OLYMPUS E-600 User Manual [es]

Page 1
Locales:
Entregas de mercancía: Correspondencia:
Asistencia técnica al cliente en Europa:
Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 – 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Luxemburgo, Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza y Reino Unido. * Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes NÚMEROS DE PAGO: El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09.00 a 18.00 (CET, hora central europea), de lunes a viernes.
Authorized Distributors
Islas Canarias: K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Cebadal Calle Arequipa, 8 35008 Las Palmas de Gran Canaria Tel.: (34) 928 30 41 00
K.R.H.K. MAYA S.A.
Edificio Tirsons, El Mayorazgo, 37 38108 Santa Cruz de Tenerife Tel.: (34) 922 84 90 00
Consumer Product Division Wendenstrasse 14 – 18, 20097 Hamburgo, Alemania Tel.: +49 40 – 23 77 3-0 / Fax: +49 40 – 23 07 61 Bredowstrasse 20, 22113 Hamburgo, Alemania Postfach 10 49 08, 20034 Hamburgo, Alemania
+49 180 5 – 67 10 83 o +49 40 – 234 73 48 99.
España: Olympus España S.A.U.
Doménico Scarlatti, 11 28003 Madrid Tf.: 902.444.104 Fax. 91.343.19.17
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CÁMARA DIGITAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Manual de utilización básica P. 2
Conozca los nombres de las partes de la cámara, los pasos básicos para el fotografiado y la reproducción y las operaciones básicas.
Contenido P. 24
E0462396
z Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a
usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas
de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
z Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron
z El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware
1.0 correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/o modificar funciones debido a las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido. Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPUS.
Page 2
Cámara
Disco de modo gP. 4
Sensor de balance de blancos gP. 104
Indicador SSWF gP. 14, 122
Disco de control (j) gP. 19, 34
Botón disparador gP. 16, 36, 59
Enganche para correa gP. 10
Botón F (compensación de exposición) gP. 49
LED del disparador automático gP. 61
Marca de fijación del objetivo gP. 12
Montura (Coloque el objetivo despu és de retirar la tapa de montura de la cámara para impedir la entrada de polvo y suciedad en la montura de la cámara.)
Flash incorporado gP. 75
Zapata de contacto gP. 77
Botón # (Flash) gP. 75
Botón Y/j (Disparador automático/ Fotografiado secuencial) gP. 60-61, 97 Botón COPY/< (Copia/ impresión) gP. 88, 109
Enganche para correa gP. 10
Botón de liberación del objetivo gP. 12
Prendedor de bloqueo del objetivo
Espejo gP. 36
2
ES
Page 3
Botón AEL/AFL gP. 36, 50, 95 Botón 0 (Protección) gP.89
Ocular gP. 61
Visor gP. 6
Botón INFO (Visualización de información) gP. 21, 40, 83
Botón q (Reproducción) gP. 18, 80
Disco de ajuste dióptrico gP. 14
Manual de utilización básica
Botón MENU gP. 22
Monitor LCD gP. 8, 9, 37
Rosca trípode
Botón D (Borrado) gP. 90
Tapa del conector
Tapa del compartimento de la batería gP. 11
Piloto de control de la tarjeta gP. 13, 16, 115
Multiconector gP. 85, 110, 114
Bloqueo del compartimento de la batería gP. 11
Ranura de tarjeta CFgP. 13
Ranura de tarjeta xD-Picture Card gP. 13
Interruptor ON/OFF gP. 14
Botón < gP. 95 Botón P (Objetivo
AF) gP. 56
Botón u (Live View) gP. 35
Teclas de control gP. 20, 22
Botón i gP.21, 22 Botón o (Estabilizador
de imagen) gP. 62
Tapa de la tarjeta gP. 13
Botón de expulsión gP. 13
Nombres de piezas y funciones
3
ES
Page 4
Disco de modo
El disco de modo le permite cambiar fácilmente la configuración de la cámara según el objeto que desea captar.
Modos de fotografiado avanzados
• Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede ajustar el valor de apertura y la velocidad de obturación.
• Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen aún con la cámara apagada.
P
A
S
M
Fotografiado
programado
Fotografiado con
prioridad de apertura
Fotografiado con
prioridad de obturación
Fotografiado manual
Modos de fotografiado fáciles
• Selección según la escena de fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las condiciones adecuadas para hacer la fotografía.
• Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los modos de toma fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son restauradas según los ajustes predeterminados en fábrica.
AUTO
g
i
l
&
j
/
AUTO
Filtro artístico/Escena
RETRATO
PAISAJE
MACRO
DEPORTE
NOCHE + RETRATO
Le permite efectuar una toma utilizando la apertura y velocidad de obturación ajustadas por la cámara. (gP. 43)
Le permite ajustar la apertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de obturación automáticamente. (gP. 44)
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta la apertura automáticamente. (gP. 45)
Le permite ajustar la apertura y la velocidad de obturación manualmente. (gP. 46)
Le permite hacer fotografías con la apertura y velocidad de obturación óptimas que configura la cámara. El flash incorporado se activará automáticamente en condiciones de poca luz.
Al seleccionar el filtro o la escena que desee, la cámara optimiza las condiciones de fotografiado para ese filtro o escena concretos. La mayoría de las funciones no se pueden modificar.
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona. Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar
otras escenas externas. Apropiado para hacer fotografías en primer plano. Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido
sin borrosidad. Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como
el fondo de noche.
4
ES
Page 5
Configuración del filtro artístico/escena
1 Ajuste el disco de modo en g.
• Se muestra el menú de filtro artístico. Pulse i para mostrar el menú de escena.
POP ART1
NIÑOS1
i
Manual de utilización básica
2 Utilice fg para seleccionar el filtro o la escena. 3 Presione el botón i.
• Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón i para que aparezca el menú.
ACEPT.
h
ACEPT.
Tipos de filtros artísticos
Icono Filtro artístico
POP ART
j
ENFOQUE SUAVE
k
ESTENOPEICO
l
Tipos de modos de escena
Icon Mode Icon Mode
NIÑOS
G
ALTAS LUCES
H
BAJAS LUCES
I
MODO DIS
q
MACRONATURAL
r
VELAS
&
PUESTA SOL
*
• Los filtros artísticos no se aplican a las imágenes RAW.
• Si el modo de grabación está ajustado en [RAW] y se aplica el filtro artístico, el modo de grabación se ajustará automáticamente en [YN+RAW].
• Dependiendo del tipo de filtro artístico, podría resaltarse la apariencia granulada de la fotografía.
DOCUMENTOS
@
PANORAMA
s
FUEG. ARTIF.
(
PLAYA Y NIEVE
g
SUBACUÁTICO AMPLIO
I
SUBACUÁTICO MACRO
H
Nombres de piezas y funciones
5
ES
Page 6
Visor
Objetivo AF gP. 56
Área de medición de puntos gP. 48
6
ES
Valor de apertura gP. 43-46
Velocidad de obturación gP. 43-46
Flash Super FP gP. 78
Modo de medición gP. 48
Modo de fotografiado gP. 4, 43-46
Número de fotografías secuenciales almacenables gP. 60 Estabilizador de imagen gP. 62
Sensibilidad ISO gP. 52
Balance de blancos (Se muestra cuando se ajusta en una configuración diferente del balance de blancos automático.) gP. 66
Bloqueo AE gP. 50 Control de intensidad
del flash gP. 75 Marca de confirmación
AF gP. 16, 37, 59 Flash gP. 75
(parpadea: carga en progreso, se enciende: carga completada)
Horquillado automático gP. 50, 53, 69, 76
Valor de sensibilidad ISO gP. 52
Revisión de batería gP. 7
Indicador de nivel de exposición gP. 46 Indicador de compensación de exposición gP. 49
Page 7
Panel Super Control
La siguiente pantalla permite la visualización y el establecimiento de los ajustes de fotografiado y se denomina el Panel Super Control. Presione el botón INFO para mostrar el Panel Super Control en el monitor LCD. g “Configuración desde el Panel Super Control” (P. 21)
Mi Modo gP. 96 Carga de flash
gP. 75 Revisión de batería
Encendida (verde)
(lista para el uso)
Encendida (verde)
(poca carga)
Parpadea (roja)
(carga necesaria)
Modo de fotografiado gP. 4, 43-46
Fecha gP. 15
2009. 09.01
mall
Super Fine
Velocidad de obturación gP. 43-46
Indicador de compensación de exposición Indicador de nivel de exposición gP.46 Indicador de control de intensidad del flash gP. 75
Flash Super FP h gP. 78 Reducción de ruido ml gP. 101 Horquillado automático 0 gP. 50, 53, 69, 76 Función de las teclas de control ep gP. 97 Modo RC m gP. 78 Estabilizador de imagen HIt gP. 62 Iluminador AF T gP. 93 Advertencia de temperatura interna gP. 121
Valor de apertura gP. 43-46
250 F5.6
+2.0
FP BKT
2
AF
RC
IS
OFF
gP. 49
m
Valor de compensación de exposición gP. 49 Nivel de exposición gP. 46
Modo de fotografía gP. 70
Espacio de color gP. 102
Manual de utilización básica
Nombres de piezas y funciones
Tarjeta gP. 124
Modo AF gP. 54
Control de intensidad del flash gP. 75
Modo de flash gP. 72
Disparador automático/Fotografiado secuencialgP. 60-61
Sensibilidad ISO gP. 52
Balance de blancos gP. 66 Compensación de balance de blancosgP. 68
Objetivo AF gP. 56
Modo de grabación
g
P. 64
Detección del rostro gP. 38
Modo de medición gP. 48
Las funciones de esta área se pueden ajustar en el Panel Super Control.
Número de fotografías fijas almacenables gP. 133
Nitidez N gP. 70 Contraste J gP. 70 Saturación T gP. 70 Gradación z gP. 71 Filtro B&N x gP. 70 Tono de imagen y gP. 70
7
ES
Page 8
Monitor LCD (Live View)
250
F5.6
+2.0
WB
AU TO
IS O
AU TO
N
3 8
IS
Puede usar el monitor LCD para ver el sujeto durante la toma. Presione el botón u para usar Live View. g “Uso de Live View” (P. 35)
Valor de apertura gP. 43-46 Velocidad de obturación
gP. 43-46 Posición de inicio p gP. 58
Modo RC q gP. 78 Flash Super FP s gP. 78 Horquillado automático t gP. 50, 53, 69, 76 Bloqueo AE u gP. 50 Modo AF de Live View po gP. 36 Estabilizador de imagen vws gP. 62
Modo de fotografiado gP. 4, 43-46
Revisión de batería gP. 7
250
250
Modo de medición gP. 48
Modo de flash gP. 72
Flash gP. 75 (parpadea: carga en progreso, se enciende: carga completada)
F5.6
+2.0
AEL
H-AF
BKTFPRCHP
Valor de compensación de exposición gP. 49
Marca de confirmación AF gP. 16, 37, 59
2
IS
WB
AUTO
IS O
AUTO
L
N
38
Objetivo AF gP. 56
Número de fotografías fijas almacenables gP. 133
Modo de grabación
gP. 64 Tarjeta gP. 124
Sensibilidad ISO gP. 52
Fotografiado secuencial gP. 60 Disparador automático gP. 61
Balance de blancos gP. 66
Histograma gP. 40
Área de medición de puntos gP. 48
8
ES
Advertencia de temperatur a interna gP. 121 Detección del rostro g gP. 38
Mi Modo gP. 96
Control de intensidad del flash gP. 75
Page 9
Monitor LCD (Reproducción)
x
10
+
2.0
+
2.0
100
WBAUTO
G±0
sRGB
±
0.0
A±0
±
1.0
ISO
45
mm
F5.6
250
NATURAL
N
[
4032x3024,1/8
]
x
10
2009.09.01
21:56
100-0015
15
N
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO. g “Visualización de información” (P. 83)
Revisión de batería gP. 7
Modo de grabación gP. 64
Número de pixeles, tasa de comprensión gP. 64
Símbolo de selección gP. 88, 89, 90
Protección gP. 89
Reserva de impresión Número de impresiones gP. 107
Control de intensidad del flash gP. 75
Sensibilidad ISO gP. 52 Compensación de exposición
gP. 49 Modo de fotografiado gP. 4, 43-46
Valor de apertura gP. 43-46
Distancia focal gP. 126 (La distancia focal se muestra en unidades de 1 mm.)
Velocidad de obturación gP. 43-46
Manual de utilización básica
2009.09.01
Visualización simplificada
Fecha y hora gP. 15
21:56
Número de imagen
x
10
[
4032x3024,1/8
100-0015
Tarjeta gP. 124
Número de archivo
Objetivo AF gP. 56
Histograma gP. 83
x
10
+
2.0
+
2.0
F5.6
250
45
WBAUTO
]
L
N
15
Visualización en conjunto
Ajuste AF gP. 104
Modo de fotografía gP. 70
Espacio de color gP. 102
Compensación de balance de blancosgP. 68
Modo de medición gP. 48
Balance de blancos gP. 66
±
mm
1.0
100
ISO
±
0.0
G±0
A±0
sRGB
NATURAL
L
100-0015
15
Nombres de piezas y funciones
N
9
ES
Page 10
Desembale el contenido del paquete
Se incluyen los siguientes elementos con la cámara. Si falta algún elemento o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor al que haya comprado la cámara.
Cámara Tapa de la cámara Correa
Cargador de batería de
iones PS-BCS1 (BCS-1)
• OLYMPUS Master 2 CD-ROM
• Manual de instrucciones
• Tarjeta de garantía
Cable USB Cable de vídeo
Batería de iones de
litio PS-BLS1 (BLS-1)
Tapa del ocular
Colocación de la correa
2
3
1
Ate la tapa del ocular por un extremo de la correa. Pase la correa según lo indican las flechas.
• Coloque el otro extremo de la correa en el otro ojal de la cámara, de la misma manera.
4
Por último, tire de la correa firmemente asegurándose de que queda bien sujeta.
10
ES
Page 11
Preparación de la batería
Manual de utilización básica
1 Carga de la batería
Indicador de carga Luz ámbar: carga en progreso Luz azul: carga completada (Tiempo de carga: Hasta aprox. 3 horas y 30 minutos) Destellando en ambar: Error de carga
Cargador de batería de iones de litio BCS-1
2 Colocación de la batería
Tapa del compartimento
2
1
de la batería
Bloqueo del compartimento de la batería
W
3
Batería de iones de litio BLS-1
1
Cable de CA
3
Marca de
W
indicación de dirección
2
Toma de corriente de CA de pared
3 Cierre la tapa del compartimento de la batería y deslice el
bloqueo del compartimento de la batería hacia E
• Asegúrese de apagar la cámara antes de abrir o cerrar la tapa del compartimento de la batería.
• Al usar la cámara, asegúrese de cerrar la tapa del compartimento de la batería.
Descarga de batería
Pulse el bloqueo de la batería para bloquear y desbloquear la batería.
Bloqueo de la batería
Preparativos antes de fotografiar
Se recomienda reservar una batería de repuesto para tomas efectuadas durante períodos prolongados por si acaso la batería se agota.
11
ES
Page 12
Colocación de un objetivo en la cámara
1 Retire la tapa de la cámara y la tapa
trasera del objetivo
1
2 Coloque un objetivo en la
cámara
• Alinee la marca de fijación del objetivo (roja) de la cámara con la marca de alineación (roja) del objetivo, y luego inserte el objetivo en el cuerpo de la cámara (1).
• Gire el objetivo en la dirección que indica la flecha hasta que oiga un clic (2).
• Asegúrese de que el interruptor ON/OFF esté ajustado en OFF.
• No presione el botón de liberación del objetivo.
3 Retire la tapa del
objetivo (
Extracción del objetivo de la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del objetivo (1), gire el objetivo en la dirección de la flecha (2).
3, 4)
1
Tapa trasera
2
Tapa de la cámara
Marca de fijación del objetivo (Roja)
3
4
3
2
2
Marca de alineación (Roja)
2
1
Tapa del objetivo
1
Botón de liberación del objetivo
12
ES
Page 13
Colocación de la tarjeta
Manual de utilización básica
CompactFlash/Microdrive
Abra la tapa de la tarjeta (1, 2). Inserte la tarjeta con el área de contacto en la ranura, hasta que quede completamente encajada (3).
Tapa de la tarjeta
Conector
1
2
Piloto de control de la tarjeta
Ranura de tarjeta CF
3
Marca W
Extracción de tarjeta
CompactFlash/Microdrive
• Pulse completamente el botón de expulsión para hacerla salir. Pulse de nuevo completamente el botón de expulsión para expulsar la tarjeta.
• Extraiga la tarjeta.
Piloto de control de la tarjeta
xD-Picture Card
Abra la tapa de la tarjeta (1, 2). Inserte la tarjeta hasta que quede perfectamente bloqueada en su sitio (3).
1
2
Ranura para xD-Picture Card
No abra nunca la tapa de tarjeta mientras el piloto de control de la tarjeta esté parpadeando.
xD-Picture Card
• Pulse ligeramente la tarjeta insertada, y ésta saldrá hacia afuera.
• Extraiga la tarjeta.
3
Preparativos antes de fotografiar
Botón de expulsión
13
ES
Page 14
Encendido
1 Ajuste el interruptor ON/OFF de la cámara en ON.
• Para apagar la cámara, ajuste el interruptor ON/OFF en OFF.
Disco de modo
Botón INFO
Ajuste el disco de modo en AUTO.
ON
SSWF
OFF
Indicador SSWF
Interruptor ON/OFF
AUTO
2009. 09.01
arge
Normal
Panel Super Control
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automátic amente cuan do se encie nde la cámar a. Las vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el polvo y la suciedad de la superficie del filtro del dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea mientras la reducción de polvo está funcionando.
AF
OFF
Ajuste de la dioptría del
Monitor LCD
Al encender la cámara, la pantalla del Panel Super Control se visualiza en el monitor. Si la pantalla del Panel Super Control no aparece, pulse el botón INFO.
Visor
visor
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con su visión. Mientras observa a través del visor, gire el disco de ajuste dióptrico gradualmente. Cuando pueda ver nítidamente el objetivo AF, el ajuste estará completado.
Objetivo AF
Disco de ajuste dióptrico
14
ES
Page 15
Ajuste de fecha/hora
.
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta junto con las imágenes. El nombre del archivo también está incluido junto con la información referente a la fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha/hora antes de utilizar la cámara.
1 Pulse el botón MENU
• La pantalla del menú se visualiza en el monitor LCD.
CONFIG. TARJ. CONFIG. PERS. MODO FOTOGRAFÍA GRADUACIÓN
ATRÁS ACEPT.
NORMAL
N
2 Use fg para seleccionar
[d] y después pulse i
’--.--.
--
:
--
--
W s
VISUAL IMAG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
ATRÁS ACEPT.
3
Utilice [
ESPAÑ.
00
5SEG
OFF
fg
X
] y después pulse
para seleccionar
i
5 Repita este procedimiento
hasta completar el ajuste de fecha y hora
M
A
D HORA
2009 09 011400
CANCEL.
• La hora se mostrará en el sistema de 24 horas
6 Utilice fg para seleccionar
el formato de fecha
MA
D HORA
2009 09 011400
ACEPT.
Botón MENU
A/M/D
A/M/D
Teclas de control
fghi
Manual de utilización básica
Preparativos antes de fotografiar
A
M D HORA
CANCEL.
4
Utilice [A] y después pulse
MA
D HORA
2009
CANCEL.
A/M/D
fg
para seleccionar
A/M/D
ACEPT.CANCEL.
7 Pulse el botón i
09.09.01
14:01
W
i
s
VISUAL IMAG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
ATRÁS ACEPT.
ESPAÑ.
±0 k
j
5SEG
OFF
±0
8 Pulse el botón MENU
para salir
15
ES
Page 16
Fotografiado
Visor
Botón disparador
1 Coloque el objetivo AF
sobre el sujeto mientras observa a través del visor
2 Ajuste el enfoque
Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
Visor
Objetivo AF
Valor de apertura
Marca de confirmación AF
• El enfoque está bloqueado cuando se oye un tono de aviso. La marca de confirmación AF y el objetivo AF enfocado se iluminan en el visor.
• Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de apertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara.
• El Panel Super Control no se visualiza mientras se presiona el botón disparador.
Velocidad de obturación
Panel Super Control
AUTO
2009. 09.01
Normal
250 F5.6
arge
Piloto de control de la tarjeta
OFF
3 Libere el obturador
AF
16
Presione el botón disparador a fondo (completamente).
• Suena el obturador y se toma la fotografía.
