ou contacte-nos através do NÚMERO DE TELEFONE GRÁTIS*.
00800 - 67 10 83 00
para Áustria, Bélgica, Dinamarca, Finlândia, França, Alemanha, Luxemburgo, Holanda,
Noruega, Portugal, Espanha, Suécia, Suíça e Reino Unido.
* T e nha em atenção que algum as emp resas/serviços de telefones (móveis) não permitem
o acesso ou requerem um prefixo adicional para números +800.
Para todos os países europeus não indicados e caso não consiga obter ligação
através dos números supracitados, por favor, use os seguintes
NÚMEROS A COBRAR:
+49 180 5 - 67 10 83
ou
+49 40 - 237 73 48 99.
A nossa assistência técnica ao cliente está disponível das 9 h às 18 h MET (Segunda a Sexta).
Distribuidores autorizados
Portugal:OLYMPUS Portugal, SA
Rua Prof. Orlando Ribeiro, 5 B
Tel he ir as
1600-796 Lisboa
Tel: +351 217 543 280
Verifique os nomes dos componentes
da câmara, os passos básicos para
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
z
Obrigado por ter adquirido uma câmara digital Olympus. Antes de utilizar a sua nova câmara, leia
atentamente este manual de modo a usufruir de um excelente desempenho da sua câmara e de
uma duração prolongada. Mantenha este manual num local seguro para futura referência.
z
Recomendamos que, antes de tirar fotografias importantes, faça alguns disparos de modo
a familiarizar-se com a sua câmara.
z
As ilustrações do ecrã e da câmara apresentadas neste manual foram produzidas durante as fases
de desenvolvimento e poderão divergir do produto final.
z
O conteúdo deste manual é baseado na versão de firmware 1.0 desta câmara fotográfica. Se se
verificarem adições e/ou modificações das funções devido à actualização do firmware da câmara,
o conteúdo será diferente. Para informações mais actuais, por favor, visite a página de Internet
da Olympus.
Registe o seu equipamento em
www.olympus-consumer.com/register
fotografar e reproduzir e as operações
básicas.
ÍndiceP. 23
e obtenha benefícios adicionais da Olympus!
Page 2
Disparador automático/Luz de controlo
remoto/Receptor de controlo remoto
gP. 60
Botão de libertação da objectiva gP. 11
Pino de bloqueio da objectiva
Conector do cabo
disparador
Tampa do conector
Conector
AV OUT
(Mono) (AV OUT)
gP. 91
Sapata gP. 78, 82
Botão LIGHTgP. 13
Botão # (flash) gP. 75
Botão w (Controlo da intensidade
do flash) gP. 76
Número de fotografias
sequenciais armazenáveis
gP. 59
Sensibilidade
ISO gP. 50
Flash gP. 73
(pisca: a carregar, fixo: carregamento concluído)
Luz de confirmação
AF gP. 15, 36
Controlo da intensidade
do flash gP. 76
Bloqueio AE gP. 48
Área de medição
pontual gP. 46
Valor do diafragma
gP. 41–45
Velocidade do obturador
gP. 41–45
Estabilizador de imagem
gP. 62
Indicador da carga
da bateria gP. 13
Indicador do nível de exposição gP. 44
Indicador da compensação da exposição
gP. 47
Indicador de nível horizontal gP. 110
Bracketing automático
gP. 49, 51, 69, 77
Valor da sensibilidade
ISO gP. 50
Sensor de balanço
(Apresentado quando
definido para outra
definição que não
balanço de brancos
automático.)
gP. 66
4
PT
Page 5
Painel de controlo
Exposição múltipla
gP. 51
Valor do diafragma
gP. 41–45
Modo Flash
gP. 73
Disparo sequencial gP. 59
Disparador automático
gP. 60
Estabilizador de
imagem gP. 62
Verificação
da bateria
gP. 13
Número de fotografias
disponíveis
gP. 144
Controlo remoto
gP. 60
Marca AF
gP. 56
Velocidade do obturador
gP. 41–45
Sensor de balanço
gP. 66, 68
Modo de disparo
gP. 41–45
Sensibilidade ISO
gP. 50
Bracketing automático
gP. 49, 51, 69, 77
Modo de gravação
gP. 64
Indicador do nível de exposição gP. 44
Indicador da compensação da exposição gP. 47
Indicador de nível horizontal gP. 110
Modo de medição
gP. 46
Modo AF
gP. 53
Modo de fotografia
(Monotom) gP. 70
Guia básico
Nomes dos componentes e funções
5
PT
Page 6
Super painel de controlo
250F5.6
+2.0
2010. 09.01
FPBKT
AF
mall
Super Fine
OFF
RC
IS
1
sRGB
ISIS
1
Indicador da carga
da bateria gP. 13
Flash carregado
gP. 76
Velocidade do obturador gP. 41–45
Indicador da compensação da exposição
gP. 47
Indicador do nível de exposição gP. 44
Indicador do controlo da intensidade do flash
gP. 76
Valor do diafragma
gP. 41–45
Valor da
compensação da
exposição gP. 47
Nível da exposição
gP. 44
Nitidez N gP. 70
Contraste J gP. 70
Saturação T gP. 70
Gradação z gP. 70
Filtro B&W x gP. 70
Tonalidade da imagem y gP. 70
Modo de disparo
gP. 41–45
Exposição múltipla i gP. 51
Flash Super FP h gP. 79
Redução de ruído
ml g
P. 72
Bracketing automático
0
gP. 49, 51, 69, 77
Espaço de cor A gP. 114
Modo RC (Controlo Remoto) m gP. 80
Estabilizador de imagem
HIt g
P. 62
Iluminador AF
T g
P. 103
Aviso de temperatura interna
m g
P. 133
Balanço de brancos gP. 66
Compensação do balanço de brancos gP. 68
Sensibilidade ISO gP. 50
Modo de medição gP. 46
Modo AF gP. 53
Marca AF gP. 56
Modo de
gravação
gP. 64
Controlo da intensidade do flash
gP. 76
Número de imagens
disponíveis gP. 144
Data gP. 14
Disparo com controlo remoto/automático/
sequencial gP. 59–60
Cartão gP. 136
Modo de
fotografia
gP. 70
É possível definir as funções desta área no
super painel de controlo.
Estabilizador
de imagem
gP. 62
Modo de flash gP. 73
Detecção
de Face
gP. 38
Proporção da imagem gP. 65
MYSET gP. 100
O ecrã seguinte permite visualizar e configurar definições de fotografia em simultâneo
e chama-se super painel de controlo. Prima o botão INFO para visualizar o super paine l
de controlo no ecrã LCD.
g«Definir enquanto observa o super painel de controlo» (P. 21)
6
PT
Page 7
Ecrã LCD (Imagem ao vivo)
250250250 F5.6F5.6 +2.0+2.0
ISOISO
400400
S
FF
2
IS
4:34:3
P
AEL
BKT
HP
FPCF
RC
+2.0+2.0
102310231023
00
0
S-AFS-AF
jj
45:3045:30
HDHD
Indicador da carga
da bateria gP. 13
Cartão gP. 136
Flash Super FP s gP. 79
Modo RC (Controlo Remoto) q gP. 80
Bracketing automático t gP. 49, 51, 69, 77
Exposição múltipla i gP. 51
Posição Home p gP. 58
Detecção de Face g gP. 38
MOVIE R gP. 84
Estabilizador de imagem
vws gP. 62
Modo de
medição
gP. 46
Modo AF gP. 53
Sensibilidade ISO
gP. 50
Controlo da intensidade
do flash gP. 76
MYSET
gP. 100
Bloqueio AE u gP. 48
Modo de disparo
gP. 41–45
Valor do diafragma
gP. 41–45
Velocidade do obturador
gP. 41–45
Valor da compensação
da exposição gP. 47
Indicador da
compensação da
exposição
gP. 47
Indicador do controlo
da intensidade do flash
gP. 76
Número de fotografias
disponíveis gP. 144
Modo de gravação
de vídeo gP. 84
Tempo de gravação
disponível gP. 144
Flash gP. 76
(piscar: carregamento em progresso,
aceso: carregamento concluído)
Pode utilizar o ecrã LCD para visualizar o motivo enquanto dispara. Prima o botão u
para utilizar a imagem ao vivo.
g
«Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)» (P. 35)
Guia básico
Nomes dos componentes e funções
7
PT
Page 8
Pode mudar a exibição do ecrã utilizando o botão INFO.
[
4032x3024,1/8
][
4032x3024,1/8
]
x10x
10
2010.09.012010.09.01 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
L
NN
±
1.0
x
10
F5.6
100
±
0.0
ISO
250
NATURAL
N
+
2.0
45
mm
WBAUTO
G±0
A±0
Indicador da carga
da bateria gP. 13
Cartão gP. 136
Reserva de
impressão
Número de
impressões
gP. 121
Proteger
gP. 97
Modo de
gravação
gP. 64
Valor do diafragma
gP. 41–45
Modo de disparo
gP. 41–45
Sensibilidade ISO gP. 50
Modo de
de medição
gP. 46
Data e hora gP. 14
Número do ficheiro
Marca AF gP. 56
Velocidade do obturador
gP. 41–45
Compensação do balanço
de brancos gP. 68
Espaço de cor
gP. 114
Balanço de
brancos
gP. 66
Histograma gP. 89
Visualização
geral
Visualização
simplificada
Número de imagem
Contagem de pixeis, taxa
de compressão gP. 64
Ajuste de AF
gP. 118
Relação
gP. 65, 115
Margem de relação
gP. 65
Controlo da intensidade do flash gP. 76
Compensação da exposição
gP. 47
Modo de fotografia gP. 70
Distância focal gP. 138
(A distância focal é exibida
em unidades de 1 mm.)
g«Visualização de informações» (P. 89)
Ecrã LCD (reprodução)
x
10
+
2.0
±
1.0
WBAUTO
F5.6
250
45
mm
±
0.0
100
ISO
G±0
A±0
NATURAL
L
100-0015
N
15
8
PT
Page 9
Conteúdo da embalagem
Pr
ep
ar
ati
vo
s
pa
ra
fo
to
gr
af
ar
Os seguintes itens estão incluídos juntamente com a câmara.
Se algum estiver em falta ou danificado, contacte o revendedor onde adquiriu a câmara.
Câmara fotográficaTampa da câmaraCorreiaBateria de iões
de lítio BLM-5
Carregador de iões
de lítio BCM-5
Cabo USB Cabo AV (Mono)
• CD-ROM de Configuração da OLYMPUS
• Manual de instruções
• Cartão de garantia
Colocação da correia
2
1
3
Enfie a correia tal
como indicado pelas
setas (1, 2).
Finalmente, puxe bem
a correia certificando-se
de que está presa de
modo firme (3).
Da mesma forma,
coloque a outra
extremidade da correia
no outro orifício.
Guia básico
Preparativos para fotografar
9
PT
Page 10
Preparar a bateria
Bateria de iões
de lítio BLM-5
Tomada CA
Carregador de iões
de lítio BCM-5
Cabo de alimentação
Bloqueio da bateria
Recomenda-se ter à disposição uma bateria suplente em sessões fotográficas
prolongadas para a eventualidade de a bateria utilizada precisar de ser carregada.
1 Carregar a bateria
3 Feche a ta mpa do compartimento da bateria e desloque
o bloqueio do mesmo na direcção de E
Prima o bloqueio da
bateria para desbloquear
a bateria. Vire a câmara
ao contrário para retirar
a bateria.
Bloqueio do
compartimento
da bateria
Tampa do
compartimento
da bateria
Terminais de contacto
da bateria
Retirar a bateria
2 Colocar a ba teria
Luz âmbar: A carregar
Desligada: Carregamento concluído
(Tempo de
carregamento: Aprox. 3,5 horas)
Âmbar intermitente : Erro de carregamento
Remova a tampa de
protecção da bateria.
X
2
1
3
10
PT
Page 11
Colocar uma objectiva na câmara
Tampa da câmara
1
2
4
3
3
Tampa da objectiva
Marca de alinhamento
(vermelha)
2
1
Botão de libertação
da objectiva
1 Remova a tampa da câmara e a tampa
traseira da objectiva
2 Coloque uma objectiva
na câmara
• Certifique-se de que o botão
Power está na posição OFF.
• Não prima o botão de libertação
da objectiva.
3 Retire a tampa da
objectiva (
3, 4)
Retirar a objectiva da câmara
Mantendo o botão de libertação da
objectiva (1) premido, rode a objectiva
no sentido indicado pela seta (2).
• Alinhe a marca de colocação da
objectiva (vermelha) da câmara com
a marca de alinhamento (vermelha)
da objectiva e, em seguida, coloque
a objectiva na câmara (1).
• Rode a objectiva no sentido indicado
pela seta até ouvir um estalido (2).
1
2
Tampa traseira
Marca de colocação da
objectiva (vermelha)
• Certifique-se de que o botão
Power está na posição OFF.
Guia básico
2
1
Preparativos para fotografar
11
PT
Page 12
Inserir o cartão
3
Compact Flash
Abra a tampa do cartão (1, 2).
Introduza o cartão SD/SDHC/SDXC
(designado
por «cartão» nestas instruções)
atéencaixar (3).
Abra a tampa do cartão (1, 2).
Introduza totalmente o cartão CF (designado por
«cartão» nestas instruções) na ranhura (
3
).
Tampa do cartão
Ranhura do cartão CF
Lado anterior
Botão Ejector
Retirar o cartão
Nunca abra a tampa do cartão enquanto
a luz de acesso ao cartão estiver a piscar.
• Prima o botão Ejector na totalidade
e solte-o.
• Puxe o cartão para fora.
• Ao pressionar ligeiramente o cartão
inserido, este é ejectado.
• Puxe o cartão para fora.
Cartão SD
Compact Flash
Luz de acesso ao cartão
Cartão SD
Luz de acesso
ao cartão
Conector
2
1
Ranhura do cartão SD
3
• Antes de colocar ou remover o cartão, desligue a câmara.
• Se introduzir ou remover o cartão com a câmara ligada, esta irá desligar-se.
1
2
12
PT
Page 13
Ligar a câmara
Painel de controlo
Operação do sistema anti-poeiras
O sistema anti-poeiras é automaticamente activado quando liga a câmara. São utilizadas
vibrações ultra-sónicas para remover o pó e a sujidade da superfície do filtro do dispositivo
de captação de imagens.
Ajuste a dioptria do visor óptico de
acordo com a sua visão.
Olhando através do visor óptico, rode
gradualmente o selector de ajuste de
dioptria.
Quando conseguir ver claramente
a marca AF, o ajuste está concluído.
Ajustar a dioptria do visor
óptico
Quando liga a câmara,
o indicador de carga da
bateria é exibido no
painel de controlo.
Visor Óptico
Selector de ajuste de dioptria
Alvo AF
Aceso (pronto para utilização)
Aceso (bateria fraca)
Intermitente (necessário carregar)
Liga e desliga a luz do painel
de controlo.
Botão LIGHT
• Para desligar, coloque o botão Power para OFF.
1 Coloque o botão Power da câmara em ON
Botão Power
Guia básico
ON
OFF
Preparativos para fotografar
13
PT
Page 14
Configurar a data/hora
X
’--.--.
--
--
:
--
ON
5
SEC
c MENU DISPLA Y
FIRMWARE
REC VIEW
s
SETBACK
ENG.
As informações sobre a data e a hora são gravadas no cartão,
juntamente com as imagens. O nome do ficheiro também é incluído
com a informação sobre a data e a hora. Certifique-se de que
configura correctamente a data e a hora antes de utilizar a câmara.
CARD SETUP
RESET/MYSET
PICTURE MODE
D
BACKSET
IMAGE ASPECT
4:3
Y
Y/M/D
CANCEL
MD TIME
2010
Y
Y/M/D
CANCEL
M D TIME
2010 09 01 14 00
Y
Y/M/D
M D TIME
SETCANCEL
2010 09 01 14 00
Y
Y/M/D
M D TIME
SETCANCEL
’10.09.01
14:01
ON
SETBACK
ENG.
5
SEC
c MENU DISPLA Y
FIRM
REC VIEW
s
X
1 Prima o botão MENU
2 Utilize ac para seleccionar
[d], depois prima d
3 Utilize ac para seleccionar
[X], depois prima d
4 Utilize ac para seleccionar
[Y], depois prima d
5 Repita este procedimento
até acertar completamente
a data e a hora
6 Utilize ac para
seleccionar o formato
da data
7 Prima o botão i
8 Prima o botão MENU
para sair
Botão MENU
• A hora é visualizada no formato
de 24 horas.
Selector em cruz
acbd
• O ecrã de menu é exibido no ecrã LCD.
14
PT
Page 15
Fotografar
Botão disparador
Luz de
acesso
ao cartão
• O disparador emite um som e a fotografia é tirada.
• A luz de acesso ao cartão pisca e a câmara começa a guardar a fotografia.
Marca de confirmação AF
Valor do
diafragma
Velocidade do obturador
1 Coloque a marca AF sobre
o motivo olhando através
do visor óptico
2 Ajuste a focagem
3 Solte o botão disparador
Prima o botão
disparador até meio.
Visor Óptico
Painel de controlo
Prima o botão disparador
na totalidade.
Nunca remova a bateria ou o cartão enquanto a luz de acesso ao cartão estiver a piscar.
Ao fazê-lo, as fotografias gravadas podem ser destruídas e a gravação das fotografias
que acabou de tirar pode não ser possível.
• A focagem está bloqueada quando é emitido um sinal sonoro breve. A luz de
confirmação AF e a marca AF em focagem acendem no visor óptico.
• A velocidade do obturador e o valor do diafragama configurados automaticamente pela
câmara são apresentados.
• O super painel de controlo não é exibido enquanto o botão disparador estiver premido.
Visor Óptico
Alvo AF
Guia básico
Preparativos para fotografar
15
PT
Page 16
250
F5.6
IS O- A
20 0
N
Botão u
Segurar na horizontal Segurar na vertical
Mantenha os dedos
e a correia afastados
da objectiva, do flash
e do sensor de balanço
de brancos.
Tirar uma fotografia
olhando pelo ecrã
É possível utilizar o ecrã LCD como visor óptico
e verificar a composição do motivo, ou disparar
observando uma imagem ampliada no ecrã LCD.
g«Utilizar a função Live View (Imagem ao
Vivo)» (P. 35)
1 Prima o botão u
(imagem ao vivo) para
mudar para a imagem
ao vivo
• O motivo é exibido no ecrã LCD.
2 Prima o botão disparador para
fotografar
• A fotografia é tirada com a focagem
ajustada.
Botão
disparador
Segurar a câmara fotográfica
ISO-A
200
P
250
250
F5.6
L
N
383838
16
PT
Page 17
Botão u
Gravar um vídeo
Durante o disparo de imagem ao vivo, pode gravar
um vídeo.
1 Prima o botão u
(imagem ao vivo) para
mudar para a imagem
ao vivo
• O motivo é exibido no ecrã LCD.
2 Ajuste a focagem
• Prima o botão disparador até meio.
Botão
disparador
Botão n
3 Prima o botão n para começar a gravar
• Prima novamente o botão n para interromper a gravação.
• Durante a gravação de um vídeo, prima o botão disparador para tirar uma fotografia.
Se não for realizada qualquer operação durante aprox. 8 segundos enquanto
a câmara estiver ligada, a luz de fundo do ecrã escurece para poupar a bateria.
(se o super painel de controlo estiver aceso). Se, em seguida, não for realizada
qualquer operação durante aprox. um minuto, a câmara entra no modo de
descanso (em espera) e desliga. A câmara é novamente activada ao tocar
em qualquer botão (botão disparador, botão q, etc.). g«BACKLIT LCD
(Temporizador da luz de fundo)» (P. 109), «SLEEP» (P. 108)
Quando a câmara deixa de funcionar
Preparativos para fotografarGuia básico
17
PT
Page 18
Visualizar/Apagar
Apresenta
a imagem
anterior
Apresenta
a imagem
seguinte
Botão q
Sempre que rodar o selector principal para U,
a imagem é ampliada gradualmente de 2× até 14×.
Selector
em cruz
Selector principal
ERASE
YES
NO
BACKSET
Botão D
Visualizar
imagens
Ao premir o botão q, a última fotografia tirada
é apresentada.
Reprodução
de grande plano
Apagar imagens
Visualize a imagem que pretende apagar e prima
o botão D.
Utilize ac para seleccionar [YES] e prima
o botão i para apagar.
Utilize k para fazer avançar as imagens .
18
PT
Page 19
Operações básicas
O
pe
ra
çõ
es
bá
si
ca
s
Utilizar os botões directos para trabalhar com
a câmara gP. 20
Pode efectuar as definições com o selector
principal ou secundário e com os botões directos
atribuídos a uma função. Ao definir uma função,
as informações das definições são exibidas no
visor óptico e no painel de controlo e super
painel de controlo. Isto é útil para trabalhar
com a câmara ao mesmo tempo que compõe
o motivo no visor óptico, bem como para
trabalhar rapidamente com a câmara ao
mesmo tempo que verifica as definições
no painel de controlo.
