Visite nuestra página web http://www.olympus-europa.com
o llame a nuestro TELÉFONO GRATUITO*: 00800 - 67 10 83 00
para Austria, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo,
Países Bajos, Noruega, Portugal, España, Suecia, Suiza y Reino Unido.
* Por favor, tenga en cuenta que algunos proveedores de servicios de telefonía
(telefonía móvil) no permiten el acceso o requieren el uso de un prefijo adicional para
los números de llamada gratuita (+800).
Para los países europeos que no figuran en la relación anterior y en caso de no poder
conectar con el número antes mencionado, utilice los siguientes
NÚMEROS DE PAGO:
+49 180 5 - 67 10 83 o +49 40 - 234 73 48 99.
El horario de nuestro servicio de Asistencia técnica al cliente es de 09.00 a 18.00
(CET, hora central europea), de lunes a viernes.
Distribuidores autorizados
Islas Canarias: K.R.H.K. MAYA S.A .
Edificio Tirson s, El Cebadal
Calle Arequipa, 8
35008 Las Palmas de Gran Canaria
Tel: (34) 928 30 41 00
Antes de empezar a utilizar su nueva cámara, lea el apartado “Precauciones de seguridad” de este
manual.
z
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para
familiarizarse con el uso de su cámara.
z
Las ilustraciones de cámara y de pantalla que contiene este manual fueron concebidas durante la
etapa de desarrollo del producto. Por lo tanto, pueden existir diferencias entre las ilustraciones y el
aspecto final del producto real.
z
El contenido de este manual ha sido definido teniendo en cuenta la versión firmware 1.0
correspondiente a esta cámara. De haber sido necesario añadir y/o modificar funciones debido a
las actualizaciones del firmware correspondiente a la cámara, habrá diferencias en el contenido.
Para obtener la información más reciente, visite la página Web OLYMPU S.
4
Botón disparador
g
P. 16, 31
Disco de modo
g
P. 4
Botón F (compensación de
exposición)
gP. 51
Disco de control
(j) gP. 19, 26
Enganche para correa
g
P. 10
LED del disparador automático / del
control remoto / Receptor del control
remoto
Montura
(Coloque el objetivo después
de retirar la tapa de montura
de la cámara para impedir la
entrada de polvo y suciedad
en la montura de la cámara.)
Enganche para
correa
gP. 10
Cámara
2
ES
Manual de utilización básica
Monitor LCD
g
P. 8, 9, 37
Visor g
P. 6
Botón S (Borrado)
g
P. 86
Botón
INFO
(Indicación de
información)
g
P. 28, 42, 78
Botón
MENU
g
P. 29
Botón q
(Reproducción)
g
P. 78
Botón
AEL
/
AFL
g
P. 39, 52, 89
Botón 0
(Protección)
g
P. 8 5
Botón i g
P. 29
Teclas de control
(
acbd
)
g
P. 29, 90
Tapa de la tarjeta
g
P. 13
Ranura de tarjeta CF
g
P. 13
Botón de expulsión
g
P. 13
Multiconector
g
P. 82, 99, 103
Tapa del conector
Ranura de tarjeta
xD-Picture Card
g
P. 13
Disco de ajuste
dióptrico
g
P. 1 4
Ocular g
P. 59
Interruptor de
encendido
g
P. 1 4
Rosca trípode
Bloqueo del
compartimento de la
batería
gP. 11
Tapa del
compartimento de la
batería
gP. 11
Botón u
(Visualización en
vivo)
g
P. 37
Piloto de control de la
tarjeta
g
P. 13, 16, 105
Nombres de piezas y funciones
3
ES
Disco de modo
Modos de fotografiado
RETRATO1
OK
Para tomar una foto
de tipo retrato.
SELECC.
El disco de modo le permite cambiar
fácilmente la configuración de la cámara
según el objeto que desea captar.
•
Selección según la escena de fotografiado. La cámara ajusta automáticamente las condiciones
adecuadas para hacer la fotografía.
•
Cuando se gira el disco de modo o cuando se desconecta la corriente en los modos de toma
fácil, las funciones cuya configuración ha sido modificada son restauradas según los ajustes
predeterminados en fábrica.
AUTO
i
l
&
j
/
g
4
ES
AUTO
PORTRAIT
LANDSCAPE
MACRO
SPORT
NIGHT+
PORTRAIT
Scene mode
Le permite hacer fotografías con la abertura y velocidad de
obturación óptimas que configura la cámara. El flash incorporado
se activará automáticamente en condiciones de poca luz.
Adecuado para fotografiar el retrato de una persona.
Adecuado para hacer fotografías de paisajes y captar otras
escenas externas.
Apropiado para hacer fotografías en primer plano.
Adecuado para capturar acciones de movimiento rápido sin
borrosidad.
Adecuado para fotografiar tanto el objeto principal como el fondo
de noche.
Al seleccionar un modo adecuado a la situación de fotografiado, la
cámara optimiza los ajustes para la toma. A diferencia del modo
de escena del disco de modo, la mayoría de las funciones no
pueden cambiarse.
1
Ajuste el disco de modo en g.
•
Se visualizará el menú de
escena.
2
Utilice ac para seleccionar el
modo de escena.
•
Se muestra un ejemplo de
imagen seguido de la
descripción del modo
seleccionado.
3
Pulse el botón i.
•
La cámara se posiciona en el modo de espera de fotografiado.
•
Para cambiar el ajuste, presione nuevamente el botón i.
Se visualizará el menú de escena.
•
Tipos de modos de escena
IconoModoIconoModo
I1
RETRATO
q2
MODO DIS
L3
PAISAJE
J4
MACRO
K5
PAIS.+RETR.
r6
MACRONATURAL
G7
ESC. NOCT.
&8
VELAS
U9
NOCHE + RETRATO
*10
PUESTA SOL
G11
NIÑOS
(12
FUEG. ARTIF.
J13
DEPORTE
@14
DOCUMENTOS
H15
ALTAS LUCES
s16
PANORAMA
I17
BAJAS LUCES
g18
PLAYA Y NIEVE
Modos de fotografiado avanzados
Para un fotografiado más avanzado y con un mayor control creativo, se puede ajustar el valor de
abertura y la velocidad de obturación.
•
Los ajustes configurados en los modos de fotografiado avanzados se mantienen aún con la
cámara apagada.
Fotografiado programado
P
Fotografiado con prioridad
A
S
MFotografiado manual
de abertura
Fotografiado con prioridad
de obturación
Le permite efectuar una toma utilizando la abertura y
velocidad de obturación ajustadas por la cámara.
(
g
P. 45)
Le permite ajustar la abertura manualmente. La cámara
ajusta la velocidad de obturación automáticamente.
(
g
P. 46)
Le permite ajustar la velocidad de obturación
manualmente. La cámara ajusta la abertura
automáticamente.
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación
manualmente. (g
(gP. 47)
P. 48)
Manual de utilización básica
Nombres de piezas y funciones
5
ES
Visor
Objetivo AF g
P. 56
Valor de abertura
g
P. 45 – 49
Revisión de batería
(lista para usar)
(se requiere cargar)
Flash
g
P. 70
(parpadea: carga en progreso, se
enciende: carga completada)
Bloqueo AE
g
P. 52
Velocidad de obturación
g
P. 45 – 49
Modo de medición g
P. 5 0
AF confirmation mark
g
P. 16, 39, 45, 57
Balance de blancos
(Se muestra cuando se
ajusta en una configuración
diferente del balance de
blancos automático.)
gP. 64
Valor de compensación de
exposición
gP. 5 1
Modo de fotografiado
g
P. 4
6
ES
Panel de control Super
Revisión de batería
g
P. 6
Carga de flash
g
P. 73
Velocidad de obturación g
P. 45 – 49
Indicador de compensación de exposición
g
P. 51
Indicador de nivel de exposición g
P. 4 8
Indicador de control de intensidad del flash
g
P. 73
Valor de abertura
g
P. 45 – 49
Valor de
compensación de
exposición
g
P. 51
Nivel de exposició
n
g
P. 48
Nitidez N g
P. 6 7
Contraste J g
P. 6 7
Saturación T g
P. 6 7
Gradación z g
P. 6 8
Filtro de blanco y negro x g
P. 6 7
Tono de imagen
y gP. 6 7
Modo de
fotografiado
g
P. 4
Flash Super FP 1 g
P. 75
Reducción de ruido mO g
P. 6 9
Horquillado automático 0 g
P. 5 2
Modo RC
m gP. 76
Iluminador AF T g
P. 87
Advertencia de temperatura interna
m g
P. 115
Balance de blancos g
P. 64
Compensación de balance de blancos g
P. 65
Sensibilidad ISO g
P. 5 3
Modo de medición
gP. 50
Modo AF g
P. 5 4
Objetivo AF g
P. 56
Modo de
grabación
g
P. 62
Control de intensidad del flash g
P. 73
Número de fotografías
fijas almacenables
g
P .125
Fecha g
P. 1 5
Control remoto / Disparador automático /
Fotografiado secuencial g
P .58 – 61
Tarjeta g
P. 118
Modo de fotografía
g
P. 67
Espacio de
color g
P. 9 3
Modo de flash g
P. 7 0
Las funciones de esta área se pueden ajustar en
el panel de control Super.
Detección
del rostro
g
P. 41
La siguiente pantalla permite la visualización y el establecimiento de los ajustes de
fotografiado y se denomina el panel de control Super. Presione el botón
mostrar el panel de control Super en el monitor LCD.
g
«Utilización del panel de control Super» (P. 28)
INFO
para
Manual de utilización básica
250F5.6
2008. 08.16
OFF
arge
Normal
+2.0
FP
BKT
AF
RC
Nombres de piezas y funciones
7
ES
Monitor LCD (Visualización en vivo)
250
F5.6
+2.0
WB
AUTO
IS O
AUTO
N
3 8
Valor de
compensación de
exposición
g
P. 51
Control de intensidad del flash
g
P. 73
Número de fotografías fijas almacenables
g
P. 115
Detección del rostro g
g
P. 41
Tarjeta g
P. 118
Objetivo AF
gP. 56
Marca de confirmación
g
P. 16, 39, 45, 57
Histograma
gP. 113
Flash gP. 73
(parpadea: carga en progreso,
se enciende: carga completada)
Modo de flash
g
P. 70
Modo de midicion
g
P. 50
Fotografiado secuencial g
P. 58
Disparador automático g
P. 59
Control remoto g
P. 60
Balance de blanco s
g
P. 64
Sensibilidad ISO
g
P. 53
Modo de grabación
g
P. 62
Número de fotografías fijas
almacenables
g
P. 125
Revisión de batería
g
P. 6
Modo de fotografiado
g
P. 4
Modo RC
q gP. 76
Flash Super FP s
g
P. 75
Horquillado automático
t
gP. 52
Bloqueo AE u g
P. 52
Modo AF de la
visualización en vivo
po
gP. 39
Velocidad de obturación
g
P. 45 – 49
Valor de abertura
g
P. 45 – 49
Puede usar el monitor LCD para ver el sujeto durante la toma. Presione el botón u
para usar la visualización en vivo.
g«Uso de la visualización en vivo» (P. 37)
250
250
F5.6
+2.0
AEL
BKTFPRC
H-AF
WB
AUTO
ISO
AUTO
L
N
38
8
ES
Monitor LCD (Reproducción)
1/ 25 0 F5 .6
+2 .0 4 5m m
IS O 10 0
0. 0
A: 0
WB : AUTO
G: 0
NATURAL
sR GB
N
[3 64 8x 27 36 ,1 /8 ]
x
10
’0 8. 08 .1 6
21 :5 6
10 0- 00 15
15
N
Revisión de batería g
P. 6
Tarjeta
gP. 118
Reserva de impresión
Número de impresiones
g
P. 9 6
Protección
g
P. 85
Modo de grabación g
P. 6 2
Fecha y hora
g
P. 15
Número de
archivo
gP. 80
Modo de fotografía
g
P. 67
Espacio de color
g
P. 93
Información de
fotografiado
Información de reproducción de una
sola imagen
Modo de
grabación
g
P. 62
Número de imagen
g
P. 80
Sensibilidad ISO gP. 5 3
Control de intensidad del flash
g
P. 7 3
Compensación de balance de blancos
g
P. 6 5
Valor de abertura
g
P. 45 – 49
Modo de fotografiado g
P. 4
Distancia focal g
P. 120
(La distancia focal se muestra en unidades
de 1 mm.)
Velocidad de obturación
g
P .45 – 49
Compensación de
exposición
g
P. 5 1
Modo de medición g
P. 50
Objetivo AF g
P. 56
Balance de blancos g
P. 64
Histograma g
P. 80
Se puede conmutar la indicación de la pantalla utilizando el botón INFO.
«Visualización de información» (P. 80)
g
Manual de utilización básica
L
N
’08.08.16
100-0015
[3648x2736,1/8]
21:56
x
10
15
+2.0 45mm
WB : AUTO
250 F5.6
ISO 100
0.0
A: 0
G: 0
NATURAL
sRGB
L
N
Nombres de piezas y funciones
9
ES
Desembale el contenido del paquete
Se incluyen los siguientes elementos con la cámara.
Si falta algún elemento o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor al que haya
comprado la cámara.
CámaraTapa de la cámaraCorreaBatería de iones de litio
BLS-1
Cargador de batería de
iones BCS-1
Cable USBCable de vídeo
Tarjeta de garantíaManual de instrucciones
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Tapa del ocular
Pase la correa según lo
indican las flechas (1, 2).
Por último, tire de la correa
firmemente asegurándose de
que queda bien sujeta (
3
).
Colocación de la correa
Coloque el otro extremo
de la correa en el otro
ojal de la cámara, de la
misma manera.
10
ES
Preparación de la batería
Batería de iones de litio BLS-1
Toma de corriente de CA de p a red
Cargador de batería
de iones de litio
BCS-1
Cable de CA
Bloqueo de batería
Se recomienda reservar una batería de repuesto para tomas efectuadas durante períodos
prolongados por si acaso la batería se agota.
1
Carga de la batería
3
Cierre la tapa del compartimento de la batería
•
Cierre la tapa del compartimento de la batería hasta que oiga un clic.
Pulse el bloqueo de la batería
para bloquear y desbloquear
la batería.
Marca de indicación
de dirección
W
Descarga de
batería
2
Colocación de la batería
Indicador de carga
Luz roja: carga en progreso
Luz verde: carga completada
(Tiempo de carga: Aprox. 3 horas
y 30 minutos)
W
Tapa del compartimento de la batería
Bloqueo del
compartimento de la
batería
Manual de utilización básica
Preparativos antes de fotografiar
11
ES
Colocación de un objetivo en la cámara
Tapa trasera
T apa de la cámara
T apa del objetivo
Marca de fijación
del objetivo (Roja)
Marca de
alineación (Roja)
Botón de liberación del
objetivo
1
Retire la tapa de la cámara y la tapa de la
parte posterior del objetivo
2
Coloque un objetivo en la cámara
No presione el botón de liberación del
objetivo.
3
Retire la tapa del
objetivo (
3, 4
)
Extracción del objetivo de la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del
objetivo (
1
), gire el objetivo en la dirección de la
flecha (
2
).
•
Alinee la marca de fijación del objetivo
(roja) de la cámara con la marca de
alineación (roja) del objetivo, luego,
inserte el objetivo en el cuerpo de la
cámara (
1
).
•
Gire el objetivo en la dirección que indica
la flecha hasta que oiga un clic (
2
).
12
ES
Colocación de la tarjeta
xD-Picture Card
CompactFlash / Microdrive
Abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta hasta que quede
perfectamente bloqueada en su sitio.
Abra la tapa de la tarjeta.
Inserte la tarjeta con el área de contacto en la
ranura, hasta que quede completamente
encajada.
Ranura para xD-Picture Card
Tapa de la tarjeta
Ranura para tarjeta CF
Marca
W
Botón de expulsión
Extracción de tarjeta
No abra nunca la tapa de tarjeta mientras
el piloto de control de la tarjeta esté
parpadeando.
•
Pulse completamente el botón de expulsión
para hacerla salir. Pulse de nuevo
completamente el botón de expulsión para
expulsar la tarjeta.
•
Extraiga la tarjeta.
•
Pulse ligeramente la tarjeta insertada,
y ésta saldrá hacia afuera.
•
Extraiga la tarjeta.
xD-Picture Card
CompactFlash / Microdrive
Piloto de control de
la tarjeta
Piloto de control
de la tarjeta
Manual de utilización básica
Preparativos antes de fotografiar
13
ES
Encendido
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara. Las
vibraciones ultrasónic as s e utilizan para quitar el po lv o y la suciedad de la superficie del filt r o de l
dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea mientras
la reducción de polvo está funcionando.
Ajuste la dioptría del visor de acuerdo con
su visión.
Mientras observa a través del visor, gire el
disco de ajuste dióptrico gradualmente.
Cuando pueda ver nítidamente el objetivo
AF, el ajuste estará completado.
Ajuste de la dioptría del visor
Visor
Disco de ajuste dióptricoObjetivo AF
Indicador SSWF
Al encender la cámara, la pantalla del
panel de control Super se visualiza en
el monitor.
Si la pantalla del panel de control
Super no aparece, pulse el botón
INFO
.
Ajuste el disco de modo
en
AUTO
.
Botón
INFO
Super control panel
1
Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en ON.
• Para apagar la cámara, ajuste el interruptor de encendido en OFF
.
Interruptor de encendido
Disco de modo
Monitor LCD
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
AUTO
14
ES
Ajuste de fecha / hora
CF
CF/xD
ESPAÑ.
NTSC
SALIDA VÍD.
’--.--.
--
--
:
--
CANCEL.SELECC.
OK
5
SEG
VISUAL IMAG
j±0 k±0
Las informaciones de fecha y hora están grabadas en la tarjeta
junto con las imágenes. El nombre del archivo también está
incluido junto con la información referente a la fecha y hora.
Asegúrese de ajustar la fecha / hora antes de utilizar la cámara.
CONFIG. TARJ.
NORMAL
AUTO
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
WB
CANCEL.SELECC.OK
N
A
A/M/D
CANCEL.
MDHORA
2008
MA
A/M/D
CANCEL.
D HORA
2008 08 01 14 00
M
OK
A
A/M/D
CANCEL.
D
HORA
2008 08 01 14 00
MOKA
A/M/D
CANCEL.
D HORA
CF
CF/xD
ESPAÑ.
NTSC
SALIDA VÍD.
CANCEL.SELECC.
OK
5
SEG
VISUAL IMAG
’08.08.01
14:01
j
±0 k
±0
1
Pulse el botón
MENU
2
Use
ac para seleccionar
[Z] y después pulse
d
3
Utilice
ac
para seleccio-
nar [
X
] y después pulse
d
4
Utilice
ac
para seleccio-
nar [A] y después pulse
d
5
Repita este procedimiento
hasta completar el ajuste de
fecha y hora
6
Utilice
ac
para seleccionar
el formato de fecha
7
Pulse el botón i
8
Pulse el botón
MENU
para
salir
Botón
MENU
•
La hora se mostrará en el sistema de 24 horas.
T e clas de control
acbd
•
La pantalla del menú se visualiza en el
monitor LCD.
•
Manual de utilización básica
Preparativos antes de fotografiar
15
ES
Fotografiado
Botón
disparador
Piloto de control
de la tarjeta
•
Suena el obturador y se toma la fotografía.
•
El piloto de control de la tarjeta parpadea y la cámara inicia la grabación de la imagen.
Marca de
confirmación AF
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
1
Coloque el objetivo AF sobre
el sujeto mientras observa a
través del visor
2
Ajuste el enfoque
3
Libere el obturador
Visor
Presione el botón
disparador a fondo
(completamente).
Nunca retire la batería o la tarjeta mientras el piloto de control de la tarjeta esté
parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el
almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
•
El enfoque está bloqueado cuando se oye un tono de aviso. La marca de confirmación AF
y el objetivo AF enfocado se iluminan en el visor.
•
Aparecen indicados la velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido
ajustados automáticamente por la cámara.
•
El panel de control Super no se visualiza mientras se presiona el bo tón disparador.
Visor
Objetivo AF
Panel de control Super
Presione el botón
disparador hasta la
mitad del recorrido.
AUTO
2008. 08.16
250F5.6
OFF
arge
Normal
AF
16
ES
Botón
u
Sujeción horizontalSujeción vertical
Mantenga los dedos y la
correa alejados del objetivo
y del flash.
Toma de fotografías
mientras examina el
monitor
Es posible utilizar el monitor LCD como un visor y
comprobar la composición del sujeto, o disparar
mientras se visualiza una imagen aumentada en
el monitor LCD.
g
«Uso de la visualización en vivo» (P. 37)
1
Presione el botón u
(visualización en vivo) para
cambiar a la vista en vivo
Si no se realiza ninguna operación en aproximadamente 8 segundo s mientras la
cámara está encendida, la luz de fondo del monitor se apaga para ahorrar batería
(cuando el panel de control Super está iluminado). Si después de ello no se realiza
ninguna operación durante aproximadamente un minuto, la cámara pasa al modo
suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento. La cámara se activa de nuevo
al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón
q
, etc.).
g
«BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)» (P. 91),
«MODO INACTIV.» (P. 90)
•
El objeto se visualiza en el monitor LCD.
