
• Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 5
secondes dans le
au mode normal.
•
Les réglages de SQ, des graves et des aigus infl uent les uns
sur les autres. Si cette infl uence provoque une distorsion du
signal
audio, effectuez de nouveau le réglage des graves,
des aigus ou du volume.
•
Pour plus d’informations sur les réglages des basses, des aigus,
de la balance et fader, reportez-vous aux Paramètres audio.
*[AUX] (AUX IN) (3,5 mm stéréo)
D’une sortie de ligne du périphérique de
son/audio externe (par ex. lecteur audio a
mémoire fl ash, lecteur du disque dur, etc.)
*Entrée auxiliaire:
simple pression de bouton pour
(FLAT) réponse en fréquence
linéaire:
n’accentue aucune partie.
(Par défaut)
(ROCK) son rapide et intense:
accentue les basses et les
aigus.
(POP) son à gamme étendue
et profonde:
accentue légèrement les
basses et les aigus.
(VOCAL) son clair:
accentue les sonorités
moyennes et amplifi e
légèrement les aigus.
mode de sélection SQ, l’affi chage revient
Page 12
Radio (AM [PO/GO]/FM)
[SOURCE] (Source)
sélectionne une source.
[DISP] (Affi chage)
commute les informations affi chées.
[BAND]
sélectionne une bande dans la source radio.
(APM) (Mémoire de présyntonisation automatique)
exécute l’APM sur la source radio. (Maintenez-le appuyé pendant plus de 2 secondes.)
[TUNE ] [TUNE ]
augmenter/baisser la fréquence.
(Maintenez-le appuyé pendant
plus de 0,5 seconde pour lancer
la recherche de stations.)
[1] à [6]
sélectionne une station pré-enregistrée dans la source
radio, et enregistre la station actuelle. (Maintenez-le
appuyé pendant plus de 2 secondes.)
Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner
1
la source radio.
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner une
2
bande de réception.
Choisissez une station.
3
Organigramme de fonctionnement
Réglage de la fréquence
[TUNE ]: Inférieure
[TUNE ]: Supérieure
Remarque: Maintenez le bouton enfoncé plus de 0,5
seconde puis relâchez-le pour chaque recherche de station.
Sélection la station préréglée
Appuyez sur le bouton de préselection correspondant, compris
entre [1] et [6] pour appeler une station présélectionnée.
Page 13
BandeFréquenceNuméro préréglé
s’allume pendant la réception d’un signal
stéréo FM.
Affi chage de la source radioPrésyntonisation des stations
Modifi cation de l’affi chage
Appuyez sur [DISP] pour changer l’affi chage.
Mode AM (PO/GO):
Bande/fréquence
CT (Affi chage horaire d’horloge)
Mode FM (non RDS):
Bande/fréquence
PS
CT
Mode RDS:
PS (Nom du service de
programme)
Bande/fréquence
CT
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être présyntonisées respectivement dans les gammes AM, FM1, FM2, et FM3.
Les stations pré-enregistrées peuvent être appelées en appuyant sur [1] à [6].
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
Frâce à cette fonction, les stations dont la réception est bonne
seront automatiquement enregistrées dans la mémoire de
présélectionne.
Choisissez une bande.
1
Appuyez sur [BAND] (APM) pendant plus
2
de 2 secondes.
Les stations présyntonisées dans les meilleures
conditions de réception sont reçues pendant 5 sec.
chacune après avoir effectué la présyntonisation des
stations (SCAN). Pour interrompre le balayage, appuyez
sur l’un des boutons compris entre [1] et [6].
Remarque: Les nouvelles stations remplacent celles
précédemment enregistrées.
Présyntonisation manuel de station
Choisissez une station.
1
Maintenez appuyé l’un des boutons de
2
présélection entre [1] et [6] pour plus de
2 secondes.
(clignote une fois)
Remarque: Les nouvelles stations remplacent celles
précédemment enregistrées.
Page 14
Lecteur (lecteur de CD)
Fente à disque
Charger un disque dont la face imprimée est
dirigée vers le haut.
Remarque: Un disque possédant à la fois
des données CD-DA et MP3/WMA peut ne
pas être lu normalement.
[SOURCE] (Source)
sélectionne une source.
() (Lecture/Pause)
active la pause ou la lecture
en source Lecteur.
[] (Ejection)
éjecte le disque.
