Olympus E330 User Manual [es]

Page 1
ENGLISH
2
FRANÇAIS
ESPAÑOL
DEUTSCH
30
58
86
Page 2
Contenido
• Le agradecemos la adquisión de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración.
• Este manual explica las operaciones básicas de fotografiado y reproducción. Para detalles de las funciones, lea el manual avanzado. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
• Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
• Las imágenes presentadas en este manual pueden diferir de sus versiones reales.
Este manual explica los procedimientos de fotografiado y técnicas simples de fotografiado y reproducción. Este manual está diseñado sólo para una rápida referencia y debe ser leído primero, para aprender las operaciones básicas de la cámara.
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Carga de batería ............................................................................................... 59
Colocación de la correa .................................................................................... 59
Colocación de la batería ................................................................................... 60
Colocación de un objetivo en la cámara........................................................... 61
Inserción de una tarjeta .................................................................................... 62
Extracción de tarjeta ......................................................................................... 63
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Alimentación encendida.................................................................................... 64
Ajuste de fecha/hora ......................................................................................... 65
Fotografiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Mirar a través del visor para hacer una fotografía............................................66
Cómo hacer una fotografía mirando a el monitor .............................................67
Cuando la cámara detiene su funcionamiento ................................................. 67
Reproducción/Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Reproducción de imágenes..............................................................................68
Reproducción en primer plano.......................................................................... 68
Borrado de imágenes .......................................................................................68
Ver y editar imágenes en su ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Instalación de OLYMPUS Master ..................................................................... 69
Conexión de la cámara a un ordenador ........................................................... 69
Funcionamiento básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Cómo sujetar la cámara.................................................................................... 70
Ajuste de dioptría del visor ............................................................................... 70
Ajuste de ángulo del monitor ............................................................................ 70
Disco de modo.................................................................................................. 71
Modo SCENE (ESCENA) ................................................................................. 71
Botones utilizados durante el modo de fotografiado......................................... 72
Operaciones utilizando el panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Función del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Borrado de todas las imágenes........................................................................ 74
Selección de idioma.......................................................................................... 74
Software OLYMPUS Master . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Especificaciones de la cámara ......................................................................... 76
Especificaciones de la batería y del cargador .................................................. 78
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
58
Page 3
Introducción
Carga de batería
Cargue la batería utilizando el cargador facilitado. En el momento de la compra, la batería no está cargada en su totalidad. Antes de utilizar la cámara, asegúrese de cargar la batería.
Batería de iones de
Indicador de carga Luz roja: Carga en proceso Luz verde: Carga completa (Tiempo de carga: Aprox. 5 horas)
Cargador de iones de litio (BCM-2)
3
1
Alinee la batería según la flecha
Colocación de la correa
1 Pase un extremo de la correa por el ojal
de la cámara.
2 Pase el extremo de la correa por el anillo,
luego páselo por la trabilla como indican las flechas.
3 Tire del otro extremo de la correa
firmemente, asegurándose de que queda bien sujeto.
4 Repita los pasos 1 - 3 para colocar el otro
extremo de la correa en el otro ojal de la cámara.
litio (BLM-1)
Retire la tapa protectora de la batería.
Cable de CA
2
Tomacorriente de pared de CA
1
2
3
Es
Notas
Coloque la correa correctamente como se muestra de manera que la cámara no se desprenda. Si se coloca la correa incorrectamente y la cámara se desprendiera, Olympus no asumirá la responsabilidad por ningún daño.
59
Page 4
Introducción
Colocación de la batería
Asegúrese de que el interruptor de
1
encendido de la cámara se encuentra en posición de apagado, OFF.
2 Pulse suavemente el bloqueo del
compartimiento para bateria hacia
y abra la tapa del compartimiento
para bateria.
3 Coloque y ajuste la batería hasta
que ésta quede bloqueada mediante el cierre de la batería.
4 Cierre el compartimiento de
batería hasta que oiga un clic.
Descarga de batería
Pulse el bloqueo de la batería para desbloquear y extraer ésta.
Interruptor de encendido
Bloqueo del compartimiento para batería
Tapa del compartimiento de la batería
Bloqueo de batería.
Marca de indicación de dirección
2
3
60
2
1
Tapa del compartimiento para batería
Page 5
Colocación de un objetivo en la cámara
Botón de lib
Retire la tapa de la cámara y la de la parte posterior del objetivo.
1
2
Introducción
1
Tapa posterior
2 Alinee la marca de fijación del
objetivo (roja) de la cámara con la marca de alineación (roja) del objetivo; luego, inserte el objetivo en el cuerpo de la cámara. Gire el objetivo hacia la derecha, hasta que oiga un clic.
3 Retire la tapa del objetivo.
Retire el objetivo de la cámara
Mientras presiona el botón de liberación del objetivo, retire el objetivo de la cámara girándolo hacia la izquierda.
2
1
Tapa de la cámara
Marca de fijación del objetivo (Roja)
Marca de alineación (Roja)
2
1
Tapa del objetivo
eración del objetivo
2
Es
1
Para objetivos utilizables, gMANUAL AVANZADO (P. 187).
61
Page 6
Introducción
Inserción de una tarjeta
Abra la tapa de tarjeta e inserte la tarjeta.
Tapa de tarjeta
Compact Flash/Microdrive
Inserte la tarjeta con el área de contacto en la ranura, hasta que quede encajada.
