Consulte a nossa página de Internet em
ou contacte-nos através do NÚMERO DE LINHA GRÁTIS*.
para Áustria, Bélgica, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Luxemburgo, Holanda,
Noruega, Portugal, Espanha, Suécia, Suíça e Reino Unido.
* Tenha em atenção que algumas empresas/serviços de telefones (móveis) não permitem
o acesso ou requerem um prefixo adicional para números +800.
Para todos os países europeus não indicados e caso não consiga obter ligação
com os números supracitados, por favor, use os seguintes
NÚMEROS A COBRAR:
A nossa assistência técnica ao cliente está disponível das 9 h às 18 h (Segunda a Sexta).
Antes de começar a utilizar a sua câmara, leia a secção “Precauções de segurança” deste manual.
z
Recomendamos que, antes de tirar fotografias importantes, faça alguns disparos de modo
a familiarizar-se com a sua câmara.
z
As ilustrações do ecrã e da câmara apresentadas neste manual foram produzidas durante as fases
de desenvolvimento e poderão diferir do produto em si.
z
O conteúdo deste manual é baseado na versão de firmware 1.0 desta câmara fotográfica. Se se
verificarem adições e/ou modificações das funções devido à actualização do firmware da câmara,
o conteúdo será diferente. Para as informações mais actuais, por favor, visite a página de Internet
da Olympus.
4
Câmara fotográfica
Selector de modo
g
P. 4
Botão Power
g
P. 1 4
Selector de controlo
(
j) g
P. 19, 26
F
Botão
(Compensação de
exposição)
g
P. 4 7
Botão disparador
g
P. 16, 31
Orifício da correia
g
P. 1 0
Disparador automático/Luz de controlo
remoto/Receptor de controlo remoto
g
P. 5 6
Marca de colocação
da objectiva
Montagem
(Coloque a objectiva depois de retirar
a tampa da câmara, de modo a evitar que o pó
e a sujidade se instalem dentro da câmara.)
O selector de modo permite alterar
facilmente as definições da câmara
conforme o motivo.
Modos de disparo fácil
•
Seleccione conforme a cena de disparo. A câmara configura as condições de disparo
adequadas automaticamente.
•
Se rodar o selector de modo ou desligar a câmara nos modos de disparo fácil, as funções com
alterações de definições voltam às configurações padrão de fábrica.
Permite fotografar utilizando um diafragma e velocidade de
AUTO
i
l
&
j
/
g
AUTO
PORTRAIT
LANDSCAPE
MACRO
SPORT
NIGHT+PORTRAIT
Modo Cena
disparo óptimos configurados pela câmara. O flash incorporado
é activado automaticamente em condições de pouca luz.
Adequado para tirar uma fotografia tipo retrato de uma pessoa.
Adequado para fotografar paisagens e outros cenários
exteriores.
Adequado para tirar fotografias próximas.
Adequado para fotografar movimentos rápidos sem desfocar.
Adequado para fotografar o motivo principal com um fundo
nocturno.
Ao seleccionar um modo adequado à situação fotográfica,
a câmara optimiza as definições para as condições fotográficas.
Ao contrário dos modos cena do selector de modo, a maior
parte das funções não pode ser alterada.
1
Configurar o selector de modo
para
g
•
2
Utilize ac para seleccionar
o tipo de cena.
•
3
Prima o botão i.
•
•
.
É exibido o menu de cena.
É exibida uma imagem
exemplificativa seguida de
uma descrição da cena
seleccionada.
A câmara entra no modo de descanso de disparo.
Para mudar a configuração, prima o botão i novamente.
É exibido o menu de cena.
For taking a
portrait-style
shot.
SELECT
PORTRAIT1
GO
4
PT
Tipos de Cena
ÍconeModoÍconeModo
I
L
K
G
U
G
J
H
I
q
PORTRAIT
1
LANDSCAPE
2
LANDSCAPE+PORTRAIT
3
NIGHT SCENE
4
NIGHT+PORTRAIT
5
CHILDREN
6
SPORT
7
HIGH KEY
8
LOW KEY
9
DIS MODE
10
J
r
&
*
(
@
s
g
I
H
MACRO
11
NATURE MACRO
12
CANDLE
13
SUNSET
14
FIREWORKS
15
DOCUMENTS
16
PAN ORA MA
17
BEACH & SNOW
18
UNDERWATER WIDE
19
UNDERWATER MACRO
20
Guia básico
Modos de disparo avançado
•
Para disparos mais avançados e maior controlo criativo, poderá definir a abertura do diafragma
e a velocidade de disparo.
•
As definições realizadas nos modos de disparo avançado são mantidos mesmo quando
a câmara é desligada.
Permite fotografar utilizando uma abertura do diafragma
P
Disparo de programação
Disparo com prioridade
A
S
M
à abertura
Disparo com prioridade
ao obturador
Disparo manual
e velocidade de disparo configurados pela câmara.
(
g
P. 4 2 )
Permite ajustar a abertura do diafragma manualmente.
A câmara define a velocidade de disparo automaticamente.
(
g
P. 4 3 )
Permite ajustar a velocidade de disparo manualmente.
A câmara define a abertura do diafragma automaticamente.
(
g
P. 4 3 )
Permite ajustar a abertura do diafragma e a velocidade
de disparo manualmente. (gP. 44)
Nomes dos componentes e funções
5
PT
Visor óptico
Marca AF gP. 53
Estabilizador
de imagem
g
P. 5 8
Abertura do diafragma
g
P. 42 – 45
definido para outra definição
que não balanço de brancos
Modo de medição gP. 4 6
Modo de disparo
6
PT
Luz de confirmação AF
g
P. 16, 42, 54
Balanço de brancos
(Apresentado quando
automático.)
Valor da compensação
da exposição
g
g
g
P. 6 2
P. 4 7
P. 4
Velocidade do obturador
g
P. 42 – 45
Flash
g
P. 6 8
(piscar: carregamento
em progresso, aceso:
carregamento concluído)
Bloqueio AE
g
P. 4 8
Indicador da carga da bateria
(pronto para utilização)
(necessário carregar)
Super painel de controlo
O ecrã seguinte permite visualizar e configurar definições de fotografia em simultâneo
e chama-se super painel de controlo. Prima o botão INFO para visualizar o super painel
de controlo no ecrã LCD. g
Flash carregado
g
P. 71
Indicador da carga
g
g
g
P. 15
P. 6
P. 4
da bateria
Modo de disparo
Data
“Utilizar o super painel de controlo” (P. 28)
Velocidade do obturador gP. 42 – 45
Indicador da compensação da exposição
g
Indicador do nível de exposição
Indicador do controlo da intensidade do flash
g
Flash Super FP
Redução de ruído
Bracketing automático
Selector em cruz
Modo RC (Controlo Remoto)
Estabilizador de imagem
g
Iluminador AF
Aviso de temperatura interna
g
250F5.6
2008. 08.16
arge
Normal
P. 4 7
P. 7 2
Abertura do diafragma
g
P. 5 8
P. 11 5
P. 42 – 45
1 g
mO g
p g
T g
+2.0
FP
BKT
2
AF
RC
IS
OFF
g
P. 4 4
P. 74
P. 6 7
0 g
Espaço de cor
g
P. 49, 72
P. 9 0
m
gP. 7 4
HIt
P. 8 7
m
Valor da
compensação
da exposição
g
P. 4 7
Nível de exposição
g
P. 4 4
Modo de
fotografia
g
P. 6 5
P. 9 4
Guia básico
Nomes dos componentes e funções
Cartão
g
P. 11 8
Modo AF
Marca AF
Controlo da intensidade do flash
g
P. 55 – 57
g
g
P. 6 8
P. 50
P. 6 2
Modo de flash
Disparo com controlo remoto/automático/
sequencial
g
Sensibilidade ISO
Balanço de brancos
Compensação do balanço de brancos
g
P. 6 3
g
g
Modo de
gravação
g
P. 6 0
P. 51
P. 53
g
É possível definir as funções desta área no super
painel de controlo.
P. 7 2
Detecção
de Face
g
Número de imagens
disponíveis
P. 3 9
Nitidez
Contraste
Saturação
Gradação
Filtro B&W
Tonalidade da imagem
g
Modo de medição
P. 65
N g
J g
T g
z g
x g
g
g
P. 46
P. 125
P. 6 5
P. 65
P. 6 5
P. 6 6
P. 65
y
7
PT
Ecrã LCD (Imagem ao vivo)
250
F5.6
+2.0
WB
AUT O
IS O
AUT O
N
3 8
IS
Pode utilizar o ecrã LCD para visualizar o motivo enquanto dispara. Prima o botão u
para utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo). g
(Imagem ao Vivo)” (P. 36)
Abertura do diafragma
g
g
s g
g
u g
po g
g
P. 4
P. 6
P. 42 – 45
P. 42 – 45
q
g
P. 7 4
P. 7 4
t
P. 49, 72
P. 4 8
P. 3 7
vws
g
P. 5 8
250
250
Velocidade do obturador
Posição Home p gP. 5 4
Modo RC (Controlo Remoto)
Flash Super FP
Bracketing automático
Bloqueio AE
Modo AF ao vivo
Estabilizador de imagem
Modo de disparo
Indicador da carga
g
da bateria
“Utilizar a função Live View
(piscar: carregamento
aceso: carregamento concluído)
Valor da compensação
da exposição
Luz de confirmação AF
g
F5.6
+2.0
AEL
H-AF
BKTFPRCHP
AUTO
AUTO
Modo de medição
g
P. 46
Modo de flash
g
P. 68
Flash gP. 71
em progresso,
g
P. 16, 38, 54
2
IS
WB
ISO
L
N
P. 4 7
38
Cartão
g
P. 11 8
Histograma
g
P. 11 3
Marca AF
g
P. 5 3
Número de imagens
disponíveis
g
P. 125
8
PT
Aviso de temperatura interna
g
P. 11 5
Detecção de Face
g
P. 3 9
Controlo da intensidade do flash
g
P. 7 2
g
Modo de gravação
Sensibilidade ISO
Disparo sequencial gP. 5 5
Disparador automático
Controlo remoto
Balanço de brancos
g
g
g
g
g
P. 6 0
P. 5 0
P. 5 6
P. 5 6
P. 6 2
Ecrã LCD (reprodução)
1 / 25 0 F 5. 6
+ 2 .0 4 5 mm
I S O 10 0
0 . 0
A : 0
WB : AUTO
G : 0
NATURAL
s R GB
N
[ 3 64 8x 2 73 6 ,1 / 8]
x
1 0
’ 0 8. 08 . 16
2 1 :5 6
1 0 0- 00 1 5
1 5
N
Pode mudar a exibição do ecrã utilizando o botão INFO.
g
“Visualização de informações” (P. 80)
Modo de gravação
Indicador da carga da bateria gP. 6
Cartão
g
g
P. 60
P. 11 8
(A distância focal é exibida em
Distância focal
Modo de disparo
g
unidades de 1 mm.)
Abertura do diafragma
g
P. 1 2 0
g
P. 4
P. 42 – 45
Guia básico
Reserva de impressão Número
de impressões
L
[3648x2736,1/8]
N
’08.08.16
100-0015
Informações sobre a reprodução
individual
Número do ficheiro
g
P. 8 0
Data e hora
g
P. 1 5
g
21:56
Marca AF
Histograma
Modo de medição gP. 4 6
Balanço de brancos
P. 98
Proteger
g
P. 8 5
x
10
15
Número de imagem
g
P. 8 0
g
P. 5 3
g
P. 8 0
g
P. 6 2
Velocidade do obturador
g
P. 42 – 45
Compensação da
exposição
g
P. 47
Informação
de disparo
Compensação do balanço
Controlo da intensidade do flash
Sensibilidade ISO gP. 50
250 F5.6
+2.0 45mm
ISO 100
WB : AUTO
NATURAL
sRGB
Modo de
gravação
g
Espaço de cor
g
P. 9 4
Modo de fotografia
g
P. 6 5
de brancos
g
g
0.0
A: 0
G: 0
L
P. 6 0
P. 63
P. 72
Nomes dos componentes e funções
N
9
PT
Conteúdo da embalagem
Os seguintes itens estão incluídos juntamente com a câmara.
Se algum estiver em falta ou danificado, contacte o revendedor onde adquiriu a câmara.
CâmaraTampa da câmaraCorreiaBateria de iões
Carregador de iões
de lítio BCM-2
Cabo USBCabo vídeo
Cartão de garantiaManual de instruções
Tampa da ocular
de lítio BLM-1
CD-ROM OLYMPUS Master 2
Colocação da correia
Enfie a correia tal como
indicado pelas setas
(
1,2
).
Finalmente, puxe bem a correia
certificando-se de que está
presa de modo firme (
3
Da mesma forma,
coloque a outra
extremidade da correia
).
no outro orifício.
10
PT
Preparar a bateria
1
Carregar a bateria
Indicador de carga
Luz vermelha: A carregar
Luz verde: Carregamento concluído
(Tempo de carregamento: aprox.
5 horas)
Alinhe a bateria de acordo com a seta.
2
Colocar a bateria
Tampa do
compartimento
da bateria
W
Carregador
de iões de lítio
BCM-2
Bloqueio do
compartimento
da bateria
Cabo de
alimentação
Bateria de iões de lítio
BLM-1
Remova a tampa de
protecção da bateria.
Marca indicadora
W
da direcção
Tomada de
parede AC
Guia básico
Preparativos para fotografar
3
Feche a tampa do compartimento da bateria e desloque o bloqueio
do mesmo na direcção de
E
Bloqueio da bateria
Retirar a bateria
Prima o bloqueio da bateria
para desbloquear a bateria.
Recomenda-se ter à disposição de uma bateria suplente em sessões fotográficas
prolongadas para a eventualidade de a bateria utilizada precisar de ser carregada.
11
PT
Colocar uma objectiva na câmara
1
Remova a tampa da câmara e a tampa
traseira da objectiva
2
Coloque uma objectiva na câmara
•
Alinhe a marca de colocação da
objectiva (vermelha) da câmara com
a marca de alinhamento (vermelha)
objectiva e, de seguida, insira
a objectiva na câmara (
•
Rode a objectiva no sentido indicado
pela seta até ouvir um estalido (
•
Certifique-se de que o botão
Power está na posição OFF.
•
Não prima o botão de
libertação da objectiva.
3
Retire a tampa da
objectiva (
3, 4
1
).
)
Retirar a objectiva da
câmara
Mantendo o botão de libertação da
objectiva (
no sentido indicado pela seta (
1
) premido, rode a objectiva
2
2
).
Tampa traseira
).
Marca de alinhamento
(vermelha)
Tampa da câmara
Marca de colocação
da objectiva (vermelha)
Tampa da objectiva
Botão de libertação
da objectiva
12
PT
Inserir o cartão
Guia básico
CompactFlash/Microdrive
Abra a tampa do cartão.
Insira, o máximo que puder, a área
de contacto do cartão na ranhura.
Luz do acesso ao cartão
Ranhura do cartão CF
Marca
W
Retirar o cartão
CompactFlash/Microdrive
•
Prima o botão Ejector na totalidade
e solte-o. Prima novamente o botão
Ejector na totalidade para ejectar o cartão.
•
Puxe o cartão para fora.
Luz do acesso ao cartão
xD-Picture Card
Abra a tampa do cartão.
Insira o cartão até encaixar.
Tampa do cartão
Ranhura do xD-Picture Card
Nunca abra a tampa do cartão enquanto
a luz de acesso ao cartão estiver a piscar.
xD-Picture Card
•
Ao pressionar ligeiramente o cartão
inserido, este é ejectado.
•
Puxe o cartão para fora.
Preparativos para fotografar
Botão Ejector
13
PT
Ligar a câmara
1
Coloque o botão Power da câmara em ON.
•
Para desligar, coloque o botão Power para
OFF
.
Selector de modo
Defina o selector de
modo para
AUTO
.
INFO
Botão
AUTO
2008. 08.16
OFF
arge
Normal
Super painel de controlo
Operação do sistema anti-poeiras
O sistema anti-poeiras é automaticamente activado quando liga a câmara. São utilizadas vibrações
ultra-sónicas para remover o pó e a sujidade da superfície do filtro do dispositivo de captação de
imagens. O indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) pisca enquanto o sistema anti-poeiras
estiver a funcionar.
Quando liga a câmara, o ecrã do super
AF
painel de controlo é exibido no monitor.
Se o ecrã do super painel de controlo não
for exibido, prima o botão
Ajustar a dioptria
do visor óptico
Ajuste a dioptria do visor óptico de acordo
com a sua visão.
Olhando através do visor óptico, rode
gradualmente o selector de ajuste
de dioptria.
Quando conseguir ver claramente
a marca AF, o ajuste está concluído.
Marca AF
Botão Power
Indicador SSWF
Ecrã LCD
INFO
Visor óptico
Selector de ajuste de dioptria
.
14
PT
Configurar a data/hora
As informações sobre a data e a hora são gravadas no cartão
em conjunto com as imagens. O nome do ficheiro também inclui
informação sobre a data e a hora. Certifique-se de que configura
correctamente a data e a hora antes de utilizar a câmara.
1
Prima o botão
•
O ecrã de menu é exibido no ecrã LCD.
CARD SETUP
CUSTOM RESET
PICTURE MODE
GRADATION
WB
CANCELSELECT
2
Utilize
seleccionar [
depois prima
CF/xD
EDIT FILENAME
s
W
VIDEO OUT
CANCELSELECT
3
Utilize
seleccionar [
depois prima
NORM
AUTO
GO
ac
’--.--.
:
--
CF
j±0 k±0
ENG.
NTSC
GO
ac
N
--
--
MENU
para
Z
],
d
para
X
d
],
Botão
MENU
5
Repita este procedimento até
acertar completamente a data
e a hora
Y
MD TIME
2008 08 01 14 00
CANCEL
•
A hora é visualizada no formato de 24 horas.
6
Utilize
o formato da data
Y
MD TIME
2008 08 01 14 00
Y/M/D
GO
ac
para seleccionar
Y/M/D
Selector em cruz
acbd
Guia básico
Preparativos para fotografar
Y
MD TIME
CANCEL
4
Utilize
seleccionar [Y],
depois prima
Y
MD TIME
2008
CANCEL
Y/M/D
ac
Y/M/D
para
d
CANCEL
7
Prima o botão
CF/xD
EDIT FILENAME
s
W
VIDEO OUT
CANCELSELECT
8
Prima o botão
para sair
GO
’08.08.01
14:01
CF
j±0 k±0
ENG.
NTSC
GO
i
MENU
15
PT
Tirar fotografias
1
Coloque a marca AF sobre
o motivo olhando através
do visor óptico
2
Ajuste a focagem
Visor óptico
Botão
disparador
Luz do acesso
ao cartão
Prima o botão
disparador até meio.
Visor óptico
Abertura do
diafragma
Velocidade
do obturador
Luz de
confirmação AF
Marca AF
•
A focagem está bloqueada quando é emitido um sinal sonoro breve. A luz
de confirmação AF e a marca AF em focagem acendem no visor óptico.
•
A velocidade do obturador e a abertura do diafragma configurados automaticamente pela
câmara são exibidos.
•
O super painel de controlo não é exibido enquanto o botão disparador estiver premido.
3
Solte o botão disparador
Super painel de controlo
AUTO
2008. 08.16
250F5.6
arge
Normal
OFF
AF
16
Prima o botão disparador
na totalidade.
•
O disparador emite um som e a fotografia é tirada.
•
A luz de acesso ao cartão pisca e a câmara começa a guardar a fotografia.
Nunca remova a bateria ou o cartão enquanto a luz de acesso ao cartão estiver a piscar.
Ao fazê-lo, as fotografias gravadas podem ser destruídas e a gravação das fotografias que
acabou de tirar pode não ser possível.
PT
Segurar a câmara fotográfica
250
F5.6
P
3 8
N
Mantenha os seus dedos
e a correia afastados
da objectiva e do flash.
Guia básico
Tirar uma fotografia
observando pelo ecrã
1
Prima o botão u
Segurar
na horizontal
É possível utilizar o ecrã LCD como visor óptico
e verificar a composição do motivo, ou disparar
observando uma imagem ampliada no ecrã LCD.
g
“Utilizar a função Live View (Imagem
ao Vivo)” (P. 36)
Segurar
na vertical
(imagem ao vivo) para
mudar para a função Live
View (Imagem ao Vivo).
•
O motivo é exibido no ecrã LCD.
250
F5.6
250
P
F5.6
L
38
2
N
Prima o botão disparador para
fotografar
•
A fotografia é tirada com a focagem ajustada.
Quando a câmara deixa de funcionar
Se não for realizada qualquer operação durante aprox. 8 segundos enquanto
a câmara estiver ligada, a luz do ecrã desliga-se para poupar a bateria (se o super
painel de controlo estiver aceso). Se, em seguida, não for realizada qualquer
operação durante aprox. um minuto, a câmara entra no modo de descanso
(em espera) e desliga. A câmara é novamente activada quando tocar em qualquer
botão (botão disparador, botão
de fundo)” (P. 91), “SLEEP” (P. 91)
q
, etc.). g“BACKLIT LCD (Temporizador da luz
Botão
disparador
Botão
u
Preparativos para fotografar
17
PT
Visualizar/Apagar
Visualizar
imagens
Botão
q
Reprodução
aproximada
Apagar imagens
Ao premir o botão q, a última fotografia tirada
é exibida.
Exibe a imagem que está
guardada 10 imagens atrás
Exibe
a imagem
Selector em cruz
Sempre que rodar o selector de controlo para U,
a imagem é ampliada gradualmente de 2x até 14x.
Selector de controlo
Visualize a imagem que pretende apagar e prima
S
o botão
Utilize
ac
i
o botão
anterior
.
para seleccionar
para apagar.
Exibe a imagem que está
guardada 10 imagens
à frente
[YES]
e prima
Exibe
a imagem
seguinte
18
Botão
S
ERASE
YES
NO
CANCELSELECT
PT
GO
Indicações utilizadas neste manual
Os ícones dos botões de operação no corpo da câmara são utilizados para indicar
os botões de operação neste manual. Consulte “Nomes dos componentes
e funções” (
Neste manual, j indica o selector de controlo.
Os seguintes símbolos são utilizados neste manual.
g
P. 2).
Guia básico
x Notas
SUGESTÕES
g
Para tirar o máximo proveito deste manual
Pode utilizar o “Índice” (P. 20) ou “Índice” (P. 145) bem como as seguintes referências para
procurar informações relativas às funções e operações da câmara. Utilize este manual
de acordo com as condições fotográficas e para encontrar as informações pretendidas.
Para obter informações sobre possíveis funções de disparo:
g
“Guias de disparo” (P. 31)
Para obter informações sobre o funcionamento da câmara:
g
“Utilização dos botões directos” (P. 27)
“Utilizar o super painel de controlo” (P. 28)
“Utilizar o menu” (P. 29)
Funções disponíveis durante a imagem ao vivo no ecrã LCD:
g
“Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)” (P. 36)
Para procurar uma função numa lista:
g
“Directório do menu” (P. 127)
“Índice” (P. 145)
Informações importantes sobre situações que podem provocar
falhas ou problemas de funcionamento. Também alerta para
acções que devem ser completamente evitadas.
