Selección del modo adecuado para
las condiciones de toma
Varias funciones de toma
Funciones de enfoque
Exposición, imagen y color
Reproducción
Personalización de los ajustes/funciones de su cámara
Impresión
Transferencia de imágenes a un
ordenador
Apéndice
Información
Accesorios
z Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva
cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor
duración.
z Este manual explica las técnicas avanzadas, tales como funciones de fotografiado y reproducción,
personalización de funciones o ajustes y transferencia de imágenes a un ordenador, etc.
z Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba
para familiarizarse con el uso de su cámara.
z Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales.
Page 2
Cómo utilizar este manual
Este manual incluye una tabla del contenido, un índice y una lista del menú
para ayudarle a localizar fácilmente la información necesaria.
Búsqueda desde la tabla del contenidog P. 4
Todos los títulos de las secciones y encabezamiento de los capítulos están listados en la
tabla de contenido, de manera que pueda localizar fácilmente la información necesaria.
Hay un capítulo que contiene la información que es necesario saber antes de utilizar la
cámara por primera vez, es un capítulo que describe los procedimientos básicos de
toma, etc.
Por ejemplo
Cuando se desea reproducir las imágenes recién
tomadas.
J Refiérase al capítulo 7 Reproducción y busque
la página titulada "Reproducción de un solo
cuadro........P. 98".
Búsqueda desde el índiceg P. 214
Los términos utilizados en este manual (así como los nombres de las funciones) están
listadas en orden alfabético. Cuando se encuentre con un término que no conozca o
acerca del que desee saber más, puede buscar el índice para encontrar la página
relevante. Los nombres de las partes de la cámara y las indicaciones del monitor están
listados en el final del manual.
Por ejemplo
Si quiere saber más acerca del término “HQ”
J Refiérase al índice al final de este manual y
busque en H “HQ.......P. 29".
Búsqueda en la lista de menúsg P. 183
Los menús de la cámara están listados en una estructura tipo árbol. Cuando se
encuentre con un menú que tenga un nombre desconocido en la pantalla de menú, es
posible encontrar las páginas relevantes de esta función del menú en la lista de menús
Por ejemplo
Cuando quiere saber cómo hacer los ajustes del
balance de blancos WB en la pantalla del menú.
J Recorra a través de los menús hasta encontrar
WB y busque el número de página de la
referencia.
Para información sobre cómo leer las instrucciones de este manual, refiérase a "Cómo
leer las páginas de consulta" (P. 3).
2
Page 3
Cómo leer las páginas de consulta
Pase a través de los menús
en el orden de g P. 2 3
Este icono representa las
teclas de control.
Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de la página real de este
manual.
Este icono representa el
disco de control.
Muestra los procedimientos de ajuste alternativamente.
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir
averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
CONSEJOS
g
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
Páginas de referencia que describen detalles o
informaciones relacionadas.
Declaración de conformidad
Número de modelo : E-500
Nombre comercial : OLYMPUS
Entidad responsable :
Dirección: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
Número de teléfono : 1-631-844-5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC
PARA USO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se
encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo
aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las
reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
11747-9058 U.S.A.
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos
sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio
ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en
Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV
de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y
electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión
Europea. No tire este equipo a la basura doméstica.
Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución
al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles. Este producto y
los accesorios incluidos están construidos conforme a las directivas WEEE.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o
marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
• Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la
Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
9
Page 10
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El símbolo del rayo con una punta de fl echa, dentro de un triángulo equilátero, tiene como finalidad alertar
al usuario de la existencia de puntos de voltaje no aislados dentro del producto que podrían causar una
seria descarga eléctrica.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero ti ene como finalidad alertar al usuario de la
existencia de importantes instrucciones de ope ración y mantenimiento en la documentación sumi nistrada
con el producto.
¡ADVERTENCIA!
PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE
PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las
instrucciones operativas.
Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones deseguridad y de
operación para referencia futura.
Respete las advertencias — Lea detenidamente y respete todas las etiquetas de
advertencia en el producto y descritas en las instrucciones de uso.
Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones suministradas con este producto.
Limpieza — Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos
o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — Nunca utilice este producto en la proximidad del agua (cerca de
bañeras, piletas de cocina, tinas de lavar, sótanos húmedos, piscinas de natación o
bajo la lluvia). En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en los manuales de
los respectivos productos.
Ubicación — Para evitar daños al producto y daños personales, nunca coloque este
producto sobre una base, trípode, soporte, mesa o carro inestable. Móntelo
únicamente sobre un trípode, base o soporte estable. Siga las instrucciones que
describen cómo montar el producto con seguridad, y use sólo los dispositivos de
montaje recomendados por el fabricante.
Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro del tipo de
suministro de alimentación en su hogar, consulte a la compañía de electricidad local.
En cuanto a la información sobre el uso del producto con una pila, refiérase al manual
de instrucciones.
Objetos extraños, derrame de líquidos — Para evitar daños personales causados por
incendios o descargas eléctricas debido al contacto con puntos internos de alto voltaje,
nunca inserte objetos de metal en el producto. Evite el uso del producto donde hubiera
algún peligro de derrame de líquidos.
10
Page 11
Precauciones de seguridad
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales
como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato
generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo.
Reparaciones— Remita toda reparación a personal de servicio cualificado. El intento de
retirar las cubiertas o desarmar el producto podría exponerlo a , peligrosos puntos de
alto voltaje.
Daños que requieren reparación — Si observa alguna de las condiciones descritas a
continuación, remita la reparación a personal de servicio cualificado:
a) Si ha derramado líquido, o caído algún objeto dentro del producto.
b) El producto ha sido expuesto al agua.
c) El producto no funciona normalmente aun siguiendo el manual de instrucciones.
Ajuste únicamente los controles descritos en el manual de instrucciones, ya que el
ajuste incorrecto de otros controles podría ocasionar daños que posteriormente
requieran de una extensa tarea de reparación porparte del técnico.
d) El producto se ha caído o dañado de alguna manera.
e) El producto presenta cambios notables en su rendimiento.
Piezas de repuesto — Cuando se requiera el reemplazo de piezas, asegúrese de que el
centro de reparaciones utilice únicamente piezas con las mismas características que
las originales, como lo recomienda el fabricante. Las sustituciones no autorizadas
pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas, o dar lugar a otros riesgos.
Comprobación de seguridad — Después de finalizar el servicio o reparación, solicite al
técnico de servicio que efectúe una comprobación de seguridad para determinar si el
producto está en buenas condiciones de funcionamiento.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PELIGRO
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo
este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al
PRECAUCIÓN
equipo, o pérdida de datos importantes.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
z No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o
explosivos.
Puede provocar un incendio o explosión.
z No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés,
niños, etc.).
Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara
del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una
pérdida momentánea de la visión.
z Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara.
Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro:
• Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando
estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico;
• Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas;
• Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños;
• Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara.
11
Page 12
Precauciones de seguridad
z No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos.
El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede
resultar en incendios o choques eléctricos.
z No cubra el flash con la mano durante el disparo.
No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo
disparado continuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras
superficiales.
z No desarme ni modifique la cámara.
Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen
puntos de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos.
z No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara.
Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente
en el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y
luego remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada
Olympus más cercano.
z No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en
progresión.
Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado.
La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. En estos
momentos, pueden ocasionar quemaduras menores.
z No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s).
El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden
conducir a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados.
No será compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no
designados.
PRECAUCIÓN
z Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la cámara.
Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la
operación, apáguela inmediatamente — y desconecte el adaptador de CA especificado
(en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que
se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y
extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas,
ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente
con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano.
z No utilice la cámara con las manos mojadas.
Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el
enchufe de alimentación con las manos mojadas.
z Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa.
La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves daños.
z No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas
extremadamente elevadas.
Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el
incendio de la cámara.
z Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar
en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
• Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
• En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del
cuerpo de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es
posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
12
Page 13
Precauciones de seguridad
z No dañe el cable del adaptador de CA.
No tire del cable del cargador y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de
conectar o desconectar el cable del cargador mientras asegura el enchufe de
alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso y contáctese
con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus.
• Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo.
• Si el enchufe de alimentación o el cable está rompido o estropeado, ocurre un fallo
en el contacto del enchufe.
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de líquido,
recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o quemaduras.
PELIGRO
z Nunca caliente ni queme la batería.
z No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos.
z No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en
contacto con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc.
z Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o
sujetos a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil
cerrado, cerca de una fuente de calor, etc.
z Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola,
etc.
Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería,
provocando incendios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños.
z Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la
visión.
Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención
médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
z Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con
agua dulce o salada.
z No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas.
z Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado,
detenga la carga y no la utilice.
De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento.
z No utilice la batería si está rajada o quebrada.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte
nada (excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento.
z Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta
alguna anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara
inmediatamente.
Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar
usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico.
z Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la
parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema
su piel, solicite atención médica inmediatamente.
13
Page 14
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
z No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara
con la carga de la batería durante un largo tiempo.
Esto puede provocar quemaduras.
z Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período.
De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o
lesiones.
Precauciones de manipuleo y almacenaje de la
cámara
Cámara
z Para proteger la tecnología de alta precisión contenida en este producto, Nunca deje
la cámara en los siguientes lugares mencionados abajo, ya sea durante el uso, o
durante el almacenamiento:
• Lugares de alta temperatura y/o humedad o lugares sujetos a extremados cambios
de temperatura y/o humedad, bajo la luz solar directa, playas, en interiores de
automóviles cerrados o cerca de otras fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o
humedecedores.
• Ambientes llenos de arena o polvo.
• Cerca de artículos inflamables o explosivos.
• En lugares mojados, tales como en, bañeras o bajo la lluvia.
• En lugares sujetos a fuertes vibraciones.
z No arroje la cámara ni la exponga a fuertes choques o vibraciones.
z No deje la cámara dirigida directamente a los rayos solares, ya que podrían provocar
daños en el objetivo, fallos en el color, aparición de fantasmas en el CCD o
posiblemente provocar un incendio.
z Puede ocurrir condensación de humedad en el interior de la cámara cuando ocurre un
cambio repentino y extremado de temperatura (tal como, cuando se la transporta de
un ambiente interno hacia un ambiente externo). Adapte la cámara a la temperatura
(por ejemplo, colocando la cámara dentro de una bolsa de plástico) antes de usarla.
z Si no se ha utilizado la cámara por un tiempo prolongado, puede formarse moho u
ocurrir un fallo en la cámara. Verifique si la cámara funciona apropiadamente, antes de
usarla.
z No toque las partes eléctricas de contacto de la cámara ni los objetivos
intercambiables. Recuerde colocar la tapa cuando retire el objetivo.
z No coloque la cámara cerca de nada que le pueda afectar por magnetismo (por
ejemplo, tarjeta de crédito, disco flexible, etc). Hacerlo podría destruir los datos de
estos ítems.
Monitor LCD
z No empuje el monitor bruscamente; de lo contrario la imagen puede verse borrosa,
resultando fallos en el modo de reproducción o daños en el monitor. Si el monitor
resulta dañado, tenga cuidado de llevarse a la boca cristal líquido del monitor. Si su
cuerpo o ropa tiene contacto con el cristal líquido, límpiese de inmediato.
z Puede aparecer una línea de luz en la parte superior/inferior del monitor, no es un fallo.
z Cuando se visualiza un sujeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden
aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; será menos notorio en el modo
de reproducción.
14
Page 15
Precauciones de seguridad
z En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo
para encender o su color puede cambiar temporalmente. Cuando se utiliza la cámara
en lugares extremadamente fríos, es una buena idea colocarlo ocasionalmente en un
lugar cálido. Un monitor que muestra un bajo rendimiento debido a la baja temperatura
se recuperará en temperaturas normales.
z El monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión. Sin embargo, puntos
negros o puntos brillantes de luz pueden aparecer en el monitor LCD. Estos puntos
pueden no ser uniformes en color y brillo, dependiendo de sus características o del
ángulo de visualización del monitor. Esto no es un fallo.
