PANASONIC CQ-C1505N User Manual [fr]

Page 1
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
Modèle :
CQ-C1505N
Manuel d’instructions
Français
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conserver ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement.
Page 2
Informations sur la sécurité
Référez-vous attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et de tous les autres composants de votre système audio de véhicule avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la plus effi cace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel.
Le présent manuel utilise des symboles servant à indiquer comment
utiliser le produit en toute sécurité et à vous alerter des dangers potentiels résultant de connexions ou d’une utilisation incorrecte. La signifi cation des symboles est expliquée ci-dessous. Il est essentiel de comprendre parfaitement la signifi cation de ces symbole afi n d’utiliser correctement ce manuel ainsi que l’appareil.
Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence d’instructions de fonctionnement et d’installation
Avertissement
importantes. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures graves voire entraîner la mort.
Veuillez respecter les avertissements suivants lors de l’utilisation de cet appareil.
Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran
d’affi chage ni actionner le système lorsqu’il conduit.
Le fait de regarder l’affi chage ou d’utiliser le système pourrait distraire le conducteur en l’empêchant de regarder devant lui, ce qui peut provoquer des accidents. Arrêtez toujours le véhicule dans un lieu sûr et utilisez le frein à main avant de regarder l’affi chage ou d’utiliser les commandes.
Utilisez l’alimentation électrique appropriée.
Cet appareil est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec la borne négative à la masse. Ne l’utilisez jamais avec d’autres systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de 24 V de courant continu.
Protégez le mécanisme de platine.
N’insérez aucun objet étranger dans la fente de cet appareil.
Ne tentez pas de démonter ou de modifi er l’appareil.
Ne tentez pas de démonter, de modifi er ou de réparer l’appareil vous-même. Si le produit doit être réparé, consultez votre distributeur ou un centre de dépannage Panasonic agréé.
N’utilisez pas l’appareil quand il est en panne.
Si l’appareil est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son) ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infi ltrés dedans, il est exposé à l’eau ou dégage de la fumée ou une odeur), arrêtez-le immédiatement et consultez votre revendeur.
Confi ez le remplacement des fusibles à un personnel de
dépannage qualifi é.
Lorsqu’un fusible saute, éliminez la cause avant de le faire remplacer par le fusible prescrit pour cet appareil par un technicien qualifi é. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de fumée, provoquer l’infl ammation de l’appareil et des dommages importants au produit.
Ce symbole est destiné à vous alerter de la présence d’instructions de fonctionnement et d’installation
Attention
importantes. Le non-respect de ces instructions peut causer des dommages matériels ou corporels.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes lors de l’installation de cet appareil.
Débranchez le câble de la borne (–) négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures dus à un court­circuit. Certains véhicules équipés d’un système électrique de sûreté ont des procédures particulières de débranchement des bornes de la batterie.
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ, CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET DES BLESSURES, VOIRE LA MORT.
N’utilisez jamais de composants relatifs à la sécurité
pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et d’autres fonctions du même type.
Ne vous servez jamais de composants relatifs à la sécurité du véhicule (réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction, pédales, airbag, etc.) pour effectuer le câblage ou fi xer l’appareil ou ses accessoires.
L’installation du produit sur le couvercle de l’airbag
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au fonctionnement de l’airbag est interdite.
Vérifi ez la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et les autres éléments avant d’installer l’appareil.
S’il est nécessaire de percer un trou dans le châssis de véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifi er d’abord où sont localisés le faisceau de fi ls électriques, le réservoir d’essence et le câblage électrique. Percez ensuite le trou en partant de l’extérieur, dans la mesure du possible.
N’installez jamais l’appareil dans un emplacement où il
peut gêner votre champ visuel.
Ne divisez jamais le cordon d’alimentation pour fournir
une alimentation électrique à un autre équipement.
Après l’installation et le câblage, contrôlez si les autres
appareils électriques fonctionnent normalement.
Le fait de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions anormales peut causer un incendie, une electrocution voire un accident de circulation.
Dans le cas d’une installation dans un véhicule
équipé d’airbags, vérifi ez les mises en garde et les avertissements fournis par le constructeur du véhicule avant de procéder à l’installation.
Assurez-vous que les fi ls ne gênent pas la conduite ni le
fait d’entrer ou de sortir du véhicule.
Isolez tous les fi ls exposés pour empêcher tout court-
circuit.
Page 3
Attention
Veuillez respecter les précautions suivantes lors de l’utilisation de cet appareil.
Maintenez le volume à un niveau approprié.
Maintenez le niveau du volume assez bas pour être attentif à la route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
Ce appareil est conçu pour un usage exclusif dans des automobiles.
N’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée
quand le moteur est arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie.
N’exposez pas directement l’appareil à la lumière du
soleil ou à une chaleur excessive.
Cela risque d’élever la température intérieure de l’appareil, pouvant provoquer un dégagement de fumée, l’infl ammation ou d’autres dommages à l’appareil.
N’utilisez pas ce produit dans un endroit exposé à l’eau,
à l’humidité ou à la poussière.
Son exposition à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut provoquer un dégagement de fumée, l’infl ammation ou d’autres dommages à l’appareil. Assurez-vous tout particulièrement que l’appareil n’est pas exposé à l’humidité lors des lavages automatiques de voiture ou les jours pluvieux.
Baissez le volume avant de connecter l’appareil à la
borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs pourraient être exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager, en même temps que votre ouïe. Une connexion en directe d’un appareil externe à la sortie haut­parleurs/casque sans l’utilisation d’un atténuateur peut provoquer une distortion du son ou des dommages à l’appareil externe connecté.
Veuillez observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil.
Confi ez le câblage et l’installation à une personne qualifi ée.
L’installation de cet appareil exige des qualifi cations et une expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confi ez l’installation à votre revendeur. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des problèmes resultant d’une installation faite par vos propres moyens.
Suivez les instructions indiquées pour installer et câbler
le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux instructions d’installation et de câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie.
Veillez à ne pas endommager les fi ls de connexion.
Lors du câblage, veillez à ne pas endommager les fi ls. Faites en sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule ni dans les vis et qu’ils ne soient pas pris par les pièces mobiles telles que des rails de siège. Veillez à ne pas griffer, tirer, plier ou vriller les fi ls. Ne les placez pas à proximité de sources de chaleur et ne posez pas d’objets lourds dessus. Si les fi ls doivent être acheminés en passant sur des bords métalliques tranchants, protégez-les en les entourant de ruban adhésif ou d’une protection similaire.
Utilisez les pièces et les outils spécifi és pour effectuer
l’installation.
Utilisez les pièces fournies ou spécifi ées et les outils appropriés pour installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou spécifi ées peut provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie.
Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation ou les
fentes de la plaque de refroidissement de l’appareil.
L’obturation de ces pièces provoquera une surchauffe de l’intérieur de l’appareil et causera un incendie ou d’autres dommages.
N’installez pas le produit à un endroit où il serait exposé
à des vibrations intenses ou serait instable.
Évitez les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’appareil risque de tomber pendant que vous conduisez, ce qui peut provoquer un accident ou des blessures.
Angle d’installation
L’appareil doit être installé dans une position horizontale avec le bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode, mais pas plus de 30°. L’utilisateur doit garder à l’esprit que dans certains pays, des restrictions peuvent être imposées sur la façon et l’endroit où cette unité peut être installée. Pour plus de détails, consultez votre distributeur.