2
Pulse el botón de disparo pa ra
tomar la fotografía
•
La fotografía sale con el enfoque con el que
se haya ajustado.
Botón
disparador
Cómo sujetar la cámara
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
250250 F5.6F5.6250PPF5.6
3 838
L
NN
Manual de utilización básica
Preparativos antes de fotografiar
17
ES
Reproducción / Borrado
Se retrocede
1 imagen
Se visualiza
la imagen
siguiente
Botón
q
Se avanzan 10 imágenes
Se retroceden 10 imágenes
Cada vez que gire el disco de control hacia U, la
imagen se ampliará incrementalmente en pasos de
2x a 14x.
Disco de control
Botón S
Reproducción de
imágenes
Pulse el botón q para visualizar la última fotografía
realizada.
Primer plano
reproducción
Borrado de
imágenes
Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el
botón
S
.
Utilice
ac
para seleccionar [SI] y presione el
botón
i
para borrar.
Tec las de control
BORRAR
SI
NO
CANCEL.SELECC.OK
18
ES
Indicaciones usadas en este manual
CONSEJOS
Los iconos del botón de operaciones del cuerpo de la cámara se utilizan para indicar
los botones de operaciones en este manual. Consulte «Nombres de piezas y
funciones» (gP. 2).
En este manual,j representa el disco de control.Los siguientes símbolos se utilizan en todo el manual.
Información importante sobre factores que podrían producir
x Notas
averías o problemas de funcionamiento. También advierte
sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consej os que le ayudarán a obtener el
máximo rendimiento de su cámara.
Manual de utilización básica
g
Para aprovechar al máximo este manual
Puede utilizar la «Contenido» (P. 20) o el «Índice» (P. 145), así como la siguiente
referencia, para buscar información sobre las funciones y operaciones de la cámara. Utilice
este manual de acuerdo con las condiciones de fotografiado y con el fin de encontrar la
información deseada.
Para obtener información sobre las posibles funciones de fotografiado:
g
«Shooting guides» (P.31)
Para obtener información sobre cómo utilizar la cámara:
g
«Utilización de los botones directos» (P. 27)
«Utilización del panel de control Super» (P.28)
«Utilización del menú» (P. 29)
Funciones disponibles durante la visualización en vivo:
g
«Uso de la visualización en vivo» (P. 37)
Para buscar una función de una lista:
g
«Directorio del menú» (P. 127)
«Índice» (P.145)
Páginas de referencia que describen detalles o informaciones
relacionadas.
Preparativos antes de fotografiar
19
ES
Contenido
Manual de utilización básica2
Identifica los nombres de las partes de la cámara y describe los pasos básicos para la toma
de fotografías y la reproducción.
Nombres de piezas y funciones....................................................................................... 2
Preparativos antes de fotografiar....................................................................................11
Utilización de los botones directos................................................................................. 27
Utilización del panel de control Super............................................................................ 28
Utilización del menú....................................................................................................... 29
Restauración de los ajustes predeterminados en fábrica.............................................. 30
Funciones disponibles durante la visualización en vivo................................ 37
El mecanismo de la visualización en vivo..................................................... 38
Funcionamiento del AF durante la visualización en vivo .............................. 40
4Exposición45
Describe las funciones relacionadas con la exposición, tan importante para fotografiar.
Esas funciones determinan el valor de abertura, la velocidad de obtu ració n y otro s ajustes
midiendo el brillo de la imagen.
Especificaciones del objetivo ZUIKO DIGITAL............................................ 120
25
ES
Operaciones básicas de la cámara
1
Existen tres maneras básicas para ajustar las funciones de esta cámara.
1 Us o de los botone s directos para utilizar la cámara P. 27
Puede realizar el ajuste de las funciones girando el disco de control mientras pulsa los botones
directos asignados a una función.
2 Ajustes desde el panel de control Super P. 28
Puede realizar los ajustes de funciones con el panel de control Super del monitor LCD. Puede
1
utilizar el panel de control Super para ver los ajustes actuales y cambiarlos directamente.
Operaciones básicas de la cámara
3 Configuración a través del menú P. 29
Puede utilizar el menú para realizar ajustes de toma de fotografías y reproducción
y personalizar las funciones de la cámara.
Descripciones disponible s en est e ma nual
Las instrucciones relativas a la utilización de los botones directos, el panel de control Super
y el menú se describen en este manual de la manera siguiente.
P. ej.: Al ajustar el control de intensidad del flash
26
ES
Botón directo
Panel de control
Super
Menú
#
+
Fj
ip
: [w]
MENU[X][w]
Utilización de los botones directos
SELECC.OK
Menú directo
Disco de control
P. ej.) cuando configure el fotografiado
secuencial / con disparador automático /
a control remoto
2
1
4
3
1
Presione el botón de la función que desea ajustar.
•
Se visualizará el menú directo.
2
Gire el disco de control para cambiar la configuración.
•
Pulse el botón i para confirmar los ajustes realizados. Si no hace funcionar el disco de control
en unos segundos, se confirmará su configuración y la pant alla del panel de control Super
volverá a su posición inicial.
Lista de botones directos
Las funciones asignadas a cada botón se muestran a continuación.
No.Botones directosFunciónPág. de ref.
1 < / Y / j
2F
3u
4#
2
+
4
Botón de control remoto /
disparador automático /
fotografiado secuencial
Botón de compensación de
exposición
Botón de visualización en vivo
Botón del flash
Botón de compensación de
F
exposición
+
Botón de flash
#
Control remoto / disparador
automático / fotografiado
secuencial
Compensación de exposición
Activa o desactiva la
visualización en vivo
Activa el flash y ajusta el
modo de flash
Control de intensidad del flash
P. 58 – 61
P. 51
P. 37
P. 70
P. 73
1
Operacioines básicas de la cámara
CONSEJOS
Para asignar otras funciones para que se puedan ajustar con botones directos:
j
T am bién se puede n asignar funciones utilizadas frecuentemente a los botones b y < / Y / j.
g«7
FUNCIÓN» (P. 90), «j FUNCIÓN» (P. 90)
27
ES
Utilización del panel de control Super
Disco de control
Teclas de control
p
Botón
i
Botón
INFO
arge
Normal
OFF
ISO
Cursor
Se muestra el nombre de
la función seleccionada.
arge
Normal
OFF
MEDICIÓN
MEDICIÓN
SELECC.OK
Menú directo
Seleccione una opción en el panel de control Super y cambie la configuración.
1
Presione el botón
control Super en el monitor LCD.
•
Presione de nuevo el botón
de control Super.
•
1
Presione el botón i durante la visualización en vivo
para mostrar el panel de control Super.
Operacioines básicas de la cámara
INFO
para mostrar el panel de
INFO
para apagar el panel
2008. 08.16
arge
Normal
2
Presione el botón i.
•
Se ilumina el cursor del panel de control
Super.
4
Utilice el disco de control para cambiar el ajuste.
•
Presione el botón i para mostrar el menú directo
indicado en la posición del cursor. También es posible
utilizar el menú directo para cambiar el ajuste. Tras
cambiar el ajuste, pulse el botón
no se realiza ninguna operación en unos segundos, el
ajuste se confirma y se muestra el panel de control Super.
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el panel de control
Super, consulte «Panel de control Super» (
OFF
AF
i
para confirmarlo. Si
g
3
Utilice p para mover el cursor ha ci a
la función que desea ajustar.
P. 7) .
28
ES
Utilización del menú
Botón
MENU
T eclas de control
p
Botón
i
Aparece la guía de funcionamiento en la parte superior de la pantalla.
: Presione el botón
MENU
para cancelar el ajuste.
: Presione
dac
en las teclas de control para mover el cursor y
seleccionar una opción.
Los símbolos que aparecen en el monitor LCD corresponden a las teclas
de control que se muestran a continuación.
t
: a u : c 8 : d 7 :
b
: Presione el botón i para confirmar los ajustes.
MENU
CANCEL.
OK
OK
CONFIG. TARJ.
NORMAL
AUTO
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
WB
CANCEL.SELECC.OK
N
PestañaIndica los ajustes actuales
MEDICIÓN
S-AF
0.0
OFF
OFF
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
CANCEL.SELECC.OK
AUTO
Función
Tipos de pestañas
W
(Menú de fotografiado 1)
Ajusta las funciones de toma.
X
(Menú de fotografiado 2)
Ajusta las funciones de toma.
q
(Menú de reproducción)
Ajusta las funciones de reproducción.
Y
(Menú personalizado 1)
Personaliza las funciones de toma.
Dependiendo de la función que se esté
personalizando, la función se divide en 8
pestañas (A a H).
Z
(Menú personalizado 2)
Ajusta las funciones básicas de la cámara.
AF/MF
BOTÓN/DIAL
DISP/8/PC
EXP/
e
/ISO
#
PERS.
CANCEL.SELECC.
OK
K
/COLOR/WB
Captura de pantalla del menú
con la pestaña
Y
seleccionada
Pestaña
1
Presione el botón
•
El menú se visualiza en el monitor LCD.
SELECC.
2
Utilice a c para
seleccionar una pestaña y
d
para ajustar una opc ión .
MENU
.
3
Utilice ac para seleccionar una función y d
para ir a la pantalla de ajuste.
MEDICIÓN
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
CANCEL.SELECC.
OFF
0.0
S-AF
AUTO
z
OFF
OK
CANCEL.SELECC.
MEDICIÓN
MEDICIÓN
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
1
Operacioines básicas de la cámara
OK
29
ES
4
CONFIG.1
SI
NO
CANCEL.SELECC.OK
Presione el botón i para confirmar los ajustes.
•
Presione el botón i repetidamente para salir del menú.
Para obtener detalles sobre las funciones que se pueden ajustar con el menú, consulte
«Directorio del menú» (
g
P. 127).
Restauración de los ajustes predete rminados en fábrica
Normalmente, los ajustes actuales de la cámara (incluyendo cualquier cambio efectuado) se
guardan al apagarse la alimentación. Para restaurar los ajustes predeterminados en fábrica,
1
ajuste
[REST.]
Operacioines básicas de la cámara
ajustes de cámara realizados en ese momento se registran en
Para obtener detalles sobre las funciones registradas, consulte «Funciones que se pueden
registrar en las configuraciones de reajuste personalizadas» (
Registro de [CONFIG.1] / [CONFIG.2]
. Puede registrar los ajustes por adelantado en
[CONFIG.1]
[CONFIG.1]
g
P. 126).
y
[CONFIG.2]
y
[CONFIG.2]
. Los
.
Menú
1
Seleccione [CONFIG.1] o [CONFIG.2] para registrar y pulse d.
•
Si los ajustes ya han sido registrados, se visualizará
[CONFIG.2]
•
Para cancelar el registro, seleccione
2
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Utilización de las configuraciones de reajuste
La cámara se puede reajustar en
predeterminados en fábrica.
[REST.]
[CONFIG.1] / [CONFIG.2]
Menú
1
Seleccione [REST.] / [CONFIG.1] / [CONFIG.2] y
pulse el botón
2
Utilice ac para seleccionar [SI] y luego presione
el botón
Si vuelve a seleccionar
i
.
MENÚ[W][CONFIG . PERS.]
[DEFINIR]
[REPOSIC.]
[CONFIG.1]
: Restaura los ajustes predeterminados en fábrica. Para los ajustes
predeterminados, consulte «Directorio del menú» (
: Restaura los ajustes registrados.
MENÚ[W][CONFIG . PERS.]
i
.
[DEFINIR]
se sobrescribe el ajuste registrado.
.
o
[CONFIG.2]
junto a
[CONFIG.1]
, o se pueden restaurar los ajustes
g
/
P. 127).
30
ES
Consejos para hacer las tomas –
Presionado
a medias:
Presionado
hasta el fondo:
Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Consejos básicos para ajustar las funciones
Para familiarizarse con la cámara, puede comenzar por hacer tomas de sujetos de su entorno,
por ejemplo, niños, flores y mascotas. Si las fotografías tomadas no son de su agrado, pruebe
a ajustar algunos de los siguientes ajustes. Podrá tomar fotografías más satisfactorias
simplemente familiarizándose con las funciones básicas de la cámara.
Enfoque – Cómo utilizar el botón disparador
Una fotografía puede quedar desenfocada si el enfoque de
la fotografía se encuentra en primer plano, en el fondo o en
otros objetos de la fotografía que no sean el sujeto deseado.
Para evitar fotografías desenfocadas, asegúrese de enfocar
el sujeto que desea capturar. El botón disparador puede
presionarse a medias (presionado a medias) o hasta el
fondo (presionado hasta el fondo). En cuanto logre pulsar el
botón disparador de manera eficaz, podrá enfocar con
precisión aun cuando los sujetos estén en movimiento.
g
«Fotografiado»(P. 16), «Bloqueo de enfo que – Si no se
puede obtener un enfoque correcto» (P. 57)
Sin embargo, aun cuando el sujeto esté enfocado, la
fotografía se verá borrosa si la cámara se mueve mientras
se presiona el botón disparador. Se denomina «vibración de
la cámara». Asegúrese de sostener la cámara
correctamente. La cámara está especialmente sujeta a vibraciones cuando se utiliza la
visualización en vivo mientras se visualiza el sujeto en la pantalla.
g
«Cómo sujetar la cámara» (P. 17)
Al igual que el enfoque incorrecto y la vibración de la cámara, el movimiento del sujeto también
puede hacer que la fotografía quede borrosa. En tal caso, utilice una velocidad de obturación
que se adapte al movimiento del sujeto. Se pueden confirmar la velocidad de obturación y la
abertura reales en las visualizaciones del visor y del monitor. Para ello, presione el botón
disparador a medias.
g«Visor» (P. 6), «Panel de control Super» (P. 7),
«Monitor LCD (Visualización en vivo)» (P. 8)
2
2
Consejos para hcer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
31
ES
Brillo – Compensación de la exposición
Lámpara fluorescente
Lámpara de tungstenoSombra de árbol
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura y la
velocidad de obturación de acuerdo con el nivel de brillo.
Esto se llama autoexposición. Sin embargo, puede que no
sea capaz de capturar la imagen deseada sólo con la
autoexposición. En tal caso, puede aumentar o reducir el
ajuste de autoexposición. Compense la exposición hacia +
para aumentar el brillo de una playa en verano o de la
blancura de la nieve. Compense la exposición hacia –
cuando la zona que desea fotografiar sea brillante, pero más
pequeña en comparación con la zona que la circunda. Si no
está seguro de cuánta compensación de exposición se necesita, pruebe a tomar varias
fotografías con distintos ajustes y compárelas.
2
g
«Compensación de exposición» (P. 51), «Horquillado automático (AE)» (P. 52)
Consejos para hcer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
Color – Balance de blancos
Además de la luz del sol, hay otras fuentes para iluminar al sujeto, como las lámparas de
tungsteno y fluorescentes. Estos tipos de iluminación contienen colores particulares; por lo
tanto, el mismo objeto blanco fotografiado bajo fuentes de luz diferentes tendrá colores
ligeramente diferentes. Incluso bajo la misma luz solar, los colores de la fotografía varían en
función del estado del cielo, la presencia de sombras de árboles o de edificios, y otros factores.
El balance de blancos corrige automáticamente los efectos de estos tipos de iluminac ión y
permite hacer tomas con los colores adecuados. Normalmente se obtienen los colores
adecuados con el balance de blancos ajustado en
condiciones de disparo, tal vez no pueda obtener los colores deseados. En este caso, cambie
el ajuste correspondiente.
g
«Selección del balance de blancos» (P. 64)
[AUTO]
. No obstante, dependiendo de las
32
ES
Una guía con las funciones para los diferentes enfoques
Esta sección describe las funciones adecuadas para las diferentes condiciones de
fotografiado, dependiendo del objeto de enfoque.
Toma de fotografías de paisajes
En esta sección se describe cómo tomar fotografías en espacios exteriores, como bosques,
lagos y playas durante el día.
Cambio de modo de fotografiado
El método de fotografiado correcto varía en función de si
trata de capturar el silencio de una escena tranquila o el
dinamismo de una escena en movimi en to.
•
Para capturar la profundidad de un bosque, enfoque con
un alcance mayor de la imagen. Utilice el modo
(fotografiado con prioridad de abertura) y cierre la abertura
al máximo (aumente el valor de abertura).
•
Para capturar las olas que golpean la orilla del mar, utilice
S
el modo
seleccione una velocidad de obturación rápida. Para
capturar el flujo del agua de una cascada o de un río, utilice una velocida d de obturación
lenta.
La compensación de exposición se puede utilizar, incluso, en diferentes modos de
fotografiado. Revise la imagen que desea fotografiar y utilice + ó – para ajustar la exposición
y obtener los mejores resultados.
Cambio del balance de blancos
El color del agua en las fotografías se ve diferente
dependiendo de si el objeto de enfoque es un lago que
refleja los árboles cercanos o una orilla rodeada de un
arrecife de coral. Para captar esta diferencia mínima en el
color, intente cambiar la configuración del balance de
blancos. Cambie el ajuste para distintas situaciones y utilice,
por ejemplo,
[27500 K]
soleado.
Cambio del modo de medición
Dependiendo de la profundidad del agua y de la orientación del sol,
el brillo del agua puede diferir significativamente en distintas zonas
de la misma composición. El bosque también muestra una
diferencia de brillo, dependiendo de la proximidad existente entre
los árboles. Si sabe cuáles son las áreas donde debe enfatizar la
compensación de la composición de la imagen, entonces podrá
cambiar el modo de medición. Cuando se ajusta a
ESP digital), la cámara calcula automáticamente el brillo en la
composición y determina la exposición. Para enfatizar una
exposición parcial específica en la composición, cambie el modo
de medición a
(medición de puntos), ajuste el área de medición a las ubicaciones
donde quiere ajustar la exposición y mida ésta.
(fotografiado con prioridad de obturación) y
[55300 K]
para las zonas exteriores a la sombra en un día
[J]
para los días soleados y
(medición ponderada central) o [n]
A
[e]
(medición
2
Consejos para hcer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
33
ES
Cambio de saturación
Puede haber veces en que no se pueda reproducir el color deseado incluso cuando se utiliza el
balance de blancos o la compensación de la exposición. En este caso, puede cambiar el ajuste
[SATURACION]
niveles de ajustes altos y bajos. Cuando el ajuste es alto, se utiliza un color vivo.
g
«Fotografiado con prioridad de abertura» (P. 46), «Fotografiado con prioridad de
obturación» (P. 47), «Cambio del modo de medición» (P. 50), «Compensaci ón de
exposición» (P. 51), «Selección del balance de blancos» (P. 64), «[SATURACION] : Intensidad
de la imagen» (P. 67)
para conseguir el color deseado. El ajuste
[SATURACION]
incluye dos
Fotografiado de flores
El método adecuado de fotografiar flores varía según si desea capturar, por ejemplo, una sola
2
flor, un campo de plantas que florecen, una rosa de color rojo fuerte o el color claro de una
Consejos para hcer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
alverjilla.
Cambio del balance de blancos
Hay muchos colores de flores que varían desde tonos
claros, hasta matices mucho más vivos. Dependiendo de los
colores de las flores, es posible que los tonos de colores
sutiles no se capten tal cual se ven. En tal caso, puede
revisar las condiciones de luz y cambiar la configuración del
balance de blancos. En
automáticamente el tipo de luz y toma la fotografía utilizando
el balance de blancos adecuado. No obstante, puede
resaltar tonos de colores sutiles con mayor eficacia
cambiando el ajuste según las condiciones de fotografiado y
utilizar, por ejemplo,
exteriores a la sombra en un día soleado.
Uso de la compensación de exposición
Al fotografiar flores sobre un fondo, seleccione un fondo lo
más sencillo posible que enfatice la forma y el color de la
flor. Al fotografiar flores con brillo y con un tono blanquecino,
ajuste la compensación a – (menos) de manera que la flor
resalte en el fondo oscuro.
[AUTO]
[55300 K]
, la cámara determina
para los días soleados y [2
7500 K]
para las zonas
34
ES
Cambio de modo de fotografiado
El modo de fotografiado correcto a la hora de fotografiar flores difiere
según si desea enfatizar una sola flor o capturar un campo de flores.
Para cambiar el área de enfoque, ajuste la cámara al modo
(fotografiado con prioridad de abertura) y seleccione el valor de
abertura.
•
Al abrir la abertura (disminuyendo el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un menor alcance (con poca profundidad de
campo), resaltando el objeto sobre un fondo borroso.
•
Al cerrar la abertura (aumentando el valor de la abertura), la
cámara enfocará con un alcance mayor (más profundidad de
campo), produciendo una fotografía donde tanto el primer plano
como el fondo queden enfocados.