[DISP] (Affi chage)
commute les
informations affi chées.
[] []
en mode lecture, passent à la
plage/le fi chier précédent(e)/
suivant(e).
Maintenez l’un des boutons
appuyé pour avancer ou
rembobiner la lecture.
Attention
• N’insérez pas de disque lors que l’indicateur est
allumé.
• Référez-vous aux sections “Remarques sur les
disques” et “Remarques à propos du MP3/WMA”.
• Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
Appuyez sur [SOURCE] pour sélection la
1
source Lecteur de CD.
Sélectionner une section en particulier.
2
Sélection de piste/fi chier
Appuyez sur [] / [].
Remarque: Pour effectuer une avance rapide ou un
rembobinage, maintenez l’un de ces boutons appuyé.
[] []
passe au dossier
précédent/suivant.
• Si vous avez inséré un disque 8 cm et que vous ne pouvez pas
l’éjecter, éteignez puis rallumez le contact de votre voiture, puis
appuyez sur [] (Ejection).
• N’introduisez pas de corps étrangers dans la fente de chargement
de disque.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
active ou désactive le mode de lecture
sélectionné.
[3] (SCROLL)
fait défi ler les informations affi chées.
Pause
Appuyez sur [BAND] ().
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecteur de CD (disque CD-DA):
Plage précédente/suivante
Lecteur de CD (disque MP3/WMA):
Fichier précédent/suivant
Organigramme de fonctionnement
Sélection de dossier (MP3/WMA)
Appuyez sur [] / [].
Page 15
Affi chage du mode CD-DA
Numéro de la plageTemps de lecture
Modifi cation de l’affi chage
Appuyez sur [DISP] pour changer l’affi chage.
Lecteur de CD (disque CD-DA): Lecteur de CD (disque MP3/WMA):
Normal
Normal
S’allume lorsqu’un
disque est introduit.
Affi chage du mode MP3/WMA
Numéro de dossier
s’allume lorsque la sélection
aléatoire, la répétitionou
l’exploration de dossier est
appliquée.
Numéro de fi chier
Affi chage de la source LecteurAléatoire, Répétition, Scan
Lecture aléatoire
Toutes les chansons disponibles (plages/fi chiers) sont lues
dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur [4] (RANDOM).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Mode Lecture
indicateurs
Mode Lecture
indicateurs
Titre du
disque
Titre de la
plage
Horloge
Temps de
lecture
Nom du
dossier/
Album*
Nom du
fi chier/Titre,
artiste*
Horloge
*Etiquette ID3/WMA
activée/désactivée
Maintenez [3] appuyé
pendant plus de 2 secondes.
Le titre de l’album et le
titre de la chanson/nom de
l’artiste sont affi chés.
(Par défaut)
Le nom du dossier/fi chier
Remarques:
• Pour faire défi ler le texte, appuyez sur [3] (SCROLL).
• “NO TEXT” s’affi che lorsqu’il n’y a pas d’informations sur le disque.
sont affi chés.
Sélection aléatoire de dossier (MP3/WMA)
Le dossier actuel est répété.
Maintenez [6] (REPEAT) appuyé pendant
plus de 2 secondes.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Sélection aléatoire de dossier (MP3/WMA)
Tous les fi chiers du dossier actuel sont lus dans un ordre
aléatoire.
Maintenez [4] (RANDOM) appuyé
pendant plus de 2 secondes.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Lecture en répétition
La chanson actuelle (plage/fi chier) est répétée.
Appuyez sur [6] (REPEAT).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture Scan
Les 10 premières secondes de chaque chanson (plages/
fi chiers) sont lues à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN).
Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
pour annuler.
Lecture Scan de dossier (MP3/WMA)
A partir du prochain dossier, les 10 premières secondes du
premier fi chier de chaque dossier seront lues à la suite.
Maintenez [5] (SCAN) appuyé pendant
plus de 2 secondes.
Maintenez la touche enfoncée une
nouvelle fois pour annuler.
Page 16
En cas de diffi culté
Lorsque vous soupçonnez qu’il existe un problème
Vérifi ez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème,
il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par
une personne qualifi ée. Veuillez confi er le contrôle et la réparation à des
professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des
des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité
ou en raison de réparations faites par vos propres moyens.
