• Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant
de commencer à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces
instructions afin d’optimiser ses performances et sa durée de vie.
• Ce manuel explique les bases de la prise de vue et de l’affichage. Pour des détails
sur des fonctions, veuillez consulter le manuel avancé. Conservez ce manuel dans
un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
• Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
• Les images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions
réelles.
Ce manuel explique les préparatifs de prise de vue et des techniques simples pour la
prise de vue et l’affichage. Ce manuel est uniquement pour une référence rapide et doit
être lu en premier pour connaître le fonctionnement de base de l’appareil photo.
Charger la batterie au lithium-ion en utilisant le chargeur fourni. La batterie au
lithium-ion n'est pas completement chargee a l'achat de l'appareil. Avant
d'utiliser l'appareil, recharger la batterie au lithium-ion.
Voyant de charge
Voyant rouge: Recharge
en cours
Voyant vert: Recharge
terminée
(Durée de la charge:
approximativement 5
heures)
Chargeur lithium-ion
(BCM-2)
3
1
Batterie lithium-ion
(BLM-1)
Retirer le capuchon de
protection de la
batterie.
Câble d’alimentation
secteur
2
Prise secteur
Aligner la batterie sur la flèche
Fixation de la courroie
1 Passer une extrémité de la courroie par
l’oeillet de courroie sur l’appareil photo.
2 Passer l’extrémité de la courroie par le
passant, puis la passer par l’arrêtoir
comme indiqué par les flèches.
1
2
3 Tirer sur l’autre côté de la courroie, en
s’assurant qu’elle est bien serrée.
4 Répéter les étapes 1 à 3 pour fixer l’autre
extrémité de la courroie à l’autre oeillet.
Remarques
• Fixer correctement la courroie de la manière indiquée pour empêcher
l’appareil de tomber. Si la courroie n’est pas correctement fixée entraînant la
chute de l’appareil, Olympus décline toute responsabilité pour les dommages
occasionnés.
Fr
3
31
Opérations de base
Mise en place de la batterie
1
S’assurer que le commutateur
marche/arrêt de l’appareil est réglé
sur OFF.
2 Pousser le verrou du compartiment
de la batterie legerement vers et
ouvrir le couvercle du compartiment
de la batterie.
3 Insérer la batterie dans son
Fr
compartiment et l'enfoncer
jusqu'à ce qu'elle soit retenue par
la touche de verrouillage.
4 Refermer le compartiment de la
batterie jusqu’au déclic.
Retrait de la batterie
Appuyer sur la touche de verrouillage
de la batterie pour la libérer de son
compartiment, puis retirer la batterie.
Commutateur marche/arrêt
Verrou du
compartiment de la
batterie
Couvercle du
compartiment
de la batterie
Touche de verrouillage
de la batterie
Repère indiquant
le sens
2
3
32
2
Couvercle du
1
compartiment
de la batterie
Opérations de base
T
libérati
tif
Montage d’un objectif sur l’appareil photo
1
Enlever le capuchon avant de l’appareil et le capuchon arrière de
l’objectif.
2
Capuchon arrière de l’objectif
2 Aligner le repère (rouge) de
fixation de l’objectif sur
l’appareil avec le repère (rouge)
sur l’objectif, puis insérer
l’objectif dans la monture sur le
boîtier de l’appareil. Tourner
l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au
déclic.
3 Retirer le capuchon de l’objectif.
Retrait de l’objectif de l’appareil photo
Tout en appuyant sur la touche de
libération de l’objectif, retirer l’objectif
de l’appareil en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1
Repère (rouge)
d’alignement
2
1
Capuchon avant
Repère (rouge) de fixation de l’objectif
Fr
2
1
Capuchon de l’objectif
ouche de
on de l’objec
2
1
• Pour voir les objectifs utilisables, gMANUEL AVANCÉ (P. 187).
33
Opérations de base
Insertion d’une carte
Ouvrir le couvercle du logement de la carte et insérer la carte.
Couvercle du logement
de la carte
xD-Picture Card
Insérer la carte tel qu’il est indiqué sur
l’illustration jusqu’à ce qu’elle soit
verrouillée en place.
Logement de la
xD-Picture Card
Fr
Compact Flash/Microdrive
Insérer la face de contact de la carte
aussi profondément que possible.