Puede utilizar la función de previsualización de profundidad de
campo para confirmar los cambios correspondientes a la profundidad de campo , cua ndo se
modifica la abertura.
Uso de la visualización en vivo
Al utilizar una cámara réflex digital convencional de objetivo único con sistema de objetivo
intercambiable, era necesario esperar a haber tomado la fotografía para comprobar los
resultados de los ajustes de compensación de la exposición y del balance de blancos. Sin
embargo, con la función de visualización en vivo de esta cámara, podrá utilizar la pantalla para
visualizar y comprobar el sujeto que desea capturar.
Cambio de objetivos
Para fotografiar pocas flores y dispersas, utilice un objetivo telefoto. Con un objetivo telefoto se
toman fotografías en que los sujetos a distintas distancias se ven más juntos, dando la
impresión de un campo de flores más denso. Si utilizamos la función telescópica del obj etivo
de zoom también podemos lograr el mismo efecto, pero es más fácil lograrlo cuan do la
distancia focal del objetivo es mayor, por ejemplo, 150 mm o 200 mm, en vez de 54 mm.
g
«Fotografiado con prioridad de abertura» (P.46), «Uso de la visualización en vivo» (P. 37),
«Compensación de exposición» (P. 51), «Selección del balance de blancos» (P. 64)
A
Toma de escenas nocturnas
Hay diferentes tipos de escenas nocturnas, que varían desde la luminosidad de una puesta del
sol y las luces de una ciudad por la noche, hasta efectos especiales de luces y fuegos
artificiales.
Uso de un trípode
Dado que se necesita una velocidad de obturación lenta
para capturar las escenas nocturnas, se requiere un trípode
para evitar las vibraciones de la cámara. Si no tiene ningún
trípode a mano, debería colocar la cámara sobre una
superficie estable para que no se mueva. Aun cuando la
cámara esté segura, puede vibrar al pulsar el botón
disparador. Por ello se recomienda utiliz ar el control remoto
o el autodisparador.
2
Consejos para hcer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
35
ES
Cambio de modo de fotografiado
Las escenas nocturnas tienen diferentes niveles de brillo y el balance de bri llo en la
composición no es uniforme. Empiece utilizando el modo
abertura) para hacer la fotografía. Fije la abertura en una configuración media (sobre F8 o F11)
y deje que la cámara seleccione automáticamente la velocidad de obturació n. Cuan do
fotografíe una escena nocturna, dado que la cámara ajusta la exposición para que se adecue a
las áreas nocturnas que ocupan gran parte de la composición y la imagen sale a menudo
blanquecina (sobreexpuesta), ajuste la compensación de la exposición a –1 o –1 ,5. Utilice
[VISUAL IMAG]
exposición según sea necesario.
Es fácil que se produzca ruido en la imagen al fotografiar a una velocidad de obturación lenta.
En este caso, ajuste
2
Uso del enfoque manual
Consejos para hcer las tomas – Cómo mejorar sus habilidades en fotografía
En los casos en que no se puede utilizar el AF (enfoque automático)
para enfocar el sujeto porque éste está demasiado oscuro o no se
puede enfocar a tiempo para tomar fotografías, como durante una
representación de fuegos artificiales, ajuste el modo de enfoque en
[MF]
(enfoque manual) y enfoque manualmente. Para fotografiar
escenas nocturnas, gire el anillo de enfoque del objetivo y fíjese si
puede ver claramente las luces de la escena nocturna. Para tomar
fotografías de una representación de fuegos artificiales, ajuste el
enfoque del objetivo al infinito, a menos que ut ilice un objetivo de
enfoque largo. Si conoce la distancia aproximada hasta el sujeto, se
le recomienda enfocar de antemano algo que se encuentre a la
misma distancia.
g
«Fotografiado programado» (P. 45), «Fotografiado con
prioridad de abertura» (P. 46), «Fotografiado con el control remoto» (P. 60), «Selección del
modo AF» (P. 54), «Reducción de ruido» (P. 69), «VISUAL IMAG» (P. 95)
para comprobar la imagen, y ajuste la abertura y la compensación de
[REDUC. RUIDO]
a
[ON]
para reducir el ruido.
A
(fotografiado con prioridad de
36
ES
Uso de la visualización en viv o
Botón
u
Activación de la visualización en vivo
Es posible utilizar el monitor LCD como visor. Mientras hace la fotografía, podrá ver la
exposición o el efecto del balance de blancos y la composición del sujeto.
1
Pulse el botón u.
•
El espejo se levanta y el sujeto se muestra en el monitor LCD.
•
Si
[MODO AF]
automáticamente en
estuviera ajustado en
Funciones disponibles durante la visualización en vivo
Pueden utilizarse las siguientes funciones durante la visualización en vivo.
Enfoque durante la visualización en vivo
•
Cómo hacer una fotografía tras seleccionar el sistema AFgP. 39
•
Cómo hacer una fotografía con el bloqueo de enfoquegP. 40
•
Cómo hacer una fotografía mientras se ajusta el enfoque manualmentegP. 42
•
Cómo hacer una fotografía mientras se enfoca un rostrogP. 41
•
Cómo hacer una fotografía mientras se comprueba el enfoque ampliando la zona a
enfocar
Cómo hacer una fotografía mientras se co m pru eb a el efe cto
•
Cómo hacer una fotografía tras comparar el efecto de la compensación de exposición o del
balance de blancos
•
Cómo hacer una fotografía panorámicagP. 44
Cambio de las indicaciones en el monitor LCD
•
Desactivación de la visualización de información / Visualización del histograma o de las
guías
•
Comprobación del sujeto en la pantalla incluso en situaciones de poca luzgP. 91
estaba ajustado en
g
P. 43
g
P. 42
[S-AF]
(o
[C-AF+MF]
g
P. 43
[C-AF]
[S-AF+MF]
).
, se ajustará
en caso de que
3
3
Uso de la visualización en vivo
x
Notas
•
Si hay una fuente de luz de gran intensidad en la pantalla, es posible que la imagen parezca
más oscura pero se grabará de forma normal.
•
Si se utiliza la función de visualización en vivo durante un período prolongado, la temperatura
del dispositivo de captación de imagen aumenta y hace que las imágenes con una mayor
sensibilidad ISO parezcan defectuosas y de color irregular. En ese caso, reduzca la sensibilidad
ISO o apague la cámara momentáneamente.
•
Si cambia de objetivo, hará que la visualización en vivo se detenga.
•
Las siguientes funciones no están disponibles durante la visualización en vivo.
C-AF / bloqueo AE /
[AEL / AFL]
37
ES
El mecanismo de la visualización en vivo
Visor
Dispositivo de
captación de
imagen
Cortina del
obturador
Espejo
Objetivo
Durante la visualización en vivo, la imagen del monitor LCD es la mi sma que recibe el
dispositivo de captación de imagen (sensor Live MOS / dispositivo de imagen) que se utiliza
para hacer fotografías. De este modo podrá comprobar en el monitor LCD los efectos de la
compensación de exposición o del balance de blancos. Ade m ás, también puede ampliar una
parte del sujeto para enfocarlo bien o visualizar las guías para asegurarse de que la
composición esté nivelada.
Mientras se visualiza la imagen en el monitor LCD durante la visualización en vivo, el espejo se
levanta y el obturador está abierto. Por lo tanto, no podrá comprobar el sujeto en el visor.
Puede que no se pueda realizar una medición correcta si entra mucha luz por el visor. En tal
caso, deberá colocar la tapa del ocular.
Toma de fotografías con el visorToma de fotografías c on la visualización
g
«Tapa del ocular» (P. 59)
en vivo
3
Uso de la visualización en vivo
•
La luz que entra por el objetivo
se refleja en el espejo y se puede comprobar el
sujeto en el visor.
•
El espejo se levanta y el obturador está
abierto. La imagen recibida por el
dispositivo de captación de imagen se
muestra en el monitor LCD.
38
ES
T oma de una fotografía con la visualización en vivo
250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
I-AF
Marca de confirmación AF
Marca de objetivo AF
En la visualización en vivo se puede elegir uno de los 3 sistemas AF disponible s. El ajuste
[AF PRV. PANT.]
Menú
Características del modo AF de la visualización en vivo
AF PRV. PANT.
AF V. IMG.
(ajuste
predeterminado en
fábrica)
SENSOR AF
AF HÍBRIDO
* Para obtener la información más reciente sobre los objetivos Olympus compatibles con el AF del
dispositivo de imagen, visite la página Web de Olympus. Si utiliza un objetivo que no sea
compatible con [AF V. IMG.], se seleccionará [AF HÍBRIDO] automáticamente.
Toma de una fotografía con [AF V. IMG.]
1
Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
•
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación
AF y la marca de objetivo AF se iluminan.
2
Pulse el botón del obturador completa me nte para
tomar una instantánea.
determinará cuándo y cómo se realizará el enfoque.
MENU[Y][a][AF PRV. PANT.]
Uso del botón disparador
Presionado a
medias
Activación del
AF con el
dispositivo de
imagen
k
Activación del
AF con el
dispositivo de
imagen
(enfoque
aproximado)
Presionado
hasta el fondo
Fotografiado
Activación del
AF con el
sensor AF y
luego
disparando
Activación del
AF con el
sensor AF y
luego
disparando
Bloqueo de enfoque
Pulse el botón disparador
a medias o pulse el botón
AEL / AFL
Mientras mantiene
pulsado el botón
AFL
fondo el botón
disparador.
Mientras mantiene
pulsado el botón
AFL
fondo el botón
disparador.
.
, pulse hasta el
, pulse hasta el
AEL /
AEL /
Restricciones
de uso
* Sólo posible
con objetivos
compatibles.
Ninguna3 objetivos
Ninguna3 objetivos
AF ZONA
objetivos
11
AF
AF
AF
3
Uso de la visualización en vivo
39
ES
Toma de una fotografía con [SENSOR AF]
250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
Marca de confirmación AF
250250 F5.6F5.6
L
NN
3 838
o
Marca
n
1
Presione el botón disparador a fondo.
•
El espejo se baja y la fotografía se toma tras bloquearse el
enfoque.
•
La imagen visualizada en el monitor antes de bajar el
espejo se congela durante el enfoque.
•
Si no es posible lograr el enfoque correcto, oirá el sonido
del obturador, pero no se tomará ninguna fotografía.
•
Para enfocar con antelación, mantenga presionado el
botón
AEL
/
AFL
se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF se
ilumina. Cuando parpadea la marca de confirmación AF el
enfoque no está bloqueado.
Toma de una fotografía con [AF HÍBRIDO]
1
Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
3
•
Se activará el AF del dispositivo de imagen y podrá
Uso de la visualización en vivo
comprobar el sujeto en el monitor LCD.
•
Cuando el AF del dispositivo de imagen alcanza el
enfoque aproximado, se ilumina la marca
2
Presione el botón disparador a fondo.
•
La fotografía se toma de modo similar a cuando se utiliza
[SENSOR AF]
y apriete el botón disparador. Cuando
n
.
.
Funcionamiento del AF durante la visua lización en vivo
[AF V . IMG.]
Al presionar el botón disparador a medias, el AF es ejecutado por el dispositivo de captación
de imagen. 11 objetivos AF disponibles permiten enfocar un sujeto aunque no aparezca en el
centro de la imagen.
[SENSOR AF]
Al presionar el botón disparador a fondo, se activa el AF y se toma la fotografía del mismo
modo que cuando se toman fotografías con el visor (AF no se activa al presionar el botón
disparador a medias).
[AF HÍBRIDO]
Al presionar el botón disparador a medias, el enfoque es realizado aproximadamente por el AF
del dispositivo de imagen, y podrá comprobar el sujeto en el monitor LCD. Al presionar el botón
disparador a fondo, se activará el AF del mismo modo que con el ajuste
distancia de enfoque aproximada se obtiene al presionar el botón disparador a medi as, de
modo que se acorta el tiempo que se tarda realmente en tomar la fotografía tras presionar el
botón disparador a fondo. Resulta muy útil cuando se utiliza S-AF+MF, ya que se puede
mantener presionado el botón disparador a medias y ajustar el enfoque con precisión mientras
se comprueba el monitor LCD.
[SENSOR AF]
. La
40
ES
Estado de la cámara durante el AF
Presionado a medias
Presionado hasta el fondo
Sensor AF
AF del dispositivo de imagenSensor AF
•
El AF es ejecutado por el dispositivo de captación
de imagen.
•
El espejo se baja y el AF es ejecutado por el
sensor AF. (El espejo está abajo para que la
imagen visualizada en el monitor se cong e le ju sto
antes de presionar el botón disparador a fondo.)
Uso de la función de detección del rostro
Al ajustar [g
cuadro y ajustará automáticamente el enfoque y la medición.
SOMBRAS]
en
[ON]
, la cámara detectará el rostro de las personas dentro del
3
Uso de la visualización en vivo
Botón directo
Panel de control
Super
Menú
•
Para poder utilizar b, es necesario configurar
g«7
FUNCIÓN» (P. 90)
•
Tras ajustar [g SOMBRAS]
ajustan automáticamente en la mejor configuración para hacer fotografías de personas.
FunciónAjustePág. de ref.
MEDICIÓN
GRADUACIÓNAUTOP. 68
AF PR V. PANT.AF V. IMG.P. 39
MODO AFS-AF (B)P.54
b
(El ajuste cambia cada vez que se presiona el botón.)
ip[g
SOMBRAS]
MENU[Y][c][g SOMBRAS][ON]
[Fn SOMBRAS]
en
[ON]
mientras se utiliza b, las siguientes funciones se
e
P. 50
en el menú con antelación.
41
ES
1
250250 F5.6F5.6
3 838
L
NN
250
F5.6
38
N
250
F5.6
38
250
F5.6
38
250
F5.6
38
Visualización de
información
activada
Visualización de
información activada
+ visualización con
guías
Visualización de
información activada
+ Histograma
Ampliación de
imagen
(gP. 43)
Visualización de
información
desactivada
OKWB
/
F
+0.7+0.7+1.0+1.0
0.00.0+0.3+0.3
Pantalla comparativa
(gP. 43)
Si la cámara detecta un rostro, aparecerá un cuadro
en esa ubicación.
•
Al presionar el botón disparador, la cámara enfocará en la
posición del cuadro de detección del rostro (sin embargo,
si se selecciona un solo objetivo AF con
cámara enfocará en el objetivo AF seleccionado).
•
Con
[SENSOR AF]
el objetivo AF que se encuentra más cerca del cuadro de
detección del rostro.
x
Notas
•
Durante el fotografiado secuencial, la detección del rostro sólo funcionará en el primer disparo.
•
Dependiendo del sujeto, tal vez la cámara no pueda detectar el rostro correctamente.
o
[AF HÍBRIDO]
[AF ZONA]
, la
, la cámara enfoca en
Toma de una fotografía con el enfoque manual
Durante la visualización en vivo, se puede tomar una fotografía enfocando manualmente
mientras se comprueba el enfoque en el monitor LCD.
3
Uso de la visualización en vivo
1
Ajuste el modo AF en [S-AF+MF] o [MF]. g«Selección del modo AF» (P. 54)
2
Ajuste el enfoque girando el anillo de enfoque.
•
En el modo
puede girar el anillo de enfoque para ajustar el enfoque con precisión antes de tomar la
fotografía.
•
El uso de la ampliación de la imagen puede resultar muy útil a la hora de ajustar el enfoque
manualmente.
[S-AF+MF]
, tras presionar el botón disparador a medias o el botón
g
«Función de ampliación de imagen» (P. 43)
Cambio de la visualización de información
Puede cambiar la información que se visualiza en el monitor presionando el botón
veces.
250250
F5.6
250
F5.6
250
AEL / AFL
INFO
F5.6
, se
varias
42
ES
L
N
38
250
F5.6
38
38
38
Cómo hacer una fotografía comparando el efecto
OKWB
/
F
+0.7+0.7+1.0+1.0
0.00.0+0.3+0.3
250
F5.6
3 8
Botón
i
Se puede comprobar el efecto de la compensación de exposición o del balance de blancos en
una pantalla dividida en 4 partes.
1
Presione el botón INFO varias veces hasta que
aparezca la pantalla comparativa.
g
«Cambio de la visualización de información» (P. 42)
•
Se muestra la pantalla comparativa de la compensación
de exposición. Presione
comparativa del balance de blancos. Presione
cambiar de pantalla.
2
Utilice bd o el disco de control para seleccionar el
valor de ajuste y luego presione el botón
•
Puede tomar la fotografía utilizando el valor ajustado.
x
Notas
•
La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
•
Esta función no se puede utilizar en el modo g.
a
para cambiar a la pantalla
ac
i
.
para
Función de ampliación de imagen
Es posible aumentar el sujeto para su visualización. Al aumentar la imagen mientras se efectúa
el MF se facilita la confirmación y el ajuste del enfoque.
250
F5.6
38
1
Pulse el botón
g
«Cambio de la visualización de información» (P. 42)
•
Se mostrará la ampliación del cuadro.
2
Utilice p para mover el cuadro y pulse el botón i.
•
Se amplía y muestra el área situada dentro del cuadro.
•
Pulse el botón i y manténgalo pulsado para que la ampliación de la image n vuelva al centro
tras haberse movido.
3
Gire el disco de control para indicar un cambio de ampliación (7x / 10x).
•
Al tomar la fotografía o pulsar el botón i se cancelará la ampliación de la imagen.
•
Durante la ampliación de la imagen, el AF no se activará aunque se pulse a fondo el botón
disparador. Puede tomar la fotografía tras comprobar el enfoque en la ampliación de la imagen.
INFO
varias veces hasta que aparezca la imagen ampliada.
3
Uso de la visualización en vivo
43
ES
Toma panorámica
250
F5.6
38
[ 3 ]
[ 2 ]
SALIR
SALIR
Puede disfrutar fácilmente de la toma panorámica con la tarjeta OLYMPUS xD-Picture Card.
Utilizando OLYMPUS Master (CD-ROM facilitado) podrá unir varias fotografías captadas,
solapando los bordes del objeto fotografiado; así, creará una única imagen a modo de
composición panorámica.
La toma panorámica se puede hacer con un máximo de 10 imágenes.
250250
F5.6
38
•
Haga lo posible por incluir las partes comunes de las imágenes superpuestas cuando
fotografíe un objeto.
3
Uso de la visualización en vivo
1
Ajuste el modo. g«Tipos de modos de escena»(P. 5)
•
El modo de visualización en vivo está activado.
2
Utilice p para especificar la dirección de unión; después,
fotografíe el objeto con los bordes superpuestos.
d
: Une la siguiente imagen a la derecha.
: Une la siguiente imagen a la izquierda.
b
a
: Une la siguiente imagen a la parte superior.
c
: Une la siguiente imagen a la parte inferior.
•
Haga fotografías mientras cambia la composición de manera que el
objeto se superponga.
•
El enfoque, exposición, etc., se determinarán en el primer disparo.
•
La marca g (advertencia) aparecerá una vez que se hayan hecho las 10 fotografías.
•
Pulse el botón i antes de que el fotografiado del primer cuadro vuelva al menú de selección
de modo de escena.
•
Si pulsa el botón i a mitad del fotografiado, hará que finalice la secuencia de tomas
panorámicas, y podrá continuar con la siguiente fotografía.
x
Notas
•
La toma panorámica no se puede llevar a cabo si no se ha insertado una tarjeta OLY MP US
xD-Picture Card en la cámara.
•
Durante la toma panorámica, la imagen captada anteriormente para una alineación de la
posición no se conservará. Tomando los cuadros u otras marcas que se visualizarán en las
imágenes como guía, ajuste la composición de manera que los bordes de las imágenes
superpuestas se solapen dentro de este marco.
[ 2 ]
SALIR
SALIR
[ 3 ]
SALIR
SALIR
44
ES
Exposición
250F5.6
2008. 08.16
AF
arge
Normal
OFF
Modo de fotografiado
Velocidad de
obturación
Valor de ab ertura
Panel de control Super
Visor
Marca de confirmación AF
Cambio de
programa
Fotografiado programado
La cámara ajusta automáticamente un valor de abertura y una velocidad de obturación óptimos
de acuerdo con el brillo del objeto de enfoque.
Ajuste el disco de modo en P.
•
Cuando se presiona a medias el botón disparador, la velocidad de
obturación y el valor de la abertura aparecen en el visor. Al liberar el
botón disparador se muestran la velocidad de obturación y el valor de
la abertura en la pantalla del panel de control Super.
Cambio de programa (%)
Al girar el disco de control en el modo P, usted puede cambiar la combinación
de abertura y velocidad de obturación, a la vez que mantiene una exposición
g
óptima.
•
El ajuste de conmutación de programa no se cancelará tras el fotografiado.
Para cancelar el ajuste de cambio de programa, gire el disco de control hasta
que la indicación de modo de fotografiado
Super cambie a
•
Si está utilizando flash, la conmutación de programa no estará disponible.
CONSEJOS
La velocidad de obturación y el valor de abertura están parpadeando:
j
«Diagrama de líneas del programa (modo P)» (P.122)
%
P
, o apague la cámara.