• El piloto de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen.
Nunca retire la batería o la tarjeta mientras el piloto de control de la tarjeta esté parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
ES
Page 17
Cómo sujetar la cámara
250
F5.6
P
3 8
N
Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo, del flash y del sensor de balance de blancos.
Manual de utilización básica
Toma de fotografías mientras examina el monitor
Sujeción horizontal Sujeción
Es posible utilizar el monitor LCD como un visor y comprobar la composición del sujeto o disparar mientras se visualiza una imagen aumentada en el monitor LCD. g “Uso de Live View” (P. 35)
vertical
1 Presione el botón u
(Live View) para cambiar a la vista en vivo
• El objeto se visualiza en el monitor LCD.
250
F5.6
250
P
F5.6
I-AF
Botón u
2 Pulse el botón de disparo para
L
N
38
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
Si no se realiza ninguna operación en aproximadamente 8 segundos mientras la cámara está encendida, la luz de fondo del monitor se apaga para ahorrar batería (cuando el Panel Super Control está iluminado). Si después de ello no se realiza ninguna operación durante aproximadamente un minuto, la cámara pasa al modo suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento. La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón q, etc.). g “BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)”(P. 98), “MODO INACTIV.” (P. 98)
tomar la fotografía
• La fotografía sale con el enfoque con el que se haya ajustado.
Botón disparador
Preparativos antes de fotografiar
17
ES
Page 18
Reproducción/Borrado
Reproducción de imágenes
Primer plano reproducción
Borrado de imágenes
Pulse el botón q para visualizar la última fotografía realizada.
Se retroceden
Botón q
Se retrocede
1 imagen
Teclas de control
Cada vez que gire el disco de control hacia U, la imagen se ampliará incrementalmente en pasos de 2× a 14×.
Disco de control
Reproduzca la imagen que quiera borrar y pulse el botón D. Utilice fg para seleccionar [SI] y presione el botón i para borrar.
10 imágenes
Se avanzan
10 imágenes
Se visualiza
la imagen siguiente
18
BORRAR
SI
NO
Botón D
ES
ATRÁS ACEPT.
Page 19
Operaciones básicas
Hay tres formas de utilizar esta cámara.
Uso de los botones directos para utilizar la cámara gP. 20
Puede realizar el ajuste de las funciones con el disco de control y los botones directos asignados a una función. La información del ajuste se muestra en el visor y en el Panel Super Control mientras se ajusta una función. Esto es útil para utilizar la cámara mientras se compone la escena en el visor.
Configuración a través del menú gP. 22
Puede utilizar el menú para realizar ajustes de toma de fotografías y reproducción y personalizar las funciones de la cámara.
Configuración desde el Panel Super Control gP. 21
Puede realizar los ajustes de funciones con el Panel Super Control del monitor LCD. Puede utilizar el Panel Super Control para ver los ajustes actuales y cambiarlos directamente.
Descripciones disponibles en este manual
Las instrucciones relativas a la utilización de los botones directos, el Panel Super Control y el menú se describen en este manual de la manera siguiente.
•“+” indica operaciones realizadas simultáneamente .
•“” indica que debe avanzar hasta el siguiente paso. P. ej.: Al ajustar el control de intensidad del flash
Botón directo # + Fj
Disco de control
j
Manual de utilización básica
Operaciones básicas
Panel Super Control ip: [w]
Menú MENU[X][w]
En el modo P, A, S y M, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio
Restauración de los ajustes de la cámara
efectuado) se guardan al apagarse la alimentación. Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste [REST.]. g “Restauración de los ajustes de la cámara” (P. 92)
19
ES
Page 20
Uso de los botones directos para utilizar la cámara
1 Presione el botón de la función que
desea ajustar.
• Se visualizará el menú directo.
P. ej.) cuando configure el fotografiado
secuencial/con disparador automático
2
Disco de control
j
3
1
9
4
6
7
20
SELECC. ACEPT.
2 Gire el disco de control para cambiar la configuración.
• La función asignada al botón que se ha pulsado sigue seleccionada durante aproximadamente 8 segundos. Puede girar el disco de control y ajustar la función durante ese tiempo. De no utilizarse la cámara durante 8 segundos, se confirmará el ajuste para esa función. g “TEMPORIZADOR” (P. 96)
Lista de botones directos
Botones directos Función Pág. de ref.
1 2
2+3
3 4 5 6 7 8 9
ES
Menú directo
Y/j
# Ajusta el modo de flash P. 72
# + F Control de intensidad del flash P. 75
F Compensación de exposición P. 49
P Selección de objetivo AF P. 56
o Activa el estabilizador de imagen P. 62
WB Ajusta el balance de blancos P. 66
AF Ajusta el modo AF P. 54
ISO Ajusta la sensibilidad ISO P. 52
d Ajusta el modo de medición P. 48
Disparador automático/Fotograf i ado secuencial
5
8
P. 60-61
Page 21
Configuración desde el Panel Super Control
Manual de utilización básica
1 Presione el botón INFO para
que aparezca el Panel Super Control
• Presione de nuevo el botón INFO para apagar el Panel Super Control.
• Presione el botón i durante Live View para mostrar el Panel Super Control.
2009. 09.01
arge
Normal
AF
OFF
2 Presione el botón i
ISO
OFF
arge
Normal
Se ilumina el cursor
Menú directo
MEDICIÓN
SELECC. ACEPT.
Muestra el nombre de la función seleccionada
Presione el botón i para mostrar el menú directo indicado en la posición del cursor. También es posible utilizar el menú directo para cambiar el ajuste. Tras cambiar el ajuste, pulse el botón i para confirmarlo. Si no se realiza ninguna operación en unos segundos, el ajuste se confirma y se muestra el Panel Super Control.
Disco de
Botón INFO
control
j
Botón i
Teclas de control p
3 Utilice p para desplazar el
cursor hasta la función que desee configurar, y cambie el ajuste con el disco de control
MEDICIÓN
OFF
arge
Normal
Operaciones básicas
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el Panel Super Control, consulte “Desembale el contenido del paquete” (gP. 10).
21
ES
Page 22
Configuración a través del menú
1 Presione el botón MENU
para que aparezca el menú
CONFIG. TARJ. CONFIG. PERS. MODO FOTOGRAFÍA GRADUACIÓN
Guía de fun­cionamiento
Presione el botón MENU para retroceder una pantalla
ATRÁS ACEPT.
NORMAL
N
Presione el botón i para confirmar el ajuste realizado.
Botón MENU
2 Utilice fg para seleccionar una
pestaña y después pulse i
W Menú de fotografiado 1 X Menú de fotografiado 2
q Menú de reproducción
d Menú de configuración: Ajusta las funciones básicas
de la cámara.
Función
3 Utilice fg para
seleccionar una función y i para ir a la pantalla de ajuste
MODO RC
HORQUILLADO
8
ATRÁS ACEPT.
Pestaña
ATRÁS ACEPT.
Indica los ajustes actuales
0.0
OFF
i
ON
ATRÁS ACEPT.
4 Presione el botón i para confirmar el ajuste realizado
• Presione el botón MENU varias veces para salir del menú.
Disco de control
j
Botón i
Teclas de control p
MODO RC
HORQUILLADO
8
MODO RC
HORQUILLADO
8
000
0.0
OFF
ON
0.0
+
OFF
+ +
OFF
ON
3 2 1 0
-
1
-
2
-
3
22
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el menú, consulte “Directorio del menú” (
ES
g
P. 135).
Page 23
Acceso al menú personalizado
Se puede utilizar el menú personalizado para personalizar la configuración y las operaciones de la cámara para que se adapten a sus pr eferencia s person ales. El menú personalizado se añade cuando la opción [c PANTALLA MENÚ] del menú de configuración está ajustada en [ON]. Para obtener detalles sobre el menú personalizado, consulte “Pe rsonali zación de la cámara” (gP. 93).
1 Pulse el botón MENU para acceder al menú
09.09.01
2 Utilice fg para
seleccionar la pestaña [d] y pulse i
W s
VISUAL IMAG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
ATRÁS ACEPT.
14:01
ESPAÑ.
±0 k
j
5SEG
OFF
±0
3 Utilice fg para seleccionar [c PANTALLA MENÚ] y
pulse i
4 Utilice fg para seleccionar [ON] y pulse el botón i
Manual de utilización básica
Operaciones básicas
c
PANTALLA MENÚ
ON
i
ATRÁS ACEPT.
Los valores de configuración del menú personalizado sirven para personalizar la cámara de forma que se adapte a sus preferencias o necesidades personales. No están pensados para que los cambie con frecuencia. El menú inicial es más que apropiado para configurar funciones de toma tanto sencillas como avanzadas. Por lo general, no es necesario acceder al menú personalizado.
W s
VISUAL IMAG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
ATRÁS ACEPT.
Aparecerá la pestaña [c]. c Menú personalizado:
Personaliza las funciones de toma.
09.09.01
14:01
ESPAÑ.
j±0 k±0
5SEG
ON
23
ES
Page 24
Contenido
Manual de utilización básica 2
Identifica los nombres de las partes de la cámara y describe los pasos básicos para la toma de fotografías y la reproducción.
Nombres de piezas y funciones....................................................................................2
Preparativos antes de fotografiar ................................................................................10
Operaciones básicas...................................................................................................19
Cámara .........................................................................................................2
Disco de modo..............................................................................................4
Visor..............................................................................................................6
Panel Super Control......................................................... ... ..........................7
Monitor LCD (Live View).......................................................................... .... .8
Monitor LCD (Reproducción) .................................................. ......................9
Desembale el contenido del paquete..........................................................10
Preparación de la batería............................................................................11
Colocación de un objetivo en la cámara.....................................................12
Colocación de la tarjeta...............................................................................13
Encendido...................................................................................................14
Ajuste de fecha/hora...................................................................................15
Fotografiado................................................................................................16
Reproducción/Borrado................................................................................18
Operaciones básicas...................................................................................19
Uso de los botones directos para utilizar la cámara...................................20
Configuración desde el Panel Super Control ..............................................21
Configuración a través del menú................................. .... ... ........................22
1 Uso de Live View 35
Se explican las funciones y operaciones que sólo están disponibles durante Live View.
Activación de Live View...............................................................................................35
Toma de una fotografía con Live View.............................................................. .... ......36
Uso de la función de detección de rostros..................................................................38
Toma de una fotografía con el enfoque manual..........................................................39
Cambio de la visualización de información.................................................................40
Cómo hacer una fotografía comparando el efec to......................................................41
Función de ampliación de imagen......................................... ......................................41
Toma panorámica........................... .... ... ........................................... ... ........................42
Funciones disponibles durante Live View...................................................35
El mecanismo de Live View........................................................................36
Funcionamiento del AF durante Live View..................................................38
24
ES
Page 25
2 Exposición 43
Describe las funciones relacionadas con la exposición, tan importante para fotografiar. Esas funciones determinan el valor de apertura, la velo cidad de obtur ación y otros ajustes midiendo el brillo de la imagen.
Fotografiado programado............................................... .......................................... ...43
Fotografiado con prioridad de apertura................................................................. ......44
Fotografiado con prioridad de obturació n....................................................................45
Fotografiado manual............................................ .... .......................................... .... ......46
Función de previsualización de profundidad de campo..............................................47
Cambio del modo de medición....................................................................................48
Compensación de exposición................................................................................... ...49
Bloqueo AE..................................................................................................................50
Horquillado automático (AE)........................................................................................50
Ajuste de la sensibilidad ISO.......................................................................................52
Horquillado automático ISO.........................................................................................53
Fotografiado con foco.......................... ........................................... ... ..........47
3 Funciones de enfoque y fotografiado 54
Describe los métodos de enfoque óptimos de acuerdo con el objeto y las condiciones de fotografiado.
Selección del modo AF................................................................................................54
Selección de objetivo AF................................................ .... ... ......................................56
Bloqueo de enfoque k Si no se puede obtener un enfoque correcto........................59
Fotografiado secuencial.............................................. ... .......................................... ...60
Fotografiado con disparador automático.....................................................................61
Estabilizador de imagen............................................................................. .................62
Ajuste del sonido de aviso....................................................................... ... .... .............63
S-AF (AF simple).........................................................................................54
C-AF (AF continuo).....................................................................................55
MF (enfoque manual)..................................................................................55
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF).........................55
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF) ......................56
Registro de un modo de objetivo AF...........................................................58
4 Modo de grabación, balance de blancos y modo de
fotografía 64
Describe funciones de ajuste de la imagen que son específicas de las cámaras digitales.
Selección del modo de grabación ...............................................................................64
Formatos de grabación...............................................................................64
Selección del modo de grabación...............................................................65
Selección del balance de blancos...............................................................................66
Configuración automática/pre ajustada/
personalizada de balance de blancos...................................................... ...67
Compensación de balance de blancos .......................................................68
Ajuste del balance de blancos de un toque........ .........................................68
25
ES
Page 26
Horquillado de balance de blancos.............................................................................69
Modo de fotografía.................................... ... ........................................... ... .................70
Gradación....................................................................................................................71
5 Fotografiado con flash 72
Describe cómo tomar fotografías con el flash integrado y un flash externo.
Configuración del modo de flash.................................................................................72
Utilización del flash incorporado..................................................................................75
Control de intensidad del flash....................................................................................75
Horquillado del flash....................................................................................................76
Utilización de flashes externos....................................................................................77
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus.............................78
Uso de flashes disponibles comercialmente...............................................................79
6 Funciones de reproducción 80
Describe las funciones para la reproducción de imágenes.
Reproducción de una sola imagen/en primer plano....................................................80
Indicación de la caja de luz.........................................................................................81
Visualización del índice/Visualización del calendario..................................................82
Visualización de información.......................................................................................83
Reproducción de diapositivas......................................................................................84
Rotación de imágenes.................................................................................................84
Reproducción en un TV...............................................................................................85
Edición de imágenes fijas............................................................................................85
Combinación de imágenes..........................................................................................87
Copiado de imágenes..................................................................................................88
Protección de imágenes..............................................................................................89
Borrado de imágenes..................................................................................................90
7 Funciones de configuración 91
Describe los ajustes básicos para utilizar la cámara.
Menú de configuración............................................................................................. ...91
Restauración de los ajustes de la cámara...................................................................92
X (Ajuste de fecha/hora)..........................................................................91
W (Cambio del idioma de visualización) ...............................................91
s (Ajuste del brillo de la pantalla)............................................................91
VISUAL IMAG.............................................................................................91
c PANTALLA MENÚ..................................................................................91
FIRMWARE.................................................................................................92
8 Personalización de la cámara 93
Describe cómo personalizar la configuración de la cámara.
R AF/MF.....................................................................................................................93
26
ES
AF PRV. PANT. ..........................................................................................93
Page 27
ILUMINADOR AF........................................................................................93
MODO AF....................................................................................................93
BLOQUE C-AF............................................................................................93
AF ZONA.....................................................................................................93
PUNTOS ÁREA AF.....................................................................................93
SENSIBILIDAD AF ......................................................................................93
REAJUS OBJ..............................................................................................93
ENFOQUE BULB........................................................................................94
ANILLO ENFOQUE.....................................................................................94
S BOTÓN/DIAL ............................................... .......................................... .... .............94
FUNCIÓN DIAL...........................................................................................94
DIRECCIÓN DIAL.......................................................................................94
AEL/AFL......................................................................................................95
AEL/AFL MEMO..........................................................................................95
; FUNCIÓN.............................................................................................95
AJ. MI MODO..............................................................................................96
TEMPORIZADOR .......................................................................................96
A........................................................................................................97
n FUNCIÓN ............................................................. ...............................97
j FUNCIÓN .............................................................................................97
T RELEASE/j.........................................................................................................97
PRIOR. OBTUR./PRIOR. C........................................................................97
O fps.......................................................................................................97
U DISP/PC.......................................................... .... .......................................... .... ......98
SALIDA VÍD.................................................................................................98
MODO INACTIV..........................................................................................98
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)......................................98
TEMPORIZ. 4h (Desactivación automática de alimentación ).....................98
MODO USB.................................................................................................98
EXTEND. LV ...............................................................................................99
g ROSTROS......................................... .... ... .......................................... ...99
AJUSTE INFO.............................................................................................99
V EXP/e/ISO ..........................................................................................................99
PASOS EV..................................................................................................99
MEDICIÓN ..................................................................................................99
LECTURA AEL............................................................................................99
ISO..............................................................................................................99
PASOS ISO.................................................................................................99
ISO AUTOM ACTIV...................................................................................100
ISO AUTOM..............................................................................................100
TEMPORIZADOR B..................................................................................100
ELEVAC. ESPEJO ....................................................................................100
W #PERS.................................................................................................................100
# X-SYNC.............................................................................. ..................100
# LÍMITE LENTO.......................................................................... ...........100
w+F .......................................................................................................100
AUTO APARICIÓN...................................... ... .......................................... .101
27
ES
Page 28
X K/COLOR/WB....................................................................................................101
Y GRABAR/BORRAR..............................................................................................102
Z K UTILIDAD.......................................................................................................104
REDUC. RUIDO........................................................................................101
FILTRO RUIDO.........................................................................................101
WB ............................................................................................................101
TODAS >.............................................................................................101
ESPAC. COLOR.......................................................................................102
COMP. SOMBRAS ...................................................... .... ... ......................102
AJUSTE K..............................................................................................102
NUM. PIXELS ...........................................................................................102
BORRADO RÁPIDO................................... .......................................... ....102
RAW+JPEG BORRADO...........................................................................103
NOM FICHERO.............................................. .......................................... .103
PRIORIDAD EST......................................................................................103
CONFIG. ppp............................................................................. .... ...........103
r/p .....................................................................................................104
EDIT. NOM ARCHIVO.......................................... .... ................................104
MAPEO PÍX. .............................................................................................104
MODO LIMP..............................................................................................104
DETECT. WB EXT....................................................................................104
AJUSTE ENFOQUE AF............................................................................104
CAMBIO EXPOSICIÓN.............................................................................106
AVISO NIVEL f ....................................................................................106
CU/HI ...........................................................................................106
9 Impresión 107
Describe cómo imprimir las fotografías.
Reserva de impresión (DPOF)..................................................................................107
Impresión directa (PictBridge)...................................................................................109
Reserva de impresión...............................................................................107
Reserva de una sola imagen....................................................................107
Reserva de todas las imagen....................................................................108
Reajuste de los datos de la reserva de impresión....................................109
Conexión de la cámara a una impresora..................................................110
Impresión fácil....................................................................................... ... .110
Impresión personalizada.......................................................................... .111
10Utilización del software OLYMPUS Master 113
Describe cómo transferir y almacenar las imágenes de la cámara en un ordenador.
iagrama de flujo.........................................................................................................113
Utilización del software OLYMPUS Master suministrado..........................................113
Conexión de la cámara a un ordenador....................................................................114
Iniciar el software OLYMPUS Master........................................................................115
28
ES
¿Qué es OLYMPUS Master?....................................................................113
Page 29
Mostrar las imágenes de la cámara en un ordenador...............................................115
Ver imágenes fijas.....................................................................................................116
Transferencia de imágenes a su ordenador sin utilizar OLYMPUS Master..............117
Descarga y almacenamiento de imágenes...............................................115
Desconectar la cámara de su ordenador..................................................115
11Consejos sobre el fotografiado y mantenimiento 118
Consulte esta sección para resolver problemas y obtener información de rendimiento de la cámara.
DConsejos e información sobre la captur a de foto gr afías.........................................118
Códigos de error.................................................................... .... ................................120
Mantenimiento de la cámara.....................................................................................122
Limpieza y almacenamiento de la cámara................................................122
Modo de limpieza k Limpieza del polvo ..................................................123
Mapeo de píxeles k
Verificación de las funciones de procesamiento de imágenes..................123
12Información 124
Consulte esta sección para obtener información sobre accesorios opcionales, especificaciones de la cámara y otra información útil.