Ne prenez jamais de mesure notamment celles qui sont
mentionnées en italique dans les rubriques “Solution” décrites
ci-dessous car elles représentent un trop grand risque pour être
appliquées par les utilisateurs eux-mêmes.
ProblèmeSolution
Problèmes communs
• Démarrez le moteur. (Ou tournez le
contact sur a position ACC.)
• Vérifi ez le câblage. (câbles de batterie,
Appareil non
alimenté
Aucun son
Bruit
Absence de son
dans le haut-parleur
d’alimentation, de masse, etc.)
•
Le fusible a sauté (Contactez le centre de
dépannage Panasonic le plus proche.)
•
Demandez à un professionnel de remplacer le fusible.
•
Assurez-vous d’utiliser un fusible de même puissance.
• Désactivez le mode MUTE.
• Vérifi ez le câblage.
•
Attendez que la buée disparaisse avant
d’allumer l’appareil.
• Assurez-vous que la masse est établie de
façon appropriée.
• Réglez la balance et le fondu.
• Vérifi ez le câblage.
gauche, droit, avant
ou arrière
Inversion des canaux
de haut-parleurs
• Connectez correctement les fi ls des haut-
parleurs.
gauche et droit
Lecteur de CD
Aucun son, ou
le disque est
automatiquement
éjecté
Le son saute ou est
de mauvaise qualité
Saut du son dû
aux vibrations
Impossible
d’éjecter le
disque
• Insérez correctement le disque.
• Nettoyez le disque.
• Nettoyez le disque.
• L’angle d’inclinaison maximal est de 30°.
• Fixez l’appareil.
•
Appuyez sur
toujours de s’éjecter, contactez votre centre
de réparation Panasonic le plus proche.
[]
. Si le disque refuse
Avertissement
• N’utilisez pas l’appareil dans un état anormal, par exemple, ne
produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur
désagréable, car cet état peut causer une infl ammation ou une
électrocution. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et
consultez votre revendeur.
• N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil, car cela est
dangereux.
ProblèmeSolution
Radio
• Passez à une autre station dont l’onde
est plus intense.
Bruit fréquent
Les données
présélectionnées
ont été effacées
• Assurez-vous que la masse est établie de
façon appropriée sur le point d’attache
de l’antenne.
• Lorsque le connecteur d’alimentation ou
la batterie est déconnecté(e), la mémoire
des stations présélectionnées est effacée
pour revenir aux paramètres par défaut.
Messages d’erreur affi chés
(Le disque est automatiquement éjecté.)
Le disque est sale ou à l’envers.
• Vérifi ez le disque.
(Le disque est automatiquement éjecté.)
Le disque est rayé.
• Vérifi ez le disque.
Aucun fonctionnement pour une raison
inconnue.
• Si le fonctionnement normal n’est
toujours pas rétabli, adressez-vous
à votre distributeur ou au service
de réparation Panasonic le plus
proche pour demander un service de
dépannage.
Impossible de lire le fi chier
• Vérifi ez le disque.
Un fi chier WMA peut être verrouillé pour
raison de droits d’auteur.
• Il est impossible de lire un fi chier
verrouillé pour raison de droits d’auteur.
Page 17
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY sont disponibles dans les zones équipées pour une réception RDS (Système de données radio).
Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions utiles en
utilisant ces données.
La disponibilité du service RDS varie en fonction des régions. Notez que si le service RDS n’est pas disponible dans la région où
vous vous trouvez, le service suivant n’est pas disponible non plus.
Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS.
AF (Fréquence déroutée)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF
est actif (
• Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une
station dont les conditions de réception sont meilleures est
automatiquement syntonisée.
• Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS
sont sélectionnées.
• Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station
présentant les meilleures conditions de réception est
automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des
meilleures stations)
Remarques:
• La sensibilité AF peut être ajustée.
• La gamme AF disponible peut être ajustée. (“Paramètres
de la fonction”)
allumé.)
TA (Informations routières)
Qu’est-ce que RDS?AF (Fréquence déroutée)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA
est actif (
• Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès
l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une
station non TP ou de faible réception d’une station TP.
• Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode
APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
• Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre
mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet
des informations routières dès que cellesci commencent.
Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil
se remet dans le mode précédent. (Mode d’attente TA)
allumé.)
PTY (Type de Programme)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY
est actif.
• Le PTY de la station reçue apparaît.
• Les programmes peuvent être recherchés par PTY.