Definir enquanto observa o super painel de
controlo gP. 21
É possível efectuar as definições com o super
painel de controlo no ecrã LCD. Pode utilizar
o super painel de controlo para visualizar as
definições actuais e alterá-las directamente.
Durante a imagem ao vivo, pode alterar as
definições com o controlo ao vivo (gP. 37),
enquanto visualiza a imagem real que será
gravada.
Definir no menu gP. 22
Pode utilizar o menu para configurar as
definições da fotografia e para personalizar
as funções da câmara.
k
Selector
secundário
j
Selector
principal
Existem três formas básicas de utilizar esta câmara.
Guia básico
Operações básicas
19
PT
Page 20
Utilizar os botões directos para
1 Mantendo um botão directo
premido, rode o selector
principal ou secundário
• Liberte o botão para definir a função.
Depois de premir um ou dois
botões ao mesmo tempo, rode
o selector principal ou
secundário
• A função permanece seleccionada
durante aproximadamente 8 segundos.
Nesse espaço de tempo, pode rodar
o selector e definir a função. Se não
forem efectuadas quaisquer operações
nesse espaço de tempo, é estabelecida
a definição para essa função.
g«BUTTON TIMER» (P. 107)
Lista de botões directos
N.º
Botões
directos
SelectorFunção
Pág.
referência
1
AF
jDefine o modo AFP. 53
d
kDefine o modo de mediçãoP. 46
2
MODE
jModo de disparo (P/A/S/M, etc.)P. 41
</Y/j
k
Disparo com controlo remoto/automático/
sequencial
P. 59–60
1+2
AF+MODE
j/k Bracketing AEP. 49
3
#jDefine o modo de flashP. 73
w kControlo da intensidade do flashP. 76
4
WBj/k Define o balanço de brancosP. 66
2+4
MODE + WBj/k Bracketing WBP. 69
5
Fj/k Compensação da exposiçãoP. 47
3+5
w+Fj/k Controlo da intensidade do flashP. 76
4+5
WB + Fj/k Compensação do WBP. 68
6
ISOj/k Define a sensibilidade ISOP. 50
5+6
F + ISOj/k RESET/MYSETP. 101
7
Pj/k Selecção da marca AFP. 56
321
4
5
6
7
k
Selector
secundário
j
Selector
principal
trabalhar com a câmara
Existem duas formas de utilizar os botões directos.
PT
20
Page 21
Definir enquanto observa
1 Prima o botão INFO para visualizar
o super painel de controlo
• Prima novamente o botão INFO para desligar
o super painel de controlo.
• Durante a imagem ao vivo, é apresentado
o controlo ao vivo.
g«Utilizar o controlo ao vivo para trabalhar
com a câmara» (P. 37)
g«K CONTROL SETTINGS» (P. 109)
3 Utilize p para mover o cursor
para a função que pretende
definir e altere a definição
com o selector
Para mais informações sobre as funções que podem ser definidas com o super painel de
controlo, consulte «Super painel de controlo» (gP. 6).
k
Selector
secundário
j
Selector
principal
RECOMMENDED ISO
arge
Normal
OFF
ISIS
1
Cursor acende
Exibe o nome da
função seleccionada
p Selector em cruz
Botão i
Botão INFO
2 Prima o botão i
Prima o botão i para visualizar o menu directo indicado
na posição do cursor. Também pode utilizar o menu directo
para alterar a definição. Depois de alterar a definição, prima
o botão i para a confirmar. Se não efectuar nenhuma
operação durante alguns segundos, a definição é confirmada
e é exibido o super painel de controlo.
Menu directo
P
SINGLE
SINGLESINGLESINGLE
o super painel de controlo
Guia básico
2010. 09.01
arge
Normal
AF
1
OFF
ISIS
j /< /Y
OFF
arge
Normal
1
ISIS
Operações básicas
21
PT
Page 22
Definir no menu
1 Prima o botão MENU
para visualizar o menu
3 Utilize ac para
seleccionar uma
função e d para
aceder ao ecrã
de definição
2 Utilize ac p ara seleccionar
um quadro, depois prima d
Para mais informações sobre as fu nç õe s qu e po de m se r re gistad as com o menu, consulte
«Directório do menu» (
g
P. 146).
Prima o botão i para
confirmar a definição
A definição actual é exibida.
IMAGE STABILIZER
BRACKETING
IS.1
# RC MODE
MULTIPLE EXPOSURE
SETBACK
OFF
OFF
IMAGE STABILIZER
BRACKETING
IS.1
RC MODE
MULTIPLE EXPOSURE
SETBACK
OFF
OFF
IMAGE STABILIZER
BRACKETINGג
OFF
OFF
OFF
OFF
IS.1
RC MODE
MULTIPLE EXPOSURE
SETBACK
I.S. 1
FOCAL LENGTH
50 mm
IMAGE STABILIZER
k
Selector
secundário
j
Selector
principal
p Selector em cruz
Botão i
Botão MENU
Guia de
operações
Prima o botão MENU
para recuar um ecrã
• Seleccionar uma função e rodar
o selector principal provoca
a alteração automática do
quadro, permitindo seleccionar
uma função no quadro seguinte.
(bd)
(ac)
Utilizar os selectores para seleccionar um menu
W Menu de disparo 1
X Menu de disparo 2
q Menu de visualização
c Menu de personalização: Personaliza as funções de
disparo. Este menu divide-se em 10 q uadr os, de A a J.
dMenu de configuração: Define as funções básicas da
câmara.
Função
Separador
d
4 Prima o botão i para confirmar a definição
• Prima o botão MENU várias vezes para sair do menu.
CARD SETUP
RESET/MYSET
PICTURE MODE
D
IMAGE ASPECT
BACKSET
4:3
CARD SETUP
RESET/MYSET
PICTURE MODE
D
IMAGE ASPECT
SETBACKSETBACK
4:3
j
22
PT
k
CARD SETUP
RESET/MYSET
PICTURE MODE
D
4:3
IMAGE ASPECT
j
Page 23
Índice
Guia básico2
Identifica os nomes dos componentes da câmara e descreve os passos básicos para
fotografar e reproduzir.
Nomes dos componentes e funções.............................................................................2
Preparativos para fotografar..........................................................................................9
Utilizar os botões directos para trabalhar com a câmara............................20
Definir enquanto observa o super painel de controlo..................................21
Definir no menu...........................................................................................22
1
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)35
Apenas serão explicadas funções e operações disponíveis durante a imagem ao vivo.
Funções disponíveis durante imagem ao vivo............................................35
23
PT
Page 24
2
Exposição41
Descreve funções relacionadas com a exposição, tão importante para fotografar. Estas
funções destinam-se à determinação do valor do diafragma, da velocidade do obturador
e de outras definições através da medição da luminosidade na fotografia.
Disparo de programação.............................................................................................41
Disparo com prioridade à abertura..............................................................................42
Disparo com prioridade ao obturador..........................................................................43
Especificações da objectiva ZUIKO DIGITAL........................... .... ............ 139
29
PT
Page 30
Consulta rápida
Fotografar
Não é possível obter uma
focagem correcta
Focar uma área
Fotografar motivos
próximos
Fotografar ao mesmo
tempo que verifica os
resultados
Prolongar o tempo de vida
útil da bateria
Aumentar o número de
imagens que podem ser
fotografadas
30
PT
Seleccione a marca AF e fotografe.P. 56
A distância de disparo mínima varia em função da
objectiva. Posicione-se na distância de disparo mínima
da objectiva em relação ao motivo e tire a fotografia.
A câmara pode ter dificuldade em focar o motivo
com a focagem automática. Utilize a MF para fixar
a
distância de focagem.
A focagem pode ser mais fácil, mesmo em situações
de
pouca luz, se utilizar o iluminador AF.
Seleccione uma marca AF e fotografe utilizando
a
marca AF pretendida.
Utilize a MF. Pode ser útil focar ao mesmo tempo que
utiliza a imagem ao vivo com uma imagem ampliada.
Defina [AF SENSITIVITY] para [SMALL] e foque
utilizando uma área mais pequena.
Utilize a objectiva macro para disparos aproximados.P. 138
Durante a imagem ao vivo, pode tirar fotografias enquanto
verifica o balanço de brancos, a co mpensação d a exposição,
o modo de fotografia e
Pode tirar uma fotografia enquanto utiliza o ecrã de
imagem ao vivo para comparar o efeito do balanço
de
brancos ou da compensação da exposição.
Pode utilizar a função de pré-visualização para verificar
a profundidade de campo no valor do diafragma
seleccionado.
Pode utilizar a imagem ao vivo para verificar
as
condições de exposição definidas.
Pode utilizar
ecrã LCD sem precisar de grav ar a imagem num
Premir o botão disparador até meio, visualizar imagens
e utilizar a função de imagem ao vivo durante um período
de te
mpo prolongado consome significativamente
a
energia da bateria. Limitar estas acções contribuirá
para prolongar o tempo de vida útil da bateria.
Defina [SLEEP] para que a câmara entre mais
rapidamente em modo de descanso.
Defina [BACKLIT LCD] para que a luz posterior
se
desligue mais rapidamente.
Reduza as definições de contagem de pixeis e de taxa
de compressão.
Pode inserir dois tipos de cartões.
outras definições no ecrã LCD.
[TEST PICTURE]
para verificar a imagem no
cartão.
P. 138
P. 54,
P. 131
P. 103
P. 56
P. 38,
P. 40,
P. 54
P. 103
P. 35
P. 40
P. 46
P. 109
P. 106
k
P. 108
P. 109
P. 64,
P. 114
P. 12,
P. 136
Page 31
Fotografar em situações
de pouca luz sem utilizar
o
flash
Configurar a câmara
para
que o flash dispare
automaticamente em
situações de pouca luz
Fotografar sem que
os
brancos pareçam
demasiado brancos ou os
pretos demasiado escuros
Tirar fotografias monotom
Fotografar um assunto
em
contraluz
Tornar mais clara uma
imagem em contraluz
Fotografar com um fundo
desfocado
Tirar fotografias que
param o assunto em
movimento ou transmitem
uma ideia de movimento
Tirar fotografias com a cor
correcta
Aumente a sensibilidade ISO.P. 50
Defina a função de estabilizador de imagem.P. 62
Defina o flash para [AUTO].P. 73
Tire uma fotografia enquanto verifica o histograma
e
Zonas claras e Sombras.
Tire uma fotografia enquanto verifica os indicadores de
velocidade do obturador e de valor do diafragma. Se um
de
les estiver intermitente, não foi obtida a
Defina a gradação para [AUTO]. Os motivos com áreas
de grande contraste são ajustados automaticamente.
Ajuste a compensação da exposição.P. 47
Defina [PICTURE MODE] como [MONOTONE]. Pode
tirar fotografias monotom a preto e branco, em tons
de sépia, tons arroxeados, tons azulados e tons
e
sverdeados.
Ou defina [PICTURE MODE] como [GRAINY FILM].
As imagens gravadas podem ser editadas para que se
transformem em imagens a preto e branco ou com tons
de sépia.
Defina a gradação para [AUTO].P. 71
Defina o flash para [#] (flash de activação forçada)
e
tire a fotografia.
Utilize a medição pontual para medir a exposição do
motivo no centro da fotografia. Se o motivo não estiver
no centro da fotografia, utilize o bloqueio AE para
bloquear a exposição e, em seguida, altere
a
composição e tire a fotografia.
Pode ajustar a imagem utilizando [SHADOW ADJ]
de
[JPEG EDIT].
Utilize o modo A (prioridade à abertura) para diminuir
o valor do diafragma tanto quanto possível. Pode
desfocar ainda ma
a pouca
Utilize o modo S (prioridade ao obturador) para tirar
a
fotografia.
Defina o balanço de brancos em função da fonte de luz.
Pode também fazer alterações precisas às definições.
Com disparo com suporte WB, pode capturar entre
3 a 9 imagens com diferentes definições de balanço
de brancos para cada fotografia. Isto permite-lhe tirar
f
otografias com o
sem
ter de fazer alterações precisas às definições.
is o fundo tirando a fotografia
distância do motivo.
balanço de brancos pretendido
exposição ideal.
P. 39
P. 41–43,
P. 141
P. 71
P. 70
P. 93
P. 73
P. 46,
P. 48
P. 93
P. 42
P. 43
P. 66
P. 69
31
PT
Page 32
Defina a medição pontual para controlo de sombras ou de
luzes fortes. Se o motivo não estiver no centro da fotografia,
utiliz
e o bloqueio AE para bloquear a exposição e, em
seguida
Fotografar de modo
a que
os brancos pareçam
brancos e os pretos
pareçam pretos.
Tirar fotografias sem ruído
Tornar o visor óptico fácil
de visualizar
Optimizar o ecrã LCD
Reduzir os movimentos
da
câmara
Fotografar enquanto
verifica o nível da câmara
Tirar uma fotografia com
o
filtro artístico
Gravar um vídeoActive a imagem ao vivo e prima o botão n.P. 83
32
PT
, altere a composição e tir e a
Ajuste a compensação da exposição. Poderá ser útil
utilizar bracketing AE se tiver dúvidas relativamente
ao
valor de compensação da exposição.
Defina a gradação como [HIGH KEY] ou [LOW KEY]
e
tire uma fotografia.
Defina a sensibilidade ISO para um valor reduzido;
recomenda-se ISO 200.
Defina [NOISE REDUCT.] para [AUTO] ou [ON].P. 72
Se a sensibilidade ISO estiver definida para 3200 ou para
outro valor elevado, defina
Ajuste a dioptria do visor óptico de acordo com
a sua
visão.
Se continuar a ser difícil visualizar o visor óptico depois
de ajustar a dioptria ou se pretender utilizar o visor
óptico sem óculos, pode substitui-lo pelo apoio ocular
de compensação de dioptria disponível como acessório
opcional.
Pode ajustar a luminosidade do ecrã LCD.P. 99
Durante a imagem ao vivo, defina [LIVE VIEW BOOST]
para [ON] para tornar o motivo mais fácil de visualizar
sem o reflexo da exposição no ecrã LCD.
Defina a função de estabilizador de imagem.P. 62
Segure a câmara com firmeza sem premir o botão
disparador. Ao utilizar uma velocidade do obturador
lenta, certifique-se de que estabiliza a câmara com
um
tripé ou com um método semelhante.
Utilize o flash independentemente das condições
de
iluminação.
Aumente a sensibilidade ISO. Quando a ISO estiver
definida para [AUTO], defina o limite superior para
um
valor mais elevado, como 1600, para que a ISO
aumente automaticamente em situações de pouca luz.
Utilizar o disparador automático pode contribuir para
reduzir o movimento da câmara que ocorre quando
o
botão disparador é premido.
Pode visualizar o indicador de nível para verificar
se a
câmara está nivelada.
Visualize as linhas reguladas na imagem ao v ivo.
Componha a fotografia de modo a que o motivo e as linhas
regu
ladas fiquem alinhados horizontal e
Defina [PICTURE MODE]como a a j.P. 70
fotografia.
[NOISE FILTER]
verticalmente.
para
[HIGH]
.
P. 46,
P. 48
P. 47,
P. 49
P. 71
P. 50
P. 72
P. 13
k
P. 109
P. 16
P. 73
P. 50,
P. 111
P. 60
P. 110
P. 39,
P. 110
Page 33
Reproduzir
Visualizar a imagem
depois de tirar a fotografia
Visualizar a imagem
depois de tirar a fotografia
e eliminar imagens
desnecessárias
Verificar se o motivo
fotografado está focado.
Procurar rapidamente
a
imagem pretendida
Visualizar imagens num
televisor
Comparar imagens
Definições
Guardar as definições
Alterar o idioma de
exibição do menu
Defina [REC VIEW]. Pode definir o número de
segundos que a imagem é exibida.
Defina [REC VIEW] para [AUTO q]. Depois de tirar
a fotografia, a câmara passa automaticamente para
o
modo de visualização, permitindo eliminar a imagem.
Utilize a visualização aproximada para verificar se
o
motivo está focado.
Utilize a visualização Índice para procurar num índice
de
entre 4 a 100 imagens.
Utilize a visualização Calendário para procurar pela
data em que a fotografia foi tirada.
Utilize o cabo AV ou o cabo HDMI para visualizar
imagens gravadas no televisor. Pode também
visualizar as imagens como uma apresentação
de
diapositivos.
Pode utilizar a visualização «Caixa-de-luz» para
visualizar duas imagens lado a lado.
Pode visualizar outra imagem sem alterar a ampliação. P. 86
Pode registar até quatro definições da câmara utilizadas
com frequência como MYSET.
Ao registar a definição, poderá seleccioná-la como um
d
os modos de dis
Além disso, atribua MYSET 1 a 4 ao botão especificado
(</P/t(Pré-visualização)) em [BUTTON
FU
NCTION] para pode
função
durante o disparo.
Pode alterar o idioma de exibição.P. 99
paro, como, por exemplo, P, S, A, M.
r utilizar facilmente essa
P. 99
P. 99
P. 86
P. 88
P. 88
P. 91,
P. 92
P. 87
P. 100
33
PT
Page 34
Indicações utilizadas neste manual
SUGESTÕES
Os ícones dos botões de operação no corpo da câmara são utilizados para indicar
os botões de operação neste manual. Consulte «Nomes dos componentes
e funções» (gP. 2).
manual, j
Neste
Neste manual, k in
As instruções de funcionamento dos botõe
e do menu são descritas neste manual do seguinte modo.
•«+» indica operações efectuadas em simultâneo.
•«» indi
por ex.: Ao definir o balanço de brancos
ca que deve avançar para o passo seguinte.
Botão directo
Super painel de controlo
Menu
seguintes símbolos são utilizados neste manual.
Os
indica o selector principal na parte posterior da câmara.
dica o selector secundário na parte anterior da câmara.
s directos, do super painel de controlo
WB + j/k
ip : [WB]
MENU[c][X][WB]
34
PT
x Notas
g
Informações importantes sobre situações que podem provocar
falhas o
u problemas de funcionamento. Também alerta para
acções que devem ser completamente evitadas.
Informações úteis e conselhos que o ajudarão a tirar o melhor
o
da sua câmara fotográfica.
proveit
Páginas de referência que descrevem detalhes ou informações
relacionadas.
Page 35
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
Botão u
Obturador da ocular
1
Activar a imagem ao vivo
É possível utilizar o ecrã LCD como visor óptico. Enquanto tira a fotografia, é possível ver
o efeito da exposição ou do balanço de brancos e a composição do motivo.
Feche o obturador da ocular, para que a luz que entra através do visor óptico não afecte
a exposição, ao fotografar com a imagem ao vivo.
1 Prima o botão u.
• O espelho sobe e o motivo é exibido no ecrã LCD.
• Quando [AF MODE] está definido
automaticamente para [S-AF] (ou [S-AF+MF] caso esteja
definido para [C-AF+MF]).
Funções disponíveis durante imagem ao vivo
Durante a imagem ao vivo, as seguintes funções podem ser utilizadas.
Focar durante a imagem ao vivo
• Tirar uma fotografia enquanto ajusta a focagem manualmente gP. 38
• Tirar uma fotografia focando um rosto gP. 38
• Tirar uma fotografia enquanto verifica a focagem ampliando a zona a focar gP. 40
• Fotografar com AF com sistema de detecção de diferença de fase gP. 103, 105
Tirar uma fotografia enquanto visualiza o efeito
• Tirar uma fotografia depois de comparar o efeito da compensação da exposição ou o balanço
de brancos gP. 40
• Tirar uma fotografia enquanto visualiza o efeito do estabilizador de imagem (gP. 62)
Mudar as informações no ecrã LCD
• Activar/desactivar a visualização de informações. Apresentar o histograma ou as linhas
reguladas gP. 39
• Verificar o motivo no ecrã, mesmo em situações de pouca luz gP. 109
para [C-AF], é definido
1
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
x Notas
• Se o ecrã conter uma fonte de luz de grande intensidade, a imagem poderá ficar mais
escura, mas será gravada normalmente.
• Se a função de imagem ao vivo for utilizada durante um longo período de tempo,
a temperatura do dispositivo de captação de imagens irá subir, fazendo com que as
imagens com elevada sensibilidade ISO apresentem ruído e cores irregulares. Desligue
a câmara durante algum tempo para que arrefeça.
• A substituição da objectiva interrompe a função de imagem ao vivo.
35
PT
Page 36
Tirar uma fotografia com a imagem ao vivo
Marca de confirmação AF
Marca AF
250250250 F5.6F5.6
P
CF
S
FF
102310231023
1 Prima o botão disparador até meio.
• Quando a focagem é bloqueada, a luz de confirmação
AF e a marca AF acendem.
• Ao utilizar uma objectiva não compatível com Imager AF
d
e elevada veloc
poderá não ace
1
difícil.
