b. Insert the battery and the xD-Picture Card (optional) into the
camera.
2
1
3
Lithium Ion Battery
Battery
Charger
4
Page 5
3
Prepare the camera
(Insert the battery by putting in
the marked side first, with
the C marks toward the end of
the camera, the B marks
toward the center of the
camera.
If you insert the battery incorrectly,
you may not be able to remove it. Do
not use force. Contact authorized
distributors/service centers.
Damage to the battery exterior
(scratches, etc.) may produce heat
or an explosion.
Battery lock knob
(To remove the battery, press the battery lock knob
in the direction of the arrow.
En
Notch
4
Contact area
(Orient the card as shown in the illustration
and insert it straight into the card slot.
Insert the card until it clicks into place.
(To remove the card, push the card all the
way in, release slowly, grasp the card and
remove it.
5
6
With this camera, you can take pictures without inserting the optional xD-
Picture Card™ (hereinafter referred to as “the card”). If you take pictures
without inserting the card, the pictures will be stored in the internal memory.
For details on the card, please refer to the Advanced Manual.
5
Page 6
Turn the camera on
This explains how to turn on the camera in shooting mode.
a. Set the mode dial to h.
When shooting still pictures
When shooting movies
En
Still picture shooting modes
hThe camera automatically determines the optimum settings for shooting
PThe camera automatically sets the optimum aperture value and shutter
hThis function reduces blur incurred by a moving subject or camera shake
BSuitable for taking pictures of people.
ESuitable for taking pictures of a landscape.
fSelect from 11 available scene modes, according to the shooting conditions.
RUse the shooting guide displayed on the screen to shoot pictures according
b. Press the o button.
pictures.
speed.
when taking pictures.
to the situation.
X
YM
o button
D TIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
This screen is
displayed if the date
and time are not set.
To turn off the camera, press the o button once again.
Hint
The directions of the arrow pad is indicated with
ONXY in the supplied instruction manual.
6
YMD
O
X
Y
N
Page 7
Set the date and time
The date and time screen
X
YM
D TIME
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL
YMD
Y-M-D
Hour
Minute
Date formats (Y-M-D, M-D-Y, D-M-Y)
Cancels the setting
a. Press the OF/< and NY buttons to select [Y].
• The first two digits of the year are fixed.
OF/< button
NY button
X
YM
2008
CANCEL
-- -- -- --
b. Press the Y# button.
Y# button
c. Press the OF/< and NY buttons to
select [M].
X
YM
2008 08
D TIME
MENU
D TIME
-- -- --
En
YMD
YMD
CANCEL
MENU
7
Page 8
Set the date and time
YYMMD
8
M
N
ORM
4
d. Press the Y# button.
e. Press the OF/< and NY buttons to
select [D].
f. Press the Y# button.
g. Press the OF/< and NY buttons to
En
select the hours and minutes.
• The time is displayed in the 24-hour format.
X
YM
D TIME
2008 08 26
MENU
CANCEL
X
YM
D TIME
2008 08 26 12
-- --
30
YMD
YMD
h. Press the Y# button.
i. Press the OF/< and NY buttons to
select [Y/M/D].
CANCELSET
X
2008 08 26 12 30
CANCELSET
j. After all settings have been set, press .
• For a more accurate setting, press when the time signal hits 00 seconds.
AUTO
8
button
M
N
ORM
8
MENU
MENU
TIME
D
OK
YMD
OK
IN
4
The number of storable
still pictures is displayed.
Page 9
Set the language
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SETUPSETUPSETUP
RESET
SCENESCENESCENE
SILENT
MODE
SILENT
MODE
SILENT
MODE
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SETUPSETUPSETUP
RESET
SCENESCENESCENE
SILENT
MODE
SILENT
MODE
SILENT
MODE
a. Press the m button to display the top menu.
RESET
MENU
m button
EXIT
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
SCENE
SETUP
SILENT
MODE
SET
OK
b. Press the Y# button to select
[SETUP], and press .
c. Press the OF/< and NY buttons to
select [W], and press .
d. Press the arrow pad (ONXY) to
select a language, and press .
RESET
MENU
EXIT
SETUP
MEMORY FORMAT
1
2
BACKUP
W
3
PIXEL MAPPING
K/q
MENU
EXIT
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
AÑOL
ESP
ALIANO
IT
MENU
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
SCENE
SETUP
SILENT
MODE
SET
ENGLISH
NO
SET
SETBACK
En
OK
OK
OK
9
Page 10
Take a picture
4
8
M
N
ORM
1/1000
F3.5
a. Hold the camera.
En
b. Focus.
Horizontal gripVertical grip
AUTO
8
M
N
ORM
IN
4
c. Shoot.
10
Shutter Button
(Press Halfway)
• The AF target mark lights up green when the
focus and exposure are locked. The shutter
speed and aperture value are also displayed.
• If the AF target mark blinks in red, the focus is
not adjusted properly. Try locking the focus
again.
Shutter Button
(Press
Completely)
AUTO
1/1000
F3.5
AF target mark
Place this mark over your
subject.
The card access lamp blinks.
Page 11
Review your pictures
2008.08.26
12:30
4
100-0004
8
M
N
ORM
ERASE
NO
ERASE
YES
a. Press the q button.
q button
Arrow pad
8
Displays the next image
Displays the previous image
2008.08.26
12:30
N
ORM
100-0004
IN
M
Erase pictures
a. Press the X& and Y# buttons to display the picture you want
to erase.
b. Press the /S button.
En
4
ERASE
/S button
MENU
CANCEL
c. Press the OF/< button, select [YES], and press .
OF/< button
button
ERASE
CANCEL
MENU
YES
NO
YES
NO
SET
SET
IN
OK
IN
OK
11
Page 12
Basic operation
Shooting Mode Buttons
While in shooting mode, use these buttons for quick access to some of the more
commonly used features.
1
2
3
En
45
1 K button (Shooting)
Selects the shooting mode.
2 q button (Playback)
Selects the playback mode.
3 button
Press repeatedly to display the composition guide lines. Select a menu
item, and press to display an explanation of its function.
4 m button
Displays the top menu.
5 /S button (Backlight boost/Erase)
Press in shooting mode. The monitor becomes brighter for 10 seconds.
6 Arrow pad (ONXY)
Selects scenes, playback pictures and menu items.
7 X& button (Macro Mode)
Enables macro or super macro mode for taking close-up pictures.
8 OF/< button (Exposure Compensation/Print)
While in shooting mode, press this button to adjust the exposure compensation
value, which affects picture brightness.
9 Y# button (Flash Mode)
Selects from 4 flash modes - AUTO, ! (Red-eye reduction flash), # (Fill-in
flash), or $ (Flash off).
0 button (OK/FUNC)
Displays the function menu and sets the functions often used in shooting mode.
Also confirms and sets your selection of menu items.
a NY button (Self-timer)
Sets the self-timer to take the shot approximately 12 seconds after the shutter
button is pressed.
12
6
7
a
8
9
0
Page 13
Scene Modes
This function allows you to switch the f (scene mode) according to the
subject.
1 Set the mode dial to f.
NIGHT+PORTRAIT
Mode Dial
O/N
EXIT
MENU
SET
OK
button
2 Press O/N to select the scene modes and press .
Shooting Scene Modes
• M NIGHT + PORTRAIT • j SPORT• N INDOOR
• W CANDLE• R
• X FIREWORKS• P BEHIND GLASS• V CUISINE
• d DOCUMENTS• i AUCTION
SELF PORTRAIT
• S SUNSET
Macro Mode
&This mode lets you take pictures as close as 10 cm (3.9 in.) (at the widest
angle).
%Use this mode to take pictures as close as 3 cm (1.2 in.). In % mode, the
position of the zoom lens is fixed.
1 Press the X& button repeatedly to select [&] or [%] and press .
En
13
Page 14
Flash Modes
1 Press the Y# button repeatedly to select the flash mode and press .
2 Press the shutter button halfway.
When the flash is set to fire, the # mark lights.
3 Press the shutter button completely to take the picture.
IconFlash ModeDescription
AUTO
En
Flash autoThe flash fires automatically in low light or backlight
Red-eye
!
reduction flash
Fill-in flashThe flash fires regardless of the available light.
#
$Flash offThe flash does not fire.
conditions.
This emits pre-flashes for red-eye reduction.
Self-Timer
1 Press the NY button to select [ON] and press .
Self-timer Lamp
2 Press the shutter button fully to take the picture.
The self-timer lamp lights for approximately 10 seconds after
the shutter button is pressed, then starts blinking. After blinking
for approximately 2 seconds, the picture is taken.
Power Save Feature
To save the battery power, the camera automatically enters sleep mode and
stops operating if not used for approximately 3 minutes. Operate the shutter
button or zoom lever to reactivate the camera.
If the camera is not operated for approximately 12 minutes after the camera
enters sleep mode, it automatically retracts the lens and turns off. To resume
operation, turn on the power again.
14
Page 15
Menus and settings
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
CAMERA
MENU
SETUPSETUPSETUP
RESET
SCENESCENESCENE
SILENT
MODE
SILENT
MODE
SILENT
MODE
YES
CAUTION ERA SING
ALL ERASE
Top Menu
1 Press the m button to display the top menu on the monitor.
2 Use the arrow pad (ONXY) to select menu items.
Top menu in shooting mode
IMAGE
QUALITY
CAMERA
MENU
MENU
SCENE
RESET
m button
EXIT
IMAGE QUALITY
Sets image quality and resolution.
CAMERA MENU
Adjust various shooting settings.
RESET
Resets to the factory default settings.
SCENE
Select a scene according to the subject and shooting condition.
SILENT MODE
Mutes the operation sounds, warning sounds, shutter sound, etc. during
shooting and playback.
SETUP
Sets the date and time, language and other settings.
SETUP
SILENT
MODE
SET
En
OK
1 Press the m button to display the top menu
2 Select [ERASE] -> [ALL ERASE], and press .
3 Select [YES], and press .
Erase All Pictures
in playback mode.
All the pictures are erased.
ALL ERASE
CAUTION ERASING
YES
NO
MENU
CANCEL
SET
IN
OK
15
Page 16
Connecting the camera
Playback on a TV
Use the AV cable provided with the camera to play back recorded images on
your TV. Both still pictures and movies can be played back.
1 Make sure that the TV and camera are turned off. Connect the multi-
connector on the camera to the video input terminal on the TV using the AV
cable.
Connector cover
En
AV cable (provided)
2 Turn the TV on and set it to the video input mode.
For details on switching to video input, refer to your TV’s instruction manual.
3 Turn the camera on and press the q button to select the playback mode.
The last picture taken is displayed on the TV. Use the arrow pad (ONXY) to select
the picture you want to display.
Multi-connector
Connect to the TV’s video
input (yellow) and audio input
(white) terminals.
16
Page 17
Direct Printing (PictBridge)
Using the provided USB cable, you may connect your camera directly to a
PictBridge compatible printer to make prints. You can print a picture with simple
operations.
1 In playback mode, display the picture you want to print out on the monitor.
2 Connect one end of the provided USB cable into the camera’s multi-
connector and the other end into the printer's USB connector.
Connector cover
USB cable
3 Press the OF/< button.
Printing starts.When you are finished, disconnect the USB cable
from the camera with the picture selection screen
displayed.
Multi-connector
EASY PRINT START
PC / CUSTOM PRINT
OK
En
17
Page 18
Transfer images
a. Install the software.
1 Insert the OLYMPUS Master 2 CD-ROM.
2 Windows: Click the “OLYMPUS Master 2”
button.
Macintosh: Double-click the “Setup” icon.
3 Simply follow the on-screen instructions.
b. Connect the camera to the computer.
En
1 Connect the camera and computer using the USB cable (provided).
The monitor will turn on automatically.
USB cable
2
1
2 Select [PC] on the monitor, and press .
Your PC will now recognize your camera as a
removable storage drive.
18
USB
PC
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
EXIT
SET
OK
Page 19
c. Transfer images to the computer.
1
With the camera now connected, open OLYMPUS Master.
2 Click “Transfer Images” on the browse
window, and then click “From Camera” .
3 Simply follow the on-screen instructions.
En
Tips
• For more detailed information regarding camera setup and usage, please
refer to the camera’s “Advanced Manual” provided on CD-ROM.
• For additional assistance, refer to the “Help” file in the OLYMPUS Master
software.
19
Page 20
OLYMPUS Master software
OLYMPUS Master Software: Use this software to
download pictures from the camera, view, organize,
retouch, e-mail and print your digital pictures, movies and
more!
(System Requirements
OSWindows 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
En
RAM256 MB or more
Hard Disk500 MB or more free space
ConnectionUSB port/IEEE 1394 port (FireWire)
Monitor1,024 × 768 pixels resolution or more with minimum 65,536 colors
OtherInternet Explorer 6 or later (Windows)
For the latest support information, visit the Olympus website
(http://www.olympus.com/)
or Mac OS X (v10.3 or later)
Duo 1.5 GHz, or later
(Windows), 32,000 colors (Macintosh) (16.77 million colors or more
recommended)
Safari 1.0 or later
QuickTime 6 or later (Macintosh)
User Registration
Register your camera when you install OLYMPUS Master to activate your
warranty, receive notifications for software and camera firmware updates,
and more.