Elementos básicos de la tarjeta............................... .... .......................................... ....124
Batería y cargador.....................................................................................................125
Uso del cargador en el extranjero.............................................................................125
Objetivos intercambiables .........................................................................................126
Diagrama de líneas del programa (modo P).............................................................129
Sincronización del flash y velocida d de obtu ra ción...................................................129
Visualización de advertencia de exposición..............................................................130
Modos de flash que pueden ajustarse según el modo de fotografiado..................... 131
Temperatura de color de balance de blancos...........................................................132
Modo de grabación y tamaño de archivo/
número de imágenes fijas almacenables..................................................................133
Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y
las configuraciones de reajuste personalizadas........................................................134
Directorio del menú ...................................................................................................135
Especificaciones........................................................................................................140
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD..........................................................................143
Índice.........................................................................................................................150
Tarjetas válidas................................................................... ......................124
Formateo de la tarjeta...............................................................................124
Objetivos intercambiables ZUIKO DIGITAL..............................................126
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL .........................................127
29
ES
Page 30
Consulta rápida
Fotografiado
Toma de fotografías con ajustes automáticos
No se puede obtener un enfoque correcto
Enfoque de un área
Toma de fotografías de sujetos cercanos
Toma de fotografías comprobando los resultados
Aumento de la vida útil de la batería
30
ES
Ajuste el disco de modo en AUTO y empiece a hacer fotografías.
Utilice el bloqueo de enfoque. P.59 Seleccione el objetivo AF y haga la fotografía. P. 56 La distancia mínima de fotografiado varía dependiendo
del objetivo. Desplácese hasta la distancia mínima de fotografiado del objetivo desde el sujeto y haga la fotografía.
La cámara podría tener problemas para enfocar el sujeto con el enfoque automático. Bloquee el enfoque en la posición del sujeto con antelación, o utilice MF para fijar la distancia del enfoque.
El enfoque podría resultar más fácil, incluso en situaciones de poca luz, si se utiliza el iluminador AF.
Seleccione el objetivo AF y haga la fotografía utilizando el objetivo AF deseado.
Utilice MF. Podría ser útil enfocar mientras usa Live View con una imagen ampliada.
Ajuste [SENSIBILIDAD AF] en [PEQUEÑ] y enfoque utilizando un área más pequeña.
Utilice el objetivo macro para captar primeros planos. P. 126 Durante Live View, podrá hacer una fotografía mientras
comprueba en el monitor LCD el balance de blancos, la compensación de la exposición, el modo de fotografiado y otros ajustes.
Podrá hacer una fotografía utilizando la pantalla de visualización múltiple en vivo para comparar el efecto del balance de blancos o la compensación de la exposición.
Podrá utilizar la función de vista preliminar para comprobar la profundidad del campo con un valor de apertura seleccionado.
Podrá utilizar Live View para comprobar las condiciones de exposición configuradas.
Podrá utilizar [IMAGEN DE MUESTRA] para revisar la imagen en el monitor LCD sin necesidad de grabarla en una tarjeta.
Pulsar a medias el botón disparador, reproducir imágenes y utilizar la función de Live View durante mucho tiempo gastan una gran cantidad de carga de batería. Si reduce la frecuencia de estas acciones, alargará la vida útil de la batería.
Ajuste [MODO INACTIV.] de forma que la cámara pase más rápido al modo en espera.
Ajuste [BACKLIT LCD] de forma que se desactive más rápido la función de contraluz.
P. 4
P. 126
P. 55, P. 59, P. 119
P. 93
P. 56 P. 39,
P. 41, P. 55
P. 93
P. 35
P. 41
P. 47
P. 99
P. 96
k
P. 98
P. 98
Page 31
Aumento del número de fotografías que se pueden hacer
Toma de fotografías en situaciones de poca luz sin usar el flash
Configuración de la cámara para que el flash se dispare automáticamente en situaciones de poca luz
Desactivación de la función de disparo automático del flash
Toma de fotografías sin que las escenas blancas salgan demasiado blancas o las escenas negras demasiado oscuras
Toma de fotografías monotono
Fotografiado de un objeto a contraluz
Iluminación de una imagen oscura a contraluz
Toma de imágenes sobre un fondo borroso
Toma de fotografías que detienen el sujeto en movimiento o que transmiten una sensación de movimiento
Reduzca los ajustes de número de pixeles y tasa de compresión.
Se pueden introducir dos tipos de tarjeta. Aumente la sensibilidad ISO. P. 52
Ajuste la función del estabilizador de imagen. P. 62 Ajuste la opción de flash en [AUTO]. P. 72 Cuando el disco de modo esté ajustado en AUTO, el
flash se activará y se disparará automáticamente en situaciones de poca luz.
Ajuste la opción de flash en [$]. P. 72 Cuando [AUTO APARICIÓN] está ajustado en [OFF],
el flash no se activará automáticamente. Haga una fotografía mientras comprueba el histograma. P. 40 Haga una fotografía mientras comprueba los
indicadores de la velocidad de obturación y del valor de apertura. Si cualquiera de los dos parpadea, no se obtendrá la exposición óptima.
Ajuste la opción de gradación en [AUTO]. Los sujetos con zonas de gran contraste se ajustan automáticamente.
Ajuste la compensación de la exposición. P. 49 Ajuste [MODO FOTOGRAFÍA] en [MONOTONO]. Se
pueden tomar fotografías monotono en blanco y negro y en tonos sepia, morados, azulados y verdosos.
Las imágenes grabadas pueden editarse como imágenes en blanco y negro o en tonos sepia.
Ajuste la opción de gradación en [AUTO]. P. 71 Ajuste la opción de flash en [#] (flash de relleno) y
haga la fotografía. Use la medición de puntos para medir la exposiión del
sujeto en el centro de la fotografía. Si el sujeto no está centrado, utilice el bloqueo AE para bloquear la exposición, y luego cambie la composición y haga la fotografía.
Se puede ajustar la imagen utilizando la opción [AJ SOMBRA] de [EDIC JPEG].
Utilice el modo A (prioridad de apertura) para disminuir el valor de la apertura tanto como sea posible. Se puede lograr un fondo aún más borroso si se toma la fotografía muy cerca del sujeto.
Use el modo S (prioridad de obturación) para hacer la fotografía.
P. 64, P. 102
P. 13, P. 124
P. 4, P. 75
P. 75, P. 101
P. 43-45, P. 130
P. 71
P. 70
P. 85
P. 72
P. 48, P. 50
P. 85
P. 44
P. 45
31
ES
Page 32
Toma de fotografías con el color correcto
Toma de fotografías de manera que los tonos blancos salgan blancos y los tonos negros salgan negros
Toma de fotografías sin ruido
Cómo ver más fácilmente el visor
Optimización del monitor LCD
Reducción de la vibración de la cámara
Toma de fotografías mientras comprueba el nivel de la cámara
Ajuste el balance de blancos según la fuente de luz. También puede realizar cambios precisos en los ajustes.
Con el modo de fotografiado de horquillado de balance de blancos, puede capturar de 3 a 9 imágenes con distintos ajustes de balance de blancos para cada fotografía. Esto le permite hacer fotografías con el balance de blancos deseado sin necesidad de realizar cambios precisos en los ajustes.
Ajuste la medición de puntos para control de iluminación o de sombra. Si el sujeto no está centrado, utilice el bloqueo AE para bloquear la exposición, y luego cambie la composición y haga la fotografía.
Ajuste la compensación de la exposición. Podría ser útil para utilizar el horquillado automático AE si no está seguro del valor de compensación de la exposición.
Ajuste el modo de escena en [ALTAS LUCES] o [BAJAS LUCES] y haga una fotografía.
Ajuste la sensibilidad ISO en 200 u otro valor inferior. P. 52 Ajuste [REDUC. RUIDO] en [AUTO] o en [ON]. P. 101 Cuando la sensibilidad ISO esté ajustada en 1600 u otro
valor superior, ajuste [FILTRO RUIDO] en [ALTO]. Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con su visión. P. 14 Si el visor sigue resultando difícil de ver después de
ajustar la dioptría o si desea utilizar el visor sin necesidad de llevar puestas las gafas, puede sustituir el visor por el ocular de compensación de dioptrías opcional.
Se puede ajustar el brillo del monitor LCD. P. 91 Durante Live View, ajuste [EXTEND. LV] en [ON] para
poder ver mejor al sujeto sin que la exposición se refleje en el monitor LCD.
Ajuste la función del estabilizador de imagen. P. 62 Sostenga con firmeza la cámara cuando presione el
botón disparador. Cuando utilice una velocidad de obturación lenta, asegúrese de estabilizar la cámara utilizando un trípode o un método similar.
Dispare el flash independientemente de las condiciones de iluminación.
Ajuste el modo de escena en [MODO DIS]. P. 5 Aumente la sensibilidad ISO. Cuado ISO esté ajustado
en [AUTO], ajuste el límite superior en un valor alto, como por ejemplo 800, de manera que el ISO aumente automáticamente en las situaciones de poca luz.
Usar el disparador automático puede reducir la vibración de la cámara que se origina cuando está presionado el botón disparador.
Visualice las guías en el modo de Live View. Componga la toma de forma que el sujeto y las guías estén alineadas horizontal y verticalmente.
P. 66
P. 69
P. 48, P. 50
P. 49, P. 50
P. 5
P. 101
k
P. 99
P. 17
P. 72
P. 52, P. 100
P. 61
P. 40
32
ES
Page 33
Reproducción
Visualización de la imagen después de hacer la fotografía
Visualización de la imagen después de hacer la fotografía y eliminación de imágenes innecesarias
Comprobación de si el sujeto está enfocado
Búsqueda rápida de la imagen deseada
Visualización de imágenes en un televisor
Comparación de imágenes
Ajustes
Cómo guardar los ajustes
Cambio del idioma de visualización del menú
No en todas las funciones se restauran los ajustes predeterminados de fábrica utilizando [REST.]
Ajuste [VISUAL IMAG]. Puede ajustar el número de segundos que se muestra la imagen.
Ajuste [VISUAL IMAG] en [AUTO q]. Después de hacer la fotografía, la cámara pasa automáticamente al modo de reproducción y le permite eliminar la imagen.
Utilice la reproducción en primer plano para comprobar si el sujeto está enfocado.
Utilice la visualización del índice para buscar desde un índice de entre 4 y 100 imágenes.
Utilice la visualización del calendario para buscar por la fecha en la que se hizo la fotografía.
Utilice el cable de vídeo para reproducir las imágenes grabadas en un televisor. También se pueden ver las imágenes como una reproducción de diapositivas.
Puede usar la indicación de la caja de luz para mostrar dos imágenes una al lado de la otra.
Puede reproducir otra imagen sin necesidad de cambiar la ampliación.
Puede registrar dos ajustes de la cámara en [CONFIG. PERS.]. Incluso si se cambian los ajustes, pueden devolverse a sus ajustes registrados con sólo restaurarlos.
Se pueden registrar hasta dos ajustes actuales de la cámara en [AJ. MI MODO]. Asigne Mi Modo al botón < de forma que pueda usar ese función fácilmente durante el fotografiado.
Puede cambiar el idioma de visualización. P. 91 Las siguientes funciones no vuelven a los ajustes
predeterminados de fábrica utilizando [REST.]. Utilice el menú para cambiar los ajustes correspondientes. Se pueden comprobar los ajustes predeterminados en el “Directorio del menú” (gP. 135). CONFIG.1, CONFIG.2 (configuración personalizada)/ MODO FOTOGRAFÍA/X/W/s//FUNCIÓN DIAL/ DIRECCIÓN DIAL/AJ. MI MODO/SALIDA VÍD./ISO AUTOM/WB/CONFIG. ppp/r/p/EDIT.NOM ARCHIVO/AJUSTE ENFOQUE AF/CAMBIO EXPOSICIÓN/f AVISO NIVEL
P. 91
P. 91
P. 80
P. 82
P. 82
P. 85
P. 81
P. 80
P. 92
P. 96
P. 92, P. 134
33
ES
Page 34
Indicaciones usadas en este manual
Los iconos del botón de operaciones del cuerpo de la cámara se utilizan para indicar los
botones de operaciones en este manual. Consulte “Nombres de piezas y funciones” (gP. 2).
En este manual, j representa el disco de control. Los siguientes símbolos se utilizan en todo el manual.
x Notas
CONSEJOS
g
Información importante sobre factores que podrían produci r averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo rendimiento de su cámara.
Páginas de referencia que describen detalles o informaciones relacionadas.
34
ES
Page 35
1 Uso de Live View
Activación de Live View
Es posible utilizar el monitor LCD como visor. Mientras hace la fotografía, podrá ver la exposición o el efecto del balance de blancos y la composición del sujeto.
1 Pulse el botón u.
• El espejo se levanta y el sujeto se muestra en el monitor LCD.
•Si [MODO AF] estaba ajustado en [C-AF], se ajustará automáticamente en [S-AF] (o [S-AF+MF] en caso de que estuviera ajustado en [C-AF+MF]).
Funciones disponibles durante Live View
Pueden utilizarse las siguientes funciones durante Live View.
Enfoque durante Live View
• Cómo hacer una fotografía tras seleccionar el sistema AF gP. 36
• Cómo hacer una fotografía con el bloqueo de enfoque gP. 37
• Cómo hacer una fotografía mientras se ajusta el enfoque manualmente gP. 39
• Cómo hacer una fotografía mientras se enfoca un rostro gP. 36
• Cómo hacer una fotografía mientras se comprueba el enfoque ampliando la zona a enfocar gP. 41
Cómo hacer una fotografía mientras se comprueba el efecto
• Cómo hacer una fotografía tras comparar el efecto de la compensación de exposición o del balance de blancos gP. 41
• Cómo hacer una fotografía panorámica gP. 42
• Cómo hacer una fotografía mientras se comprueba el efecto del estabilizador de imagen gP. 62
Cambio de las indicaciones en el monitor LCD
• Desactivación de la visualización de información/Visualización del histograma o de las guías gP. 40
• Comprobación del sujeto en la pantalla incluso en situaciones de poca luz gP. 99
1
Uso de Live View
Botón u
x Notas
• Si hay una fuente de luz de gran intensidad en la pantalla, es posible que la imagen parezca más oscura pero se grabará de forma normal.
• Si se utiliza la función de Live View durante un período prolongado, la temperatura del dispositivo de captación de imagen aumenta y hace que las imágenes con una mayor sensibilidad ISO parezcan defectuosas y de color irregular. En ese caso, reduzca la sensibilidad ISO o apague la cámara momentáneamente.
• Si cambia de objetivo, hará que Live View se detenga.
• Las siguientes funciones no están disponibles durante Live View. C-AF/bloqueo AE*/[AEL/AFL] * Puede usar el bloqueo AE cuando [AF PRV. PANT.] está ajustado en [AF V. IMG.].
• Cuando está seleccionado [AF V. IMG.], no se puede utilizar el iluminador AF.
35
ES
Page 36
El mecanismo de Live View
Durante Live View, la imagen del monitor LCD es la misma que recibe el dispositivo de captación de imagen (sensor Live MOS/dispositivo de imagen) que se utiliza para hacer fotografías. De este modo podrá comprobar en el monitor LCD los efectos de la compensación de exposición o del balance de blanco s. Además, tamb ién puede amplia r una parte del sujeto para enfocarlo bien o visualizar las guías para asegurarse de que la composición esté nivelada. Mientras se visualiza la imagen en el monitor LCD durante Live View, el espejo se levanta y el obturador está abierto. Por lo tanto, no podrá comprobar el sujeto en el visor. Puede que no se pueda realizar una medición correcta si en tra mucha luz p or e l visor. E n tal caso, deberá colocar la tapa del ocular. g “Tapa del ocular”(P. 61)
1
Uso de Live View
Toma de fotografías con el visor Toma de fotografías con Live View
Visor Dispositivo de
captación de imagen Cortina del obturador
Espejo
Objetivo
• La luz que entra por el objetivo se reflej a en el esp ejo y se puede comprobar el sujeto en el visor.
• El espejo se levanta y el obturador está abierto. La imagen recibida por el dispositivo de captación de imagen se muestra en el monitor LCD.
Toma de una fotografía con Live View
En Live View se puede elegir uno de los 3 sistemas AF disponibles. El ajuste [AF PRV. PANT.] determinará cuándo y cómo se realizará el enfoque.
Menú MENU[c][R][AF PRV. PANT.]
Características del modo AF de Live View
AF PRV.
PANT.
AF V. IMG. (ajuste predeterminad o en fábrica)
SENSOR AF k
AF HÍBRIDO
* Para obtener la información más reciente sobre los objetivos Olympus compatibles con el AF del
dispositivo de imagen, visite la página Web de Olympus. Si utiliza un objetivo que no sea compatible con
36
[AF V. IMG.], se seleccionará [AF HÍBRIDO] automáticamente.
ES
Uso del botón disparador
Presionado a
medias
Activación del AF con el dispositivo de imagen
Activación del AF con el dispositivo de imagen (enfoque aproximado)
Presionado hasta
el fondo
Fotografiado
Activación del AF con el sensor AF y luego disparando
Activación del AF con el sensor AF y luego disparando
Bloqueo de enfoque
Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
Mientras mantiene pulsado el botón AEL/AFL, pulse hasta el fondo el botón disparador.
Mientras mantiene pulsado el botón AEL/AFL, pulse hasta el fondo el botón disparador.
Restricciones de
uso
* Sólo posible con objetivos compatibles.
Ninguna
Ninguna
Page 37
Toma de una fotografía con [AF V. IMG.]
250
F5.6
N
3 8
250
F5.6
N
3 8
250
F5.6
N
3 8
1 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
• Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF y la marca de objetivo AF se iluminan.
2 Pulse el botón del obturador completamente para
tomar una instantánea.
Toma de una fotografía con [SENSOR AF]
1 Presione el botón disparador a fondo.
• El espejo se baja y la fotografía se toma tras bloquearse el enfoque.
• La imagen visualizada en el monitor antes de bajar el espejo se congela durante el enfoque.
• Si no es posible lograr el enfoque correcto, oirá el sonido del obturador, pero no se tomará ninguna fotografía.
• Para enfocar con antelación, mantenga presionado el botón AEL/AFL y apriete el botón disparador. Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF se ilumina. Cuando parpadea la marca de confirmación AF el enfoque no está bloqueado.
Toma de una fotografía con [AF HÍBRIDO]
1 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
• Se activará el AF del dispositivo de imagen y podrá comprobar el sujeto en el monitor LCD.
• Cuando el AF del dispositivo de imagen alcanza el enfoque aproximado, se ilumina la marca n.
2 Presione el botón disparador a fondo.
• La fotografía se toma de modo similar a cuando se utiliza [SENSOR AF].
Marca de confirmación AF
250
F5.6
I-AF
L
38
Marca de objetivo AF
Marca de confirmación AF
250
F5.6
L
38
Marca n
250
F5.6
o
L
38
1
N
Uso de Live View
N
N
Toma de fotografías mientras se cambia el ángulo del monitor LCD
Puede cambiar el ángulo del monitor LCD de la cámara. Esto le permite realizar tomas con un ángulo difícil mientras comprueba la composición del sujeto en el monitor LCD.
• Gire lentamente el monitor LCD en el intervalo que se puede mover.
270°
37
ES
Page 38
Funcionamiento del AF durante Live View
[AF V. IMG.]
Al presionar el botón disparador a medias, el AF es ejecutado por el disposit ivo de captación de imagen.
[SENSOR AF]
Al presionar el botón disparador a fondo, se activa el AF y se toma la fotografía del mismo modo que cuando se toman fotografías con el visor (AF no se activa al presionar el botón disparador a medias).
[AF HÍBRIDO]
1
Al presionar el botón disparador a medias, el enfoque es realizado aproximadamente por el
Uso de Live View
AF del dispositivo de imagen, y podrá comprobar el sujeto en el monitor LCD. Al presionar el botón disparador a fondo, se activará el AF del mismo modo que con el ajuste [SENSOR AF]. La distancia de enfoque aproximada se obtiene al presionar el botón disparador a medias, de modo que se acorta el tiempo que se tarda realmente en tomar la fotografía tras presionar el botón disparador a fondo. Resulta muy útil cuando se utiliza S-AF+MF, ya que se puede mantener presionado el botón disparador a medias y ajustar el enfoque con precisión mientras se comprueba el monitor LCD.
Estado de la cámara durante el AF
AF del dispositivo de imagen Sensor AF
Presionado a medias Presionado hasta el fondo
Sensor AF
• El AF es ejecutado por el dispositivo de captación de imagen.
• El espejo se baja y el AF es ejecutado por el sensor AF. (El espejo está abajo para que la imagen visualizada en el monitor se congele j usto antes de presionar el botón disparador a fondo.)
Uso de la función de detección de rostros
Al ajustar [g ROSTROS] en [ON], la cámara detectará el rostro de las personas dentro del cuadro y ajustará automáticamente el enfoque y la medición.
Botón directo < (El ajuste cambia cada vez que se presiona el botón.)