No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más de talles, vea
«Visualización de advertencia de exposición» (
del visor o del panel de control
g
P. 123).
4
4
Exposición
45
ES
Fotografiado con prioridad de abertura
Cuando se
disminuye el valor
de abertura
(número f)
Cuando se
incrementa el valor
de abertura
(número f)
Visor
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
Marca de
confirmación AF
Modo de
fotografiado
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Cierre la abertura (el número f aumenta)
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de abertura
que usted ha seleccionado. Cuando amplíe la abertura (disminuyendo el val or), la cám ara
enfocará con un alcance menor (poca profundidad de campo) dando como resultado una
fotografía con fondo borroso. Cuando cierre la abertura (aumentando su valor), la cámara
enfocará con un alcance mayor. Utilice este modo cuando quiera añadir cambios a la
representación del fondo. Antes de la toma, puede utilizar la función de previsualización de
profundidad de campo para comprobar cómo aparecerá el fondo en su fotografía.
g
«Función de previsualización de profundidad de campo» (P. 49)
Fije el disco de modo en A y gire el disco de control para ajustar el valor de abertura.
4
Exposición
CONSEJOS
Para verificar la profundidad del campo con el valor de abertura seleccionado:
j
Consulte «Función de previsualización de profundidad de campo» (gP. 49).
La velocidad de obturación parpadea:
j
No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más de talles, vea «Visualización de
advertencia de exposición» (
g
P. 123).
46
ES
Fotografiado con prioridad de obturación
Una velocidad de
obturación rápida
puede congelar
una escena de
acción rápida sin
que ésta se vea
borrosa.
Una velocidad de
obturación lenta
hará que una
escena de acción
rápida se vea
borrosa. Este
efecto borroso
dará una
impresión de
dinamismo.
Visor
Valor de
abertura
Velocidad de
obturación
Marca de
confirmación AF
Modo de
fotografiado
Velocidad de obturación más lenta
Velocidad de obturación más rápida
La cámara ajusta automáticamente el valor de abertura óptimo para la velocidad de obturación
que usted ha seleccionado. Configure la velocidad de obturación depe ndiendo del tipo de
efecto que desee. Una velocidad de obturación más rápida le permite captar un objeto en
movimiento rápido sin que éste salga borroso, mientras que una velocidad de obturación más
lenta desenfoca el sujeto en movimiento creando una sensación de velocidad o movimiento.
Fije el disco de modo en S y gire el disco de control para ajustar la velocidad de
obturación.
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
j
La posibilidad de que la cámara se mueva y estropee su fotografía aumenta considerablemente
durante la toma macro o ultra telefoto. Aumente la velocidad de obturación o utilice un monópode
o trípode para estabilizar la cámara.
El valor de abertura está parpadeando:
j
No se puede obtener la exposición óptima. Para conocer más de talles, vea «Visualización de
advertencia de exposición» (
g
P. 123).
4
Exposición
47
ES
Fotografiado manual
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
Velocidad de obturación más lenta
Cierre la abertura (el núm ero f aumenta)
Velocidad de obturación más rápida
Botón
F
Subexposición
Exposición óptima
Sobreexposición
Indicador de nivel de exposición
Le permite ajustar la abertura y la velocidad de obturación manualmente. Puede comprobar
cuánto difiere de la exposición adecuada utilizando el indicador de nivel de exp osici ón. Este
modo le ofrece un mayor control creativo, permitié ndo le efectuar el ajuste que desee,
independientemente de la exposición correcta.
Fije el disco de modo en M y gire el disco de control para ajustar el
valor.
•
Velocidad de obturación: Gire el disco de control para ajustar el valor.
Valor de abertura:Gire el disco de control manteniendo
pulsado el botón
•
La gama de valores de abertura disponibles varía dependiendo del tipo
de objetivo.
•
La velocidad de obturación se puede ajustar en 1/4000 – 60 seg.
[BULB]
o
•
El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3 EV según se
va girando el disco.
(foco).
F
para ajustar el valor.
4
Exposición
•
En el modo M, el indicador del nivel de exposición aparece en la pantalla del panel de control
Super. Indica la diferencia (alcance de –3 EV a +3 EV) entre el valor de exposición calculado
por la abertura seleccionada actualmente y la velocidad de obturación y el valor de
exposición considerados óptimos por la cámara. Si la diferencia es superior a ±3 EV,
vw
aparecerá en rojo en ambos lados del indicador.
Ruido en imágenes
Durante el fotografiado a una velocidad de obturación lenta, es posible que aparezca ruido en
la pantalla. Estos fenómenos aparecen cuando se genera corriente en las secciones del
dispositivo de captación de imagen que normalmente no están expuestas a la luz, dando como
resultado un aumento de temperatura en el mencionado dispositivo de captación o en el
circuito accionador de este dispositivo de captación de imagen. Esto también puede ocurrir al
hacer fotografías con un ajuste de ISO alto en un ambiente de temperatura alta. Para reducir el
ruido, la cámara activa la función de reducción de ruido.
g
«Reducción de ruido» (P. 69)
48
ES
M
2008. 08.16
250F5.6
OFF
arge
Normal
-0.3
Botón
b
CONSEJOS
La fotografía se ve borrosa:
j
Se recomienda utilizar un monopié o trípode al hacer fotografías con una velocidad de obturación
lenta.
Para cambiar de operación entre ajustar la velocidad de obturación y el valor de
abertura:
j
Puede ajustar el valor de abertura utilizando sólo el disco de control. g«FUNCIÓN DIAL» (P .88)
x
Notas
•
La compensación de exposición no está disponible en el modo M.
Fotografiado con foco
Usted puede hacer una fotografía con un tiempo de exposición de foco en el cual el obturador
permanezca abierto tanto tiempo como el botón disparador esté presionado.
La toma con foco también puede hacerse utilizando un control remoto opcional (RM-1).
g
«Fotografiado con foco con el control remoto» (P. 61)
En el modo M, ajuste la velocidad de obturación en [BULB] (foco).
•
[buLb]
se muestra en el visor y
CONSEJOS
Para finalizar automáticamente el fotografiado con foco tras un período de tiempo
especificado:
j
Puede ajustar el tiempo máximo para el fotografiado con foco. g«TEMPORIZADOR B» (P. 92)
Para fijar el foco durante el fotografiado de enfoque manual:
j
Puede fijar el foco para que no cambie aunque el anillo de enfoque esté girado durante la
exposición.
x
g
«ENFOQUE BULB» (P. 87)
Notas
•
Las siguientes funciones no están disponibles durante el fotografiado con foco.
Fotografiado secuencial / fotografiado con disparador automático / fotografiado con
horquillado AE
[BULB]
, en el panel de control Super.
Función de previsualización de profundidad de campo
El visor muestra el área enfocada (profundidad de campo) con el valor de abertura
seleccionado.
Para que se active la función de previsualización al pulsar el botón
antemano la función del botón
g«7
FUNCIÓN» (P. 90)
b
en el menú.
b
, es necesario ajustar de
4
Exposición
Pulse el botón b para utilizar la función de prev is ua li zac ió n.
•
Cuando se asigna [7
b
se cambia automáticamente la cámara a la
botón
visualización en vivo para obtener una vista previa de la
imagen en el monitor.
FUNCIÓN]
a
[PREVISUAL]
, al pulsar al
49
ES
Cambio del modo de medición
arge
Normal
OFF
MEDICIÓN
Botón
i
Botón
MENU
j
Visor
9
: Medición de la media ponderada del
centro
:
: Medición de punt os
: Medición de puntos – control de
iluminación
: Medición de puntos – control de sombra
: Área de medición
Existen 5 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la
media ponderada del centro y 3 tipos de medición de puntos. Seleccione el mod o m ás
apropiado de acuerdo con las condiciones de la toma.
4
50
ES
Panel de control
ip
: [MEDICIÓN]
Super
Menú
MENU[X][MEDICIÓN]
Visualización de ajustes
Exposición
e
Medición ESP digital
La cámara mide los niveles de luz y calcula los diferentes niveles
de luz en 49 áreas separadas de la imagen. Este modo se recomienda para uso general. Si se ajusta
la función sincronizada AF en
que está enfocada con AF.
J
Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la
luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre
el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de
luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
n
Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeña alrededor del centro del sujeto,
definida por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice
este modo cuando esté en contraluz muy fuerte.
n
Cuando todo el fondo presenta brillo, las zonas blancas de la imagen se
volverán grises si utilizamos la cámara de exposición automática. La
utilización de este modo permite que la cámara pase a sobreexposición,
habilitando una reproducción de blanco precisa. El área de medición es
la misma que en la medición de puntos.
n
Cuando todo el fondo está oscuro, las zonas oscuras de la imagen se volverán grises si utilizamos la
cámara de exposición automática. La utilización de este modo permite que la cámara pase a
subexposición, habilitando una reproducción de oscurecimiento precisa. El área de medición es la
misma que en la medición de puntos.
HI Medición de puntos – control de iluminación
SH Medición de puntos – control de sombra
[ESP+AF]
, se puede medir de forma centrada alrededor del objetivo AF
Compensación de exposición
-2,0 EV
±0+2,0 EV
Ajuste hacia –
Ajuste hacia +
Botón
F
j
Visor
Valor de compensación de
exposición
+2.0
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
Indicador de compensación
de exposición
1/3 EV
En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación
manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automáticamente por la cámara. En
muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus
colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos quede más próximo al
color de sus sombras reales. Por esta misma razón, ajuste hacia – cuando fotografíe sujetos
oscuros. La exposición puede ajustarse en una gama de ±5,0 EV.
Botón directo
•
El intervalo de paso EV es 1/3 EV.
•
Se muestra el indicador de compensación de
exposición. El indicador de compensación de exposición
no se visualizará si la exposición es compensada por 0.
•
Si el valor de la compensación de exposición excede la
escala del indicador de compensación de exposición, un
símbolo
la derecha de los bordes del indicador.
CONSEJOS
Para ajustar la compensación de exposició n utilizando solamente el disco de control:
j
Se puede ajustar el valor de compensación de exposición sin pulsar el botón F.
g
«FUNCIÓN DIAL» (P. 88)
x
Notas
•
La compensación de exposición no está disponible en los modos M y g.
F
+
j
vw
de color rojo se visualizará a la izquierda y a
4
Exposición
51
ES
Bloqueo AE
Botón
AEL
/
AFL
Visor
Bloqueo AE
p. ej.) Cuando BKT está ajustado en
[3 F 1.0 EV]
-1,0 EV+1,0 EV±0
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón
Utilice el bloqueo AE cuando desee un ajuste de exposición diferente del que norma lmente
podría aplicar bajo las condiciones actuales de la toma.
Normalmente, al pulsar el botón disparador a medias, bloqueará tanto el AF (enfoque
automático) como el AE (exposición automática), pero puede bloquear solamente la exposición
al pulsar el botón
AEL
/
AFL
.
AEL
/
AFL
(bloqueo AE).
Pulse el botón
bloquear los valores de medición y se bloqueará la
exposición. La exposición se bl oqu e a m ientra s se pre siona
el botón
•
Al liberar el botón
CONSEJOS
Para bloquear la exposición:
j
Puede bloquear el resultado de la medición para que no se
cancele cuando se suelta el botón
g
4
Para activar el bloqueo AE con un modo de medición
Exposición
definido:
j
Puede ajustar el modo de medición para bloquear la exposición
con el bloqueo AE.
AEL
/
AFL
en la posición donde quiere
AEL
/
AFL
. Ahora presione el botón disparador.
AEL
/
AFL
«AEL / AFL MEMO» (P. 89)
g
«LECTURA AEL» (P. 92)
se cancela el bloqueo AE.
AEL
/
AFL
.
Horquillado automático (AE)
La cámara realiza automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de
exposición para cada imagen. Incluso en condiciones donde sea difícil conseguir una
exposición correcta (por ejemplo, un objeto iluminado a contraluz o una escena al atardecer),
podrá hacer su fotografía preferida escogiendo para ello la imagen que desee a partir de un
número seleccionado de imágenes con una variedad de ajustes de exposición diferentes. Las
fotografías se realizan en el siguiente orden: fotografía de exposición óptima, fotografía
ajustada en dirección – y fotografía ajustada en dirección +.
52
ES
Valor de compensación: 0,3, 0,7 ó 1,0
CANCEL.
AE BKT
OK
SELECC.
AE BKT
3F 0.7EV
3F 0.3EV
3F 1.0EV
OFF
Visor
El valor de
exposición para la
siguiente toma se
muestra durante el
fotografiado.
arge
Normal
OFF
ISO
Número de imágenes: 3
Menú
Inicie el fotografiado.
•
En la toma de una sola imagen, la exposición cambia cada
vez que se presiona el botón disparador.
•
En el fotografiado secuencial, mantenga pulsado el botón
disparador hasta que se fotografíe el número de imágenes
seleccionado.
•
Al liberar el botón disparador, se interrumpirá el
fotografiado con horquillado automático. Cuando se
0
detiene,
se visualiza en ve rde en e l p ane l d e con trol
MENU[X][AE BKT]
Super.
Cómo el horquillado automático (AE) compensa la
exposición en cada modo de fotografiado
Dependiendo del modo de fotografiado seleccionado, la
exposición será compensada de la siguiente manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de
Modo A : Velocidad de obturación
Modo S : Valor de abertura
Modo M : Velocidad de obturación
CONSEJOS
Para aplicar el horquillado automático AE al valor de exposición que u sted ha
compensado:
j
Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de horquillado automático
AE. El horquillado automático AE será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
obturación
Ajuste de la sensibilidad ISO
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será su
capacidad de fotografiar en condiciones de poca iluminación. Sin embarg o, los valo res ISO
mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías.
Panel de control
Super
ip
: [ISO]
4
Exposición
Menú
[AUTO]
:La sensibilidad se ajusta automáticamente
según las condiciones de fotografiado. Con el
ajuste
valor ISO máximo que se ajusta
automáticamente.
g
[100 - 1600]
CONSEJOS
Para ajustar automáticamente el ISO óptimo en el modo M:
j
Normalmente el ajuste AUTO no está disponible en modo M, pero puede ajustarlo para su uso en
todos los modos de fotografiado.
«ISO AUTOM ACTIV» (P. 92)
: Sensibilidad ISO fijada.
MENU[W][ISO]
[ISO AUTOM ACTIV]
g
«ISO AUTOM» (P. 92)
podrá ajustar el
53
ES
Funciones de enfoque y fotografiado
arge
Normal
OFF
MODO AF
Botón
i
Botón
MENU
j
Marca de
confirmación AF
Visor
5
Selección del modo AF
Los tres modos de enfoque S-AF, C-AF y MF están disponibles con esta cámara.
Puede tomar fotografías combinando el modo S-AF o C-AF con el modo MF.
Panel de control
Super
Menú
ip
: [MODO AF]
MENU[X][MODO AF]
5
Funciones de enfoque y fotografiado
S-AF (AF simple)
El enfoque se realiza una vez que el botón disparador se ha presionado a medias.
Si el enfoque falla, retire su dedo del botón disparador y presiónelo a m edi as nuevamente.
Este modo es idóneo para hacer fotografías de objetos fijos o con movimientos limitados.
Presione el botón disparador hasta la mitad del recorrido.
•
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de confirmación AF se
ilumina.
•
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado.
54
ES
CONSEJOS
g
«ILUMINADOR AF» (P. 87)
Cuando resulta difícil enfocar en el modo AF en condiciones de poca luz:
j
El flash incorporado puede funcionar como un iluminador AF. Éste ayuda para el enfoque en
condiciones de poca luz en el modo AF .
C-AF (AF continuo)
)
Acerca
Anillo de enfoque
La cámara repite el enfoque mientras el botón disparador permanece pulsado a medias.
Cuando el sujeto está en movimiento, la cámara enfoca sobre el obje to antes de su
movimiento (AF Previsible). Incluso cuando el obj eto se m ueve o cuando usted cambia la
composición de su fotografía, la cámara continúa intentando el enfoque.
Presione el botón disparador a medias y manténgalo en esta posición.
•
Cuando el sujeto está enfocado y bloqueado, la marca de confirmación AF se ilumina.
•
El objetivo AF no se enciende, aun cuando el sujeto esté enfocado.
•
La cámara repite el enfoque. Incluso cuando el objeto se mueve o cuando usted mo difica la
composición de su fotografía, se intentará el enfoque continuamente.
•
Se emite un sonido de aviso cuando el sujeto está enfocado. No se emite el sonido de aviso
después de la segunda operación de AF continuo, aun cua ndo el sujeto esté enfocado.
MF (enfoque manual)
Esta función le permite enfocar manualmente cualquier sujeto.
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
CONSEJOS
Para cambiar la dirección de rotación del anillo de enfoque:
j
Usted puede seleccionar la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo con su
preferencia de cómo ajustar el objetivo en el punto de enfoque.
Para obtener información acerca de si el sujeto está enfocado (Ayuda de enfoque):
j
Cuando se enfoca el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la
marca de confirmación AF se enciende. Cuando
se iluminará si el sujeto está enfocado en el centro del objetivo AF.
P
se ajuste con
g
«ANILLO ENFOQUE» (P. 87)
[AF ZONA]
, la confirmación AF
5
Funciones de enfoque y fotografiado
Uso simultáneo del modo S-AF y el modo MF (S-AF+MF)
Esta función le permite usar el enfoque de ajuste fino manualmente girando el anillo de
enfoque después de ejecutar AF en modo S-AF. Cuando el botón disparador no está pulsado,
es posible efectuar el enfoque MF.
•
Puede hacer un ajuste más preciso del enfoque usando el anillo de enfoque, si pulsa el botón
disparador a medias y el AF está centrado.
x
Notas
•
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con
el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
55
ES
Uso simultáneo del modo C-AF y del modo MF (C-AF+MF)
Visor
Objetivo AF central
Objetivo AF izquierdo
Objetivo AF derecho
arge
Normal
OFF
AF ZONA
Botón
i
Botón
MENU
j
250250 F5.6F5.6
Selección del objetivo AF con el
ajuste
[AF V. IMG.]
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque y pulse el botón disparador a medias a fin de
activar el modo C-AF.
•
Mientras el botón disparador esté presionado no se puede usar MF.
•
Cuando el botón disparador no está presionado se puede enfocar con MF.
CONSEJOS
Otra manera de ajustar manualmente el modo C-AF:
•
Puede ajustar el botón
x
Notas
•
Si presiona el botón disparador nuevamente después de efectuar el enfoque de ajuste fino con
el anillo de enfoque, se activará el AF y sus ajustes se cancelarán.
AEL
/
AFL
para que utilice C-AF .
g
«AEL / AFL» (P.89)
Selección de objetivo AF
Esta cámara tiene 3 objetivos AF para enfocar en el sujeto con el enfoque automático. Puede
seleccionar sólo uno de los objetivos AF.
[AF PRV. PANT.]
Si
visualización en vivo.
[AUTO] o P
5
Funciones de enfoque y fotografiado
Enfoca utilizando los 3 objetivos AF.
Q Enfoca utilizando el objetivo AF izquierdo.
R Enfoca utilizando el objetivo AF central.
S Enfoca utilizando el objetivo AF derecho.
se ajusta en
g
[AF V. IMG.]
«Toma de una fotografía con la visualización en vivo» (P. 39)
, habrá 11 objetivos AF disponibles durante la
Panel de control
Super
Menú
Con el ajuste
•
posible utilizando el panel de control Super. Gire el disco
de control para seleccionar el objetivo AF.
56
ES
[AF V . IMG.]
ip
: [AF ZONA]
MENU[X][AF ZONA]
, la selección del objetivo sólo es
Bloqueo de enfoque – Si no se puede obtener un enfoque
Piloto de
control de la
tarjeta
Botón disparador
p. ej.) La cámara enfoca utilizando el
objetivo AF central.
Objetivo AF
Marca de
confirmación AF
correcto
El enfoque automático de la cámara puede no ser capaz de enfocar al sujeto en situaciones en
las que éste no se encuentre en el centro de la imagen. Si esto ocurre, la solución más fácil es
utilizar el bloqueo de enfoque. Utilícelo cuando componga el sujeto fuera de los objetivos AF o
cuando el sujeto sea difícil de enfocar.
1
Ajuste el objetivo AF con el objeto que
desea enfocar, y pulse el botón disparador
a medias hasta que se encienda la marca
de confirmación AF.
•
El enfoque se bloquea. La marca de
confirmación AF y el objetivo AF enfocado se
iluminan en el visor.
•
Si la marca de confirmación AF parpadea,
presione de nuevo el botón disparador la mitad
del recorrido.
•
Mientras el botón disparador está presionado, el
panel de control Super desaparece.
2
Mientras mantiene presionado el botón
disparador hasta la mitad de su recorrido,
muévase a la composición deseada y pulse
el botón en su totalidad.
•
El piloto de control de la tarjeta de la cámara
parpadea mientras se almacena la fotografía en
la tarjeta.