20
Page 21
Specifications
(Camera
Product type: Digital camera (for shooting and displaying)
Recording system
Still pictures: Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for
Applicable standards: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Sound with still pictures : Wave for mat
Movies: AVI Motion JPEG
Memory: Internal memory
Number of effective pixels: 8,000,000 pixels
Image pickup device: 1/2.35" CCD (primary color filter),
Lens: Olympus lens 6.3 to 31.5 mm, f3.5 to 5.6
Photometric system: Center-weighted metering
Shutter speed: 4 to 1/2000 sec.
Shooting range: 0.6 m (2.0 ft.) to ) (W), 1 m (3.3 ft.) to ) (T) (normal)
Monitor: 2.7" TFT color LCD display, 154,000 dots
Outer connector: USB connector, A/V OUT jack (multi-connector)
Automatic calendar system : 2000 up to 2099
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
Humidity: 30% to 90% (operation)/10% to 90% (storage)
Power supply: One Olympus lithium ion battery (LI-42B/LI-40B)
Dimensions: 97.7 mm (W) × 57.7 mm (H) × 23.3 mm (D)
0.1 m (0.3 ft.) to ) (W), 0.6 m (2.0 ft.) to ) (T) (macro mode)
0.03 m (0.1 ft.) to ) (super macro mode)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
(3.8 × 2.3 × 0.9 in.)
(excluding protrusions)
En
21
Page 22
(Lithium ion battery (LI-42B)
Product type: Lithium ion rechargeable battery
Standard voltage: DC 3.7 V
Standard capacity: 740 mAh
Battery life: Approx. 300 full charges (varies on usage)
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/
Dimensions: 31.5 × 39.5 × 6 mm (1.2 × 1.5 × 0.2 in.)
Weight: Approx. 15 g (0.5 oz)
-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation)/
-20°C to 35°C (-4°F to 95°F) (storage)
(Battery charger (LI-40C)
Power requirements: AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
En
Output: DC 4.2 V, 200 mA
Charging time: Approx. 5 hours
Operating environment
Temperature: 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/
Dimensions: 62 × 23 × 90 mm (2.4 × 0.9 × 3.5 in.)
Weight: Approx. 65 g (2.3 oz)
Design and specifications subject to change without notice.
3.2 VA (100 V) to 5.0 VA (240 V)
-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage)
22
Page 23
Safety Precautions
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and
maintenance instructions in the documentation provided with the product.
DANGER
WARNING
CAUTION
WARNING!
TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE
THIS PRODUCT TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
If the product is used without observing the information given under this symbol, serious
injury or death may result.
If the product is used without observing the information given under this symbol, injury or
death may result.
If the product is used without observing the information given under this symbol, mino r
personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result.
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the product, read all operating
instructions. Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Use
only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner,
or any type of organic solvent to clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid damaging the product, use only
accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on products with weatherproof designs,
read the weatherproofing sections.
Location — To avoid damage to the product, mount the product securely on a
stable tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the power source described on
the product label.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never insert a metal object into the
product.
Heat — Never use or store this product near any heat source such as a radiator,
heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates
heat, including stereo amplifiers.
En
23
Page 24
Handling the Camera
WARNING
( Do not use the camera near flammable or explosive gases.
( Do not use the flash and LED on people (infants, small children,
etc.) at close range.
• You must be at least 1 m (3 ft.) away from the faces of your subjects. Firing the
flash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
( Keep young children and infants away from the camera.
• Always use and store the camera out of the reach of young children and infants
to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury:
En
• Becoming entangled in the camera strap, causing strangulation.
• Accidentally swallowing the battery, cards or other small parts.
• Accidentally firing the flash into their own eyes or those of another child.
• Accidentally being injured by the moving parts of the camera.
( Do not look at the sun or strong lights with the camera.
( Do not use or store the camera in dusty or humid places.
( Do not cover the flash with a hand while firing.
CAUTION
( Stop using the camera immediately if you notice any unusual
odors, noise, or smoke around it.
• Never remove the batteries with bare hands, which may cause a fire or burn
your hands.
( Never hold or operate the camera with wet hands.
( Do not leave the camera in places where it may be subject to
extremely high temperatures.
• Doing so may cause parts to deteriorate and, in some circumstances, cause
the camera to catch fire. Do not use the charger if it is covered (such as a
blanket). This could cause overheating, resulting in fire.
( Handle the camera with care to avoid getting a low-temperature
burn.
• When the camera contains metal parts, overheating can result in a lowtemperature burn. Pay attention to the following:
• When used for a long period, the camera will get hot. If you hold on to the
camera in this state, a low-temperature burn may be caused.
• In places subject to extremely cold temperatures, the temperature of the
camera’s body may be lower than the environmental temperature. If
possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
( Be careful with the strap.
• Be careful with the strap when you carry the camera. It could easily catch on
stray objects - and cause serious damage.
24
Page 25
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking,
overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
DANGER
• The camera uses a lithium ion battery specified by Olympus. Charge the
battery with the specified charger. Do not use any other chargers.
• Never heat or incinerate batteries.
• Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from
coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners,
etc.
• Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or
subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
• To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow
all instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a
battery or modify it in any way, by soldering, etc.
• If Battery Fluid Gets Into Your Eyes, Flush Your Eyes Immediately With Clear,
Cold Running Water And Seek Medical Attention Immediately.
• Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally
swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
• Keep batteries dry at all times.
• To prevent batteries from leaking, overheating, or causing a fire or explosion,
use only batteries recommended for use with this product.
• Insert the battery carefully as described in the operating instructions.
• If rechargeable batteries have not been recharged within the specified time,
stop charging them and do not use them.
• Do not use a battery if it is cracked or broken.
• If a battery leaks, becomes discolored or deformed, or becomes abnormal in
any other way during operation, stop using the camera.
• If a battery leaks fluid onto your clothing or skin, remove the clothing and flush
the affected area with clean, running cold water immediately. If the fluid burns
your skin, seek medical attention immediately.
• Never subject batteries to strong shocks or continuous vibration.
En
CAUTION
• Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration,
warping, or any other abnormality.
• The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do
not remove it immediately after using the camera.
• Always unload the battery from the camera before storing the camera for a
long period.
25
Page 26
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies with the European
requirements for safety, health, environment and customer protection. “CE”
mark cameras are intended for sales in Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate
collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries.
Please do not throw the equipment into the domestic refuse.
Please use the return and collection systems available in your country for the
disposal of this product.
En
Use Only Dedicated Rechargeable Battery and Battery Charger
We strongly recommend that you use only the genuine Olympus dedicated rechargeable battery
and battery charger with this camera.
Using a non-genuine rechargeable battery and/or battery charger may result in fire or personal
injury due to leakage, heating, ignition or damage to the battery. Olympus does not assume any
liability for accidents or damage that may result from the use of a battery and/or battery charger that
are not genuine Olympus accessories.
Provisions of warranty
1. If this product proves to be defective, although it has been used properly (in accordance with the
written Handling Care and Operating instructions supplied with it), during a period of two years
from the date of purchase from an authorized Olympus distributor within the business area of
Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the web site: http://www.olympus.com this
product will be repaired, or at Olympus’s option replaced, free of charge. To claim under this
warranty the customer must take the product and this Warranty Certificate before the end of the
two year warranty period to the dealer where the product was purchased or any other Olympus
service station within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the
web site: http://www.olympus.com. During the one year period of the World Wide Warranty the
customer may turn the product in at any Olympus service station. Please notice that not in all
countries such Olympus service station exists.
2. The customer shall transport the product to the dealer or Olympus authorized service station at
his own risk and shall be responsible for any costs incurred in transporting the product.
3. This warranty does not cover the following and the customer will be required to pay repair
charge, even for defects occurring within the warranty period referred to above.
(a) Any defect that occurs due to mishandling (such as an operation performed that is not
mentioned in the Handling Care or other sections of the instructions, etc.)
(b) Any defect that occurs due to repair, modification, cleaning, etc. performed by anyone other
than Olympus or an Olympus authorized service station.
(c) Any defect or damage that occurs due to transport, a fall, shock, etc. after purchase of the
product.
(d) Any defect or damage that occurs due to fire, earthquake, flood damage, thunderbolt, other
natural disasters, environmental pollution and irregular voltage sources.
(e) Any defect that occurs due to careless or improper storage (such as keeping the product
under conditions of high temperature and humidity, near insect repellents such as
naphthalene or harmful drugs, etc.), improper maintenance, etc.
(f) Any defect that occurs due to exhausted batteries, etc.
(g) Any defect that occurs due to sand, mud, etc. entering the inside of the product casing.
(h) When this Warranty Certificate is not returned with the product.
(i) When any alterations whatsoever are made to the Warranty Certificate regarding the year,
month and date of purchase, the customer’s name, the dealer’s name, and the serial
number.
(j) When proof of purchase is not presented with this Warranty Certificate.
4. This Warranty applies to the product only; the Warranty does not apply to any other accessory
equipment, such as the case, strap, lens cap and batteries.
26
Page 27
5. Olympus’s sole liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing the product.
Any liability for indirect or consequential loss or damage of any kind incurred or suffered by the
customer due to a defect of the product, and in particular any loss or damage caused to any
lenses, films, other equipment or accessories used with the product or for any loss resulting from
a delay in repair or loss of data, is excluded. Compelling regulations by law remain unaffected
by this.
Notes regarding warranty maintenance
1. This warranty will only be valid if the Warranty Certificate is duly completed by Olympus or an
authorized dealer or other documents contain sufficient proof. Therefore, please make sure that
your name, the name of the dealer, the serial number and the year, month and date of purchase
are all completed or the original invoice or the sales receipt (indicating the dealer’s name, the
date of purchase and product type) is attached to this Warranty Certificate. Olympus reserves
the right to refuse free-of-charge service if neither Warranty Certificate is completed nor the
above document is attached or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2. Since this Warranty Certificate will not be re-issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the web site: http://www.olympus.com for the authorized international
Olympus service network.
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties, either expressed or implied, by or concerning
any content of these written materials or software, and in no event shall be liable for any impelled
warranty purchase are all completed or the original invoice or the sales receipt of merchantability or
fitness for any particular purpose or for any consequential, incidental or indirect damages (including
but not limited to damages for loss of business profits, business interruption and loss of business
information) arising from the use of inability to use these written materials or software. Some states
do not allow the exclusion or limitation of liability for consequential or incidental damages, so the
above limitations may not apply to you.
Trademarks
• IBM is a registered trademark of International Business Machines
Corporation.
• Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation.
• Macintosh is a trademark of Apple Inc.
• xD-Picture Card™ is a trademark.
• All other company and product names are registered trademarks and/or
trademarks of their respective owners.
• The standards for camera file systems referred to in this manual are the
“Design Rule for Camera File System/DCF” standards stipulated by the Japan
Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
En
27
Page 28
Table des matières
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte) ............................. 29
Attachez la courroie............................................................................. 29
Précautions de sécurité .................................................................. 49
Avant d’utiliser votre appareil photo, lisez attentivement ce manuel pour
garantir une utilisation correcte.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à
votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
Veillez à ce que les mesures de sécurité présentées à la fin de ce manuel soit
respectées.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans
ce manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et
peuvent ne pas correspondre au produit réel.
28
Page 29
Réunissez ces éléments (contenu de la boîte)
Appareil photo
numérique
Chargeur de
batterie (LI-40C)
Eléments non illustrés : Manuel Avancé (CD-ROM), Manuel de Base
(présent manuel), carte de garantie. Le contenu est susceptible de varier en
fonction de l’endroit où l’appareil est acheté.
Câble USBCâble AVCD-ROM
CourroieBatterie au lithium-ion
(LI-42B)
OLYMPUS Master 2
Attachez la courroie
Fr
Tendez la courroie afin qu’elle ne soit pas relâchée.
29
Page 30
Préparez l’appareil photo
a. Chargez la batterie.
W
Câble d’alimentation
1
2
Fr
Prise
secteur
Indicateur de charge
Allumé en rouge : Chargement en cours
Éteint : Chargement terminé
(Durée de chargement : Environ 5 heures)
( La batterie est livrée en partie chargée.
b. Insérez la batterie et la xD-Picture Card (en option) dans
l’appareil photo.
2
1
3
Batterie au
lithium-ion
Chargeur de
batterie
30
Page 31
3
Préparez l’appareil photo
(Insérez la batterie en glissant
d’abord le côté portant
l’indication , en dirigeant
l’indication C vers l’extrémité
de l’appareil photo et les
indications B vers le centre.
Si vous n’insérez pas correctement
la batterie, vous risquez de ne plus
pouvoir la retirer. Ne forcez pas.
Contactez votre distributeur/centre
de service agréé.
Si vous endommagez l’extérieur de
la batterie (en la griffant, par
exemple), elle risque de chauffer,
voire même d’exploser.
Bouton de verrouillage de la batterie
(Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de verrouillage
de la batterie dans le sens indiqué par la flèche.
Encoche
4
Zone de contact
(Orientez la carte comme indiqué dans
l’illustration et insérez-la bien droit dans la
fente à carte.
Insérez la carte jusqu’à ce qu’elle soit
bloquée en place.
(Pour retirer la carte, poussez dessus à
fond, relâchez lentement, attrapez la carte
et retirez-la.
5
6
Avec cet appareil photo, vous pouvez prendre des photos sans insérer la xD-
Picture Card™ en option (appelée ci-après “la carte”). Si vous prenez des
photos sans insérer de carte, elles seront stockées dans la mémoire interne.