Panel Super Control ip[g ROSTROS]
38
ES
Page 39
Menú MENU[c][U][g ROSTROS][ON]
250
F5.6
3 8
N
• Para poder utilizar el botón < , es necesario configurar [Fn SOMBRAS] en el menú con antelación. g “; FUNCIÓN” (P. 95)
• Tras ajustar [g ROSTROS] en [ON] mientras se utiliza el botón <, las siguientes funciones se ajustan automáticamente en la mejor configuración para hacer fotografías de personas.
Función Ajuste Pág. de ref.
MEDICIÓN e P. 48 GRADUACIÓN AUTO P. 71 AF PRV. PANT. PANT. AF V. IMG. P. 36
MODO AF S-AF P. 54
AF ZONA b P. 56
1 Si la cámara detecta un rostro, aparecerá un
cuadro en esa ubicación.
• Al presionar el botón disparador, la cámara enfocará en la posición del cuadro de detección del rostro (sin embargo, si se selecciona un solo objetivo AF con [AF ZONA], la cámara enfocará en el objetivo AF seleccionado).
•Con [SENSOR AF] o [AF HÍBRIDO], la cámara enfoca en el objetivo AF que se encuentra más cerca del cuadro de detección de rostros.
x Notas
• Durante el fotografiado secuencial, la detección del rostro sólo funcionará en el primer disparo.
• Dependiendo del sujeto, tal vez la cámara no pueda detectar el rostro correctamente.
250
F5.6
L
38
Toma de una fotografía con el enfoque manual
Durante Live View, se puede tomar una fotografía enfocando manualmente mientras se comprueba el enfoque en el monitor LCD.
1 Ajuste el modo AF en [S-AF+MF] o [MF]. g “Selección del modo AF” (P. 54) 2 Ajuste el enfoque girando el anillo de enfoque.
• En el modo [S-AF+MF], tras presionar el botón disparador a medias o el botón AEL/AFL, se puede girar el anillo de enfoque para ajustar el enfoque con precisión antes de tomar la fotografía.
• El uso de la ampliación de la imagen puede resultar muy útil a la hora de ajustar el enfoque manualmente. g “Función de ampliación de imagen” (P. 41)
1
Uso de Live View
N
39
ES
Page 40
Cambio de la visualización de información
+0.7
+1.0
0.0
+0.3
250
F5.6
38
N
250
F5.6
38
250
F5.6
38
250
F5.6
38
Puede cambiar la información que se visualiza en el monitor presionando el botón INFO varias veces. También se puede cambiar la información que se visualiza girando el disco de control mientras se pulsa el botón INFO.
Visualización de
información activada
250250
F5.6
Visualización de
histograma
250
F5.6
Visualización de zoom
(gP. 41)
250
F5.6
1
Uso de Live View
250
Visualización a
escala
*1 Con [AJUSTE INFO] (gP. 99), puede seleccionar también [w] o [x] para visualizar la guía.
CONSEJOS
Para cambiar rápidamente la visualización usada con más frecuencia:
j Puede esconder la visualización de información para todos los modos, excepto para
Visualización de información activada. g “AJUSTE INFO” (P. 99)
Cómo leer el histograma:
j Lo siguiente le indica cómo leer fácilmente la visualización de histograma.
1 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi negra.
2 Si el gráfico presenta muchos picos en esta zona, la imagen
aparecerá casi blanca.
3 La parte del histograma indicada en verde muestra la distribución de
la luminancia dentro del área de medición de puntos.
L
N
38
*2
F5.6
38
*1
Sólo imagen
38
0.0
+0.3
+0.7
F
ACEPT.WB
/
Pantalla de
visualización múltiple
(gP. 41)
1
3
38
+1.0
2
40
ES
Page 41
Cómo hacer una fotografía comparando el efecto
+0.7
+1.0
0.0
+0.3
250
F5.6
3 8
10x
Se puede comprobar el efecto de la compensación de exposición o del balance de blancos en una pantalla dividida en 4 partes.
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que
aparezca la pantalla de visualización múltiple.
g “Cambio de la visualización de información” (P. 40)
• Se muestra la pantalla comparativa de la compensación de exposición. Pulse f para cambiar a la pantalla comparativa del balance de blancos. Pulse fg para cambiar de pantalla.
2 Utilice hi o el disco de control para seleccionar el
valor de ajuste y luego presione el botón i.
• Puede tomar la fotografía utilizando el valor ajustado.
x Notas
• La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
• Esta función no se puede utilizar en el modo g.
0.0
+0.3
+0.7
F
/
+1.0
ACEPT.WB
Función de ampliación de imagen
Es posible aumentar el sujeto para su visualización. Al aumentar la imagen mientras se efectúa el MF se facilita la confirmación y el ajuste del enfoque.
250
F5.6
Botón i
1
Uso de Live View
38
10x
1 Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la visualización de zoom.
g “Cambio de la visualización de información” (P. 40)
• Se mostrará la ampliación del cuadro.
2 Utilice p para mover el cuadro y pulse el botón i.
• Se amplía y muestra el área situada dentro del cuadro.
• Pulse el botón i y manténgalo pulsado para que la ampliación de la imagen vuelva al centro tras haberse movido.
3 Gire el disco de control para indicar un cambio de ampliación (5×/7×/10×).
• Utilice p para desplazarse por la imagen incluso durante la ampliación.
• Al pulsar el botón i se cancelará la visualización de zoom.
• Durante la visualización de zoom, el AF no se activará aunque se pulse a fondo el botón disparador. Puede tomar la fotografía tras comprobar el enfoque en la visualización de zoom.
41
ES
Page 42
Toma panorámica
250
F5.6
38
[ 3 ]
[ 2 ]
SALIR
SALIR
Puede disfrutar fácilmente de la toma panorámica con la tarje ta OLYMPUS xD-Pict ure Card. Utilizando OLYMPUS Master (CD-ROM facilitado) podrá unir fotografías solapando los bordes del objeto fotografiado; así, creará una única imagen a modo de composición panorámica. La toma panorámica se puede hacer con un máximo de 10 imágenes.
250250
F5.6
[ 2 ]
[ 3 ]
1
Uso de Live View
SALIR
38
• Haga lo posible por incluir las partes comunes de las imágenes superpuestas cuando fotografíe un objeto.
1 Ajuste el modo. g “Configuración del filtro artístico/escena” (P. 5)
• El modo de Live View está activado.
2 Utilice p para especificar la dirección de unión; después,
fotografíe el objeto con los bordes superpuestos.
i
: Une la siguiente imagen a la derecha. : Une la siguiente imagen a la izquierda.
h f : Une la siguiente imagen a la parte superior. g : Une la siguiente imagen a la parte inferior.
• Haga fotografías mientras cambia la composición de manera que el objeto se superponga.
• El enfoque, exposición, etc., se determinarán en el primer disparo.
• La marca g (advertencia) aparecerá una vez que se hayan hecho las 10 fotografías.
• Pulse el botón i antes de que el fotografiado del primer cuadro vuelva al menú de selección de modo de escena.
• Si pulsa el botón i a mitad del fotografiado, hará que finalice la secuencia de tomas panorámicas, y podrá continuar con la siguiente fotografía.
x Notas
• La toma panorámica no se puede llevar a cabo si no se ha insertado una tarjeta OLYMPUS xD-Picture Card en la cámara.
• Durante la toma panorámica, la imagen captada anteriormente para una alineación de la posición no se conservará. Tomando los cuadros u otras marcas que se visualizarán en las imágenes como guía, ajuste la composición de manera que los bordes de las imágenes superpuestas se solapen dentro de este marco.
SALIR
SALIR
SALIR
42
ES
Page 43
2 Exposición
Fotografiado programado
La cámara ajusta automáticamente un valor de apertura y una velocidad de obturación óptimos de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque.
Ajuste el disco de modo en P.
• Cuando se presiona a medias el boton disparador, la velocidad de obturacion y el valor de la apertura aparecen en el visor. Al liberar el boton disparador se muestran la velocidad de obturacion y el valor de la apertura en la pantalla del Panel Super Control.
Valor de apertura Marca de
confirmación AF
250 F5.6
2009. 09.01
OFF
arge
Normal
Panel Super Control
Modo de fotografiado
Cambio de programa (
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación de apertura y velocidad de obturación, a la vez que mantiene una exposición óptima. g “Diagrama de líneas del programa (modo P)” (P. 129)
• El ajuste de conmutación de programa no se cancelará tras el fotografiado. Para cancelar el aju ste de camb io d e programa, gire el disco de control hasta que la indicación de modo de fotografiado % del visor o del Panel Super Control cambie a P, o apague la cámara.
• Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
%)
Velocidad de
AF
obturación
Visor
Cambio de programa
Visor
2
Exposición
CONSEJOS
La velocidad de obturación y el valor de apertura están parpadeando:
j
No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización de advertencia de exposición” (
g
P. 130).
43
ES
Page 44
Fotografiado con prioridad de apertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de apertura que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la apertura (disminu yendo el valor), la cámara enfocará con un alcance menor (poca profundidad de campo) dando como resultado una fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la apertura (aumentando su valor), la cámara enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la representación del fondo.
Cuando se disminuye el valor de apertura
2
(número f)
Exposición
Fije el disco de modo en A y gire el disco de control para ajustar el valor de apertura.
Visor
Valor de apertura
CONSEJOS
Para verificar la profundidad del campo con el valor de apertura seleccionado:
j Consulte “Función de previsualización de profundidad de campo” (gP. 47).
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 99)
La velocidad de obturación parpadea:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización de
advertencia de exposición” (gP. 130).
Cierre la apertura (el número f aumenta)
Amplíe la apertura (el número f disminuye)
Cuando se aumenta el valor de apertura (número f)
44
ES
Page 45
Fotografiado con prioridad de obturación
La cámara ajusta automáticamente el val or de apertura óp timo para la veloci dad de obtura ción que usted ha seleccionado. Config ure la ve locid ad de obt ura ción depen die nd o de l ti po de efecto que desee. Una veloci da d de obt ur ació n má s r ápi da le pe rmit e capt ar un ob je to en movimiento rápido sin que éste salga borroso , mient r as que una velocida d de obt u raci ón más lenta desenfoca el sujeto en movimiento creando una sensación de vel ocid ad o movimi ento . Configure la velocidad de obturación depen die ndo del ti po d e efect o que desee.
Una velocidad de obturación rápida puede congelar una escena de acción rápida sin que ésta se vea borrosa.
Fije el disco de modo en S y gire el disco de control para ajustar la velocidad de obturación.
Visor
Velocidad de obturación
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
j La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente
durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un monopié o un trípode para estabilizar la cámara.
j Cuando la velocidad de obturación es lenta, es más probable que se produzca vibración en la
cámara. Puede reducir la vibración de la cámara utilizando el estabilizador de imagen. g “Estabilizador de imagen” (P. 62)
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 99)
El valor de apertura está parpadeando:
j No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más detalles, consulte “Visualización
de advertencia de exposición” (gP. 130).
Velocidad de obturación más rápida
Velocidad de obturación más lenta
Una velocidad de obturación lenta hará que una escena de acción rápida se vea borrosa. Este efecto borroso dará una impresión de dinamismo.
2
Exposición
45
ES
Page 46
Fotografiado manual
Le permite ajustar la apertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exposición. Este modo le ofrece un mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que desee, independientemente de la exposición correcta.
Fije el disco de modo en M y gire el disco de control para ajustar el valor.
Valor de apertura: Gire el disco de control manteniendo pulsado el boton F para ajustar el valor.
2
Exposición
Botón F
• La gama de valores de apertura disponibles varía dependiendo del tipo de objetivo.
• La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 – 60 seg. o [BULB] (foco).
• En el modo M, aparecerá el indicador del nivel de exposición. Indica la dif eren cia (alcan ce de –3 EV a +3 EV) entre el valor de exposición calculado por la apertura seleccionada actualmente y la velocidad de obturación y el valor de exposición considerados óptimos por la cámara. Si la diferencia sobrepasa ±3 EV, todo el indicador parpadea.
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido en la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del dispositivo de captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando como resultado un aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en el circuito accionador de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede ocurrir al hacer fotografías con un ajuste de ISO alto en un ambiente de temperatura alta. Para reducir el ruido, la cámara activa la función de reducción de ruido. g “REDUC. RUIDO” (P. 101)
Velocidad de obturacion: Gire el disco de control para ajustar el valo r.
Subexposición
Sobreexposición
Exposición óptima
Indicador de nivel de exposición
M
2009. 09.01
200
250 F5.6
arge
Normal
-0.3
OFF
46
ES
Page 47
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
j Se recomienda utilizar un monopié o trípode al hacer fotografías con una velocidad de
obturación lenta.
j Cuando la velocidad de obturación es lenta, es más probable que se produzca vibración en la
cámara. Puede reducir la vibración de la cámara utilizando el estabilizador de imagen. g “Estabilizador de imagen” (P. 62)
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 99)
Para cambiar de operación entre ajustar la velocidad de obturación y e l valor de ap ertura:
j
Puede ajustar el valor de apertura utilizando sólo el disco de control. g“FUNCIÓN DIAL” (P. 94)
x Notas
• La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Fotografiado con foco
Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado.
En el modo M, ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco).
[buLb] se muestra en el visor y [BULB], en el Panel Super Control.
CONSEJOS
Para finalizar automáticamente el fotografiado con foco tras un período de tiempo especificado:
j Puede ajustar el tiempo máximo para el fotografiado con foco. g “TEMPORIZADOR
B” (P. 100)
Para fijar el foco durante el fotografiado de enfoque manual:
j Puede fijar el foco para que no cambie aunque el anillo de enfoque esté girado durante la
exposición. g “ENFOQUE BULB” (P. 94)
x Notas
• Las siguientes funciones no están disponibles durante el fotografiado con foco. Fotografiado secuencial/fotografiado con disparador automático/fotografiado con horquillado AE/estabilizador de imagen/horquillado del flash
2
Exposición
Función de previsualización de profundidad de campo
El visor muestra el área enfocada (profundidad de campo) con el valor de apertura seleccionado. Para que se active la función de previsualización al pulsar el botón <, es necesario ajustar de antemano la función del botón < en el menú. g “; FUNCIÓN” (P. 95)
Pulse el botón < para utilizar la función de previsualización.
• Cuando se asigna [; FUNCIÓN] a [PREVISUAL], al pulsar al botón < se cambia automáticamente la cámara a Live View para obtener una vista previa de la imagen en el monitor.
Botón <
47
ES
Page 48
Cambio del modo de medición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el modo más apropiado de acuerdo con las condiciones de la toma.
Botón directo Gj
Botón MENU
Panel Super Control ip: [MEDICIÓN]
2
Menú MENU[c][V]
Exposición
[MEDICIÓN]
Visualización de ajustes
Visor
G : Medición ESP digital H : Medición de la media ponderada del centro I : Medición de puntos IJ : Medición de puntos - control de iluminación IK : Medición de puntos - control de sombra
G Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49 áreas separadas de la imagen. Este modo se recomienda para uso general. Si se ajusta la función sincronizada AF en [ESP+AF], se puede medir de forma centrada alrededor del objetivo AF que está enfocada con AF.
H Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
I Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto, definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice este modo cuando esté en contraluz muy fuerte.
IJ Medición de puntos - control de iluminación
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la imagen se volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a sobreexposición, habilitando una reproducción de blanco precisa. El área de medición es la misma que en la medición de puntos.
IK Medición de puntos - control de sombra
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa. El área de medición es la misma que en la medición de puntos.
MEDICIÓN
SELECC. ACEPT.
: Área de medición
Botón i
j
Botón G
48
ES
Page 49
Compensación de exposición
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los suje tos quede más próximo al color de sus sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia – cuando fotograf íe sujetos oscuros. La exposición puede ajustarse en una gama de ±5,0 EV.
-2,0EV
Botón directo F + j
• Se muestra el indicador de compensación de exposición . El indicador d e compensación de exposición no se visualizará si la exposición es compensada por 0.
• Si el valor de compensación de exposición sobrepasa la escala del indicador de compensación de exposición, el indicador par padeará en el visor. Se muestra un vw ro jo en los extremos izquierdo y derecho del indicador del Panel Super Control.
±0 +2,0EV
j
Botón F
Ajuste hacia –
Ajuste hacia +
2
Exposición
CONSEJOS
Para cambiar el intervalo de ajuste de la exposición:
j Se puede ajustar en incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV o 1 EV. g “PASOS EV” (P. 99)
Para ajustar la compensación de exposición utilizando solamente el disco de control:
j Se puede ajustar el valor de compensación de exposición sin pulsar el botón F.
g “FUNCIÓN DIAL” (P. 94)
x Notas
• La compensación de exposición no está disponible en los modos M y s.
49
ES
Page 50
Bloqueo AE
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL/AFL (bloqueo AE). Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma. Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero puede bloquear solamen te la exposición al pulsar el botón AEL/AFL.
Pulse el botón AEL/AFL en la posición donde quiere bloquear los valores de medición y se bloqueará la exposición. La exposición se bloquea mientras se pulsa el botón AEL/AFL. Ahora presione el botón disparador.
2
• Al liberar el botón AEL/AFL se cancela el bloqueo AE.
Exposición
Bloqueo AE
CONSEJOS
Para bloquear la exposición:
j Puede bloquear el resultado de la medición para que no se cancele cuando se suelta el botón
AEL/AFL.
g “AEL/AFL MEMO” (P. 95)
Si le resulta difícil pulsar el botón AEL/AFL y el botón disparador a la vez:
j Las funciones de los botones AEL/AFL y < se pueden cambiar.
g A” (P. 97)
Para activar el bloqueo AE con un modo de medición definido:
j Puede ajustar el modo de medición para bloquear la exposición con el bloqueo AE.
g “LECTURA AEL” (P. 99)
Botón AEL/AFL
Visor
Horquillado automático (AE)
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de exposición para cada imagen. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer), podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello la imagen que desee a parti r de un número seleccionado de imágenes con una varie dad de ajustes de exposición diferentes (valores de exposición y compensación). Las fotografías se realizan en el siguiente orden: fotografía de exposición óptima, fotografía ajustada en dirección – y fotografía ajustada en dirección +.
p. ej.) Cuando BKT está ajustado en [3F 1.0EV]
50
ES
-1,0EV +1,0EV±0
Page 51
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
• El valor de compensación cambiará si se cambia el paso EV. g “PASOS EV” (P. 99)
Número de imágenes: 3
Menú MENU[X][HORQUILLADO][AE BKT]
Visualización de ajustes
Número de imágenes
Visor
PASOS EV
Horquillado automático
Intervalo de compensación
• El valor de exposición para el resto de imágenes parpadea durante el fotografiado.
AE BKT
WB BKT
FL BKT ISO BKT
ATRÁS ACEPT.
AE BKT
HORQUILLADO
OFF
3F 0.3EV 3F 0.7EV 3F 1.0EV
Inicie el fotografiado.
• En la toma de una sola imagen, la exposición cambia cada vez que se presiona el botón disparador.
• En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el botón disparador hasta que se fotografíe el número de imágenes seleccionado.
• Al soltar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con horquillado de flash. Cuando se detiene, 0 parpadea en el visor y 0 se visualiza en verde en el Panel Super Control.
Cómo el horquillado automático (AE) compensa la exposición en cada modo de fotografiado
Dependiendo del modo de fotografiado seleccionado, la exposición será compensada de la siguiente manera:
Modo P : Valor de apertura y velocidad de obturación Modo A : Velocidad de obturación Modo S : Valor de apertura Modo M : Velocidad de obturación
2
Exposición
CONSEJOS
Para aplicar el horquillado automático AE al valor de exposición que usted ha compensado:
j Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de horquillado
automático AE. El horquillado automático AE será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
51
ES
Page 52
Ajuste de la sensibilida d ISO
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será su capacidad de fotografiar en condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
Botón directo ISOj
Panel Super Control ip: [ISO]
Menú MENU[c][V][ISO]
2
[AUTO] : La sensibilidad se ajusta automáticamente
Exposición
según las condiciones de fotografiado. Para [ISO AUTOM ACTIV], puede ajustar el límite predeterminado (valor normalmente usado cuando se puede obtener la exposición óptima) y límite superior (límite superior ISO que cambia automáticamente). g “ISO AUTOM ACTIV” (P. 100)
[100 - 3200] : Sensibilidad ISO fijada. [PASOS ISO] se
puede cambiar a [1/3EV] o [1EV]. g “PASOS ISO” (P. 99)
Visualización de ajustes
Visor
Cuando se ajusta en [AUTO], se muestra el valor predetermina do.
AUTO :
100 :
3200 :
• 125 y 1250 se muestran en el visor como 120 y 1200, respectivamente.