MarcaW
xD-Picture Card
Inserte la tarjeta según se indica en la figura, y hasta que ésta quede perfectamente bloqueada en su sitio.
Ranura para tarjeta CF
Para tarjetas utilizables, gMANUAL AVANZADO (P. 163).
Notas
No empuje la tarjeta utilizando un lapicero u objeto similar duro o puntiagudo.
Nunca abra la tapa del compartimiento para batería ni la tapa de la tarjeta;
tampoco retire la pila o la tarjeta mientras la cámara está encendida. Si lo hace, puede destruir los datos almacenados en la tarjeta. Ya que una vez destruidos, los datos no podrán ser recuperados.
62
Ranura para xD-Picture card
Page 7
Introducción
Extracción de tarjeta
Extraiga la tarjeta cuando se apague el piloto de control de la tarjeta.
Piloto de control de la tarjeta
Compact Flash/Microdrive
Presione el botón de expulsión en su
totalidad y deje que vuelva a salir hacia afuera; después, púlselo de nuevo.
La tarjeta saldrá hacia afuera.
Si se presiona muy fuerte el botón de
expulsión, la tarjeta se puede salir de la cámara.
Extraiga la tarjeta.
Botón de expulsión
xD-Picture Card
Pulse ligeramente la tarjeta
insertada, y ésta saldrá hacia afuera.
Extraiga la tarjeta.
Es
63
Page 8
Preparación
Alimentación encendida
Ajuste el interruptor de encendido en ON. Para desconectar la corriente, ajuste el interruptor de encendido en OFF.
Ajuste el disco de modo en P.
Indicador SSWF
Monitor
Al encender la cámara, el la pantalla del panel de control se visualiza en la pantalla. Si la pantalla del panel de control no aparece, pulse el botón INFO.
Se visualiza [BATER. AGOTADA].
Nivel de carga restante: Agotado.
Botón INFO
Verificación de carga de la batería
Cuando se enciende la cámara o cuando la carga restante de la batería está baja, la marca de verificación de batería cambia.
Se enciende (verde)
Nivel de carga restante: Alto.
*1
Parpadea en el visor.
*2
El consumo de alimentación de su cámara digital varía
*2
Se enciende *1 (roja)
Nivel de carga restante: Bajo. Cargar pronto.
considerablemente, dependiendo de las condiciones de uso y de funcionamiento. Bajo ciertas condiciones de funcionamiento, la cámara se puede apagar sin avisar que la carga de la batería está baja.
Operación de función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo se activa automáticamente cuando se enciende la cámara. Las vibraciones ultrasónicas se utilizan para quitar el polvo y la suciedad de la superficie del filtro del dispositivo de captación de imagen. El indicador SSWF (Super Sonic Wave Filter) parpadea mientras la reducción de polvo está funcionando.
64
Page 9
Preparación
Ajuste de fecha/hora
La información de fecha y hora se graban en la tarjeta junto con las imágenes. El número de archivo también se incluye junto con la información de fecha y hora. Asegúrese de ajustar la fecha y la hora correctas antes de utilizar la cámara.
1 Presione el botón MENU. 2 Utilice ac para seleccionar [ ],
luego presione d. Utilice ac para seleccionar [X]; luego, pulse d.
La ubicación seleccionada se
visualizará en verde.
3 Utilice ac para seleccionar uno
de los siguientes formatos de fecha: “A-M-D”, “M-D-A”, “D-M-A”. Después, pulse d.
Los siguientes pasos indican los procedi­mientos utilizados cuando se efectúan los ajustes de fecha y hora en “A-M-D”.
Botón iBotón MENU
4 Utilice ac para ajustar el año,
luego presione d para desplazar al ajuste de mes.
Para volver al ajuste previo, presione b.
Los primeros dos dígitos del año “A” son
fijos.
5 Repita este procedimiento hasta que
la fecha y la hora estén completamente ajustadas.
La hora es indicada en el formato de 24
horas. Por ejemplo, las 2 de la tarde se mostrarán como las 14:00.
6 Presione el botón i.
Para efectuar un ajuste más preciso, presione i cuando la señal de hora alcance 00 segundos. El reloj empieza a funcionar cuando se presiona el botón.
Notas
Los ajustes de fecha y hora volverán a los ajustes predeterminados de fábrica
si la cámara se deja sin la batería durante aproximadamente 1 día. Los ajustes se cancelarán antes aún si la batería se instaló en la cámara sólo durante un breve período de tiempo antes de retirarla.
Es
65
Page 10
Fotografiado
Mirar a través del visor para hacer una fotografía
Ajuste el disco de modo en P.
1 Coloque el cuadro de enfoque
automático (AF) sobre el sujeto mientras observa a través del visor.
Cuadro de enfoque automático (AF)
Visor
2 Ajuste el enfoque.
Presione ligeramente el botón disparador (mitad del recorrido).
El enfoque está bloqueado cuando se
oye un tono de aviso. La marca de corrección del enfoque automático y el
cuadro de enfoque automático se encienden en el visor.
Aparecen indicados la velocidad de
obturación y el valor de abertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara.
La pantalla del panel de control no se
visualiza cuando se presiona el botón disparador.