Pour plus d’informations sur la carte, reportez-vous au Manuel Avancé.
Fr
31
Page 32
Allumer l’appareil photo
O
Cette rubrique vous explique comment allumer l’appareil en mode de prise de
vue.
a. Amenez la molette mode sur h.
Lors de la prise de vue fixe
Lors de la prise de vidéo
Modes de prise de vue d’images fixes
hL’appareil photo sélectionne automatiquement les paramètres optimaux
Fr
PL’appareil photo définit automatiquement la valeur de l’ouverture optimale et
hCette fonction réduit le flou dû à un mouvement du sujet ou un bougé de
BIdéal pour prendre des photos de personnes.
EIdéal pour prendre des photos de paysages.
fChoisissez entre 11 modes scène disponibles en fonction des conditions de
RUtilisez le guide de prise de vue à l’écran pour prendre des photos en
b. Appuyez sur la toucheo.
pour prendre les photos.
la vitesse d’obturation.
l’appareil lors de la prise de vue.
prise de vue.
fonction de la situation.
X
AM
Touche o
J HEURE
---- -- -- -- --
MENU
ANNULE
Cet écran s’affiche si la
date et l’heure de sont
pas réglées.
Pour éteindre l’appareil photo, appuyez sur la touche o.
Conseil
Les directions de la molette de défilement sont
indiquées par les symboles ONXY dans le
manuel d’instructions fourni.
32
X
AMJ
Y
N
Page 33
Régler la date et l’heure
Écran de la date et de l’heure
X
AM
J HEURE
---- -- -- -- --
MENU
ANNULE
AMJ
A-M-J
Heure
Minute
Formats de date (A-M-J, M-J-A, J-M-A)
Annule les réglages
a. Appuyez sur les touches OF/< et NY pour sélectionner [A].
• Les deux premiers chiffres de l’année sont fixes.
Touche OF/<
Touche NY
X
AM
2008
ANNULE
J
HEURE
-- -- -- --
MENU
AMJ
b. Appuyez sur la touche Y#.
Touche Y#
c. Appuyez sur les touches OF/< et
NY pour sélectionner [M].
X
AM
2008 08
J
HEURE
-- -- --
AMJ
Fr
ANNULE
MENU
33
Page 34
Régler la date et l’heure
AAMMJ
8
M
N
ORM
4
d. Appuyez sur la touche Y#.
e. Appuyez sur les touches OF/< et
NY pour sélectionner [J].
f. Appuyez sur la touche Y#.
g. Appuyez sur les touches OF/< et
NY pour sélectionner les heures et
les minutes.
• L’heure est affichée au format 24 heures.
Fr
h. Appuyez sur la touche Y#.
i. Appuyez sur les touches OF/< et
NY pour sélectionner [A/M/J].
X
AM
J
HEURE
MENU
MENU
J
J
-- --
HEURE
HEURE
2008 08 26
ANNULE
X
AM
2008 08 26 12
ANNULE
X
2008 08 26 12 30
30
AMJ
AMJ
CONF
AMJ
OK
ANNULE
MENU
CONF
OK
j. Une fois que vous avez paramétré tous ces réglages, appuyez
sur .
• Pour un réglage plus précis, appuyez sur lorsque l’horloge franchit 00 seconde.
AUTO
8
Touche
M
N
ORM
Le nombre de photos
pouvant être stockées
s’affiche.
IN
34
4
Page 35
Régler la langue
QUALITE
D'IMAGE
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
REGLAGEREGLAGEREGLAGE
RE-
INITIALI.
SCENESCENESCENE
SILENCESILENCESILENCE
QUALITE
D'IMAGE
SCENESCENESCENE
SILENCESILENCESILENCE
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
REGLAGEREGLAGEREGLAGE
RE-
INITIALI.
a. Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal.
QUALITE
D'IMAGE
MENU
RE-
APPAREIL
Touche m
INITIALI.
QUITTE
MENU
SCENE
REGLAGE
SILENCE
CONF
OK
b. Appuyez sur la touche Y# pour
sélectionner [REGLAGE] et appuyez
sur .
c. Appuyez sur les touches OF/< et
NY pour sélectionner [W], puis
appuyez sur .
d. Appuyez sur la molette de défilement
(ONXY) pour sélectionner une
langue, puis appuyez sur .
RE-
INITIALI.
MENU
QUITTE
REGLAGE
FORMATER
1
2
SAUVEGARDER
W
3
PIXEL MAPPING
K/q
MENU
QUITTE
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
AÑOL
ESP
ALIANO
IT
MENU
RETOUR
QUALITE
D'IMAGE
MENU
APPAREIL
SCENE
REGLAGE
SILENCE
CONF
FRANCAIS
NON
CONF
CONF
Fr
OK
OK
OK
35
Page 36
Prendre une photo
4
8
M
N
ORM
1/1000
F3.5
a. Tenez l’appareil photo.
Tenue horizontaleTenue verticale
b. Effectuez la mise au point.
Fr
• Le repère de mise au point automatique (AF)
s’allume en vert lorsque la mise au point et
l’exposition sont mémorisées. La vitesse
d’obturation et la valeur d’ouverture également
s’affichent.
• Si le repère de mise au point automatique (AF)
clignote en rouge, la mise au point n’est pas
réglée correctement. Procédez de nouveau à
la mémorisation de la mise au point.
c. Prenez la photo.
AUTO
8
M
N
ORM
Déclencheur
(Appuyez jusqu’à
mi-course)
IN
4
AUTO
1/1000
F3.5
Repère de mise au point
automatique
Placez ce repère sur le
sujet.
Le voyant d’accès de carte clignote.
Déclencheur
(Appuyez
complètement)
36
Page 37
Vérifier les images
2008.08.26
12:30
4
100-0004
8
M
N
ORM
EFFACER
NON
EFFACER
OUI
a. Appuyez sur la touche q.
Touche q
Molette de défilement
8
Affiche l’image suivante
Affiche l’image précédente
2008.08.26
12:30
N
ORM
100-0004
IN
M
Effacer des photos
a. Appuyez sur les touches X& et Y# pour afficher l’image que
vous voulez effacer.
b. Appuyez sur la touche /S.
4
Fr
EFFACER
Touche/S
ANNULE
MENU
OUI
NON
CONF
c. Appuyez sur la touche OF/<, sélectionnez [OUI], et appuyez
sur .
Touche OF/<
Touche
EFFACER
ANNULE
MENU
OUI
NON
CONF
IN
OK
IN
OK
37
Page 38
Fonctionnement de base
Touches du mode prise de vue
Lorsque vous êtes en mode prise de vue, ces touches vous permettent
d’accéder rapidement à certaines des fonctions les plus utilisées.
1
2
3
Fr
45
1 Touche K (Prise de vue)
Sélectionne le mode de prise de vue.
2 Touche q (Affichage)
Sélectionne le mode d’affichage.
3 Touche
Appuyez plusieurs fois sur pour afficher le quadrillage pour l’aide à la
composition. Sélectionnez un élément du menu et appuyez sur pour
afficher l’explication de sa fonction.
En mode prise de vue, appuyez sur cette touche pour régler la valeur de
compensation d’exposition qui modifie la luminosité de la photo.
9 Touche
Sélectionne un des quatre modes de flash - AUTO, ! (Flash atténuant l’effet
yeux rouges), # (Flash d’appoint), ou $ (Flash désactivé).
0 Touche
Affiche le menu de fonctions et définit les fonctions fréquemment utilisées en
mode prise de vue.
Valide et définit également votre sélection d’éléments de menu.
(Mode flash)
Y#
(OK/FUNC)
a Touche NY (Retardateur)
Sélectionne le retardateur pour retarder la prise de vue d’environ 12 secondes
une fois que le déclencheur a été enfoncé.
38
6
7
a
8
9
0
Page 39
Modes de scène
Cette fonction vous permet de sélectionner le mode f (scène) en fonction
du sujet.
1 Amenez la molette mode sur f.
NUIT + PORTRAIT
Molette mode
O/N
QUITTE
MENU
CONF
OK
Touche
2 Appuyez sur O/N pour sélectionner des modes de scène et appuyez sur .
Modes de scène de prise de vue
• M NUIT + PORTRAIT • j SPORT• N INTERIEUR
• W BOUGIE• R
AUTO PORTRAIT
• S
COUCHER DE SOLEIL
• X FEUX D’ARTIFICES • P VITRINE• V CUISINE
• d DOCUMENTS• i ENCHÈRE
Mode gros plan
&Ce mode vous permet de prendre des photos à une distance de 10 cm (avec
le plus grand angle).
%Utilisez ce mode pour prendre des photos à une distance de 3 cm. En mode
%, la position du zoom est fixe.
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche X& pour sélectionner [&] ou [%] et
appuyez sur .
Fr
39
Page 40
Modes flash
1 Appuyez plusieurs fois sur la touche Y# pour sélectionner le mode de flash
et appuyez sur .
2 Appuyez sur le déclencheur jusqu’à mi-course.
Lorsque le flash est réglé pour se déclencher, l’indication # s’allume.
3 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la photo.
IcôneMode flashDescription
AUTO
Fr
Flash autoLe flash se déclenche automatiquement lorsque
Flash atténuant
!
l’effet yeux
rouges
Flash d’appoint Le flash se déclenche quelles que soient les conditions
#
$Pas de flashLe flash ne se déclenche pas.
l’éclairage est faible ou à contre-jour.
Des pré-éclairs sont émis pour réduire l’effet yeux
rouges.
d’éclairage.
Retardateur
1 Appuyez sur la touche NY pour sélectionner [ON] et
appuyez sur .
Voyant du
retardateur
2 Enfoncez complètement le déclencheur pour prendre la
photo.
Le voyant du retardateur s’allume pendant environ 10 secondes
après que le déclencheur ait été enfoncé, puis il clignote. La
photo est prise après environ 2 secondes de clignotement.
Fonctionnalité d’économie d’énergie
Pour économiser l’énergie de la batterie, l’appareil photo passe
automatiquement en mode veille et cesse de fonctionner après 3 minutes
d’inactivité environ. Actionnez le déclencheur ou le levier de zoom pour
réactiver l’appareil photo.
Une fois qu’il est entré en mode veille, si l’appareil n’est toujours pas utilisé au
bout de 12 minutes, l’objectif se rétracte automatiquement et l’appareil
s’éteint. Pour l’utiliser à nouveau, remettez-le sous tension.
40
Page 41
Menus et réglages
QUALITE
D'IMAGE
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
MENU
APPAREIL
REGLAGEREGLAGEREGLAGE
RE-
INITIALI.
SCENESCENESCENE
SILENCESILENCESILENCE
OUI
ATTENTION TOUT EFFAC
TOUT EFFAC
Menu principal
1 Appuyez sur la touche m pour afficher le menu principal à l’écran.
2
Utilisez la molette de défilement (
QUALITE D’IMAGE
Définit la qualité de l’image et la résolution.
MENU APPAREIL
Définissez les différents réglages de prise de vue.
REINITIALI.
Rétablit les réglages d’usine par défaut.
SCENE
Sélectionnez une scène en fonction du sujet et des conditions de prise de vue.
SILENCE
Désactive le son de fonctionnement, d’avertissement, du déclencheur, etc. en
mode prise de vue et d’affichage.
REGLAGE
Définit la date et l’heure, la langue et d’autres paramètres.
ONXY
Touche m
) pour sélectionner des éléments de menu.
Menu principal en mode prise de vue
QUALITE
D'IMAGE
MENU
RE-
APPAREIL
INITIALI.
QUITTE
MENU
SCENE
REGLAGE
SILENCE
CONF
OK
Fr
Effacement de toutes les photos
1 Appuyez sur la touche m pour afficher le
menu principal en mode d’affichage.
2 Sélectionnez [EFFACER] -> [TOUT EFFAC] et
appuyez sur .
3 Sélectionnez [OUI] et appuyez sur .
Toutes les images sont effacées.
TOUT EFFAC
ATTENTION TOUT EFFAC
OUI
NON
ANNULE
MENU
CONF
IN
OK
41
Page 42
Connexion de l’appareil photo
Affichage sur un téléviseur
Utilisez le câble AV fourni avec l’appareil photo pour visualiser les images
enregistrées directement sur votre téléviseur. Vous pouvez lire ainsi à la fois les
images fixes et les vidéos.
1 Assurez-vous que le téléviseur et l’appareil photo sont éteints. Branchez le
connecteur multiple de l’appareil photo à la prise d’entrée vidéo du téléviseur
avec le câble AV.
Couvercle du connecteur
Fr
Câble AV (fourni)
2 Allumez le téléviseur et mettez-le en mode entrée vidéo.
Pour en savoir plus sur la commutation de l’entrée vidéo, veuillez consulter le manuel
du téléviseur.
3 Allumez l’appareil photo et appuyez sur la touche q pour sélectionner le
mode d’affichage.
La dernière photo prise est affichée sur le téléviseur. Utilisez la molette de défilement
(ONXY) pour sélectionner la photo que vous voulez afficher.
Connecteur multiple
À brancher aux bornes d’entrée
vidéo (jaune) et d’entrée audio
(blanc) du téléviseur.
42
Page 43
Impression directe (PictBridge)
A l’aide du câble USB fourni, vous pouvez connecter votre appareil photo
directement à une imprimante compatible PictBridge pour effectuer des
impressions. Vous pouvez imprimer facilement des images.
