Battery Charger
Model BQ-CC15
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Prevádzkové pokyny
Instrucţiuni de exploatare
Működtetési tudnivalók
Οδηγίες χρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкция за експлоатация
Kullanma talimatları
Upute za rad
Инструкция по эксплуатации
Naudojimo instrukcijos
Ekspluatācijas instrukcijas
Інструкція з експлуатації
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V.
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBQ6CAC1501C J1111-2045
Parts location
f) Charging indicator light
b) Cover
d) Negative
terminal
a) Power
cord
c) Positive
terminal
D, C
AA
AAA
fig. 1
D size 1-4 pcs
AAA size 1-4 pcs
9 V size 1-2 pcs
9 V size 1 pc and D, C, AA, AAA size 1-2 pcs
[example]
Do not charge the different batteries in a same box.
C size 1-4 pcs AA size 1-4 pcs
D, C, AA, AAA size up to 4 pcs
fig. 2
9 V
e) Terminal
for 9 V size
9 V
GBR
Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC15 Battery
Charger
This manual contains important safety and operating instructions for the
Panasonic BQ-CC15 Battery Charger.
Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery
charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries.
1. To reduce the risk of injury, we recommend that Panasonic Ni-MH
rechargeable batteries are used.
2. Do not use the charger in humid conditions.
3. Do not use the charger with non-original power cord.
4. Do not use the charger if it has a damaged power cord.
5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
6. Do not open/disassemble the charger.
7. Unplug the power cord before maintenance or cleaning.
8. Do not use non rechargeable batteries.
9. Do not use the charger in direct sunlight.
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they are under supervision or have been given instruction.
OPERATING INSTRUCTIONS
In this charger 1~4 pcs of D, C, AA, AAA size batteries or 1~2 pcs 9 V size
batteries can be charged in several combinations. (see g. 2)
1) Observe polarity by matching + on the batteries to + on the charger.
(g. 1: c & d & e);
2) Connect the power cord to the charger (g. 1: a).
3) Plug power cord into standard 100–240 V AC outlet;
4) Charging indicator light up indicating that charging is being conducted.
(g. 1: f)
4) If indicator light does not come on:
4) a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals
in each slot;
4) b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet.
5) On completion of charging
For D, C, AA, AAA size
4)
After full charging, charging indicator light will turn off the light.
The auto-off feature will automatically shut off the charger when the
batteries are completely charged.
Charging times shown in Table 1 are only indicative and can vary
depending on temperature and battery status.
For 9 V size
4)
The charging indicator remains lit up while the battery is connected.
After charging time, shown in Table 1, unplug power cord and remove
batteries to nish charging.
6) After charging, unplug power cord from AC outlet and remove batteries.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
●Care and cleaning is essential.
●Unplug power cord from AC outlet.
● If necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
●Never immerse the charger in water or in any other liquid.
Table 1
Battery Size Capacity
D
2800 mAh (up to 3000 mAh)
C
2800 mAh (up to 3000 mAh)
2400 mAh (up to 2600 mAh)
1900 mAh (up to 2050 mAh)
AA
1000 mAh (up to 1100 mAh)
AAA
9 V
Model : BQ-CC15
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Output : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C size)
Operating temperature : 0~35℃ (Indoor use only)
Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
750 mAh (up to 800 mAh)
170 mAh (up to 175 mAh)
SPECIFICATIONS
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA size)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA size)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V size)
PECE will repair or replace with equivalent charger in case of
justied complaint.
The warranty is for the charger only.
The warranty is only related to defects in materials and workmanship.
● European Union - do not include with normal household waste.
Include with electronic or electrical waste.
Correct disposal avoids negative consequences for public health and
the environment, and saves valuable resources.
Charging time
1-2 pcs 3-4 pcs
+/–
16 hour
+/–
+/–
+/–
+/–
+/–
+/–
6 hour
6 hour
8 hour
6 hour
3 hour
6 hour
—
Vielen Dank für den Kauf des Panasonic-Ladegerätes BQ-CC15
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
Panasonic Ladegerät BQ-CC15.
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder
auf (1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt.
1. Um Verletzungsgefahr zu reduzieren, empfehlen wir, wiederauadbare
2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
3. Verwenden Sie das Ladegerät nicht ohne das Original-Netzkabel.
4. Benutzen Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netzkabel.
5. Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt
6. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
7. Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
8. Verwenden Sie keine nichtwiederauadbaren Akkus.
9. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
Das Gerät sollte nicht von Kindern oder Personen verwendet werden, die ein
reduziertes physisches, sensorisches oder mentales Leistungsvermögen haben
oder die über wenig Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie
werden beaufsichtigt oder es wurde ihnen eine Einweisung gegeben.
BEDIENUNGSANLEITUNG
In diesem Ladegerät können 1~4 Akkus der Größe D, C, AA, AAA bzw. 1~2 Akkus
der Größe 9 V in mehreren Kombinationen geladen werden. (siehe Abb. 2)
1) Beachten Sie die Polaritäten: +-Pol des Akkus zum +-Anschluss des
2) Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ladegerät. (Abb. 1: a)
3) Stecken Sie das Netzkabel in eine 100–240V-Wechselstromsteckdose.
4) Durch Aueuchten der Ladekontrollleuchte wird angezeigt, dass der
4) Wenn die Kontrollleuchte nicht aueuchtet:
4) a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen
4) b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-
5) Bei Abschluss des Ladevorgangs
4)
4)
6) Ziehen Sie nach dem Laden das Netzkabel von der Netzsteckdose ab, und
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
●Pege und Reinigung sind unerlässlich.
●Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
● Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Staub zu
●
Tabelle 1
Modell : BQ-CC15
Eingang : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Ausgang : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (Größe D, C)
Betriebstemperatur : 0~35℃ (Nur in Innenräumen benutzen)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
DEU
Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
wurde.
Ladegerätes. (Abb. 1: c & d & e)
Ladevorgang durchgeführt wird. (Abb. 1: f)
im Ladeschacht verbunden sind.
Steckdose handelt.
Für Größe D, C, AA, AAA
Nach dem vollständigen Ladevorgang geht das Licht der Anzeigeleuchte aus.
Die Auto-off-Funktion schaltet das Ladegerät automatisch aus, wenn die
Akkus vollständig geladen sind.
Die in Tabelle 1 angegebenen Ladezeiten sind Richtwerte und können je
nach Temperatur und Ladezustand des Akkus variieren.
Für Größe 9 V
Solange die Akkus eingelegt sind, leuchtet die Ladekontrollleuchte ständig.
Ziehen Sie nach der in Tabelle 1 angegebenen Ladezeit das Netzkabel ab,
und entnehmen Sie die Akkus, um den Ladevorgang zu beenden.
entnehmen Sie die Akkus.
entfernen.
Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
Akkugröße Kapazität
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 Stunden
D
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 Stunden
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 Stunden
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 Stunden
AA
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 Stunden
AAA
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 Stunden
9 V
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 Stunden —
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE
repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
● Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall.
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall.
Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen
für die öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvo lle
Rohstoffe.
Ladezeit
1-2 Stck. 3-4 Stck.
TECHNISCHE DATEN
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (Größe AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (Größe AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (Größe 9 V)
FRA
Nous vous remercions d’avoir choisi le chargeur de piles
Panasonic BQ-CC15
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour
le chargeur de piles Panasonic BQ-CC15.
Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
gurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles.
1. Pour limiter les risques de blessure, nous recommandons l’utilisation de piles
rechargeables Panasonic Ni-MH.
2. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides.
3. Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon d’alimentation différent de celui
d’origine.
4. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon d’alimentation est endommagé.
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
7. Débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à la maintenance
ou à l’entretien.
8. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
9. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant
des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ainsi que par
des personnes sans expérience et compétence même si elles ont suivi une
formation et bénécient d’une supervision.
CONSIGNES D’UTILISATION
Ce chargeur peut charger 1 à 4 piles aux formats D, C, AA, AAA ou 1 à 2 piles
au format 9 V dans plusieurs combinaisons. (g. 2)
1) Respecter la polarité en faisant correspondre le + des piles avec le + du
chargeur (g. 1: c & d & e).
2) Branchez le câble d’alimentation dans le chargeur (g. 1: a).
Brancher le cordon sur une prise standard 100–240 V AC.
3)
4) Le témoin de charge s’allume pour indiquer que la charge est en cours.
(g. 1: f)
4) Si le témoin ne s’allume pas:
4) a) Vérier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de
chaque compartiment.
4) b) Vérier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA
qui fonctionne.
5) Quand la charge est terminée
Pour les piles D, C, AA, AAA
4)
Après la pleine charge, le témoin de charge s’éteindra.
La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement le chargeur
lorsque les piles sont totalement chargées.
Les temps de charge illustrés dans le Tableau 1 sont fournis uniquement à
titre indicatif et varient en fonction de la température et de l’état des piles.
Pour les piles 9 V
4)
Le témoin de charge reste allumé tant que les piles sont en place.
Quand le temps de charge indiqué dans le Tableau 1 est écoulé,
débrancher le cordon d’alimentation et sortir les piles pour terminer la
charge.
6) Après la charge, débrancher le cordon d’alimentation de la prise et sortir
les piles.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
●L’entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
●Débrancher le cordon de la prise CA.
Au besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
●
●Ne jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Tableau 1
Type de batterie Capacité
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 heures
D
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 heures
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 heures
AA
AAA
9 V
Modèle : BQ-CC15
Entrée : CA 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Sortie : CC 1.4 V: 550 mA x 4 - (type D, C)
Température de service : 0~35℃ (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
● Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménagères.
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 heures
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 heures
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 heures
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 heures —
SPECIFICATIONS
CC 1.4 V: 400 mA x 4 - (type AA)
CC 1.4 V: 180 mA x 4 - (type AAA)
CC 9.8 V: 12 mA x 2 - (type 9 V)
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent
en cas de plainte justiée.
La garantie concerne le chargeur uniquement.
La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication.
Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électroniques
ou électriques.
Un dépôt correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la
santé publique et l’environnement, et aide à préserver les ressources
précieuses.
Temps de charge
1-2 pcs 3-4 pcs
ESP
Gracias por haber adquirido el cargador de pilas Panasonic
BQ-CC15
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de
funcionamiento del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC15.
Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en
(1) el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
1. Para reducir el riesgo de sufrir heridas le recomendamos utilizar pilas
recargables Ni-MH de Panasonic.
2. No utilice el cargador en condiciones húmedas.
3. No utilice el cargador con un cable de alimentación que no sea original.
4. No utilice el cargador si su cable de alimentación está dañado.
5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
6. No abra/desmonte el cargador.
7. Desenchufe el cable de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento o de limpieza.
8. No utilice pilas no recargables.
9. No exponga el cargador a la luz solar directa.
No deben utilizar este aparato niños ni personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, ni personas que carezcan de experiencia
o conocimientos, a menos que hayan recibido formación o estén bajo
supervisión.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
En este cargador se pueden cargar 1~4 pilas tamaño D, C, AA y AAA o 1~2
pilas tamaño 9 V formando varias combinaciones. (ver g. 2)
1) Tenga en cuenta las polaridades y haga coincidir el polo + de las pilas con el
polo + en el cargador. (g. 1: c y d y e)
2) Conecte el cable de alimentación al cargador. (g. 1: a)
Conecte el cable a la salida estándar 100–240 V AC.
3)
4) El indicador de carga se ilumina indicando que está realizándose la carga.
(g. 1: f)
4) Si el indicador no se ilumina:
4) a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto
con los terminales de cada una de las ranuras.
4) b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
5) Al terminar la carga
Para las pilas tamaño D, C, AA y AAA
4)
Una vez nalizada la carga la luz del indicador de carga se apagará.
La función de apagado automático apagará el cargador cuando las pilas
estén completamente cargadas.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 son orientativos y pueden
variar dependiendo de la temperatura y del estado de las pilas.
Para las pilas tamaño 9 V
4)
El indicador de carga se ilumina de forma continua mientras la pila está
conectada.
Después de terminado el tiempo de carga, mostrado en la Tabla 1,
desenchufe el cable de alimentación y retire las pilas para nalizar la
carga.
6) Después de terminar la carga, desenchufe el cable de alimentación de la
toma de CA y retire las pilas.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
●El cuidado y la limpieza son esenciales.
●Desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA.
● Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y
la suciedad.
●Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos.
Tabla 1
Tamaño de la pila Capacidad
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 horas
D
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 horas
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 horas
AA
AAA
9 V
Modelo : BQ-CC15
Entrada : CA 100–240 V/ 50–60 Hz 10 W
Salida : CC 1.4 V: 550 mA x 4 - (tamaño D, C)
Temperatura de funcionamiento : 0~35℃ (sólo para uso en interiores)
Garantía: La garantía comienza en el momento de compra.
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
www.panasonic-batteries.com
● Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales.
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 horas
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 horas
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 horas
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 horas —
En caso de queja justicada, PECE reparará el cargador o lo
cambiará por otro equivalente.
La garantía es válida sólo para el cargador.
La garantía sólo es válida para defectos en el material y de
producción.
Incluir con residuos electrónicos o eléctricos.
Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas
para la salud pública y el medio ambiente, y ahorra recursos
valiosos.
Tiempo de carga
1-2 unidades 3-4 unidades
ESPECIFICACIONES
CC 1.4 V: 400 mA x 4 - (tamaño AA)
CC 1.4 V: 180 mA x 4 - (tamaño AAA)
CC 9.8 V: 12 mA x 2 - (tamaño 9 V)
Grazie per aver acquistato il caricabatterie Panasonic BQ-CC15
Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo
del caricabatterie Panasonic modello BQ-CC15.
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate sul
dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batterie (3).
1. Per ridurre il rischio di infortuni, si consiglia di utilizzare batterie ricaricabili
Ni-MH Panasonic.
2. Non utilizzare in condizioni di umidità.
3. Non utilizzare il caricabatterie con il cavo di alimentazione non originale.
4. Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di alimentazione è danneggiato.
5. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato.