Disco de modo
Piloto de control de la tarjeta
Marca de corrección del enfoque automático (AF)
Velocidad de obturación
Botón disparador
Presionado hasta la mitad del recorrido
Valor de abertura
3 Libere el obturador.
Presione el botón disparador a fondo (completamente).
Cuando se toma una fotografía,
escuchará un sonido del obturador.
El piloto de control de tarjeta parpadea y
la cámara inicia la grabación de la imagen.
66
Completamente presionado
Page 11
Fotografiado
Visualización de grabación
Le permite exhibir la fotografía recién tomada en el monitor mientras la graba en la tarjeta.
Cómo hacer una fotografía mirando a el monitor
Puede hacer fotografías mientras mira a la pantalla para, así, confirmar su composición.
Botón A/B
Botón u
Pulsando el botón u (visualización en vivo) se visualizará en el monitor el objeto de enfoque.
El botón A/B se puede utilizar para
confirmar la composición, además de ajustar el enfoque. gMANUAL AVANZADO “Visualización en vivo” (P. 36)
Cuando la cámara detiene su funcionamiento
z Para ahorrar la carga de la batería, la cámara automáticamente se
posiciona en un modo suspendido (en espera) y detiene su funcionamiento, si no se utiliza durante aproximadamente 1 minuto. La cámara se activa de nuevo, al tocar cualquier botón (el botón disparador, las teclas de control, etc.). gMANUAL AVANZADO “Temporizador de reposo” (P. 116)
Notas
Presione levemente el botón disparador. Si lo presiona con fuerza, la cámara
puede temblar y las fotografías podrían salir borrosas.
Nunca retire la pila o la tarjeta mientras la indicación de el piloto de control de
tarjeta esté parpadeando. Si lo hace podría destruir las fotografías almacenadas e impedir el almacenamiento de las fotografías recién tomadas.
Cuando haga fotografías con un contraluz fuerte, la zona sombreada de la
fotografía puede que aparezca en color.
Es
67
Page 12
Reproducción/Borrado
Reproducción de imágenes
Pulse el botón q (reproducción) para visualizar la última fotografía realizada.
Botón q
Se visualiza el cuadro anterior
Teclas de control
Reproducción en primer plano
Cada vez que gire el disco de control hacia U, la imagen se ampliará en pasos de 2x - 14x.
Disco de control
Borrado de imágenes
Reproduzca la imagen que quiere borrar y pulse el botón S (borrar). Seleccione [SI] y pulse el botón i para borrar.
WB
OK
ISO
AF
Se visualiza el cuadro siguiente
Botón S
68
Page 13
Ver y editar imágenes en su ordenador
El CD-ROM facilitado incluye el software OLYMPUS Master para editar y organizar imágenes. Instálelo en su ordenador para ver, editar y organizar las fotografías que haga con la cámara.
Instalación de OLYMPUS Master
Inserte, en el lector de CD-ROM, el CD-ROM facilitado.
Windows
Haga clic en el botón “OLYMPUS Master”.
Macintosh
Haga doble clic en el icono “Installer”.
Para la instalación, siga los mensajes que aparecen en monitor.
Conexión de la cámara a un ordenador
Cable USB
Multiconector
Ajuste el interruptor de encendido de la cámara en ON.
El monitor de selección para la conexión USB se visualiza en el monitor.
Seleccione [GUARDADO]; después, pulse i.
gMANUAL AVANZADO “Conectar la cámera a un ordenador” (P. 136)
Es
69
Page 14
Funcionamiento básico
Cómo sujetar la cámara
Las fotografías pueden, a veces, verse borrosas como resultado de haber movido la cámara al pulsar el botón disparador.
Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente con ambas manos mientras mantiene los codos flexionados a ambos lados. Cuando haga fotografías con la cámara en posición vertical, sujete ésta de manera que el flash se posicione por encima del objetivo. Mantenga los dedos y la correa alejados del objetivo y del flash.
Sujeción horizontal
Sujeción
vertical
Ajuste de dioptría del visor
Retire la tapa del objetivo, y mientras mira a través del visor, gire lentamente el disco de ajuste de dioptría.
Cuando observe nítidamente el cuadro de enfoque automático (AF), el ajuste estará completado.
Disco de ajuste de dioptría
Cuadro de enfoque automá­tico (AF)
Ajuste de ángulo del monitor
El ángulo del monitor puede modificarse, adaptándose a las fotografías que queramos hacer.
1
2
El ángulo puede modificarse, según la variación que indica la
3
línea punteada.
Notas
No ejerza fuerza sobre el monitor. Cuando coloque la cámara sobre un trípode, tenga cuidado de no tocar la parte inferior del monitor situada sobre el pedestal.
Asegúrese de no dañar la parte posterior del monitor y el área metálica de sujeción.
70
Visor
Page 15
Funcionamiento básico
Disco de modo
Ajuste el modo especificado y encienda la cámara. También, es posible cambiar la posición del disco de modo tras encender la cámara.
P: Le permite hacer fotografías con una abertura y
velocidad de obturación óptimas que configura la cámara.
A: Le permite ajustar la abertura manualmente para
hacer fotografías.
S: Le permite ajustar la velocidad de obturación manualmente. M: Le permite ajustar la abertura y velocidad de obturación manualmente.
il&j/: Selección según los requisitos del fotografiado.
: Dispone de 20 modos de escena diferentes.
Modo SCENE (ESCENA)
Seleccione el modo SCENE(ESCENA) de acuerdo con la situación de fotografiado.