Remarque: La langue du PTY peut être sélectionnée.
“Paramètres de la fonction”)
(
Autres fonctions de RDS
CT (Affi chage horaire d’horloge)
L’horloge est réglée automatiquement.
PS (Nom du service de programme)
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffuse
apparaît.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour en
réponse à la position actuelle.
EON-TA
Les informations routières diffusées par les stations du réseau
actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
Réception d’annonce d’informations d’urgence
L’annonce d’informations d’urgence apparaît automatiquement
sur l’affi chage quand elle est reçue.
Niveau AF
Maintenez [TA] (AF) appuyé pendant plus de 2 secondes
pour sélectionner le niveau d’AF.
Sensibilité faible du fonctionnement AF. (Par
défaut)
Sensibilité haute du fonctionnement AF.
Lorsque le réseau AF d’une station RDS n’est pas
nécessaire.
PI Seek (Exploration par identifi cation de programme)
Si la réception se détériore lorsque vous appelez une station
présélectionnée, appuyez sur le même bouton du numéro de
la station présélectionnée. La même station, avecune meilleure
réception, est recherchée.
Appuyez de nouveau sur le même bouton pour annuler.
(clignote)
Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annulez
d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI
Seek.
Page 18
TA ON/OFF
Appuyez sur [TA] pour basculer entre l’activation et la
désactivation TA.
Remarques:
• Il n’est pas possible d’effectuer cette opération à partir de la
télécommande.
• L’information routière est disponible en mode monaural.
routières)
• Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception d’une
station TA.
Information routière uniquement (TA Muet)
Pour écouter uniquement les informations routières, activez le
mode TA et réglez le volume sur 0 en mode FM.
Une fois que l’information commence, le volume passe au
volume du mode TA.
PTY ON/OFF
Maintenez [DISP] (PTY) pendant plus de 2 secondes pour
basculer entre l’activation et la désactivation du mode PTY.
Recherche de programme par PTY
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la
fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Appuyez sur [1] à [6] pour sélectionner PTY
dans le mode PTY.
Type de programmeTable des matières
1NEWSNEWS
2SPEECHAFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA,
3SPORTSPORT
4POP MPOP M
5CLASSICSCLASSICS
6MUSICROCK M, EASY M, LIGHT M,
Une autre station ayant le même PTY est recherchée en
appuyant sur [BAND].
PTY (Type de Programme)TA (Informations
Remarques:
• S’il n’existe aucune station du type de programme
SPEECH MUSIC NEWS AFFAIRS
INFO SPORT EDUCATE DRAMA
CULTURE SCIENCE VARIED POP M
ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS
OTHER M WEATHER FINANCE CHILDREN
SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL
LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M
OLDIES FOLK M DOCUMENT
Appuyez sur [BAND].
2
La recherche commence.
Remarques:
• Pour interrompre la recherche, appuyer sur [BAND] (SET).
• S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affi ché.
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifi es comme
vous le souhaitez.
Choisissez un PTY que vous souhaitez
1
prérégler.
Suivez la procédure de préréglage
2
habituelle. (
stations” dans “Radio (AM [PO/GO]/FM)”)
“Présyntonisation des
Page 19
Paramétrage audio
[VOL] (Volume)
sélectionne une valeur dans le menu
audio.
(PUSH SEL) (Appuyez pour
sélectionner)
sélectionne des éléments dans le menu
audio.
[DISP] (Affi chage)
quitte le menu audio.
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour affi cher le menu audio.
1
Remarque: L’écran retourne en mode d’affi chage normal si aucune opération n’est exécutée en moins de 7 secondes
menu audio (2 secondes en réglage général de volume).
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour
2
sélectionner le mode à régler.
(Gamme de réglage: 0 à 40, Par défaut: 18)
(Gamme de réglage: –12 dB à +12 dB (par palier de 2 dB),
Par défaut: 0 dB)
(Gamme de réglage: –12 dB à +12 dB (par palier de 2 dB),
Par défaut: 0 dB)
Menu audio
(Gamme de réglage: 15 niveaux chacun, CNT (centre) par
défaut)
Volume
Graves
Aigus
Balance
Fondu
Tournez la molette [VOL] dans le sens
3
des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
effectuer le réglage.
