¡Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
CQ-C1325N
L
O
F
·
M
D
K
C
A
R
T
/
E
N
CLOCK
U
T
SQ
DISP
Manuel d’instructions
TEXT
Informations sur la sécurité
■
Se référer attentivement aux instructions opératoires de l’appareil et
de tous les autres composants de votre système audio du véhicule
avant de faire usage du système. Elles renferment des instructions
sur la façon d’utiliser le système en toute sécurité et de la manière la
plus efficace possible. Panasonic ne pourra pas être tenu pour
responsable des problèmes résultant du non respect des instructions mentionnées dans le présent manuel.
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et des
Avertissement
directives d’installation. Le non-respect de ces directives peut avoir comme conséquence des blessures
graves voire entraîner la mort.
Français
Avertissement
Veuillez respecter les avertissements suivants lors
de l’utilisation de cet appareil.
❑
Le conducteur ne devrait pas regarder l’écran d’affichage
ni actionner le système tout en conduisant.
L’utilisation du système distraira le conducteur et l’empêchera de
regarder devant lui et ceci peut provoquer des accidents. Toujours
arrêter le véhicule dans un lieu sûr et utiliser le frein de stationnement avant d’actionner le système.
❑
Utiliser l’alimentation électrique appropriée.
Ce produit est conçu pour fonctionner à partir d’une source d’alimentation de batterie de 12 V de courant continu avec le négatif à
la masse. Ne jamais mettre ce produit en fonction avec d’autres
systèmes de batterie, particulièrement des systèmes de batterie de
24 V de courant continu.
❑
Protéger le mécanisme de platine.
N’insérer aucun objet étranger dans la fente de cette unité.
❑
Ne pas désassembler ni ne modifier l’unité.
Ne pas désassembler, ne pas modifier l’unité ni essayer de réparer
le produit vous-même. Si le produit doit être réparé, consulter
votre distributeur ou un centre de dépannage autorisé Panasonic.
❑
Ne pas utiliser l’unité quand il est en panne.
Si l’unité est en panne (aucune alimentation électrique, aucun son)
ou dans un état anormal (des corps étrangers se sont infiltrés
dedans, est exposé à l’eau, dégage de la fumée ou une odeur),
l’arrêter immédiatement et consulter votre distributeur.
❑
Confier le remplacement du fusible à un personnel de
dépannage qualifié.
Quand le fusible a sauté, éliminer la cause et le remplacer par le
fusible prescrit pour cette unité par un technicien qualifié. Un remplacement incorrect du fusible peut favoriser un dégagement de
fumée, enflammer l’appareil et des provoquer des dommages
importants au produit.
Veuillez respecter les mises en garde suivantes
lors de l’installation de cet appareil.
❑
Débrancher le câble (–) de la borne négative de la
batterie avant de procéder à l’installation.
Le câblage et l’installation avec la borne (–) négative de la batterie
connectée peuvent provoquer une électrocution et des blessures
dus à un court circuit. Certains véhicules équipés d’un système
électrique de sûreté ont des procédures particulières de
débranchement des bornes de la batterie.
■
Ce manuel emploie des graphiques figuratifs servant à montrer
comment utiliser le produit en toute sécurité et alerter des dangers
potentiels résultant de connexions et d’une utilisation incorrecte. La
signification des graphiques figuratifs est expliquée ci-après. Il est
essentiel de comprendre parfaitement la signification des
graphiques figuratifs afin d’utiliser ce manuel et le système correctement.
Attention
LE NON-RESPECT DE LA MARCHE À SUIVRE PEUT ENGENDRER
L’ACTIVATION FORTUIT DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE DE SÛRETÉ,
CECI AYANT POUR RÉSULTAT DES DOMMAGES AU VÉHICULE ET
DES BLESSURES VOIRE LA MORT.
❑
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité
pour effectuer l’installation, faire la mise à la terre et
d’autres fonctions du même type.
Ne jamais se servir de composants relatifs à la sécurité du véhicule
(réservoir d’essence, frein, suspension, volant de direction,
pédales, sac gonflable, etc.) pour effectuer le câblage ou fixer le
produit ou ses accessoires.
❑
L’installation du produit sur le couvercle de sac gonflable
ou à un emplacement pouvant constituer une gêne au
fonctionnement du sac gonflable est interdite.
❑
Vérifier la tuyauterie, le réservoir d’essence, le câblage
électrique et d’autres éléments avant d’installer le
produit.
S’il est nécessaire de faire une ouverture dans le châssis de
véhicule pour attache ou câbler le produit, vérifier d’abord où le
faisceau de fils électriques, le réservoir d’essence et le câblage
électrique sont localisés. Découper l’ouverture de l’extérieur dans
la mesure du possible.
❑
Ne jamais installer le produit dans un emplacement où il
peut constituer une gêne au champ visuel.
❑
Ne jamais permettre que le cordon d’alimentation soit
divisé pour fournir une alimentation électrique à un autre
matériel.
❑
Après l’installation et le câblage, contrôler si un
fonctionnement normal des autres appareils électriques
est obtenu.
Le faire de continuer à utiliser ces appareils dans des conditions
anormales peut causer un incendie, une électrocution voire un
accident de circulation.
❑
Dans le cas d’une installation dans un véhicule équipé de
sacs gonflables, confirmer avec le contenu des mises en
garde et des rappels fournis par le constructeur du
véhicule avant de procéder à l’installation.
❑
S’assurer que les fils de sortie ne gênent pas la conduite
ou les entrées-sorties du véhicule.
❑
Isoler tous les fils exposés pour empêcher tout courtcircuit.
Ce graphique figuratif est destiné à alerter de la
présence de consignes d’utilisation importantes et des
directives d’installation. Le non-respect de ces directives
peut avoir comme conséquence des blessures voire
endommager le matériel.
Attention
Veuillez respecter les précautions suivantes lors de
l’utilisation de cet appareil.
❑
Maintenir le volume à un niveau approprié.
Maintenir le niveau du volume assez bas pour être attentif à la
route et aux conditions de la circulation tout en conduisant.
❑
Cette unité est conçue pour un usage exclusivement dans
des automobiles.
❑
Ne pas mettre l’unité en fonction pendant une période
prolongée avec le moteur arrêté.
Le fonctionnement du système audio pendant une longue période
avec le moteur arrêté aura pour effet d’épuiser la batterie.
❑
Ne pas exposer directement l’unité à la lumière du soleil
ou à une chaleur excessive.
Sinon, ceci élèvera la température intérieure de l’unité, ce qui peut
aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité.
❑
Ne pas utiliser le produit où il serait exposé à l’eau, à
l’humidité ou à la poussière.
L’exposition de l’unité à l’eau, à l’humidité ou à la poussière peut
aboutir à un dégagement de fumée, une inflammation ou provoquer d’autres dommages à l’unité. S’assurer tout particulièrement
que l’unité ne devient pas humide dans des lavages automatiques
de voiture ou les jours pluvieux.
Observer les précautions suivantes lors de l’installation de l’appareil.
❑
Confier le câblage et l’installation à un personnel de
dépannage qualifié.
L’installation de cette unité exige des qualifications et une
expérience spéciales. Pour obtenir une sécurité maximum, confier
l’installation à votre distributeur. Panasonic ne pourra pas être
tenu pour responsable des problèmes résultant d’une installation
faite par vos propres moyens.