1 Ajuste el disco de modo en . 2 Utilice ac para seleccionar la escena, después pulse el botón i.
1
Es
2
Se visualiza la explicación de cada modo de escena.
Tipos de SCENE (ESCENA)
RETRATO NIÑOS MACRO DOCUMENTOS
PA ISA JE DEPORTE MACRONATURAL PANO RAMA
PAI SAJE +RET RATO
ESCENAS
NOCTURNAS
NOCHE +
RETRATO
ALTAS
LUCES
BAJAS
LUCES
Estabilización de imagen
VELAS PLAYA Y NIEVE
PUESTA DEL SOL SUBACUÁTICO
FUEGOS
ARTIFICIALES
AMPLIO
SUBACUÁTICO
MACRO
71
Page 16
Funcionamiento básico
Botones utilizados durante el modo de fotografiado
Las funciones utilizadas con mayor frecuencia, al hacer fotografías, se configuran más fácilmente.
23
Disco de
control
5
1
4
1 Botón q (Reproducción)
Cambia al modo de reproducción.
2 Botón u (Visualización en vivo)
Visualiza el objeto en el monitor, mientras se hace la fotografía.
3 Botón #UP
Activa el flash incorporado.
Pulsando los siguientes botones se visualiza el menú en monitor. Ajuste girando el disco de control mientras mira al menú.
4 Botón j (Accionamiento)
Ajusta el fotografiado de un solo cuadro/secuencial, el de control remoto y el realizado mediante disparador automático.
5 Botón (Medición)
Ajusta el modo de medición.
6 Botón WB (Balance de blancos)
Ajusta el balance de blancos.
7 Botón AF (Modo de enfoque)
Ajusta el modo de enfoque.
8 Botón ISO
Ajusta la sensibilidad ISO.
9 Botón i
Confirma la configuración.
6
WB
OK
ISO
8
AF
7
9
72
Page 17
Operaciones utilizando el panel de control
Pulse el botón i, utilice para seleccionar el elemento a configurar; después, gire el disco de control para proceder a la configuración.
1234
5 7
8 9
11
Botón i
No. Elemento Descripción
1 Verificación de carga de la batería Muestra el nivel de carga restante mediante un icono. 2 Velocidad de obturación Muestra la velocidad de obturación. 3
Indicador de compensación de exposición Indicador de nivel de exposición
Indicador de nivel de intensidad de flash 4 Valor de abertura Muestra el valor de abertura. 5 Modo de exposición Muestra el modo de exposición mediante un icono. 6
Valor de compensación de exposición 7Fecha y hora
Soporte automático
Reducción de ruido
Visualización en vivo 8 Sensibilidad ISO Muestra la sensibilidad ISO. 9 Balance de blancos Muestra el balance de blancos mediante un icono.
10 Modo de imagen Muestra el modo de imagen. 11
Modo de flash
12 Modo de grabación Muestra el modo de grabación. 13 Tarjeta Muestra la tarjeta seleccionada. 14 Control de intensidad de flash Muestra el control de intensidad de flash. 15 Modo de medición Muestra el icono del modo de medición configurado. 16
Número de fotografías fijas almacenables
17 Modo de enfoque Muestra el modo de enfoque.
*1
Teclas de
control
Muestra, mediante el uso de indicadores, la compensación de exposición, el nivel de exposición y de intensidad de flash.
Muestra el valor de compensación de exposición. Muestra la fecha y hora actual. Muestra cuando se ha configurado el soporte automático.
Muestra cuando se ha configurado la reducción de ruido. Muestra el modo seleccionado para la visualización en vivo.
Muestra el modo de flash mediante un icono.
Muestra el número de fotografías fijas almacenables.
121513
Visualización básica
14
Modo de flash (*1)
Para utilizar el flash, pulse el botón #UP a fin de activar el flash incorporado. Puede configurar el modo de flash utilizando el panel de control.
Visualización Modo de flash Visualización Modo de flash
AUTO
!
#
$
Flash automático
Flash automático (reducción del efecto de ojos rojos)
Flash de relleno Flash desactivado
!SLOW
#SLOW
#SLOW2
Sincronización lenta (reducción del efecto de ojos rojos)
Sincronización lenta (1ra. cortina)
Sincronización lenta (2da. cortina)
g MANUAL AVANZADO “Fotografiado con flash” (P. 45)
6
10 17 16
Es
73
Page 18
Función del menú
Pulsando el botón MENU (menú) se visualiza el menú en el monitor. Utilice las teclas de control para la selección y ajuste.
Borrado de todas las imágenes
Borrado de todas las imágenes realizadas.
1 Presione el botón MENU. 2 Utilice para seleccionar
[]J[CONFIG.TARJ.]; luego, pulse d.
3 Utilice ac para seleccionar [BORRAR
TODO]; luego pulse el botón i.
Selección de idioma
Seleccione el idioma a mostrar en el monitor.
1 Presione el botón MENU. 2 Utilice para seleccionar [ ]J[W];
después, pulse d.
3 Utilice ac para seleccionar el idioma;
después, pulse el botón i.