Informações úteis e conselhos que o ajudarão a tirar o melhor
proveito da sua câmara fotográfica.
Páginas de referência que descrevem detalhes ou informações
relacionadas.
Preparativos para fotografar
19
PT
Índice
Guia básico2
Identifica os nomes dos componentes da câmara e descreve os passos básicos para
fotografar e reproduzir.
Nomes dos componentes e funções................................................................................ 2
Preparativos para fotografar ...........................................................................................11
Utilização dos botões directos ....................................................................................... 27
Utilizar o super painel de controlo.................................................................................. 28
Utilizar o menu............................................................................................................... 29
Repor as configurações padrão de fábrica.................................................................... 30
Guias de funções básicas.............................................................................................. 31
Um guia de funções para motivos diferentes................................................................. 33
Funções disponíveis durante imagem ao vivo .............................................. 36
O mecanismo imagem ao vivo...................................................................... 36
Operação AF durante a imagem ao vivo ...................................................... 38
4Exposição 42
Descreve funções relacionadas com a exposição, que é importante para fotografar. Estas
funções destinam-se à determinação a abertura do diafragma, da velocidade do obturador
e de outras definições através da medição da luminosidade na fotografia.
Disparo de programação ............................................................................................... 42
Disparo com prioridade à abertura ................................................................................ 43
Disparo com prioridade ao obturador ............................................................................ 43
Especificações da objectiva ZUIKO DIGITAL ............................................. 120
25
PT
Operações básicas da câmara
1
Existem três modos básicos de efectuar definições com esta câmara.
1 Utilizar os botões directos para trabalhar com a câmara P. 27
Pode efectuar as definições rodando o selector de controlo ao mesmo tempo que prime
os botões directos atribuídos a uma função.
2 Definir enquanto observa o super painel de controlo P. 28
É possível efectuar as definições com o super painel de controlo no ecrã LCD. Pode utilizar
1
o super painel de controlo para visualizar as definições actuais e alterá-las directamente.
Operações básicas da câmara
3 Definir no menu P. 29
Pode utilizar o menu para configurar as definições de fotografia e para personalizar as funções
da câmara.
Descrições neste manual
As instruções de funcionamento dos botões directos, do super painel de controlo e do menu
são descritas neste manual do seguinte modo.
•
“+”
indica operações efectuadas em simultâneo.
•“” indica que deve passar ao passo seguinte.
por ex.: Ao definir o controlo da intensidade do flash
Botão directo
#
+
Fj
26
PT
Super painel
de controlo
Menu
ip
: [w]
MENU[X][w]
Utilização dos botões directos
1
Prima o botão da função que pretende definir.
•
O menu directo é exibido.
Por exemplo, Disparo com Controlo
remoto/Automático/Sequencial
1
SELECTGO
Menu directo
2
Rode o selector de controlo para mudar a definição.
•
Prima o botão i para confirmar a sua definição. Se não operar o selector de controlo no espaço
de alguns segundos, o ecrã do super painel de controlo será novamente exibido e a sua
definição será confirmada.
g
“BUTTON TIMER” (P. 90)
Lista de botões directos
6
45
Selector de controlo
2
108
3
7
1
Operações básicas da câmara
9
NºBotões directosFunção
Botão de Disparo sequencial/
1
j/Y/<
2
3
4
5
6
7
8
9
10
2
+
6
SUGESTÕES
Para atribuir outras funções de modo a poderem ser registadas com botões directos:
j
Também pode atribuir funções frequentemente utilizadas aos botões < e j/Y/<.
g“;
Disparador automático/
Controlo remoto
Botão de compensação
F
da exposição
P
Botão de marca AFSelecção da marca AFP. 53
o
Botão Estabilizador de imagem
u
Botão de imagem ao vivoLiga e desliga a imagem ao vivoP. 36
#
Botão de flash
WB
Botão de balanço de brancosDefine o balanço de brancosP. 62
AF
Botão do modo de focagemDefine o modo de focagemP. 51
ISO
Botão ISODefine a sensibilidade ISOP. 50
d
Botão de mediçãoDefine o modo de mediçãoP. 46
Botão de compensação
Seleccione um item no super painel de controlo e altere a definição.
1
Prima o botão
de controlo no ecrã LCD.
•
Prima novamente o botão
painel de controlo.
•
Prima o botão i durante a imagem ao vivo para
visualizar o super painel de controlo.
INFO
para visualizar o super painel
INFO
para desligar o super
1
Operações básicas da câmara
2008. 08.16
arge
Normal
2
Prima o botão i.
•
O cursor no super painel de controlo
acende.
OFF
AF
3
Utilize p para deslocar o cursor para
a função que pretende definir.
Botão
INFO
p
Selector em cruz
Selector de controlo
Botão
i
ISO
OFF
arge
Normal
Cursor
4
Utilize o selector de controlo para mudar a definição.
•
Prima o botão i para visualizar o menu directo indicado
na posição do cursor. Também pode utilizar o menu
directo para alterar a definição. Depois de alterar
a definição, prima o botão
definição. Se não efectuar nenhuma operação durante
alguns segundos, a definição é confirmada e é exibido
o super painel de controlo.
Para mais informações sobre as funções que podem ser definidas com o super painel
de controlo, consulte “Super painel de controlo” (
O nome da função
seleccionada é exibido.
i
para confirmar a sua
METERING
METERING
SELECTGO
g
P. 7 ) .
arge
Normal
OFF
Menu directo
28
PT
Utilizar o menu
1
Prima o botão
•
O menu é exibido no ecrã LCD.
CANCELSELECT
O guia de operações é exibido na parte inferior do ecrã.
CANCEL
SELECT
OK
GO
2
Utilize ac para
seleccionar um quadro
d
para definir um item.
e
METERING
RC MODE
AF MODE
AF AREA
ANTI-SHOCK
CANCELSELECT
QuadrosA definição actual
MENU
.
CARD SETUP
CUSTOM RESET
PICTURE MODE
GRADATION
WB
MENU
NORM
N
AUTO
GO
: Prima o botão
Prima
:
Os símbolos exibidos no ecrã LCD correspondem ao selector em cruz
indicado em baixo.
t
: a u : c 8 : d 7 :
: Prima o botão i para confirmar as definições.
OFF
0.0
S-AF
AUTO
OFF
z
GO
éexibida.
MENU
dac
para cancelar a definição.
no selector de cruz para mover o cursor e seleccionar um item.
3
Utilize
para aceder ao ecrã de definição.
METERING
RC MODE
AF MODE
AF AREA
ANTI-SHOCK
CANCELSELECT
Botão
MENU
p
b
ac
para seleccionar uma função e d
OFF
0.0
S-AF
AUTO
OFF
z
GO
Função
METERING
RC MODE
AF MODE
AF AREA
ANTI-SHOCK
CANCELSELECT
Botão
Selector em cruz
METERING
GO
i
1
Operações básicas da câmara
Tipos de quadro
W
(Menu de disparo 1)
Define as funções de disparo.
X
(Menu de disparo 2)
Define as funções de disparo.
q
(Menu de visualização)
Define funções de visualização.
Y
(Menu de personalização 1)
Personaliza as funções de disparo. Consoante
a função a personalizar, esta é dividida novamente
em 9 quadros (A a I).
Z
(Menu de personalização 2)
Define as funções básicas da câmara.
4
Prima o botão i para confirmar as definições.
•
Prima o botão i várias vezes para sair do menu.
Para mais informações sobre as funções que podem ser registadas com o menu,
consulte “Directório do menu” (
g
P. 127).
Imagem do menu com o quadro
Y
seleccionado
AF/MF
BUTTON/DIAL
RELEASE/
DISP/8/PC
e
/ISO
EXP/
CUSTOM
#
CANCELSELECT
Quadros
GO
29
PT
Repor as configurações padrão de fábrica
Normalmente, as definições actuais da câmara (incluindo qualquer alteração efectuada) são
mantidas quando a mesma é desligada. Para repor as configurações padrão de fábrica da
câmara, defina
As definições da câmara nessa altura são registadas em
informações sobre as funções registadas, consulte “Funções que podem ser registadas com
My Mode e Custom Reset Setting” (
Registar [RESET1]/[RESET2]
1
Operações básicas da câmara
Menu
1
Seleccione [RESET1]/[RESET2] para registar e prima d.
•
•
2
Seleccione [SET] e prima o botão i.
Utilizar as definições de reposição
Poderá repor a câmara para a definição
de origem.
[RESET]
[RESET1]/[RESET2]
[RESET]
. Pode registar definições previamente para
g
P. 126).
MENU[W][CUSTOM RESET]
Se as definições já tiverem sido registadas,
Se seleccionar
Para cancelar o registo, seleccione
[SET]
novamente, substitui a definição registada.
: Repõe as configurações de origem. Para mais informações sobre
as configurações padrão, consulte “Directório do menu” (
: Repõe as definições registadas.
[RESET]
[RESET1]
[SET]
é exibido junto a
.
ou
[RESET 1]
[RESET2]
[RESET1]
e
[RESET1]/[RESET2]
ou repor as configurações
e
[RESET 2]
[RESET2]
. Para mais
.
g
P. 127).
.
30
Menu
1
Seleccione [RESET], [RESET1] ou [RESET2]
e prima o botão
2
Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
i
o botão
PT
.
MENU[W][CUSTOM RESET]
i
.
RESET1
YES
NO
CANCELSELECT
GO
Guias de disparo –
Melhorar as suas capacidades de fotógrafo
Guias de funções básicas
Para se familiarizar com a câmara, pode começar por tirar fotografias dos motivos em seu
redor, como crianças, flores e animais de estimação. Se as fotografias tiradas não forem
totalmente satisfatórias, tente ajustar algumas das definições em baixo. Poderá tirar fotografias
melhores bastando para tal familiarizar-se com estas funções básicas da câmara.
Focagem – Operar o botão disparador
Uma fotografia poderá ficar desfocada quando a focagem
da mesma estiver em primeiro plano, em segundo plano ou
se existirem outros objectos na fotografia que não o motivo.
Para evitar fotografias desfocadas, certifique-se de que foca
o motivo que pretende captar. O botão disparador pode ser
premido até meio ou na totalidade. Quando conseguir operar
o botão disparador de modo eficaz, poderá focar com maior
precisão até os motivos em movimento.
Até meio:Na totalidade:
g
“Tirar fotografias” (P. 16),
“Bloqueio da focagem – Se não for possível obter uma
focagem correcta” (P. 54)
Mesmo que o motivo esteja focado, a fotografia poderá ficar
desfocada caso a câmara seja movida enquanto o botão
disparador é premido. A isto chama-se “oscilação da câmara”.
Certifique-se de que segura a câmara de modo adequado.
A câmara está particularmente sujeita a oscilações durante a utilização da função Imagem
ao Vivo para tirar fotografias observando o motivo no ecrã. Pode reduzir os movimentos
da câmara através do estabilizador de imagem.
g
“Segurar a câmara fotográfica” (P. 17), “Estabilizador de imagem” (P. 58)
Além de focagem incorrecta e oscilação da câmara, a movimentação do motivo também pode
estar na origem de uma fotografia desfocada. Neste caso, utilize uma velocidade do obturador
que corresponda aos movimentos do motivo. É possível confirmar a velocidade de disparo
e a abertura do diafragma nos mostradores do visor óptico e do monitor premindo o botão
disparador até meio.
g
“Visor óptico” (P. 6), “Super painel de controlo” (P. 7), “Ecrã LCD (Imagem ao vivo)” (P. 8)
Luminosidade – Compensação de exposição
A câmara determina automaticamente a abertura do
diafragma e a velocidade do obturador de acordo com o nível de
luminosidade. Esta função denomina-se exposição automática.
No entanto, poderá não ser possível tirar a fotografia pretendida
apenas com a exposição automática. Neste caso, pode aumentar
ou diminuir a definição da exposição automática. Compense
a exposição para + para aumentar a luminosidade de uma praia
no Verão ou a brancura da neve. Compense a exposição para –
quando a área a ser fotografada for mais luminosa, mas mais
pequena do que a área envolvente. Se não tiver certeza sobre
a quantidade de compensação de exposição necessária, experimente tirar várias fotografias com
diversas definições e, depois, compare as fotografias.
g
“Compensação da exposição” (P. 47), “Bracketing AE” (P. 49)
2
2
Guias de disparo – Melhorar as suas capacidades de fotógrafo
31
PT
Cor – Balanço de brancos
Além da luz solar, existem outras fontes para iluminar o motivo, como a iluminação de tungsténio
ou fluorescente. Estes tipos de iluminação contêm cores específicas; logo, o mesmo objecto
branco fotografado sob iluminações diferentes apresenta cores ligeiramente diferentes. Mesmo
sob a mesma luz solar, as cores da fotografia diferem dependendo das condições do céu,
das sombras das árvores ou de edifícios e de outros factores. O balanço de brancos corrige
automaticamente os efeitos destes tipos de iluminação e permite fotografar com as cores certas.
Normalmente, é possível obter as cores certas com o balanço de brancos definido para
Contudo, dependendo das condições fotográficas, poderá não ser possível obter as cores
pretendidas. Neste caso, altere a definição respectivamente.
g
“Seleccionar o balanço de brancos” (P. 62)
2
Guias de disparo – Melhorar as suas capacidades de fotógrafo
Luz fluorescente
Luz de tungsténioSombra de árvore
Definições convenientes – Personalizar funções
A câmara dispõe de vários funções de disparo que podem ser personalizadas para uma fácil
utilização.
Por exemplo, se pretender tirar várias fotografias do mesmo objecto utilizando as mesmas
definições, poderá registar essas definições como My Mode para utilização posterior. Poderá
então carregar facilmente o My Mode registado e utilizar o mesmo como modo de disparo.
Para focar o objecto e, em seguida, recompor o disparo, poderá definir
a focagem automática seja activada ao premir o botão
a exposição ao premir o botão disparador até meio.
Poderá personalizar outras operações da câmara como, por exemplo, a alteração das funções
atribuídas aos botões e do tempo durante o qual os botões directos permanecem
seleccionados.
Esta secção descreve as funções adequadas sob diferentes condições de disparo,
dependendo do motivo.
Fotografar paisagens
Esta secção descreve como tirar fotografias de cenários exteriores, como florestas, lagos
e praias durante o dia.
Mudar o modo de disparo
O método de disparo adequado varia conforme a intenção,
ou seja, se pretender captar o silêncio de uma cena imóvel
ou o dinamismo de uma cena em movimento.
•
Para captar a profundidade de uma floresta, foque com um
alcance maior da imagem. Utilize o modo
prioridade à abertura) e feche o diafragma (aumente o valor
da abertura do diafragma) o mais possível.
•
Para captar o momento em que as ondas embatem contra
a costa, utilize o modo
e seleccione uma velocidade do obturador mais rápida. Para
captar uma cascata ou um rio, fotografe com uma velocidade do obturador mais lenta.
A compensação da exposição pode ser utilizada em modos de disparo diferentes. Verifique a imagem
fotografada e utilize + ou - para ajustar a exposição de modo a obter resultados melhores.
Alterar o balanço de brancos
A cor da água tem um aspecto diferente nas fotografias,
dependendo do facto de ser um lago que reflecte as árvores
envolventes ou uma costa rodeada por um recife de corais.
Para captar a diferença subtil de cores, tente mudar a definição
do balanço de brancos. Altere a definição conforme as
diferentes situações, utilizando
ensolarados e
em dias de Sol.
Alterar o modo de medição
Dependendo da profundidade da água e da direcção do Sol,
a luminosidade da água pode diferir significativamente em áreas
diferentes com a mesma composição. Também se verifica uma
diferença entre a luminosidade das florestas, dependendo do modo
de sobreposição das árvores umas sobre as outras. Se souber quais
as áreas onde pretende realçar a compensação na composição da
imagem, poderá alterar o modo de medição. Quando estiver definida
[e]
para
a luminosidade da composição e determina a exposição. Para realçar
uma exposição parcial específica na composição, altere o modo
de medição para
(medição pontual), ajuste a área de medição de acordo com os locais
para os quais pretende ajustar a exposição e, depois, meça a exposição.
Alterar a saturação
Por vezes, poderá não ser possível reproduzir a cor desejada, mesmo utilizando o balanço
de brancos ou a compensação da exposição. Neste caso, poderá alterar a definição
[S ATUR ATI ON]
de definições: alta e baixa. Quando a definição for alta, é utilizada uma cor forte.
(Medição Digital ESP), a câmara avalia automaticamente
S
(disparo com prioridade ao obturador)
[27500 K]
[J]
para obter a cor pretendida. A definição
[55300 K]
para áreas exteriores sombrias
(medição ponderada ao centro) ou [n]
A
(disparo com
para dias
[S ATUR ATI ON]
inclui dois níveis
2
Guias de disparo – Melhorar as suas capacidades de fotógrafo
33
PT
g
“Disparo com prioridade à abertura” (P. 43), “Disparo com prioridade ao obturador” (P. 43),
“Alterar o modo de medição” (P. 46), “Compensação da exposição” (P. 47), “Seleccionar
o balanço de brancos” (P. 62), “[SATURATION] : Profundidade das cores” (P. 66)
Fotografar flores
O método adequado para fotografar flores difere dependendo do facto de pretender captar,
por exemplo, uma única flor, um campo de flores a desabrochar, uma rosa vermelha profunda
ou a cor clara de uma ervilheira-de-cheiro.
Alterar o balanço de brancos
Existem muitas cores de flores, desde as cores mais suaves às
mais fortes. Dependendo das cores das flores, as tonalidades
de cores subtis poderão não ser captadas tal como são vistas.
2
Neste caso, poderá verificar as condições de iluminação
e alterar a definição do balanço de brancos. Em
Guias de disparo – Melhorar as suas capacidades de fotógrafo
a câmara determina automaticamente o tipo de luz e fotografa
utilizando o balanço de brancos adequado. No entanto, poderá
realçar tonalidades de cores subtis de modo eficaz alterando
a definição conforme as condições fotográficas, como
utilizando
para áreas exteriores sombrias em dias de Sol.
Utilizar a compensação da exposição
Quando fotografar flores sobre um fundo, seleccione o fundo
mais simples possível para realçar a forma e a cor da flor.
Ao fotografar flores claras e esbranquiçadas, ajuste
a compensação da exposição para - (menos) para que
a flor se destaque do fundo escuro.
Mudar o modo de disparo
O método de disparo adequado para fotografar flores difere
dependendo do facto de pretender realçar uma única flor ou captar
um campo de flores. Para alterar a área de focagem, defina a câmara
para o modo
a abertura do diafragma.
•
•
Poderá utilizar a função de pré-visualização para confirmar as
alterações de profundidade de campo em função das variações do valor do diafragma.
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
Ao utilizar uma câmara digital convencional do tipo SLR com objectiva intermutável, era
necessário aguardar até depois de tirar a fotografia para verificar os resultados das definições
da compensação da exposição e do balanço de brancos. Contudo, com a função Imagem
ao Vivo desta câmara, é possível utilizar o ecrã para visualizar e verificar o motivo que
pretende captar.
[55300 K]
Ao abrir o diafragma (reduzindo o valor de abertura do diafragma),
a câmara foca dentro de um intervalo mais curto (menor profundidade
de campo), realçando o motivo em relação a um fundo desfocado.
Ao fechar o diafragma (aumentando o valor de abertura do
diafragma), a câmara foca um intervalo mais longo (maior
profundidade de campo), produzindo uma fotografia com
o primeiro plano e o fundo focados.
para dias ensolarados e [2
A
(disparo com prioridade à abertura) e seleccione
[AUTO]
7500 K]
,
34
PT
Mudar de objectiva
Quando as flores desabrochadas forem poucas e estiverem dispersas, tire a fotografia
com uma teleobjectiva. Com uma teleobjectiva, poderá tirar fotografias nas quais os motivos
a distâncias diferentes aparecem mais próximos, dando a impressão de um campo de flores
desabrochadas mais denso. A utilização da característica telescópica da objectiva zoom
também produz o mesmo efeito, mas é mais fácil alcançar este efeito quando a distância
de focagem da objectiva é maior, como 150 mm ou 200 mm, e não 54 mm.
g
“Disparo com prioridade à abertura” (P. 43), “Utilizar a função Live View (Imagem
ao Vivo)” (P. 36), “Compensação da exposição” (P. 47), “Seleccionar o balanço
de brancos” (P. 62)
Fotografar cenas nocturnas
Existem tipos de cenas nocturnas diferentes, desde o resplendor crepuscular de um pôr-do-sol
e luzes citadinas à noite até imagens de luz especiais e de fogo de artifício.
Utilizar um tripé
Visto que é necessária uma velocidade do obturador mais
lenta para captar cenas nocturnas, será necessário um tripé
para evitar movimentos da câmara. Se não existir um tripé
disponível, deverá colocar a câmara numa superfície estável
para evitar movimentos da câmara. Mesmo que a câmara
esteja fixa, poderão ocorrer oscilações ao premir o botão
disparador. Logo, recomenda-se a utilização do controlo
remoto ou do disparador automático.
Mudar o modo de disparo
As cenas nocturnas têm diferentes níveis de luminosidade e o equilíbrio da luminosidade
na composição não é uniforme. Comece por utilizar o modo
à abertura) para fotografar. Defina a abertura do diafragma para um valor médio (cerca de F8
ou F11) e permita que a câmara seleccione a velocidade do obturador automaticamente.
Ao fotografar uma cena nocturna, e tendo em conta que a câmara define a exposição de
modo a corresponder às áreas escuras que ocupam a maior parte da composição e que
frequentemente a imagem fica esbranquiçada (sobre-exposição), ajuste a compensação da
exposição para -1 ou -1,5. Utilize
e a compensação da exposição conforme necessário.
Ao fotografar com velocidades do obturador lentas, facilmente ocorrerá ruído nas imagens.
Neste caso, defina
Utilizar a focagem manual
Nos casos em que não é possível utilizar AF (focagem automática)
para focar o motivo porque este último é demasiado escuro ou não
consegue focar a tempo para fotografar como, por exemplo, durante
um fogo de artifício, defina o modo AF para
e foque manualmente. Para fotografar cenas nocturnas, rode o anel
de focagem da objectiva e verifique se consegue ver as luzes da cena
nocturna claramente. Para fotografar um fogo de artifício, ajuste
a focagem da objectiva para infinito, excepto se estiver a utilizar
objectivas de focagem longa. Se souber qual a distância aproximada
até ao motivo, recomenda-se que foque antecipadamente algo que
se encontre à mesma distância.
g
“Disparo de programação” (P. 42), “Disparo com prioridade
à abertura” (P. 43), “Fotografar com controlo remoto” (P. 56), “Selecção do modo
AF” (P. 51), “Redução de ruído” (P. 67), “REC VIEW” (P. 97)
[NOISE REDUCT.]