1 En mode d’affichage, affichez la photo que vous souhaitez imprimer sur
l’écran ACL.
2 Connectez une des extrémités du câble USB dans le connecteur multiple de
l’appareil photo et l’autre dans le connecteur USB de l’imprimante.
Couvercle du connecteur
Câble USB
3 Appuyez sur la touche OF/<.
L’impression démarre.Lorsque l’impression est terminee, déconnectez le
câble USB de l’appareil photo. L’écran de sélection
des photos s’affiche.
Connecteur multiple
IMPRESSION FACILE DEMARRER
PC / IMPRESSION SPÉCIALE
OK
Fr
43
Page 44
Transfert d’images
a. Installez le logiciel.
1 Insérez le CD-ROM OLYMPUS Master 2.
2 Windows: Cliquez sur la touche “OLYMPUS
Master 2”.
Macintosh: Double-cliquez sur l’icône
“Setup”.
3 Suivez simplement les instructions à l’écran.
b. Connectez l’appareil photo à l’ordinateur.
1 Connectez l’appareil photo et l’ordinateur à l’aide du câble USB (fourni).
Fr
L’écran ACL s’allume automatiquement.
Câble USB
2
1
2 Sélectionnez [PC] à l’écran ACL et appuyez sur
H.
Votre PC reconnaît maintenant votre appareil photo
comme unité de stockage amovible.
44
USB
PC
IMPRESSION FACILE
IMPRESSION SPÉCIALE
QUITTER
CONF
OK
Page 45
c. Transférez les images vers l’ordinateur.
1
Gardez votre appareil photo connecté, puis ouvrez OLYMPUS Master.
2 Cliquez sur “Transférer des images” dans
la fenêtre Parcourir, puis cliquez sur “Depuis
l’appareil photo” .
3 Suivez simplement les instructions à l’écran.
Fr
Conseils
• Pour des informations plus détaillées concernant la configuration et
l’utilisation de l’appareil photo, veuillez consulter le “Manuel Avancé” de
l’appareil photo fourni sur le CD-ROM.
• Pour plus d’informations, consultez le fichier “Aide” du logiciel OLYMPUS
Master.
45
Page 46
Logiciel OLYMPUS Master
Logiciel OLYMPUS Master : Utilisez ce logiciel pour
télécharger des photos à partir de l’appareil photo, pour
afficher, organiser, retoucher, envoyer par courrier
électronique et imprimer vos photos et vidéos numériques,
etc.
(Configurations système minimales
SEWindows 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
UCPentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
RAM256 Mo ou plus
Fr
Disque dur500 Mo ou plus d’espace disque
ConnexionPort USB/port IEEE 1394 (FireWire)
Écran ACLRésolution de 1 024 × 768 pixels ou plus avec un minimum de 65 536
AutresInternet Explorer 6 ou ultérieur (Windows)
Pour obtenir les dernières informations relatives à la prise en charge, consultez
le site Web d’Olympus (http://www.olympus.com/)
ou Mac OS X (v10.3 ou ultérieure)
Duo 1,5 GHz, ou ultérieur
couleurs (Windows), 32 000 couleurs (Macintosh) (16.770.000 de
couleurs ou plus recommandé)
Safari 1.0 ou ultérieur
QuickTime 6 ou ultérieur (Macintosh)
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrez votre appareil photo lorsque vous installez OLYMPUS
Master pour activer la garantie, recevoir des notifications pour le logiciel
et les mises à jour de micro-logiciels et plus encore.
46
Page 47
Caractéristiques
(Appareil photo
Type de produit: Appareil photo numérique (prise de vue et affichage)
Système d’enregistrement
Photos: Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF
Normes applicables: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Image fixe avec son
Vidéos: AVI Motion JPEG
Mémoire: Mémoire interne
Nombre de pixels effectifs: 8.000.000 de pixels
Capteur d’image: CCD (filtre de couleur primaire) de 1/2,35"
Objectif: Objectif Olympus 6,3 mm à 31,5 mm, f3,5 à 5,6 (équivalent à un
Système de mesure: Métrage pondéré au centre
Vitesse d’obturation: 4 à 1/2000 sec.
Portée de prise de vue: 0,6 m à ) (W), 1 m à ) (T) (normal)
Écran ACL: Écran couleur à cristaux liquides TFT de 2,7", 154.000 points
Connecteurs externes: Connecteur USB, prise A/V OUT (Connecteur multiple)
Calendrier automatique: de 2000 à 2099
Conditions de fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
Humidité: 30% à 90% (fonctionnement)/10% à 90% (stockage)
Alimentation: Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B)
Dimensions: 97,7 mm (P) × 57,7 mm (H) × 23,3 mm (D)
Poids: 123 g sans la batterie et la carte
(Design rule for Camera File system))
Matching III, PictBridge
: Format Wave
xD-Picture Card (16 Mo à 2 Go) (Type H/M, Standard)
8.500.000 pixels (brut)
objectif de 36 mm à 180 mm sur un appareil photo de 35 mm)
0,1 m à ) (W), 0,6 m à ) (T) (mode gros plan)
0,03 m à ) (mode super gros plan)
-20°C à 60°C (stockage)
(hors saillies)
Fr
47
Page 48
(Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit: Batterie au lithium-ion rechargeable
Tension standard: 3,7 V CC
Capacité standard: 740 mAh
Durée de vie de la batterie : Environ 300 charges complètes (en fonction de l’utilisation)
Conditions de
fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (charge)/
Dimensions: 31,5 × 39,5 × 6 mm
Poids: Environ 15 g
-10°C à 60°C (fonctionnement)/
-20°C à 35°C (stockage)
(Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise: 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
Sortie: 4,2 V CC, 200 mA
Fr
Durée de charge: Environ 5 heures
Conditions de
fonctionnement
Température: 0°C à 40°C (fonctionnement)/
Dimensions: 62 × 23 × 90 mm
Poids: Environ 65 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V)
-20°C à 60°C (stockage)
48
Page 49
Précautions de sécurité
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION:
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI
LA PARTIE ANTERIEURE NI POSTERIEURE DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR
NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVERTISSEMENT!
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS
DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN
ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains
points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil
figurant dans la documentation fournie avec le produit.
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données sous ce
symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous ce
symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de
données pourraient en résulter.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser l’appareil, lire toutes les
instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la
documentation pour s’y référer ultérieurement.
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la prise de courant avant
nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser
de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour
nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit,
n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Pour les précautions sur des produits avec une conception
imperméable, lire les sections imperméabilisation.
Emplacement — Pour éviter d’endommager l’appareil, monter le produit
solidement sur un trépied ou un sabot stable.
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la source d’alimentation décrite
sur l’étiquette du produit.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures, ne jamais introduire d’objet
métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur
telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui
génère de la chaleur, comprenant les amplificateurs.
Fr
49
Page 50
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
( Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz inflammables ou
explosifs.
( Ne pas utiliser le flash ou la LED de très près sur des personnes
(bébés, jeunes enfants, etc.).
• Vous devez être au moins à 1 m des visages de vos sujets. Déclencher le flash
trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
( Ne pas laisser l’appareil à la portée des enfants.
• Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la portée des jeunes enfants et des
bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient
causer des blessures graves :
• S’enrouler dans la courroie de l’appareil, causant la strangulation.
• Avaler accidentellement la batterie, des cartes ou d’autres petites pièces.
Fr
• Déclencher accidentellement le flash dans leurs yeux ou ceux d’un autre
enfant.
• Se blesser accidentellement par des parties en mouvement de l’appareil.
(
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière puissante avec l’appareil.
( Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des endroits poussiéreux
ou humides.
( Ne pas couvrir le flash avec une main pendant le déclenchement.
ATTENTION
(
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si vous remarquez une
odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
• Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce qui pourrait vous brûler les
mains.
( Ne jamais manipuler l’appareil avec des mains mouillées.
( Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où il pourrait être
soumis à des températures très élevées.
• Ceci pourrait causer une détérioration de certaines pièces et, dans certaines
circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur s’il est
couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une
surchauffe, débouchant sur un incendie.
( Manipuler l’appareil soigneusement afin d’éviter une brûlure à
basse température.
• Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe peut
déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points
suivants :
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez
l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se
produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du
corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si
possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
( Faire attention avec la courroie.
• Faire attention avec la courroie en portant l’appareil. Elle peut facilement
s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
50
Page 51
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du
liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une
explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
• L’appareil photo utilise une batterie lithium ion spécifiée par Olympus.
Chargez l’appareil avec le chargeur spécifié. N’utilisez aucun autre chargeur.
• Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
• Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter
qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des
épingles à cheveux, des agrafes, etc.
• Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil,
ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une
source de chaleur, etc.
•
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses
bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de
la batterie. Ne jamais tenter de démonter la batterie ni la modifier, en soudant, etc.
• Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec
de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
• Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant
avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
• Maintenir à tout moment la batterie au sec.
• Pour éviter un coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur ou
de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie
recommandée pour l’usage avec ce produit.
• Introduire soigneusement la batterie comme décrit dans les instructions de
fonctionnement.
• Si les batteries rechargeables n’ont pas été rechargées au bout de la durée
spécifiée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser.
• Ne pas utiliser une batterie si elle est endommagée ou cassée.
• Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient anormale sous
d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil.
•
Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements ou sur votre peau, retirer le
vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide
du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin.
•
Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des vibrations continues.
Fr
ATTENTION
• Avant sa mise en place, toujours contrôler soigneusement la batterie pour des
coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités.
•
La batterie peut devenir chaude pendant une utilisation prolongée. Pour éviter des
brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil.
•
Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le ranger pour une longue durée.
51
Page 52
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont
prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique
une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et
électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément
aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifiques, qui
sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo.
Fr
L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de
provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une
combustion ou d’un endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité
pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de
batterie autres que les accessoires d’origine Olympus.
Conditions d’obtention de la garantie
1. Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions du
mode d’emploi fourni), dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un
distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus
gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site
Internet http://www.olympus.com. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit
apporter le produit et la présente carte de garantie avant la fin de la période de deux ans de
garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-vente
Olympus agréé dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH indiqué sur le site
Internet http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de
service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en
cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres
de service après-vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
2. Le client est responsable des risques du transport du produit chez un distributeur Olympus ou
dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3. Pendant la période de garantie, les frais engendrés par des réparations sont à la charge du client
dans les cas ci-dessous :
(a) tout dommage résultant d’une manipulation non conforme (contraire aux instructions du
mode d’emploi) ;
(b) tout dommage résultant d’une réparation, d’une modification, d’un nettoyage, etc., non
effectués par un centre de service après-vente Olympus ;
(c) tout dommage causé par un transport non conforme, une chute, un choc, etc. après achat
du produit ;
(d) tout défaut ou dommage résultant d’un incendie, tremblement de terre, inondation,
intempéries et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non
conforme ;
(e) tout dommage résultant d’un stockage non conforme ou négligent (températures
excessives, humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits
chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme ;
(f) tout dommage résultant de piles usagées, etc. ;
(g) tout dommage causé par l’intrusion de sable, boue, etc. à l’intérieur de l’appareil ;
(h) non présentation de la présente garantie pour la réparation ;
(i) modifications faites sur la présente carte de garantie concernant l’année, le mois et le jour
de l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro, de série, etc. ;
52
Page 53
(j) non présentation d’un justificatif d’achat (ticket de caisse) en même temps que la présente
garantie.
4. Cette garantie concerne uniquement le produit lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces
telles que sac de transport, bandoulière, couvercle d’objectif, piles, etc.
5. La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation
ou au remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou
accessoire de quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit
est exclue, notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, films, autres
matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou de perte financière quelconque résultant d’un
retard en réparation ou de la perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la
législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie
1. Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou
un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justification suffisante. Par
conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la
date d’achat (année, mois, jour) figurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et
que le contrat d’achat original ou le justificatif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du
revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus
se réserve le droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations
portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés
précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou
illisibles.
2. Cette carte de garantie ne sera pas remplacée, aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous reporter au site Internet http://www.olympus.com pour connaître la liste des
centres de service après-vente Olympus agréés.
Restrictions relatives à la garantie
Olympus ne fait aucune déclaration, ne délivre aucune assurance ou garantie, expresse ou
implicite, pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne
pourra en aucun cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de
commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils
soient directs, imprévus ou indirects (notamment non limités aux dommages dus à une perte
financière, une interruption d’activité ou la perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou
la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation écrite ou du logiciel. Certains pays
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels dommages, les restrictions
précédemment citées peuvent donc éventuellement ne pas s’appliquer à vous-même.
Marques déposées
Fr
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des
marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées
par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
53
Page 54
Contenido
Reúna estos componentes (contenido de la caja) ....................... 55
Fije la correa........................................................................................ 55
Prepare la cámara............................................................................ 56
Encienda la cámara ......................................................................... 58
Ajuste la fecha y hora...................................................................... 59
La pantalla de fecha y hora ................................................................. 59
Ajuste el idioma ............................................................................... 61
Tome una fotografía ........................................................................ 62
Revise sus fotografías..................................................................... 63
Borrado de imágenes .......................................................................... 63
Precauciones de seguridad ............................................................ 75
Antes de utilizar la cámara, lea con atención este manual para asegurarse de
su uso correcto.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias
tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Le rogamos observe todas las precauciones de seguridad que figuran al final
de este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este
manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir del
producto real.