Visualización tras el ajuste
Visor
Cuando se ajusta en [AUTO], se muestran el valor ISO-A e ISO determinados por la cámara. Para todos los otros ajustes, se muestran ISO y el valor ajustado. Cuando se ajusta en 2000 o un valor mayor, parpadea ISO.
Botón MENU
ISO
100 200 400
1600
800
SELECC. ACEPT.
3200
Botón i
j
Botón ISO
CONSEJOS
Para ajustar automáticamente el ISO óptimo en el modo M:
j Normalmente el ajuste AUTO no está disponible en modo M, pero puede ajustarlo para su uso
en todos los modos de fotografiado. g “ISO AUTOM” (P. 100)
52
ES
Page 53
Horquillado automático ISO
La cámara toma fotografías automáticamente con una sensibilidad ISO diferente con la velocidad de obturación y el valor abertura fijos. Se graban 3 imágenes con exposiciones diferentes en el orden de sensibilidad ISO ajustada (exposición óptima cuando se ajusta en
[AUTO]), exposición en la dirección – y exposición en la dirección +. Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
• El valor de compensación se ajusta en incrementos de 1/3 EV independientemente del ajuste de paso ISO.
Número de imágenes: 3
Menú MENU[X][HORQUILLADO][ISO BKT]
x Notas
• El horquillado automático se realiza independientemente del límite superior ajustado con [ISO AUTOM ACTIV].
2
Exposición
53
ES
Page 54
3 Funciones de enfoque y fotografiado
Selección del modo AF
Los tres modos de enfoque S-AF, C-AF y MF están disponibles con esta cámara. Puede tomar fotografías combinando el modo S-AF o C-AF con el modo MF.
Botón directo AFj
Botón MENU
Panel Super Control ip: [MODO AF]
Menú MENU[c][R]
[MODO AF]
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Visualización de ajustes
Visor
S-AF : C-AF : MF : S-AF+MF: C-AF+MF:
S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias. Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a medias nuevamente. Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos l i mitados.
Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
• Cuando se bloquea el enfoque, la marca de con firmación AF se ilumina.
• Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado.
CONSEJOS
Cuando resulta difícil enfocar en el modo AF en condiciones de poca luz:
j El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Facilita el enfoque en condiciones
de poca luz utilizando el modo AF. g “ILUMINADOR AF” (P. 93)
Cuando desee cambiar rápidamente del modo AF a MF:
j Al registrar [MF] en el botón <, puede presionar el botón < para cambiar al modo MF.
g “; FUNCIÓN” (P. 95)
Si desea tomar la fotografía aunque el sujeto no esté enfocado:
j Consulte “PRIOR. OBTUR./PRIOR. C” (gP. 97).
Para que no se encienda el objetivo AF en el visor cuando el sujeto está enfocado:
j El objetivo AF del visor se ilumina de color rojo cuando el sujeto está enfocado. Puede ajustar el
objetivo AF para que no se encienda. g “PUNTOS ÁREA AF” (P. 93)
54
ES
MODO AF
S-AF
MF S
-AF+
MF
C
SELECC. ACEPT.
Visor
Marca de confirmación AF
Botón AF
j
Botón i
C-
AF
-AF+
MF
Page 55
C-AF (AF continuo)
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medias. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el objeto antes de su movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted cambia la composición de su fotografía, la cámara continúa intentando el enfoque.
Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición.
• Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de confirmación AF se ilumina.
• El objetivo AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado.
• La cámara repite el enfoque. Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted modifica la composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente.
• Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de aviso después de la segunda operación de AF continuo, aun cuando el sujeto esté enfocado.
CONSEJOS
La cámara enfoca algo que pasa por delante del sujeto:
j Puede ajustar la cámara para que no cambie el enfoque aunque la distancia al sujeto cambie.
g “BLOQUE C-AF” (P. 93)
MF (enfoque manual)
Esta función le permite enfocar manualmente cualquier sujeto.
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
)
Cerca Anillo de enfoque
3
Funciones de enfoque y fotografiado
CONSEJOS
Para cambiar la dirección de rotación del anillo de enfoque:
j U
sted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo con su
preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de enfoque.
Para obtener información acerca de si el sujeto está enfocado (Ayuda de enfoque):
j Cuando se enfoca el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de confirmación AF se enciende. Cuando b se ajuste con [AF ZONA], la confirmación AF se iluminará si el sujeto está enfocado en el centro del objetivo AF.
g “ANILLO ENFOQUE” (P. 94)
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualment e girando el anillo de enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF.
• Pulse el botón disparador hasta la mitad del recorrido. Tras confirmar el AF, gire el an illo de enfoque para usar el enfoque de ajuste fino.
x Notas
• Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
55
ES
Page 56
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a medias a fin de activar el modo C-AF.
• Mientras el botón disparador esté presionado no se puede usar MF.
• Cuando el botón disparador no está presionado se puede enfocar con MF.
CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF:
j Puede ajustar el botón AEL/AFL para que utilice C-AF. g “AEL/AFL” (P. 95)
x Notas
• Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
Selección de objetivo AF
Esta cámara tiene 7 objetivos AF para enfocar en el sujeto con el enfoque automático.
3
Seleccione el modo de objetivo AF óptimo de acuerdo con el sujeto y la composición.
Funciones de enfoque y fotografiado
Hay dos modos de objetivo AF: el modo de selección automática de punto AF, que utiliza A F en todos los objetivos AF; y el modo de selección manual de punto AF, que usa el centrado AF alrededor de un objetivo AF seleccionado. Si [AF PRV. PANT.] se ajusta en [AF V. IMG.], habrá 11 objetivos AF disponibles durante Live View. g “Toma de una fotografía con Live View” (P. 36)
bModo de selección automática de punto AF
La cámara enfoca automáticamente el sujeto delante de la cámara de entre 7 objetivos AF. Esto es útil para tomar fotografías de sujetos en movimiento o depender de la cámara para el enfoque.
MModo de selección manual de punto AF (o Modo de selección de punto AF Macro)
La cámara enfoca utilizando un objetivo AF seleccionada. Esto es útil para enfocar de forma precisa el sujeto tras componer la toma. Con M, puede enfocar utilizando un intervalo que es mayor que un objetivo AF, pero sólo puede ajustar el intervalo del objetivo AF. Cuando se selecciona [PEQUEÑ] para [SENSIBILIDAD AF], la visualización de ajustes cambia a o. g “SENSIBILIDAD AF” (P. 93)
Botón directo P j
• Se enciende el objetivo AF seleccionado actualmente. Cuando se ajusta M, puede seleccionar el objetivo AF para que se utilice en ese punto. Para conocer la operación, consulte el Paso 2 de “Selección del modo y la posición del objetivo AF” (gP. 57) en la siguiente sección.
Panel Super Control ip: [AF ZONA]j
• Cuando se ajusta M, puede girar el disco de control
56
para seleccionar el objetivo AF.
ES
Botón MENU
Botón P
j
Botón i
Page 57
Menú MENU[c][R][AF ZONA]
250
F5.6
• Cuando se ajusta M, puede seleccionar el objetivo AF con p.
Selección del modo y la posición del objetivo AF
Seleccione el modo del objetivo AF o seleccione el objetivo AF que desee uti lizar con el modo de selección manual de punto AF.
1 Pulse el botón P para permitir la selección del modo y la posición del objetivo
AF.
2 Utilice el disco de control o las teclas de
control para seleccionar el objetivo AF. El disco de control se desplaza en las direcciones hi.
• Presione el botón i para devolver la posición del objetivo AF al centro.
• Cuando se ajusta [AF V. IMG.], puede utilizar el botón P o el Panel Super Control para seleccionar el objetivo AF. Utilice el disco de control o las teclas de control para seleccionar el objetivo AF.
Ajustado en b.
250
F5.6
3
Funciones de enfoque y fotografiado
CONSEJOS
Selección de la posición del objetivo AF con las teclas de control sin pulsar el botón P:
j Pulse a medias el botón disparador y suéltelo, y luego utilice las teclas de control para cambiar la
posición del objetivo AF. g “n FUNCIÓN” (P. 97)
57
ES
Page 58
Registro de un modo de objetivo AF
Puede registrar un modo de objetivo AF utilizado frecuentemente y la posición de ese objetivo AF. Después puede cargar rápidamente ese ajuste registrado (posición de inicio) y utilizarlo durante la toma de fotografías.
Registro
1 En la pantalla del Paso 2 de “Selección del modo
y la posición del objetivo AF” (gP. 57), pulse el botón < y el botón F a la vez.
• La posición de inicio se registra en el momento en que se presionan los botones.
• La posición de inicio no se puede registrar cuando se utiliza desde un menú.
AF ZONA
HP
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Fotografiado Para utilizar esta función, debe asignar la función [PINICIO] al botón < por anticipado.
g “; FUNCIÓN” (P. 95)
SELECC.
ACEPT.
Indica que se está registrando el objetivo AF.
1 Pulse el botón <.
• Se selecciona la posición de inicio registrada. Vuelva a pulsar este botón para cambiar al modo de objetivo AF original.
x Notas
• La sensibilidad de AF no se guarda cuando se registra la posición de inicio.
58
ES
Page 59
Bloqueo de enfoque k Si no se puede obtener un enfoque correcto
El enfoque automático de la cámara puede no ser capaz de enfocar al sujeto en situaciones en las que éste no se encuentre en el centro de la imagen. Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque. Utilícelo cuando componga el sujeto fuera de los objetivos AF o cuando el sujeto sea difícil de enfocar.
1 Ajuste el objetivo AF con el objeto que desea
enfocar, y pulse el botón disparador a medias hasta que se encienda la marca de confirmación AF.
• El enfoque se bloquea. La marca de confirmación AF y el objetivo AF enfocado se iluminan en el visor.
• Si la marca de confirmación AF parpadea, presione de nuevo el botón disparador la mitad del recorrido.
• Mientras el botón disparador está presionado, el Panel Super Control desaparece.
Objetivo AF
2 Mientras mantiene pulsado el botón
disparador hasta la mitad, muévase a la composición deseada y pulse el botón hasta el fondo.
• El piloto de control de la tarjeta de la cámara parpadea mientras se almacena la fotografía en la tarjeta.
Botón disparador
Piloto de control de la tarjeta
p. ej.) La cámara enfoca utilizando el
objetivo AF central.
Marca de confirmación AF
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuan do hay poca lu z o cuand o el objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no se consiga el enfoque. Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado a la misma distancia que el objeto que pretende enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la fotografía.
59
ES
Page 60
Fotografiado secuenci al
Fotografiado de una sola imagen o Capta 1 imagen cada vez cuando se presiona el botón Fotografiado secuencial H l Dispara a 4 imágenes/seg. durante todo el tiempo que Fotografiado secuencial L O Toma fotografías en la velocidad ajustada (g “O
• Presione completamente el botón disparador y manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
• El enfoque, la exposición y el balance de blancos se bloquean en la primera imagen (durante S-AF, MF).
x Notas
3
• Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la
Funciones de enfoque y fotografiado
poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede que la cámara no guarde todas las fotografías.
disparador (modo de fotografiado normal). esté presionado el botón disparador (durante S-AF, MF). fps” (P. 97)) mientras el botón disparador esté
presionado.
Número de tomas secuenciales que se pueden realizar
Método de ajuste
Botón directo Y/jj
Panel Super Control ip: [j/Y]
Visualización de ajustes
Visor
Fotografiado de una sola imagen
Fotografiado secuencial H : Fotografiado secuencial L : Disparador automático de 12 segundos: Disparador automático de 2 segundos :
• Visualización de antigolpes: Una visualización parpadeante en el visor y el símbolo D en el Panel Super Contro l indican que el antigolpe está activado. g “ELEVAC. ESPEJO” (P. 100)
60
ES
Botón Y/j
SELECC. ACEPT.
j
Page 61
Fotografiado con disparador automático
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático. Para conocer el método de ajuste, consulte “Fot ografiado secuencial” (gP. 60).
Presione el botón disparador a fondo.
• Cuando se selecciona Y12s: Primero, el LED del disparador automático se enciende durante aproximadamente 10 segundos, luego empieza a parpadear durante aproximadamente 2 segundos y se hace la fotografía.
• Cuando se selecciona Y2s: La luz del disparador automático parpadea durante aproximadamente 2 segundos y luego se hace la fotografía.
• Para cancelar el disparador automático acti vado, pulse el
botón Y/j.
x Notas
• No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón disparador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Tapa del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, coloque la tapa del ocular en el visor para evitar que la luz que entra por el visor cambie la exposición. Ajuste la tapa del ocular después de haber retirado el ocular, como se indica en la ilustración. Lo mismo ocurre cuando lo reemplaza con un ocular opcional.
Ocular
LED del disparador automático
Tapa del ocular
3
Funciones de enfoque y fotografiado
61
ES
Page 62
Estabilizador de imagen
Puede reducir el grado en que vibra la cámara fácilmente cuando se fotografía con poca luz o con mucha ampliación.
OFF El estabilizador de imagen está desactivado. I.S. 1 El estabilizador de imagen está activado. I.S. 2 Se utiliza al captar la imagen con la cámara en sentido horizontal para lograr un
fondo borroso. El estabilizador de imagen horizontal se desactiva y sólo se activa el estabilizador de imagen vertical.
I.S. 3 Se utiliza al captar la imagen con la cámara en sentido vertical para lograr un fondo
borroso. El estabilizador de imagen vertical se desactiva y sólo se activa el estabilizador de imagen horizontal.
Botón directo oj
j
3
Funciones de enfoque y fotografiado
Ajuste de la distancia focal
Ajustando de antemano la distancia focal del objetivo, puede utilizar la función del estabilizador de imagen con objetivos que no pertenezcan al sistema Four Thirds. Este ajuste se desactiva cuando se coloca un objetivo del sistema Four Thirds.
1 Pulse el botón F cuando esté activado el 2 Utilice el disco de control o fg para ajustar la
Distancias focales que se pueden ajustar
8mm 10mm 12mm 16mm 18mm 21mm 24mm 28mm 30mm 35mm 40 mm 48 mm 50 mm 55 mm 65 mm 70 mm 75 mm 80 mm 85 mm 90 mm 100 mm 105mm 120 mm 135 mm 150 mm 180 mm 200 mm 210 mm 250 mm 300 mm 350 mm 400 mm 500 mm 600 mm 800 mm
• Si la distancia focal del objetivo que utiliza no aparece en la lista, seleccione el valor más próximo.
Visor
estabilizador de imagen.
distancia focal y pulse i.
: OFF : I.S. 1 : I.S. 2 : I.S. 3
1000 mm
ESTABIL IMAG
I.S. 1 I.S. 2 I.S. 3
OFF
D. FOCAL mm
ACEPT.
Botón o
50
62
ES
Page 63
x Notas
• El estabilizador de imagen no puede corregir una vibración excesiva de la cámara ni la vibración que se da en la cámara cuando la velocidad de obturación está ajustada a la velocidad más baja. En estos casos, se recomienda el uso de un trípode.
• Si utiliza un trípode, ajuste [ESTABIL IMAG] a [OFF].
• Si utiliza un objetivo con una función de estabilización de la imagen, desactive la función de estabilización de la imagen del objetivo o de la cámara.
•Si [ESTABIL IMAG] se ajusta en [I.S.1], [I.S.2] o [I.S.3] y apaga la cámara, ésta vibrará. Esto se debe a que la cámara inicializa el mecanismo del estabilizador de imagen. Sin esta inicialización, es posible que el estabilizador de imagen no pueda lograr el efecto adecuado.
• Puede que escuche sonidos provenientes de la máquina o que note que vibra mientras está activo el estabilizador de imagen.
• Si el icono del estabilizador de imagen parpadea en rojo en el monitor, indica un fallo en la función del estabilizador de imagen. Si toma una fotografía en estas condiciones, puede que la composición sea incorrecta. Consulte a su Centro de Servicio Técnico autorizado Olympus.
• El estabilizador de imagen no se activará si la velocidad de obturación es mayor de 2 segundos.
• Si la temperatura interna de la cámara es superior a la temperatura especificada, se desactiva el estabilizador de imagen y el icono del estabilizador de imagen se enciende en rojo en el monitor.
Ajuste del sonido de aviso
Cuando se ajusta en [OFF], para apagar el sonido de aviso que se emit e cuando se bloquea el enfoque, pulse el botón disparador.
Menú MENU[X][8]
3
Funciones de enfoque y fotografiado
63
ES
Page 64
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión , edición en un PC, e dición en una página web, etc.).
Formatos de grabación
JPEG
Para las imágenes JPEG, seleccione una combinación de tamaño de imagen (Y, X, W) y tasa de compresión (SF, F, N, B). Una imagen está compuesta de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos claridad al ser reproducida.
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxeles
La imagen se aclara más
Tasa de compresión
SF
1/2.7
XSF XF XN XB2560 × 1920
WSF WF WN WB
F
(Fina)
1/4
N
(Normal)
1/8
Aplicación
Selección del tamaño de impresión
Para impresiones de tamaño pequeño y uso en una página web
El número de píxeles aumenta
Tamaño de
imagen
Y (Grande) 4032 × 3024 YSF YF YN YB
X (Mediana)
W (Pequeña)
Número
depíxeles
3200 × 2400
1600 × 1200
1280 × 960 1024 × 768
640 × 480
(Superfina)
RAW
Estos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una imagen, utilice OLYMPUS Master. Los datos RAW no se pueden mostrar en una cámara distinta o utilizando un software normal, y no se pueden seleccionar para la reserva de impresión. Los archivos RAW tienen asignada una extensión de archivo “.ORF”. Esta cámara permite editar imágenes RAW y guardarlas como datos JPEG. g “Edición
64
de imágenes fijas” (P. 85)
ES
B
(Básica)
1/12
Page 65
Selección del modo de grabación
JPEG
Para JPEG, puede registrar 4 combinaciones de tamaños de imagen (Y, X, W) y tasas de compresión (SF, F, N, B) del total de 12 combinaciones posibles. g “AJUSTE K” (P. 102) Si selecciona el tamaño de imagen X o W, luego puede seleccionar el tamaño de píxel. g “NUM. PIXELS” (P. 102)
JPEG+RAW
Registra una imagen JPEG y RAW simultáneamente cada vez que toma una fotografía.
RAW
Registra la imagen en el formato de datos RAW. p. ej.) Los 9 modos de grabación siguientes están disponibles cuando se registra YF/YN/
XN/WN RAW : RAW JPEG : YF/YN/XN/WN JPEG+RAW : YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
Panel Super Control ip: [K]
Menú MENU[W][K]
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
CONSEJOS
Para establecer rápidamente el modo de grabación:
j Si ajusta [RAWK] en el botón <, puede girar el disco de
control mientras presiona el botón < para cambiar el modo de grabación. Cada vez que presiona el botón <, puede cambiar fácilmente entre datos JPEG sólo y datos JPEG y RAW. g “; FUNCIÓN” (P. 95)
Para averiguar el tamaño de archivo/número de imágenes fijas almacenables para cada modo de grabación:
j “Modo de grabación y tamaño de archivo/número de
imágenes fijas almacenables” (gP. 133)
arge
Normal
CONFIG. TARJ. CONFIG. PERS. MODO FOTOGRAFÍA GRADUACIÓN
ATRÁS ACEPT.
RAW
F N N N
OFF
65
ES
Page 66
Selección del balance de blancos
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cu ando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador digital. Esto se denomina balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático [AUTO]
Esta función permite que la cámara detecte automáticame nte los blan co s e n las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso general.
Balance de blancos preajustado [5][2][3][1][w][x][y][n]
Hay preajustadas 8 temperaturas de color diferentes según la fuente de luz. Por ejemplo, utilice el balance de blancos preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo de un a puesta del sol en la fotografía o capturar un efecto artístico más cálido bajo iluminación artificial.
Balance de blancos personalizado [CWB]
La temperatura de color se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Para más información sobre la temperatura de color, consulte “Temperatura de color de balance de
4
blancos” (gP. 132).
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Balance de blancos de un toque [V]
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotograf iado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de balance de blancos preajustados.
Modo WB Condiciones de luz
AUTO
5 5300K
2 7500K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado 3 6000K Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
1 3000K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
w 4000K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas x 4500K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro y 6600K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
n 5500K Para fotografiar con flash
V
CWB
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general.
Para fotografiar en exteriores en un día despejado o para capturar los colores rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales
Temperatura de color ajustada utilizando la opción del balance de blancos de un toque. g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 68)
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado. Se puede ajustar entre 2000K y 14000K. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en 5400K.
