selects a band in the radio
source, toggles pause/play
in the player source, and
executes APM in the radio
source. (Hold down it for
more than 2 seconds.)
[MUTE]
toggles mute on/off.
[VOL}] [VOL{]
adjusts the volume.
[TUNE]][TUNE[]
down/up the frequency. (Hold down it for
more than 2 seconds for seek tuning.)
[TRACK s ] [TRACK d ]
skips to the previous/next track/file in the
player mode.
Hold down it for fast reverse/fast forward.
ACC
ON
Preparation
MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C1475N/C1465N
SQ
V
O
L
P
U
S
H
S
E
L
1
2
TA/AF
CQ-C1475N
S
C
M
R
O
O
D
L
N
L
A
R
3
4
SRC/PWR
(CQ-C1475N)
¡Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
CT/
PTY
R
E
D
L
O
F
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
T
A
E
P
E
R
AUX
N
A
C
S
6
5
Operating Instructions
TEXT
English
■
Read the operating instructions for the unit and all other components of your car audio system carefully before using the system.
They contain instructions about how to use the system in a safe and
effective manner. Panasonic assumes no responsibility for any problems resulting from failure to observe the instructions given in this
manual.
This pictograph intends to alert you to the presence of
important operating instructions and installation
Warning
instructions. Failure to heed the instructions may
result in severe injury or death.
Warning
Observe the following warnings when using this
unit.
❑
The driver should neither watch the display nor operate
the system while driving.
Watching the display or operating the system will distract the driver from looking ahead of the vehicle and can cause accidents.
Always stop the vehicle in a safe location and use the parking
brake before watching the display or operating the system.
❑
Use the proper power supply.
This product is designed for operation with a negative grounded
12 V DC battery system. Never operate this product with other battery systems, especially a 24 V DC battery system.
❑
Protect the Deck Mechanism.
Do not insert any foreign objects into the slot of this unit.
❑
Do not disassemble or modify the unit.
Do not disassemble, modify the unit or attempt to repair the product yourself. If the product needs to be repaired, consult your
dealer or an authorized Panasonic Service Centre.
❑
Do not use the unit when it is out of order.
If the unit is out of order (no power, no sound) or in an abnormal
state (has foreign objects in it, is exposed to water, is smoking, or
smells), turn it off immediately and consult your dealer.
❑
Refer fuse replacement to qualified service personnel.
When the fuse burns out, eliminate the cause and have it replaced
with the fuse prescribed for this unit by a qualified service engineer. Incorrect replacement of the fuse may lead to smoke, fire,
and damage to the product.
■
This manual uses pictographs to show you how to use the product
safely and to alert you to potential dangers resulting from improper
connections and operations. The meanings of the pictographs are
explained below. It is important that you fully understand the meanings of the pictographs in order to use this manual and the system
properly.
This pictograph intends to alert you to the presence of
important operating instructions and installation instruc-
Caution
tions. Failure to heed the instructions may result in
injury or material damage.
Observe the following warnings when installing.
❑
Disconnect the lead from the negative (–) battery terminal before installation.
Wiring and installation with the negative (–) battery terminal connected may cause electrical shock and injury due to a short circuit.
Some cars equipped with the electrical safety system have specific
procedures of battery terminal disconnection.
FAILURE TO FOLLOW THE PROCEDURE MAY LEAD TO THE
UNINTENDED ACTIVATION OF THE ELECTRICAL SAFETY SYSTEM
RESULTING IN DAMAGE TO THE VEHICLE AND PERSONAL
INJURY OR DEATH.
❑
Never use safety-related components for installation,
grounding, and other such functions.
Do not use safety-related vehicle components (fuel tank, brake,
suspension, steering wheel, pedals, airbag, etc.) for wiring or fixing the product or its accessories.
❑
Installing the product on the air bag cover or in a location
where it interferes with airbag operation is prohibited.
❑
Check for piping, gasoline tank, electric wiring, and other
items before installing the product.
If you need to open a hole in the vehicle chassis to attach or wire
the product, first check where the wire harness, gasoline tank, and
electric wiring are located. Then open the hole from outside if possible.
❑
Never install the product in a location where it interferes
with your field of vision.
❑
Never have the power cord branched to supply other
equipment with power.
❑
After installation and wiring, you should check the normal operation of other electrical equipment.
The continuation of their using in abnormal conditions may cause
fire, electrical shock or a traffic accident.
❑
In the case of installation to an airbag-equipped car, confirm warnings and cautions of the vehicle manufacturer
before installation.
❑
Make sure the leads do not interfere with driving or getting in and out of the vehicle.
❑
Insulate all exposed wires to prevent short circuiting.
Caution
❑
Observe the following cautions when using this
unit.
❑
Keep the sound volume at an appropriate level.
Keep the volume level low enough to be aware of road and traffic
conditions while driving.
❑
This unit is designed for use exclusively in automobiles.
❑
Do not operate the unit for a prolonged period with the
engine turned off.
Operating the audio system for a long period of time with the
engine turned off will drain the battery.
❑
Do not expose the unit to direct sunlight or excessive
heat.
Otherwise these will raise the interior temperature of the unit, and
it may lead to smoke, fire, or other damage to the unit.
❑
Do not use the product where it is exposed to water,
moisture, or dust.
Exposure of the unit to water, moisture, or dust may lead to
smoke, fire, or other damage to the unit. Make especially sure that
the unit does not get wet in car washes or on rainy days.
❑
Set the volume level to low enough before the AUX connection is completed.
Failure to observe this, the loud noise may come out and damage
your speakers and your hearing. Direct connection of the speaker/headphone output of an external device without any attenuator
may distort sound or damage the connected external device.
Observe the following cautions when installing.
❑
Refer wiring and installation to qualified service personnel.
Installation of this unit requires special skills and experience. For
maximum safety, have it installed by your dealer. Panasonic is not
liable for any problems resulting from your own installation of the
unit.
❑
Follow the instructions to install and wire the product.
Not following the instructions to properly install and wire the product could cause an accident or fire.
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not
be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be
accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent new product.
health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further
details of your nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human
Take care not to damage the leads.
When wiring, take care not to damage the leads. Prevent them
from getting caught in the vehicle chassis, screws, and moving
parts such as seat rails. Do not scratch, pull, bend or twist the
leads. Do not run them near heat sources or place heavy objects
on them. If leads must be run over sharp metal edges, protect the
leads by winding them with vinyl tape or similar protection.