54
Page 55
Reúna estos componentes (contenido de la caja)
Cámara digitalCorreaBatería de iones de litio
Cargador de batería
(LI-40C)
Elementos no mostrados: Manual Avanzado (CD-ROM), Manual Básico
(este manual) y tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar
dependiendo del lugar de compra.
Cable USBCable AVOLYMPUS Master 2
(LI-42B)
CD-ROM
Fije la correa
Es
Tire de la correa para que quede apretada y no se suelte.
55
Page 56
Prepare la cámara
a. Cargue la batería.
W
Cable de corriente
Batería de iones
de litio
1
Toma de
corriente CA
2
Indicador de carga
Luz encendida (roja): Cargando
Apagada: Carga completa
(Tiempo de carga: Aprox. 5 horas)
( La batería viene cargada parcialmente.
Es
b. Inserte la batería y la xD-Picture Card (opcional) en la cámara.
2
1
3
Cargador de
batería
56
Page 57
Muesca
4
3
Botón de bloqueo de la batería
(Para extraer la batería, deslice el botón de bloqueo
Área de contacto
5
en la dirección de la flecha.
(Oriente la tarjeta como se muestra en la
ilustración e introdúzcala
perpendicularmente en la ranura
correspondiente.
Insértela hasta que encaje en su posición
con un chasquido.
(Para extraer la tarjeta, empuje la tarjeta
hasta el fondo, suéltela despacio y
sáquela.
Prepare la cámara
(Inserte la batería introduciendo
primero el lado marcado con
, con las marcas de C hacia
el extremo de la cámara y las
marcas B hacia el centro de
ésta.
Si inserta la batería de forma
incorrecta, no podrá retirarla.
En tal caso, no la fuerce. Póngase
en contacto con un distribuidor
autorizado o bien con un centro de
servicio técnico.
Si se daña la parte exterior de la
batería (arañazos, etc.), es posible
que ésta se caliente o explote.
Es
6
Esta cámara le permite tomar fotos sin tener que insertar la tarjeta opcional
xD-Picture Card™ (en adelante, “la tarjeta”). Si toma fotos sin insertar la
tarjeta, éstas se guardarán en la memoria interna. Para obtener detalles
sobre la tarjeta, consulte el Manual Avanzado.
57
Page 58
Encienda la cámara
Esta sección explica cómo encender la cámara en el modo de fotografía.
a. Sitúe el disco en modo h.
Al tomar fotografías
Al grabar vídeos
Modos de toma de fotografías
hLa cámara determina automáticamente los ajustes óptimos para la toma de
PLa cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad de
hEsta función reduce la posibilidad de que las fotografías salgan borrosas
Es
BAdecuado para tomar fotografías de personas.
EAdecuado para tomar fotografías de paisajes.
fSeleccione entre 11 modos de escena disponibles, según las condiciones
RUtilice la toma de imágenes que se muestra en la pantalla para fotografiar
b. Presione el botón o.
fotografías.
obturación óptimos.
debido al movimiento del sujeto o de la cámara.
de la toma.
según la situación.
X
AM
Botón o
D HORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Esta pantalla aparece
si la fecha y la hora no
están ajustadas.
Para apagar la cámara, presione de nuevo el botón o.
Consejo
En el manual de instrucciones suministrado se indica la
dirección de las teclas de control con ONXY.
58
AMD
O
X
Y
N
Page 59
Ajuste la fecha y hora
La pantalla de fecha y hora
X
A-M-D
Hora
AM
D HORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
AMD
Minuto
Formato de fecha (A-M-D, M-D-A, D-M-A)
Cancela el ajuste
a. Presione los botones OF/< y NY para seleccionar [A].
• Los dos primeros dígitos del año son fijos.
Botón OF/<
Botón NY
X
AM
2008
CANCEL.
D HORA
-- -- -- --
MENU
b. Presione el botón Y#.
Botón Y#
c. Presione los botones OF/< y NY
para seleccionar [M].
X
AM
2008 08
D HORA
-- -- --
Es
AMD
AMD
CANCEL.
MENU
59
Page 60
Ajuste la fecha y hora
AAMMD
8
M
N
ORM
4
d. Presione el botón Y#.
e. Presione los botones OF/< y NY
para seleccionar [D].
f. Presione el botón Y#.
g. Presione los botones OF/< y NY
para seleccionar las horas y los
minutos.
• La hora se muestra en el formato de 24 horas.
X
AM
D HORA
2008 08 26
MENU
CANCEL.
X
AM
D HORA
2008 08 26 12
-- --
30
AMD
AMD
h. Presione el botón Y#.
i. Presione los botones OF/< y NY
Es
para seleccionar [A/M/D].
j. Cuando se hayan realizado todos los
ajustes, presione .
• Para un ajuste más preciso, presione cuando el reloj marque 00 segundos.
Botón
60
MENU
CANCEL.ACEPT.
X
HORA
D
2008 08 26 12 30
MENU
CANCEL.ACEPT.
AUTO
8
M
N
ORM
En la pantalla se muestra
el número de fotografías
almacenables.
OK
AMD
OK
IN
4
Page 61
Ajuste el idioma
CALIDAD
IMAGEN
MENÚ
CÁ
MARA
MENÚ
CÁ
MARA
MENÚ
CÁ
MARA
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
RE-
STAURAR
SCENESCENESCENE
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
CALIDAD
IMAGEN
MENÚ
CÁ
MARA
MENÚ
CÁ
MARA
MENÚ
CÁ
MARA
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
RE-
STAURAR
SCENESCENESCENE
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
a. Presione el botón m para ver el menú superior.
CALIDAD
IMAGEN
RE-
CÁMARA
STAURAR
MENU
Botón m
SALIR
MENÚ
SCENE
CONFI-
GURAC.
MODO
SILENC.
ACEPT.
OK
b. Presione el botón Y# para
seleccionar [CONFIGURAC.] y
presione .
c. Presione los botones OF/< y NY
para seleccionar [W], y presione .
d. Presione las teclas de control
(ONXY) para elegir un idioma y, a
continuación, presione .
CALIDAD
IMAGEN
RE-
CÁMARA
STAURAR
MENU
SALIR
CONFIGURAC.
FORMATEAR
1
2
BACKUP
W
3
MAPEO PIX.
K/q
MENU
SALIR
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
AÑOL
ESP
ALIANO
IT
MENU
ATRÁS
MENÚ
SCENE
CONFI-
GURAC.
MODO
SILENC.
ACEPT.
ESPAÑOL
NO
ACEPT.
ACEPT.
OK
Es
OK
OK
61
Page 62
Tome una fotografía
4
8
M
N
ORM
1/1000
F3.5
a. Sujete la cámara.
Sujeción horizontalSujeción vertical
b. Enfoque.
AUTO
8
M
N
ORM
IN
4
Es
• La marca de objetivo de enfoque automático
(AF) está en verde cuando el enfoque y la
exposición están bloqueados. También
aparecen el valor de abertura y la velocidad de
obturación.
• Si la marca de objetivo de enfoque automático
(AF) está en rojo, el enfoque no está ajustado
correctamente. Intente bloquear el enfoque
nuevamente.
c. Tome la fotografía.
62
Botón
disparador
(Presionar a
medias)
Botón
disparador
(Presionar
completamente)
AUTO
1/1000
F3.5
Marca de objetivo de
enfoque automático (AF)
Sitúe esta marca sobre el
sujeto.
El piloto de control de la
tarjeta parpadea.
Page 63
Revise sus fotografías
2008.08.26
12:30
4
100-0004
8
M
N
ORM
BORRAR
NO
BORRAR
SI
a. Presione el botón q.
Botón q
Teclas de control
Se muestra la imagen siguiente
Se muestra la imagen anterior
2008.08.26
12:30
8
N
ORM
100-0004
IN
M
4
Borrado de imágenes
a. Presione los botones X& y Y# para ver la fotografía que
desee borrar.
b. Presione el botón /S.
BORRAR
Botón /S
CANCEL.
c. Presione el botón OF/<, seleccione [SI] y presione.
Botón OF/<
Botón
BORRAR
CANCEL.
SI
NO
MENU
SI
NO
MENU
ACEPT.
ACEPT.
Es
IN
OK
IN
OK
63
Page 64
Funcionamiento básico
Botones del modo de fotografía
En el modo de fotografía, puede usar estos botones para acceder rápidamente
a las funciones más habituales.
1
2
3
6
7
45
1 Botón K (Fotografía)
Es
Selecciona el modo de fotografía.
2 Botón q (Reproducción)
Selecciona el modo de reproducción.
3 Botón
Presione varias veces para ver y las líneas de guía de composición.
Seleccione un elemento del menú y presione para ver una explicación
de su función.
4 Botón m
Muestra el menú superior.
5 Botón
/S
Presione en el modo de fotografía. El monitor aumenta el brillo durante 10
segundos.
(Ajuste para fondo iluminado/Borrar)
6 Teclas de control (ONXY)
Selecciona las escenas, reproduce imágenes y elementos de menú.
7 Botón X& (Modo macro)
Activa el modo macro o supermacro para obtener primeros planos.
8 Botón OF/< (Compensación de la exposición/Imprimir)
En modo de fotografía, presione este botón para ajustar el valor de
compensación de la exposición, que influye en la luminosidad de la imagen.
9 Botón Y# (Modo de flash)
Es posible seleccionar de entre 4 modos de flash - AUTO, ! (Flash con
reducción de ojos rojos), # (Flash de relleno) o $ (Flash desactivado).
0 Botón (OK/FUNC)
Muestra el menú de funciones y ajusta las funciones que se utilizan a menudo en
modo de fotografía.
También permite confirmar y ajustar la selección de los elementos de menú.
a Botón NY (Disparador automático)
Seleccione el disparador automático para retrasar la toma 12 segundos
aproximadamente desde el momento de presionar el botón disparador.
a
8
9
0
64
Page 65
Modos de escena
Esta función le permite cambiar el modo de f (escena) en función del
sujeto.
1 Sitúe el disco de modo en f.
NOCHE+RETRATO
Disco de modo
O/N
MENU
SALIR
2 Presione O/N para seleccionar los modos de escena y presione .
ACEPT.
OK
Botón
Fotografía de modos de escena
• M NOCHE+RETRATO • j DEPORTE• N INTERIORES
• W VELAS• R AUTO - RETRATO • S PUESTA SOL
• X FUEG.ARTIF.• P VITRINA• V COCINA
• d DOCUMENTOS• i SUBASTA
Modo macro
&Este modo le permite tomar fotos a tan solo 10 cm de distancia (en el ángulo
mayor).
%Utilice este modo para tomar fotos a tan solo 3 cm de distancia. En el modo
%, la posición del objetivo zoom está fijada.
1
Presione varias veces el botón X& para seleccionar [&] o [%] y presione .
65
Es
Page 66
Modos de flash
1 Presione varias veces el botón Y# para seleccionar el modo de flash y
presione .
2 Presione a medias el botón disparador.
Si el flash está ajustado para dispararse, se ilumina la marca #.
3 Presione el botón disparador a fondo para tomar la fotografía.
IconoModo de flashDescripción
AUTO
Es
Flash autoEl flash se dispara automáticamente en condiciones de
Flash con
!
reducción de
ojos rojos
Flash de relleno El flash se dispara independientemente de la luz
#
$ApagadoEl flash no se dispara.
baja iluminación o de contraluz.
Se emiten destellos previos para la reducción de ojos
rojos.
disponible.
Disparador automático
1 Presione el botón NY para seleccionar [ON] y presione
.
LED del disparador
automático
2 Presione el botón disparador a fondo para tomar la
fotografía.
El LED del disparador automático se ilumina durante unos
10 segundos después de presionar el botón disparador, luego
empieza a parpadear. Tras parpadear durante 2 segundos
aproximadamente, se toma la fotografía.
Función de ahorro de energía
Para ahorrar energía de la batería, la cámara entra automáticamente en el
modo de reposo y deja de funcionar después de unos 3 minutos de
inactividad en modo de fotografía. Utilice el botón disparador o el mando de
zoom para reactivar la cámara.
Si la cámara no se utiliza durante aproximadamente 12 minutos después de
entrar en el modo de reposo, se retrae automáticamente el objetivo y se
apaga. Para volver a utilizarla, enciendala otra vez.
66
Page 67
Menús y ajustes
CALIDAD
IMAGEN
MENÚ
CÁ
MARA
MENÚ
CÁ
MARA
MENÚ
CÁ
MARA
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
CONFI-
GURAC.
RE-
STAURAR
SCENESCENESCENE
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
MODO
SILENC.
SI
PRECAUC. BO RR. TODO
BORRAR TODO
Menú superior
1 Presione el botón m para ver el menú superior en el monitor.
2
Use las teclas de control (
CALIDAD IMAGEN
Ajusta la calidad de imagen y la resolución.
MENÚ CÁMARA
Ajuste distintas opciones de fotografía.
RESTAURAR
Permite restaurar los ajustes predefinidos de fábrica.
SCENE
Seleccione una escena en función del sujeto y las condiciones fotográficas.
MODO SILENC.
Desactiva los sonidos de las funciones, los sonidos de advertencia, el sonido del
disparador, etc. durante la toma de fotografías y la reproducción.