Aviso FCC
z Interferencia de radio y televisión
Los cambios o modificaciones que no están expresamente aprobados por el
fabricante pueden anular la autoridad del usuario de operar este equipo. Este equipo
ha sido probado y cumple con los límites de los dispositivos digitales Clase B, de
acuerdo al Apartado 15 de las Reglamentaciones FCC. Estos límites están diseñados
para suministrar protección razonable contra interferencia perjudicial en una
instalación residencial. Esto equipo puede generar, emplear e irradiar energía de
radiofrecuencia que puede causar interferencia perjudicial en las comunicaciones de
radio si no es instalado y empleado de acuerdo con las instrucciones. Sin embargo, no
se garantiza que no se produzca interferencia en una instalación particular. Si este
equipo causa interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, la cual
puede ser determinada conectando y desconectando el equipo, se recomienda al
usuario que intente corregir la interferencia empleando una o más de las siguientes
medidas.
• Reoriente o recoloque la antena receptora.
• Aumente la separacion entre la cámara y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorriente en un circuito diferente al cual está conectado
el receptor.
• Consulte a su distribuidor o a un técnico especializado en radio/TV para ayudarle.
Sólo se debe usar el cable USB suministrado por Olympus para conectar la cámara
en ordenadores personales (PC) capacitados con USB.
z Cualquier cambio o modificación no autorizada en este equipo podría prohibirle el
derecho de uso al usuario.
Avisos legales y otros
z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier
daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición
de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto.
z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías con respecto a cualquier
daño o beneficio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por
el borrado imágenes.
15
Page 16
Precauciones de seguridad
Descargo de Responsabilidad de Garantías
z Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece garantías, escritas o implícitas, con
respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún
caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización
o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito
o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de
beneficios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones
comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material
escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación
de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las
limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud.
z Olympus se reserva todos los derechos de este manual.
Advertencia
El fotografiado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor
puede violar las leyes aplicables de los derechos autorales. Olympus no asume
ninguna responsabilidad por el fotografiado no autorizado, por el uso, u otros actos
que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
16
Page 17
1
Operaciones básicas
Esta cámara está equipada de una variedad de modos de
toma fáciles que ajustan el enfoque y la exposición
automáticamente según se requiera, como por ejemplo,
levantar el flash incorporado automáticamente cuando sea
necesario.
Se encuentran disponibles una variedad de modos de tomas
avanzadas, permitiéndole aprovecharse de técnicas de toma
profesionales.
Se pueden ajustar o sincronizar muchas funciones con
botones fáciles que operan mientras se refiere a los menús
mostrados en tamaño grande en el monitor LCD.
Ahora, veamos de cerca en cómo utilizar las funciones y
menús.
Page 18
Cómo utilizar el disco de modo
Esta cámara tiene los siguientes modos
de toma, los cuales pueden ser
conmutados utilizando el disco de
modo.
1
Operaciones básicas
Modos de toma fáciles
Esta cámara presenta 6 modos creativos y 15 modos de escenas que
optimizan automáticamente la exposición del sujeto.
AUTO
Toma completamente automática
Le permite fotografiar utilizando una abertura del objetivo (valor f) y ajustar la
velocidad de obturación por la cámara. En condiciones de poca luz, el flash
salta automáticamente y dispara. Se recomienda este modo para condiciones
de tomas normales.
i Tom a de ret ratoAdecuado para fotografiar el retrato de una persona.g P. 3 4
l Toma de paisajeAdecuado para tomar fotografías y otras escenas externas.g P. 3 4
& Toma MacroApropiado para tomar fotografías en primer plano (tomas macro). g P. 3 4
jToma deportiva
Adecuado para capturar acciones de rápido movimiento sin borrosidad.
g P. 3 4
/ Toma de escena nocturna y retrato
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal cuanto el fondo de noche.
g P. 3 4
(Modo de escenas)
Se encuentran disponibles 15 diferentes modos de toma para adaptarse a
una amplia gama de situaciones de tomas. Cuando el disco de modo está
ajustado en este modo, aparece el menú de escena. g P. 3 5
18
Page 19
Cómo utilizar el disco de modo
Modos de tomas avanzadas
Los 4 modos de tomas abajo le ayudarán a aprovechar de una variedad de
técnicas de tomas avanzadas.
P Toma programada
Le permite efectuar una toma utilizando una abertura y una velocidad de
obturación ajustadas por la cámara. g P. 3 9
A Toma con prioridad de abertura
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara ajusta la velocidad de
obturación automáticamente. g P. 4 1
S Toma con prioridad del obturador
Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. La cámara ajusta
la abertura automáticamente. g P. 4 3
M Tom a manua l
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente.
g P. 4 5
El flash automático salta
Cuando utilice cualquiera de los modos de toma listados abajo en un
ambiente de poca luz, el flash saltará automáticamente.
•
AUTO
i&j/
• Cualquiera de los siguientes modos de escenas:
BD U Cg
1
Operaciones básicas
19
Page 20
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
I
Pantalla del panel de control
1 Cuando el interruptor de encendido
1
está ajustado en ON, la pantalla del
Operaciones básicas
panel de control (información de la
toma) aparece en el monitor.
• Si la pantalla del panel de control no
aparece, presione el botón INFO.
• Cuando el disco de modo está ajustado
en , aparece el menú de
escena.g P. 35
Normal
nterruptor de
encendido
Botón INFO
2 Cada vez que se presiona el botón INFO, la indicación cambia como a
continuación.
Normal
Detallada
Cómo hacer los ajustes de función
Apagada
Esta cámara presenta una amplia variedad de las funciones de tomas
diseñadas para adecuarse a las diferentes condiciones de toma. Usted
también puede personalizar los ajustes para facilitar el uso de la cámara.
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
c Ajustar utilizando los botones directos
d Ajustar en la pantalla del panel de control
e Ajustar en el menú
Dominando estos métodos de operación, usted podrá hacer buen uso de la
versatilidad de funciones de la cámara.
Las funciones disponibles difieren dependiendo del modo de toma.
20
Page 21
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
Ajustar utilizando los botones directos
1 Presione el botón de la función que desea ajustar (botón directo).
• Indica el menú directo.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
2
Menú directo
1
2 Utilice el disco de control para ajustar.
• Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos
("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será
restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser
confirmado presionando el botón i.
Lista de los botones directos
Botones directosFunciónPág. de ref.
1 Botón WB (Balance de blancos)
2 Botón AF (Modo de enfoque)Ajusta el modo de enfoque. P. 70
Ajusta el control remoto /
disparador automático /
accionamiento.
Ajusta el valor de
compensación de
exposición.
P. 8 5
P. 6 9
P. 62, P. 63
P. 6 5
P. 7 9
1
Operaciones básicas
21
Page 22
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
Ajustar en la pantalla del panel de control
1 Presione el botón i.
1
• El cursor de la pantalla del panel de control parpadea.
Operaciones básicas
4
Pantalla del panel de
control
Cursor
1, 3
2 Utilice las teclas de control para mover
el cursor a la función que desea ajustar.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
3 Presione el botón i.
• Indica el menú directo.
Menú directo
4 Utilice el disco de control para ejectuar el ajuste.
• También se puede utilizar el disco de control para efectuar los ajustes en el
monitor de la pantalla del panel de control después de completar el paso 2.
• Si no se opera el disco de control dentro de algunos segundos
("Temporizador de botón" g P. 136), la pantalla del panel de control será
restaurado y el ajuste será confirmado. El ajuste también puede ser
confirmado presionando el botón i.
Procedimientos de operación del panel de control
Este manual muestra los procedimientos de
operación del control de panel (hasta que
aparece el menú directo) como a
continuación.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
WB i
2
22
Page 23
Ajustar en el menú
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
1 Presione el botón MENU.
• El menú aparece en el monitor.
Botón
MENU
Teclas de control
Aparece la guía de operación en la parte superior de la pantalla.
CANCEL. J: Presione MENU para cancelar el ajuste.
SELECC. J: Presione dac para seleccionar la opción.
OK J: Presione i para confirmar su ajuste.
La ilustración mostrada corresponde a las teclas de
control expuestas abajo.
: a :c : d : b
2 Utilice para seleccionar una pestaña.
• Las funciones están clasificadas según las pestañas.
Indican los ajustes
Pestaña
actuales.
1
Operaciones básicas
Se desplaza a las funciones
bajo la pestaña que ha
seleccionado.
Tipos de pestañas
Ajusta las funciones de toma.
Ajusta las funciones de toma.
qAjusta las funciones de reproducción.
Personaliza las funciones de toma.
Ajusta las funciones que le permiten utilizar la cámara eficazmente.
23
Page 24
Ajustes de la pantalla del panel de control y de las funciones
3 Seleccione una función.
1
Operaciones básicas
4 Seleccione un ajuste.
Pantalla de ajuste
5 Presione i reiteradamente hasta que el menú desaparezca.
• Se restablece la pantalla de toma normal.
Procedimientos de la operación del menú
Este manual muestra los procedimientos de operación del menú como
se muestra abajo.
Ej.) Al ajustar el balance de blancos
Función
Ir a la pantalla de ajuste de la
función seleccionada.
(Algunas funciones pueden
ser ajustadas en el menú.)
Ajuste
Menú [] [WB] Ajuste
Para las listas del menú, refiérase al directorio del menú (g P. 183).
24
Page 25
2
Qué necesita saber antes
de ejecutar la toma
La cámara enfoca automáticamente si simplemente presiona
el botón obturador en el modo
ocasionalmente, puede encontrarse con un sujeto, que sea
difícil de enfocar. Este capítulo explica cómo se debe
proceder frente a estos sujetos difíciles de enfocar.
Otro punto importante que debe considerar es seleccionar el
modo de grabación adecuado antes de empezar la toma.
Recuerde que, dependiendo del propósito que le vaya a dar
posteriormente a estas tomas, puede percibir que la imagen
aparece granulada en impresiones grandes, que el tamaño
del archivo es muy grande para el correo electrónico, etc.
Para evitar este tipo de problema, verifique siempre el modo
de grabación antes de efectuar la toma.
AUTO
. Sin embargo,
Page 26
Cómo utilizar tarjetas de memoria
Esta cámara está equipada de dos ranuras para tarjeta; usted puede utilizar
CompactFlash o Microdrive simultáneamente con la tarjeta xD-Picture Card.
Selección del tipo de tarjeta
Seleccione el tipo de la tarjeta que desea utilizar (tarjeta xD-Picture Card o
2
CompactFlash).
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
1 Menú [] [CF/xD]
2 Utilice para ajustar.
[CF] CompactFlash
[xD] xD-Picture Card
3 Presione el botón i.
Formateado de tarjeta
El formateado prepara la tarjeta para recibir datos. Las tarjetas que no son de
marca Olympus o las tarjetas formateadas por un ordenador deben ser
formateadas con la cámara antes de poder ser usadas. Todos los datos
almacenados en la tarjeta, incluyendo las imágenes protegidas, serán
borrados cuando se formatea la tarjeta. Cuando vaya a formatear una tarjeta
usada, confirme si no existe ninguna imagen que aun desea conservar en la
tarjeta.
1 Menú [ ] [CONFIG.TARJ.]
2 Utilice para seleccionar [FORMATEAR]. Presione el botón i.
3 Utilice ac para seleccionar [SI].
Presione el botón i.
• Se ejecutará el formateado.
26
Page 27
Si no se puede obtener el enfoque correcto
El enfoque automático de la cámara puede no permitirle enfocar sobre el
sujeto en los casos mostrados abajo (por ejemplo, cuando el sujeto no está
centrado en el cuadro, cuando el sujeto tiene menor contraste que su entorno,
etc.). Si esto ocurre, la solución más fácil es utilizar el bloqueo de enfoque.
Sujetos difíciles de enfocar
La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea.
Sujetos con poco
contraste
La marca de enfoque automático (AF) permanece encendida,
Sujetos en diferentes
distancias
Cómo utilizar el bloqueo de enfoque
(si el sujeto no está centrado en el cuadro)
1
Posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) en el sujeto que
desea enfocar.
Cuadro de enfoque automático (AF)
El sujeto no puede ser enfocado.
Sujetos con un brillo
extremado en el centro
del cuadro
pero el sujeto no puede ser enfocado.