66
ES
Page 67
Configuración automática/preajustada/personalizada de balance de blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada para las condiciones de luz.
Botón directo WBj
Panel Super Control ip: [WB]
• El balance de blancos personalizado se ajusta seleccionando [CWB] y girando el disco de control a la vez que se presiona el botón F.
Botón MENU
Botón F
j
Menú MENU[c][X][WB]
Visualización de ajustes
Visor
Modo WB
• Con el balance de blancos personalizado se muestra la temperatura de color.
CONSEJOS
Cuando sujetos que no son de color blanco aparecen blancos:
j En el ajuste de balance de blancos automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco
en la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de blancos. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance de blancos preajustados o balance de blancos de un toque.
Temperatura de color
:AUTO : 5 : 2 : 3 : 1 : w : x : y
: # : V :CWB
WB
SELECC.
Botón i
Botón WB
CWB 5400
ACEPT.
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
67
ES
Page 68
Compensación de balance de blancos
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos automático y balance de blancos preajustado.
Panel Super Control ip: [>]
Menú MENU[c][X][WB]
• Seleccione el balance de blancos para ajustar y presione i.
Ajuste del balance de blancos en la dirección A (Ámbar-Azul)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos originales, la imagen se volverá más ámbar cuando se ajuste hacia + y más azul cuando se ajuste hacia –.
Ajuste del balance de blancos en la dirección G (Verde-Magenta)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
4
originales, la imagen se volverá más verde cuando se
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
ajuste hacia + y más magenta cuando se ajuste hacia –.
• El balance de blancos se puede ajustar en 7 incrementos en cada dirección.
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
j Tras establecer el valor de compensación, apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas
de prueba. Cuando se presiona el botón AEL/AFL, se visualizan las imágenes de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos.
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
j Consulte “TODAS >”(gP. 101).
PREVISUALIZACION WB
AUTO
>
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el balance de blancos preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara. Esta función es útil para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color. Ajuste [; FUNCIÓN] en [V] de antemano. (gP. 95)
AEL AFL
ACEPT.
G
A
+
5
2
1 Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
• Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese de no dejar ninguna sombra.
2 Mientras mantiene pulsado el botón <, pulse el botón
disparador.
• Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque.
3 Seleccione [SI] y pulse el botón i.
• El balance de blancos es registrado.
• El balance de blancos registrado será almacenado en la cámara como un ajuste del balance de blancos preajustado. El apagado de la alimentación no reajustará los datos.
68
ES
Botón <
Page 69
CONSEJOS
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO REINTENTAR]:
j Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u
oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos. Cambie los ajustes de la apertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento desde el Paso 1.
Horquillado de balance de blancos
Se crean automáticamente tres imágenes con diferent es balances de blancos (ajustadas en direcciones de color especificadas) desde una toma. Una imagen tiene el balance de blancos especificado, mientras las otras son la misma imagen ajustada en diferentes direcciones de color.
Menú MENU[X][HORQUILLADO][WB BKT]
• Seleccione entre [OFF], [3F 2PASOS], [3F 4PASOS] o [3F 6PASOS] para el paso EV para las direcciones A-B
(ámbar-azul) y G-M (verde-magenta).
• Cuando se presiona completamente el botón disparador, se crean automáticamente 3 imágenes ajustadas en direcciones de color especificadas.
ATRÁS ACEPT.
CONSEJOS
Cómo aplicar el horquillado de balance de blancos al balance de blancos:
j
Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función de horquillado de balance de blancos. El horquillado de balance de blancos se aplica al ajuste de balance de blancos que usted ha ajustado.
x Notas
• Durante el horquillado de balance de blancos, la cámara no puede realizar fotografías si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar, al menos, el mismo número de imágenes seleccionadas.
WB BKT
A-BG
3F 4PASOS 3F 4PASOS
-
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
M
69
ES
Page 70
Modo de fotografía
0
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo. Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de la fotografía.
[hVIVID] : Produce colores vivos. [iNATURAL] : Produce colores naturales. [jMUTED] : Produce tonos planos. [ZPORTRAIT] : Produce bellos tonos de piel. [MONOTONO] : Produce tono blanco y negro. [PERSONAL.] : Seleccione un modo de imagen, ajuste los parámetros y registre el
ajuste. También puede registrar la gradación en [PERSONAL.]. Esta configuración se almacena aparte de [GRADUACIÓN] en el menú. g “Gradación” (P. 71)
Panel Super Control ip: [MODO
Menú MENU[W][MODO
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
Los parámetros ajustables varían dependiendo de los modos de fotografía. Los parámetros individuales son como se indica a continuación.
[CONTRASTE] : Distinción entre claro y oscuro [NITIDEZ] : Nitidez de la imagen [SATURACION]: Intensidad de la imagen [FILTRO B&N] :
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en [Ye: AMARILLO]
[Or: NARANJA]: Enfatiza ligeramente los colores [R: ROJO] : Enfatiza intensamente los colores
[G: VERDE] : Enfatiza intensamente los colores
[TONO IMAG.] : Colorea la imagen en blanco y negro.
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco y negro. [S: SEPIA] : Sepia [B: AZUL] : Azulado [P: MORADO] : Purpúreo [G: VERDE] : Verdoso
FOTOGRAFÍA]
FOTOGRAFÍA]
Crea una imagen en blanco y negro. El color de filtro queda más vivo y el color complementario queda más oscuro.
blanco y negro.
: Reproduce una nube blanca
claramente definida en un cielo azul natural.
de cielos azules y puestas del sol. azules del cielo y el brillo de los
follajes de carmesí. rojos de los labios y verdes de las
hojas.
MODO FOTOGRAFÍA
CONFIG. TARJ. CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
CONTRASTE
NITIDEZ SATURACION
CONTRASTE
NITIDEZ SATURACION
ATRÁS ACEPT.
i
NATURAL
i
NATURAL
h
VIVID
i
NATURAL
j
MUTED
Z
PORTRAIT
MONOTONO
ACEPT.ATRÁS
J
N
T
ACEPT.ATRÁS
CONTRASTE
Lo Hi
Hi
Lo Hi
Lo
0
Lo
0
±
0
±
0
±
+2 +1
Hi
0
-
1
-
2
70
ES
Page 71
Gradación
Además del ajuste de gradación
[CLAVE ALTA] : Gradación para un sujeto brillante. [CLAVE BAJA] : Gradación para un sujeto oscuro. [AUTO] : Divide la imagen en regiones detalladas y ajusta el brillo de forma
[NORMAL] : Utilice el modo [NORMAL] para usos generales.
[NORMAL]
separada para cada región. Esto tiene efecto en imágenes con áreas de gran contraste en las que los blancos aparecen demasiado brillantes o los negros, demasiado oscuros.
, puede seleccionar entre otros 3 ajustes de gradación.
Adecuado para un objeto que se encuentra destacado en su mayor parte.
Panel Super Control ip: [GRADUACIÓN]
Menú MENU[W][GRADUACIÓN]
x Notas
• El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en [CLAVE ALTA] o [CLAVE BAJA] o [AUTO].
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto que se e ncuentra sombreado en su mayor parte.
CLAVE BAJA
4
Modo de grabación, balance de blancos y modo de fotografía
71
ES
Page 72
5 Fotografiado con flash
Configuración del modo de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como el patrón de disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a contraluz. Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el objetivo AF sobre el objeto de enfoque.
Velocidad de sincronización del flash/Límite lento
Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash incorporado. g # X-SYNC.” (P. 100), g # LÍMITE LENTO” (P. 100)
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !/H
En el modo de flash de reducción del efecto de ojos rojos, se emite una serie de flashes previos un poco antes de los disparos normales del flash. Esto ayuda a que los ojos del sujeto
5
se acostumbren a la luz brillante y di smi nuye el
Fotografiado con flash
fenómeno de ojos rojos. En el modo S/M, el flash siempre se dispara.
x Notas
• Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en dispararse. Para evitar la vibración de la cámara, sujétela firmemente.
• La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos o si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales también pueden limitar la eficacia.
Sincronización lenta (1ª cortinilla) #SLOW
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades lentas de obturación. Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar la vibración de la cámara. Sin embargo, cuando fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obt urador puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la cámara con un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
Los ojos del sujeto aparecen rojos
1ª cortinilla
Generalmente el flash dispara justo después de que el obturador se abra completament e. Esto se llama 1ª cortinilla. Este método se suele utilizar durante el fotografiado con flash.
72
ES
Page 73
Sincronización lenta (2ª cortinilla) #SLOW2/2nd CURTAIN
El flash de 2ª cortinilla dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. En el modo S/M, el flash siempre se dispara.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
2 segundos
2ª cortinilla
Flash de sincronización lenta (1ª cortinilla)/Reducción del efecto de ojos rojos !SLOW
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para activar la reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz, esta función le permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo transcurrid o entre la emisión del flash y el fotografiado es largo en el caso de la sincronización de la 2ª cortinilla, es difícil reducir el efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la sincronización lenta (1ª cortinilla).
Flash de relleno #
El flash dispara independientemente de las condiciones de iluminación. Este modo es útil para eliminar las sombras de la cara del objeto (por ejemplo, sombras de las hojas de árboles), en situaciones de contraluz o pa r a corr eg i r el cambio de colores producido por la iluminación artificial (especialmente por lámparas fluorescentes).
x Notas
• Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg. o inferior. Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede que el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50R opcional o un flash similar y fotografíe en el modo de flash Super FP. g “Flash Super FP” (P. 78)
Flash desactivado $
El flash no dispara. Incluso en este modo, el flash puede utilizarse como iluminador AF cuando esté levantado. g “ILUMINADOR AF” (P. 93)
2
segundos
El flash de la 2ª cortinilla dispara
El obturador se cierra
El flash de la 1ª cortinilla dispara
El obturador se abre completamente
0
segundos
1ª cortinilla
5
Fotografiado con flash
73
ES
Page 74
Flash manual
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Para fotografiar con el flash manual, ajuste el número f en el objetivo de acuerdo con la distancia hasta el sujeto.
Proporción de cantidad de luz NG: Número de guía
FULL (1/1) 17 (12)
1/4 8 .5 (6 ) 1/16 4.3 (3) 1/64 2.2 (1.5)
ISO 200 (Equivalente a ISO 100)
Calcule el número f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Apertura (número f) =
NG × Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
Sensibilidad ISO
Valor ISO 100 200 400 800 1600 3200
Sensibilidad ISO 1.0 1.4 2.0 2.8 4.0 5.6
5
Método de ajuste
Fotografiado con flash
Botón directo # + j
Botón #
Panel Super Control ip: [MODO FLASH]
Visualización de ajustes
Visor
j
74
Modo de flash
Para obtener detalles sobre la visualización de los ajustes, consulte “Modos de flash que pueden
g
ajustarse según el modo de fo tografia do”(
ES
P. 131).
MODO FLASH
AUTO
SLOWSLOW SLOW2 FULL
1/4 1/16 1/64
SELECC. ACEPT.
Page 75
Utilización del flash incorporado
Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo mayor de 14 mm (equivalent e a un obj eti vo de 28 mm de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por e l flash puede produ cir un efecto de viñeta. Esto puede ocurrir o no dependiendo del tipo de objetivo y de las condiciones de fotografiado (tales como la distancia hasta el objeto).
1 Pulse el botón # para levantar el flash
incorporado.
• El flash incorporado se activará automáticamente y se disparará en condiciones de poca luz en los modos siguientes.
AUTO/i/&///G/r/g
2 Pulse el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
• La marca # (espera del flash) se enciende cuando el flash está listo para disparar. Si la marca está parpadeando, el flash se está cargando. Espere hasta que la carga se complete.
Marca de espera del flash
Botón #
Visor
3 Presione el botón disparador a fondo.
CONSEJOS
Cuando no quiera que el flash se active automáticamente:
j Ajuste [AUTO APARICIÓN] en [OFF]. g “AUTO APARICIÓN” (P. 101)
Para fotografiar sin esperar a que el flash se cargue completamente:
j Consulte “PRIOR. OBTUR./PRIOR. C” (gP. 97).
x Notas
•Si [# MODO RC] se ajusta en [ON], el flash incorporado se disparará sólo para comunicarse con el flash externo, de modo que no funcionará como flash. g “Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus” (P. 78)
5
Fotografiado con flash
Control de intensidad del flash
La intensidad del flash se puede ajustar del nivel +3 al -3. En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados, etc.), puede que logre mejores resultados ajustando la cantidad de luz emitida por el flash (intensidad del flash). Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
75
ES
Page 76
Botón directo # + Fj
Botón #
Panel Super Control ip: [w]
Menú MENU[X][w]
Visualización de ajustes
Visor
MODO RC
HORQUILLADO
5
Fotografiado con flash
8
ATRÁS ACEPT.
x Notas
• No funciona con el flash manual.
• No funciona cuando el modo de control del flash en el flash electrónico está ajustado en MANUAL.
• Si se ajusta la intensidad del flash en el flash electrónico, se combinará con el ajuste de intensidad del flash de la cámara.
•Si [w+F] se ajusta en [ON], el valor de intensidad del flash se añadirá al valor de compensación de la exposición. g “w+F” (P. 100)
000
Horquillado del flash
La cámara fotografía varias imágenes, cambiando la cantidad de luz emitida po r el flash para cada toma. La cámara dispara 3 imágenes a la vez con la siguiente cantidad de luz: luz óptima, luz ajustada en dirección – y luz ajustada en dirección +.
Botón F
0.0
+
OFF
+ +
OFF
-
ON
-
-
j
3 2 1
0
1 2 3
Menú MENU[X][HORQUILLADO][FL BKT]
• El valor de compensación cambiará en función del paso EV. g “PASOS EV” (P. 99)
• En la toma de una sola imagen, la cantidad de luz emitida por el flash cambia cada vez que se pulsa el botón disparador.
• En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el botón disparador hasta que se fotografíe el número de imágenes seleccionado.
• Al soltar el botón disparador, se interrumpirá el fotografiado con horquillado de flash. Cuando se detiene, 0 parpadea en el visor y 0 se visualiza en verde en el Panel Super Control.
76
ES
FL BKT
HORQUILLADO
AE BKT WB BKT
FL BKT
ISO BKT
ATRÁS ACEPT.
OFF
3F 0.3EV 3F 0.7EV 3F 1.0EV
Page 77
Utilización de flashes externos
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, podrá emplear cualquiera de los flashes externos especificados para utilizarlo con esta cámara. Esto le permite beneficiarse de una variedad más amplia de técnicas de fotografiado con flash adaptadas a las diferentes condiciones de toma. Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los modos de flash de esta cámara con los diferentes modos de control de flash disponibles, tales como TTL-AUTO y Super FP. En la cámara se puede montar una unidad externa de flash especificada para el uso con esta cámara acoplándola en la zapata de contacto de la cámara. El flash también se puede acoplar en el soporte del flash en la cámara por medio del cable de soporte (opcional). Consulte también el manual del flash externo.
Funciones disponibles con los flashes externos
Flash opcional FL-50R FL-50 FL-36R FL-36 FL-20 FL-14 RF-11 TF-22
Modo de control del flash
NG (Número de guía) (ISO100)
Modo RC 9 k 9 kkkkk
*
La distancia focal del objetivo que puede utilizarse (calculada en base a una cámara de película de 35 mm)
x Notas
• El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara an tes act ivar la alime nt ación de l flash .
1 Retire la tapa de la zapata de contacto
deslizándola en la dirección indicada por la flecha en la ilustración.
• Conserve la tapa de la zapata en un lugar seguro para no perderla. Puede colocar la tapa de la zapata en la parte posterior de la tapa del ocular, que está fijada a la correa. Vuelva a colocar la tapa de la zapata en la cámara después de extraer el flash externo.
2 Acople el flash electrónico en la zapata
de contacto de la cámara.
Si la patilla de bloqueo sobresale, gire el anillo de bloqueo de la zapata completamente en la dirección opuesta a LOCK. Esto hará que la patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro.
3 Active el flash.
• Cuando el LED de carga del flash se enciende, la carga está completada.
• El flash se sincronizará con la cámara a una velocidad de 1/180 seg. o inferior.
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
NG50 (85 mm*) NG28 (24 mm*)
NG36 (85 mm*) NG20 (24 mm*)
TTL-AUTO, AUTO,
MANUAL
NG20
*
(35 mm
)
Patilla de bloqueo
NG14
*
(28 mm
)
Anillo de bloqueo
TTL-AUTO,
MANUAL
NG11 NG22
Tapa de la zapata de contacto
4 Seleccione un modo de flash. 5 Seleccione el modo de control del flash.
• TTL-AUTO se recomienda para un uso normal.
6 Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
Las informaciones de la toma, tales como la sensibilidad ISO, el valor de apertura y la velocidad de obturación, son comunicados entre la cámara y el flash.
7 Presione el botón disparador a fondo.
5
Fotografiado con flash
77
ES
Page 78
x Notas
50°
100°
50°
30°
30°
60°
• El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está acoplado en la zapata de contacto.
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50R o FL-36R. Puede utilizar el flash Super FP incluso cuando no sea posible utilizar los flashes normales con una velocidad de obturación rápida. El fotografiado con flash de relleno con la apertura abierta (por ejemplo, para la toma de retrato en e xteriores) también es posible con el flash Super FP. Para más información, consulte el manual del flash electrónico externo.
Flash Super FP
Visor
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus
El sistema de flash RC inalámbrico de Olympus permite realizar fotografías con el flash inalámbrico. Con este sistema de flash inalámbrico es posible tomar fotografías con varios flashes inalámbricos y controlar los flashes en tres grupos (A, B y C). El flash incorporado se utiliza para la comunicación entre la cámara y los flashes externos. Para obtener más información sobre el flash inalámbrico, consulte el manual del flash externo.
Alcance de configuración del flash inalámbrico
Coloque el flash inalámbrico con el sensor inalámbrico orientado hacia la cámara. Las directrices para el alcance de configuración se muestran en la siguiente ilustración. El
5
alcance puede variar en función del entorno.
Fotografiado con flash
Sensor remoto
Dirección de la cámara
1 Coloque el flash mientras consulta “Alcance de configuración del flash
inalámbrico”, y a continuación, active el flash.
2 Pulse el botón MODE en el flash para ajustarlo en el modo RC y, a continuación,
ajuste el canal y el grupo del flash.
3 Ajuste el modo RC de la cámara en [ON].
MENU[X][#MODO RC][ON]
78
• El Panel Super Control cambia al modo RC.
• Puede presionar el botón INFO para cambiar la visualización del Panel Super Control.
ES
50
50°
100
100°
Dirección del flash emitido
50
50°
60
60°
30°
30
5m
30
30°
10m
Page 79
4
]
Utilice el Panel Super Control para ajustar el modo de flash y otros ajustes de cada grupo
Valor de intensidad del flash
.
Grupo
• Seleccione el modo
de control de flash y ajuste la intensidad del flash individualmente para los grupos A, B y C. Para MANUAL, seleccione la intensidad del flash.
2009. 09.01
TTL
OFF
Modo de control del flash
+1.0
1 / 8
Intensidad del flash
RC
Flash normal/Flash Super FP
• Alterna entre el flash normal y el flash Super FP.
LOM
Nivel de luz de comunicación
2
• Ajuste el nivel de luz de comunicación en [HI], [MID] o [LO
Canal
• Ajuste el canal de comunicación en el mismo canal utilizado en el flash.
5 Seleccione un modo de flash.
• El flash de reducción del efecto de ojos rojos no está disponible en el modo RC.
6 Pulse el botón # para levantar el flash incorporado. 7 Una vez completados los preparativos, realice algunas fotografías de prueba para
comprobar el funcionamiento del flash y las imágenes obtenidas.
8 Para tomar fotografías, compruebe las indicaciones de carga completada de la
cámara y del flash.
x Notas
• Aunque no hay un límite en cuanto a los flashes inalámbricos que se pueden utilizar, se recomienda no incluir más de tres flashes en cada grupo para evitar un mal funcionamiento del flash por interferencias mutuas.
• En el modo RC, el flash incorporado se utiliza para controlar el flash inalámbrico. El flash incorporado no se puede utilizar para el fotografiado con flash en este modo.
Para la sincronización de la 2ª cortinilla, configure la velocidad de obturación y el ajuste antigolpes en un valor máximo de 4 segundos. Puede que el fotografiado con flash inalámbrico no funcione correctamente cuando se utiliza una velocidad de obturación lenta o el ajuste antigolpes.
