Omron MS4800E User Manual [it]

Cat. No. F04E-IT-01
MANUALE DELL'OPERATORE
Barriera fotoelettrica di sicurezza a cortina (Tipo 4)
MS4800E
MS4800E Barriera fotoelettrica di sicurezza a cortina (Tipo 4)
Manuale di installazione e d'uso
Gennaio 2008
Omron Europe B.V.
ITALIA Omron Electronics SpA Viale Certosa, 49 - 20149 Milano Tel:+39 02 32 681 Fax: +39 02 32 68 282 www.industrial.omron.it
Nord Ovest Tel: +39 02 326 88 00 Milano Tel: +39 02 32 687 77 Bologna Tel: +39 051 613 66 11 Terni Tel: +39 074 45 45 11
SVIZZERA Omron Electronics AG Sennweidstrasse 44, CH-6312
Steinhausen Tel: +41 (0) 41 748 13 13 Fax: +41 (0) 41 748 13 45
iv
Avviso
I prodotti OMRON sono destinati all'uso in accordo con le procedure appro­priate da parte di un operatore qualificato e solo per gli scopi descritti in que­sto manuale.
Nel presente manuale le precauzioni sono indicate e classificate in base alle convenzioni riportate di seguito. Attenersi sempre alle istruzioni fornite. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe causare lesioni a persone o danni a proprietà.
!PERICOLO Indica una situazione di imminente pericolo che, se non evitata, provocherà infortuni
gravi o mortali.
!AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può provocare infortuni
gravi o mortali.
!Avviso Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, può provocare lesioni
non gravi a persone o danni a proprietà.
Riferimenti ai prodotti OMRON
Tutti i prodotti OMRON citati in questo manuale vengono riportati con la let­tera iniziale maiuscola. Anche per la parola "Modulo" viene utilizzata l'iniziale maiuscola quando si riferisce a un prodotto OMRON, indipendentemente dal fatto che faccia o meno parte del nome proprio del prodotto.
Supporti visivi
Nota Indica informazioni di particolare rilevanza per un efficiente e vantaggioso uti-
1,2,3... 1. Indica vare tipologie di elenchi, come procedure, elenchi di controllo e così
OMRON, 2008
Tutti i diritti riservati. Nessuna parte della presente pubblicazione può essere riprodotta, memorizzata in un sistema, trasmessa in qualsivoglia formato o mezzo, meccanico, elettronico, tramite fotocopia, registrazione o altro, senza previo consenso scritto di OMRON.
Non viene assunta alcuna responsabilità palese in relazione all'uso delle informazioni contenute nel presente manuale. Inoltre, poiché OMRON è alla costante ricerca della migliore qualità per i propri prodotti, le informazioni contenute nel presente manuale sono soggette a modifiche senza preavviso. Il presente manuale è stato redatto con la massima attenzione e tuttavia OMRON non si assume alcuna responsabilità in relazione a eventuali errori o omissioni, né in relazione a eventuali danni derivanti dalle informazioni in esso contenute.
Nella colonna sinistra del manuale sono riportate le seguenti intestazioni per facilitare l'individuazione dei diversi tipi di informazioni.
lizzo del prodotto.
via.
v
vi