❑
Use the designated parts and tools for installation.
Use the supplied or designated parts and appropriate tools to
install the product. The use of parts other than those supplied or
designated may result in internal damage to the unit. Faulty installation may lead to an accident, a malfunction or fire.
❑
Do not block the air vent or the cooling plate of the unit.
Blocking these parts will cause the interior of the unit to overheat
and will result in fire or other damage.
❑
Do not install the product where it is exposed to strong
vibrations or is unstable.
Avoid slanted or strongly curved surfaces for installation. If the
installation is not stable, the unit may fall down while driving and
this can lead to an accident or injury.
❑
Installation Angle
The product should be installed in a horizontal position with the
front end up at a convenient angle, but not more than 30˚.
The user should bear in mind that in some areas there may be
restrictions on how and where this unit must be installed. Consult
your dealer for further details.
❑
Wear gloves for safety. Make sure that wiring is completed before installation.
❑
To prevent damage to the unit, do not connect the power
connector until the whole wiring is completed.
❑
Do not connect more than one speaker to one set of
speaker leads. (except for connecting to a tweeter)
Label Indications and Their Locations
CLASS 1 LASER PRODUCT
CAUTION
LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE
INTO BEAM.
Caution
Caution Label
This product utilizes a laser.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Laser Product
Do not take apart this unit or attempt to
make any changes yourself.
This unit is a very intricate device that uses a laser
pickup to retrieve information from the surface of
compact discs. The laser is carefully shielded so that
its rays remain inside the cabinet.
Therefore, never try to disassemble the player or alter
any of its parts since you may be exposed to laser
rays and dangerous voltages.
Deck Ass’y (in the unit,
upper side)
Before Reading These Instructions
Panasonic welcomes you to our constantly growing family of electronic products owners.
We endeavor to give you the advantages of precise electronic and mechanical engineering, manufactured with carefully selected components, and
assembled by people who are proud of the reputation their work has built for our company. We know this product will bring you many hours of
enjoyment, and after you discover the quality, value and reliability we have built into it, you too will be proud to be a member of our family.
This operating instructions is for 2 models CQ-C1475N and CQ-C1465N. All illustrations throughout this manual represent
model CQ-C1475N unless otherwise specified. The following table describes the differences between 2 models.
ModelsCQ-C1475NCQ-C1465N
LCD background colourBlueBlack
Differences
between 2 models
Set your car's ignition switch to the ACC
1
or ON position.
First Time Power OnClock Setting
The 24-hour system is used for the clock.
Notes:
¡ Adjust the clock when “NO CT” (CT: Clock Time)
appears on the display.
¡ When a broadcast of FM Radio Data System is
received, the clock is adjusted automatically by the
Clock Time service.
¡ Hold down []] or [[] to change numbers rapidly.
Select the radio AM mode. (a “Radio
1
(AM [LW/MW]/FM )”)
Press [DISP].
2
Hold down [DISP] for more than 2 sec-
3
onds.
(clock display)
Hour blinks.
Press [SRC] (PWR: Power).
2
Adjust the hour.
4
[[]: sets the hour ahead.
[]]: sets the hour back.
Press [DISP].
5
Adjust the minute.
6
[[]: sets the minute ahead.
[]]: sets the minute back.
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YFM294C078CA)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk: YFM294C079CA)
(Polska, âe‰tina, Magyar,
кЫТТНЛИ: YFM294C080CA)
Remote Control Unit
(Option)
¡This instruction manual explains
operations for use with the buttons
on the main unit. (Different operations excluded)
Note: The optional remote control unit
is available from your local dealer.
(CA-RC80N)
Sales and Support Information
For UK and Ireland customers only.
Customer Care Centre
¡ For customers within the UK: 08705 357357
¡ For customers within the Republic of Ireland: 01 289 8333
¡ Visit our website for product information
¡ E-mail: customer.care@panasonic.co.uk
Q'ty: 1 set
Q'ty: 1 set
PAN EUROPEAN GUARANTEE
(Warranty Card)
Q'ty: 1
Installation kit (ZZBISC1021N-J)
Lock Cancel Plate
Q'ty: 2
Mounting Bolt
Q'ty: 1
Mounting Collar
(FX0214C384ZB)
Q'ty: 1
Trim Plate
(YFC054C081ZA)
Q'ty: 1
Power Connector
(YEAJ02874)
Q'ty: 1
Removable Face Plate Case
(YFC054C061ZB)
Q'ty: 1
(CA-RC80N)
Notes:
¡ The number in parentheses underneath
each accessory part name is the part
number for maintenance and service.
¡ Accessories and their part numbers are
subject to modification without prior
notice due to improvements.
¡ Mounting Collar and Trim Plate are
mounted on the main unit at shipment.
Direct Sales at Panasonic UK
¡ Order accessories and consumable items for your product
with ease and confidence by phoning our Customer Care
Centre Monday - Thursday 9:00am - 5:30pm, Friday
9:30am - 5:30pm. (Excluding public holidays).
¡ Or go on line through our Internet Accessory ordering
application at www.panasonic.co.uk.
¡ Most major credit and debit cards accepted.
¡ All enquiries, transactions and distribution facilities are
provided directly by Panasonic UK Ltd.
¡ It couldn't be simpler!
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
¡ Also available through our Internet is direct shopping for a
wide range of finished products, so take a browse on our
website for further details.
YFM284C634CA PTW1206-1106 Printed in China
Notes on Discs
If you use commercial CDs, they must have the label
shown at right.
Some copy-protected music CDs are not playable.
How to hold the disc
¡ Do not touch the underside of the disc.
¡ Do not scratch on the disc.
¡ Do not bend the disc.
¡ When not in use, keep the disc in a case.
Do not leave discs in the following places:
¡ In direct sunlight
¡ Near car heaters
¡ Dirty, dusty and damp areas
¡ On seats and dashboards
Disc cleaning
Notes on CD/CD Media
Notes on CD-Rs/RWs
Use a dry, soft cloth to wipe from the center outward.
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
<Wrong><Correct>
Do not write on the disc label with a ballpoint pen
or other hard-point pens.
¡ You may have trouble playing back some CD-R/RW discs
recorded using CD recorders (CD-R/RW drives), either due
to their recording characteristics or dirt, fingerprints,
scratches, etc. on the disc surface.