CONFIGURAC.
Ajusta la fecha y hora, el idioma y otros ajustes.
ONXY
Botón m
) para seleccionar los elementos de menú.
Menú superior en modo de
fotografía
CALIDAD
IMAGEN
MENÚ
SCENE
CONFI-
GURAC.
MODO
SILENC.
ACEPT.
OK
RE-
STAURAR
MENU
SALIR
CÁMARA
Es
1 Presione el botón m para ver el menú
superior en modo de reproducción.
2 Seleccione [BORRAR] -> [BORRAR TODO] y
presione .
3 Seleccione [SI] y presione .
Se borran todas las fotografías.
Borrar todas las fotografías
BORRAR TODO
PRECAUC. BORR. TODO
SI
NO
CANCEL.
MENU
ACEPT.
IN
OK
67
Page 68
Conexión de la cámara
Reproducción en un televisor
Utilice el cable AV suministrado con la cámara para reproducir imágenes
grabadas en un televisor. Puede reproducir tanto fotografías como vídeos.
1 Compruebe que el televisor y la cámara estén apagados. Conecte el
multiconector de la cámara al terminal de entrada de vídeo del televisor
usando el cable AV.
Tapa del conector
Es
Cable AV (suministrado)
2 Encienda el televisor y cambie al modo de entrada de vídeo.
Para más información sobre cómo cambiar a entrada de vídeo, consulte el manual
de instrucciones del televisor.
3 Encienda la cámara y presione el botón q para seleccionar el modo de
reproducción.
En el televisor aparecerá la última fotografía tomada. Utilice las teclas de control
(ONXY) para seleccionar la fotografía que desea visualizar.
Multiconector
Conéctelo a los terminales de
entrada de vídeo (amarillo) y
de entrada de audio (blanco)
del televisor.
68
Page 69
Impresión directa (PictBridge)
Usando el cable USB suministrado, puede conectar la cámara a una impresora
compatible con PictBridge para imprimir fotografías. Puede imprimir una imagen
realizando unas sencillas operaciones.
1 En el modo de reproducción, localice en el monitor la fotografía que desea
imprimir.
2 Conecte un extremo del cable USB suministrado al multiconector de la
cámara y el otro extremo al conector USB de la impresora.
Tapa del conector
Cable USB
3 Presione el botón OF/<.
Se inicia la impresión.Cuando haya terminado, desconecte el cable USB
de la cámara con la pantalla de selección de
fotografías en el monitor.
Multiconector
IMPR.SIMPLE INICIO
PC / IMPR.PERSONAL
OK
Es
69
Page 70
Transferir imágenes
a. Instale el software.
1 Inserte el CD-ROM de OLYMPUS Master 2.
2 Windows: Haga clic en el botón “OLYMPUS
Master 2”.
Macintosh: Haga doble clic en el icono
“Setup”.
3 Siga las instrucciones en pantalla.
b. Conecte la cámara a un ordenador.
1 Conecte la cámara y el ordenador usando el cable USB (suministrado).
El monitor se encenderá automáticamente.
Es
2
Cable USB
2 Seleccione [PC] en el monitor y presione .
Ahora el ordenador reconocerá su cámara como
una unidad de almacenamiento extraíble.
70
1
USB
PC
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
SALIR
ACEPT.
OK
Page 71
c. Transfiera las imágenes al ordenador.
1
Ahora, con la cámara conectada, abra el programa OLYMPUS Master.
2 Haga clic en “Transferir imágenes” en la
ventana de examinar y haga clic en “De
cámara” .
3 Siga las instrucciones en pantalla.
Es
Consejos
• Para obtener información más detallada sobre la configuración y el uso de la
cámara, consulte el “Manual Avanzado” de la misma incluido en el CD-ROM.
• Si necesita ayuda adicional, consulte el archivo “Ayuda” del software
OLYMPUS Master.
71
Page 72
Software OLYMPUS Master
Software OLYMPUS Master: Utilice este software para
descargar fotografías de la cámara, ver, organizar, retocar,
enviar por correo electrónico e imprimir sus fotografías y
vídeos digitales, y mucho más.
(Requisitos del sistema
SO
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
RAM256 MB o más
Disco duro500 MB o más de espacio libre
ConexiónPuerto USB/puerto IEEE 1394 (FireWire)
Monitor1.024 × 768 píxeles de resolución o más con un mínimo de 65.536
Es
OtresInternet Explorer 6 o posterior (Windows)
Para obtener la información técnica más reciente, visite la página web de Olympus
(http://www.olympus.com/)
Windows 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista o
Mac OS X (v10.3 o posterior)
Safari 1.0 o posterior
QuickTime 6 o posterior (Macintosh)
Registro de usuario
Registre su cámara cuando instale OLYMPUS Master para activar su
garantía, recibir notificaciones sobre actualizaciones de software y
firmware de la cámara, y mucho más.
72
Page 73
Especificaciones
(Cámara
Tipo de producto: Cámara digital (para fotografía y reproducción)
Sistema de grabación
Fotografías: Grabación digital, JPEG (según la norma Design rule for
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF),
Sonido con fotografías : Formato WAVE
Vídeos: AVI Motion JPEG
Memoria: Memoria interna
Número de píxeles
efectivos
Dispositivo de captura de
imagen
Objetivo: Objetivo Olympus 6,3 a 31,5 mm, f3,5 a 5,6 (equivalente a un
Sistema fotométrico: Sistema de medición centrada
Velocidad de obturación: 4 a 1/2000 seg.
Alcance de fotografía: 0,6 m a ) (W), 1 m a ) (T) (modo normal)
Monitor: Pantalla LCD TFT en color de 2,7", 154.000 puntos
Conector exterior: Conector USB, toma A/V OUT (multiconector)
Sistema de calendario
automático
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (funcionamiento)/
Humedad: 30% a 90% (funcionamiento)/
Fuente de alimentación: Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B)
Dimensiones: 97,7 mm (ancho) × 57,7 mm (altura) × 23,3 mm (prof.)
0,1 m a ) (W), 0,6 m a ) (T) (modo macro)
0,03 m a ) (modo supermacro)
: 2000 hasta 2099
-20°C a 60°C (almacenamiento)
10% a 90% (almacenamiento)
(sin incluir los salientes)
Es
73
Page 74
(Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto: Batería recargable de iones de litio
Voltaje estándar: CC 3,7 V
Capacidad estándar: 740 mAh
Duración de la batería: Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso)
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (durante la carga)/
Dimensiones: 31,5 × 39,5 × 6 mm
Peso: Aprox. 15 g
-10°C a 60°C (funcionamiento)/
-20°C a 35°C (almacenamiento)
(Cargador de batería (LI-40C)
Requisitos de potencia: CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida: CC 4,2 V, 200 mA
Tiempo de carga: Aprox. 5 horas
Entorno de funcionamiento
Temperatura: 0°C a 40°C (funcionamiento)/
Es
Dimensiones: 62 × 23 × 90 mm
Peso: Aprox. 65 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
74
Page 75
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE
EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE
NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como finalidad alertar al
usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en
la documentación suministrada con el producto.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo,
podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos
importantes.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación
para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de la toma de corriente antes de
limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores
líquidos o aerosoles, ni disolventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este
producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente
los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los productos diseñados a prueba
de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus
respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto, monte el producto sobre un
trípode, caballete o soporte estable.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente
de alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Objetos extraños — Para evitar daños personales, nunca inserte objetos de
metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de
calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo
de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Es
75
Page 76
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
( No utilice la cámara cerca de gases inflamables o explosivos.
( No utilice el flash ni el LED a corta distancia de las personas
(bebés, niños pequeños, etc.).
• Cuando dispare el flash, deberá mantener, por lo menos, una distancia de 1 m
de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto
podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
( Mantenga a los niños menores y mayores alejados de la cámara.
• Utilice y guarde siempre la cámara fuera del alcance de los niños menores y
mayores, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían
causarles serias lesiones:
• Enredarse con la correa de la cámara, ocasionando asfixia.
• Ingerir accidentalmente una batería, tarjetas, u otras piezas pequeñas.
• Disparar el flash accidentalmente hacia sus propios ojos o hacia los ojos de
otro niño.
• Lesionarse accidentalmente con las piezas móviles de la cámara.
( No mire al sol ni a luces fuertes a través de la cámara.
( No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos o húmedos.
Es
( No cubra el flash con la mano mientras efectúa el disparo.
PRECAUCIÓN
( Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara si percibe algún
olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
• Nunca retire las baterías con las manos descubiertas, ya que podría causar un
incendio o quemarle las manos.
( Nunca sujete ni utilice la cámara con las manos mojadas.
( No deje la cámara en lugares donde pueda estar sujeta a
temperaturas extremadamente altas.
• Si lo hace puede provocar el deterioro de las piezas y, en algunas
circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador si está
cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar recalentamiento,
resultando en incendio.
( Manipule la cámara con cuidado para evitar una quemadura de
leve.
• Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
• Cuando utilice la cámara durante un largo período, ésta se recalentará. Si
mantiene la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja
temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura
de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura
ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en
( Tenga cuidado con la correa.
temperaturas bajas.
• Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara. Podría
engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
76
Page 77
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas,
recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause
descargas eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
• La cámara utiliza una batería de iones de litio especificada por Olympus.
Cargue la batería con el cargador especificado. No utilice otros cargadores.
• Nunca caliente ni incinere las baterías.
•
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fin de evitar que entren
en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
• Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar
directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con
calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus
terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de
las baterías. Nunca intente desarmar una batería ni modificarla de ninguna
manera, por soldadura, etc.
• Si el fluido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua
corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
• Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño
ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
• Conserve la batería siempre seca.
• Para evitar que ocurran fugas de líquido, recalentamiento de la batería, o que
cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el
uso con este producto.
•
Inserte la batería cuidadosamente, tal como se describe en el manual de instrucciones.
• Si las baterías recargables no han sido recargadas dentro del tiempo
especificado, interrumpa la carga y no las utilice.
• No utilice una batería si está rajada o quebrada.
• Si se producen fugas de líquido, decoloración o deformación de la batería, o
cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la
cámara.
• Si el fluido de la pila entrara en contacto con su ropa o con su piel, quítese la
ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia.
Si el fluido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente.
• Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a vibraciones continuas.
Es
PRECAUCIÓN
•
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verificar que
no ocurre fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
•
La baterías puede recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar
quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
• Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo
tiempo.
77
Page 78
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos
europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección
del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la
venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV
de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión
Europea.
No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución
al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Utilice únicamente la batería recargable y el cargador de batería especificados
Se recomienda enfáticamente usar solamente la pila recargable y cargador de pila especificados,
que se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus.
El uso de una batería recargable o un cargador de batería no especificados podría provocar un
incendio o lesiones personales debido a fugas, calentamiento, ignición o daños a la batería.
Olympus no asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una pila o
cargador de pila que no sean accesorios originales Olympus.
Es
Condiciones de la garantía
1. Si este producto sufre algún defecto, a pesar de haber sido usado apropiadamente (de acuerdo
con las instrucciones del Manual de Servicio suministrado con el mismo), durante un período de
dos años desde la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro
del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH según se estipula en el sitio Web:
http://www.olympus.com, será reparado, o a opción de Olympus reemplazado, sin gasto alguno.
Para reclamar al amparo de esta garantía, el cliente deberá entregar el producto y este
Certificado de Garantía antes de finalizar el período de garantía de dos años, al distribuidor
donde fue comprado el producto o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área
comercial de Olympus Imaging Europa GmbH según se estipula en el sitio Web: http://
www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía Internacional el cliente puede
presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta que no en todos
los países existe un Centro de Servicio Olympus.
2. El coste del transporte del producto al establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado
correrá a cuenta del comprador.
3. Por otra parte, incluso dentro del período de garantía, el comprador deberá pagar los gastos de
reparación en los siguientes casos:
(a) Cualquier defecto que se produzca debido al uso indebido (tal como una operación no
mencionada en el Manual de Servicio).
(b) Cualquier defecto que se produzca debido a una reparación, modificación, limpieza por
otros que no sean los servicios técnicos Olympus.
(c) Cualquier defecto o daño debido a un transporte no adecuado, a golpes, etc. después de
la compra del producto.
(d) Cualquier defecto o daño que se produzca por incendios, terremotos, inundaciones,
tempestades u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de
tensión.
(e) Cualquier defecto que se produzca por descuido o almacenamiento inadecuado (tal como
guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales
como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc.
(f) Cualquier daño que se produzca debido a pilas gastadas, etc.
(g) Daños producidos por penetrar arena, barro, etc. en el producto.
(h) Cuando el producto no vaya acompañado de este Certificado de Garantía.
(i) Cuando el Certificado de Garantía presente la menor alteración relativa a la fecha de la
compra, el nombre del cliente, el nombre del distribuidor o el número de serie.
(j) Cuando el justificante de compra no sea presentado con este certificado de garantía.
