Tlačítko q (přepínání mezi
snímáním a přehráváním)
(str. 17, 20, 46)
m tlačítko (str. 9)
Tlačítko E (průvodce nabídkami/
průvodce fotoaparátem) (str. 23)
Tlačítko H
(doleva)
Tlačítko G (dolů)/
Tlačítko D (vymazat) (str. 21)
Kolečkový ovladač rovněž slouží pro změnu výběru.
6
CS
Tlačítko I
(doprava)
Tlačítko A
Page 7
Průvodce obsluhou
Symboly FGHI, které se zobrazují při výběru snímků
a nastavení, značí, že části kolečkového ovladače je
třeba stisknout, nikoli otočit (str. 6).
X
Y M D Time
02 26 00 00:..2012
MENU
Průvodci obsluhou, kteří se zobrazují ve spodní části
obrazovky, oznamují, že lze použít tlačítko m,
tlačítko A nebo páčku transfokátoru.
1
ResetReset
2
Image Size14M
CompressionNormal
Shadow Adjust
1
AF Mode
2
ESP/
3
Digital ZoomOff
MENU
Y/M/DY/M/D
SetCancel
Auto
Face/iESP
ESP
Single Print
OK
Sel. Image
OK
SetExit
OK
Set
ORM
ORM
N
N
FILE
100 0004100 0004
’12/02/26’12/02/26 00:0000:00
Print
More
4/304/30
4/304/30
14
M
OK
Průvodce obsluhou
Erase/Cancel
MENU
CS
7
OK
Page 8
Použití nabídky
Nabídka funkcí
Použití nabídky
Tato nabídka slouží k změnám nastavení fotoaparátu (například ke změně režimu snímání).
Některé nabídky nemusí být v závislosti na jiných souvisejících nastaveních nebo režimu snímání dostupné
(str. 24).
Nabídka funkcí
Chcete-li zobrazit nabídku funkcí, stiskněte během snímání tlačítko H. Nabídka funkcí umožňuje výběr režimu
snímání a nabízí přístup k často používaným nastavením snímání.
Vybraná možnost
Program AutoProgram Auto
14
M
44
Výběr režimu snímání
Vyberte režim snímání pomocí tlačítek HI a stiskněte tlačítko A.
Výběr nabídky funkcí
Pomocí tlačítek FG vyberte nabídku a pomocí tlačítek HI vyberte možnost
nabídky. Chcete-li nabídku funkcí nastavit, stiskněte tlačítko A.
8
CS
Snímání
3D3D
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
Režim snímání
Nabídka funkcí
Nabídka nastavení
Page 9
Nabídka nastavení
Nabídka nastavení
Chcete-li zobrazit nabídku nastavení, stiskněte během snímání nebo přehrávání tlačítko m. Nabídka nastavení
nabízí přístup k celé řadě nastavení fotoaparátu včetně nastavení data a času, možností zobrazení a možností,
které nejsou k dispozici v nabídce funkcí.
1 Stiskněte tlačítko m.
● Zobrazí se nabídka nastavení.
2 Záložky se stránkami lze vybrat stisknutím
tlačítka H. Pomocí tlačítek FG vyberte
požadovanou záložku se stránkami
a stiskněte tlačítko I.
Záložka se stránkami
1
ResetReset
2
Image Size14M
Compression Normal
Shadow Adjust
1
AF Mode
2
ESP/
3
Digital ZoomOff
MENU
Exit
Auto
Face/iESP
ESP
1
ResetReset
2
Image Size14M
Compression Normal
Shadow Adjust
1
AF Mode
2
ESP/
3
Digital ZoomOff
MENU
Auto
Face/iESP
ESP
SetExit
Podnabídka 1
1
ResetReset
2
Image Size14M
Compression Normal
Shadow Adjust
1
AF Mode
2
ESP/
3
Digital ZoomOff
MENU
OK
Set
Auto
Face/iESP
ESP
SetExit
3 Pomocí tlačítek FG vyberte požadovanou
podnabídku 1 a poté stiskněte tlačítko A.
1
ResetReset
2
Image Size14M
Compression Normal
Shadow Adjust
1
AF Mode
2
ESP/
OK
3
Digital Zoom
MENU
Exit
4 Pomocí tlačítek FG vyberte požadovanou
podnabídku 2 a poté stiskněte tlačítko A.
Někdy mohou být k dispozici další operace.
„Nastavení nabídky“ (str. 35 až 51)
OK
Auto
Face/iESP
ESP
OffDigital ZoomOff
● Jakmile je nastavení zadáno, zobrazí se předchozí
podnabídka 1.
1
ResetReset
2
Image Size14M
Compression
Shadow Adjust
1
AF Mode
2
ESP/
3
Digital Zoom
OK
Set
MENU
1
ResetReset
2
Image Size14M
Compression Normal
Shadow Adjust
1
AF Mode
2
ESP/
3
Digital Zoom
MENU
Exit
5 Pomocí tlačítka m nastavení dokončete.
Podnabídka 2
Digital Zoom
Normal
OffOff
Auto
On
Face/iESP
ESP
OffDigital ZoomOff
SetBack
Auto
Face/iESP
ESP
OnOnDigital Zoom
Set
CS
OK
OK
9
Page 10
Rejstřík nabídek
Program AutoProgram Auto
14
M
44
1 Režim snímání .........str. 16, 24
P (Program Auto)
M (iAUTO)
s (Scene Mode)
P (Magic Filter)
p (Panorama)
W (3D)
2 Blesk ...............................str. 19
3 Makro .............................str. 29
4 Samospoušť ...................str. 29
5 Expoziční kompenzace ...str. 30
6 Vyvážení bílé ..................str. 30
7 ISO .................................str. 31
8 Série ...............................str. 31
9 p
(Nabídka snímání 1) ...str. 35
Reset
Image Size
Compression
Shadow Adjust
AF Mode
ESP/n
Digital Zoom
10
CS
3D3D
1
PP
2
3
4
5
0.00.0
WB
6
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
7
AUTO
AUTO
8
0
q (Nabídka snímání 2) ...str. 38
Obrazový stabilizátor
AF lampa
Rec View
Orientace snímku
Icon Guide
Date Stamp
aA (Nabídka
videosekvencí) ...............str. 36
Image Size
Image Quality
IS Movie Mode
R (Záznam videosekvencí
se zvukem)
bq (Přehrávání) .............str. 41
Slideshow
Photo Surfi ng
Edit
Mazání
Tisková objednávka
R (Ochrana)
y (Otočení)
1
Image Size720p
9
2
Image Quality
0
Is Movie Mode
a
b
R
1
c
2
d
e
3
MENU
Normal
Off
On
OK
SetExit
c r (Nastavení 1) ............str. 45
Memory Format/Format
Záloha
Eye-Fi
Připojení USB
q Power On
KeepzSettings
Pw On Setup
ds (Nastavení 2) ........ str. 47
Nastavení zvuku
File Name
Pixel Mapping
s (Displej)
TV Out
Úspora energie
l (Jazyk)
et (Nastavení 3) ........ str. 51
X (Datum/čas)
Světový čas
Reset Database
Page 11
Příprava fotoaparátu
Příprava fotoaparátu
Vložení baterie a karty
1
2
1
Zámek prostoru pro baterie/kartu
2
Pojistka baterie
Kryt prostoru pro
baterii/kartu
Přepínač na
ochranu proti
zápisu
V tomto fotoaparátu vždy používejte jen karty SD/
SDHC/SDXC nebo karty Eye-Fi. Nevkládejte žádný
jiný typ paměťové karty. „Použití karty“ (str. 63)
Fotoaparát lze používat bez karty díky možnosti
ukládání snímků do vnitřní paměti.
Baterii vkládejte značkou C směrem k pojistce
baterie (viz obrázek).
Poškození povrchu baterie (vrypy apod.) může být
příčinou přehřátí a výbuchu.
Při vkládání baterie posuňte pojistku baterie
ve směru šipky.
Chcete-li baterii vyjmout, nejprve ji odjistěte
posunutím pojistky ve směru šipky.
Před otevřením krytu prostoru pro baterii/kartu
fotoaparát vypněte.
Při použití kamery se ujistěte, zda je kryt prostoru
pro baterii/kartu uzavřen.
Zasuňte kartu rovně do fotoaparátu, až zacvakne.
Nedotýkejte se oblasti s kontakty karty.
3
„Počet uložitelných snímků (statických snímků)/
nahrávací čas (videosekvence) při použití interní
paměti a karet“ (str. 64, 65)
1
2
CS
11
Page 12
Vyjmutí karty
Připojení fotoaparátu
Indikátor
Vyjmutí karty
12
Připojení fotoaparátu
Multikonektor
Tlačte na kartu, dokud neuslyšíte cvaknutí a karta
se nevysune. Poté kartu vytáhněte.
Nabíjení baterie pomocí dodaného
napájecího adaptéru USB
Dodaný napájecí adaptér USB (F-2AC) (zde uváděný
jako napájecí adaptér USB) se liší v závislosti na
oblasti, kde byl fotoaparát zakoupen. Pokud byl
dodán zásuvný napájecí adaptér USB, připojte jej
přímo do elektrické zásuvky.
Dodaný napájecí adaptér USB byl navržen pro
nabíjení a lze jej použít při přehrávání snímků.
Pokud je napájecí adaptér připojen k fotoaparátu,
nepořizujte snímky.
Po dokončení nabíjení nebo přehrávání odpojte
zástrčku napájecího adaptéru USB ze zásuvky.
Připojením fotoaparátu k počítači lze nabíjet baterii.
Doba nabíjení se liší v závislosti na výkonu počítače.
(V některých případech i přibližně 10 hodin.)
12
CS
Kryt konektoru
Elektrická
zásuvka
Indikátor
Baterie není při dodání plně nabita. Před použitím
nabíjejte baterii tak dlouho, dokud indikátor nezhasne
(až 3,5 hodiny).
Jestliže indikátor nesvítí, není patrně napájecí
adaptér USB k fotoaparátu připojen správně, nebo
je poškozena baterie, fotoaparát nebo napájecí
adaptér USB.
Kabel USB (dodán
s fotoaparátem)
Indikátor
Svítí: baterie se nabíjí
Nesvítí: baterie je nabitá
Page 13
Kdy je vhodné baterii nabít
Windows
Kdy je vhodné baterii nabít
Baterii nabijte, jakmile se zobrazí níže uvedená
chybová zpráva.
Bliká červeně
Battery Empty
14
M
44
Levý horní roh
displeje
Chybové hlášení
Nastavení pomocí dodaného disku CD
Instalace počítačového softwaru (ib) je dostupná
pouze v počítačích se systémem Windows.
Windows
Vložte dodaný disk CD do jednotky CD-ROM.
1
Windows XP
● Dojde k zobrazení dialogového okna „Setup“.
Windows Vista/Windows 7
● Dojde k zobrazení dialogového okna „Autorun“.
Kliknutím na možnost „OLYMPUS Setup“ zobrazte
dialogové okno „Setup“.
Pokud k zobrazení dialogového okna „Setup“
nedojde, vyberte v nabídce Start možnost „Tento
počítač“ (Windows XP) nebo „Počítač“ (Windows
Vista/Windows 7). Dvakrát klikněte na ikonu
jednotky CD-ROM (OLYMPUS Setup) a po otevření
okna „OLYMPUS Setup“ dvakrát klikněte na ikonu
„Launcher.exe“.
Pokud dojde k zobrazení dialogového okna
„User Account Control“, klikněte na tlačítko „Yes“
nebo „Continue“.
Zaregistrujte váš produkt Olympus.
2
Klikněte na tlačítko „Registration“ a postupujte
●
podle instrukcí na obrazovce.
Chcete-li registrovat uživatele, je třeba fotoaparát
připojit k počítači. „Připojení fotoaparátu“ (str. 12)
Pokud se na obrazovce fotoaparátu nic nezobrazí
ani po připojení fotoaparátu k počítači, je možné,
že je vybitá baterie. Nabijte baterii a fotoaparát
připojte znovu.
Nainstalujte aplikaci OLYMPUS Viewer 2
3
a počítačový software [ib].
Před zahájením instalace zkontrolujte požadavky
●
na systém.
● Klikněte na tlačítko „OLYMPUS Viewer 2“ nebo
„OLYMPUS ib“ a postupujte podle instrukcí
na obrazovce.
OLYMPUS Viewer 2
Operační
systém
ProcesorPentium 4 1,3 GHz nebo lepší
Paměť
Místo na
pevném
disku
Nastavení
monitoru
Windows XP (SP 2 nebo novější) /
Windows Vista/Windows 7
1 GB RAM nebo vyšší (doporučujeme
nejméně 2 GB)
1 GB nebo více
1 024 x 768 pixelů nebo vyšší
Minimálně 65 536 barev (doporučujeme
16 770 000 barev)
CS
13
Page 14
[ib]
Macintosh
Operační
systém
Procesor
Paměť
Místo na
pevném
disku
Nastavení
monitoru
Grafi cká karta
* Více informací o používání softwaru naleznete
v nápovědě online.
Nainstaluje návod k použití fotoaparátu.
4
Macintosh
Vložte dodaný disk CD do jednotky CD-ROM.
1
Windows XP (SP 2 nebo novější) /
Windows Vista/Windows 7
Pentium 4 1,3 GHz nebo lepší
(pro videosekvence je doporučen
procesor Pentium D 3,0 GHz nebo lepší)
512 MB RAM nebo vyšší (doporučujeme
nejméně 1 GB)
(pro videosekvence je vyžadována
paměť 1 GB nebo vyšší, doporučujeme
nejméně 2 GB)
1 GB nebo více
1 024 x 768 pixelů nebo vyšší
Minimálně 65 536 barev (doporučujeme
16 770 000 barev)
Paměť minimálně 64 MB s rozhraním
DirectX 9 nebo novějším.
● Klikněte na tlačítko „Camera Instruction Manual“
a postupujte podle instrukcí na obrazovce.
● Dvakrát klikněte na ikonu CD (OLYMPUS Setup)
na ploše.
● Dvakrát klikněte na ikonu „Setup“. Zobrazí se
dialogové okno „Setup“.
Nainstalujte aplikaci OLYMPUS Viewer 2.
2
●
Před zahájením instalace zkontrolujte požadavky
na systém.
● Klikněte na tlačítko „OLYMPUS Viewer 2“
a postupujte podle instrukcí na obrazovce.
Uživatele lze registrovat pomocí možnosti
„Registration“ v části „Help“ v aplikaci
OLYMPUS Viewer 2.
OLYMPUS Viewer 2
Operační
systém
Procesor
Paměť
Místo na
pevném
disku
Nastavení
monitoru
* Z nabídky jazyků lze zvolit jiné jazyky. Více informací
o používání softwaru naleznete v nápovědě online.
Zkopírujte návod k použití fotoaparátu.
3
Mac OS X v10.4.11 až v10.6
Intel Core Solo/Duo 1,5 GHz
nebo výkonnější
1 GB RAM nebo vyšší (doporučujeme
nejméně 2 GB)
1 GB nebo více
1 024 x 768 pixelů nebo vyšší
Minimálně 32 000 barev (doporučujeme
16 770 000 barev)
● Klikněte na tlačítko „Camera Instruction Manual“.
Otevře se složka, v níž je uložen návod k použití
fotoaparátu. Zkopírujte do počítače návod
ve vašem jazyce
.
14
CS
Page 15
Datum, čas, časové pásmo a jazyk
Zde nastavené hodnoty data a času budou použity při
tisku data, v názvech souborů snímků a jinde. Rovněž
lze vybrat jazyk zobrazovaných nabídek a zpráv.
Zapněte fotoaparát stisknutím
1
tlačítka n.
Pokud datum a čas nejsou nastaveny, zobrazí
●
se obrazovka pro jejich nastavení.
X
Y M D Time
-- -- -- --:..
--------
MENU
Cancel
Obrazovka nastavení data
Pomocí tlačítek FG zvolte rok [Y].
2
X
YMD
-- -- -- --:.
.
20122012
MENU
Cancel
Y/M/D
a času
Time
Y/M/D
Stiskem tlačítka I uložte nastavení roku [Y].
3
X
YMDTime
-- -- --:..2012
0101
MENU
Cancel
Jako v kroku 2 a 3 použijte tlačítka FGHI
4
k nastavení hodnot [M] (měsíc), [D] (den),
[Time] (hodiny a minuty) a [Y/M/D] (formát
data) a poté stiskněte tlačítko A.
Chcete-li přesně nastavit čas, stiskněte tlačítko A,
až zazní časové znamení u hodnoty 00 sekund.
Chcete-li datum nebo čas změnit, využijte k tomu
nabídku s příslušným nastavením. [X] (Datum/čas)
(str. 51)
Pomocí tlačítek HI vyberte časové
5
pásmo [x] a poté stiskněte tlačítko A.
● Pomocí tlačítek FG vypněte nebo zapněte letní
čas ([Summer]).
’12.02.26 00:00
Seoul
Seoul
Tokyo
Tokyo
Y/M/D
Summer
Nabídky lze používat ke změně vybraného časového
pásma. [World Time] (str. 51)
Pomocí tlačítek FGHI vyberte
6
požadovaný jazyk a stiskněte tlačítko A.
Nabídky lze používat ke změně vybraného jazyka
[l] (str. 50).
CS
OK
Set
15
Page 16
M
44
PP
0.00.0
AUTOWBAUTO
WB
AUTO
ISO
AUTO
ISO
00:3400:34
14
Snímání, přehrávání a mazání
Snímání, přehrávání a mazání
Snímání s optimální hodnotou clony
a expoziční dobou (režim P)
V tomto režimu je použito automatické snímání, přičemž
podle potřeby je možné měnit širokou škálu dalších
funkcí v nabídce snímání – např. expoziční kompenzaci,
vyvážení bílé apod.
Výchozí nastavení funkce je zvýrazněno pomocí .
Zapněte fotoaparát stisknutím tlačítka n.
1
Počet uložitelných statických snímků (str. 64)
Pokud se režim P nezobrazí, stisknutím tlačítka H
zobrazte obrazovku nabídky funkcí a poté nastavte
režim snímání na možnost P. „Použití nabídky“
(str. 8)
Aktuální zobrazení režimu snímání
Indikátor režimu P.
Displej (obrazovka
pohotovostního režimu)
Program AutoProgram Auto
14
M
44
16
CS
3D3D
Uchopte fotoaparát a připravte si záběr.
2
Displej
Vodorovné uchopení
Namáčknutím tlačítka spouště zaostřete
3
na vybraný objekt.
● Po zaostření na objekt je provedena aretace
expozice (zobrazí se expoziční doba a hodnota
clony) a rámeček AF změní barvu na zelenou.
● Pokud rámeček AF bliká červeně, fotoaparát
nemohl zaostřit. Zkuste se provést zaostření znovu.
Stisknutím tlačítka q spustíte přehrávání snímků.
Chcete-li se vrátit k snímání, stiskněte tlačítko q
nebo namáčkněte tlačítko spouště.
Vypnutí fotoaparátu
Stiskněte tlačítko n.
1/400 F3.51/400 F3.5
Expoziční doba Hodnota clony
1/400 F3.51/400 F3.5
Obrazovka kontroly snímku
Nahrávání videosekvencí
PP
Nahrávání zahájíte stisknutím tlačítka R.
1
Délka nepřetržitého nahrávání
(str. 65)
00:34
00:3400:34
RECREC
00:12
00:1200:12
Čas nahrávání
PP
Při záznamu videosekvencí lze využívat efekty
zvoleného režimu snímání. Pokud byl vybrán
režim p, W, s (Beauty) nebo P (některé
režimy), záznam proběhne v režimu P.
Opětovným stisknutím tlačítka R nahrávání
2
ukončíte.
Zvuk bude rovněž nahráván.
Během nahrávání svítí červeně
CS
17
Page 18
Použití transfokátoru
Pořizování větších snímků [Digital Zoom]
Pomocí páčky transfokátoru lze upravit vzdálenost
snímání.