6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
7. Scollegare il cavo di alimentazione prima della manutenzione o della pulizia.
8. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
9. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
L’apparecchio non dev’essere utilizzato da bambini o persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenze, se
non sotto controllo o dopo debite istruzioni.
ISTRUZIONI PER L’USO
Il caricabatterie permette di ricaricare 1~4 batterie formato D, C, AA, AAA o 1~2
batterie formato 9 V in varie combinazioni. (vedi gura 2)
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere il segno + sulle pile con il segno
+ sul caricabatterie. (g. 1: c e d e e)
2) Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie. (g. 1: a)
3) Inserire la spina del cavo di alimentazione 100–240 V.
L'indicatore di ricarica si accende, indicando che la ricarica è in corso. (g. 1: f)
4)
4) Se l’indicatore luminoso non si accende:
4) a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto
con i terminali in ogni compartimento;
4) b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente
funzionante.
5) Al termine della ricarica
Per il formato D, C, AA, AAA
4)
Quando la ricarica è completa, l’indicatore luminoso di ricarica si spegnerà.
Il dispositivo di spegnimento automatico spegnerà il caricabatterie quando
le batterie sono completamente cariche.
I tempi di ricarica indicati nella Tabella 1 sono indicativi e possono variare a
seconda della temperatura e delle condizioni delle batterie.
Per il formato 9 V
4)
L’indicatore di ricarica resta acceso mentre la batteria è collegata.
Dopo il tempo di ricarica illustrato nella Tabella 1, scollegare il cavo di
alimentazione e rimuovere le batterie per terminare la ricarica.
6) Dopo la ricarica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa c.a. e
rimuovere le batterie.
MANUTENZIONE E PULIZIA
●La manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
●Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
●Pulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
●Non immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
Tabella 1
TIPO BATTERIA CAPACITÀ
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ore
D
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ore
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 ore
AA
AAA
9 V
Modello : BQ-CC15
Ingresso : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Uscita : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (tipo D, C)
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 ore
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 ore
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 ore
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 ore —
Temp. di funzionamento : 0~35℃ (Solo per uso interno)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso
di reclamo giusticato.
La garanzia copre solo il caricabatterie.
La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera.
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
● Unione Europea - Non smaltire con i normali riuti domestici.
Smaltire con i riuti elettronici o elettrici.
Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute
pubblica e l’ambiente e preserva risorse preziose.
ITA
TEMPO DI RICARICA
1-2 pezzi 3-4 pezzi
SPECIFICHE TECNICHE
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (tipo AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (tipo AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (tipo 9 V)
Dank u voor de aanschaf van de Panasonic BQ-CC15 batterijoplader
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
Panasonic BQ-CC15 batterijlader.
Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
(1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen
gebruikt.
1. Om het risico op letsel te beperken, adviseren wij Panasonic Ni-MH
oplaadbare batterijen te gebruiken.
2. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
3. Gebruik de lader niet met een niet-originele stekker.
4. Gebruik de oplader niet als het netsnoer beschadigd is.
5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
6. Open of demonteer de lader nooit.
7. Trek de stekker uit vóór het onderhoud of reinigingen.
8. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
9. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
GEBRUIKSAANWIJZING
Met deze oplader kunnen 1 tot 4 D-, C-, AA- of AAA-formaat batterijen of 1 tot 2
9 V-formaat batterijen in verschillende combinaties worden opgeladen. (zie g. 2)
1) Zorg ervoor dat de +-pool op de batterij overeenstemt met de +-pool van de
lader. (g. 1: c & d & e)
2) Verbind het netsnoer met de lader. (g. 1: a)
3) Stop de stekker van de stroomdraad in een 100–240 V stopcontact.
4) Een indicatielampje gaat branden om aan te geven dat er batterijen worden
opgeladen. (g. 1: f)
4) Als het indicatorlampje niet brandt:
4) a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
met de terminals in elk vakje.
4) b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat
correct functioneert.
5) Na het opladen
Bij D-, C-, AA- en AAA-formaat
4)
Wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn, zal het indicatorlampje
uitgaan.
Het toestel beschikt over een automatische UIT-functie die het toestel
automatisch uitschakelt wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn.
De laadtijden die worden vermeld in tabel 1 zijn louter indicatief en kunnen
variëren afhankelijk van de temperatuur en de batterijstatus.
bij 9 V-formaat
4)
Het indicatielampje zal blijven branden zolang de batterij aangesloten blijft.
Verwijder het netsnoer na de oplaadtijd, zoals aangegeven in tabel 1, en
verwijder de batterijen om het opladen te beëindigen.
6) Verwijder na het opladen het netsnoer uit het stopcontact en verwijder de
batterijen.
ONDERHOUD EN REINIGING
●Onderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
●Trek de stekker uit het stopcontact.
● Maak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
●Dompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Tabel 1
Batterijtype Capaciteit
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 uur
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 uur
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 uur
AA
AAA
9 V
Model : BQ-CC15
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Output : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D,C formaat)
Werktemperatuur : 0~35℃ (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
● Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 uur
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 uur
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
herstelling of omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of
materiaaldefecten.
Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de
volksgezondheid en het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
NLD
Laadtijd
1-2 stuks 3-4 stuks
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 uur
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 uur —
SPECIFICATIES
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA formaat)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA formaat)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V formaat)
DNK
Tak for dit køb af Panasonic BQ-CC15 batteriopladeren
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed og betjening af
Panasonic BQ-CC15 batterioplader.
Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om
(1) batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i.
1. For at reducere risikoen for skader, anbefaler vi brugen af Panasonic Ni-MH
genopladelige batterier.
2. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser.
3. Brug udelukkende opladeren med originalt tilbehør.
4. Brug ikke opladeren, hvis den har et beskadiget strømkabel.
5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl.
6. Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
7. Tag opladerens stik ud før vedligeholdelse eller rengøring af strømkablet.
8. Brug kun genopladelige batterier.
9. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Apparatet bør ikke bruges af børn eller personer med nedsatte fysiske eller
psykiske evner eller af personer med manglende kendskab eller erfaring uden
forudgående brugsinstruktion.
BETJENINGSVEJLEDNING
I denne oplader kan 1–4 stk. af D, C, AA, AAA batterier eller 1–2 stk. oplades.
9 V-batterier kan oplades i ere kombinationer. (se g. 2)
1) Vær opmærksom på at vende polerne rigtigt ved at placere + på batterierne
ud for + i opladeren. (g. 1: c og d og e)
2) Tilslut netkablet til batteriopladeren. (g. 1: a)
3) Sæt strømkablet i stikkontakten (100–240V).
4) Opladningsindikatoren lyser hvilket indikerer, at opladningen er ved at blive
gennemført. (g. 1: f)
4) Hvis kontrollampen ikke tændes:
4) a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
terminalerne på hver plads.
Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den.
4) b)
5) Ved afslutning af opladning
For D, C, AA, AAA størrelse
4)
Efter en fuld opladning slukkes kontrollampen.
Den automatiske sluk-funktion afslutter automatisk opladningen, når
batterierne er fuldt opladet.
De viste opladningstider i tabel 1 er kun vejledende. De kan variere, alt
efter temperaturen og batteriernes stand.
For 9 V størrelse
4)
Opladningsindikatoren forbliver tændt, mens batteriet er tilsluttet.
Efter opladningstid, vist i tabel 1, frakobl strømkabel og fjern batterierne
for at afslutte opladning.
6) Efter opladning, skal du tage strømkablet ud af stikkontakten, og fjerne
batterierne.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
●Det er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren.
●Tag stikket ud af stikkontakten.
●Gnid efter behov med en tør klud for at fjerne snavs og belægninger.
●Læg aldrig opladeren i vand eller andre væsker.
Tabel 1
Batteristørrelse Kapacitet
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 timer
D
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 timer
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 timer
AA
AAA
9 V
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 timer
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 timer
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 timer
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 timer —
Ladetid
1-2 stk. 3-4 stk.
SPECIFIKATIONER
Model : BQ-CC15
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Output : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (str. D, C)
Driftstemperatur : 0~35℃ (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
● EU: Må ikke kasseres sammen med normalt husholdningsaffald.
Skal aeveres som elektronisk eller elektrisk affald.
Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer
i miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (str. AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (str. AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (str. 9 V)
Tack för ert inköp av Panasonic BQ-CC15 batteriladdare
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för
Panasonic batteriladdare BQ-CC15.
Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och
varningsmeddelanden på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) produkten
där batterierna används.
1. För att minska risken för skador rekommenderar vi att ni använder Panasonic
Ni-MH uppladdningsbara batterier.
2. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
3. Laddaren får endast användas tillsammans med den medföljande
originalnätkabeln.
4. Använd inte batteriladdaren om nätsladden är skadad.
5. Använd inte laddaren om du tappar den eller om den skadas på något sätt.
6. Öppna inte/montera inte isär laddaren.
7. Dra ur nätkabeln innan underhåll eller rengöring genomförs.
8. Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
9. Använd inte laddaren i direkt solljus.
Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller
mental förmåga eller som har brist på erfarenhet eller kunskap, om de inte har
fått handledning eller instruktioner om hur man använder produkten.
BRUKSANVISNING
I denna batteriladdare kan man ladda 1-4 batterier av storlekarna D, C, AA, AAA
eller 1-2 9 V-batterier i olika kombinationer. (se g. 2)
1) Observera polariteten genom att matcha + på batterierna med + på laddaren.
(g. 1: c & d & e)
2) Anslut nätsladden till laddaren. (g. 1: a)
3) Sätt strömkabeln i stick kontakten (100–240 V).
4) Laddningsindikatorlampan tänds för att indikera att laddning pågår. (g. 1: f)
4) Om indikatorlampan inte tänds:
4) a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med
terminalen i varje fack.
4) b) Se till att laddaren installerats i ett fungerande vägguttag.
5) När laddning är slutförd
För storlekar D, C, AA, AAA
4)
När laddningen är klar släcks indikatorlampan för uppladdning.
Funktionen auto-off stänger automatiskt av laddaren när batterierna laddats helt.
Uppladdningstiderna som visas i Tabell 1 är endast indikativa och kan
variera beroende på temperatur och batteristatus.
För 9 V
4)
Laddningsindikatorlampan fortsätter att lysa så länge batteriet är anslutet.
Efter laddningstiden som visas i tabell 1, så drar man ur nätsladden och
avlägsnar batterierna för att avsluta laddningen.
6) När laddningen är slutförd drar man ur nätsladden och avlägsnar batterierna.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
●Vård och rengöring är nödvändigt.
●Koppla från nätkabeln från nätuttaget.
●Torka vid behov bort smuts med en torr trasa.
●Sänk inte ner laddaren i vatten eller annan vätska.
Tabell 1
Batteristorlek Kapacitet
AA
AAA
9 V
Modell : BQ-CC15
Inmatning : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Utmatning : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C-storlek)
Driftstemperatur : 0~35℃ (endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
SWE
Uppladdningstid
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 timmar
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 timmar
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 timmar
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 timmar
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 timmar
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 timmar
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 timmar —
SPECIFIKATIONER
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA-storlek)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA-storlek)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V-storlek)
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara material och produktionsfel.
● Europeiska gemenskapen - släng inte tillsammans med vanligt
hushållsavfall.
Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall.
Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för
miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
1-2 st 3-4 st
NOR
Vi takker for at du har valgt å kjøpe Panasonic BQ-CC15
batterilader
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av
Panasonic BQ-CC15 batterilader.
Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren
(2), batteriene og (3) produktet du vil bruke batteriene i.
1. For å unngå skade anbefaler vi å bruke Panasonic Ni-MH oppladbare
batterier.
2. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
3. Ikke bruk laderen sammen med uorginal strømledning.
4. Batteriladeren må ikke benyttes hvis ledningen er skadet.
5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet.
6. Du må ikke åpne eller demontere laderen.
7. Trekk ut strømledningen før rensing eller vedlikehold.
8. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
9. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
Apparatet må ikke brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller har fått veiledning.
BRUKERVEILEDNING
Denne laderen kan lade 1~4 batterier I størrelsene D, C, AA og AAA eller 1~2
9 V batterier i ere ulike kombinasjoner. (se gur 2)
1) Finn ut av hvor pluss- og minuspolene er, og sett + på batteriene til + på
laderen (gur 1: c & d & e)
2) Koble nettledningen til laderen (gur 1: a).
3) Sett i strøm kabelen i et standard 100–240 V AC uttak.
4) Ladeindikatorlampen lyser når lading pågår. (gur 1: f)
4) Hvis indikatorlyset ikke slår seg på:
4) a) Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på
hver side.
4) b) Sjekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som virker.
5) Ved ferdiglading
Av D, C, AA, AAA batterier
4)
Når batteriene er fullt oppladet, slukkes ladelampen.
Når batteriene er fulladede, vil laderen slå seg av automatisk.
Tabellen i gur 1 gir en viss pekepinn på hvor lang tid det tar å lade opp
de forskjellige type batteriene. Dette vil variere avhengig av temperatur og
batterienes status.
Av 9 V batterier
4)
Ladeindikatorlampen fortsetter å lyse så lenge batteriet er i laderen.
Etter ladetid, vist I tabell 1, skal ledningen tas ut av stikkontakten og
batteriene fjernes fra laderen for å avslutte ladingen.
6) Etter lading skal ledningen tas ut av stikkontakten og batteriene fjernes.
VEDLIKEHOLD OG VASK
●Vask og vedlikehold er vesentlig.
●Trekk ut strømledningen fra AC-stikkontakten.
Hvis det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å fjerne skitt og smuss.
●
●Du må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen form for væske.
Tabellen 1
Batteristørrelse Kapasitet
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 timer
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 timer
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 timer
AA
AAA
9 V
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 timer
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 timer
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 timer
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 timer —
TEKNISKE DATA
Modell : BQ-CC15
Inngang : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 10 W
Utgang : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C størrelse)
Brukstemperaturer : 0~35℃ (Kun til innendørs bruk)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA størrelse)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA størrelse)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V størrelse)
Ladetid
1-2 stk. 3-4 stk.
Kiitos, että olet ostanut Panasonic BQ-CC15 -akkulaturin
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic
BQ-CC15 akkulaturia varten.
Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista,
(2) akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta.
1. Jotta pienennetään loukkaantumisen riskiä, suosittelemme, että käytät
ladattavia Panasonic Ni-MH -akkuja.
2. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
3. Älä käytä laturia, jossa ei ole alkuperäistä virtajohtoa.
4. Älä käytä laturia, jos sen virtajohto on vaurioitunut.
5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
6. Älä avaa/pura osiin laturia.
7. Irrota virtajohto ennen huoltoa tai puhdistusta.
8. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
9. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen, aistitoimintoihin liittyvä tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla
ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, ellei heitä valvota tai anneta ohjeita.
KÄYTTÖOHJEET
Tässä laturissa voi ladata 1–4 kpl D-, C-, AA- tai AAA-kokoisia akkuja tai
1–2 kpl 9 V-kokoisia akkuja erilaisissa yhdistelmissä. (katso kuva 2)
1) Ota huomioon polaarisuus sovittamalla akkujen + puoli laturin + puoleen.
(kuva 1: c & d & e)
2) Yhdistä liitäntäjohto laturiin. (kuva 1: a)
3) Liitä virtajohto normaaliin 100–240 V AC -pistokkeeseen.
4) Latauksen merkkivalo syttyy ja osoittaa, että lataus on käynnissä. (kuva 1: f)
4) Ellei merkkivalo syty:
4) a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean
kontaktin liittimiin jokaisessa lovessa.
4) b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
5) Latauksen valmistuttua
D-, C-, AA- ja AAA-kokoisille akuille
4)
Täyden latauksen jälkeen, latauksen merkkivalo sammuu.
Automaattinen katkaisutoiminto katkaisee automaattisesti laturin
toiminnan, kun akut on täysin ladattu.
Taulukossa 1 näkyvät latausajat ovat vain ohjeellisia ja voivat vaihdella
lämpötilasta ja akun tilasta riippuen.
9 V-kokoisille akuille
4)
Latauksen merkkivalo pysyy päällä, kun akku on liitettynä.
Irrota virtajohto taulukossa 1 näytetyn latausajan jälkeen ja poista akut
latauksen lopettamiseksi.
6) Irrota virtajohto latauksen jälkeen AC-pistorasiasta ja poista akut.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
●Huolto ja puhdistus on tärkeää.
●Irrota virtajohto AC-pistorasiasta.
●Puhdista tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta.
●Älä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
Taulukossa 1
Akkukoko Kapasiteetti
D
C
AA
AAA
9 V
Malli : BQ-CC15
Tulo : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Lähtö : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C koko)
Käyttölämpötila : 0~35℃ (Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
FIN
Dziękujemy za zakup ładowarki do akumulatorów BQ-CC15
rmy Panasonic
Niniejszy podręcznik zawiera ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
eksploatacji ładowarki do akumulatorów BQ-CC15 rmy Panasonic.
Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z instrukcjami
i ostrzeżeniami umieszczonymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorach i (3)
produkcie korzystającym z akumulatorów.
1. Aby zredukować ryzyko obrażeń, zalecamy używanie akumulatorów Ni-MH
2. Nie korzystać z ładowarki w warunkach dużej wilgotności.
3. Nie korzystać z ładowarki wraz z nieoryginalnym przewodem zasilania.
4. Nie korzystać z ładowarki, jeśli przewód zasilania jest uszkodzony.
5. Nie korzystać z ładowarki, która spadła lub została uszkodzona.
6. Nie otwierać, nie demontować ładowarki.
7. Przed konserwacją lub czyszczeniem odłączyć przewód zasilania.
8. Nie używać baterii innych niż akumulatory ni-mh.
9. Nie korzystać z ładowarki w miejscach nasłonecznionych.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci lub osoby z
ograniczeniami zycznymi, czuciowymi lub umysłowymi bądź bez odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, chyba że zostaną zapewnione odpowiednie instrukcje
lub nadzór.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ta ładowarka umożliwia ładowanie 1-4 akumulatorów o rozmiarze D, C, AA lub
AAA bądź 1-2 akumulatorów o rozmiarze 9 V w różnych kombinacjach.
(patrz rys. 2)
1) Należy przestrzegać biegunowości, dopasowując znak + na akumulatorach
2) Podłączyć przewód zasilania do ładowarki (rys. 1: a).
3) Podłącz kabel zasilający do standardowej sieci 100–240V.
4) Lampka kontrolna ładowania zacznie świecić, wskazując trwające ładowanie.
4) Jeżeli lampka kontrolna nie pali się:
4) a) Należy sprawdzić, czy akumulatory zostały włożone i czy poprawnie
4) b) Należy sprawdzić, czy ładowarka podłączona jest do działającego gniazda
5) Po zakończeniu ładowania
4)
4)
6) Po ukończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego
KONSERWACJA, ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI I
CZYSZCZENIE
●Przy czyszczeniu ładowarki zachować ostrożność.
● Odłączyć przewód sieciowy.
Latausaika
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 tuntia
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 tuntia
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 tuntia
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 tuntia
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 tuntia
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 tuntia
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 tuntia —
1-2 kpl 3-4 kpl
TEKNISET TIEDOT
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA koko)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA koko)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V koko)
●
Euroopan unioni - ei saa panna tavallisen kotitalousjätteen mukaan.
Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti.
Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön
vaikuttavat negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita
resursseja.
● W razie konieczności przetrzeć suchą szmatką w celu usunięcia kurzu i
●Nigdy nie zanurzać ładowarki w wodzie ani innym płynie.
Tabeli 1
Gwarancja: Gwarancja jest ważna od momentu zakupu.
Szczegółowe informacje w Panasonic Energy Europe N.V. Lub na
www.panasonic-batteries.com.
POL
rmy Panasonic.
do znaku + na ładowarce (rys. 1: c i d i e).
(rys. 1: f)
stykają się ze złączami komór.
sieciowego.
Rozmiar D, C, AA, AAA
Po ukończeniu ładowania lampka kontrolna przestanie się palić.
Funkcja automatycznego wyłączania spowoduje samoczynne wyłączenie
ładowarki po naładowaniu baterii.
Czasy ładowania podane w tabeli 1 są orientacyjne i mogą się różnić w
zależności od temperatury i stanu baterii.
Rozmiar 9 V
Lampka kontrolna ładowania świeci światłem ciągłym, kiedy akumulator
jest podłączony.
Po upływie czasu ładowania podanego w tabeli 1 odłącz przewód zasilania
i wyjmij akumulatory, aby zakończyć ładowanie.
i wyjmij akumulatory.
zanieczyszczeń.
Rozmiar
akumulatora
AAA
Model : BQ-CC15
Wejście : Prąd zmienny 100–240 V ~ 50–60 Hz 10 W
Wyjście : Prąd stały 1.4 V: 550 mA x 4 - (rozmiar D, C)
Temperatura pracy : 0~35℃ (tylko do użytku domowego)
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 godz.
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 godz.
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 godz.
AA
9 V
●
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 godz.
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 godz.
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 godz.
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 godz. —
PECE naprawi lub wymieni na równoważny model w przypadku
uzasadnionej reklamacji.
Gwarancja obejmuje tylko ładowarkę.
Gwarancja obejmuje tylko wady materiałowe i błędy montażowe.
Unia Europejska – Nie wyrzucać z tradycyjnymi odpadami domowymi.
Usuwać razem z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi.
Właściwa utylizacja niweluje szkodliwy wpływ na zdrowie i
środowisko oraz chroni cenne bogactwa naturalne.
Pojemność
DANE TECHNICZNE
Prąd stały 1.4 V: 400 mA x 4 - (rozmiar AA)
Prąd stały 1.4 V: 180 mA x 4 - (rozmiar AAA)
Prąd stały 9.8 V: 12 mA x 2 - (rozmiar 9 V)
Czas ładowania
1-2 szt. 3-4 szt.
CZE
Děkujeme vám za zakoupení nabíječky baterií Panasonic BQ-CC15
Tato příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnosti a provozu nabíječky
baterií BQ-CC15 společnosti Panasonic.
Před použitím se seznamte s pokyny a výstrahami týkajícími se (1) nabíječky
baterií, (2) baterií a (3) produktů, v nichž se baterie používají.
1. Abyste snížili riziko zranění, doporučujeme používat dobíjecí baterie
Panasonic Ni-MH.
2. Nepoužívejte nabíječku ve vlhkém prostředí.
3. Nepoužívejte nabíječku s jiným neoriginálním napájecím kabelem.
4. Nepoužívejte nabíječku, je-li poškozen napájecí kabel.
5. Nepoužívejte nabíječku, která spadla nebo je poškozená.
6. Nabíječku neotevírejte ani nerozebírejte.
7. Odpojte napájecí kabel před údržbou nebo čištěním.
8. Nepoužívejte nedobíjecí baterie.
9. Nepoužívejte nabíječku na přímém slunečním světle.
Spotřebič nesmějí používat děti nebo osoby se sníženou tělesnou, smyslovou
nebo duševní způsobilostí nebo s nedostatečnou praxí a znalostmi, pokud
nemají řádný dohled nebo pokyny.
NÁVOD K OBSLUZE
V této nabíječce lze nabít 1-4 ks baterií rozměru D, C, AA, AAA nebo 1-2 ks 9 V
baterií v různých kombinacích. (viz obr. 2)
1) Dejte pozor, aby se shodovala polarita označená + na bateriích a + na
nabíječce. (obr. 1: c a d a e)
2) Nenabíjejte různé typy baterií ve stejném nabíjecím boxu obr. č. 2.
3) Připojte k nabíječce napájecí kabel. (obr. 1: a)
4) Připojte napájecí kabel ke standardní přípojce napětí 100–240 V AC.
5) Kontrolka nabíjení se rozsvítí na znamení probíhajícího nabíjení.(obr. 1: f)
4) Pokud se kontrolka nerozsvítí:
4) a) Zkontrolujte, že jsou baterie správně vloženy a mají správný koncový
kontakt v každém oddíle.
4) b) Zkontrolujte, že je nabíječka zapojena k funkčnímu zdroji napětí AC.
6) Po dokončení nabíjení
U baterií D, C, AA, AAA
4)
Po plném nabití zhasne kontrolka nabíjení.
Funkce automatického vypnutí zajišťuje automatické vypnutí nabíječky při
úplném nabití baterií.
Doba nabíjení uvedená v tabulce 1 je pouze přibližná a může se lišit podle
teploty a stavu baterií.
U baterií 9 V
4)
Kontrolka nabíjení trvale svítí, dokud je baterie připojena.
Po době dobití uvedené v tabulce 1 odpojte napájecí kabel a vyjměte
baterie.
7) Po dobíjení odpojte napájecí kabel ze zásuvky AC a vyjměte baterie.
ÚDRŽBA, PÉČE A ČIŠTĚNÍ
●Správná péče a čištění jsou velmi důležité.
●Odpojte napájecí kabel ze zdroje napětí.
●V případě potřeby odstraňte nečistoty suchým hadříkem.
●Nabíječku neponořujte do vody ani do jiné kapaliny.
Tabulce 1
Velikost baterie Kapacita
D
C
AA
AAA
9 V
Model : BQ-CC15
Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Výstup : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (velikost D, C)
Provozní teplota : 0~35℃ (pouze pro použití v interiéru)
Záruka: Platnost záruky začíná v okamžiku koupě výrobku.
V případě oprávněné reklamace společnost PECE výrobek opraví
nebo za něj poskytne odpovídající náhradu.
Záruka se vztahuje pouze na nabíječku.
Záruka se vztahuje pouze na materiálové a výrobní vady.
Více informací získáte u společnosti Panasonic Energy Europe N.V. nebo na
stránkách www.panasonic-batteries.com.
● Evropská unie – nevyhazujte do běžného domovního odpadu.
Patří do elektronického nebo elektrického odpadu.
Správná likvidace odpadu zabraňuje negativním dopadům na zdraví
a životní prostředí a chrání cenné zdroje.
doba nabíjení
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 hodiny
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 hodiny
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 hodiny
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 hodiny
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 hodiny
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 hodiny
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 hodiny —
1-2 ks 3-4 ks
SPECIFIKACE
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (velikost AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (velikost AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (velikost 9 V)
SVK
Ďakujeme vám za nákup nabíjačky batérií BQ-CC15 značky
Panasonic
Táto príručka obsahuje dôležité bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre
nabíjačku batérií Panasonic BQ-CC15.
Pred použitím si, prosím, prečítajte všetky pokyny a upozornenia na (1)
nabíjačke batérií, (2) batériách a (3) produkte, v ktorom batérie použijete.
1. Na zníženie rizika poranenia odporúčame používať Ni-MH nabíjateľné
batérie značky Panasonic.
2. Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkých podmienkach.
3. Nabíjačku nepoužívajte s neoriginálnym napájacím káblom.
4. Nabíjačku nepoužívajte, ak je napájací kábel poškodený.
5. Nabíjačku nepoužívajte potom, čo vám padla alebo sa poškodila.
6. Nabíjačku neotvárajte/nerozoberajte.
7. Pred údržbou alebo čistením odpojte napájací kábel.
8. Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
9. Nabíjačku nepoužívajte na priamom slnku.
Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali deti alebo osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo osoby
s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, a to pokiaľ prístroj nepoužívajú
pod dohľadom alebo pokiaľ im neboli vydané pokyny na používanie.
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Táto nabíjačka dokáže nabíjať 1-4 kusy batérií veľkosti D, C, AA, AAA, alebo
1-2 9 V batérie v rôznych kombináciách. (pozrite obr. 2)
1) Sledujte polaritu tak, že prispôsobíte + na batériách s + na nabíjačke.
(obr. 1: c a d a e)
2) Zapojte kábel napájania do nabíjačky. (obr. 1: a)
3) Pripojte napájací kabel k štandartnej prípojke napätí 100–240 V AC.
4) Rozsvietená kontrolka indikátora nabíjania signalizuje prebiehajúce
nabíjanie. (obr. 1: f)
4) Ak sa kontrolka indikátora nezapne:
4) a) Uistite sa, že sú vložené batérie a že majú správny kontakt v každom
priečinku.