Sujetos en
movimiento rápido
Sujetos con patrones
repetidos
El sujeto no está posicionado
dentro de los cuadros de
enfoque automático (AF).
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
Botón obturador
Lámpara de
control de la
tarjeta
27
Page 28
Si no se puede obtener el enfoque correcto
2 Presione el botón obturador a la mitad
del recorrido hasta que la marca de
corrección de enfoque automático (AF)
se ilumine.
•
El enfoque se bloquea. La marca de corrección
2
Qué necesita saber antes de ejecutar la toma
de enfoque automático (AF) y el cuadro de
enfoque automático se ilumina en el visor.
•
Si la marca de corrección de enfoque automático
(AF) parpadea, presione nuevamente el botón
obturador a la mitad del recorrido.
• La pantalla del panel de control desaparece.
Presionado
hasta la mitad
Marca de corrección del
enfoque automático (AF)
3 Vuelva a ajustar su toma, mientras
mantiene presionado el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.
4 Presione el botón obturador hasta el
fondo (completamente).
• La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras se almacena la fotografía
en la tarjeta.
Si el contraste del sujeto es menor que el entorno
Enfoque (bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado
a una misma distancia que el sujeto que pretende enfocar, reacomode su
toma y luego tome la fotografía. Si el sujeto no tiene líneas verticales,
sostenga la cámara verticalmente y ajuste el enfoque utilizando la función de
bloqueo de enfoque, luego vuelva la cámara a la posición horizontal para
tomar la fotografía.
Presionado
completamente
28
Page 29
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el
modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión,
edición en un PC, edición en una página web, etc.) Para detalles acerca de
los modos de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la P. 31.
Tipos de modos de grabación
El modo de grabación le permite seleccionar una combinación del número de
píxeles y la razón de compresión de las imágenes que graba. Una imagen
consiste de píxeles (puntos). Cuando se amplía una imagen con un número
bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una imagen tiene un
número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor
y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea
la compresión, menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen
tendrá menos claridad al ser reproducida.
El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores,
como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas
circunstancias, el número restante de fotografías indicado en el panel de control o en
el monitor no cambia aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas.
• El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.
31
Page 32
3
Selección del modo adecuado
para las condiciones de toma
Tomas en primer plano de objetos pequeños como flores o joyas,
captura de sujetos en rápido movimiento como por ejemplo un
niño corriendo alrededor, toma con un fondo iluminado
naturalmente de noche - ¿Se ha imaginado alguna vez cómo
lograr los resultados deseados sin necesidad de ajustes
complicados y que exigen mucho tiempo?
Con esta cámara, usted encontrará una nueva manera de
capturar todos aquellos momentos especiales y efectos al
instante. Todo lo que usted tiene que hacer es seleccionar el modo
de escena apropiado desde los “modos fáciles de toma” y
concentrarse en su composición; sin ajustes complicados como
en otras cámaras.
También se puede ajustar el valor de abertura y la velocidad de
obturación en los “modos de tomas avanzadas”. Cuanto más
fotografíe, mayores posibilidades usted descubrirá.
Page 33
Modos de fotografía
Esta cámara tiene diferentes modos de tomas, que pueden ser conmutados
utilizándose el disco de modo.
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Modos de toma fáciles ........................
Modos de tomas avanzadas ............... P, A, S, M
AUTO
Se recomienda
La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son indicados en el visor y en la pantalla del
panel de control. Cuando se ajusta la cámara en , el menú de escena es
indicado.
Indicación de la velocidad de obturación
Si la velocidad de obturación seleccionada es menor que 1 segundo, sólo su
denominador será indicado, como por ejemplo, será indicado 250 para 1/250
seg., y si es mayor que 1 segundo, será indicado con comillas, tal como, 2"
para 2 seg.
para condiciones de toma normal.
Pantalla del panel de control
AUTO
, i, l, &, j, /,
Visor
33
Page 34
Modos de toma fáciles
Al seleccionar un modo para adecuar a la situación de la toma, la cámara
optimizará los ajustes para las situaciones de la toma.
Modos creativos
1 Ajuste el disco de modo en el modo que
desea utilizar.
AUTO
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Toma completamente automática
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la velocidad
de obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. El flash se
levanta y dispara automáticamente en condiciones de baja
iluminación. Se recomienda
normal.
iRetrato
lPaisaje
&Macro
jDeportes
/Escena nocturna y retrato
Los 15 modos diferentes de escenas están disponibles. g "Modos
de escenas" (P. 35)
AUTO
para condiciones de toma
2 Presione a medias el botón obturador.
• Se ejecuta el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático se
enciende en el visor.
• La velocidad de obturación y el valor de
abertura que han sido ajustados
automáticamente por la cámara son
indicados en el visor.
Visor
Velocidad de
obturación
Presionado a
medias
Valor de abertura
3 Presione a fondo el botón obturador.
• La imagen se graba en la tarjeta.
34
Marca de
corrección de
enfoque
automático (AF)
Presionado
hasta el fondo
Page 35
Modos de toma fáciles
Modos de escenas
1 Ajuste el disco de modo en .
• El menú de escena aparece.
2 Utilice ac para seleccionar el modo de escena.
• Se indica una imagen de muestra del modo seleccionado.
3 Presione el botón i.
• La cámara ingresa en el modo de espera de toma.
• Para cambiar el ajuste presione nuevamente el botón i. El menú de
escena
aparece.
I 1 RETRATO
Adecuado para fotografiar una imagen del tipo
retrato de una persona. Sólo se enfoca el sujeto
contra un fondo desenfocado.
L 2 PAISAJE
Adecuado para fotografiar paisajes y otras
escenas de exteriores. Reproducción viva de
azules y verdes.
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
K 3 PAISAJE+RETRATO
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal
como el fondo.
La cámara enfoca ambos.
35
Page 36
Modos de toma fáciles
m 4 ESCENAS NOCTURNAS
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
? 5 NOCHE + RETRATO
6 NIÑOS
Adecuada para fotografiar imágenes de escenas
de exteriores en la tarde o en la noche.
Normalmente una calle de noche produce una
imagen oscura solo con el brillo de las luces,
tales como luces de la calle debido a la falta de
luminosidad. Este modo le permite capturar la
verdadera apariencia de las calles.
• Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
Adecuado para fotografiar tanto el sujeto principal
cuanto el fondo de noche.
• Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
• El flash dispara en el modo de reducción del
efecto de ojos rojos.
g "Toma con flash" (P. 50)
Una vez que el enfoque automático haya sido
ejecutado continuamente, se puede tomar
fotografías de niños jugando sin borrosidades.
J 7 DEPORTES
36
Adecuado para capturar acciones de rápido
movimiento sin borrosidades.
Page 37
8 ALTAS LUCES
9 BAJAS LUCES
10 MACRO
Modos de toma fáciles
Optimizado para escenas iluminadas. El brillo del
sujeto es correctamente reproducido,
produciendo una imagen con impacto.
Optimizado para escenas oscuras. La oscuridad
del sujeto es correctamente reproducido, sin
producir sombras oscuras.
La cámara cierra la abertura y enfoca sobre una
gama mayor en las direcciones hacia delante y
atrás (mayor profundidad de campo) para
permitirle tomar fotografías en primer plano (toma
macro).
• Si se utiliza el flash, se podría notar sombras y no
lograr la exposición correcta.
•
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
& 11 VELAS
Adecuado para fotografiar bajo luz de velas. Se
reproducen colores cálidos.
• No se puede utilizar el flash.
37
Page 38
Modos de toma fáciles
* 12 PUESTA DEL SOL
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
( 13 FUEGOS ARTIFICIALES
@ 14 DOCUMENTOS
Adecuado para tomar fotografías de la puesta del
sol.
Reproducción de colores rojo y amarillo vivos.
• No se puede utilizar el flash.
• Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
Adecuado para fotografiar fuegos artificiales.
• Ya que la velocidad de obturación es lenta,
asegúrese de estabilizar la cámara.
• No se puede utilizar el flash.
• No es posible efectuar el enfoque automático
(AF). Utilice el enfoque manual (MF).
Adecuado para fotografiar documentos, etc.
Aumenta el contraste entre las letras y el fondo.
• No se puede utilizar el flash.
g 15 PLAYA Y NIEVE
38
Adecuado para fotografiar paisajes de montañas
cubiertas de nieve, playas de arena blanca, vistas
marinas, etc.
Page 39
Modos de tomas vanzadas
Para tomas más avanzadas y mayor control creativo, se puede ajustar el valor
de abertura y la velocidad de obturación.
P : Toma programada
La cámara ajusta automáticamente el valor de bertura y la velocidad de
obturación óptimos de acuerdo con el brillo del sujeto. Este modo es útil si no
desea necesariamente utilizar el flash.
También se puede ejecutar la conmutación de programa, conforme necesario,
para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras
mantiene el valor de exposición (EV) correcto.
1 Ajuste el disco de modo en P.
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
2 Presione a medias el botón
obturador.
• Se ejecuta el enfoque y la marca
de corrección de enfoque
automático (AF) se enciende en
el visor.
• La velocidad de obturación y el
valor de abertura que han sido
ajustados automáticamente por la
cámara son indicados en el visor.
3 Presione a fondo el botón
obturador.
• La imagen se graba en la tarjeta.
Velocidad de
obturación
Marca de corrección
de enfoque
automático (AF)
Modo de exposición
Presionado
a medias
Valor de
Visor
abertura
Presionado
hasta el fondo
39
Page 40
Modos de tomas vanzadas
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo
En el modo P, la cámara está programada para seleccionar automáticamente
el valor de abertura y la velocidad de obturación, de acuerdo con el brillo del
sujeto, como se muestra abajo.
Cuando utilice
el objetivo
MACRO f2 ED
50mm
(Ej: Cuando EV está en 7,
3
el valor de abertura se
ajusta en F2 y la velocidad
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
de obturación en 1/30.)
Cuando utilice
el objetivo
zoom 14mm54mm f2.8-3.5
(distancia
focal:54mm)
Cuando utilice
el objetivo
zoom 14mm54mm f2.8-3.5
(distancia
focal:14mm)
Conmutación de programa
%
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación
de abertura y la velocidad de obturación mientras mantenga la exposición
óptima.
El ajuste de conmutación de programa
no será cancelado después de la toma.
Para cancelar el ajuste de conmutación
de programa, gire el disco de control de
Visor
Velocidad de
obturación
manera que la indicación del visor %
cambie a
La conmutación de programa no está
disponible cuando está utilizando un
flash.
P o desactive la alimentación.
Marca de corrección
de enfoque
automático (AF)
P
Valor de
abertura
40
Modo de exposición
Page 41
Modos de tomas vanzadas
A : Toma con prioridad de abertura
La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del
valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted abre la abertura
(disminuye el valor de abertura), la cámara enfocará dentro de un alcance
menor (poca profundidad de campo). Inversamente, cuando usted cierra la
abertura (aumenta el valor de abertura), la cámara enfocará sobre un alcance
más ancho en las direcciones delanteras y traseras (más profundidad de
campo), produciendo una fotografía con enfoque totalmente claro el área de
la imagen. Antes de tomar, usted puede utilizar la función previa para verificar
cómo aparecerá el fondo en su fotografía.
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Cuando el valor de abertura
(número f) se disminuye
1 Ajuste el disco de modo en A.
2 Gire el disco de control
para ajustar el valor de
abertura.
Cuando el valor de abertura
(número f) se incrementa
Se incrementa (disminuye el número f)
Se incrementa (incrementa el número f)
41
Page 42
Modos de tomas vanzadas
3 Presione a medias el botón obturador.
• Se ejecuta el enfoque y la marca de de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
• La velocidad de obturación ajustada
automáticamente por la cámara se indica en
el visor.
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Velocidad de obturación
Visor
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Sobreexpuesto cuando la indicación
de la velocidad de obturación está
parpadeando. Aumente el valor de
abertura (número f).
Valor de
abertura
Modo de
exposición
4 Presione a fondo el botón obturador.
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de
que se cambie el valor de abertura.