5
Funciones de enfoque y fotografiado
Si el contraste del objeto es inferior al de su entorno
Si el contraste del objeto a fotografiar es bajo, como ocurre cuando hay poca luz o cuando el
objeto no se ve con claridad porque hay niebla, puede que no se consiga el enfoque. Enfoque
(bloqueo de enfoque) sobre un objeto de gran contraste posicionado a la misma distancia que
el objeto que pretende enfocar, reacomode el enfoque y luego haga la fotografía.
57
ES
Fotografiado secuencial
SELECC.OK
j
Botón < / Y /
j
Botón
i
:
Fotografiado de un
solo cuadro
:
Fotografiado
secuencial
Fotografiado de un solo
cuadro / Fotografiado
secuencial
Con disparador
automático
:
Disparador
automático de
12 segundos
:
Disparador
automático de
2 segundos
A control
remoto
:
0 segundos
:
2 segundos
Fotografiado de una sola imagen oCapta 1 imagen cada vez cuando se presiona el botón
Fotografiado secuencial
•
Presione completamente el botón disparador y manténgalo presionado. La cámara tomará
fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
•
El enfoque, la exposición y el balance de blancos se bloquean en la primera imagen
j
(durante S-AF, MF).
x
Notas
•
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de batería parpadea debido a la
poca carga de la batería, la cámara interrumpe la toma y em pieza a guardar las fotografías
tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la batería, puede que la
cámara no guarde todas las fotografías.
Método de ajuste
disparador (modo de fotografiado normal).
Dispara a 3,5 imágenes / seg. por tanto tiempo como
esté presionado el botón disparador (durante JPEG).
Botón directo
Panel de control
Super
5
Funciones de enfoque y fotografiado
Visualización de ajustes
•
Visualización de antigolpes (gP. 61):
El símbolo
está activado.
58
ES
<
/ Y /
jj
ip
: [j / Y / <]
D
que aparece junto al icono en el panel de control Super indica que el antigolpes
Fotografiado con disparador automático
LED del disparador automático
Ocular
Tapa del ocular
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede ajustar
la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Instale la cámara
firmemente en un trípode para la toma con disparador automático.
Para conocer el método de ajuste, consulte «Fotografiado secuencial» (
Presione el botón disparador a fondo.
•
Cuando se selecciona Y12s
Primero, el LED del disparador automático se enciende
durante aproximadamente 10 segundos, luego em pieza a
parpadear durante aproximadamente 2 segundos y se hace
la fotografía.
•
Cuando se selecciona Y2s
La luz del disparador automático parpadea durante
aproximadamente 2 segundos y luego se toma la
fotografía.
•
Para cancelar el disparador automático activado, pulse el
<
/ Y / j.
botón
x
Notas
•
No presione el botón disparador mientras esté de pie en frente de la cámara; esto puede
producir un desenfoque del sujeto ya que el enfoque se realiza justamente cuando el botón
disparador está presionado hasta la mitad del recorrido.
Tapa del ocular
Al hacer una toma sin mirar a través del visor, coloque la tapa del ocular en el visor para evitar
que la luz que entra por el visor cambie la exposición. Ajuste la tapa del ocular después de
haber retirado el ocular, como se indica en la ilustración. Lo mismo ocurre cuando lo reemplaza
con un ocular opcional.
:
:
g
P. 58).
5
Funciones de enfoque y fotografiado
59
ES
Fotografiado con el control remoto
LED del control remoto
Receptor de control remoto
Control remoto
Receptor de control remoto
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), podrá hacer una fotografía de sí mismo o de una
escena nocturna sin tocar la cámara.
Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador inmediatamente ó 2 segundos
después de presionar el botón disparador en el control remoto. La toma con foco también es
posible cuando se utiliza el control remoto opcional.
Para conocer el método de ajuste, consulte «Fotografiado secuencial» (gP. 58).
Coloque la cámara de forma segura sobre un trípode,
apunte el control remoto hacia el receptor de control
remoto de la cámara y pulse el botón disparador del
control remoto.
•
Cuando se selecciona <0s
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del
control remoto parpadea y se hace la fotografía.
•
Cuando se selecciona <2s
El enfoque y la exposición se bloquean, el LED del
control remoto parpadea y, transcurridos
aproximadamente 2 segundos, se hace la fotografía.
Área efectiva de la señal transmitida
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro del área
efectiva como se muestra abajo.
5
Cuando el receptor de control remoto recibe una fuerte iluminación, como por ejempl o, luz
Funciones de enfoque y fotografiado
solar directa, o cuando hay cerca una lámpara fluorescente o dispositivos que emiten ondas
eléctricas o radiofónicas, se puede reducir el área efectiva.
:
:
CONSEJOS
El LED del control remoto no parpadea después de que se presi one e l botón di sparador
en el control remoto:
j
La señal transmitida puede no ser efectiva si se expone el receptor de control remoto a una fuerte
iluminación. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón
disparador en el control remoto.
j
La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado alejado de la
cámara. Traslade el control remoto más cerca de la cámara y presione nuevamente el botón
disparador en el control remoto.
j
Hay interferencia en la señal. Cambie el canal como se indica en el manual del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control rem oto:
j
El modo de toma con control remoto no se cancelará después de la toma. Presione el botón
<
60
/ Y / j para ajustar en [o] (fotografiado de una sola imagen), etc.
Para utilizar el botón disparador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
j
El botón disparador de la cámara funciona incluso en el modo de toma del control remoto.
ES
x
Presione el botón W en el control
remoto para abrir el obturador.
Cuando transcurre el tiempo ajustado
en «TEMPORIZADOR B» (gP. 92),
el obturador se cierra automáticamente.
Presione el botón T para cerrar el
obturador.
Notas
•
El obturador no se disparará si el objeto no está enfocado.
•
Bajo condiciones de iluminación brillante, puede ser difícil de visualizar el LED del control
remoto, por lo tanto, puede ser difícil de determinar si se tomó o no la fotografía.
•
El zoom no está disponible en el control remoto.
Fotografiado con foco con el control remoto
Ajuste el disco de modo en M, luego ajuste la velocidad de obturación en
g
«Fotografiado con foco» (P.49)
[BULB]
(foco).
Antigolpes
Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta
hasta que el obturador sea disparado. Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas
por el movimiento del espejo. Esta opción puede ser útil en astrofotografía y fotografía
microscópica o en otras situaciones fotográficas donde se utilice una velocidad de obtu ración
lenta, y donde se mantenga al mínimo la vibración de la cámara.
1
MENU[X][ELEVAC. ESPEJO z]
2
Seleccione el retardo producido entre elevarse el espejo y liberarse el disparador
(1 a 30 segundos), y después presione el botón
3
El mecanismo antigolpes se agrega a las funcione s de fotogra fiado indiv idualment e
(fotografiado de una sola imagen, fotografiado secuencial, fotografiado con
disparador automático y fotografiado con control remoto). Para conocer el método
de ajuste, consulte «Fotografiado secuencial» (
i
g
.
P. 58).
5
Funciones de enfoque y fotografiado
61
ES
Modo de grabación, balance de blancos
Imagen con un número alto de píxeles
Imagen con un número bajo de píxe le s
El número de píxeles aumenta
6
y modo de fotografía
Selección del modo de grabación
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de
grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un P C, edición
en una página web, etc.).
Formatos de grabación
JPEG
Para las imágenes JPEG, seleccione una combinación de tamaño de imagen (Y, X, W) y tasa
de compresión (SF, F, N, B). Una imagen está compuesta de píxeles (puntos). Cuando se
amplía una imagen con un número bajo de píxeles, será mostrada como un mosaico. Si una
imagen tiene un número alto de píxeles, el tamaño del archivo (cantidad de datos) será mayor
y el número de fotografías fijas almacenables será menor. Cuanto mayor sea la compresión,
menor será el tamaño del archivo. Sin embargo, la imagen tendrá menos claridad al ser
reproducida.
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de
fotografía
La imagen se aclara más
Aplicación
Selección del
tamaño de
impresión
Para
impresiones
de tamaño
pequeño y
uso en una
página web
Tamaño de
imagen
Y
(Grande) 3648 x 2736
X
(Mediana)
W
(Pequeña)
Número de
píxeles
3200 x 2400
1600 x 1200
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
(Superfina)
1/2.7
Y
X
W
SF
SF
SF
SF
Tasa de comp resión
F
N (Normal)
(Fina)
1/4
Y
X
W
1/8
F
Y
F
X
F
W
N
N
N
B (Básica)
1/12
Y
B
X
B2560 x 1920
W
B
62
ES
RAW
arge
Normal
OFF
WB
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
OKCANCEL.SELECC.
F
N
N
N
RAW
Estos son datos sin procesar que no han sufrido cambio alguno en cuanto al balance de
blancos, la nitidez, el contraste o el color. Para visualizarlos en su ordenador como una
imagen, utilice OLYMPUS Master. Los datos RAW no se pueden mostrar en una cámara
distinta o utilizando un software normal, y no se pueden seleccionar para la reserva de
impresión.
Al utilizar esta cámara, podrá editar las fotografías realizadas con el modo de grabación
posicionado en datos RAW.
g
«Edición de imágenes fijas» (P. 82)
Selección del modo de grabación
JPEG
Para JPEG, puede registrar 4 combinaciones de tamaños de imagen (Y, X, W) y tasas de
compresión (SF, F, N, B) del total de 12 combinaciones posibles.
Si selecciona el tamaño de imagen
g
«NUM. PIXELS» (P.93)
RAW+JPEG
Registra una imagen JPEG y RAW simultáneamente cada vez que toma una fotografía.
RAW
Registra la imagen en el formato de datos RAW.
X
o W, luego puede seleccionar el tamaño de píxel.
p. ej.) Los 9 modos de grabación siguientes están disponibles cuando se registra
X
N / WN
RAW: RAW
JPEG:
RAW+JPEG : RAW+
Panel de control
Y
F / YN / XN / WN
Y
F / RAW+YN / RAW+XN / RAW+WN
ip
: [K]
Super
g
«AJUSTE K»(P.93)
Y
F / YN /
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de
fotografía
Menú
CONSEJOS
Para averiguar el tamaño de archivo / número de
imágenes fijas almacenables para cada modo de
grabación:
j
«Modo de grabación y tamaño de archivo / número de
imágenes fijas almacenables» (
MENU[W][K]
g
P. 125)
63
ES
Selección del balance de blancos
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando la
luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual
producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara digital, se puede
ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador digital.
Esto se denomina balance de blancos. Existen 4 opciones de ajuste del balance de blancos en
esta cámara.
Balance de blancos automático [AUTO]
Esta función permite que la cámara detecte automáticamente los blancos en las imágenes y
ajuste el balance de colores respectivamente. Utilice este modo para el uso gene ral.
Balance de blancos preajustado [5][2][3][1][w][x][y][n]
Las 8 temperaturas de color diferentes programadas en esta cámara abarcan una variedad de
iluminaciones de interiores y exteriores, incluyendo lámparas fluorescentes y flashes. Por
ejemplo, utilice el balance de blancos preajustado cuando desee reproducir un color más rojizo
de una puesta del sol en la fotografía, o capturar un efecto artístico más cálido bajo iluminación
artificial.
Balance de blancos personaliza do [CWB]
La temperatura de color se puede ajustar entre 2000 K y 14000 K. Para más información sobre
la temperatura de color, consulte «Temperatura de color de balance de blancos» (
g
«Configuración automática / preajustada / personalizada de balance de blancos» (P. 65)
Balance de blancos de un toque [V]
Es posible ajustar el balance de blancos óptimo para las condiciones de fotografiado al apuntar
la cámara hacia un objeto blanco, como, por ejemplo, una hoja de papel blanco. El balance de
blancos obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de balance de blancos
preajustados.
g
«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 66)
6
Modo de brabación, blance de blancos y modo de
fotografía
Modo WBCondiciones de luz
AUTO
5 5300 K
2 7500 K Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día despejado
3 6000 K Para tomas en espacios exteriores en un día nublado
1 3000 K Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno
w 4000 K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes blancas
x 4500 K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro
y 6600 K Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día
n 5500 K Para fotografiar con flash
V
CWB
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de iluminación (cuando hay una
porción en blanco enmarcada en el visor). Utilice este modo para el uso general.
Para fotografiar en exteriores en un día despejado, o para capturar los colores
rojizos de una puesta del sol o los colores de una exhibición de fuegos artificiales
Temperatura de color ajustada utilizando la opción del balance de blancos de un
toque. g«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 66)
Temperatura de color ajustada en el menú de balance de blancos personalizado.
Se puede ajustar entre 2000 K y 14000 K. Cuando el valor no ha sido ajustado,
éste se ajusta en 5400 K.
g
P. 125).
64
ES
Configuración automática / preajustada / personaliza da de balance de
Botón
i
Botón
MENU
Botón
F
j
Visor
No se muestra cuando WB está
ajustado en AUTO.
blancos
Es posible ajustar el balance de blancos seleccionando la temperatura de color apropiada para
las condiciones de luz.
Panel de control Super
•
El balance de blancos personalizado se ajusta
seleccionando
que se presiona el botón
[CWB]
y girando el disco de control a la vez
Menú
ip
F
.
MENU[W][WB]
: [WB]
Visualización de ajustes
WB
OFF
arge
Normal
CONSEJOS
Cuando sujetos que no son de color blanco aparecen blancos:
j
En el ajuste de balance de blancos automático, si no hay ningún color que se aproxime al blanco
en la imagen encuadrada en la pantalla, no se determinará correctamente el balance de blancos.
En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance de blancos preajustados o balance de
blancos de un toque.
Compensación de balance de blancos
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes del balance de blancos
automático y balance de blancos preajustado.
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de
fotografía
Panel de control Super
Menú
•
Seleccione el balance de blancos para ajustar y presione d.
ip
MENU[W][WB]
: [>]
65
ES
Ajuste del balance de blancos en la dirección A
AUTO
>
PREVISUALIZACION WB
AEL
AFL
G
–
5
A
+
2
OK
CANCEL.SELECC.
V
Botón
b
(Ámbar-Azul)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más ámbar cuando se
ajuste hacia + y más azul cuando se ajuste hacia –.
Ajuste del balance de blancos en la dirección G
(Verde-Magenta)
Dependiendo de las condiciones de balance de blancos
originales, la imagen se volverá más verde cuando se ajuste
hacia + y más magenta cuando se ajuste hacia –.
•
El balance de blancos se puede ajustar en 7 incrementos en cada dirección.
CONSEJOS
Verificación del balance de blancos que usted ha ajustado:
j
Tras establecer el valor de compensación, apunte la cámara hacia el sujeto p ara efectuar tomas de
prueba. Cuando se presiona el botón
sido tomadas con los ajustes actuales del balance de blancos.
Al ajustar todos los ajustes de modo del balance de blancos de una vez:
j
Consulte «TODAS >» (gP. 93).
AEL
/
AFL
, se visualizan las imágenes de muestra que han
Ajuste del balance de blancos de un toque
Esta función es útil cuando necesita un balance de blancos más preciso que el que ofrece el
balance de blancos preajustado. Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco bajo la
fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance de blancos. El balance de blancos
óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser guardado en la cám ara . Esta
función es útil para fotografiar objetos bajo iluminación natural, así como también bajo diversas
6
fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
[7 FUNCIÓN]
Ajuste
Modo de brabación, blance de blancos y modo de
fotografía
1
Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
•
Posicione el papel de manera que llene el visor. Asegúrese de no dejar ninguna sombra.
2
Mientras mantiene pulsado el botón b, pulse el botón
disparador.
•
Aparece la pantalla de balance de blancos de un toque.
3
Seleccione [SI] y pulse el botón i.
•
El balance de blancos es registrado.
•
El balance de blancos registrado será almacenado en la
cámara como un ajuste del balance de blancos preajustado. El
apagado de la alimentación no reajustará los datos.
en [V] de antemano. (gP. 90)
CONSEJOS
Después de que presione el botón disparador, se indicará [WB INCORRECTO
REINTENTAR]:
j
Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante u
oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance de blancos.
Cambie los ajustes de la abertura y de la velocidad de obturación, luego repita el procedimiento
desde el Paso 1.
66
ES
Modo de fotografía
WB
OKCANCEL.SELECC.
CONFIG. TARJ.
CONFIG. PERS.
MODO FOTOGRAFÍA
GRADUACIÓN
MODO FOTOGRAFÍA
j
MUTED
i
NATURAL
Z
PORTRAIT
MONOTONO
h
VIVID
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
i
NATURAL
LoHi
LoHi
Lo
Hi
CANCEL.SELECC.
OK
LoHi
LoHi
Lo
Hi
CONTRASTE
NITIDEZ
SATURACION
i
NATURAL
OK
CANCEL.SELECC.
Lo
00
0
+2
+1
-
1
-
2
Hi
CONTRASTE
Se puede seleccionar la tonalidad de la imagen para crear efectos exclusivos de imagen.
También se puede efectuar el ajuste fino de los parámetros de imagen, como por ejemplo, el
contraste y la nitidez de cada modo. Los parámetros ajustados se graban en cada efecto de la
fotografía.
: Produce colores vivos.
: Produce colores naturales.
: Produce tonos planos.
: Produce bellos tonos de piel.
: Produce tono blanco y negro.
Panel de control
Super
Menú
Los parámetros ajustables se clasifican de acuerdo con los
modos de fotografía
Los parámetros individuales son como se indica a
continuación.
[CONTRASTE]
[NITIDEZ]
[SATURACION]
[FILTRO B&N]
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco
[Ye: AMARILLO]
[Or: NARANJA] : Enfatiza ligeramente los colores de
[R: ROJO]: Enfatiza intensamente los colores
[G: VERDE]
[TONO IMAG.]
[N: NEUTRAL] : Crea una imagen normal en blanco
[S: SEPIA]: Sepia
: Distinción entre claro y oscuro
: Nitidez de la imagen
: Intensidad de la imagen
: Crea una imagen en blanco y negro.
El color de filtro queda más vivo y el
color complementario queda más
oscuro.
y negro.
: Reproduce una nube blanca claramente
definida en un cielo azul natural.
cielos azules y puestas del sol.
azules del cielo y el brillo de los
follajes de carmesí.
: Enfatiza intensamente los colores rojos
de los labios y verdes de las hojas.
: Colorea la imagen en blanco y
negro.
y negro.
6
Modo de grabación, balance de blancos y modo de
fotografía
67
ES
Gradación
CLAVE ALTA
Adecuado para un objeto que se
encuentra destacado en su mayor parte.
CLAVE BAJA
Adecuado para un objeto que se
encuentra sombreado en su mayor parte.
Además del ajuste de gradación
gradación.
[CLAVE ALTA] : Gradación para un sujeto brillante.
[CLAVE BAJA] : Grada ci ó n pa r a un su je to oscuro.
[AUTO]: Divide la imagen en regiones detalladas y ajusta el brillo de forma
[NORMAL]: Utilice el modo [NORMAL] para usos generales.
separada para cada región. Esto tiene efecto en imágenes con áreas
de gran contraste en las que los blancos aparecen demasiado brillantes
o los negros, demasiado oscuros.
[NORMAL]
, puede seleccionar entre otros 3 ajustes de
Panel de control
Super
Menú
6
Modo de brabación, blance de blancos y modo de
fotografía
x
Notas
•
El ajuste de contraste no funciona cuando está ajustado en
o
[AUTO]
.
68
ES
ip
: [GRADUACIÓN]
MENU[W][GRADUACIÓN]
[CLAVE ALT A]
o
[CLAVE BAJA]
Reducción de ruido
ON / AUTOOFF
Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se
fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y tienden a
aparecer ruidos en las imágenes. Con
reduzca el ruido automáticamente para producir imágenes más claras. Si se ajusta en
la reducción de ruido se activará sólo cuando la velocidad de obturación sea lenta. Si se ajusta
[ON]
, la reducción de ruido siempre estará activada. Cuando la reducción de ruido está
en
activada, se tarda el doble de ti empo en hacerse una fotografía.
[REDUC. RUIDO]
puede permitir que la cámara
[AUTO]
,
Menú
• El proceso de reducción de ruido se activa después de efectuar la toma.
• El piloto de control de la tarjeta parpadea durante el proceso de reducción de ruido. No se
puede tomar ninguna fotografía más hasta que el piloto de control de la tarjeta se apague.
• [busy] se muestra en el visor mientras esté operando la reducción de ruido.
x
Notas
•
Cuando el modo g se ajusta en X,
•
Durante la toma de fotografías secuencial,
automáticamente.
•
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma u objetos.
MENU[W][REDUC. RUIDO]
[REDUC. RUIDO]
[REDUC. RUIDO]
se fija en
se pone en
[ON]
.
[OFF]
Filtro de ruido
Se puede seleccionar el nivel de procesamiento de ruido. Utilice
general.
[ALTO]
se recomienda durante la fotografía a una sensibilidad alta.