74
Page 19
Software OLYMPUS Master
OLYMPUS Master es un software que permite editar y organizar las fotografías realizadas con una cámara digital. Las fotografías realizadas utilizando una cámara digital se pueden manipular en un ordenador, siguiendo unos pasos muy sencillos. Para las diferentes funciones de OLYMPUS Master y cómo utilizarlas, instale OLYMPUS Master y consulte “Ayuda” o el manual (archivo PDF).
z Requisitos del sistema
Sistema operativo Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP o Mac
OS X (10.2 o posterior)
UCP Pentium III 500 MHz. o superior; Power PC G3
500 MHz. o superior RAM 128 MB o más (se recomienda 256 MB ó más) Espacio en disco duro 300 MB o más Interfaz Puerto USB Monitor 1024 x 768 píxeles o más; 65536 colores como
mínimo (Windows), 32000 colores como mínimo
(Macintosh)
Para obtener la información más actualizada en cuanto a los sistemas operativos compatibles, consulte la página web de Olympus (http:// www.olympus.com).
Es
z Actualización (OLYMPUS Master Plus)
Puede actualizar su software a OLYMPUS Master Plus mediante el botón “Actualizar” situado en el menú principal “OLYMPUS Master”. Para ello, necesita tener OLYMPUS Master instalado en un ordenador con conexión a Internet.
Registro de usuario
Registre su cámara una vez haya instalado OLYMPUS Master. Esto le permitirá recibir información sobre las actualizaciones del software o de la microprogramación cableada (firmeware) de Olympus.
75
Page 20
Especificaciones
Especificaciones de la cámara
Tipo de producto
Tipo de producto : Cámara digital réflex de objetivo único, con sistema de
Objetivo : Zuiko Digital, objetivo basado en el sistema de cuatro
Montaje de objetivo : Montaje cuatro tercios Distancia focal equivalente en una cámara de película de 35 mm:Aprox. dos veces la distancia focal del objetivo
Dispositivo de captación de imagen
Tipo de producto : Sensor MOS visión en vivo, tipo 4/3 No. de píxeles efectivos : Aprox. 7500000 píxeles Tamaño de la pantalla : 17,3 mm (Horizontal) x 13,0 mm (Vertical) Proporción : 1,33 (4:3)
Visor
Tipo de producto : Visor réflex de objetivo único a la altura de los ojos Campo de visión : Aprox. 95 % (campo de visión en imágenes grabadas) Ampliación del visor : Aprox. 0,92x (objetivo -1 m-1, 50 mm, infinito) Punto de vista : 18 mm (0,7") desde el cubreobjeto (-1 m-1) Rango de ajuste de dioptría:-3,0 - +1,0 m -1 Fracción de trayecto óptico: Espejo de retorno acelerado Profundidad del campo : Se puede comprobar con el botón j (cuando se ha
Enfoque
Pantalla : Fija Ocular : Intercambiable
Obturador ocular : Incorporado
Visualización en vivo
Modo A : Visión en vivo a tiempo completo
Modo B : Macro en vivo
Monitor
Tipo de producto : Monitor LCD TFT color de 2,5" (“Hyper crystal”)/
No. total de píxeles : Aprox. 215000 píxeles
Obturador
Tipo de producto : Obturador de cortinilla informatizado Obturador : 1/4000 - 60 seg.
lente intercambiable
tercios
registrado la VISTA PREVIA)
Utiliza CCD exclusivamente para el visor Campo de visión de aprox. 92 % Autoexposición TTL Balance de blancos automático Enfoque automático
Utiliza el sensor MOS en directo para el fotografiado Campo de visión de 100 % Autoexposición TTL Balance de blancos automático Enfoque manual (MF)
modelo con desplazamiento en dirección vertical
Modo manual: Bombilla (Límite: 8 min.)
76
Page 21
Especificaciones
Enfoque automático
Tipo de producto : Sistema de detección de contraste de fase TTL Punto de enfoque : AF múltiple, 3 puntos (izquierda, centro, derecha) Rango de luminiscencia en AF : EV 0 - EV 19 Selección de punto de enfoque: Automática, Opcional Iluminador AF : El flash incorporado aporta luz. (la luz puede provenir
también de un flash electrónico externo).