J Si la indicación de velocidad de obturación está parpadeando cuando se
ajusta a una alta velocidad, ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o
utilice un filtro ND comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de
luz).g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
J Si la indicación de velocidad de obturacion está parpadeando cuando se
ajusta una velocidad más lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
mayor.g "ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV.
g "Paso EV" (P. 123)
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado:
J Refiérase a "Función previa" (P. 47)
Velocidad de obturación
Visor
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Sobreexpuesto cuando la
indicación de la velocidad de
obturación está parpadeando.
Disminuya el valor de abertura
(número f).
Presionado hasta
fondo
Presionado
a medias
Valor de
abertura
Modo de
exposición
42
Page 43
Modos de tomas vanzadas
S : Toma con prioridad de obturación
La cámara ajusta la velocidad de obturación óptima automáticamente del
valor de abertura que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de
obturación según el tipo de efecto que desea: un obturador de mayor
velocidad le permite capturar un sujeto de movimiento rápido sin
borrosidades, y un obturador de velocidad más lenta desenfoca un sujeto en
movimiento, creando una sensación de velocidad o movimiento.
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Una velocidad de obturación rápida
puede congelar una escena de
acción rápida sin dejar ninguna
borrosidad.
1 Ajuste el disco de modo en S.
2 Gire el disco de control para
ajustar el valor de abertura.
Una velocidad de obturación lenta
desenfoca a un sujeto en movimiento,
produciendo una sensación de
movimiento para crear un impacto visual
más intenso.
Velocidad de obturaciónmás lenta
Velocidad de obturación
más rápida
43
Page 44
Modos de tomas vanzadas
3 Presione a medias el botón obturador.
• Se ejecuta el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se
enciende en el visor.
• La abertura ajustada automáticamente por la cámara se indica en el visor.
Velocidad de obturación
Visor
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando* en el valor mínimo, la
exposición correcta no ha sido logrado
(subexpuesta). Ajuste la velocidad de
obturación a un valor inferior.
* El valor de abertura en el momento que su indicación parpadea varía dependiendo
del tipo de objetivo y la distancia focal del objetivo.
Valor de
abertura
Modo de
exposición
Velocidad de obturación
Visor
Corrección de
enfoque
automático (AF)
Si la indicación del valor de abertura está
parpadeando en el valor máximo*, la
exposición correcta no ha sido logrado
(sobreexpuesto). Ajuste la velocidad de
obturación a un valor superior.
4 Presione a fondo el botón obturador.
CONSEJOS
La fotografía parece borrosa.
J La posibilidad de movimiento de la cámara que estropea su fotografía
aumenta enormemente durante la toma macro o ultra telefoto. Ajuste el
obturador a mayor velocidad o utilice un monopod o trípode para estabilizar
la cámara.
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después de
que se cambie el valor de abertura.
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor máximo,
ajuste la sensibilidad ISO a un valor menor o utilice un filtro ND
comercialmente disponible (para ajustar la cantidad de luz). g "ISO —
Ajuste de la sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
J Si la indicación del valor de abertura está parpadeando en el valor mínimo,
ajuste la sensibilidad ISO en un valor mayor. g "ISO — Ajuste de la
sensibilidad de luz deseada" (P. 82)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV.g
"Paso EV" (P. 123)
Presionado a
medias
Presionado hasta
fondo
Valor de
abertura
Modo de
exposición
44
Page 45
Modos de tomas vanzadas
V
M : Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad
de obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este
modo le brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que
usted desea, independientemente de la exposición correcta. También es
posible efectuar la toma con bulbo, que le permite tomar fotografías
astronómicas o de fuegos artificiales.
1 Ajuste el disco de modo en M.
2 Gire el disco de control para ajustar el
valor.
• Ajustes por defecto de fábrica del disco de
control.
Para ajustar la velocidad de obturación: Gire
el disco de control. Para ajustar el valor de
abertura: Gire el disco de control mientras
presiona el botón F (compensación de
exposición). Al ajustar [MAND CONTR.]
cambia la operación de la función del disco
de control de manera que el valor de
abertura puede ser ajustada simplemente
girando el disco de control.
• La gama de los valores de abertura
disponibles depende del tipo de objetivo.
•
La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 - 60"(seg) o [bulb (foco)].
• El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en aumentos de 1/
3 según como se gire el disco.
Velocidad de obturación lentaAbertura grande (disminuye el número f)
Botón F
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
alor de abertura pequeña (aumenta el número f)
• El indicador de nivel de la exposición aparece en la pantalla del panel de
control, mostrando la diferencia (alcance de -3 EV a +3 EV) entre el valor de
exposición calculado por la abertura seleccionada actualmente y la velocidad
de obturación comparada con el valor de exposición considerada óptimo por
la cámara.
Velocidad de obturación rápida
Indicador de nivel de
exposición
45
Page 46
Modos de tomas vanzadas
Si la diferencia entre la exposición ajustada actualmente y la exposición
óptima está fuera del alcance de los niveles del indicador disponible, " " o
" " parpadeará en el extremo izquierdo o derecho del indicador de nivel de la
exposición.
Subexposición
Sobreexposición
3
3 Tome la fotografía.
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
Ruidos en las imágenes
Durante la toma en velocidades de obturación
lenta de 30 o más segundos, pueden aparecer
ruidos en la pantalla o la imagen puede salir
extremada mente brillante en la parte superior
izquierda de la pantalla. Estos fenómenos son
causados cuando se genera corriente en esas
secciones del CCD que normalmente no están
expuestas a la luz resultando en un aumento de
temperatura en el CCD o en el circuito
accionador del CCD. Esto también puede
ocurrir al tomar con un ajuste de ISO alto en un
ambiente expuesto al calor. La función
[REDUC. RUIDO] ayuda a reducir este ruido.
g "Reducción de ruidos" (P. 95)
Toma con foco
Usted puede tomar una fotografía con un tiempo de exposición del foco en el
cual el obturador permanezca abierto tanto tiempo como el botón obturador
este presionado (hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación en
[foco]. en el modo M. La toma con foco también puede hacerse utilizando el
control remoto opcional (RM-1). g "Toma con foco en el control remoto" (P.
67)
CONSEJOS
La fotografía parece borrosa.
J La posibilidad de movimiento de la cámara que pueda estropear la fotografía
aumenta mucho cuando usted toma una fotografía en velocidad de obturación
lenta. Utilice un monopod o trípode para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
J En el menú, ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV. g
"Paso EV" (P. 123)
Exposición óptima
Presionado hasta
fondo
46
Page 47
Función previa
Si usted presiona el botón V(WB de un toque) , el visor muestra la actual
profundidad de campo (la distancia desde el punto más cercano al lejano del
enfoque “nítido” percebido) en una fotografía, con el valor de abertura
seleccionado. Asigne la función previa al botón V de antemano. g
"Función del botón V" (P. 128)
1 Presione el botón V.
Notas
• Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista
previa.
Botón V
3
Selección del modo adecuado para las condiciones de toma
47
Page 48
4
Varias funciones de toma
Los modos de flash y de accionamiento (toma secuencial) son
las claves para las técnicas avanzadas de tomas. Si selecciona
un modo de flash para combinar con una situación específica de
toma o ajusta la cantidad de luz emitida por el flash producirá
una imagen que será diferente de la que podría ser obtenida
cuando se utilizan ajustes de menor precisión.
En los modos de tomas tales como AUTO, RETRATO y
NOCHE+ RETRATO, el flash incorporado se levantará
automáticamente en condiciones de poca luz o contraluz.
Con el modo de Accionamiento, se puede tomar varias
fotografías de la misma escena secuencialmente con
diferentes ajustes de exposición o balance de blancos
(Soporte automático). No necesita cambiar los ajustes antes
de tomar cada fotografía.
Page 49
Soporte automático
Se puede fotografiar con valores compensados, como por ejemplo, de
exposición y balance de blancos.
Es conveniente para lograr el valor óptimo.
Esta cámara es capaz de ejecutar los siguientes soportes automáticos:
Soporte de
exposición
automática (AE)
Soporte de
exposición
automática (AE)
Soporte de balance
de blancos (WB)*
Soporte de enfoque
manual (MF)
Soporte de luz del
flash (FL)
Fotografía varios cuadros con diferentes valores
de exposición.
Crea cuadros con diferentes balances de
blancos desde una toma fotográfica.
Fotografía varios cuadros con diferentes puntos
de enfoque.
Fotografía varios cuadros, cambiando la
cantidad de luz emitida por el flash para cada
toma.
*Se puede utilizar la función de soporte del balance de blancos al mismo
tiempo que las demás funciones de soporte.
ComparaciónPág. de ref.
P. 8 3
P. 9 2
P. 7 4
P. 5 7
4
Varias funciones de toma
49
Page 50
Toma con flash
Modos del flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo a varios factores, tales como,
patrón de disparo y tiempo del flash. Los modos de flash disponibles
dependen del modo de exposición. Los modos de flash están disponibles
para flashes externos opcionales.
Cuando el disco de modo está ajustado en AUTO, el flash incorporado se
levantará automáticamente bajo condiciones de luz baja.
Flash automático AUTO
El flash dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o iluminación a
contraluz.
4
Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto.
Varias funciones de toma
Flash de reducción del efecto de ojos rojos !
En el modo de flash de reducción del efecto
de ojos rojos, se emiten una serie de flashes
previos un poco antes de los disparos
regulares del flash. Esto ayuda a que los ojos
del sujeto se acostumbren a la luz brillante y
disminuya el fenómeno de ojos rojos.
• Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1
segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente.
• La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente los flashes
previos, o si la distancia de la toma es muy grande. Las características físicas
individuales también pueden limitar la eficacia.
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
Notas
Flash de sincronización lenta/Flash con reducción del efecto
de ojos rojos HSLOW
El flash de sincronización lenta está diseñada para velocidades lentas de
obturación. Normalmente, cuando se fotografia con flash, las velocidades del
obturador no pueden ser inferiores a un cierto nivel para evitar movimientos
de la cámara. Sin embargo cuando fotografíe un sujeto en una escena
nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador puede oscurecer
demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. La reducción del efecto de ojos rojos también está disponible.
Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la cámara con
un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
50
Page 51
Toma con flash
Primera cortina
Generalmente el flash dispara luego después de que el obturador se abra
completamente. Esto se llama 1ra cortina. A menos que usted cambie este ajuste,
el flash siempre disparará de esta manera.
Flash de sincronización lenta/Flash con reducción del efecto
de ojos rojos HSLOW2
El flash de 2da. cortina dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El
cambio de tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su
fotografía, por ejemplo para expresar el movimiento de un automóvil
mostrando el flujo de las luces traseras hacia atrás. Cuanto menor la
velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. La velocidad
más baja de obturación posible depende del modo de toma.
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
2 seg.
4
Varias funciones de toma
2da. cortina
2 seg.
El flash de la 2da. cortina dispara
El obturador se cierra
El flash de la 1ra. cortina dispara
El obturador se abre completamente
0
1ra. cortina
Flash de relleno #
El flash dispara independientemente
de las condiciones de iluminación.
Este modo es útil para eliminar las
sombras de la cara del sujeto (por
ejemplo, sombras de las hojas de
árboles), en situaciones de contraluz o
para corregir el cambio de colores producido por la iluminación artificial
(especialmente por lámparas fluorescentes).
Notas
• Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o
inferior. Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de
relleno, el fondo puede se quedar sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash
externo FL-50/FL-36 opcional y fotografíe en el modo de flash Super FP.
51
Page 52
Toma con flash
Flash desactivado $
El flash no dispara.
En este modo, el flash puede ser utilizado como un iluminador de enfoque
automático (AF) cuando esté levantado. g "Iluminador AF" (P. 75)
Velocidad de sincronización del flash
Se puede cambiar la velocidad de obturación durante el disparo del flash.
g "Velocidad de sincronización" (P. 126)
Flash manual
4
Varias funciones de toma
Permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz determinada. Con
[FLASH MANUAL] ajustado en [ACTIVADO] (g P. 125), se puede
seleccionar la cantidad de luz en el ajuste del modo de flash.
Para fotografiar con el flash manual, ajuste el valor f (abertura relativa) en el
objetivo de acuerdo a la distancia hasta el sujeto.