[REC VIEW]
para
para verificar a imagem e ajustar o diafragma
[ON]
para reduzir o ruído.
[MF]
(focagem manual)
A
(disparo com prioridade
2
Guias de disparo – Melhorar as suas capacidades de fotógrafo
35
PT
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
3
Activar a imagem ao vivo
É possível utilizar o ecrã LCD como visor óptico. Enquanto tira a fotografia, é possível ver
o efeito da exposição ou do balanço de brancos e a composição do motivo.
1
Prima o botão u.
•
O espelho sobe e o motivo é exibido no ecrã LCD.
•
Quando
[AF MODE]
automaticamente para
definido para
3
Funções disponíveis durante imagem ao vivo
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
Durante a imagem ao vivo, as seguintes funções podem ser utilizadas.
Focar durante a imagem ao vivo
•
Tirar uma fotografia depois de seleccionar o sistema AFgP. 3 7
•
Tirar uma fotografia utilizando o bloqueio de focagemgP. 3 8
•
Tirar uma fotografia enquanto ajusta a focagem manualmentegP. 4 0
•
Tirar uma fotografia focando um rostogP. 3 9
•
Tirar uma fotografia enquanto verifica a focagem ampliando a zona a focargP. 4 1
Tirar uma fotografia enquanto visualiza o efeito
•
Tirar uma fotografia depois de comparar o efeito da compensação da exposição ou o balanço
de brancos
•
Tirar uma fotografia panorâmicagP. 4 1
•
Tirar uma fotografia enquanto visualiza o efeito do estabilizador de imagemgP. 5 8
Mudar as indicações no ecrã LCD.
•
Desligar a visualização da informação/Visualizar o histograma ou as linhas reguladasgP. 4 0
•
Verificar o motivo no ecrã, mesmo em situações de pouca luzgP. 9 2
x
Notas
•
Se o ecrã conter uma fonte de luz de grande intensidade, a imagem poderá ficar mais escura,
mas será gravada normalmente.
•
Se a função de imagem ao vivo for utilizada durante um longo período de tempo, a temperatura
do dispositivo de captação de imagens sobe, fazendo com que as imagens com elevada
sensibilidade ISO apresentem ruído e cores irregulares. Baixe a sensibilidade ISO ou desligue
a câmara durante algum tempo.
•
A substituição da objectiva interrompe a função de imagem ao vivo.
•
Durante a imagem ao vivo, as seguintes funções não estão disponíveis.
Bloqueio C-AF/AE
está definido para
[C-AF+MF]
g
P. 4 0
[AEL/AFL]
[S-AF]
).
(ou
[C-AF]
[S-AF+MF]
, é definido
caso esteja
Botão
O mecanismo imagem ao vivo
Durante a imagem ao vivo, a imagem no ecrã LCD é a mesma imagem que é captada pelo
dispositivo de captação de imagens (sensor Live MOS/imager) utilizado para fotografar. Deste
modo pode verificar no ecrã LCD os efeitos da compensação da exposição ou o balanço de
brancos. Além disso, pode também ampliar uma parte do motivo para focar essa zona com
precisão ou visualizar as linhas reguladas, de modo a verificar se a composição está nivelada.
Enquanto a imagem aparece no ecrã LCD durante a imagem ao vivo, o espelho sobe
e o obturador está aberto. Logo, não será capaz de visualizar o motivo no visor óptico.
36
PT
u
Pode não ser possível uma medição correcta caso esteja a entrar luz forte pelo visor óptico.
Nesse caso coloque a tampa ocular.
Tirar fotografias utilizando o visor ópticoTirar fotografias utilizando
Espelho
Objectiva
g
“Tampa da ocular” (P. 56)
Visor óptico
Dispositivo de
captação de imagens
Cortina do obturador
aimagemaovivo
•
A luz que entra através da objectiva é reflectida
no espelho e permite visualizar o motivo
no visor óptico.
•
O espelho sobe e o obturador está aberto.
A imagem captada pelo dispositivo
de captação de imagens é exibida
no ecrã LCD.
Tirar uma fotografia com a imagem ao vivo
Na imagem ao vivo pode escolher um de 3 sistemas AF disponíveis. A configuração
[LIVE VIEW AF MODE]
Menu
Características do modo AF em imagem ao vivo
LIVE VIEW
AF MODE
IMAGER AF
(configuração
padrão de
fábrica)
AF SENSOR
HYBRID AF
*
Para obter as informações mais actuais sobre objectivas Olympus compatíveis com o Imager AF,
visite o sítio da Olympus na Internet. Quando estiver a utilizar uma objectiva que não seja
compatível com
determinará onde e como é que a focagem é realizada.
MENU[Y][a][LIVE VIEW AF MODE]
Utilizar o botão disparador
Até meioNa totalidade
Funcionamento
AF utilizando
o imager
Funcionamento
AF utilizando
o imager
(focagem
aproximada)
k
Tirar fotografias
Funcionamento
AF utilizando
osensor AF
e fotografando
de seguida.
Funcionamento
AF utilizando
osensor AF
e fotografando
de seguida.
[IMAGER AF], [HYBRID AF]
Bloqueio de focagem
Prima o botão
disparador até meio
ou prima o botão
AEL/AFL
.
Enquanto mantém
obotão
AEL/AFL
premido, prima o botão
disparador até ao fim.
Enquanto mantém
obotão
AEL/AFL
premido, prima o botão
disparador até ao fim.
será seleccionado automaticamente.
Restrições
de utilização
* Apenas
possível com
objectivas
compatíveis.
Nenhuma
Nenhuma
AF AREA
11 marca s
3 marcas
3 marcas
3
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
AF
AF
AF
37
PT
Tirar uma fotografia com [IMAGER AF]
250
F5.6
N
3 8
250
F5.6
N
3 8
250
F5.6
N
3 8
1
Prima o botão disparador até meio.
•
Quando a focagem é bloqueada, a luz de confirmação AF
e a marca AF acendem.
2
Prima totalmente o botão disparador para fotografar.
Luz de confirmação AF
250
F5.6
I-AF
Tirar uma fotografia com [AF SENSOR]
1
Prima o botão disparador na totalidade.
•
O espelho desce e a imagem é captada depois da focagem
estar bloqueada.
•
A imagem que foi exibida no ecrã antes do espelho descer
pára durante a focagem.
•
Se não for possível obter uma focagem correcta, ouvirá o som
do disparador, mas não será tirada uma fotografia.
•
Para focar com antecedência, mantenha o botão
3
premido e prima o botão disparador. Quando a focagem
é bloqueada, a luz de confirmação AF acende. Se a luz
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
de confirmação AF estiver a piscar, a focagem não está
bloqueada.
AEL/AFL
Marca AF
Luz de confirmação AF
250
F5.6
Tirar uma fotografia com [HYBRID AF]
1
Prima o botão disparador até meio.
•
O Imager AF será activado e poderá visualizar o motivo
no ecrã LCD.
•
Quando o Imager AF alcança uma focagem aproximada,
n
amarca
2
Prima o botão disparador na totalidade.
•
A fotografia é tirada de um modo semelhante àquele em que
se utiliza
acende.
[AF SENSOR]
.
250
F5.6
Operação AF durante a imagem ao vivo
[IMAGER AF]
Se premir o botão disparador até meio, o dispositivo de captação de imagens faz o AF.
As 11 marcas AF disponíveis permitem focar o motivo, mesmo quando este não aparece
no centro da fotografia.
[AF SENSOR]
Quando prime totalmente o botão disparador, o AF é activado e a fotografia é tirada do mesmo
modo que se estivesse a tirar fotografias utilizando o visor óptico (o AF não é activado ao premir
o botão disparador até meio).
[HYBRID AF]
Se premir o botão disparador até meio, a focagem é realizada aproximadamente pelo Imager
AF e pode visualizar o motivo no ecrã LCD. Se premir o botão disparador na totalidade, o AF
é activado do mesmo modo que com a configuração
aproximada é obtida quando o botão disparador é premido até meio, pelo que o tempo que
leva a tirar a fotografia depois de premir o botão disparador na totalidade é encurtado.
Ao utilizar S-AF+MF, isto é muito conveniente, dado que pode manter o botão disparador
premido até meio e ajustar com precisão a focagem ao mesmo tempo que visualiza
oecrãLCD.
[AF SENSOR]
. A distância de focagem
Marca
o
38
38
38
L
N
L
N
n
L
N
38
PT
Estado da câmara durante em AF
250
F5.6
3 8
N
Imager AFAF Sensor
Até meioNa totalidade
•
O AF é realizado pelo dispositivo de captação
de imagens.
•
O espelho desce e o AF é realizado pelo sensor AF.
(O espelho está descido, pelo que a exibição da
imagem no ecrã pára mesmo antes de premir
o botão disparador na totalidade.)
Utilizar a função de Detecção de Face
Ao configurar [g
no enquadramento e ajustará automaticamente a focagem e a medição.
Botão directo
FACE DETECT]
<
para
[ON]
, a câmara detectará o rosto das pessoas
(A configuração muda sempre que o botão é premido.)
AF Sensor
3
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
Super painel
de controlo
Menu
•
Para utilizar o botão <,
g“;
•
1
x
FUNCTION” (P. 89)
Depois de configurar [g FACE DETECT]
funções são definidas automaticamente para as melhores configurações para tirar fotografias
a pessoas.
FunçãoDefiniçãoPág. referência
METERING
GRADATIONAUTOP. 66
LIVE VIEW AF MODEIMAGER AFP. 37
AF MODES-AF (B)P.51
Se a câmara detectar um rosto, será exibida uma
moldura nessa localização.
•
Se premir o botão disparador, a câmara focará a posição
da moldura de Detecção de Face (contudo, se uma única
marca AF estiver seleccionada com
focará a marca AF seleccionada).
•
Com
[AF SENSOR]
AF mais próxima da moldura de Detecção de Face.
Notas
•
Durante o disparo sequencial, a Detecção de Face funcionará depois do primeiro disparo.
•
Dependendo do motivo, a câmara pode não ser capaz de detectar correctamente um rosto.
ip[g
FACE DETECT]
MENU[Y][d][g FACE DETECT][ON]
[Fn FACE DETECT]
e
ou
[HYBRID AF]
precisa de ser previamente definido no menu.
para
[ON]
ao utilizar o botão <, as seguintes
P. 4 6
[AF AREA]
, a câmara focará a marca
, a câmara
250
F5.6
38
L
N
39
PT
Tirar uma fotografia com focagem manual
250
F5.6
38
N
250
F5.6
38
250
F5.6
38
250
F5.6
38
+0.7
+1.0
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
0.0
+0.3
Durante a imagem ao vivo, pode tirar uma fotografia focando manualmente e confirmar
ao mesmo tempo a focagem no ecrã LCD.
1
Configure o modo AF para [S-AF+MF] ou [MF]. g“Selecção do modo AF” (P. 51)
2
Ajuste a focagem com a rotação do anel de focagem.
•
Em modo
[S-AF+MF]
pode fazer a rotação do anel de focagem, de modo a ajustar com precisão a focagem antes
de fotografar.
•
Utilizar a visualização ampliada pode ser bastante conveniente para ajustar manualmente
a focagem.
, depois de premir o botão disparador até meio ou premir o botão
g
“Operação de visualização ampliada” (P. 41)
Activar a visualização de informações
Pode mudar as informações exibidas no ecrã, premindo o botão
3
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
Visualização de
informações ligada
Visualização de informações
ligada + Visualização das
linhas reguladas (gP. 9 2 )
250250
F5.6
250
F5.6
Visualização de informações
ligada + Histograma
L
N
38
38
250
F5.6
Visualização
de informações
desligada
38
INFO
várias vezes.
Visualização ampliada
(gP. 4 1 )
250
0.0
+0.7
F
/
Ecrã de comparação
(gP. 4 0 )
Tirar uma fotografia enquanto compara o efeito
Pode verificar o efeito de compensação da exposição ou do balanço de brancos num ecrã
dividido em quatro.
1
Prima o botão INFO várias vezes para visualizar o ecrã
de comparação.
g
“Activar a visualização de informações” (P. 40)
•
É exibido o ecrã do indicador de compensação da exposição.
a
para mudar para o ecrã de comparação do balanço
Prima
de brancos. Prima
2
Utilize bd ou o selector de controlo para seleccionar
o valor de configuração, depois prima o botão
•
Pode tirar a fotografia utilizando o valor predefinido.
x
Notas
•
A compensação da exposição não está disponível no modo M.
•
Esta função não pode ser utilizada no modo g.
40
PT
ac
para mudar o ecrã.
i
.
0.0
F
/
F5.6
+0.7
+0.3
GOWB
AEL/AFL
38
+1.0
+0.3
GOWB
,
+1.0
Operação de visualização ampliada
250
F5.6
38
250
F5.6
38
[ 3 ]
[ 2 ]
EXIT
EXIT
É possível ampliar o motivo para o visualizar. A ampliação de imagem durante a MF torna
a confirmação e o ajuste da focagem mais fáceis.
1
Prima o botão
g
“Activar a visualização de informações” (P. 40)
•
Será exibido o enquadramento ampliado.
2
Utilize p para mover o enquadramento e prima o botão i.
•
A área dentro do enquadramento é ampliada e exibida.
•
Prima e mantenha premido o botão i para fazer regressar o enquadramento ampliado
ao centro depois de este ter sido movido.
3
Rode o selector de controlo para mudar a ampliação (7x/10x).
•
Ao premir o botão i, a visualização ampliada será cancelada.
•
Durante a visualização ampliada, o AF não pode ser activado mesmo se o botão disparador for
premido na totalidade. Pode tirar a fotografia depois de verificar a focagem na visualização ampliada.
250
F5.6
Botão
38
INFO
várias vezes para exibir a visualização ampliada.
i
Disparo panorâmico
Poderá desfrutar facilmente do disparo panorâmico utilizando o OLYMPUS xD-Picture Card.
Utilizando o OLYMPUS Master (CD-ROM fornecido) para juntar algumas imagens nas quais as
extremidades do motivo se sobrepõem, é possível criar uma única imagem panorâmica
composta. O disparo panorâmico é possível até, no máximo, 10 imagens.
•
Ao fotografar o motivo, faça o melhor que puder para incluir as partes mais comuns das imagens
sobrepostas.
1
Defina o modo. g“Tipos de Cena” (P. 5)
•
A imagem ao vivo é activada.
2
Utilize p para especificar a direcção de união, depois,
fotografe o motivo com a sobreposição das extremidades.
d
b
a
c
•
Fotografe alterando a composição, de modo que o motivo se sobreponha.
•
A focagem, a exposição, etc, serão determinadas com o primeiro disparo.
•
A marca g (aviso) será exibida depois de tirar 10 fotografias.
•
Se premir o botão i antes de fotografar o primeiro enquadramento, a câmara volta ao menu
de selecção do modo de cena.
•
Se premir o botão i a meio do disparo, a sequência do disparo panorâmico termina e poderá
prosseguir com a seguinte.
x
Notas
•
O disparo panorâmico não pode ser realizado se o OLYMPUS xD-Picture Card não estiver
inserido na câmara.
•
Durante o disparo panorâmico, a fotografia tirada anteriormente para alinhamento da posição não
será guardada. Com os enquadramentos ou outros marcadores para visualização nas imagens
como guia, defina a composição de modo que as extremidades das imagens sobrepostas
se sobreponham nos enquadramentos.
250250
F5.6
38
: Junta a imagem seguinte à direita.
: Junta a imagem seguinte à esquerda.
: Junta a imagem seguinte em cima.
: Junta a imagem seguinte em baixo.
[ 2 ]
[ 3 ]
EXIT
EXIT
EXIT
EXIT
3
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
41
PT
Exposição
4
Disparo de programação
A câmara define automaticamente a abertura do diafragma e a velocidade do obturador ideais,
de acordo com a luminosidade do motivo.
Configurar o selector de modo para P.
•
Quando o botão disparador for premido até meio, a velocidade
de disparo e a abertura do diafragma são exibidos no visor
óptico. Ao soltar o botão disparador, a velocidade de disparo
e a abertura do diafragma são exibidos no super ecrã do painel
de controlo.
Valor do diafragma
250F5.6
4
2008. 08.16
Exposição
arge
Normal
Super painel de Controlo
Programa shift (%)
Ao rodar o selector de controlo no modo P, poderá mudar a combinação
de diafragma e de velocidade de disparo, mantendo a exposição ideal.
g
“Diagrama da linha de programa (modo P)” (P. 122)
•
A configuração de programa shift não será cancelada após o disparo.
Para cancelar a definição de programa shift, rode o selector de controlo
até a indicação do modo de disparo
de controlo mude para
•
Programa shift não está disponível quando utilizar um flash.
SUGESTÕES
A velocidade do obturador e a abertura do diafragma estão a piscar:
j
Não é possível obter a exposição ideal.
Para mais informações, consulte “Indicação de aviso de
exposição” (
g
P. 122).
AF
OFF
Modo de disparo
%
P
ou a câmara desligar.
no visor óptico ou no super painel
Velocidade
do obturador
Visor óptico
Luz de
confirmação AF
Programa shift
42
PT
Disparo com prioridade à abertura
A câmara configura automaticamente a velocidade ideal do obturador para a abertura do
diafragma seleccionado. Quando abrir o diafragma (reduzir o valor do diafragma), a câmara
irá focar dentro de uma distância curta (profundidade superficial de campo) e produzir uma
fotografia com um fundo desfocado. Quando fechar o diafragma (aumentar a abertura do
diafragma), a câmara focará numa distância maior. Utilize este modo sempre que pretender
adicionar alterações à representação de fundo. Antes de fotografar, poderá utilizar a função
de pré-visualização para verificar o aspecto do fundo na fotografia.
de pré-visualização” (P. 46)
Quando a abertura do
diafragma (número f-)
é reduzido
Defina o selector de modo para A e rode o selector de controlo para definir a abertura
do diafragma.
Abertura do
diafragma
Velocidade
do obturador
Luz de
confirmação AF
Modo
de disparo
SUGESTÕES
Para verificar a profundidade de campo com a abertura do diafragma seleccionado:
j
Consulte “Função de pré-visualização” (gP. 46).
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
j
Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“EV STEP” (P. 92)
A velocidade do obturador está a piscar:
j
Não é possível obter a exposição ideal.
Para mais informações, consulte “Indicação de aviso de exposição” (
Visor óptico
Abra o diafragma (número f é reduzido)
Feche o diafragma (número f é aumentado)
g
g
P. 122).
“Função
Quando a abertura
do diafragma
(número f-)
é aumentado
4
Exposição
Disparo com prioridade ao obturador
A câmara configura automaticamente a abertura do diafragma ideal para a velocidade de
obturador seleccionada. Defina a velocidade de obturador de acordo com o tipo de efeito
que pretende. Uma velocidade do obturador maior permite captar um motivo com movimentos
rápidos sem desfocar, e uma velocidade do obturador menor desfoca um motivo em movimento,
criando uma sensação de velocidade ou movimento.
Uma velocidade do
obturador rápida para
“congelar” um motivo
em movimento (sem
efeito de arrastamento).
Uma velocidade
de obturador lenta
cria numa imagem de
acção rápida o efeito
de arrastamento. Esta
desfocagem dará
a impressão de um
movimento dinâmico.
43
PT
Defina o selector de modo para S e rode o selector de controlo para definir a velocidade
de disparo.
Abertura do
diafragma
Velocidade
do obturador
Luz de
confirmação AF
Modo de disparo
SUGESTÕES
A fotografia parece desfocada:
j
A possibilidade de a câmara tremer e estragar a sua fotografia aumenta substancialmente durante
o disparo macro ou ultra telefoto. Aumente a velocidade de obturador ou utilize um monopé ou tripé
para estabilizar a câmara.
j
Se a velocidade do obturador for lenta, é possível que ocorram movimentos da câmara. Pode reduzir
os movimentos da câmara através do estabilizador de imagem.
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
4
j
Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“EV STEP” (P. 92)
O valor do diafragma está a piscar:
Exposição
j
Não é possível obter a exposição ideal.
Para mais informações, consulte “Indicação de aviso de exposição” (
Visor óptico
Velocidade do obturador mais lenta
Velocidade do obturador mais rápida
g
“Estabilizador de imagem” (P. 58)
g
P. 122).
Disparo manual
Permite ajustar o diafragma e a velocidade do obturador manualmente. Poderá verificar qual
a diferença em relação à exposição apropriada utilizando o indicador do nível de exposição.
Este modo proporciona maior controlo criativo, permitindo executar as definições que
pretender, independentemente da exposição incorrecta.
Defina o selector de modo para M e rode o selector de controlo
para definir o valor.
•
Velocidade de disparo: Rode o selector de controlo para
•
Abertura do diafragma:Rode o selector de controlo
•
A amplitude de valores de abertura do diafragma disponíveis depende do tipo da objectiva.
•
A velocidade de disparo pode ser definida para 1/4000 – 60 seg. ou
Abra o diafragma (número f é reduzido)Velocidade do obturador mais lenta
definir o valor
enquanto mantém premido
F
para definir o valor.
Botão
o botão
F
[BULB]
.
Feche o diafragma (número f é aumentado)Velocidade do obturador mais rápida
•
Em modo M o indicador do nível de exposição aparecerá no ecrã do super painel de controlo.
Mostra a diferença (numa amplitude entre -3 EV a +3 EV)) entre o valor de exposição calculado
a partir do diafragma actualmente seleccionado e da velocidade do obturador, e o valor de
exposição considerado óptimo pela câmara. Se a diferença exceder ±3 EV,
44
a vermelho em ambos os lados do indicador.
PT
vw
aparecerá
Sub-exposição
Sobre-exposição
Indicador do nível de exposição
M
2008. 08.16
250F5.6
-0.3
Exposição óptima
Normal
arge
OFF
Ruído nas imagens
Durante o disparo com velocidades do obturador lentas, poderá surgir ruído no ecrã.
Estes fenómenos são causados quando é gerada corrente nessas secções do dispositivo
de captação de imagens que, normalmente, não são expostas à luz, resultando num aumento
da temperatura no dispositivo de captação de imagens ou no respectivo circuito de controlo.
Isto também poderá ocorrer durante o disparo com uma definição ISO elevada num ambiente
de temperaturas elevadas. Para reduzir este ruído, a câmara activa a função de redução
de ruído.
g
“Redução de ruído” (P. 67)
SUGESTÕES
A fotografia parece desfocada:
j
Ao tirar uma fotografia com velocidade do obturador lenta, recomenda-se a utilização de um monopé
ou tripé.
j
Se a velocidade do obturador for lenta, é possível que ocorram movimentos da câmara. Pode reduzir
os movimentos da câmara através do estabilizador de imagem.
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
j
Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“EV STEP” (P. 92)
Para alterar a operação entre configurar a velocidade do obturador e a abertura
do diafragma:
j
Pode definir a abertura do diafragma utilizando apenas o selector de controlo. g“DIAL
FUNCTION” (P. 87)
x
Notas
•
A compensação da exposição não está disponível no modo M.
g
“Estabilizador de imagem” (P. 58)
Disparo Pose (bulb)
Pode tirar uma fotografia com uma exposição de pose (bulb), em que o obturador permanece
aberto enquanto mantém o botão do disparador premido.