Control de exposición
Sistema de medición : Sistema de medición de abertura completa TTL
Rango de medición : (1) EV 2 - 20 (Medición digital ESP, medición de la
Modo de exposición : (1) P: Programa AE (se puede hacer cambio de
Sensibilidad ISO : 100 -400 (Se dispone de valores ISO altos (400 -1600)) Compensación de exposición:La exposición se puede ajustar hasta ± 5 EV en cada
(1) Medición digital ESP (2) Medición de la media ponderada del centro (3) Medición de puntos (aprox. 2 % en el monitor del visor)
media ponderada del centro)
(2) EV 3 - 17 (Medición de puntos)
(A temperatura normal, 50 mm F2, ISO 100)
programa) (2) A: Prioridad de abertura AE (3) S: Prioridad de obturación AE (4) M: Manual
uno de los pasos EV 1, 1/2, ó 1/3
Balance de blancos
Tipo de producto : Dispositivo de captación de imagen Configuración de modo : Balance de blancos automático, preajustado (7
ajustes), personalizado, de un toque
Grabación
Memoria : Tarjeta CF (Compatible con Tipo I y II)
Sistema grabación : Grabación digital, TIFF (no comprimido), JPEG (según la regla de
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de orden de impresión digital
Microdrive (Compatible con FAT 16/32) xD-Picture Card
diseño para sistema de archivos de cámara (DCF)), datos RAW
(DPOF), PRINT Image Matching III, PictBridge
Reproducción
Modo de reproducción : Reproducción de un solo cuadro, reproducción en
Visualización de información: Visualización de información e histograma
primer plano, visualización del índice, rotación de imagen, reproducción de diapositivas, indicación de caja de luz, visualización del calendario
Accionamiento
Modo de accionamiento : Fotografiado de un solo cuadro, fotografiado
Fotografiado secuencial : 3 cuadros/seg. (No. máx. de fotografías guardadas
Disparador automático : Tiempo operativo: 12 seg., 2 seg. Control remoto óptico : Tiempo operativo: 2 seg., 0 seg. (fotografiado
secuencial, mediante disparador automático o mediante control remoto
secuencialmente: 4 cuadros en RAW/TIFF)
instantáneo) (control remoto RM-1 (opcional))
77
Es
Page 22
Especificaciones
Flash
Sincronización : Sincronización con la cámara a 1/180 seg. o menos Modo de control de flash : TTL-AUTO (modo de flash previo TTL),
Acople de flash externo : Zapata
AUTOMÁTICO, MANUAL
Conector externo
Conector USB/Conector AV (Multiconector)
Suministro eléctrico
Batería : Batería de iones de litio, BLM-1, x1
Medidas/peso
Medidas : 140 mm (Anch.) x 87 mm (Alt.) x 72 mm (Prof.)
Peso : Aprox. 550 g (1,2 Iibras) (sin batería)
(excluyendo los salientes)
Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0 - 40 °C (en funcionamiento)/
Humedad : 30 - 90 % (en funcionamiento)/10 - 90 % (almacenado)
Especificaciones
-20 - 60 °C (almacenado)
Especificaciones de la batería y del cargador
Batería de iones de litio BLM-1
NO. DE MODELO : PS-BLM1 Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio Tensión nominal : 7,2 V de CC Capacidad nominal : 1500 mAh
No. de carga y veces de descarga : Aprox. 500 veces (variando éstas según las condiciones de uso) Temperatura ambiente : 0 °C - 40 °C (cargando)
Medidas : Aprox. 39 mm (Anch.) x 55 mm (Alt.) x 21,5 mm (Prof.) Peso : Aprox. 75 g (sin la tapa protectora)
Cargador de iones de litio BCM-2
-10 °C - 60 °C (en funcionamiento)
-20 °C -35 °C (almacenado)
NO. DE MODELO : PS-BCM2 Entrada nominal : 100 V de CA- 240 V (50/60 Hz) Salida nominal : 8,35 V. de CC, 400 mA Tiempo de carga : Aprox. 300 min. (aprox. 5 horas) (temperatura
Temperatura ambiente : 0 - 40 °C (en funcionamiento)/
Medidas : Aprox. 62 mm (Anch.) x 83 mm (Alt.) x 26 mm (Prof.) Peso : Aprox. 72 g (sin cable de CA)
ambiente: si se utiliza BLM-1)
-20 - 60 °C (almacenado)
ESPECIFICACIONES SUJETAS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO NI OBLIGACIÓN A ELLO POR PARTE DEL FABRICANTE.
78
Page 23
Precauciones de seguridad
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS,
NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY
PIEZAS QUE EL USUARIO PUEDA REPARAR. REMITA LA REPARACIÓN A
PERSONAL DE SERVICIO ESPECIALIZADO DE OLYMPUS.
El símbolo del rayo con una punta de fl echa, dentro de un triángulo equilátero, tiene como finalidad alertar al usuario de la existencia de puntos de voltaje no aislados dentro del producto que podrían causar una seria descarga eléctrica.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero ti ene como finalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de ope ración y mantenimiento en la documentación suminis trada con el producto.
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar este producto, lea todas las instrucciones
operativas.
Conserve estas instrucciones — Conserve todas las instrucciones de seguridad y de
operación para referencia futura.
Respete las advertencias — Lea detenidamente y respete todas las etiquetas de
advertencia en el producto y descritas en las instrucciones de uso. Siga las instrucciones — Siga todas las instrucciones suministradas con este producto. Limpieza — Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o
aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto. Accesorios — Para su seguridad y evitar daños al producto, utilice únicamente los
accesorios recomendados por Olympus. Agua y humedad — Nunca utilice este producto en la proximidad del agua (cerca de
bañeras, piletas de cocina, tinas de lavar, sótanos húmedos, piscinas de natación o
bajo la lluvia). En las precauciones de los productos diseñados a prueba de la
intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en los manuales de
los respectivos productos. Ubicación — Para evitar daños al producto y daños personales, nunca coloque este
producto sobre una base, trípode, soporte, mesa o carro inestable. Móntelo
únicamente sobre un trípode, base o soporte estable. Siga las instrucciones que
describen cómo montar el producto con seguridad, y use sólo los dispositivos de
montaje recomendados por el fabricante. Fuentes de alimentación — Conecte este producto únicamente con la fuente de
alimentación descrita en la etiqueta del producto. Si no está seguro del tipo de
suministro de alimentación en su hogar, consulte a la compañía de electricidad local.
En cuanto a la información sobre el uso del producto con una pila, refiérase al manual
de instrucciones.