Razón de cantidad de luz
FULL(1/1)1336
1/4618
1/1639
1/641,54,5
Flash incorporado Flash externo F-36 (opcional)
GN: Número de guía
Calcule el valor f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (Valor f) =
Sensibilidad ISO
Valor ISO1002004008001600
Coeficiente de corrección1,01,42,02,84,0
GN x Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
52
Page 53
Modos de flash disponibles en el modo de exposición
*1 Cuando se ajusta el flash en el modo Súper FP, se detecta la iluminación a
contraluz antes de emitir la luz. g "Flash Súper FP" (P. 60)
*2 En el modo j, los modos AUTO y flash con reducción de ojos rojos no
están disponibles.
53
Page 54
Toma con flash
Ajuste del modo de flash
1 i Modo de flash i
2 Utilice el disco de control para
4
ajustar.
Varias funciones de toma
En el modo P / A / i / & / l / j / /:
AUTO / ! / !SLOW / #SLOW /
#SLOW2 / # / $
En el modo S / M:
# / H / #SLOW2 / $
3 Presione el botón i.
Visor
: Flash automático
: Flash con reducción del efecto de ojos rojos
: Flash de sincronización lenta (1ra. cortina)
: Flash de sincronización lenta (2da. cortina)
: Flash desactivado
: Flash de sincronización lenta (2da. cortina)
54
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [] [MODO FLASH] Ajuste
Page 55
Toma con flash
Utilización del flash incorporado
Si se fotografía un sujeto de tan cerca como a 1 m de distancia empleando un
objetivo que es más amplio que 14 mm (equivalente a un objetivo de 28 mm
de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede
producir un efecto de viñeta. Puede o no ocurrir esto dependiendo del tipo de
objetivo y de las condiciones de toma (tal como la distancia al sujeto).
1 Ajuste el interruptor de
encendido en ON. Presione el
conmutador # (flash).
• Cuando utilice cualquiera de los
siguientes modos de abajo, el
flash incorporado se levanta y
disparará automáticamente bajo
condiciones de poca iluminación
o iluminado a contraluz.
AUTO
/ i / & / j / / / B / D
/ U / / C / / g
Conmutador #(flash)
4
Varias funciones de toma
2 Presione el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.
• La marca #(espera del flash) se
enciende cuando el flash está listo para
disparar. Si la marca está parpadeando,
el flash se está cargando. Espere hasta
que la carga se complete.
3 Presione el botón obturador hasta el
fondo.
Visor
Marca de espera
del flash
55
Page 56
Toma con flash
Control de intensidad del flash
Ajusta la cantidad de luz emitida por el flash.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños,
fondos alejados, etc.), podrá lograr mejores resultados al ajustar la emisión de
luz. Esto es conveniente cuando se desea aumentar el contraste (diferenciar
el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
1 Menú[] [w]
2 Utilice para ajustar el valor de
4
compensación.
3 Presione el botón i.
Varias funciones de toma
CONSEJOS
Para llamar a la pantalla de control de la intensidad del flash inmediatamente:
J Presione el conmutador # (flash) y el botón F (compensación de
exposición) simultáneamente. La pantalla de control de la intensidad del
flash aparece. Utilice el disco de control para ajustar el valor de
compensación.
Notas
• No funcionará si el modo de control del flash del flash electrónico está ajustado en
MANUAL.
• Si se ajusta la emisión de luz en el flash electrónico, será combinado con el ajuste
de emisión de luz de la cámara.
• La compensación de exposición es aplicada al control de intensidad del flash.
Cuando se ajusta [w+F] en [ACTIVADO], el valor de compensación de
exposición es aplicado al valor de compensación de emisión de luz.
56
Page 57
Toma con flash
Soporte del flash
La cámara fotografía varios cuadros, cambiando la cantidad de luz emitida
por el flash para cada toma.
1 Menú[][FL BKT]
2 Utilice el disco de control para
ajustar .
[DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] /[3F
1.0EV]
3 Presione el botón i.
• Cuando se presiona el botón obturador, la
cámara fotografía 3 cuadros de una vez en el siguiente orden; Cuadro con
óptima cantidad de emisión de luz, cuadro ajustado en la dirección - y cuadro
ajustado en la dirección +.
Flashes electrónicos externos (opcionales)
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, usted podrá
emplear cualquiera de los flashes externos especificados para ser utilizado con
esta cámara. Le permite tomar ventaja de una variedad más amplia de las
técnicas de toma con flash para satisfacer las diferentes condiciones de toma.
El flash externo se comunica con esta cámara, permitiéndole utilizar los
modos de flash de esta cámara con los varios modos de control de flash
disponibles, tales como Flash TTL, AUTO y Súper FP. El flash puede ser
instalado en la cámara acoplandolo en la zapata de contanto de la cámara.
Para detalles, refiérase al manual del flash electrónico externo.
Funciones disponibles con los flashes opcionales
Flash
opcional
Modo de
control del
flash
NG (Número
guía)
(ISO100)
* Calculado con base en una cámara de película de 35 mm.
FL-50FL-36FL-20RF-11 TF-22
TTL AUTO, AUTO, MANUAL
FP TTL AUTO, FP MANUAL
NG 50 (85 mm*)
NG 28 (24 mm*)
GN 36 (85 mm*)
GN 26 (24 mm*)
TTL AUTO,
AUTO,
MANUAL
NG20
(35 mm*)
GN11 GN22
TTL AUTO,
MANUAL
4
Varias funciones de toma
57
Page 58
Toma con flash
Notas
• No se puede utilizar los flashes externos con el flash incorporado.
• No se puede utilizar el flash opcional FL-40.
Utilización del flash electrónico externo
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del
flash.
1 Retire la tapa de la zapata de
4
contanto deslizándola en la
dirección indicada por la flecha
Varias funciones de toma
en la ilustración.
• Mantenga la tapa de la zapata en
un lugar seguro para evitar su
pérdida, y vuelva a colocarla en la
cámara después de efectuar la
toma con flash.
2 Acople el flash electrónico en
la zapata de contanto de la
cámara.
• Si la patilla de bloqueo se
sobresale, gire el anillo de
bloqueo de la zapata
completamente en la dirección
opuesta hasta LOCK. Esto hará
que la patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro.
Patilla de bloqueo
Anillo de bloqueo
3 Active el flash.
• Cuando la lámpara de carga del
flash se enciende, la carga está
completada.
• El flash será sincronizado con la
cámara a una velocidad de 1/180
seg. o inferior.
4 Seleccione un modo de flash.
58
Page 59
Toma con flash
5 Seleccione el modo de control
del flash.
• Para el uso normal se recomienda
TTL-AUTO.
Visor
6 Presione el botón obturador
hasta la mitad del recurrido.
• Las informaciones de la toma, tal
como sensibilidad ISO, valor de
abertura y velocidad de obturación,
son comunicados entre la cámara
y el flash.
• # se enciende en el visor.
# parpadea:
Carga del flash.
# se enciende:
La carga está
completada.
7 Presione el botón obturador
hasta el fondo.
Notas
• Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-AUTO,
son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
• Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando
fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del
control del flash disminuirá.
4
Varias funciones de toma
59
Page 60
Toma con flash
Flash Súper FP
El Flash Súper FP está disponible con el FL-50/FL-36. El tiempo del Flash
Súper FP es más prolongado que el tiempo del flash estándar. Esto significa
que se puede tomar fotografías a una velocidad de obturación más rápida con
el flash común.
Toma con flash de relleno con la abertura abierta (tal como en la toma de
retrato en exteriores) también es posible con el flash Súper FP. Para detalles,
refiérase al manual del flash opcional
Flash Súper FP
4
Varias funciones de toma
Uso de flashes disponibles comercialmente
Utilice el modo de exposición M de la cámara cuando utilice cualquier flash
disponible comercialmente (excepto los flashes electrónicos opcionales
especificados para esta cámara). Para detalles sobre los flashes comerciales
no especificados, refiérase a P. 61.
1 Retire la tapa de la zapata para
conectar el flash en la cámara.
2 Ajuste el modo de exposición
en el modo M, luego ajuste el
valor de abertura y la velocidad
de obturación.
• Ajuste la velocidad de obturación
en 1/180 seg. o más lento. Si la
velocidad de obturación es más
rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser
utilizados.
• Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3 Active el flash.
• Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
4 Ajuste el valor ISO y el valor de abertura de la cámara para
corresponder al modo de control de flash en el flash.
• Refiérase al manual del flash para ajustar el modo de control de flash.
60
Page 61
Toma con flash
Notas
• El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no es necesario
utilizar el flash, desactive la alimentación del flash.
• Verifique de antemano si el flash que está utilizando está sincronizado con la
cámara.
• Dependiendo del modo de toma de la cámara, el flash incorporado se levanta
automáticamente y enciende el flash externo.
• Se puede impedir que el flash se levante automáticamente al ajustar la función de
eyección de flash automático en Desactivado. g "Flash de eyección automática
(popup)" (P. 126)
Flashes comerciales no especificados
Antes de seleccionar un flash comercial no especificado, asegúrese de leer
cuidadosamente la siguiente información para determinar si el flash puede o
no ser utilizado con esta cámara.
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones deberán ser
efectuados en el flash. Si se utiliza un flash en el modo automático, los
ajustes deben corresponder con los ajustes del valor F y de la
sensibilidad ISO de la cámara.
2) Aun si el valor F y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajusten a
las mismas condiciones que los ajustes de la cámara, dependiendo de
las condiciones de la toma, puede que no se logre la exposición correcta.
En ese caso, ajuste el valor F o ISO automático del flash o calcule la
distancia en el modo manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación que combine la distancia
focal del objetivo. La distancia focal del objetivo para películas de 35 mm
es aproximadamete el doble de largo de la distancia focal que los
objetivos diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tengan funciones de
comunicaciones adicionales, excepto los flashes especificados, ya que
no sólo podría fallar en el funcionamiento normal, si no que podría causar
daños en el circuito de la cámara.
4
Varias funciones de toma
61
Page 62
Toma de un solo cuadro/Toma secuencial
j
Toma de un solo cuadro oFotografía un cuadro por vez cuando se presiona el
Toma secuencial jFotografía 4 cuadros o más en 2,5 cuadros/seg. (en
botón obturador. (modo de toma normal)
SHQ, HQ o SQ) mientras se presiona el botón
obturador. El enfoque y la exposición se bloquean en
el primer cuadro.
1 Presione el botón </Y/j(control
remoto/disparador automático/
accionamiento).
2
Utilice el disco de control para ajustar.
4
Varias funciones de toma
oToma de un solo cuadro
jToma secuencial
3 Presione el botón obturador hasta el
fondo para tomar la fotografía.
• Presione completamente el botón obturador
y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted
libere el botón.
Visor
: Toma de un solo cuadro
: Toma secuencial
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de control
Botón </Y/j
Procedimiento de ajuste del menú
i Modo de accionamiento i
• No se puede efectuar la toma secuencial cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] (g
P. 95) en [ACTIVADO].
•
Durante la toma secuencial, si el indicador de carga de batería parpadea debido a la
carga baja de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza el almacenamiento de
las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en
la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías.
Menú [] [Y / < / j]Ajuste
Notas
62
Page 63
Toma con disparador automático
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático.
Se puede ajustar la cámara para disparar el obturador después de 12 ó 2
segundos. Instale la cámara firmemente en un trípode para la toma con
disparador automático.
Ajuste del disparador automático
Y
1 Presione el botón </Y/j(control
remoto/disparador automático/
accionamiento).
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
Y12S Disparador automático de 12
segundos
Y2S Disparador automático de 2 segundos
Visor
: Disparador automático
de 12 segundos
: Disparador automático
de 2 segundos
Botón </Y/j
4
Varias funciones de toma
Procedimiento de ajuste de la pantalla
i Modo de accionamiento i
del panel de control
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [] [Y / < / j] Ajuste
63
Page 64
Toma con disparador automático
Utilización del disparador automático
1 Presione el botón obturador hasta el
fondo.
• Se toma una fotografía.
• El enfoque y la exposición se bloquean
cuando se presiona el botón obturador
hasta la mitad del recorrido.
Cuando se selecciona Y12S: Primero,
la lámpara del disparador automático se
4
Varias funciones de toma
enciende por aproximadamente 10
segundos, luego empieza a parpadear
por aproximadamente 2 segundos y se
toma la fotografía.