Menú
MENU[W][FILTRO RU I DO ]
[ESTÁNDAR]
para el uso
6
fotografía
69
ES
Modo de grabación, balance de blancos y modo de
Fotografiado con flash
Los ojos del sujeto aparecen rojos
7
Configuración del modo de flash
La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con varios factores, tales como el patrón de
disparo y el tiempo del flash. Los modos de flash disponibles dependen del modo de
exposición. Los modos de flash están disponibles para flashes externos opcionales.
Flash automático AUTO
El flash se dispara automáticamente bajo condiciones de luz baja o de iluminación a contraluz.
Para fotografiar un objeto a contraluz, posicione el objetivo AF sobre el objeto de enfoque.
Flash de reducción del efecto de ojos rojos! /
En el modo de flash de reducción del efecto de
ojos rojos, se emite una serie de flashes previos
un poco antes de los disparos normales del
flash. Esto ayuda a que los ojos del sujeto se
acostumbren a la luz brillante y disminuye el
fenómeno de ojos rojos. En el modo
flash siempre se dispara.
x
Notas
•
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en
dispararse. Para evitar la vibración de la cámara, sujétela firmemente.
•
La eficacia puede ser limitada si el sujeto no está mirando directamente a los flashes previos, o
si la distancia de fotografiado es muy grande. Las características físicas individuales también
pueden limitar la eficacia.
Sincronización lenta (1ra. cortinilla)#SLOW
7
Fotografiado con flash
El flash de sincronización lenta está diseñado para velocidades lentas de obturación.
Normalmente, cuando se fotografía con flash, las velocidades del obturado r no pueden ser
inferiores a un cierto nivel para evitar la vibración de la cámara. Sin embargo, cuando
fotografíe un sujeto en una escena nocturna, el uso de velocidades rápidas del obturador
puede oscurecer demasiado el fondo. La sincronización lenta le permite capturar tanto el fondo
como el sujeto. Si la velocidad de obturación es lenta, acuérdese de estabilizar la cámara con
un trípode para evitar que la fotografía salga desenfocada.
S
/ M, el
H
1ra. cortinilla
Generalmente el flash disp ara j usto des pués de qu e el obtura dor se abr a complet amen te. Esto
se llama 1ra. cortinilla. Este método se suele util izar du rante el fotografiado con flash.
El obturador se cierraEl obturador se ab re c ompletamente
2 segundos
El flash de 2da. cortinilla dispara un poco antes de que el obturador se cierre. El cambio de
tiempo del disparo del flash puede crear efectos interesantes en su fotografía, por ejemplo
para expresar el movimiento de un automóvil mostrando el flujo de las luces traseras hacia
atrás. Cuanto menor sea la velocidad de obturación, mejores serán los efectos producidos. En
S
el modo
Cuando se ajusta la velocidad de obturación en 2 segundos.
Flash de sincronización lenta (1ra. cortinilla) / Reducción del efecto de ojos rojos
!
Cuando utilice el flash de sincronización lenta, puede también utilizar esta función para activar
la reducción del efecto de ojos rojos. Cuando fotografíe un objeto y apenas haya luz, esta
función le permitirá reducir el efecto de los ojos rojos. Ya que el tiempo transcurrido entre la
emisión del flash y el fotografiado es largo en el caso de la sincronización de la 2da. cortinilla,
es difícil reducir el efecto de los ojos rojos. En este caso, sólo es posible la sincronización lenta
(1ra. cortinilla).
Flash de relleno
El flash dispara independientemente de las
condiciones de iluminación. Este modo es útil para
eliminar las sombras de la cara del objeto (por
ejemplo, sombras de las hojas de árboles), en
situaciones de contraluz o para corregir el cambio
de colores producido por la iluminación artificial
(especialmente por lámparas fluorescentes).
x
Flash desactivado
El flash no dispara.
Incluso en este modo, el flash puede utilizarse como iluminador AF cuando esté levantado.
g
/ M, el flash siempre se dispara.
SLOW
#
Notas
•
Cuando se dispara el flash, la velocidad de obturación se ajusta en 1/180 seg., o inferior.
Cuando fotografíe un sujeto contra un fondo luminoso utilizando el flash de relleno, puede que
el fondo quede sobreexpuesto. En este caso, utilice el flash externo FL-50R opcional o un flash
similar y fotografíe en el modo de flash Super FP.
$
«ILUMINADOR AF» (P.87)
g
«Flash Super FP» (P. 75)
7
Fotografiado con flash
71
ES
Flash manual
Calcule el número f del objetivo utilizando la siguiente fórmula.
Abertura (número f) =
NG x Sensibilidad ISO
Distancia hasta el sujeto (m)
MODO FLASH
arge
Normal
OFF
Botón
#
j
Esta función permite que el flash incorporado emita una cantidad de luz fija. Para fotografiar
con el flash manual, ajuste el número f en el objetivo de acuerdo con la distancia hasta el
sujeto.
Proporción de cantidad de luzNG: Número de guía (Equiv ale nte a ISO 100 )
FULL (1/1)12
1/46
1/163
1/641.5
Sensibilidad ISO
Valor ISO
Sensibilidad ISO
1002004008001600
1.01.42.02.84.0
Método de ajuste
Botón directo
Panel de control
Super
#j
ip
: [MODO FLASH]
7
Fotografiado con flash
72
ES
•
Puede que no todos los modos de flash estén disponibles según el modo de fotografi ado .
Para más información, consulte «Modos de flash que pued en ajustarse según el modo de
fotografiado» (
g
P. 124).
Utilización del flash incorporado
Botón
#
Visor
Marca de espera del
flash
Si se fotografía un sujeto empleando un objetivo mayor de 14 mm (equivalente a un objetivo de
28 mm de una cámara de película de 35 mm), la luz emitida por el flash puede producir un
efecto de viñeta. Esto puede ocurrir o no dependiendo del tipo de objetivo y de las condiciones
de fotografiado (tales c omo la distancia hasta el ob je t o).
1
Pulse el botón # para levantar el flash
incorporado.
•
El flash incorporado se activará
automáticamente y disparará en condiciones
de poca luz en los modos siguientes.
AUTO / i / & / / / B / U / G / J /
r
/
g
2
Pulse el botón disparador hasta la mitad
del recorrido.
•
La marca # (espera del flash) se enciende
cuando el flash está listo para disparar. Si la
marca está parpadeando, el flash se está
cargando. Espere hasta que la carga se
complete.
3
Presione el botón disparador a fondo.
CONSEJOS
Cuando no quiera que el flash se active automáticamente:
j
Ajuste
[AUTO APARICIÓN]
x
Notas
•
Si [#
MODO RC]
con el flash externo, de modo que no funcionará como flash.
g
«Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus» (P .76)
en
se ajusta en
[OFF]. g
«AUTO APARICIÓN» (P .92)
[ON]
, el flash incorporado se disparará sólo para comunicarse
Control de intensidad del flash
La intensidad del flash se puede ajustar del nivel +3 al -3.
En algunas situaciones (por ejemplo, cuando fotografíe sujetos pequeños, fondos alejados,
etc.), puede que logre mejores resultados ajustando la cantidad de luz emitida por el flash
(«intensidad del flash»). Esto es conveniente cuando se desea aum entar el contraste
(diferenciar el claro del oscuro) de las imágenes para producir imágenes más vivas.
7
Fotografiado con flash
73
ES
Botón directo
S-AF
0.0
OFF
OFF
CANCEL.SELECC.
OK
MEDICIÓN
MODO RC
MODO AF
AF ZONA
ELEVAC. ESPEJO
z
00
0
+
3
+
2
+
1
-
1
-
3
-
2
Botón
F
j
Botón
#
#
+
Fj
Panel de control
Super
Menú
x
Notas
•
No funciona con el flash manual.
•
No funciona cuando el modo de control del flash en el
flash electrónico está ajustado en MANUAL.
•
Si se ajusta la intensidad del flash en el flash electrónico,
se combinará con el ajuste de intensidad del flash de la
cámara.
•
Si [w+F] se ajusta en
flash se añadirá al valor de compensación de la
exposición.
g«w+F
ip
: [w]
MENU[X][w]
[ON]
, el valor de intensidad del
» (P .92)
Utilización de flashes externos
Además de las posibilidades del flash incorporado de la cámara, podrá em ple ar cualquiera de
los flashes externos especificados para utilizarlo con esta cámara. Esto le permite beneficiarse
de una variedad más amplia de técnicas de fotografiado con flash adaptadas a las diferente s
condiciones de toma.
7
Los flashes externos se comunican con la cámara, lo cual le permite utilizar los modos de flash
de esta cámara con los diferentes modos de control de flash disponibles, tales como TTL-
Fotografiado con flash
AUTO y Super FP. En la cámara se puede montar una unidad externa de flash especificada
para el uso con esta cámara acoplándola en la zapata de contacto de la cámara.
Consulte también el manual del flash externo.
La distancia focal del objetivo que puede utilizarse (calculada en base a una cámara de película de 35 mm)
x
Notas
•
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
NG50 (85 mm*)
NG28 (24 mm
9k9kkkk
*
)
NG36 (85 mm
NG20 (24 mm
El flash opcional FL-40 no se puede utilizar.
AUTO, MANUAL
*
)
*
)
TTL-AUTO,
NG20 (35 mm
TTL-AUTO,
MANUAL
*
)NG11NG22
74
ES
Utilización del flash electrónico externo
Tapa de la
zapata de
Patilla de bloqueoAnillo de bloqueo
2008. 08.16
arge
Normal
OFF
FP
Flash Super FP
Asegúrese de acoplar el flash en la cámara antes activar la alimentación del flash.
1
Retire la tapa de la zapata de contacto
deslizándola en la dirección indicada por
la flecha en la ilustración.
•
Mantenga la tapa de la zapat a en un lugar
seguro para evitar su pérdida, y vuelva a
colocarla en la cámara después de la toma con
flash.
2
Acople el flash electrónico en la zapata de
contacto de la cámara.
•
Si la patilla de bloqueo sobresale, gire el anillo
de bloqueo de la zapata completamente en la
dirección opuesta a LOCK. Esto hará que la
patilla de bloqueo se retraiga hacia dentro.
3
Active el flash.
•
Cuando el LED de carga del flash se enciende, la
carga está completada.
•
El flash se sincronizará con la cámara a una velocidad
de 1/180 seg. o inferior.
4
Seleccione un modo de flash.
5
Seleccione el modo de control del flash.
•
TTL-AUTO se recomienda para un uso normal.
6
Pulse el botón disparador hasta la mitad del
recorrido.
•
Las informaciones de la toma, tales como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la velocidad de
obturación, son comunicados entre la cámara y el
flash.
7
Pulse el botón disparador a fondo.
x
Notas
•
El flash incorporado no puede utilizarse cuando un flash externo está acoplado en la zapata de
contacto.
Flash Super FP
El flash Super FP está disponible en FL-50R o FL-36R.
Utilice el flash Super FP cuando no sea posible utilizar los
flashes normales con una velocidad de obturación rápida.
El fotografiado con flash de relleno con la abertura abierta
(por ejemplo, para la toma de retrato en exteriores) también
es posible con el flash Super FP. Para más información,
consulte el manual del flash electrónico externo.
7
Fotografiado con flash
75
ES
Fotografiado con el sistema de flash RC inalámbrico de Olympus
50°
100°
50°
30°
30°
60°
Dirección
del flash
emitido
Sensor remoto
Dirección de la
cámara
2
LOM
TTL
1 / 8
–
+1.0
OFF
2008. 08.16
RC
Modo de control
del flash
Grupo
•
Seleccione el modo
de control de flash y
ajuste la intensidad
del flash
individualmente para
los grupos A, B y C.
Para MANUAL,
seleccione la
intensidad del flash.
Valor de in t e n s idad del flash
Nivel de luz de comunicación
•
Ajuste el nivel de luz de
comunicación en
[HI], [MID]
o
[LO]
.
Canal
•
Ajuste el canal de comunicación
en el mismo canal utilizado en el
flash.
Flash normal/Flash Super FP
•
Alterna entre el flash normal y el
flash Super FP.
Intensidad
del flash
El sistema de flash RC inalámbrico de Olympus permite realizar fotografías con el flash
inalámbrico. Con este sistema de flash inalámbrico es posible tomar fotografías con varios
flashes inalámbricos y controlar los flashes en tres grupos (A, B y C). El flash incorporado se
utiliza para la comunicación entre la cámara y los flashes externos.
Para obtener más información sobre el flash inalámbrico, consulte el manual del flash externo.
Alcance de configuración del flash inalámbrico
Coloque el flash inalámbrico con el sensor inalámbrico orientado hacia la cámara. Las
directrices para el alcance de configuración se muestran en la siguiente ilustración. El alcance
puede variar en función del entorno.
30°
30
30°
50°
50
60
60°
30
10m
100°
100
50
50°
5m
1
Coloque el flash mientras consulta «Alcance de configuración del flash
7
inalámbrico», y a continuación , ac tiv e el flas h.
Fotografiado con flash
2
Pulse el botón MODE en el flash para ajustarlo en el modo RC, y a continuación,
ajuste el canal y el grupo del flash.
3
Ajuste el modo RC de la cámara en [ON].
•
MENU[X][#MODO RC][ON]
•
El panel de control Super cambia al modo RC.
•
Puede presionar el botón
4
Utilice el panel de control Super para ajustar el modo de flash y otros ajustes de
cada grupo.
INFO
para cambiar la visualización del panel de control Super.
76
ES
5
Seleccione un modo de flash.
•
El flash de reducción del efecto del ojos rojos no está disponible en el modo RC.
6
Pulse el botón # para levantar el flash incorporado.
7
Una vez completados los preparativos, realice algunas fotografías de prueba para
comprobar el funcionamiento del flas h y la s im ág enes obtenidas.
8
Para tomar fotografías, compruebe las indicaciones de carga completada de la
cámara y del flash.
x
Notas
•
Aunque no hay un límite en cuanto a los flashes inalámbricos que se pueden utilizar, se
recomienda no incluir más de tres flashes en cada grupo para evitar u n m al funcionam iento del
flash por interferencias mutuas.
•
En el modo RC, el flash incorporado se utiliza para controlar el flash inalámbrico. El flash
incorporado no se puede utilizar para el fotografiado con flash en este modo.
•
Para la sincronización de la 2da. cortinilla, configure la velocidad de obturación y el ajuste
antigolpes en un valor máximo de 4 segundos. Puede que el fotografiado con flash inalámbrico
no funcione correctamente cuando se utiliza una velocidad de obturación lenta o el ajuste
antigolpes.
Uso de flashes disponibles comercialmente
La cámara no se puede utilizar para ajustar la cantidad de luz emitida por un flash disp onible
comercialmente salvo en el caso de los flashes específicamente indicados para el uso con esta
cámara. Para utilizar un flash disponible comercialm ente, conéctelo a la zapata de contacto.
Ajuste el modo de fotografiado de la cámara en
1
Retire la tapa de la zapata de contacto para conectar el flash a la cámara.
2
Configure el modo de fotografiado en M y, después, ajuste el valor de abertura y la
velocidad de obturación.
•
Ajuste la velocidad de obturación en 1/180 seg. o más lento. Si la velocidad de obturación es
más rápida que ésta, los flashes disponibles comercialmente no podrán ser utilizados.
•
Una velocidad lenta de obturación puede producir imágenes borrosas.
3
Active el flash.
•
Asegúrese de activar el flash después de colocar el flash en la cámara.
4
Ajuste la sensibilidad ISO y el valor de abertura de la cámara para que se
corresponda con el modo de control de flash en el flash.
•
Consulte las instrucciones en el manual del flash si desea ajustar el modo de control de flash.
x
Notas
•
El flash dispara cada vez que se dispara el obturador. Cuando no necesite utilizar el flash,
desactive la alimentación del flash.
•
Verifique, de antemano, si el flash que está utilizando está sincronizado con la cámara.
Flashes comerciales no especificados
1) Cuando utilice un flash, los ajustes de las exposiciones se deberán efectuar en el flash. Si utiliza
un flash en el modo automático, ajústelo para que corresponda con la configuración para el
número f y la sensibilidad ISO de la cámara.
2) Incluso si el número f y la sensibilidad ISO automáticos del flash se ajustan a los mismos
parámetros en los ajustes de la cámara, dependiendo de las condiciones de la toma, puede que
no se logre la exposición correcta. En ese caso, ajuste el número f automático o el valor ISO del
flash o calcule la distancia en el modo manual.
3) Utilice un flash con un ángulo de iluminación adecuado para la distancia focal del objetivo. La
distancia focal del objetivo para películas de 35 mm es aproximadamente el doble de largo de la
distancia focal que los objetivos diseñados para esta cámara.
4) No utilice un flash u otro accesorio del flash TTL que tenga funciones de comunicación
adicionales, excepto los flashes especificados, ya que no sólo podría fallar en el funcionamiento
normal, sino que podría causar daños en el circuito de la cámara.
M
.
7
Fotografiado con flash
77
ES
Funciones de reproducción
j
Botón
INFO
p
Botón
q
L
NN
151515
Pulse p para cambiar la
posición en primer plano.
Pulse p para mover la
visualización de la posición en
primer plano.
Si [
g
SOMBRAS] (g
P .41)
se ajusta en
[ON]
, aparecerá
un cuadro alrededor de un
rostro detectado. Pulse
i
para trasladar el cuadro a otro
rostro.
Pulse
bd
para ver,
fotograma a fotograma, las
posiciones en primer plano.
Si
[g SOMBRAS]
se ajusta
en
[ON]
, pulse ac para
cambiar a otro rostro en
posición de primer plano.
•
Pulse el botón
INFO
para
volver a la reproducción en
primer plano.
(Reproducción de una sola imagen)
(Reproducción en primer plano)
Pulse el botón
INFO
a
: Se retroceden
10 imágenes
c
: Se avanzan 10 imágenes
d
: Se visualiza la imagen
siguiente
b
: Se visualiza la imagen
anterior
(Reproducción en primer plano)
Pulse el botón
INFO
(Reproducción fotograma a fotograma en primer plano)
•
Para salir del modo de reproducción ,
pulse de nuevo el botón
q
.
•
Al presionar el botón disparador hasta la
mitad, se vuelve al modo de
fotografiado.
8
Reproducción de una sola imagen / en primer plano
El procedimiento básico para ver las imágenes es el que se muestra a continuación.
Sin embargo, antes de utilizar cualquiera de estas funciones, siga el Paso 1 que se muestra
abajo. La cámara se puede ajustar para que cambie automáticamente al modo de
reproducción de una sola imagen, después de tomar la fotografía.
1
Pulse el botón q (Reproducción de una sola imagen).
•
Se muestra la última imagen grabada.
•
Si no se ejecuta ninguna operación, el monitor LCD se apaga
cuando transcurre más de 1 minuto. En ese caso, y de no
utilizarse durante más de 4 horas, la cámara se apagará
automáticamente. Encienda la cámara de nuevo.
2
Utilice p para seleccionar las im á ge ne s que d ese a
visualizar. Puede girar el disco para colocarlo en la
posición
U
y obtener una reproducción en primer
plano.
g
«VISUAL IMAG» (P .95)
8
Funciones de reproducción
78
ES
Visualización del índice / Visualización del calendario
j
(Reproducción de
una sola imagen)
(Visualización del
calendario)
(Visualización del
índice en
4 imágenes)
(Visualización del
índice en 9 imágenes)
(Visualización del índice
en 16 imágenes)
(Visualización del
índice en
100 imágenes)
(Visualización del
índice en
49 imágenes)
(Visualización del
índice en
25 imágenes)
Esta función le permite mostrar varias imágenes en el monitor de forma simultánea. Es útil
cuando desea buscar rápidamente una imagen concreta en un grupo de fotografías.
En el modo de reproducción de un solo cuadro, cada vez
que gire el disco hacia
mostradas cambiará entre 4, 9, 16, 25, 49 y 100.
b
: Se mueve hacia la imagen anterior.
: Se mueve hacia la imagen siguiente.
d
a
: Se mueve hacia la imagen superior.
c
: Se mueve hacia la imagen inferior.
•
Para volver a la reproducción de un solo cuadro, gire el disco
de control a
U
G
, el número de imágenes
.
Visualización del calendario
Con el calendario, se pueden mostrar por fecha las imágenes grabadas en la tarjeta. Si se ha
tomado más de una imagen en una sola fecha, se mostrará la imagen que se fotogra fi ó
primero en esa fecha.
p
para seleccionar una fecha y pulse el botón i para reproducir imágenes de la fecha
Utilice
seleccionada en la visualización de una sola imagen.
Visualización sombreada / resaltadaVisualización de histograma
Histograma
*
Información
de
fotografiado
Muestra el número de
imagen, la reserva de
impresión, la protección,
el modo de grabación y el
número de archivo
Muestra el número de
imagen, la reserva de
impresión, la protección,
el modo de grabación, el
número de píxeles, la tasa
de compresión, la fecha,
la hora y el número de
archivo
La distribución del brillo de
la imagen grabada se
muestra en el histograma
(gráfico referente al brillo).
Visualización sombreada / resaltada
Se muestran las partes subexpuestas o
sobreexpuestas de la imagen grabada.