Strana WStrana T
Pro možnost [Digital Zoom] byla zvolena hodnota [Off]
Velikost snímkuLišta transfokátoru
14M
Rozsah optického transfokátoru
Lišta transfokátoru
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
00:3400:3400:3400:34
14
M
4444
Optický transfokátor: 24x
Digitální transfokátor: 4x
Pořizování větších snímků [Digital Zoom]
Typ a úroveň transfokátoru lze zjistit podle vzhledu
lišty transfokátoru. Zobrazení se liší podle hodnot
zvolených pro možnosti [Digital Zoom] (str. 38)
a [Image Size] (str. 36).
18
CS
AUTO
14
M
Jiné
Pro možnost [Digital Zoom] byla zvolena hodnota [On]
PP
Rozsah přiblížení se liší v závislosti
na nastavení velikosti snímku.
Velikost snímkuLišta transfokátoru
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
14M
AUTO
AUTO
Jiné
*1
Pokud je možnost [Image Size] nižší než maximální
rozlišení, fotoaparát po dosažení maximálního přiblížení
optického transfokátoru automaticky provede změnu
velikosti a ořezání snímku na hodnotu vybranou pro
možnost [Image Size], a pokud je možnost [Digital
Zoom] nastavena na hodnotu [On], využije rozsah
digitálního transfokátoru.
Pokud je lišta transfokátoru zobrazena červeně,
mohou pořízené snímky vypadat zrnitě.
Oblast digitálního transfokátoru
Rozsah přiblížení
se liší v závislosti na
nastavení velikosti
*1
snímku.
Oblast digitálního transfokátoru
*1
Page 19
Použití blesku
Vypnutí blesku
Funkce blesku lze nastavit tak, aby co nejlépe vyhovovaly
podmínkám snímání.
Posunutím přepínače blesku vyklopte blesk.
1
Vypnutí blesku
Stisknutím zaklopte blesk zpět do fotoaparátu.
Vyberte z nabídky funkcí možnost blesku.
2
MENUMENU
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
Flash AutoFlash Auto
14
M
44
Pomocí tlačítek HI vyberte požadovanou
3
možnost nastavení a poté ji stisknutím
tlačítka A nastavte.
VolbaPopis
Flash Auto
Redeye
Fill In
Blesk pracuje automaticky při nízkém
osvětlení nebo při protisvětle.
Blesk vyšle sérii předblesků, které
zamezí vzniku efektu červených očí.
Blesk pracuje nezávisle na okolním
osvětlení.
Flash OffBlesk je vypnutý.
Změna zobrazení informací snímání
Zobrazení informací může být změněno tak, aby co
nejlépe vyhovovalo situaci – např. potřebujete-li vidět celý
displej nebo chcete-li vytvořit přesnou kompozici pomocí
mřížky.
Stiskněte tlačítko F (INFO).
1
● Při každém stisknutí tlačítka se zobrazované
informace snímání změní podle následujícího
pořadí. „Zobrazení režimu snímání“ (str. 4)
Normální
00:3400:34
44
Podrobné
00:3400:34
44
14
M
14
M
N
ORM
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
MENUMENU
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
MENUMENU
Žádné informace
PP
CS
19
Page 20
Přehrávání zvukových nahrávek
Přehrávání videosekvencí
Čtení histogramu
Čtení histogramu
Pokud vrchol zaplňuje většinu rámečku,
většina snímku se bude jevit bílá.
Pokud vrchol zaplňuje
většinu rámečku,
většina snímku se bude
jevit černá.
Zelená část zobrazuje distribuci
světla ve středu displeje.
Prohlížení snímků
Stiskněte tlačítko q.
1
Počet snímků/
celkový počet snímků
4/30
4/30
Velikost zobrazení snímků lze měnit. „Náhledové
a detailní zobrazení“ (str. 22)
Přehrávání zvukových nahrávek
Chcete-li společně se snímkem přehrát zvukovou
nahrávku, vyberte snímek a stiskněte tlačítko A.
! se zobrazí
Během přehrávání zvuku
Pro nastavení hlasitosti slouží tlačítka FG.
Přehrávání videosekvencí
Vyberte videosekvenci a stiskněte tlačítko A.
4/30
4/30
Přehrávání snímků
Otočením kolečkového ovladače vyberte
2
snímek.
● Nebo stiskněte tlačítko HI.
Zobrazí
předchozí
snímek
Chcete-li přehrávání posunout vpřed nebo vzad,
otáčejte kolečkovým ovladačem. Nebo podržte
tlačítko HI.
20
CS
’12/02/26’12/02/26 12:3012:30
Zobrazí další
snímek
OK
Movie PlayMovie Play
Videosekvence
Pozastavení
a opětovné
spuštění
přehrávání
Rychlý posuv
vpřed
Rychlý posuv
vzad
Nastavení
hlasitosti
’12/02/26’12/02/26 00:0000:00
Chcete-li přehrávání pozastavit, stiskněte
tlačítko A. Chcete-li přehrávání opět
spustit během pozastavení, rychlého
posuvu vpřed nebo přehrávání vzad,
stiskněte tlačítko A.
Stisknutím tlačítka I provedete rychlý
posuv vpřed. Chcete-li zvýšit rychlost
rychlého posuvu vpřed, tlačítko I opět
stiskněte.
Chcete-li provést převinutí vzad,
stiskněte tlačítko H. Při každém stisknutí
tlačítka H se rychlost převinutí záznamu
zvyšuje.
Hlasitost lze nastavit otočením
kolečkového ovladače nebo pomocí
tlačítek FG.
Během přehrávání
Page 21
Operace při pozastaveném přehrávání
Použití tlačítek
Zastavení přehrávání videosekvence
Operace při pozastaveném přehrávání
Uplynulá doba/celkový
čas záznamu
Nastavení
rozsahu snímků
Posun vpřed
a převinutí zpět
o jeden snímek
Pokračování
v přehrávání
Použití tlačítek HIHI
*1
Chcete-li provést posun vpřed nebo převinutí
o jeden snímek, stiskněte tlačítka I nebo H.
Podržením tlačítka I nebo H aktivujete trvalý
posun vpřed nebo převinutí.
Zastavení přehrávání videosekvence
Stiskněte tlačítko m.
Během pozastavení přehrávání
První snímek zobrazte pomocí
tlačítka F a poslední snímek
pomocí tlačítka G.
Chcete-li spustit posun vpřed nebo
převinutí vzad o jeden snímek,
otočte kolečkovým ovladačem.
Snímky lze souvisle posunovat
*1
vpřed nebo vzad otáčením
kolečkového ovladače.
Chcete-li v přehrávání pokračovat,
stiskněte tlačítko A.
00:14/00:3400:14/00:34
Mazání snímků během přehrávání
(Mazání jednotlivých snímků)
Zobrazte snímek, který chcete smazat,
1
a stiskněte tlačítko G (D).
Erase
Erase
CancelCancel
MENU
Cancel
Pomocí tlačítek FG vyberte možnost
2
[Erase] a stiskněte tlačítko A.
Najednou lze smazat více snímků i všechny snímky
(str. 43).
OK
Set
CS
21
Page 22
Výběr snímku v náhledovém zobrazení
Posun snímku v detailním zobrazení
Vypnutí funkce [Photo Surfi ng]
Náhledové a detailní zobrazení
Náhledové zobrazení umožňuje rychle vybrat požadovaný
snímek. Detailní zobrazení (až 10násobné zvětšení)
umožňuje kontrolovat detaily snímků.
Otočte páčkou transfokátoru.
1
Zobrazení jednoho
snímku
4/30
4/30
00:0000:00
’12/02/26’12/02/26’12/02/26
WT
Náhledové zobrazení
’12/02/26
22
44
WT
’12/02/26
42
24
W
T
W
2012/
2012/
02/26
02/26
139ºE
139ºE
Detailní zobrazení
Photo Surfi ng
(str. 41)
ALLALL
35ºN
35ºN
’12/02/26
4/304/30
00:00
00:00
Výběr snímku v náhledovém zobrazení
Pomocí tlačítek FGHI vyberte snímek a stisknutím
tlačítka A jej zobrazte v zobrazení jednoho snímku.
Posun snímku v detailním zobrazení
Pomocí tlačítek FGHI posunujte oblast zobrazení.
Vypnutí funkce [Photo Surfi ng]
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [ALL] a poté
stiskněte tlačítko A.
Změna zobrazení informací snímku
Nastavení informací o snímání na displeji je
možné změnit.
Stiskněte tlačítko F (INFO).
1
Při každém stisknutí tlačítka se
●
zobrazované informace snímku změní
podle následujícího pořadí.
Normální
10103D3D
4/304/30
Žádné informace
00:00
00:00
’12/02/26
’12/02/26
Podrobné
1010
4/304/30
1/1000 F3.0 2.0
ISO
P
AUTOWB100
14
M
ORM
N
FILE
100 0004
00:00
’12/02/26
„Čtení histogramu“ (str. 20)
22
CS
Page 23
Použití průvodce nabídkami
Stisknutím tlačítka E v nabídce nastavení dojde
k zobrazení popisu aktuální položky.
„Použití nabídky“ (str. 8)
Použití průvodce fotoaparátem
V průvodci fotoaparátem naleznete popis
funkcí fotoaparátu.
Stiskněte tlačítko E na obrazovce
1
pohotovostního režimu nebo přehrávání.
Search by
Search by
purpose
purpose
Search by
situation
Search by
keyword
Exit
Podnabídka 2Použití
Search by
purpose
Search for
a solution
Search by
situation
Search by
keyword
Learn about
the camera
History
Vyhledávání funkcí a metod práce
s fotoaparátem
Pokud se během provozu vyskytnou
potíže, můžete vyhledat řešení.
Vyhledávání ve snímaných/
přehrávaných scénách
Vyhledávání podle klíčových slov
Zobrazení informací o doporučených
funkcích a základních metodách
práce s fotoaparátem
Vyhledávání na základě historie
hledání
Search for a
solution
Learn about the
camera
History
Pomocí tlačítek FGHI vyberte
2
požadovanou položku.
Podle pokynů na obrazovce vyhledejte
●
požadovaný obsah.
OK
Set
CS
23
Page 24
Použití režimů snímání
Změna režimu snímání
Použití režimů snímání
Změna režimu snímání
Režim snímání (P, M, s, P, p, W)
lze změnit prostřednictvím nabídky funkcí.
„Použití nabídky“ (str. 8)
Snímání s automatickým nastavením
(režim M)
Fotoaparát automaticky zvolí optimální režim snímání
pro danou scénu. Podmínky snímání jsou určeny
fotoaparátem a s výjimkou několika funkcí nelze
nastavení měnit.
Nastavte režim snímání na M.
1
Ikona se mění v závislosti na scéně, která
byla automaticky vybrána fotoaparátem.
Výběr nejvhodnějšího režimu v závislosti
s
Scene ModeScene Mode
14
M
PortraitPortrait
)
MENUMENU
na snímané scéně (režim
Nastavte režim snímání na s.
1
44
Do podnabídky přejděte stisknutím
2
tlačítka G.
00:3400:34
14
M
44
ORM
V některých případech nemusí fotoaparát zvolit
požadovaný režim snímání.
Pokud fotoaparát nemůže určit optimální režim, bude
vybrán režim P.
24
CS
N
14
M
44
Pomocí tlačítek HI vyberte režim a poté jej
3
stisknutím tlačítka A nastavte.
00:3400:34
14
M
44
Ikona informující o nastaveném
scénickém režimu
MENUMENU
Page 25
V režimu s je optimální nastavení snímání pro
Použití režimu
(Beauty)
konkrétní typ snímaných scén předprogramováno.
Tato funkce může být v některých režimech omezená.
VolbaPoužití
B Portrait/V Beauty/F Landscape/
G Night Scene*1/M Night+Portrait*1/
C Sport/N Indoor/W Candle
R
Self Portrait/S Sunset
X Fireworks
d Documents/q Beach & Snow/
U Pet Mode-Cat/ t Pet Mode-Dog
*1
Použití režimu VV
1 Zaměřte fotoaparát na objekt. Zkontrolujte, zda se
*1
/V Cuisine/
Je-li ohňostroj nebo objekt ve tmě, automaticky se
aktivuje redukce šumu. Tím se čas snímání přibližně
zdvojnásobí a během této doby nelze pořizovat žádné
další snímky.
(Beauty)
tvář rozpoznaná fotoaparátem nachází v rámečku,
a pořiďte snímek stisknutím tlačítka spouště.
● Bude uložen upravený i neupravený snímek.
● Pokud snímek upravit nelze, bude uložen pouze
neupravený snímek.
● Možnost [Image Size] upraveného snímku
je omezena na hodnotu [n] nebo nižší.
*1
/
*1
/
Fotoaparát pořídí
snímek v režimu,
který nejvíce
odpovídá snímané
scéně.
Snímání se zvláštními efekty
P
(režim
Chcete-li k fotografi i přidat určitý výraz, zvolte požadovaný
zvláštní efekt.
)
Nastavte režim snímání na P.
1
Magic FilterMagic Filter
14
M
44
Do podnabídky přejděte stisknutím
2
tlačítka G.
Pop Art
Pomocí tlačítek HI vyberte požadovaný
3
efekt a poté jej stisknutím tlačítka A
nastavte.
00:3400:34
14
M
44
Ikona informující o nastaveném
P
režimu
AUTOWBAUTO
MENUMENU
AUTOWBAUTO
AUTOWBAUTO
MENUMENU
0.00.0
WB
WB
0.00.0
WB
0.00.0
CS
25
Page 26
Režim snímáníVolba
Pořizování snímků v režimu [Auto]
1 Pop Art
2 Pin Hole
3 Fish Eye
*1
4 Drawing
MAGIC FILTER
*1
Budou uloženy dva snímky: neupravený snímek
a snímek, na který byl efekt použit.
V režimu P je optimální nastavení snímání pro
konkrétní typ snímaných scén předprogramováno.
Z tohoto důvodu není v některých režimech určitá
nastavení možno měnit.
Vybraný efekt bude použit na videosekvenci.
V závislosti na režimu snímání nemusí být
efekt použit.
5 Soft Focus
6 Punk
7 Sparkle
8 Watercolor
9 Refl ection
0 Miniature
a Fragmented
Vytváření panoramatických snímků
(režim p)
Nastavte režim snímání na p.
1
PanoramaPanorama
14
M
44
Do podnabídky přejděte stisknutím tlačítka G.
2
Pomocí tlačítek HI vyberte požadovaný
3
režim a poté jej stisknutím tlačítka A
nastavte.
26
CS
Podnabídka 1Použití
Auto
Manual
Počítače
Více informací o instalaci počítačového softwaru
Pokud je nastavena hodnota [Auto] nebo [Manual],
Zaostření, expozice, pozice transfokátoru (str. 18)
Blesk (str. 19) je pevně nastaven na režim $
Pořizování snímků v režimu [Auto]
3D3D
1 Stisknutím tlačítka spouště pořiďte první snímek.
AUTOAUTO
2 Posuňte fotoaparát pomalu ve směru druhého snímku.
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
MENUMENU
Fotoaparát pořídí tři rámečky a sloučí
je. Uživatel pouze uspořádá snímky
tak, aby se značky terčíku a ukazatele
překrývaly, a fotoaparát automaticky
uvolní tlačítko spouště.
Fotoaparát pořídí tři rámečky a sloučí
je. Uživatel uspořádá snímky pomocí
vodicího rámečku a ručně uvolní tlačítko
spouště.
Pořízené rámečky budou sloučeny
do panoramatického snímku pomocí
počítačového softwaru.
naleznete v části „Nastavení pomocí dodaného
disku CD“ (str. 13).
bude možnost [Image Size] (str. 36) automaticky
nastavena na hodnotu 2MB nebo odpovídající.
a vyvážení bílé (str. 30) budou u prvního snímku
uzamčeny.
(Flash Off).
Značka
terčíku
Ukazatel
MENU
Obrazovka při sloučení snímků
zleva doprava
AUTOAUTO
OK
SaveCancel
Page 27
3 Držte fotoaparát rovně a pomalu jej posunujte
Pořizování snímků v režimu [Manual]
Pořizování snímků v režimu [PC]
a zastavte jej, až se ukazatel a značka terčíku překryjí.
● Fotoaparát uvolní tlačítko spouště automaticky.
MENU
Chcete-li sloučit pouze dva snímky, stiskněte před
pořízením třetího snímku tlačítko A.
4 Třetí snímek pořiďte zopakováním kroku 3.
● Po pořízení třetího snímku fotoaparát automaticky
snímky zpracuje a zobrazí se sloučený
panoramatický snímek.
Chcete-li ukončit funkci panoramatického zobrazení
bez uložení snímku, stiskněte tlačítko m.
Pokud se snímek automaticky nepořídí, vyberte
možnost [Manual] nebo [PC].
Pořizování snímků v režimu [Manual]
1 Pomocí tlačítek FGHI určete, ke které hraně
se má další snímek připojit.
Směr pro sloučení
dalšího snímku
OK
2 Stisknutím tlačítka spouště pořiďte první snímek.
Část prvního snímku ohraničená bílým rámečkem se
zobrazí ve spojované oblasti 1.
Set
MANUALMANUALMANUALMANUAL
AUTOAUTO
První snímek
3 Nastavte další snímek tak, aby spojovaná oblast 1
překrývala spojovanou oblast 2.
OK
SaveCancel
4 Stisknutím tlačítka spouště pořiďte další snímek.
Pro spojení pouze 2 snímků stiskněte tlačítko A.
5 Třetí snímek pořiďte zopakováním kroků3 a 4.
● Po pořízení třetího snímku fotoaparát
automaticky snímky zpracuje a zobrazí
se sloučený panoramatický snímek.
Chcete-li ukončit funkci panoramatického zobrazení
bez uložení snímku, stiskněte tlačítko m.
Pořizování snímků v režimu [PC]
1 Pomocí tlačítek FGHI vyberte směr
sloučení snímků.
2 Pomocí tlačítka spouště pořiďte první snímek a poté
si připravte druhý záběr. Postup snímání je stejný jako
při zvolení možnosti [Manual].
Panoramatický snímek lze vytvořit z až 10 snímků.
3 Krok 2 opakujte do té doby, než pořídíte všechny
MANUALMANUAL
požadované snímky, a poté stiskněte tlačítko A
nebo m.
Bližší informace o vytváření panoramatických snímků
naleznete v nápovědě k počítačovému softwaru.
1212
MENU
OK
SaveCancel
CS
27
Page 28
Pořizování 3D snímků (režim W)
V tomto režimu jsou pořizovány 3D snímky pro zobrazení
v zařízeních kompatibilních s technologií 3D.
Snímky pořízené v režimu 3D nelze na obrazovce
fotoaparátu prohlížet v 3D zobrazení.
Nastavte režim snímání na W.
1
3D Photo3D Photo
14
M
44
Do podnabídky přejděte stisknutím tlačítka G.
2
Pomocí tlačítek HI vyberte režim [Auto]
3
nebo [Manual] a poté jej stisknutím tlačítka A
nastavte.
Podnabídka 1Popis
Auto
Manual
V závislosti na objektu a situaci (pokud je vzdálenost
mezi fotoaparátem a objektem příliš krátká) nemusí
být 3D efektu snímku dosaženo.
Úhel zobrazení 3D se liší v závislosti na objektu atd.
Na monitoru bude jasně zobrazen snímek pořízený
jako první. S ohledem na předchozí snímek vyberte
umístění druhého snímku.
28
CS
Po pořízení prvního snímku překryjte
objekt snímkem na displeji. Další
snímek se pořídí automaticky.
Po pořízení prvního snímku
posunutím fotoaparátu překryjte
objekt snímkem na displeji. Poté
zmáčkněte tlačítko spouště.
3D3D
Stisknutím tlačítka m opustíte režim 3D snímání,
aniž byste snímek uložili.
Možnost [Image Size] (str. 36) je automaticky
nastavena na hodnotu [0].
Transfokátor je nastaven automaticky.
Zaostření, expozice a vyvážení bílé jsou nastaveny
automaticky po pořízení prvního snímku.
Blesk je automaticky nastaven na hodnotu
[$Flash Off].