SOMMARIO

PRECAUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
1 Precauzioni per la sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .xiii
2 Avvisi contenuti nel presente manuale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xiii
3 Precauzioni per l'uso in condizioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xvii
4 Precauzioni per un corretto utilizzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . xviii
CAPITOLO 1
Avvertenze importanti sulla sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
CAPITOLO 2
Caratteristiche del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
CAPITOLO 3
Componenti e spie del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
CAPITOLO 4
Funzionamento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4-1 Stati di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4-2 Modalità di funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
4-3 Serie concatenata MS4800FS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
CAPITOLO 5
Opzioni di rilevamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5-1 Blanking fisso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5-2 Blanking flottante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5-3 Blanking fisso con blanking flottante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5-4 Sincronizzazione ottica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CAPITOLO 6
Funzioni di diagnostica e test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6-1 IBI (Individual Beam Indicators, spie singoli raggi) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6-2 EDM (External Device Monitoring, monitoraggio dispositivi esterni). . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6-3 Segnale test macchina (MTS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6-4 Selezione della distanza di rilevamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6-5 Ingresso di avvio/riavvio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
vii
CAPITOLO 7
Utilizzo dei selettori per l'impostazione delle funzioni . . . . 19
7-1 Accesso ai selettori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7-2 Selezione della modalità di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7-3 Selezione e programmazione del blanking fisso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7-4 Selezione e programmazione del blanking flottante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7-5 Selezione di EDM (External Device Monitoring, monitoraggio dispositivi esterni) . . . . . . 20
7-6 Selezione di MTS (Machine Test Signal, segnale test macchina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7-7 Selezione dei codici di scansione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CAPITOLO 8
Uscite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
8-1 Uscite di sicurezza (OSSD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
8-2 Uscita ausiliaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
CAPITOLO 9
Distanze di sicurezza per il montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9-1 Distanza di sicurezza per la protezione di punti pericolosi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9-2 Distanza di sicurezza per la protezione di aree pericolose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
9-3 Distanza di sicurezza e altezze dei raggi nella barriera di accesso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
CAPITOLO 10
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10-1 Interferenza della superficie riflettente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10-2 Mitigazione delle interferenze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
10-3 Considerazioni generali sul montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
CAPITOLO 11
Collegamento al circuito di controllo macchina. . . . . . . . . . 35
11-1 Cavi di intercollegamento per il sistema concatenato MS4800FS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11-2 Collegamento a due relè a guida forzata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
11-3 Collegamento a un modulo di sicurezza a relè . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CAPITOLO 12
Muting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
12-1 Centralina di muting RM-6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
CAPITOLO 13
Procedura di verifica e test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13-1 Procedura di verifica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13-2 Procedura di test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
13-3 Utilizzo dell'oggetto campione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
viii
CAPITOLO 14
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
CAPITOLO 15
Caratteristiche tecniche e ulteriori informazioni . . . . . . . . 43
15-1 Specifiche del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
15-2 Schema con dimensioni del sistema MS4800. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
15-3 Dati del sistema MS4800 con risoluzione di 14 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
15-4 Dati del sistema MS4800 con risoluzione di 30 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
15-5 Schema con dimensioni del sistema MS4800FS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
15-6 Dati del sistema MS4800FS con risoluzione di 14 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
15-7 Dati del sistema MS4800FS con risoluzione di 30 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
15-8 Elenco dei modelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
15-9 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
CAPITOLO 16
Glossario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
CAPITOLO 17
Diagnostica e risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17-1 Informazioni diagnostiche sul trasmettitore e risoluzione dei problemi. . . . . . . . . . . . . . . . 71
17-2 Informazioni diagnostiche sul ricevitore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17-3 Spie del coperchio di chiusura del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
17-4 Risoluzione dei problemi relativi al ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
17-5 Codici di errore del ricevitore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
CAPITOLO 18
Appendice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
18-1 Appendice A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
18-2 Appendice B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Storico delle revisioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ix
Introduzione
Grazie per avere acquistato la barriera fotoelettrica di sicurezza a cortina della serie MS4800. Nel pre­sente manuale di istruzioni viene descritto l'utilizzo del sistema MS4800.
Avviso importante
Il presente manuale fornisce informazioni sull'installazione e sul funzionamento dei modelli seguenti:
Risoluzione 14 mm, standalone MS4800S-EB-014 MS4800S-EA-014 Risoluzione 14 mm, concatenabile MS4800FS-EB-014 MS4800FS-EA-014 Risoluzione 30 mm, standalone MS4800S-EB-030 MS4800S-EA-030 Risoluzione 30 mm, concatenabile MS4800FS-EB-030 MS4800FS-EA-030
Quando le informazioni sono comuni a tutti i modelli, viene utilizzato il termine "sistema MS4800". Quando le informazioni fornite sono relative a un modello specifico, viene utilizzato il codice del modello.
Attenersi sempre alle seguenti indicazioni quando si utilizza il sistema MS4800:
1. Accertarsi che il sistema MS4800 venga installato da una "persona responsabile" che conosca bene la macchina da installare.
2. Con il termine "persona responsabile" nel presente manuale di istruzioni si intende una per­sona qualificata, autorizzata e responsabile della sicurezza in ogni fase della progettazione, dell'installazione, del funzionamento, dei servizi di manutenzione e dello smaltimento della macchina.
3. Utilizzare il sistema MS4800 in conformità all'ambiente di installazione, alle prestazioni e alla funzionalità della macchina. Prima di procedere all'installazione, la persona responsabile deve effettuare la valutazione dei rischi presentati dalla macchina e determinare l'idoneità del pro­dotto.
4. Prima di installare e utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale per comprenderne meglio le caratteristiche.
5. Riporre il manuale in un luogo in cui l'operatore possa farvi riferimento in caso di necessità.
Base Avanzato
x
Leggere attentamente le informazioni fornite nel presente documento
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le informazioni contenute nel presente documento. Per eventuali domande o dubbi, rivolgersi al rappresentante OMRON di zona.
GARANZIA
OMRON garantisce i propri prodotti da difetti di materiali e/o vizi di costruzione per un periodo di un anno (o per altro periodo se specificato) dalla data di vendita.
OMRON NON RICONOSCE ALTRA GARANZIA, ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESE IN VIA ESEMPLIFICATIVA QUELLE DI NON-VIOLAZIONE, DI COMMERCIABILITÀ E DI IDONEITÀ A FINI PARTICOLARI. L'ACQUIRENTE O L'UTENTE RICONOSCE LA PROPRIA ESCLUSIVA RESPONSA­BILITÀ NELL'AVERE DETERMINATO L'IDONEITÀ DEL PRODOTTO A SODDISFARE I REQUISITI IMPLICITI NELL'USO PREVISTO DELLO STESSO. OMRON NON RICONOSCE ALTRA GARANZIA, ESPRESSA O IMPLICITA.
LIMITAZIONI DI RESPONSABILITÀ
OMRON NON SARÀ RESPONSABILE DEI DANNI, DELLE PERDITE DI PROFITTO O DELLE PER­DITE COMMERCIALI SPECIALI, INDIRETTE O EMERGENTI IN QUALUNQUE MODO RICONDUCI­BILI AI PRODOTTI, ANCHE QUANDO LE RICHIESTE DI INDENNIZZO POGGINO SU CONTRATTO, GARANZIA, NEGLIGENZA O RESPONSABILITÀ INCONDIZIONATA.
In nessun caso la responsabilità di OMRON potrà superare il prezzo del singolo prodotto in merito al quale è stata definita la responsabilità.
IN NESSUN CASO OMRON SARÀ RESPONSABILE DELLA GARANZIA, DELLE RIPARAZIONI O DI ALTRA RICHIESTA DI INDENNIZZO RELATIVA AI PRODOTTI SE L'ANALISI CONDOTTA DA OMRON NON CONFERMERÀ CHE I PRODOTTI SONO STATI CORRETTAMENTE UTILIZZATI, IMMAGAZZINATI, INSTALLATI E SOTTOPOSTI A MANUTENZIONE, E CHE NON SONO STATI OGGETTO DI CONTAMINAZIONI, ABUSI, USI IMPROPRI, MODIFICHE O RIPARAZIONI INADE­GUATE.
IDONEITÀ ALL'USO PREVISTO
OMRON non sarà responsabile della conformità alle normative, ai codici e agli standard applicabili a combinazioni di prodotti nell'applicazione del cliente o all'impiego del prodotto.
Su richiesta, OMRON fornirà documenti di certificazione di terze parti che identificano le caratteristiche tecniche e le limitazioni di utilizzo dei prodotti. Queste informazioni di per sé non sono sufficienti per una completa determinazione dell'idoneità dei prodotti in combinazione con il prodotto finale, la mac­china, il sistema o altra applicazione o utilizzo.
Di seguito vengono forniti alcuni esempi di applicazioni per le quali occorre avere particolare atten­zione. Questi esempi non devono essere intesi come una lista esaustiva di tutti i possibili utilizzi dei prodotti né implicano che gli utilizzi indicati sono idonei per i prodotti:
Impiego all'aperto, usi che implichino la possibile contaminazione chimica o interferenze elettriche o condizioni o usi non contemplati in questo documento.
Sistemi di controllo di energia nucleare, sistemi di combustione, sistemi ferroviari, sistemi per avia­zione, apparecchiature mediche, macchine da luna park, veicoli e installazioni soggette a normative statali o industriali separate.
Sistemi, macchine e apparecchiature pericolosi per l'incolumità di persone o l'integrità di proprietà. Invitiamo a conoscere e osservare tutte le proibizioni applicabili ai prodotti. NON UTILIZZARE MAI I PRODOTTI IN APPLICAZIONI CHE METTANO A REPENTAGLIO L'INCO-
LUMITÀ PERSONALE E L'INTEGRITÀ DELLE APPARECCHIATURE SENZA PRIMA AVERE APPU­RATO CHE L'INTERO SISTEMA SIA STATO PROGETTATO PER QUELL'IMPIEGO SPECIFICO E CHE IL PRODOTTO OMRON SIA STATO CLASSIFICATO E INSTALLATO CORRETTAMENTE IN VISTA DELL'UTILIZZO AL QUALE È DESTINATO NELL'AMBITO DELL'APPARECCHIATURA O DEL SISTEMA.
xi
DATI SULLE PRESTAZIONI
I dati sulle prestazioni forniti in questo documento non costituiscono una garanzia, bensì solo una guida alla scelta delle soluzioni più adeguate alle esigenze dell'utente. Essendo il risultato delle condi­zioni di collaudo di OMRON, tali dati devono essere messi in relazione agli effettivi requisiti di applica­zione. Le prestazioni effettive sono soggette alla Garanzia e alla Limitazione di Responsabilità di OMRON.
MODIFICHE ALLE CARATTERISTICHE
Le caratteristiche e gli accessori del prodotto possono essere soggetti a modifiche a scopo di perfezio­namento o per altri motivi.
È consuetudine di OMRON cambiare il codice del modello quando vengono modificate le caratteristi­che, i valori nominali o vengono effettuate modifiche costruttive significative. Tuttavia, alcune caratteri­stiche del prodotto possono subire variazioni senza alcun avviso. In caso di dubbio, su richiesta del cliente, è possibile assegnare codici di modello speciali per apportare correzioni o attribuire caratteri­stiche particolari all'applicazione del cliente. Per confermare le caratteristiche effettive del prodotto acquistato, rivolgersi al rappresentante OMRON di zona.
PESI E DIMENSIONI
Pesi e misure sono nominali e non devono essere utilizzati in fase di progettazione o produzione, anche quando sono indicati i valori di tolleranza.
ERRORI E OMISSIONI
Le informazioni riportate nel presente documento sono state attentamente controllate e sono pertanto ritenute accurate; tuttavia, Omron non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori o omissioni di trascrizione, tipografiche o di correzione in fase di rilettura.
PRODOTTI PROGRAMMABILI
OMRON non sarà responsabile per la programmazione eseguita dall'utente di un prodotto program­mabile o per qualsiasi conseguenza da essa derivante.
COPYRIGHT E AUTORIZZAZIONE PER LA RIPRODUZIONE
Il presente documento non dovrà essere copiato, senza autorizzazione, per attività di vendita o promo­zionali.
Questo documento è protetto da copyright ed è destinato esclusivamente all'uso in abbinamento al prodotto. Si prega di richiedere l'autorizzazione prima di copiare o riprodurre il documento in qualsiasi modo e per qualsiasi scopo. In caso di copiatura o trasmissione del presente documento, si prega di copiarlo o trasmetterlo integralmente.
xii