Es
79
Page 24
Precauciones de seguridad
Objetos extraños, derrame de líquidos — Para evitar daños personales causados por
incendios o descargas eléctricas debido al contacto con puntos internos de alto voltaje,
nunca inserte objetos de metal en el producto. Evite el uso del producto donde hubiera
algún peligro de derrame de líquidos. Calentadores — Nunca utilice ni guarde este producto cerca de fuentes de calor, tales
como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato
generador de calor, incluyendo amplificadores estéreo. Reparaciones — Remita toda reparación a personal de servicio cualificado. El intento de
retirar las cubiertas o desarmar el producto podría exponerlo a peligrosos puntos de
alto voltaje. Daños que requieren reparación — Si observa alguna de las condiciones descritas a
continuación, remita la reparación a personal de servicio cualificado:
a) Si ha derramado líquido, o caído algún objeto dentro del producto.
b) El producto ha sido expuesto al agua.
c) El producto no funciona normalmente aun siguiendo el manual de instrucciones.
Ajuste únicamente los controles descritos en el manual de instrucciones, ya que el ajuste incorrecto de otros controles podría ocasionar daños que posteriormente
requieran de una extensa tarea de reparación porparte del técnico. d) El producto se ha caído o dañado de alguna manera. e) El producto presenta cambios notables en su rendimiento.
Piezas de repuesto — Cuando se requiera el reemplazo de piezas, asegúrese de que el
centro de reparaciones utilice únicamente piezas con las mismas características que las originales, como lo recomienda el fabricante. Las sustituciones no autorizadas pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas, o dar lugar a otros riesgos.
Comprobación de seguridad — Después de finalizar el servicio o reparación, solicite al
técnico de servicio que efectúe una comprobación de seguridad para determinar si el producto está en buenas condiciones de funcionamiento.
Manejo de la cámara
Si el producto es utilizado sin observar la información representada
PELIGRO
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
z No utilice la cámara en lugares sujetos a la exposición de gases inflamables o
explosivos.
Puede provocar un incendio o explosión.
z No utilice el flash desde una distancia muy próxima a las personas (bebés,
niños, etc.).
Cuando dispare el flash, debe mantener una distancia de por lo menos 1 m de la cara del sujeto. Si se dispara el flash muy cerca de los ojos del sujeto, puede provocar una pérdida momentánea de la visión.
bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones o muerte.
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
80
Page 25
Precauciones de seguridad
z Mantenga a los bebés y niños alejados de la cámara.
Para evitar que ocurran las siguientes situaciones de peligro:
Trabarse con la correa de la cámara o con los cables de alimentación, provocando
estrangulación. En ese caso, siga las instrucciones del médico;
Tragar accidentalmente la batería u otras piezas pequeñas;
Disparar accidentalmente el flash en los ojos de bebés y niños o de otros niños;
Herir accidentalmente a los bebés o niños con las piezas móviles de la cámara.
z No utilice ni guarde la cámara en lugares polvorientos ni húmedos.
El uso o almacenamiento de la cámara en lugares polvorientos o húmedos puede resultar en incendios o choques eléctricos.
z No cubra el flash con la mano durante el disparo.
No cubra el flash con la mano durante el disparo ni lo toque luego después de haberlo disparado conti­nuamente. El flash puede estar caliente y provocar quemaduras superficiales.
z No desarme ni modifique la cámara.
Nunca intente desarmar la cámara. Los circuitos internos de la cámara contienen puntos de alta tensión que podrían causar quemaduras graves o choques eléctricos.
z
No permita la entrada de agua o de objetos extraños en el interior de la cámara.
Puede provocar un incendio o choque eléctrico. Si se cae la cámara accidentalmente en el agua, o si se derrama líquido en la cámara, interrumpa su uso, déjela secar, y luego remueva la batería. Contáctese con el centro de asistencia técnica autorizada Olympus más cercano.
z
No toque la batería o el cargador de batería mientras la carga está en progresión.
Aguarde hasta que la carga se complete y la batería se haya enfriado. La batería y el cargador de batería se recalientan durante la carga. En estos momentos, pueden ocasionar quemaduras menores.
z No utilice una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s).
El uso de una batería de iones de litio y/o cargador no especificado(s) pueden conducir a que falle la cámara o la batería, así como también accidentes inesperados. No será compensado ningún accidente resultante por el uso de equipos no designados.
ADVERTENCIA
z Interrumpa inmediatamente el uso de la cámara en el caso de percibir algún olor,
ruido o humo extraño alrededor de la cámara.
Si usted percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la cámara durante la operación, apá­guela inmediatamente — y desconecte el adaptador de CA especificado (en el caso de que esté conectado). Deje la cámara inactiva por unos minutos hasta que se enfríe. Lleve la cámara al aire libre, manteniéndola alejada de objetos inflamables y extraiga cuidadosamente la batería. Jamás retire la batería con las manos descubiertas, ya que la batería puede incendiarse o quemar sus manos. Contáctese inmediatamente con el centro de asistencia técnica Olympus más cercano.
z No utilice la cámara con las manos mojadas.
Puede provocar lesiones o choques eléctricos. Además, no conecte ni desconecte el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
Es
81
Page 26
Precauciones de seguridad
z Cuando transporte la cámara, tenga cuidado con la correa.
La correa podría engancharse fácilmente en los objetos dispersos y provocar graves daños.
z No deje la cámara en lugares donde haya riesgo de exponerla a temperaturas
extremadamente elevadas.