¡ CD-R/RW discs are less resistant to high temperatures and
high humidity than ordinary music CDs. Leaving them
inside a car for extended periods may damage them and
make playback impossible.
¡ Some CD-R/RWs cannot be played back successfully due
to incompatibility among writing software, a CD recorder
(CD-R/RW drive) and the discs.
¡ This player cannot play the CD-R/RW discs if the session is
not closed.
¡ This player cannot play the CD-R/RW discs which contain
other than CD-DA or MP3 data.
¡ Be sure to observe the instructions of the CD-R/RW disc
for handling it.
Recording MP3 files on a CD-media
¡ You are recommended to minimize the chances of mak-
ing a disc that contains both CD-DA files and MP3 files.
¡ If CD-DA files are on the same disc as MP3 files, the
songs may not play in the intended order, or some songs
may not play at all.
¡ Do not record files other than MP3 files and unnecessary
folder on a disc.
¡ The name of MP3 file should be added by rules as shown in
the following descriptions and also comply with the rules of
each file system.
¡ You may encounter trouble in playing MP3 files or display-
ing the information of MP3 files recorded with certain writing software or CD recorders.
TEXT
Printed side
Labels created by a printer,
Irregularly shaped discs
Protective films or sheets
Disc with adhered
stickers or tape
¡ The file extension “.mp3” should be assigned to each file
depending on the file format.
¡ This unit does not have the play list function.
¡ Although Multi-session recording is supported, the use of
Disc-at-Once is recommended.
Discs with cracks,
scratches or parts missing
Supported file systems
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension to ISO 9660, Joliet,
Romeo
Note: Apple HFS, UDF 1.50, MIX mode CD, CD Extra is not
supported.
Compression formats
(Recommendation: “Points to remember when making
MP3 files” on the right.)
¡ MPEG 1 audio layer 3
Bit rate: 32 k-320 kbps
VBR: Yes
Sampling frequency:
32, 44.1, 48 kHz
¡ MPEG 2 audio layer 3
Bit rate: 8 k-160 kbps
VBR: Yes
Sampling frequency:
16, 22.05, 24 kHz
Notes on MP3
Note: MP3 encoding and writing software is not supplied
with this unit.
Points to remember when making MP3 files
MP3
¡ High bit rate and high sampling frequency are recommend-
ed for high quality sounds.
¡ Selecting VBR (Variable Bit Rate) is not recommended
because playing time is not displayed properly and sound
may be skipped.
¡ The playback sound quality differs depending on the encod-
ing circumstances. For details, refer to the user manual of
your own encoding software and writing software.
¡ It is recommended to set the bit rate to “128 kbps or more”
and “fixed”.
Caution
¡ Never assign the “.mp3” file name exten-
sion to a file that is not in the MP3 format.
This may not only produce noise from the
speaker damage, but also damage your
hearing.
Display Information
Displayed items
¡ CD-TEXT
Disc title
Track title
Notes on MP3
¡ MP3
Folder name
File name
Displayable characters
¡ Displayable length of file name/folder name: within 32
characters. (Unicoded file and folder names are reduced by
half in the number of displayable characters.)
¡ Name files and folders in accordance with the standard of
each file system. Refer to the instructions of writing software for details.
¡ ASCII character set and special characters in each language
can be displayed.
Notes:
¡ With some software in which MP3 format files have been
encoded, the character information may not be displayed
properly.
¡ Undisplayable characters and symbols will be converted
into an asterisk ( ).
¡ MP3 (ID3 tag)
Album name
Title name/Artist name
Folder selection order/file playback order
1
Maximum number of files/folders
¡ Maximum number of files: 999
¡ Maximum number of files in one folder: 255
¡ Maximum depth of trees: 8
¡ Maximum number of folders: 255 (Root folder is included.)
Notes:
¡ This unit counts the number of folders irrespective of the
presence or absence of an MP3 file.
¡ If the selected folder does not contain any MP3 files, the
nearest MP3 files in the order of playback will be played.
¡ Playback order may be different from other MP3 players
even if the same disc is used.
¡ “ROOT” appears when displaying the root folder name.
Root Folder
(Root Directory)
2
4
3
5
6
7
Tree 1 Tree 2Tree 3Tree 4Tree 8
Folder Selection
File Selection
8
18
–In the order
–In the order
(Max.)
Copyright
It is prohibited by copyright laws to copy, distribute and deliver copyrighted materials such as music without the approval
of copyright holder except enjoying yourself personally.
No warranty
Above description complies with our investigations as of
September 2006. It has no warranty for reproducibility and
displayability of MP3.
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson.
Maintenance
Your product is designed and manufactured to ensure the minimum of maintenance. Use a dry, soft cloth for routine
exterior cleaning. Never use benzine, thinner, or other solvents.
Unit
Cleaning the
If the replaced fuse fails, contact your nearest authorized Panasonic Service Centre.
Warning
Fuse
¡ Use fuses of the same specified rating (15 A). Using substitutes or fuses with higher ratings, or connecting the unit direct-
ly without a fuse could cause fire or damage to the unit. If the replaced fuse fails, contact your nearest authorized
Panasonic Service Centre.
Anti-Theft System
This unit is equipped with a removable face plate. Removing this face plate makes the unit totally inoperable.
Caution
¡ This face plate is not waterproof. Do not expose it to
water or excessive moisture.
¡ Do not remove the face plate while driving your car.
¡ Do not place the face plate on the dashboard or nearby
areas where the temperature rises high.
Removing
Turn off the power.
1
Press []. The face plate will open.
2
Pull it out toward you.
3
(Anti-Theft System)
Put the face plate in the case.
4
Face Plate Removing/Mounting
¡ Do not touch the contacts on the face plate and the main
unit, since this may result in poor electrical contact.
¡ If dirt or other foreign substances get on the contacts,
wipe them off with a clean and dry cloth.
Mounting
Slide the left side of the face plate in place.
1
Press the right end of face plate until a
2
“click” is heard.