Portez des gants par mesure de sécurité. Assurez-
vous que le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
Afi n de ne pas endommager l’appareil, ne branchez
pas le connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité du câblage n’est pas terminée.
Ne raccordez pas plus d’un haut-parleur à un ensemble
de fi ls de haut-parleur. (Excepté pour un raccordement à un tweeter)
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole fi gure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifi e que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits à votre distributeur en cas d’achat d’un produit équivalent. En disposant correctement de ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afi n de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour disposer de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afi n de connaître la procédure à suivre.
Page 4
Indications portées les étiquettes et emplacements
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE REGARDEZ PAS DANS LE FAISCEAU.
Attention:
Cet appareil utilise un laser. L’utilisation de commandes ou de réglages ou encore d’une application des procédures différentes de celles spécifi ées dans la présente notice peuvent se traduire par une exposition à un rayonnement dangereux.
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
Etiquette d’avertissement
Ne tentez pas de démonter cet appareil ni de le modifi er par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et
Appareils à laser
utilise une tête de lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil. C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni aucune de ses pièces être modifi ées car ceci risque de vous exposer à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Assemblage de la platine (dans l’unité, partie du dessus)
Avant la lecture de ces instructions
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéfi cier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision, laquelle préside à la fabrication d’appareils ne comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fi abilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fi er de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Page 5
Préparatifs
Réglez le contacteur
1
d’allumage de votre véhicule en position ACC ou ON.
Appuyez sur [SOURCE]
2
tension
Première mise sous
(PWR: Alimentation).
C C A
N O
L’horloge est basé sur un système à 24 heures. Remarques:
• Réglez l’horloge quand “NO CT” apparaît sur l’affi chage.
• Lors de la réception d’une station RDS de FM, le service de réglage de l’horloge (CT) met automatiquement à l’heure l’horloge.
• Appuyez longuement sur [] ou [] pour faire défi ler les chiffres rapidement.
Sélection le mode radio AM. (“Radio
1
(AM [PO/GO]/FM )”)
Appuyez sur [DISP].
2
Appuyez sur [DISP] pendant plus de 2
3
secondes.
Réglage de l’horloge
Réglez les heures.
4
(affi chage de l’horloge)
Les heures clignotent.
Heure saisie
Réglez les minutes.
6
[]: avance les minutes.
[]: recule les minutes.
Appuyez sur [DISP].
7
Minutes saisies
Terminé
[]: avance les heures. []: recule les heures.
Appuyez sur [DISP].
5
Les minutes clignotent.
Page 6
Accessoires
Manuel d’instructions
(English : YEFM285908) (Deutsch : YEFM285909) (Français : YEFM285910) (Nederlands : YEFM285911) (Svenska : YEFM285912) (Italiano : YEFM285913) (Español : YEFM285914) (Dansk : YEFM285915)
(Polski : YEFM285916) (Česky : YEFM285917) (Magyar : YEFM285918)
(Pуccкий : YEFM285919)
Quantité: 1 kit
Instructions d’installation
(English, Deutsch, Français, Nederlands : YEFM294288) (Svenska, Italiano, Español, Dansk : YEFM294289)
(Polski, Česky, Magyar, Pуccкий : YEFM294290)
Quantité: 1 kit
PAN EUROPEAN GUARANTEE
(Carte de garantie)
Quantité: 1
Kit d’installation (YEP0FZ5700)
Quantité: 1 kit
Plaque antiblocage
Boulon de fi xation
(5 mm )
Cadre de montage
(YEFX0217263A)
Quantité: 1
Plaque de garniture
(YEFC051020)
Quantité: 1
Connecteur d’alimentation
(YEAJ02874)
Quantité: 1
Plaque frontale amovible
(YEFA131839A)
Quantité: 1
Remarques:
• Le nombre entre parenthèses au-dessous du nom de chaque accessoire représente la référence de la pièce pour l’entretien et la réparation.
• Les accessoires et leurs références sont sujets à changement sans préavis en vue de l’amélioration.
• Le cadre de montage et la plaque de garniture sont montés sur l’appareil principal lors de l’expédition.
Remarques:
• La télécommande pour le modèle CQ-C1505N est optionnelle (CA-RC80N).
• La télécommande optionnelle est disponible auprès de votre distributeur. (CA-RC80N)
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
(CA-RC80N)
Mute/atténuation
Alimentation Mode (Source)
Bande Pause
Volume
Station Sélection de plage Avance rapide/ rembobinage
YEFM285910B FT1006-2116 Imprimé en Chine
Page 7
Remarques sur les disques
Si vous utilisez des CD commerciaux, ils doivent avoir l’une des deux étiquettes indiquées sur la droite. Certains disques CD de musique sont protégés contre la copie et ne peuvent pas être joués.
Comment tenir un disque
• Ne touchez jamais la surface inférieure du disque.
• Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
• Ne pliez jamais un disque.
• Remettez le disque dans son boîtier après son utilisation.
Ne laissez pas les disques dans les endroits suivants:
• En plein soleil
• Près des appareils de chauffage de la voiture
• Dans des endroits sales, poussiéreux ou humides
• Sur les sièges ou le tableau de bord
Nettoyage des disques
Servez-vous d’un tissu sec et doux pour nettoyer en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
<Procédé Correct>
<Procédé incorrect>
Remarques sur les CD/supports CD
N’écrivez pas sur l’étiquette d’un disque à l’aide d’un stylo à pointe dure ou d’un stylo à bille.
Il se peut que vous rencontriez des diffi cultés pendant la lecture
de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du disque.
• Les disques CD-R/RW sont moins résistants aux températures et humidités élevées que les musiques CD ordinaires. C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager, voire empêcher leur lecture.
• Il est possible que l’appareil ne puisse pas lire un CD-R/RW à cause d’une incompatibilité entre le logiciel de gravure, le graveur (lecteur de CD-R/RW) et le CD.
• Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW si la session n’a pas été fermée.
• Ce lecteur ne peut pas lire les disques CD-R/RW qui contiennent des données autres que des données CD-DA ou MP3/WMA (comme les CD vidéo, etc.).
• Respectez rigoureusement les consignes relatives à la manipulations des disques CD-R/RW.
Face étiquetée
Étiquettes créées par une imprimante, fi lms ou feuilles de protection
Disques avec des étiquettes autocollantes
Des diffi cultés peuvent survenir lors de la lecture des fi chiers
• MP3/WMA ou à l’affi chage de leurs informations enregistrés avec un certain type de logiciel de gravure ou certains graveurs de CD.
• L’extension de fi chier “.mp3” ou “.wma” doit être assignée à chaque fi chier selon le format du fi chier.
• Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
• Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge, l’utilisation de la fonction “Disc-at-Once” (d’un seul jet) est recommandée.
Disques de forme irrégulière
Disques avec des rayures ou des parties manquantes
Systèmes de fi chiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/ niveau 2, Apple Extension à la norme ISO 9660, Joliet, Romeo
Remarque: Les formats Apple HFS, UDF 1.50, CD en mode MIX, et CD Extra ne sont pas pris en charge.
Formats de compression
(Recommendations: “Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fi chiers MP3/WMA” à droite.)
Enregistrement des fi chiers MP3/WMA sur un support CD
Il vous est recommandé de minimiser les risques de créer un disque qui contient deux sortes de fi chiers CD-DA et des fi chiers MP3/WMA.