78
Page 79
4. Esta garantía cubre sólo el propio producto: otros accesorios y equipo, tal como el estuche, la
correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5. La responsabilidad de Olympus bajo esta garantía queda limitada únicamente a la reparación y
reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o
consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del
producto, y en particular cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, película u
otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un
retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las
disposiciones fijadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1. Esta garantía solamente será válida si el Certificado de Garantía ha sido rellenado debidamente
por Olympus o un concesionario autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una
prueba suficiente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del concesionario, el
número de serie y el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte
la factura de compra/venta original (indicando el nombre del concesionario, la fecha de compra
y tipo de producto) al Certificado de Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un
servicio gratuito si el Certificado de Garantía es incompleto o ilegible y si no se adjunta el
documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2. ¡¡En caso de pérdida de la garantía original, ésta no será sustituida por otra!! Rogamos pues la
guarde en un lugar seguro.
* Consulte la lista del sitio Web: http://www.olympus.com en la que figura la red internacional
autorizada de servicios de Olympus.
Limitación de la garantía
Olympus no hace declaración alguna ni realiza ningún tipo de afirmaciones o garantías, ni
explícitamente ni de forma concluyente, a través de o con referencia al contenido de esta
documentación impresa o en forma de software. Tampoco puede hacerse responsable de la
capacidad de mercado o de la idoneidad para un objetivo determinado, ni tampoco por daños tanto
directos como incidentes o indirectos (especialmente, pero no únicamente, a daños devengados
de una eventual pérdida de beneficios, una interrupción o pérdida de datos de negocio) que se
desprendan del uso o de la limitación o incapacidad de uso de esta documentación impresa o en
forma de software. En algunos países no está permitido limitar o inhibirse totalmente de la
responsabilidad procedente de este tipo de daños, por lo cual de garantía no tendrá efectos en este
caso.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas
y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual
son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF”
estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de
Información de Japón (JEITA).
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor Gebrauch Ihrer Kamera sorgfältig durch,
um eine einwandfreie Handhabung zu gewährleisten.
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen zu
erstellen, damit Sie sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera
vertraut machen können.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise am Ende dieses Handbuchs.Die Bildschirm- und Kameraabbildungen in diesem Handbuch wurden
während des Herstellungsprozesses erstellt, und können vom aktuellen
Produkt abweichen.
80
Page 81
Überprüfen Sie, ob die folgenden Komponenten
(Verpackungsinhalt) vorhanden sind
DigitalkameraTrageriemenLithium-Ionen-Akku
Ladegerät
(LI-40C)
Nicht angezeigte Elemente: Erweiterte Anleitung (CD-ROM), Einfache
Anleitung (dieses Handbuch) und die Garantiekarte. Die Inhalte können je
nach Land, in dem Sie Ihre Kamera gekauft haben, variieren.
USB-KabelAV-KabelOLYMPUS Master 2
(LI-42B)
CD-ROM
Den Trageriemen an der Kamera anbringen
De
Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er sich nicht lösen kann.
81
Page 82
Die Kamera vorbereiten
a. Laden Sie den Akku auf.
W
Netzkabel
1
2
2
Ladezustandsanzeige
Die rote LED leuchtet: Ladevorgang läuft
LED ist aus: Ladevorgang abgeschlossen
(Ladezeit: Ca. 5 Stunden)
Netzsteckdose
( Beim Kauf ist der Akku noch nicht vollständig aufgeladen.
b. Legen Sie den Akku und die xD-Picture Card (optional
De
erhältlich) in die Kamera ein.
1
3
Lithium-Ionen-Akku
Ladegerät
82
Page 83
Akkuverriegelung
(Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die
KerbeKontaktbereich
4
5
Die Kamera vorbereiten
(Legen Sie den Akku ein, indem
Sie zuerst die mit markierte
Seite einlegen, so dass die
Markierungen C in Richtung
Ende der Kamera und die
Markierungen B in Richtung
Mitte der Kamera zeigen.
Wenn Sie den Akku nicht korrekt
einlegen, können Sie ihn später nicht
mehr entfernen.
Wenden Sie keine Gewalt an.
Kontaktieren Sie einen autorisierten
Händler bzw. eine
Kundendienststelle.
Schäden an der Ausenseite des
Akkus (Kratzer usw.) können zu
Hitzentwicklungen oder Explosion
führen.
Akkuverriegelung in Pfeilrichtung.
(Richten Sie die Karte wie in der Abbildung
gezeigt aus, und setzen Sie sie dann
unverkantet in das Kartenfach ein.
Schieben Sie die Karte ein, bis sie in
Arbeitsstellung einrastet.
(Um die Karte zu entfernen, drücken Sie die
Karte vollständig nach innen und lassen
Sie sie langsam los. Greifen Sie die Karte
und ziehen Sie sie heraus.
De
6
Mit dieser Kamera können Sie auch dann fotografieren, wenn keine optionale
xD-Picture Card™ (nachstehend als „Karte“ bezeichnet) eingelegt ist. Wenn
Sie Bilder ohne eingelegte Karte aufnehmen, werden die Bilder im internen
Speicher gespeichert. Weitere Informationen zur Karte finden Sie in der
Erweiterten Anleitung.
83
Page 84
Die Kamera einschalten
Hier erfahren Sie, wie Sie die Kamera im Aufnahmemodus einschalten können.
a. Die Programmwählscheibe auf h stellen.
Beim Aufnehmen von
Einzelbildern
Beim Aufnehmen von Movies
Die verschiedenen Aufnahmearten für Einzelbilder
hDie Kamera bestimmt automatisch die optimalen Einstellungen zum
PDie Kamera stellt automatisch den optimalen Blendenwert und die optimale
hMit dieser Funktion können Sie die Unschärfe, die durch die Bewegung des
BSpeziell zum Aufnehmen von Personen geeignet.
ESpeziell zum Aufnehmen von Landschaften geeignet.
De
fWählen Sie aus 11 verfügbaren Motivprogrammen entsprechend den
RFolgen Sie den angezeigten Aufnahmehinweisen, um Bilder entsprechend
b. Die o-Taste drücken.
Aufnehmen von Bildern.
Verschlusszeit ein.
Motivs oder Verwacklung der Kamera bei der Aufnahme entsteht, reduzieren.
Aufnahmebedingungen.
der jeweiligen Situation mit den optimalen Einstellungen aufzunehmen.
X
JM
o-Taste
T ZEIT
---- -- -- -- --
MENU
ZURÜCK
Dieser Bildschirm wird
angezeigt, falls Datum
und Uhrzeit nicht
eingestellt sind.
Drücken Sie zum Ausschalten der Kamera die o-Taste erneut.
Hinweis
Die Richtungen der Pfeiltasten werden in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung durch ONXY angezeigt.
84
X
JMT
O
Y
N
Page 85
Datum und Zeit einstellen
Datums- und Zeitmenü
J-M-T
X
JM
T ZEIT
---- -- -- -- --
MENU
ZURÜCK
JMT
Zum Löschen der Einstellung
a. Drücken Sie die Tasten OF/< und NY, und wählen Sie [J].
• Die ersten beiden Ziffern der Jahreszahl lassen sich nicht ändern.
Stunde
Minute
Datumsformate (J-M-T, M-T-J, T-M-J)
OF/<-Taste
X
JM
2008
T ZEIT
-- -- -- --
JMT
De
NY-Taste
b. Drücken Sie die Y#-Taste.
Y#-Taste
c. Drücken Sie die Tasten OF/< und
NY, und wählen Sie den [M].
ZURÜCK
X
JM
2008 08
ZURÜCK
MENU
T ZEIT
-- -- --
MENU
JMT
85
Page 86
Datum und Zeit einstellen
JJMMT
8
M
N
ORM
4
d. Drücken Sie die Y#-Taste.
e. Drücken Sie die Tasten OF/< und
NY, und wählen Sie den [T].
f. Drücken Sie die Y#-Taste.
g. Drücken Sie die Tasten OF/< und
NY, und stellen Sie die Stunden und
Minuten ein.
• Die Uhrzeit wird stets im 24-Stunden-Format angezeigt.
X
JM
T ZEIT
2008 08 26
MENU
ZURÜCK
X
JM
T ZEIT
2008 08 26 12
-- --
30
JMT
JMT
h. Drücken Sie die Y#-Taste.
i. Drücken Sie die Tasten OF/< und
NY, und wählen Sie [J/M/T].
De
j. Wenn Sie alle Einstellungen vorgenommen haben,
drücken Sie .
• Um eine genauere Einstellung vorzunehmen, drücken Sie zur vollen Minute
(00 Sekunden) .
-Taste
86
MENU
ZURÜCKEINST.
X
ZEIT
T
2008 08 26 12 30
MENU
ZURÜCKEINST.
OK
JMT
OK
AUTO
8
M
N
ORM
Die Anzahl der speicherbaren
Einzelbilder wird angezeigt.
IN
4
Page 87
Sprache einstellen
BILD-
QUAL.
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
RUECKST.
SCENESCENESCENE
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
BILD-
QUAL.
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
RUECKST.
SCENESCENESCENE
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
a. Drücken Sie zur Anzeige des Hauptmenüs die m-Taste.
BILD-
QUAL.
m-Taste
RUECKST.
ZURÜCK
KAMERA-
MENU
MENÜ
SCENE
RICHTEN
LAUTLOS
MODUS
EINST.
EIN-
OK
b. Drücken Sie die Y#-Taste, wählen Sie
[EINRICHTEN], und drücken Sie .
c. Drücken Sie die Tasten OF/< und
NY, wählen Sie [W], und drücken
Sie anschließend .
d. Drücken Sie die Pfeiltasten (ONXY)
zur Auswahl einer Sprache und
drücken Sie .
RUECKST.
MENU
ZURÜCK
EINRICHTEN
FORMATIEREN
1
2
DATENSICHER.
W
3
PIXEL KORR.
K/q
MENU
ZURÜCK
W
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH
AÑOL
ESP
ALIANO
IT
MENU
ZURÜCK
BILD-
QUAL.
KAMERA-
MENÜ
SCENE
EIN-
RICHTEN
LAUTLOS
MODUS
EINST.
DEUTSCH
NEIN
EINST.
EINST.
OK
De
OK
OK
87
Page 88
Bilder aufnehmen
4
8
M
N
ORM
1/1000
F3.5
a. Die Kamera halten.
QuerformatHochformat
b. Motiv scharfstellen.
AUTO
8
M
N
ORM
IN
4
De
• Die AF-Markierung leuchtet grün, wenn Schärfe
und Belichtungswerte gespeichert sind. Die
Verschlusszeit und der Blendenwert werden
auch angezeigt.
• Wenn die AF-Markierung rot blinkt, ist die
Schärfe nicht richtig eingestellt. Versuchen Sie,
die Schärfe erneut zu speichern.
c. Bild aufnehmen.
88
Auslöser
(Halb nach unten
drücken)
Auslöser
(Vollständig nach
unten drücken)
AUTO
1/1000
F3.5
AF-Markierung
Platzieren Sie diese
Markierung über Ihrem
Motiv.
Die Schreibanzeige blinkt.
Page 89
Aufgenommene Bilder anzeigen
2008.08.26
12:30
4
100-0004
8
M
N
ORM
BILD LÖSCHEN
NEIN
BILD LÖSCHEN
JA
a. Drücken Sie die q-Taste.
q-Taste
Pfeiltasten
Wiedergabe des nächsten
Bilds
2008.08.26
12:30
N
ORM
100-0004
IN
Wiedergabe des vorherigen Bilds
Bilder löschen
a. Drücken Sie die Tasten X& und Y#, um die zu löschenden
Bilder anzuzeigen.
b. Drücken Sie die /S-Taste.
BILD LÖSCHEN
/S-Taste
MENU
ZURÜCK
c. Drücken Sie die OF/<-Taste, wählen Sie [JA], und drücken
Sie .
OF/<-Taste
-Taste
BILD LÖSCHEN
MENU
ZURÜCK
IN
JA
NEIN
EINST.
IN
JA
NEIN
EINST.
8
M
4
De
OK
OK
89
Page 90
Grundlegende Bedienungsschritte
Aufnahmemodus-Tasten
Verwenden Sie diese Tasten im Aufnahmemodus, um schnell zu einigen der
häufiger benutzten Funktionen zu gelangen.
1
2
3
45
1 K-Taste (Aufnahme)
Zum Auswählen des Aufnahmemodus.
2 q-Taste (Wiedergabe)
Zum Auswählen des Wiedergabemodus.
3 -Taste
De
Blenden Sie durch wiederholtes Drücken der
Verbesserung der Bildkomposition ein. Wählen Sie einen Menüpunkt aus und
drücken Sie die
-Taste, um eine Erklärung zu dieser Funktion anzuzeigen.
4 m-Taste
Ruft das Hauptmenü auf.
5
/S-Taste (Erhöhen der Helligkeit der Bildschirmbeleuchtung/Bild löschen)
Wenn im Aufnahmemodus gedrückt wird, erhöht sich die Helligkeit des
Monitors für 10 Sekunden.
6 Pfeiltasten (ONXY)
Zum Auswählen von Aufnahmeprogrammen, wiederzugebenden Bildern und Menüelementen.
7 X&-Taste (Nahaufnahmemodus)
Zum Aktivieren des Nahaufnahme- oder Super-Nahaufnahmemodus zum
Erstellen von Nahaufnahmen.
8 OF/<-Taste (Belichtungskorrektur/Drucken)
Im Aufnahmemodus können Sie mit dieser Taste den Belichtungskorrekturwert
einstellen, der die Bildhelligkeit betrifft.
9 Y#-Taste (Blitzmodus)
Sie können eines von 4 Blitzprogrammen wählen: AUTO, ! (Blitz mit RoteAugen-Effekt-Reduzierung), # (Aufhellblitz) oder $ (Blitz aus).