[]
Specifications
Power supplyDC 12 V (11 – 16 V), test voltage 14.4 V, negative ground
Current consumptionLess than 2.2 A (CD mode; 0.5 W x 4 channels)
Tone adjustment rangeBass: ±12 dB at 100 Hz, Treble: ±12 dB at 10 kHz
Dimensions (W x H x D)178 x 50 x 155 mm
Weight1.3 kg
Maximum power output50 W x 4 channels (at 1 kHz), volume control maximum
Power output22 W x 4 (DIN 45 324, at 4 Ω)
Speaker impedance4 – 8 Ω
Pre-amp output voltage2.5 V (CD mode, 1 kHz, 0 dB)
Pre-amp output impedance200 Ω
General
Disc Player
Radio
Notes:
¡ Specifications and design are subject to modification without notice due to improvements.
¡ Some figures and illustrations in this manual may be different from your product.
Front AUX input
Input impedance10 kΩ
Allowable external input2.0 V
Connector3.5 mm φ stereo mini-pin
Sampling frequency8 times oversampling
DA converter1 bit DAC System
Pick-up typeAstigma 3 – beam
Light sourceSemiconductor laser
Wave length790 nm
Frequency response20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Signal to noise ratio96 dB
Total harmonic distortion0.01 % (1 kHz)
Wow and flutterBelow measurable limits
Channel separation75 dB
FM
Frequency Range87.5 MHz – 108 MHz
Usable Sensitivity6 dB/µV (S/N 30 dB)
Stereo Separation35 dB (at 1 kHz)
SPEECH/ MUSIC/ NEWS/ AFFAIRS /
INFO/ SPORT/ EDUCATE / DRAMA /
CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP M/
ROCK M/ EASY M / LIGHT M / CLASSICS /
OTHER M / WEATHER/ FINANCE / CHILDREN /
SOCIAL / RELIGION / PHONE IN / TRAVEL/
LEISURE / JAZZ/ COUNTRY / NATION M /
OLDIES/ FOLK M / DOCUMENT
Radio (AM [LW/MW]/FM)
Disc Player
[VOL] (Volume)
[MUTE]
toggles mute on/off.
(SQ) (Sound Quality)
selects a sound type (SQ).
(Hold it down for more
than 1 second.)
Power On/Off
Set your car's ignition switch to the ACC or ON position.
Power on: Press [SRC] (PWR).
Power off: Hold down [SRC] (PWR) for
Source Selection
Press [SRC] to change the source.
Radio
Volume Adjustment
(Setting Range: 0 to 40, Default: 18)
Turn [VOL] (Volume).
General Operations
Mute
ON: Press [MUTE]. (lights.)
OFF: Press [MUTE] again.
Remote control sensor
for an optional remote control unit (CA-RC80N).
SQ
V
O
L
P
U
S
H
S
E
L
1
TA/ AF
lights when mute is on.
[SRC] (Source)
selects a source.
[PWR] (Power)
toggles power on/off.
more than 1 second.
Disc Player
Down
2
*
S
C
R
O
L
L
3
AUX IN
*AUX IN:
CT/
PTY
AUX
SRC/PWR
CQ-C1475N
O
D
N
A
R
4
R
E
D
L
O
F
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
T
A
E
P
E
R
N
A
C
S
M
6
5
*[AUX] (AUX IN)
Caution
Set the volume level to
low enough before the
AUX connection is completed.
SQ (Sound Quality)
SQ is a function that can call up various sound types at the
touch of button in accordance with your listening music
type.
Hold down [SQ] for more than 1 second to select the
sound type as follows:
Up
Note: Settings of SQ, bass and treble are influenced one
another. If such an influence causes distortion to the audio
signal, readjust bass/treble or volume.
to a line output of an external
sound/audio device.
(ex. Silicon audio player, HDD audio
player, etc)
(for details Installation Instructions)
(FLAT) flat frequency response:
does not emphasize any part. (Default)
(ROCK) speedy and heavy sound:
exaggerates bass and treble.
(POP) wide-ranged and deep sound:
slightly emphasizes bass and treble.
(VOCAL) clear sound:
emphasizes middle tone and slightly emphasizes treble.
[BAND]
selects a band in the radio source.
(APM) (
Auto Preset Memory)
executes APM in the radio source.
(Hold it down for more than 2 seconds.)
[SRC] (Source)
selects a source
(TA)/(AF)
toggles TA on/off.
selects an AF mode.
Press [SRC] to select the radio source.
1
Press [BAND] to select a band.
2
Operation Flow
[DISP] (Display)(CT(Clock Time))/PTY(Program Type))
switches the information on the display.
sets the clock time.
(Stereo) indicator
selects a programme type.
Preset buttons [1] to [6]
selects a preset station in the radio
source, and presets the current
station. (Hold it down for more
than 2 seconds.)
Select a station.
3
Frequency adjustment
[TUNE ]]: Lower
[TUNE []: Higher
Note: Hold down either of them for more than 0.5 sec-
onds and release it for seek tuning.
Preset station selection
Press the corresponding preset button from [1] to [6] to
tune into a preset station.
[TUNE ]] [TUNE []
down/up the frequency. (Hold it
down for more than 0.5 seconds and
release it for seek tuning.)
lights while receiving an FM stereo signal.
Band
Frequency Preset Number
Radio Source Display
Up to 6 stations can be preset in AM (LW/MW), FM1, FM2, and
FM3 respectively.
Preset stations can be simply called up by pressing one of the
preset buttons from [1] to [6].
Auto Preset Memory (APM)
With this operation, stations with good receiving conditions can
be automatically stored in the preset memory.
Select a band.
1
Hold down [BAND] (APM) for more than 2
2
seconds.
The preset stations under best receiving conditions are
received for 5 seconds each after presetting the stations
Station Preset
(SCAN). To stop scanning, press one of the buttons from
[1] to [6].
Notes:
¡ New stations overwrite existing saved stations.
¡ When you preset the Non-RDS stations, you should set the
AF mode to off.(a AF Level)
Display change
Press [DISP] to change the display.
AM (LW/MW) mode:
Band/frequency
CT (Clock Time)
FM (non RDS) mode:
Band/frequency
PS
CT
RDS mode:
PS (Programme Service name)
Band/frequency
CT
Manual station preset
Tune into a station.
1
Hold down one of the preset buttons from
2
[1] to [6] for more than 2 seconds.
(blinks once)
Note: New stations overwrite existing saved stations.
Disc slot
takes a disc in with the printed side facing
up.
Note: A disc which has both CD-DA data
and MP3 data on it may not be reproduced
normally.
Printed side
SQ
V
O
L
P
U
TA/ AF
S
H
S
E
L
S
C
R
O
L
1
L
2
3
(y/5) (Pause/Play)
toggles pause/play in the
player source.
indicator
[3] (SCROLL)
scrolls the information on display.