Las partes sombreadas (subexpuestas)
se muestran en azul.
Las partes resaltadas (sobreexpuestas)
se muestran en rojo.
*Histograma
Si las barras del histograma son
más altas en la parte derecha, la
imagen puede presentar un exceso
de brillo. Si las barras son más
altas en la parte izquierda, es
posible que la imagen sea
demasiado oscura. Compense la
exposición o vuelva a tomar la
fotografía.
Información
general
Le permite mostrar información detallada acerca de la fotografía.
También se puede mostrar la información de luminancia con los
gráficos de histograma y resaltado.
Pulse el botón
información deseada.
•
Esta configuración se guarda y se mostrará la próxima vez que
se solicite una visualización de información.
INFO
varias veces hasta que aparezca la
8
Funciones de reproducción
80
ES
Reproducción de diapositivas
Cuando seleccione [L
]
Botón
F
N
N
N
N
Imagen original antes de
efectuar la rotación
FFF
F
Esta función muestra las imágenes almacenadas en la tarjeta, sucesivamente, una tras otra.
Se muestran, una tras otra, todas las imágenes durante aproximadamente 5 segundos a partir
de la imagen actualmente mostrada. Se puede ejecutar la reproducción de diapositivas
utilizando la indicación de índice. Se puede seleccionar el número de imágenes que se
mostrarán durante la reproducción de diapositivas entre 1, 4, 9, 16, 25, 49 ó 100.
1
MENU[q][m]
2
Utilice p para ajustar.
[K]
(Visualización en 1 imagen) / [L] (Visualización en
4 imágenes) /
[N]
(Visualización en 25 imágenes) /
49 imágenes) /
3
Pulse el botón i para iniciar la reproducción de
diapositivas.
4
Pulse el botón i para detener la reproducción de
diapositivas.
x
Notas
•
Si no se interrumpe la reproducción de diapositivas durante aproximadamente 30 minutos, la
cámara se apagará automáticamente.
[M]
(Visualización en 16 imágenes) / [O]
(Visualización en 9 imágenes) /
[i]
[h]
(Visualización en 100 imágenes)
(Visualización en
Rotación de imágenes
Esta función le permite girar las imágenes y mostrarlas verticalmente en la pantalla durante la
reproducción de una sola imagen. Es útil cuando se toma fotografías con la cámara
posicionada verticalmente. Las imágenes se muestran automáticamente en la dirección
correcta incluso cuando se gira la cámara.
1
MENU[q][y]
•
Si se posiciona en
verticalmente empezarán a girar automáticamente y se
visualizarán durante la reproducción. Tamb ién se puede pulsar
el botón
•
La imagen girada se grabará en la tarjeta en esta posición.
[ON]
, las imágenes capturadas
F
para girar y visualizar la imagen.
8
Funciones de reproducción
L
N
L
L
N
N
L
N
81
ES
8
Botón
q
Terminal de entrada
de vídeo
Cable de vídeo
Multiconector
Funciones de reproducción
Reproducción en un TV
Utilice el cable de vídeo suministrado con la cámara para reproducir las imágenes grabadas en
su TV.
1
Apague la cámara y el TV, y conecte el
cable de vídeo como se muestra en la
ilustración.
2
Encienda el TV y conmútelo en el modo
de entrada de vídeo. Si desea más
información sobre la conmutación al
modo de entrada de vídeo, consulte el
manual del televisor.
3
Encienda la cámara y pulse el botón q
(reproducción).
x
Notas
•
Utilice el cable de vídeo suministrado para conectar la cámara a un TV.
•
Asegúrese de que el tipo de señal de salida de vídeo de la cámara es igual al tipo de señal de
vídeo del televisor.
•
El monitor de la cámara se apaga automáticamente cuando el cable de vídeo se conecta a la
cámara.
•
La imagen puede aparecer fuera del centro dependiendo de la pantalla del televisor.
g
«SALIDA VÍD.» (P. 95)
Edición de imágenes fijas
Las imágenes grabadas se pueden editar y guardar como imágenes nuevas. El número de
funciones de edición disponibles depende del forma to de la imagen (modo de grabación de
imágenes).
Se puede imprimir un archivo JPEG sin necesidad de modificarlo. En cambio, no se puede
imprimir un archivo RAW sin modificarlo. Para imprimir un archivo RAW, utilice la función de
edición RAW para convertir el formato de datos RAW en JPEG.
Edición de las imágenes grabadas en el formato de datos RAW
La cámara realiza el procesamiento de imágenes (el balance de blancos y el aju s te de la
nitidez) para las imágenes en formato de datos RAW, luego guarda los datos en un nuevo
archivo en formato JPEG. Mientras verifica las imágenes grabadas, las puede editar conforme
su preferencia.
El procesamiento de imágenes se ejecuta de acuerdo con los ajustes actuales de la
cámara. Antes de editar, cambie los ajustes de la cámara según sus preferencias.
82
ES
Edición de las imágenes grabadas en el f ormato de datos JPEG
OKOKOK
CANCEL.SELECC.
OK
Confirme aquí el formato de datos.
EDICION RAW
SI
NO
CANCEL.SELECC.OK
[AJ SOMBRA]
[COR. OJOS ROJOS]
[P]
Ilumina un sujeto oscuro con luz de fondo.
Reduce el fenómeno de ojos rojos durante el fotografiado con flash.
Ajuste el tamaño de recorte con el
disco de control y la posición de
recorte con las teclas de control.
[B / N]
[SEPIA]
[SATURAC.]
[Q]
1
MENU[q][EDICION]
2
Utilice bd para seleccionar una imagen y,
a continuación, pulse el botón
•
La cámara reconoce el formato de datos de la imagen.
•
Para imágenes grabadas en RAW+JPEG, aparece rá una
pantalla de selección que le solicitará qué datos desea
editar.
3
La pantalla d e aj uste va ría c on el form at o d e da tos
de la imagen. Seleccione el elemen to qu e de se e
editar y realice los pasos siguientes.
CANCEL.SELECC.
•
La imagen editada se guarda como una imagen distinta, separada de la imagen original.
•
Para salir del modo de edición, pulse el botón
x
Notas
•
La corrección del fenómeno de ojos rojos puede no funcionar dependiendo de la imagen.
La corrección del fenómeno de ojos rojos puede afectar tamb ién otras partes de la imagen,
además de los ojos.
•
La edición de una imagen JPEG no es posible en los casos siguientes:
Si la imagen fue grabada en el formato RAW, fue procesada en un PC, no hay espacio
suficiente en la memoria de la tarjeta, o si la imagen fue grabada en otra cámara
•
Cuando se redimensiona ([Q]) una imagen, el número de píxeles que se selecciona no puede
ser mayor al número grabado en un principio.
Crea imágenes en blanco y negro.
Crea imágenes en tono sepia.
Ajusta la intensidad del color. Ajuste la saturación del color comprobando
la imagen en la pantalla.
Convierte el tamaño del archivo de imagen a 1280 x 960, 640 x 480 ó
320 x 240.
i
.
EDIC JPEG
AJ SOMBRA
COR. OJOS ROJOS
B/N
SEPIA
OK
MENU
.
8
Funciones de reproducción
83
ES
Copiado de imágenes
Botón
COPY
/
<
COPIA SELEC
SI
NO
CANCEL.SELECC.OK
SI
NO
COPIAR TODAS
CANCEL.SELECC.OK
Esta función le permite copiar las imágenes en / desde la tarjeta xD-Picture Card y
CompactFlash o Microdrive. Se puede seleccionar este menú si se insertan ambas tarjetas.
La tarjeta seleccionada es la fuente de copiado.
Copiado de una sola imagen
1
Reproduzca la imagen que quiere copiar y pulse el
botón
COPY
/ <.
2
Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón
Copiado de imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y copiarlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización de índice.
1
Muestre las imágenes que desee copiar y pulse el
botón
•
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros
rojos.
•
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
2
Pulse p para visualizar las otras imágenes que
quiere copiar y pulse el botón
3
Después de haber seleccionado las imágenes que
quiere copiar, pulse el botón
8
4
Utilice ac para seleccionar [SI ] y , a continuaci ón,
Funciones de reproducción
pulse el botón
Copiado de todas las imágenes
1
MENU[q][COPIAR TODAS]
2
Pulse d.
3
Utilice ac para seleccionar [SI ] y , a continuaci ón,
pulse el botón
i
i
.
.
i
COPY
i
.
i
.
g
«CF / xD» (P. 95)
.
/ <.
84
ES
Protección de imágenes
Botón
i
Botón
0
Proteja las imágenes que no desea borrar. No se pueden borrar las imágenes protegidas
utilizando la función de borrado de una imagen o de todas las imágen es.
Protección de una sola imagen
Reproduzca la imagen que quiere proteger y pulse
0
el botón
• 9
izquierda de la pantalla.
Para cancelar la protección
Muestre las imágenes que están protegidas y pulse
el botón
Protección de las imágenes seleccionadas
Esta función permite seleccionar varias imágenes y protegerlas al mismo tiempo durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización en modo índice.
1
2
3
Cancelación de todas las protecciones
Esta función permite desactivar la protección de varias imágenes a la vez.
1
2
x
.
(marca de protección) aparece en la esquina superior
0
.
Muestre las imágenes que desee proteger y pulse el botón i.
•
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
•
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
•
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere proteger
y pulse el botón
Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere proteger y pulse el botón i.
Después de haber seleccionado las imágenes que quiere proteger, pulse
el botón
MENU[q][RESET SEGUR]
Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Notas
•
El formateo de tarjeta borra todas las imágenes incluso aquellas que han sido protegidas.
g
«Formateo de la tarjeta» (P. 118)
•
Las imágenes protegidas no se pueden girar aunque se pulse el botón F.
0
i
.
.
8
Funciones de reproducción
85
ES
Botón
S
Borrado de imágenes
Permite borrar las imágenes grabadas. Puede seleccionar entre las opciones de borrado de
una sola imagen, que borra sólo la imagen que se muestra en el momento de hacer la
selección; borrado de todas las imágenes, que borra todas las imágenes almacen adas en la
tarjeta; o borrado de imágenes seleccionadas, que borra únicamente las imágenes
seleccionadas.
x
Notas
•
Al realizar el borrado de todas las imágenes y borrado de imágenes seleccionadas en
imágenes grabadas con RAW+JPEG, se borran tanto las imágenes RAW como las imágenes
JPEG . Cuand o utilice la opción de borrar una sola imagen, s eleccione si desea borrar imágenes
JPEG, RAW o RAW y JPEG.
•
No se pueden borrar las imágenes protegidas. Cancele la protección y luego borre las
imágenes.
•
Una vez borradas, las imágenes no pueden recuperarse.
g
«Protección de imágenes» (P. 85)
Borrado de una sola imagen
1
Reproduzca la imagen que quiera borrar y pulse el
S
.
botón
2
Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación,
pulse el botón
Borrado de imágenes seleccionadas
Esta función permite borrar las imágenes seleccionadas de una sola vez durante la
reproducción de una sola imagen o la visualización del índice.
1
Visualice las imágenes que desee borrar y pulse el botón i.
8
•
Las imágenes seleccionadas se mostrarán en cuadros rojos.
•
Para cancelar su selección, pulse el botón i de nuevo.
Funciones de reproducción
•
Durante la visualización del índice, pulse p para seleccionar las imágenes que quiere borrar
y pulse el botón
2
Pulse p para visualizar las otras imágenes que quiere borrar y pulse el botón i.
3
Después de haber seleccionado las imágenes que quiere borrar, pulse el botón S.
4
Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
Borrado de todas las imágenes
1
MENU[W][CONFIG. TARJ.]
2
Utilice ac para seleccionar [BORRAR TODO] y, a continuación, pulse
el botón
3
Utilice ac para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse el botón i.
•
T od as las imágenes se borrarán.
i
i
i
.
g
«RAW+JPEG BORRADO» (P. 94)
.
.
86
ES
Personalización de la cámara
A
B
C
D
E
F
CANCEL.SELECC.
OK
FUNCIÓN DIAL
DIRECCIÓN DIAL
OFF
AEL/AFL
AEL/AFL MEMO
FUNCIÓN
FUNCIÓN
S1/C2/M1
Utilice ac para seleccionar
[Y]
y pulse d.
Utilice ac para seleccionar la
pestaña a a h y pulse d.
Utilice ac para seleccionar
una función y pulse d.
Acerca
Acerca
)
)
Los menús personalizados se utilizan para personalizar la cámara y facilitar así su uso. Utilice
el Menú personalizado 1 para personalizar las funciones de fotografiado y el Menú
personalizado 2 para ajustar las funciones básicas de la cámara.
El menú personalizado 1 dispone de 8 pestañas (
deben configurar.
AF/MF
BOTÓN/DIAL
DISP/8/PC
e
/ISO
EXP/
PERS.
#
K
/COLOR/WB
CANCEL.SELECC.
Para obtener más información sobre el uso de las listas de menús, consulte «Utilización del
g
menú» (
OK
P. 29).
Menú personalizado 1a AF / MF
ILUMINADOR AF
El flash incorporado puede funcionar como un ilumina dor AF. Se utiliza como ayuda para el
enfoque en condiciones de poca luz en el modo AF. Para utilizar esta función, levante el flash.
ANILLO ENFOQUE
Es posible personalizar cómo el objetivo ajusta el punto
focal seleccionando la dirección de giro del anillo de
enfoque.
a
a h) divididas según las funciones que se
FUNCIÓN
FUNCIÓN
AEL/AFL
S-AF
S1/C2/M1
C-AF
OFF
MF
OK
FUNCIÓN DIAL
A
DIRECCIÓN DIAL
B
AEL/AFL
C
AEL/AFL MEMO
D
E
F
CANCEL.SELECC.
9
REAJUS OBJ.
Cuando está ajustado en
apaga la alimentación.
ENFOQUE BULB
La cámara se puede ajustar para permitir ajustes de enfoque durante el fotografiado con foco
con MF.
[ON]
[OFF]
[ON]
, se reajusta el enfoque del objetivo (infinito) cada vez que se
Durante la exposición se puede girar el anillo de enfoque y ajustar el
enfoque.
El enfoque está bloqueado durante la exposición.
9
Personalización de la cámara
87
ES
Menú personalizado 1b BOTÓN / DIAL
FUNCIÓN DIAL
También puede cambiar el funcionamiento del disco de control a ajustes op uestos a los
predeterminados de fábrica.
Por ejemplo, tras ajustar
exposición mediante el disco de control y ajustar el cambio de programa mediante el disco de
control mientras se mantiene pulsado el botón
ModoAjuste
%
P
F
APERTURA
A
F
OBTURADOR
S
F
OBTURADORVelocidad de obturaciónValor de abertura
M
APERTURAValor de aberturaVelocidad de obturación
[P]
en [F], en el modo P se puede ajustar la compensación de
F
.
j
(cambio de programa)Cambio de programaCompensación de
Compensación de
exposición
Valor de abertura
Compensación de
exposición
Velocidad de obturación
Compensación de
exposición
Botón F +
exposición
Cambio de programa
Compensación de
exposición
Valor de abertura
Compensación de
exposición
Velocidad de obturación
DIRECCIÓN DIAL
Se puede seleccionar la dirección de giro del disco de control y la dirección en que aumenta
o disminuye la velocidad de obturación y el valor de abertura.
Ajuste
MAND
CONTR. 1
MAND
CONTR. 2
q
(dirección de giro del disco)
•
Velocidad de obturación más lenta
•
Amplíe la abertura (el número f disminuye)
•
Velocidad de obturación más rápida
•
Cierre la abertura (el número f aume nta)
r
(dirección de giro del disco)
•
Velocidad de obturación más rápida
•
Cierre la abertura (el número f aumenta)
•
Velocidad de obturación más lenta
•
Amplíe la abertura (el númer o f disminuye )
9
Personalización de la cámara
j
88
ES
AEL / AFL
Puede utilizar el botón
botón disparador.
Seleccione la función del botón que corresponde a esa operación cuan do el botón disparador
esté pulsado. Seleccione
seleccionar
mode1
mode2
mode3
mode1
mode2
mode3
mode4
mode1
mode2
mode3
[mode4]
Modo
Inicio C-AFBloqueadoBloqueado
Inicio C-AF
AEL
/
AFL
para realizar AF o para mediciones, en vez de utilizar el
Para determinar la exposición calculada durante el enfoque. El bloqueo AE se
activa cuando se pulsa el botón
determinar la exposición de forma independiente.
Para determinar la exposición cuando el botón disparador se pulsa
completamente. Este modo es útil para capturar escenas con muchos cambios de
iluminación, como las actuaciones en escenarios.
Para enfocar con el botón
Pulse el botón
AEL
/
AFL
AEL
/
AFL
, lo que permite ajustar el enfoque y
AEL
/
AFL
para enfocar y pulse completamente el botón
en lugar del botón disparador.
disparador para determinar la exposición.
AEL / AFL MEMO
Puede bloquear y mantener la exposición si pulsa el botón
[ON]
Pulse
AEL
/
AFL
cancelar la exposición mantenida.
[OFF]
La exposición se bloqueará sólo mientras mantenga pulsado el botón
para bloquear y mantener la exposición. Pulse de nuevo para
AEL
/
AFL
.
AEL
/
AFL
9
Personalización de la cámara
.
89
ES
7
FUNCIÓN
Es posible asignar una función al botón b (botón <).
[Fn SOMBRAS]
Pulse el botón b para ajustar [g
g
«Uso de la función de detección del rostro» (P. 41), «g SOMBRAS» (P. 91)
[VSTA PREL] / [PREVISUAL] (electrónico)
La función de previsualización de profundidad de campo se puede utilizar mien tras se
mantiene pulsado el botón
g
«Función de previsualización de profundidad de campo» (P. 49)
[V]
Presione el botón b para importar el valor del balance de blancos.
g
«Ajuste del balance de blancos de un toque» (P. 66)
[IMAGEN DE MUESTRA]
Al presionar el botón disparador mientras presiona el botón b le será posible revisar en
el monitor la fotografía recién captada sin tener que registrar la fotografía en la tarjeta.
Esta función es útil cuando se desea ver cómo salió una fotografía sin grabarla.
[OFF]
No se puede asignar ninguna función.
j
FUNCIÓN
Es posible asignar otras funciones al botón < / Y / j.
[j / < / Y]
g
«Fotografiado secuencial» (P. 58), «Fotografiado con disparador automático»
(P. 59), «Fotografiado con el control remoto» (P. 60)
[AF ZONA]
g
«Selección de objetivo AF» (P. 56)
[MODO AF]
g
«Selección del modo AF» (P. 54)
[WB]
g
«Selección del balance de blancos» (P. 64)
[MEDICIÓN]
g
«Cambio del modo de medición» (P. 50)
[ISO]
g
«Ajuste de la sensibilidad ISO» (P. 53)
b
.
SOMBRAS]
en
[ON]
y activar los ajustes óptimos.
Menú personalizado 1c DISP / 8 / PC
9
8
Personalización de la cámara
Para apagar el sonido de aviso que se emite cuando se bloquea el enfoque, presione el botón
disparador.
MODO INACTIV.
Una vez que el período de tiempo especificado transcurre sin que se ejecute ninguna
operación, la cámara se coloca en modo de espera para ahorrar batería. Después de que el
panel de control Super aparezca durante un período de tiempo especificado, la luz de fondo se
apaga. Una vez transcurrido un período de tiempo especificado, la cámara pasa al modo
suspendido.
[1 MIN], [3 MIN], [5 MIN]
La cámara se activa de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador, el botón
90
ES
[MODO INACTIV .]
o
[10 MIN]. [OFF]
le permite seleccionar un tiempo de temporizador de reposo de
cancelará el modo de espera.
q
, etc.).
BACKLIT LCD (Temporizador de la luz de fondo)
Para ahorrar batería, después de que el panel de control Super aparezca durante un período
de tiempo especificado, la luz de fondo del monitor se apaga y el monitor se oscurece. El
tiempo que la luz de fondo permanece encendida puede ser
[HOLD]
deja activada la luz de fondo.
La luz de fondo del monitor se enciende de nuevo al tocar cualquier botón (el botón disparador,
las teclas de control, etc.).
MODO USB
Se puede conectar la cámara directamente a un ordenador o a una impresora con el cable
USB suministrado. Si se especifica con anterioridad el dispositivo al que se está haciendo la
conexión, se puede omitir el procedimiento de ajuste de conexión USB normalmente requerido
cada vez que se conecta el cable a la cámara. Para más información sobre cómo conectar la
cámara a cualquiera de los dispositivos, consulte «Conexión de la cámara a un a im pre s ora»
g
P. 99) y «Conexión de la cámara a un ordenador» (gP. 103).
(
[AUTO]
La pantalla de selección para la conexión USB será mostrada cada vez que se conecta
el cable a un ordenador o a una impresora.
[GUARDADO]
Permite transferir imágenes a un ordenador. También, selecciona el uso del software
OLYMPUS Master a través de la conexión PC.