4) b) Uistite sa, že je nabíjačka zapojená k fungujúcej sieťovej zásuvke.
5) Ukončené nabíjanie
Pre batérie veľkosti D, C, AA, AAA
4)
Po úplnom nabití kontrolka indikátora nabíjania zhasne.
Funkcia automatického vypnutia automaticky vypne nabíjačku, keď sa
batérie plne nabijú.
Čas nabíjania, ktorý je zobrazený v tabuľke 1, je iba približný a môže sa
odlišovať v závislosti od teploty a stavu batérií.
Pre 9 V batérie
4)
Pokiaľ sú batérie zapojené, kontrolka indikátora nabíjania zostáva svietiť.
Po uplynutí času nabíjania, uvedeného v tabuľke 1, odpojte napájací kábel
a vyberte batérie na ukončenie nabíjania.
6) Po nabíjaní odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte batérie.
ÚDRŽBA, STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
●Starostlivosť a čistenie sú dôležité.
●Odpojte napájací kábel od sieťovej zásuvky.
● Ak je to potrebné, vyčistite ho suchou handričkou, aby sa odstránili nečistoty
a špina.
●Nabíjačku nikdy neponárajte do vody alebo akejkoľvek inej kvapaliny.
Tabuľke 1
Veľkosť batérie Kapacita
D
C
AAA
9 V
Model : BQ-CC15
Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Výstup : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (veľkosť D, C)
Prevádzková teplota : 0 až 35℃ (Iba pre interiérové použitie)
Záruka: Platnosť záruky začína v okamžiku nákupu výrobku.
V prípade oprávnenej reklamácie spoločnosť PECE výrobok opraví
alebo za neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
Záruka sa vzťahuje len na nabíjačku.
Záruka sa vzťahuje len na materiálové a výrobné vady.
Viac informácií získate u spoločnosti Panasonic Energy Europe N.V. alebo na
stránkach www.panasonic-batteries.com.
● Európska únia – nevhadzujte do bežného domového odpadu. Patrí
do elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia
odpadu zabraňuje negatívnym účinkom na zdravie a životné
prostredie a chráni cenné zdroje.
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 hodiny
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 hodiny
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 hodiny
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 hodiny
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 hodiny
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 hodiny
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 hodiny —
Čas nabíjania
1-2 kusy 3-4 kusy
TECHNICKÉ ÚDAJE
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (veľkosť AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (veľkosť AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (veľkosť 9 V)
ROU
Vă mulţumim pentru că aţi cumpărat încărcătorul pentru
acumulatori Panasonic BQ-CC15
Acest manual conţine informaţii importante privind siguranţa şi instrucţiuni de
operare pentru încărcătorul de acumulatori Panasonic BQ-CC15.
Înaintea utilizării, citiţi toate instrucţiunile şi avertismentele privind (1)
încărcătorul de acumulatori, (2) acumulatorii şi (3) produsul care foloseşte
acumulatorii.
1. Pentru a reduce riscul de rănire, vă recomandăm să folosiţi acumulatorii
Ni-MH Panasonic.
2. Nu folosiţi încărcătorul în medii cu umiditate ridicată.
3. Nu folosiţi încărcătorul cu un cablu de alimentare care nu este original.
4. Nu folosiţi încărcătorul dacă are un cablu de alimentare deteriorat.
5. Nu folosiţi încărcătorul dacă a fost scăpat pe jos sau deteriorat.
6. Nu deschideţi/dezasamblaţi încărcătorul.
7. Scoateţi cablul de alimentare din priză înaintea întreţinerii sau curăţării.
8. Nu utilizaţi acumulatori reîncărcabili.
9. Nu folosiţi încărcătorul în bătaia directă a soarelui.
Dispozitivul nu trebuie utilizat de către copii sau persoane cu capacităţi
mentale, senzoriale sau zice reduse sau care nu dispun de experienţa şi
cunoştinţele necesare, cu excepţia cazului în care sunt supervizate sau li se
oferă instrucţiuni.
INSTRUCŢIUNI DE OPERARE
În acest încărcător se pot încărca 1~4 seturi de acumulatori de dimensiunile
D, C, AA, AAA sau 1~2 seturi de acumulatori de dimensiunea 9 V în diverse
combinaţii. (vezi g. 2)
1) Aveţi în vedere polaritatea, corelând semnul + de pe acumulatori cu semnul
+ de pe încărcător. (g. 1: c şi d şi e)
2) Conectaţi cablul de alimentare la încărcător. (g. 1: a)
3) Introduceţi cablul de alimentare într-o priză standard 100–240 V AC.
4) Indicatorul luminos de încărcare se aprinde indicând faptul că încărcarea
este în curs. (g. 1: f)
4) Dacă indicatorul nu se aprinde:
4) a) Asiguraţi-vă că aţi introdus acumulatorii, iar conectorii din ecare locaş se
aă în contact.
4) b) Asiguraţi-vă că încărcătorul este conectat la o priză CA în stare de
funcţionare.
5) La încheierea încărcării
Pentru dimensiunile D, C, AA, AAA
4)
După încărcarea completă, ledul indicator pentru încărcare se va stinge.
Funcţia de închidere automată va opri automat încărcătorul după ce
acumulatorii au fost încărcaţi complet.
Duratele de încărcare indicate în tabelul 1 sunt numai orientative şi pot
varia în funcţie de temperatură şi starea acumulatorilor.
Pentru dimensiunea 9 V
4)
Indicatorul de încărcare rămâne aprins în timp ce acumulatorul este
conectat.
După timpul de încărcare indicat în Tabelul 1, deconectaţi cablul de
alimentare şi scoateţi acumulatorii pentru a termina încărcarea.
6) După încărcare, deconectaţi cablul de alimentare de la priza de c.a. şi
scoateţi acumulatorii.
ÎNTREŢINERE, SUPRAVEGHERE ŞI CURĂŢARE
●Întreţinerea şi curăţarea sunt esenţiale.
●Scoateţi cablul din priza CA.
●Dacă este necesar, curăţaţi murdăria cu o cârpă uscată.
●Nu scufundaţi încărcătorul în apă sau în alt lichid.
Tabelul 1
Dimensiune
baterie
D
C
AA
AAA
9 V
Model : BQ-CC15
Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Ieşire : CC 1.4V: 550 mA x 4 - (D, C)
Temperatură de operare : 0~35℃ (Folosire numai în interior)
Garanţie: Garanţia începe la data cumpărării.
PECE va repara sau înlocui cu un încărcător echivalent în cazul unei
reclamaţii întemeiate.
Garanţia este exclusiv pentru încărcător.
Garanţia se referă exclusiv la defecte de materiale şi de fabricaţie.
Puteţi obţine detalii la Panasonic Energy Europe N.V. sau la
www.panasonic-batteries.com
Capacitate
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ore
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ore
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 ore
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 ore
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 ore
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 ore
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 ore —
CC 1.4V: 400 mA x 4 - (AA)
CC 1.4V: 180 mA x 4 - (AAA)
CC 9.8V: 12 mA x 2 - (9 V)
SPECIFICAŢII
Timp de încărcare
1-2 buc. 3-4 buc.
BQ-CC15_BBQ6CAC1501C.indd 1 2015/04/30 11:25:12
Parts location
f) Charging indicator light
b) Cover
d) Negative
terminal
a) Power
cord
c) Positive
terminal
D, C
AA
AAA
fig. 1
D size 1-4 pcs
AAA size 1-4 pcs
9 V size 1-2 pcs
9 V size 1 pc and D, C, AA, AAA size 1-2 pcs
[example]
Do not charge the different batteries in a same box.
C size 1-4 pcs AA size 1-4 pcs
D, C, AA, AAA size up to 4 pcs
fig. 2
9 V
e) Terminal
for 9 V size
9 V
HUN
Köszönjük, hogy megvásárolta a Panasonic BQ-CC15
akkumulátortöltőt
A kezelési útmutató fontos biztonsági és üzemeltetési utasításokat tartalmaz a
Panasonic BQ-CC15 akkumulátortöltőhöz.
A töltő használata előtt olvassa el (1) az akkutöltőn, (2) az akkumulátoron
és (3) az akkumulátorral működtetett terméken található összes utasítást és
biztonsági jelölést is !
1. A balesetek kockázatának csökkentése érdekében Panasonic Ni-MH
újratölthető akkumulátorok használata javasolt.
2. Ne használja a töltőt párás környezetben !
3. Ne használja a töltőt nem eredeti hálózati kábellel.
4. Ne használja a töltőt, ha a hálózati kábel megsérült.
5. Ne használja a töltőt, ha az leesett vagy megsérült !
6. A töltőt ne nyissa fel/ne szerelje szét !
Karbantartás vagy tisztítás előtt a hálózati kábelt dugaszát húzza ki az aljzatból.
7.
8. Ne használjon nem tölthető primer elemekkel !
9. Ne használja a töltőt közvetlen napfényben !
A készüléket nem használhatják gyermekek és csökkent zikai, érzékelési vagy
mentális képességű személyek, vagy olyanok, akik nem ismerik a készülék
működését, kivéve, ha a biztonságért felelős felnőtt felügyelete mellett teszik és
megkapták a használatra vonatkozó utasításokat !
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Ebben a töltőben 1-4 db. D, C, AA, AAA méretű akkumulátor vagy 1-2 db.
9 Voltos akkumulátor tölthető többféle elrendezésben. (lásd 2. ábra)
1) Ügyeljen a polaritásra, hogy az akkumulátorokon lévő + jelölés megfeleljen a
töltőn lévő + jelölésnek ! (1. ábra: c és d és e)
2) A hálózati kábelt csatlakoztassa a töltőhöz. (1. ábra: a)
3) Csatlakoztassa a hálózati kábelt a hálózatba! — 100–240 V AC
4) A töltés jelzőfényének kigyulladása azt jelzi, hogy a töltés folyamatban van.
(1. ábra: f)
4) Ha a jelzőfény nem gyullad ki:
4) a) Győződjön meg arról, hogy az akkuk be vannak helyezve, és mindegyik
nyílásban megfelelően érintkeznek a csatlakozókkal !
4) b) Győződjön meg arról, hogy a töltőt működőképes váltakozó áramú
aljzatba csatlakoztatta !
5) A töltés befejezésekor
D, C, AA és AAA mérethez
4)
A teljes feltöltés után a töltés jelzőfény kikapcsol.
Az automatikus kikapcsolási funkció automatikusan lekapcsolja a töltőt,
amikor az akkumulátorok teljesen fel vannak töltve.
A 1. táblázatban szereplő töltési időtartamok csak irányértékek, és az
időtartam a hőmérséklet és az elemállapot függvényében változhat.
9 Voltos mérethez
4)
A töltésjelző lámpa addig világít, amíg az akkumulátor csatlakozik.
Az 1. táblázatban látható töltési idő lejártakor húzza ki a hálózati kábel
dugaszát, majd vegye ki az akkumulátorokat a töltés befejezéséhez.
6) Töltés után húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati aljzatból, majd
vegye ki az akkumulátorokat.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
●A készülék karbantartása és tisztítása fontos !
●A hálózati kábelt húzza ki a konnektorból.
●Szükség szerint száraz ronggyal távolítsa el a szennyeződést !
●A töltőt soha ne merítse vízbe vagy más folyadékba !
1. táblázatban
Akkumulátorméret Kapacitás
D
C
AA
AAA
9 V
Modell : BQ-CC15
Teljesítményfelvétel : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Kimeneti teljesítmény : DC 1.4V: 550 mA x 4 - (D, C méret)
Üzemi hőmérséklet : 0~35℃ (Csak beltéri használatra)
Jótállás: A jótállás a vásárlás napján kezdődik.
A PECE jogos panasz esetén javítja vagy cseréli a hibás készüléket.
A jótállás csak a töltőre érvényes.
A jótállás az anyag- vagy gyártási hibára érvényes.
További részeletekért forduljon cégünkhöz - Panasonic Energy Europe N.V.vagy kersse fel honlapunkat www.panasonic-batteries.com
● Az Európai Unió országaira vonatkozó szabály: Tilos normál
háztartási hulladékkal együtt tárolni !
Elektromos vagy elektronikus hulladékkal együtt tárolandó.
A megfelelő hulladékkezeléssel elkerülhetők az egészség- és
környezetkárosító hatások, illetve értékes erőforrások takaríthatók meg.
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 óra
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 óra
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 óra
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 óra
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 óra
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 óra
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 óra —
MŰSZAKI ADATOK
DC 1.4V: 400 mA x 4 - (AA méret)
DC 1.4V: 180 mA x 4 - (AAA méret)
DC 9.8V: 12 mA x 2 - (9 V méret)
1-2 db 3-4 db
Töltési időt
GRC
Ευχαριστούμε για την αγορά του Φορτιστή Μπαταρίας Panasonic BQ-CC15
Το παρόν εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες σχετικά με την ασφάλεια και τη
χρήση του φορτιστή μπαταρίας Panasonic BQ-CC15.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το φορτιστή, διαβάστε όλες τις οδηγίες και τις
προειδοποιητικές σημάνσεις σχετικά με (1) το φορτιστή μπαταρίας, (2) τις
μπαταρίες και (3) το προϊόν που χρησιμοποιεί μπαταρίες.
1. Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, συνιστούμε να χρησιμοποιούνται
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Ni-MH της Panasonic.
2. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε συνθήκες υψηλής υγρασίας.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή με καλώδιο τροφοδοσίας που δεν είναι γνήσια.
3.
4.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή εάν είναι φθαρμένο το καλώδιο τροφοδοσίας.
5.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αφού έχει πέσει ή έχει υποστεί κάποια ζημιά.
6. Μην ανοίγετε/αποσυναρμολογείτε το φορτιστή.
Αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από την συντήρηση ή τον καθαρισμό.
7.