Caution
¡ Do not insert a disc when the indicator lights.
¡ Refer to the section of “Notes on Discs” and “Notes on
MP3”.
¡ This unit does not support 8 cm discs.
Press [SRC] to select the Disc Player
1
source.
Select a desired portion.
2
Track/file selection
Press [6] / [7].
Note: To perform fast forward/reverse, hold down either
of them.
Disc Player (CD-DA disc):
Operation Flow
Previous/next track
Disc Player (MP3 disc):
Previous/next file
[6] [7]
skips to the previous/next
track/file in the player mode.
Hold down either of them for
fast reverse/fast forward.
[u] (Eject)
CQ-C1475N
O
D
N
A
R
4
SRC/PWR
[SRC] (Source)
selects a source.
CT/
PTY
R
E
D
L
O
F
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
T
A
E
P
E
R
N
A
C
S
M
6
5
AUX
[
{] [}]
skips to the previous/next folder.
ejects the disc.
[DISP] (Display)
switches the information on the
display.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
toggles on/off each play mode.
¡ If you insert an 8 cm disc and cannot eject it, turn the ignition key
to the ACC OFF position once and turn the key to the ACC ON
position again, then press [u] (Eject).
¡ Do not insert foreign objects into the disc slot.
Folder selection (MP3)
Disc Player (MP3 disc):
{] / [}].
Press [
Skip to the previous/next folder.
Pause
Press [BAND] (y/5).
Press again to cancel.
CD-DA mode display
Random indicator
Track number
Repeat indicator
Play time
MP3 mode display
lights when folder random/repeat/scan is on.
Folder number
Repeat indicator
Player Source Display
Random indicator
Random play
All the available songs (tracks/files) are played in a random
sequence.
Press [4] (RANDOM).
Press again to cancel.
Folder random play (MP3)
All the available files in current folder are played in a random
sequence.
Hold down [4] (RANDOM) for more than 2
seconds.
Hold down again to cancel.
Repeat play
Random, Repeat, Scan
The current song (track/file) is repeated.
Press [6] (REPEAT).
Press again to cancel.
File number
Display change
Press [DISP] to change the display.
Disc Player (CD-DA disc):
Normal
Disc title
Track title
Clock
Disc Player (MP3 disc):
Normal
Play time
Folder name/
Album**
File name/
Title, artist*
Clock
*ID3 Tag On/Off
Hold down [3] for more
than 2 seconds.
album title and song
title/artist name are displayed.
folder name/file name are
Notes:
displayed.
¡ For scrolling text, press [3] (SCROLL).
¡ “NO TEXT” is displayed when there is no information on the
disc.
(Default)
Folder repeat play (MP3)
The current folder is repeated.
Hold down [6] (REPEAT) for more than 2
seconds.
Hold down again to cancel.
Scan play
The first 10 seconds of each songs (tracks/files) is played in
sequence.
Press [5] (SCAN).
Press again to cancel.
Folder scan play (MP3)
From the next folder, the first 10 seconds of the first file on
each folder is played in sequence.
Hold down [5] (SCAN) for more than 2
seconds.
Hold down again to cancel.
Troubleshooting
If You Suspect Something Wrong
Check and take steps as described below.
If the described suggestions do not solve the problem, it is recommended to take the unit to your nearest authorized Panasonic Service
Centre. The product should be serviced only by qualified personnel.
Please refer the checking and the repair to professionals. Panasonic
shall not be liable for any accidents arising out of neglect of checking
the unit or your own repair after your checking.
Never take measures especially for those other than indicated by italic letters in “Check point” described below because
those are too dangerous for users to handle themselves.
Check point
Common
● Start the engine. (Or turn the ignition
switch to the ACC position.)
● Verify the wiring. (battery lead, power
No power
No sound
Noise
No sound from
left, right, front,
or rear speaker
Left and right
sounds are
reversed
Disc Player
No sound, or disc
is automatically
ejected
Sound skip,
poor sound
quality
Sound skip
due to
vibration
Disc not
ejectable
lead, ground lead, etc.)
● Fuse blown (Contact the nearest
Panasonic Service Centre.)
● Ask a professional for fuse replacement.
● Be sure to use the same rated fuse.
● Disable the mute function.
● Verify the wiring.
● Wait until the dew disappears before
turning on the unit.
● Make sure that grounding is established
properly.
● Adjust the balance and fader.
● Verify the wiring.
● Connect the speaker lead correctly.
● Load the disc correctly.
● Clean the disc.
● Clean the disc.
● The maximum permissible tilt angle is
30°.
● Secure the unit.
● Press [u]. If the disc is still not
ejected, contact the nearest Panasonic
Service Centre.
Warning
¡ Do not use the unit in an irregular condition, for example, with-
out sound, or with smoke or a foul smell, which can cause
ignition or electric shock. Immediately stop using the unit and
consult your dealer.
¡ Never try to repair the unit by yourself because it is dangerous
to do so.
Trouble
Radio
Frequent
noise
Preset data
deleted
● Tune in to another station of high-inten-
sity waves.
● Make sure that the antenna mounted
point is grounded properly.
● The preset memory is cleared to return
to the original factory setting when the
power connector or battery is disconnected.
Error Display Messages
(The disc is ejected automatically.)
The disc is dirty, or is upside down.
The disc has scratches.
● Check the disc.
No operation by some cause.
● If normal operation is not restored, con-
sult your dealer or the nearest Service
Centre to ask for repairs.
Cannot read the file
● Check the file.
Check point
Radio Data System (RDS) in FM Broadcasting
Useful functions such as AF, TA, PTY are available in the RDS (Radio Data System)-ready areas.
Some FM stations are broadcasting added data compatible
with RDS. This radio set offers convenient functions using
such data.
RDS service availability varies with areas. Please understand if
RDS service is not available in your area, the following service
is not available, either.
The following functions are available when receiving RDS
stations.
AF (Alternative Frequency)
The following functions are available when the AF mode is
active (lights).
¡ When receiving conditions become bad, a station with bet-
ter receiving conditions is automatically tuned in to.
¡ When executing APM, only RDS stations are selected.
¡ When calling up a preset station, a best receiving station is
selected automatically. (BSR Best Stations Research)
Notes:
What is RDS?
¡ The AF sensitivity can be adjusted.