Uso de flashes disponibles comercialmente
La cámara no se puede utilizar para ajustar la cant idad de luz emit ida por un flash disponible comercialmente salvo en el caso de los flashes específicamente indicados para el uso con esta cámara. Para utilizar un flash disponible comercialmente, conéctelo a la zapata de contacto. Ajuste el modo de fotografiado de la cámara en M.
Flashes comerciales no especificados
5
Fotografiado con flash
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones se deber án efectuar en el fla sh. Si utiliza un flash en el modo automático, ajústelo para que corresponda con la config uración para el número f y la sensibilidad ISO de la cámara.
2) Incluso si el número f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los mismos parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma, puede que no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el número f auto mát ico o el valor ISO del flash o calcule la distancia en el modo manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamente el doble de largo de la distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tenga funciones de comunicación adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el funcionamiento normal, sino que podría causar daños en el circuito de la cámara.
79
ES
Page 80
6 Funciones de reproducción
[4032x3024,1/8]
2009.09.01
21:56
100-0015
15
N
Reproducción de una sola imagen /e n prim e r pl an o
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación. Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el Paso 1 que se muestra abajo. La cámara se puede ajustar para que cambie automáticamente al modo de reproducción de una sola imagen, después de tomar la fotografía. g “VISUAL IMAG” (P. 91)
1 Pulse el botón q (Reproducción de una sola
imagen).
• Se muestra la última imagen grabada.
• Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se apaga cuando transcurre más de 1 minuto. De no utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará automáticamente. Encienda la cámara de nuevo.
2 Utilice p para seleccionar las imágenes que
desea visualizar. Puede girar el disco de control para colocarlo en la posición U y obtener una reproducción en primer plano.
G
U
Botón INFO
Botón q
Botón <
j
p
80
(Reproducción de una sola imagen)
6
Funciones de reproducción
[4032x3024,1/8]
2009.09.01
f : Se retroceden 10 imágenes g : Se avanzan 10 imágenes i : Se visualiza la imagen
siguiente
h : Se visualiza la imagen anterior
• Para salir del modo de reproducción, pulse de nuevo el botón q.
• Al presionar el botón disparador hasta la mitad, se vuelve al modo de fotografiado.
ES
100-0015
21:56
Pulse el botón <
• Reproduce la imagen en primer plano ampliada 10 veces.
(Reproducción de una sola imagen)
Pulse p para cambiar la posición en primer plano.
L
N
15
Pulse el botón INFO
(Reproducción en primer plano)
Pulse el botón INFO
(Reproducción fotograma a fotograma en primer plano)
Pulse p para mover la visualización de la posición en primer plano. Si [g ROSTROS] (gP. 39) se ajusta e n [ON], aparecerá un cuadro alrededor de un rostro detectado. Pulse i para trasladar el cuadro a otro rostro.
Pulse hi para ver, fotograma a fotograma, las posiciones en primer plano. Si [g ROSTROS] se ajusta en [ON], pulse fg para cambiar a otro rostro en posición de primer plano.
151515
• Pulse el botón INFO para volver a la reproducción en primer plano.
Page 81
Indicación de la caja de luz
Puede ver la imagen de reproducción y otra imagen juntas en los lados izquierdo y derecho de la pantalla. Es de gran utilidad para comparar imágenes grabadas utilizando el soporte.
1 Pulse el botón P durante la reproducción de una
sola imagen.
• El cuadro que se está visualizando se muestra en el lado izquierdo de la pantalla y el siguiente cuadro, en el derecho. La imagen se muestra con la misma ampliación que la imagen que se está visualizando.
• La imagen de la izquierda es la de referencia.
Botón INFO
Botón P
Botón <
j
2 Pulse p para seleccionar la imagen de la derecha.
• Puede proteger, borrar o copiar la imagen de la derecha.
3 Pulse el botón P.
• La cámara vuelve a la reproducción de un solo cuadro de la imagen de la izquierda con la misma ampliación de visualización.
+ 2 + 2
T
W
2.0x 5453
Imagen de referencia
± 0
(cuando está ajustado en [AJUSTE ENFOQUE AF] )
Botón MENU
Valor de compensación AF durante el fotografiado
+ 1 + 1
T
W
± 0
Valor de compensación AF en la dirección de gran angular.
Operaciones durante la indicación de la caja de luz
• Pulsando el botón i se reemplaza la imagen de la izquierda con la imagen de la derecha y se convierte en la nueva imagen de referencia.
• Puede utilizar el disco de control para modificar la ampliación de ambas imágenes al mismo tiempo.
• Pulsando el botón < o el botón INFO podrá mover la posición de la imagen de la derecha con el botón p. Pulsando el botón < o el botón INFO de nuevo podrá mover las posiciones de ambas imágenes con el botón p.
p : Selecciona la imagen de la
derecha
p : Desplaza la imagen de la
derecha
p :
Desplaza ambas imágenes sincronizadamente
**
Botón i
Valor de compensación AF en la dirección de telefoto.
6
Funciones de reproducción
2.0x 5453 2.0x 5453 2.0x 5453
*
* También puede utilizar el botón
INFO del mismo modo para este procedimiento.
81
ES
Page 82
Visualización del índice/Visualización del calendario
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma simultánea. Es útil cuando desea buscar rápidamente una imagen concreta en un grupo de fotografías.
En el modo de reproducción de un solo cuadro, cada vez que gire el disco de control hacia G, el número de imágenes mostradas cambiará entre 4, 9, 16, 25, 49 y 100.
h
:Se mueve hacia la imagen anterior :Se mueve hacia la imagen siguiente
i f :Se mueve hacia la imagen superior g :Se mueve hacia la imagen inferior
• Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el disco de control a U.
G
x
10
2009.09.01 21:56
15
(Visualización del
índice en 9 imágenes)
2009.09.01 21:56
15
(Visualización del índice
en 49 imágenes)
x
10
15
15
2009.09.01 21:56
(Visualización del índice
en 16 imágenes)
2009.09.01 21:56
(Visualización del índice
en 25 imágenes)
2009.09.01 21:56
6
(Reproducción de una
Funciones de reproducción
2009
9
(Visualización del
[
4032x3024,1/8
sola imagen)
calendario)
100-0015
]
L
N
15
2009.09.01 21:56
(Visualización del
índice en 4 imágenes)
2009.09.01 21:56
(Visualización del índice
en 100 imágenes)
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar por fecha las imágenes grabadas en la tarjeta. Si se ha tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotografió primero en esa fecha. Utilice p para seleccionar una fecha y pulse el botón i para reproducir imágenes de la fecha seleccionada en la visualización de una sola imagen.
j
U
15
15
82
ES
Page 83
Visualización de información
[
4032 x3024,1/8
]
x
10
2009.09.01
21:56
100-0015
15
x
10
N
N
x
10
+
2.0
+
2.0
100
WBAUTO
G±0
sRGB
±
0.0
A±0
±
1.0
ISO
45
mm
F5.6
250
NATURAL
N
15
x
10
15
Le permite mostrar información detallada acerca de la fotografía. También se puede mostrar la información de luminancia con los gráficos de histograma y resaltado.
Pulse el botón INFO varias veces hasta que aparezca la información deseada. También se puede cambiar la información que se visualiza girando el disco de control mientras se pulsa el botón INFO.
• Esta configuración se guarda y se mostrará la próxima vez que se solicite una visualización de información.
Sólo imagen
Visualización resaltada/ sombreada
*Histograma
Si las barras del histograma son más altas en la parte derecha, la imagen puede presentar un exceso de brillo. Si las barras son más altas en la parte izquierda, es posible que la imagen sea demasiado oscura. Compense la exposición o vuelva a tomar la fotografía.
x
10
Histograma
Botón INFO
Visualización simplificada
2009.09.01
21:56
*
x
10
[
4032x3024,1/8
L
100-0015
15
Información de fotografiado
x
10
+
2.0
+
2.0
F5.6
250
100
ISO
45
mm
±
1.0
±
0.0
WBAUTO
G±0
A±0
sRGB
NATURAL
L
100-0015
15
Visualización en conjunto
x
10
]
N
6
Funciones de reproducción
N
HILIGHT
SHADOW
Reflejo y sombra Visualización de
Se muestran las partes sobreexpuestas o subexpuestas de la imagen grabada. Las partes resaltadas (sobreexpuestas) se muestran en rojo. Las partes sombreadas (subexpuestas) se muestran en azul.
CONSEJOS
Para cambiar rápidamente la visualización usada con más frecuencia:
j Puede esconder la visualización de información para todos los modos, excepto para
“Visualización simplificada”. g “AJUSTE INFO” (P. 99)
15
histograma
La distribución del brillo de la imagen grabada se muestra en el histograma (gráfico referente al brillo).
15
83
ES
Page 84
Reproducción de diapositivas
2009.03.16 12:00
15
[
4032x 3024 ,1/8
]
2009.09 .01
21:56
100-001 5
15
[
4032x 3024 ,1/8
]
2009.09 .01
21:56
100-001 5
15
[
4032x 3024 ,1/8
]
2009.09 .01
21:56
100-001 5
15
[
4032x 3024 ,1/8
]
2009.09 .01
21:56
100-001 5
15
N
N
N
N
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tr as otra. Se muestran, una tras otra, todas las imágenes durante aproximadamente 5 segundos a partir de la imagen actualmente mostrada. Se puede eje cutar la re producción de diaposi tivas utilizando la indicación de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes que se mostrarán durante la reproducción de diapositivas entre 1, 4, 9, 16, 25, 49 ó 100.
1 MENU[q][m] 2 Utilice fg para seleccionar el número de
imágenes que se mostrarán.
3 Pulse el botón i para iniciar la reproducción de
diapositivas.
4 Pulse el botón i para detener la reproducción de
diapositivas.
Cuando seleccione [L]
x Notas
• Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos, la cámara se apagará automáticamente.
Rotación de imágenes
6
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante
Funciones de reproducción
la reproducción de una sola imagen. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección correcta incluso cuando se gira la cámara.
1 MENU[q][y]
Imagen original antes de efectuar la rotación
2009.09.01
84
ES
• Si se posiciona en [ON], las imágenes capturadas verticalmente empezarán a girar automáticamente y se visualizarán durante la reproducción. También se puede pulsar el botón F para girar y visualizar la imagen.
• La imagen girada se grabará en la tarjeta en esta posición.
FFF
[
21:56
4032x3024,1/8
100-0015
]
L
N
15
2009.09.01
21:56
[
4032x3024,1/8
100-0015
]
L
N
2009.09.01
15
F
21:56
[
4032x3024,1/8
100-0015
Botón F
]
L
N
15
2009.09.01
[
]
4032x3024,1/8
L
N
100-0015
21:56
15
Page 85
Reproducción en un TV
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas en su TV.
1 Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la ilustración.
2 Encienda el TV y conmútelo en el modo
de entrada de vídeo. Si desea más información sobre la conmutación al modo de entrada de vídeo, consulte el manual del televisor.
3 Encienda la cámara y pulse el botón q
(reproducción).
x Notas
• Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
• Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal de vídeo del televisor. g “SALIDA VÍD.” (P. 98)
• El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando el cable de vídeo se conecta a la cámara.
• La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor.
Botón q
Cable de vídeo
Multiconector
Terminal de entrada de vídeo
6
Funciones de reproducción
Edición de imágenes fijas
Las imágenes grabadas se pueden editar y guardar como imágenes nuevas. El número de funciones de edición disponibles depende del formato de la imagen (modo de grabación de imágenes). Se puede imprimir un archivo JPEG sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utili ce la función de edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el ajuste de la nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo archivo en formato JPEG. Mi en tr a s ve ri fica las imágenes grabadas, las puede editar conforme su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la cámara. Antes de editar, cambie los ajustes de la cámara según sus preferencias.
85
ES
Page 86
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos JPEG [AJ SOMBRA] Ilumina un sujeto oscuro con luz de fondo.
[COR.O.ROJO] Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el fotografiado con flash. [P] Ajuste el tamaño de recorte con el
[B/N] Crea imágenes en blanco y negro. [SEPIA] Crea imágenes en tono sepia. [SATURAC.] Ajusta la intensidad del color. Ajuste la saturación del color
[Q] Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 × 960, 640 × 480 ó
1 MENU[q][EDICIÓN][RAW/JPEG] 2 Utilice hi para seleccionar una imagen y, a
continuación, pulse el botón i.
• La cámara reconoce el formato de datos de la imagen.
• Para imágenes grabadas en JPEG+RAW, aparecerá una pantalla de selección que le solicitará qué datos desea editar.
3 La pantalla de ajuste varía con el formato de
6
datos de la imagen. Seleccione el elemento que
Funciones de reproducción
desee editar y realice los pasos siguientes.
disco de control y la posición de recorte con las teclas de control.
comprobando la imagen en la pantalla. 320 × 240.
Confirme aquí el formato de datos.
ATRÁS ACEPT.
ACEPT.ACEPT.
100-0020
L
N
40
86
ES
EDIC JPEG
AJ SOMBRA
COR.O.ROJO
B/N
SEPIA
ATRÁS ACEPT.
• La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original.
• Para salir del modo de edición, pulse el botón MENU.
x Notas
• La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la imagen. La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar también otras partes de la imagen, además de los ojos.
• La edición de una imagen JPEG no es posible en los casos siguientes: Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio suficiente en la memoria de la tarjeta o si la imagen fue grabada en otra cámara
• Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no puede ser mayor al número grabado en un principio.
EDICION RAW
SI
NO
ATRÁS ACEPT.
Page 87
Combinación de imágenes
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
RAW
x
0.3
x
0.1
x
0.3
Se pueden combinar y guardar como una imagen separada hasta 3 imágenes RAW tomadas con la cámara. La imagen se guarda con el modo de grabación configurado en el momento de guardar la imagen.
1 MENU[q][EDICIÓN][COMBINAR IMAGEN] 2 Seleccione el número de imágenes que desea combinar y pulse el botón i. 3 Utilice p para mover el encuadre y pulse el botón
i.
• Seleccione varias veces imágenes sólo para el número de encuadres seleccionados en el paso 2.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
4 Utilice hi para seleccionar una imagen, y luego
use fg para seleccionar el aumento de cada imagen. Pulse el botón i.
• Seleccione desde 0.1 a 2.0.
• La imagen mostrada cambia a medida que se ajusta el aumento.
5 Utilice hi para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
CONSEJOS
Combinar 4 o más imágenes:
j Para combinar 4 o más imágenes, guarde la imagen combinada como archivo RAW y utilice
[COMBINAR IMAGEN] varias veces.
x Notas
• Cuando el modo de grabación esté ajustado en [RAW], la imagen combinada se guardará como [YN+RAW].
• Cuando seleccione una imagen que desee combinar, aparecen las imágenes JPEG para las imágenes grabadas en JPEG+RAW.
COMBINAR IMAGEN
RAW
RAW
ATRÁS ACEPT.
COMBINAR IMAGEN
x
0.3
ATRÁS ACEPT.
RAW
RAW
RAW
x
0.3
RAW
RAW
x
0.1
6
Funciones de reproducción
87
ES
Page 88
Copiado de imágenes
Esta función le permite copiar las imágenes en/desde la tarjeta xD-Picture Card y CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se insertan ambas tarjetas. La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado. g “r/p” (P. 104)
Copiado de una sola imagen
1 Reproduzca la imagen que quiere copiar y pulse el
botón COPY/<.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
Copiado de imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y copiarlas al mismo tiempo durante la reproducción de una sola imagen o la visualización de índice.
1 Muestre las imágenes que desee copiar y pulse el
botón i.
6
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Funciones de reproducción
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que
quiere copiar y pulse el botón i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que
quiere copiar, pulse el botón COPY/<.
4 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
Copiado de todas las imágenes
1 MENU[q][COPIAR TODAS] 2 Pulse i. 3 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
Botón COPY/<
COPIA SELEC
SI
NO
ATRÁS ACEPT.
COPIAR TODAS
SI
NO
88
ATRÁS ACEPT.
ES
Page 89
Protección de imágenes
Proteja las imágenes que no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas utilizando la función de borrado de una imagen o de todas las imágenes.
Protección de una sola imagen
Reproduzca la imagen que quiere proteger y pulse el botón 0.
9 (marca de protección) aparece en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y pulse el botón
0.
Protección de las imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y protegerlas al mismo tiempo durante la reproducción de una sola imagen o la visualización en modo índice.
Botón 0
Botón i
1 Muestre las imágenes que desee proteger y pulse el botón i.
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
• Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere proteger y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y pulse el botón
i.
3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere proteger, pulse el botón
0.
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1 MENU[q][RESET SEGUR] 2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
x Notas
• El formateo de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquellas que han sido protegidas. g “Formateo de la tarjeta” (P. 124)
• Las imágenes protegidas no se pueden girar aunque se pulse el botón F.
6
Funciones de reproducción
89
ES
Page 90
Borrado de imágenes
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado de una sola imagen, que borra sólo la imagen que se muestra en el momento de hacer la selección; borrado de todas las imágenes, que borra todas l as imágen es almacenadas en la tarjeta; o borrado de imágenes seleccionadas, que borra únicamente las imágenes seleccionadas.
x Notas
• Al realizar el borrado de todas las imágenes y borrado de imágenes seleccionadas en imágenes grabadas con RAW+JPEG, se borran tanto las imágenes RAW como las imágenes JPEG. Cuando utilice la opción de borrar una sola imagen, seleccione si desea borrar imágenes JPEG, RAW o RAW y JPEG. g “RAW+JPEG BORRADO” (P. 103)
• No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las imágenes.
• Una vez borradas, las imágenes no pueden recuperarse. g “Protección de imágenes” (P. 89)
Borrado de una sola imagen
1 Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el
botón D.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón i.
6
Funciones de reproducción
Borrado de imágenes seleccionadas
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la reproducción de una sola imagen o la visualización del índice.
1 Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el botón i.
• Las imágenes seleccionadas se mostrarán con v.
• Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
• Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere borrar y pulse el botón i.
2 Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere borrar y pulse el botón i. 3 Después de haber seleccionado las imágenes que quiere borrar, pulse el botón D. 4 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Borrado de todas las imágenes
1 MENU[W][CONFIG. TARJ.] 2 Utilice fg para seleccionar [BORRAR TODO] y, a continuación, pulse el botón i. 3 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
• Todas las imágenes se borrarán.
CONSEJOS
Para borrar inmediatamente:
j Si “BORRADO RÁPIDO” (gP. 102) está ajustado en [ON], al pulsar el botón D se borrará
una imagen inmediatamente.
j La posición inicial del cursor se puede ajustar en [SI]. g “PRIORIDAD EST.” (P. 103)
90
ES
Botón D
Page 91
7 Funciones de configuración
Menú de configuración
Utilice el menú de configuración para ajustar las funciones básicas de la cámara.
09.09.01
14:01
W s
VISUAL IMAG
c
PANTALLA MENÚ
FIRMWARE
ATRÁS ACEPT.
Utilice fg para seleccionar
Para obtener más información sobre el uso de las list as de menús, consulte “Configuración a través del menú” (gP. 22).
[d] y pulse i.
ESPAÑ.
j±0 k±0
5SEG
ON
W
i
s
VISUAL IMAG
c
FIRMWARE
ATRÁS ACEPT.
Utilice fg para seleccionar una función y pulse i.
PANTALLA MENÚ
X (Ajuste de fecha/hora) gP. 15
W (Cambio del idioma de visualización)
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensa j es de error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
s (Ajuste del brillo de la pantalla)
Es posible ajustar el brillo y la temperatura del color de la pantalla. El ajuste del color de la temperatura afecta sólo a la visualización del monitor LCD durante la reproducción. Utilice hi para cambiar entre j (temperatura del color) y k (brillo), y utilice
fg
para ajustar el valor entre
[+7]
-
[-7]
.
09.09.01
14:01
ESPAÑ.
j±0 k±0
5SEG
ON
–5+
2
7
Funciones de configuración
ATRÁS ACEPT.
VISUAL IMAG
Es posible visualizar en la pantalla la fo tografía recié n captada mi entras se está gr abando en la tarjeta y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es conveniente para verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisa la imagen, pulsa a medias el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
[1SEG] – [20SEG] Selecciona el número de segundos de visualización para cada [OFF] No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
[AUTOq] Muestra la imagen que se está grabando y, a continuación, cambia al
fotografía. Puede ajustarse en unidades de 1 segundo.
modo de reproducción. Se trata de una función práctica para borrar las fotografías una vez comprobadas.
c PANTALLA MENÚ gP. 23
91
ES
Page 92
FIRMWARE
Aparecerá la versión del firmware del producto. Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está utilizando. Pulse i. Aparecerá la versión del firmware del producto. Pulse el botón i para volver a la pantalla anterior.