8. Χρησιμοποιήστε μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
9. Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή σε απευθείας έκθεση στο ηλιακό φως.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με μειωμένες
κινητικές, αισθητικές ή νοηματικές ικανότητες, ή απώλεια εμπειρίας και γνώσης
εκτός αν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή καθοδήγηση.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Σε αυτό τον φορτιστή, μπορούν να φορτιστούν με διάφορους συνδυασμούς
1-4 τεμάχια μπαταριών μεγέθους D, C, AA, AAA, ή 1-2 τεμάχια μπαταριών
μεγέθους 9 V. (δείτε εικ. 2)
1) Τηρήστε την πολικότητα ταιριάζοντας το + στις μπαταρίες με το + στο
φορτιστή. (εικ 1: c & d & e)
2) Συνδέστε το καλώδιο τϱοφοδοσίας στο φοϱτιστή. (εικ 1: a)
3) Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε πρίζα ρεύματος 100–240 V.
4) Ο δείκτης της φόρτισης ανάβει, δείχνοντας ότι πραγματοποιείται φόρτιση.
(εικ 1: f)
4) Εάν η ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει:
4) a) Βεβαιωθείτε ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά και βρίσκονται σε
σωστή επαφή με τους πόλους.
4) b) Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος στο ρεύμα.
5) Κατά την ολοκλήρωση της φόρτισης
Για μεγέθη D, C, AA, AAA
4)
Μετά την πλήρη φόρτιση, η ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα σβήσει.
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης θα κλείσει αυτόματα το
φορτιστή μόλις οι μπαταρίες φορτιστούν εντελώς.
Οι χρόνοι φόρτισης που εμφανίζονται στον Πίνακα 1 είναι ενδεικτικοί και
μπορούν να ποικίλλουν ανάλογα με τη θερμοκρασία και την κατάσταση της
μπαταρίας.
4) Για μέγεθος 9 V
Ο δείκτης της φόρτισης ανάβει συνεχώς καθ’ όσον παραμένει συνδεδεμένη
μια μπαταρία.
Μετά την περίοδο της φόρτισης, όπως επιδεικνύεται στον Πίνακα 1,
αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας και αφαιρέστε τις μπαταρίες για να
ολοκληρωθεί η φόρτιση.
6) Μετά την φόρτιση, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την παροχή
AC και αφαιρέστε τις μπαταρίες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
●Η φροντίδα και ο καθαρισμός είναι απαραίτητα.
●Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα.
● Καθαρίστε με ένα στεγνό πανί για να αφαιρέσετε, εάν χρειάζεται, τη σκόνη και
τη μουτζούρα.
●Ποτέ μη βυθίζετε το φορτιστή στο νερό ή σε άλλα υγρά.
Πίνακα 1
Μέγεθος
μπαταρίας
Μοντέλο : BQ-CC15
Είσοδος : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Έξοδος : DC 1.4V: 550 mA x 4 - (Μέγεθος D, C)
Θερμοκρασία Λειτουργίας : 0~35℃ (Μόνο εσωτερική χρήση)
Εγγύηση: Η εγγύηση ισχύει από τη στιγμή της αγοράς.
Περαιτέρω λεπτομέρειες είναι διαθέσιμες στο www.panasonic-batteries.com
Χωρητικότητα
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ώρες
D
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ώρες
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 ώρες
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 ώρες
AA
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 ώρες
AAA
9 V
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 ώρες
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 ώρες —
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
DC 1.4V: 400 mA x 4 - (Μέγεθος AA)
DC 1.4V: 180 mA x 4 - (Μέγεθος AAA)
DC 9.8V: 12 mA x 2 - (Μέγεθος 9 V)
Το PECE επισκευάζει ή αντικαθιστά με αντίστοιχο φορτιστή αν η
βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση.
Η εγγύηση ισχυεί μόνο για τους φορτιστές.
Η εγγύηση ισχύει μόνο σε περιπτώσεις κακοτεχνίας.
● Ευρωπαϊκή Ένωση - Δεν πρέπει να συμπεριλαμβάνεται με τα οικιακά
απορρίμματα.
Συμπεριλαμβάνεται με τα ηλεκτρονικά ή τα ηλεκτρικά απορρίμματα.
Με τη σωστή διάθεση των απορριμμάτων αποφεύγονται αρνητικές
συνέπειες για τη δημόσια υγεία και για το περιβάλλον καθώς και
διαφυλάσσονται πολύτιμοι πόροι.
διάρκεια φόρτισης
1-2 τεμ. 3-4 τεμ.
PRT
Obrigado por ter adquirido o carregador de pilhas Panasonic
BQ-CC15
Este manual contém instruções de segurança e funcionamento para o
carregador de pilhas Panasonic BQ-CC15.
Antes de usar o equipamento, leia todas as instruções e avisos no (1)
carregador de pilhas, (2) nas pilhas e (3) na aplicação onde utiliza as pilhas.
1. Para reduzir o risco de lesões, recomendamos que utilize pilhas
recarregáveis Ni-MH da Panasonic.
2. Não use o carregador em condições de humidade.
3. Não utilize o carregador com um o de corrente que não seja o original.
4. Não utilize o carregador se o cabo de alimentação estiver danicado.
5. Não use o carregador após ter caído ou ter sido detectada uma avaria.
6. Não abra/desmonte o carregador.
7. Desligue a cha antes da manutenção ou limpeza.
8. Não use pilhas ou baterias não recarregáveis.
9. Não use o carregador com luz solar directa.
Este aparelho não deverá ser usado por crianças ou por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência ou de conhecimento, a não ser que seja sob supervisão ou se lhes
forem dadas instruções.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Neste carregador, é possível carregar 1 a 4 pilhas de tamanho D, C, AA e AAA
ou 1 a 2 pilhas de tamanho 9 V em várias combinações. (ver g. 2)
1) Respeite a polaridade coincidindo o + nas pilhas com + no carregador.
(g. 1: c & d & e)
2) Ligue o o de corrente ao carregador. (g. 1: a)
3) Ligue o carregador numa tomada 100–240V AC.
4) A luz de carga acende indicando que a carga está a ser efectuada. (g. 1: f)
4) Se a luz indicadora não se acende:
4) a) Certique-se que as baterias foram introduzidas, fazendo um bom
contacto com os terminais em cada entalhe.
4) b) Certique-se que o carregador está ligado a uma tomada conveniente.
5) Após conclusão da carga
Para o tamanho D, C, AA, AAA
4)
Após a carga completa, a luz de carga apaga-se.
A função de auto-suspensão desliga a carregador quando as baterias
estiverem completamente carregadas.
Os tempos de carga exibidos na tabela 1 são apenas indicativos e podem
variar, conforme a temperatura e estado da bateria.
Para o tamanho 9 V
4)
A luz de carga permanece acesa enquanto as pilhas estão ligada.
Após o tempo de carga, exibido na Tabela 1, desligue o cabo de
alimentação e retire as pilhas para terminar a carga.
6) Depois de concluída a carga, desligue o cabo de alimentação da tomada AC
e retire as pilhas.
MANUTENÇÃO, CUIDADO E LIMPEZA
●Cuidado e limpeza é essencial.
●Desligue o cabo de alimentação da tomada.
● Se for necessário, limpe com um pano seco para remover o pó e sujidade.
●Nunca submerja o carregador na água ou noutro líquido.
Tabela 1
Tamanho Capacidade
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 horas
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 horas
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 horas
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 horas
AA
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 horas
AAA
9 V
Modelo : BQ-CC15
Entrada : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Saída : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (tamanho D, C)
Temperatura de funcionamento : 0~35℃ (uso interior apenas)
Garantia: A garantia começa no momento da compra.
Para mais detalhes consultar Panasonic Energy Europe N.V. ou
www.panasonic-batteries.com
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 horas
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 horas —
ESPECIFICAÇÕES
A Panasonic repara ou substitui por um equipamento equivalente no
caso de se justicar.
A garantia apenas abrange o carregador.
A garantia abrange defeitos de fabrico.
● União Europeia - não incluir no lixo doméstico normal.
Incluir no lixo electrónico ou eléctrico.
A colocação correcta do lixo evita consequências negativas para a
saúde pública e ambiente, e poupa recursos valiosos.
Tempo de carga
1-2 unid. 3-4 unid.
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (tamanho AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (tamanho AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (tamanho 9 V)
BGR
Благодарим за закупуването на зарядното устройство за
батерии Panasonic BQ-CC15
Това ръководство съдържа важни указания за безопасност и работа със
зарядното устройство за батерии Panasonic BQ-CC15.
Преди да го използвате, моля прочетете всички указания и
предупреждения върху (1) зарядното устройство за батерии, (2) батериите
и (3) уреда, работещ с батериите.
1. За да намалите риска от наранявания, препоръчваме да използвате
презареждащи се батерии Panasonic Ni-MH.
2. Не използвайте зарядното устройство в условия на висока влажност.
3. Използвайте зарядното устройство с различен от оригинални захранващ
кабел.
4. Не използвайте зарядни устройства с повреден кабел на захранването.
Не използвайте зарядното устройство, ако е било изпускано или повредено.
5.
6. Не отваряйте и не разглобявайте зарядното устройство.
7. Изключeте захранващия кабел преди поддръжка или почистване.
8. Не използвайте непозволяващи зареждане батерии.
9. Не излагайте зарядното устройство на пряка слънчева светлина.
Устройството не трябва да се използва от деца или лица със снижени
физически, осезателни и умствени способности или при лиса на познания
и опит, освен под непосредствено наблюдение и ясни инструкции.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
В това зарядно устройство могат да бъдат зареждани 1~4 батерии с
размер D, C, AA, AAA или 1~2 батерии 9 V при няколко комбинации. (вж.
фиг. 2)
1) Спазвайте полярността, като поставяте + на батериите към + на
зарядното устройство. (фиг. 1: c) и d) и e))
2) Включете захранващия кабел към зарядното устройство. (фиг. 1: a))
3) Включете захранващия кабел в 100–240 V AC кантакт.
4) По време на зареждане задейства индикаторна светлина. (фиг. 1: f))
4) Ако индикаторната лампа не свети:
4) a) Проверете дали батериите са поставени правилно, така че да правят
добър контакт във всяко гнездо.
4) b) Проверете дали зарядното устройство е включено в работещ контакт
за променлив ток.
5) При завършване на зареждането
За батерии D, C, AA, AAA
4)
След пълно зареждане индикаторът на зареждането изгасва.
Функцията auto-off (автом. изкл.) автоматично изключва зарядното
устройство след пълно зареждане на батериите.
Необходимото време за зареждане, показано на Таблица 1, е само
за информация и може да варира в зависимост от температурата и
състоянието на батериите.
За батерии 9 V
4)
Зарядният индикатор свети докато има свързана батерия.
След показаното в Таблица 1 време за зареждане изключете
захранващия кабел и отстранете батерията, за да приключите
процеса.
6) След зареждането изключете захранващия кабел от променливотоковия
източник и отстранете батериите.
ПОДДРЪЖКА, ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
●Грижите и почистването са много важни.
●Изключете захранващия кабел от контакта за променлив ток.
● Ако е необходимо, почистете със суха кърпа, за да отстраните праха и
замърсяванията.
● Никога не потапяйте зарядното устройство във вода или в друга течност.
Таблица 1
Размер на
батерията
D
C
AA
AAA
9 V
Модел : BQ-CC15
Вход : променлив ток 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Изход :
Работна температура : 0~35℃ (Да се използва само на закрито)
Гаранция: Гаранцията е в сила от момента на покупката
PECE ще замени или отремонтира уреда
Гаранцията се отнася за зарядното
Гаранцията е за дефекти в у-вото
За повече информация посетете www.panasonic-batteries.com
Мощност
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 часа
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 часа
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 часа
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 часа
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 часа
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 часа
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 часа —
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
постоянен ток 1.4 V: 550 mA x 4 - (размер D, C)
постоянен ток 1.4 V: 400 mA x 4 - (размер AA)
постоянен ток 1.4 V: 180 mA x 4 - (размер AAA)
постоянен ток 9.8 V: 12 mA x 2 - (размер 9 V)
Време за зареждане
1-2 бр 3-4 бр
Panasonic BQ-CC15 şarj aletini satın aldığınız için teşekkür ederiz
Bu kullanım kılavuzu Panasonic BQ-CC15 şarj aleti ile ilgili önemli emniyet ve
çalıştırma talimatlarını içermektedir.
Ürünü kullanmaya başlamadan önce (1) pil şarj cihazı, (2) piller ve (3) pillerin
kullanıldığı ürün ile ilgili tüm talimat ve uyarıları lütfen okuyunuz.
1. Yaralanma riskini azaltmak için, şarj edilebilir Panasonic Ni-MH pillerin
kullanılmasını öneririz.
2. Şarj cihazını nemli ortamlarda kullanmayınız.
3. Şarj cihazını orijinal olmayan güç kablosuyla kullanmayınız.
4. Güç kablosu hasarlıysa şarj aletini kullanmayın.
5. Düşen veya zarar gören şarj cihazını kullanmayınız.
6. Şarj cihazını açmayınız, sökmeyiniz.
7. Temizlik ve bakımdan önce güç kablosunu prizden çekiniz.
8. Şarj edilme özelliği olmayan pilleri kullanmayınız.
9. Şarj cihazını doğrudan güneş ışığı altında kullanmayınız.
Cihaz, güvenliklerinde sorumlu kişilerce gözetim sağlanmadıkça veya cihazın
kullanımıyla ilgili talimatlar verilmedikçe, çocuklar ve ziksel, duyusal veya
zihinsel yetersizliğe sahip olan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
ÇALIŞMA TALİMATLARI
Bu şarj cihazında, 1~4 adet D, C, AA, AAA türü piller veya 1~2 adet 9 V türü
piller, çeşitli kombinasyonlarda şarj edilebilir. (bkz. Şekil 2)
1) Kutuplara dikkat ederek piller üzerindeki + işareti ile şarj cihazı üzerindeki +
işaretinin birbirine uymasını sağlayınız. (Şekil 1: c ve d ve e)
2) Elektrik kablosunu şarj aletine bağlayınız (Şekil 1: a).
3) Güç kablosunu standart 100–240V AC prizine takın.