[MTP]
Permite transferir imágenes a un ordenador que funcione con Windows Vista sin utilizar
el software OLYMPUS Master.
[CONTROL]
Le permite controlar la cámara desde un PC utilizando el OLYMPUS Studio opcional.
[<FÁCIL]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge. Las fotografías se pueden imprimir directamente sin utilizar un ordenador.
g
«Conexión de la cámara a una impresora» (P. 99)
[<A MEDIDA]
Puede ajustarse cuando se conecta la cámara a una impresora compatible con
PictBridge. Puede imprimir fotografías con el número definido de impresiones, el papel
de impresión deseado y otros ajustes.
g
«Conexión de la cámara a una impresora» (P. 99)
EXTEND. LV
Durante la toma en modo de visualización en vivo, puede darle brillo al monitor para confirmar
el objeto de enfoque más fácilmente.
[OFF]
Se muestra el objeto en el monitor con el nivel de brillo ajustado de acuerdo con la
exposición que se está configurando. Puede hacer la toma mientras confirma de
antemano, a través del monitor, para de esta manera obtener una fotografía que sea de
su agrado.
[ON]
La cámara ajusta automáticamente el nivel de brillo y muestra el objeto en el m onitor,
facilitando así la confirmación. El efecto de los ajustes de la compensación de la
exposición no se reflejará en el monitor.
g
SOMBRAS
Cuando se ajusta en [ON], la cámara detecta el rostro de las personas y ajusta
automáticamente el enfoque ahí.
g
«Uso de la función de detección del rostro» (P. 41)
[8 SEG], [30 SEG]
o
[1 MIN]
.
9
Personalización de la cámara
91
ES
Puede reproducir imágenes en primer plano enfocando en el rostro del sujeto.
g
«Reproducción de una sola imagen / en primer plano» (P. 78)
AST. ENCUADRE (Visualización con guías)
Durante la visualización en vivo, se puede activar la visualización con guías en el monitor LCD
y utilizarla como guía al confirmar la composición. Pulse el botón
aparezcan los renglones.
g
«Cambio de la visualización de información» (P. 42)
INFO
varias veces hasta que
Menú personalizado 1d EXP / e / ISO
ISO AUTOM ACTIV
Es posible ajustar el límite máximo cuando ISO se ajusta en
Esta función establece el límite máximo del valor ISO que cambia automáticamente. El límite
máximo se puede ajustar de 100 a 1600.
ISO AUTOM
Es posible ajustar el modo de fotografiado en el cual está activado el ajuste ISO
[P / A / S]
El ajuste
[AUTO]
se activa en todos los modos de fotografiado, excepto en el modo M.
[AUTO]
Si se selecciona
[TODOS]
El ajuste
[AUTO]
selecciona automáticamente para obtener el valor ISO óptimo incluso en el modo
LECTURA AEL
Es posible ajustar el modo de medición cuando se pulsa el botón
exposición.
•
[AUTO]
realiza la medición en el modo seleccionado en
TEMPORIZADOR B
Es posible seleccionar el tiempo máximo (en minutos) para el fotografiado con foco.
en el modo M, se ajusta ISO 100.
está activado para todos los modos de fotografiado. El valor ISO se
[AUTO]
AEL
[MEDICIÓN]
.
/
AFL
.
[AUTO]
.
M
.
para bloquear la
Menú personalizado 1e # PERS.
9
w+F
Personalización de la cámara
Cuando se ajusta en
un control de la intensidad del flash.
AUTO APARICIÓN
En el modo
condiciones de poca luz o de iluminación a contraluz. Si se ajusta en
incorporado no se activará automáticamente.
[ON]
, se añadirá al valor de compensación de exposición y se realizará
AUTO
o de escena, el flash incorporado se activa automáticamente en
92
ES
[OFF]
, el flash
Menú personalizado 1f K / COLOR / WB
[sRGB]
Espacio de color estandarizado de Windows.
[Adobe RGB]
Espacio de color que se puede ajustar con Adobe
Photoshop.
Registre 4 combinaciones
diferentes de ajustes de imagen.
Ajuste la tasa de compresión.
AJUSTE
D
CANCEL.SELECC.
OK
NUM. PIXELS
Y
Y
arge
SFFNSF
XW
W
1234
Ajuste el número
de píxeles.
TODAS
>
Es posible aplicar el mismo valor de compensación de una vez para todos los modos de
balance de blancos.
[TODO LISTO]
[TODO REST]
Si selecciona [TODO LISTO]
1) Utilice bd para seleccionar la orientación del color.
Hacia A: Ámbar-Azul / Hacia G: Verde-Magenta
2) Utilice ac para ajustar el valor de compensación.
g«Compensación de balance de blancos» (P. 65)
Al soltar el botón AEL / AFL se captura una imagen de ejemplo. Puede verificar el
balance de blancos del ajuste efectuado.
Si selecciona [TODO REST]
1) Utilice ac para seleccionar [SI].
ESPAC . COLOR
Es posible seleccionar la manera en que los colores serán reproducidos en la pantalla o en la
impresora. El primer carácter del nombre de los archivos de imagen indica el espacio de color
actual.
g
AJUSTE
K
Puede combinar 3 tamaños de imagen y 4 tasas de
compresión y registrar 4 combinaciones. Seleccione el
ajuste registrado con
g
«Selección del modo de grabación» (P. 62)
El mismo valor de compensación se aplica para todos los modos de
balance de blancos.
Los ajustes del valor de compensación del balance de blancos aplicados
para cada modo de balance de blancos se borran todos a la vez.
«NOM FICHERO» (P. 94)
[K]
.
9
Personalización de la cámara
NUM. PIXELS
Es posible ajustar el tamaño en píxeles del tamaño de imagen
[Xiddle]
[Wmall]
Seleccione
Seleccione
[X], [W]
[3200x2400], [2560 x 1920]
[1280 x 960], [1024 x 768]
o
o
[640 x 480]
.
[1600 x 1200]
.
.
93
ES
Menú personalizado 1g GRABAR / BORRAR
RAW+JPEG BORRADO
Es posible seleccionar el método para borrar imágenes grabadas en formato RAW+JPEG. Esta
función sólo sirve para borrar una imagen.
[JPEG]
[RAW]
[RAW+JPEG]
x
Notas
•
Esta función es eficaz sólo si se procede al borrado de una imagen. Para todas las imágenes o
para eliminar las seleccionadas, ambos formatos (RAW y JPEG) se eliminarán
independientemente de esta configuración.
NOM FICHERO
Cuando hace una fotografía, la cámara le asigna un único nombre de archivo y la guarda en
una carpeta.
Los nombres de archivo se asignan como se muestra en la ilustración siguiente.
[AUTO]
Incluso cuando se inserta una nueva tarjeta, se conserva la numeración de carpetas de
9
Personalización de la cámara
la tarjeta anterior. Si la nueva tarjeta contiene algún archivo de imagen cuyo número de
archivo coincide con un número guardado en la tarjeta anterior, la numeración de
archivos de la nueva tarjeta comenzará con un número correlativo al orden de
numeración superior en la tarjeta anterior.
[REST.]
Cuando se inserta una nueva tarjeta, la numeración de carpetas comienza con el
No. 100 y la numeración de archivos comienza con el No. 0001. Si se inserta una
tarjeta que contiene imágenes, la numeración de archivos comienza con un número
correlativo al número de archi v o más alto en la tarjeta.
• Cuando ambos números, el de la carpeta y el del archivo, alcancen sus respectivas
numeraciones máximas (999 / 9999), no será posible almacenar imágenes adicionales aunque
la tarjeta no esté llena. Ya no podrá hacer más fotografías. Reemplace la tarjeta por una nueva.
CONFIG. ppp
Es posible ajustar de antemano la resolución para la impresión de imágenes. El valor ajustado
se graba en la tarjeta con las imágenes.
[AUTO]
[PERSONAL.]
94
ES
Borra todas las imágenes JPEG, dejando únicamente los archivos de
imágenes RAW.
Borra todas las imágenes RAW, dejando únicamente los archivos de
imágenes JPEG.
Borra ambos tipos de formato de imagen.
Se ajusta automáticamente en función del tamaño de la imagen.
Puede realizar los ajustes que desee. Pulse d para mostrar la pantalla de
ajustes.
Menú personalizado 2
–5+
2
CANCEL.SELECC.
OK
CF / xD
Es posible seleccionar la tarjeta que se utilizará si hay cargadas al mismo tiempo una tarjeta
CompactFlash y una tarjeta xD-Picture.
s
(Ajuste del brillo de la pantalla)
Es posible ajustar el brillo y la temperatura del color de la
pantalla. El ajuste del color de la temperatura afecta sólo a
la visualización del monitor LCD durante la reproducción.
Utilice sólo
(temperatura del color), y utilice
entre
W
Se puede cambiar el idioma utilizado para las indicaciones de pantalla y para los mensajes de
error de ENGLISH a cualquier otro idioma.
•
Se puede agregar otro idioma en su cámara utilizando el software OLYMPUS Master
suministrado.
Para más información, consulte la Ayuda en OLYMPUS Master.
g
SALIDA VÍD.
Es posible seleccionar NTSC o PAL, de acuerdo con el tipo de señal de vídeo de su televisor.
Será necesario efectuar este ajuste cuando desee conectar la cámara a un televisor y
reproducir las imágenes en un país extranjero. Asegúrese de seleccionar el tipo de señal de
vídeo correcto, antes de conectar el cable de vídeo. S i se utiliza el tipo de señal de vídeo
equivocado, las fotografías grabadas no se reproducirán de form a adecuada en su televisor.
Tipos de señal de vídeo TV en los principales países y regiones
Antes de conectar la cámara a su TV, verifique el tipo de señal de vídeo.
NTSCNorteamérica, Japón, Taiwán, Corea
PALPaíses europeos, China
VISUAL IMAG
Es posible visualizar en la pantalla la fotografía recién captada mientras se está grabando en la
tarjeta y seleccionar el tiempo de visualización de la fotografía. Esto es conveniente para
verificar brevemente la fotografía recién tomada. Si, mientras revisa la imagen, pulsa a medias
el botón disparador, podrá volver a hacer fotografías de forma inmediata.
FIRMWARE
Aparecerá la versión del firmware del producto.
Cuando solicite información sobre su cámara o los accesorios de ésta, o cuando quiera
descargar un software, deberá indicar la versión de cada uno de los productos que está
utilizando.
Pulse
pantalla anteri or.
bd
para cambiar entre k (brillo) y j
[+7]
y
[–7]
.
(Cambio del idioma de visualización)
«Utilización del software OLYMPUS Master» (P. 102)
[1SEG] – [20SEG]
[OFF]
[AUTO q]
d
. Aparecerá la versión del firmware del producto. Pulse el botón i para volver a la
ac
para ajustar el valor
Selecciona el número de segundos de visualización para cada
fotografía. Puede ajustarse en unidades de 1 segundo.
No se muestra la fotografía grabada en la tarjeta.
Muestra la imagen que se está grabando y, a continuación, cambia al
modo de reproducción. Se trata de una función práctica para borrar las
fotografías una vez comprobadas.
9
Personalización de la cámara
95
ES
Impresión
ON
EDICION
COPIAR TODAS
RESET SEGUR
CANCEL.SELECC.
OK
Guía de funcionamiento
CANCEL.SELECC.OK
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
10
Reserva de impresión (DPOF)
Reserva de impresión
La reserva de impresión le permite grabar los datos de impresión (el número de impresiones y
la información relativa a la fecha y la hora) junto con las fotografías almacenadas en la tarjeta.
Las fotografías ajustadas con la reserva de impresión pueden imprimirse utilizando los
siguientes métodos.
Impresión en un laboratorio de fotografía compatible con el formato DPOF
Puede imprimir las fotografías usando los datos de la reserva de impresión.
Impresión con una impresora compatible con el formato DPOF
Las fotografías pueden imprimirse directamente con una impresora especializada sin
utilizar un ordenador. Para más información, consulte el manual de la impresora. Puede
que se necesite un adaptador para tarjetas PC.
x
Notas
•
No se puede cambiar con esta cámara las reservas de impresión DPOF asignadas por otro
dispositivo. Ejecute los cambios utilizando el dispositivo original. Además, si configuran nuevas
reservas DPOF utilizando esta cámara, borrará las reservas previas asignadas por otro
dispositivo.
•
No todas las funciones están disponibles en todos los modelos de impresoras, ni en todos los
laboratorios fotográficos.
•
Los datos RAW no pueden imprimirse.
Reserva de una sola imagen
Siga la guía de funcionamiento para ajustar la reserva de impresión de una fo to grafía.
1
MENU[q][<]
Impresión
10
2
Seleccione [<] y pulse el botón i.
96
ES
3
CANCEL.SELECC.
OK
SIN F/H
FECHA
HORA
CANCEL.SELECC.OK
DEFINIR
CANCELAR
CANCEL.SELECC.OK
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
Pulse bd para seleccionar la imagen que desea
definir como reserva de impresión y, a continuación ,
ca
pulse
•
Para ajustar la reserva de impresión para varias
fotografías, repita esta misma operación.
4
Pulse el botón i cuando haya terminado.
•
La pantalla de menú para reservas de una sola imagen
aparece.
5
Seleccione el formato de la fecha y hora y presi one
el botón
[SIN F / H]
[FECHA]
[HORA]
6
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
para ajustar el número de impresiones.
i
.
Las fotografías se imprimen sin fecha y sin
hora.
Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la fecha de la toma.
Todas las fotografías seleccionadas se
imprimen con la hora de la toma.
Reserva de todas las imagen
Aplica la reserva de impresión a todas las fotografías almacenadas en la tarjeta. El número de
impresiones se fija en 1.
1
MENU[q][<]
2
Seleccione [U] y pulse el botón i.
3
Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
[SIN F / H]
[FECHA]
[HORA]
4
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Las fotografías se imprimen sin fecha y sin hora.
Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la fecha de la toma.
Todas las fotografías seleccionadas se imprimen con la hora de la toma.
Impresión
10
97
ES
Reajuste de los datos de la reserva de impresión
CANCELAR
MANTENER
IMPRESION SOLICITADA
CONF. ORDEN IMPRESIÓN
CANCEL.SELECC.OK
Puede reajustar todos los datos de la reserva de impresión o sólo los datos de las fotografías
seleccionadas.
1
MENU[q][<]
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una fotografía seleccionada
2
Seleccione [<] o [U] y pulse el botón i.
3
Seleccione [CANCELAR] y pulse el botón i.
Reajuste de los datos de la reserva de impresión en una
fotografía seleccionada
4
Seleccione [<] y pulse el botón i.
5
Seleccione [MANTENER] y pulse el botón i.
6
Utilice bd para mostrar la imagen de la cual desea
reajustar los datos de reserva de impresión y, a
continuación, pulse
impresiones en 0.
7
Pulse el botón i cuando haya terminado.
8
Seleccione el formato de la fecha y hora y presione el botón i.
•
Este ajuste será aplicado en todas las imágenes que poseen datos de reserva de impresión.
9
Seleccione [DEFINIR] y pulse el botón i.
Impresión directa (PictBridge)
Al conectar la cámara a una impresora compatible de tecnología PictBridge utilizando el cable
USB, podrá imprimir directamente las fotografías grabadas. Para saber si su impresora es
compatible con la tecnología PictBridge, consulte el manual de la impresora.
PictBridge
Es el estándar que permite conectar cámaras digitales e impresoras de diferentes fabricantes
para imprimir las fotografías directamente de la cámara.
Impresión
ESTÁNDAR
Todas las impresoras compatibles con PictBridge tienen ajustes de impresión estándar.
Al seleccionar
fotografías de acuerdo con estos ajustes. Para obtener información sobre los ajustes estándar
de su impresora, consulte el manual de la impresora o contacte con el fabricante de ésta.
10
•
Los modos y ajustes de impresión disponibles como, por ejemplo, el tamaño de papel, varían
según el tipo de impresora. Para información, consulte el manual de la impresora.
•
Para información sobre los tipos de papel de impresión, cartuchos de tinta, etc., consulte el manual
de la impresora.
x
Notas
•
Utilice una batería completamente cargada para imprimir.
•
Las imágenes grabadas en datos RAW no se pueden imprimir.
•
La cámara no se posicionará en el modo de espera mientras esté conectada al cable USB.
c
[ESTÁNDAR]
para ajustar el número de
en las pantallas de ajustes (gP. 100) podrá imprimir las
98
ES
Conexión de la cámara a una impresora
Multiconector
Cable USB
GUARDADO
MTP
CONTROL
IMPR.SIMPLE
IMPR.PERSONAL
USB
SELECC.OK
PC / IMPR.PERSONAL
IMPR.SIMPLE INICIO
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara a una impresora compatible con la
tecnología PictBridge.
1
Encienda la impresora y conecte el multiconector de la cámara al puerto USB de la
impresora utilizando el cable USB.
•
Para más información sobre cómo encender la impresora y sobre la ubicación del puerto USB,
consulte el manual de la impresora.
2
Encienda la cámara.
•
Se muestra la pantalla de selección para la conexión USB.
3
Utilice p para seleccionar [IMPR .SI M PLE ]
o [IMPR.PERSONAL].
Si selecciona [IMPR.SIMPLE]
•
Vaya a «Impresión fácil» (gP. 99)
Si selecciona [IMPR.PERSONAL]
•
Aparece el mensaje
cámara y la impresora.
Vaya a «Impresión personalizada» (
x
Notas
•
Si, después de varios minutos, no se muestra la pantalla, desconecte el cable USB y vuelva
a empezar desde el Paso 1.
[UN MOMENTO]
y se conectan la
g
P. 100)
Impresión
Impresión fácil
1
Utilice bd para visualizar en la cámara las fotografías que quiere imprimir.
•
Permite visualizar en la cámara la imagen que usted
quiere imprimir y, además, conecta la cámara a la
impresora por medio de un cable USB. La pantalla de la
derecha se muestra poco tiempo después.
2
Pulse el botón < (imprimir).
•
La pantalla de selección de fotografías aparece cuando se
ha terminado la impresión. Para imprimir otra fotografía,
utilice
pulse el botón
•
Para salir de este modo, desenchufe el cable USB de la
cámara mientras se muestra la pantalla de selección de
fotografías.
bd
para seleccionar la imagen y, a continuación,
<
.
10
99
ES
Impresión personalizada
Siga la guía de funcionamiento
indicada aquí.
PAPEL IMPR.
ESTÁNDARESTÁNDAR
TAMAÑOSIN BORDES
CANCEL.SELECC.
OK
16
FOTOS/HOJA
PAPEL IMPR.
ESTÁNDAR
TAMAÑO
CANCEL.SELECC.
OK
IMPR.1C.
SELECC.
MAS
IMPRIMIR
1
Siga la guía de funcionamiento para ajustar una
opción de impresión.
Selección del modo de impresión
Seleccione el tipo de impresión (modo de impresión). Los
[IMPRIMIR]
[IMPR. TODO]
[IMP. MULTI]
[TODO IND.]
[ORDEN
IMPRESIÓN]
modos de impresión disponibles son los
que se indican a continuación.
Imprime las fotografías seleccionadas.
Imprime todas las fotografías
almacenadas en la tarjeta y realiza una
impresión de cada fotografía.
Imprime múltiples copias de una imagen
en cuadros separados en una sola hoja.
Imprime un índice de todas las fotografías almacenadas en la tarjeta.
Imprime de acuerdo con la reserva de impresión efectuada. Si no hay
ninguna fotografía con reserva de impresión, esta función no estará
disponible. (
g
P. 97)
Ajuste de las opciones del papel de impresión
Este ajuste varía dependiendo del tipo de impresora. Si sólo está disponible la configuración
ESTÁNDAR de la impresora, no podrá cambiar los ajustes.
[TAMAÑO]
[SIN BORDES]
Ajusta el tamaño de papel compatible
con la impresora.
Selecciona si la fotografía se imprimirá
en la página entera o dentro de una
cuadro en blanco.
S MODO IMP
IMPRIMIR
IMPR. TODO
IMP. MULTI
TODO IND.
ORDEN IMPRESIÓN
SALIRSELECC.OK
[FOTOS / HOJA]
Impresión
Selección de fotografías que desea imprimir
10
100
Selecciona las fotografías que desea imprimir. Las fotografías seleccionadas pueden imprimirse
posteriormente (reserva de una sola imagen) o la fotografía actualmente en indicación puede
imprimirse inmediatamente.
[IMPRIMIR] (f
[IMPR.1C.] (t
ES
Selecciona el número de fotografías
por hoja. Se visualiza tras haber
seleccionado
)Imprime la fotografía actualmente
)Aplica la reserva de impresión en
[IMP. MULTI]
visualizada. Si hay una fotografía
a la cual se le ha aplicado la
reserva
[IMPR.1C.]
imprimirá esa fotografía
reservada.
la fotografía actualmente
indicada. Si quiere aplicar la
reserva a otras fotografías tras
aplicar
[IMPR.1C.]
para proceder a la correspondiente selección.
.
, sólo se
, utilice bd
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.