Si lo hace podría estropear las piezas y, en algunas circunstancias, provocar el incendio de la cámara.
z
Ya que la cámara contiene partes metálicas, el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando utilice durante un largo período, la cámara se recalentará. Si mantiene a la
cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura.
En lugares sujetos a temperaturas extremadamente bajas, la temperatura del
cuerpo de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
z No dañe el cable del adaptador de CA.
No tire del cable del cargador y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de conectar o desconectar el cable del cargador mientras asegura el enchufe de alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso y contáctese con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus.
Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo.
Si el enchufe de alimentación o el cable está roto o estropeado, ocurre un fallo en el
contacto del enchufe.
Precauciones al manipular la batería
Siga estas importantes indicaciones para impedir que en la batería haya fugas de líquido, recalentamiento, incendio, explosión, o cause choques eléctricos o quemaduras.
z Nunca caliente ni queme la batería. z
No conecte los terminales (+) y (-) entre sí utilizando objetos metálicos.
z
No transporte ni almacene la batería en lugares donde la batería entre en contacto con objetos metálicos, tales como joyas, alfileres, broches, etc.
z Nunca guarde la batería en lugares expuestos a los rayos solares directos, o
sujetos a altas temperaturas, como por ejemplo, dentro de un automóvil cerrado, cerca de una fuente de calor, etc.
z
Nunca intente desarmar la batería ni modificarla de forma alguna, soldándola, etc.
Esto podría dañar los terminales o causar la pérdida de líquido de la batería, provocando incen­dios, explosiones, fuga de la batería, recalientamento u otros daños.
z Si el líquido de la batería penetra en sus ojos, puede provocar la pérdida de la
visión.
Enjuague los ojos inmediatamente con agua corriente y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
PRECAUCIÓN
PELIGRO
z Mantenga la batería seca todo el tiempo. Nunca permita que tenga contacto con
agua dulce o salada.
z No toque ni sostenga la batería con las manos mojadas. z Si la batería recargable no ha sido recargada dentro del tiempo especificado,
detenga la carga y no la utilice.
De lo contrario, podrá provocar incendio, explosion, ignición o recalentamiento.
82
Page 27
Precauciones de seguridad
z No utilice la batería si está rajada o quebrada.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z Nunca someta la batería a fuerte golpes o vibraciones continuas.
De lo contrario, podrá provocar explosión o recalentamiento.
z
Nunca intente modificar el compartimiento de batería de la cámara, ni inserte nada (excepto que no sea la batería especificada) en el compartimiento.
z Si ocurre fuga de la batería, si la batería se decolora o se deforma, o aparenta
alguna anormalidad durante el funcionamiento, detenga el uso de la cámara inmediatamente.
Consulte con su distribuidor o centro de servicio autorizado Olympus. Continuar usándola puede resultar en incendio o en choque eléctrico.
z
Si el líquido de la batería penetra en su ropa o piel, quítese la ropa y enjuague la parte afectada con agua corriente y limpia inmediatamente. Si el líquido quema su piel, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
z No retire la batería inmediatamente de la cámara después de utilizar la cámara
con la carga de la batería durante un largo tiempo.
Esto puede provocar quemaduras.
z
Retire la batería de la cámara si no planea utilizarla por un largo período.
De lo contrario, la fuga o recalentamiento de la batería pueden provocar un incendio o lesiones.
Es
83
Page 28
Precauciones de seguridad
Precauciones acerca del manipuleo del cargador
PELIGRO
z No coloque el cargador en el agua ni lo utilice cuando esté mojado. No lo toque
ni lo tome con las manos mojadas.
De lo contrario, puede provocar un malfuncionamiento o choque eléctrico.
z No utilice el cargador cuando se encuentre cubierto con paños, tales como una
manta.
No utilice el cargador si está cubierto con algo (tal como una manta). Esto conservará el calor y provocará la deformación del cargador, produciendo incendio, ignición o recalentamiento.
z No desarme ni modifique el cargador.
De lo contrario puede provocar choques eléctricos o lesiones.
z Utilice un cargador diseñado para funcionar con la tensión de CA del área en
que esté utilizando la cámara.
De lo contrario, puede ocurrir incendio, explosión, humo, recalentamiento, choque eléctrico o quemaduras.
PRECAUCIÓN
z No dañe el cable del cargador.
No tire del cable del cargador y ni tampoco agregue otro cable en él. Asegúrese de conectar o desconectar el cable del cargador mientras asegura el enchufe de alimentación. Si ocurre alguno de los siguientes casos, interrumpa el uso y contáctese con un distribuidor Olympus o con el centro de asistencia técnica Olympus.
Si el enchufe de alimentación o el cable produce calor, olor a quemado, o humo.
Si el enchufe de alimentación o el cable está roto o estropeado, ocurre un fallo en el
contacto del enchufe.
ADVERTENCIA
z Desenchufe el cable del adaptador de CA del tomacorriente antes de limpiar la
cámara.
De lo contrario, puede provocar lesiones o choques eléctricos.
84
Page 29
Precauciones de seguridad
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles. Este producto y los accesorios incluidos están construidos conforme a las directivas WEEE.
Marcas comerciales
• IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
• Macintosh es una marca comercial de Apple Computer, Inc.
• xD-Picture Card™ es una marca comercial.
• Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las
“Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Es
85
Loading...