1 Precauzioni per la sicurezza

Per utilizzare in tutta sicurezza il sistema MS4800, è necessario attenersi alle precauzioni presenti in questo manuale, indicate da simboli di avvertenza. Il mancato rispetto di tutte le precauzioni e di tutti gli avvisi può essere causa di utilizzo non sicuro.
Nel presente manuale viene utilizzato il seguente simbolo:
!AVVERTENZA Questo simbolo indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata,
sarà causa di lesioni non gravi o potrebbe provocare infortuni gravi o mortali. Inoltre tale situazione potrebbe provocare gravi danni alle apparecchiature.

2 Avvisi contenuti nel presente manuale

2-1 Per gli utenti
!AVVERTENZA È necessario che il sistema MS4800 sia installato, configurato e incorporato
in un sistema di controllo macchina da parte di un tecnico qualificato e suffi­cientemente preparato. Una persona non qualificata potrebbe non essere in grado di effettuare queste operazioni correttamente e il conseguente mancato rilevamento di persone potrebbe provocare infortuni gravi.

PRECAUZIONI

!AVVERTENZA Quando si apportano modifiche alle funzioni mediante i selettori, è necessario
che sia il responsabile a gestire i dettagli di tali modifiche ed esegua le modiche stesse. Modifiche accidentali alle impostazioni di funzionamento possono essere causa di errori nel rilevamento del corpo umano, con conseguenti infortuni gravi.
2-2 Per le macchine
!AVVERTENZA Non utilizzare questo sensore in macchine che non è possibile arrestare
mediante controllo elettrico. Ad esempio, non utilizzarlo in una pressa che uti­lizza dischi di frizione, perché la macchina potrebbe non arrestarsi prima che una persona raggiunga la parte pericolosa, provocando infortuni gravi.
!AVVERTENZA Non utilizzare l'uscita ausiliaria o l'uscita della spia esterna per applicazioni di
sicurezza. Il corpo umano potrebbe non essere rilevato in caso di guasto del sistema MS4800, provocando infortuni gravi.
2-3 Per le installazioni
!AVVERTENZA Dopo aver disimballato il sistema MS4800 e prima di procedere all'installa-
zione, verificarne attentamente la condizione meccanica. Non installare un prodotto che presenta danni alla meccanica. Restituirlo all'assistenza OMRON per ispezionarlo o riparalo. La mancata osservanza di tali precau­zioni potrebbe essere causa di gravi infortuni.
!AVVERTENZA Non lasciare cadere i prodotti, poiché potrebbero verificarsi danni interni o
esterni. In caso di caduta a terra di un sistema MS4800, restituirlo all'assi­stenza OMRON per ispezione o riparazione. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe essere causa di gravi infortuni.
!AVVERTENZA Dopo l'installazione, eseguire il test del funzionamento del sistema MS4800
per verificare che corrisponda a quello per il quale è stato progettato. Accer­tarsi di interrompere il funzionamento della macchina fino al completamento del test. Impostazioni di funzionamento non previste possono essere causa del mancato rilevamento delle persone, con conseguenti infortuni gravi.
xiii
Avvisi contenuti nel presente manuale 2
!AVVERTENZA Verificare che il sistema MS4800 venga installato alla distanza di sicurezza
appropriata rispetto alla parte pericolosa dell'apparecchiatura. In caso contra­rio, la macchina potrebbe non arrestarsi prima che una persona raggiunga la parte pericolosa, provocando infortuni gravi.
!AVVERTENZA Installare una struttura di protezione in modo che la parte pericolosa di una
macchina possa essere raggiunta soltanto passando attraverso l'area di rile­vamento del sensore. Installare i sensori in modo che parte del corpo della persona che lavora nelle aree pericolose di una macchina rimanga sempre nell'area di rilevamento. Qualora fosse possibile accedere all'area pericolosa di una macchina oltrepassando completamente l'area di rilevamento del sistema MS4800, configurare il sistema con una funzione di interblocco che impedisca il riavvio della macchina. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe essere causa di infortuni gravi.
!AVVERTENZA Installare il pulsante di reset dell’interblocco in una posizione dalla quale sia
possibile avere una visione chiara dell'intera area pericolosa e non sia possi­bile attivarlo dall'interno dell'area pericolosa.
!AVVERTENZA Il sistema MS4800 non è in grado di proteggere le persone da oggetti proiet-
tati fuori dall'area pericolosa. Installare coperture o recinzioni di protezione.
!AVVERTENZA Per impedire l'accesso del personale alla parte pericolosa della macchina
attraverso un'area disabilitata dalla funzione di blanking fisso, è necessario installare una struttura di protezione che copra l'intera area disabilitata. In caso contrario, potrebbero verificarsi errori nel rilevamento del corpo umano, con conseguenti infortuni gravi.
!AVVERTENZA È necessario accertare che il campione di prova venga rilevato in tutte le aree
di rilevamento tranne dove viene utilizzata la funzione di blanking fisso o flot­tante. In caso contrario, potrebbero verificarsi errori nel rilevamento del corpo umano, con conseguenti infortuni gravi.
!AVVERTENZA Il diametro di rilevamento aumenta quando si utilizza la funzione di blanking
fisso o flottante. Nell’utilizzare le funzioni di blanking fisso e flottante è neces­sario tenere conto del mutato valore del diametro di rilevamento. La mancata osservanza di tali precauzioni può provocare un mancato arresto della mac­china prima del raggiungimento della parte pericolosa della macchina, provo­cando infortuni gravi.
!AVVERTENZA Le funzioni di muting e override disabilitano le funzioni di sicurezza del dispo-
sitivo. Quando queste funzioni sono operative, è necessario garantire la sicu­rezza mediante altri metodi.
!AVVERTENZA Installare i sensori di muting in modo che possano effettuare la distinzione tra
l'oggetto a cui è consentito il passaggio attraverso l'area di rilevamento e una persona. Se la funzione di muting viene attivata dal rilevamento di una per­sona, possono verificarsi infortuni gravi.
xiv
!AVVERTENZA Le lampade di muting (spie esterne) che indicano lo stato delle funzioni di
muting e override devono essere installate dove siano chiaramente visibili agli operatori e da tutte le posizioni di lavoro.
!AVVERTENZA La durata del muting deve essere configurata correttamente per la relativa
applicazione da una persona sufficientemente qualificata e specializzata, la quale avrà la responsabilità delle impostazioni effettuate, soprattutto quando il limite della durata del muting viene impostato su infinito.