PP
AUTOAUTO
MENUMENU
Page 29
Použití funkcí snímání
Použití funkcí snímání
„Použití nabídky“ (str. 8)
Snímání detailů (Snímání maker)
Tato funkce umožňuje fotoaparátu ostře snímat
blízké objekty.
Vyberte z nabídky funkcí možnost makra.
1
OffOff
14
M
44
Pomocí tlačítek HI vyberte možnost
2
nastavení a stisknutím tlačítka A proveďte
nastavení.
VolbaPopis
OffRežim makro je vypnutý.
Makro
Super Macro
*1
Je-li transfokátor v maximální poloze W.
*2
Je-li transfokátor v maximální poloze T.
*3
Transfokátor je nastaven automaticky.
Pokud je vybrán režim [a Super Macro], nelze
použít blesk (str. 19) ani transfokátor (str. 18).
Umožňuje snímat z menší
vzdálenosti.
10 cm*1 50 cm
Umožňuje snímat objekty již
*3
ze vzdálenosti 3 cm.
*2
Používání samospouště
Po plném stisknutí tlačítka spouště je snímek pořízen
s krátkým časovým zpožděním.
Vyberte z nabídky funkcí možnost samospouště
1
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
MENUMENU
Pomocí tlačítek HI vyberte možnost
2
nastavení a stisknutím tlačítka A
proveďte nastavení.
VolbaPopis
Y Off
Y 12 sec
Y 2 sec
;
Auto Release
*1
Možnost [Auto Release] se zobrazí pouze tehdy,
pokud je režim s nastaven na možnost [U]
nebo [t].
*1
14
M
44
Samospoušť je deaktivována.
Indikátor samospouště se rozsvítí
přibližně na 10 sekund, poté
bliká asi 2 sekundy a pak dojde
k pořízení snímku.
Indikátor samospouště asi 2 sekundy
bliká a pak dojde k pořízení snímku.
Když se zvíře (kočka nebo pes)
otočí směrem k fotoaparátu, dojde
k rozpoznání jeho hlavy a snímek
se pořídí automaticky.
Y OffY Off
PP
1212
22
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
MENUMENU
CS
29
Page 30
Zrušení samospouště po jejím spuštění
Zrušení samospouště po jejím spuštění
Stiskněte tlačítko m.
Nastavení jasu
(expoziční kompenzace)
Standardní jas (vhodná expozice) nastavený fotoaparátem
v závislosti na režimu snímání (kromě režimu M) může
být podle potřeby zvýšen nebo snížen.
Vyberte z nabídky funkcí snímání možnost
1
expoziční kompenzace.
Exposure Comp.
0.0
Pomocí tlačítek HI vyberte požadovaný jas
2
a stiskněte tlačítko A.
MENUMENU
PP
0.30.30.00.00.30.3
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
Použití schématu přirozených barev
(vyvážení bílé)
Výběrem možnosti vyvážení bílé vhodné pro konkrétní
scénu získáte přirozenější barvy.
Vyberte z nabídky funkcí možnost
1
vyvážení bílé.
WB
WB Auto
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
MENUMENU
Pomocí tlačítek HI vyberte možnost
2
nastavení a stisknutím tlačítka A
proveďte nastavení.
VolbaPopis
WB Auto
f
g
h
X
Y
Fotoaparát automaticky nastaví
vyvážení bílé podle snímané scény.
Pro snímání venku pod jasnou
oblohou
Pro snímání venku pod zataženou
oblohou
Pro snímání při světle žárovky
Pro snímání za bílého zářivkového
osvětlení.
Pro nastavení jemných odstínů
barev, kterého nelze docílit pomocí
možností Automaticky, Slunečno,
Zataženo, Žárovka nebo Zářivka.
PP
0.00.0
30
CS
Page 31
Použití manuálního vyvážení bílé
Použití manuálního vyvážení bílé
1 Z nabídky funkcí vyberte možnost vyvážení bílé.
2 Pomocí tlačítek HI vyberte možnost [
a fotoaparát namiřte na bílý papír.
● Papír nastavte tak, aby byl úplně osvětlen
a vyplnil celou obrazovku.
● Je doporučeno použít transfokátor.
● Tento postup provádějte za světla, při kterém
budou pořizovány snímky.
3 Stiskněte tlačítko m.
● Fotoaparát uvolní tlačítko spouště a vyvážení
bílé bude zaregistrováno.
● Zaregistrované vyvážení bílé bude
ve fotoaparátu uloženo. Vyvážení bílé
bude uloženo i po vypnutí fotoaparátu.
● Pokud byla v kroku 2 vybrána možnost [X]
nebo [
Y] s již zaregistrovaným vyvážením
bílé, bude původní hodnota přepsána
hodnotou novou.
Pokud bílá oblast není dostatečně velká nebo pokud
je barva příliš světlá, tmavá nebo křiklavá, nelze
vyvážení bílé zaregistrovat. Přejděte zpět ke kroku 2
nebo vyberte jiné vyvážení bílé.
X] nebo [Y]
Výběr citlivosti ISO
Vyberte z nabídky funkcí možnost nastavení
1
citlivosti ISO.
Pomocí tlačítek HI vyberte možnost
2
nastavení a stisknutím tlačítka A proveďte
nastavení.
VolbaPopis
ISO Auto
High ISO Auto
Hodnota
Nižší hodnoty tohoto nastavení vedou ke snížení
citlivosti, na druhou stranu je však možné pořizovat
snímky v podmínkách se silným osvětlením. Vyšší
hodnoty vedou ke zvýšení citlivosti a snímky
mohou být pořizovány s krátkou expoziční dobou
i v podmínkách se slabým osvětlením. Vyšší citlivost
má však za následek vzrůst obrazového šumu
a zrnitý vzhled snímků.
Fotoaparát automaticky nastaví
citlivost podle snímané scény.
Fotoaparát používá vyšší citlivost
ve srovnání s hodnotou [ISO Auto]
pro minimalizaci rozmazání
způsobeného pohybujícím se
objektem nebo otřesy fotoaparátu.
Citlivost ISO je pevně nastavena
na vybranou hodnotu.
Sekvenční snímání (Série)
Snímky se pořídí v pořadí při držení tlačítka spouště.
Vyberte z nabídky funkcí možnost série.
1
ISO 200ISO 200
1/400 F3.01/400 F3.0
CS
WB
AUTOWBAUTO
AUTO
AUTO
MENUMENU
PP
0.00.0
ISO
ISO
31
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
ISOISO
ISO
ISO
200
200
100
100
400
400
MENUMENU
SequentialSequential
Page 32
Volba Popis
o
*1
j
c
d
*1
Rychlost snímání se liší podle nastavení možnosti
[Image Size/Compression] (str. 36).
Možnost [Image Size] je omezena.
[c]: [n] nebo nižší
[d]: [3] nebo nižší
Citlivost ISO je pevně nastavena na možnost
[ISO Auto].
Při nastavení na možnost [j] nelze blesk (str. 19)
nastavit na možnost [Redeye]. Při nastavení na jinou
možnost než [o] nebo [j] je blesk automaticky
nastaven na hodnotu [$Flash Off].
Při nastavení na možnost [c] nebo [d] není
dostupný digitální transfokátor (str. 18).
Při nastavení na jinou možnost než [o] se zaostření,
expozice a vyvážení bílé nastaví automaticky
po pořízení prvního snímku.
Při každém stisknutí tlačítka spouště
bude pořízen jeden snímek.
Stisknutím tlačítka spouště budou
snímky pořízeny sekvenčně.
Fotoaparát pořídí sekvenční snímky
rychleji než v režimu [j].
Fotoaparát pořídí sekvenční snímky
rychlostí přibližně 10 snímku/s.
32
CS
Page 33
Použití funkcí přehrávání
Ovládání přehrávání panoramatických
snímků
Použití funkcí přehrávání
Přehrávání panoramatických snímků
Panoramatické snímky, které byly spojeny pomocí funkce
[Auto] nebo [Manual], lze posunovat a prohlížet.
„Vytváření panoramatických snímků (režim p)“
(str. 26)
Během přehrávání vyberte panoramatický
1
snímek.
„Prohlížení snímků“ (str. 20)
OK
Replay
Stiskněte tlačítko A.
2
Ovládání přehrávání panoramatických
snímků
Přiblížení/oddálení: Stisknutím tlačítka A pozastavte
přehrávání. Poté můžete obrázek zvětšit nebo zmenšit
otáčením páčky transfokátoru.
’12/02/26 00:00
Oblast zobrazení
Směr přehrávání: Stisknutím tlačítek FGHI
pozastavte přehrávání a posuňte snímek ve směru
stisknutého tlačítka.
Pozastavení: Stiskněte tlačítko A.
Obnovení posunu: Stiskněte tlačítko A.
Zastavení přehrávání: Stiskněte tlačítko m.
Přehrávání W snímků
3D snímky pořízené tímto fotoaparátem lze přehrávat
v zařízeních kompatibilních s technologií 3D, které jsou
k fotoaparátu připojeny pomocí kabelu HDMI (prodává
se odděleně)
4/304/30
„Pořizování 3D snímků (režim 3D)“ (str. 27)
Při přehrávání 3D snímků se pečlivě seznamte
s varováními v návodu k použití zařízení
kompatibilních s technologií 3D.
Pomocí kabelu HDMI připojte zařízení
1
kompatibilní s technologií 3D k fotoaparátu.
Více informací o připojení a nastavení naleznete
v části „Připojení prostřednictvím kabelu HDMI“
(str. 49)
Pomocí kolečkového ovladače nebo
2
tlačítek HI vyberte možnost [3D Show]
a poté stiskněte tlačítko A.
Pomocí kolečkového ovladače nebo
3
tlačítek HI vyberte 3D snímek, který
chcete přehrát, a poté stiskněte tlačítko A.
Slideshow
MENU
CS
OK
Set
33
Page 34
Chcete-li spustit prezentaci, stiskněte tlačítko m.
Chcete-li prezentaci zastavit, stiskněte tlačítko m
nebo A.
3D snímky se skládají ze souborů JPEG a MPO.
Pokud v počítači bude některý ze souborů smazán,
nebude možné 3D snímky přehrát.
34
CS
Page 35
Nabídky funkcí snímání
Obnovení funkcí snímání zpět na výchozí nastavení [Reset]
Nabídky funkcí snímání
Výchozí nastavení funkce je zvýrazněno pomocí .
Informace o používání nabídek naleznete v části „Použití nabídky“ (str. 8).
Obnovení funkcí snímání zpět na výchozí nastavení [Reset]
I (Nabídka snímání 1) X Reset
Podnabídka 2Použití
Yes
NoNastavení se nezmění.
Obnoví následující funkce nabídky do výchozího stavu.
• Režim snímání (str. 24)
• Blesk (str. 19)
• Makro (str. 29)
• Samospoušť (str. 29)
• Expoziční kompenzace (str. 30)
• Vyvážení bílé (str. 30)
• ISO (str. 31)
• Série (str. 31)
• Funkce nabídky v režimu [I, J, A] (str. 35 až 40)
CS
35
Page 36
Výběr kvality obrazu pro statické snímky [Image Size/Compression]
Výběr kvality obrazu pro videosekvence [Image Size/Image Quality]
Výběr kvality obrazu pro statické snímky [Image Size/Compression]
I (Nabídka snímání 1) X Image Size/Compression
Podnabídka 1Podnabídka 2Použití
Image Size
Compression
„Počet uložitelných snímků (statických snímků)/nahrávací čas (videosekvence) při použití interní paměti a karet“
(str. 64, 65)
Výběr kvality obrazu pro videosekvence [Image Size/Image Quality]
14M (4288x3216) Vhodné pro tisk snímků formátů větších než A3.
8M (3264x2448)Vhodné pro tisk snímků do formátu velikosti A3.
5M (2560x1920) Vhodné pro tisk snímků formátu A4.
3M (2048x1536) Vhodné pro tisk snímků do formátu velikosti A4.
2M (1600x1200) Vhodné pro tisk snímků formátu A5.
1M (1280x960) Vhodné pro tisk pohlednic.
VGA (640x480)
16:9G (4288x2416)
16:9F (1920x1080)
FineSnímání ve vysoké kvalitě.
NormálníSnímání v normální kvalitě.
Použitelné pro zobrazení snímků na televizoru nebo použití pro web
a posílání e-mailem.
Vhodné pro přehrávání snímků na širokoúhlém televizoru a pro tisk
formátu A3.
Vhodné pro přehrávání snímků na širokoúhlém televizoru a tisk snímků
formátu A5.
A (Nabídka videosekvencí) X Image Size/Image Quality
Podnabídka 1Podnabídka 2Použití
Image Size
Image Quality
„Počet uložitelných snímků (statických snímků)/nahrávací čas (videosekvence) při použití interní paměti a karet“
(str. 64, 65)
Pokud je možnost [Image Size] nastavena na hodnotu [QVGA], možnost [Image Quality] je pevně nastavena na
hodnotu [Fine].
36
CS
720P
VGA (640x480)
QVGA (320x240)
Fine/NormalPokud chcete nastavit vyšší kvalitu obrazu, vyberte možnost [Fine].
Velikost snímků a snímková frekvence mají vliv na kvalitu videosekvencí.
Page 37
Rozjasnění objektu při protisvětle
[Shadow Adjust]
Výběr oblasti zaostření [AF Mode]
Nepřetržité zaostření na pohybující
se objekt (AF Tracking)
Výběr metody pro měření jasu
[ESP/
Rozjasnění objektu při protisvětle
[Shadow Adjust]
I (Nabídka snímání 1) X Shadow Adjust
Podnabídka 2Použití
Auto
OffEfekt se nepoužije.
On
Pokud je nastavena hodnota [Auto] nebo [On], bude
režim [ESP/n] (str. 37) automaticky nastaven na
hodnotu [ESP].
Výběr oblasti zaostření [AF Mode]
Pokud je zvolen kompatibilní režim
snímání, efekt je automaticky zapnut.
Při fotografování s automatickým
nastavením se rozjasní oblast, která
byla ztmavena.
I (Nabídka snímání 1) X AF Mode
Podnabídka 2Použití
Face/iESP
Spot
AF Tracking
*1
U některých objektů se rámeček nemusí zobrazit nebo
se zobrazí až po určité době.
*2
Pokud rámeček bliká červeně, nemůže fotoaparát
zaostřit. Zkuste na objekt zaostřit znovu.
Fotoaparát je automaticky zaostřen.
(Jestliže zjistí tvář, bude zobrazena
v bílém rámečku
fotoaparát dokáže zaostřit, změní
*1
se při namáčknutí tlačítka spouště
barva rámečku na zelenou
žádná tvář zjištěna není, fotoaparát
vybere některý objekt z rámečku
a automaticky zaostří.)
Fotoaparát zaostří na objekt umístěný
v rámečku AF.
Fotoaparát automaticky zaměří
na pohyb objektu a nepřetržitě
na něj zaostří.
*1
. Jestliže
*2
. Pokud
Nepřetržité zaostření na pohybující
se objekt (AF Tracking)
1 Podržte fotoaparát, zarovnejte rámeček AF s objektem
a stiskněte tlačítko A.
2 Poté, co fotoaparát objekt rozpozná, se rámeček AF
automaticky zaměří na pohyb objektu a nepřetržitě
na něj zaostří.
3 Zaměření zrušíte stisknutím tlačítka A.
V závislosti na objektech nebo podmínkách snímání
nemusí být fotoaparát schopen zamknout zaostření
nebo zaměřit pohyb objektu.
Pokud fotoaparát nebude schopen zaměřit pohyb
objektu, změní se barva rámečku AF na červenou.
Výběr metody pro měření jasu
[ESP/nn]]
I (Nabídka snímání 1) X ESP/n
Podnabídka 2Použití
ESP
5 (bod)
Je-li nastaven režim [ESP], střed se může při silném
protisvětle jevit jako tmavý.
Pořídí snímek s vyváženým jasem
na celé obrazovce (měří jas ve
středu a okolních oblastech displeje
zvlášť).
Pořídí snímek s objektem ve středu
při protisvětle (měří jas ve středu
obrazovky).
CS
37
Page 38
Snímání při větším zvětšení, než
jaké umožňuje optický transfokátor
[Digital Zoom]
Snížení rozmazání způsobeného
chvěním fotoaparátu při fotografování
[Image Stabilizer] (statické snímky)/
[IS Movie Mode] (videosekvence)
Použití přisvětlení při snímání tmavých
objektů [AF Illuminat.]
Snímání při větším zvětšení, než
jaké umožňuje optický transfokátor
[Digital Zoom]
I (Nabídka snímání 1) X Digital Zoom
Podnabídka 2Použití
OffDigitální transfokátor je vypnut.
OnDigitální transfokátor je zapnut.
Funkce [Digital Zoom] není dostupná, pokud je
zvolen režim [a Super Macro] (str. 29).
Možnost zvolená pro funkci [Digital Zoom] má vliv
na vzhled lišty transfokátoru.
„Pořizování větších snímků“ (str. 18)
Snížení rozmazání způsobeného
chvěním fotoaparátu při fotografování
[Image Stabilizer] (statické snímky)/
[IS Movie Mode] (videosekvence)
J (Nabídka snímání 2) X
Image Stabilizer (statické snímky)/
A (Nabídka videosekvencí) X
IS Movie Mode (videosekvence)
Podnabídka 2Použití
Off
OnStabilizátor obrazu bude aktivován.
Výchozí nastavení
[Image Stabilizer] [On], [IS Movie Mode] [Off]
Při stisknutí tlačítka spouště s možností [Image
Stabilizer] (statické snímky) nastavenou na hodnotu
[On] mohou být z fotoaparátu slyšet zvuky.
38
CS
Stabilizátor obrazu bude
deaktivován. To je doporučeno
při fotografování s fotoaparátem
upevněným na stativu nebo na jiném
pevném povrchu.
Je-li chvění fotoaparátu příliš silné, nemusí být
možné obraz stabilizovat.
Pokud je expoziční doba velmi dlouhá, například
při fotografování v noci, nemusí být režim
[Image Stabilizer] (statické snímky) dostatečně
efektivní.
Použití přisvětlení při snímání tmavých
objektů [AF Illuminat.]
J (Nabídka snímání 2) X AF Illuminat.
Podnabídka 2Použití
OffOsvětlení AF je vypnuto.
On
Při namáčknutí tlačítka spouště se
osvětlení AF automaticky rozsvítí,
aby bylo možné zaostřit.
Osvětlení AF
Page 39
Zobrazení snímku bezprostředně po
jeho pořízení [Rec View]
Automatické otáčení snímků
pořízených s fotoaparátem
ve vertikální poloze během
přehrávání [Pic Orientation]
Zobrazení průvodce ikonami
[Icon Guide]
Vložení data záznamu do snímku
[Date Stamp]
Zobrazení snímku bezprostředně po
jeho pořízení [Rec View]
J (Nabídka snímání 2) X Rec View
Podnabídka 2Použití
Off
On
Automatické otáčení snímků
pořízených s fotoaparátem
ve vertikální poloze během
přehrávání [Pic Orientation]
Nahrávaný snímek se nezobrazí.
Díky tomu se může uživatel po
fotografování připravit na další
snímek a přitom sledovat objekt
na displeji.
Nahrávaný snímek se zobrazí. Díky
tomu může uživatel právě pořízený
snímek zběžně zkontrolovat.
J (Nabídka snímání 2) X Pic Orientation
Během snímání je nastavení [y] (str. 44) v nabídce
přehrávání nastaveno automaticky.
Pokud fotoaparát během snímání směřuje nahoru
nebo dolů, tato funkce nemusí fungovat správně.
Podnabídka 2Použití
Off
On
Během snímání se u snímků
nezaznamenávají informace
o svislé/vodorovné orientaci
fotoaparátu. Snímky pořízené
fotoaparátem ve svislé poloze
se při přehrávání neotáčejí.
Během snímání se u snímků
zaznamenávají informace o svislé/
vodorovné orientaci fotoaparátu.
Snímky se při přehrávání
automaticky otáčejí.