Si les fi chiers CD-DA sont sur le même disque que les fi chiers
MP3 ou WMA, les morceaux de musique risquent de ne pas être lus dans l’ordre voulu ou de ne pas être lus du tout.
Quand des données MP3 et WMA sont enregistrées sur un même
Remarques à propos des disques CD-R/RW
disque, utilisez des dossiers différents pour chaque type de données.
• N’enregistrez pas de fi chiers autres que des MP3/WMA ni de dossiers inutiles sur un disque.
• Le nom du fi chier MP3/WMA doit être ajouté selon les règles habituelles, telles que décrites ci-après et conformément aux règles de chaque système de fi chier.
MPEG 1 audio layer 3 Taux binaire: 32 k–320 kbps VBR: Oui Fréquence d’échantillonage: 32, 44,1 ou 48 kHz
Windows Media Audio v. 7, 8, 9* Taux binaire: 32 k–192 kbps VBR: Oui Fréquence d’échantillonage: 32, 44,1 ou 48 kHz
*
WMA 9 Professional/LossLess/Voice ne sont pas pris en charge.
MPEG 2 audio layer 3 Taux binaire: 8 k–160 kbps VBR: Oui Fréquence d’échantillonage: 16, 22,05 ou 24 kHz
Page 8
Remarques à propos du MP3/WMA
Remarque: Le logiciel codage et de gravure de MP3/WMA n’est pas fourni avec cette appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de l’enregistrement de fi chiers MP3/WMA
Problèmes communs
Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage élevée
sont recommandés pour bénéfi cier d’une qualité audio supérieure.
La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée
parce que la durée de lecture n’est pas affi chée convenablement et des sauts de passage peuvent se produire.
La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour plus d’informations, référez-vous au manuel de l’utilisateur de vos logiciels de codage et de gravure.
MP3*
Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur “128 kbps ou plus” et “fi xe”.
* La technologie de codage audio MPEG Layer-3 audio est
sous licence de Fraunhofer IIS and Thomson.
WMA
Il vous est recommandé de régler le débit binaire sur “64 kbps ou plus” et “fi xe”.
Ne réglez pas l’attribut de protection de copie sur le fi chier
WMA, afi n de permettre à l’appareil de le lire.
Attention
N’attribuez jamais l’extension de nom de
fi chier “.mp3” ou “.wma” à un fi chier qui n’est pas au format MP3/WMA. Le bruit produit pourrait non seulement endommager les haut-parleurs, mais également votre ouïe.
Informations affi chées
Elément affi chés
CD-TEXT
Titre du disque Titre de l’album Titre de la plage Nom du titre/de l’artiste
MP3/WMA WMA (Etiquette WMA)
Remarques à propos du MP3/WMA
Nom du dossier Titre de l’album Nom du fi chier Nom du titre/de l’artiste
Caractères affi chables
Longueur affichage de nom de fichier/dossier : jusqu’à 32 caractères. (Les noms de fichier et de dossier unicodés possèdent un nombre de caractères affichables réduit de moitié.)
Le format du nom des fi chiers et des dossiers se conforment
à la norme de chaque système de fi chier. Pour plus de détails, référez-vous aux instructions du logiciel de gravure.
Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans
chaque langue peuvent être affi chés.
MP3 (Etiquette ID3)
Remarques:
Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les fi chiers au format MP3/WMA ont été codés, les informations de caractère risquent de ne pas être affi chées convenablement.
Les caractères et les symboles non visualisables sont
remplacés par un astérisque (
).
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fi chier
Dossier racine (Répertoire racine)
1
2
4
3
5
6
7
Arborescence 1 Arborescence 2 Arborescence 3 Arborescence 4 ................. Arborescence 8
Nombre maximal de fi chiers/dossiers
Nombre maximal de fi chiers: 999
Nombre maximal de fi chiers dans un dossier: 255
Nombre maximal d’arborescences: 8
Nombre maximal de dossiers: 255 (Dossier racine inclus.)
Remarques:
Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment
de la présence ou de l’absence de fi chiers MP3/WMA.
Si le dossier sélectionné ne contient pas de fi chiers MP3/
WMA, le fi chier MP3/WMA le plus proche dans l’ordre de lecture sera lu.
L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3/WMA pour un même disque.
Le mot “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier racine.
Windows Media, et le logo Windows sont des marque de commerce, ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou d’autres pays/régions.
Sélection de dossiers
Dans l’ordre
Sélection de fi chiers
Dans l’ordre
8
1
8
(Max.)
Mentions légales
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement personnel.
Aucune garantie
La description ci-dessus se conforme à nos enquêtes datant de septembre 2006. Il ne s’agit pas d’une garantie de capacité de reproduction et d’affi chage des MP3/WMA.
Page 9
Entretien/Fusible
Cet appareil est conçu et fabriqué afi n de nécessiter seulement un minimum d’entretien. Utilisez un tissu sec et doux pour effectuer le nettoyage habituel de l’extérieur. N’utilisez jamais de benzine, diluant ou autres dissolvants.
l’appareil
Nettoyage de
Si le fusible saute, consulter votre distributeur ou le centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche pour le remplacer.
Avertissement
Utiliser les fusibles spécifi és à ampérage spécifi é (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont l’ampérage
est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de provoquer un
Fusible
incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
Système antivol
L’appareil est équipé d’une façade amovible. Sans sa façade, l’autoradio ne peut absolument pas fonctionner.
Attention
La façade amovible n’est pas étanche. Ne l’exposez pas à
l’eau ni à une humidité excessive.
N’essayez jamais de retirer la façade amovible en conduisant.
Ne laissez pas la façade amovible sur le tableau de bord ou dans
un endroit susceptible de devenir excessivement chaud.
Enlever la façade
Mettez l’appareil hors tension.
1
Appuyez sur []. La façade s’ouvre.
2
Enlevez-la en tirant vers vous.
3
Mettez la façade dans le boîtier.
4
(Système antivol)
Ne touchez pas aux contacts de la façade amovible ni
à ceux de l’appareil principal, qui peuvent entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
Si des substances sales ou étrangères se sont déposées
sur les contacts, retirez-les soigneusement avec un chiffon sec et propre.
Remettre la façade en place
Faites glisser le côté gauche de la façade
1
pour la mettre en place.
Appuyez sur l’extrémité droite de la façade
2
jusqu’à entendre un déclic.
[]
Enlever/Remettre la façade
Page 10
Caractéristiques techniques
Alimentation
Puissance consommée
Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie
Gamme de défi nition Graves/Aigus
Impédance de haut-parleur
Tension de sortie préampli.
Impédance de sortie préampli.
Dimensions (L x H x P)
Poids
Entrée AUX avant
Fréquence d’échantillonnage
Convertisseur NA
Type de tête d’analyse
Source d’éclairage
Longueur d’onde
Réponse en fréquence
Rapport signal sur bruit
Lecteur de CDRadio Généralités
Distorsion harmonique totale
Pleurage et scintillement
Séparation de canal
Impédance d’entrée
Entrée externe permise
Connecteur
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, borne négative à la masse Moins de 2,1 A (Mode CD, 0,5 W, 4 canaux) 50 W x 4 canaux (à 1 kHz), volume au maximum 22 W x 4 (DIN 45 324, à 4 )
Graves: ±12 dB à 100 Hz, Aigus : ±12 dB à 10 kHz
4 – 8 2,5 V (mode CD, 1 kHz, 0 dB)
200
178 x 50 x 160 mm 1,3 kg
10 k 2,0 V 3,5 mm Mini-broches stéréo
Sur-échantillonnage 8 fois Système DAC 1 bit Astigma 3 faisceaux Laser à semi-conducteur 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01 % (1 kHz) En-dessous des limites mesurables 75 dB
FM
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
Séparation stéréo
AM (PO)
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
AM (GO)
Gamme de fréquences
Sensibilité utilisable
Remarques:
Les caractéristiques techniques et la conception peuvent être soumis à modifi cation sans préavis pour raison d’améliorations.