!AVVERTENZA Per gli ingressi di muting, utilizzare due dispositivi di ingresso indipendenti.
Avvisi contenuti nel presente manuale 2
!AVVERTENZA È necessario installare i sensori di muting del sistema MS4800, nonché i ripari
fisici, e configurare le impostazioni di durata del muting in modo che l'opera­tore non possa accedere all'area pericolosa.
!AVVERTENZA Installare il pulsante che attiva la funzione di override in una posizione dalla
quale sia possibile avere una visione chiara dell'intera area pericolosa e non sia possibile attivare dall'interno dell'area pericolosa. Prima di attivare la fun­zione di override, accertarsi che nell'area pericolosa non ci sia nessuno.
!AVVERTENZA Non posizionare luci a fluorescenza all'interno dell'angolo di apertura effettivo
del ricevitore: in alcune circostanze ciò potrebbe influire sul funzionamento del sistema MS4800.
!AVVERTENZA Installare il sistema dei sensori in modo che non subisca influenze da parte di
eventuali superfici riflettenti. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe impedire il rilevamento, provocando infortuni gravi.
!AVVERTENZA Quando si utilizzano più sistemi MS4800, installarli in modo che non si verifi-
chino interferenze reciproche, ad esempio configurando collegamenti in serie oppure utilizzando barriere fisiche tra sistemi adiacenti.
!AVVERTENZA Verificare che il sistema MS4800 sia montato in modo sicuro e che i relativi
cavi e connettori siano collegati correttamente.
!AVVERTENZA Assicurarsi che agenti esterni come acqua, olio o polvere non entrino
all'interno del sistema MS4800 mentre il coperchio dei selettori è aperto e stringere saldamente le viti del coperchio dopo aver modificato le imposta­zioni.
!AVVERTENZA Non utilizzare il sistema di sensori con specchi in una configurazione retrori-
flettente. Ciò potrebbe impedire il rilevamento. È possibile utilizzare gli spec­chi per deviare l'area di rilevamento di 90°.
!AVVERTENZA Effettuare un'ispezione di tutto il sistema MS4800 come descritto nel capitolo
"Procedura di verifica e test". Quando si utilizzano collegamenti in serie, effet­tuare ispezioni su ciascun sistema MS4800 collegato.
2-4 Per il cablaggio
!AVVERTENZA Collegare il carico tra l'uscita e la linea a 0 V (uscita PNP). Il collegamento del
carico tra l'uscita e la linea a +24 V provoca una condizione pericolosa perché il funzionamento viene invertito ad "ON quando bloccato".
!AVVERTENZA Non cortocircuitare la linea d'uscita con la linea a +24 V, altrimenti l'uscita è
sempre attiva. Inoltre, è necessario collegare a terra il lato 0 V dell'alimenta­zione in modo che l'uscita non si attivi a seguito di un corto circuito a terra.
!AVVERTENZA Configurare il sistema utilizzando il numero ottimale di uscite di sicurezza in
modo da soddisfare i requisiti della relativa categoria di sicurezza.
!AVVERTENZA Non collegare il sistema MS4800 a un alimentatore c.c. che fornisce più di
24 Vc.c. +20%. Inoltre, non effettuare il collegamento a un alimentatore c.a. La mancata osservanza di tali precauzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche.
xv
Avvisi contenuti nel presente manuale 2
!AVVERTENZA Affinché il sistema MS4800 sia conforme alle norme IEC 61496-1 e UL 508, è
necessario che l'alimentatore in c.c. soddisfi tutte le condizioni seguenti:
Deve essere compreso nel campo di valori nominali (24 Vc.c. ±20%).
Deve avere tolleranza nei confronti della corrente nominale totale dei dispositivi, se collegato a più dispositivi.
Deve essere conforme alle direttive EMC (ambiente industriale).
Deve disporre di isolamento doppio o rinforzato tra il circuito primario e quello secondario.
Deve disporre del ripristino automatico delle caratteristiche di prote­zione da sovracorrente.
Il tempo di ritenzione dell'uscita deve essere di almeno 20 ms.
Deve soddisfare i requisiti delle caratteristiche di uscita previsti per il circuito di classe 2 o il circuito a corrente/tensione limitata, come de­finito dallo standard UL 508.
Deve essere conforme alle norme e alle direttive relative alla compa­tibilità elettromagnetica e alla sicurezza delle apparecchiature elettri­che in vigore nel paese o nell'area geografica in cui il sistema MS4800 viene utilizzato (ad esempio, nell'Unione Europea l'alimen­tatore deve essere conforme alla direttiva EMC e alla direttiva sulla bassa tensione).
!AVVERTENZA Su tutte le linee di ingresso e di uscita è necessario applicare un isolamento
!AVVERTENZA È necessario che la prolunga del cavo sia compresa entro una lunghezza
2-5 Varie
!AVVERTENZA Per utilizzare il sistema MS4800 in modalità PSDI (reiniziazione del funziona-
!AVVERTENZA Non tentare di smontare, riparare o modificare il prodotto. La mancata osser-
!AVVERTENZA Non utilizzare il sistema MS4800 in ambienti dove sono presenti gas infiam-
!AVVERTENZA Effettuare ispezioni giornaliere e semestrali del sistema MS4800. In caso con-
doppio o rinforzato contro tensioni pericolose. La mancata osservanza di tale precauzione potrebbe essere causa di scosse elettriche.
specifica. In caso contrario, la funzione di sicurezza potrebbe non funzionare correttamente, creando situazioni di pericolo.
mento ciclico mediante apparecchiatura di protezione), è necessario configu­rare un circuito appropriato tra il sistema MS4800 e la macchina. Per ulteriori informazioni sulla modalità PSDI, fare riferimento alla norma IEC IEC61496-1, nonché alle altre direttive e agli altri standard pertinenti.
vanza di tale precauzione può compromettere il corretto funzionamento delle funzioni di sicurezza.
mabili o esplosivi. La mancata osservanza di tale precauzione potrebbe pro­vocare esplosioni.
trario, il sistema potrebbe non funzionare correttamente con conseguenti infortuni gravi.
xvi
!AVVERTENZA Se il sistema MS4800 viene utilizzato in un ambiente in cui materiali esterni
possono aderire al prodotto sotto forma di spruzzi, utilizzare una copertura per proteggere il sistema MS4800 oppure ispezionarlo e pulirlo periodicamente.
!AVVERTENZA Non utilizzare il sistema MS4800 in atmosfere contenenti particelle d'olio o
gas corrosivi. La mancata osservanza di tale precauzione può provocare danni al prodotto.
!AVVERTENZA Per lo smaltimento del sistema MS4800, accertarsi di rispettare le norme sul
trattamento dei rifiuti in vigore nel paese in cui il prodotto è stato utilizzato.
Precauzioni per l'uso in condizioni di sicurezza 3