Zobrazení průvodce ikonami
[Icon Guide]
J (Nabídka snímání 2) X Icon Guide
Podnabídka 2Použití
Off
On
Vložení data záznamu do snímku
[Date Stamp]
Nebude zobrazován žádný průvodce
ikonami.
Pokud vyberete režim snímání
nebo ikonu nabídky funkcí, zobrazí
se popis vybrané ikony (vysvětlení
zobrazíte tím, že na ikonu
na okamžik umístíte kurzor).
Program AutoProgram Auto
Functions can be changed
ikonami
manually.
14
44
Průvodce
M
J (Nabídka snímání 2) X Date Stamp
Podnabídka 2Použití
OffDatum se do snímku nevloží.
On
Pokud není nastaveno datum a čas, možnost
[Date Stamp] nelze nastavit.
„Datum, čas, časové pásmo a jazyk“ (str. 15)
Časovou známku nelze odstranit.
Možnost [Date Stamp] není k dispozici v režimech
[Panorama] a [3D].
Časovou známku nelze vkládat při pořizování
sekvenčních snímků.
Do nově pořízených snímků se vloží
datum záznamu.
3D3D
CS
PP
0.00.0
WB
AUTOWBAUTO
ISO
ISO
AUTO
AUTO
MENUMENU
39
Page 40
Nahrávání zvuku během snímání
videosekvencí [
Nahrávání zvuku během snímání
videosekvencí [RR]]
A (Nabídka videosekvencí) XR
Podnabídka 2Použití
OffZvuk nebude nahráván.
OnZvuk se nahrává.
40
CS
Page 41
Nabídky funkcí přehrávání, úprav a tisku
Automatické přehrávání snímků
[Slideshow]
Vyhledání snímků a přehrávání
souvisejících snímků [Photo Surfi ng]
Spuštění funkce [Photo Surfi ng]
Vypnutí funkce [Photo Surfi ng]
Nabídky funkcí přehrávání, úprav a tisku
Výchozí nastavení funkce je zvýrazněno pomocí .
Před použitím některých funkcí je třeba pomocí
počítačového softwaru (ib) vytvořit data.
Podrobnosti o používání počítačového softwaru (ib)
naleznete v nápovědě k počítačovému softwaru (ib).
Více informací o instalaci počítačového softwaru
(ib) naleznete v části „Nastavení pomocí dodaného
disku CD“ (str. 13).
Automatické přehrávání snímků
[Slideshow]
q (Nabídka přehrávání) X Slideshow
Podnabídka 2 Podnabídka 3Použití
Slide
BGM
Typ
Start―Spustí prezentaci.
*1
V režimu [Collection] bude přehrána kolekce vytvořená
pomocí počítačového softwaru (ib) a importovaná zpět
z počítače.
Během prezentace můžete stisknutím tlačítka I
přeskočit o jeden snímek vpřed nebo stisknutím
tlačítka H o jeden snímek vzad.
All/Event/
Collection
Off/Cosmic/
Breeze/
Mellow/
Dreamy/
Urban
Normal/
Fader/Zoom
Vybere obsah, který
má být zahrnut do
*1
prezentace.
Slouží k volbě možností
doprovodné hudby.
Zvolí typ přechodového
efektu použitého mezi
dvěma snímky.
Vyhledání snímků a přehrávání
souvisejících snímků [Photo Surfi ng]
q (Nabídka přehrávání) X Photo Surfi ng
V režimu [Photo Surfi ng] lze vyhledávat snímky
a přehrávat související snímky výběrem souvisejících
položek.
Spuštění funkce [Photo Surfi ng]
Funkci [Photo Surfi ng] spustíte stisknutím tlačítka A.
Pokud je položka související se zobrazeným snímkem
vybrána pomocí tlačítek FG, snímky související s danou
položkou budou zobrazeny v dolní části displeje. Snímek
zobrazte pomocí tlačítek HI.
Související položky, které nejsou zobrazeny, můžete
vybrat stisknutím tlačítko A při výběru příslušné položky.
Vypnutí funkce [Photo Surfi ng]
Chcete-li vypnout funkci [Photo Surfi ng], pomocí
tlačítek FG vyberte položku [ALL] a stiskněte
tlačítko A.
ALL
Související
položky
ALLALL
2012/
2012/
02/26
02/26
35ºN
35ºN
139ºE
139ºE
Snímky odpovídající
souvisejícím položkám
CS
41
Page 42
Používání počítačového softwaru (ib)
a import dat zpět do fotoaparátu
Změna velikosti snímku [
Oříznutí snímků [
Přidávání zvuku ke statickým
snímkům [
Používání počítačového softwaru (ib)
a import dat zpět do fotoaparátu
Podrobnosti o používání počítačového softwaru (ib)
naleznete v nápovědě k počítačovému softwaru (ib).
Se snímky, které byly upraveny v jiných aplikacích,
nemusí počítačový software (ib) pracovat podle
očekávání.
Pokud byla data vytvořena pomocí počítačového
softwaru (ib) a importována zpět do fotoaparátu,
lze provést následující funkce [Photo Surfi ng].
K souvisejícím položkám lze přidat informace
o osobách nebo místech fotografování
a nové kolekce.
Změna velikosti snímku [QQ]]
q (Nabídka přehrávání) X Edit XQ
Podnabídka 3Použití
C 640 x 480
E 320 x 240
1 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek.
2 Pomocí tlačítek FG vyberte velikost snímku
a stiskněte tlačítko A.
● Snímek s upravenou velikostí bude uložen jako
samostatný snímek.
Tato funkce uloží snímek s vysokým
rozlišením jako samostatný menší
snímek, který lze použít například
v e-mailových přílohách.
Oříznutí snímků [PP]]
q (Nabídka přehrávání) X Edit XP
1 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek a stiskněte
tlačítko A.
2 Pomocí páčky transfokátoru vyberte velikost
ořezového rámečku a pomocí tlačítek FGHI
posuňte rámeček na požadované místo.
Ořezový rámeček
3 Po výběru oblasti k oříznutí stiskněte tlačítko A.
● Upravený snímek bude uložen jako
samostatný snímek.
Přidávání zvuku ke statickým
snímkům [RR]]
q (Nabídka přehrávání) X Edit XR
1 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek.
2 Namiřte mikrofon na zdroj zvuku.
Mikrofon
OK
Set
3 Stiskněte tlačítko A.
42
CS
● Záznam se spustí.
● Fotoaparát přidá (nahraje) zvuk v délce přibližně
4 vteřiny při přehrávání snímku.
Page 43
Úprava pleti a očí [Beauty Fix]
Když je vybrána možnost [Clear Skin]
Rozjasnění oblastí ztmavených kvůli
protisvětlu nebo z jiných důvodů
[Shadow Adj]
Úprava červených očí při fotografování
s bleskem [Redeye Fix]
Pomocí tlačítek FG vyberte úroveň úprav a stiskněte
tlačítko A.
Současně budou
použity funkce [Clear
Skin], [Sparkle Eye]
a [Dramatic Eye].
Vyhladí a rozjasní pleť.
Vyberte ze 3 úrovní
efekt korekce.
Clear Skin
MENU
SoftSoft
Avg
Hard
Rozjasnění oblastí ztmavených kvůli
protisvětlu nebo z jiných důvodů
[Shadow Adj]
q (Nabídka přehrávání) X Edit X Shadow Adj
1 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek a stiskněte
tlačítko A.
● Upravený snímek bude uložen jako
samostatný snímek.
V závislosti na snímku nemusí být upravování
efektivní.
Upravování může snížit rozlišení snímku.
Úprava červených očí při fotografování
s bleskem [Redeye Fix]
q (Nabídka přehrávání) X Edit X Redeye Fix
1 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek a stiskněte
tlačítko A.
● Upravený snímek bude uložen jako
samostatný snímek.
V závislosti na snímku nemusí být upravování
efektivní.
Upravování může snížit rozlišení snímku.
Mazání snímků [Erase]
q (Nabídka přehrávání) X Erase
Podnabídka 2Použití
All Erase
OK
SetBack
Sel. Image
MazáníOdstraní zobrazený snímek.
Jsou vymazány všechny snímky
v interní paměti nebo na kartě.
Jsou vybírány a mazány jednotlivé
snímky.
CS
43
Page 44
Při mazání snímků z vnitřní paměti nevkládejte
Výběr a mazání jednotlivých snímků
[Sel. Image]
Vymazání všech snímků [All Erase]
Ukládání tiskového nastavení
do snímků [Print Order]
Ochrana snímků [
Otáčení snímků [
do fotoaparátu kartu.
Chráněné snímky nelze smazat.
Výběr a mazání jednotlivých snímků
[Sel. Image]
1 Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Sel. Image]
a stiskněte tlačítko A.
2 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek, který má být
vymazán, a stisknutím tlačítka A přidejte k tomuto
snímku značku R.
● Otočením páčky transfokátoru ve směru
W zobrazíte náhledové zobrazení. Pomocí
tlačítek FGHI lze snímky rychle vybrat.
Otočením páčky transfokátoru ve směru T
přejdete zpět na zobrazení jednoho snímku.
Erase/Cancel
4/304/30
MENU
Sel. Image
Značka R
3 Chcete-li smazat další snímky, vyberte je opakováním
kroku 2 a stisknutím tlačítka m snímky smažte.
4 Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Yes] a stiskněte
tlačítko A.
● Snímky se značkou R budou vymazány.
Vymazání všech snímků [All Erase]
1 Pomocí tlačítek FG vyberte položku [All Erase]
a stiskněte tlačítko A.
2 Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Yes] a stiskněte
tlačítko A.
OK
Ukládání tiskového nastavení
do snímků [Print Order]
q (Nabídka přehrávání) X Print Order
„Tiskové objednávky (DPOF)“ (str. 55)
Tiskovou objednávku lze vytvořit pouze u statických
snímků, které jsou uloženy na kartě.
Ochrana snímků [RR]]
q (Nabídka přehrávání) XR
Chráněné snímky nelze smazat pomocí funkce
[Erase] (str. 21, 43), [Sel. Image] (str. 44) nebo
[All Erase] (str. 44). Všechny snímky však
lze vymazat pomocí funkce [Memory Format]/
[Format] (str. 45).
1 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek.
2 Stiskněte tlačítko A.
● Nastavení zrušíte opakovaným stisknutím
tlačítka A.
3 V případě potřeby zapněte ochranu u dalších
snímků opakováním kroků1 a 2. Poté
stiskněte tlačítko m.
Otáčení snímků [yy]]
q (Nabídka přehrávání) Xy
1 Pomocí tlačítek HI vyberte snímek.
2 Otáčejte snímek stisknutím tlačítka A.
3 V případě potřeby otočte další snímky opakováním
kroků1 a 2. Poté stiskněte tlačítko m.
Nová orientace snímků je zachována
i po vypnutí fotoaparátu.
44
CS
Page 45
Nabídky dalších nastavení fotoaparátu
Kopírování snímků z interní paměti
na kartu [Backup]
Použití karty Eye-Fi [Eye-Fi]
Úplné vymazání dat [Memory Format]/
[Format]
Nabídky dalších nastavení fotoaparátu
Výchozí nastavení funkce je zvýrazněno pomocí .
Úplné vymazání dat [Memory Format]/
[Format]
r (Nastavení 1) X Memory Format/Format
Před formátováním se ujistěte, že v interní paměti ani
na kartě nezůstala žádná důležitá data.
Před prvním použitím nebo poté, co byly použity
v jiných fotoaparátech nebo počítačích, je třeba karty
naformátovat.
Před formátováním interní paměti kartu vyjměte.
Podnabídka 2Použití
Yes
NoZruší formátování.
Vymaže veškerá data snímků
v interní paměti nebo na kartě
(včetně chráněných snímků).
Kopírování snímků z interní paměti
na kartu [Backup]
r (Nastavení 1) X Backup
Podnabídka 2Použití
Yes
No Proces zálohování se ukončí.
Použití karty Eye-Fi [Eye-Fi]
r (Nastavení 1) X Eye-Fi
Podnabídka 2Použití
OffKomunikace Eye-Fi je vypnuta.
On Komunikace Eye-Fi je zapnuta.
Před použitím karty Eye-Fi si pečlivě pročtěte návod
k jejímu použití a řiďte se uvedenými pokyny.
Kartu Eye-Fi používejte v souladu se zákony
a nařízeními země, kde je fotoaparát používán.
Na místech, kde je komunikace Eye-Fi zakázána
(např. v letadle), kartu Eye-Fi vyjměte z fotoaparátu
nebo nastavte možnost [Eye-fi ] na hodnotu [Off].
Tento fotoaparát nepodporuje režim Endless
karty Eye-Fi.
Spustí se zálohování snímků z vnitřní
paměti na kartu.
CS
45
Page 46
Výběr způsobu připojení fotoaparátu
k jiným zařízením [USB Connection]
Požadavky na systém
Zapnutí fotoaparátu pomocí tlačítka
[[qq Power On]
Uložení režimu při vypnutí fotoaparátu
[Keep
z
Settings]
Výběr úvodní obrazovky [Pw On Setup]
Výběr způsobu připojení fotoaparátu
k jiným zařízením [USB Connection]
r (Nastavení 1) X USB Connection
Podnabídka 2Použití
Auto
Skladování
MTP
Print
Požadavky na systém
Windows : Windows XP Home Edition/
Macintosh : Mac OS X v10.3 nebo novější
Při použití jiného systému než Windows XP
(SP2 nebo novější)/Windows Vista/Windows 7
nastavte hodnotu [Storage].
Spolehlivý provoz není zaručen v následujících
případech (i když je počítač vybaven porty USB):
● u počítačů, jejichž porty USB jsou umístěny
na rozšiřující kartě apod.;
● u počítačů, jejichž operační systém nebyl
nainstalován výrobcem, nebo počítačů
sestavených doma.
Jestliže je fotoaparát připojen
k jinému zařízení, zobrazí se
obrazovka s výběrem nastavení.
Vyberte při připojení fotoaparátu
k počítači prostřednictvím
úložného zařízení.
Vyberte při přenosu snímků bez
použití dodaného počítačového
softwaru (ib) v systémech
Windows Vista/Windows 7.
Tuto možnost vyberte při připojování
k tiskárně kompatibilní s technologií
PictBridge.
Professional (SP1 nebo novější)/
Vista/Windows 7
Zapnutí fotoaparátu pomocí tlačítka qq
Power On]
r (Nastavení 1) Xq Power On
Podnabídka 2Použití
No
Yes
Uložení režimu při vypnutí fotoaparátu
[Keep
Fotoaparát není zapnutý. Fotoaparát
zapnete stisknutím tlačítka n.
Stisknutím a podržením tlačítka q
fotoaparát zapnete v režimu
přehrávání.
z
Settings]
r (Nastavení 1) X KeepzSettings
Podnabídka 2Použití
Yes
No
Výběr úvodní obrazovky [Pw On Setup]
Režim snímání je uložen po vypnutí
fotoaparátu a po jeho zapnutí je
znovu aktivován.
Po zapnutí fotoaparátu je režim
snímání nastaven na hodnotu P.
r (Nastavení 1) X Pw On Setup
Podnabídka 2Použití
Off
On
Není zobrazena žádná úvodní
obrazovka.
Při zapnutí fotoaparátu je zobrazena
úvodní obrazovka.
46
CS
Page 47
Výběr zvuku fotoaparátu a nastavení jeho hlasitosti [Sound Settings]
Resetování čísla v názvu souborů snímků [File Name]
Výběr zvuku fotoaparátu a nastavení jeho hlasitosti [Sound Settings]
s (Nastavení 2) X Sound Settings
Podnabídka 2Podnabídka 3Použití
Sound Type
q Volume
Volume
Resetování čísla v názvu souborů snímků [File Name]
Zvolí zvuky fotoaparátu (provozní zvuky, zvuk spouště a výstražné
zvuky).
s (Nastavení 2) X File Name
Název složkyNázev složkyNázev souboru
DCIM100OLYMP
999OLYMP
Automatické
číslování
Pmdd
Pmdd0001.jpg
Pmdd9999.jpg
Měsíc: 1 až C
(A = říjen,
B = listopad,
C = prosinec)
Den: 01 až 31
Automatické
číslování
Podnabídka 2Použití
Reset
Auto
*1
Číslo názvu složky bude obnoveno na 100 a číslo
názvu souboru na 0001.
Tato funkce přenastaví sekvenční
číslo názvu složky vždy při
vložení nové karty.*1 To je
užitečné při seskupování snímků
na jednotlivých kartách.
Při vložení nové karty pokračuje
číslování názvů složek a souborů
z předchozí karty. To je užitečné
pro správu všech názvů složek
a souborů se sekvenčními čísly.
CS
47
Page 48
Nastavení funkce zpracování obrazu
[Pixel Mapping]
Nastavení funkce zpracování obrazu
Nastavení jasu displeje [
Nastavení jasu displeje
Přehrávání snímků na televizoru [TV Out]
Nastavení funkce zpracování obrazu
[Pixel Mapping]
Nastavení jasu displeje [ss]]
s (Nastavení 2) Xs
s (Nastavení 2) X Pixel Mapping
Tato funkce již byla nastavena výrobcem
a bezprostředně po zakoupení fotoaparátu není
nutné nastavení měnit. Nastavení se doporučuje
provést přibližně jednou za rok.
Chcete-li dosáhnout co nejlepších výsledků, vyčkejte
po dokončení snímání nebo přehrávání nejméně
jednu minutu, než spustíte kalibraci snímače. Pokud
během kalibrace snímače fotoaparát vypnete,
začněte znovu.
Nastavení funkce zpracování obrazu
Když je zobrazena nabídka [Start] (podnabídka 2),
stiskněte tlačítko A.
● Spustí se kontrola a nastavení funkce zpracování
obrazu.
Přehrávání snímků na televizoru [TV Out]
Nastavení jasu displeje
1 Pomocí tlačítek FG nastavte jas při zobrazení
obrazovky a poté stiskněte tlačítko A.
s (Nastavení 2) X TV Out
Podnabídka 2Podnabídka 3Použití
Video Out
HDMI Out
HDMI Control
Výchozí tovární nastavení se liší podle země, v níž byl fotoaparát zakoupen.
NTSC
PAL
480p/576p, 720p,
1080i
OffUmožňuje použití fotoaparátu.
OnUmožňuje použití dálkového ovládání televizoru.
Slouží k připojení fotoaparátu k televizorům v Severní Americe,
Tchaj-wanu, Jižní Koreji, Japonsku apod.
Slouží k připojení fotoaparátu k televizorům v evropských zemích,
Číně apod.
Nastavení upřednostnění formátu signálu. Pokud nastavení televizoru
neodpovídá, je změněno automaticky.
s
MENU
OK
SetBack
48
CS
Page 49
Přehrávání snímků na televizoru
Přehrávání snímků na televizoru
● Připojení prostřednictvím kabelu AV
1 Ve fotoaparátu nastavte stejný videosignál, jako používá připojený televizor ([NTSC]/[PAL]).
2 Připojte fotoaparát k televizoru.
Otevřete kryt konektoru
ve směru šipky.
Multikonektor
Připojte do zdířky pro videovstup
(žlutý) a audiovstup (bílý)
na televizoru.
● Připojení prostřednictvím kabelu HDMI
1 Ve fotoaparátu vyberte formát digitálního signálu, který chcete použít ([480p/576p]/[720p]/[1080i]).
2 Připojte fotoaparát k televizoru.
3 Zapněte televizor a pro možnost „INPUT“ nastavte hodnotu „VIDEO“ (vstupní konektor připojený k fotoaparátu).
4 Zapněte fotoaparát a pomocí tlačítek HI vyberte snímek, který chcete přehrát.
Televizní videosignál se v jednotlivých zemích či oblastech může lišit. Před prohlížením snímků na televizoru vyberte
takový obrazový výstup, který odpovídá videosignálu televizoru.
Pokud je fotoaparát připojen k počítači pomocí kabelu USB, nepřipojujte k fotoaparátu kabel HDMI
Otevřete kryt konektoru
ve směru šipky.