¡ The AF available range can be adjusted. (a “Function
Settings”)
TA (Traffic Announcement)
The following functions are available when the TA mode is active
(lights).
¡ A TP station is automatically searched for and received at
the instant of toggling the TA mode on if you are receiving
a non-TP station or TP station with poor reception.
¡ When executing station search or APM, only TP stations
are selected.
AF Level
Hold down [TA] (AF) for more than 2 seconds to select AF
level.
Low level AF operating sensitivity. (Default)
High level AF operating sensitivity.
¡ Setting to TA on with the unit in another mode, it will auto-
matically switch to radio mode and output the traffic
announcement when the traffic announcement begins. The
traffic announcement having finished, the unit will return to
the previous mode. (TA Standby Mode)
PTY (Programme Type)
The following functions are available when the PTY mode is
active.
¡ The PTY of receiving station appears.
¡ Programs can be searched for by PTY.
Note: PTY language can be selected. (a “Function Settings”)
Other functions of RDS
CT (Clock Time)
The clock is automatically adjusted.
PS (Programme Service Name)
As well as the frequency, the name of the broadcast station
appears.
EON (Enhanced Other Network)
RDS information is updated constantly in response to the
current position.
EON-TA
Traffic information from the current and other network
stations can be received.
Emergency Announcement Reception
Emergency announcement automatically appears on the
display when it is received.
PI Seek (Programme Identification Seek)
If reception becomes poor when tuning in a preset station,
press the same preset number button. The same station with
better reception will be searched for.
Press same preset number button again to cancel.
Note: For PI Seek, cancel the TA mode first, then execute PI
TA On/Off
Pressing [TA] toggles TA on and off.
(Default: off)
TA (Traffic
Announcement)
PTY On/Off
Holding down [DISP] (PTY) for more than 2 seconds toggles
PTY mode on and off.
Programme Search by PTY
Programs can be searched for by use of PTY that has been
originally preset.
Press [1] to [6] to select PTY in the PTY mode.
Programme Type Contents
1NEWSNEWS
2SPEECHAFFAIRS, INFO, EDUCATE,
3SPORTSPORT
4POP MPOP M
5CLASSICSCLASSICS
6MUSICROCK M, EASY M, LIGHT M,
PTY (Programme Type)
Another station in the same PTY is searched for by pressing
[BAND].
Notes:
¡ When there is no corresponding programme type station,
“NONE” is displayed.
¡ A desired PTY appears for 5 seconds.
¡ Preset contents are changeable.
The TA volume can be adjusted independently during TA is
broadcasting.
The TA volume defaults to the level of 18.
The adjusted TA volume is memorized and subsequent TA
broadcasts can be listened to at the same volume level.
Detailed PTY Selection
Press []] or [[] to select PTY.
1
Press [BAND].
2
Search starts.
Notes:
¡ To stop searching, press [BAND] (SET).
¡ When there is no corresponding programme type station,
“NONE” is displayed.
PTY Preset Change
Original PTY presets can be changed as you like.
Select a PTY that you would like to preset.
1
Follow the procedure of ordinary presetting.
2
a “Station Preset” in
(
“Radio (AM [LW/MW]/FM)”)
Audio Settings
[VOL]
selects a value in the audio menu.
(PUSH SEL) (Push to select)
selects items in the audio menu.
Press [VOL]
1
Note: If no operation takes place for more than 5 seconds in the audio menu (2 seconds in Main volume adjust-
ment), the display returns to the regular mode.
Press
2
mode to be adjusted.
(Setting Range: 0 to 40, Default: 18)
(Setting Range: –12 dB to +12 dB by 2 dB,
Default: 0 dB)
(Setting Range: –12 dB to +12 dB by 2 dB,
Default: 0 dB)
Note: If the fader is set to front, the pre-amp. output (rear) is decreased.
[VOL]
SQ
(PUSH SEL
(PUSH SEL) to select a
V
O
TA/ AF
L
P
U
S
H
S
E
L
S
C
R
O
L
1
L
2
3
SRC/PWR
CQ-C1475N
O
D
N
A
R
4
M
) to display the audio menu display.
3
Volume
Bass
Treble
Balance
Fader
CT/
PTY
R
E
D
L
O
F
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
T
A
E
P
E
R
N
A
C
S
6
5
AUX
[DISP] (Display)
exits from the audio
menu.
Turn [VOL] clockwise or counterclockwise to adjust.
q : Up
w : Down
Increased
q :
Decreased
w :
q : Increased
w : Decreased
q : Right enhanced
w : Left enhanced
q : Front enhanced
w : Rear enhanced
Function Settings
[VOL]
selects a value in the function menu.
(PUSH SEL) (Push to select)
selects items in the function menu.
Hold down [VOL]
1
Note: If no operation takes place for more than 5 seconds in the function menu, the display returns to the regular mode.
Press
2
[VOL]
mode to be adjusted.
Noise is significantly decreased when weak signals are
received from an FM broadcast station.
(Default: OFF)
Only stations with good reception are detected in seek
tuning.
(Default: OFF)
Only stations with good reception are detected in seek
tuning.
(Default: OFF)
Function Menu
(Default: OFF)
Note: When the Region mode is switched from OFF to
ON or vice versa, the AF mode turns on automatically.
(Default: ENGLISH)
SQ
V
O
L
P
U
S
H
S
E
L
TA/ AF
(PUSH SEL
(PUSH SEL) to select a
FM Monaural
FM Local
AM Local
Region
PTY Language
CT/
PTY
R
E
D
CQ-C1475N
S
C
R
O
L
1
L
2
3
SRC/PWR
M
O
D
N
A
R
4
L
O
F
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
T
A
E
P
E
R
N
A
C
S
6
5
AUX
[DISP] (Display)
exits from the function
menu.
) for more than 2 seconds to display the function menu display.
Turn [VOL] clockwise or counterclockwise
3
to adjust.
FM
FM
AM
RDS
RDS
MONO OFF
MONO ON
(lights.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(lights.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(lights.)
The frequency is changed
also for programs outside the
region.
The frequency is changed
only for programs within the
region.
English
Swedish
Seek.
When the AF network of an RDS station is not
required.
AF (Alternative Frequency)
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation/Voor de installatie
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
●Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en
de luidsprekers.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
●Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
●Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 – 30°
●Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
voor/achter : 0 – 30°
0 – 30°
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
●Benodigde ruimte
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Verwijder de Bevestigingskraag q en de Afwerkingsrand r,
die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn,
tijdelijk van het hoofdtoestel.