3 Precauzioni per l'uso in condizioni di sicurezza

Per garantire un utilizzo sicuro del prodotto è necessario osservare le precau­zioni riportate di seguito.
• Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il manuale e com­prendere le procedure di installazione, di verifica del funzionamento e di manutenzione.
• I carichi devono soddisfare entrambe le condizioni seguenti:
• Non devono essere cortocircuitati
• Non devono essere utilizzati con una corrente superiore a quella no­minale.
• Non lasciare cadere il prodotto.
• Effettuare lo smaltimento del prodotto in base a quanto stabilito dalle norme e dai regolamenti pertinenti in vigore nel paese di utilizzo del prodotto.
xvii
Precauzioni per un corretto utilizzo 4

4 Precauzioni per un corretto utilizzo

Osservare le precauzioni riportate di seguito per garantire il corretto funziona­mento del sistema e non comprometterne le prestazioni.
4-1 Ambiente di installazione
Non installare il sistema MS4800 nei seguenti tipi di ambienti:
• Aree esposte a luminosità intensa, come la luce solare diretta
• Aree con elevato tasso di umidità dove è probabile che si verifichino feno­meni di condensa
• Aree in cui sono presenti gas corrosivi
• Aree esposte a livelli di vibrazione o urto superiori a quelli indicati nelle specifiche tecniche
• Aree in cui il prodotto può venire a contatto con l'acqua
• Aree in cui il prodotto può venire a contatto con olio che può fare da sol­vente per l'adesivo.
Non utilizzare apparecchi radio, come telefoni cellulari, walkie-talkie o ricetra­smettitori, vicino al sistema MS4800.
4-2 Cablaggio e installazione
• Assicurarsi di effettuare il cablaggio con l'alimentazione disattivata. In caso contrario, il sistema MS4800 potrebbe non funzionare a causa della funzione di diagnostica.
• Quando si sostituiscono i connettori dei cavi con altri tipi di connettori, uti­lizzare connettori che forniscano un livello appropriato di protezione.
• Eseguire correttamente il cablaggio dopo avere verificato i nomi dei segnali di tutti i terminali.
• Non azionare il sistema di controllo fino a due secondi o più (2,2 secondi o più in caso di collegamento in serie) dopo l'accensione del sistema MS4800.
• Verificare che il cavo del sistema MS4800 sia separato dalle linee di alimen­tazione di potenza elevata o instradato mediante un condotto esclusivo.
• Se si utilizza un alimentatore switching comunemente reperibile in commer­cio, collegare il terminale FG (messa a terra del telaio) al circuito di terra.
• Installare l'emettitore e il ricevitore nella stessa direzione verticale.
4-3 Pulizia
Per la pulizia non utilizzare solventi, benzene o acetone poiché danneggiano le parti in resina del prodotto e la vernice del rivestimento.
4-4 Rilevamento di oggetti
Il sistema MS4800 non è in grado di rilevare oggetti trasparenti e/o semitra­sparenti.
xviii
CAPITOLO 1
Avvertenze importanti sulla sicurezza
!AVVERTENZA Prima di installare un sistema MS4800, leggere e comprendere le informa-
zioni contenute in questo capitolo.
Il sistema MS4800 è un dispositivo di rilevamento per impieghi generici pro­gettato per la protezione del personale che lavora nelle vicinanze di macchine in movimento.
La conformità alle norme di sicurezza di una determinata macchina e dell'installazione di un sistema MS4800 dipende dall'impiego, dall'installa­zione, dalla manutenzione e dal funzionamento corretti del sistema MS4800. Questi fattori sono di responsabilità dell'acquirente, dell'installatore e del datore di lavoro.
Il datore di lavoro è responsabile della selezione e della formazione del perso­nale per un'installazione, una condizione e una manutenzione corretti della macchina e dei relativi sistemi di protezione. È necessario che le operazioni di installazione, verifica e manutenzione del sistema MS4800 siano effettuate solo da personale qualificato, ovvero da "un individuo con un'adeguata forma­zione professionale, che dimostri competenza e che comprenda la costru­zione, il funzionamento o la manutenzione della macchina e i pericoli connessi".
Per utilizzare il sistema MS4800 è necessario soddisfare i requisiti seguenti:
• Le norme e le direttive nazionali e internazionali relative all'installazione, all'utilizzo e alle ispezioni tecniche periodiche della barriera fotoelettrica di sicurezza a cortina, in particolare:
• Direttiva sulle macchine (98/37/EC)
• Direttiva relativa all'utilizzo delle apparecchiature (89/655/EC)
• Le norme e le direttive sulla sicurezza del lavoro
• Altre norme e direttive relative alla sicurezza e alla salute.
• Osservare attentamente le istruzioni contenute nel presente manuale relative alle norme sui test (ad esempio, sull'utilizzo, il montaggio, l'instal­lazione o l'integrazione nel sistema di controllo macchine esistente).
• È necessario che i test siano effettuati da personale specializzato o alta­mente qualificato e autorizzato, e che siano registrati e documentati per garantire la ricostruzione e il rintracciamento dei test in qualsiasi momento.
• Verificare l'efficacia del dispositivo di protezione dopo ogni cambiamento, perché i cambiamenti possono deteriorare la funzione di sicurezza.
• È necessario che le istruzioni sul funzionamento siano disponibili per l'operatore della macchina in cui il sistema MS4800 è installato.
• È necessario che l'operatore della macchina sia istruito sull'utilizzo del dispositivo da parte di personale specializzato e che legga le istruzioni sul funzionamento.
• È necessario che la macchina sottoposta a protezione non presenti peri­coli derivati da proiezione di corpi.
• È necessario che la macchina fornita del dispositivo di protezione disponga di tempo di interruzione e di meccanismi di controllo adeguati.
• Per le aree pericolose non coperte dal sistema MS4800 potrebbe essere necessaria l'installazione di ulteriori protezioni.
1
Sezione
Salvaguardia dell'ambiente Questo prodotto è stato progettato per ridurre al minimo l'impatto ambientale.
Per questa ragione, è necessario che lo smaltimento di dispositivi non ripara­bili o non utilizzabili avvenga in conformità alle norme e alle direttivi locali e nazionali. Per assistenza, rivolgersi al rappresentante OMRON di zona.
2
CAPITOLO 2
Caratteristiche del prodotto
La famiglia di barriere fotoelettriche di sicurezza a cortina MS4800 è disponi­bile in due versioni, identificate dal suffisso EA ed EB. È possibile modificare la configurazione delle barriere fotoelettriche di sicurezza a cortina mediante i selettori presenti sotto un coperchio di accesso.
Confronto delle caratteristiche della serie MS4800
Caratteristiche MS4800-EB MS4800-EA
Bus flex, configurazioni sensore a più segmenti X X Codice di scansione per la mitigazione delle
interferenze EDM (External Device Monitoring, monitoraggio
dispositivi esterni) Staffe di montaggio e incastri a T regolabili X X Cavi di alimentazione non schermati X X Due uscite di sicurezza PNP X X Uscite ausiliarie (solo PNP) X X Muting mediante modulo di muting RM6 X Blanking flottante X Blanking fisso X Selezione distanza di rilevamento X X
XX
XX
3
CAPITOLO 3
Componenti e spie del sistema
Dia-
gram-
ma
Dia-
gram-
ma
1 Ricevitore 7 Trasmettitore 2 Spie dei singoli raggi (una per ogni raggio) - LED
8 Area di rilevamento
rosso
3 Blanking attivo - LED ambra 9 Sportello a ribalta, accesso ai selettori di configura-
zione (su trasmettitore e ricevitore) 4 Spia INTERBLOCCO o ALLARME - LED giallo 10 5 Spia MACCHINA IN FUNZIONE/ARRESTO MAC-
11 Spia di stato - LED giallo
CHINA - LED verde/rosso
6 Collegamenti ricevitore M12 (maschio) 12 Incastro a T montaggio laterale
1 +24 Vc.c. - Marrone 13 Collegamenti trasmettitore M12 (maschio) 2 0 Vc.c. - Blu 1 0 Vc.c. - Blu 3 Terra - Verde 2 +24 Vc.c. - Marrone 4 OSSD 2 - Bianco 3 MTS - Bianco 5 Avvio o EDM (selezione modalità) - Giallo 4 Ritorno MTS - Nero 6 EDM - Rosso 5 Terra - Verde 7 Uscita ausiliaria - Rosa 8 OSSD 1 - Nero
1
RICEVITORE
8
RILEVAMENTO
AREA
TRASMETTITORE
7
MS4800 - ACCESSO SELETTORI
COPERCHIO DI CHIUSURA CON SPORTELLO
SELETTORI
ACCESSO
SPIE LED
RICEVITORE
4
3
3
5
2
4
INCASTRO A T ALTERNATIVO
1
7
8
6
5
12
MONTAGGIO
6
SPIA LED TRASMETTITORE
2
RICEVITORE
10
9
1
2
13
11
5
3
4
321546
32154 6
SELETTORI RICEVITORE SELETTORI TRASMETTITORE
ON
ON
TRASMETTITORE
ON
1 2
4
Il sistema MS4800 è una barriera fotoelettrica di sicurezza a cortina, a infra­rossi, controllata da microprocessore e a trasmissione di raggi. Il sistema è costituito da un ricevitore e da un trasmettitore che non sono fisicamente interconnessi.
È conforme al Tipo 4 in base a EN/IEC 61496 e alla Categoria 4 in base a EN954-1.
Il sistema MS4800 viene utilizzato nelle applicazioni in cui è necessaria la protezione del personale, ad esempio nelle macchine per imballaggio, nel lato posteriore delle presse e nelle macchine tessili.