Kabel HDMI (CB-HD1, prodáván samostatně)
Kabel AV (dodán s fotoaparátem)
Mikrokonektor
HDMI (typ D)
Typ A
Připojte fotoaparát
ke konektoru HDMI
na televizoru.
CS
49
Page 50
Bližší informace o nastavení vstupu televizoru naleznete v návodu k použití televizoru.
Manipulace se snímky pomocí dálkového ovládání televizoru
Úspora energie mezi pořizováním
jednotlivých snímků [Power Save]
Obnova pohotovostního režimu
Změna jazyka displeje [
Pokud jsou fotoaparát a televizor propojeny kabely AV i HDMI, bude upřednostněn kabel HDMI.
V závislosti na nastavení televizoru mohou být zobrazované snímky a informace oříznuty.
Manipulace se snímky pomocí dálkového ovládání televizoru
1 Nastavte možnost [HDMI Control] na hodnotu [On] a vypněte fotoaparát.
2 Propojte fotoaparát a televizor pomocí kabelu HDMI. „Připojení prostřednictvím kabelu HDMI“ (str. 49)
3 Nejprve zapněte televizor a poté fotoaparát.
● Postupujte podle průvodce obsluhou, který se zobrazí na televizoru.
U některých televizorů nelze operace provést pomocí dálkového ovládání televizoru, ani když je na obrazovce
zobrazen průvodce obsluhou.
Pokud operace nelze provést pomocí dálkového ovládání televizoru, nastavte režim [HDMI Control] na hodnotu [Off]
a k ovládání používejte fotoaparát.
Úspora energie mezi pořizováním
jednotlivých snímků [Power Save]
s (Nastavení 2) X Power Save
Podnabídka 2Použití
OffZruší režim [Power Save].
On
Obnova pohotovostního režimu
Stiskněte jakékoli tlačítko.
Pokud fotoaparát po dobu přibližně
10 sekund nepoužíváte, displej se
automaticky vypne. Šetří se tak
energie baterie.
Změna jazyka displeje [ll]]
s (Nastavení 2) Xl
Podnabídka 2Použití
Jazyky
Jazyk nabídek a chybových
zpráv zobrazovaných na displeji
lze nastavit.
50
CS
Page 51
Nastavení data a času [
Kontrola data a času
Výběr výchozího a alternativních časových pásem [World Time]
Obnovení dat ve fotoaparátu [Reset Database]
Nastavení data a času [XX]]
t (Nastavení 3) XX
„Datum, čas, časové pásmo a jazyk“ (str. 15)
Kontrola data a času
Stiskněte tlačítko INFO na zapnutém fotoaparátu. Aktuální datum se zobrazí zhruba na 3 vteřiny.
Výběr výchozího a alternativních časových pásem [World Time]
t (Nastavení 3) X World Time
Pokud nejprve nenastavíte hodiny fotoaparátu pomocí možnosti [X], nebude možné pomocí položky [World Time]
vybrat časové pásmo.
Podnabídka 2 Podnabídka 3Použití
Home/Alternate
*1
x
*1, 2
z
*1
V oblastech, kde platí letní čas, lze pomocí tlačítek FG zapnout letní čas ([Summer]).
*2
Při výběru časového pásma fotoaparát automaticky vypočítá časový rozdíl mezi zvoleným pásmem a domovským
časovým pásmem (x) a zobrazí čas v časovém pásmu cíle cesty (z).
Obnovení dat ve fotoaparátu [Reset Database]
x
z
Čas v domácím časovém pásmu (časové pásmo vybrané pro nabídku x
v podnabídce 2)
Čas v časovém pásmu cíle cesty (časové pásmo zvolené pro nabídku z
v podnabídce 2)
—
Vyberte domovské časové pásmo (x).
—
Vyberte časové pásmo cíle cesty (z).
t (Nastavení 3) X Reset Database
V případě, že nebyla správně aktivována funkce Photo Surfi ng, bude po spuštění funkce [Data Repair] možné
snímky přehrát. Zároveň však budou z databáze ve fotoaparátu odstraněna data vytvořená pomocí počítačového
softwaru (ib), například kolekce a jiné skupiny.
Chcete-li přehrát data vytvořená pomocí počítačového softwaru (ib), naimportujte je do fotoaparátu znovu z počítače.
CS
51
Page 52
Tisk
Ukončení tisku
Tisk
Přímý tisk (PictBridge*1)
Po připojení fotoaparátu k tiskárně, která je kompatibilní
s technologií PictBridge, můžete snímky tisknout přímo –
bez použití počítače.
Chcete-li zjistit, zda vaše tiskárna podporuje technologii
PictBridge, nahlédněte do návodu k použití tiskárny.
*1
PictBridge je standard pro propojení digitálních
fotoaparátů a tiskáren různých výrobců a přímý
tisk snímků.
Režim tisku, formát papíru a jiné parametry
nastavitelné pomocí fotoaparátu závisí na použité
tiskárně. Bližší informace naleznete v návodu
k použití tiskárny.
Bližší informace o dostupných typech papíru,
vkládání papíru a instalaci inkoustových náplní
naleznete v návodu k použití tiskárny.
Tisk snímků s použitím standardního
nastavení tiskárny [Easy Print]
V nabídce nastavení nastavte možnost [USB
Connection] na hodnotu [Print]. „Připojení USB“
(str. 46)
Zobrazte na displeji snímek, který chcete
1
vytisknout.
„Prohlížení snímků“ (str. 20)
52
CS
Zapněte tiskárnu a poté k ní připojte
2
fotoaparát.
Otevřete kryt konektoru
ve směru šipky.
Multikonektor
Kabel USB
(dodán
I – tlačítko
Stisknutím tlačítka I zahajte tisk.
3
Chcete-li vytisknout další snímek, vyberte jej
4
pomocí tlačítek HI a stiskněte tlačítko A.
Ukončení tisku
Po zobrazení vybraného snímku na displeji odpojte kabel
USB z fotoaparátu i tiskárny.
s fotoaparátem)
Easy Print Start
Custom Print
OK
Page 53
Změna tiskových nastavení tiskárny
[Custom Print]
Postupujte podle kroků 1 a 2 v části [Easy
1
Print] (str. 52).
Stiskněte tlačítko A.
2
Pomocí tlačítek FG vyberte režim tisku
3
a stiskněte tlačítko A.
Podnabídka 2Použití
PrintVytiskne snímek vybraný v kroku 6.
All Print
Multi Print
All Index
Print Order
*1
Funkce [Print Order] je k dispozici pouze v případě, že
byla vytvořena tisková objednávka. „Tiskové objednávky
(DPOF)“ (str. 55)
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Size]
4
(podnabídka 3) a stiskněte tlačítko I.
Pokud se nezobrazí obrazovka [Printpaper], položky
[Size], [Borderless] a [Pics/Sheet] jsou nastaveny
na standardní hodnoty tiskárny.
Vytiskne všechny snímky uložené
v interní paměti nebo na kartě.
Vytiskne jeden snímek vícekrát
na jeden list papíru.
Vytiskne náhled všech snímků
uložených v interní paměti nebo
na kartě.
Vytiskne snímky na základě tiskové
*1
objednávky na kartě.
Printpaper
SizeBorderless
StandardStandard
Standard
Pomocí tlačítek FG vyberte nastavení
5
[Borderless] nebo [Pics/Sheet] a stiskněte
tlačítko A.
Podnabídka 4Použití
*1
Off/On
(Počet snímků
na stránku se
liší v závislosti
na tiskárně.)
*1
Dostupná nastavení v nabídce [Borderless] se liší
v závislosti na tiskárně.
Pokud je v krocích 4 a 5 vybrána možnost [Standard],
snímek bude vytištěn s použitím standardního
nastavení tiskárny.
Pomocí tlačítek HI vyberte snímek.
6
Stisknutím tlačítka F proveďte tiskovou
7
objednávku aktuálního snímku.
Stisknutím tlačítka G upravte podrobná
nastavení aktuálního snímku.
Snímek se vytiskne s ohraničením
([Off]).
Snímek se vytiskne na celou
stránku ([On]).
Počet snímků na stránku ([Pics/
Sheet]) lze nastavit pouze v případě,
že v kroku 3 byla vybrána možnost
[Multi Print].
Back
MENU
OK
Set
53
CS
Page 54
Zadání podrobného nastavení tisku
Oříznutí snímku [
Zrušení tisku
Zadání podrobného nastavení tisku
1 Pomocí tlačítek FGHI vyberte požadované
nastavení a stiskněte tlačítko A.
Podnabídka 5 Podnabídka 6Použití
<X
Date
File Name
P
Oříznutí snímku [PP]]
1 Pomocí páčky transfokátoru vyberte velikost
ořezového rámečku a pomocí tlačítek FGHI
rámeček posuňte do požadované pozice. Poté
stiskněte tlačítko A.
2 Pomocí tlačítek FG vyberte položku [OK] a stiskněte
tlačítko A.
V případě potřeby vyberte postupem
8
54
0 až 10
With/Without
With/Without
(Přejde na
obrazovku
s nastavením.)
Ořezový rámeček
popsaným v krocích 6 a 7 další snímek,
který chcete vytisknout, zadejte podrobné
nastavení a nastavte možnost [Single Print].
CS
Umožňuje vybrat počet
kopií.
Vyberete-li možnost [With],
snímky budou vytištěny
s datem.
Vyberete-li možnost
[Without], snímky budou
vytištěny bez data.
Vyberete-li možnost [With],
snímky budou vytištěny
s názvem souboru.
Vyberete-li možnost
[Without], snímky budou
vytištěny bez názvu
souboru.
Umožňuje vybrat část
snímku, která bude
vytištěna.
Stiskněte tlačítko A.
9
Print
PrintPrint
Cancel
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Print]
10
a stiskněte tlačítko A.
● Spustí se tisk.
● Je-li v režimu [All Print] zvolena možnost
[Option Set], zobrazí se obrazovka [Print Info].
● Po dokončení tisku se objeví obrazovka
[Print Mode Select].
Print Mode Select
PrintPrint
All Print
Multi Print
All Index
Print Order
MENU
Zrušení tisku
1 Pokud se zobrazí zpráva [Do Not Remove USB
Cable], stiskněte tlačítko m.
2 Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Cancel] a poté
stiskněte tlačítko A.
OK
Set
Stiskněte tlačítko m.
11
Jakmile se zobrazí zpráva [Remove
12
USB Cable], odpojte kabel USB
od fotoaparátu i tiskárny.
MENU
OK
SetBack
OK
SetExit
Page 55
Tiskové objednávky (DPOF*1)
V případě tiskové objednávky se počet kopií a informace
o datu uloží do snímku na kartě. To umožňuje snadný
tisk snímků na domácích nebo komerčních tiskárnách
s podporou technologie DPOF. Počítač ani fotoaparát
nejsou potřeba – stačí mít u sebe kartu s tiskovou
objednávkou.
*1
DPOF je standard pro ukládání informací
k automatickému tisku z digitálních fotoaparátů.
Tiskové objednávky lze vytvářet pouze u snímků
uložených na kartě.
Objednávky DPOF vytvořené jiným zařízením
nelze v tomto fotoaparátu měnit. Změny provádějte
v původním přístroji. Nová objednávka DPOF
vytvořená tímto fotoaparátem vymaže objednávku
vytvořenou jiným přístrojem.
Tiskovou objednávku můžete vytvořit nejvýše pro
999 snímků na jedné kartě.
Tisková objednávka jednoho
snímku [<]
Zobrazte nabídku nastavení.
1
„Nabídka nastavení“ (str. 8)
Vyberte v nabídce přehrávání q položku
2
[Print Order] a poté stiskněte tlačítko A.
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [<]
3
a poté stiskněte tlačítko A.
00
ORM
ORM
N
N
FILE
100 0004100 0004
’12/02/26 00:0000:00
’12/02/26
Set
Pomocí tlačítek HI vyberte snímek, pro nějž
4
chcete vytvořit tiskovou objednávku. Pomocí
tlačítek FG vyberte počet kopií. Stiskněte
tlačítko A.
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [X]
5
(tisk data) a stiskněte tlačítko A.
Podnabídka 2Použití
NoVytiskne se pouze snímek.
DateVytiskne se snímek s datem pořízení.
TimeVytiskne se snímek s časem pořízení.
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Set]
6
a stiskněte tlačítko A.
Objednání jednoho výtisku pro každý
U
snímek na kartě [
Postupujte podle kroků 1 a 2 v části [<]
1
(str. 55).
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [U]
2
a poté stiskněte tlačítko A.
Postupujte podle kroků 5 a 6 v části [<].
3
]
Zrušení všech tiskových objednávek
Postupujte podle kroků 1 a 2 v části [<]
1
4/304/30
(str. 55).
Vyberte možnost [<] nebo [U] a stiskněte
2
tlačítko A.
14
M
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Reset]
3
a stiskněte tlačítko A.
OK
CS
55
Page 56
Zrušení tiskové objednávky
pro vybrané snímky
Postupujte podle kroků 1 a 2 v části [<]
1
(str. 55).
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [<]
2
a stiskněte tlačítko A.
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Keep]
3
a stiskněte tlačítko A.
Pomocí tlačítek HI vyberte snímek
4
s tiskovou objednávkou, kterou chcete zrušit.
Pomocí tlačítek FG nastavte počet kopií
na hodnotu „0“.
Podle potřeby opakujte krok 4 a nakonec
5
stiskněte tlačítko A.
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [X]
6
(tisk data) a stiskněte tlačítko A.
Nastavení se použije pro zbývající snímky
●
s tiskovými objednávkami.
Pomocí tlačítek FG vyberte položku [Set]
7
a stiskněte tlačítko A.
56
CS
Page 57
Praktické rady
Baterie
Karta/interní paměť
Tlačítko spouště
Displej
Funkce data a času
Různé
Praktické rady
Pokud fotoaparát nepracuje správně nebo pokud se
na displeji zobrazí chybové hlášení, můžete v případě
nejasností najít řešení v následujícím textu.
Odstraňování potíží
Baterie
„Fotoaparát nepracuje, přestože jsou vloženy baterie.“
● Vložte nabité baterie a dbejte přitom na jejich
správnou orientaci.
„Vložení baterie a karty“ (str. 11), „Nabíjení baterie
pomocí dodaného napájecího adaptéru USB“
(str. 12), „Nastavení pomocí dodaného disku CD“
(str. 13)
● Mohlo dojít k dočasnému snížení výkonu baterie
v důsledku nízké teploty. Vyjměte baterie z
fotoaparátu a zahřejte je tak, že si je na chvíli
vložíte do kapsy.
Karta/interní paměť
„Je zobrazeno chybové hlášení.“
„Chybové hlášení“ (str. 58)
Tlačítko spouště
„Po stisknutí tlačítka spouště nedojde k pořízení snímku.“
● Zrušte režim spánku.
Z důvodu úspory energie fotoaparát vypne displej
a přejde do režimu spánku, pokud není po zapnutí
používán po dobu 3 minut. V tomto režimu nelze
pořizovat snímky ani při plném stisknutí tlačítka
spouště. Před snímáním probuďte fotoaparát
použitím tlačítka transfokátoru nebo jiného tlačítka.
Pokud není fotoaparát používán po dobu 12 minut,
automaticky se vypne. Zapněte fotoaparát
stisknutím tlačítka n.
● Přepněte režim snímání stisknutím tlačítka q.
● Před pořízením snímku počkejte, než přestane
blikat značka #(nabíjení blesku).
● Při delším používání fotoaparátu může
dojít k nárůstu vnitřní teploty a následnému
automatickému vypnutí. Pokud tato situace nastane,
vyjměte baterii z fotoaparátu a počkejte, dokud se
fotoaparát dostatečně neochladí. Rovněž může dojít
k nárůstu vnější teploty fotoaparátu, v tomto případě
se však nejedná o závadu.
Displej
„Informace na displeji nejsou dobře viditelné.“
● Mohlo dojít ke kondenzaci. Vypněte napájení
a počkejte, než se tělo fotoaparátu přizpůsobí
okolní teplotě a vyschne. Poté můžete začít
pořizovat snímky.
„Na displeji se objevují svislé čáry.“
● Tento stav může nastat, pokud je fotoaparát
namířen na extrémně jasný objekt (např. při
snímání pod jasným nebem).
„Na fotografi i se vyskytují světlé oblasti.“
● Světlé oblasti jsou způsobené odrazem světla
blesku od prachových částic ve vzduchu. K tomuto
jevu dochází při používání blesku za tmy.
Funkce data a času
„Datum a čas se vrací do výchozího nastavení.“
● Pokud jsou z fotoaparátu po dobu přibližně 3 dnů
vyjmuty baterie, hodnoty data a času se vrátí do
výchozího stavu a je třeba je znovu nastavit.
*2
Doba, po jejímž uplynutí dojde k obnovení
výchozích hodnot data a času, závisí na tom,
jak dlouho byly baterie ve fotoaparátu.
„Datum, čas, časové pásmo a jazyk“ (str. 15)
Různé
„Fotoaparát vydává při pořizování snímků zvuky.“
● Fotoaparát může aktivovat objektiv a vydávat
zvuky, i když není prováděna žádná činnost.
Fotoaparát automaticky provádí činnosti spojené
s automatickým ostřením, aby byl připraven snímat.
*2
CS
57
Page 58
Chybové hlášení
Zobrazí-li se na displeji jedno z následujících hlášení,
přečtěte si informace ve sloupci Provedení opravy.
Chybové hlášeníProvedení opravy
Problém s kartou
Vložte jinou kartu.
Problém s kartou
Přepínač na ochranu proti zápisu na
kartě je v poloze „LOCK“. Přepněte
přepínač.
Problém s interní pamětí
• Vložte kartu.
• Vymažte nepotřebné snímky.
Problém s kartou
• Vyměňte kartu.
• Vymažte nepotřebné snímky.
Problém s kartou
Pomocí tlačítek FG vyberte
položku [Format] a stiskněte
tlačítko A. Poté pomocí
tlačítek FG vyberte položku [Yes]
OK
Set
a stiskněte tlačítko A.
Problém s interní pamětí
Pomocí tlačítek
položku [Memory Format]
a stiskněte tlačítko A. Poté pomocí
tlačítek FG vyberte položku [Yes]
OK
Set
a stiskněte tlačítko A.
Problém s interní pamětí či kartou
Nejsou-li k dispozici žádné snímky,
několik jich pořiďte. Poté je můžete
prohlížet.
Problém s vybraným snímkem
Zobrazte snímek na počítači pomocí
programu pro úpravu fotografi í nebo
jiného grafi ckého softwaru. Pokud
snímek stále nelze zobrazit, soubor
snímku je poškozený.
FG vyberte
58
Card Error
Write Protect
Memory Full
Card Full
Card Setup
Power OffPower Off
Format
Memory Setup
Power OffPower Off
Memory Format
No Picture
Picture Error
CS
Chybové hlášeníProvedení opravy
Problém s vybraným snímkem
Upravte snímek na počítači pomocí
The Image Cannot
Be Edited
Battery Empty
No Connection
*1
*1
No Paper
No Ink
Jammed
Settings
*2
Changed
Print Error
*2
Cannot Print
*1
Než vymažete důležité snímky, zkopírujte je
do počítače.
*2
Veškerá data budou smazána.
*3
Toto hlášení se zobrazí například v případě, že je
vyjmut zásobník papíru tiskárny. Během zadávání
tiskových nastavení ve fotoaparátu tiskárnu
nepoužívejte.
*4
Snímky pořízené jinými přístroji nemusí být možné
pomocí tohoto fotoaparátu vytisknout.
programu pro úpravu fotografi í nebo
jiného grafi ckého softwaru.
Problém s baterií
Nabijte baterii.
Problém s připojením
Připojte fotoaparát správným
způsobem k tiskárně nebo
k počítači.
Problém s tiskárnou
Vložte do tiskárny papír.
Problém s tiskárnou
Doplňte v tiskárně inkoust.
Problém s tiskárnou
Odstraňte zaseknutý papír.
Problém s tiskárnou
Obnovte nastavení do stavu,
*3
v němž je možné tiskárnu používat.