2 Prima totalmente o botão disparador para
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
fotografar.
Fotografar enquanto altera o ângulo do ecrã LCD
Pode alterar o ângulo do ecrã LCD na câmara.
Desta forma, pode fotografar num ângulo invulgar
enquanto verifica a composição do motivo no
ecrã LCD.
• Rode lentamente o ecrã LCD dentro dos limites
permitid
os.
idade, a n confirmação de focagem
nder. A focagem automática poderá ser
270°
36
PT
Page 37
Utilizar o controlo ao vivo para trabalhar com a câmara
L F
WB : : AUTOAUTO
j
P
AUTO
5 2 3 1
>
HD
Funções
Definição
L F
WB : : AUTOAUTO
j
P
AUTO
5 2 3 1
>
HD
Cursor
Selector secundário
(k)
Selector principal
(j)
Cursor
Apresenta o nome da
definição seleccionada
O ecrã seguinte, que exibe simultaneamente as funções das definições de disparo bem
como as opções associadas, é designado por controlo ao vivo. Pode visualizar e utilizá-lo
premindo o botão
o balanço de brancos e outros efeitos enquanto visualiza a imagem ao vivo . Quando
o super painel de controlo for exibido, prima o botão INFO para alterar a visualização.
idurante a função de imagem ao vivo.Pode definir o filtro artístico,
• Funções disponíveis
Estabilizador de imagem ................P. 62Modo de flash ............................... P. 73
Modo de fotografia .........................P. 70Controlo da intensidade do flash ....P. 76
Sensor de balanço .........................P. 66Modo de medição ..........................P. 46
j/</Y...................................P. 59-60Sensibilidade ISO ..........................P. 50
Proporção da imagem ....................P. 65Detecção de Face ......................... P. 38
Modo de gravação .........................P. 64Gravação de vídeo com som .......... P. 84
1 Prima o botão i para visualizar o controlo ao vivo
• Para desligar o controlo ao vivo, prima novamente o botão i.
2 Com o selector principal, mova o cursor para a função que pretende definir e, com
o selector secundário, seleccione as definições. Finalmente, prima o botão i
1
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
• Se não forem efectuadas operações durante esse espaço de tempo, a definição dessa
função será confirmada.
• Pode utilizar o selector em cruz em vez dos selectores principal e secundário.
• Consoante o modo de disparo seleccionado, alguns menus poderão não estar disponíveis.
• Pode visualizar também o super painel de controlo.
g«K CONTROL SET
TINGS»
(P. 109)
37
PT
Page 38
Utilizar a função Detecção de Face
10231023
250250250 F5.6F5.6
S
FF
P
CF
1023
Ao configurar [g FACE DETECT] para [ON], a câmara detectará o rosto das pessoas no
enquadramento e ajustará automaticamente a focagem e a medição.
Defina a marca AF para B e o modo de medição para e. Atribua [Fn FACE DETECT]
ao botão Fn para alterar facilmente as melhores definições para tirar fotografias a pessoas.
Botão directo
1
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
Super painel de controlo
Menu
• Para utilizar o botão < ou t (pré-visualização), é necessár io que a opção [Fn F
DETECT]
• Depoi
(pré-visualização), as seguintes funções são definidas automaticamente para
as melhores configurações para tirar fotografias a pessoas.
seja definida previamente no menu. g«BUTTON FUNCTION» (P. 106)
s de definir [g FACE DETECT] como [ON] ao utilizar o botão < ou
FunçãoDefiniçãoPág. referência
METERINGeP. 46
GRADATIONAUTOP. 71
AF MODES-AFP. 53
AF AREABP. 56
Botão </t (pré-visualização)
(A configuração muda sempre que o botão é premido.)
ip[g FACE DETECT]
MENU[c][U][g FACE DETECT][ON]
1 Se a câmara detectar um rosto, será exibida uma
moldura nessa localização.
• Se premir o botão disparador, a câmara focará a posição
da moldura de Detecção de Face (contudo, se uma
única marca AF estiver seleccionada com [AF AREA],
a câmara focará a marca AF seleccionada).
x Notas
• Durante o disparo sequencial, a Detecção de Face
apenas funcionará depois do primeiro disparo.
• Dependendo do assunto, a câmara pode não ser
ca
de detectar correctamente um rosto.
paz
• Esta função só está disponível durante a imagem ao vivo.
• Ao utilizar a AF com sistema de detecção de diferença de fase, a câmara foca com a marca
A
F
mais próxima da moldura apresentada.
ACE
t
Tirar uma fotografia com focagem manual
Durante a imagem ao vivo, pode tirar uma fotografia focando manualment e e confirmar ao
mesmo tempo a focagem no ecrã LCD.
1 Configure o modo AF para [S-AF+MF] ou [MF]. g«Selecção do modo AF» (P. 53)
2 Ajuste a focagem com a rotação do anel de focagem.
•
Em modo
38
PT
[S-AF+MF]
pode rodar o anel de focagem, de modo a ajustar com precisão a focagem antes de fotografar.
• Utilizar a visualização ampliada pode ser bastante conveniente para ajustar manualmente
a focagem. g«Operação de visualização ampliad
, depois de premir o botão disparador até meio ou premir o botão
a» (P. 40)
AEL/AFL
,
Page 39
Activar a visualização de informações
250250250 F5.6F5.6
P
CF
S
FF
102310231023
250
F5.6
F
1023
250
F5.6
F
1023
+0.3
+0.7
-0.3
0.0
Visualização de
informações ligada
*1
Apenas imagem
Visualização de
histograma
Visualização de Zonas
claras e Sombras
*2
Ecrã de visualização m ú ltip l a
*2
(gP. 40)
250250250 F5.6F5.6
P
CF
S
FF
102310231023
Visualização ampliada
*2
(gP. 40)
*1 Com [G/INFO SETTING] (P. 109), pode ainda seleccionar [w]/[x]/[y]/[D] para a visualização
de linhas reguladas.
*2 É apresentada quando [G/INFO SETTINGS] (gP. 109) está definido como [ON].
Consoante as definições, alguns itens não são apresentados.
*3 Durante o disparo de exposição múltipla (gP. 51) ou quando [LEVEL GAUGE] (gP. 110)
está definido [ON], a visualização de informações muda para «Visualização de exposição múltipla»
e «Visualização do indicador de nível digital».
*3
INFO
+ j
Botão
INFO
1
2
3
Pode mudar as informações exibidas no ecrã, premindo o botão INFO várias vezes. Pode
alterar também a informação exibida rodando o selector enquanto pr ime o botão INFO.
S
F
P
250
250
F5.6
1023
1023
0.0
+0.3
+0.7
F
/
+1.0
SETWB
P
250
250
F5.6
1023
1023
SUGESTÕES
Para mudar rapidamente para a visualização utilizada frequentemente:
j Pode ocultar a visualização de informações para todos os modos excepto «Visualização
de informações ligada». [G/INFO SETTINGS]
Como consultar o histograma:
j Em seguida, saiba como interpretar facilmente o histograma.
1 Se o gráfico apresentar muitos picos aqui, a imagem será exibida
2 Se o
3 A pa
maiorita
riamente em preto.
gráfico apresentar muitos picos aqui, a imagem será exibida
riamente em branco.
maiorita
rte indicada a verde no histograma indica a distribuição de
sidade dentro da área de medição pontual.
lumino
(gP. 109)
S
F
1
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
39
PT
Page 40
Tirar uma fotografia enquanto compara o efeito
SETWB
/
F
+0.7+0.3+1.0+0.7
0.0-0.3+0.30.0
250250250 F5.6F5.6
P
102310231023
10x
Botão Fn/Botão t
(pré-visualização)
Pode verificar o efeito de compensação da exposição ou do balanço de brancos num ecrã
dividido em quatro.
1 Prima o botão INFO várias vezes para visualizar
o ecrã de visualização múltipla.
g«Activar a visualização de informações» (P. 39)
• É exibido o ecrã do indicador de compensação da
1
exposição. Prima a para mudar p
comparação do balanço de brancos. Prima ac
Utilizar a função Live View (Imagem ao Vivo)
para mudar o ecrã.
2 Utilize bd ou o selector para escolher o valor
de configuração, depois prima o botão i.
• Pode tirar a fotografia utilizando o valor definido.
x Notas
• A compensação da exposição não está disponível no modo M ou BULB.
•
Não é possível utilizar esta função quando o modo de fotografia está definido para um filtro artístico.
• Quando o valor da compensação da exposição é superior a ±3, o efeito não é apresentado
correctamente.
ara o ecrã de
Operação de visualização ampliada
É possível ampliar o motivo para o visualizar. A ampliação de imagem durante a MF facilita
a confirmação e o ajuste da focagem.
10x
1
Prima o botão Fn/botão t (pré-visualização) para apresentar a visualização ampliada.
• Será exibido o enquadramento ampliado.
• Neste estado, prima o botão disparador até meio e foque utilizando o enquadramento
am
pliado, independentemente da definição da marca AF. (Enquadramento de zoom AF)
2
Utilize p para mover o enquadramento e prima o botão Fn/botão t (pré-visualização) .
• A área dentro do enquadramento é ampliada e exibida.
• Neste estado, prima o botão disparador até meio para focar com a imagem ampliada.
• Prima e mantenha premido o botão i para fazer regressar o enquadramento ampliado
ao centro depois de este ter sido movido.
3 Rode o selector para mudar a ampliação (5×/7×/10×/14×).
• Utilize p para deslocar o enquadramento, mesmo durante a ampliação.
• Prima o botão i ou prima sem soltar o bot
a visualização ampliada.
SUGESTÕES
Para ampliar a imagem rodando apenas o anel de focagem:
g«MF ASSIST» (P. 103)
ampliar a imagem quando o botão
Para
definido para outra função:
j Prima o botão INFO para apresentar a visualização ampliada e, em seguida, prima o botão i.
40
PT
g«Activar a
visualização de informações» (P. 39)
ão Fn/t (pré-visualização) para cancelar
Fn/botão t (pré-visualização) se encontra
Page 41
Exposição
Botão MODE
j
Marca de
confirmação AF
Modo de disparo
Velocidade do obturador
Valor do diafragma
Painel de controlo
Visor Óptico
Visor Óptico
Mudança de programa
2
Disparo de programação
A câmara define automaticamente o valor do diafragma e a velocidade do obturador ideais,
de acordo com a luminosidade do motivo.
Mantendo o botão MODE premido, rode o selector
principal
• Quando o botão disparador for premido até meio,
Programa shift (%)
Ao rodar o selector principal (ou secundário) no modo P,
poderá mudar a combinação de diafragma e de velocidade
do obturador, mantendo a exposição ideal.
g«Diagrama da linha de programa (modo P)» (P. 140)
• A configuração de programa shift não será cancelada
• A função de mudança de programa não está disponível quando utilizar um flash.
para definir o modo de disparo como P.
a velocidade do obturador e o valor do diafragma são
s
no visor óptico e no painel de controlo.
exibido
após o disparo.
shift, rode o selector principal (ou secundário) até que % desapareça do visor ópt ico ou do
painel de controlo, ou desligue a câmara.
Para cancelar a definição do programa
2
Exposição
SUGESTÕES
A velocidade do obturador e o valor do diafragma estão a piscar:
j
Não é possível obter a exposição ideal. Para mais informações, consulte «Indicação de aviso de
exposição» (
g
P. 141).
41
PT
Page 42
Disparo com prioridade à abertura
Quando o valor
do diafragma
(número f)
é reduzido
Quando o valor
do diafragma
(número f)
é aumentado
BotãoMODE
j
Feche o diafragma (número f é aumentado)
Abra o diafragma (número f é reduzido)
Valor do diafragma
Visor Óptico
Painel de controlo
A câmara configura automaticamente a velocidade ideal do obturador para o valor do
diafragma seleccionado. Quando abrir o diafragma (reduzir o valor do diafragma), a câmara
irá focar dentro de uma distância curta (profundidade superficial de campo) e produzir uma
fotografia com um fundo desfocado. Quando fechar o diafragma (aumentar o valor do
diafragma), a câmara focará numa distância maior. Utilize este modo sempre que
pretender adicionar detalhes ao fundo.
2
Exposição
Mantendo o botão MODE premido, rode
o selector principal para definir o modo de
o como A. Rode o selector principal
spar
di
(ou selector secundário) para definir o valor
do diafragma.
SUGESTÕES
Para verificar a profundidade de campo com o valor do diafragma seleccionado:
j Consulte «Função de pré-visualização» (gP. 46).
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
j Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g«EV STEP» (P. 111)
A velocidade do obturador está a piscar:
j
Não é possível obter a exposição ideal. Para mais informações, consulte «Indicação de aviso de
exposição» (
42
PT
g
P. 141).
Page 43
Disparo com prioridade ao obturador
Uma velocidade
do obturador
rápida para
«congelar»
um motivo
em movimento
(sem efeito de
arrastamento).
Uma velocidade
de obturador
lenta cria numa
imagem de acção
rápida o efeito
de arrastamento
Esta desfocagem
dará a impressão
de um movimento
dinâmico.
Botão MODE
j
Velocidade do obturador mais len ta
Velocidade do obturador mais rápida
Velocidade do obturador
Visor Óptico
Painel de controlo
A câmara configura automaticamente o valor do diafragma ideal para a velocidade de
obturador seleccionada. Defina a velocidade de obturador de acor do com o tipo de efeito que
pretende. Uma velocidade do obturador maior permite captar um motivo com movimentos
rápidos sem desfocar, e uma velocidade do obturador menor desfoca um motivo em
movimento, criando uma sensação de velocidade ou movimento. Defina a velocidade
de obturador de acordo com o tipo de efeito que pretende.
Mantendo o botão MODE premido, rode o selector
principal para definir o modo de disparo como S.
Rode o selector principal (ou selector secundário)
para definir a velocidade do obturador.
2
Exposição
SUGESTÕES
A fotografia parece desfocada:
j A possibilidade de a câmara tremer e estragar a sua fotografia aumenta substancialmente
durante o disparo macro ou ultra telefoto. Aumente a velocidade de obturador ou utilize um
monopé ou tripé para estabilizar a câmara.
j Se a
velocidade do obturador for lenta, é possível que ocorram movimentos da câmara. Pode
reduz
ir os movimentos da câmara através do estabilizador de imagem. g«Estabilizador de
imagem» (P. 62)
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
j Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g«EV STEP» (P. 111)
O valor do diafragma está a piscar:
j Não é possível obter a exposição ideal. Para mais informações, consulte «Indicação de aviso de
exposição» (gP. 141).
43
PT
Page 44
Disparo manual
Botão MODE
j
Sub-exposição
Exposição ideal
Sobre-exposição
Permite ajustar manualmente o diafragma e a velocidade do obturador. Poderá verificar qual
a diferença em relação à exposição apropriada utilizando o indicador do nível de exposição.
Este modo proporciona maior controlo criativo, permitindo executar as definições que
pretende, independentemente da exposição incorrecta.
Mantendo o botão MODE premido, rode o selector
l
para definir o modo de disparo como M.
principa
Rode os selectores para definir o valor do diafragma
e a velocidade do obturador.
2
Exposição
Valor do diafragma: Rode
o selector principal para definir
o valor.
• A amplitude de valores da abertura disponíveis depende do tipo de objectiva.
• A velocidade do obturador pode ser definida de 1/8000 a 60 segundos.
• Em modo M
de controlo. Mostra a diferença (numa amplitude entre -3 EV a +3 EV) entre o valor
de exposição calculado a partir do diafragma e da velocidad
seleccionados, e o valor de exposição considerado ideal pela câmara. Se a diferença
exceder ±3 EV, todo o indicador pisca.
Ruído nas imagens
Durante o disparo com velocidades do obturador lentas, poderá surgir ruído no ecrã. Estes
fenómenos ocorrem quando é gerada corrente nessas secções do dispositivo de captação
de imagens que, normalmente, não são expostas à luz, resultando num aumento da
temperatura no dispositivo de captação de imagens ou no respectivo circuito de controlo.
Isto também poderá ocorrer durante o disparo com uma definição ISO elevada num
ambiente de temperaturas elevadas. Para reduzir este ruído, a câmara activa a função
de redução de ruído.
g«Redução de ruído» (P. 72)
44
PT
ndicador do nível de exposição aparecerá no ecrã do super painel
o i
Velocidade do obturador: Rode
o selector secundário para definir
o valor.
e do obturador actualmente
Page 45
SUGESTÕES
A fotografia parece desfocada:
j Ao tirar uma fotografia com velocidade do obturador lenta, recomenda-se a utilização de um
monopé ou tripé.
j Se a
velocidade do obturador for lenta, é possível que ocorram movimentos da câmara. Pode
ir os movimentos da câmara através do estabilizador de imagem. g«Estabilizador de
reduz
imagem» (P. 62)
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
j Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g«EV STEP» (P. 111)
Para alterar as operações do selector principal e do selector secundário:
j
Pode alterar as funções definidas com os selectores principal e secundário.
g
«DIAL FUNCTION» (P. 104)
x Notas
• A compensação da exposição não está disponível no modo M.
Disparo Pose (bulb)
Pode tirar uma fotografia com uma exposição de pose (bulb), em que o obturador
permanece aberto enquanto mantém o botão disparador premido.
O disparo Pose (bulb) também pode ser realizado utilizando o controlo remo to opcional
(RM-1) ou o cabo de controlo remoto
(RM-CB1). g«Disparo Pose (bulb) com o controlo remoto» (P. 61)
2
Exposição
Mantendo o botão MODE premido, rode o sele
como [BULB].
• A indicação «buLb» é apresentada no visor óptico
e no painel de controlo.
SUGESTÕES
Para terminar automaticamente o disparo Pose após um período de tempo
ecificado:
esp
j É possível definir o tempo máximo para o disparo Pose. g«BULB TIMER» (P. 112)
Para fixar a focagem durante o disparo com focagem manual:
j É possível fixar a focagem de modo a esta não alterar mesmo que o anel de focagem seja
rodado durante a exposição. g«BULB FOCUSING»
x Notas
• Durante o disparo Pose, as seguintes funções não estão disponíveis.
Disparo sequencial/disparador automático/fotografar com suporte AE/estabilizador
de imagem/bracketing de flash/compensação da exposição
ctor para definir o modo de disparo
(P. 102)
45
PT
Page 46
Função de pré-visualização
Botão t (Pré-visualização)
Botão i
Botão G
Botão MENU
k
O visor óptico mostra a área focada (profundidade de campo) com o valor do diafragma
seleccionado.
Prima o botão t (Pré-visualização) para utilizar
a função de pré-visualização.
2
Exposição
Alterar o modo de medição
Existem 5 formas de medir a luminosidade do moti
ponderada ao centro e 3 tipos de medição pontual. Seleccione o modo mais apropriado
para as condições fotográficas.
vo: Medição Digital ESP, Medição
Botão directo
Super painel de controlo
Menu
Visualização de definições
isor Óptico
V
G Medição Di
Durante a imagem ao vivo, a câmara mede os níveis de luz e calcula a diferença de nível de luz
entre 324 áreas diferentes da imagem (49 áreas ao fotografar com o visor óptico). Este modo
é recomendado para a utilização geral.
A definição da função sincronizada AF para [E
AF que está a focar com AF. Está disponível ao fotografar com o visor óptico (AF com sistema de
detecção de diferença de fase).
46
PT
Painel de controlo
gital ESP
G + k
ip: [METERING]
MENU[c][V]
[METERING]
G : Medição Digital ESP
H : Medição ponderada ao centro
I : Medição pontual
IJ : Medição pontual – controlo de altas luzes
IK : Medição pontual – controlo de sombras
SP+AF]
permite a medição centrada à volta da marca
Page 47
H Medição ponderada ao centro
: Área de medição
-2.0EV
±0+2.0EV
Ajuste para -
Ajuste
para +
Botão F
Este modo de medição faculta a medição média entre o assunto
e a iluminação de fundo, colocando mais peso no assunto que está
no centro. Utilize este modo quando pretender que o nível de luz do
fundo afe
cte o valor de e
I Medição pontual
A câmara mede uma área muito pequena em redor do centro do
motivo, definida pela marca da área de medição pontual no visor
óptico. Utilize este modo quando a luz de fundo for muito forte.
IJ Medição pontual – controlo de altas luzes
Quando todo o fundo é claro, as áreas brancas da imagem ficarão
cinzentas se utilizar a exposição automática da câmara. A utilização
deste modo permite à câmara mudar para sobre-exposição,
possibilitando uma reprodução precisa de brancos.
Área de medição é a mesma coisa que medição pontual.