4-1 Stati di funzionamento

La condizione di funzionamento di un sistema MS4800 viene descritta in ter­mini di stati. Il sistema MS4800 prevede gli stati di funzionamento descritti di seguito.
4-1-1 Macchina in funzione
Le due uscite di sicurezza del ricevitore sono in stato ON, la spia verde MAC­CHINA IN FUNZIONE è accesa e l'uscita ausiliaria è in uno stato coerente con la relativa configurazione. Il funzionamento della macchina protetta è consentito. La pressione e il rilascio del pulsante di avvio non ha alcun effetto.
CAPITOLO 4
Funzionamento del sistema
4-1-2 Arresto macchina
Le due uscite di sicurezza del ricevitore sono in stato OFF, la spia rossa ARRESTO MACCHINA è accesa e l'uscita ausiliaria è in uno stato coerente con la relativa configurazione. Il funzionamento della macchina protetta non è consentito.
4-1-3 Interblocco
Le due uscite di sicurezza del ricevitore sono in stato OFF, la spia rossa ARRESTO MACCHINA e la spia gialla INTERBLOCCO sono accese e l'uscita ausiliaria è in uno stato coerente con la relativa configurazione. Lo stato INTERBLOCCO non consente il funzionamento della macchina protetta fino a quando l'area di rilevamento non è libera da ostruzioni e il pulsante di avvio viene premuto e rilasciato.
4-1-4 Allarme
Le due uscite di sicurezza del ricevitore sono in stato OFF, la spia rossa ARRESTO MACCHINA è accesa, la spia gialla INTERBLOCCO lampeggia e l'uscita ausiliaria è in stato OFF. Lo stato di allarme non consente il funziona­mento della macchina protetta. La differenza principale tra ALLARME e INTERBLOCCO consiste nel fatto che il sistema MS4800 resta nello stato di allarme fino a quando l'allarme non viene risolto, con successiva disattiva­zione e riattivazione dell'alimentazione o pressione e rilascio del pulsante di avvio esterno.
5
Modalità di funzionamento Sezione 4-2