Problém s tiskárnou
Vypněte tiskárnu i fotoaparát;
zkontrolujte, zda u tiskárny
nedochází k problémům, a poté
oba přístroje znovu zapněte.
Problém s vybraným snímkem
Použijte tisk z počítače.
*4
Page 59
Tipy pro pořizování snímků
Pokud si nejste jistí, jak pořídit požadovaný snímek,
nahlédněte do následujícího textu.
Ostření
„Zaostření na objekt“
● Pořízení fotografi e objektu, který není
ve středu displeje
Zaostřete na předmět, který je ve stejné
vzdálenosti jako požadovaný objekt. Následně
zvolte kompozici a snímek pořiďte.
Namáčknutí spouště (str. 17)
● Nastavení režimu [AF Mode] (str. 37)
na hodnotu [Face/iESP]
● Pořizování snímků v režimu [AF Tracking]
(str. 37)
Fotoaparát automaticky zaměří na pohyb objektu
a nepřetržitě na něj zaostří.
● Snímání tmavých objektů
Osvětlení AF usnadňuje ostření.
[AF Illuminat.] (str. 38)
● Snímání v situacích, kdy je obtížné použít
automatické ostření
V následujících případech zaostřete na předmět
(namáčknutím spouště) s vysokým kontrastem,
který je ve stejné vzdálenosti jako vybraný objekt.
Poté zvolte kompozici a snímek pořiďte.
Objekty s nízkým kontrastem
Pokud se uprostřed displeje
objeví extrémně jasné objekty
Objekt bez svislých čar
*1
Efektivní je též připravení snímku, při němž
zaostřujete s fotoaparátem ve svislé poloze a před
pořízením snímku jej vrátíte do vodorovné polohy.
Pokud jsou objekty v různé
Rychle se pohybující objekt
Objekt mimo střed snímku
*1
vzdálenosti
CS
59
Page 60
Chvění fotoaparátu
„Pořizování snímků s eliminací chvění fotoaparátu“
● Pořizování snímků pomocí funkce
[Image Stabilizer] (str. 38)
Obrazový snímač se posouvá tak, aby eliminoval
chvění fotoaparátu, i když není citlivost ISO
zvýšena. Tato funkce je efektivní také při
fotografování při velkém zvětšení.
● Snímání videosekvencí pomocí režimu
[IS Movie Mode] (str. 38)
● Volba možnosti [C Sport] ve scénickém
režimu (str. 25)
Režim [C Sport] používá krátkou expoziční
dobu a může snížit míru rozmazání způsobeného
pohybem objektu.
● Pořizování snímků s použitím vysoké
citlivosti ISO
Je-li nastavena vysoká citlivost ISO, snímky
mohou být pořizovány s krátkou expoziční dobou
i v místech, kde není možné použít blesk.
„Výběr citlivosti ISO“ (str. 31)
Expozice (jas)
„Pořizování snímků s přiměřeným jasem“
● Pořizování snímků objektu při protisvětlu
Obličeje a pozadí budou jasnější i při fotografování
při protisvětle.
[Shadow Adjust] (str. 37)
● Pořizování snímků pomocí funkce [Face/iESP]
(str. 37)
Pro obličej při protisvětle se nastaví vhodná
expozice a obličej bude rozjasněn.
● Pořizování snímků pomocí režimu [n]
pro nastavení [ESP/n] (str. 37)
Jas se srovná s objektem ve středu obrazovky
a snímek nebude ovlivněn světlem na pozadí.
● Pořizování snímků s použitím blesku [Fill In]
(str. 19)
Jas objektu v protisvětle je zvýšen.
60
CS
● Pořizování snímků scény s bílými plážemi nebo
sněhem
Nastavení režimu [q Beach & Snow] (str. 25)
● Pořizování snímků s použitím expoziční
kompenzace (str. 30)
Upravte jas během sledování displeje, na němž
je zobrazena fotografovaná scéna. Světlé objekty
(např. sníh) jsou na snímcích obvykle tmavší než
ve skutečnosti. Pomocí expoziční kompenzace
proveďte nastavení v kladném směru (+), aby
zobrazení bílé odpovídalo skutečnosti. Naproti
tomu při snímání tmavých objektů je vhodné
jas snížit.
Barevný tón
„Pořizování snímků v barvách odpovídajících
skutečnosti“
● Pořizování snímků s použitím vyvážení bílé
(str. 30)
Nejlepších výsledků lze ve většině prostředí
dosáhnout obvykle při použití režimu [WB Auto].
Při fotografování některých objektů je však
dobré vyzkoušet i jiná nastavení. (Platí to
zejména pro stíněné objekty pod jasným nebem,
objekty současně osvětlené přírodním i umělým
světlem apod.)
Kvalita obrazu
„Pořizování ostřejších snímků“
● Pořizování snímků s optickým transfokátorem
Při pořizování snímků nepoužívejte digitální
transfokátor (str. 38).
● Pořizování snímků s použitím nízké
citlivosti ISO
Je-li snímek pořízen s vysokou citlivostí ISO,
může vznikat šum (malé barevné tečky a barevné
nerovnoměrnosti, které v původní scéně nejsou),
který se projeví zrnitostí snímku.
„Výběr citlivosti ISO“ (str. 31)
Page 61
Panorama
„Pořizování snímků s neznatelným spojením záběrů“
● Rada pro pořizování panoramatických snímků
Pořizování snímků při držení fotoaparátu ve středu
brání posunutí obrazu. Při fotografování především
blízkých objektů dosáhnete nejlepších výsledků
udržováním objektivu ve středu.
[Panorama] (str. 26)
Baterie
„Prodloužení výdrže baterií“
● Nastavte režim [Power Save] (str. 50)
na hodnotu [On]
Tipy pro přehrávání a úpravy
Přehrávání
„Přehrávání snímků ve vnitřní paměti a na kartě“
● Vyjmutí karty a zobrazení snímků ve vnitřní
paměti
● „Vložení baterie a karty“ (str. 11)
„Prohlížení snímků s vysokou kvalitou obrazu na
televizoru s vysokým rozlišením“
● Připojení fotoaparátu k televizoru pomocí
kabelu HDMI (prodáván samostatně)
● „Přehrávání snímků na televizoru“ (str. 48)
Úpravy
„Vymazání zvuku nahraného ke statickému snímku“
● Při přehrávání snímku nahrajte přes původní
zvuk ticho
„Přidání zvuku ke statickým snímkům[R]“ (str. 42)
CS
61
Page 62
Dodatek
Dodatek
Péče o fotoaparát
Povrch
• Otřete opatrně měkkým hadříkem. Je-li povrch silně
znečištěn, namočte hadřík ve slabém roztoku mýdla
a pečlivě očistěte. Otřete povrch vlhkým hadříkem a pak
osušte. Pokud jste používali přístroj u moře, otřete jej
hadříkem namočeným v čisté vodě a pak vysušte.
Displej
• Otřete opatrně měkkým hadříkem.
Objektiv
• Prach vyfoukejte stlačeným vzduchem a očistěte
prodávanou utěrkou na optiku.
Nepoužívejte silná rozpouštědla, jako je benzin
či alkohol, ani chemicky upravené utěrky.
Ponecháte-li objektiv znečištěný, může dojít
ke zplesnivění.
Baterie/napájecí adaptér USB
• Otřete opatrně měkkým suchým hadříkem.
Skladování
• Pokud chcete fotoaparát uložit na delší dobu, vyjměte
baterii, napájecí adaptér USB a kartu a uložte
fotoaparát na suchém, chladném a dobře větraném
místě.
• Pravidelně vkládejte baterii a prověřujte funkčnost
přístroje.
Neukládejte přístroj na místa, kde se pracuje
s chemikáliemi – mohlo by dojít ke vzniku koroze.
62
CS
Použití samostatně prodávané
nabíječky
S tímto fotoaparátem lze používat samostatně prodávaný
napájecí adaptér USB (F-3AC). Nepoužívejte žádny jiný
napájecí adaptér. S adaptérem F-3AC je třeba použít
kabel USB dodaný s fotoaparátem.
Nepoužívejte s tímto fotoaparátem žádný jiný napájecí
adaptér.
Použití samostatně prodávané
nabíječky
K nabíjení baterie lze použít nabíječku (UC-50, prodávána
samostatně).
Použití nabíječky a napájecího
adaptéru USB v zahraničí
• Nabíječku nebo napájecí adaptér USB lze použít ve
většině domácích zdrojů napětí s rozsahem od 100 V
do 240 V stř. (50/60 Hz) po celém světě. Tvar zásuvky,
a tedy potřebné vidlice, však závisí na zemi použití –
podle potřeby použijte pro nabíječku nebo napájecí
adaptér USB vhodnou redukci. Podrobnosti vám sdělí
váš prodejce nebo cestovní kancelář.
• Nepoužívejte cestovní měniče napětí, protože by mohly
nabíječku nebo napájecí adaptér USB poškodit.
Page 63
Použití karty
Karty kompatibilní s tímto fotoaparátem
Přepínač karty SD/SDHC/SDXC
na ochranu proti zápisu
Kontrola úložiště snímků
Čtení z karty a zápis na kartu
Karty kompatibilní s tímto fotoaparátem
Paměťové karty SD/SDHC/SDXC a běžně dostupné karty
Eye-Fi (více informací o kompatibilních kartách naleznete
na webové stránce společnosti Olympus).
Karta Eye-Fi se při používání může zahřívat.
Při použití karty Eye-Fi může dojít k rychlejšímu vybití
baterie.
Při použití karty Eye-Fi může fotoaparát pracovat
pomaleji.
Přepínač karty SD/SDHC/SDXC
na ochranu proti zápisu
Karta SD/SDHC/SDXC má na sobě přepínač na ochranu
proti zápisu.
Jestliže přepínač přesunete na stranu „LOCK“, nebude
na kartu možné zapisovat, odstraňovat z ní data nebo
ji formátovat. Chcete-li zápis povolit, vraťte přepínač
do původní polohy.
LOCK
Kontrola úložiště snímků
Indikátor paměti informuje o tom, zda je při snímání
a přehrávání používána interní paměť nebo karta.
Indikátor aktuální paměti
v: Je používána vnitřní paměť.
w: Je používána karta.
Dokonce ani po provedení funkce [Memory Format]/
[Format], [Erase], [Sel. Image] nebo [All Erase]
nejsou data na kartě zcela vymazána. Chcete-li mít
jistotu, že se k vašim osobním datům nedostane cizí
osoba, před vyhozením kartu fyzicky poškoďte.
Čtení z karty a zápis na kartu
Když fotoaparát zapisuje data, svítí při snímání indikátor
aktuální paměti červeně. Nikdy neotevírejte kryt prostoru
pro baterii/kartu ani neodpojujte kabel USB. Pokud tak
učiníte, může kromě poškození snímků dojít také k tomu,
že interní paměťči karta nebude již dále použitelná.
CS
63
Page 64
Počet uložitelných snímků (statických snímků)/nahrávací čas (videosekvence) při
použití vnitřní paměti a karet
Statické snímky
Počet uložitelných snímků (statických snímků)/nahrávací čas (videosekvence) při
použití vnitřní paměti a karet
Čísla v následujících tabulkách slouží pouze k hrubé orientaci. Aktuální počet uložitelných snímků nebo délka
nepřetržitého nahrávání se liší podle podmínek snímání a použité paměťové karty.
Čísla v následující tabulce vyjadřují počet uložitelných snímků při použití naformátované vnitřní paměti.
Délka nahrávacího času v kvalitě HD je až 29 minut.
Zvýšení počtu snímků, které lze pořídit
Vymažte z interní paměti či karty nepotřebné snímky. V případě mazání důležitých snímků je nejprve uložte do počítače
nebo jiného zařízení. [Erase] (str. 21, 43), [Sel. Image] (str. 44), [All Erase] (str. 44), [Memory Format]/[Format] (str. 45)
*1
Maximální velikost souboru s videosekvencí je 4 GB, a to bez ohledu na kapacitu karty.
L
M
L
M
Vnitřní paměťKarta SD/SDHC/SDXC (4 GB)
Se zvukemBez zvukuSe zvukemBez zvuku
37 s38 s29 min29 min
1 min 15 s1 min 16 s29 min29 min
1 min 15 s1 min 16 s83 min 40 s87 min 19 s
2 min 27 s2 min 33 s167 min 20 s167 min 23 s
2 min 27 s2 min 33 s167 min 20 s167 min 23 s
Nahrávací čas
CS
65
Page 66
Obecná bezpečnostní opatření
Zacházení s fotoaparátem
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
VAROVÁNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
NEOTEVÍRAT
VAROVÁNÍ: PRO SNÍŽENÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEODSTRAŇUJTE KRYT
VÝROBEK NEOBSAHUJE ŽÁDNÉ UŽIVATELSKY
OPRAVY SVĚŘTE POUZE AUTORIZOVANÉMU
NEBEZPEČÍ
POZOR
VAROVÁNÍ
POZOR!
NEVYSTAVUJTE PŘÍSTROJ VODĚ, NEPOUŽÍVEJTE
HO VE VLHKÉM PROSTŘEDÍ A NEROZEBÍREJTE
JEJ. HROZÍ NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM.
(ANI ZADNÍ ČÁST).
OPRAVITELNÉ DÍLY.
SERVISU OLYMPUS.
Vykřičník v trojúhelníku vás upozorňuje
na důležité pokyny týkající se provozu
a údržby tohoto výrobku, uvedené
v přiložené dokumentaci.
Použití výrobku bez dodržení pravidel,
která udává toto označení, může vést
k těžkému úrazu nebo smrti.
Použití výrobku bez dodržení pravidel,
která udává toto označení, může vést
k úrazu nebo smrti.
Použití výrobku bez dodržení pravidel,
která udává toto označení, může vést
k lehkému zranění osob, poškození
přístroje nebo ztrátě dat.
Obecná bezpečnostní opatření
Přečtěte si všechny pokyny – Před použitím výrobku si
přečtěte všechny pokyny k použití. Uschovejte všechny
návody k obsluze a dokumenty pro další použití.
Čištění – Před čistěním přístroj vždy vytažením ze zásuvky
odpojte od elektrické sítě. K čistění používejte pouze vlhký
hadřík. Nikdy nepoužívejte žádná tekutá nebo aerosolová
čistidla ani organická rozpouštědla.
Příslušenství – Používejte pouze příslušenství doporučené
společností Olympus. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
a poškození přístroje.
Voda a vlhkost – U výrobků odolných proti povětrnostním
vlivům si pečlivě prostudujte příslušnou část návodu.
Umístění – Aby nedošlo k poškození fotoaparátu, používejte jej
pouze se stabilními stativy, stojany a držáky.
Napájení – Používejte pouze napájecí zdroje uvedené na štítku
přístroje.
Blesk – Pokud při použití napájecího adaptéru USB přijde
bouřka, ihned adaptér vytažením ze zásuvky odpojte od
elektrické sítě.
ředměty – Nikdy do přístroje nevkládejte kovové
Cizí p
předměty. Mohlo by dojít ke zranění osob.
Teplo – Přístroj nikdy nepoužívejte ani neskladujte v blízkosti
tepelných zdrojů, jako jsou radiátory, kamna, sporáky a jiná
zařízení vyzařující teplo, včetně stereo zesilovačů.
Zacházení s fotoaparátem
POZOR
• Nepoužívejte fotoaparát v prostředí s hořlavými nebo
výbušnými plyny.
• Nepoužívejte blesk ani LED (včetně osvětlení AF)
pro fotografování lidí (kojenců, malých dětí apod.)
z bezprostřední blízkosti.
• Musíte být ve vzdálenosti alespoň 1 metr od tváří
fotografovaných osob. Spuštění blesku v bezprostřední
blízkosti očí může vést k dočasné ztrátě zraku.
• Dbejte, aby malé děti nebyly v dosahu fotoaparátu.
• Vždy používejte a ukládejte fotoaparát mimo dosah malých
dětí, hrozí následující rizika vážného úrazu:
• Zamotání řemene fotoaparátu okolo krku může vést
k uškrcení.
• Může dojít k polknutí nebo vdechnutí baterií, karty nebo
jiných malých částí.
• Náhodné spuštění blesku do jejich vlastních očí nebo do očí
jiného dítěte.
• Náhodné poranění o fotoaparát a jeho pohyblivé díly.
66
CS
Page 67
• Fotoaparátem nemiřte do slunce ani jiných silných
zdrojů světla.
• Nepoužívejte a neskladujte fotoaparát na prašných nebo
vlhkých místech.
•Při snímání nezakrývejte blesk rukou.
• Používejte jen paměťové karty SD/SDHC/SDXC nebo
karty Eye-Fi. Nikdy nepoužívejte jiné typy karet.
Jestliže do fotoaparátu omylem vložíte jiný typ karty, obraťte
se na autorizovaného prodejce nebo servisní středisko.
Kartu nezkoušejte vyjmout násilím.
• Pokud zjistíte, že napájecí adaptér USB je mimořádně horký,
nebo pokud si všimnete nezvyklého zápachu, hluku nebo
kouře vycházejícího z adaptéru, ihned jej odpojte ze zásuvky
a přestaňte požívat. Poté se obraťte na autorizovaného
prodejce nebo servisní středisko.
VAROVÁNÍ
• Pozorujete-li neobvyklé chování, kouř, zápach nebo hluk
z přístroje, okamžitě jej přestaňte používat.
• Baterie nikdy nevyjímejte holýma rukama, může dojít
k popálení.
• Fotoaparát neobsluhujte mokrýma rukama.
• Neponechávejte fotoaparát na místech vystavených
vysokým teplotám.
• Zabráníte tak poškození fotoaparátu a za určitých okolností
i požáru. Nepoužívejte nabíječku ani napájecí adaptér USB,
jsou-li zakryty (např. dekou). Hrozí přehřátí a požár.
• Zacházejte s fotoaparátem opatrně, může dojít ke vzniku
nízkoteplotních popálenin.
• Fotoaparát obsahuje kovové části, jejichž přehřátí může
způsobit nízkoteplotní spáleniny. Dbejte těchto pokynů:
• Při delším použití se fotoaparát zahřeje. Pokud přístroj
držíte v tomto stavu delší dobu, může dojít k popálení.
• Při použití za extrémně nízkých teplot může dojít k poklesu
teploty některých částí fotoaparátu pod teplotu okolí.
Při použití za nízkých teplot noste rukavice.
• Pozor na řemínek.
• Dávejte si pozor na řemínek při nošení fotoaparátu. Může
se snadno zachytit o okolní předměty a způsobit vážné
poškození.
• Přístroj obsahuje jemné a technologicky náročné díly,
neponechávejte jej proto v následujících prostředích, ať již
v chodu či vypnutý:
• Na místech s vysokou teplotou a vlhkostí, případně s extrémními
změnami teplot. Na místech vystavených přímému slunečnímu
světlu, v automobilech, na plážích, v blízkosti zdrojů tepla
a zvlhčovačů.
• Na místech prašných a písčitých.
• V blízkosti hořlavých a výbušných látek.
• Ve vlhkém prostředí (koupelny, bazény) nebo na dešti. Při
použití výrobků odolných proti povětrnostním vlivům si přečtěte
návod k obsluze.
• Na místech vystavených otřesům.
• Fotoaparát nevystavujte pádům, nárazům ani otřesům.
• Při montáži na stativ pohybujte šroubem stativu, nikdy
fotoaparátem.
• Před převozem fotoaparátu demontujte stativ a veškeré
příslušenství, které není příslušenstvím Olympus.
• Nedotýkejte se elektrických kontaktů přístroje.
• Nevystavujte fotoaparát přímému slunci. Může dojít
k poškození objektivu a závěrky, barevným změnám, skvrnám
na obrazovém snímači nebo k požáru.
• Za objektiv netahejte a netlačte na něj.
• Před uložením přístroje na delší dobu baterie vyjměte. Uložte
jej na suchém, chladném, dobře větraném místě, aby nedošlo
ke srážení vlhkosti a ke korozi. Po delším uložení vyzkoušejte
přístroj zapnutím a stisknutím spouště, zda správně pracuje.