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion
(pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan.
(voor een niet-ISO aansluiting)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de
accu of van het zekeringenblok (BAT).
Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de
verbinding tot stand te kunnen brengen
Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Bevestigingsbout (5 mm ø)
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker
ItemNo.Diagram
FX0214C384ZB
YEAJ02874
w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J) w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)
w et t constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J) w en t bestaan uit een set. (ZZBISC1021N-J)
Q’ty
Tr im Plate
Abdeckplatte
1
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
1
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
1
Item
CQ-C1475N/C1465N:
YFC054C081ZA
CQ-C1425N/C1415N/C1405N
YFC054C079YA
:
Q’ty
1
2
●
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●
Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
Installation/Einbau/Montage/Installatie
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Caution
Vorsicht
●
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
●
Let op
w
4
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip (
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Using the rubber bushing (Option)
)
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
w
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel
(behorend bij de auto)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
Boulon de fixation w
Bevestigingsbout w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Remove the cable from the battery negative terminal.
Tr ennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Inbrengen bevestigingskraag q
Buig bevestigingslipjes om.
Connection of power connector e
Anschluss des Versorgungssteckers
e
Raccordement du connecteur d’alimentation e
Aansluiten van de stroomstekker e
Main unit securing
4
4
e
Clank!
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Breekpunt
w
q
Tr im plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
5
5
Installation de la plaque de garniture r
Bevestigen van de afwerkingsrand
Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
6
6
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Befestigung des
Hauptgerätes
Fixation de l’appareil
principal
Vastzetten hoofdtoestel
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om
zodat het toestel vast
zit zonder speling.
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e
Snap the right and left springs into each hole.
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
q
Draai de bevestigingsbout w in het hoofdtoestel.
w Vastzetten aan het brandschot
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
r
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu’aucun
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.
Let op
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om
oververhitting te voorkomen mogen de
ventilatie-openingen in het toestel niet
afgedekt worden.
YFM294C078CA PTW1206-1106 Printed in China
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
q
w
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
1
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
Verwijder de voorplaat.
e
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
2
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
q
w
q
w
garniture r.
Verwijder de
afwerkingsrand r.
Lock release
qInsert the lock cancel plate
3
t until you hear a click.
wPull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q
Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w
Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque anti-
blocage t jusqu’à entendre
un clic.
w
Dégager l’appareil principal
Ontgrendeling
q Steek de
ontgrendelingsplaat t naar
binnen tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar
buiten.
Pull out the unit with
both hands.
4
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
Trek het toestel met beide
handen naar buiten.
t
.
Wiring/Verdrahtung/Câblage/Bedrading
(White)/(Weiß)/(Blanc)/(Wit)
Antenna
Antenne
Antenne
Antenne
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
(L)/(L)/(G)/(L)
(R)/(R)/(D)/(R)
Preamp Out Connector (Rear
Vorverstärker-Ausgang (Rückseite)
Connecteur de sortie de préamplificateur (arrière)
Uitgangsaansluiting voorversterker (achter)
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Sicherung (15 A)
3
1
)
BATTERY 15A
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
2
Zekering (15 A) Laat het vervangen van de zekering over aan uw dichtstbijzijnde
Panasonic service-centrum. Probeer in geen geval zelf de zekering te vervangen.
ACC
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
C3 :
(Brun à rayures noires)/(Bruin met zwarte streep)
External Remote Control Lead
When using a non-Panasonic external remote control,
refer to the manufacture for their product before connecting.
A5
Leitungsdraht für externe Fernbedienung
Wenn Sie eine externe Fernbedienung verwenden, die nicht von Panasonic
hergestellt wurde, wenden Sie sich vor dem Anschluss an den Hersteller
des Produktes.
Fil de la télécommande extérieure
En cas d’utilisation d’une télécommande extérieure non-Panasonic, se
référer aux conseils du fabricant concerné pour les connexions électriques.
Externe afstandsbedieningsdraad
Bij gebruik van een externe afstandsbediening die niet van Panasonic is,
dient u voor aansluiting de handleiding of de fabrikant van het product in
kwestie te raadplegen.
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
Let op
Om schade aan het toestel te voorkomen mag u de stroomstekker pas aansluiten
wanneer de bedrading volledig is aangesloten.
(Orange)/(Orange)/(Orange)/(Oranje)
C1 :
External Mute Lead
To the Navi Mute lead of the Panasonic car navigation system
or car telephone mute lead.
Externe-Stummschaltungskabel
An das Navigationssystem-Stummschaltungskabel des
Panasonic Navigationssystems oder an das
Autotelefon-Stummschaltungskabel.
Fil de Mise en sourdine extérieure
A raccorder au fil Navi Mute du système de navigation automobile de
Panasonic ou au fil de mise en sourdine du téléphone pour véhicule.
Externe-geluiddempingsdraad
Naar de Navi Mute draad van een Panasonic auto-navigatiesysteem
of naar de dempingsdraad voor deautotelefoon.
Front Left + (White)
Vor ne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
Links voor + (Wit)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vor ne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
Rechts voor + (Grijs)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
Rechts achter + (Paars)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
+
B
(Red)/(Rot)/(Rouge)/(Rood)
A7 :
Power Lead(ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
Stroomdraad (ACC of IGN) Naar ACC stroomvoorziening, +12 V gelijkstroom.
(Black)/(Schwarz)/(Noir)/(Zwart)
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
Aarding Naar een schoon, bloot metalen onderdeel van het chassis.
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)/(Geel)
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
Accudraad Naar de accu van de auto, doorlopende stroomvoorziening +12 V gelijkstroom.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)/(Blauw met witte streep)
External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
Versterker-relais Stuurstroomdraad naar Panasonic eindversterker. (Max. 100 mA) (gesynchroniseerd met de
eindversterker aan/uit)
Stuurdraad relais gemotoriseerde antenne Naar de gemotoriseerde antenne. (Max. 100 mA) (Deze draad is niet
bedoeld voor een gemotoriseerde antenne die met een schakelaar wordt ingeschakeld.)