4-2 Modalità di funzionamento

Le modalità di funzionamento del sistema determinano il comportamento all'avvio e durante il funzionamento di un sistema MS4800. Le definizioni delle modalità di funzionamento si basano sugli stati di funzionamento descritti precedentemente. È possibile effettuare la selezione della modalità di funzionamento mediante i selettori di configurazione presenti sul trasmettitore e sul ricevitore di MS4800.
Nota Se durante l'avvio o il funzionamento il sistema rileva la presenza di allarmi
interni, il sistema passa allo stato di allarme con le uscite di sicurezza in stato OFF.
4-2-1 Avvio automatico
Il sistema MS4800 viene alimentato con le uscite di sicurezza e ausiliaria in stato OFF e se l'area di rilevamento non è ostruita passa allo stato MAC­CHINA IN FUNZIONE. In questo stato, quando viene rilevato l'ingresso di un oggetto nell'area di rilevamento, il sistema MS4800 passa da MACCHINA IN FUNZIONE ad ARRESTO MACCHINA e rimane in questo stato fino a quando l'ostruzione non viene rimossa. Una volta liberata l'area di rilevamento, il sistema MS4800 passa automaticamente CHINA IN FUNZIONE.
da ARRESTO MACCHINA a MAC-
4-2-2 Interblocco di avvio/riavvio
Il sistema MS4800 viene alimentato con le uscite di sicurezza in stato OFF e passa allo stato INTERBLOCCO se l'area di rilevamento è libera (oppure viene soddisfatto il modello di blanking fisso) e nessun allarme viene rilevato. Per passare inizialmente allo stato MACCHINA IN FUNZIONE, è necessario che l'operatore prema e rilasci il pulsante di avvio. Nello stato MACCHINA IN FUNZIONE, quando viene rilevato l'ingresso di un oggetto nell'area di rileva­mento, il sistema passa allo stato ARRESTO MACCHINA. Quando l'area di rilevamento viene liberata, il sistema non passa automaticamente allo stato MACCHINA IN FUNZIONE ma allo stato INTERBLOCCO. Per passare allo stato MACCHINA IN FUNZIONE è sempre necessario che l'operatore prema e rilasci il pulsante di avvio. Se l'area di rilevamento non viene liberata, la pressione e il rilascio del pulsante di avvio non avrà alcun effetto.
Nota Nelle definizioni descritte precedentemente è stato menzionato un pulsante di
avvio. Per il cablaggio del pulsante di avvio, vedere CAPITOLO 11 Collega- mento al circuito di controllo macchina.

4-3 Serie concatenata MS4800FS

La barriera fotoelettrica di sicurezza a cortina della serie MS4800 è disponi­bile in versione concatenabile con il codice MS4800FS. La serie MS4800FS consente il collegamento in serie di più trasmettitori e ricevitori. Questo tipo di disposizione permette al sistema MS4800FS di proteggere più aree della macchina.
4-3-1 Requisiti di MS4800FS
Il sistema MS4800FS offre altezze protette da 280 mm a 1800 mm per la riso­luzione di 14 mm e da 280 mm a 2120 mm per la risoluzione di 30 mm.
• La limitazione di dimensione massima di un sistema MS4800FS si basa sul numero di raggi ottici. Un segmento master (il primo) non può eccedere 180 raggi e il totale dei segmenti combinati non può superare 256 raggi.
• Un segmento slave concatenato non può superare 128 raggi.
6
Serie concatenata MS4800FS Sezione 4-3
• In un sistema MS4800FS è possibile avere fino a quattro segmenti colle­gabili in serie, purché il numero totale dei raggi non superi 256.
• Il limite per la lunghezza del cavo di collegamento tra ogni coppia di seg­menti è di 10 metri.
• All'interno di un sistema MS4800FS è possibile combinare segmenti con risoluzioni diverse.
Segmento "concatenato"
Segmento "concatenato"
Segmento trasmettitore
Segmento
ricevitore
4-3-2 Procedura di riavvio dopo la riduzione dei segmenti in MS4800FS
!AVVERTENZANon rimuovere dall'installazione i segmenti concatenati senza accertarsi
che le aree accessibili siano protette da altre misure di sicurezza. La mancata osservanza di tale precauzione potrebbe essere causa di infortuni gravi.
Quando si riduce il numero di segmenti concatenati si provoca un errore del bus flex. Il sistema MS4800FS si trova in condizione di errore, indicata dal codice di errore "95" dalle spie presenti nella parte inferiore del dispositivo. Questo codice di errore indica che c'è stata una riduzione nel numero di seg­menti concatenati. Se il numero di segmenti viene ridotto quando l'alimenta­zione è disattivata, la barriera fotoelettrica a cortina viene avviata con il codice di errore "100".
Per annullare questo errore e ripristinare il funzionamento del sistema MS4800FS di dimensioni ridotte è necessario premere l'interruttore di accen­sione quando viene applicata l'alimentazione. I tre LED (rosso, giallo, ambra) lampeggeranno per circa tre secondi. Per annullare il codice di errore "100" è necessario rilasciare l'interruttore di avvio durante il lampeggiamento dei LED. Poiché il sistema MS4800FS dispone di un ingresso di avvio configura­bile, è necessario prestare attenzione per garantire che sia utilizzata la confi­gurazione dei contatti corretta, cablata in modo appropriato.
Il trasmettitore non rileva errori quando il numero dei segmenti viene ridotto. Tuttavia, per un normale funzionamento è necessario che il numero di seg­menti e raggi di trasmettitore e ricevitore corrispondano sempre.
7
Serie concatenata MS4800FS Sezione 4-3
8
!AVVERTENZA L'utilizzo delle funzioni di blanking fisso e blanking flottante renderanno il
sistema MS4800 meno sensibile rispetto agli oggetti eventualmente presenti nell'area di rilevamento. L'utilizzo improprio di queste funzioni può provocare infortuni gravi al personale. Per il blanking fisso potrebbe essere necessaria una protezione a barriera rigida. Per il blanking fisso e il blanking flottante potrebbe essere necessario aumentare la distanza di sicurezza. Leggere attentamente questa sezione.