• Pokud bude fotoaparát vystaven magnetickému či
elektromagnetickému poli, radiovým vlnám nebo vysokému
napětí (např. poblíž televizoru, mikrovlnné trouby, herní
konzole, reproduktorů, velké jednotky displeje či televizního
nebo rádiového vysílače), nemusí pracovat správně.
V takovém případě fotoaparát vypněte a znovu zapněte.
• Vždy mějte na paměti omezení popsaná v návodu.
CS
67
Page 68
Opatření týkající se manipulace s bateriemi
Opatření týkající se manipulace s bateriemi
Dodržením těchto důležitých pokynů zabráníte
vytečení, přehřátí, požáru nebo výbuchu baterie
a úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
NEBEZPEČÍ
• Ve fotoaparátu je použita lithium-iontová baterie předepsaná
společností Olympus. Nabíjejte baterii pouze k tomu určenou
nabíječkou nebo napájecím adaptérem USB. Nepoužívejte
žádné jiné nabíječky nebo napájecí adaptéry USB.
• Baterie nikdy nezahřívejte nebo nespalujte.
• Při přenášení a ukládání baterií buďte opatrní, aby nedošlo
ke zkratování vývodů kovovými předměty, např. šperky, klíči,
sponkami apod.
• Baterie nevystavujte přímému slunečnímu světlu ani vysokým
teplotám, např. v automobilu, v blízkosti tepelných zdrojů apod.
• Při použití postupujte podle návodu, zabráníte vytečení baterií
nebo poškození jejich kontaktů. Nikdy se nepokoušejte baterie
rozebrat ani upravit, např. pájením.
• Vyteče-li baterie a kapalina se dostane do očí, vypláchněte
je proudem čisté studené vody a vyhledejte okamžitě
lékařskou pomoc.
• Baterie ukládejte mimo dosah malých dětí. Dojde-
li k náhodnému požití baterie, vyhledejte okamžitě
lékařskou pomoc.
• Jestliže nemůžete z fotoaparátu vyjmout baterii, obraťte se
na autorizovaného prodejce nebo servisní středisko. Baterii
nezkoušejte vyjmout násilím.
Poškození povrchu baterie (vrypy apod.) může být příčinou
přehřátí a výbuchu.
POZOR
• Baterie udržujte vždy v suchu.
• Používejte vždy baterie předepsané pro tento výrobek,
zabráníte poškození, vytečení, přehřátí baterie nebo požáru
a výbuchu.
• Baterie vkládejte pečlivě podle návodu k použití.
• Pokud se baterie nenabila v předepsaném čase, přerušte
nabíjení a nepoužívejte ji.
• Nepoužívejte poškozené baterie.
• Pokud dojde k úniku elektrolytu, deformaci nebo změně barvy
baterie nebo se při použití objeví jiné neobvyklé projevy,
přestaňte přístroj používat.
• Vyteče-li baterie a kapalina potřísní kůži nebo oděv, svlékněte
oděv a opláchněte okamžitě postiženou oblast čistou studenou
tekoucí vodou. Dojde-li k popálení kůže, vyhledejte okamžitě
lékařskou pomoc.
• Nevystavujte baterie nárazům ani otřesům.
VAROVÁNÍ
• Před použitím baterii vždy pečlivě prohlédněte, zda neteče,
nemá jinou barvu, není zdeformovaná nebo jinak poškozená.
• Při delším používání se baterie může hodně zahřát.
Aby nedošlo k popálení, nevyjímejte ji okamžitě
po použití fotoaparátu.
• Před uložením fotoaparátu na delší dobu baterii vždy vyjměte.
• V tomto fotoaparátu je použita jedna lithium-iontová baterie
Olympus (LI-50B). Nelze použít žádný jiný typ baterie.
Pokud je použit nesprávný typ baterie, může dojít k explozi.
• Spotřeba energie fotoaparátu se liší v závislosti na funkcích,
které používáte.
• Při níže popsaných podmínkách je energie spotřebovávána
nepřetržitě a baterie se rychle vybije.
• Transfokátor je používán opakovaně.
• Opakované namáčknutí tlačítka spouště v režimu snímání,
které aktivuje automatické ostření.
• Obrázek je na LCD obrazovce zobrazen delší dobu.
• Fotoaparát je připojen k tiskárně.
• Používání vybité baterie může způsobit, že se fotoaparát
vypne bez zobrazení varování o stavu baterie.
• XXX V tomto fotoaparátu je použita lithium-iontová baterie
předepsaná společností Olympus. Nepoužívejte žádný jiný
typ baterie. XXX
• Pokud se na kontakty baterie dostane vlhkost nebo mastnota,
může dojít k poškození fotoaparátu. Před použitím baterii
důkladně otřete suchým hadříkem.
68
CS
Page 69
• Baterii vždy nabijte před prvním použitím nebo pokud nebyla
Napájecí adaptér USB
Používejte pouze předepsanou dobíjecí baterii,
nabíječku baterií a napájecí adaptér USB
Displej
delší dobu používána.
• Při použití fotoaparátu za nízkých teplot se snažte uchovat
fotoaparát i baterii co nejdéle v teple. Baterie, jejíž výkon za
nízkých teplot poklesl, se po zahřátí chová opět normálně.
• Před delší cestou, zejména do zahraničí, si kupte náhradní
baterie. Během cestování může být získání vhodných baterií
obtížné.
• Pokud baterii hodláte skladovat po delší dobu, uchovejte ji na
chladném místě.
• Baterie recyklujte a pomozte tak chránit přírodní zdroje naší
planety. Budete-li nefunkční baterie vyhazovat, nezapomeňte
zakrýt jejich kontakty a vždy dodržujte místní předpisy
a nařízení.
Napájecí adaptér USB
• Dodaný napájecí adaptér USB (F-2AC) je navržen pro použití
pouze s tímto fotoaparátem. Jiné fotoaparáty nelze pomocí
tohoto napájecího adaptéru USB nabíjet.
• Dodaný napájecí adaptér USB (F-2AC) připojujte pouze
k tomuto fotoaparátu.
• Zásuvný napájecí adaptér USB:
Dodaný napájecí adaptér USB (F-2AC) je třeba správně
umístit do vertikální polohy.
Používejte pouze předepsanou dobíjecí baterii,
nabíječku baterií a napájecí adaptér USB
Důrazně doporučujeme používat s tímto fotoaparátem pouze
originální předepsanou nabíjecí baterii, nabíječku a napájecí
adaptér USB od společnosti Olympus. Používání jiné nabíjecí
baterie, nabíječky nebo napájecího adaptéru USB může
způsobit požár nebo zranění osob zaviněné netěsností,
ohřátím, vzplanutím nebo poškozením baterie. Společnost
Olympus nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo škody,
které mohou vzniknout používáním baterií, nabíječky baterií
nebo napájecího adaptéru USB, které nejsou originálním
příslušenstvím Olympus.
Displej
• Na displej netlačte silou, může dojít k jeho poškození,
prasknutí, obraz se může rozmazat nebo může dojít k poruše
režimu přehrávání.
• V horní i spodní části se na obrazovce mohou objevit světlé
pruhy, nejedná se o závadu.
• Hrany úhlopříčně orientovaných objektů se mohou jevit
stupňovité. Nejedná se o závadu; tento jev je méně patrný
v režimu přehrávání.
• Při nízkých teplotách se může displej zapínat delší dobu,
případně může dočasně zobrazovat nepřesné barvy.
Při použití na extrémně chladných místech je dobré umístit
fotoaparát občas na teplé místo. Při normální teplotě se obnoví
standardní zobrazení na displeji, které bylo za nízkých teplot
zhoršené.
• Displej je vyroben pomocí vysoce přesné technologie. Přesto
se na něm mohou objevit trvale černé nebo jednobarevné
body. Podle charakteru bodu nebo úhlu, pod kterým se na
obrazovku díváte, nemusí být barva a jas bodu jednotný.
Nejedná se o závadu.
CS
69
Page 70
Právní a jiná upozornění
Omezení záruky
Výstraha
Ochrana autorských práv
Upozornění FCC
Právní a jiná upozornění
• Olympus nenese žádnou odpovědnost ani záruku za škody
způsobené použitím přístroje, ani za náklady spojené s jeho
použitím, ani za nároky třetích stran, vzniklé v souvislosti
s nefunkčností nebo nesprávným použitím přístroje.
• Olympus nenese žádnou odpovědnost ani záruku za škody
způsobené použitím přístroje, ani za náklady spojené s jeho
použitím, vzniklé v souvislosti s vymazáním obrazových dat.
Omezení záruky
• Společnost Olympus neposkytuje žádnou záruku, výslovnou
ani předpokládanou, týkající se obsahu těchto psaných
materiálů a programu. Za žádných okolností neručí za žádné
škody způsobené předpokládanou obchodovatelností produktu
nebo jeho vhodností pro určitý účel ani za žádné následné,
náhodné ani nepřímé škody (mimo jiné ztráty zisku, narušení
chodu fi rmy nebo ztráty obchodních informací) vzniklé při
použití a v souvislosti s použitím těchto tištěných materiálů,
programů nebo vlastního přístroje. Některé země nedovolují
vyloučení nebo omezení záruky odpovědnosti za způsobené
nebo náhodné škody ani záruky vyplývající ze zákona.
Uvedená omezení se proto nemusí vztahovat na všechny
uživatele.
• Společnost Olympus si vyhrazuje všechna práva na tento
návod k obsluze.
Výstraha
Nepovolené fotografování nebo použití materiálů chráněných
autorským právem může porušovat toto právo. Olympus nenese
žádnou odpovědnost za nepovolené fotografování, kopírování
a další činnosti uživatele, porušující autorské právo vlastníků.
Ochrana autorských práv
Všechna práva vyhrazena. Žádná část těchto tištěných
materiálů ani programu nesmí být reprodukována nebo
používána v žádné formě a žádným způsobem, mechanickým
ani elektronickým, rozmnožována, včetně kopírování
a záznamu, nebo použití v jiných systémech pro sběr
a vyhledávání informací, bez předchozího písemného
svolení společnosti Olympus. Výrobce neručí za použití
informací v těchto tištěných materiálech ani programech, ani
za škody, vzniklé v souvislosti s použitím těchto informací.
Olympus si vyhrazuje právo měnit funkce a výbavu přístrojů
a obsah těchto publikací a programů bez dalších závazků
a předchozího upozornění.
Upozornění FCC
• Radiové a televizní interference
• Změny nebo úpravy výslovně neschválené výrobcem mohou
mít za následek ukončení oprávnění uživatele používat toto
zařízení. Toto zařízení bylo testováno a splňuje omezení
pro digitální zařízení třídy B dle části 15 pravidel FCC. Tato
omezení poskytují dostatečnou ochranu před škodlivými
interferencemi při instalaci v obytných oblastech.
• Zařízení vytváří, používá a vysílá radiofrekvenční energii
a není-li nainstalováno a používáno v souladu s pokyny,
může rušit rádiovou komunikaci.
• Nezaručujeme však, že v určité instalaci k rušení nedojde.
Pokud toto zařízení způsobuje rušení radiového nebo
televizního příjmu, což lze určit vypnutím a zapnutím zařízení,
doporučujeme uživateli rušení odstranit jedním z následujících
způsobů:
• Upravte nebo přemístěte anténu pro příjem.
• Zvyšte vzdálenost mezi fotoaparátem a přijímačem.
• Připojte zařízení k zásuvce v jiném obvodu, než do kterého
• Obraťte se na prodejce nebo zkušeného rádiového/
Veškeré neoprávněné změny nebo úpravy zařízení mají
za následek ukončení oprávnění uživatele k jeho užívání.
ijímač.
je zapojen př
televizního technika s žádostí o pomoc. K připojení
fotoaparátu k počítačům s portem USB používejte
pouze dodaný kabel USB OLYMPUS.
70
CS
Page 71
Pouze pro zákazníky v Severní a Jižní Americe
Pouze pro zákazníky v Severní a Jižní Americe
Pro zákazníky v USA
Prohlášení o shodě
Číslo modelu: SZ–14
Obchodní název: OLYMPUS
Odpovědná strana:
Adresa: 3500 Corporate Parkway, P.O. Box 610,
Telefonní číslo: 484-896-5000
V souladu se standardy FCC
PRO DOMÁCÍ NEBO KANCELÁŘSKÉ POUŽITÍ
Zařízení je v souladu s části 15 pravidel FCC. Provoz podléhá
následujícím dvěma podmínkám:
(1) Zařízení nesmí vytvářet škodlivé rušení.
(2) Zařízení musí přijmout veškeré rušení, včetně rušení,
které může způsobit nežádoucí narušení funkčnosti.
Pro zákazníky v Kanadě
Toto digitální zařízení třídy B splňuje všechny požadavky
kanadských směrnic ICES-003.
Center Valley, PA 18034-0610, USA
CELOSVĚTOVÁ OMEZENÁ ZÁRUKA OLYMPUS –
PRODUKTY PRO DIGITALIZACI OBRAZU
Společnost Olympus zaručuje, že u dodaných produktů
Olympus® pro digitalizaci obrazu a souvisejícího příslušenství
Olympus® (samostatně označované jako „produkt“ a společně
jako „produkty“) se nevyskytne vada materiálu ani zpracování
při normálním používání a údržbě po dobu jednoho (1) roku
od data zakoupení.
Pokud se na kterémkoli produktu objeví vada během ročního
záručního období, zákazník musí vadný produkt vrátit
kterémukoli servisnímu středisku Olympus dle níže uvedeného
postupu (viz část „CO DĚLAT, KDYŽ JE NUTNÝ SERVIS“).
Společnost Olympus dle vlastního uvážení opraví, vymění
nebo upraví vadný produkt, za předpokladu, že šetření
společnosti Olympus a výrobní kontrola zjistí, že (a) k vadě
došlo při běžném a správném používání a že (b) produkt je
kryt omezenou zárukou.
Oprava, výměna nebo úprava vadných produktů je podle
této dohody jedinou povinností společnosti Olympus a jediným
nápravným opatřením pro zákazníka.
Zákazník je zodpovědný za uhrazení nákladů na doručení
produktů do servisního střediska společnosti Olympus.
Společnost Olympus nemá povinnost provádět preventivní
údržbu, instalaci, odinstalaci nebo údržbu.
Společnost Olympus si vyhrazuje právo (i) použít pro záruční
a jiné opravy opravené, renovované nebo opravitelné použité
součástky (které splňují standardy společ
zajištění kvality) a (ii) provést jakékoli změny interních nebo
externích částí produktu nebo jeho funkcí bez závazku začlenit
tyto změny do produktů.
nosti Olympus pro
CS
71
Page 72
CO NENÍ KRYTO OMEZENOU ZÁRUKOU
Pod tuto záruku nespadají a společností Olympus nejsou
žádným způsobem, výslovným ani předpokládaným,
garantovány:
(a) produkty a příslušenství od jiných výrobců než Olympus
nebo produkty nenesoucí značku OLYMPUS (za záruční
krytí produktů a příslušenství jiných výrobců, které jsou
distribuovány společností Olympus, jsou zodpovědní výrobci
těchto produktů a příslušenství v souladu s podmínkami
a trváním záruk těchto výrobců);
(b) žádné produkty, které byly demontovány, opravovány,
upravovány nebo modifi kovány jinými osobami než
autorizovaným servisním technikem, nebyla-li jiné osobě
oprava písemně povolena společností Olympus;
(c) vady nebo poškození produktů vzniklé v důsledku
opotřebení, nesprávného použití, hrubého zacházení,
nedbalosti, zanesení pískem, polití tekutinami, nárazů,
nesprávného skladování, neprovedení plánovaných
servisních činností a údržby, úniku elektrolytu z baterie
a použití příslušenství a spotřebního materiálu jiného
výrobce než společnosti OLYMPUS nebo v důsledku použití
produktu s nekompatibilními zařízeními;
(f) produkty, které nemají správně umístěné a zaznamenané
sériové číslo Olympus, nejde-li o model, na který společnost
Olympus sériové číslo neumísťuje a nezaznamenává.
S VÝJIMKOU VÝŠE UVEDENÉ OMEZENÉ ZÁRUKY
SPOLEČNOST OLYMPUS NEPOSKYTUJE ŽÁDNÉ ZÁRUKY
TÝKAJÍCÍ SE PRODUKTŮ, PŘÍMÉ ČI NEPŘÍMÉ, VÝSLOVNÉ
NEBO PŘEDPOKLÁDANÉ NEBO VZNIKAJÍCÍ URČITÝM
STATUTEM, PŘÍKAZEM, KOMERČNÍM POUŽITÍM ČI
JINAK, MIMO JINÉ ZÁRUK TÝKAJÍCÍCH SE VHODNOSTI,
TRVANLIVOSTI, NÁVRHU, PROVOZU NEBO STAVU
PRODUKTŮ (NEBO KTERÉKOLI JEJICH ČÁSTI) NEBO
OBCHODOVATELNOSTI PRODUKTŮ NEBO JEJICH
VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO TÝKAJÍCÍCH
PORUŠENÍ PATENTU, AUTORSKÝCH PRÁV NEBO
JINÝCH VLASTNICKÝCH PRÁV ZDE POUŽITÝCH NEBO
OBSAŽENÝCH.
JSOU-LI PŘEDPOKLÁDANÉ ZÁRUKY APLIKOVÁNY
V DŮSLEDKU PRÁVA, MAJÍ TRVÁNÍ OMEZENÉ
NA DOBU OMEZENÉ ZÁRUKY.
NĚKTERÉ STÁTY TOTO OMEZENÍ ZÁRUK NEBO OMEZENÍ
ZODPOVĚDNOSTI NEMUSEJÍ UZNAT, TAKŽE VÝŠE
UVEDENÉ OMEZENÍ A VÝJIMKY NEMUSÍ PLATIT.
ZÁKAZNÍK MŮŽE MÍT ODLIŠNÁ NEBO DALŠÍ PRÁVA
A NÁROKY, KTERÉ SE LIŠÍ DLE STÁTU.
ZÁKAZNÍK UZNÁVÁ A SOUHLASÍ, ŽE SPOLEČNOSTI
OLYMPUS NEBUDE ZODPOVĚDNÁ ZA ŽÁDNÉ PŘÍPADNÉ
ŠKODY VZNIKLÉ V DŮSLEDKU OPOŽDĚNÉHO DODÁNÍ,
SELHÁNÍ PRODUKTU, KONSTRUKCE PRODUKTU,
VÝBĚRU NEBO PRODUKCE, ZTRÁTY SNÍMKŮ NEBO
DAT NEBO POŠKOZENÍ NEBO JAKÉKOLI JINÉ PŘÍČINY,
AŤ UŽ ZODPOVĚDNOST VZNIKÁ SMLOUVOU, PŘEČINEM
(VČETNĚ NEDBALOSTI A PŘÍSNÉ ZODPOVĚDNOSTI
ZA PRODUKT) NEBO JINAK. SPOLEČNOST OLYMPUS
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ NENESE ZODPOV
ŽÁDNÉ NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ NEBO ZVLÁŠTNÍ
ŠKODY JAKÉHOKOLI TYPU (MIMO JINÉ ZA ZTRÁTY ZISKU
NEBO ZTRÁTY POUŽÍVÁNÍ) BEZ OHLEDU NA TO, ZDA
SPOLEČNOST OLYMPUS O MOŽNOSTI TAKOVÉ ZTRÁTY
NEBO ŠKODY VÍ.
ĚDNOST ZA
72
CS
Page 73
Záruky poskytnuté libovolnou osobou, mimo jiné prodejcem,
Pro zákazníky v Evropě
zástupcem, obchodníkem nebo agentem společnosti Olympus,
které nejsou v souladu nebo jsou v konfl iktu s podmínkami
omezené záruky, nebudou pro společnost Olympus závazné,
nebudou-li vyjádřeny písemně a výslovně schváleny
autorizovaným pracovníkem společnosti Olympus.