O disparo Pose (bulb) também pode ser realizado utilizando o controlo remoto opcional (RM-1).
g
“Disparo Pose (bulb) com o controlo remoto” (P. 57)
Em modo M, defina a velocidade do obturador para [BULB].
•
É exibido
[buLb]
no visor óptico e
SUGESTÕES
Para terminar automaticamente o disparo Pose após um período de tempo especificado:
j
É possível definir o tempo máximo para o disparo Pose. g“BULB TIMER” (P. 93)
Para fixar a focagem durante o disparo com focagem manual:
j
É possível fixar a focagem de modo que esta não se altere mesmo que o anel de focagem seja
virado durante a exposição.
x
Notas
•
Durante o disparo Pose, as seguintes funções não estão disponíveis.
Disparo sequencial/disparador automático/fotografar com suporte AE/estabilizador de imagem/
bracketing de flash
[BULB]
no super painel de controlo.
g
“BULB FOCUSING” (P. 87)
4
Exposição
45
PT
Função de pré-visualização
O visor óptico mostra a área focada (profundidade de campo) com a abertura do diafragma
seleccionado.
Para que a função de pré-visualização funcione ao premir o botão
antecipadamente a função do botão
g“;
FUNCTION” (P. 89)
Prima o botão < para utilizar a função de pré-visualização.
•
Quando [;
PREVIEW]
automaticamente para imagem ao vivo, de modo
a pré-visualizar a fotografia no ecrã.
FUNCTION]
, se premir o botão <, a câmara muda
<
no menu.
estiver configurado para
[LIVE
<
, é necessário definir
Alterar o modo de medição
Existem 5 modos de medir a luminosidade do motivo:
4
Medição Digital ESP, Medição ponderada ao centro
Exposição
e 3 tipos de medição pontual. Seleccione o modo mais
apropriado para as condições fotográficas.
Botão directo
dj
Botão
<
Super painel
de controlo
Menu
Visualização de definições
•
Poderá visualizar as definições no visor óptico ao utilizar
d
o botão
Visor óptico
e
A câmara mede os níveis de luz e calcula as diferenças do nível de luz em 49 áreas separadas
da imagem. Este modo é recomendado para a utilização geral. A definição da função sincronizada AF
para
para efectuar as definições.
Medição Digital ESP
[ESP+AF]
permite a medição centrada à volta da marca AF que está a focar com AF.
ip
: [METERING]
MENU[X][METERING]
: Medição Digital ESP
: Medição ponderada ao centro
: Medição pontual
: Medição pontual
Controlo de altas luzes
: Medição pontual
Controlo de sombras
Botão
MENUjBotão
METERING
SELECTGO
46
PT
d
Botão
i
J
Medição ponderada ao centro
Este modo de medição faculta a medição média entre o motivo e a iluminação
de fundo, colocando mais peso no motivo que está no centro. Utilize este modo
quando pretender que o nível de luz do fundo afecte o valor de exposição.
n
Medição pontual
A câmara mede uma área muito pequena em redor do centro do motivo,
definida pela marca da área de medição pontual no visor óptico. Utilize este
modo quando a da luz de fundo for muito forte.
n
HI Medição pontual – controlo de altas luzes
Quando todo o fundo é claro, as áreas brancas da imagem ficarão cinzentas
se utilizar a exposição automática da câmara. A utilização deste modo
permite à câmara mudar para sobre-exposição, possibilitando uma
reprodução precisa de brancos. Área de medição é a mesma coisa
que medição pontual.
n
SH Medição pontual – controlo de sombras
Quando todo o fundo é escuro, as áreas escuras da imagem ficarão
cinzentas se utilizar a exposição automática da câmara. A utilização deste
modo permite à câmara mudar para sub-exposição, possibilitando uma reprodução precisa de escuros.
Área de medição é a mesma coisa que medição pontual.
: Área de medição
Compensação da exposição
Em algumas situações, poderá obter resultados melhores se compensar manualmente (ajustar)
o valor da exposição definido automaticamente pela câmara. Em muitos casos, os motivos
claros (como a neve) ficarão mais escuros que as suas cores naturais. Ajustar para + faz com
que estes motivos se aproximem mais das suas verdadeiras sombras. Pelos mesmo motivos,
ajustar para - quando fotografar motivos escuros.
A exposição pode ser ajustada numa amplitude de ±5.0 EV.
±0+2.0 EV
j
Ajuste para -
Botão
F
Ajuste para +
Botão directo
Visor óptico
-2.0 EV
F
Valor da compensação
da exposição
+
j
4
Exposição
47
PT
•
É exibido o indicador de compensação da exposição.
O indicador da compensação da exposição não será
exibido caso a exposição seja compensada por 0.
Quando definido para incrementos de 1/3 EV
1/3 EV
Quando definido para incrementos de 1/2 EV
Indicador da compensação
da exposição
arge
+2.0
OFF
2008. 08.16
Normal
•
Se o valor da compensação da exposição exceder a escala do indicador da compensação
da exposição, um
SUGESTÕES
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
j
Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“EV STEP” (P. 92)
Para ajustar a compensação de exposição apenas com o selector de controlo:
j
É possível definir o valor de compensação da exposição sem premir o botão F.
4
g
Exposição
“DIAL FUNCTION” (P. 87)
x
Notas
•
A compensação da exposição não está disponível nos modos M e g.
1/2 EV
vw
vermelho é exibido nas extremidades esquerda e direita do indicador.
Bloqueio AE
O valor de exposição medido pode ser bloqueado com o botão
Utilize o bloqueio AE quando pretender uma definição de exposição diferente da que
normalmente se aplicaria segundo as condições fotográficas actuais.
Normalmente, ao premir o botão disparador até meio, tanto o AF (focagem automática) como
a AE (exposição automática) são bloqueadas, mas poderá bloquear apenas a exposição
premindo o botão
Prima o botão
bloquear os valores de medição e a exposição será
bloqueada. A exposição é bloqueada enquanto o botão
AEL/AFL
•
Se libertar o botão
SUGESTÕES
Para bloquear a exposição:
j
É possível bloquear o resultado da medição de modo que não
seja cancelado quando libertar o botão
MEMO” (P. 89)
Se tiver dificuldade em premir simultaneamente o botão
AEL/AFL
j
Poderá mudar as funções do botão
g“A
Para activar o bloqueio AE com um modo de definição
definido:
j
É possível definir o modo de medição para bloquear a exposição
com o bloqueio AE.
AEL/AFL
AEL/AFL
for premido. Agora prima o botão disparador.
e o botão disparador:
” (P. 90)
.
na posição em que pretende
AEL/AFL
, o bloqueio AE é cancelado.
AEL/AFL
g
“Medição AEL” (P. 93)
AEL/AFL. g
e do botão <.
“AEL/AFL
AEL/AFL
Bloqueio AE
(Bloqueio AE).
Botão
AEL/AFL
Visor óptico
48
PT
Bracketing AE
A câmara fotografa automaticamente uma série de fotografias com diferentes valores
de exposição para cada imagem. Mesmo em condições em que a exposição correcta
é difícil de obter (como um motivo com contra-luz ou uma cena ao anoitecer), poderá
escolher a fotografia preferida de entre um número de imagens seleccionadas com uma
variedade de definições de exposição diferentes (valores de exposição e de compensação).
As fotografias são tiradas na seguinte ordem: Fotografia com exposição óptima, fotografia
ajustada na direcção -, e fotografia ajustada na direcção +.
Por exemplo, quando BKT está definido para
-1.0 EV+1.0 EV±0
Valor de compensação: 0.3, 0.7 ou 1.0
•
O valor de compensação será alterado se o intervalo EV for alterado. g“EV STEP” (P. 92)
Número de imagens: 3
Menu
Comece a fotografar.
•
No disparo simples, a exposição muda sempre que premir
o botão disparador.
•
No disparo sequencial, mantenha o botão disparador
premido até que o número de imagens seleccionadas
seja obtido.
•
Ao libertar o botão disparador, o disparo bracketing
automático pára. Quando terminar,
a verde no super painel de controlo.
MENU[X][AE BKT]
Como o bracketing AE compensa a exposição em cada
modo de disparo
Dependendo do modo de disparo seleccionado,
a exposição é compensada do seguinte modo:
Para aplicar o bracketing AE ao valor de exposição que compensou:
j
P
: Abertura do diafragma e velocidade
Modo
Modo
Modo
Modo
SUGESTÕES
Compense o valor da exposição, depois, utilize a característica do bracketing AE. O bracketing AE
é aplicado ao valor de exposição que compensou.
do obturador
A
: Velocidade do obturador
S
: Abertura do diafragma
M
: Velocidade do obturador
0
[3 F 1.0 EV]
é exibido
AE BKT
WB BKT
FL BKT
CANCELSELECT
O valor de exposição
para a fotografia
seguinte é apresentado
Visor óptico
durante o disparo.
AE BKT
OFF
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
GO
4
Exposição
49
PT
Definição da sensibilidade ISO
Quanto mais elevado for o valor ISO, melhor será a sensibilidade da câmara à luz e à capacidade
de fotografar em condições de fraca luminosidade. Contudo, valores mais altos poderão conferir
um aspecto de grão às fotografias.
Botão directo
ISO
j
j
Super painel
de controlo
Menu
[AUTO]
4
[100 – 1600]
Exposição
Visualização de definições
•
Poderá visualizar as definições no visor óptico ao utilizar
o botão
SUGESTÕES
Para definir automaticamente a ISO no modo M:
j
: A sensibilidade é definida automaticamente
de acordo com as condições fotográficas.
Com a configuração
poderá definir a ISO máxima que é ajustada
automaticamente.
SET” (P. 92)
: Sensibilidade ISO fixa.
ISO
para efectuar as definições.
Visor óptico
Normalmente, a definição AUTO não está disponível em modo M, mas é possível defini-la para ser
utilizada em todos os modos de disparo.
ip
MENU[W][ISO]
g
:Auto
: 100 – 1600
–
: [ISO]
[ISO-AUTO SET]
“ISO-AUTO
g
“ISO-AUTO” (P. 92)
Botão
,
MENU
Botão
ISO
100200400
1600
800
SELECTGO
ISO
Botão
i
50
PT
Focagem e funções de disparo
Selecção do modo AF
Nesta câmara, estão disponíveis os três modos de focagem S-AF, C-AF e MF.
É possível tirar fotografias combinando o modo S-AF
ou C-AF com o modo MF.
Botão directo
AF
j
5
j
Super painel
ip
: [AF MODE]
de controlo
Menu
Visualização de definições
•
Poderá visualizar as definições no visor óptico ao utilizar
AF
o botão
para efectuar as definições.
Visor óptico
MENU[X][AF MODE]
:S-AF
:C-AF
:MF
:S-AF+MF
:C-AF+MF
Botão
MENU
Botão
AF MODE
S-AF
MFS
-AF+
MF
C
SELECTGO
Botão
i
C-
AF
-AF+
AF
MF
Disparo S-AF (AF simples)
A focagem é realizada uma vez, quando o botão disparador é premido até meio.
Se não conseguir focar, retire o seu dedo do botão disparador e prima-o novamente até meio.
Este modo é adequado para fotografar motivos imóveis ou motivos com movimentos limitados.
Prima o botão disparador até meio.
•
Quando a focagem é bloqueada, a luz de confirmação AF
acende.
•
Quando o motivo está focado, é emitido um som breve.
SUGESTÕES
confirmação AF
Se tiver dificuldades em focar no modo AF em condições
de pouca luz:
j
O flash incorporado pode funcionar como iluminador AF.
Tal facilita a focagem em condições de pouca luminosidade
através do modo AF.
g
“AF ILLUMINAT.” (P. 87)
Se pretender passar rapidamente do modo AF para MF:
j
Ao registar
g“;
Se pretender fotografar um objecto ainda que o mesmo esteja desfocado:
para o botão <, poderá premir o botão < para passar ao modo MF.
FUNCTION” (P. 89)
Visor óptico
Luz de
5
Focagem e funções de disparo
51
PT
C-AF (AF contínuo)
A câmara repete a focagem enquanto o botão disparador permanecer premido até meio.
Quando o motivo está em movimento, a câmara foca o motivo antecipando-se ao seu
movimento (AF de previsão). Mesmo que o motivo se mova ou o utilizador altere
a composição da fotografia, a câmara continua a tentar focar.
Prima o botão disparador até meio e mantenha-o nessa posição.
•
Quando o motivo está focado e bloqueado, a luz de confirmação AF acende.
•
A marca AF não acende, mesmo quando o motivo está focado.
•
A câmara repete a focagem. Mesmo que o motivo se mova ou a composição da fotografia
seja alterada, a câmara continua a tentar focar.
•
Quando o motivo está focado, é emitido um som breve. O som breve não é emitido após
a terceira operação AF contínuo, mesmo quando o motivo está focado.
MF (Focagem manual)
Esta função permite-lhe focar manualmente qualquer motivo.
Ajuste a focagem utilizando o anel de focagem.
SUGESTÕES
Para alterar a direcção rotativa do anel de focagem:
j
Poderá seleccionar a direcção rotativa do anel de
focagem que melhor se adequa à sua preferência quanto
à forma de ajuste da objectiva para o ponto a focar.
5
g
Focagem e funções de disparo
“FOCUS RING” (P. 87)
Para saber se o motivo está focado (Ajuda
de focagem):
j
Quando foca manualmente a objectiva num motivo
(rodando o anel de focagem), a luz de confirmação AF
acende. Quando
a confirmação AF acende se o motivo estiver focado
no centro da marca AF.
P
é definido com
[AF AREA]
,
Próximo
Anel de focagem
Utilização simultânea do modo S-AF e do modo MF (S-AF+MF)
Esta função permite ajustar a focagem de modo preciso manualmente, virando o anel
de focagem depois de o AF ser realizado no modo S-AF.
•
Prima o botão disparador até meio. Após a confirmação de AF, rode o anel de focagem para
obter uma focagem precisa.
x
Notas
•
Se o botão for premido novamente depois do ajuste preciso da focagem com o anel de focagem,
o AF é activado e os seus ajustes são cancelados.
Utilização simultânea do modo C-AF e do modo MF (C-AF+MF)
Foque através do anel de focagem e prima o botão disparador até meio para activar o modo C-AF.
•
Enquanto o botão disparador for mantido premido, não é possível utilizar o modo MF.
•
Quando o botão disparador não for premido, é possível focar com MF.
SUGESTÕES
Outra forma de ajustar a focagem manualmente no modo C-AF:
j
x
52
PT
Pode definir o botão
Notas
•
Se o botão for premido novamente depois do ajuste preciso da focagem com o anel de focagem,
o AF é activado e os seus ajustes são cancelados.
AEL/AFL
para accionar C-AF. g“AEL/AFL” (P. 88)
)
Selecção da marca AF
250
F5.6
Esta câmara possui 3 marcas AF para focar o motivo com focagem automática. Apenas pode
seleccionar uma das marcas AF.
[LIVE VIEW AF MODE]
Quando
disponíveis durante a imagem ao vivo.
[AUTO]
ou
P
Foca utilizando as 3 marcas AF.
Q
Foca utilizando a marca AF esquerda.
R
Foca utilizando a marca AF central.
S
Foca utilizando a marca AF direita.
é definido para
g
“Tirar uma fotografia com a imagem ao vivo” (P. 37)
[IMAGER AF]
, 11 marcas AF estarão
Visor óptico
Marca AF central
Botão directo
Super painel
Pj
ip
: [AF AREA]
de controlo
Menu
•
Com a configuração
é possível através da utilização do botão
painel de controlo. Rode o selector de controlo para
seleccionar a marca AF.
Quando seleccionar a marca AF
com a configuração
MENU[X][AF AREA]
[IMAGER AF]
250
F5.6
, a selecção da marca
[IMAGER AF]
P
ou do super
Marca AF esquerda
Botão
AF AREA
SELECTGO
Marca AF direita
MENU
Botão
j
Botão
i
5
Focagem e funções de disparo
P
53
PT
Registar a posição da marca AF
Poderá registar a posição de uma marca AF utilizada com frequência. Mais tarde, poderá
carregar rapidamente a definição registada (“posição Home”) e utilizar a mesma ao fotografar.
Registar
1
Ao seleccionar uma marca AF, prima
simultaneamente o botão
•
A posição Home é registada assim que os botões forem
premidos.
•
Não é possível registar a posição Home quando a mesma é
activada a partir de um menu.
Tirar fotografias
Para utilizar esta função, é necessário atribuir antes a função [P HOME]
g“;
FUNCTION” (P. 89)
1
Prima o botão <.
•
A posição Home registada é seleccionada. Prima novamente para voltar à posição original.
5
Bloqueio da focagem – Se não for possível obter uma
Focagem e funções de disparo
focagem correcta
A focagem automática da câmara poderá não conseguir focar o motivo nos casos em que
este último não está no centro do enquadramento. Se isto acontecer, a solução mais simples
é utilizar o bloqueio da focagem. Utilize-o quando estiver a compor o motivo fora das marcas AF
ou quando tiver dificuldades em focar o motivo.
1
Aponte a marca AF ao motivo a ser focado
e prima o botão disparador até meio, até que
a luz de confirmação AF acenda.
•
A focagem está bloqueada. A luz de
confirmação AF e a marca AF em focagem
acendem no visor óptico.
•
Se a luz de confirmação AF piscar, prima
novamente o botão disparador até meio.
•
Enquanto o botão disparador estiver premido,
o super painel de controlo desaparece.
<
e o botão F.
AF AREA
SELECTGO
Luz do acesso
ao cartão
Indica o registo da marca AF.
ao botão <.
Botão disparador
HP
54
Por exemplo, a câmara foca utilizando
Marca AF
PT
a marca AF central.
Luz de
confirmação AF
2
Mantendo o botão disparador premido até meio,
mova para a composição pretendida e prima
o botão na totalidade.
•
A luz de acesso ao cartão pisca enquanto a fotografia
é guardada no cartão.
Se o motivo tiver menos contraste do que o que o rodeia
Se o contraste do motivo for fraco, por ex. quando
a iluminação é insuficiente ou quando não é possível ver
o motivo claramente devido ao nevoeiro, a focagem não
é alcançada. Foque (bloqueio de focagem) um objecto de elevado contraste com a mesma
distância até ao motivo pretendido, recomponha o seu alvo e, depois, fotografe.
Disparo sequencial
Disparo simples
o
Disparo sequencial
•
Prima o botão disparador totalmente e mantenha-o premido. A câmara fotográfica tirará
fotografias em sequência até que liberte o botão.
•
A focagem, a exposição e o balanço de brancos são bloqueados no primeiro enquadramento
(durante S-AF, MF).
x
Notas
•
Durante o disparo sequencial, se a indicação da carga da bateria piscar devido a bateria fraca,
a câmara pára de fotografar e começa a guardar para o cartão as fotografias tiradas. A câmara
poderá não guardar todas as fotografias, dependendo da carga que ainda restar.
Método de definição
Botão directo
Fotografa 1 imagem cada vez que o botão disparador é premido
(modo de disparo normal).
j
Fotografa 3,5 imagens/seg. enquanto o botão disparador estiver
a ser pressionado (durante JPEG).
j/Y/<j
Botão j/Y/
j
<
5
Focagem e funções de disparo
Super painel
ip
: [j/Y/<]
de controlo
Visualização de definições
•
Poderá visualizar as definições no visor óptico ao utilizar
j/Y/<
o botão
Disparo individual/
Disparo sequencial
:
Disparo simples
:
Disparo sequencial
•
Indicação anti-choque: (gP. 58):
para efectuar as definições.
Temporizador
:
Disparador automático
em 12 segundos
:
Disparador automático
em 2 segundos
Controlo
remoto
0 segundos
2 segundos
:
SELECTGO
:
Botão
i
O símbolo D exibido junto ao ícone no super painel de controlo indica que o anti-choque está activado.
55
PT
Disparador automático
Esta função permite tirar fotografias utilizando o disparador automático. Poderá definir a câmara
para libertar o disparador depois de 12 ou 2 segundos. Estabilize a câmara fotográfica num tripé
para o disparador automático.
Para obter informações sobre o método de definição, consulte “Disparo sequencial” (
Prima o botão disparador na totalidade.
•
Quando Y12s
Primeiro, a luz do disparador automático
acende-se durante cerca de 10 segundos,
em seguida pisca durante cerca de
2 segundos e a fotografia é tirada.
•
Quando Y2s
A luz do disparador automático pisca durante
cerca de 2 segundos e, em seguida,
a fotografia é tirada.
•
Para cancelar o disparador automático activado,
prima o botão
x
Notas
•
Não prima o botão disparador enquanto estiver à frente da câmara; isto poderá resultar numa
desfocagem do motivo, visto que a focagem é realizada quando o botão disparador é premido
até meio.
Tampa da ocular
5
Quando fotografar sem olhar através do visor óptico, coloque a tampa ocular neste de modo
Focagem e funções de disparo
a evitar que entre luz através dele, alterando a exposição. Coloque a tampa ocular depois de
remover o apoio ocular, tal como ilustrado. O mesmo se aplica na substituição com um apoio
ocular opcional.
está seleccionado:
está seleccionado:
j/Y/<
.
Apoio ocular
Luz do temporizador
Tampa da ocular
g
P. 55).
Fotografar com controlo remoto
Ao utilizar o controlo remoto opcional (RM-1), poderá tirar uma fotografia a si próprio ou a uma
cena nocturna sem tocar na câmara.
A câmara pode ser definida para libertar o disparador no preciso momento ou 2 segundos
depois de o botão disparador do controlo remoto ser premido. O disparo Pose (bulb) também
é possível quando utiliza o controlo remoto opcional.
Para obter informações sobre o método de definição, consulte “Disparo sequencial” (gP. 55).
Monte a câmara de modo seguro num tripé, aponte
o controlo remoto para o receptor do controlo remoto da
câmara e prima o botão disparador no controlo remoto.
•
56
PT
Quando <0s
•
Quando <2s
está seleccionado:
A focagem e a exposição são bloqueadas, a luz
do controlo remoto pisca e a fotografia é tirada.
está seleccionado:
A focagem e a exposição são bloqueadas, a luz
do controlo remoto pisca e, em seguida, após cerca
de 2 segundos, a fotografia é tirada.
Luz do controlo remoto
Receptor do controlo remoto
Área efectiva do sinal transmitido
Aponte o controlo remoto para o receptor do controlo remoto da câmara dentro da área
efectiva, tal como mostrado em baixo.
Quando uma luz forte, como raios solares directos, estiver a incidir sobre o receptor do controlo
remoto, ou quando existirem luzes fluorescentes ou dispositivos emissores de ondas eléctricas
ou rádio nas proximidades, a área efectiva pode ser reduzida.
A
p
r
o
x
.
3
m
A
p
r
o
x
.