Cuando se selecciona Y2S: La lámpara del disparador automático se
enciende por aproximadamente 2 segundos, luego se toma la fotografía.
• Para cancelar el disparador automático activado, presione el botón MENU.
Notas
• No presione el botón obturador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto
puede producir un desenfoque del sujeto, una vez que se ejecuta el enfoque
cuando el botón obturador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Tapa del ocular
Cuando fotografíe sin observar a través del visor, tal como cuando utilice el
disparador automático, acople la tapa del ocular en el visor de manera que la
luz no penetre en el visor. Para acoplar la tapa del ocular, retire el borde del
ocular de la cámara como ilustrado. Para acoplar el borde del ocular opcional,
siga el mismo procedimiento
Borde del ocular
Lámpara del
disparador automático
Tapa del ocular
64
Page 65
Toma con control remoto
<
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá tomar una fotografía de sí
mismo o una escena nocturna sin tocar la cámara. Se puede ajustar la
cámara para que dispare el obturador inmediatamente o 2 segundos después
de presionar el botón obturador en el control remoto. La toma con foco
también es posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Ajuste del control remoto
1 Presione el botón </Y/j(control
remoto/disparador automático/
accionamiento).
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
<0S Dispara el obturador inmediatamente.
<2S Dispara el obturador 2segundos
después.
Visor
: 0 segundo
: 2 segundos
Botón </Y/j
4
Varias funciones de toma
Procedimiento de ajuste de la pantalla
i Modo de accionamiento i
del panel de control
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [] [Y / < / j] Ajuste
65
Page 66
Toma con control remoto
Utilización del control remoto
1 Monte la cámara en un trípode o colóquela bajo una superficie plana
y estable.
2 Apunte el control remoto hacia el
receptor de control remoto de la
cámara y presione el botón
obturador en el control remoto.
• Cuando se selecciona <0S: El
4
Varias funciones de toma
enfoque y la exposición se bloquean, la
lámpara del control remoto parpadea y
se toma la fotografía.
Cuando se selecciona <2S: La lámpara
del disparador automático se enciende
por aproximadamente 2 segundos, luego
se toma la fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara
dentro del área efectiva como se muestra abajo.
Fuerte iluminación, como por ejemplo, luz solar directa, lámpara fluorescente
o dispositivos que emiten ondas eléctricas o radiofónicas pueden reducir el
área efectiva.
Lámpara del control remoto
Receptor de control remoto
Receptor de control remoto
66
Control
remoto
Page 67
Toma con control remoto
CONSEJOS
La lámpara del control remoto no parpadea después de que se presiona el
botón obturador en el control remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de
control remoto a una fuerte iluminación. Traslade el control remoto más
cerca a la cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control
remoto.
J La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está
demasiado alejado de la cámara. Traslade el control remoto más cerca a la
cámara y presione nuevamente el botón obturador en el control remoto.
J Hay interferencia en la señal. Cambie el canal conforme lo descripto en el
manual de instrucción del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
J El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma.
Ajuste uno de los demás modos de accionamiento.
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control
remoto:
J El botón obturador de la camara funciona aun en el modo de toma del
control remoto.
Notas
• El obturador no se disparará si el sujeto no está enfocado.
• Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar la lámpara
del control remoto, por lo tanto, difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
• El zoom no está disponible en el control remoto.
4
Varias funciones de toma
Toma con foco en el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en
[foco].
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador. Si
transcurren 8 minutos después que
se presiona el botón W, el obturador
se cierra automáticamente.
Presione el botón T
para cerrar el
obturador.
67
Page 68
5
Funciones de enfoque
Esta cámara está equipada de una función de enfoque
automático que le permite enfocar rápida, fácil y
automáticamente. Usted también puede elegir entre una
variedad de otros modos de enfoque — incluyendo la
selección del cuadro AF y C-AF — para adecuar objetos
diferentes y condiciones de toma. Naturalmente, el enfoque
manual también está disponible. El enfoque es la clave de
una gran fotografía, por tanto asegúrese de cómo sacar
ventaja de estas funciones.
Page 69
Selección del cuadro de AF
Normalmente, la cámara mide la distancia del sujeto utilizando los 3 cuadros AF en
el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar
sólo un cuadro de AF.
(AUTO)
Enfoca utilizando los 3 cuadros AF.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
izquierdo.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
central.
Enfoca utilizando el cuadro de AF
derecho.
1 Presione el botón (selección del
cuadro AF)
Visor
Cuadro de AF central
Cuadro de AF izquierdo
Cuadro de AF derecho
Botón
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
/ / /
3 Presione el botón obturador a fondo
para tomar la fotografía.
5
Funciones de enfoque
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de control
i Cuadro AF i
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [] Ajuste
69
Page 70
Modo de enfoque
Hay tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (Enfoque
automático simple), C-AF (Enfoque automático continuo) y MF (Enfoque
manual).
1 Presione el botón AF (modo de enfoque).
2 Utilice el disco de control para ajustar.
S-AF / C-AF / MF / S-AF+MF / C-AF+MF
g "Toma con enfoque automático
simple (single AF)" (P. 71)
"Uso simultáneo del modo S-AF y el
modo MF (S-AF+MF)" (P. 71)
"Toma con enfoque automático
5
Funciones de enfoque
continuo (C-AF)" (P. 72)
"Uso simultáneo del modo C-AF y el
modo MF (C-AF+MF)" (P. 72)
"Enfoque manual (MF)" (P. 73)
Visor
: S-AF
: C-AF
: MF
: S-AF+MF
: C-AF+MF
AF
Botón AF
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
i Modo de enfoque i
70
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [] [MODO AF] Ajuste
Page 71
Modo de enfoque
Toma con enfoque automático simple (single AF)
El enfoque se ejecuta una vez cuando el
botón obturador se presiona a medias.
Si el enfoque falla, libere su dedo del botón
obturador y presiónelo a medias
nuevamente. Este modo es apropiado para
tomar fotografía de sujetos sin movimiento o
sujetos con movimientos limitados.
1 Presione el botón obturador a
medias.
• Cuando se bloquea el enfoque, la
marca de corrección AF se ilumina.
• Emite un sonido de aviso cuando el
sujeto está enfocado.
2 Presione el botón obturador a
fondo.
Marca de
corrección del
enfoque
automático (AF)
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite el enfoque de ajuste fino manualmente girando el
anillo de enfoque después de ejecutar el modo S-AF.
Visor
1 Presione el botón obturador a
medias para utilizar AF.
• Cuando se bloquea el enfoque, la
marca de corrección AF se
ilumina.
2 Efectúe el ajuste fino utilizando
el anillo de enfoque, mientras
mantiene el botón obturador
presionado a medias.
3 Presione el botón obturador a
fondo para tomar la fotografía.
Anillo de enfoque
5
Funciones de enfoque
Notas
• Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de
ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado.
71
Page 72
Modo de enfoque
Toma con enfoque automático continuo (C-AF)
La cámara repite el enfoque. Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara
enfoca sobre el sujeto antes de su movimiento (AF Previsible) Aunque el
sujeto se mueva o cambie la composición de su fotografía, la cámara
continúa intentando enfoque.
5
Funciones de enfoque
1 Presione el botón obturador a medias y
manténgalo en esta posición.
• Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado,
la marca de corrección de enfoque
automático (AF) se ilumina.
• El cuadro AF no se enciende, aun cuando el
sujeto esté enfocado.
• La cámara repite el enfoque. Aunque el
sujeto se mueva o modifique la composición
de su fotografía, se intentará el enfoque
continuamente.
• Emite un sonido de aviso cuando el sujeto
está enfocado. No se emite el sonido de
aviso después de la tercera operación de AF
continuo, aun cuando el sujeto esté
enfocado.
2 Presione el botón obturador a fondo.
Uso simultáneo del modo C-AF y el modo MF (C-AF+MF)
Marca de
corrección
del enfoque
automático
(AF)
Visor
Esta función le permite el enfoque de ajuste fino manualmente girando el
anillo de enfoque después de ejecutar el modo C-AF.
1 Presione el botón obturador a medias para utilizar AF.
2 Efectúe el ajuste fino utilizando el anillo de enfoque, mientras
mantiene el botón obturador presionado a medias.
3 Presione el botón obturador a fondo para tomar la fotografía.
72
Page 73
Modo de enfoque
CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el enfoque utilizando el modo C-AF:
J Ajuste el modo de enfoque automático de la cámara (C-AF) en el modo 3 ó
modo 4 en el ajuste de modo de bloqueo de exposición automática/bloqueo
de enfoque automático (AEL/AFL) en el menú personalizado.g "Modo
AEL/AFL" (P. 121)
Notas
• Si se presione el botón obturador nuevamente después de efectuar el enfoque de
ajuste fino con el anillo de enfoque, se activará el AF y su ajuste será cancelado.
Enfoque manual (MF)
Esta función le permite enfocar manualmente sobre cualquier sujeto mientras
mira por el visor.
1 Ajuste el enfoque utilizando el
anillo de enfoque.
2 Presione el botón obturador a
fondo para tomar la fotografía.
Anillo de enfoque
5
Funciones de enfoque
Dirección de rotación del anillo de enfoque
Usted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de
acuerdo con su preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de
enfoque. g "Anillo de enfoque" (P. 129)
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de
enfoque), la marca de corrección de AF se enciende.
uando seleccione los 3 cuadros de enfoque automáico, la cámara ejecuta el
enfoque en el centro del cuadro de AF.
73
Page 74
Soporte MF
La cámara toma múltiples cuadros, cambiando el punto focal deslizándose
por cada cuadro.
Los cuadros son guardados en la tarjeta en el siguiente orden: el cuadro con
el punto focal ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado
hacia atrás, y el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante. El
soporte de enfoque manual (MF) aumenta las probabilidades de enfocar con
éxito los sujetos difíciles de ser enfocados.
1 Menú[][MF BKT]
2 Utilice el disco de control para ajustar.
2 cuadros fotografiados con el
punto focal conmutado hacia
adelante del cuadro que se ajustó
manualmente y 2 cuadros con el
punto focal conmutado hacia
atrás: Total 5 cuadros.
3 cuadros fotografiados con el
punto focal conmutado hacia
adelante del cuadro que se ajustó
manualmente y 3 cuadros con el
punto focal conmutado hacia
atrás: Total 7 cuadros.
3 Presione el botón i.
4 Utilice MF para ajustar el enfoque, luego presione el botón obturador
para tomar la fotografía.
• Cuando se presiona el botón obturador a fondo, la cámara fotografía los
cuadros secuencialmente en el siguiente orden, el cuadro con el punto focal
ajustado manualmente, el cuadro con el punto focal conmutado hacia atrás, y
el cuadro con el punto focal conmutado hacia adelante.
74
Page 75
Iluminador AF
El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Esto ayuda para
el enfoque en condiciones de poca luz en el modo AF.
1 Menú[][ILUMINADOR AF]
2 Utilice para seleccionar [ACTIVADO] o
[DESACTIV.].
3 Presione el botón i.
Prioridad de disparo del obturador
Normalmente, esta cámara no libera el obturador mientras el enfoque
automático (AF) está funcionando o durante la carga del flash. Si usted desea
liberar el obturador sin esperar hasta que estas operaciones hayan sido
completadas, utilice el ajuste abajo. Usted puede ajustar la prioridad de
disparo del obturador en S-AF (g P. 71) y C-AF (g P. 72)
respectivamente. Cuando [PRIOR. DISP. C] está ajustado en [ACTIVADO],
AF previsible está disponible.
1 Siga los pasos de acuerdo al modo de
enfoque seleccionado.
Modo S-AF
Menú[][PRIOR. DISP. S]
Modo C-AF
Menú[][PRIOR. DISP. C]
2 Utilice para seleccionar [ACTIVADO]
o [DESACTIV.].