Tato omezená záruka je kompletní a výhradní prohlášení
o zárukách, které společnost Olympus poskytuje s ohledem
na produkty, a nahrazuje všechny předchozí a aktuální ústní
nebo písemné smlouvy, ujednání, návrhy a komunikace týkající
se tohoto předmětu.
Omezená záruka je určena výhradně pro původního zákazníka
a nelze ji přenést nebo přepsat.
CO DĚLAT, KDYŽ JE NUTNÝ SERVIS
Zákazník musí před odesláním produktu společnosti Olympus
za účelem servisu přenést veškerá obrazová či jiná data
uložená v produktu na jiné obrazové nebo datové paměťové
zařízení a/nebo odstranit fi lm z produktu.
S
POLEČNOST OLYMPUS ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEBUDE
ZODPOVĚDNÁ ZA ULOŽENÍ NEBO UCHOVÁNÍ OBRAZOVÝCH
ČI JINÝCH DAT ULOŽENÝCH V PRODUKTU, KTERÝ
OBDRŽÍ ZA ÚČELEM OPRAVY, NEBO ZA FILM OBSAŽENÝ
V PRODUKTU K OPRAVĚ. SPOLEČNOSTI OLYMPUS TAKÉ
NEBUDE ZODPOVĚDNÁ ZA ŠKODY V PŘÍPADĚ ZTRÁTY
NEBO POŠKOZENÍ OBRAZOVÝCH ČI JINÝCH DAT BĚHEM
PROVÁDĚNÍ OPRAVY (MIMO JINÉ V PŘÍPADĚ PŘÍMÉ,
NEPŘÍMÉ, NÁHODNÉ, NÁSLEDNÉ NEBO ZVLÁŠTNÍ ŠKODY,
ZTRÁTU ZISKU NEBO ZTRÁTU POŠKOZENÍ) BEZ OHLEDU
NA TO, ZDA SPOLEČNOST OLYMPUS O MOŽNOSTI TAKOVÉ
ZTRÁTY NEBO POŠKOZENÍ VÍ.
Produkt pečlivě zabalte s využitím dostatečného množství
balicího ochranného materiálu, aby nedošlo k poškození
během převozu, a doručte jej autorizovanému prodejci produktů
Olympus, který vám produkt prodal, nebo předplacenou
a pojištěnou zásilku odešlete do některého z našich
servisních středisek Olympus.
Vracíte-li produkty za účelem opravy, zásilka musí obsahovat:
1 Prodejní doklad s datem a místem nákupu.
2 Kopii této omezené záruky se sériovým číslem
produktu, které odpovídá sériovému číslu na produktu
(nejde–li o model, na který společnost Olympus sériové číslo
neumisťuje a nezaznamenává).
3 Podrobný popis problému.
4 Vzorové výtisky, negativy, digitální výtisky (nebo soubory
na disku), jsou-li k dispozici a souvisejí-li s problémem.
Jakmile bude oprava dokončena, produkt vám bude vrácen
předplacenou zásilkou.
KAM ODESLAT ZAŘÍZENÍ K OPRAVĚ
Adresu nejbližšího servisního střediska naleznete v části
„CELOSVĚTOVÁ ZÁRUKA“.
MEZINÁRODNÍ ZÁRUČNÍ SLUŽBA
Mezinárodní záruční služba je k dispozici v rámci této záruky.
Pro zákazníky v Evropě
Značka „CE“ potvrzuje, že tento produkt
splňuje evropské požadavky na bezpečnost,
zdraví, životní prostředí a ochranu zákazníka.
Fotoaparáty označené symbolem „CE“ jsou
určeny pro evropský trh.
Tento symbol [přeškrtnutá popelnice s kolečky
WEEE Annex IV] indikuje oddělený sběr
elektronického odpadu v zemích EU.
Nelikvidujte tento přístroj s běžným domovním
odpadem.
Pro likvidaci přístroje použijte systém sběru
a recyklace odpadu ve své zemi.
Tento symbol [přeškrtnutý odpadkový koš
s kolečky – směrnice 2006/66/ES Dodatek II]
značí oddělený sběr použitých baterií
v zemích EU.
Nelikvidujte baterie s běžným domovním
odpadem. Likvidujte je pomocí systému sběru
a recyklace odpadu ve své zemi.
CS
73
Page 74
Záruční podmínky
1 Pokud je tento produkt zakoupený u autorizovaného
distributora Olympus v rámci obchodní oblasti Olympus
Europa Holding GmbH, jak je stanoveno na webové stránce
http://www.olympus.com, a ukáže se být vadným v průběhu
platné záruční doby, a to i přes jeho řádné používání
(v souladu s písemným návodem k použití a manipulaci),
bude bezplatně opraven nebo podle uvážení společnosti
Olympus vyměněn. Pro uplatnění této záruky musí zákazník
před uplynutím platné záruční doby vzít produkt k prodejci,
kde byl zakoupen, nebo do jiného servisního centra
fi rmy Olympus v rámci obchodní oblasti Olympus Europa
Holding GmbH, jak je stanoveno na internetové stránce:
http://www.olympus.com. Během roční celosvětové záruky
může zákazník odevzdat výrobek v kterémkoli servisním
centru společnosti Olympus. Mějte na paměti, že servisní
centra Olympus nejsou ve všech zemích.
2 Zákazník dopraví produkt k prodejci nebo do autorizovaného
servisního centra Olympus na vlastní riziko a ponese všechny
náklady vzniklé při přepravě produktu.
Záruční podmínky
1 „Japonská společnost OLYMPUS IMAGING CORP. (Shinjuku
Monolith, 2-3-1 Nishi-Shinjuku, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0914)
poskytuje roční celosvětovou záruku. Tato celosvětová
záruka musí být uplatněna v autorizovaném servisním centru
Olympus před zahájením jakékoli záruční opravy. Tato záruka
platí pouze v případě, že byl v servisním centru Olympus
předložen záruční list a doklad o zakoupení produktu.
Vezměte prosím na vědomí, že tato záruka je doplňková
záruka a nemá vliv na zákonná práva zákazníka podle
legislativy státu určující podmínky prodeje spotřebního zboží.“
2 Tato záruka se nevztahuje na následující případy
a zákazník bude požádán o zaplacení nákladů na opravu,
dokonce i v případě vad, ke kterým došlo v záruční době
uvedené výše.
a. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli nesprávnému
zacházení (jako je například provedení operace, která není
popsána v návodu nebo jiných materiálech s pokyny).
b. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli opravě, úpravě, čištění
atd., při činnosti, která byla provedena někým jiným než
společností Olympus nebo jejím autorizovaným servisním
centrem.
c. Jakákoli vada nebo poškození, ke kterým došlo kvůli
přepravě, pádu, nárazu atd. po zakoupení produktu.
d. Jakákoli vada nebo poškození, ke kterým došlo kvůli
požáru, zemětřesení, povodním, úderu blesku nebo jiným
přírodním katastrofám, znečištění životního prostředí
a nepravidelným zdrojům napětí.
e. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli nedbalému nebo
nesprávnému skladování (jako je například uchovávání
produktu v prostředí s vysokými teplotami či vlhkostí nebo
blízko repelentů, jako je naftalen, nebo škodlivých drog
atd.), při nesprávné údržbě atd.
f. Jakákoli vada, ke které došlo například kvůli
vybitým bateriím.
g. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli vniknutí písku, bláta
apod. do vnitřní části produktu.
h. Pokud není tento záruční list vrácen s produktem.
i. Pokud byly provedeny jakékoli změny v záručním listu
ohledně roku, měsíce a data nákupu, jména zákazníka,
jména prodejce a sériového čísla.
j. Pokud není s tímto záručním listem předložen doklad
o zakoupení.
3 Záruka se vztahuje pouze na tento produkt, nevztahuje se
na jiná příslušenství, jako je například obal, řemínek, kryt
objektivu a baterie.
4 Výhradní zodpovědnost společnosti Olympus je v rámci této
záruky omezena na opravu nebo výměnu produktu. V rámci
záruky je vyloučena jakákoli zodpovědnost za nepřímou
nebo následnou ztrátu či škodu jakéhokoliv druhu vzniklou
zákazníkovi nebo způsobenou zákazníkem kvůli vadě
produktu, obzvláště pak za ztrátu nebo škodu způsobenou
na objektivech, fi lmech nebo jiných zařízeních či příslušenství
používaných s produktem, případně za jakoukoli ztrátu
vyplývající z opožděné opravy nebo ztráty dat. Závazné
zákonné předpisy zůstávají tímto nedotčeny.
Poznámky k platnosti záruky
1 Tato záruka bude platná pouze v případě, pokud je
záruční list náležitě vyplněn společností Olympus nebo
autorizovaným prodejcem nebo pokud jiný dokument
obsahuje dostatečný důkaz. Proto se prosím ujistěte,
že je správně vyplněno vaše jméno, jméno prodejce,
sériové číslo, rok, měsíc a den zakoupení nebo že je
k tomuto záručnímu listu připojena originální faktura nebo
prodejní doklad (s označením jména prodejce, datem nákupu
a typem produktu). Společnost Olympus si vyhrazuje právo
odmítnout bezplatný servis v případě, že není záruční
list zcela vyplněn nebo pokud není připojen žádný z výše
uvedených dokumentů nebo pokud jsou obsažené informace
nekompletní nebo nečitelné.
2 Záruční list lze vystavit jen jednou, proto si jej uschovejte
na bezpečném místě.
* Více informací o autorizované mezinárodní servisní síti
společnosti Olympus najdete na webových stránkách
http://www.olympus.com.
74
CS
Page 75
Pro zákazníky v Asii
Pro zákazníky v Asii
Záruční podmínky
1 Pokud se tento produkt ukáže být vadným v průběhu platné
záruční doby až jednoho roku od zakoupení produktu, a to
i přes jeho řádné používání (v souladu s písemným návodem
k použití a manipulaci), bude bezplatně opraven nebo podle
uvážení společnosti Olympus vyměněn. Přeje-li si zákazník
záruku uplatnit, musí před uplynutím platné záruční doby
jednoho roku dopravit produkt k prodejci, kde byl zakoupen,
nebo do jiného servisního centra fi rmy Olympus uvedeného
v pokynech, a zažádat o potřebné opravy.
2 Zákazník dopraví produkt k prodejci nebo do autorizovaného
servisního centra Olympus na vlastní riziko a ponese všechny
náklady vzniklé při přepravě produktu.
3 Tato záruka se nevztahuje na následující případy a zákazník
bude požádán o zaplacení nákladů na opravu, i v případě
vad, ke kterým došlo během ročního období uvedeného výše.
a. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli nesprávnému
zacházení (jako je například provedení operace, která není
popsána v návodu nebo jiných materiálech s pokyny).
b. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli opravě, úpravě, čištění
atd., při činnosti, která byla provedena někým jiným než
společností Olympus nebo jejím autorizovaným servisním
centrem.
c. Jakákoli vada nebo poškození, ke kterým došlo kvůli
přepravě, pádu, nárazu atd. po zakoupení produktu.
d. Jakákoli vada nebo poškození, ke kterým došlo kvůli
požáru, zemětřesení, povodním, úderu blesku nebo
jiným přírodním vlivům, znečištění životního prostředí
a kolísajícím zdrojům napájení.
e. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli nedbalému nebo
nesprávnému skladování (jako je například uchovávání
produktu v prostředí s vysokými teplotami či vlhkostí nebo
blízko repelentů, jako je naftalen, nebo škodlivých drog
atd.), při nesprávné údržbě atd.
f. Jakákoli vada, ke které došlo například kvůli vybitým
bateriím.
g. Jakákoli vada, ke které došlo kvůli vniknutí písku, bláta
apod. do vnitřní části produktu.
h. Pokud není tento záruční list vrácen s produktem.
i. Pokud byly provedeny jakékoli změny v záručním listu
ohledně roku, měsíce a data nákupu, jména zákazníka,
jména prodejce a sériového čísla.
j. Pokud není s tímto záručním listem předložen doklad
o zakoupení.
4 Tato záruka se vztahuje pouze na výrobek, nevztahuje
se na jiná zařízení příslušenství, jako jsou například kryt,
řemínek, kryt objektivu a baterie.
5 Výhradní zodpovědnost společnosti Olympus je v rámci této
záruky omezena na opravu nebo výměnu produktu. V rámci
záruky je vyloučena jakákoli zodpově
nebo následnou ztrátu či škodu jakéhokoli druhu vzniklou
zákazníkovi nebo způsobenou zákazníkem kvůli vadě
produktu, obzvláště pak za ztrátu nebo škodu způsobenou
na objektivech, fi lmech nebo jiných zařízeních či příslušenství
používaných s produktem, případně za jakoukoli ztrátu
vyplývající z opožděné opravy nebo ztráty dat.
Poznámky:
1 Zákonná práva zákazníka jsou touto zárukou doplněna,
ne však dotčena.
2 Pokud máte dotazy ohledně této záruky, obraťte se
na autorizované servisní centrum společnosti Olympus
uvedené v pokynech.
Poznámky k platnosti záruky
1 Tato záruka bude platná pouze v případě, pokud je
záruční list náležitě vyplněn společností Olympus nebo
autorizovaným prodejcem. Proto se prosím ujistěte, že je
správně vyplněno vaše jméno, jméno prodejce, sériové číslo,
rok, měsíc a den zakoupení.
2 Záruční list lze vystavit jen jednou, proto si jej uschovejte
na bezpečném místě.
3 Všechny žádosti zákazníka o opravy ve stejné zemi, ve které
byl produkt zakoupen, podléhají záručním podmínkám
vydaným prodejcem společnosti Olympus v dané zemi.
Pokud místní prodejce společnosti Olympus nevydá zvláštní
záruku nebo pokud se zákazník nenachází v zemi zakoupení
produktu, budou použity mezinárodní záruční podmínky.
4 Je-li to možné, tato záruka je platná po celém světě.
Autorizovaná servisní centra společnosti Olympus uvedené
v této záruce ji budou respektovat.
* Informace o mezinárodní síti servisních center společnosti
Olympus naleznete v připojeném seznamu.
Omezení záruky
Společnost Olympus neposkytuje žádnou záruku, výslovnou ani
předpokládanou, týkající se obsahu těchto psaných materiálů
a programu. Za žádných okolností neručí za žádné škody
způsobené předpokládanou obchodovatelností produktu nebo
jeho vhodností pro určitý účel ani za žádné následné, náhodné
ani nepřímé škody (mimo jiné ztráty zisku, narušení chodu
fi rmy nebo ztráty obchodních informací) vzniklé při použití
a v souvislosti s použitím těchto tištěných materiálů, programů
nebo vlastního přístroje. Některé země nedovolují vyloučení
nebo omezení záruky odpovědnosti za způsobené nebo
náhodné škody. Uvedená omezení se proto nemusí vztahovat
na všechny uživatele.
dnost za nepřímou
CS
75
Page 76
Ochranné známky
Ochranné známky
• IBM je registrovanou obchodní známkou společnosti
International Business Machines Corporation.
• Microsoft a Windows jsou registrované ochranné známky
společnosti Microsoft Corporation.
• Macintosh je ochranná známka společnosti Apple Inc.
• Logo SDHC/SDXC je ochranná známka.
• Eye-Fi je registrovanou obchodní známkou společnosti
Eye-Fi, Inc.
• Všechny ostatní názvy společností a produktů jsou ochranné
známky nebo registrované ochranné známky příslušných
vlastníků.
• Dále zmiňované normy použité v systému souborů fotoaparátu
jsou standardy „Design Rule for Camera File System/DCF“
stanovené asociací Japan Electronics and Information
Technology Industries Association (JEITA).
THIS PRODUCT IS LICENSED UNDER THE AVC
PATENT PORTFOLIO LICENSE FOR THE PERSONAL
AND NONCOMMERCIAL USE OF A CONSUMER TO
(i) ENCODE VIDEO IN COMPLIANCE WITH THE AVC
STANDARD (“AVC VIDEO”) AND/OR (ii) DECODE
AVC VIDEO THAT WAS ENCODED BY A CONSUMER
ENGAGED IN A PERSONAL AND NON-COMMERCIAL
ACTIVITY AND/OR WAS OBTAINED FROM A VIDEO
PROVIDER LICENSED TO PROVIDE AVC VIDEO.
NO LICENSE IS GRANTED OR SHALL BE IMPLIED
FOR ANY OTHER USE. ADDITIONAL INFORMATION
MAY BE OBTAINED FROM MPEG LA, L.L.C. SEE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Software fotoaparátu může zahrnovat software
třetích stran. Jakýkoli software třetích stran podléhá
podmínkám, které byly vymezeny vlastníky nebo
poskytovateli licence daného softwaru a pod nimiž je
software poskytován.
Tyto podmínky a další informace vztahující se
k softwaru třetích stran se nacházejí v souboru PDF
s informacemi o softwaru. Tento soubor lze nalézt
na dodávaném disku CD-ROM nebo na adrese:
: Digitální záznam, formát JPEG (je v souladu s normou Design rule for Camera File
system [DCF])
: Formát MP
: Formát Wave
Karta SD/SDHC/SDXC/Eye-Fi
(odpovídá 25 až 600 mm na 35 mm fi lmu)
(W),
0,5 m až
(T),
(W),
0,5 m až
:
(T),
0,03 m až
mikrokonektor HDMI (typ D)
(f=14,3 mm)
CS
77
Page 78
Provozní podmínky
Lithium-iontová baterie (LI-50B)
Napájecí adaptér USB (F-2AC)
Teplota: 0 °C až 40 °C (provoz)/-20 °C až 60 °C (skladování)
Vlhkost: 30% až 90% (provoz)/10% až 90% (skladování)
Napájecí zdroj: Jedna lithium-iontová baterie Olympus (LI-50B) nebo samostatně prodávaný
Rozměry: šířka x výška
x hloubka (bez výčnělků)
Hmotnost: 216 g (včetně baterie a karty)
Lithium-iontová baterie (LI-50B)
Typ výrobku: Lithium-iontová nabíjecí baterieČíslo modelu: LI-50BA/LI-50BB
Standardní napětí: 3,7 V (stejnosměrný proud)
Standardní kapacita: 925 mAh
Životnost baterie: Přibližně 300 plných nabití (závisí na použití)
Provozní podmínky
Teplota: 0 °C až 40 °C (dobíjení)
Napájecí adaptér USB (F-2AC)
Číslo modelu: F-2AC-1A/F-2AC-2A/F-2AC-1B/F-2AC-2B
Požadavky na napájení: Střídavý proud, 100 až 240 V (50 až 60 Hz)
Výstup: Stejnosměrný proud 5 V, 500 mA
Provozní podmínky
Teplota: 0 °C až 40 °C (provoz)/-20 °C až 60 °C (skladování)
Technické údaje a konstrukce se mohou bez předchozího upozornění změnit.
HDMI, logo HDMI a High-Defi nition Multimedia Interface
jsou ochranné známky nebo registrované ochranné
známky společnosti HDMI Licensing LLC.
napájecí adaptér
: 106,5 mm x 68,7 mm x 39,5 mm
78
CS
Page 79
http://www.olympus.com/
OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH
Sídlo: Consumer Product Division
Dodávky zboží: Bredowstrasse 20, 22113 Hamburk, Německo
Poštovní adresa: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburk, Německo
Evropská technická podpora zákazníků:
Navštivte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com
Nebo zavolejte na BEZPLATNOU LINKU*: 00800 – 67 10 83 00
Rakousko, Belgie, Dánsko, Finsko, Francie, Německo, Itálie, Lucembursko,
Nizozemí, Norsko, Portugalsko, Španělsko, Švédsko, Švýcarsko, Velká Británie.
* Někteří operátoři (mobilních) telefonních sítí nepovolují volání
čísel +800 nebo před nimi vyžadují zvláštní předvolbu.
Pro všechny ostatní evropské země nebo v případě, když se nemůžete
dovolat na výše uvedené číslo, použijte prosím následující
PLACENÁ ČÍSLA: +49 180 5 – 67 10 83 nebo +49 40 – 237 73 48 99.
Naše poradenské linky jsou k dispozici od 9:00 do 18:00 středoevropského času
(od pondělí do pátku).