❑
Suivre les instructions indiquées pour installer et câbler
bande vinylique ou en utilisant un mode de protection semblable.
❑
Utiliser les pièces et les outils spécifiés pour effectuer
l’installation.
Utiliser les pièces fournies ou spécifiées et les outils appropriés pour
installer le produit. L’utilisation de pièces autres que celles fournies ou
spécifiées peut avoir comme conséquence de provoquer des dommages internes à l’unité. Une installation défectueuse peut provoquer
un accident, favoriser une panne voire provoquer un incendie.
❑
Ne pas bloquer les ouvertures de ventilation ou les fentes
de la plaque de refroidissement de l’unité.
L’obturation de ces pièces fera que l’intérieur de l’unité
surchauffera et ceci aura pour conséquence de favoriser un
incendie voire provoquer d’autres dommages.
❑
Ne pas installer le produit à un endroit où il serait exposé
à des vibrations intenses ou serait instable.
Éviter les surfaces inclinées ou fortement incurvées pour effectuer
l’installation. Si l’installation n’est pas stable, l’unité risque de
tomber par terre tandis que cela peut favoriser un accident voire
provoquer des blessures.
❑
Angle d’installation
Le produit doit être installé dans une position horizontale avec le
bord avant dirigé vers le haut selon une inclinaison commode,
mais pas plus de 30°.
L’utilisateur devrait considérer que dans certains zones il peut y
avoir des restrictions imposées sur la façon dont et où cette unité
peut être installée. Consulter votre distributeur pour obtenir de
plus amples détails.
❑
Porter des gants par mesure de sécurité. S’assurer que
le câblage est terminé avant d’effectuer l’installation.
❑
Afin de ne pas endommager l’unité, ne pas brancher le
connecteur d’alimentation électrique tant que la totalité
du câblage n’est pas terminée.
❑
Ne pas raccorder plus d’un haut-parleur à un ensemble
de fils de sortie de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un haut-parleur d’aigus.)
le produit.
Le fait de ne pas se conformer aux directives d’installation et de
câblage du produit qui sont mentionnées peut provoquer un accident voire un incendie.
❑
Veiller à ne pas endommager les fils de sortie.
Lors du câblage, veiller à ne pas endommager les fils de sortie. Faire en
sorte qu’ils ne soient pas coincés dans le châssis de véhicule, s’accrochent dans les vis ou pris par les pièces mobiles telles que des rails
de siège. Ne pas rayer, tirer, plier ou vriller les fils de sortie. Ne pas les
acheminer près de sources de chaleur ni poser des objets lourds
dessus. Si les fils doivent être acheminés en passant sur des bords
métalliques tranchants, protéger les fils de sortie en les enrobant de
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Indications portées les étiquettes et emplacements
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
ATTENTION
RAYONNEMENT LASER EN CAS D’OUVERTURE. NE
PAS REGARDER DANS LE FAISCEAU.
Attention
Cet appareil utilise un laser.
L’utilisation de commandes ou de réglages ou
encore d’une application des procédures
différentes de celles spécifiées dans la présente
notice peuvent se traduire par une exposition à
un rayonnement dangereux.
Appareils à laser
Ne pas démonter cet appareil ni essayer de
le modifier par vos propres moyens.
Cet appareil est particulièrement compliqué et utilise une tête de
lecture à laser pour récupérer les informations inscrites à la surface
des disques compacts. Le laser est soigneusement blindé de manière
à ce que ses rayons ne soient jamais diffusés en dehors de l’appareil.
C’est la raison pour laquelle le lecteur ne doit jamais être démonté ni
aucune de ses pièces être modifiées car ceci risque de vous exposer
à un rayonnement laser et à des tensions potentiellement dangereux.
Marque d’avertissement
Ensemble platine (dans
l’unité, côté supérieur)
Avant de lire ces Instructions
La société Panasonic est heureuse de vous accueillir parmi le nombre grandissant des utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous nous efforçons sans cesse de vous faire bénéficier des avantages de l’ingénierie électronique et mécanique de haute précision laquelle préside à la fabrication d’appareils ne
comportant que des composants soigneusement sélectionnés et assemblés par un personnel soucieux de la bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Nous savons que
cet appareil vous procurera de longues heures de plaisir dès que vous découvrirez la qualité, la fiabilité et la valeur que nous avons intégrées dans cet appareil et vous aussi serez fier
de faire partie des utilisateurs de nos produits.
Ce mode d’emploi est consacré aux 2 modèles CQ-C1325N et CQ-C1315N. Toutes les illustrations qui apparaissent tout au long
de ce manuel représentent le modèle CQ-C1325N sauf indication contraire. Le tableau ci-dessous décrit les différences qui existent entre les 2 modèles.
ModèlesCQ-C1325NCQ-C1315N
Couleur de fond de l’écran à cristaux liquides
Différences entre les 2 modèles
BleuNoir
Préparation
Régler le contacteur d’allumage de votre
1
véhicule en position ACC ou en position
ON.
Mise sous tension initiale
Le système à 24 heures est utilisé pour l’horloge.
Remarques:
¡
Régler l’horloge quand “
fichage.
¡ Presser et immobiliser []] ou [[] pour changer rapi-
Demande de dépose du boîtier de plaque
de façade amovible
¡Pour éviter des problèmes
et assurer un maximum de
sécurité, se servir du
boîtier de plaque de façade
amovible (YFC054C061ZB).
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Kit d’installation (ZZBISC1021N-J)
(YFC054C061ZB)
Plaque anti-blocage
Q'té: 2
Boulon de fixation
Q'té: 1
Cadre de montage
(FX0214C384ZB)
Q'té: 1
Plaque de garniture
(YFC054C079YA)
Q'té: 1
Connecteur d’alimentation
(YEAJ02874)
Q'té: 1
Web Site: http://panasonic.net
YFM284C648CA PTW1206-1106 Imprimé en Chine
Remarques:
¡ Le numéro entre parenthèses au-
dessous de chaque accessoire
représente le numéro de pièce pour
l’entretien et la réparation.
¡ Les accessoires et leurs numéros de
pièce sont sujets à changement sans
préavis en vue de l’amélioration.
¡Le cadre de montage et la plaque de
garniture sont montés sur l’appareil
principal lors de l’expédition.
Remarques sur les disques
En cas d’utilisation de disques CD vendus dans le commerce, ils
doivent avoir l’une des étiquettes représentées ci-contre à droite.
Certains disques CD de musique sont protégés par les droits
d’auteur et ne peuvent pas être reproduits.
Comment saisir un disque
¡ Ne jamais toucher la surface inférieure du disque.
¡ Veiller à ne pas rayer la surface du disque.
¡ Ne pas plier le disque.
¡ Remettre le disque dans son boîtier après son utilisation.
Ne pas laisser les disques dans les endroits
suivants:
¡ En plein soleil
¡ Près des appareils de chauffage de la voiture
¡ Dans des endroits sales, poussiéreux et humides
¡ Sur les sièges de la voiture ou la planche de bord
Nettoyage des disques
Se servir d’un morceau d’étoffe sèche et souple pour nettoyer
en partant du centre du disque et en allant vers l’extérieur.
CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW)
<Procédé
Correct>
<Procédé
incorrect>
Ne pas écrire sur l’étiquette d’un disque à l’aide
Remarques à propos des disques CD ou support
d’un stylo à pointe forte ou un stylo à bille.