2
m
(
e
Controlo remoto
SUGESTÕES
A luz do controlo remoto não pisca depois de o botão disparador do controlo remoto
ser premido:
j
Se o receptor do controlo remoto estiver exposto a uma iluminação forte, o sinal transmitido poderá
não ser eficaz. Aproxime o controlo remoto da câmara e prima novamente o botão disparador
no controlo remoto.
j
Se o controlo remoto estiver muito longe da câmara, o sinal transmitido poderá não ser eficaz.
Aproxime o controlo remoto da câmara e prima novamente o botão disparador no controlo remoto.
j
Existe um sinal de interferência. Mude o canal tal como descrito no manual do controlo remoto.
Para cancelar o modo de disparo com controlo remoto:
j
O modo de disparo com controlo remoto não será cancelado após o disparo. Prima o botão j/Y/ <
para definir para
Para utilizar o botão disparador da câmara no modo de disparo com controlo remoto:
j
O botão disparador da câmara também funciona no modo de disparo com controlo remoto.
x
Notas
•
O obturador não será libertado se o motivo não estiver focado.
•
Em condições de iluminação clara, a luz do controlo remoto poderá não ser visível, tornando difícil
determinar se a fotografia foi tirada ou não.
•
O zoom não está disponível no controlo remoto.
[o]
(disparo simples), etc.
Aprox. 5 m (interior)
Aprox. 3 m (exterior)
p
A
p
A
m
3
.
x
o
r
(
m
2
.
x
o
r
Receptor do controlo remoto
(
i
n
t
e
r
i
o
r
)
x
t
e
r
i
o
r
)
)
r
o
i
r
e
t
n
i
(
)
r
o
i
r
e
t
x
e
Disparo Pose (bulb) com o controlo remoto
Defina o selector de modo para M, depois, defina a velocidade de disparo para
g
“Disparo Pose (bulb)” (P. 45)
[BULB]
.
5
Focagem e funções de disparo
Prima o botão W no controlo
remoto para abrir o obturador.
Quando o tempo definido em
“BULB TIMER” (gP. 93) terminar,
o obturador fecha automaticamente.
Prima o botão T para fechar o obturador.
57
PT
Anti-choque
Poderá seleccionar o intervalo do tempo em que o espelho é levantado até o obturador ser
libertado. Esta função diminui a oscilação da câmara causada por vibrações quando o espelho
se move. Esta característica poderá ser útil na fotografia astronómica e fotografia microscópica
ou noutras situações fotográficas onde seja utilizada uma velocidade do obturador muito lenta
e quando a vibração da câmara tiver de ser a mínima possível.
1
MENU[X][ANTI-SHOCKz]
2
Seleccione o intervalo de tempo entre o momento em que o espelho sobe até
o obturador ser libertado entre 1 a 30 segundos e prima o botão
3
O anti-choque é adicionado às funções de disparo individualmente (disparo
simples, disparo sequencial, disparador automático e disparo com controlo
remoto). Para obter informações sobre o método de definição, consulte
“Disparo sequencial” (
g
P. 5 5 ) .
i
.
Estabilizador de imagem
Poderá reduzir facilmente os movimentos da câmara que ocorrem ao fotografar em situações
de pouca luminosidade ou com elevada ampliação.
OFF
O estabilizador de imagem está desligado.
I.S. 1
O estabilizador de imagem está ligado.
I.S. 2
5
Focagem e funções de disparo
É utilizado quando deslocamos a câmara na horizontal para obter um fundo
desfocado. O estabilizador de imagem horizontal está desligado e apenas
o estabilizador de imagem vertical está activado.
I.S. 3
É utilizado quando deslocamos a câmara na vertical para obter um fundo desfocado
(inclinação). O estabilizador de imagem vertical está desligado e apenas
o estabilizador de imagem horizontal está activado.
Botão directo
oj
j
Apresentado quando
[IMAGE STABILIZER]
está definido para
Visor óptico
Definir o comprimento de focagem
Ao definir antecipadamente o comprimento de focagem da
objectiva, poderá utilizar também a função de estabilizador de
imagem com objectivas que não as do sistema Quatro Terços.
Esta definição é desactivada ao colocar uma objectiva do
sistema Quatro Terços.
1
Prima o botão F no ecrã [IMAGE STABILIZER].
2
Utilize o selector de controlo ou ac para definir
o comprimento de focagem e prima
[I.S. 1], [I.S. 2]
i
.
58
PT
ou
[I.S. 3]
Botão
.
o
IMAGE STABILIZER
I.S. 1 I.S. 2 I.S. 3
OFF
FOCAL LENGTH
50
GO
mm
Comprimentos de focagem definíveis
250
F5.6
N
3 8
IS
8 mm10 mm12 mm16 mm 18 mm 21 mm24 mm28 mm30 mm 35 mm
40 mm48 mm 50 mm55 mm65 mm 70 mm75 mm80 mm 85 mm90 mm
100 mm 105 mm 120 mm 135 mm 150 mm 180 mm200 mm 210 mm 250 mm 300 mm
350 mm 400 mm 500 mm 600 mm 800 mm 1.000 mm
•
Se o comprimento de focagem da objectiva que utilizar não estiver apresentado na lista,
seleccione o valor mais próximo.
Verificar o efeito do estabilizador de imagem com a imagem ao vivo
Poderá manter premido o botão o durante a imagem
ao vivo para visualizar o efeito do estabilizador de imagem
no ecrã. Nessa posição, poderá premir totalmente o botão
disparador para tirar uma fotografia.
•
Se
[IMAGE STABILIZER]
premir e manter premido o botão
o estabilizador de imagem (
•
Soltar o botão o ou manter premido o botão o durante
estiver definido para
o
activa
[I.S. 1]
).
[OFF]
,
vários segundos desactiva o estabilizador de imagem.
x
Notas
•
Não é possível ao estabilizador de imagem corrigir
movimentos da câmara excessivos ou que ocorram
quando a velocidade de disparo está definida para
a velocidade mais lenta. Em ambos os casos, recomenda-se a utilização de um tripé.
•
Ao utilizar um tripé, defina
•
Ao utilizar uma objectiva com uma função de estabilização de imagem, desactive a função
de estabilização de imagem da objectiva ou da câmara.
•
Se
[IMAGE STABILIZER]
esta vibrará. Isto deve-se ao facto de a câmara inicializar o mecanismo estabilizador de imagem.
Sem esta inicialização, o estabilizador de imagem poderá não fornecer o efeito adequado.
•
Se o ícone do estabilizador de imagem for apresentado a vermelho no ecrã, tal indica uma falha
da função de estabilizador de imagem. Se tirar uma fotografia tal como está, a composição
poderá estar desactivada. Contacte o seu serviço de assistência autorizado da Olympus.
[IMAGE STABILIZER]
estiver definido para
para
[OFF]
[I.S.1], [I.S.2]
.
ou
250
F5.6
Verde : Estabilizador
de imagem activo
Vermelho: Estabilizador
de imagem não activo
[I.S.3]
e desligar a câmara,
IS
38
L
1
N
5
Focagem e funções de disparo
59
PT
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
de fotografia
6
Seleccionar o modo de gravação
Pode seleccionar um modo de gravação para fotografar. Escolha o modo de gravação mais
adequado (impressão, edição num computador, edição de páginas da Internet, etc.).
Formatos de gravação
JPEG
Para imagens JPEG, seleccione uma combinação de tamanhos de imagem (Y, X, W) e taxa
de compressão (SF, F, N, B). Uma imagem é composta por píxeis (pontos). Quando aumenta
uma imagem com uma contagem de píxeis baixa, a mesma será exibida como um mosaico.
Se uma imagem tiver uma contagem de píxeis elevada, o tamanho do ficheiro (quantidade
de dados) será maior e o número de imagens armazenáveis será menor. Quanto maior for
a compressão, menor é o tamanho do ficheiro. No entanto, a imagem terá menos claridade
quando for visualizada.
Imagem com uma contagem de píxeis elevada
Imagem com uma contagem de píxeis baixa
6
de fotografia
60
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
Aplicação
Seleccionar
para o tamanho
de impressão
Para
impressões
pequenas
e utilização
numa página
da Internet
Número de píxeis aumenta
PT
Número
de píxeis
Y
(Grande) 3648 x 2736
X
(Médio)
W
(Pequeno)
Contagem
de píxeis
3200 x 2400
1600 x 1200
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
(Super fina)
A imagem torna-se mais nítida
Taxa de compressão
SF
1/2,7
Y
X
W
SF
SF
SF
F
(Fina)
1/4
Y
F
X
F
W
F
(Normal)
N
1/8
Y
X
W
B
(Básica)
1/12
N
Y
B
N
X
B2560 x 1920
N
W
B
RAW
Trata-se de dados não processados que não sofreram alterações de balanço de brancos, nitidez,
contraste ou cor. Para visualizar como uma imagem no computador, utilize o OLYMPUS Master.
Os dados originais não podem ser visualizados numa câmara diferente ou utilizando um software
comum e não podem ser seleccionados para reserva de impressão.
É possível editar imagens obtidas com o modo de gravação definido para dados RAW (originais)
utilizando esta câmara.
g
“Editar imagens” (P. 82)
Seleccionar o modo de gravação
JPEG
Para JPEG, pode registar 4 combinações de tamanhos de imagem (Y, X, W) e taxas
de compressão (SF, F, N, B) entre as 12 combinações disponíveis.
Ao seleccionar o tamanho de imagem
g
“PIXEL COUNT” (P. 94)
X
ou W, pode seleccionar ainda o tamanho dos píxeis.
RAW+JPEG
Gravar uma imagem JPEG e RAW em simultâneo, sempre que tirar uma fotografia.
RAW
Grava a imagem em formato de dados RAW.
Por exemplo, os seguintes 9 modos de gravação estão disponíveis quando
estão registados
RAW: RAW
JPEG:
RAW+JPEG : RAW+
Super painel
YF/YN/XN/W
N
Y
F/RAW+YN/RAW+XN/RAW+WN
ip
: [K]
de controlo
Menu
SUGESTÕES
Para definir rapidamente o modo de gravação:
j
Ao definir
[RAWK]
controlo ao premir o botão
Sempre que premir o botão
apenas dados JPEG e dados JPEG e RAW.
g“;
Para saber o tamanho dos ficheiros/número de fotografias
disponíveis para cada modo de gravação:
j
FUNCTION” (P. 89)
“Modo de gravação e tamanho do ficheiro/número de imagens
disponíveis” (
g
MENU[W][K]
para o botão <, poderá rodar o selector de
<
para alterar o modo de gravação.
<
, poderá alternar facilmente entre
P. 125)
g“K
SET” (P. 94)
YF/YN/XN/W
arge
Normal
CARD SETUP
CUSTOM RESET
PICTURE MODE
GRADATION
WB
CANCELSELECT
N
OFF
RAW
F
N
N
N
GO
6
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
de fotografia
61
PT
Seleccionar o balanço de brancos
A reprodução de cores difere dependendo das condições de iluminação. Por exemplo, quando
a luz de dia ou a luz de tungsténio é reflectida em papel branco, a cor branca produzida será
ligeiramente diferente para cada um. Com uma câmara digital, a cor branca pode ser ajustada
para reproduzir um branco mais natural com um processador digital. A isto chama-se balanço
de brancos. Existem 4 opções para definir o WB nesta câmara.
Balanço de brancos automático [AUTO]
Esta função permite à câmara detectar automaticamente as imagens brancas e ajustar
o balanço de cores adequadamente. Utilize este modo para utilização geral.
Existem 8 temperaturas de cores diferentes programadas nesta câmara que cobrem uma
variedade de iluminações de interior e de exterior, incluindo luzes fluorescentes, lâmpadas
incandescentes e flashes. Por exemplo, utilize o WB predefinido quando pretender reproduzir
mais vermelho na fotografia de um pôr-do-sol ou captar um efeito artístico mais quente com
uma iluminação artificial.
Balanço de brancos personalizado [CWB]
Pode definir a temperatura de cor de 2000 K a 14000 K.
Para mais informação relativa à temperatura da cor, consulte “Temperatura da cor de balanço
de brancos” (
g
Balanço de brancos de Um-toque [V]
Poderá definir o balanço de brancos ideal para as condições fotográficas apontando a câmara
para um objecto branco, como uma folha de papel branca. O balanço de brancos alcançado
com esta definição é guardado como uma das definições do WB predefinido.
g
6
Modo WBCondições de iluminação
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
de fotografia
5
2
3
1
w
x
y
n
g
“Definir o balanço de brancos automático/predefinido/personalizado” (P. 63)
P. 124).
“Definir o balanço de brancos de Um-toque” (P. 64)
AUTO
5300 K
7500 K
6000 K
3000 K
4000 K
4500 K
6600 K
5500 K
V
CWB
Utilizado para quase todas as condições de iluminação (quando existe uma porção
de branco enquadrada no visor óptico). Utilize este modo para utilização geral.
Para fotografar no exterior durante um dia claro ou para captar os vermelhos
de um pôr-do-sol ou as cores de um fogo de artifício
Para fotografar no exterior nas sombras de um dia claro
Para fotografar no exterior num dia nublado
Para fotografar com uma luz de tungsténio
Para fotografar com uma iluminação fluorescente
Para fotografar sob uma lâmpada fluorescente branca neutra
Para fotografar sob uma lâmpada fluorescente de dia
Para disparo com flash
Temperatura de cor definida pelo WB Um-toque.
g
“Definir o balanço de brancos de Um-toque” (P. 64)
Temperatura de cor definida no menu de balanço de brancos personalizado.
É possível definir de 2000 K a 14000 K. Se o valor não tiver sido definido,
fica definido para 5400 K.
62
PT
Definir o balanço de brancos automático/predefinido/personalizado
É possível ajustar o balanço de brancos seleccionando
a temperatura de cor apropriada para as condições
de iluminação.
Botão directo
WB
j
j
Botão
F
Super painel
de controlo
•
O balanço de brancos personalizado é definido
seleccionando
de controlo mantendo o botão
[CWB]
Menu
ip
: [WB]
e rodando o selector
F
premido.
MENU[W][WB]
Botão
MENU
Botão
Botão
i
WB
Visualização de definições
•
Poderá visualizar as definições no visor óptico ao utilizar
WB
o botão
Visor óptico
SUGESTÕES
Quando motivos que não são brancos surgem brancos:
j
Na definição do WB automático, se não existir qualquer cor próxima do branco na imagem
enquadrada no ecrã, o balanço de brancos não será determinado de modo correcto. Neste caso,
experimente as definições WB predefinido ou WB Um-toque.
para efectuar as definições.
: Balanço de brancos automático
:w/x/
y
: Balanço de brancos personalizado
: Balanço de brancos de Um-toque
WB
CWB 5400
SELECTGO
Compensação do WB
Esta função permite fazer alterações precisas às definições do WB automático e do WB predefinido.
Super painel
de controlo
Menu
ip
: [>]
MENU[W][WB]
6
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
de fotografia
•
Seleccione o balanço de brancos para ajustar e prima d.
Ajustar o balanço de brancos na direcção A (âmbar-azul)
Consoante as condições WB originais, a imagem ficará mais
âmbar se ajustar para + e mais azul se ajustar para -.
Ajustar o balanço de brancos na direcção G (verde-magenta)
Consoante as condições WB originais, a imagem ficará mais
verde se ajustar para + e mais magenta se ajustar para -.
•
É possível ajustar o balanço de brancos em 7 incrementos
para cada direcção.
>
AUTO
WB PREVIEW
CANCELSELECT
AEL
AFL
GO
G
A
–
+
5
2
63
PT
SUGESTÕES
Verificar o balanço de brancos ajustado:
j
Depois de definir o valor da compensação, aponte a câmara para o motivo para tirar fotografias
de teste. Quando o botão
com as definições actuais do WB são exibidas.
Ajustar todas as definições do modo WB de uma só vez:
j
Consulte “ALL >”(gP. 93).
AEL/AFL
for premido, as imagens exemplificativas que foram tiradas
Definir o balanço de brancos de Um-toque
Esta função é útil quando necessitar de um balanço de brancos mais preciso que o que o WB
predefinido pode providenciar. Aponte a câmara para uma folha de papel branca sob a fonte de
luz que pretender utilizar para determinar o balanço de brancos. O balanço de brancos ideal
para as condições fotográficas actuais pode ser guardado na câmara. Isto é útil quando
fotografar um motivo sob luz natural, bem como sob diversas fontes de luz com diferentes
temperaturas de cores.
[; FUNCTION]
Defina
1
Aponte a câmara para uma folha de papel branca.
•
Posicione o papel de modo que preencha o visor óptico. Certifique-se de que não
existem sombras.
2
Mantendo o botão < premido, prima o botão
disparador.
•
O ecrã do balanço de brancos de Um-toque é exibido.
3
Seleccione [YES] e prima o botão i.
•
O balanço de brancos é registado.
•
O balanço de brancos registado será guardado na câmara
6
de fotografia
como uma definição de WB predefinida. Os dados não são
apagados quando a câmara é desligada.
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
SUGESTÕES
Depois de premir o botão disparador, [WB NG RETRY] é exibido:
j
Quando não existir branco suficiente na imagem ou quando esta última for muito clara, muito escura
ou as cores não parecerem naturais, não poderá registar o balanço de brancos. Altere as definições
de diafragma e de velocidade do obturador, depois, repita o procedimento a partir do intervalo 1.
para [V] antecipadamente. (gP. 8 9 )
Botão
V
<
64
PT
Bracketing WB
Três imagens com balanços de brancos diferentes (ajustados em direcções de cor específicas)
são automaticamente criadas a partir de um disparo. Uma imagem tem um balanço de brancos
específico, enquanto as restantes são a mesma imagem ajustada em direcções de cor
diferentes.
Menu
•
Utilize bd para seleccionar a direcção de cor e ac
para definir o intervalo EV.
•
Seleccione de entre
[3 F 6 STEP]
ou
A-B (âmbar-azul) e G-M (verde-magenta).
•
Quando o botão disparador é premido totalmente,
3 imagens ajustadas em direcções de cor específicas
são criadas automaticament
SUGESTÕES
Para aplicar Bracketing WB ao balanço de brancos criado:
j
Ajuste o balanço de brancos manualmente e, em seguida, utilize a funcionalidade Bracketing WB.
Bracketing WB é aplicado ao balanço de brancos ajustado.
x
Notas
•
Durante o Bracketing WB, não é possível fotografar se não existir memória suficiente na câmara
e no cartão para armazenamento, pelo menos, do número seleccionado de imagens.
para o intervalo EV para as direcções
MENU[X][WB BKT]
[OFF], [3 F 2 STEP], [3 F 4 STEP]
e.
WB BKT
A-BG
3F 4STEP3F 4STEP
CANCELSELECT
-
GO
M
Modo de fotografia
Poderá seleccionar a tonalidade da imagem para criar efeitos de imagem únicos. Também
poderá ajustar os parâmetros da imagem de modo preciso, como o contraste e a nitidez para
cada modo. Os parâmetros ajustados são guardados no modo de efeito de cada fotografia.
: Produz cores fortes.
: Produz cores naturais.
: Produz tons neutros.
: Produz tons de pele bonitos.
: Produz tons pretos e brancos.
: Seleccione um modo de fotografia, defina os parâmetros e registe
a definição. Pode também registar a gradação para
A definição é aplicada separadamente a partir de
no menu.
g
“Gradação” (P. 66)
ip
: [PICTURE MODE]
MENU[W]
[PICTURE MODE]
[CUSTOM]
[GRADATION]
PICTURE MODE
CARD SETUP
CUSTOM RESET
PICTURE MODE
GRADATION
WB
CANCELSELECT
i
j
Z
MONOTONE
.
h
VIVID
NATURAL
MUTED
PORTRAIT
GO
6
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
de fotografia
65
PT
Os parâmetros ajustáveis são classificados de acordo com
0
os modos de fotografia.
Os parâmetros individuais são os seguintes.
[CONTRAST]
[SHARPNESS]
[SATURATION]
[B&W FILTER]
[N: NEUTRAL]
[Ye: YELLOW]
[Or: ORANGE]
[R: RED]
[G: GREEN]:Realça fortemente as cores nos lábios vermelhos e nas folhas verdes.
: Distinção entre claro e escuro
: Nitidez da imagem
: Profundidade das cores
: Cria uma imagem a preto e branco.
A cor de filtro torna-se mais clara
e a cor complementar mais escura.
: Cria uma imagem normal a preto
e branco.
: Reproduz uma nuvem branca
claramente definida com um céu
azul natural.
: Realça ligeiramente as cores
em céus azuis e pores-do-sol.
: Realça fortemente as cores
em céus azuis e a luminosidade
da folhagem vermelha.
: Colora a imagem a preto a branco.
: Cria uma imagem normal a preto e branco.
:Sépia
:Azulado
: Arroxeado
: Esverdeado
[NORMAL]
: Gradação para um motivo claro.
: Gradação para um motivo escuro.
: Divide a imagem em zonas detalhadas e ajusta individualmente a luminosidade
para cada zona. Isto é eficaz para imagens com áreas de grande contraste em
que os brancos aparecem demasiado claros e os pretos demasiado escuros.
: Utilize o modo
, é possível seleccionar entre outras 3 definições
[NORMAL]
para utilizações gerais.
i
NATURAL
CONTRAST
SHARPNESS
SATURATION
CANCELSELECT
i
CONTRAST
NATURAL
CONTRAST
SHARPNESS
SATURATION
CANCELSELECT
LoHi
LoHi
Lo
J
±
0
N
±
0
T
±
0
GO
+2
Hi
+1
Hi
0
0
-
1
Lo
-
2
GO
Super painel de controlo
Menu
x
Notas
•
66
PT
O ajuste de contraste não funciona quando
HIGH KEY
Adequado para um motivo que,
na maior parte, é realçado
ip
MENU[W][GRADATION]
Adequado para um motivo que,
na maior parte, é sombrio.
: [GRADATION]
[HIGH KEY], [LOW KEY]
LOW KEY
ou
[AUTO]
está definido.
Redução de ruído
Esta função reduz o ruído que é gerado durante exposições prolongadas. Ao fotografar
cenas nocturnas, as velocidades do obturador são mais lentas e o ruído tende a aparecer nas
imagens. Com
de modo a produzir imagens mais nítidas. Quando definida para
será activada apenas quando a velocidade do obturador for baixa. Quando definida para
a redução de ruído estará sempre activada. Quando a redução de ruído está activada, tirar
uma fotografia demora cerca do dobro do tempo normal.
[NOISE REDUCT.]
, pode deixar a câmara reduzir automaticamente o ruído
[AUTO]
, a redução de ruído
ON/AUTOOFF
[ON]
,
Menu
• O processo de redução de ruído é activado após o disparo.
• A luz de acesso ao cartão pisca durante o processo de redução de ruído. Não poderá tirar mais
fotografias até que a luz de acesso ao cartão se desligue.
• [busy] é exibido no visor óptico enquanto a redução de ruído estiver activa.
x
Notas
•
Durante o disparo sequencial
•
Esta função poderá não funcionar de modo eficaz com algumas condições ou motivos
fotográficos.