0 -Taste (OK/FUNC)
Zeigt das Funktionsmenü an und stellt die Funktionen ein, die im
Aufnahmemodus oft benutzt werden.
Aktiviert auch die Einstellungen von Menüpunkten.
a NY-Taste (Selbstauslöser)
Im Selbstauslösermodus erstellt die Kamera Aufnahmen innerhalb von ca.
12 Sekunden, nachdem Sie den Auslöser gedrückt haben.
90
6
7
a
-Taste die Hilfslinien zur
8
9
0
Page 91
Motivaufnahmeprogramme (Scene Modus)
Mit dieser Funktion können Sie den f-Modus (Scene Modus) je nach Motiv
verändern.
1 Stellen Sie die Programmwählscheibe auf f.
NACHT+PERSON
Programmwählscheibe
O/N
ZURÜCK
MENU
EINST.
OK
-Taste
2 Drücken Sie O/N, um das gewünschte Motivaufnahmeprogramm
auszuwählen. Drücken Sie anschließend .
Motivaufnahmeprogramme verwenden
• M NACHT+PERSON • j SPORT• N INNENAUFNAHME
• W KERZENLICHT• R
• X FEUERWERK• P VITRINE• V SPEISEN
• d DOKUMENTE• i AUKTION
SELBSTPORTRÄT
• S
SONNENUNTERGANG
Nahaufnahmemodus
&Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von
lediglich 10 cm erstellen (in Weitwinkel Position).
%Mit diesem Modus können Sie Nahaufnahmen mit einer Entfernung von
lediglich 3 cm erstellen. Die Position des Zooms ist im %-Modus fest
eingestellt.
1 Drücken Sie wiederholt die Tasten X&, wählen Sie [&] oder [%] aus, und
drücken Sie anschließend .
De
91
Page 92
Blitzprogramme
1 Drücken Sie wiederholt die Taste Y#, wählen Sie den gewünschten
Blitzmodus aus, und drücken Sie anschließend .
2 Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
Wenn der Blitz auslösebereit ist, leuchtet die #-Markierung.
3 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die Aufnahme zu
erstellen.
SymbolBlitzmodusBeschreibung
AUTO
Blitz autoBei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem
Blitz mit Rote-
!
Augen-EffektReduzierung
AufhellblitzDer Blitz wird unabhängig von der aktuellen
#
$Blitz ausDer Blitz löst nicht aus.
Gegenlicht löst der Blitz automatisch aus.
Mit dieser Funktion werden zur Rote-Augen-Korrektur
Vorblitze ausgesendet.
Umgebungslichtsituation ausgelöst.
De
Selbstauslöser
1 Drücken Sie die Taste NY, wählen Sie [ON], und
drücken Sie .
2 Drücken Sie den Auslöser vollständig nach unten, um die
Aufnahme zu erstellen.
Die Selbstauslöser-LED leuchtet nach dem Drücken des
Auslösers für ca. 10 Sekunden und wechselt dann auf ein
Blinksignal. Nachdem die LED für ca. 2 Sekunden geblinkt hat,
erfolgt die Aufnahme.
SelbstauslöserLED
Stromsparfunktion
Um Akkustrom zu sparen, wechselt die Kamera automatisch in den Sleep-
Modus und beendet alle Funktionen, wenn innerhalb von ca. 3 Minuten kein
Bedienschritt erfolgt. Reaktivieren Sie die Kamera, indem Sie den Auslöser
oder den Zoomregler betätigen.
Wenn innerhalb von circa 12 Minuten kein Bedienschritt erfolgt, wechselt die
Kamera automatisch in den Sleep-Modus, wobei das Objektiv eingefahren
und die Kamera abgeschaltet wird. Schalten Sie die Kamera wieder ein, wenn
Sie die Kamerafunktionen wieder nutzen möchten.
92
Page 93
Menüs und Einstellungen
BILD-
QUAL.
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
KAMERA-
MENÜ
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
EIN-
RICHTEN
RUECKST.
SCENESCENESCENE
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
LAUTLOS
MODUS
JA
ACHTG. DATENL ÖSCHUNG
ALLES LÖSCH EN
Hauptmenü
1 Drücken Sie die m-Taste, um das Hauptmenü auf dem Monitor aufzurufen.
2
Verwenden Sie zum Auswählen von Menüelementen die Pfeiltasten (
Hauptmenü im Aufnahmemodus
RUECKST.
m-Taste
ZURÜCK
BILDQUAL.
Zum Einstellen der gewünschten Bildqualität und -auflösung.
KAMERAMENÜ
Verschiedene Aufnahmeeinstellungen einstellen.
RUECKST.
Setzt die Kamera auf ihre werkseitigen Grundeinstellungen zurück.
SCENE
Die Aufnahme je nach Motiv und Aufnahmebedingungen auswählen.
LAUTLOS MODUS
Damit können Sie die Bedientöne, Warntöne, den Auslöserton, usw. während
der Aufnahme und Wiedergabe stumm schalten.
EINRICHTEN
Zum Einstellen des Datums, der Uhrzeit, der Sprache und anderen Einstellungen.
BILD-
QUAL.
KAMERA-
MENÜ
SCENE
MENU
ONXY
EIN-
RICHTEN
LAUTLOS
MODUS
EINST.
OK
).
De
1 Drücken Sie im Wiedergabemodus zur Anzeige
des Hauptmenüs die m-Taste.
2 Wählen Sie [LÖSCHEN] -> [ALLES
LÖSCHEN], und drücken Sie anschließend .
3 Wählen Sie [JA] und drücken Sie anschließend
.
Alle Bilder werden gelöscht.
Alle Bilder löschen
ALLES LÖSCHEN
ACHTG. DATENLÖSCHUNG
JA
NEIN
ZURÜCK
MENU
EINST.
IN
OK
93
Page 94
Anschluss der Kamera
n
Wiedergabe auf einem Fernsehgerät
Verwenden Sie das der Kamera beiliegende AV-Kabel, wenn Sie Ihre
Aufnahmen auf einem Fernsehgerät wiedergeben möchten. Es können sowohl
Einzelbilder als auch Movies wiedergegeben werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass Fernseher und Kamera ausgeschaltet sind.
Verbinden Sie anschließend das AV-Kabel mit dem Multi-Connector der
Kamera und dem Videoeingang des Fernsehgeräts.
Buchsenabdeckung
Multi-Connector
An den Videoeingang (gelb) und de
Audioeingang (weiß) des
Fernsehgeräts anschließen.
De
AV-Kabel (im Lieferumfang enthalten)
2 Schalten Sie das Fernsehgerät ein und stellen Sie den Videokanal ein.
Weitere Informationen zum Video-Eingangskanal finden Sie in der
Bedienungsanleitung Ihres Fernsehgeräts.
3 Schalten Sie die Kamera ein und drücken Sie die q-Taste, um den
gewünschten Wiedergabemodus auszuwählen.
Die zuletzt erstellte Aufnahme wird auf dem Fernsehgerät wiedergegeben.
Verwenden Sie die Pfeiltasten (ONXY) für die Bildauswahl.
94
Page 95
Direktes Ausdrucken (PictBridge)
Mit dem der Kamera beiliegenden USB-Kabel können Sie die Kamera direkt an
einen PictBridge-kompatiblen Drucker zum Drucken anschließen. Das
Ausdrucken von Bildern ist einfach durchzuführen.
1 Rufen Sie das Bild, das Sie ausdrucken möchten, im Wiedergabemodus auf
dem Monitor auf.
2 Schließen Sie das eine Ende des mitgelieferten USB-Kabels an den Multi-
Connector der Kamera an und das anderer Ende an den USB-Anschluss
des Druckers.
Buchsenabdeckung
Multi-Connector
3 Drücken Sie die OF/<-Taste.
Der Druckvorgang beginnt.Wenn der Druckvorgang abgeschlossen ist,
trennen Sie das USB-Kabel von der Kamera,
während das Foto-Auswahlmenü angezeigt wird.
USB-Kabel
EINF. DRUCK STARTEN
PC / INDIVID. DRUCK
De
OK
95
Page 96
Bilder übertragen
a. Software installieren.
1 Legen Sie die OLYMPUS Master 2 CD-ROM
ein.
2 Windows: Klicken Sie auf die Schaltfläche
Macintosh: Doppelklicken Sie auf das
3 Folgen Sie jetzt einfach den Anweisungen auf
dem Bildschirm.
b. Die Kamera an einen Computer anschließen.
1 Schließen Sie die Kamera mit dem USB-Kabel (im Lieferumfang enthalten)
an den Computer an.
Der LCD-Monitor schaltet sich automatisch ein.
De
„OLYMPUS Master 2“.
Symbol „Setup“.
USB-Kabel
2
1
2 Wählen Sie [PC] auf dem LCD-Monitor und
drücken Sie dann .
Die Kamera wird jetzt vom PC als
Wechseldatenträger erkannt.
96
USB
PC
EINF. DRUCK
INDIVID. DRUCK
SCHLIESSEN
EINST.
OK
Page 97
c. Bilder auf den Computer übertragen.
1
Nachdem Sie die Kamera angeschlossen haben, öffnen Sie die OLYMPUS
Master-Software.
2 Klicken Sie auf „Bilder übertragen“ im
Durchsuchen-Fenster und klicken Sie dann
auf „Von Kamera“ .
3 Folgen Sie jetzt einfach den Anweisungen auf dem Bildschirm.
De
Tipps
• Ausführliche Informationen zum Einrichten und Gebrauch der Kamera
erhalten Sie in der „Erweiterten Anleitung“ Ihrer Kamera, das Sie auf der
mitgelieferten CD-ROM finden.
• Weitere Hilfe finden Sie auch in der Datei „Hilfe“ der OLYMPUS MasterSoftware.
97
Page 98
OLYMPUS Master-Software
OLYMPUS Master-Software: Mit dieser Software können
Sie Bilder aus Ihrer Kamera herunterladen, Ihre digitalen
Bilder und Filme anschauen, organisieren, retuschieren,
per E-Mail versenden, drucken und vieles mehr!
(Systemanforderungen
OSWindows 2000 Professional/XP Home Edition/XP Professional/Vista
CPUPentium III 500 MHz/Power PC G3 500 MHz/Intel Core Solo/
RAM256 MB oder mehr
Festplatte500 MB oder mehr freier Festplattenspeicher
AnschlussUSB-Anschluss/IEEE 1394-Anschluss (FireWire)
LCD-Monitor 1.024 × 768 Pixel Auflösung oder mehr bei mindestens 65.536
SonstigesInternet Explorer 6 oder höher (Windows)
De
Aktuelle Informationen finden Sie auf der Olympus-Website unter
(http://www.olympus.com/)
oder Mac OS X (v10.3 oder höher)
Duo 1,5 GHz, oder höher
Farben (Windows) bzw. 32.000 Farben (Macintosh) (16.770.000
Farben oder mehr empfohlen)
Safari 1.0 oder höher
QuickTime 6 oder höher (Macintosh)
Benutzer-Registrierung
Registrieren Sie Ihre Kamera beim Installieren der OLYMPUS MasterSoftware, um Ihre Garantie zu aktivieren, Benachrichtigungen über
Updates zur Software- und Kamera-Firmware zu erhalten und vieles
mehr.
98
Page 99
Technische Daten
(Kamera
Produkttyp: Digitalkamera (zur Bildaufzeichnung und -anzeige)
Aufnahmesystem
Einzelbilder: Digital-Aufzeichnung, JPEG (in Übereinstimmung mit der DCF-
Gültige Standards: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image
Luftfeuchtigkeit: 30% bis 90% (Betrieb)/10% bis 90% (Lagerung)
Spannungsversorgung: Ein Olympus Lithium-Ionen-Akku (LI-42B/LI-40B)
Abmessungen: 97,7 mm (B) × 57,7 mm (H) × 23,3 mm (T)
0,1 m bis ) (W), 0,6 m bis ) (T) (Nahaufnahmemodus)
0,03 m bis ) (Super-Nahaufnahmemodus)
: 2000 bis 2099
-20°C bis 60°C (Lagerung)
(ohne Gehäusevorsprünge)
De
99
Page 100
(Lithium-Ionen-Akku (LI-42B)
Produkttyp: Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku
Standardspannung: Gleichspannung 3,7 V
Standardkapazität: 740 mAh
Akkulebensdauer: Ca. 300 mal vollständig aufladbar (je nach Verwendung)
Umgebungsbedingungen:
Temperatur
Abmessungen: 31,5 × 39,5 × 6 mm
Gewicht: Ca. 15 g
: 0°C bis 40°C (Ladevorgang)/
-10°C bis 60°C (Betrieb)/
-20°C bis 35°C (Lagerung)
(Akkuladegerät (LI-40C)
Netzversorgung: Wechselstrom 100 bis 240 V (50 bis 60 Hz)
Ausgang: Gleichspannung 4,2 V, 200 mA
Aufladezeit: Ca. 5 Stunden
Umgebungsbedingungen:
Temperatur
Abmessungen: 62 × 23 × 90 mm
Gewicht: Ca. 65 g
Design und technische Daten können ohne Vorankündigung geändert werden.
De
3,2 VA (100 V) bis 5,0 VA (240 V)
: 0°C bis 40°C (Betrieb)/
-20°C bis 60°C (Lagerung)
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.