¡ Il se peut que vous rencontriez des difficultés pendant la lec-
ture de certains disques CD-R/RW enregistrés sur des
graveurs CD (lecteurs de disques CD-R/RW) en raison de leurs
caractéristiques d’enregistrement ou encore de la présence de
saletés, d’empreintes digitales, de rayures, etc., à la surface du
disque.
¡ Les disques CD-R/RW sont moins résistant aux températures
élevées et à l’humidité élevée que les disques CD ordinaires.
C’est pourquoi il n’est pas recommandé de les laisser dans une
voiture pendant de longs moments car ceci peut les endommager voire empêcher leur lecture.
¡ Certains disques CD-R/RW ne peuvent pas être reproduits avec
succès en raison de l’incompatibilité des logiciels de gravure,
d’un graveur de CD (lecteur de disque CD-R/RW) et des disques.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW si la
session n’a pas été fermée.
¡ Ce lecteur ne peut pas reproduire les disques CD-R/RW qui
contiennent des données autres que des données CD-DA ou
MP3.
¡ Respecter rigoureusement les consignes relatives à la manipu-
lations des disques CD-R/RW.
Enregistrement des fichiers MP3 sur un support CD
¡ Il vous est recommandé de minimiser les chances créer un
disque qui contient deux sortes de fichiers: fichiers CD-DA et
Notes à propos des disques CD-R/RW
fichiers MP3.
¡ Si les fichiers CD-DA sont sur le même disque que les
fichiers MP3, les morceaux de musique risquent de ne pas
être lus dans l’ordre voulu ou bien certains morceaux de
musique risquent de ne pas être reproduits du tout.
¡ Ne pas enregistrer des fichiers autres que des fichiers MP3 et
tout dossier inutile sur un disque.
Étiquettes créées par une
imprimante, films ou
feuilles de protection
Disques sur lesquels sont
collés des étiquettes ou
des bandes adhésives
¡ Le nom du fichier MP3 doit être ajouté selon les règles
habituelles telles qu’elles sont décrites ci-après et
conformément aux règles de chaque système de fichier.
¡ Des difficultés peuvent apparaître lors de la lecture des fichiers
MP3 ou bien avec l’affichage des informations relatives aux
fichiers MP3 enregistrés avec un certain type de logiciel de
gravure ou certains graveurs de CD.
¡ L’extension de fichier “.mp3” doit être assignée à chaque fichi-
er selon le format du fichier.
¡ Cet appareil n’est pas doté de la fonction de liste de lecture.
¡ Bien que l’enregistrement multisession est pris en charge,
l’usage de la fonction “d’un seul jet” - Disc-at-Once est recommandée.
Systèmes de fichiers pris en charge
ISO 9660 niveau 1/niveau 2, Apple Extension ISO 9660, Joliet, Romeo
Remarque: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra ne sont
pas pris en charge.
Formats de compression
(Recommandation: “Points importants à ne pas oublier
lors de l’enregistrement de fichiers MP3” ci-contre à droite.)
Disques fissurés,
égratignés ou possédant
des parties manquantes
Remarques à propos de MP3
Remarque: Noter que le logiciel codage et de gravure de
MP3 n’est pas fourni avec cette appareil.
Points importants à ne pas oublier lors de
l’enregistrement de fichiers MP3
MP3
¡ Un débit binaire élevé et à une fréquence d’échantillonnage
élevée sont recommandés pour bénéficier d’une qualité
audio supérieure.
¡
La sélection VBR (débit binaire variable) n’est pas recommandée
parce que la durée de lecture n’est pas affichée convenablement et
des sauts de passage peuvent se produire.
¡La qualité de lecture audio diffère selon les circonstances de
codage. Pour obtenir de plus amples détails à ce sujet, se
référer au manuel de l’utilisateur de votre propre logiciel de
codage et logiciel de gravure.
¡ Il est recommandé pour régler sur un débit binaire de “plus
ou moins 128 kbit/s” et “fixe”.
Attention
Ne jamais affecter une extension de nom de
¡
fichier “.mp3” à un fichier n’étant pas au format
MP3. Non seulement cela risque d’engendrer du
bruit par le haut-parleur abîmé mais aussi
d’affecter votre système auditif.
Informations affichées
Rubriques affichées
¡ CD-TEXT
Titre du disque
Titre de la plage
¡ MP3
Remarques à propos de MP3
Nom du dossier
Nom du fichier
Caractères affichables
¡ La longueur de nom de fichier ou de nom de dossier: dans
les limites de 32 caractères. (Le fichier unicode et les noms
de dossier sont réduits de moitié en termes de nombre de
caractères affichables.)
¡
Nom des fichiers et des dossiers conformément à la norme de
chaque système de fichier. Se référer aux instructions du logiciel
de gravure pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.
¡Le jeu de caractères ASCII et des caractères spéciaux dans
chaque langue peuvent être affichés.
Remarques:
¡ Avec certains logiciels de gravure avec lesquels les
au format MP3 ont été codés, les informations de caractère
risquent de ne pas être affichées convenablement.
¡ Les caractères et les symboles non visualisables sont rem-
placés par un astérisque ( ).
¡ MP3 (ID3 tag)
Nom
d’album
Nom de titre/Nom d’artiste
fichiers
Ordre de sélection de dossier/ordre lecture de fichier
1
2
3
Arbre 1 Arbre 2 Arbre 3 Arbre 4
Tree 1Tree 2Tree 3Tree 4Tree 8
Nombre maximum de fichiers/dossiers
¡ Nombre maximum de fichiers: 999
¡ Nombre maximum de fichiers dans un dossier: 255
¡ Nombre maximum d’arbres: 8
¡ Nombre maximum de dossiers: 255 (Le dossier racine
n’est pas compris.)
Remarques:
¡
Cet appareil compte le nombre de dossiers indifféremment de la
présence ou de l’absence du fichier MP3.
¡
Si le dossier sélectionné ne contient pas de fichiers MP3, le fichier
MP3 le plus proche dans l’ordre de lecture sera sélectionné et lu.
¡ L’ordre de lecture peut être différent de celui d’autres
lecteurs MP3 même si le même disque est utilisé.
¡ Le message “ROOT” apparaît à la place du nom de dossier
racine.
Droits d’auteur
Il est interdit de par la loi sur les droits d’auteur de copier, distribuer
et de livrer des matériaux protégés par les droits d’auteur tels que de
la musique sans l’approbation préalable du détenteur des droits
d’auteur sauf s’il est prévu d’en faire usage de divertissement
personnel.
Aucune garantie
Les descriptions ci-dessus sont conformes à nos
investigations depuis Septembre 2006. Il n’existe aucune
garantie de capacité de reproduction et d’affichage de MP3.
Technologie MPEG Layer-3 de codage audio sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson.
Dossier racine
Root Folder
(Répertoire racine)
(Root Directory)
Sélection de dossiers
4
5
6
7
Folder Selection
Sélection de fichiers
8
Dans l’ordre
File Selection
Dans l’ordre
18
–In the order
–In the order
Arbre 8
(maxi.)
(Max.)
Entretien
Votre appareil a été conçu et fabriqué de manière à n’exiger qu’un minimum d’entretien. Nettoyer régulièrement les
surfaces extérieures de l’appareil avec un morceau de tissu souple. Ne jamais se servir d’essence, de diluant chimique
ou autres solvants.
l’appareil
Nettoyage de
Si le fusible de remplacement saute, se renseigner auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus
proche.