RepèreW
Logement de la
carte CF
• Pour voir les objectifs utilisables, gMANUEL AVANCÉ (P. 163).
Remarques
• Ne pas pousser la carte avec un crayon ou un objet similaire à pointe dure.
• Ne jamais ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie ou du logement
de la carte, ni retirer la batterie ou la carte lorsque l’appareil photo est en
service. Les données enregistrées sur la carte risquent d’être supprimées.
Une fois supprimées, les données ne sont plus récupérables.
34
Opérations de base
Retrait de la carte
Retirer la carte lorsque le voyant d'accès à la carte est éteint.
Voyant d’accès à la carte
Compact Flash/Microdrive
• Enfoncer la touche d’éjection et la laisser
ressortir, puis enfoncer de nouveau cette
touche.
• La carte sera éjectée.
• Si la pression est trop forte sur la touche
d’éjection, la carte risque de s’échapper
de l’appareil.
• Retirer la carte.
Touche d’éjection
xD-Picture Card
• Appuyer doucement sur la carte
insérée et elle sera éjectée.
• Retirer la carte.
Fr
35
Préparatifs
Mise en marche
Régler le commutateur marche/arrêt sur ON.
Pour couper l’alimentation, régler le commutateur
marche/arrêt sur OFF.
Régler la molette
Mode sur P.
Indicateur SSWF
Écran ACL
Lorsque l’appareil photo est en
marche, l’écran de réglage apparaît
sur l’écran ACL.
Si l’écran de réglage n’apparaît pas,
appuyez sur la touche INFO.
Le message [BATTERIE
VIDE] (batterie à plat)
est affiché.
Niveau de charge: Vide.
Fr
Touche INFO
Vérification de la batterie
Lorsque l’appareil photo est mis en marche ou lorsque la charge de la
batterie est faible, l’indicateur de niveau de charge change.
Voyants (vert)
Niveau de charge:
*2
Élevé.
*1
Clignote dans le viseur.
*2
La consommation d’énergie de l’appareil photo numérique varie
Voy ants *1 (rouge)
Niveau de charge: Bas.
Recharger bientôt.
considérablement selon les conditions d’utilisation et de
fonctionnement. Dans certains cas, l’alimentation de l’appareil peut
être coupée sans avertissement préalable.
Protection antipoussière
La protection antipoussière s’active automatiquement lorsque l’appareil photo
est mis en marche. Des vibrations ultrasonores sont utilisées pour enlever la
poussière et la saleté à la surface du filtre du capteur d'image. L’indicateur
SSWF (Super Sonic Wave Filter) clignote lorsque cette fonction est activée.
36
Préparatifs
Réglage de la date et de l’heure
La date et l’heure sont enregistrées sur la carte en même temps que les vues. Le
numéro de fichier contient aussi la date et l’heure. C’est pourquoi il est nécessaire
de régler l’heure et la date correctement avant d’utiliser l’appareil photo.
1 Appuyer sur la touche MENU.
2 Utiliser ac pour sélectionner [ ],
puis appuyer sur d. Utiliser ac
pour sélectionner [X], puis
appuyer sur d.
•
La zone sélectionnée sera affichée en vert.
3 Utiliser ac pour sélectionner un
des formats de date suivants: “A-MJ”, “M-J-A”, “J-M-A”. Appuyer
ensuite sur d.
•
Les étapes suivantes indiquent la marche
à suivre lorsque les réglages de la date et
de l’heure sont réglés à “A-M-J”.
4
Utiliser
ac
pour régler l’année, puis
appuyer sur
• Pour revenir au réglage précédent,
appuyer sur b.
• Les deux premiers chiffres de l’année
“A” sont fixes.
d
pour régler le mois.
Touche iTouche MENU
5 Répéter cette procédure jusqu’à ce
que la date et l’heure soient réglées
complètement.
• L’heure est affichée dans le format de 24
heures.
Par exemple, 14:00 indique 2 heures de
l’après- midi.
6 Appuyer sur la touche i.
• Pour régler plus précisément l’heure,
appuyer sur i lorsque le signal horaire atteint 00 seconde. L’horloge se met
en marche lorsqu’on appuie sur la touche.