: Haut
: Bas
: Augmenté
: Diminué
: Augmenté
: Diminué
: Canal droit rehaussé
: Canal gauche rehaussé
(Gamme de réglage: 15 niveaux chacun, CNT (centre) par
défaut)
Remarques:
• Lorsque le fondu est réglé sur avant, la sortie préampli (arrière) est diminuée.
Pour plus d’informations sur les réglages SQ (Qualité de son), référez-vous à la section Généralités.
•
•
Les réglages de SQ, des graves et des aigus infl uent les uns sur les autres. Si cette infl uence provoque une distorsion du signal
audio, effectuez de nouveau le réglage des graves, des aigus ou du volume.
: Canal avant rehaussé
: Canal arrière rehaussé
Page 20
Paramètres de la fonction
[VOL]
sélectionne une valeur dans le menu fonction.
(PUSH SEL) (Appuyez pour sélectionner)
sélectionne des éléments dans le menu
fonction.
[DISP] (Affi chage)
quitte le menu fonction.
Maintenez
1
Remarque: Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 7 secondes dans le mode de sélection fonction, l’affi chage revient au mode normal
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour
2
sélectionner le mode à régler.
Le bruit est réduit de manière signifi cative lorsque des signaux
faibles sont reçus d’une station de la bande FM.
(Par défaut: OFF)
Seules les stations proposant une bonne réception sont
détectée dans une recherche de station.
(Par défaut: OFF)
Seules les stations proposant une bonne réception sont
détectée dans une recherche de station.
(Par défaut: OFF)
(Par défaut: OFF)
Remarque: Lorsque le mode régional est activé (ON) ou
Menu fonction
désactivé (OFF), le mode AF s’allume automatiquement.
[VOL] (PUSH SEL)
FM mode monaural
FM mode local
AM mode local
Régional RDS
appuyé pendant plus de 2 secondes pour appeler l’affi chage du menu fonction.
Tournez la molette
3
[VOL]
dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour effectuer le réglage.
[FM]
[AM]
[FM]
MONO OFF
MONO ON
allumé.)
(
LOCAL OFF
LOCAL ON
allumé.)
(
LOCAL OFF
LOCAL ON
allumé.)
(
La fréquence change
aussi pour les
programmes reçus à
l’extérieur de la région.
La fréquence change
uniquement pour les
programmes reçus dans
la région.
.
Langue PTY RDS
(Par défaut: ENGLISH)
Change la couleur
d’éclairage des boutons
Vous pouvez sélectionner la couleur de l’éclairage des boutons.
(Par défaut: Vert)
AUX ignoré
Si AUX n’est pas utilisé, le mode de l’éntrée auxiliaire est
ignoré. lors de la sélection de la source.
(Par défaut: ON (AUX non ignoré))
Anglais
Suédois
Vert
Rouge
AUX non ignoré.
AUX ignoré.
Page 21
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)
ground.
Connect the power lead (red) very last.
(for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal
of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO
connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze
mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fi l d’alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fi l (jaune) à la borne positive (+) de la batterie
ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur
non-ISO)
Dénudez les extrémités de fi l de 5 mm environ pour la
connexion. (pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fi ls nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fi ls.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met
negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting
van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO
aansluiting)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden
van de draden om de verbinding tot
stand te kunnen brengen. (voor een niet-
ISO aansluiting)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
EnglishDeutschFrançaisNederlands
WMA MP3 CD Player/Receiver
WMA MP3 CD-Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
WMA MP3 CD-speler/radio
Model: CQ-C1505N
• Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
• Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
• Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest
sitzt.
Replier les languettes
de fi xation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
Screw the mounting bolt
into the main unit.
Securing to the fi re wall.
Snap the right and left springs into each hole.
Schrauben Sie die Befestigungsschraube in
das Hauptgerät.
An der Feuerschutzwand sichern.
Lassen Sie die rechten und linken Federn in
den Löchern einschnappen.
Visser le boulon de fi xation dans l’appareil principal.
Saisissage du pare-feu.
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Draai de bevestigingsbout in het hoofdtoestel.
Vastzetten aan het brandschot.
Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Caution
When this unit is installed in dashboard, ensure
that there is suffi cient air fl ow around the unit to
prevent damage from overheating, do not block
any ventilation holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um
Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern,
und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht
blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffi sante autour de l’appareil
afi n d’éviter tout endommagement provoqué
par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération
de l’appareil n’est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat
er voldoende ventilatie is rond het toestel.