Avertissement
Fusible
¡ Utiliser les fusibles spécifiés à ampérage spécifié (15 A). L’utilisation de substituts ou de fusibles différents dont
l’ampérage est supérieur ou le raccordement direct de l’appareil sans passer par l’intermédiaire d’un fusible risque de
provoquer un incendie voire endommager sérieusement l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, se renseigner
auprès du centre de service de service après-vente Panasonic agréé le plus proche.
Système antivol
Cet appareil est équipé d’une plaque de façade amovible. Le fait de retirer cette plaque de façade rend l’appareil totalement inopérant.
Attention
¡ Noter que ce plaque de façade amovible n’est pas étanche à
l’eau. Ne pas l’exposer à l’eau ni le laisser en présence d’une
humidité excessive.
¡ Ne jamais essayer de retirer le plaque de façade amovible en
conduisant.
¡
Ne pas laisser le
ou dans un endroit susceptible de devenir excessivement chaud.
plaque
de façade amovible sur le tableau de bord
Enlèvement
Couper l’alimentation
1
Presser
2
Le dégager vers vous.
3
(Système antivol)
[].
Le plaque de façade s’ouvrira.
1
Enlèvement/remise en place du plaque de façade
2
¡ Ne pas toucher aux contacts du plaque de façade amovible ni
à ceux de l’appareil principal étant donné que cela peut
entraîner de mauvais contacts électriques par la suite.
¡
Si des saletés ou de la poussière se sont déposées sur les contacts, les retirer soigneusement avec un chiffon sec et propre.
Remise en place
Mettre le côté gauche de la plaque de
1
façade amovible en place.
Presser l’extrémité droite de la plaque de
2
façade amovible jusqu’à entendre un clic.
[]
Caractéristiques techniques
Alimentation
Puissance consomméeMoins de 2,2 A (Mode CD, 4 canaux 0,5 W )
Gamme de réglage de tonalité
Dimensions (L x H x P) 178 x 50 x 155 mm
Poids1,3 kg
Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie20 W x 4 (DIN 45 324 sous 4 Ω)
Impédance de haut-parleur4 – 8 Ω
Fréquence d’échantillonnage Sur-échantillonnage 8 fois
Convertisseur numérique-analogique
Type de tête d’analyseAstigma 3 faisceaux
Source d’éclairageLaser à semi-conducteur
Longueur d’onde790 nm
Réponse en fréquence20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Rapport signal sur bruit96 dB
Pleurage et scintillementEn-dessous des limites mesurables
Séparation de canal75 dB
Lecteur de disque
FM
Gamme de fréquence87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilité utilisable6 dB/µV (R/B 30 dB)
Séparation stéréo35 dB (à 1 kHz)
¡ Les caractéristiques techniques et le design sont soumis à modification sans préavis pour raison d’améliorations.
¡ Certaines figures et illustrations contenues dans ce manuel peuvent être différentes de votre produit.
12 V, courant continu (11 V – 16 V), Tension d’essai 14,4 V, négatif à la masse
Graves: ±12 dB à 100 Hz Aigus: ±12 dB à 10 kHz
Contrôle de volume maximum 45 W x 4 (à 1 kHz)
Système DAC 1 bit
Opérations générales
D
·
M
CQ-C1325N
MUTE
RANDOMSCROLLSCANREPEAT
SQ
V
O
L
U
M
E
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
123456
BAND
SRC
SEL
PWR
APM
DISP
CLOCK
BAND
123456
SRC
DISP
Autoradio (AM [PO]/FM)
Lecteur de disque
[VOLUME
▲] [VOLUME▼]
s’allume lorsque le muting est appliqué.
BAND
APM
SEL
PWR
SRC
SRC
[SRC] (Source)
sélectionner une source.
[PWR] (Alimentation)
autorise la bascule entre
l’application et la coupure
de l’alimentation.
Activation ou désactivation de l’alimentation
Régler le contacteur d’allumage de votre véhicule en
position ACC ou position ON.
Mise sous tension: Appuyer sur [SRC] (PWR).
Mis hors tension: Appuyer et immobiliser
sur [SRC] (PWR) en position basse pendant au
moins une seconde.
Sélection de source
Presser [SRC] pour changer de source.
Autoradio
Lecteur de disque
Réglage de volume
(Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18)
Presser [VOLUME
Opérations d’ordre général
[VOLUME
▲] ou
▼].
Sourdine
ON: Presser [MUTE]. (s’allume.)
OFF: Presser [MUTE]
encore une fois.
V
O
L
U
M
E
MUTE
123456
[MUTE]
autorise une bascule entre
l’activation ou la
désactivation de la
sourdine.
Accroissement
Réduction
R
E
D
CQ-C1325N
RANDOMSCROLLSCANREPEAT
L
O
F
·
M
D
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
SQ
CLOCK
DISP
[SQ] (Qualité de son)
sélectionner un type de
sonorité (SQ).
SQ (Qualité de son)
SQ est une fonction capable de rappeler plusieurs types de
sonorités sur la simple pression d’un bouton conformément
au type de musique que vous écoutez.
Presser [SQ] pour sélectionner le type de sonorité comme
suit:
(FLAT) réponse en fréquence linéaire:
n’accentue aucune partie. (Par défaut)
(ROCK) son rapide et intense:
accentue exagérément les graves et les aigus.
(POP) son à gamme étendue et profond:
accentue légèrement les graves et les aigus.
(VOCAL) sonorité claire:
amplifie les sonorités moyennes et accentue
légèrement les aigus.
Remarque: Les paramétrages de SQ, des graves et des
aigus s’auto-influencent. Si une telle influence provoque de
la distorsion dans le signal audio, il convient de refaire le
réglage des graves ou des aigus ou bien du volume.
[BAND]
sélectionne une bande de fréquence de la source radio.
(APM) (mémoire de préréglage automatique)
exécute APM en source radio. (Appuyer et immobiliser
en position basse pendant au moins 2 secondes.)
[SRC] (Source)
sélectionner une source.
Presser [SRC] pour changer de source
1
radio.
Appuyer sur la touche [BAND] pour
2
sélectionner une bande de réception.
Organigramme des opérations
Indicateur stéréo
Boutons de préréglage [1] à [6]
sélectionne une station préaccordée en
source radio et opère un préréglage de la
station actuelle. (Appuyer et immobiliser
en position basse pendant au moins 2
secondes.)
Choisir une station.
3
Réglage de la fréquence
[TUNE ]]: Inférieure
[TUNE []: Supérieure
Remarque: Appuyer et immobiliser en position basse
l’un d’eux pendant au moins 0,5 seconde puis relâcher
pour que l’accord par exploration soit exécuté.
Sélection la station préréglée
Presser le bouton de préréglage correspondant de [1] à
[6] pour accorder une station préréglée.
[TUNE ]] [TUNE []
augmenter ou réduire la fréquence. (Appuyer et
immobiliser en position basse pendant au moins
0,5 seconde puis relâcher pour que l’accord par
exploration soit exécuté.)
[DISP] (affichage)(Clock)
commute les informations sur l’affichage.
règle l’heure de l’horloge.
s’allume à la réception d’un signalisation FM stéréo.
Bande
Fréquence Numéro préréglé
Affichage de la source radio
Un nombre maximum de 6 stations peuvent être préréglées en
AM (PO), FM1, FM2 et FM3 respectivement.