3 Presione el botón i.
5
Funciones de enfoque
75
Page 76
6
Exposición, imagen y color
Si desea avanzar más allá de la toma simple utilizando sólo el
botón obturador, usted podrá encontrar varias funciones que
pueden ser utilizadas para modificar los parámetros de
imagen/brillo/ exposición para lograr magníficamente mejores
resultados. Por ejemplo, si se desea tomar fotografías en
ambientes internos, o si su sujeto refleja fuertemente la luz del
flash, tomar sin flash podría resultar típicamente en una
fotografía borrosa u oscura.
Para solucionar este problema, intente ajustar el ajuste ISO;
utilice un valor ISO menor con luz normal, y un valor ISO
mayor con sujetos oscuros.
Con la compensación de exposición, se puede ajustar el brillo
de la imagen y lograr una significativa diferencia en el
resultado de la fotografía. Intente ajustar hacia menor cuando
se desee capturar imágenes con un fondo oscuro, tal como,
hojas verdes entre sombras o follajes de carmesí en una
montaña. El rojo, verde, y amarillo de las hojas otoñales serán
hermosamente reproducidas, destacándose del fondo.
Page 77
Modo de medición — Cambio del sistema de medición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital,
medición de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione
el modo más apropiado de acuerdo a las condiciones de la toma.
1 Presione el botón (medición).
2 Utilice el disco de control para
efectuar el ajuste.
/ 4 / n / n HI / n SH
Visor
: Medición ESP Dig
: Medición de la media
ponderada del cetro
: Medición de puntos
: Medición de punto -
control de
ilumnación
: Medición de punto -
control de sombra
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
i Modo de medición i
ital
Botón
6
Exposición, imagen y color
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [][MEDICIÓN] Ajuste
77
Page 78
Modo de medición — Cambio del sistema de medición
Medición ESP Digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles de luz en 49
áreas separadas de la imagen. Esta precisión asegura una medición exacta aun
cuando exista mucho contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea,
como en el caso de las tomas de sujetos con luz de fondo o tomas con bajo luces
muy brillantes. Este modo se recomienda para uso general.
4 Medición de la media ponderada del
centro
Este modo de medición proporciona la medición
del promedio entre la luminosidad del sujeto y del
fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el
sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no
desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte
el valor de exposición.
6
n Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor
Exposición, imagen y color
del centro del sujeto, definida por la marca del área
de medición de puntos del visor. Utilice este modo
cuando esté en contraluz muy fuerte.
n HI Medición de punto - control de
iluminación
Cuando la totalidad del fondo es brillante, las áreas
blancas de la imagen se tornarán gris si usted
utiliza la exposición automática de la cámara.
Utilizar este modo posibilita que la cámara se
conmute en sobreexposición, permitiendo la
reproducción blanca correcta.
El área de medición es la misma que la medición
de puntos.
n SH Medición de punto - control de
sombra
Cuando la totalidad del fondo es brillante, las áreas
negras de la imagen se tornarán gris si usted utiliza
la exposición automática de la cámara. Utilizar este
modo posibilita que la cámara se conmute en
subexposición, permitiendo la reproducción negra
correcta.
Área de medición
Área de medición
78
Page 79
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se
efectúa la compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera
ajustado automáticamente por la cámara. En muchos casos, los sujetos
luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores
naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más
próximo al color de sus sombras reales. Debido a esta misma razón, ajuste
hacia -, al fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en
una gama de extensión de ±5,0 EV. Se recomienda la medición de la media
ponderada del centro
exposición.
4 o la medición de puntos 5 para compensar la
F
-2.0EV±0
1 Mantenga presionado el botón F
(compensación de exposición), gire el
disco de control para ajustar la
valor de compensación.
• Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV
Ajuste hacia –: hasta -5,0 EV
• El intervalo de paso EV puede ser
seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o
E1EV.
g "Paso EV" (P. 123)
• Se puede cambiar la funcionalidad del
disco de control de manera que se pueda
ajustar la compensación de exposición al
utilizar el disco de control solo sin
presionar el botón F (compensación de
exposición). g "Personalización de la
función del disco de control" (P. 127)
Visor
Valor de
compensación
de exposición
+2.0EV
Ajuste hacia –Ajuste hacia +
Disco de control
Botón F
6
Exposición, imagen y color
79
Page 80
Compensación de exposición — Cambio del brillo de la imagen
Cómo leer el indicador de compensación de exposición
Pantalla del panel de control
Indicador de compensación de exposición
Indicador de compensación de exposición
con 1/3V seleccionado
6
Indicador de compensación de exposición
Exposición, imagen y color
con 1/2V seleccionado
1/3EV
1/2EV
• Si el valor de la compensación de exposición excede la escala del indicador
de compensación de exposición, - o + cambia a rojo.
• El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es
compensada por 0.
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [ ] [ F ] Indicador de compensación de exposición
Notas
• La compensación de exposición es posible solamente en los modos P, A y S.
80
Page 81
Bloqueo AE—Bloqueo de la exposición
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón [
(bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición
automática (AE) cuando desee un ajuste de exposición diferente del que
normalmente podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido,
bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición
automática), pero es posible bloquear sólo la exposición al pulsar el botón
[. Cuando bloquee la exposición, el modo de medición (medición ESP
digital, medición promedio ponderado del centro o medición de puntos)
seleccionado en el menú se aplica automáticamente. g "Medición AEL" (P.
123)
1 Dirija la cámara hacia el sujeto.
Botón [
[
2 Mantenga presionado el botón
[ (Bloqueo AE).
• Se bloquea la exposición.
• B es mostrado en el visor.
Visor
Bloqueo de
exposición
automática
(AE)
6
Exposición, imagen y color
3 Componga su fotografía. Mientras
presiona el botón [, pulse el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
• El enfoque se bloquea.
4 Presione el botón obturador hasta el
fondo (completamente).
• Liberar el botón [ cancela el bloqueo
AE.
• Al utilizar el menú personalizado, se puede
ajustar el bloqueo de exposición
automática (AEL) de manera que no se cancele cuando se libera el botón
AEL g "Modo AEL/AFL" (P. 121).
Presionado
a medias
Presionado
completamente
81
Page 82
ISO — Ajuste de la sensibilidad de luz deseada
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la
cámara y mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca
iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una
apariencia granulada a las fotografías.
1 Presione el botón ISO.
Disco de control
2 Gire el disco de control para
ajustar la valor ISO.
6
Exposición, imagen y color
Procedimiento de ajuste de la pantalla
• Cuando la sensibilidad ISO está ajustada en automático normalmente es ISO 100.
del panel de contro
i ISOi
Si el sujeto está demasiado lejos de la iluminación del flash, la sensibilidad
aumenta automáticamente.
82
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [] [ISO] Ajuste
Notas
Botón ISO
Page 83
Soporte de exposición automático (AE)
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes
valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil
de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz
una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un
número seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de
exposición (valores de exposición y de compensación). Las fotografías son
tomadas en el siguiente orden: Fotografías de exposición óptima, fotografías
ajustadas en dirección -, fotografías ajustadas en dirección +.
Ejemplo:
Cuando
BKT está
ajustado
en [3F
1.0EV]
-1.0±0+1.0
Valor de compensación: 0.3, 0.7 ó 1.0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo
de paso EV, que puede ser cambiado en el menú. El valor de la compensación
de exposición puede ser ajustado dentro de una gama de ±1,0.
g "Paso EV" (P. 123)
Número de cuadros: 3
1 Menú [][AE BKT]
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
[DESACTIV.] / [3F 0.3EV] / [3F 0.7EV] / [3F
1.0EV]
3 Presione el botón i.
4 Inicie la toma.
Toma de un solo cuadro
Cada vez que se presiona completamente
el botón obturador, se toma una fotografía
con una exposición diferente.
• El ajuste para la siguiente toma se exhibe
en el visor.
Toma secuencial
Mantenga presionado el botón obturador
hasta que el número de cuadros
seleccionado sea fotografiado. La cámara
fotografía cada cuadro con una
exposición diferente.
• Al liberar el botón obturador, interrumpirá la toma con soporte automático.
Visor
Paso EV
6
Exposición, imagen y color
83
Page 84
Soporte de exposición automático (AE)
Como el soporte de exposición automática (AE) compensa la
exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será
compensada de la siguiente manera:
Modo AUTO : Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo P: Valor de abertura y velocidad de obturación
Modo A: Velocidad de obturación
Modo S: Valor de abertura
Modo M: Velocidad de obturación
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automática (AE) al valor de exposición
que usted ha compensado:
J Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de
soporte de exposición automática. El soporte de exposición automática será
6
Exposición, imagen y color
aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Gama de compensación de
soporte automático
Si la gama seleccionada sobrepasa la
escala del indicador de nivel de
exposición, sólo será indicada la parte
situada dentro de la escala.
Valor de la compensación de
exposición que usted ha
ajustado
Valor de la compensación
de exposición que usted ha
ajustado
Gama de compensación
de soporte automático
Notas
• No se puede efectuar el soporte automático cuando el flash está activado.
• Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea
debido a la poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y empieza a
guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga
restante en la batería, la cámara puede no guardar todas las fotografías.
84
Page 85
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide
sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco
levemente diferente.
Con una cámara digital, se puede ajustar el color blanco para reproducir un
blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo es
denominado balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de
blancos en esta cámara.
Balance de blancos automático
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en
las imágenes y ajuste el balance de colores respectivamente.
Utilice este modo para cada escena. Si no hay ningún color que se aproxime
al blanco en la fotografía, el balance de blancos de la imagen puede no estar
correcto. En este caso, utilice el balance de blancos preajustado o el balance
de blancos de un toque para activar el balance de blancos correcto.
Balance de blancos preajustado
Siete diferentes temperaturas de color están programadas en esta cámara
abarcando una variedad de iluminaciones de interiores y exteriores,
incluyendo lámparas fluorescentes y focos de luz. Por ejemplo, utilice el
balance de blancos (WB) preajustado cuando desee reproducir un color más
rojizo de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más
cálido bajo iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas
tonalidades de color al intentar utilizar los diferentes ajustes de balance de
blancos (WB) preajustados.
Balance de blancos personalizado
Se puede cambiar la temperatura de color de uno de los ajustes de balance
de blancos (WB) preajustados conforme su preferencia.
g "Ajuste del balance de blancos personalizado" (P. 89)
Balance de blancos de un toque
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de
fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo,
una hoja de papel blanco. El balance de blancos obtenido en este ajuste será
guardado como uno de los ajustes del balance de blancos preajustados.
g "Ajuste del balance de blancos de un toque V" (P. 90)
6
Exposición, imagen y color
85
Page 86
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente
a través de la temperatura de color – un concepto de física, expresado a través de la
escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor sea la temperatura de color, la luz
será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuada en las tonalidades
rojizas; cuanto menor sea la temperatura de color, la luz será más viva en las
tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas.
Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son
fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay huecos en los matices de las temperaturas
de color de las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas,
éstas pueden ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama
temperatura de color correlacionada.
Los ajustes programados de 4000K, 4500K y 6600K de esta cámara son
temperaturas de color correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente
como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo
lámparas fluorescentes.
6
Exposición, imagen y color
CONSEJOS
Balance de blancos con un flash:
J Recomendamos que utilice el balance de blancos automático cuando tome
fotografías con el flash.
Si pretende utilizar el balance de blancos (WB) preajustado, seleccione la
temperatura de color de 6000K. Cuando utilice el flash para fotografiar,
asegúrese de reproducir sus fotografías y verificar los colores en la pantalla.
Existen varias condiciones que pueden afectar la temperatura de color y
cómo va a reproducirse el color en la pantalla.
Notas
• Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba
son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la
realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni
tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K.
86
Page 87
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
Ajuste de balance de blancos automático/preajustado WB
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de
color apropiada para las condiciones de luz.
1 Presione el botón WB (balance
de blancos).
2 Utilice el disco de control para
ajustar.
AUTO / 5 / 3 / 2 / 1 / w / x
/ y / V / CWB
Visor
: AUTO
: WB preajustado
: WB personalizado
No aparece indicado
cuando WB está ajustado
en AUTO.
Modo WBCondiciones de luz
AUTO
5 5300K
3 6000K
2 7500KPara fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado.
1 3000KPara fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
w 4000KPara fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas.
x 4500KPara fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
y 6600KPara fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
V
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando
hay una porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo
para el uso general.