4) Gösterge lambası, şarj işleminin yürütülmekte olduğunu belirtmek üzere
yanar. (Şekil 1: f)
4) Gösterge lambası yanmazsa:
4) a) Pillerin takılı olup olmadığını ve her bir pil yuvasındaki kutuplarla temas
edip etmediğini kontrol ediniz.
4) b) Şarj cihazının çalışır bir elektrik prizine takılı olduğundan emin olunuz.
5) Şarj işlemi tamamlandığında
D, C, AA, AAA türleri için
4)
Şarj işlemi tamamlandıktan sonra gösterge lambası sönecektir.
Piller tamamen şarj olduğunda otomatik kapanma özelliği şarj cihazını
otomatik olarak kapatacaktır.
Tablo 1’de gösterilen şarj süreleri sadece kir vermek amaçlı olup gerçek
şarj süresi sıcaklık ve pillerin durumuna göre farklılık gösterebilir.
9 V türü için
4)
Pil takılırken, gösterge lambası yanmaya devam eder.
Tablo 1’de gösterilen şarj süresinin sonunda, şarj işlemini bitirmek için güç
kablosunu çekin ve pilleri çıkarın.
6) Şarj işleminden sonra, güç kablosunu AC prizinden çekin ve pilleri çıkarın.
BAKIM VE TEMİZLİK
●Bakım ve temizlik şarttır.
●Güç kablosunu elektrik prizinden çekiniz.
●Gerekirse kuru bir bezle silerek kir ve tozu temizleyiniz.
●Şarj cihazını asla su veya başka bir sıvı içerisine daldırmayınız.
Tablo 1
Pil Türü Kapasite
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 saat
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 saat
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 saat
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 saat
AA
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 saat
AAA
9 V
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 saat
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 saat —
Şarj Süresi
1-2 pcs 3-4 pcs
ÖZELLİKLER
Model : BQ-CC15
Giriş : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Çıkış : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C boy)
Çalışma sıcaklığı : 0~35℃ (Sadece iç kullanım)
Garanti: Garanti, ürün satın alındığı anda başlar.
PECE, şikayetin haklı bulunması halinde şarj cihazını onaracak veya
muadili bir şarj cihazıyla değiştirecektir.
Garanti yalnızca şarj cihazı için verilir.
Ayrıntılı bilgiyi Panasonic Energy Europe N.V.’den veya
www.panasonic-batteries.com’dan edinebilirsiniz.
A
EEE yönetmeliğine uygundur.
● Avrupa Birliği — Normal evsel çöple birlikte atmayınız.
Elektronik veya elektrik atıklarıyla birlikte atınız.
Doğru çöp atma kurallarına uyulması toplum sağlığı ve çevre
üzerindeki olumsuz sonuçları önler ve değerli kaynakların tasarruf
edilmesini sağlar.
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA boy)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA boy)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V boy)
TUR
BURLA
Makina Ticareti ve Yatırım A.Ş.
Bankalar Cad. No:23 Karaköy-Istanbul
Tel: (0212) 256 49 50 (10hat) Faks: (0212) 297 10 18
GARANTİ BELGESİ
4.
Bu Belgenin kullanılmasına; 4077 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kaıiun ve
bu Kanun’a dayanarak Yürürlüĝe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına
dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin
Korunması Genel Müdürlüğü tarandan izin verilmiştir.
Garanti Belgesinin geçerlilik süresi 2 yıldır ve onay tarihi esas alınarak her yıl vize
edilir. Geçerlilik süresinin dolmasını müteakip 3 ay içerisinde vizesi yaptırılmayan
belger geçersiz sayılır. Belgesi iptal edilen veya geçersiz sayılan imalatçi ve/veya
ithalatçılara aym ürün için 6 ay süre ile yeni belge tanzim edilemez.
GARANTİ ŞARTLARI
1. Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı Firmamızın garantisi kapsamındadır.
3.
Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir. Malın tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, mala ilişkin
arızanın servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, malın
satıcısı, bayii, acentesi, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi
halinde imalatçı veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer
özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
Malın garanti süresi içerisinde gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli
ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin tamiri yapılacaktır.
5. Malın;
● Tüketiciye teslim edildiği tarihten itibaren, belirlenen garanti süresi içinde
kalmak kaydıyla, bir yıl içerisinde; aynı arızanın ikiden fazla tekrarlanması veya
farklı arızaların dörtten fazla meydana gelmesi veya belirlenen garanti süresi
içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra,
bu arızaların maldan yararlanamamayı sürekli kılması,
● Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
● Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırayla satıcısı, bayii, acentesi,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birisinin düzenleyeceği raporla
arızanın tamirini mümkün bulunmadığının belirlenmesi,
durumlarında tüketici malın ücretsiz değiştirilmesini talep edebilir.
6. Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
7. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin ve Rekabet Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurabilir.
GARANTİ BELGESİ
İmalatçı ve İthalatçı Firmanın
Unvanı : BURLA MAKİNA TİCARETİ VE YATIRIM A.Ş.
Merkez Adresi : BANKALAR CAD. NO:23 KARAKÖY EMİNÖNÜ-İSTANBUL
Telefonu : 0 212 256 49 50
Faks : 0212 297 10 18
Malın
Cinsi : PİL ŞARJ CİHAZI
Markası : PANASONİC
Modeli :
Bandrol ve Seri No : Teslim Tarihi ve Yeri : --Garanti Suresi : 2 Yıl
Azami Tamir Suresi : 20 İş Günü
Satıcı Firmanın
Unvanı :
Adresi :
Telefonu :
Satıcı Faks :
Fatura Tarihi ve No : ---
Bu belge Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun hükümleri geçerli olmak
üzere ithalatçı rma tarafından ihtiyari olarak hazırlanmıştır. Ürünün tüm
parçaları dahil rmamızın garantisi altındadır.
HRV
Hvala vam na kupovini punjača baterija Panasonic BQ-CC15
Ovaj priručnik sadrži važne upute o sigurnosti u rukovanju za punjač baterija
Panasonic BQ-CC15.
Prije korištenja pročitajte sve upute i upozorenja na (1) punjaču baterija,
(2) baterijama i (3) proizvodu koji će koristiti baterije.
1. Da biste umanjili opasnost od ozljeda, preporučujemo da koristite
Panasonicove Ni-MH punjive baterije.
2. Ne koristite punjač u vlažnim uvjetima.
3. Ne koristite punjač s kabelima napajanja koji nisu originalni.
4. Ne koristite punjač ako je kabel napajanja oštećen.
5. Ne koristite punjač nakon što je pao ili se oštetio.
6. Nemojte otvarati/rastavljati punjač.
7. Isključite kabel napajanja prije održavanja ili čišćenja.
8. Ne koristite baterije koje se ne mogu puniti.
9. Ne koristite punjač pri izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Uređaj nije namijenjen za uporabu od strane djece ili osoba smanjenih zičkih,
motoričkih ili mentalnih sposobnosti, ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim ako
ih se nadgleda ili su dobili upute.
UPUTE ZA RAD
U ovom punjaču se u različitom kombinacijama mogu puniti 1~4 baterije
dimenzija D, C, AA i AAA te 1~2 baterije od 9 V. (vidi sliku 2)
1) Znak + na baterijama mora se poklapati sa znakom + na punjaču
(slika 1: c i d i e).
2) Ukopcati kabel za napajanje u punjac (slika 1: a).
3) Uključite kabel u standardnu zidnu utičnicu (100–240 V AC).
Indikator punjenja će zasvijetliti i tako označiti da je punjenje u tijeku. (slika 1: f)
4)
4) Ako se indikator napajanja ne uključi:
4) a) Provjerite jesu li baterije umetnute i dodiruju li se ispravno s polovima u
svakom utoru.
4) b) Provjerite je li punjač uključen u ispravnu AC utičnicu.
5) Prilikom završetka punjenja
Za veličine D, C, AA i AAA
4)
Nakon završetka punjenja, indikator punjenja će se isključiti.
Funkcija automatskog isključivanja će automatski isključiti punjač kada se
baterije u potpunosti napune.
Vrijeme punjenja prikazano u tablici 1 se može razlikovati ovisno o
temperaturi i stanju baterija.
Za veličinu 9 V
4)
Indikator punjenja nastavit će svijetliti dok je baterija spojena.
Nakon vremena punjenja prikazanog u tablici 1 iskopčajte kabel napajanja
i uklonite baterije kako biste dovršili punjenje.
6) Nakon punjenja iskopčajte kabel napajanja iz električne utičnice i uklonite
baterije.
ODRŽAVANJE, BRIGA I ČIŠĆENJE
●Briga i čišćenje su od iznimne važnosti.
●Isključite kabel za napajanja iz AC utičnice.
● Ako je potrebno, očistite ga suhom tkaninom kako biste uklonili prašinu i i
nečistoću.
●Punjač nikada ne uranjajte u vodu ili neku drugu tekućinu.
Tablici 1
Veličina baterije Kapacitet
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 sata
D
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 sata
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 sata
AA
AAA
9 V
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 sata
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 sata
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 sata
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 sata —
1-2 kom. 3-4 kom.
SPECIFIKACIJE
Model : BQ-CC15
Ulaz : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Izlaz : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (veličina D, C)
Radna temperatura : 0~35℃ (za korištenje samo u zatv. prostorima)
Jamstvo: Jamstvo je važeće od trenutka kad ste kupili proizvod.
PECE obavlja popravke i zamjenjuje punjač istim modelom u slučaju
opravdane pritužbe.
Jamstvo se odnosi isključivo na punjač.
Jamstvo se odnosi isključivo na greške u izradi i na materijalu.
Više informacija možete dobiti od Panasonic Energy Europe N.V. ili na Internet
stranicama: www.panasonic-batteries.com
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (veličina AA)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (veličina AAA)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (veličina 9 V)
Vrijeme punjenja
Благодарим за приобретение зарядного устройства
Panasonic BQ-CC15
Данное руководство содержит важные инструкции по безопасной
эксплуатации зарядного устройства Panasonic BQ-CC15.
Перед использованием, пожалуйста, прочитайте все инструкции и
предупреждения, касающиеся (1) устройства зарядки аккумулятора, (2)
аккумулятора и (3) изделия, в котором они используются.
1. Чтобы уменьшить риск повреждения устройства, рекомендуется
использовать никель-металлогидридные аккумуляторы Panasonic.
2. Не пользуйтесь зарядным устройством во влажной среде.
3. Не пользуйтесь зарядным устройством с неоригинальными шнуром
4. Не используйте зарядное устройство с поврежденным шнуром питания.
5. Не пользуйтесь зарядным устройством, если оно пострадало в
6. Не открывайте и не разбирайте зарядное устройство.
7.
8. Используйте только аккумуляторы.
9. Избегайте воздействия прямых солнечных лучей на зарядное
Этот прибор не предназначен для использования детьми или людьми
с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами без соответствующих знаний и опыта, если
только они не находятся под наблюдением или действуют согласно
инструкциям.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
В данном зарядном устройстве можно заряжать аккумуляторы 1–4 шт.
размера D, C, AA, AAA или аккумуляторы 1–2 шт. размера 9 V в различных
комбинациях. (см. Рис. 2)
1) Соблюдайте полярность, путем совмещения знака + на аккумуляторах
2) Подсоедините шнур электросети к зарядному устройству (Рис.1: a).
3) Вставьте шнур питания в розетку электросети 100–240 V.
4) Включится индикатор зарядки, означающий, что выполняется зарядка.
4) Если световая индикация не включается:
4) a) Убедитесь в том, что аккумуляторы вставлены и в каждом из отсеков
4) b) Убедитесь, что зарядное устройство подключено к исправной
5) После завершения зарядки
4)
4)
6) После завершения зарядки отключите шнур питания от сетевой розетки
ОБСЛУЖИВАНИЕ, УХОД И ЧИСТКА
●Регулярный уход и чистка являются обязательными.
●Выключите вилку шнура электропитания из розетки.
●Если требуется, удалите грязь и пыль сухой тряпкой.
● Ни в коем случае не погружайте зарядное устройство в воду или любую
другую жидкость.
Таблице 1
Модель : BQ-CC15
Вход : AC 100–240 В / 50–60 Гц 10 Вт
Выход : DC 1.4 V: 550 мА x 4 - (размер D, C)
Рабочая температура : 0~35℃ (Пользоваться только в помещении)
электропитания.
результате падения.
Перед чисткой или техобслуживанием выключите шнур питания из
розетки.
устройство.
со знаком + на зарядном устройстве (Рис.1: c и d и e).
(Рис. 1: f)
обеспечен надежный контакт.
электрической розетке.
Для размера D, C, AA, AAA
После завершения зарядки индикатор выключится.
Зарядное устройство имеет функцию автоматического отключения
после полного заряда аккумуляторов.
Время зарядки, указанное в Таблице 1, является приблизительным
и может меняться в зависимости от температуры и состояния
аккумуляторов.
Для размера 9 V
Включится индикатор зарядки, который будет оставаться включенным
при подсоединенном аккумуляторе.
По истечении времени зарядки, указанного в таблице 1, отключите
шнур питания и выньте аккумуляторы для завершения зарядки.
и выньте аккумуляторы.
Размер
аккумулятора
D
C
AA
AAA
9 V
Ёмкость
2800 mAh (до 3000 mAh) +/– 6 часов
2800 mAh (до 3000 mAh) +/– 6 часов
2400 mAh (до 2600 mAh) +/– 8 часов
1900 mAh (до 2050 mAh) +/– 6 часов
1000 mAh (до 1100 mAh) +/– 3 часа
750 mAh (до 800 mAh) +/– 6 часов
170 mAh (до 175 mAh) +/– 16 часов —
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
DC 1.4 V: 400 мА x 4 - (размер AA)
DC 1.4 V: 180 мА x 4 - (размер AAA)
DC 9.8 V: 12 мА x 2 - (размер 9 V)
Время зарядки
1-2 шт 3-4 шт
RUS
Код даты изготовления зарядного устройства (Pис.3)
Месяц изготовления
Год изготовления
YYMM
Гарантийные обязательства:
Вступают в силу с момента покупки.