Les stations préréglées peuvent être simplement rappelées en
appuyant sur l’un des boutons de préréglage de [1] à [6].
Mémoire de présyntonisation automatique (APM)
Avec cette opération, des stations présentant de bonnes
conditions de réception peuvent être automatiquement
enregistrées dans la mémoire de préréglage.
Choisir une bande.
1
Maintenir enfoncé la touche [BAND] (APM)
2
pendant au moins 2 secondes.
Les stations préréglées sous les meilleures conditions de
réception sont chacune reçues en 5 secondes après le
préréglage des stations (SCAN). Pour interrompre l’explo-
Préréglage de station
ration, appuyer sur l’un des boutons de [1] à [6].
Remarque:
¡ Une réécriture des nouvelles stations est faite sur les sta-
tions qui étaient mémorisées.
Changement d’affichage
Presser [DISP] pour changer l’affichage
Mode AM (PO):
Bande/Fréquence
Heure de l’horloge
Mode FM (non RDS):
Bande/Fréquence
Heure de l’horloge
Présyntonisation manuel de station
Accorder une station.
1
Appuyer et maintenir l’un des boutons de préréglage
2
de
[1] à [6]
(clignote une seule fois)
Remarque: Une réécriture des nouvelles stations est faite
sur les stations qui étaient mémorisées.
enfoncé pendant au moins 2 secondes.
Fente de chargement de disque
accepte un disque dont la face imprimée est
dirigée vers le haut.
Remarque:
Un disque contenant à la fois
des données CD-DA et MP3 ne peut pas être
reproduit normalement.
Côte imprimé
(y/5) (Pause/lecture)
bascule de la pause à la lecture
en source lecteur.
[SRC] (Source)
sélectionner une
APM
PWR
BAND
BAND
SRC
SRC
SEL
Indicateur
V
O
L
U
M
E
MUTE
123456
source.
[3] (SCROLL)
fait défiler les informations sur
l’affichage.
Attention
¡ Ne pas introduire de disque lorsque l’indicateur
est allumé.
¡ Se référer à la section de “Remarques sur les disques”
et “Remarques à propos de MP3”.
¡
Cet appareil ne prend pas en charge les disques de 8 cm.
Presser [SRC] pour changer de source
1
radio de lecteur de disque.
Choisir le passage désiré.
2
Sélection de plage/fichier
Presser [6] / [7].
Remarque: Appuyer et immobiliser indifféremment en
position basse l’un d’eux pour exécuter l’avance rapide en
sens normal ou l’avance rapide en sens inverse.
Lecteur de disque (disque CD-DA):
Plage précédente ou suivante
Organigramme des opérations
Lecteur de disque (disque MP3):
Fichier précédent ou suivant
[6] [7]
saute à la plage ou au fichier précédent
ou suivant en mode de lecteur.
Appuyer et immobiliser indifféremment
en position basse l’un d’eux pour
obtenir l’avance rapide en sens inverse
ou l’avance rapide en sens normal.
[u] (Éjection)
éjecte le disque.
R
E
D
CQ-C1325N
RANDOMSCROLLSCAN REPEAT
3456
L
O
F
·
M
D
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
SQ
DISP
DISP
CLOCK
[DISP] (Affichage)
commute les informations sur
l’affichage.
{] [}]
[
saute au dossier précédent ou suivant.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
bascule de l’activation à la désactivation dans chaque mode de
lecture.
¡ Si un disque de 8 cm est introduit et ne peut pas être éjecté, quit-
ter la position ACC du contacteur d’allumage du véhicule puis
rétablir et appuyer sur [u] (Éjection)
¡ Ne pas introduire d’éléments étrangers dans la fente de charge-
ment de disque.
Sélection de dossier (MP3)
Lecteur de disque (disque MP3):
Presser [
Saute au dossier précédent ou suivant.
{] / [}].
Pause
Appuyer sur la touche [BAND] (y/5).
Appuyer encore une fois sur la même
touche pour annuler.
Mode d’affichage CD-DA
Indicateur de sélection en ordre aléatoire
Numéro de plage
Indicateur de répétition
Durée de lecture
Affichage de mode MP3
Indicateur de sélection en ordre aléatoire
Numéro de dossierNuméro de fichier
Indicateur de répétition
Remarque: Le témoin mode aléatoire ou répétition
Affichage de source de lecture
clignotera lorsque le dossier mode aléatoire ou
répétition sera activé.
Lecture aléatoire
Toutes les chansons disponibles (plages ou fichiers) sont
affichées en séquence aléatoire.
Presser [4] (RANDOM).
Presser encore une fois pour annuler.
Lecture de dossier en ordre aléatoire (MP3)
Tous les fichiers disponibles dans le dossier actuel sont lus
en séquence aléatoire.
Appuyer et immobiliser
[4] (RANDOM)
en
position basse pendant au moins 2 secondes.
exploration
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
Lecture répétée
La chanson actuelle (plage ou fichier) est répétée.
Presser [6] (REPEAT).
Presser encore une fois pour annuler.
Recherche en ordre aléatoire, répétition,
Changement d’affichage
Presser [DISP] pour changer l’affichage.
Lecteur de disque (disque CD-DA):
Normal
Titre de
disque
Titre de
plage
Horloge
Lecteur de disque (disque MP3):
Normal
Durée de lecture
Nom de dossier
ou d’album*
Nom de fichier ou
de titre, d’artiste*
Horloge
*Étiquette ID3 activé ou désactivé
Appuyer et immobiliser en position basse
[3] pendant au moins 2 secondes.
le titre de l’album et le titre de la chanson
ou le nom de l’artiste sont affichés.
(P
ar défaut)
e nom de dossier ou le nom de fichier
l
sont affichés.
Remarques:
¡ Pour faire défiler le texte, presser [3] (SCROLL).
¡
“NO TEXT” est affiché s’il n’y a pas d’informations sur le disque.
Lecture répétée de dossier (MP3)
Le dossier actuel est répété.
Appuyer et immobiliser [6] (REPEAT) en
position basse pendant plus de 2 secondes.
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
Lecture par scannage
Les 10 premières secondes de chaque chanson (plages ou
fichiers) seront lues en séquence.
Presser [5] (SCAN).
Presser encore une fois pour annuler.
Lecture de dossier par exploration (MP3)
À partir du dossier suivant, les 10 premières secondes du
premier fichier de chaque dossier seront lues en séquence.
Appuyer et immobiliser [5] (SCAN) en position basse pendant au moins 2 secondes.
Appuyer et immobiliser en position basse
encore une fois.
En cas de difficulté
Lorsqu’on soupçonne que quelque chose est défectueux
Vérifier les indications mentionnées dans les tableaux ci-dessous et prendre
les dispositions indiquées.
Si les suggestions indiquées ne permettent pas de résoudre le problème, il
est recommandée d’amener l’unité au centre de dépannage autorisé
Panasonic le plus proche. Le produit ne doit dépanné que par un personnel
qualifié. Veuillez confier le contrôle et la réparation à des professionnels.
Panasonic ne pourra pas être tenu pour responsable des des accidents
survenant à la suite d’une négligence de contrôle de l’unité ou en raison de
réparations faites par vos propres moyens.
Ne jamais prendre de mesure notamment celles qui sont mentionnées en italique dans “Point de vérification” décrites ci-dessous
car elles représentent un trop grand risque aux utilisateurs quant la
manière dont ils doivent s’en servir sans autre assistance.