Restauración de los ajustes de la cámara
En el modo P, A, S y M, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) se guardan al apagarse la alimentación. Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica, ajuste [REST.]. Puede registrar los ajustes por adelantado en [CONFIG.1] y [CONFIG.2]. Los ajustes de cámara realizados en ese momento se registran en [CONFIG.1] y [CONFIG.2]. Para obtener detalles sobre las funciones registradas, consulte “Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste personalizadas” (gP. 134).
Registro de [CONFIG.1]/[CONF IG.2]
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
1 Seleccione [CONFIG.1] o [CONFIG.2] para registrar y pulse i.
• Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará [DEFINIR] junto a [CONFIG.1]/ [CONFIG.2] Si vuelve a seleccionar [DEFINIR] se sobrescribe el ajuste registrado.
• Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
2 Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Utilización de las configuraciones de reajuste
7
De esta forma se restauran los ajustes predeterminados en fábrica. También se puede
Funciones de configuración
reajustar la cámara en el ajus t e [CONFIG.1] o [CONFIG.2]. [REST.] Restaura los ajustes predeterminados en fábrica. Para los ajustes
[CONFIG.1]/[CONFIG.2]
predeterminados, consulte “Directorio del menú” (gP. 135). Restaura los ajustes registrados.
Menú MENÚ[W][CONFIG. PERS.]
1 Seleccione [REST.]/[CONFIG. 1 ]/[ CONFIG.2] y
pulse el botón i.
2 Utilice fg para seleccionar [SI] y, a
continuación, pulse el botón i.
92
ES
CONFIG.1
SI
NO
ATRÁS ACEPT.
Page 93
8 Personalización de la cámara
Utilice el menú personalizado para personalizar las funciones de fotografiado. El menú personalizado dispone de 9 pestañas (R a Z) divididas según las funciones que se deben configurar. En el ajuste predeterminado no se visualiza el menú personalizado. Para personalizar las funciones, ajuste [c PANTALLA MENÚ] en el menú de configuración en [ON] para acceder al menú personalizado. (gP. 23)
AF/MF
BOTÓN/DIAL
j
RELEASE/ DISP/PC
e
EXP/
/ISO
PERS.
#
ATRÁS ACEPT.
Utilice fg para seleccionar [c] y pulse i.
Para obtener más información sobre el uso de las list as de menús, consulte “Configuración a través del menú” (gP. 22).
FUNCIÓN DIAL DIRECCIÓN DIAL
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
;
FUNCIÓN
AJ. MI MODO
ATRÁS ACEPT.
Utilice fg para seleccionar la pestaña R a Z y pulse i.
S1/C2/M1
OFF
---
FUNCIÓN DIAL DIRECCIÓN DIAL
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
;
AJ. MI MODO
ATRÁS ACEPT.
Utilice fg para seleccionar una función y pulse i.
R AF/MF
AF PRV. PANT. gP. 36 ILUMINADOR AF
El flash incorporado puede programarse para que funcione como iluminador AF. Facilita el enfoque en condiciones de poca luz utilizando el modo AF. Para utili zar esta función, levan te el flash.
MODO AF gP. 54 BLOQUE C-AF
Cuando se ajusta en [ON], impide que, al enfocar con el modo C-AF, el enfoque cambie aunque la distancia al sujeto cambie repentinamente. Esta función es conveniente cua ndo se toman fotografías en una ubicación donde ob jetos en mo vimiento se desplazan por delante o detrás del sujeto.
AF ZONA gP. 56 PUNTOS ÁREA AF
Cuando se ajusta en [OFF], el objetivo AF no se ilumina en el visor cuando el sujeto está enfocado.
SENSIBILIDAD AF
Es posible ajustar el alcance del objetivo AF para realizar el enfoque cuando [AF ZONA] está ajustado en M.
[NORMAL] [PEQUEÑ]
REAJUS OBJ.
Cuando está ajustado en [ON], se reajusta el enfoque del objetivo (infinito) cada vez que se apaga la alimentación.
La cámara enfoca con un alcance que es algo mayor que el objetivo AF seleccionado. La cámara sólo enfoca en el interior del objetivo AF seleccionado. Cuando está seleccionado, la visualización de ajuste para
[AF ZONA]
AEL/AFL
S-AF
C-AF
FUNCIÓN
se convierte en o.
S1/C2/M1
MF
OFF
[PEQUEÑ]
8
Personalización de la cámara
93
ES
Page 94
ENFOQUE BULB
La cámara se puede ajustar para permitir ajustes de enfoque durante el fotografiado con f oco con MF.
[ON] Durante la exposición se puede girar el anillo de enfoque y ajustar el enfoque. [OFF] El enfoque está bloqueado durante la exposición.
ANILLO ENFOQUE
Es posible personalizar cómo el objetivo ajusta el punto focal seleccionando la dirección de giro del anillo de enfoque.
Cerca
)
)
S BOTÓN/DIAL
FUNCIÓN DIAL
También puede cambiar el funcionamiento del disco de control a ajustes opuestos a los predeterminados de fábrica. Por ejemplo, tras ajustar [P] en [F], en el modo P se puede ajustar la compensación de exposición mediante el disco de control y ajustar el cambio de programa mediante el disco de control mientras se mantiene pulsado el botón F.
Modo Ajuste j Botón F + j
% (cambio de programa) Cambio de programa Compensación de exposición
P
F Compensación de exposición Cambio de programa
APERTURA Valor de apertura Compensación de exposición
A
F Compensación de exposición Valor de apertura
OBTURADOR Velocidad de obturación Compensación de exposición
S
F Compensación de exposición Velocidad de obturación
OBTURADOR Velocidad de obturación Valor de apertura
M
8
Personalización de la cámara
DIRECCIÓN DIAL
Se puede seleccionar la dirección de giro del disco de control y la dirección en que aumenta o disminuye la velocidad de obturación y el valor de apertura.
CONTR.1
CONTR.2
APERTURA Valor de apertura Velocidad de obturación
Ajuste q (dirección de giro del disco) r (dirección de giro del disco) MAND
MAND
• Velocidad de ob turación más lenta
• Amplíe la apertura (el número f disminuye)
• Velocidad de ob turación más rápida
• Cierre la apertura (el número f aumenta)
• Velocidad de obturación más rápida
• Cierre la apertura (el número f aumenta)
• Velocidad de obtura ción más lenta
• Amplíe la apertura (el número f dis m i nuye)
Cerca
94
ES
Page 95
AEL/AFL
Puede utilizar el botón AEL/AFL para realizar AF o para mediciones, en vez de utilizar el botón disparador. Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuando el botón disparador esté pulsado. Seleccione [mode1] a [mode4] en cada modo de enfoque. (Sólo se puede seleccionar [mode4] en el modo C-AF.)
Modo
[S-AF]
mode1 mode2 mode3
[C-AF]
mode1 mode2 mode3 mode4
[MF]
mode1 mode2 mode3
Función del botón disparador
Presionado a medias Presionado completamente
Enfoque Exposición Enfoque Exposición Enfoque Exposición
S-AF Bloqueado kkkBloqueado S-AF kkBloqueado k Bloqueado
k Bloqueado kkS-AF k
Inicio C-AF Bloqueado Bloqueado kkBloqueado Inicio C-AF k Bloqueado Bloqueado k Bloqueado
k Bloqueado Bloqueado k Inicio C-AF k kkBloqueado Bloqueado Inicio C-AF k
k Bloqueado kkkBloqueado kkkBloqueado k Bloqueado k Bloqueado kkS-AF k
Function del botón
Cuando se mantiene
presionado el botón AEL/AFL
AEL/AFL
Operaciones básicas [mode1] Para determinar la exposición calculada durante el enfoque. El bloqueo AE se
[mode2] Para determinar la exposición cuando el botón disparador se pulsa
[mode3] Para enfocar con el botón AEL/AFL en lugar del botón disparador. [mode4] Pulse el bo tón AEL/AFL para enfocar y pulse completamente el botón
activa cuando se pulsa el botón AEL/AFL, lo que permite ajustar el enfoque y determinar la exposición de forma independiente.
completamente. Este modo es útil para capturar escenas con muchos cambios de iluminación, como las actuaciones en escenarios.
disparador para determinar la exposición.
AEL/AFL MEMO
Puede bloquear y mantener la exposición si pulsa el botón AEL/AFL.
[ON] Pulse AEL/AFL para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo para
cancelar la exposición mantenida.
[OFF] La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón AEL/AFL.
; FUNCIÓN Es posible asignar una función al botón <.
[Fn SOMBRAS]
Pulse el botón < para ajustar [g ROSTROS] en [ON] y activar los ajustes óptimos. Púlselo de nuevo para ajustarlo a [OFF]. g “Uso de la función de detección de rostros” (P. 38), “g ROSTROS” (P. 99)
[VSTA PREL]/[PREVISUAL] (electrónico)
La función de previsualización de profundidad de campo se puede utiliza r mientras se mantiene pulsado el botón <. Cuando se asigna [PREVISUAL], al pulsar al botón < se cambia automáticamente la cámara a Live View para obtener una vista previa de la imagen en el monitor. g “Función de previsualización de profundidad de campo” (P. 47)
8
Personalización de la cámara
95
ES
Page 96
[V]
Presione el botón < para importar el valor del balance de blancos. g “Ajuste del balance de blancos de un toque” (P. 68)
[P INICIO]
Pulse el botón < para cambiar a la posición inicial AF registrada. Vuelva a pulsar el botón para cambiar al modo de objetivo AF original. Si apaga la cámara estando ajustada en la posición inicial AF, la posición original no se restaurará. g “Registro de un modo de objetivo AF” (P. 58)
[MF]
Pulse el botón < para cambiar el modo AF a [MF]. Vuelva a pulsar el botón para cambiar al modo AF original.
[RAWK]
Pulse el botón < para cambiar de JPEG a JPEG+RAW o de JPEG+RAW a JPEG para el modo de grabación. Para cambiar el modo de grabación, gire el disco de control mientras mantiene pulsado el botón <.
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón < le será posible revisar en el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la tarjeta. Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía sin grabarla.
[MI MODO]
Mientras mantiene pulsado el botón <, puede hacer fotografías utilizando los ajustes de la cámara registrados en [AJ. MI MODO]. g “AJ. MI MODO” (P. 96)
[OFF]
No se puede asignar ninguna función.
AJ. MI MODO
Dos de los ajustes más utilizados se pueden almacenar como Mi Modo. Puede seleccionar de antemano qué opción de Mi Modo desea utilizar siguiendo los pasos descritos en el apartado “Ejecución” a continuación. Para utilizar Mi Modo, ajuste [; FUNCIÓN] en [MI
MODO] y mantenga pulsado el botón < al disparar. g ; FUNCIÓN”(P. 95) Registro
1) Seleccione [MI MODO 1] o [MI MODO 2] y pulse i.
8
2) Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Personalización de la cámara
• Los ajustes actuales se registran en la cámara. Para obtener más información so bre las funciones que se pueden registrar en Mi Modo, consulte “Funciones que se pueden registrar con Mi Modo y las configuraciones de reajuste personalizadas”(gP. 134).
• Para cancelar el registro, seleccione [REPOSIC.].
Ejecución
1) Seleccione [MI MODO 1] o [MI MODO 2] y pulse el botón i.
2) Seleccione [SI] y pulse el botón i.
• Mi Modo seleccionado se ajusta.
• Al tomar fotografías, pulse el botón disparador mientras mantiene pulsado el botón <.
TEMPORIZADOR
El botón directo puede permanecer seleccionado incluso tras soltarlo.
[3SEG]/[5SEG]/[8SEG] El botón permanece seleccionado durante el número de [HOLD] El botón permanece seleccionado hasta que se vuelve a pulsar.
• Botones que se pueden ajustar con [TEMPORIZADOR]
ISO, F, WB, #, G, AF, Y/j
96
ES
segundos indicado.
Page 97
A
Las funciones de los botones AEL/AFL y < se pueden cambiar. Cuando selecciona [ON], el botón AEL/AFL funcionará como el botón <, y el botón < funcionará como el botón AEL/AFL.
n FUNCIÓN
Se puede ajustar la función de las teclas de control.
[OFF] Para evitar fallos de funcionamiento, no se activarán las funciones asignadas a
las teclas de control cuando el botón está pulsado.
[ON] Se activarán las funciones asignadas a las teclas de control. [P] Puede usar las teclas de control para seleccionar la posición del objetivo AF. Sólo
es posible realizar la selección durante un breve período de tiempo después de pulsar a medias y soltar el botón disparador. g “Selección del modo y la posición del objetivo AF” (P. 57)
j FUNCIÓN Es posible asignar otras funciones al botón j/Y.
[j/Y]
g “Fotografiado secuencial” (P. 60), “Fotografiado con disparador
automático” (P. 61)
[AF ZONA]
g “Selección de objetivo AF” (P. 56)
[MODO AF]
g “Selección del modo AF” (P. 54)
[WB]
g “Selección del balance de blancos” (P. 66)
[MEDICIÓN]
g “Cambio del modo de medición” (P. 48)
[ISO]
g “Ajuste de la sensibilidad ISO” (P. 52)
T RELEASE/j
PRIOR. OBTUR./PRIOR. C
Normalmente, esta cámara no libera el obturador mientras el enfoque automático (AF) está funcionando o durante la carga del flash. Si desea liberar el obturador sin esperar hasta que estas operaciones hayan sido completadas, utilice el ajuste que se indica abajo. Se puede ajustar la prioridad de disparo individualmente en el modo AF. PRIOR. OBTUR. Ajusta la prioridad de disparo para el modo S-AF gP. 54. PRIOR. C Ajusta la prioridad de disparo para el modo C-AF gP. 55.
O fps
Es posible ajustar el número de fotografías capturadas en un segundo cuando se utiliza el fotografiado secuencial con [O] de [1fps] a [3fps].
8
Personalización de la cámara
97
ES
Page 98
U DISP/PC
SALIDA VÍD.
Es posible seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo con el tipo de señal de vídeo de su televisor. Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. Si se utiliza el tipo de señal de vídeo equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de forma adecuada en su tele visor.
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
NTSC Norteamérica, Japón, Taiwán, Corea PAL Países europeos, China
MODO INACTIV.
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna operación, la cámara se coloca en modo de espera para ahorrar batería. Después de que el Panel Super Control aparezca durante un período de tiempo especificado, la luz de fondo se apaga. Una vez transcurrido un período de tiempo especificado, la cámara pasa al modo suspendido. [MODO INACTIV.] le permite seleccionar un tiempo de temporizador de re poso de [1MIN], [3MIN], [5MIN] o [10MIN]; [OFF] cancela el modo suspendido. La cámara se activa de nuevo al t ocar cualq uier b otó n (el bo tón dispar ador , el botó n q, etc.).
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)
Para ahorrar batería, después de que el Panel Super Control aparezca durante un período de tiempo especificado, la luz de fondo del monitor se apaga y el monitor se oscurece. El tiempo que la luz de fondo permanece encendida puede ser [8SEG], [30SEG] o [1MIN]. [HOLD] deja activada la luz de fondo. La luz de fondo del monitor se enciende de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.).
TEMPORIZ. 4h (Desactivación automática de alimentación)
8
Personalización de la cámara
La cámara se puede configurar para que se apague de forma automática si no se utiliza durante 4 horas. No se apagará si está ajustado en [OFF].
MODO USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora con el cabl e USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo al qu e se está haci endo la conexión, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente requerido cada vez que se conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo conectar la cámara a cualquiera de los dispositivos, consulte “Conexión de la cámara a una impresora” (gP. 110) y “Conexión de la cámara a un ordenador” (gP. 114).
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se conecta el cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite transferir imágenes a un ordenador. También, selecciona el uso del sof tware OLYMPUS Master a través de la conexión PC.
[MTP]
Permite transferir imágenes a un ordenador que funcione con Windows Vista sin utilizar el software OLYMPUS Master.
[CONTROL]
98
ES
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional.
Page 99
[<FÁCIL]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir direct amente sin utilizar un ordenador . g “Conexión de la cámara a una impresora” (P. 110)
[<A MEDIDA]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, el papel de impresión deseado y otros ajustes.
EXTEND. LV
Durante la toma en modo de Live View, puede darle brillo al monit or p ara confir mar el objeto de enfoque más fácilmente.
[OFF]
Se muestra el objeto en el monitor con el nivel de brillo ajustado de acuerdo con la expos ición que se está configurando. Puede hacer la toma mientras confirma de antemano, a través del monitor, para de esta manera obtener una fotografía que sea de su agrado.
[ON]
La cámara ajusta automáticamente el nivel de brillo y muestra el objeto en el monitor, facilitando así la confirmación. El efecto de los ajustes de la compensación de la exposición no se reflejará en el monitor.
g ROSTROS
Cuando se ajusta en [ON], la cámara detecta el rostro de las personas y ajusta automáticamente el enfoque ahí. g “Uso de la función de detección de rostros” (P. 38) Puede reproducir imágenes en primer plano enfocando en el rostro del sujeto. g “Reproducción de una sola imagen/en primer plano” (P. 80)
AJUSTE INFO
Esta opción sirve para seleccionar la información que aparece en la pantall a cuando se pulsa el botón INFO durante Live View o la reproducción.
[INFOq] Ajusta si se muestran o se ocultan [SOLO IMAGEN], [CONJUNTO], [u],
[LV-INFO] Ajusta si se muestran o se ocultan [u], [ZOOM], [MULTI VISIÓN], [SOLO
[REFL. Y SOMBR.] durante la reproducción. g “Visualización de
información” (P. 83) IMAGEN], [w], [x] o [y] durante Live View. g “Cambio de la
visualización de información” (P. 40)
g
“Conexión de la cámara a una impresora” (P. 110 )
V EXP/e/ISO
8
Personalización de la cámara
PASOS EV
Es posible seleccionar el paso EV para el ajuste del parámetro de exposición, como la velocidad de obturación, el valor de apertura o el valor de compensación de exposición, entre [1/3EV], [1/2EV] o [1EV].
MEDICIÓN gP. 48
LECTURA AEL
Es posible ajustar el modo de medición cuando se pulsa el botón AEL/AFL par a bloquear la exposición.
[AUTO] realiza la medición en el modo seleccionado en [MEDICIÓN].
ISO gP. 52
PASOS ISO Es posible seleccionar los pasos EV de la sensibilidad ISO entre [1/3EV] o [1EV].
99
ES
Page 100
ISO AUTOM ACTIV Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO [AUTO].
[LÍMITE ALTO]
Esta función establece el límite máximo del valor ISO que cambia automáticamente. El límite máximo se puede ajustar de 200 a 3200 en incrementos de 1/3 EV.
[DEFECTO]
Esta función establece el valor que normalmente se utilizaría si se p udier a obten er la exposición ideal. El valor se puede ajustar de 200 a 3200 en incrementos de 1/3 EV.
ISO AUTOM Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO [AUTO].
[P/A/S]
El ajuste [AUTO] se activa en todos los modos de fotografiado, excepto en el modo M. Si se selecciona [AUTO] en el modo M, se ajusta ISO 200.
[TODOS]
El ajuste [AUTO] está activado para to dos los modos d e fotogra fiado. El valor IS O se selecciona automáticamente para obtener el valor ISO óptimo incluso en el modo M.
TEMPORIZADOR B
Es posible seleccionar el tiempo máximo (en minutos) para el fotografiado con foco.
ELEVAC. ESPEJO
Es posible seleccionar de 1 a 30 segundos el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado. Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Esta opción puede ser útil en astrofotografía y fotografía microscópica o en otras situaciones fotográficas donde se utilice una velocidad de obturación lenta, y donde se mantenga al mínimo la vibración de la cámara.
x Notas
• El mecanismo antigolpes se agrega a las funciones de fotografiado individualmente
8
Personalización de la cámara
(fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial, fotografiado con disparador automático). g “Fotografiado secuencial” (P. 60)
W #PERS.
# X-SYNC.
Se puede ajustar la velocidad de obturación que se utilizará cuando se dispara el flash. La velocidad se puede ajustar de 1/60 a 1/180 en incrementos de 1/3 EV.
# LÍMITE LENTO
Se puede ajustar el límite lento de la velocidad de obturación que se utilizará cuando se dispara el flash. La velocidad se puede ajustar de 1/30 a 1/180 en incrementos de 1/3 EV.
w+F
Cuando se ajusta en [ON], se añadirá al valor de compensación de exposi ción y se realizará un control de la intensidad del flash.
100
ES
Loading...