IK Medição pontual – controlo de sombras
Quando todo o fundo é escuro, as áreas escuras da imagem ficarão cinzentas se utilizar
a exposição automática da câmara. A utilização deste modo permite à câmara mudar para
sub-exposição, possibilitando
coisa que medição pontual.
xposição.
uma reprodução precisa de escuros. Área de medição é a mesma
Compensação da exposição
Em algumas situações, poderá obter resultados melhores se compensar manualmente
(ajustar) o valor da exposição definido automaticamente pela câmara. Em muitos casos,
os motivos claros (como a neve) ficarão mais escuros que as suas cores naturais. Ajustar
para + faz com que estes motivos se aproximem mais das suas verdadeiras sombras.
Pelos mesmo motivos, ajustar para - ao fotografar motivos escuros. A exposição pode
ser ajustada numa amplitude de ±5.0 EV.
2
Exposição
Botão directo
F + j/k
47
PT
Page 48
• É exibido o indicador de compensação da exposição. O indicador da compensação
1/3 EV1/2 EV
Quando definido para incrementos de 1/3 EV
Quando definido para increm entos de 1/2 EV
Botão AEL/AFL
Visor Óptico
Bloqueio AE
da exposição não será exibido caso a exposição seja compensada por 0.
Se o valor de compensação da exposição exceder a escala do indicador
•
da exposição, o indicador ficará intermitente no visor óptico e no painel de controlo.
É exibido um vw vermelho
painel de controlo.
nas extremidades esquerda e direita do indicador no super
de compensação
2
Exposição
SUGESTÕES
Para alterar o intervalo de ajuste da exposição:
j Tal poderá ser definido em incrementos de 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g«EV STEP» (P. 111)
Para ajustar a exposição apenas com os selectores:
j É possível definir o valor de compensação da exposição sem premir o botão F.
g«DIAL FUNCTION» (P. 104)
x Notas
• A compensação da exposição não está disponível nos modos M e BULB.
• Quando o valor da compensação da exposição é superior a ±3, o efeito não é apresentado
correctamente na
Bloqueio AE
O valor de exposição medido pode ser bloqueado com o botão AEL/AFL (Bloqueio AE).
Utilize o bloqueio AE quando pretender uma definição de exposição diferente da que
normalmente se aplicaria de acordo com as condições fotográficas actuais.
Normalmente, ao premir o botão disparador até meio, tanto a AF (focagem automática)
como a AE (exposição automática) são bloqueadas, mas poderá bloquear apenas
a exposição premindo o botão AEL/AFL.
Prima o botão AE
bloquear os valores de medição e a exposição será
bloqueada.
• Se premir o botão AEL/AFL
o bloqueio AE.
imagem ao vivo.
L na posição em que pretende
L/AF
novamente irá cancelar
48
PT
Page 49
SUGESTÕES
Por exemplo, quando BKT está definido para [3F 1.0EV]
-1.0EV+1.0EV±0
Número de
imagens
EV STEP
Bracketing
Número de
imagens
EV STEP
Intervalo de compensação
• O valor de exposição das imagens restantes pisca
ao fotografar.
Para bloquear a exposição apenas ao premir o botão AEL/AFL:
g«AEL/AFL MEMO» (P. 106)
Se tiver dificuldade em premir simultaneamente o botão
j Poderá mudar as funções do botão AEL/AFL e do botão <.
g«A» (P. 107)
Para activar o bloqueio AE com um modo de definição definido:
j É possível definir o modo de medição para bloquear a exposição com o bloqueio AE.
g«Medição AEL»
(P. 111)
AEL/AFL
e o botão disparador:
Bracketing AE
A câmara fotografa automaticamente uma série de fotografias com diferentes valores de
exposição para cada imagem. Mesmo em condições em que a exposição correcta é difícil
de obter (como um motivo com contraluz ou uma cena ao anoitecer), poderá escolher
a fotografia preferida de entre um número de imagens seleccionadas com uma variedade de
definições de exposição diferentes (valores de exposição e de compensação). As fotografias
são tiradas na seguinte ordem: Fotografia com exposição ideal, fotografia ajustada na
direcção - e fotografia ajustada na direcção +.
Valor da compensação: 0,3, 0,5, 0,7 ou 1,0
Número de imagens: 2, 3, 5 ou 7
• O valor de compensação disponível va
• O valor de compensação e o número de imagens serão alterados se o intervalo EV for
o. g«EV STEP» (P. 1
alterad
ria consoan
11)
te o número de imagens.
2
Exposição
Botão directo
Menu
MODE + AFj/k
MENU[X][BRACKETING][AE BKT]
Visualização de definições
Visor ÓpticoPainel de controlo
49
PT
Page 50
Comece a fotografar.
Botão ISO
Botão i
k
Botão MENU
j
Botão G
Quando definido para [AUTO],
é exibido o valor padrão.
–––
• No disparo simples, a exposição muda sempre q
• No disparo sequencial, mantenha o botão d
de imagens seleccionadas seja obtido.
• Ao soltar o botão disparador, o disparo de bracketing de flash pára. Quando pára, 0
pisca no vi
de controlo.
Como o bracketing AE compensa a exposição em cada modo de disparo
Dependendo do modo de disparo seleccionado, a exposição é compensada do seguinte modo:
2
Exposição
SUGESTÕES
ara aplicar o bracketing AE ao valor de exposição que compensou:
P
j Compense o valor da exposição, depois, utilize a característica do bracketing AE. O bracketing
so
r óptico e no painel de controlo e 0 é exibido a verde no super painel
Modo P : Valor do diafragma e velocidade do obturador
Modo A : Velocidade do obturador
Modo S : Valor do diafragma
Modo M : Velocidade do obturador
AE é aplicado ao valor de exposição que compensou.
ue premir o botão disparador.
isparador premido até que o número
Definição da sensibilidade ISO
Quanto mais elevado for o valor ISO, melhor será a sensibilidade da câmara à luz
e a capacidade de fotografar em condições de fraca luminosidade. Contudo, valores
mais altos poderão conferir um aspecto granulado às fotografias.
Botão directo
Super painel de controlo
[AUTO]:
[100 – 6400] : Sensibilidade ISO fixa. [ISO STEP] pode ser alterado para [1/3EV] ou [1EV].
Visualização de definições
50
• 125 e 1250 são exibidos no visor óptico como 120 e 1200, respectivamente.
PT
A sensibilidade é definida automaticamente
de acordo com as condições fotográficas.
[ISO-AUTO SET]
Para
o valor padrão (valor utilizado normalmente
quando é possível obter uma exposição
ideal) e o limite superior (limite superior
de ISO que é alterado automaticamente).
g«ISO-AUTO SET» (P. 111)
g«ISO STEP» (P. 111)
Visor ÓpticoPainel de controlo
AUTO :
100 :
6400 :
ISOj/k
ip: [ISO]
, pode configurar
Page 51
Indicação após a definição
Visor ÓpticoPainel de controlo
Quando definida para
e o valor de ISO determinados pela
mara são exibidos. Em todas as outras
câ
definições, ISO e o valor definido são
exibidos. Quando definida para 3200
ou para um valor superior, a ISO pisca.
SUGESTÕES
Para definir automaticamente a ISO no modo M:
j Normalmente, a definição AUTO não está disponível em modo M, mas é possível defini-la para
ser utilizada em todos os modos de disparo. g«ISO-AUTO
[AUTO]
, ISO-A
Quando definida para uma definição que
não AUTO, a
definida para 3200 ou para um valor
superior, a ISO pisca.
ISO é exibida. Quando
» (P. 112)
Bracketing ISO
A câmara fotografa automaticamente com uma sensibilidade ISO diferent e, com
a velocidade do obturador e um valor do diafragma fixos. São gravadas 3 imagens co m
diferentes exposições, na ordem da sensibilidade ISO definida (exposição ideal quando
definida para [AUTO]), exposição na direcção -, e exposição na direcção +.
Valor da compensação: 0,3, 0,7 ou 1,0
• O valor de compensação é definido em incrementos de 1/3 EV independentemente
da definição de intervalo ISO.
Número de imagens: 3
Menu
x Notas
•
Bracketing é efectuado independentemente do limite superior definido com
•
Não é possível utilizar esta função quando o modo de fotografia está definido para u m filtro artístico.
MENU[X][BRACKETING][ISO BKT]
[ISO-AUTO SET]
.
Exposição múltipla
Esta opção sobrepõe várias imagens, guardando-as como uma única imagem. A imagem
é guardada com o modo de gravação definido na altura em que a imagem é guardada.
Pode sobrepor uma imagem enquanto tira uma fotografia, ou sobrepor uma imagem
guardada em modo de visualização.
MULTIPLE EXPOSURE
Em modo de disparo, podem ser sobrepostas até 4 imagens de fotografias tiradas,
o
guardadas como uma única imagem. Pode também seleccionar uma imagem
send
RAW armazenada e fotografar exposições múltiplas para criar uma imagem sobreposta.
[FRAME]: Seleccione entre [2F], [3F] ou [4F] relativamente ao número de fotografias
[AUTO GAIN] : Quando definido para [ON], a luminosidade de cada imagem é definida
[OVERLAY] : Quan do d efi nid o pa ra [ON], é possível sobrepor u ma im agem RAW
a tirar.
para «1/o número de fotografias tiradas» e as imagens são sobrepostas.
Quando definido para [OFF], as imagens são sobrepostas com
a luminosidade original de cada fotografia.
gravada num cartão com exposições múltiplas, armazenando-a como uma
imagem separada. O número de fotografias tiradas é menos uma do que
as imagens definidas em [FRAME].
2
Exposição
51
PT
Page 52
IMAGE OVERLAY
FRAME
AUTO GAIN
OVERLAY
OFF
OFF
OFF
MULTIPLE EXPOSURE
BACKSET
Em modo de visualização, podem ser sobrepostas até
4 imagens R
imagem.
g«Sobreposição de imagens» (P. 95)
Menu
AW, sendo guardadas como uma única
MENU[X][MULTIPLE
EXPOSURE]
Visualização de definições
exibido
• Quando a exposição múltipla é definida, u é
painel de controlo e no super painel de controlo. Quando
o disparo é interrompido, u pisca e i é exibido a verde no super painel de controlo.
2
Painel de controlo
no
Exposição
SUGESTÕES
Para cancelar a imagem ao fotografar:
j Ao premir o botão D, a última fotografia tirada é cancelada.
Para fotografar exposições múltiplas enquanto verifica a composição de cada
imagem:
j Tire fotografias utilizando a imagem ao vivo. As imagens sobrepostas são exibidas
semi-transparentes no ecrã LCD, pelo que pode fotografar enquanto verifica a posição
da sobreposição de imagem.
Para sobrepor 5 ou mais imagens:
j Para sobrepor 5 ou mais imagens, guarde a imagem como um ficheiro RAW e utilize
[OVERLAY] para repetir a captura de exposições múltiplas.
x Notas
• Quando a exposição múltipla é definida, [SLEEP] é definido automaticamente para [OFF].
• Não é possível utilizar imagens RAW tiradas com outra câmara para a imagem sobreposta.
• Quando [OVERLAY
RAW é seleccionada são processadas com as definições existentes aquando do disparo.
• Para definir as funções de disparo, cancele primeiro o disparo de exposição múltipla. Não
é possível definir algumas funções.
• A exposição múltipla é cancelada automaticamente nas seguintes situações.
A câmara é desligada/O botão q é
é premido/A bateria fica sem carga/O cartão é substituído/O ecrã LCD é fechado/
O cabo USB, o cabo AV ou o cabo mini HDMI é introduzido
• As informações relativas à primeira imagem são exibidas como informações de disparo
d
urante o disparo
• Quando o modo de fotografia é definido para a A j, a exposição múltipla não está
d
isponível com MYS
] está definido p
de exposição múltipla.
ET ou Y/X.
ara [ON], as imagens exibidas quando uma imagem
premido/O botã
o MENU é premido/O botão n
52
PT
Page 53
Focagem e funções de disparo
Botão AF
Botão i
k
Botão MENU
j
Marca de confirmação AF
Visor Óptico
3
Selecção do modo AF
Nesta câmara estão disponíveis os três modos de focagem S-AF, C-AF e MF.
É possível tirar fotografias combinando o modo S-AF ou C-AF com o modo MF.
Botão directo
Super painel de controlo
Visualização de definições
Visor ÓpticoPainel de controlo
S-AF:
C-AF:
MF:
S-AF+MF :
C-AF+MF:
AF+j
ip: [AF MODE]
Disparo S-AF (AF simples)
A focagem é realizada uma vez, quando o botão disparador é premido até meio.
Se não conseguir focar, retire o seu dedo do botão disparador e prima-o novamente
até meio. Este modo é adequado para fotografar assuntos imóveis ou assuntos com
movimentos limitados.
Prima o botão disparador até meio.
• Quando a focagem é bloqueada, a luz de confirmação
• Quando o motivo está focado, é emitido um som breve.
AF acende.
3
Focagem e funções de disparo
53
PT
Page 54
SUGESTÕES
)
Perto
Anel de focagem
Se tiver dificuldades em focar no modo AF em condições de pouca luz:
j O flash incorporado pode funcionar como iluminador AF. Tal facilita a focagem em condições
de pouca luminosidade através do modo AF. g«AF ILLUMINAT. (Iluminador AF)» (P.
Se pretender passar rapidamente do modo AF para MF:
j
Se registar [MF] para o botão <, o botão P ou o botão t (pré-visualização), bastarápremir
esse botão para mudar para o modo MF.
Para não acender a marca AF no visor óptico quando o motivo está focado:
j A marca AF no visor óptico acende a vermelho quando o motivo está focado. É possível definir
a marca AF para que não acenda. g«AF AREA POINTER»
g«BUTTON FUNCTION» (P. 106)
da que o mesmo esteja desfocado:
(P. 103)
C-AF (AF contínuo)
A câmara repete a focagem enquanto o botão disparador permanecer premido até meio.
Quando o motivo está em movimento, a câmara foca o motivo antecipando-se ao seu
3
movimento (AF de previsão). Mesmo que o assunto se mova ou o utilizador altere
Focagem e funções de disparo
a composição da fotografia, a câmara continua a tentar focar.
Prima o botão disparador até meio e mantenha-o nessa posição.
• Quando o motivo está focado e a focagem bloqueada, a luz de confirmação AF acende.
• A marca AF não acende, mesmo quando o assunto está focado.
• A câmara repete a focagem. Mesmo que o motivo se mova ou a composição da fotografia
• Quando o motivo está focado, é emitido um som breve. O som breve não é emitido após
A câmara foca algo que passa à frente do motivo:
j É possível definir a câmara para que não mude a focagem, mesmo se a distância até ao motivo
rada, a câmara continua a tentar focar.
e
seja alt
a terceira operação AF contínuo, mesmo quando o motivo está focado.
SUGESTÕES
mudar. g«C-AF LOCK»
(P. 103)
MF (Focagem manual)
Esta função permite-lhe focar manualmente qualquer assunto.
103)
Ajuste a focagem utilizando o anel de focagem.
54
PT
Page 55
SUGESTÕES
Para alterar a direcção rotativa do anel de focagem:
j Poderá seleccionar a direcção rotativa do anel de focagem que melhor se adequa à sua
preferência quanto à forma de ajuste da objectiva para o ponto a focar. g«FOCUS
RING»
(P. 103)
Para saber se o motivo está focado (Ajuda de focagem):
j Quando foca manualmente a objectiva num motivo (rodando o anel de focagem), a luz de
confirmação AF acende. Quando B é definido com [AF AREA], a confirmação AF acende
se o motivo estiver focado no centro da marca AF. (Apenas ao utilizar o visor óptico)
Para ajustar a focagem de forma precisa (assistente de MF):
j Para verificar o motivo ampliado no ecrã, rode o anel de focagem enquanto dispara no modo
de imagem ao vivo. g«MF ASSIST»
(P. 103)
Utilização simultânea do modo S-AF e do modo MF (S-AF+MF)
Esta função permite ajustar manualmente a focagem de forma precisa, rodando o anel
de focagem depois de o AF ser realizado no modo S-AF.
• Prima o botão disparador até meio. Após a conf
para obter uma focagem precisa.
x Notas
• Se o botão for premido novamente depois do ajuste preciso da focagem com o anel
de focagem, a AF é activada e os seus ajustes são cancelados.
irma
ção de AF, rode o anel de focagem
Utilização simultânea do modo C-AF e do modo MF (C-AF+MF)
Foque através do anel de focagem e prima o botão disparador até meio para activar
o modo C-AF.
• Enquanto o botão disparador estiver premido, não é possível utilizar o modo MF.
• Quando o botão disparador não está premido, é possível focar com MF.
SUGESTÕES
Outra forma de ajustar a focagem manualmente no modo C-AF:
j Pode definir o botão AEL/AFL para accionar C-AF. g«AEL/AFL» (P. 105)
x Notas
• Se o botão for premido novamente depois do ajuste preciso da focagem com o anel
de focagem, a AF é activada e os seus ajustes são cancelados.
3
Focagem e funções de disparo
55
PT
Page 56
Selecção da marca AF
Marca AF
seleccionada
Esta câmara possui 11 alvos AF para focar o assunto com focagem automática. Seleccione
o modo ideal de marca AF de acordo com o motivo e a composição.
Existem dois modos de marca AF: Modo de todas as marcas AF, que utiliza AF em todas as
marcas AF, e modo de marca AF simples, que utiliza o centro AF à volta de uma marca AF
seleccionada.
B Modo de todas as marcas AF
câmara foca automaticamente o motivo diante da
A
câmara de ent
para fotografar motivos em movimento ou para assegurar
a focagem da câmara.
re as 11 marcas AF. Esta opção é útil
3
Focagem e funções de disparo
odo de marca AF simples
M M
(o Modo de pequena
a câmara foca apenas com uma marca AF seleccionada.
ta opção é útil para uma focagem precisa do motivo
Es
depois de compor a fotografia. Com M, pode focar com
um intervalo um pouco superior a uma marca AF, mas
só é possível definir o intervalo na marca AF. Quando
[SMALL] está seleccionado para [AF SENSITIVITY],
a visualização de definições muda para o. g«AF SENSITIVITY» (P. 103)
marca AF simples)
de marca AF simples dinâmica
e a câmara não focar o motivo com a marca AF
nada, a câmara foca com a marca AF adjacente.
56
PT
N Modo
S
seleccio
Page 57
Botão directo
Botão P
Botão i
k
Botão MENU
j
Botão AF
• Quando libertar o botão, a marca AF seleccionada
acende. Quando M ou N está definido, pode
seleccionar a marca AF a utilizar naquele momento.
Para informações sobre o funcionamento, consulte
o passo 2 «Seleccionar a posição da marca
AF» (gP. 57) na secção seguinte.
P + j/k
Super painel de controlo
• Quando M ou N est
para seleccionar a marca AF.
Menu
• Quando M ou N
Seleccionar a posição da marca AF
Seleccione a marca AF a utilizar com o modo de Marca AF simples.
ip: [AF AREA]
P + k
á de
finido, pode rodar o selector
MENU[c][R][AF AREA]
está definido, pode seleccionar a marca AF com p.
1 Prima o botão P e liberte-o de modo a permitir a selecção da marca AF.
2 Utilize o selector principal/secundário ou
o selector em cruz para seleccionar a marca AF.
• Utilize o selector principal para efectuar a mesma
operação que ac, e utilize o selector secundário
efectuar a mesma operação que bd.
• Prima o botão i para
central.
SUGESTÕES
Seleccionar a operação com a marca AF seleccionada:
j É possível alterar a operação dos selectores e do selector em cruz para seleccionar a marca AF.
g«P SET UP»
Seleccionar a posição da marca AF com o selector em cruz sem premir o botão P:
j Prima o botão disparador até meio e liberte-o, depois utilize o selector em cruz para alterar
a posição da marca AF. g«BUTTON FUNCTION»
Efectuar AF com o ponto especificado:
j Pode efectuar AF com a posição e o tamanho do enquadramento ampliado.
g«Operação de visualização ampliad
x Notas
• Ao fotografar com a função imagem ao vivo, não é possível utilizar o modo de marca AF
simples dinâmica.
voltar à posição
(P. 102)
da marca AF
(P. 106)
a» (P. 40)
3
Focagem e funções de disparo
57
PT
Page 58
Registar um modo de marca AF
[] SET HOME
BACK
SET
HP
Indica o registo da marca AF.
Pode registar um modo de marca AF utilizado frequentemente e a posição dessa marca AF.
Mais tarde, poderá carregar rapidamente a definição registada («posição Home») e utilizar
a mesma ao fotografar.
Menu
Registar
1 Seleccione a posição da marca AF e prima
o botão i.
• A posição Home é registada assim que os botões
forem premidos.
• Não é possível registar a posição Home ao utilizar
o botão directo.
MENU[c][R][P SET HOME]
3
Focagem e funções de disparo
Fotografar
Para utilizar esta função, atribua previamente [P HOME] ao botão Fn, ao botão P ou ao
botão t (pré-visualização). gP. 106
1 Prima o botão a que [P HOME] está atribuído.
• A posição Home registada é seleccionada. Prima novamente este botão para mudar para
o modo de marca AF original.
x Notas
• A sensibilidade AF não é gravada durante o registo da posição Home.