Certains chiffres et certaines illustrations contenus dans ce manuel peuvent être différentes de votre appareil.
87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (S/N 30 dB) 35 dB (à 1 kHz)
531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (S/N 20 dB)
153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (S/N 20 dB)
Page 11
Généralités
selectionne une source. (PWR) (Alimentation) allume ou éteint l’autoradio.
[VOL] (Volume)[SOURCE] (Source)
[TA/AF]
“Système de
( données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM”)
[MUTE]
active ou désactive la coupure du son. (SQ) (Qualité du son) sélectionne un type de son (SQ). (Maintenez-le appuyé pendant plus de 1 seconde.)
Capteur de télécommande
Allumer/Eteindre
Réglez le contacteur d’allumage de votre véhicule en position ACC ou position ON.
Allumer: Appuyez sur [SOURCE] (PWR).
Eteindre: Appuyez sur [SOURCE] (PWR)
pendant plus de 1 seconde.
Sélection de la source
Appuyez sur [SOURCE] pour modifi er la source.
Radio
Lecteur de
Réglage du volume
(Gamme de réglage: 0 à 40, Par défaut: 18) Tournez la molette [VOL].
MUTE (Muet)
Fonctions générales
Activer: Appuyez sur [MUTE]. (
s’allume.) Désactiver: Appuyez sur [MUTE] une nouvelle fois.
CD
Attention
Baissez le volume avant de
connecter l’appareil à la borne AUX.
Dans le cas contraire, les haut-parleurs
pourraient être exposés à un fort volume qui risquerait de les endommager, en même temps que votre ouïe.
SQ (Qualité du son)
La fonction SQ vous permet de sélectionner un type d’équaliseur d’une l’accorder au type de musique que vous écoutez.
Maintenez la touche [MUTE] (SQ) appuyée (Qualité du son) pendant au moins 1 seconde pour sélectionner le type de son (SQ), comme indiqué ci dessous :
*
Entrée
auxiliaire
Remarques:
Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 5
secondes dans le au mode normal.
Les réglages de SQ, des graves et des aigus infl uent les uns sur les autres. Si cette infl uence provoque une distorsion du signal
audio, effectuez de nouveau le réglage des graves,
des aigus ou du volume.
Pour plus d’informations sur les réglages des basses, des aigus,
de la balance et fader, reportez-vous aux Paramètres audio.
*[AUX] (AUX IN) (3,5 mm stéréo)
D’une sortie de ligne du périphérique de son/audio externe (par ex. lecteur audio a mémoire fl ash, lecteur du disque dur, etc.)
*Entrée auxiliaire:
simple pression de bouton pour
(FLAT) réponse en fréquence linéaire: n’accentue aucune partie. (Par défaut) (ROCK) son rapide et intense: accentue les basses et les aigus. (POP) son à gamme étendue et profonde: accentue légèrement les basses et les aigus. (VOCAL) son clair: accentue les sonorités moyennes et amplifi e légèrement les aigus.
mode de sélection SQ, l’affi chage revient
Page 12
Radio (AM [PO/GO]/FM)
[SOURCE] (Source) sélectionne une source.
[DISP] (Affi chage) commute les informations affi chées.
[BAND]
sélectionne une bande dans la source radio. (APM) (Mémoire de présyntonisation automatique) exécute l’APM sur la source radio. (Maintenez-le appuyé pendant plus de 2 secondes.)
[TUNE ] [TUNE ]
augmenter/baisser la fréquence. (Maintenez-le appuyé pendant plus de 0,5 seconde pour lancer la recherche de stations.)
[1] à [6] sélectionne une station pré-enregistrée dans la source radio, et enregistre la station actuelle. (Maintenez-le appuyé pendant plus de 2 secondes.)
Appuyez sur [SOURCE] pour sélectionner
1
la source radio.
Appuyez sur [BAND] pour sélectionner une
2
bande de réception.
Choisissez une station.
3
Organigramme de fonctionnement
Réglage de la fréquence
[TUNE ]: Inférieure [TUNE ]: Supérieure
Remarque: Maintenez le bouton enfoncé plus de 0,5
seconde puis relâchez-le pour chaque recherche de station.
Sélection la station préréglée
Appuyez sur le bouton de préselection correspondant, compris entre [1] et [6] pour appeler une station présélectionnée.
Page 13
Bande Fréquence Numéro préréglé
s’allume pendant la réception d’un signal stéréo FM.
Affi chage de la source radioPrésyntonisation des stations
Modifi cation de l’affi chage
Appuyez sur [DISP] pour changer l’affi chage. Mode AM (PO/GO):
Bande/fréquence
CT (Affi chage horaire d’horloge)
Mode FM (non RDS):
Bande/fréquence
PS
CT
Mode RDS:
PS (Nom du service de
programme)
Bande/fréquence
CT
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être présyntonisées respectivement dans les gammes AM, FM1, FM2, et FM3. Les stations pré-enregistrées peuvent être appelées en appuyant sur [1] à [6].
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
Frâce à cette fonction, les stations dont la réception est bonne seront automatiquement enregistrées dans la mémoire de présélectionne.
Choisissez une bande.
1
Appuyez sur [BAND] (APM) pendant plus
2
de 2 secondes.
Les stations présyntonisées dans les meilleures conditions de réception sont reçues pendant 5 sec. chacune après avoir effectué la présyntonisation des stations (SCAN). Pour interrompre le balayage, appuyez sur l’un des boutons compris entre [1] et [6].
Remarque: Les nouvelles stations remplacent celles précédemment enregistrées.
Présyntonisation manuel de station
Choisissez une station.
1
Maintenez appuyé l’un des boutons de
2
présélection entre [1] et [6] pour plus de 2 secondes.
(clignote une fois)
Remarque: Les nouvelles stations remplacent celles précédemment enregistrées.
Page 14
Lecteur (lecteur de CD)
Fente à disque
Charger un disque dont la face imprimée est dirigée vers le haut. Remarque: Un disque possédant à la fois des données CD-DA et MP3/WMA peut ne pas être lu normalement.
[SOURCE] (Source) sélectionne une source.
() (Lecture/Pause) active la pause ou la lecture en source Lecteur.
[] (Ejection) éjecte le disque.
[DISP] (Affi chage) commute les informations affi chées.
[] []
en mode lecture, passent à la plage/le fi chier précédent(e)/ suivant(e). Maintenez l’un des boutons appuyé pour avancer ou rembobiner la lecture.
Attention
N’insérez pas de disque lors que l’indicateur est
allumé.
Référez-vous aux sections “Remarques sur les
disques” et “Remarques à propos du MP3/WMA”.
Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
Appuyez sur [SOURCE] pour sélection la
1
source Lecteur de CD.
Sélectionner une section en particulier.
2
Sélection de piste/fi chier
Appuyez sur [] / [].