MENU[W][NOISE REDUCT.]
[NOISE REDUCT.]
fica
[OFF]
automaticamente.
Filtro de ruído
É possível seleccionar o nível de processamento de ruído. Utilize
a utilização geral. Durante o disparo com sensibilidade elevada, recomenda-se
Menu
MENU[W][NOISE FILTER]
[STANDARD]
para
[HIGH]
6
Modo de gravação, balanço de brancos e modo
de fotografia
.
67
PT
Disparo com flash
7
Definição do modo de flash
A câmara define o modo de flash de acordo com os vários factores, como padrão de disparo
e momento certo para o flash. Os modos de flash disponíveis dependem do modo de exposição.
Os modos de flash estão disponíveis para flashes externos opcionais.
Flash automático AUTO
O flash dispara automaticamente em situações de pouca luz e contraluz.
Para fotografar um motivo com luz artificial, posicione a marca AF sobre o motivo.
Velocidade de sincronização do flash/Limite lento
A velocidade do disparador pode ser alterada quando o flash integrado dispara.
g“#
X-SYNC.” (P. 93), “#SLOW LIMIT” (P. 93)
Flash de redução de olhos-vermelhos!/
No modo de flash de redução de olhosvermelhos, é emitida uma série de pré-flashes
imediatamente antes de o flash normal disparar.
Isto ajuda a habituar os olhos do motivo à luz
brilhante e minimiza o fenómeno dos olhosvermelhos. No modo
dispara sempre.
x
Notas
•
Após os pré-flashes, o disparo acontece cerca de 1 segundo depois. Segure a câmara com
firmeza para evitar movimentos da mesma.
•
A eficácia poderá ser limitada se a pessoa não estiver a olhar directamente para os flashes
prévios ou se fotografar de longe. As características físicas individuais também podem limitar
7
a eficácia.
Disparo com flash
Sincronização lenta (1ª cortina)#SLOW
O flash de sincronização lenta foi concebido para diminuir as velocidades do obturador.
Normalmente, ao fotografar com um flash, as velocidades do obturador não podem ser
inferiores a um determinado nível para evitar o movimento da câmara. Mas ao fotografar
um motivo com uma cena nocturna, as velocidades rápidas do obturador podem tornar
o fundo demasiado escuro. A sincronização lenta permite captar o fundo e o motivo. Como
a velocidade do obturador é lenta, certifique-se de que estabiliza a câmara utilizando um tripé
para não causar desfocagem na fotografia.
S/M
, o flash
H
Os olhos do motivo aparecem vermelhos
1ª cortina
Normalmente, o flash dispara imediatamente depois do obturador abrir totalmente.
Isto denomina-se 1ª cortina. Este método é normalmente utilizado durante um disparo
com flash.
A 2ª cortina dispara flashes imediatamente antes do obturador fechar. A alteração do momento
do flash poderá criar efeitos interessantes na sua fotografia, como o movimento de um automóvel,
mostrando as luzes traseiras a moverem-se para trás. Quanto menor for a velocidade do obturador,
melhor serão os efeitos produzidos. No modo
Quando a velocidade do obturador está ajustada para 2 segundos.
S/M
, o flash dispara sempre.
2 segundos
2ª cortina
O obturador fecha-seObturador abre totalmente
Sincronização lenta (1ª cortina)/Flash de redução de olhos-vermelhos!SLOW
Ao utilizar a sincronização lenta com disparo com flash, também poderá utilizar esta função
para alcançar a redução de olhos-vermelhos. Quando fotografar um motivo numa cena
nocturna, esta função permite reduzir o fenómeno dos olhos-vermelhos. Como o período
desde a emissão dos flashes prévios até ao disparo é longo na sincronização da 2ª cortina,
é difícil alcançar a redução de olhos-vermelhos. Logo, apenas a definição da sincronização
da 1ª cortina está disponível.
Flash de activação forçada
O flash dispara independentemente das
condições de iluminação. Este modo é útil
para eliminar sombras na face do motivo
(como sombras de folhas de árvore), em contraluz
ou para corrigir as mudanças de cor produzidas
pela luz artificial (principalmente na iluminação
fluorescente).
x
Notas
•
Quando o flash dispara, a velocidade do obturador é definida para 1/180 seg. ou inferior.
Ao fotografar um motivo com fundo claro com o flash de activação forçada, o fundo poderá
ficar sobre-exposto. Neste caso, utilize o flash externo opcional FL-50R ou um flash semelhante
e fotografe no modo de flash Super FP.
Flash desligado
O flash não dispara.
Mesmo neste modo, o flash pode ser utilizado como um iluminador AF quando é levantado.
g
“AF ILLUMINAT.” (P. 87)
2
segundos
O flash da 2ª cortina dispara
#
$
O flash da 1ª cortina dispara
g
“Flash Super FP” (P. 74)
0
segundos
1ª cortina
7
Disparo com flash
69
PT
Flash manual
Isto permite ao flash incorporado produzir uma quantidade de luz fixa. Para fotografar com
o flash manual, defina o número f da objectiva com base na distância até ao motivo.
Relação da quantidade de luzGN: Número de guia (Equivalente a ISO 100)
FULL (1/1)12
1/46
1/163
1/641,5
Calcule o número f da objectiva através da seguinte fórmula.
Diafragma (número f) =
Nº Guia x Sensibilidade ISO
Distância até ao motivo (m)
Sensibilidade ISO
Valor ISO
Sensibilidade ISO
1002004008001600
1,01,42,02,84,0
Método de definição
Botão directo
Super painel
#j
ip
: [FLASH MODE]
Botão
#
de controlo
7
Disparo com flash
FLASH MODE
AUTO
SLOWSLOWSLOW2 FULL
1/41/16 1/64
SELECT
•
Nem todos os modos de flash poderão estar disponíveis dependendo do modo de disparo.
Para mais informações, consulte “Modos de flash que podem ser definidos pelo modo de
g
disparo” (
70
PT
P. 123).
j
GO
Fotografar com o flash incorporado
#
Ao fotografar um motivo com uma objectiva maior que 14 mm (equivalente a 28 mm numa
câmara fotográfica de filme de 35 mm), a luz produzida pelo flash poderá causar um efeito
de vinhetagem. O aparecimento deste efeito também depende do tipo de objectiva e das
condições fotográficas (como a distância para o motivo).
1
Prima o botão # para levantar o flash
incorporado.
•
O flash incorporado será activado
automaticamente e disparará em condições
de fraca iluminação nos seguintes modos.
AUTO/i/&///B/U/G/J/r/
2
Prima o botão disparador até meio.
•
A marca # (flash em espera) acende quando
o flash está prestes a disparar. Se a marca estiver
a piscar, o flash está a carregar. Aguarde até que
o carregamento esteja concluído.
3
Prima o botão disparador na totalidade.
SUGESTÕES
Quando não pretende que o flash seja activado automaticamente:
j
Defina
[AUTO POP UP]
Para fotografar sem ter de esperar pela conclusão do carregamento do flash:
Quando [#
comunicar com o flash externo, pelo que não funcionará como um flash.
g
“Fotografar com o sistema de flash sem fios RC Olympus” (P. 74)
RC MODE]
para
está definido para
[OFF]. g
g
“AUTO POP UP” (P. 93).
[ON]
, o flash incorporado irá disparar apenas para
Visor óptico
Botão
Marca de flash
em espera
7
Disparo com flash
71
PT
Controlo da intensidade do flash
0
A intensidade do flash pode ser ajustada entre +3 e -3.
Em algumas situações (por exemplo, ao fotografar motivos pequenos, fundos distantes, etc.),
poderá obter resultados melhores ajustando a quantidade de luz emitida pelo flash (“intensidade
do flash”). É útil quando precisa de aumentar o contraste (distinção entre luz e escuro)
de imagens para tornar as imagens mais nítidas.
Botão directo
Super painel
de controlo
#
+
Fj
ip
: [w]
Botão
#
j
Botão
F
Menu
x
Notas
•
Isto não funciona com o flash manual.
•
Isto não funciona quando o modo de controlo do flash
no flash electrónico estiver definido para MANUAL.
•
Se a intensidade de flash estiver ajustada no flash
electrónico, a mesma será combinada com a definição
da intensidade de flash da câmara.
•
Se [w+F] estiver definido para
da intensidade de flash será adicionado ao valor
de compensação da exposição.
7
Bracketing de flash
Disparo com flash
A câmara fotografa vários enquadramentos, alterando a quantidade de luz emitida pelo flash
para cada disparo. A câmara fotografa 3 enquadramentos ao mesmo tempo com a seguinte
quantidade de luz: luz óptima, luz ajustada na direcção - e luz ajustada na direcção +.
Menu
•
O valor de compensação será alterado de acordo com
o intervalo EV.
•
No disparo simples, a quantidade de luz emitida pelo flash
é alterada sempre que premir o botão disparador.
•
No disparo sequencial, mantenha o botão disparador
premido até que o número de imagens seleccionadas
seja obtido.
•
Ao soltar o botão disparador, o disparo de bracketing
g
de flash pára. Quando terminar,
MENU[X][w]
[ON]
g“w+F
MENU[X][FL BKT]
“EV STEP” (P. 92)
0
METERING
, o valor
”(P.93)
RC MODE
AF MODE
AF AREA
ANTI-SHOCK
CANCELSELECT
AE BKT
WB BKT
FL BKT
CANCELSELECT
é exibido a verde no super painel de controlo.
0
S-AF
GO
FL BKT
OFF
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
GO
+
OFF
+
0.0
+
-
-
OFF
-
3
2
1
0
1
2
3
72
PT
Fotografar com flash externo
Além das capacidades do flash incorporado da câmara, poderá utilizar qualquer uma das unidades
de flash externas especificadas para utilização com a câmara. Isto permite tirar partido de uma
variedade mais ampla de técnicas de disparo de flash que se adaptem às diferentes condições
fotográficas.
Os flashes externos comunicam com a câmara, permitindo controlar os modos de flash da
câmara através dos diversos modos de controlo de flash disponíveis, como o flash TTL-AUTO
e o Super FP. É possível instalar uma unidade de flash externa adequada para esta câmara,
fixando-a na sapata da câmara. Consulte também o flash manual externo.
O comprimento de focagem da objectiva que pode ser utilizado (calculado com base em câmaras de película
de 35 mm)
x
Notas
•
O flash opcional FL-40 não pode ser utilizado.
Utilizar o flash electrónico externo
Certifique-se de que o flash está montado na câmara antes de o ligar.
1
Retire a tampa da sapata, deslizando-a na
direcção indicada pela seta na ilustração.
•
Mantenha a tampa da sapata num local seguro
de modo a evitar perdê-la, e volte a colocá-la
na câmara após o disparo com flash.
2
Coloque o flash electrónico na sapata
da câmara.
•
Se o pino de bloqueio estiver saliente, vire o anel
de bloqueio da sapata para o mais longe possível
na direcção contrária ao LOCK. Deste modo, o pino
de bloqueio será empurrado para dentro.
3
Ligue o flash.
•
Quando a luz de carregamento do flash acender,
o carregamento está concluído.
•
O flash será sincronizado com a câmara a uma velocidade
de 1/180 seg. ou inferior.
4
Seleccione um modo de flash.
5
Seleccione o modo de controlo do flash.
•
Recomenda-se o TTL-AUTO para a utilização normal.
6
Prima o botão disparador até meio.
•
As informações de disparo como a sensibilidade ISO,
o valor do diafragma e a velocidade do obturador são
comunicadas entre a câmara e o flash.
7
Prima o botão disparador na totalidade.
x
Notas
•
Não é possível utilizar o flash incorporado quando existir um flash externo conectado à sapata.
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
GN50 (85 mm*)
GN28 (24 mm*)
9k9kkkk
GN36 (85 mm*)
GN20 (24 mm*)
TTL-AUTO,
AUTO, MANUAL
GN20 (35 mm*)GN11GN22
Pino de bloqueioAnel de bloqueio
TTL-AUTO,
MANUAL
Ta mp a
da sapata
7
Disparo com flash
73
PT
Flash Super FP
50°
100°
50°
30°
30°
60°
O flash Super FP está disponível com o FL-50R ou FL-36R.
Utilize o flash Super FP em situações que não é possível
utilizar flashes normais com uma velocidade do obturador
elevada.
O disparo com flash de activação forçada com o diafragma
aberto (como retratos no exterior) também é possível com
o flash Super FP. Para mais informações, consulte o manual
do flash externo.
2008. 08.16
Flash Super FP
arge
Normal
FP
OFF
Fotografar com o sistema de flash sem fios RC Olympus
É possível fotografar com flash sem fios com o sistema de flash RC sem fios Olympus. Com
este sistema de flash sem fios, pode tirar fotografias com diversos flashes sem fios e controlar
os flashes em três grupos (A, B e C). O flash incorporado serve para comunicar entre a câmara
e os flashes externos.
Para mais informações sobre a utilização do flash sem fios, consulte o manual do flash externo.
Alcance de configuração do flash sem fios
Coloque o flash sem fios de modo que o sensor sem fios fique virado para a câmara.
As indicações do alcance de configuração estão indicadas em baixo: O alcance varia
consoante o ambiente envolvente.
100°
100
50°
50
Direcção
da emissão
de luz
50
50°
60
60°
30°
30
7
Disparo com flash
Sensor remoto
Direcção da câmara
5m
1
Coloque o flash de acordo com as indicações de “Alcance de configuração do flash
sem fios” e ligue o flash.
2
Prima o botão MODE no flash para o definir para o modo RC e defina o canal
e o grupo do flash.
3
Defina o modo RC na câmara para [ON].
•
MENU[X][#RC MODE][ON]
•
O super painel de controlo muda para o modo RC.
•
Pode premir o botão
74
PT
INFO
para mudar a indicação do super painel de controlo.
30°
30
10m
4
Utilize o super painel de controlo para definir o modo de flash e outras definições
para cada grupo.
Valor de intensidade do flash
Grupo
•
Seleccione o modo
de controlo de
flash e ajuste
a intensidade
do flash
individualmente
para os grupos A, B
e C. Para MANUAL,
seleccione
a intensidade
do flash.
5
Seleccione um modo de flash.
•
Não é possível activar o flash de redução de olhos vermelhos no modo RC.
6
Prima o botão # para levantar o flash incorporado.
7
Depois de concluídos os preparativos para a sessão fotográfica, tire algumas
fotografias de teste para verificar o funcionamento do flash e as imagens.
8
Inicie a sessão fotográfica enquanto verifica as indicações de carregamento
2008. 08.16
TTL
OFF
Modo de controlo
do flash
+1.0
1 / 8
–
Intensidade
do flash
RC
Flash normal/flash Super FP
•
Alterne entre o flash normal
eoflash Super FP.
LOM
Nível de luz de comunicação
2
•
Ajuste o nível de luz de
comunicação em
[MID]
(médio) ou
Canal
•
Ajuste o canal de comunicação
no mesmo canal utilizado no flash.
[HI]
[LO]
concluído da câmara e do flash.
x
Notas
•
Embora não haja limite para o número de flashes sem fios que pode utilizar, recomenda-se
que cada grupo não tenha mais do que três flashes para evitar uma falha causada por
interferência mútua.
•
No modo RC, o flash incorporado é utilizado para controlar o flash sem fios. Não é possível utilizar
o flash incorporado para disparos com flash neste modo.
•
Para uma sincronização de 2ª cortina, ajuste as definições de velocidade do obturador
e anti-choque para até 4 segundos. O disparo com flash sem fios poderá não funcionar
correctamente se utilizar uma definição de velocidade do obturador mais lenta ou anti-choque.
(elevado),
(baixo).
7
Disparo com flash
75
PT
Utilizar flashes comercialmente disponíveis
Não é possível utilizar a câmara para ajustar a quantidade de luz emitida de um flash
comercialmente disponível, excepto no caso de um flash adequado para esta câmara.
Para utilizar um flash comercialmente disponível, ligue-o à sapata da câmara. Defina
o modo de disparo da câmara para
1
Retire a tampa da sapata para conectar a unidade de flash à câmara.
2
Defina o modo de disparo para o modo M, depois, defina o valor do diafragma
e a velocidade do obturador.
•
Defina a velocidade do obturador para 1/180 seg. ou mais lenta. Se a velocidade do obturador
for mais rápida que isto, os flashes comercialmente disponíveis não podem ser utilizados.
•
Uma velocidade do obturador mais lenta pode produzir imagens desfocadas.
3
Ligue o flash.
•
Certifique-se de que liga o flash depois de conectar a unidade de flash à câmara.
4
Defina a sensibilidade ISO e a abertura do diafragma na câmara de modo
a corresponder ao modo de controlo do flash no flash.
•
Para mais informações sobre como definir o modo de controlo do flash, consulte o manual
do flash.
x
Notas
•
O flash dispara sempre que o obturador for libertado. Quando não necessita de utilizar o flash,
desligue o mesmo.
•
Verifique antecipadamente se o flash que está a utilizar está sincronizado com a câmara.
Flashes comerciais não especificados
1)
As exposições ao utilizar um flash exigem que sejam executados ajustes no flash. Se um
flash for utilizado no modo automático, faça-o corresponder com o número f e as definições
de sensibilidade ISO da câmara.
2)
Mesmo que o número f automático do flash e a sensibilidade ISO estejam definidos tal
como na câmara, a exposição correcta poderá não ser alcançada, dependendo das
7
condições fotográficas. Nestes casos, ajuste o número f automático ou a ISO no flash
Disparo com flash
ou calcule a distância no modo manual.
3)
Utilize um flash com um ângulo de iluminação que corresponda ao comprimento de focagem da
objectiva. O comprimento de focagem da objectiva para filmes de 35 mm é, aproximadamente,
duas vezes mais comprido que o comprimento de focagem das objectivas concebidas para
esta câmara.
4)
Não utilize uma unidade de flash ou outro flash TTL acessório com funções de comunicação
adicional diferentes dos flashes especificados, pois, o flash poderá não só não funcionar
de forma normal mas também danificar os circuitos da câmara.
M
.
76
PT
Funções de visualização
N
Visualização simples/aproximada
O procedimento básico para visualizar fotografias é descrito de seguida.
Contudo, antes de utilizar qualquer uma destas funções, siga o passo 1 em baixo. Pode definir
a câmara para que mude automaticamente para o modo de reprodução individual após
odisparo.
1
2
g
“REC VIEW” (P. 97)
Prima o botão q (reprodução individual).
•
A última imagem gravada é exibida.
•
Se não forem realizadas quaisquer operações, o ecrã LCD
desliga-se após cerca de 1 minuto. Se não se verificar
qualquer operação após 4 horas, a câmara desliga-se
automaticamente. Ligue a câmara novamente.
Utilize p para seleccionar imagens que pretende
visualizar. Também pode rodar o selector para mudar
U
, para uma visualização aproximada.
para
Botão
q
< Botão
j
8
G
(Reprodução individual)
L
N
a
: Exibe a imagem que está
guardada 10 imagens atrás
c
: Exibe a imagem que está
guardada 10 imagens à frente
d
: Exibe a imagem seguinte
b
: Exibe a imagem anterior
Prima o botão
•
Reproduz a imagem numa
posição de aproximação
ampliada 10x.
•
Para sair do modo de visualização,
prima novamente o botão q.
•
Prima o botão disparador até meio para
voltar ao modo de disparo.
<
Prima o botão
Prima o botão
U
(Visualização aproximada)
INFO
(Visualização da posição
de aproximação)
INFO
(Visualização aproximada
por imagem)
Botão
INFO
p
Prima p para mudar
a posição de aproximação.
Prima p para mudar
a exibição da posição
de aproximação.
Quando [g FACE
DETECT] (g
definido para
uma moldura em volta dos
rostos detectados. Prima i
para mover moldura para
outro rosto.
Prima bd para visualizar
aproximações por imagens.
Quando [g
DETECT]
para
mudar para outro rosto em
posição de aproximação.
151515
•
[ON]
FACE
está definido
[ON]
, prima ac para
Prima o botão
voltar à visualização
aproximada.
P. 39) está
, é exibida
INFO
para
8
Funções de visualização
77
PT
Visualização “Caixa-de-luz”
Poderá visualizar a imagem reproduzida e outra imagem ao mesmo tempo dos lados esquerdo
e direito do ecrã. Isto é útil se pretender comparar imagens gravadas através de bracketing.
1
Prima o botão P durante a reprodução
individual.
•
A imagem a ser visualizada é apresentada do lado
esquerdo do ecrã e a próxima imagem é apresentada
do lado direito. A imagem é apresentada com a mesma
ampliação da imagem a ser visualizada.
•
A imagem da esquerda é a imagem de referência.
2
Prima p para seleccionar a imagem da direita.
•
Poderá proteger, apagar ou copiar a imagem da direita.
3
Prima o botão P.
•
A câmara regressa à reprodução individual da imagem
da esquerda com a ampliação visualizada.
Operações durante a visualização “Caixa-de-luz”
•
Se premir o botão i, a imagem da esquerda é substituída pela imagem da direita e torna-se
a nova imagem de referência.
•
Poderá utilizar o selector de controlo para alterar simultaneamente a ampliação de ambas
8
as imagens.
Funções de visualização
•
Se premir o botão < ou o botão
p
o botão
de ambas as imagens com o botão
p
. Se premir novamente o botão < ou o botão
: Selecciona a imagem direita
INFO
, poderá mover a posição da imagem da direita com
p
.
p
: Percorre a imagem direita
Botão
MENU
Botão
Botão
INFO
Botão
Imagem de referência
INFO
, poderá mover as posições
p
: Percorre ambas as
imagens em sincronia
**
j
<
i
Botão
P
78
•
Poderá também utilizar o botão
*
da mesma forma para este procedimento.
PT
INFO
Visualização Índice/Visualização Calendário
Esta função permite exibir diversas imagens ao mesmo tempo no ecrã. Isto é útil quando
pretende procurar rapidamente um número de fotografias para encontrar uma imagem
em particular.
Durante a reprodução individual, sempre que rodar o selector
G
, o número de imagens exibidas muda entre 4, 9, 16,
para
25, 49 e 100 imagens.
b
: Passa para a imagem anterior
: Passa para a imagem seguinte
d
a
: Passa para a imagem superior
c
: Passa para a imagem inferior
•
Para voltar à visualização simples, rode o selector de controlo
U
.
para
j
(Reprodução
individual)
(Visualização
Calendário)
(visualização Índice
de 4 imagens)
(visualização Índice
de 100 imagens)
G
(visualização Índice
de 9 imagens)
(visualização Índice
de 49 imagens)
U
(visualização Índice
de 16 imagens)
(visualização Índice
de 25 imagens)
Visualização por calendário
Com o calendário, poderá visualizar imagens gravadas no cartão por data. Se foram obtidas
mais que uma imagem numa única data, a imagem fotografada em primeiro lugar nessa data
é exibida.
p
para seleccionar uma data e prima o botão i para visualizar imagens com a data
Utilize
seleccionada numa visualização simples.