5-1 Blanking fisso

CAPITOLO 5
Opzioni di rilevamento
Protezione rigida aggiuntiva
Area a blanking fisso
Ostruzione
Area di rilevamento
Barriera fotoelettrica a cortina Barriera fotoelettrica a cortina
Il blanking fisso permette a un sistema di omettere raggi ottici e registrare il modello esatto. Un sistema può registrare e memorizzare un singolo modello. Il rilevamento degli oggetti nell'area protetta è dunque basato sul modello memorizzato. Affinché il sistema passi o rimanga nello stato MACCHINA IN FUNZIONE, è necessario che tutti i raggi ottici ostruiti registrati durante la selezione restino bloccati e tutti i raggi liberi registrati durante la selezione restino liberi.
Un modello di blanking fisso può essere costituito da più aree a blanking fisso. È necessario che le singole aree a blanking fisso siano separate da almeno un raggio ottico sempre libero. Un'area a blanking fisso non può estendersi oltre un singolo segmento.
Ogni area a blanking fisso dispone di una tolleranza di dimensione e posizio­namento di ±1 raggio per consentire variazioni minime di posizione e possono subire variazioni solo i due raggi alle estremità dell'area a blanking fisso. A causa di tale tolleranza di posizionamento, si verifica una riduzione della riso­luzione ottica nell'area del bordo dei modelli di blanking fisso. Tale riduzione comprende due raggi.
Effetto della tolleranza dell'area a blanking fisso sulla risoluzione
Risoluzione standard Risoluzione effettiva alle estremità delle aree a
14 mm 34 mm 30 mm 60 mm
blanking fisso
Nota La tolleranza non riduce la risoluzione dell'intera barriera fotoelettrica a cor-
tina, ma solo quella delle estremità delle aree a blanking fisso. È necessario che l'utente consideri un aumento della risoluzione per i due raggi alle estre­mità di ciascuna area a blanking fisso.
9
Blanking fisso Sezione 5-1
L'effetto di tale tolleranza consente inoltre una variazione di ±1 per il numero di raggi ottici bloccati. Ad esempio, in un'area a blanking fisso di 8 raggi sottoposti a blanking, è possibile aumentare a 9 o diminuire a 7 il numero di raggi senza alterare lo stato MACCHINA IN FUNZIONE della barriera fotoelettrica a cortina.
Senza
blanking fisso
ARRESTO
MACCHINA
ottico libero Canale
Blanking fisso
abilitato
MACCHINA IN
FUNZIONE
Blanking fisso
abilitato
MACCHINA IN
FUNZIONE
Canale ottico bloccato Canale ottico selezio-
Blanking fisso
abilitato
MACCHINA IN
FUNZIONE
Blanking fisso
abilitato
ARRESTO
MACCHINA
nato per blanking fisso
Blanking fisso
abilitato
ARRESTO
MACCHINA
Si verifica un'eccezione quando è presente un solo raggio libero di separazione delle aree a blanking fisso. Solo in questo caso, la tolleranza di posizionamento non è consentita sul lato del raggio libero per l'oggetto più vicino al coperchio di chiusura, in modo che il raggio libero può solo essere utilizzato dall'oggetto più lontano dal coperchio di chiusura. Fare riferimento alla tabella seguente:
Opposto all'estremità del coperchio di chiusura
Blanking fisso abilitato Blanking fisso abilitato Blanking fisso abilitato
10
MACCHINA IN FUNZIONE MACCHINA IN FUNZIONE ARRESTO MACCHINA
Estremità del coperchio di chiusura
Il numero minimo di raggi in un'area a blanking fisso è uno. Quando solo un raggio è sottoposto a blanking, la tolleranza di dimensione per il numero di raggi bloccati è di +1/-0; ciò significa che il numero di raggi bloccati può aumentare a due ma non è possibile eliminare completamente l'area.
È necessario che il modello di blanking fisso non impedisca la sincronizza­zione della barriera fotoelettrica a cortina. Ciò significa che le dimensioni dell'oggetto sottoposto a blanking non possono superare determinati limiti fin­tanto che la sincronizzazione viene mantenuta.
Il blanking fisso è consentito durante tutte le modalità di funzionamento (avvio automatico, avvio e interblocco di avvio/riavvio).
Blanking fisso Sezione 5-1
5-1-1 Selezione del blanking fisso mediante i selettori
Per utilizzare il blanking fisso, l'operatore abilita l'opzione mediante i selettori. Quando lo stato del ricevitore del sistema MS4800 è ARRESTO MACCHINA, la funzione di blanking è attiva e la funzione Programma è attiva, viene regi­strato un nuovo modello di blanking fisso. Se la funzione di blanking fisso è disabilitata, i modelli di aree protette memorizzatati vengono cancellati.
1. L'ostruzione viene posta all'interno dell'area di rile­vamento e il ricevitore passa allo stato ARRE­STO MACCHINA. Un utente autorizzato proce-
32154 6
32154 6
de quindi all'impostazione dei selettori presenti nel coperchio di chiusura del
Il LED ambra si accende per indicare
l'attivazione della modalità di blanking fisso.
ricevitore per selezionare l'abilitazione della funzio­ne di blanking fisso. Il sistema MS4800 passa a uno stato di errore e per risolvere questa condizione è necessario disattivare e riattivare l'alimenta­zione oppure premere l'interruttore di accensione. All'accensione, il ricevi­tore si trova in modalità blanking fisso con i LED rosso e ambra accesi.
2. L'utente autorizzato pro­cede quindi all'abilitazione del selettore Programma impostando entrambi i se­lettori del blanking fisso in posizione OFF e poi en­trambi in posizione ON. Quando viene modificato il primo selettore di blanking fisso, il LED ros-
Off
32154 6
32154 6
Off
On
32154 6
32154 6
On
ON
Selettori A
ON
Selettori B
ON
ON
I LED rosso e ambra e gli IBI
lampeggiano per indicare che il
selettore Programma è attivo.
so inizia a lampeggiare a una frequenza di 3 Hz. Quando viene modificato il selettore finale di blanking fisso, entrambi i LED rosso e ambra e gli IBI (Individual Beam In­dicators, spie singoli raggi) dei raggi bloccati iniziano a lampeggiare per in­dicare che il selettore Programma è abilitato. A questo punto l'utente autorizzato dispone di 10 minuti per completare la programmazione del modello.
3. Per programmare un mo­dello, è necessario inverti­re una volta (Off/On o On/ Off) l'impostazione del se-
OnOnInversione
321 546
321546
ON
Selettori A
Selettori B
ON
lettore Programma. Una volta programmato il mo­dello, il LED giallo (INTER­BLOCCO) si accende. Durante il periodo di 10 mi­nuti, è possibile eseguire il numero di programmazio-
Il LED giallo si accende per indicare che
il modello è stato programmato
e il pulsante di avvio è attivo.
ni necessarie, consenten­do la regolazione per il posizionamento dell'ostruzione.
Gli IBI dei raggi
bloccati sono accesi.
ON
ON
raggi bloccati lampeggiano.
raggi bloccati lampeggiano.
Gli IBI dei
Gli IBI dei
11
Blanking fisso Sezione 5-1
4. A questo punto è neces­sario premere e rilasciare il pulsante di avvio oppure disattivare e riattivare l'ali­mentazione. Il ricevitore del sistema MS4800 effet­tua il ripristino. Se non vengono rilevati errori e lo stato dei raggi ottici corri-
l'attivazione della modalità di blanking fisso.
On
32154 6
32154 6
On
Il LED ambra è acceso per indicare
sponde al modello di blanking fisso registrato, il ricevitore passa allo stato INTERBLOCCO o MACCHINA IN FUNZIONE, in base alla modalità di avvio selezionata. Il LED ambra di blanking attivo sarà acceso.
5. Allo scadere dei 10 minuti, il LED ambra e gli IBI smet­tono di lampeggiare e si accende il LED giallo (IN­TERBLOCCO). È possibi­le iniziare un'altra sequenza di programma­zione impostando entram­bi i selettori di blanking fisso su Off e poi su On.
On
32154 6
32154 6
On
Il LED ambra è spento per indicare che il blanking fisso è disabilitato.
Per avviare il funziona­mento normale, è necessario premere e rilasciare il pulsante di avvio oppure disattivare e riattivare l'alimentazione.
6. Per disattivare la funzione di blanking fisso, imposta­re entrambi i selettori sulla posizione Off, quindi pre­mere e rilasciare il pulsan­te di avvio oppure disattivare e riattivare l'ali­mentazione. Il ricevitore viene avviato con il LED
Il LED ambra e gli IBI smettono di lampeggiare per indicare che il selettore Programma è disabilitato. Il LED giallo si accende per indicare che il pulsante di avvio è attivo.
Off
32154 6
32154 6
Off
ambra spento.
Gli IBI dei raggi
bloccati sono spenti.
ON
Selettori A
ON
Selettori B
Gli IBI dei raggi bloccati sono accesi.
ON
Selettori A
ON
Selettori B
Gli IBI dei raggi bloccati sono accesi.
ON
Selettori A
ON
Selettori B
12
Loading...
+ 66 hidden pages