Remarque: Pour effectuer une avance rapide ou un
rembobinage, maintenez l’un de ces boutons appuyé.
[] []
passe au dossier précédent/suivant.
Si vous avez inséré un disque 8 cm et que vous ne pouvez pas
l’éjecter, éteignez puis rallumez le contact de votre voiture, puis appuyez sur [] (Ejection).
N’introduisez pas de corps étrangers dans la fente de chargement
de disque.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
active ou désactive le mode de lecture sélectionné.
[3] (SCROLL)
fait défi ler les informations affi chées.
Pause
Appuyez sur [BAND] (). Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler.
Lecteur de CD (disque CD-DA):
Plage précédente/suivante
Lecteur de CD (disque MP3/WMA):
Fichier précédent/suivant
Organigramme de fonctionnement
Sélection de dossier (MP3/WMA)
Appuyez sur [] / [].
Page 15
Affi chage du mode CD-DA
Numéro de la plage Temps de lecture
Modifi cation de l’affi chage
Appuyez sur [DISP] pour changer l’affi chage.
Lecteur de CD (disque CD-DA): Lecteur de CD (disque MP3/WMA):
Normal
Normal
S’allume lorsqu’un disque est introduit.
Affi chage du mode MP3/WMA
Numéro de dossier
s’allume lorsque la sélection aléatoire, la répétitionou l’exploration de dossier est appliquée.
Numéro de fi chier
Affi chage de la source LecteurAléatoire, Répétition, Scan
Lecture aléatoire
Toutes les chansons disponibles (plages/fi chiers) sont lues dans un ordre aléatoire.
Appuyez sur [4] (RANDOM). Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler.
Mode Lecture indicateurs
Mode Lecture indicateurs
Titre du disque
Titre de la plage
Horloge
Temps de lecture
Nom du dossier/ Album*
Nom du fi chier/Titre, artiste*
Horloge
*Etiquette ID3/WMA activée/désactivée
Maintenez [3] appuyé pendant plus de 2 secondes.
Le titre de l’album et le titre de la chanson/nom de l’artiste sont affi chés.
(Par défaut)
Le nom du dossier/fi chier
Remarques:
Pour faire défi ler le texte, appuyez sur [3] (SCROLL).
“NO TEXT” s’affi che lorsqu’il n’y a pas d’informations sur le disque.
sont affi chés.
Sélection aléatoire de dossier (MP3/WMA)
Le dossier actuel est répété.
Maintenez [6] (REPEAT) appuyé pendant plus de 2 secondes. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler.
Sélection aléatoire de dossier (MP3/WMA)
Tous les fi chiers du dossier actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
Maintenez [4] (RANDOM) appuyé pendant plus de 2 secondes. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler.
Lecture en répétition
La chanson actuelle (plage/fi chier) est répétée.
Appuyez sur [6] (REPEAT). Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler.
Lecture Scan
Les 10 premières secondes de chaque chanson (plages/ fi chiers) sont lues à la suite.
Appuyez sur [5] (SCAN). Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour annuler.
Lecture Scan de dossier (MP3/WMA)
A partir du prochain dossier, les 10 premières secondes du premier fi chier de chaque dossier seront lues à la suite.
Maintenez [5] (SCAN) appuyé pendant plus de 2 secondes. Maintenez la touche enfoncée une nouvelle fois pour annuler.
Page 16
En cas de diffi culté
Lorsque vous soupçonnez qu’il existe un problème
Vérifi ez les indications ci-dessous et prenez les dispositions indiquées. Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé Panasonic le plus proche. Le produit doit uniquement être réparé par une personne qualifi ée. Veuillez confi er le contrôle et la réparation à des professionnels. Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de réparations faites par vos propres moyens.
Ne prenez jamais de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans les rubriques “Solution” décrites ci-dessous car elles représentent un trop grand risque pour être appliquées par les utilisateurs eux-mêmes.
Problème Solution
Problèmes communs
Démarrez le moteur. (Ou tournez le
contact sur a position ACC.)
Vérifi ez le câblage. (câbles de batterie,
Appareil non
alimenté
Aucun son
Bruit
Absence de son
dans le haut-parleur
d’alimentation, de masse, etc.)
Le fusible a sauté (Contactez le centre de
dépannage Panasonic le plus proche.)
Demandez à un professionnel de remplacer le fusible.
Assurez-vous d’utiliser un fusible de même puissance.
Désactivez le mode MUTE.
Vérifi ez le câblage.
Attendez que la buée disparaisse avant
d’allumer l’appareil.
Assurez-vous que la masse est établie de
façon appropriée.
Réglez la balance et le fondu.
Vérifi ez le câblage.
gauche, droit, avant
ou arrière
Inversion des canaux
de haut-parleurs
Connectez correctement les fi ls des haut-
parleurs.
gauche et droit
Lecteur de CD
Aucun son, ou
le disque est
automatiquement
éjecté
Le son saute ou est
de mauvaise qualité
Saut du son dû
aux vibrations
Impossible
d’éjecter le
disque
Insérez correctement le disque.
Nettoyez le disque.
Nettoyez le disque.
L’angle d’inclinaison maximal est de 30°.
Fixez l’appareil.
Appuyez sur
toujours de s’éjecter, contactez votre centre de réparation Panasonic le plus proche.
[]
. Si le disque refuse
Avertissement
N’utilisez pas l’appareil dans un état anormal, par exemple, ne
produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur désagréable, car cet état peut causer une infl ammation ou une électrocution. Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil et consultez votre revendeur.
N’essayez jamais de réparer vous-même l’appareil, car cela est
dangereux.
Problème Solution
Radio
Passez à une autre station dont l’onde
est plus intense.
Bruit fréquent
Les données présélectionnées ont été effacées
Assurez-vous que la masse est établie de
façon appropriée sur le point d’attache de l’antenne.
Lorsque le connecteur d’alimentation ou
la batterie est déconnecté(e), la mémoire des stations présélectionnées est effacée pour revenir aux paramètres par défaut.
Messages d’erreur affi chés
(Le disque est automatiquement éjecté.) Le disque est sale ou à l’envers.
Vérifi ez le disque.
(Le disque est automatiquement éjecté.) Le disque est rayé.
Vérifi ez le disque.
Aucun fonctionnement pour une raison inconnue.
Si le fonctionnement normal n’est
toujours pas rétabli, adressez-vous à votre distributeur ou au service de réparation Panasonic le plus proche pour demander un service de dépannage.
Impossible de lire le fi chier
Vérifi ez le disque.
Un fi chier WMA peut être verrouillé pour raison de droits d’auteur.
Il est impossible de lire un fi chier
verrouillé pour raison de droits d’auteur.
Page 17
Système de données radio (RDS) dans la radiodiffusion FM
Les fonctions utiles telles que AF, TA, PTY sont disponibles dans les zones équipées pour une réception RDS (Système de données radio).
Certaines stations FM diffusent des données supplémentaires compatibles avec RDS. Cet autoradio offre des fonctions utiles en utilisant ces données. La disponibilité du service RDS varie en fonction des régions. Notez que si le service RDS n’est pas disponible dans la région où vous vous trouvez, le service suivant n’est pas disponible non plus. Les fonctions suivantes sont disponibles lors de la réception des stations RDS.
AF (Fréquence déroutée)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode AF est actif (
Lorsque les conditions de réception sont médiocres, une
station dont les conditions de réception sont meilleures est automatiquement syntonisée.