58
PT
Page 59
Disparo sequencial
Número de disparos
sequenciais possíveis
Botão </Y/j
k
Disparo
individual
Disparo simples oFotografa 1 imagem cada vez que o botão disparad or
Disparo sequencial H l Fotografa 5 imagens/seg. enquanto o botão disparador estiver
Disparo sequencial L OFotografa à velocidade definida (g«O fps» (P. 108))
• Prima totalmente o botão disparador e mantenha-o
• A focagem, a exposição e o balanço de brancos
x Notas
Método de definição
A câmara fotográfica tirará fotografias em
premido.
sequência até que liberte o botão.
o bloqu
eados no primeiro enquadramento
sã
(durant
e S-AF, MF).
• Durante o disparo sequencial, se a indicação da carga da bateria piscar devido a bateria
fraca, a câmara pára de fotografar e começa a guardar no cartão as fotografias tiradas.
A câmara poderá não guardar todas as fotografias, dependendo da carga que ainda restar.
Botão directo
é premido (modo de disparo normal).
a ser pressionado (durante S-AF, MF).
enquanto o botão disparador estiver premido.
</Y/jk
3
Focagem e funções de disparo
Super painel de controlo
Visualização de definições
Disparo sequencial H:
Disparo sequencial L:
Disparador automático em 12 segundos :
Disparador automático em 2 segundos :
Controlo remoto:
Controlo remoto em 2 segundos:
• Indicação anti-choque:
Uma indicação a piscar no visor óptico ou no painel de controlo e o símbolo D
a piscar no super painel de controlo indicam que o anti-cho
ip: [j/</Y]
Visor ÓpticoPainel de controlo
que está activado.
59
PT
Page 60
Disparador automático
Luz do disparador automático
Patilha do obturador da ocular
Luz do controlo remoto
Receptor do controlo remoto
Esta função permite tirar fotografias utilizando o disparador automático. Poderá definir
a câmara para libertar o disparador depois de 12 ou 2 segundos. Estabilize a câmara
fotográfica num tripé para fotografar com temporizador.
Para obter informações sobre o método de definição, consulte «Disparo sequencial» (gP. 59).
Prima o botão disparador na totalidade.
• Quando Y12s está
Primeiro, a luz do disparador automático acende
du
rante cerca de 10 segundos, em seguida pisca
durante cerca de 2 segundos e a fotografia é tirada.
• Quando Y2s está
A luz do disparador automático pisca durante
roximadamente 2 segundos e, em seguida,
ap
a fotografia é tirada.
• Para cancelar o disparador automático activado,
3
prima o botão </Y/j.
Focagem e funções de disparo
x Notas
• Não prima o botão disparador enquanto estiver à frente da câmara; isto poderá resultar
numa desfocagem do motivo, visto que a focagem é realizada quando o botão disparador
é premido até meio.
Obturador da ocular
Ao fotografar sem olhar através do visor óptico,
feche o obturador da ocular para bloquear o visor
óptico, de modo a que não entre luz através do visor
óptico e altere a exposição. Levante a patilha do
obturador da ocular.
seleccionado:
seleccionado:
Fotografar com controlo remoto
Ao utilizar o controlo remoto opcional (RM-1), poderá tirar uma fotografia a si próprio ou
cena nocturna sem tocar na câmara.
a uma
A câmara pode ser definida para libertar o disparador no preciso momento ou 2 segundos
depois de o botão disparador do controlo remot o ser premido. O dispa ro Pose (bulb) ta mbém
é possível quando utiliza o controlo remoto opcional.
Para obter informações sobre o método de definição, consulte «Disparo sequencial» (gP. 59).
• Obturador da ocular gP. 60
Monte a câmara de modo seguro num tripé, aponte
o controlo remoto para o rece
remoto da câmara e prima o botão disparador
no controlo remoto.
• Quando <0s está
A focagem e a exposição são bloquea
do controlo remoto pisca e a fotografia é tirada.
• Quando <2s está
A focagem e a exposição são bloquea
do controlo remoto pisca e, após 2 segundos,
aproximadamente, a fotografia é tirada.
seleccionado:
seleccionado:
ptor do controlo
das, a luz
das, a luz
60
PT
Page 61
Área efectiva do sinal transmitido
Aprox. 3 m (interior)
Aprox. 2 m (exterior)
Aprox. 5 m (interior)
Aprox. 3 m (exterior)
Aprox. 3 m (interior)
Aprox. 2 m (exterior)
Controlo remoto
Receptor do controlo remoto
Prima o botão W no controlo
remoto para abrir o obturador.
Quando o tempo definido em
«BULB TIMER» (gP. 112)
terminar, o obturador fecha
automaticamente.
Prima o botão T para fechar
o obturador.
Aponte o controlo remoto para o receptor do controlo remoto da câmara dentro da área
efectiva, tal como mostrado em baixo.
Quando uma luz forte, como raios solares directos, estiver a incidir sobre o receptor do
controlo remoto, ou quando existirem luzes fluorescentes ou dispositivos emissores de
ondas eléctricas ou rádio nas proximidades, a área efectiva pode ser reduzida.
3
Focagem e funções de disparo
SUGESTÕES
isparador do controlo remoto
A luz do controlo remoto não pisca depois de o
ser premido:
j Se o receptor do controlo remoto estiver exposto a uma iluminação forte, o sinal transmitido
poderá não ser eficaz. Aproxime o controlo remoto da câmara e prima novamente o botão
disparador no controlo remoto.
j Se o
controlo remoto estiver muito longe da câmara, o sinal transmitido poderá não ser eficaz.
Aprox
ime o controlo remoto da câmara e prima novamente o botão disparador no controlo
remoto.
j Existe
um sinal de interferência. Aponte o controlo remoto na direcção do receptor de controlo
remoto
na câmara e prima simultaneamente, sem largar, o botão CH e o botão de zoom W ou T
no controlo remoto durante 3 segundos, no mínimo, até que a luz do controlo remoto pisque ou
se ouça um sinal sonoro, a indicar a recepção do sinal.
Para cancelar o modo de disparo com controlo remoto:
j
O modo de disparo com controlo remoto não será cancelado após o disparo. Prima o b otão </Y/j
para definir para
Para utilizar o botão disparador da câmara no modo de disparo com controlo remoto:
j O botão disparador da câmara também funciona no modo de disparo com controlo remoto.
x Notas
• O obturador não será libertado se o motivo não estiver focado.
• Em condições de iluminação clara, a luz do controlo remoto poderá não ser visível, tornando
difícil determinar se a fotografia fo
• O zoom não está disponível no controlo remoto.
[o]
(disparo simples), etc.
i tirada ou não.
botão d
Disparo Pose (bulb) com o controlo remoto
Mantendo o botão MODE premido, rode o selector principal para definir o modo de disparo
como [BULB]. g«Disparo Pose (bulb)» (P. 45)
61
PT
Page 62
Anti-choque
Poderá seleccionar o intervalo do t emp o em que o espe lho é leva ntad o até o obt urad or ser
libertado. Esta função diminui a oscilação da câmar a causada por vibraç ões quando o espelho
se move. Esta característica poderá ser útil na fotografia astronómica e fotografia microscópica
ou noutras situações fotográficas onde seja ut ili zada uma velocida de d o ob tura dor muito lent a
e quando a vibração da câmara tiver de ser a mínima possível.
1 MENU[c][V][ANTI-SHOCK z]
2 Seleccione o intervalo de tempo entre o momento em que o espelho sobe até
o obturador ser libertado entre 1/8 a 30 segundos e prima o botão i.
3 O anti-choque é adicionado individualmente às funções de disparo (disparo
simples, disparo sequencial, disparador automático e disparo com controlo
remoto). Para obter informações sobre o método de definição, consulte «Disparo
sequencial» (gP. 59).
3
Estabilizador de imagem
Focagem e funções de disparo
Poderá reduzir facilmente os movimentos da câmara que ocorrem ao fotografar
em situações de pouca luminosidade ou com elevada ampliação.
OFFO estabilizador de imagem está desligado.
I.S. 1 O estabilizador de imagem está ligado.
I.S. 2 É utilizado quando deslocamos a câmara na horizontal para obter um fundo
desfocado. O estabilizador de imagem horizontal está desligado e apenas
o estabilizador de imagem vertical está activado.
I.S. 3 É utilizado quando deslocamos a câmara na vertical para obter um fundo
desfocado (inclinação). O estabilizador de imagem vertical está desligado
e apenas o estabilizador de imagem horizontal está activado.
Super painel de controlo
Menu
62
PT
ip: [IMAGE STABILIZER]
MENU[X][IMAGE STABILIZER]
Page 63
Definir a distância focal
łŖŕŐłŖŕŐ
j
HD
L F
Ao definir antecipadamente a distância focal da objectiva,
poderá utilizar a função de estabilizador de imagem com
objectivas que não as do sistema Quatro Terços. Esta
definição é desactivada ao colocar uma objectiva do
sistema Quatro Terços.
1 Prima o botão F com o estabilizador de imagem
ligado.
2 Utilize o selector ou ac para definir a distância
focal e prima i.
• Seleccione o valor que melhor corresponde ao que está impresso na objectiva.
• Pode atribuir [IS MODE] ao
x Notas
• Não é possível ao estabilizador de imagem corrigir uma oscilação da câmara excessiva ou
que ocorre quando a velocidade do obturador está definida para a velocidade mais lenta.
Em ambos os casos, recomenda-se a utilização de um tripé.
• Ao utilizar um tripé, defina [IMAGE S
• Ao utilizar uma objectiva com uma função de estabilização de imagem, desactive a função
de estabilização de imagem da objectiva ou da câmara.
•Se [IMAGE STABILIZER]
esta vibrará. Isto deve-se ao facto de a câmara inicializar o mecanismo estabilizador de
imagem. Sem esta inicialização, o estabilizador de imagem poderá não fornecer o efeito
adequado.
• Se o ícone do estabilizador de imagem piscar a vermelho no ecrã, tal indica uma falha da
função de est
poderá estar desactivada. Contacte o seu serviço de assistência autorizado da Olympus.
abilizador de imag
botão Fn para utilizá-lo como um botão directo.
TABILIZER] para [OFF
estiver def
inido para [I.S.1], [I.S.2] ou [I.S.3] e desligar a câmara,
em. Se tirar uma fotografia tal como está, a composição
].
3
Focagem e funções de disparo
63
PT
Page 64
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
Imagem com uma contagem de pixeis elevada
Imagem com uma contagem de pixe is baixa
4
Seleccionar o modo de gravação
Pode seleccionar um modo de gravação para fotografar. Escolha o modo de gravação mais
adequado (impressão, edição num computador, edição de páginas da Internet, etc.).
Formatos de gravação
JPEG
Para imagens JPEG, seleccione uma combinação de tamanh os de imagem (Y, X, W) e taxa
de compressão (SF, F, N, B). Uma imagem é composta por pixeis (pontos). Ao aumentar
uma imagem com uma contagem de pixeis baixa, a mesma será exibida como um mosaico.
Se uma imagem tiver uma contagem de pixeis elevada, o tamanho do ficheiro (quantidade
de dados) será maior e o número de imagens armazenáveis será menor. Quanto maior for
a compressão, menor é o tamanho do ficheiro. No entanto, a imagem terá menos claridade
quando for visualizada.
4
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
A imagem torna-se mais nítida
Taxa de compressão
SF (Super
fina)
1/2,7
XSFXFXNXB2560 × 1920
WSFWFWNWB
F
(Fina)
1/4
(Normal)
1/8
Aplicação
Seleccionar para
o tamanho de
imp
ressão
Para impressões
nas
peque
e utilização numa
página da Internet
Número
de pixeis
Y (Grande) 4032 × 3024YSFYFYNYB
X (Médio)
(Pequeno)
Contagem
de pixeis
3200 × 2400
1600 × 1200
1280 × 960
1024 × 768
W
640 × 480
RAW
Trata-se de dados não processados que não sofreram alterações de balanço de brancos,
nitidez, contraste ou cor. Para visualizar as imagens num computador, utilize o software
OLYMPUS Viewer 2 ou [ib]. Os dados originais não podem ser visualizados numa câmara
diferente ou utilizando um software comum e não podem ser seleccionados para reserva
de impressão. Os ficheiros RAW apresentam uma extensão de fichei ro «.ORF».
É possível editar as imagens RAW com esta câmara e guardá-las como dados JPEG.
64
g«Editar imagens» (P. 93)
PT
N
B
(Básica)
1/12
Page 65
Seleccionar o modo de gravação
STILL PICTURE
MOVIE
SETBACK
STILL PICTURE
F
N
N
N
RAW
JPEG
Para JPEG, pode registar 4 combinações de tamanhos de imagem (Y, X, W) e taxa
compressão (SF, F, N, B) entre as 12 combinações disponíveis. g«K SET» (P. 114)
Ao seleccionar o tamanho de imagem X ou W, pode seleccionar ainda o tamanho dos pixeis.
g
«PIXEL COUNT» (P. 114)
s de
JPEG+RAW
Gravar uma imagem JPEG e RAW em simultâneo, sempre que tirar uma fotografia.
RAW
Grava a imagem em formato de dados RAW.
Por exemplo,
estão registados
RAW: RAW
JPEG: YF/YN/XN/WN
JPEG+RAW: YF+RAW/YN+RAW/XN+RAW/WN+RAW
Super painel de controlo
Menu
SUGESTÕES
Para definir rapidamente o modo de gravação:
j Ao registar [RAW K] para o botão <, P ou para
o botão t (pré-visualização), pode rodar o
enquanto prime o botão para alterar o modo de gravação.
Sempre que premir o botão, poderá alternar facilmente
entre
g«BUTTON FUNCTION
Para saber o tamanho dos ficheiros/número de
fotografias disponíveis para cada modo de gravação:
j «Modo de gravação e tamanho do ficheiro/número
de imagens disponíveis» (gP. 144)
os seguintes 9 modos de gravação estão disponíveis quando YF/YN/XN/WN
ip: [K]
MENU[W][K]
D
arge
Normal
selector
apenas dado
s JPEG e dados JPEG e RAW.
(P. 106)
»
OFF
1
ISIS
4
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
Definir proporção da imagem
Pode alterar o rácio da imagem (rácio horizontal para vertical) ao tirar fotografias com
imagem ao vivo. Consoante as suas preferências, pode definir a relação para [4:3] (padrão), [16:9], [3:2], [6:6], [5:4], [7:6], [6:5], [7:5] ou [3:4]. As imagens JPEG são recortadas
e guardadas de acordo com a proporção da imagem.
Super painel de controlo
Menu
x Notas
• As imagens RAW não são recortadas e são gravadas com as informações da proporção
da imagem na altura em que a fotografia foi tirada.
• Durante a visualização de imagens RAW, as imagens são exibidas com uma margem
baseada na p
oporção da imagem.
r
ip: [ASPECT]
MENU[W][IMAGE ASPECT]
65
PT
Page 66
SUGESTÕES
Para alterar a proporção de imagens guardadas:
j Só é possível alterar a relação de uma imagem quando a relação está definida para [4:3].
g«Editar imagens»
Para recortar imagens gravadas:
j Só é possível alterar imagens cuja relação esteja definida para [4:3].
g«Editar imagens»
Para fotografar com a proporção de imagem ao utilizar o visor óptico:
j Defina [ASPECT SHOOTING] para [ALL].
g«ASPECT SHOOTING»
(P. 93)
(P. 93)
(P. 115)
Seleccionar o balanço de brancos
A reprodução de cores difere dependendo das condições de iluminação. Por exemplo,
quando a luz de dia ou a luz de tungsténio é reflectida em papel branco, a cor branca
produzida será ligeiramente diferente para cada um. Com uma câmara digital, a cor branca
pode ser ajustada para reproduzir um branco mais natural com um processador digita l. A isto
chama-se balanço de brancos. Existem 4 opções para definir o WB nesta câmara.
Balanço de brancos automático [AUTO]
Esta função permite à câmara detectar automaticamen
4
adequadamente o balanço de brancos. Utilize este modo para utilização geral.
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
Balanço de brancos predefinido [5][2][3][1][>][o][n]
Estão predefinidas 7 temperaturas de cores diferentes de acordo com a fonte de luz. Por
e
emplo, utilize o WB predefinido quando pretender reproduzir mais vermelho na fotografia
x
de um pôr-do-sol ou captar um efeito artístico mais quente com uma iluminação artificial.
Balanço de brancos personalizado [CWB]
Pode definir a temperatura de cor de 2000 K a 14000 K. Para obter mais detalhes sobre
a t
atura de cor, consulte a secção «Temperatura da cor de balanço de
emper
brancos» (gP. 143).
Balanço de brancos de Um-toque [k][l][m][n]
Poderá definir o balanço de brancos ideal p
a câmara para um objecto branco, como uma folha de papel branca. O balanço de brancos
alcançado com esta definição é guardado como uma das definições do WB predefinido.
Modo WBCondições de iluminação
AUTO
5 5300K
2 7500K Para fotografar no exterior nas sombras de um dia claro
3 600
1 3000KPara fotograf
Utilizado para quase todas as condi ções de i luminaç ão (qua ndo exis te uma porção
de branco enquadrada no visor óptico). Utilize este modo para utilização geral.
Para fotografar no exterior durante um dia claro ou para captar os vermelhos de
um pôr-do-sol ou as cores de um
0K Para fotograf
ar no exterior num dia nublado
ar sob uma luz de tungsténio
ara as co
> 4000 K Para fotografar sob uma iluminação fluorescente
oPara fotografar debaixo de água
n 5500 K Para fotograf
k an
66
CWB
PT
Temperatura de cor definida pelo WB Um-toque.
g«Definir o balanço de bran
Temperatura de cor definida no menu de balanço de brancos personalizado.
Pode ser definida de 2000 K a 14000 K. A predefinição de origem é 5400K.
ar com flash
cos de Um-toque» (P. 69)
te as imagens brancas e ajustar
ndições fotográficas apontando
fogo de artifício
Page 67
Definir o balanço de brancos automático/predefinido/personalizado
Botão F
Botão WB
Botão i
Botão MENU
j
Temperatura de cor
Modo WB
• Durante o balanço de brancos
personalizado, a temperatura
de cor é exibida.
Painel de controlo
Sensor de balanço de brancos
É possível ajustar o balanço de brancos seleccionando
a temperatura de cor apropriada para as condições de
iluminação.
Botão directo
Super painel de controlo
• O balanço de brancos personalizado é definido
leccionan
se
do [CWB] e rodando o selector enquanto
WB + j/k
ip: [WB]
mantém o botão F premido.
Menu
MENU[c][X][WB]
Visualização de definições
Visor Óptico
:AWB
: 5
: 2
: 3
: 1
: >
: o
: #
: k
: l
: m
: n
:
SUGESTÕES
Quando motivos que não são brancos surgem brancos:
j Na definição do WB automático, se não existir qualquer cor próxima do branco na imagem
enquadrada no ecrã, o balanço de brancos não será determinado de modo correcto. Neste caso,
experimente as definições WB predefinido ou WB Um-toque.
Sensor de balanço de brancos
Esta câmara possui um sensor de balanço de brancos para
determinar a fonte de luz do ambiente fotográfico. O sensor
balanço de brancos mede e calcula os infravermelhos
e a luz visível e determina se a fonte de luz é luz solar,
luz fluorescente, luz de projectores, uma lâmpada azul ou
outro tipo de luz. Quando tirar a fotografia, tenh a cuidado
para não cobrir nem fazer sombra sobre o sensor.
4
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
67
PT
Page 68
Compensação do WB
AUTO
>
SET
G
–
5
A
+
2
WB PREVIEW
AEL
AFL
BACK
Ecrã de definições dos
botões directos
Ajustar para A: -3
Ajustar para G: -2
Ajustar para A: +3
Ajustar para G: +2
Esta função permite fazer alterações precisas às definições do WB automático,
do WB predefinido e do WB de Um-toque.
Botão directo
WB + Fk: ajuste na direcção A/
j: ajuste na direcção G
• Utilize o selector secundário para definir na direcção A ou o selector principal para definir
na direcção
Super painel de controlo
Menu
G.
ip: [>]
MENU[c][X][WB]
• Seleccione o balanço de brancos para ajustar e prima d.
Ajustar o balanço de brancos na direcção A
(Âmbar-azul)
Consoante as condições WB originais, a imagem ficará
4
mais âmbar se ajustar para + e mais azul se ajustar para -.
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
Ajustar o balanço de brancos na direcção G
(Verde-magenta)
Consoante as condições WB originais, a imagem ficará
mais verde se ajustar para + e mais magenta se ajustar
para -.
• É possível ajustar o balanço de brancos
em 7 incrementos para cada direcção.