A
A
A
A
A
A
B
-
B8 :
B
B
B
B
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
Links achter – (Groen met zwarte streep)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vor ne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
Links voor – (Wit met zwarte streep)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vor ne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
Rechts voor – (Grijs met zwarte streep)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
Rechts achter – (Paars met zwarte streep)
B7
B8
+
-
B5
-
B6
+
-
B1
B2
+
B3
-
B4
+
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
ISO aansluiting
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Silicon audio player, HDD audio player etc.
Silicon-Audio-Player, HDD-Player usw.
Lecteur audio silicone, lecteur HDD, etc.
Audiospeler met geheugenchips, harde schijf enz.
Front AUX IN (3.5 mm ø stereo)
AUX IN am Bedienteil (3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Avant AUX IN (mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
AUX IN voorpaneel (3,5 mm ø stereo ministekker)
3.5 mm ø stereo plug-plug cable (Option)
3.5 mm ø Stereokabel Plug/Plug (Option)
Câble à fiches stéréo de 3,5 mm ø (Option)
3,5 mm ø stereo stekker-stekker kabel (Optioneel)
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation/Stroomstekker
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO/Standaard ISO
A7A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A/Autotype A
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
IGN of ACC 12 V
stroomvoorziening
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B/Autotype B
A4
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
Geen aansluiting
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(✽)
(✽)
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(✽)
(✽)
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
12 V accu (doorlopende stroomvoorziening)
(✽)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
BATTERY 15A
ACC
ACC
BATTERY 15A
CautionVo rsicht AttentionLet op
● Set the volume level to low enough before the AUX connection is completed. Failure to
observe this may cause loud noise and, consequently, damage your speakers and your
hearing.
● Do not connect this AUX directly with a speaker/headphone output. Failure to observe
this may distort sound and break the internal amplifier.
● Vor Fertigstellung des AUX-Anschlusses die Lautstärke ausreichend niedrig einstellen.
Andernfalls kann sehr lauter Ton auftreten, der zu einer Beschädigung der Lautsprecher
und zu Gehörschäden führen kann.
● Die AUX-Buchse am Bedienteil nicht direkt an einen Lautsprecher-/Kopfhörerausgang
anschließen. Andernfalls kann es zu Tonverzerrungen und Zerstörung des eingebauten
Verstärkers kommen.
●
Régler le niveau de sortie du volume sur un niveau suffisamment faible avant de faire les
connexions AUX. Le fait de ne pas respecter ceci risque de délivrer un son puissant et ceci peut
endommager les haut-parleurs et l’appareil auditif.
● Ne pas raccorder les prises AUX avant directement à une sortie haut-parleur ou casque
d’écoute. Le fait de ne pas respecter ceci risque de déformer le son et détruire
Stereo line out (3.5 mm ø
)
Stereo-Ausgangsleitung
(3,5 mm ø Stereo-Ministecker)
Sortie de ligne
(mini-fiche stéréo de 3,5 mm ø)
Stereo lijn-uitgangsaansluiting
(3,5 mm ø stereo ministekker)
Precautions (ISO Connector
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers entspricht
dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard
entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽) markierten
Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
●La disposition des broches du connecteur d’alimentation
est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches du
connecteur d’alimentation dans votre voiture est conforme
à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le câblage des
fils rouge et jaune comme indiqué ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A et B,
veuillez consulter votre magasin de matériel automobile local.
Voorzorgen (ISO stekker)
●De pen-configuratie van de stroomstekker voldoet aan de
ISO standaard.
●Controleer of de pen-configuratie van de stekker in uw
auto eveneens voldoet aan de ISO standaard.
Voor auto’s van type A en B, dient u de bedrading voor de rode
●
en gele draden te wijzigen zoals hieronder staat aangegeven.
●Na het aansluiten dient u de gedeelten die met (✽)
gemarkeerd zijn met isolatieband af te plakken.
Opmerking: Voor andere auto’s dan die van type A en B
dient u uw garage te raadplegen.
l’amplificateur interne.
● Zet het volume voldoende laag voor u de AUX aansluiting afrondt. Doet u dit niet, dan
kan er een luid geruis klinken hetgeen uw luidsprekers en zelfs uw gehoor kan
beschadigen.
● Verbind de AUX aansluiting op het voorpaneel niet direct met een
luidspreker/hoofdtelefoon uitgangsaansluiting. Doet u dit toch, dan kan het geluid
vervormd raken en kan de interne versterker kapot gaan.
)
Notes: Hinweise: Remarques: Opmerkingen:
● When the high impedance output equipment such as old type audio
equipment with an output transformer is connected, sound may be
distorted or become extremely low levels.
● The connected audio equipment should be kept away from the
speakers.
●
Bei Anschluss eines hochohmigen Ausgangsgeräts, wie z.B. eines
Audiogeräts älteren Modells mit Transformator, kann es zu Tonverzerrungen
oder extrem niedriger Lautstärke kommen.
● Angeschlossene Audiogeräte müssen möglichst viel Abstand von den
Lautsprechern aufweisen.
● Lorsqu’un équipement de sortie à haute impédance tel qu’un ancien
équipement de type audio avec un transformateur de sortie est
connecté, une distorsion du son voire des niveaux de sortie
extrêmement faibles sont des phénomènes qui risquent de se
produire.
● L’équipement audio connecté doit être éloigné des haut-parleurs.
● Wanneer er apparatuur met een hoge uitgangsimpedantie, zoals
oudere typen apparatuur met een uitgangstransformator, wordt
aangesloten, kan het geluid vervormd raken, of juist zeer zacht
worden.
● De aangesloten audio-apparatuur moet uit de buurt van de
luidsprekers gehouden worden.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs/Aansluiten van de luidsprekers
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
Sluit de luidsprekers als volgt aan.
L
R
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
Let op
●Sluit niet meer dan één luidspreker aan op één paar
luidsprekerdraden. (Behalve bij aansluiting op een
tweeter.)
● Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 50 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
● Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 50 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible: 50 W ou davantage
Impédance: 4 – 8 Ω
● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
● Gebruik uitsluitend ongeaarde luidsprekers.
Toegestaan ingangsvermogen: 50 W of hoger
Impedantie: 4 – 8 Ω
● Gebruik van luidsprekers die niet voldoen aan de specificaties kan
leiden tot brand, rookvorming of beschadiging van de
luidsprekers.
● Afstand tussen luidspreker en versterker: 30 cm of meer
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
●Gebruik geen luidsprekersysteem met drie
draden en een gedeelde aarddraad.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.