8
Funções de visualização
79
PT
Visualização de informações
x
1 0
1 00 -0 01 5
1 5
N
x
1 0
N
x
1 0
N
[ 36 48 x2 73 6, 1/ 8 ]
x
1 0
’ 08 .1 2. 16
2 1: 56
1 00 -0 01 5
1 5
N
1 /2 50 F 5. 6
+ 2. 0 45 mm
I SO 1 00
0 .0
A : 0
WB : AUTO
G : 0
NATURAL
s RG B
N
Esta função permite visualizar informações detalhadas sobre
a imagem.
A informação sobre iluminação também pode ser visualizada
com histograma e gráficos realçados.
Prima o botão
pretendida seja exibida.
•
Esta definição é guardada e não será exibida quando chamar
novamente a visualização de informações.
INFO
repetidamente até que a informação
Botão
INFO
Apenas imagemInformação 1Informação 2
*Histograma
Se as barras do histograma forem
mais elevadas à direita, a imagem
poderá ser demasiado clara. Se
as barras forem mais elevadas
8
Funções de visualização
à esquerda, a imagem poderá ser
demasiado escura. Compense
a exposição ou dispare novamente.
L
N
Exibição com Sombras/
Realçada
Partes pouco expostas ou sobre-expostas da imagem
gravada são exibidas.
Partes Sombra (pouco expostas) serão mostradas a azul.
Partes Realçadas (pouco expostas) serão mostradas
a vermelho.
x
SHADOW
10
HILIGHT
80
PT
x
L
N
100-0015
Mostra o número
da imagem, reserva
de impressão, protecção,
modo de gravação
e número de ficheiro
10
Exibição com Sombras/Realçada
Histograma*
L
N
’08.12.16
15
Mostra o número da
imagem, reserva de
impressão, protecção,
modo de gravação,
número de píxeis, taxa de
compressão, data e hora
e número do ficheiro
L
N
A distribuição da
luminosidade da imagem
guardada é exibida num
histograma (gráfico
de componentes
de luminosidade).
[3648x2736,1/8]
21:56
100-0015
Informação
+2.0 45mm
WB : AUTO
Informação
geral
Histograma
x
10
de disparo
250 F5.6
ISO 100
A: 0
G: 0
NATURAL
sRGB
x
10
0.0
15
L
N
Apresentação de diapositivos (Slide-show)
N
N
N
N
Esta função exibe imagens guardadas no cartão sucessivamente. As imagens são
exibidas uma a uma durante aprox. 5 segundos, começando na imagem actualmente exibida.
A apresentação de diapositivos pode ser realizada utilizando a visualização Índice. O número
de imagens exibidas durante a apresentação de diapositivos pode ser seleccionado de 1, 4, 9,
16, 25, 49 ou 100.
1
MENU[q][m]
2
Utilize p para definir.
[K]
(visualização de 1-imagem)/
[L]
(visualização de 4-imagens)/
[M]
(visualização de 9-imagens)/
[N]
(visualização de 16-imagens)/
[O]
(visualização de 25-imagens)/
[h]
(visualização de 49-imagens)/
[i]
3
4
(visualização de 100-imagens)
Prima o botão i para iniciar a apresentação
de diapositivos.
Prima o botão i para parar a apresentação
Quando seleccionar [L
]
de diapositivos.
x
Notas
•
Se a apresentação de diapositivos estiver a funcionar durante 30 minutos, a câmara desliga-se
automaticamente.
Rodar imagens
Durante a reprodução individual, esta função permite rodar imagens e exibi-las verticalmente
no ecrã. Esta função é bastante útil quando tirar fotografias com a câmara na vertical.
As imagens serão exibidas automaticamente na direcção correcta, mesmo que a câmara
esteja rodada.
1
MENU[q][y]
•
Quando estiver definida para
vertical serão rodadas automaticamente e exibidas durante
a visualização. Também poderá premir o botão
e visualizar a imagem.
•
A imagem rodada será gravada no cartão nessa posição.
[ON]
, as imagens obtidas na
F
para rodar
Botão
F
8
Funções de visualização
Imagem original
antes da rotação
L
L
N
L
N
N
FFF
F
L
N
81
PT
Visualização no televisor
Utilize o cabo de vídeo fornecido com a câmara para visualizar as imagens gravadas no seu
televisor.
1
Desligue a câmara e o televisor e conecte
o cabo de vídeo tal como ilustrado.
2
Ligue o televisor e coloque-o no modo
de recepção do sinal de vídeo. Para mais
informações sobre como mudar para
o modo de recepção vídeo, consulte
o manual do televisor.
3
Ligue a câmara e prima o botão q
(visualização).
Botão
q
Cabo vídeo
x
Notas
•
Para conectar a câmara a um televisor, utilize o cabo de vídeo fornecido.
•
Assegure-se de que o sinal de saída vídeo da câmara é igual ao sinal de vídeo do televisor.
g
“VIDEO OUT” (P. 97)
•
O ecrã da câmara desliga automaticamente quando o cabo de vídeo é conectado à câmara.
•
A imagem poderá aparecer descentrada dependendo do ecrã do televisor.
Conector múltiplo
Term in al de
recepção vídeo
Editar imagens
8
As imagens gravadas podem ser editadas e guardadas como imagens novas. As funções
Funções de visualização
de edição disponíveis dependem do formato de imagem (modo de gravação de imagens).
Um ficheiro JPEG pode ser impresso tal como está, sem qualquer modificação. Um ficheiro
RAW, por outro lado, não pode ser impresso tal como está. Para imprimir um ficheiro RAW,
utilize a função de edição RAW para converter o formato de dados RAW em JPEG.
Editar imagens gravadas em formato de dados RAW
A câmara executa o processamento de imagens (como o balanço de brancos e o ajuste da
nitidez) em imagens no formato de dados RAW, depois, guarda os dados num novo ficheiro
no formato JPEG. Enquanto verifica as imagens gravadas, poderá editá-las conforme
o seu gosto.
O processamento de imagens é realizado com base nas definições actuais da câmara.
Antes de editar, altere as definições da câmara de acordo com as suas preferências.
82
PT
Editar imagens gravadas em formato de dados JPEG
[SHADOW ADJ]
[REDEYE FIX]
[P]
Ilumina um motivo em contraluz.
Reduz o fenómeno dos olhos-vermelhos durante o disparo com flash.
Defina o tamanho de recorte com
o selector de controlo e a posição
de corte com o selector em cruz.
[BLACK & WHITE]
[SEPIA]
[S ATUR ATI ON]
[Q]
1
MENU[q][EDIT]
2
Utilize bd para seleccionar uma imagem, depois
prima o botão
•
A câmara reconhece o formato de dados da imagem.
•
Para editar imagens gravadas em RAW+JPEG, será
exibido um ecrã de selecção a perguntar que dados
pretende editar.
3
O ecrã de definição varia conforme o formato
de dados da imagem. Seleccione o item que
pretende editar e siga os seguintes passos:
Cria imagens a preto e branco.
Cria imagens com tons de sépia.
Define a profundidade da cor. Ajuste a saturação da cor visualizando
a imagem no ecrã.
Converte o tamanho do ficheiro da imagem para 1280 x 960, 640 x 480
ou 320 x 240.
i
.
GOGOGO
Confirme o formato dos dados
a partir daqui.
CANCELSELECTGO
JPEG EDIT
SHADOW ADJ
REDEYE FIX
BLACK & WHITE
SEPIA
CANCELSELECT
•
A imagem editada é guardada como outra imagem, diferente da imagem original.
•
Para sair do modo de edição, prima o botão
x
Notas
•
Dependendo da imagem, a correcção dos olhos-vermelhos poderá não funcionar. A correcção
dos olhos vermelhos poderá afectar outras partes da imagem, bem como os olhos.
•
Não é possível editar uma imagem JPEG nos seguintes casos:
Quando uma imagem é gravada em RAW, quando uma imagem é processada num
computador, quando não existe espaço suficiente na memória do cartão ou quando
uma imagem é gravada noutra câmara.
•
Ao redimensionar ([Q])uma imagem, não é possível seleccionar um número de píxeis maior
que o originalmente gravado.
GO
MENU
RAW DATA EDIT
YES
NO
CANCELSELECT
.
GO
8
Funções de visualização
83
PT
Copiar imagens
Esta função permite copiar imagens para e do xD-Picture Card e CompactFlash ou Microdrive.
Este menu pode ser seleccionado se ambos os cartões estiverem inseridos. O cartão
seleccionado é a fonte da cópia.
Cópia individual
1
Visualize a imagem que pretende copiar e prima
o botão
COPY/<
2
Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
i
o botão
Copiar imagens seleccionadas
Esta função permite-lhe seleccionar diversas imagens e copiá-las em simultâneo durante
a reprodução individual ou visualização Índice.
1
Visualize as imagens que pretende copiar e prima
o botão
•
As imagens seleccionadas serão exibidas com
enquadramentos vermelhos.
•
Para cancelar a sua selecção, prima o botão i
novamente.
2
Prima p para visualizar as próximas imagens que
pretende copiar e prima o botão
3
Depois de seleccionar as imagens a copiar, prima
o botão
4
Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima o botão i.
8
Funções de visualização
Copiar todas as imagens
1
MENU[q][COPY ALL]
2
Prima d.
3
Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
o botão
.
i
.
COPY/<
i
.
g
“CF/xD” (P. 96)
Botão
.
i
.
.
COPY/<
COPY SELECT
YES
NO
CANCELSELECT
COPY ALL
YES
NO
GO
84
CANCELSELECT
PT
GO
Proteger imagens
Proteja as imagens que não pretende apagar. As imagens protegidas não podem ser
apagadas pela função de eliminação de imagem seleccionada ou de todas as imagens.
Protecção individual
Visualize a imagem que pretende proteger e prima
obotão
0
• 9
direito do ecrã.
Para cancelar a protecção
Visualize as imagens protegidas e prima o botão 0.
Proteger imagens seleccionadas
Esta função permite-lhe seleccionar diversas imagens e protegê-las em simultâneo durante
a reprodução individual ou visualização Índice.
1
2
3
Cancelar todas as protecções
Esta função permite cancelar a protecção de várias imagens em simultâneo.
1
2
x
.
(marca de protecção) é exibida no canto superior
Visualize as imagens que pretende proteger e prima o botão i.
•
As imagens seleccionadas serão exibidas com enquadramentos vermelhos.
•
Para cancelar a sua selecção, prima o botão i novamente.
•
Durante a visualização Índice, prima p para seleccionar as imagens que pretende proteger
e prima o botão
Prima p para visualizar as próximas imagens que pretende proteger e prima
o botão
Depois de seleccionar as imagens a proteger, prima o botão 0.
MENU[q][RESET PROTECT]
Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima o botão i.
Notas
•
A formatação do cartão apaga todas as imagens, mesmo as que tenham sido protegidas.
g
“Formatar o cartão” (P. 118)
•
As imagens protegidas não podem ser rodadas, mesmo quando o botão F for premido.
i
i
.
.
Botão
0
Botão
i
8
Funções de visualização
85
PT
Apagar imagens
Esta função permite apagar imagens gravadas. Poderá seleccionar a eliminação individual,
que apenas apaga a imagem actualmente exibida; a eliminação total, que apaga todas as
imagens guardadas no cartão; ou a eliminação de imagem seleccionada, que apaga apenas
as imagens seleccionadas.
x
Notas
•
Quando realizar uma eliminação total ou de imagens seleccionadas das imagens guardadas em
RAW+JPEG, ambas as imagens RAW e JPEG são apagadas. Se utilizar a eliminação individual,
poderá seleccionar se pretende apagar as imagens JPEG ou RAW ou ambas.
ERASE” (P. 95)
•
As imagens protegidas não podem ser apagadas. Cancele as imagens protegidas, depois,
apague-as.
•
Depois de apagadas, as imagens não podem ser recuperadas. g“Proteger imagens” (P. 85)
Eliminação individual
1
Visualize a imagem que pretende apagar e prima
S
o botão
2
Utilize ac para seleccionar [YES], depois
prima o botão
Apagar imagens seleccionadas
Esta função permite apagar imagens seleccionadas de uma só vez durante a reprodução
individual ou a visualização Índice.
1
Visualize as imagens que pretende apagar e prima o botão i.
•
•
•
2
Prima p para visualizar as próximas imagens que pretende apagar e prima
8
o botão
Funções de visualização
3
Depois de seleccionar as imagens a apagar, prima o botão S.
4
Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima o botão i.
Eliminação total
1
MENU[W][CARD SETUP]
2
Utilize ac para seleccionar [ALL ERASE], depois prima o botão i.
3
Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima o botão i.
•
.
i
.
As imagens seleccionadas serão exibidas com enquadramentos vermelhos.
Para cancelar a sua selecção, prima o botão i novamente.
Durante a visualização Índice, prima p para seleccionar as imagens que pretende apagar
e prima o botão
Todas as imagens serão apagadas.
i
i
.
.
Botão
g
S
“RAW+JPEG
SUGESTÕES
Para apagar imediatamente:
j
Se definiu “QUICK ERASE” (gP. 94) para
uma imagem.
j
Pode definir a posição inicial do cursor para
86
PT
[ON]
, premir o botão S apagará imediatamente
[YES]. g
“PRIORITY SET” (P. 95)
Personalizar a sua câmara
Personalize a câmara com os menus de personalização para uma utilização mais simples.
Utilize o Menu de personalização 1 para personalizar as funções de disparo e o Menu de
personalização 2 para definir as funções básicas da câmara.
O Menu de personalização 1 tem 9 quadros (
AF/MF
BUTTON/DIAL
RELEASE/
DISP/8/PC
e
/ISO
EXP/
CUSTOM
#
CANCELSELECT
Utilize ac para seleccionar [Y],
depois prima d.
GO
CANCELSELECT
Utilize ac para seleccionar os
quadros a a i, depois prima d.
Para mais informações sobre as listas de menu, consulte “Utilizar o menu” (
Menu de personalização 1a AF/MF
AF ILLUMINAT.
O flash incorporado pode ser definido como iluminador AF. Tal facilita a focagem em condições
de pouca luminosidade através do modo AF. Para utilizar esta função, levante o flash.
FOCUS RING
Pode personalizar a forma de ajuste da objectiva ao
ponto focal, seleccionando a direcção rotativa do anel
de focagem.
a
DIAL FUNCTION
A
DIAL DIRECTION
B
AEL/AFL
C
AEL/AFL MEMO
D
;
FUNCTION
E
FUNCTION
F
a i) divididos de acordo com as funções a definir.
FUNCTION
FUNCTION
g
P. 29).
AEL/AFL
S-AF
S1/C2/M1
C-AF
MF
GO
OFF
)
S1/C2/M1
OFF
GO
DIAL FUNCTION
A
DIAL DIRECTION
B
AEL/AFL
C
AEL/AFL MEMO
D
;
E
F
CANCELSELECT
Utilize ac para seleccionar
uma função, depois prima d.
Próximo
9
)
Próximo
RESET LENS
Se estiver definido para
desliga a câmara.
[ON]
, esta opção repõe a focagem da objectiva (infinito) sempre que
BULB FOCUSING
Pode definir a câmara para permitir ajustes da focagem durante o disparo Pose (bulb) com MF.
[ON]
Durante a exposição, pode rodar o anel de focagem e ajustar a focagem.
[OFF]
A focagem fica bloqueada durante a exposição.
LIVE VIEW AF MODE
g
P. 3 7
Menu de personalização 1b BUTTON/DIAL
DIAL FUNCTION
Também pode mudar a operação do selector de controlo para o oposto das configurações
padrões de fábrica.
Por exemplo, depois de configurar
de exposição através do selector de controlo e definir o programa shift através do mesmo
mantendo o botão
F
premido.
[P]
para [F], em modo P pode ajustar a compensação
9
Personalizar a sua câmara
87
PT
ModoDefinição
%
(programa shift)Programa shiftCompensação da exposição
P
F
FN.ºAbertura do diafragmaCompensação da exposição
A
F
SHUTTERVelocidade do obturadorCompensação da exposição
S
F
SHUTTERVelocidade do obturadorAbertura do diafragma
M
FN.ºAbertura do diafragmaVelocidade do obturador
Compensação da exposiçãoPrograma shift
Compensação da exposiçãoAbertura do diafragma
Compensação da exposiçãoVelocidade do obturador
j
Botão F +
DIAL DIRECTION
É possível seleccionar a direcção rotativa do selector de controlo e a direcção para onde
a velocidade do obturador/abertura do diafragma vão aumentar ou diminuir.
Definição
DIAL1
DIAL2
q
(direcção rotativa do selector)
•
Velocidade do obturador mais lenta
•
Abra o diafragma (número f é reduzido)
•
Velocidade do obturador mais rápida
•
Feche o diafragma (número f é aumentado)
r
(direcção rotativa do selector)
•
Velocidade do obturador mais rápida
•
Feche o diafragma (número f é aumentado)
•
Velocidade do obturador mais lenta
•
Abra o diafragma (número f é reduzido)
AEL/AFL
Poderá utilizar o botão
utilizar o botão disparador. Seleccione a função do botão que corresponderá à operação
quando o botão disparador for premido. Seleccione
de focagem. (Apenas pode seleccionar
AEL/AFL
para realizar operações AF ou de medição, em vez de
[mode1]
a
[mode4]
[mode4]
no modo C-AF.)
em cada modo
Função do botão disparadorFunção do botão
Modo
Premido até meioTotalmente premidoAo manter AEL/AFL premido
FocagemExposiçãoFocagemExposiçãoFocagemExposição
[S-AF]
modo1
9
modo2
Personalizar a sua câmara
mode3
S-AFBloqueado
S-AF
k
kk
Bloqueado
kkk
Bloqueado
kk
k
S-AF
[C-AF]
modo1
modo2
mode3
mode4
Início C-AFBloqueadoBloqueado
Início C-AF
k
kk
k
BloqueadoBloqueado
BloqueadoBloqueado
BloqueadoBloqueadoInício C-AF
kk
k
k
Início C-AF
[MF]
modo1
modo2
mode3
k
kkk
k
Bloqueado
Bloqueado
kkk
Bloqueado
kk
k
S-AF
88
PT
j
AEL/AFL
Bloqueado
Bloqueado
k
Bloqueado
Bloqueado
k
k
Bloqueado
Bloqueado
k
Operações básicas
[mode1]
[mode2]
[mode3]
[mode4]
AEL/AFL MEMO
É possível bloquear e manter a exposição premindo o botão
[ON]
[OFF]
;
Pode atribuir uma função ao botão <.
[Fn FACE DETECT]
[PREVIEW]/[LIVE PREVIEW] (electrónico)
[V]
[P HOME]
[MF]
[RAWK]
[TEST PICTURE]
[MY MODE]
[OFF]
Para determinar a exposição medida durante a focagem. O bloqueio AE
é activado ao premir o botão
e determinar a exposição, em separado.
Para determinar a exposição quando prime o botão disparador na totalidade.
Isto é útil para fotografar cenas com alterações significativas de luz, como por
exemplo num palco.
Para focar com o botão
Prima o botão
para determinar a exposição.
Prima o botão
para cancelar a manutenção da exposição.
A exposição apenas será bloqueada enquanto o botão
FUNCTION
Prima o botão < para definir [g
ideais. Prima novamente para definir para
g
“Utilizar a função de Detecção de Face” (P. 39), “g FACE DETECT” (P. 92)
Enquanto mantém o botão < premido, pode utilizar a função de pré-visualização.
g
“Função de pré-visualização” (P. 46)
Prima o botão < para adquirir o valor de WB.
g
“Definir o balanço de brancos de Um-toque” (P. 64)
Prima o botão < para mudar para a posição Home de AF registada. Prima novamente
para voltar à posição original. Se desligar a câmara enquanto esta estiver definida para
a posição Home de AF, a posição original não será armazenada.
g
“Registar a posição da marca AF” (P. 54)
Prima o botão < para passar do modo AF para
mudar para o modo AF original. Se desligar a câmara enquanto está estiver definida
[MF]
para
Prima o botão < para passar de JPEG para RAW+JPEG ou de RAW+JPEG para
JPEG para o modo o modo de gravação.
Pode alterar o modo de gravação ao rodar o selector de controlo, mantendo
o botão
Se premir o botão disparador e o botão < em simultâneo poderá verificar a fotografia
que acabou de tirar no ecrã, sem ter de a gravar no cartão. Isto é útil quando quiser
saber qual o aspecto da fotografia sem guardá-la.
Mantendo o botão < premido, poderá tirar fotografias utilizando as definições
da câmara registadas em
g
Não permite a atribuição de uma função.
, o modo AF original não será armazenado.
<
“MY MODE SETUP” (P. 90)
AEL/AFL
AEL/AFL
premido.
AEL/AFL
AEL/AFL
para focar e prima o botão disparador na totalidade
para bloquear e manter a exposição. Prima novamente
FACE DETECT]
[MY MODE SETUP]
, permitindo-lhe ajustar a focagem
em vez de com o botão disparador.
[OFF]
AEL/AFL
para
.
[MF]
. Prima novamente o botão para
.
.
AEL/AFL
[ON]
e activar as configurações
estiver premido.
9
Personalizar a sua câmara
89
PT
j
FUNCTION
Podem ser atribuídas outras funções ao botão j/Y/<.
Pode armazenar duas definições frequentemente utilizadas como My Mode. Pode seleccionar
antecipadamente qual a definição My Mode a utilizar, seguindo os passos abaixo em “Executar”.
Para utilizar o My Mode, defina
premido ao fotografar.
g“;
FUNCTION” (P. 89)
Registar
1)
Seleccione
2)
Seleccione
•
As definições actuais são registadas na câmara. Para mais informações sobre as funções
que podem ser registadas em My Mode, consulte “Funções que podem ser registadas com
My Mode e Custom Reset Setting” (
•
Para cancelar o registo, seleccione
Executar
1)
Seleccione
2)
Seleccione
•
O My Mode seleccionado é definido.
•
Ao fotografar, prima o botão disparador enquanto mantém o botão < premido.
BUTTON TIMER
9
Personalizar a sua câmara
O botão directo poderá permanecer seleccionado mesmo depois de o soltar.
[3 SEC]/[5 SEC]/[8 SEC]
[HOLD]
•
Botões que podem ser definidos com
j/Y/<, F, #, WB, AF, ISO, G
A
Poderá mudar as funções do botão
AEL/AFL
n
LOCK (selector em cruz)
Para evitar operações não pretendidas, pode bloquear o selector em cruz para que as funções
atribuídas aos botões do selector em cruz não sejam activadas quando premidas.
90
de botões directos” (P. 27)
PT
[MY MODE1]
[SET]
e prima o botão i.
[MY MODE1]
[YES]
e prima o botão i.
funcionarão como o botão < e o botão < funcionará como o botão
[; FUNCTION]
ou
[MY MODE2]
ou
[MY MODE2]
O botão permanece seleccionado durante o número
de segundos indicado.
O botão permanece seleccionado até que o prima novamente.
AEL/AFL
para
[MY MODE]
e prima d.
g
P. 126).
[RESET]
.
e prima o botão i.