Visualização de definições
Por exemplo, 1) Quando a direcção A e a direcçã
Visor ÓpticoPainel de controlo
o G são ambas ajustadas para -
Por exemplo, 2) Quando a direcção A e a direcção G são ambas ajustadas para +
68
PT
Visor ÓpticoPainel de controlo
Page 69
SUGESTÕES
Verificar o balanço de brancos ajustado:
j Depois de definir o valor da compensação, aponte a câmara para o assunto para tirar fotografias
de teste. Quando o botão AEL/AFL for premido, as imagens exemplificativas que foram tiradas
com as definições actuais do WB são exibidas.
Ajustar todas as definições do modo WB de uma só vez:
j Consulte «ALL (TODOS) >» (gP. 113).
Definir o balanço de brancos de Um-toque
Esta função é útil quando precisa de um balanço de brancos mais preciso do que o que
o WB predefinido pode providenciar. Aponte a câmara para uma folha de papel branca sob
a fonte de luz que pretender utilizar para determinar o balanço de brancos. O balanço de
brancos ideal para as condições fotográficas actuais pode ser guardado na câmara. Isto
é útil quando fotografar um assunto sob luz natural, bem como sob diversas fontes de luz
com diferentes temperaturas de cor.
Atribua previamente [V] ao botão Fn, ao botão P ou ao botão t (pré-visualização)
em [BUTTON FUNCTION]. (gP. 106)
1 Aponte a câmara para uma folha de papel branca.
• Posicione o papel de forma a preencher o visor óptico. Certifique-se de que não existem
sombras.
2 Enquanto mantém premido o botão a que [V] foi atribuído, prima o botão
disparador.
• É apresentado o ecrã do balanço de brancos com um-toque.
3 Seleccione entre [k] a [n] e prima o botão i.
• O balanço de brancos é registado.
• O balanço de brancos registado será guardado na câmara como uma definição
de WB predefinida. Os dados não são apagados quando a câmara é desligada.
• Em alternativa, prima o botão WB para selecciona
prima o botão F para registar o balanço de bran
SUGESTÕES
Depois de premir o botão disparador, [WB NG RETRY] é exibido:
j Quando não existir branco suficiente na imagem ou quando esta última for muito clara, muito
escura ou as cores não parecerem naturais, não poderá registar o balanço de brancos. Altere
as definições de diafragma e de velocidade do obturador, depois, repita o procedimento a partir
do in
tervalo 1.
Bracketing WB
Três imagens com balanços de brancos diferentes (ajustados em direcções de cor
específicas) são automaticamente criadas a partir de um disparo. Uma imagem tem um
balanço de brancos específico, enquanto as restantes são a mesma imagem ajustada
em direcções de cor diferentes.
Botão directo
• Utilize o selector secundário para definir na direcção A-B ou o selector principal para d efinir
cção
na dire
G-M.
Menu
WB + MODEk: Intervalo EV na direcção A-B/
j: Intervalo EV na direcção G-M
MENU[X][BRACKETING][WB BKT]
r de
[k] a [n] e, em seguida,
cos.
4
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
69
PT
Page 70
Visualização de definições
Intervalo EV na direcção G-M:
2STEP
Intervalo EV na direcção A-B:
4STEP
Visor Óptico
Painel de controlo
A-BG
-
M
WB BKT
3F 4STEP3F 4STEP
BACK
SET
Ao utilizar o menu
PICTURE MODE
j
NATURAL
i
VIVID
Z
MUTED
h
i-ENHANCE
PORTRAIT
SETBACK
Ao utilizar o botão directo
• Seleccione [OFF], [3F 2STEP], [3F 4STEP] ou [3F
6STEP] para o intervalo EV para a direcção A-B
(âmbar-azul) e para a direcção G-M (verde-magenta).
• Quando o botão disparador é premido na totalidade,
são criadas automaticamente 3 imagens ajustadas
em direcções de cor específicas.
4
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
SUGESTÕES
Para aplicar Bracketing WB ao balanço de brancos criado:
j Ajuste o balanço de brancos manualmente e, em seguida, utilize a funcionalidade Bracketing
WB. Bracketing WB é aplicado ao balanço de brancos ajustado.
x Notas
• Durante o Bracketing WB, não é possível fotografar se não existir memória suficiente na
câmara e no cartão para armazenamento, pelo menos, do número seleccionado de imagens.
• Não é possível utilizar esta função quando o modo de fotografia está definido para um filtro
a
rtístico.
Modo de fotografia
Pode seleccionar o filtro artístico ou concluir consoante a finalidade da fotografia. Para
tonalidades de imagem (acabamento), pode também ajustar de forma precisa os parâmetr os
da imagem, tais como o contraste e a nitidez de cada item. Os parâmetros ajustados são
guardados no modo de efeito de cada fotografia.
Super painel de controlo
Menu
70
PT
ip
: [PICTURE MODE]
MENU[W]
[PICTURE MODE]
Page 71
[hi-ENHANCE] : Produz fotografias com um aspecto mais impressionante, adequadas
J
±
0
N
±
0
T
±
0
h
i-ENHANCE
AUTO
STANDARD
CONTRAST
SHARPNESS
SATURA TION
GRADATION
EFFECT
SETBACK
0
[iVIVID]:
[jNATURAL]:
[ZMUTED]: Produz tons neutros.
[cPORTRAIT]: P
[MONOTONE]: Produz tons pretos e brancos.
[CUSTOM]: Seleccione um modo de fotografia, defina os parâmetros e registe
para ajustar o parâmetro. Os parâmetros
Prima d
ustáveis diferem consoante os itens.
aj
Os parâmetros individuais são os seguintes.
[CONTRAST]: D
[SHARPNESS]: N
[SATURATION] : P
[GRADATION]: Ajuste da tonalidade (gradação).
[AUTO]:
[NORMAL] : Utilize o modo [NORMAL] para
[HIGH KEY] : Gradação para um motivo claro.
[EFFECT]: Define a dimensão da aplicação do
[LOW KEY] :
[B&W FILTER]: C
[N: NEUTRAL] : Cria uma imagem normal a preto e branco.
[Ye: YELLOW] :
[Or: ORANGE]: Realça ligeiramente as cores em céus azuis e pores-do-sol.
[R: RED]: Realça fo
[N: NEUTRAL] : Cria uma imagem normal a preto e branco.
[S: SEPIA]: Sépia
[B: BLUE]: Azulado
[P: PURPLE] : Arroxeado
[G: GREEN] : Esverdea
i GENTLE SEPIA]
ao modo de cena.
Produz cores fortes.
Produz cores naturais.
roduz tons de pele bonitos.
a definição.
istinção entre claro e escuro
itidez da imagem
rofundidade das cores
Divide a imagem em
zonas detalhadas e ajusta
indiv
idualmente a luminosidade
para cada zona. Isto é eficaz para
imagens com áreas de grande
contraste em que os brancos
aparecem demasiado claros
e os pretos demasiado escuros.
utilizações gerais.
Gradação para um motivo escuro.
efeito. (i-ENHANCE)
ria uma imagem a preto e branco. A cor de filtro torna-se mais clara
e a cor complementar mais escura. (MONOTONE)
Reproduz uma nuvem branca claramente definida com um céu azul natural.
rtemente as cores em céus azuis e a luminosidade
da folhagem vermelha.
rtemente as cores nos lábios vermelhos e nas folhas verdes.
Realça fo
(MONOTONE)
do
CONTRAST
SHARPNESS
SATURA TION
GRADATION
EFFECT
CONTRAST
LoHi
LoHi
LoHi
LoHi
LoHi
Hi
0
Lo
SETBACK
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
+1
0
-
1
-
2
4
+2
71
PT
Page 72
x Notas
ON/AUTOOFF
Redução de ruído [ON]
• As opções [a POP ART] a [j DRAMATIC TONE] não são aplicadas a imagens RAW.
• Se o modo de gravação estiver definido para [RAW] e os efeitos [a POP ART] a [j DRAMATIC TONE] estiverem aplicados, o modo de gravação será definido automaticamente para [YN+RAW].
• O aspecto granulado da fotografia pod erá ser r ealçado se os efei tos [a POP ART] a [j DRAMATIC TONE] forem aplicados.
• Ao definir para [j DRAMATIC TONE] com
da sensibilidade é de 1600. Para definir uma sensibilidade superior a 1600, defina uma opção que não
ISO AUTO. Neste caso, contudo, o filtro é menos eficaz. Além disso, o efeito na compensação da
exposição poderá não ser obtido.
• Ao aplicar opções desde [a POP ART] a [j DRAMATIC TONE], a o
menu não está disponível.
SUGESTÕES
Pode optar por visualizar/ocultar todos os itens no ecrã. g«PICTURE MODE
SETTINGS» (P. 111)
a sensibilidade ISO definida para AUTO, o limite superior
pção [COLOR SPACE] no
Redução de ruído
Esta função reduz o ruído gerado durante exposições prolongadas. Ao fotografar cenas
nocturnas, as velocidades do obturador são mais lentas e tende a aparecer ruído nas
4
imagens. Com [NOISE REDUCT.], pode deixar a câmara reduzir automaticamente o ruído
de modo a produzir imagens mais nítidas. Quando definida para [AUTO], a redução de r uído
Modo de gravação, balanço de brancos e modo de fotografia
será activada apenas quando a velocidade do obturador for baixa. Quando definida para
[ON], a redução de ruído estará sempre activada.
Quando a redução de ruído está activada, tirar uma fotografia demora cerca do dobro do
tempo normal.
Menu
•
O processo de redução de ruído é activado após o disparo.
• A luz de acesso ao cartão pisca e [busy] é exibido no
visor óptico enquanto a redução de ruído estiver activa.
Não poderá tirar mais fotografias até que a luz de acesso
ao cartão se desligue.
x Notas
• Durante o disparo sequencial, a função [NOISE
REDUCT.] é definida como [OFF] automaticamente.
•
Esta função poderá não funcionar de modo eficaz com alguns assuntos ou condições de disparo.
MENU[c][X][NOISE REDUCT.]
Filtro de ruído
É possível seleccionar o nível de processamento de ruído. Utilize [STANDARD] para
a utilização geral. Durante o disparo com sensibilidade elevada, recomenda-se [HIGH].
72
Menu
PT
MENU[c][X][NOISE FILTER]
Page 73
Disparo com flash
Os olhos do motivo aparecem vermelhos
5
Definição do modo de flash
A câmara define o modo de flash de acordo com os vários factores, como padrão de d isparo
e momento certo para o flash. Os modos de flash disponíveis dependem do modo de
exposição. Os modos de flash estão disponíveis para flashes externos opcionais.
Flash automáticoAUTO
O flash dispara automaticamente em situações de pouca luz e contraluz.
Para fotografar um motivo com luz artificial, posicione a marca AF sobre o motivo.
Velocidade de sincronização do flash/Limite lento
A velocidade do disparador pode ser alterada quando o flash integrado dispara.
g«#X-SYNC.» (P. 112), «#SLOW LIMIT» (P. 112)
Flash de redução de olhos-vermelhos !
No modo de flash de redução de
olhos-vermelhos, é emitida uma série de
pré-flashes imediatamente antes de o flash
normal disparar. Isto ajuda a habituar os
olhos do motivo à luz brilhante e minimiza
o fenómeno dos olhos-vermelhos. No modo
S/M/BULB, o flash dispara sempre.
x Notas
• Após os pré-flashes, o disparo acontece cerca de 1 segundo depois. Segure a câmara com
firmeza para evitar movimentos da mesma.
• A eficácia poderá ser limitada se a pessoa não estiver a olhar directamente para os flashes
prévios ou se fo
a eficácia.
Sincronização lenta (1ª cortina)#SLOW
O flash de sincronização lenta foi concebido para diminuir as velocidades do obturador.
Normalmente, ao fotografar com um flash, as velocidades do obturador não podem ser
inferiores a um determinado nível para evitar o movimento da câmara. Mas ao fotografar
um motivo com uma cena nocturna, as velocidades rápidas do obturador podem tornar
o fundo demasiado escuro. A sincronização lenta permite captar o fundo e o motivo. Como
a velocidade do obturador é lenta, certifique-se de que estabiliza a câmara utilizando um
tripé para não causar desfocagem na fotografia.
tografar de long
e. As características físicas individuais também podem limitar
5
Disparo com flash
1ª cortina
Normalmente, o flash dispara imediatamente depois do obturador abrir totalmente. Isto
denomina-se 1ª cortina. Este método é normalmente utilizado durante um disparo com flash.
73
PT
Page 74
Sincronização lenta (2ª cortina) #SLOW2
2ª cortina1ª cortina
O flash da 2ª cortina dispara
O flash da 1ª cortina dispara
O obturador fecha-se
Obturador abre totalmente
2 segundos
2
segundos
0
segundos
A 2ª cortina dispara flashes imediatamente antes do obturador fechar. A alteração do
momento do flash poderá criar efeitos interessantes na sua fotografia, como o movimento
de um automóvel, mostrando as luzes traseiras a moverem-se para trás. Quanto menor
for a velocidade do obturador, melhor serão os efeitos produzidos. No modo S/M/BULB,
o flash dispara sempre.
Quando a velocidade do obturador está ajustada para 2 segundos.
Sincronização lenta (1ª cortina)/Flash de redução de olhos-vermelhos !SLOW
Ao utilizar a sincronização lenta com disparo com flash, também poderá utilizar esta função
para alcançar a redução de olhos-vermelhos. Quando fotografar um motivo numa cena
nocturna, esta função permite reduzir o fenómeno dos olhos-vermelhos. Como o período
5
desde a emissão dos flashes prévios até ao disparo é longo na sincronização da 2ª cortina,
Disparo com flash
é difícil alcançar a redução de olhos-vermelhos. Logo, apenas a definição da sin cronização
da 1ª cortina está disponível.
Flash de activação forçada #
O flash dispara independentemente das
condições de iluminação. Este modo é útil
para eliminar sombras na face do motivo (como
sombras de folhas de árvore), em contraluz ou
para corrigir as mudanças de cor produzidas
pela luz artificial (principalmente na iluminação
fluorescente).
x Notas
• Quando o flash dispara, a velocidade do obturador é definida para 1/250 seg. ou inferior.
Ao fotografar um assunto com fundo claro com o flash de preenchimento, o fundo poderá
ficar sobre-exposto
semelhante e fotografe no modo de flash Super FP. g«Flash Super
Flash desligado $
O flash não dispara.
Mesmo neste modo, o flash pode ser utilizado como um iluminador AF quando é levantado.
g«AF ILLUMINAT. (Iluminador AF)» (P. 103)
. Neste caso, utilize o flash externo opcional FL-50R ou um flash
FP»
(P. 79)
74
PT
Page 75
Flash manual
Calcule o número f da objectiva através da seguinte fórmula.
Diafragma (número f) =
Nº Guia × Sensibilidade ISO
Distância até ao motivo (m)
Botão #
j
Modo Flash
Isto permite ao flash incorporado produzir uma quantidade de luz fixa. Para fotografar com
o flash manual, defina o número f da objectiva com base na distância até ao motivo.
Relação da
quantidade de luz
FULL (1/1)18 (1 3)
1/49 (6,5)
1/164,5 (3,3)
1/642,3 (1,6)
NG: Número Guia
ISO 200 (Equivalente a ISO 100)
Sensibilidade ISO
Valor ISO100200400800160032006400
Sensibilidade ISO1,01,42,02,84,05,68,0
Método de definição
Botão directo
# + j
5
Disparo com flash
Super painel de controlo
ip: [FLASH MODE]
Visualização de definições
Visor ÓpticoPainel de controlo
• Para mais informações sobre a visualização das definições, consulte a secção
«Modos de flash que podem ser definidos pelo modo de disparo» (gP. 142).
75
PT
Page 76
Fotografar com o flash incorporado
Botão #UP
Visor Óptico
Marca de flash em espera
Ao fotografar um motivo com uma objectiva maior que 14 mm (equivalente a 28 mm numa
câmara fotográfica de filme de 35 mm), a luz produzida pelo flash poderá causar um efe i to
de vinhetagem. O aparecimento deste efeito também depende do tipo de objectiva, pára- sol
e das condições fotográficas (como a distância para o motivo).
1 Prima o botão #UP para levantar o flash
incorporado.
5
2 Prima o botão disparador até meio.
Disparo com flash
• A marca # (flash em espera) acende quando
o flash está prestes a disparar. Se a marca
estiver a piscar, o flash está a carregar.
Aguarde até que o carregamento esteja
concluído.
3 Prima o botão disparador na totalidade.
SUGESTÕES
Para fotografar sem ter de esperar pela conclusão do carregamento do flash:
• Quando [#RC MODE] está definido para [ON], o flash incorporado irá disparar apenas para
comunicar com o flash externo, pelo que não funcionará como um flash. g«Fotografar
co
m o sistema de flash sem fios RC Olympus» (P. 80)
Controlo da intensidade do flash
A intensidade do flash pode ser ajustada entre +3 e -3.
Em algumas situações (por exemplo, ao fotografar motivos pequenos, fundos dist antes,
etc.), poderá obter resultados melhores ajustando a quantidade de luz emitida pelo flash
(«intensidade do flash»). É útil quando precisa de aumentar o contraste (distinção entre
luz e escuro) de imagens para tornar as imagens mais nítidas.
76
PT
Page 77
Botão directo
Botão F
k
Botão w
w + k
Super painel de controlo
Visualização de definições
Visor ÓpticoPainel de controlo
SUGESTÕES
Para ajustar o flash apenas com os selectores:
j Atribua a função de controlo da intensidade de flash ao selector principal (ou selector
secundário). g«DIAL FUNCTION»
x Notas
• Isto não funciona com o flash manual.
• Isto não funciona quando o modo de controlo do flash no flash electrónico estiver definido
para MANUAL.
• Se a intensidade de flash estiver ajustada no flash electrónico, a mesma será combinada
com a definição
•Se [w+F] estiver definido
ao valor de compensação da exposição. g«w+F» (P. 112)
da intensidade
ip: [w]
(P. 104)
de flash da câmara.
[ON], o valor da intensidade de flash será adicionado
para
Bracketing de flash
A câmara fotografa vários enquadramentos, alter ando a quantidade de l uz emitida p elo fla sh
para cada disparo. A câmara fotografa 3 enquadramentos ao mesmo tempo com a seguinte
quantidade de luz: luz ideal, luz ajustada na direcção - e luz ajustada na direcção +.
5
Disparo com flash
Menu
• O valor de compensação será alterado de acordo com
o intervalo EV. g«EV STEP» (P
• No disparo simples, a quantidade de luz emitida pelo
h é alterada sempre que premir o botão disparador.
flas
• No disparo sequencial, mantenha o botão disparador
premido
seja obtido.
• Ao soltar o botão disparador, o disparo de bracketing
de flash pára. Quando pára, 0 pisca no visor
e no painel de controlo e 0 é
super painel de controlo.
até que o número de imagens seleccionadas
MENU[X][BRACKETING][FL BKT]
. 111)
exibido a verde no
óptico
AE BKT
WB BKT
FL BKT
ISO BKT
BRACKETING
FL BKT
OFF
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
SETBACK
77
PT
Page 78
Fotografar com flash externo
Tampa
da sapata
Pino de bloqueio
Anel de bloqueio
Além das capacidades do flash incorporado da câmara, poderá utilizar qualquer uma das
unidades de flash externas especificadas para utilização com a câmara. Ist o permite tirar
partido de uma variedade mais ampla de técnicas de disparo de flash que se adaptem às
diferentes condições fotográficas.
Os flashes externos comunicam com a câmara, permitindo controlar os modos de flash
da câmara através dos diversos modos de controlo de flash disponíveis, como o flash
TTL-AUTO e o Super FP. É possível instalar uma unidade de flash externa adequada
para esta câmara, fixando-a na sapata da câmara. Também pode fixar o flash ao suporte
de flash na câmara com o cabo do suporte (opcional).
Consulte também o flash manual externo.
Funções disponíveis com unidades de flash externo
Flash opcionalFL-50RFL-36RRF-11TF-22
Modo de controlo
do flash
NG (Número Guia)
(ISO100)
Modo RC
(C
ontrolo Remoto)
* A distância focal da objectiva que pode ser utilizada (calculada com base em câmaras
de película de 35 mm)
5
x Notas
Disparo com flash
• O flash opcional FL-40 não pode ser utilizado.
Utilizar o flash electrónico externo
Certifique-se de que o flash está montado na câma ra ant es de o li gar .
1 Retire a tampa da sapata, deslizando-a
na direcção indicada pela seta na
ilustração.
• Mantenha a tampa da sapata num local
seguro de modo a evitar perdê-la, e volte
a colocá-la na câmara após o disparo
co
flash.
m
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
GN50 (85 mm*)
GN28 (24 mm*)
99kk
GN36 (85 mm*)
GN20 (24 mm*)
GN11GN22
TTL-AUTO, MANUAL
2 Coloque o flash electrónico na sapata
da câmara.