PECE произведет ремонт или эквивалентную замену зарядного устройства
в случае обоснованной претензии.
Гарантия действительна только для данного устройства.
Гарантия распространяется только на производственные дефекты.
Более подробную информацию можно получить в Panasonic Energy Europe N.V.
или на сайте www.panasonic-batteries.com
ИНФОРМАЦИЯ О СЕРТИФИКАЦИИ ПРОДУКЦИИ
Зарядное устройство модели BQ-CC* “Panasonic”
СЕРТИФИЦИРОВАНЫ ОС ТЕСТБЭТ 119334, Москва, Андреевская
набережная, д. 2
«*» — набор цифр от 0 до 9 и/или бук в от А до Z, определяющий
маркетинговый код изделия
Сертификат соответствия: № TC RU C-JP.МЕ10.В.01904
Сертификат соответствия выдан: 03.04.2014
Сертификат соответствия действителен до: 02.04.2019
Срок службы 5 (пять) лет
роизводитель: Panasonic Corporation
П
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,
Osaka, 571-8501, Japan
Панасоник Корпорэйшн
1006, Оаза Кадома, Кадома-ши,
Осака, 571-8501, Япония
Made in China Сделано в Китае
ӨНІМДІ СЕРТИФИКАТТАУ ТУРАЛЫ АҚПАРАТ
Зарядтағыш құрылғы үлгілер: BQ-CC* “Panasonic”
СЕРТИФИКАТТАЛҒАН ОС ТЕСТБЭТ 119334, МƏСК ЕУ, Андреевская
набережная, 2 үй
мұндағы «*» (A-дан Z-ке дейінгі жəне/немесе 0-ден 9-ға дейінгі символдар
комбинациясы)- маркетингтік кодты білдіреді
Сəйкестік сертификаты: № TC RU C-JP.МЕ10.В.01904
Сəйкестік сертификатының берілген күні: 2014/4/3
Сəйкестік сертификатының жарамдылық мерзімі:
Өндіруші: Panasonic Corporation
1006, Oaza Kadoma, Kadoma-shi,
Osaka, 571-8501, Japan
Панасоник Корпорэйшн
Қытайда жасалған
Қазақстан Республикасы территориясындағы өнім сапасы бойынша
наразылықтарды қабылдайтын уəкілетті ұйым:
АҚ «Панасоник Маркетинг СНГ», Қазақстан, 050057, Алматы қ., Тимирязев
көш. 42, 30-шы ғим арат
Panasonic ақпарат орталығы:
+7 (727) 298-09-09 — Алм аты мен Орта Азиядан қонырау шалу үшін
8-8000-809-809 — Қазақстан бойынша стационарлы телефондар арқ ылы тегін
Организация, уполномоченная на принятие претензий по качеству
продукции на территории
Республики Казахстан:
АО “Панасоник Маркетинг СНГ” Казахстан, 050057 г. Алм аты, ул.
Тимирязева 42, здание 30.
Информационный центр Panasonic:
+7 (727) 298-09-09 -Для звонков из Алматы и Центральной Азии.
8-8000-809-809 -Звонок по Казахстану со стационарных телефонов бесплатный
Pис. 3
Импортёр/Уполномоченная
организация
ООО «Панасоник Рус», РФ, 115191,
г. Москва, ул. Большая Тульская,
д. 11, 3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
2019/4/2
Импорттаушы
«Панасоник Рус» ЖШҚ, РФ, 115191,
Мəскеу қ., Большая Тульская к-сі,
11 үй, 3 қабат.
Тел. 8-800-200-21-00
LTU
Ačiū, kad nusipirkote maitinimo elementų įkroviklį Panasonic
BQ-CC15
Šioje instrukcijoje pateikiamos svarbios saugos ir naudojimo instrukcijos, skirtos
įkraunamų elementų įkrovikliui Panasonic BQ-CC15.
Prieš naudodami būtinai perskaitykite visas instrukcijas, esančias ant (1)
įkraunamų elementų įkroviklio, (2) įkraunamų elementų ir (3) gaminio,
naudojančio įkraunamus elementus.
1. Siekiant sumažinti pavojų susižeisti, rekomenduojame naudoti įkraunamus
nikelio metalų hidridų elementus Panasonic.
2. Nenaudokite įkroviklio drėgmės sąlygomis.
3. Nenaudokite įkroviklio su neoriginaliais maitinimo laidu.
4. Nenaudokite įkroviklio, jeigu jo maitinimo laidas yra pažeistas.
5. Nenaudokite įkroviklio, jei jis buvo numestas ar pažeistas.
6. Neatidarykite ir neardykite įkroviklio.
7. Prieš atlikdami techninės priežiūros arba valymo darbus ištraukite maitinimo
laidą iš elektros lizdo.
8. Nenaudokite vienkartinių maitinimo elementų.
9. Nenaudokite įkroviklio tiesioginėje saulės šviesoje.
Šis buitinis prietaisas nėra skirtas naudoti vaikams arba žmonėms, turintiems
zinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba asmenims, neturintiems pakankamai
patirties ir žinių, kaip naudoti šį gaminį, nebent juos prižiūrėtų arba pamokytų,
kaip naudoti šį prietaisą, už jų saugą atsakingas asmuo.
NAUDOJIMO NURODYMAI
Šiuo įkrovikliu galima krauti 1–4 D, C, AA ir AAA dydžio įkraunamus elementus
arba 1–2 9 V dydžio įkraunamus elementus, naudojant kelias kombinacijas.
(žr. 2 pav.)
1) Paisykite poliškumo, kad „+“ ant įkraunamų elementų atitiktų „+“ ant įkroviklio
(1 pav.: c ir d ir e).
2) Prijunkite tinklo laida prie įkroviklio (1 pav.: a).
3) Ijunkite tinklo laidą į elektros tinklą 100–240 V AC.
Užsidega įkrovimo indikatorius, rodantis, kad vyksta įkrovimas.
4)
4) Jei lemputė neužsidega:
4) a) Įsitikinkite, kad įkraunami elementai įdėti užtikrinant tinkamą kontaktą su
gnybtais, esančiais kiekviename plyšyje.
4) b) Įsitikinkite, kad įkroviklis yra įjungtas į veikiantį AC lizdą.
5) Įkrovimui pasibaigus
D, C, AA, AAA dydžio įkraunamiems elementams
4)
Visiškai įkrovus, krovimo kontrolinė lemputė užges.
Įkraunamiems elementams visiškai įsikrovus, automatinio išjungimo
funkcija išjungs įkroviklį automatiškai.
1 lentelėje parodytos krovimo trukmės yra tik orientacinės ir gali skirtis
atsižvelgiant į temperatūrą ir įkraunamų elementų būseną.
9 V dydžio įkraunamiems elementams
4)
Kol įkraunamas elementas prijungtas, tol šviečia įkrovimo indikatorius.
Įkrovimo laikui, nurodytam 1 lentelėje, pasibaigus, ištraukite maitinimo
laidą ir išimkite įkraunamus elementus.
6) Įkrovę, ištraukite maitinimo laidą iš kintamosios srovės elektros lizdo ir
išimkite įkraunamus elementus.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA, APTARNAVIMAS IR VALYMAS
●Priežiūra ir valymas yra labai svarbu.
●Ištraukite maitinimo laidą iš AC lizdo.
●Jei reikia, valydami sausa šluoste pašalinkite purvą ir nešvarumus.
●Jokiu būdu nemerkite įkroviklio į vandenį ar kitą skystį.
1 lentelėje
Įkraunamų
elementų
dydis
D
C
AA
AAA
9 V
Modelis : BQ-CC15
Įėjimas : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Išėjimas : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C dydis)
Darbinė temperatūra : 0~35℃ (Naudoti tik viduje)
Garantija: Garantijos laikas skaičiuojamas nuo prekės įsigijimo
PECE sutaisys ar pakeis analogišku įkrovikliu esant pagrįstam
nusiskundimui
Garantija taikoma tik įkrovikliui
Garantija taikoma tik žaliavų ar gamybos defektams
Daugiau informacijos rasite Panasonic Energy Europe N.V. ar
www.panasonic-batteries.com
● Europos Sąjungoje: draudžiama išmesti su įprastinėmis buitinėmis
atliekomis.
Pridėkite prie elektrinių ar elektroninių prietaisų atliekų.
Teisingai išmetus tokias atliekas, išvengiama neigiamų padarinių
žmonių sveikatai ir aplinkai bei saugomi vertingi ištekliai.
Talpa
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 valandos
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 valandos
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 valandos
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 valandos
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 valandos
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 valandos
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 valandos —
TECHNINIAI DUOMENYS
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA dydis)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA dydis)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V dydis)
1–2 įkraunami
elementai
Krovimo trukmė
(1 pav.: f)
3–4 įkraunami
elementai
LVA
Paldies par Panasonic BQ-CC15 akumulatoru lādētāja iegādi
Šī instrukcija satur svarīgu informāciju par drošību un Panasonic BQ-CC15
akumulatoru lādētāja ekspluatāciju.
Pirms lietošanas, lūdzu, izlasiet visas instrukcijas un brīdinājumus par akumulatoru
lādētāju (1), akumulatoriem (2) un ierīcēm (3), kurās akumulatori tiek izmantoti.
1. Lai samazinātu traumas risku, mēs iesakām izmantot Panasonic Ni-MH
atkārtoti uzlādējamos akumulatorus.
2. Nelietojiet lādētāju mitros apstākļos.
3. Nelietojiet lādētāju bez oriģinālā strāvas vada.
4. Neizmantojiet lādētāju, ja tā strāvas vads ir bojāts.
5. Nelietojiet lādētāju, ja tas ir nokritis vai bojāts.
6. Neatveriet/neizjauciet lādētāju.
7. Atvienojiet strāvas vadu pirms apkopes vai tīrīšanas veikšanas.
8. Nelietojiet akumulatorus, kuri nav atkārtoti uzlādējami.
9. Sargājiet lādētāju no tiešiem saules stariem.
Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni vai personas ar sliktākām ziskajām, garīgajām
un uztveres spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja vien šīs personas
netiek uzraudzītas vai nav saņēmušas norādījumus.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS
Šajā lādētājā dažādās kombinācijas var uzlādēt 1-4 D, C, AA, AAA izmēra
akumulatorus vai 1-2 9 V izmēra akumulatorus. (skatiet 2. attēlu)
1) Ievērojiet polaritāti: atzīmei + uz akumulatora jāsakrīt ar + uz lādētāja
(1. attēls: c un d un e).
2) Pievienojiet tīkla vadu pie lādēšanas iekārtas (1. attēls: a).
3) Pievienojiet barošanas vadu pie standarta 220–240 V maiņstrāvas kontakta.
4) Uzlādes indikatora iedegšanās norāda, ka notiek uzlāde. (1. attēls: f)
4) Ja indikators neiedegas:
4) a) Pārliecinieties, ka akumulatori ievietoti pareizi un katrā ligzdā tiem ir
kontakts ar terminālu.
Pārliecinieties, ka lādētājs tiek pievienots funkcionējošam sienas kontaktam.
4) b)
5) Pēc uzlādes pabeigšanas
D, C, AA un AAA izmēram
4)
Pēc uzlādes pabeigšanas uzlādes indikators nodzisīs.
Automātiskās izslēgšanas funkcija automātiski izslēgs lādētāju, kad
akumulatori būs pilnīgi uzlādēti.
1. tabulā norādītie lādēšanas laiki var atšķirties atkarībā no temperatūras
vai akumulatoriem.
9 V izmēram
4)
Kamēr pievienots akumulators, uzlādes indikators deg nepārtraukti.
Pēc 1. tabulā norādītā laika paiešanas atvienojiet strāvas vadu un izņemiet
akumulatorus, lai beigtu uzlādi.
Pēc uzlādes atvienojiet strāvas vadu no kontaktligzdas un izņemiet akumulatorus.
6)
TEHNISKĀ APKOPE, KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
●Kopšana un tīrīšana ir svarīga.
●Atvienojiet kabeli no maiņstrāvas avota.
●Ja nepieciešams, notīriet putekļus un netīrumus ar sausu drāniņu.
●Nekad nelieciet lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā.
1. tabula
Akumulatora
izmērs
D
C
AA
AAA
9 V
Jauda
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 stundas
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 stundas
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 stundas
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 stundas
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 stundas
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 stundas
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 stundas —
Uzlādēšanas laiks
No 1 līdz 2
gabaliem
No 3 līdz 4
gabaliem
Specikācijas
Modelis : BQ-CC15
Ievadstrāva : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Izvadstrāva : DC 1.4 V: 550 mA x 4 - (D, C izmērs)
Darbības temperatūra : 0~35℃ (Lietošanai tikai telpās)
Garantija: Garantija stājas spēkā no pārdošanas brīža
PECE remontēs vai apmainīs pret ekvivalentu lādētāju pamatotas
sūdzības gadījumā
Šī garantija attiecas tikai uz lādētāju
Garantija attiecināma tikai uz defektiem, saistītiem ar nekvalitatīviem
materiāliem un ražotāja darbu
Detalizētu informāciju var iegūt Panasonic Energy Europe N.V. vai
www.panasonic-batteries.com
● Eiropas Savienībā – neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem.
Izmetiet elektronisko vai elektrisko produktu atkritumos.
Pareiza atkritumu utilizācija novērš veselībai un videi radītās
negatīvās sekas un saglabā vērtīgos resursus.
DC 1.4 V: 400 mA x 4 - (AA izmērs)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 - (AAA izmērs)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 - (9 V izmērs)
Дякуємо за те, що ви придбали зарядний пристрій Panasonic
UKR
моделі BQ-CC15
Дана інструкція містить важливі вказівки з техніки безпеки та експлуатації
зарядного пристрою Panasonic моделі BQ-CC15.
Перш ніж почати користуватися виробом, ознайомтеся з усіма вказівками
та попередженнями на (1) зарядному пристрої; (2) акумуляторах, (3)
виробі, що працює від акумуляторів.
1. Для зниження ризику травмування ми рекомендуємо використовувати
нікель-маталогідридні (Ni-MH) елементи живлення Panasonic.