Panne
Commun
Aucune
alimentation
Aucun son
Bruit
Aucun son n’est
délivré par le haut-
parleur gauche, droit,
avant ou arrière
Les sonorités
gauche et droite
sont inversées
Lecteur de disque
Aucun son n’est
délivré ou bien le
disque est éjecté
automatiquement
Saut de passages,
mauvais qualité
acoustique
Saut de
passages dû à
des vibrations
Le disque
n’est pas
éjectable
Point de vérification
●
Démarrer le moteur (Ou bien régler le contacteur d’allumage du véhicule en position ACC.)
● Vérifier le câblage. (fil de batterie, fil d’ali-
mentation, fil de mise à la masse, etc.)
●
Fusible détruit (prendre contact avec le service après-vente Panasonic le plus proche.)
● Demander à un dépanneur professionnel
de remplacer le fusible.
● Faire en sorte d’utiliser un fusible ayant la
même valeur nominale
● Invalider la fonction de sourdine.
● Vérifier le câblage.
●
Attendre jusqu’à ce que l’humidité se soit
éliminée avant de remettre en marche.
● S’assurer que la mise à la masse est
établie correctement.
● Régler la balance et l’atténuation pro-
gressive.
● Vérifier le câblage.
● Raccorder correctement les fils de haut-
parleur.
● Charger le disque correctement.
● Nettoyer le disque.
● Nettoyer le disque.
● L’angle d’inclinaison maximum autorisé
est de 30°
● Bloquer l’appareil.
● Presser [u].
éjectable, prendre contact avec le service
après-vente Panasonic le plus proche.
Si le disque n’est pas
Avertissement
¡ Ne pas utiliser l’unité dans un état anormal, par exemple, ne
produisant pas de son ou dégageant de la fumée ou une odeur
désagréable, car cet état peut causer une inflammation ou une
électrocution. Cesser immédiatement d’utiliser l’unité et consulter votre distributeur.
¡ Ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même, ceci étant dan-
gereux.
Panne
Autoradio
Bruit fréquent
Données
préréglées
supprimées
Messages d’affichage d’erreur
Point de vérification
● Accorder une autre station dont les
ondes sont à forte intensité.
●
S’assurer que la position de montage de
l’antenne est mise à la masse correctement.
●
La mémoire de préréglage est effacée afin
de ramener les paramétrages sur leurs
réglages implicites usine lorsque le connecteur d’alimentation ou la batterie est
débranchée.
(Le disque est éjecté automatiquement.)
La surface du disque est sale ou le disque est à l’envers.
Le disque possède des rayures.
● Vérifier le disque.
Aucun fonctionnement pour une raison
quelconque.
● Si le fonctionnement normal n’est pas
rétabli, consulter votre distributeur ou
tout service de dépannage autorisé pour
demander une réparation.
Impossibilité de lire le fichier.
● Vérifier le fichier.
Paramétrages audio
[SEL
]
(Sélectionner)
sélectionne les rubriques dans le
menu audio.
Presser [SEL](Sélectionner) pour faire apparaître l’affichage du menu audio.
1
Remarque: L’écran retourne au mode précédent ordinaire si aucune opération n’est exécutée en moins de 5 secon-
des menu audio (2 secondes en réglage général de volume).
Presser [SEL] (Sélectionner) pour
2
sélectionner le mode à ajuster.
(Limites de réglage: 0 à 40, par défaut: 18)
(Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers
de 2 dB, par défaut: 0 dB)
(Limites de réglage: –12 dB à +12 dB, par paliers
de 2 dB, par défaut: 0 dB)
Menu audio
(Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par
défaut: CNT (charnière))
(Limites de réglage: 15 niveaux chacun, par
défaut: CNT (charnière))
APM
PWR
BAND
SRC
V
O
L
U
M
SEL
SEL
E
MUTE
123456
[▲] [▼]
sélectionne une valeur dans le menu audio.
Volume
Graves
Aigus
Réglage
d’équilibrage
Réglage
d’atténuation
CQ-C1325N
RANDOMSCROLLSCAN REPEAT
Presser [▲] ou [▼] pour régler.
3
R
E
D
L
O
F
·
M
D
K
C
A
R
T
/
E
N
U
T
SQ
DISP
DISP
CLOCK
q : Accroissement
w : Réduction
q : Augmenté
w : Diminué
q : Augmenté
w : Diminué
q : Canal droit rehaussé
w :
Canal gauche rehaussé
Niveau acoustique avant rehaussé
q :
Niveau acoustique arrière rehaussé
w :
MémorandumMémorandumMémorandum
[DISP] (Affichage)
quitte le menu audio.
Before Installation/Vor dem Einbau/
Avant l’installation
Consult a professional for installation.
●Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
●Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
●Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
●Mounting angle side to side : horizontal
front to rear : 0 – 30°
●Montagewinkel seitlich : horizontal
vorne-hinten : 0 – 30°
●Angle de montage latéral : horizontal
longitudinal : 0 – 30°
0 – 30°
●Mounting space
●Einbauöffnung
●Espace nécessaire pour le montage
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Remove Mounting Collar q and Trim Plate r from the main
unit temporarily, which are already mounted at shipment.
Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung q und
Abdeckplatte r vorübergehend vom Gerät abmontieren.
Démontez provisoirement le cadre de montage q et la
plaque de garniture r de l’appareil principal, qui sont déjà
mis en place lors de l’expédition.
Before Wiring/Vor der Verdrahtung/
Avant le câblage
Exclusively operated with 12 V battery with negative (–) ground.
Connect the power lead (red) last.
Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of
the battery or fuse block terminal (BAT).
Strip about 5 mm of the lead ends for connection.
(for non-ISO connector)
Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+)
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des
Sicherungsblocks an
Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden
für den Anschluss
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.
(pour un connecteur non-ISO)
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion
(pour un connecteur non-ISO)
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
(for non-ISO connector)
(for non-ISO connector)
(pour un connecteur non-ISO)
.
(CQ-C1325N)
MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C1325N/C1315N
·
M
D
Installation Instructions
Installation Instructions
Einbauanleitung
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instructions d’installation
EnglishDeutschFrançais
Supplied Hardware/
No.Diagram
Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
ItemNo.Diagram
FX0214C384ZB
YEAJ02874
Mitgeliefertes Zubehör
Q’ty
1
1
1
w and t consist of a set. (ZZBISC1021N-J) w und t bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil
Caution
Vorsicht
●
Attention ● Porter des gants à des fins de sécurité.
●
● Wear gloves for safety.
● Make sure that wiring is completed
before installation.
● Tragen Sie Handschuhe, um
sich vor Verletzungen zu
schützen.
Achten Sie vor dem Einbau darauf,
dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.
S’assurer que le câblage est terminé avant
l’installation.
Remove the cable from the battery negative terminal.
Tr ennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
1
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Mounting collar q insertion
Bend mounting tabs.
2
Einsetzen der Einbauhalterung q
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du cadre de montage q
Replier les languettes de fixation.
Connection of power connector e
3
Anschluss des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d’alimentation e
e
Q’ty
1
2
●
Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●
Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM294C081CA PTW1206-1116 Printed in China
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/
Dépose de l’appareil
q
Bend appropriate tabs to secure the unit
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum
fest sitzt.
Replier les languettes
de fixation appropriées
pour immobiliser
l’appareil sans
contrecoup.
w
e
Remove the face plate.