[BUTTON TIMER]
e do botão <. Ao seleccionar
e mantenha o botão <
[ON]
AEL/AFL
, os botões
.
g
“Lista
Menu de personalização 1c RELEASE/
RLS PRIORITY S/RLS PRIORITY C
Normalmente, esta câmara não liberta o disparador se AF estiver em funcionamento ou o flash
estiver em carregamento. Se pretender libertar o disparador sem ter de esperar pela conclusão
daquelas operações, utilize a definição abaixo indicada. Pode definir a prioridade de libertação
individualmente no modo AF.
RLS PRIORITY S Define a prioridade de libertação para o modo S-AF
RLS PRIORITY C Define a prioridade de libertação para o modo C-AF
j
g
g
P. 51.
P. 5 2 .
Menu de personalização 1d DISP/8/PC
8
Poderá desligar o sinal sonoro que é emitido quando a focagem bloqueia premindo o botão disparador.
SLEEP
Após um período de tempo especificado sem a realização de qualquer operação, a câmara
entra no modo de descanso (em espera) para poupar a energia da bateria. Após a exibição
do super painel de controlo durante um período de tempo específico, a luz de fundo apaga.
Depois de um período de mais tempo específico, a câmara entra no modo de descanso.
Com [SLEEP] pode seleccionar o temporizador entre [1 MIN], [3 MIN], [5 MIN] ou [10 MIN].
[OFF] cancela o modo de descanso.
A câmara é novamente activada assim que tocar em qualquer botão (botão disparador,
q
, etc.).
botão
BACKLIT LCD (Temporizador da luz de fundo)
Para poupar a bateria, após a exibição do super painel de controlo durante um período
de tempo específico, a da luz de fundo do ecrã desliga-se e o ecrã escurece. Seleccione
[8 SEC], [30 SEC]
entre
[HOLD]
define a permanência da luz de fundo acesa.
A luz de fundo do ecrã é novamente acesa assim que tocar em qualquer botão (botão
disparador, selector em cruz, etc.).
4 h TIMER (Desligar automático)
Pode definir que a câmara se desligue automaticamente se não funcionar durante 4 horas.
Não se desligará se
USB MODE
Com o cabo USB fornecido, a câmara pode ser conectada directamente a um computador
ou uma impressora. Se especificar antecipadamente o dispositivo que está a conectar, poderá
saltar o procedimento da definição de conexão USB normalmente exigido sempre que conecta
o cabo à câmara. Para mais informações sobre como conectar a câmara a qualquer um dos
dispositivos, consulte “Conectar a câmara fotográfica a uma impressora” (
a câmara a um computador” (
[AUTO]
O ecrã de selecção da conexão USB será exibido sempre que conectar o cabo a um
computador ou uma impressora.
[STORAGE]
Permite transferir imagens para um computador. Também poderá seleccionar para
utilizar o software OLYMPUS Master através da conexão ao computador.
[MTP]
Permite transferir imagens para um computador através do Windows Vista sem utilizar
o software do OLYMPUS Master.
[CONTROL]
Permite controlar a câmara a partir de um computador, utilizando o OLYMPUS Studio opcional.
ou
[1 MIN]
[OFF]
estiver activado.
para a duração de tempo até a luz de fundo desligar.
g
P. 104).
g
P. 100) e “Ligar
9
Personalizar a sua câmara
91
PT
[<EASY]
Pode ser definido quando conectar a câmara a uma impressora compatível com PictBridge.
As fotografias podem ser directamente impressas sem recorrer a um computador.
g
“Conectar a câmara fotográfica a uma impressora” (P. 100)
[<CUSTOM]
Pode ser definido quando conectar a câmara a uma impressora compatível com PictBridge.
Poderá imprimir fotografias com o número de cópias configurado, papel de impressão
e outras configurações.
LIVE VIEW BOOST
Durante o disparo de imagem ao vivo, poderá aclarar o ecrã para uma confirmação mais fácil
no motivo.
[OFF]
O motivo é visualizado no ecrã com o nível de iluminação ajustado de acordo com
a exposição a ser definida. É possível fotografar confirmando antecipadamente através
do ecrã de modo a obter uma fotografia a seu gosto.
[ON]
A câmara ajusta o nível de luminosidade automaticamente e exibe o motivo no ecrã
para uma confirmação mais fácil. O efeito dos ajustes da compensação da exposição
não será apresentado no ecrã.
g
FACE DETECT
Quando definida para
automaticamente neste a focagem.
g
“Utilizar a função de Detecção de Face” (P. 39)
É possível reproduzir imagens aproximadas focadas no rosto do motivo.
g
“Visualização simples/aproximada” (P. 77)
FRAME ASSIST (Visualização das linhas reguladas)
Durante a imagem ao vivo, é possível visualizar as linhas reguladas no ecrã LCD como guia
durante a confirmação da composição. Prima o botão
as linhas reguladas.
g
“Activar a visualização de informações” (P. 40)
g
“Conectar a câmara fotográfica a uma impressora” (P. 100)
[ON]
, a câmara detectará o rosto das pessoas e ajustará
INFO
várias vezes para visualizar
Menu de personalização 1e EXP/e/ISO
EV STEP
9
Pode seleccionar o intervalo EV para a definição do parâmetro de exposição, tal como
a velocidade do disparador, a abertura ou o valor de compensação da exposição,
Personalizar a sua câmara
[1/3 EV], [1/2 EV]
para
ISO-AUTO SET
Pode definir o limite superior se ISO estiver definido para
Esta opção define o limite superior do valor ISO que muda automaticamente. O limite superior
pode ser definido de 100 a 1 600.
ISO-AUTO
Pode definir o modo de disparo, no qual a definição ISO
[P/A/S]
A definição
o modo
[ALL]
A definição
92
PT
automaticamente para obter a ISO ideal mesmo no modo
M
ou
[1 EV]
.
[AUTO].
[AUTO]
está activada.
[AUTO]
é activada para todos os modos de disparo excepto para
. Se
[AUTO]
estiver seleccionado para o modo M, é definido ISO 100.
[AUTO]
é activada para todos os modos de disparo. A ISO é seleccionada
M
.
Medição AEL
Pode definir o modo de medição quando prime o botão
•
[AUTO]
realiza a medição no modo seleccionado em
BULB TIMER
É possível seleccionar o tempo máximo (em minutos) para o disparo Pose.
AEL/AFL
[METERING]
para bloquear a exposição.
.
Menu de personalização 1f # CUSTOM
#
X-SYNC.
Pode definir a velocidade do disparador a utilizar quando o flash disparar. A velocidade pode
ser definida de 1/60 a 1/180 em incrementos de 1/3 EV.
•
Par mais informações sobre a velocidade de sincronização para flashes comercialmente
disponíveis, consulte os respectivos manuais.
#
SLOW LIMIT
Pode definir o limite lento de velocidade do disparador a utilizar quando o flash disparar.
A velocidade pode ser definida de 1/30 a 1/180 em incrementos de 1/3 EV.
w+F
Se estiver definido para
e é efectuado o controlo de intensidade de flash.
AUTO POP UP
Em modo
condições de pouca luz ou de contraluz. Quando definido para
não é activado automaticamente.
AUTO
[ON]
, é adicionado ao valor de compensação da exposição
ou em modo de cena, o flash integrado é activado automaticamente em
[OFF]
, o flash incorporado
Menu de personalização 1g K/COLOR/WB
ALL
>
Pode aplicar o mesmo valor de compensação a todos os modos de balanço de brancos
de uma só vez.
[ALL SET]
[ALL RESET]
Se seleccionar [ALL SET]
1)
Utilize bd para seleccionar a direcção das cores.
Na direcção A: Âmbar-azul/Na direcção G: Verde-magenta
2)
Utilize ac para definir o valor de compensação. g“Compensação do WB” (P. 63)
Ao libertar o botão
de brancos ajustado.
Se seleccionar [ALL RESET]
1)
Utilize ac para seleccionar
O mesmo valor de compensação é aplicado a todos os modos de WB.
Todas as definições do valor de compensação do WB aplicadas a cada
modo de WB são apagadas de uma só vez.
AEL/AFL
, tira uma imagem exemplificativa. Poderá verificar o balanço
[YES]
.
9
Personalizar a sua câmara
93
PT
COLOR SPACE
Pode seleccionar o modo de reprodução das cores no ecrã ou na impressora. O primeiro
caracter dos nomes dos ficheiros de imagem indica o espaço de cor actual.
NAME” (P. 95)
[sRGB]
[Adobe RGB]
Espaço de cor estandardizado para Windows.
Espaço de cor que pode ser definido pelo
Adobe Photoshop.
g
“FILE
SHADING COMP.
Em alguns casos, as extremidades da imagem poderão apresentar sombras devido às
propriedades da objectiva. A função de compensação de sombra efectua uma compensação
pelo aumento da luminosidade na extremidade escura da imagem. Esta função é especialmente
útil se utilizar uma objectiva em grande angular.
x
Notas
•
Esta função não está disponível se um teleconversor ou um tubo de extensão estiverem
colocados na câmara.
•
Com definições ISO superiores, o ruído nas extremidades da imagem poderá ser acentuado.
K
SET
Pode combinar 3 tamanhos de imagem e 4 taxas
de compressão e registar 4 combinações. Seleccione
a definição registada com
g
“Seleccionar o modo de gravação” (P. 60)
[K]
.
Defina o número
de píxeis.
Registe 4 combinações difere ntes
de definições de imagem.
D
SET
1234
Y
XW
SFFNSF
PIXEL COUNT
CANCELSELECT
Defina a taxa de compressão.
W
Y
arge
GO
PIXEL COUNT
9
Pode definir o tamanho dos píxeis para o tamanho da imagem [X], [W].
Personalizar a sua câmara
[Xiddle]
[Wmall]
Seleccione
Seleccione
[3200x2400], [2560 x 1920]
[1280 x 960], [1024 x 768]
ou
ou
[640x480]
[1600 x 1200]
Menu de personalização 1h RECORD/ERASE
QUICK ERASE
Pode apagar de imediato uma fotografia recentemente tirada através do botão S.
[OFF]
[ON]
Ao premir o botão S, surge o ecrã de confirmação a perguntar se pretende
apagar a fotografia.
Se premir o botão S, a fotografia é apagada de imediato.
94
PT
.
.
RAW+JPEG ERASE
Pode seleccionar o método para apagar imagens guardadas em RAW+JPEG. Esta função
só pode ser utilizada para apagar uma imagem.
[JPEG]
[RAW]
[RAW+JPEG]
x
Notas
•
Esta função apenas é eficaz para apagar uma imagem. No caso de eliminação total e eliminação
de imagens seleccionadas, ambos os ficheiros RAW e JPEG serão apagados, independentemente
desta definição.
Apaga todos os ficheiros de imagem JPEG, deixando apenas os ficheiros
de imagem RAW.
Apaga todos os ficheiros de imagem RAW, deixando apenas os ficheiros
de imagem JPEG.
Apaga ambos os tipos de ficheiros de imagem.
FILE NAME
Quando tira uma fotografia, a câmara atribui-lhe um nome de ficheiro único e guarda-o numa pasta.
Os nomes de ficheiros são atribuídos tal como ilustrado em baixo.
Todas as pastas
Espaço de cor
P: sRGB
_: Adobe RGB
[AUTO]
Mesmo quando é inserido um cartão novo, os números das pastas do cartão anterior
são mantidos. Se o cartão novo possuir um ficheiro de imagem cujo número de ficheiro
coincida com um outro guardado no cartão anterior, os números de ficheiros do cartão
novo começam no número que se segue ao número mais alto do cartão anterior.
[RESET]
Quando é inserido um cartão novo, os números das pastas começam com 100 e os
números de ficheiros começam com 0001. Se for inserido um cartão com imagens,
os números dos ficheiros começam com o número que se segue ao número de ficheiro
mais alto do cartão.
• Quando o n.º da pasta e o do ficheiro atingem os seus respectivos números máximos (999/
9999), não é possível guardar mais fotografias, mesmo que o cartão não esteja cheio.
Não é possível tirar mais fotografias. Substitua o cartão por um novo.
Nome de pasta
000 OLYMP
Número da pasta (100 – 999)
Nome de ficheiro
Pmdd0000.jpg
Dia
(01 – 31)
Mês
(10, 11, 12 são
numerados A, B, C)
Número do fiche iro
Depois de tirar 9999 fot ografias, o contador é reposto para 0001
para a próxima fotografia, o número da pasta incrementa em 1
para dar um nome e criar um ficheiro novo onde a próxima
imagem (ficheiro) está guardada.
(0001 – 9999)
PRIORITY SET
Pode personalizar a posição inicial do cursor (
ou Formatar o cartão.
[YES]
ou
[NO]
) nos ecrãs Apagar imagens
dpi SETTING
Pode definir previamente a resolução para imprimir as imagens. O valor definido é gravado
no cartão com as imagens.
[AUTO]
[CUSTOM]
Definido automaticamente de acordo com o tamanho da imagem.
Pode efectuar a definição pretendida. Prima d para visualizar o ecrã
de definição.
9
Personalizar a sua câmara
95
PT
Menu de personalização 1i K UTILITY
CLEANING MODE
CU/HI
Poderá substituir [j] (SPORT) e [/] (NIGHT+PORTRAIT) no selector de modo por [H]
(UNDERWATER MACRO) e
Para utilizar a câmara para fotografias subaquáticas, utilize a caixa subaquática opcional.
[I]
(UNDERWATER WIDE).
Menu de personalização 2
X
(Definição de data/hora)
CF/xD
Pode seleccionar que cartão utilizar quando estão carregados um CompactFlash
e um xD-Picture Card.
EDIT FILENAME
Poderá mudar o nome dos ficheiros de imagem, de forma a facilitar a identificação
e organização dos mesmos.
A parte do nome do ficheiro que pode ser alterada depende do espaço de cor.
g
“COLOR SPACE” (P. 94)
sRGB : Pmdd0000.jpgAdobeRGB : _mdd0000.jpg
Pode alterar os caracteres para OFF, A – Z
s
(Ajustar a luminosidade do ecrã)
Pode ajustar a luminosidade e a temperatura de cor
do ecrã. O ajustamento da temperatura de cor só afectará
a visualização do ecrã LCD durante a reprodução.
bd
Utilize
(temperatura de cor), e utilize
entre
9
Personalizar a sua câmara
W
Esta função permite alterar o idioma utilizado no ecrã e nas mensagens de erro de ENGLISH
para outro idioma.
•
para mudar entre k (luminosidade) e j
[+7]
–
[-7]
.
(Alterar o idioma de exibição)
Poderá adicionar um outro idiomas à sua câmara fotográfica com o software
OLYMPUS Master fornecido.
Para mais informações, consulte a ajuda no software OLYMPUS Master.
g
“Utilização do software OLYMPUS Master” (P. 103)
ac
ou 0 – 9.
para ajustar o valor
CANCELSELECT
g
g
GO
P. 1 1 7
P. 1 5
–5+
2
96
PT
VIDEO OUT
Pode seleccionar NTSC ou PAL de acordo com o tipo de sinal de vídeo do seu televisor.
Esta definição tem de ser realizada quando pretender conectar a câmara a um televisor
e visualizar imagens num país estrangeiro. Antes de conectar o cabo de vídeo, certifique-se
de que o tipo de sinal de vídeo correcto está seleccionado. Se utilizar o tipo de sinal de vídeo
errado, as fotografias gravadas não serão exibidas correctamente no seu televisor.
Os tipos de sinais de vídeo de televisor nos maiores países e regiões
Verifique o tipo de sinal de vídeo antes de conectar a câmara ao televisor.
NTSCAmérica do Norte, Japão, Taiwan, Coreia
PALPaíses europeus, China
REC VIEW
Pode visualizar a fotografia que acaba de tirar no ecrã, enquanto está a ser gravada no cartão,
e seleccionar o tempo de exibição da mesma. Isto é útil para fazer uma verificação breve da
fotografia que acaba de tirar. Premindo o botão disparador até meio durante a visualização
da fotografia permite fotografar imediatamente.
[1 SEC] – [20 SEC]
[OFF]
[AUTO q]
PIXEL MAPPING
FIRMWARE
A versão de firmware do seu produto será exibida.
Quando pesquisar sobre a sua câmara ou acessórios, ou quando pretender transferir software,
terá de indicar qual a versão de cada um dos produtos que está a utilizar.
d
. A versão de firmware do seu produto será exibida. Prima o botão i para voltar
Prima
ao ecrã anterior.
Selecciona o número de segundos para a exibição de cada fotografia.
O tempo pode ser definido em unidades de 1 segundo.
A fotografia que está a ser gravada no cartão não é exibida.
Exibe a imagem que está a ser gravada e, em seguida, passa para
o modo de reprodução. Isto é útil para apagar uma fotografia depois
de a verificar.
g
P. 1 1 7
Personalizar a sua câmara
9
97
PT
Imprimir
10
Reserva de impressão (DPOF)
Reserva de impressão
A reserva de impressão permite gravar dados de impressão (número de impressões
e informação de data/hora) com as fotografias guardadas no cartão.
As fotografias com reservas de impressão podem ser impressas através dos seguintes métodos.
Impressão através de um laboratório fotográfico compatível com DPOF
Pode imprimir as imagens utilizando os dados da reserva de impressão.
Impressão através de uma impressora compatível com DPOF
As fotografias podem ser directamente impressas numa impressora dedicada sem recorrer
a um computador. Para mais informações, consulte o manual da impressora. Também poderá
ser necessário um adaptador de cartão para PC.
x
Notas
•
As reservas DPOF definidas por outro equipamento não podem ser alteradas nesta câmara.
Faça alterações através do equipamento original. Além disso, a definição de reservas DPOF
novas utilizando esta câmara apagará as reservas anteriores definidas por outro dispositivo.
•
Nem todas as funções poderão estar disponíveis em todas as impressoras ou em todos
os laboratórios fotográficos.
•
Dados RAW não podem ser impressos.
Reserva individual
Siga o guia de operação para definir uma reserva de impressão de uma fotografia.
1
MENU[q][<]
EDIT
COPY ALL
Imprimir
2
Seleccione [<] e prima o botão i.
Guia de operações
RESET PROTECT
CANCELSELECT
PRINT ORDER SETTING
ON
GO
10
98
3
Prima bd para seleccionar a imagem que pretende
definir como reserva de impressão, depois, prima
ca
para definir o número de impressões.
•
Para definir a reserva de impressões para várias
fotografias, repita este passo.
4
Quando terminar, prima o botão i.
•
O ecrã de menu para reserva individual é exibido.
PT
CANCELSELECT
CANCELSELECT
GO
GO
5
Seleccione o formato da data e hora e prima
i
o botão
[NO]
[DATE]
[TIME]
6
Seleccione [SET] e prima o botão i.
.
As fotografias são impressas sem a data e a hora.
As fotografias são impressas com a data do disparo.
As fotografias são impressas com a hora do disparo.
NO
DATE
TIME
CANCELSELECT
PRINT ORDER SETTING
CANCEL
GO
SET
Reserva total
Aplica a reserva de impressão a todas as fotografias guardadas no cartão. O número
de impressões é fixado em 1.
1
MENU[q][<]
2
Seleccione [U] e prima o botão i.
3
Seleccione o formato da data e hora e prima o botão i.
[NO]
As fotografias são impressas sem a data e a hora.
[DATE]
As fotografias são impressas com a data do disparo.
[TIME]
4
As fotografias são impressas com a hora do disparo.
Seleccione [SET] e prima o botão i.
CANCELSELECT
GO
Repor os dados da reserva de impressão
Todos os dados da reserva de impressão ou apenas os dados das fotografias seleccionadas
podem ser repostos.
1
MENU[q][<]
Repor os dados da reserva de impressão de todas as fotografias
2
Seleccione [<] ou [U] e prima o botão i.
3
Seleccione [RESET] e prima o botão i.
Repor os dados da reserva de impressão de uma
fotografia seleccionada
2
Seleccione [<] e prima o botão i.
3
Seleccione [KEEP] e prima o botão i.
4
Utilize bd para seleccionar a imagem com dados
da reserva de impressão que pretende repor, depois,
c
para definir o número de impressões para 0.
prima
5
Quando terminar, prima o botão i.
6
Seleccione o formato da data e hora e prima o botão i.
•
Esta definição é aplicada a todas as imagens com dados de reserva de impressão.
7
Seleccione [SET] e prima o botão i.
PRINT ORDER SETTING
PRINT ORDERED
RESET
KEEP
CANCELSELECT
GO
Imprimir
10
99
PT
Impressão directa (PictBridge)
Ao ligar a câmara fotográfica a uma impressora compatível PictBridge através do cabo USB,
poderá imprimir directamente as fotografias guardadas. Para saber se a sua impressora
é compatível com a PictBridge, consulte o manual da impressora.
PictBridge
A norma que permite que câmaras digitais e impressoras produzidas por fabricantes diferentes
possam ser conectadas e também que as fotografias sejam impressas directamente a partir
da câmara.
STANDARD
T
odas as impressoras que suportam PictBridge têm definições padrão de impressão.
Ao seleccionar
de acordo com estas definições. Para mais informações sobre as definições padrão da sua
impressora, consulte o manual da impressora ou contacte o fabricante da mesma.
•
Os modos e definições de impressão disponíveis, como o tamanho do papel, variam dependendo
do tipo de impressora. Para mais informações, consulte o manual da impressora.
•
Para mais informações sobre os tipos de papel de impressão, tinteiros, etc., consulte o manual
da impressora.
x
Notas
•
•
•
Conectar a câmara fotográfica a uma impressora
Utilize o cabo USB fornecido para conectar a câmara fotográfica a uma impressora compatível
com PictBridge.
1
Ligue a impressora e conecte o conector múltiplo da câmara fotográfica à porta
USB da impressora com o cabo USB.
•
[STANDARD]
Utilize uma bateria totalmente carregada para imprimir.
As imagens gravadas nos dados RAW não podem ser impressas.
A câmara não entrará no modo de descanso enquanto estiver conectado ao cabo USB.
Para mais informações sobre como ligar a impressora e sobre a posição da porta USB, consulte
o manual da impressora.
nos ecrãs de definições (gP. 101
), poderá imprimir fotografias
10
100
Imprimir
2
Ligue a câmara fotográfica.
•
É visualizado o ecrã de selecção para a ligação USB.
3
Utilize p para seleccionar [EASY PRINT]
ou [CUSTOM PRINT].
Se seleccionar [EASY PRINT]
•
Avance para “Impressão fácil” (gP. 101)
Se seleccionar [CUSTOM PRINT]
•
[ONE MOMENT]
conectadas.
Avance para “Impressão personalizada” (
x
Notas
•
Se o ecrã não for exibido após alguns minutos, desconecte o cabo USB e comece novamente
PT
a partir do passo 1.
é exibido e a câmara e a impressora são
g
Cabo USB
P. 101)
Conector múltiplo
USB
STORAGE
MTP
CONTROL
EASY PRINT
CUSTOM PRINT
SELECTGO
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.