2. Не використовуйте пристрій в умовах підвищенної вологості.
3. Не використовуйте зарядний пристрій з неоригінальним шнуром
живлення.
4. Не користуйтеся зарядним пристроєм, якщо його шнур живлення
пошкоджено.
5. Не використовуйте пристрій, якщо він падав або його було пошкоджено.
6. Не відкривайте і не розбирайте пристрій.
7. Вимкніть шнур живлення з розетки, перш ніж чистити або ремонтувати
пристрій.
8. Використовуйте лише з акумуляторами.
9. Не використовуйте пристрій в зоні прямої дії сонячних променів.
Забороняється користуватися даним приладом дітям або особам з
обмеженими фізичними та розумовими здібностями, а також особам з
браком досвіду, окрім як під наглядом або після інструктажу.
Інструкція з експлуатації
У цьому зарядному пристрої в різних комбінаціях можна заряджати від 1
до 4 елементів живлення розміру D, C, AA, AAA, або від 1 до 2 елементів
живлення розміру 9 V. (див. мал. 2)
1) Перевірте полярність сумістивши позначки + на елементах живлення із
позначками + на зарядному пристрої. (мал. 1: c, d, e)
2) Під’єднайте шнур живлення до зарядного пристрою. (мал. 1: а)
3) Вставте шнур живлення в розетку електромережі 100–240 V.
Індикатор заряджання засвічується, коли відбувається процес заряджання.
4)
(мал. 1: f)
4) Якщо індикатор заряджання не світиться:
4) a) Впевніться, що елементи живлення вставлені та мають контакт із
кожним полюсом у відповідному відсіку.
4) b) Впевніться, що зарядний пристрій ввімкнено в робочу розетку
електромережі.
5) Після завершення заряджання
Для елементів живлення розмірів D, C, AA, AAA
4)
Після завершення повного циклу заряджання індикатор вимкнеться.
Зарядний пристрій має функцію автоматичного відключення після
повної зарядки акумуляторів.
Вказаний у Таблиці 1 час зараджання є приблизним та може
змінюватись в залежності від температури та стану акумуляторів.
Для елементів живлення розміру 9 V
4)
Під час заряджання індикатор заряджання світиться постійно, поки
підключений елемент живлення.
Після того як вийде час заряджання, вказаний у Таблиці 1, від’єднайте
шнур живлення і вийміть елементи живлення, щоб завершити
заряджання.
6) Після заряджання від’єднайте шнур живлення від розетки змінного
струму і вийміть елементи живлення.
РЕМОНТ, ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
●Пристрій потребує спеціального догляду та чищення.
●Вимкніть шнур живлення з розетки електромережі.
● При необхідності протріть сухою серветкою для видалення пилу та
забруднень.
●Ніколи не занурюйте зарядний пристрій у воду чи будь-які інші рідини.
Таблиця 1
Тип елементів
живлення
AA
AAA
9 V
Модель : BQ-CC15
Вхід : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Вихід : 1,4 V : 550 mA x 4 (D, C тип)
Робоча температура : 0~35℃ (виключно для використання у приміщенні)
Гарантійні обов’язки:
Гарантія починається з моменту придбання.
У разі виникнення проблем в роботі пристрою, будь ласка, зверніться до
авторизованого сервісного центру.
Гарантія дійсна тільки для даного пристрою.
Гарантія розповсюджується тільки на виробничі дефекти.
За детальною інформацією звертайтесь до Panasonic Energy Europe N.V.
чи на www.panasonic-batteries.com
2800 mAh (до 3000 mAh) +/– 6 годин
D
C
2800 mAh (до 3000 mAh) +/– 6 годин
2400 mAh (до 2600 mAh) +/– 8 годин
1900 mAh (до 2050 mAh) +/– 6 годин
1000 mAh (до 1100 mAh) +/– 3 години
750 mAh (до 800 mAh) +/– 6 годин
170 mAh (до 175 mAh) +/– 16 годин —
● Даний виріб не слід утилізувати разом із побутовими відходами.
Для належної його утилізації слід звертатися до підприємств, які
займаються збором та переробкою відпрацьованого
електричного та електронного обладнання. Інформацію про такі
підприємства ви можете отримати в урядових органах та/або
органах місцевого самоврядування.
Належна утилізація виробу допоможе зберегти цінні ресурси і
запобігти потенційному негативному впливу на здоров’я людей та
стан навколишнього середовища, який може мати місце
внаслідок некоректної утилізації відходів.
Ємність
Технічні характеристики
1,4 V : 400 mA x 4 (AA тип)
1,4 V : 180 mA x 4 (AAA тип)
9,8 V : 12 mA x 2 (9 V тип)
Час заряджання
1-2 шт. 3-4 шт.
EST
Täname Teid Panasonic BQ-CC15 akulaadija otsmise eest
Käesolev juhend sisaldab BQ-CC15 akulaadija kohta olulist ohutusinfot ning
kasutusjuhiseid.
Enne akulaadija kasutamist lugege kõiki juhiseid ja hoiatusi (1) akulaadija (2)
akude ja (3) akusid kasutava toote kohta.
Kahjustuste vältimiseks soovitame kasutada laetavaid Panasonic Ni-MH akusid.
1.
2. Akulaadijat ei tohi kasutada niiskes keskkonnas.
3. Ärge kasutage laadijat mitte-originaalse toitejuhtmega.
4. Ärge kasutage laadijat, kui selle toitejuhe on vigastatud.
5. Akulaadijat ei tohi kasutada kui see on viga saanud või kukkunud.
6. Akulaadijat ei tohi avada ega ringi ehitada.
7. Enne hooldust või puhastamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
8. Ärge kasutage mittelaetavaid elemente (patareisid).
9. Akulaadijat ei tohi kasutada otsese päikesevalguse käes.
Seda seadet ei tohi kasutada lapsed ega füüsilise või vaimse puudega
inimesed, samuti isikud, kellel puuduvad vastavad oskused või teadmised, kui
neid ei ole asjakohaselt juhendatud.
KASUTUSJUHISED
Selles laadijas võib laadida erinevates kombinatsioonides D, C, AA, AAA tüüpi
akusid (1-4 tk) või 9 V tüüpi akusid (1-2 tk). (vt. Joonis 2)
1) Järgige korrektset polaarsust (+/-) (joonis 1: c & d & e).
2) Ühendage toitekaabel akulaadijaga (joonis 1: a).
3) Ühendage toitejuhe standardse 100–240 V~ seinakontaktiga.
4) Süttib laadimistuli, tähistades käimasolevat laadimist. (joonis 1: f)
4) Kui indikaatorid ei sütti:
4) a) veenduge, et laadijas on akud ning akudel on laadimisklemmidega hea
kontakt.
4) b) veenduge, et akulaadija on ühendatud toimiva seinakontaktiga.
5) Kui laadimine on lõppenud
D, C, AA, AAA-tüüpi akud
4)
Pärast laadimise lõppemist kustub ka laadimisindikaator.
Täiendava ohutusmeetmena katkestab laadija akude laadimise koheselt
pärast nende täitumist.
Tabelis 1 toodud laadimisajad on akude eluea pikendamiseks soovituslikud.
4) 9 V-tüüpi akud
Kui akud on laadijaga ühendatud, jääb laadimistuli ühtlaselt põlema.
Kui laadimisaeg saab täis, eemaldage laadimise lõpetamiseks toitejuhe ja
eemaldage akud (vt Tabel 1).
6) Pärast laadimist eemaldage toitejuhe vooluvõrgust ja võtke akud välja.
HOOLDUS JA PUHASTAMINE
●Hooldus ja puhastamine on vajalikud.
●Eemaldage akulaadija vooluvõrgust.
●Vajadusel puhastage korpus puhta ja kuiva riidega mustusest ja tolmust.
●Laadijat tuleb hoida vedelike eest!
Tabel 1
Element Maht
D
C
AA
AAA
9 V
Mudel : BQ-CC15
Sisendvool : 100–240 V~ / 50–60 Hz 10 W
Väljundvool : 1,4 V: 550 mA x 4 (D, C mõõt)
Töötemperatuur : 0~35℃ (ainult siseruumides)
Laadijale kehtib ostutsheki alusel alates ostmise hetkest kehtima hakkav
seadustest tulenev pretensioonide esitamise õigus.
● Euroopa Liit - kasutatud elektri- ja elektroonikatooteid ei tohi visata
ära koos tavaliste olmejäätmetega.
Nõuetekohase käitlemise, taaskasutuse ja ringlussevõtu tagamiseks
tuleb need tooted viia sihtotstarbelisse kogumispunkti, kooskõlas
rahvusliku seadusandlusega ja EL direktiividega.
Selle toote nõuetekohane kõrvaldamine aitab hoida kokku
väärtuslikke ressursse ja vältida võimalikke negatiivseid mõjusid
inimeste tervisele ja keskkonnale, mis võivad nõudeid eirava
jäätmekäitlusega kaasneda.
Laadimisaeg
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 tundi
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 tundi
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 tundi
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 tundi
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 tundi
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 tundi
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 tundi —
1-2 tk 3-4 tk
TEHNILISED ANDMED
1,4 V: 400 mA x 4 (AA mõõt)
1,4 V: 180 mA x 4 (AAA mõõt)
9,8 V: 12 mA x 2 (9 V mõõt)
Hvala, ker ste se odločili za nakup polnilca baterij BQ-CC15
Navodila vsebujejo pomembna varnostna in navodila za uporabo polnilca
Panasonic BQ-CC15.
Prosimo, da pred uporabo preberete vsa navodila in opozorila na (1) polnilcu,
(2) baterijah in (3) izdelku v katerega boste vstavili baterije.
1. Da bi zmanjšali nevarnost telesnih poškodb, priporočamo, da uporabljate
baterije za polnjenje Panasonic Ni-MH.
2. Ne uporabljajte polnilca v vlažnih pogojih.
3. Ne uporabljajte polnilca z neoriginalnim napajalnim kablom.
4. Polnilca ne uporabljajte, če je kabel poškodovan.
5. Ne uporabljajte polnilca v kolikor vam je padel na tla ali pa je poškodovan.
6. Ne odpirajte/rastavljajte polnilca.
7. Pred vzdrževanjem ali čiščenjem odklopite napajalni kabel.
8. Ne uporabljajte nepolnilnih baterij.
9. Ne uporabljajte polnilca na soncu.
Naprave ne smejo uporabljati otroci ali osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzoričnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja, razen, če
jih nekdo drug nadzoruje ali pouči.
Navodila za uporabo
S tem polnilcem lahko polnite 1 do 4 baterije D, C, AA, AAA ali 1 do 2 9-voltni
bateriji v različnih kombinacijah. (glej sliko 2)
1) Preverite polariteto tako da bo + na baterijah na isti strani kot + na polnilcu.
(slika 1: c in d in e)
2) Povežite napajalno žico z polnilcem. (slika 1; a)
3) Vključite kabel v standardno vtičnico 100–240V AC.
4) Če indikator polnjenja sveti, polnjenje poteka. (slika 1: f)
4) V kolikor indikator za polnjenje ne posveti:
4) a) Preverite ali so baterije pravilno vstavljene
4) b) Preverite ali je polnilec vključen v AC vtičnico
5) Ko se polnjenje zaključi
Za velikosti D, C, AA, AAA
4)
Ko so baterije polne, se svetlobni indikator polnjenja izklopi.
Ko so baterije polne, auto-off funkcija avtomatsko izklopi polnilec.
Časi polnjenja posameznih baterij v tabeli 1 so informativne narave ter so
odvisni od temperature okolice in stanja baterij.
Za 9-voltne velikosti
4)
Indikator polnjenja sveti, dokler je baterija priključena.
Po času polnjenja, navedenem v tabeli 1, odklopite napajalni kabel in
odstranite baterije, da zaključite polnjenje.
6) Po polnjenju izvlecite napajalni kabel iz vtičnice in odstranite baterije.
VZDRŽEVANJE, RAVNANJE IN ČIŠČENJE
●Pravilno ravnanje s polnilcem in čiščenje je ključnega pomena.
●Izvlecite napajalni kabel iz omrežne vtičnice.
● V kolikor je potrebno čiščenje polnilca, ga očistite z suho krpo da odstranite
umazanijo in nesnago.
●Nikoli ne potopite polnilca v vodo ali kakršnokoli drugo tekočino.
Tabela 1
Velikost
baterije
AA
AAA
9 V
Model : BQ-CC15
Vhod : AC 100–240 V / 50–60 Hz 10 W
Izhod : DC 1.4 V: 550 mA x 4 – (D, C size)
Območje temperaturnega delovanja
Garancija: Granacijski rok prične teči z dnem nakupa.
Podrobna navodila lahko pridobite pri Panasonic Energy Europe N.V. ali na
internetni strani strani www.panasonic-batteries.com
SVN
Kapaciteta
D
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ur
C
2800 mAh (up to 3000 mAh) +/– 6 ur
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/– 8 ur
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/– 6 ur
1000 mAh (up to 1100 mAh) +/– 3 ur
750 mAh (up to 800 mAh) +/– 6 ur
170 mAh (up to 175 mAh) +/– 16 ur —
SPECIFIKACIJA
DC 1.4 V: 400 mA x 4 – (AA size)
DC 1.4 V: 180 mA x 4 – (AAA size)
DC 9.8 V: 12 mA x 2 – (9 V size)
: 0~35℃ (samo za uporabo v zaprtem prostoru)
PECE bo polnilec popravil ali zamenjal v primeru, da je uveljavljanje
garancije upravičeno.
Garancija je samo za polnilec.
Garancija velja le za napake v materialu in delovanju.
● EU – ne odvrzite med ostale odpadke.
Odvrzite med elektronske ali električne odpadke.
S pravilnim odlaganjem odpadkov ne povzročamo negativnih
posledic na zdravje ljudi in okolje, ter skrbimo za prihranek surovin.
Čas polnjenja
1-2 bateriji 3-4 baterije
BQ-CC15_BBQ6CAC1501C.indd 2 2015/04/30 11:25:14