• Se o pino de bloqueio estiver saliente, rode
o anel de bloqueio da sapata para o mais
longe possível na
LOCK. Deste modo, o pino de bloqueio
será empurrado para dentro.
direcção contrária ao
78
PT
Page 79
3 Ligue o flash.
Visor Óptico
Flash Super FP
• Quando a luz de carregamento do flash
acender, o carregamento está concluído.
• O flash será sincronizado com a câmara
a uma velocidade de 1/250 seg. ou inferior.
4 Seleccione um modo de flash.
5 Seleccione o modo de controlo do flash.
• Recomenda-se o TTL-AUTO para a utilização
normal.
6 Prima o botão disparador até meio.
• As informações de disparo como
a sensibilidade ISO, o valor do diafragma
e a velocidade do obturador são comunicados
entre a câmara e o flash.
7 Prima o botão disparador na totalidade.
x Notas
• Não é possível utilizar o flash incorporado
quando existir um flash externo conectado
à sapata.
Flash Super FP
O flash Super FP está disponível com o FL- 50R ou FL-36R.
Pode utilizar o flash Super FP mesmo em situações que
não seja possível utilizar flashes normais com uma
velocidade do obturador elevada.
O disparo com flash de activação forçada com o diafragma
aberto (como retratos no exterior) também é possível com
o flash Super FP. Para mais informações, consulte o manual do flash externo.
5
Disparo com flash
79
PT
Page 80
Fotografar com o sistema de flash sem fios RC Olympus
5m
5050°
100100°
5050°
10m
3030°
3030°
6060°
50°
100°
50°
30°
30°
60°
Direcção
da emissão
de luz
Sensor remoto
Direcção
da câmara
É possível fotografar com flash sem fios com o sistema de flash RC sem fios Olympus.
Com este sistema de flash sem fios, pode tirar fotografias com diversos flashes sem fios
e controlar os flashes em três grupos (A, B e C). O flash incorporado serve para comunicar
entre a câmara e os flashes externos.
Para mais informações sobre a utilização do flash sem fios, consulte o manual do flash
externo.
Alcance de configuração do flash sem fios
Coloque o flash sem fios de modo que o sensor sem fios fique virado para a câmara.
As indicações do alcance de configura çã o estão indicadas em baixo: O alcance varia
consoante o ambiente envolvente.
5
Disparo com flash
1 Coloque o flash de acordo com as indicações de «Alcance de configuração
do flash sem fios» e ligue o flash.
2 Prima o botão MODE no flash para o definir para o modo RC e defina o canal
e o grupo do flash.
3 Defina o modo RC na câmara para [ON].
• MENU[X][#RC MODE][ON]
• O super painel de controlo muda para o modo RC.
• Pode premir o botão INFO para mud
ar a indicação d
o super painel de controlo.
80
PT
Page 81
4 Utilize o super painel de controlo para definir o modo de flash e outras definições
2
LOM
TTL
1 / 8
–
+1.0
OFF
A MODE
Modo de
controlo
do flash
Grupo
• Seleccione o modo
de controlo de
flash e ajuste
a intensidade
do flash
individualmente
para os grupos A, B
e C. Para MANUAL,
seleccione
a intensidade
do flash.
Valor de intensidade do flash
Nível de luz de comunicação
• Ajuste o nível de luz de
comunicação em [HI] (elevado), [MID] (médio) ou [LO] (baixo).
Canal
• Ajuste o canal de comunicação no
mesmo canal utilizado no flash.
Flash normal/flash Super FP
• Alterne entre o flash normal
e o flash Super FP.
Intensidade
do flash
para cada grupo.
5 Seleccione um modo de flash.
• Não é possível activar o flash de redução de olhos vermelhos no modo RC.
6 Prima o botão #UP para levantar o flash incorporado.
7 Depois de concluídos os preparativos para a sessão fotográfica, tire algumas
fotografias de teste para verificar o funcionamento do flash e as imagens.
8 Inicie a sessão fotográfica enquanto verifica as indicações de carregamento
concluído da câmara e do flash.
x Notas
• Embora não haja limite para o número de flashes sem fios que pode utilizar, recomenda-se
que cada grupo não tenha mais do que três flashes para evitar uma falha causada por
interferência mútua.
• No modo RC, o flash incorporado é utilizado para controlar o flash sem fios. Não é possível
utilizar o flash inco
• Para uma sincronização de 2ª cortina, ajuste as definições de velocidade do obturador
e anti-choque para até 4 segundos. O disparo com flash sem fios poderá não funcionar
correctamente se
anti-choque.
rporado para d
utilizar uma defin
isparos com flash neste modo.
ição de velocidade do obturador mais lenta ou
5
Disparo com flash
81
PT
Page 82
Utilizar flashes comercialmente disponíveis
Tampa da sapata
Conector do flash externo
Não é possível utilizar a câmara para ajustar a quantidade de luz emitida de um flash
comercialmente disponível, excepto no caso de um flash adequado para esta câmara.
Para utilizar um flash comercialmente disponível, ligue-o à sapata ou ligue o cabo de
sincronização ao conector do flash externo. Defina o modo de disparo da câmara para M.
Para obter mais informações sobre flashes comerciais não especificados, consulte «Flashes
comerciais não especificados» (gP. 82).
1 Retire a tampa da sapata para conectar a unidade
de flash à câmara.
2 Defina o modo de disparo para o modo M, depois,
defina o valor do diafragma e a velocidade do
obturador.
• Defina a velocidade do obturador para 1/250 seg.
ou mais lenta. Se a velocidade do obturador for mais
rápida que isto, o
não podem ser utilizados.
• Uma velocidade do obturador mais lenta pode produzir
ima
gens desfocad
s flashes comercialmente disponíveis
as.
3 Ligue o flash.
• Certifique-se de que liga o flash depois de conectar a unidade de flash à câmara.
4 Defina a sensibilidade ISO e o valor do diafragma na câmara de modo
5
a corresponder ao modo de controlo do flash no flash.
Disparo com flash
• Para mais informações sobre como definir o modo de controlo do flash, consulte o manual
do flash.
x Notas
• O flash dispara sempre que o obturador for libertado. Quando não necessita de utilizar
o flash, desligue o mesmo.
• Verifique antecipadamente se o flash que está a utilizar está sincronizado com a câmara.
Flashes comerciais não especificados
1) Alguns flashes comercialmente disponíveis precisam de uma voltagem igual ou superior
a 250 V para o conector de sincronização. A utilização
a câmara ou impedir o seu funcionamento correcto. Contacte o fabricante do flash para
obter as especificações do conector de sincronização de flash.
2) Alguns flashes comercialmente disponíveis possu
com polaridade invertida. Este tipo de flash não funciona com esta câmara. Contacte
o fabricante do flash.
3) As exposições com utilização do flash exigem a real
um flash for utilizado no modo automático, faça-o corresponder com o número f e as
definições de sensibil
4) Mesmo que o número f automático do flash e a sensibilidade ISO estejam definidos
tal como na câmara, a exposição correcta poderá não ser alcançada, dependendo das
ndições fo
co
ou calcule manualmente a distância.
5) Utilize um flash com um ângulo de iluminação que corresponda à distância focal da
i
va. A distância focal da objectiva para filmes de 35 mm é, aproximadamente, duas
object
s mais comprida que a distância focal das objectivas concebidas para esta câmara.
veze
6) Não utilize uma unidade de flash ou outro flash TTL acessório com funções de
municação adi
co
82
não só não funcionar de forma normal, mas também danificar os circuitos da câmara.
PT
idade ISO da câmara.
tográficas. Nestes casos, ajuste o número f automático ou a ISO no flash
cional diferentes dos flashes especificados, pois o flash poderá
deste tipo de flash poderá danificar
em um conector de sincronização
iz
ação de ajustes no flash. Se
Page 83
Gravar e ver vídeos
Botão u
Tempo
gravado
Acende a vermelho
durante a gravação
2:182:18
P
6
Durante a imagem ao vivo, utilize o botão n (vídeo) para gravar vídeos de alta definição
(HD) com som.g«Fotografar» (P. 15)
Gravar vídeos
1 Active a imagem ao vivo.
• Prima o botão u ao tirar fotografias com
o visor óptico.
2 Defina o modo de disparo pretendido.
• O vídeo é gravado no modo de disparo quando
o botão
n (vídeo) é premido.
Contudo, é gravado no modo P (disparo de
programação) se
ao obturador) tiver sido definido.
• [P]:
• [A]: A representação do fundo é alterada pela definição do valor do diafragma.
• [M]:
• a a j pode ser definido como modo de fotografia de P/A/M.
S (disparo com prioridade
A câmara define automaticamente o melhor valor do diafragma em função
da
luminosidade do motivo. A sensibilidade ISO é definida como AUTO.
A sensibilidade ISO é definida como AUTO.
O utilizador controla a abertura e a velocidade do obturador. Seleccione a velocidade
do obturador e
A sensibilidade pode ser definida manualmente para valores entre ISO 200 e 1600.
ntre os valores 1/30 s e 1/4000 s.
3 Prima o botão disparador até meio para focar.
4 Prima novamente o botãon (vídeo) para dar início
à gravação.
Prima novamente o botão n (ví
interromper a gravação.
• A gravação de áudio é iniciada em simultâneo.
(Quando [MOVIE R] está definido para [ON].)
SUGESTÕES
Para tirar uma fotografia durante a gravação
de um vídeo:
j
Prima o botão disparador durante a gravação de um vídeo para
o colocar a gravação em pausa e tirar uma fotografia. Depois
de tirar a fotografia, a gravação do vídeo é retomada. Neste caso, são gravados três ficheiros.
Para ajustar novamente a focagem durante a gravação de um vídeo:
j Prima o botão AEL/AFL ou prima o botão disparador até meio para efectuar a AF.
• É possível que o som decorrente do funcionamento da objectiva seja gravado.
• Ao ligar um microfone disponível comercialmente ao conector de microfone, é possível reduzir
a gravação d
x Notas
• Ao gravar um vídeo, não é possível alterar as definições da compensação da exposição,
•Se o [IMAGE STABI
• A estabilização não é possível quando há demasiado movimento da câmara.
• Quando utilizar uma objectiva com a função de estabilizador de imagem, desactive a função
• Em modo de vídeo, não é possível utilizar a função [g FACE DETECT].
do valor do diafragma e da velocidade do obturador.
gravada é ligeiramente ampliada. Mesmo que a opção [I.S.2] ou [I.S.3] esteja seleccionada,
a definição [I.S.1] é aplicada.
de estabilizado
o som de funcio
LIZER] estiver activa
r de imagem na o
d
eo) para
namento da objectiva.
do durante a gravação de um vídeo, a imagem
bjectiva ou na câmara.
6
Gravar e ver vídeos
83
PT
Page 84
• O tamanho de cada ficheiro de vídeo está limitado a 2 GB. Com alguns tipos de cartão,
HD SD
HD
05:0005:0005:00
ʼnŅġŒŖłōŊŕŚʼnŅġŒŖłōŊŕŚ
L F
j
HD
05:00
/18+'R10
S-AF
IS O
AU TO
g
OFF
AU TO
a gravação poderá ser interrompida de forma inesperada antes do final do tempo de
gr
avação disponível.
• Quando o interior da câmara aquece, a gravação é interrompida automaticamente para
p
oteger o aparelho.
r
• Enquanto a luz de acesso ao cartão estiver intermitente, a gravação seguinte não
é permitida.
• Para a gravação de vídeos, recomenda-se a utilização de um cartão compatível com
SD Speed Class 6 ou superior.
• A câmara poderá não apresentar correctamente o tempo de gravação no modo de filtro
a
rtístico. Os vídeo
velocidade elevada. Durante a gravação, o tempo de gravação é ajustado para reflectir
o tempo de reprodução e avança mais lentamente do que o habitual.
• Quando o modo de fotografia é definido para [hi-ENHANCE
a opção [jNATURAL].
s gravados no modo [ART7] (DIORAMA) são reproduzidos numa
deo é gravado com
], o ví
Alterar o modo de gravação de vídeo
6
Gravar e ver vídeos
Gravar som
x Notas
84
PT
Controlo ao vivo
Menu
HD
SD
Controlo ao vivo
Menu
• Ao gravar som num vídeo, o som emitido pela objectiva
e pelo funcionamento da câmara podem ser gravados.
• Não é gravado som no modo [ART7] (DIORAMA).
iac[D]bd
MENU[W][D][MOVIE]
O número de pixeis é 1 280 x 720. A câmara permite gravar vídeos de alta
definição.
ero de pixeis é 640 x 480.
O núm
iac[R]bd
MENU[c][Z][MOVIE R]
/18+'R10
OFF ON
AUTO
e
S-AF
ISO
AUTO
g
OFF
OFF
05:00
05:00
Page 85
Ver vídeos
MOVIE
MOVIE PLAY
m
SETBACK
00:14/00:3400:14/00:34
1 Visualize um vídeo em reprodução individual
e prima o botão i.
2 Seleccione [MOVIE PLAY] utilizando ac e prima
o botão i para iniciar a reprodução.
• As seguintes operações podem ser executadas durante
a reprodução de vídeos.
Colocar em pausa ou retomar a reprodução.
• Com a reprodução em pausa, prima a para
visualizar a primeira imagem, e c para visualizar
i
b/d
a/c
a última imagem. Prima bd pa
uma imagem. Prima e mantenha premido o botão
para recuar ou avançar de modo sucessivo.
Avançar ou recuar um vídeo.
Ajustar o volume.
ra recuar ou avançar
6
Gravar e ver vídeos
85
PT
Page 86
Funções de visualização
Botão q
Botão INFO
p
Botão <
j
[4032x3024,1/8][4032x3024,1/8]
2010.09.012010.09.01 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
L
NN
151515
JPEG
R
m
JPEG EDIT
P
SETBACK
Prima bd para visualizar
aproximações por imagens.
Quando
[g FACE DETECT]
está
definido para
[ON]
, prima ac
para mudar para outro rosto em
posição de aproximação.
Prima p para mudar
a exibição da posição
de aproximação.
Quando [g
FACE DETECT]
(gP. 38) está definido para
[ON]
, é exibida uma moldura
em volta dos rostos detectados.
Prima i para mover a
moldura para outro rosto.
Prima p para mudar
a posição de aproximação.
(Reprodução
individual)
(Visualização de grande plano por imagem)
d : Apresenta a imagem
seguinte
b : Apresenta a imagem
anterior
(Visualização da posição de grande plano)
(Visualização de grande plano)
• Para sair do modo de visualização,
prima novamente o botão q.
• Prima o botão disparador até meio
para voltar ao modo de disparo.
Prima o botão <
• Reproduz a imagem numa posição
de aproximação ampliada 10×.
• É apresentado o menu para
o tipo de imagem apresentada.
Botão i
INFO
INFO/Fn
INFO/Fn
U
G
Fn
7
Visualização simples/de grande plano
O procedimento básico para visualizar fotografias é descrito de seguida.
Contudo, antes de utilizar qualquer uma destas funções, siga o passo 1 em baixo. Pode
definir a câmara para que mude automaticamente para o modo de reprodução individual
após o disparo. g«REC VIEW» (P. 99)
1 Prima o botão q (reprodução individual).
• A última imagem gravada é exibida.
• Se não forem realizadas quaisquer operações, o ecrã LCD
desliga-se após ce
qualquer operação após 4 horas, a câmara desliga-se
automaticamente. Ligue a câmara novamente.
rca de 1 minuto. Se não se verificar
2 Utilize bd ou k para seleccionar imagens que
pretende visualizar. Também pode rodar j para
mudar para U para uma visualização aproximada.
• Pode mudar as operações de ambos os selectores.
gP. 104
7
Funções de visualização
86
PT
Page 87
Visualização «Caixa-de-luz»
Botão MENU
Botão i
Botão P
Botão INFO
Botão <
k
+2
2.0x2.0x54545353
+2
+2+2
±0
WW
±0
TT
+1+1
+1+1
±0
WW
±0
TT
Imagem de referência
2.0x2.0x54545353
2.0x2.0x54545353
2.0x2.0x54545353
p : Selecciona a imagem direitap : Percorre a imagem direitap : Percorre ambas as
imagens em sincronia
* Poderá também utilizar o botão INFO da
mesma forma para este procedimento.
**
*
Poderá visualizar a imagem reproduzida e outra imagem ao mesmo tempo dos lados
esquerdo e direito do ecrã. Isto é útil se pretende comparar imagens gravadas através
de bracketing.
1 Prima o botão P durante a reprodução
individual.
• A imagem a ser visualizada é apresentada do lado
esquerdo do ecrã e a próxima imagem é apresentada
do lado direito. A imagem é apresentada com a mesma
ampliação da ima
• A imagem da esquerda é a imagem de referência.
2 Prima bd, k para seleccionar a imagem
da direita.
• Poderá proteger, apagar ou copiar a imagem da direita.
gem a ser visualiza
da.
3 Prima o botão P.
• A câmara regressa à reprodução individual da imagem
da esquerda com a ampliação visualizada.
Operações durante a visualização «Caixa-de-luz»
• Se premir o botão i, a imagem da esquerda é substituída pela imagem da direita
e torna-se a nova imagem de referência.
• Poderá utilizar o selector para alterar simultaneamente a ampliação de ambas as imagens.
• Se premir o botão < ou o
o botão p. Se premir novamente o bo tão < ou o botão INFO, poderá mover as posições
de ambas as imagens com o botão p.
bot
ão INFO, poderá mover a posição da imagem da direita com
7
Funções de visualização
87
PT
Page 88
Visualização Índice/Visualização Calendário
j
2010
9
x10x
10
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
1515
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
1515
[
4032 x302 4,1/ 8
][
4032x3024,1/8
]
100-001 5100-0015
1515
L
NN
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
1515
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
1515
(visualização Índice
de 25 imagens)
(Visualização Índice
de 9 imagens)
*1
(Visualização Índice
de 4 imagens)
*1
(Reprodução
individual)
(Visualização
Calendário)
(visualização Índice
de 100 imagens)
*1
U
G
Esta função permite exibir diversas imagens ao mesmo tempo no ecrã. Isto é útil quando
pretende procurar rapidamente um número de fotografias para encontrar uma imagem
em particular.
Durante a reprodução individual, sempre que rodar
o selector para G,
o número de imagens exibidas
muda entre 4, 9, 25 e 100 imagens.
b
:
assa para a imagem anterior
P
:Passa para a imagem seguinte
d
a :Passa para a imagem superior
c :Passa para a imagem inferior
• Para voltar à reprodução individual, rode o selector
pal para U.
princi
7
Funções de visualização
*1 É apresentada quando «G/INFO SETTINGS» (gP. 109) está definido como [ON].
Visualização Calendário
Com o calendário poderá visualizar imagens gravadas no cartão por data. S e foi obti da mais
que uma imagem numa única data, a imagem fotografada em primeiro lugar nessa data
é exibida.
Utilize p para seleccionar uma data e prima o botão i para visualizar imagens com a data
seleccionada numa visualização simples.
88
PT
Page 89
Visualização de informações
Botão INFO
[
4032 x3024,1 /8
][
4032x3024,1/8
]
x10x
10
2010.09.012010.09.01 21:5621:56
100-0015100-0015
1515
x10x
10
N
SHADOW
HILIGHT
L
NN
1515
x10x
10
1515
±
1.0±1.0
x10x
10
100-0015
F5.6F5.6
100100
±
0.0±0.0
ISOISO
250250
15
NATURALNATURAL
L
NN
+
2.0+2.0 45mm45
mm
WBAUTOWBAUTOG±0G±0A±0A±
0
Exibição com
Sombras/
Zonas claras
Apenas imagem
Visualização simplificada
Zonas claras e Sombras
*1
Visualização de histogramas
*1
Histograma
*
Informação
de disparo
A distribuição da luminosidad e
da imagem guardada é
exibida num histograma
(gráfico de componentes de
luminosidade).
Partes subexpostas ou sobrexpostas da imagem gr a vad a são
exibidas.
Zonas Claras (sobre-expostas) serão mostradas a vermelho.
Zonas com Sombras (subexpostas) serão mostradas a azul.
*Histograma
Se as barras do histograma forem mais
elevadas à direita, a imagem po derá ser
demasiado clara. Se as barras forem
mais elevadas à esquerda, a imagem
poderá ser demasiado escura.
Compense a exposição ou dispare
novamente.
Visualização
geral
Esta função permite visualizar informações detalhadas sobre
a imagem.
A informação sobre iluminação também pode ser visualizada
com histograma e gráficos realçados.
Prima o botão INFO r
a informação pretendida seja exibida. Pode alterar
também a i
enquanto pr
•
Esta definição é guardada e não será exibida quando aceder
novamente à visualização
nformação exibida rodando o selector
ime o botão INFO.
epetidamente até que
de informações.
*1 É apresentada quando «G/INFO SETTINGS» (gP. 109
) está definido como [ON].
SUGESTÕES
Para mudar rapidamente para a visualização utilizada frequentemente:
j
Pode ocultar a visualização de informações para todos os modos excepto «Visu alização simplificada».