Pendant l’exécution du mode APM, seules les stations RDS
sont sélectionnées.
Pendant le rappel d’une station présyntonisée, la station
présentant les meilleures conditions de réception est automatiquement sélectionnée. (BSR Recherche des meilleures stations)
Remarques:
La sensibilité AF peut être ajustée.
La gamme AF disponible peut être ajustée. (“Paramètres
de la fonction”)
allumé.)
TA (Informations routières)
Qu’est-ce que RDS?AF (Fréquence déroutée)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode TA est actif (
Une station TP est automatiquement recherchée et reçue dès
l’instant de passage au mode TA en cas de réception d’une station non TP ou de faible réception d’une station TP.
Pendant l’exécution d’une recherche de station ou du mode
APM, seules les stations TP sont sélectionnées.
Lorsque la fonction TA est activée, l’appareil, même en autre
mode, se met automatiquement en mode autoradio et émet des informations routières dès que cellesci commencent. Lorsque les informations routières sont terminées, l’appareil se remet dans le mode précédent. (Mode d’attente TA)
allumé.)
PTY (Type de Programme)
Les fonctions suivantes sont disponibles quand le mode PTY est actif.
Le PTY de la station reçue apparaît.
Les programmes peuvent être recherchés par PTY.
Remarque: La langue du PTY peut être sélectionnée.
“Paramètres de la fonction”)
(
Autres fonctions de RDS
CT (Affi chage horaire d’horloge)
L’horloge est réglée automatiquement.
PS (Nom du service de programme)
Comme pour la fréquence, le nom de la station diffuse apparaît.
EON (Rehaussement des autres réseaux)
Les informations RDS sont constamment mises à jour en réponse à la position actuelle.
EON-TA
Les informations routières diffusées par les stations du réseau actuel et des autres réseaux peuvent être reçues.
Réception d’annonce d’informations d’urgence
L’annonce d’informations d’urgence apparaît automatiquement sur l’affi chage quand elle est reçue.
Niveau AF
Maintenez [TA] (AF) appuyé pendant plus de 2 secondes pour sélectionner le niveau d’AF.
Sensibilité faible du fonctionnement AF. (Par défaut)
Sensibilité haute du fonctionnement AF.
Lorsque le réseau AF d’une station RDS n’est pas nécessaire.
PI Seek (Exploration par identifi cation de programme)
Si la réception se détériore lorsque vous appelez une station présélectionnée, appuyez sur le même bouton du numéro de la station présélectionnée. La même station, avecune meilleure réception, est recherchée. Appuyez de nouveau sur le même bouton pour annuler.
(clignote)
Remarque: Pour le mode d’exploration PI Seek, annulez d’abord le mode TA, puis exécuter le mode d’exploration PI Seek.
Page 18
TA ON/OFF
Appuyez sur [TA] pour basculer entre l’activation et la désactivation TA.
Remarques:
Il n’est pas possible d’effectuer cette opération à partir de la
télécommande.
L’information routière est disponible en mode monaural.
routières)
Ajuster le volume TA uniquement pendant la réception d’une
station TA.
Information routière uniquement (TA Muet)
Pour écouter uniquement les informations routières, activez le mode TA et réglez le volume sur 0 en mode FM. Une fois que l’information commence, le volume passe au volume du mode TA.
PTY ON/OFF
Maintenez [DISP] (PTY) pendant plus de 2 secondes pour basculer entre l’activation et la désactivation du mode PTY.
Recherche de programme par PTY
Les programmes peuvent être recherchés en utilisant la fonction PTY qui a été préréglée à l’origine.
Appuyez sur [1] à [6] pour sélectionner PTY dans le mode PTY.
Type de programme Table des matières
1 NEWS NEWS 2 SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA,
3 SPORT SPORT 4 POP M POP M 5 CLASSICS CLASSICS 6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
Une autre station ayant le même PTY est recherchée en appuyant sur [BAND].
PTY (Type de Programme) TA (Informations
Remarques:
S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affi ché.
Un PTY désiré apparaît pendant 5 secondes.
Le contenu préréglé peut être modifi é.
CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT
OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M
Sélection détaillée de PTY
Appuyez sur [] ou [] pour
1
sélectionner PTY.
SPEECH MUSIC NEWS AFFAIRS INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE VARIED POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M WEATHERFINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT
Appuyez sur [BAND].
2
La recherche commence.
Remarques:
Pour interrompre la recherche, appuyer sur [BAND] (SET).
S’il n’existe aucune station du type de programme
correspondant, “NONE” est affi ché.
Changement de préréglage de PTY
Les préréglages d’origine PTY peuvent être modifi es comme vous le souhaitez.
Choisissez un PTY que vous souhaitez
1
prérégler.
Suivez la procédure de préréglage
2
habituelle. ( stations” dans “Radio (AM [PO/GO]/FM)”)
“Présyntonisation des
Page 19
Paramétrage audio
[VOL] (Volume) sélectionne une valeur dans le menu audio. (PUSH SEL) (Appuyez pour sélectionner) sélectionne des éléments dans le menu audio. [DISP] (Affi chage) quitte le menu audio.
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour affi cher le menu audio.
1
Remarque: L’écran retourne en mode d’affi chage normal si aucune opération n’est exécutée en moins de 7 secondes
menu audio (2 secondes en réglage général de volume).
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour
2
sélectionner le mode à régler.
(Gamme de réglage: 0 à 40, Par défaut: 18)
(Gamme de réglage: –12 dB à +12 dB (par palier de 2 dB), Par défaut: 0 dB)
(Gamme de réglage: –12 dB à +12 dB (par palier de 2 dB), Par défaut: 0 dB)
Menu audio
(Gamme de réglage: 15 niveaux chacun, CNT (centre) par défaut)
Volume
Graves
Aigus
Balance
Fondu
Tournez la molette [VOL] dans le sens
3
des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer le réglage.
: Haut: Bas
: Augmenté: Diminué
: Augmenté: Diminué
: Canal droit rehaussé: Canal gauche rehaussé
(Gamme de réglage: 15 niveaux chacun, CNT (centre) par défaut)
Remarques:
• Lorsque le fondu est réglé sur avant, la sortie préampli (arrière) est diminuée. Pour plus d’informations sur les réglages SQ (Qualité de son), référez-vous à la section Généralités.
Les réglages de SQ, des graves et des aigus infl uent les uns sur les autres. Si cette infl uence provoque une distorsion du signal audio, effectuez de nouveau le réglage des graves, des aigus ou du volume.
: Canal avant rehaussé: Canal arrière rehaussé
Page 20
Paramètres de la fonction
[VOL]
sélectionne une valeur dans le menu fonction. (PUSH SEL) (Appuyez pour sélectionner) sélectionne des éléments dans le menu fonction. [DISP] (Affi chage) quitte le menu fonction.
Maintenez
1
Remarque: Si aucune opération n’est effectuée pendant plus de 7 secondes dans le mode de sélection fonction, l’affi chage revient au mode normal
Appuyez sur [VOL] (PUSH SEL) pour
2
sélectionner le mode à régler.
Le bruit est réduit de manière signifi cative lorsque des signaux faibles sont reçus d’une station de la bande FM. (Par défaut: OFF)
Seules les stations proposant une bonne réception sont détectée dans une recherche de station. (Par défaut: OFF)
Seules les stations proposant une bonne réception sont détectée dans une recherche de station. (Par défaut: OFF)
(Par défaut: OFF) Remarque: Lorsque le mode régional est activé (ON) ou
Menu fonction
désactivé (OFF), le mode AF s’allume automatiquement.