Nehmen Sie das
1
Bedienteil ab.
Retirer le plaque de
façade.
w
4
Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Using the rear support strap (Option)
Verwendung der Einbauleiste (Option)Verwendung der Gummibuchse (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière (Option)Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
Boulon de fixation w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Using the rubber bushing (Option)
Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
w
Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière
(fourni avec votre voiture)
Mounting Bolt w
Befestigungsschraube
Boulon de fixation w
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
4
e
w
q
4
Clank!
Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture
Main unit securing
4
Befestigung des
Hauptgerätes
Fixation de l’appareil
principal
Tr im plate r mounting
Anbringen der Abdeckplatte r
5
Installation de la plaque de garniture r
Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
6
Rebranchement du câble
q Screw the mounting bolt w into the main unit.
w Securing to the fire wall
e
Snap the right and left springs into each hole.
q Schrauben Sie die Befestigungsschraube w
in das Hauptgerät.
w An der Feuerschutzwand sichern
e
Lassen Sie die rechten und linken Federn in den
Löchern einschnappen.
q Visser le boulon de fixation w dans l’appareil
principal.
w Saisissage du pare-feu
e
Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Caution
When this unit is installed in dashboard,
ensure that there is sufficient air flow
around the unit to prevent damage from
overheating, do not block any ventilation
holes on the unit.
Vorsicht
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett
sollte darauf geachtet werden, dass der
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist,
um Beschädigung durch Überhitzen zu
verhindern, und die Belüftungsöffnungen
des Geräts nicht blockiert sind.
Attention
Lorsque cet appareil est installé dans le
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une
circulation d’air suffisante autour de
l’appareil afin d’éviter tout endommagement
provoqué par une surchauffe et qu’aucun
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.
q
w
w
q
Remove the trim plate r.
Entfernen Sie die
2
Abdeckplatte r.
Enlevez la plaque de
garniture r.
Lock release
qInsert the lock cancel plate
3
t until you hear a click.
wPull the main unit.
Verriegelungsfreigabe
q
Setzen Sie die
Verriegelungsfreigabeplatte
ein, bis Sie ein Klickgeräusch
vernehmen können.
w
Ziehen Sie an dem Hauptgerät.
Libération du verrouillage
q Introduisez la plaque anti-
blocage t jusqu’à entendre
un clic.
w
Dégager l’appareil principal
Pull out the unit with
both hands.
4
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux
mains.
t
.
Wiring/Verdrahtung/Câblage
Fuse (15 A) Refer fuse replacement to your nearest authorized Panasonic
Service Centre. Do not try fuse replacement by yourself.
Antenna
Antenne
Antenne
3
1
BATTERY 15A
Sicherung (15 A)
Panasonic-Kundendienststelle in Ihrer Nähe. Versuchen Sie nicht, den Austausch
selbst vorzunehmen.
Fusible (15 A) Confier le remplacement de fusible au centre de service de
2
service après-vente Panasonic agréé le plus proche. Ne pas essayer de
remplacer le fusible tout(e) seul(e).
ACC
Wenden Sie sich zum Austausch der Sicherung an eine autorisierte
A5
Caution
To prevent damage to the unit, do not connect the power connector until the whole
wiring is completed.
Vorsicht
Um Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, schließen Sie den Versorgungsstecker
erst an, nachdem die gesamte Verdrahtung vollständig beendet wurde.
Attention
Ne pas introduire la prise d’alimentation secteur dans l’appareil tant que le câblage n’est
pas complètement terminé afin de ne pas risquer d’endommager l’appareil.
(Brown w/black stripe)/(Braun mit schwarzem Streifen)/
Front Left + (White)
Vor ne Links + (Weiß)
Avant gauche + (Blanc)
B3 :
Front Right + (Gray)
Vor ne Rechts + (Grau)
Avant droit + (Gris)
B1 :
Rear Right + (Violet)
Hinten Rechts + (Violett)
Arrière droit + (Violet)
ISO Connector
ISO-Stecker
Connecteur ISO
+
B
(Red)/(Rot)/(Rouge)
A7 :
Power Lead(ACC or IGN) To ACC power, +12 V DC.
Versorgungskabel (ACC oder IGN)
Fil d’alimentation (ACC ou IGN) A l’alimentation ACC, +12 V CC.
A
B
ISO Connector
ISO-Stecker
-
B8 :
B
B
B
Rear Left – (Green w/black stripe)
Hinten Links – (Grün mit schwarzem Streifen)
Arrière gauche – (Vert à rayures noires)
B6 :
Front Left – (White w/black stripe)
Vor ne Links – (Weiß mit schwarzem Streifen)
Avant gauche – (Blanc à rayures noires)
B4 :
Front Right – (Gray w/black stripe)
Vor ne Rechts – (Grau mit schwarzem Streifen)
Avant droit – (Gris à rayures noires)
B2 :
Rear Right – (Violet w/black stripe)
Hinten Rechts – (Violett mit schwarzem Streifen)
Arrière droit – (Violet à rayures noires)
B7
B8
+
-
B5
-
B6
+
-
B1
B2
+
B3
-
B4
+
Connecteur ISO
A
A
A
A
(Black)/(Schwarz)/(Noir)
A8 :
Ground Lead To a clean, bare metallic part of the car chassis.
Massekabel An ein sauberes, metallisches Teil des Fahrzeugchassis.
Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture.
(Yellow)/(Gelb)/(Jaune)
A4 :
Battery Lead To the car battery, continuous +12 V DC.
Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges, kontinuierlich +12 V Gleichspannung.
Fil de batterie A la batterie de voiture, alimentation continue de +12 V CC.
A5 : (Blue w/white stripe)/(Blau mit weißem Streifen)/(Bleu à rayures blanches)
External Amplifier Control Lead To Panasonic power amplifier. (Max. 100 mA) (synchronized with the power on/off of
amplifier)
Antenna Control Lead To Motor Antenna. (Max. 100 mA) (This lead is not intended for use with a switch actuated power
antenna)
Stromversorgungskabel für Verstärkerrelaissteuerung an den Panasonic Leistungsverstärker. (Max. 100 mA)
(synchronisiert mit dem Ein/Ausschalten der Stromversorgung des Verstärkers)
Steuerkabel für Relais der motorbetriebenen Antenne Zu motorbetriebenen Antenne (max. 100 mA) (Dieses Kabel
dient nicht für die Verwendung mit einer über einen Schalter aktivierten motorbetriebenen Antenne.)
Fil d’alimentation de commande de relais d’amplificateur à amplificateur de puissance Panasonic. (Max. 100 mA)
(synchronisé à l’application ou la coupure d’alimentation de l’amplificateur)
Fil de commande de relais d’antenne motorisée A l’antenne motorisée (100 mA maxi.) (Ce fil n’est pas conçu pour
l’usage avec l’antenne commandée par interrupteur.)
An die ACC-Stromklemme, +12 V Gleichspannung.
Power connector/Versorgungsstecker/Connecteur d’alimentation
Standard ISO/ISO-Standard/Normes ISO
A7A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
Car Type A/Kraftfahrzeug des Typs A/Type de voiture A
A4
IGN or ACC 12 V supply
12 V-Versorgung
(IGN/ACC)
Alimentation 12 V en
IGN ou ACC
Car Type B/Kraftfahrzeug des Typs B/Type de voiture B
A4
No connection
Kein Anschluss
Aucune connexion
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
(✽)
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
(✽)
A7
12 V Batteries (Continuous supply)
12 V-Batterie (Dauerversorgung)
Batterie de 12 V (alimentation continue)
(✽)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
BATTERY 15A
ACC
ACC
BATTERY 15A
Precautions (ISO Connector
●The pin arrangement of the power connector
conforms to ISO standard.