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los
colores rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de
fuegos artificiales.
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el
flash)
Temperatura de color ajustada a través del balance de blancos de un
toque (WB). g "Ajuste del balance de blancos de un toque V" (P.
90)
Disco de
control
Botón WB
6
Exposición, imagen y color
87
Page 88
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
Modo WBCondiciones de luz
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos
CWB
personalizado. Cuando el valor no ha sido ajustado, éste se ajusta en
2000K. La indicación de la temperatura de color cambia de acuerdo
con su ajuste CWB.
Procedimiento de ajuste de la pantalla
6
Exposición, imagen y color
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en
la imagen:
del panel de contro
i WB i
CONSEJOS
J En el ajuste de balance de blancos (WB) automático, si no hay ningún color
que se aproxime al blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, no se
determinará correctamente el balance de blancos. En este caso, intente
ejecutar los ajustes del balance de blancos (WB) preajustados o los ajustes
del balance de blancos (WB) de un toque.
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [ ] [WB] Ajuste
88
Page 89
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
Ajuste del balance de blancos personalizado
1 Presione el botón WB (balance de
blancos).
2 Utilice el disco de control para
seleccionar el balance de blancos
personalizado.
3 Mientras mantiene presionado el botón
F (compensación de exposición), gire
el disco de control hasta que se
indique el ajuste deseado.
• Se puede ajustar el balance de blancos
personalizado desde 2000K hasta 14000K.
Botón WB
6
Exposición, imagen y color
Procedimiento de ajuste de la pantalla
del panel de contro
i CWB i
Procedimiento de ajuste del menú
Menú [ ] [WB] CWB
89
Page 90
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
Ajuste del balance de blancos de un toqueV
Esta función es útil cuando necesita de un balance de blancos más preciso
que el ofrecido por el balance de blancos (WB) preajustado. Apunte la cámara
hacia una hoja de papel blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para
determinar el balance de blancos. El balance de blancos óptimo para las
condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cámara.
Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural,
así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes
temperaturas de color.
1 Apunte la cámara hacia una hoja
de papel blanco.
• Posicione el papel de manera que
llene el visor. Asegúrese de no
dejar ninguna sombra.
6
2 Mantenga presionado el botón
Exposición, imagen y color
V (balance de blancos de un
toque) y presione el botón
obturador.
• Aparece la pantalla V.
3 Presione el botón i.
• El balance de blancos es
registrado.
• El balance de blancos registrado
será almacenado en la cámara
como un ajuste del balance de
blancos (WB) preajustado. El
apagado de la alimentación no
reajustará los datos.
Iluminación
utilizada para
la toma
Botón V
CONSEJOS
Después de que presione i, se indicará [WB INCORRECTO REINTENTAR].
J Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está
demasiado brillante u oscura o si los colores no parecen naturales, no será
posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego
repita el procedimiento desde el paso 1.
90
Page 91
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
Compensación del balance de blancos (WB)
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de
blancos (WB) automático y balance de blancos (WB) preajustado.
1 Menú [] [WB]
2 Utilice para seleccionar el balance de
blancos que desea ajustar.
3 Utilice para seleccionar la dirección
de color.
R-BRojo - Azul
G-MVerde - Magenta
• Se puede ajustar ambas direcciones de
color.
Al ajustar el balance de blancos en la
dirección R-B
El color será más rojizo cada vez que se presiona a, y más
azulado cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
Al ajustar el balance de blancos en la dirección G-M
El color será más verdoso cada vez que se presiona a, y más
purpurino cada vez que se presiona c, dependiendo de las
condiciones del balance de blancos original.
• Se puede ajustar el balance de blancos en incrementos de 7 en cada
dirección (R, B, G y M).
4 Presione el botón i.
• Se guarda su ajuste.
6
Exposición, imagen y color
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
J Después de ejecutar el paso 3, apunte la cámara hacia el sujeto para
efectuar tomas de prueba. Cuando se presiona el botón [, se exhiben
las imágenes de muestra que han sido tomadas con los ajustes actuales del
balance de blancos (WB).
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
J "Compensación de todos los balances de blancos" (P. 125)
91
Page 92
Balance de blancos — Ajuste del tono de color
Soporte de balance de blancos (WB)
Se crean automáticamente tres imágenes con diferentes balances de blancos
(ajustadas en direcciones de color especificadas) desde una toma. Una
imagen tiene el balance de blancos especificado, mientras las otras dos son
la misma imagen ajustada en diferentes direcciones de color. Las tres
imágenes son guardadas en la tarjeta.
1 Menú [] [WB BKT]
2 Utilice para seleccionar la dirección
obturador, se crean automáticamente tres
imágenes ajustadas en direcciones de color
especificadas.
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de balance de blancos (WB) al balance de blancos que
usted ha ajustado:
J Ajuste el balance de blancos manualmente, luego utilice la función
desoporte de balance de blancos (WB). El soporte de balance de blancos
(WB) es aplicado a su ajuste de balance de blancos.
Notas
• Durante el soporte de balance de blancos (WB), la cámara no puede fotografiar en
secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar
más que el número de cuadros seleccionados.
92
Page 93
Modo de imagen
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos
de imagen. También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de
imagen, como por ejemplo, el contraste y la nitidez de cada modo.
Adecuado para un sujeto que se
encuentra destacado en su gran parte.
CLAVE ALTA
Adecuado para un sujeto que se
encuentra sombreado en su gran parte.
CLAVE BAJA
1 Menú [] [IMPRESIVO]
2 Utilice para efectuar el ajuste.
[CLAVE ALTA] / [NORMAL] /
[CLAVE BAJA]
6
• Utilice el modo [NORMAL] para el uso
Exposición, imagen y color
general.
3 Presione el botón i.
Notas
• El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en CLAVE ALTA o CLAVE
BAJA.
Compensación de sombreado
En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados
debido a las características del objetivo. La función de compensación
sombreado compensa los sombreados aumentando la luminosidad en los
bordes oscuros de la imagen. Esta función es especialmente conveniente
cuando se utiliza un objetivo granangular.
• Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión
interno es colocado en la cámara.
• En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.
94
Page 95
Reducción de ruidos
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones
prolongadas. Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de
obturación son más lentas y ruidos tienden a aparecer en las imágenes.
Cuando se ajusta [REDUC. RUIDO] en [ACTIVADO], la cámara reduce el
ruido automáticamente para producir imágenes más nítidas. Sin embargo, el
tiempo de ejecución de la toma es aproximadamente el doble del tiempo de la
toma normal.
Para más información acerca del ruido generado en imágenes durante
exposiciones prolongadas, refiérase aP. 4 6
DESACTIV.ACTIVADO
1 Menú[][REDUC. RUIDO]
[ACTIVADO]
2 Presione el botón i.
3 Tome una fotografía.
• El proceso de reducción de ruidos se activa
después de efectuar la toma.
• La lámpara de control de la tarjeta parpadea
durante el proceso de reducción de ruido. No se
puede tomar ninguna fotografía más hasta que
la lámpara de control de la tarjeta se apague.
• [Busy] es exhibida en el visor mientras esté
operando la reducción de ruidos.
6
Exposición, imagen y color
Notas
• Cuando se ajusta el modo en , , , o , [REDUC. RUIDO] está
ajustado en [ACTIVADO].
• Cuando [REDUC. RUIDO] está ajustado en [ACTIVADO], la toma secuencial no
está disponible.
• Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o
sujetos.
95
Page 96
Espacio de color
Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el
monitor o en la impresora. El primer carácter de los nombres del archivos de
imagen indica el espacio de color actual. g "Nombre de archivo" (P. 131)
Pmdd0000.jpg
P: sRGB
_ : Adobe RGB
[sRGB]Espacio de color estandarizado de Windows.
[Adobe RGB]Espacio de color que se puede ajustar a través de Adobe
Photoshop.
1 Menú [][ESPAC. COLOR]
2 Utilice para seleccionar [sRGB] o
[Adobe RGB].
3 Presione el botón i.
6
Exposición, imagen y color
Antigolpe
Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del
espejo. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en
que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.
1 Menú [][ELEVAC. ESPEJO]
2 Utilice para seleccionar [DESACTIV.]
o [1SEC] - [30SEC].
3 Presione el botón i.
96
Page 97
7Reproducción
Una de las grandes ventajas de las cámaras digitales es que
tan pronto como usted tome una fotografía, inmediatamente
podrá verla como salió. Esto significa que si la fotografía está
desenfocada o no salió de la manera deseada, podrá borrarla
e intentar nuevamente. Con una cámara de película, en
cambio, no se sabrá si hubo un problema con la fotografía
hasta que se revele el filme. Debido a que una cámara digital
le permite borrar las imágenes no deseadas, se puede
conservar mayor cantidad de memoria libre para almacenar
imágenes y ejecutar más tomas. También podrá proteger las
imágenes que no desea borrar.
Otra ventaja es que se puede editar las imágenes grabadas:
cambiar las imágenes de color para blanco y negro o sepia,
recortar imágenes, cambiar la resolución, adjuntarlas en el
correo electrónico, etc. De esta manera, disfrute de los
beneficios de su cámara digital y diviértase tomando
magníficas fotografías.
Page 98
Reproducción de un solo cuadro
Existen varias formas diferentes de visualizar y editar las imágenes. Sin
embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el paso 1 de
abajo.
1 Presione el botón q
(reproducción).
• Si no se ejecuta ninguna operación
después de 1 minuto, el monitor se
apaga. Después de estar
aproximadamente 1 hora sin uso, la
cámara se apagará
automáticamente. Encienda
nuevamente la cámara.
La última imagen grabada aparece.
Botón q
7
Reproducción
2 Utilice para seleccionar las imágenes que desea visualizar.
a Se retroceden 10 imágenes.
b Se visualiza la
imagen anterior.
c Se avanzan 10 imágenes.
• Para salir del modo de reproducción, presione el botón q.
• Al presionar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, volverá al modo
de toma.
d Se visualiza la
imagen siguiente.
98
Page 99
Reproducción en primer plano
U
Esta función le permite ampliar las
imágenes exhibidas en el monitor.
Es útil cuando se desea verificar los
detalles de una imagen.
1 Cada vez que se gira el disco de
control hacia U, la imagen se
amplía en pasos de 2x - 14x.
• Girando el disco de control , hacia
G, restaurará el tamaño de imagen
anterior.
Botón INFO
Cambio de la posición de primer plano
1 Durante la reproducción en
primer plano, utilice en la
dirección que desea trasladar.
• Si la imagen llega al final, [\]^
desaparecerá.
Exhibición de la posición de primer plano
Disco de control
Imagen
completa
Área de
exhibición
7
Reproducción
1 Presione el botón INFO durante la
reproducción de primer plano.
• La parte que ha sido ampliada es
mostrada con un cuadro.
Reproducción cuadro por cuadro durante la toma en primer plano
1 Presione el botón i.
2 Utilice bd para seleccionar las imágenes que desea visualizar.
3 Para aplicar el primer plano en la imagen o volver al tamaño original,
presione el botón i.
99
Page 100
Indicación de la caja de luz
Se puede visualizar varias imágenes simultáneamente durante la toma en
primer plano(g P. 99). Es conveniente cuando desea verificar las imágenes
que fueron grabadas utilizándose el soporte.
1 Presione el botón V (Balance de
blancos de un toque) durante la
reproducción de un solo cuadro.
La imagen se amplía 10 veces y
aparece dentro de un marco.
• Utilice para seleccionar la parte de
la fotografía que desea ampliar y
presione nuevamente el botón V. Es
posible efectuar la reproducción en
primer plano.
Botón V
2 Presione el botón (selección
del marco de enfoque automático
(AF)).
• El cuadro que usted ha ampliado
7
Reproducción
primero será mostrado en la mitad
izquierda de la pantalla y el cuadro
siguiente será ampliado con la misma
magnificación en la mitad derecha de
la pantalla.
3 Utilice bd para seleccionar una imagen.
• Puede proteger, borrar o copiar la imagen.
4 Presione el botón para retornar a la reproducción de un solo
cuadro en primer plano.
Botón
Notas
• No se puede cambiar la ampliación durante la indicación de caja de luz.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.