[VOL] (PUSH SEL)
FM mode monaural
FM mode local
AM mode local
Régional RDS
appuyé pendant plus de 2 secondes pour appeler l’affi chage du menu fonction.
Tournez la molette
3
[VOL]
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour effectuer le réglage.
[FM]
[AM]
[FM]
MONO OFF
MONO ON
allumé.)
( LOCAL OFF
LOCAL ON
allumé.)
( LOCAL OFF
LOCAL ON
allumé.)
( La fréquence change
aussi pour les programmes reçus à l’extérieur de la région. La fréquence change uniquement pour les programmes reçus dans la région.
.
Langue PTY RDS
(Par défaut: ENGLISH)
Change la couleur d’éclairage des boutons
Vous pouvez sélectionner la couleur de l’éclairage des boutons. (Par défaut: Vert)
AUX ignoré
Si AUX n’est pas utilisé, le mode de l’éntrée auxiliaire est ignoré. lors de la sélection de la source. (Par défaut: ON (AUX non ignoré))
Anglais
Suédois
Vert
Rouge
AUX non ignoré.
AUX ignoré.
Page 21
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground. Connect the power lead (red) very last.
(for non-ISO connector)
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT). (for non-ISO
connector)
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads. Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme an Masse bestimmt. Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des Sicherungsblocks an. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden für den Anschluss. (wenn kein ISO-Stecker verwendet wird) Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter. Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec sa polarité négative (–) mise à la masse. Raccorder le fi l d’alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fi l (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. (pour un connecteur
non-ISO)
Dénudez les extrémités de fi l de 5 mm environ pour la connexion. (pour un connecteur non-ISO) Recouvrez les fi ls nus d’un ruban isolant. Resserrez les connexions de fi ls.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem met negatieve (–) aarding. Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). (voor een niet-ISO
aansluiting)
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de verbinding tot stand te kunnen brengen. (voor een niet-
ISO aansluiting)
Isoleer blote draadeinden met isolatieband. Zet loshangende draden vast.
EnglishDeutschFrançaisNederlands
WMA MP3 CD Player/Receiver WMA MP3 CD-Player/Receiver
Récepteur/lecteur CD avec lecture WMA/MP3
WMA MP3 CD-speler/radio
Model: CQ-C1505N
• Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
• Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
• Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
• Mounting angle side to side front to rear
: horizontal : 0 – 30°
• Montagewinkel seitlich
vorne-hinten
: horizontal : 0 – 30°
• Angle de montage latéral
longitudinal
: horizontal : 0 – 30°
• Bevestigingshoek links/rechts
voor/achter
: horizontaal : 0 – 30°
• Mounting space
• Einbauöffnung
• Espace nécessaire pour le montage
• Benodigde ruimte
Supplied Hardware/Mitgeliefertes zubehör/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No. Item Diagram Q’ty No. Item Diagram Q’ty
Mounting Collar Einbauhalterung Cadre de montage Bevestigingskraag
YEFX0217263A
1
Lock Cancel Plate Verriegelungsfreigabeplatte Plaque antiblocage Ontgrendelingsplaat
2
Power Connector Versorgungsstecker Connecteur d’alimentation Stroomstekker
YEAJ02874
1
Mounting Bolt (5 mm ) Befestigungsschraube (5 mm ) Boulon de fi xation (5 mm ) Bevestigingsbout (5 mm )
1
Trim Plate Abdeckplatte Plaque de garniture Afwerkingsrand
YEFC051020
1
and consist of a set. (YEP0FZ5700)  und bestehen als Satz. (YEP0FZ5700)
et constituent un jeu. (YEP0FZ5700)  en bestaan uit een set. (YEP0FZ5700)
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
Consult a professional for installation.
• Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
• Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
• Vérifi ez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
• Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en de luidsprekers.
Remove Mounting Collar and Trim Plate from the main unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung und Abdeckplatte vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage et la plaque de garniture de l’appareil principal, qui sont déjà mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag en de Afwerkingsrand , die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, tijdelijk van het hoofdtoestel.
Installation InstructionsInstallation Instructions
EinbauanleitungEinbauanleitung
Instructions d’installationInstructions d’installation
InstallatiehandleidingInstallatiehandleiding
YEFM294288 FT1006-0 Printed in China
Gedruckt in China Imprimé en Chine
Gedrukt in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
0 – 30e
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
TEXT
Page 22
4
5
6
4
1
2
3
4
4
4
5 6
4
Clank!
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Bend appropriate tabs to secure the unit without backlash. Die entsprechenden Einbaulaschen so umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum fest sitzt. Replier les languettes de fi xation appropriées pour immobiliser l’appareil sans contrecoup. Buig de juiste lipjes om zodat het toestel vast zit zonder speling.
Screw the mounting bolt
into the main unit.
Securing to the fi re wall.
Snap the right and left springs into each hole.
Schrauben Sie die Befestigungsschraube in
das Hauptgerät.
An der Feuerschutzwand sichern.
Lassen Sie die rechten und linken Federn in
den Löchern einschnappen.
Visser le boulon de fi xation dans l’appareil principal.
Saisissage du pare-feu.
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Draai de bevestigingsbout in het hoofdtoestel.
Vastzetten aan het brandschot.
Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Caution
When this unit is installed in dashboard, ensure that there is suffi cient air fl ow around the unit to prevent damage from overheating, do not block any ventilation holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett sollte darauf geachtet werden, dass der Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, um Beschädigung durch Überhitzen zu verhindern, und die Belüftungsöffnungen des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une circulation d’air suffi sante autour de l’appareil afi n d’éviter tout endommagement provoqué par une surchauffe et qu’aucun trou d’aération de l’appareil n’est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er voldoende ventilatie is rond het toestel. Om oververhitting te voorkomen mogen de ventilatie-openingen in het toestel niet afgedekt worden.
Caution • Wear gloves for safety.
• Make sure that wiring is completed before installation.
Vorsicht
Tragen Sie Handschuhe, um sich
vor Verletzungen zu schützen.
• Achten Sie vor dem Einbau darauf, dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
Attention • Porter des gants à des fi ns de sécurité.
• S’assurer que le câblage est terminé avant l’installation.
Let op • Draag handschoenen voor uw veiligheid.
• Controleer of de bedrading correct is
aangelegd voor u gaat installeren.
Remove the cable from the battery negative terminal. Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab. Retirer le câble de la borne négative de la batterie. Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Main unit securing
Befestigung des Hauptgerätes
Fixation de l’appareil principal
Vastzetten hoofdtoestel
Snapping point Einschnapppunkt Position de rupture Breekpunt
Securing to the fi re wall Befestigung an Brandschutzwand Obtenir un pare-feu Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option) Verwendung der Einbauleiste (Option) Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)
Tapping Screw (Option) Blechschraube (Option) Vis taraudeuse (Option) Zelftappende schroef (optioneel)
Rear Support Strap (Option) Hinterer Stützstreifen (Option) Barrette d’appui arrière (Option) Steunstrip achter (optioneel)
Mounting Bolt Befestigungsschraube Boulon de fi xation Bevestigingsbout
Hexagonal nut (Option) Sechskantmutter (Option) Ecrou hexagonal (Option) Zeskantige moer (optioneel)
To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel
Rear Support Bracket (supplied with car) Einbauleiste (vorhanden im Fahrzeug) Support arrière (fourni avec votre voiture) Achter-steunbeugel (behorend bij de auto)
To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel
Using the Rubber bushing (Option) Verwendung der Gummibuchse (Option) Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option) Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
Rubber Bushing (Option) Gummibuchse (Option) Bague en caoutchouc (Option) Rubber stootkussen (optioneel)
Mounting Bolt Befestigungsschraube Boulon de fi xation Bevestigingsbout
Trim plate mounting Anbringen der Abdeckplatte Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
3 mm
Mounting collar insertion Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage Replier les languettes de fi xation.