●Please check that the pin arrangement of the
connector in your car conforms to ISO standard.
●For car types A and B, change the wiring of the
red and yellow leads as shown at below.
●After connection, insulate the portions marked (✽)
with insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please
consult your local car shop.
)
Vorsichtsmaßregeln (ISO-Stecker)
●Die Stiftbelegung des Versorgungssteckers
entspricht dem ISO-Standard.
●Bitte stellen Sie sicher, dass die Stiftbelegung
des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem
ISO-Standard entspricht.
●Für Fahrzeuge der Typen A und B, ändern Sie die
Verdrahtung der roten und gelben Leiter gemäß
Abbildung.
●Nach dem Anschluss isolieren Sie die mit (✽)
markierten Abschnitte mit Isolierband.
Hinweis: Für andere Fahrzeuge als Typ A und B,
wenden Sie sich bitte an eine örtliche Pkw-Werkstatt.
Précautions (Connecteur ISO)
●La disposition des broches du connecteur
d’alimentation est conforme à la norme ISO.
●Veuillez vérifier si que la disposition des broches
du connecteur d’alimentation dans votre voiture
est conforme à la norme ISO.
●Pour les types de voiture A et B, changer le
câblage des fils rouge et jaune comme indiqué
ci-dessous.
●Après avoir fait les connexions, isoler les sections
marquées (✽) avec de la bande isolante.
Remarque: Pour les voitures autres que des types A
et B, veuillez consulter votre magasin de matériel
automobile local.
Speaker Connection/Anschluss der Lautsprecher/Branchement avec les haut-parleurs
Connect as follows.
Nehmen Sie den Anschluss wie folgt vor.
Branchez les haut-parleurs comme suit.
● Use ungrounded speakers only.
Allowable input : 45 W or more
Impedance : 4 – 8 Ω
L
R
Caution
●Do not connect more than one speaker to
one set of speaker leads. (except for connecting to
a tweeter)
Vorsicht
●Schließen Sie niemals mehr als einen Lautsprecher
an einen Satz Lautsprecherleiter an. (außer bei
Anschluss eines Hochtonlautsprechers)
Attention
●Ne raccorder pas plus d’un haut-parleur à un
ensemble de fils de haut-parleur. (Sauf lors du
raccordement à un tweeter)
● Use of speakers which do not match the specifications can cause
burning, smoking or damage of the speakers.
● Distance between speaker and amplifier: 30 cm or more
● Verwenden Sie nicht geerdete Lautsprecher.
Zulässige Belastbarkeit: 45 W oder mehr
Impedanz : 4 – 8 Ω
● Die Verwendung von Lautsprechern, die den technischen Daten
nicht entsprechen, kann zu Brand, Raucherntwicklung oder
Beschädigung der Lautsprecher führen.
● Entfernung zwischen Lautsprecher und Verstärker: 30 cm oder mehr
● Utilisez uniquement des haut-parleurs non reliés à la masse.
Puissance d’entrée admissible:
Impédance: 4 – 8 Ω
● L’utilisation de haut-parleurs non appariés aux spécifications
peuvent engendrer une inflammation, de la fumée voire
endommager les haut-parleurs.
● Distance entre le haut-parleur et l’amplificateur: 30 cm ou davantage
●Do not use a 3-wire type speaker system
having a common earth lead.
●Verwenden Sie niemals Lautsprechersysteme mit
Dreierverkabelung, die einen gemeinsamen
Erdungsleiter aufweist.
●Ne pas utiliser pas de système de haut-parleur
de type à 3 fils ayant un fil de mise à la masse
commun.
45 W ou davantage
Prima dell’installazione/
Antes de la instalación
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
●Angolo di montaggio da lato a lato : horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
0 – 30°
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
53 mm
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión.
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
(Para conectores que no sean ISO)
(CQ-C1325N)
MP3 CD Player/Receiver
Model: CQ-C1325N/C1315N
·
M
D
Istruzioni per l’installazione
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Instrucciones de instalación
ItalianoEspañol
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Hardware in dotazione/Accesorios suministrados
No.Diagram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Bullone di montaggio (5 mmø)
Per no de montaje (5 mmø)
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
ItemNo.Diagram
FX0214C384ZB
YEAJ02874
Q’ty
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
1
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
1
1
Item
YFC054C079YA
w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J)
w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J)
Q’ty
1
2
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YFM294C082CA PTW1206-1116 Printed in China
Installazione/Instalación
Come si installa l’unità/Instalación de la unidad
Precauzioni
●
Precauciones
●
● Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima
dell’installazione.
● Póngase guantes para mayor
seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
1
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
2
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Collegamento del connettore
di alimentazione e
3
Conexión del conector de
alimentación e
q
4
Fissaggio dell’unità
4
principale
Fijación de la
unidad principal
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la unidad sin
contragolpe.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
Come si rimuove l’unità/Extracción de la unidad
q
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
1
w
e
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
2
Extraiga la placa de
guarnición r.
q
w
q
w
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di
3
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
hasta oír un sonido
w
4
4
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bullone di montaggio
Perno de montaje w
All’unità
A la unidad
4
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Bullone di montaggio
Perno de montaje w
w
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
All’unità
A la unidad
e
4
Clank!
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
w
Montaggio della piastra di rifinitura r
5
Montaje de la placa de guarnición r
5
Ricollegamento del cavo
6
Reconexión de cables
6
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
4
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Cablaggio/Conexiones eléctricas
Antenna
Antena
Fusibile (15 A)
3
1
BATTERY 15A
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
2
ACC
Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
A5
(Marrone con riga nera)/(Marrón con franja negra)
C3 :
Non utilizzato
No se usa
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
(Nero)/(Negro)
A8 :
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
A
Connettore ISO
Conector ISO
A
A
B
(Giallo)/(Amarillo)/
A
-
B8 :
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
B
B
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
B6 :
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
B4 :
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
B2 :
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
B7
B8
+
-
B5
-
B6
+
B1
-
B2
+
B3
-
B4
+
A4 :
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)
A5 :
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza
Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo
cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia
Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del
amplificador)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este
cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación
Standard ISO/Normas ISO
A7A4
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Automobile tipo A/Vehículo tipo A
A4
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
Automobile tipo B/Vehículo tipo B
A4
Nessun collegamento
Sin conexión
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
A7
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
A7
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces
Collegare come segue.
Precauzioni (Connettore ISO)
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del
connettore della propria automobile sia conforme
allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il
cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato
sotto.
(✽)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
●Dopo il collegamento, isolare le parti
contrassegnate (✽) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B,
rivolgersi alla propria autorivendita locale.
Precauciones (Conector ISO)
●La disposición de los contactos del conector de
la alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos
del conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las
partes marcadas con (✽) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A
y B, consulte al establecimiento de automóviles de
(✽)
BATTERY 15A
(✽)
ACC
su localidad.
Conecte de la forma siguiente.
L
R
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
●Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 45 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche
tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli
altoparlanti.
●Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
●Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 45 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones
puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces.
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
(✽)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.