«G/INFO SETTINGS» (gP. 109)
j Para alterar o intervalo do tom de aviso indicado na visualização de Zonas claras e Sombras
«HIST
OGRAM SETTINGS» (P. 109)
7
Funções de visualização
89
PT
Page 90
Apresentação de diapositivos (Slide-show)
j
Botão i
Botão MENU
Esta função exibe sucessivamente imagens guardadas no cartão. As imagens são
visualizadas por ordem, a começar pela imagem exibida.
1 MENU[q][m]
• Durante a visualização, prima o botão i para
seleccionar a apresentação de diapositivos.
JPEG
JPEG EDIT
R
m
P
SETBACK
2 Ajuste as definições da apresentação
de diapositivos.
[START] : Efectue a apresentação de diapositivos com
[BGM] :
[SLIDE] : Defina os
[SLIDE INTERVAL] :
[MOVIE INTERVAL] :
3 Seleccione [START] e prima o botão i.
7
• A apresentação de diapositivos será iniciada.
Funções de visualização
4 Prima o botão i para parar a apresentação de diapositivos.
Operações durante a apresentação de diapositivos
• Prima ac para ajustar o volume geral (apenas quando o som é reproduzido pelo
altifalante da câmara).
• Prima bd enquanto o ecrã de ajuste de volume está a ser apresentado para ajustar
o equil
as definições actuais.
pção BGM ou defina-a como [OFF].
Active a o
itens para apresentação de diapositivos.
Define o intervalo de mudança de imagens entre 2 – 10 segundos.
Ao reproduzir um vídeo, seleccione [FULL] para rep
ou [SHORT] para reproduzi
íbrio entre a BGM e o som gravado.
r apenas uma secção do vídeo.
oduzir o vídeo na íntegra
r
x Notas
90
PT
• Se a apresentação de diapositivos estiver a funcionar durante 30 minutos utilizando
a bateria, a câmara desliga-se automaticamente.
Page 91
Rodar imagens
Botão F
[
4032 x302 4,1/ 8
][
4032x3024,1/8
]
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
100-001 5100-0015
1515
[
4032 x302 4,1/ 8
][
4032x3024,1/8
]
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
100-001 5100-0015
1515
[
4032 x302 4,1/ 8
][
4032x3024,1/8
]
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
100-001 5100-0015
1515
[
4032 x302 4,1/ 8
][
4032x3024,1/8
]
2010.09 .012010.09.01 21:5621:56
100-001 5100-0015
1515
L
NN
L
NN
L
NN
L
NN
Imagem original antes da rotação
FFF
F
Botão q
Tomada de entrada AV
(vídeo/áudio)
Cabo AV
Conector AV OUT
connector
Durante a reprodução individual, esta função permite rodar imagens e exibi-las verticalmente
no ecrã. Esta função é bastante útil quando tirar fotografias co m a câmar a na vertical. As
imagens serão exibidas automaticamente na direcção correcta, mesmo que a câmara
esteja rodada.
1 MENU[q][y]
• Quando estiver definida para [ON], as imagens obtidas na
vertical serão rodadas automaticamente e exibidas durante
a visualização. Também poderá premir o botão F para
rodar e visualizar a imagem.
• A imagem rodada será gravada no cartão nessa posição.
Visualização no televisor
Utilize o cabo AV fornecido com a câmara para visualizar as imagens gravadas no seu
televisor.
1 Desligue a câmara e o televisor e ligue
o cabo AV tal como ilustrado.
2 Ligue o televisor e coloque-o no modo
de recepção do sinal de vídeo. Para
mais informações sobre como mudar
para o modo de recepção vídeo,
consulte o manual do televisor.
3 Ligue a câmara e prima o botão q
(visualização).
7
Funções de visualização
91
PT
Page 92
x Notas
Conector
mini HDMI
Terminal HDMI
Cabo mini HDMI (disponível
comercialmente)
Ligue o cabo ao conector
HDMI no televisor.
• Para conectar a câmara a um televisor, utilize o cabo AV fornecido.
• Assegure-se de que o sinal de saída vídeo da câmara é igual ao sinal de vídeo do televisor.
g«VIDEO OUT
• O ecrã da câmara desliga automaticamente quando o cabo AV é ligado à câmara.
• A imagem poderá aparecer descentrada dependendo do ecrã do televisor.
Ligação através de um cabo mini HDMI
• Certifique-se de que desliga a câmara e o televisor antes de ligar o cabo mini.
(P. 108)
»
1 Ligue o cabo mini HDMI ao conector HDMI presente no televisor.
2 Ligue o cabo mini HDMI ao conector HDMI presente na câmara.
7
3 Ligue o televisor e mude «INPUT» para «HDMI INPUT».
Funções de visualização
4 Ligue a câmara fotográfica.
x Notas
• Para mais informações sobre como mudar a origem de entrada do televisor, consulte
o manual de instruções deste.
• Utilize um cabo mini HDMI que corresponda ao conector mini HDMI da câmara e ao conector
HD
MI do televisor.
Quando a câmara e o televisor estão ligados por um cabo AV e por um cabo mini HDMI,
•
o cabo HDMI terá prioridade.
• Consoante as definições do televisor, as informações e imagens exibidas poderão surgir
co
rtadas.
Quando a câmara está ligada ao televisor por um cabo HDMI, é possível seleccionar
•
o formato de sinal de vídeo digital. «HDMI» (gP. 108)
• Quando o cabo HDMI está ligado, não é possível tirar fotografias nem gravar vídeos.
• Não ligue a câmara a outros dispositivos de saída HDMI. Se o fizer poderá danificar
a câmara.
• A saída HDMI não é efectuada quando a câmara está ligada a um computador ou
imp
92
PT
ressora por USB.
Page 93
Utilizar o controlo remoto do televisor
Podem ser efectuadas operações na câmara através do controlo remoto de um televisor,
quando a câmara está ligada a um televisor compatível com controlo HDMI.
1 MENU[c][U][HDMI][HDMI CONTROL]
• Defina para [ON].
2 Efectue operações na câmara utilizando o controlo remoto do televisor.
• Pode efectuar operações na câmara seguindo o guia de operações apresentado no televisor.
• Durante a reprodução individual, pode premir o botão [Red] para visualizar ou oculta
a visualização de informações, ou premir o botão [Green] para visualizar ou ocultar
a
visualização Índice.
• Consoante o televisor, é possível que algumas funções não estejam disponíveis, mesmo
quando apres
entadas.
Editar imagens
As imagens gravadas podem ser editadas e guardadas como imagens novas. As funções
de edição disponíveis dependem do formato de imagem (modo de gravação de imagens).
Um ficheiro JPEG pode ser impresso tal como está, sem qualquer modificação. Um ficheiro
RAW, por outro lado, não pode ser impresso tal como está. Para imprimir um ficheiro RAW,
utilize a função de edição RAW para converter o formato de dados RAW em JPEG.
Editar imagens gravadas em formato de dados RAW
A câmara executa o processamento de imagens (como o balanço de brancos e o ajuste da
nitidez) em imagens no formato de dados RAW, depois, guarda os dados num novo ficheiro no
formato JPEG. Enquanto verifica as imagens gravadas, poderá editá-las conforme o seu gosto.
O processamento de imagens é realizado com base nas definições actuais da câmara.
Antes de editar, altere as definições da câmara de acordo com as suas preferências.
Editar imagens gravadas em formato de dados JPEG
[SHADOW ADJ] Ilumina um motivo em contraluz.
[REDEYE FIX]Reduz o fenómeno dos olhos-vermelhos durante o disparo com flash.
[P]Defina o tamanho de recorte com
o selector principal e a posição de
recorte com o selector em cruz.
r
7
Funções de visualização
SETSET
ação das imagens de 4:3
[ASPECT]Alt
[BLACK & WHITE] Cria imagens a preto e branco.
[SEPIA]Cria imagens com tons de sépia.
[SATURATION]Define a profundidade da cor. Ajuste a saturação da cor visualizando
[Q]
[e-PORTRAIT]Faz com a pele tenha uma aparência suave e translúcida.
era a rel
(padrão) para [3:2], [16:9], [6:6], [5:4], [7:6], [6:5], [7:5] ou [3:4].
Depois de alterar o rácio da imagem, utilize o selector em cruz para
especificar a posição de recorte.
a imagem no ecrã.
Converte o tamanho do ficheiro da imagem para 1 280 × 960, 640 × 480
ou 320 × 240. Imagens com um rácio de imagem diferente de 4:3 (padrão)
são convertidas para o tamanho de ficheiro de imagem m ai s pró xim o.
•Consoante a imagem, poderá não ser possível compensar se a Detecção
de Face falhar.
•
O tamanho da imagem compensada está limitado a [M] (2 560 x 1 920) ou inferior.
93
PT
Page 94
1 MENU[q][EDIT][SEL. IMAGE
BACKSET
100-0020100-0020
L
NN
4040
Confirme o formato dos dado s
a partir daqui.
JPEG EDIT
BACKSET
SHADOW ADJ
REDEYE FIX
ASPECT
BLACK & WHITE
(Imagem seleccionada)]
• Também pode efectuar a selecção durante
a reprodução, premindo o botão i.
2 Utilize bd para seleccionar uma imagem,
depois prima o botão i.
• A câmara reconhece o formato de dados da imagem.
• Para editar imagens gravadas em JPEG+RAW, será
exibido um ecrã de
pretende editar.
selecção a perguntar que dados
3 O ecrã de definição varia conforme o formato
de dados da imagem. Seleccione o item que
pretende edit
• A imagem editada é guardada como outra imagem, diferente da imagem original.
• Para sair do modo de edição, prima o botão MENU.
x Notas
•
Dependendo da imagem, a correcção dos olhos-vermelhos poderá não funcionar. A correcção
dos olhos vermelhos poderá afectar outras partes da imagem, bem como os olhos.
• Não é possível editar uma imagem JPEG nos seguintes casos:
7
Quando uma imagem é gravada em RAW, quando uma imagem é processada num
computador, qua
Funções de visualização
uma imagem é gravada noutra câmara.
• Ao redimensionar ([Q]) uma imagem, não
maior que o originalmente gravado.
• [P] e [ASPECT
da imagem de 4:3 (padrão).
Adicionar som a imagens
Adicione uma gravação de áudio (até 30 seg. de duração) à fotografia actual.
ar e siga os seguintes passos:
RAW DATA EDIT
BACKSET
ndo não existe espaço suficiente na memória do cartão ou quando
] só podem ser u
é possível sele
tilizados para editar imagens com uma proporção
ccionar um número de pixeis
1 MENU[q][EDIT][SEL. IMAGE][R]
• Também pode efectuar a selecção durante a reprodução, premindo o botão i.
2 Utilize ac para seleccionar e, em seguida, prima o botão i.
[NO]: Não é gravado som.
[R START] : É iniciada a gravação de áudio.
[YES]: Apaga o som adicionado.
x Notas
• Não é possível adicionar som a imagens protegidas.
• Para interromper a gravação a meio, prima o botão i.
YES
NO
94
PT
Page 95
Sobreposição de imagens
IMAGE OVERLAY
RAWRAWRAWRAWRAWRAW
RAWRAWRAWRAW
RAWRAW
RAWRAW
BACKSET
x
0.3x0.3
x
0.1x0.1x0.1x0.1
x
0.3x0.3
IMAGE OVERLAY
BACKSET
É possível sobrepor até 4 enquadramentos de imagens RAW tiradas com a câmara
e guardá-los como uma imagem separada. A imagem é guardada com o modo de
gravação definido na altura em que a imagem é guardada.
1 MENU[q][EDIT][IMAGE OVERLAY]
• Também pode efectuar a selecção durante a reprodução, premindo o botão i.
2 Seleccione o número de enquadramentos a sobrepor e prima o botão i.
3 Utilize p para seleccionar um enquadramento
e prima o botão i.
• Seleccione várias vezes as imagens seleccionadas
apenas para o número de enquadramentos
seleccionados no passo 2.
• Para cancelar a sua selecção, prima o botão i
novamente.
4 Utilize bd para seleccionar uma imagem e, em
seguida, utilize ac para seleccionar o ganho
para cada imagem. Prima o botão i.
• Seleccione de 0,1 a 2,0.
• A imagem exibida é alterada à medida que o ganho
é ajustado.
5 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
o botão i.
SUGESTÕES
Para sobrepor 5 ou mais imagens:
j Para sobrepor 5 ou mais enquadramentos, guarde a imagem sobreposta como um ficheiro RAW
e utilize [IMAGE OVERLAY] várias vezes.
x Notas
• Quando o modo de gravação está definido para [RAW], a imagem sobreposta é guardada
como [YN+RAW].
• Quando o modo de fotografia é definido como [a] a [j], a
com [jNATURAL].
imagem sob
reposta é guardada
7
Funções de visualização
95
PT
Page 96
Copiar imagens
Botão COPY/<
COPY SELECT
YES
NO
BACK
SET
SD
YES
NO
COPY ALL
BACK
SET
SD
Esta função permite guardar imagens de e para o cartão SD e CompactFlash. Este menu
pode ser seleccionado se ambos os cartões estiverem inseridos. O cartão seleccionado
é a fonte da cópia. g«r/C» (P. 116)
Cópia individual
1 Visualize a imagem que pretende copiar e prima
o botão COPY/<.
2 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
o botão i.
Copiar imagens seleccionadas
Esta função permite-lhe seleccionar diversas imagens e copiá-las em simultâneo
durante a visualização Índice.
1 Seleccione a imagem a copiar na visualização
Índice e, em seguida, prima o botão i.
• As imagens seleccionadas serão exibidas com v.
• Para cancelar a sua selecção, prima o botão i
novamente.
2 Depois de seleccionar as imagens a copiar, prima
7
o botão COPY/<.
Funções de visualização
3 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
o botão i.
Copiar todas as imagens
1 MENU[q][COPY ALL]
2 Prima d.
3 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
o botão i.
96
PT
Page 97
Proteger imagens
Botão i
Botão 0
Proteja as imagens que não pretende apagar. As imagens protegidas não podem ser
apagadas pela função de eliminação de imagem seleccionada ou de todas as imagens.
Protecção individual
Visualize a imagem que pretende proteger e prima
o botão 0.
• 9 (marca de protecção) é exibida no canto superior
to do ecrã.
direi
Para cancelar a protecção
Visualize as imagens protegidas e prima o botão 0.
Proteger imagens seleccionadas
Esta função permite-lhe seleccionar diversas imagens e protegê-las em simultâneo
durante a visualização Índice.
1 Visualize as imagens que pretende proteger e prima o botão i.
• As imagens seleccionadas serão exibidas com v.
• Para cancelar a sua selecção, prima o botão i novamente.
•
Prima p para seleccionar as imagens qu
e pretende proteger e prima o botão i.
2 Depois de seleccionar as imagens a proteger, prima o botão 0.
Cancelar todas as protecções
Esta função permite cancelar a protecção de várias imagens em simultâneo.
1 MENU[q][RESET PROTECT]
2 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima o botão i.
x Notas
• A formatação do cartão apaga todas as imagens, mesmo as que tenham sido protegidas.
g«Formatar o cartão»
• As imagens protegidas não podem ser rodadas, mesmo quando o botão F for premido.
(P. 136)
7
Funções de visualização
97
PT
Page 98
Apagar imagens
Botão D
Esta função permite apagar imagens gravadas. Poderá seleccionar a eliminação individual,
que apenas apaga a imagem actualmente exibida; a eliminação total, que apaga todas as
imagens guardadas no cartão; ou a eliminação de i magem seleccio nada, que ap aga apena s
as imagens seleccionadas.
x Notas
• Quando realizar uma eliminação total ou de imagens seleccionadas das imagens guardadas
em RAW+JPEG, ambas as imagens RAW e JPEG são apagadas. Se utilizar a eliminação
individual, poderá seleccionar se pretende apagar as imagens JPEG ou RAW ou ambas.
g«RAW+JPEG E
• As imagens protegidas não podem ser apagadas. Cancele as imagens protegidas, depois,
apague-as.
•
Depois de apagadas, as imagens não podem ser recuperadas. g«Proteger
imagens» (P. 97)
Eliminação individual
RASE» (P.
115)
1 Visualize as imagens que pretende apagar e prima
o botão D.
2 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima
o botão i.
Apagar imagens seleccionadas
7
Esta função permite apagar imagens seleccionadas de uma só vez durante a reprodução
Funções de visualização
individual ou a visualização Índice.
1 Visualize as imagens que pretende apagar e prima o botão i.
• As imagens seleccionadas serão exibidas com v.
• Para cancelar a sua selecção, prima o botão i novamente.
•
Prima p para seleccionar
as imagens que pretende apagar e prima o botão i.
2 Depois de seleccionar as imagens a apagar, prima o botão D.
3 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima o botão i.
Eliminação total
1 MENU[W][CARD SETUP]
2 Utilize ac para seleccionar [ALL ERASE], depois prima o botão i.
3 Utilize ac para seleccionar [YES], depois prima o botão i.
• Todas as imagens serão apagadas.
SUGESTÕES
Para apagar imediatamente:
j Se definiu «QUICK ERASE» (gP. 115) para [ON], premir o botão D apagará imediatamente
uma imagem.
98
PT
j Pode
definir a posição inicial do cursor para [YES]. g«PRIORITY SET»
(P. 116)
Page 99
Funções de configuração
X
ON
5
SEC
cMENU DISPLA Y
ENG.
W
FIRMWARE
REC VIEW
s
SETBACK
’10.09 .01
14:01
s
–5+
2
SETBACK
8
Menu de configuração
Utilize o Menu de configuração para definir as funções
básicas da câmara. Para mais informações sobre as
listas de menu, consulte «Definir no menu» (gP. 22).
X (Definição de data/hora)gP. 14
W (Alterar o idioma de exibição)
Esta função permite alterar o idioma utilizado no ecrã e nas mensage ns de erro de ENGLISH
para outro idioma.
s (Ajustar a luminosidade do ecrã)
Pode ajustar a luminosidade e a temperatura de cor
do ecrã.
Utilize bd para mudar entre j (temperatura de cor)
e k (luminosidade), e utilize ac para ajustar o valor
entre [+7] e [-7].
Definir para [AUTO BRIGHTNESS] permite ao sensor de
iluminação medir a luminosidade circundante e escurecer
automaticamente o ecrã para uma visualização ideal.
REC VIEW
Pode visualizar a fotografia que acaba de tirar no ecrã, enquanto está a ser gravada no
cartão, e seleccionar o tempo de exibição da mesma. Este procedimento é út il para verificar
rapidamente a fotografia que acabou de tirar. Premir o botão disparador até meio durante
a visualização da fotografia permite continuar a fotografar imediatamente.
[1SEC] a [20SEC] Sele
[OFF]A fotog
[AUTO q]Apre
c MENU DISPLAY
[OFF] O menu de personalização não é apresentado no ecrã de menu.
[ON] O menu de personalização é apresentado no ecrã de menu.
cciona o número de segundos para a exibição de cada
fotografia. O tempo pode ser definido em unidades de 1 segundo.
rafia que está a ser gravada no cartão não é exibida.
senta a imagem que está a ser gravada e, em seguida, passa
para o modo de reprodução. Isto é útil para apagar uma fotografia
depois de a verificar.
8
Funções de configuração
99
PT
Page 100
FIRMWARE
A versão de firmware do seu produto será exibida.
Quando pesquisar sobre a sua câmara ou acessórios, ou quando pretender transferir
software, terá de indicar qual a versão de cada um dos produtos que está a utilizar.
RESET/MYSET
Definir MYSET
Pode registar a condição de definição actual da câmara até 4 MYSETs.
Defina a condição pretendida da câmara e, em seguida, regista-a.
Ao registá-la, poderá seleccioná-la como um dos modos de disparo, como P/S/A/M.
Adicionalmente, pode atribui-la ao botão especificado ([<]/P/t (Pré-visualização))
em [BUTTON FUNCTION]. g«BUTTON FUNCTION» (P. 106)
Registar MYSET
Menu
1) Seleccione de [MYSET1] a [MYSET4] e prima o botão d.
2) Utilize ac para se
• As definições actuais são registadas na câmara. Para
funções que pode registar em MYSET, consulte «Funções que é possível registar com
a definição MYSET» (gP. 145).
• Para cancelar o registo, seleccione [RES
Utilizar o MYSET como um modo de disparo
Botão directo
MENU[W][RESET/MYSET]
leccionar [SET] e, em seguida, prima o botão i.
mais informações sobre as
ET].
MODE + j
Seleccione o MYSET pretendido.
• Atribua MYSET1 a MYSET4 ao botão Fn (g«BUTTON FUNCTION» (P
utilizar o atalho do disparo MYSET.
8
Dispare enquanto mantém o botão Fn premido.
Funções de configuração
x Notas
• MYSET (As minhas definições)
100
PT
. 106)) para
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.