Inbrengen bevestigingskraag Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector Anschluss des Versorgungssteckers Raccordement du connecteur d’alimentation Aansluiten van de stroomstekker
Battery Cable reconnection Wiederanschließen des Kabels Rebranchement du câble Opnieuw aansluiten kabel
Remove the face plate. Nehmen Sie das
1
Bedienteil ab. Retirer le plaque de façade. Verwijder de voorplaat.
Remove the trim plate Entfernen Sie die
2
Abdeckplatte . Enlevez la plaque de garniture .
Verwijder de afwerkingsrand .
Lock release
Insert the lock cancel plate
3
until you hear a click.
Pull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
Setzen Sie die Verriegelungsfreigabeplatte ein, bis Sie ein Klickgeräusch vernehmen können.
Ziehen Sie an dem
Hauptgerät.
Libération du verrouillage
Introduisez la plaque
antiblocage jusqu’à entendre un clic.
Dégager l’appareil
principal.
Ontgrendeling
Steek de
ontgrendelingsplaat naar binnen tot u een klik hoort.
Thek het hoofdtoestel naar
buiten.
Pull out the unit with both hands.
4
Ziehen Sie das Gerät mit beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux mains.
Trek het toestel met beide handen naar buiten.
.
Page 23
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
ACC
BATTERY 15A
A
B
A
A5
1
3
2
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est pas complètement terminé afi n de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic Service
Centre. Do not try fuse replacement by yourself. Sicherung (15 A) Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch selbst vorzunehmen. Fusible (15 A) Confi er le remplacement de fusible au centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de remplacer le fusible tout(e) seul(e). Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
(L)/(L)/(G)/(L) (White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Antenna Antenne Antenne Antenne
(R)/(R)/(D)/(R)
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Preamp Out Connector (Rear)
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplifi cateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
C1 :
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system or car telephone mute lead.
Externes-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des Panasonic Navigationssystems oder an das Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fi l Navi Mute du système de navigation automobile de Panasonic ou au fi l de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
C3 :
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control, refer to the manufacture for their product before connecting.
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is, dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in kwestie te raadplegen.
A7 :
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
Power lead (ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC. Versorgungskabel (ACC oder IGN) An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung. Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC. Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, + 12 V gelijkstroom.
A8 :
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis. Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis. Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture. Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
A4 :
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC. Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung. Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC. Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening + 12 V gelijkstroom.
A5 :
(Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
Motor Antenna Relay Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power antenna) Amp·Relay Control Power Lead To Panasonic power amplifi er. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of amplifi er)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne. Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.) Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA) (synchronisiert mit dem Ein/ Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fi l n’est pas conçu pour l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.) Fil d’alimentation de commande de relais d’amplifi cateur à amplifi cateur de puissance Panasonic. (100 mA maxi.) (synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplifi cateur)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.) Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de eindversterker aan/uit)
ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting
Page 24
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
ACC
BATTERY 15A
()
()
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
A7
IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN
ou ACC IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A4
12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
A4
IGN or ACC 12 V supply 12 V-Versorgung (IGN/ACC) Alimentation 12 V en IGN
ou ACC IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
A7
12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture Stekker aan autozijde
A4
No connection Kein Anschluss Aucune connexion Geen aansluiting
A7
12 V Batteries (Continuous supply) 12 V-Batterie (Dauerversorgung) Batterie de 12 V (alimentation continue) 12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
Car-side connector Steckverbinder am Fahrzeug Connecteur côté voiture
Stekker aan autozijde
Precautions (ISO Connector)
• The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard.
• Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard.
• For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at below.
• After connection, insulate the portions marked () with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
• Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht.
• Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
• Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit () markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B, wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
• La disposition des broches du connecteur d’alimentation est conforme à la norme ISO.
• Veuillez vérifi er si que la disposition des broches du connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme à la norme ISO.
• Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des fi ls rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
• Après avoir fait les connexions, isoler les sections marquées () avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B, veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Voorzorgen (ISO stekker)
• De pen-confi guratie van de stroomstekker voldoet aan de ISO standaard.
• Controleer of de pen-confi guratie van de stekker in uw auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
• Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
• Na het aansluiten dient u de gedeelten die met () gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B dient u uw garage te raadplegen.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Connect as follows. Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor. Branchez les haut-parleurs comme suit. Sluit de luidsprekers als volgt aan.
• Use ungrounded speakers only. Allowable input : 50 W or more Impedance : 4 – 8
Use of speakers which do not match the specifications can
cause burning, smoking or damage of the speakers.
• Distance between speaker and amplifi er: 30 cm or more
• Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher. Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr Impedanz : 4 – 8
Die Verwendung von Lautsprechern, die nicht den Angaben entsprechen, kann zu Brand, Rauch und Beschädigung der Lautsprecher führen.
• Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
• Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage Impédance: 4 – 8
L’utilisation de haut-parleurs qui ne correspondent pas aux caractéristiques techniques adéquates peut provoquer un dégagement de fumée, l’inflammation ou l’endommagement des haut-parleurs.
• Distance entre le haut-parleur et l’amplifi cateur: 30 cm ou davantage
• Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger Impedantie: 4 – 8
Als u luidsprekers gebruikt die niet aan de technische gegevens voldoen, kan brand, rookontwikkeling en schade aan de luidsprekers optreden.
• Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
Caution
• Do not connect more than one speaker to one set of speaker leads. (except for connecting to a tweeter)
Vorsicht
• Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un ensemble de
fi ls de haut-parleur. (Sauf lors du raccordement à un tweeter)
Let op
Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een tweeter.)
• Do not use a 3-wire type speaker system having a common earth lead.
• Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen Erdungsleiter aufweisen.
• Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur de type à 3 fi ls ayant un fi l de mise à la masse commun.
• Gebruik geen luidsprekersysteem met drie draden en een gedeelde aarddraad.
ISO Connector ISO-Stecker Connecteur ISO ISO aansluiting
+
B7
-
B8
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
B5
-
B6
+
-
B
B7 :
Rear Left + (Green) Hinten Links + (Grün) Arrière gauche + (Vert) Links achter + (Groen)
B5 :
Front Left + (White) Vorne Links + (Weiß) Avant gauche + (Blanc) Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray) Vorne Rechts + (Grau) Avant droit + (Gris) Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet) Hinten Rechts + (Violett) Arrière droit + (Violet) Rechts achter + (Paars)
B8 :
Rear Left – (Green w/black stripe) Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen) Arrière gauche – (Vert à rayures noires) Links achter – (Groen met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe) Vorne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen) Avant gauche – (Blanc à rayures noires) Links voor – (Wit met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe) Vorne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen) Avant droit – (Gris à rayures noires) Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe) Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen) Arrière droit – (Violet à rayures noires) Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
( )
BATTERY 15A
( )
ACC
L
R
Loading...