Om oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt
worden.
Caution • Wear gloves for safety.
• Make sure that wiring is
completed before installation.
Vorsicht •
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
• Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die
Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention • Porter des gants à des fi ns de sécurité.
• S’assurer que le câblage est terminé avant
l’installation.
Let op • Draag handschoenen voor uw veiligheid.
• Controleer of de bedrading correct is
aangelegd voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Main unit securing
Befestigung des
Hauptgerätes
Fixation de
l’appareil principal
Vastzetten
hoofdtoestel
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
Securing to the fi re wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Using the Rubber bushing (Option)
Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Trim plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
3 mm
Mounting collar insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage
Replier les languettes de fi xation.
Inbrengen bevestigingskraag
Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector
Anschluss des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d’alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
Battery Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
1
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
Remove the trim plate
Entfernen Sie die
2
Abdeckplatte .
Enlevez la plaque de
garniture .
Verwijder de
afwerkingsrand .
Lock release
Insert the lock cancel plate
3
until you hear a click.
Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
Ziehen Sie an dem
Hauptgerät.
Libération du verrouillage
Introduisez la plaque
antiblocage jusqu’à
entendre un clic.
Dégager l’appareil
principal.
Ontgrendeling
Steek de
ontgrendelingsplaat
naar binnen tot u een klik
hoort.
Thek het hoofdtoestel naar
buiten.
Pull out the unit with
both hands.
4
Ziehen Sie das Gerät
mit beiden Händen
heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met
beide handen naar
buiten.
.
Page 23
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
ACC
BATTERY 15A
A
B
A
A5
1
3
2
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring
is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst
an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afi n de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service
Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine
autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den
Austausch selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confi er le remplacement de fusible au centre de service de service
après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le
fusible tout(e) seul(e).
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
(L)/(L)/(G)/(L)
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplifi cateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
C1 :
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car
telephone mute lead.
Externes-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic
Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fi l Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fi l de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of
naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the
manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des
Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
A7 :
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna)
Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifi er. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifi er)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne. Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die
Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/
Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fi l n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne
commandée par interrupteur.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplifi cateur à amplifi cateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplifi cateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een
gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
Page 24
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
ACC
BATTERY 15A
()
()
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
A7
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en IGN
ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en IGN
ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
A4
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector
Steckverbinder am Fahrzeug
Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Precautions (ISO Connector)
• The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
• Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
• For car types A and B, change the wiring of the red
and yellow leads as shown at below.
• After connection, insulate the portions marked ()
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please consult
your local car shop.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
• Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des
Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
• Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
• Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit ()
markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden
Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
• La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
• Veuillez vérifi er si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture est
conforme à la norme ISO.
• Pour les types de voiture A et B, changer le câblage
des fi ls rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
• Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile
local.
Voorzorgen (ISO stekker)
• De pen-confi guratie van de stroomstekker voldoet
aan de ISO standaard.
• Controleer of de pen-confi guratie van de stekker in
uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
• Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading
voor de rode en gele draden te wijzigen zoals
hieronder staat aangegeven.
• Na het aansluiten dient u de gedeelten die met ()
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
• Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8
Use of speakers which do not match the specifications can
cause burning, smoking or damage of the speakers.
• Distance between speaker and amplifi er: 30 cm or more
• Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8
Die Verwendung von Lautsprechern, die nicht den Angaben
entsprechen, kann zu Brand, Rauch und Beschädigung der
Lautsprecher führen.
• Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder
mehr
• Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8
L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent
pas aux caractéristiques techniques adéquates peut
provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou
l’endommagement des haut-parleurs.
• Distance entre le haut-parleur et l’amplifi cateur: 30 cm ou
davantage
• Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8
Als u luidsprekers gebruikt die niet aan de technische
gegevens voldoen, kan brand, rookontwikkeling en schade
aan de luidsprekers optreden.
• Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Caution
• Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to a tweeter)
Vorsicht
• Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an
einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss
eines Hochtonlautsprechers)
Attention
•
Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de
fi ls de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter)
Let op
•
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.)
• Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth
lead.
• Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter
aufweisen.
• Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fi ls
ayant un fi l de mise à la masse commun.
• Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een
gedeelde aarddraad.
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
Front Left + (White)
Vorne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vorne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
( )
BATTERY 15A
( )
ACC
L
R
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.