Remarques
•
Les paramètres de date et d’heure reprendront les réglages d’usine par défaut si l’appareil
photo est laissé sans batterie durant environ 1 jour. Les réglages seront perdus plus
rapidement si la batterie a été introduite dans l’appareil, puis retirée peu de temps après.
Fr
37
Prise de vue
Visionnement à travers le viseur pour prendre une photo
Régler la molette Mode sur P.
1 Placer le cadre AF sur le sujet tout
en regardant à travers le viseur.
Cadre AF
Molette Mode
Déclencheur
Viseur
2 Effectuer la mise au point.
Appuyer doucement sur le déclencheur
Fr
(jusqu’à mi-course).
• La mise au point est mémorisée lorsque
sonne une tonalité d'avertissement. Le
symbole de mise au point correcte et le
cadre de mise au point automatique
s’allument dans le viseur.
• La vitesse d’obturation et l’ouverture
déterminées par l’appareil photo sont
indiquées.
• L’écran de réglage n’apparaît pas
lorsque le déclencheur est enfoncé.
Voyant d’accès à la carte
Appuyer à mi-course
Symbole de mise au
point correcte
Vitesse d’obturation
Réglage de la valeur
de l’ouverture
3 Déclencher l’obturateur.
Enfoncer le déclencheur (à fond).
• Lorsqu’une photo est prise, un bruit
d’obturateur est audible.
• Le voyant d’accès à la carte clignote
pendant l’enregistrement de la vue sur la
carte.
Visualisation de l’image
Cette option permet de voir sur l’écran l’image qui vient d’être prise pendant
son enregistrement sur la carte.
Enfoncer
complètement
38
Prise de vue en visionnant l’écran ACL
Prise de vue
On peut également prendre une photo en
regardant par l’écran ACL pour confirmer la
Touche A/B
To uc h e u
composition. Appuyer sur u (vue en direct)
pour afficher le sujet sur l’écran ACL.
• On peut se servir du bouton A/B pour
confirmer la composition et pour régler la
mise au point.
gMANUEL AVANCÉ “Vue en direct”
(P. 36)
Lorsque l’appareil photo s’arrête,
z pour économiser l’énergie de la pile, l’appareil photo passe en mode de
veille (en attente) et s’arrête si on ne l’utilise pas pendant environ 1 minute.
L’appareil se remet en marche dès qu’une touche est enfoncée (le
déclencheur, le pavé directionnel, etc.). gMANUEL AVANCÉ “Minuterie”
(P. 116)
Remarques
• Appuyer doucement sur le déclencheur. Si vous appuyez brusquement,
l’appareil risque de bouger et les images risquent d’être floues.
• Ne jamais retirer la batterie ou la carte lorsque le voyant d’accès à la carte
clignote. Les vues enregistrées risqueraient d’être perdues et celles qui
viennent d’être prises de ne pas être enregistrées.
• Lors de la prise de vue avec un contre-jour important, la zone d’ombre dans
l’image risque d’apparaître colorée.
Fr
39
Affichage/Effacement
Affichage des images
Enfoncer le bouton q (affichage) pour faire apparaître la dernière prise de
vue à l’écran.
Touche q
Affiche la vue
précédente
Pavé directionnel
Affichage d’un gros plan
Chaque fois que la molette de réglage est tournée vers U, l’image est
agrandie de 2x à 14x.
Fr
Molette de réglage
Effacement des images
Afficher les images à effacer et appuyer sur la touche S (effacement).
Sélectionner [OUI] et appuyer sur la touche i pour effacer l’image.
WB
OK
ISO
AF
Affiche la
vue
suivante
Touche S
40
Visionnement et édition des images sur ordinateur
Le CD-ROM fourni comprend le logiciel OLYMPUS Master qui sert à l’édition
et à la gestion des images. Installer ce logiciel sur son ordinateur pour
visionner, éditer ou gérer les images prises avec l’appareil photo.
Installation du OLYMPUS Master
Insérer le CD-ROM fourni dans le lecteur de
disques compacts.
Windows
Cliquer sur le bouton “OLYMPUS Master”.
Macintosh
Double cliquer sur l’icône “Installer”.
Suivre les instructions qui apparaissent à l’écran
pour installer le logiciel.
Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur
Câble USB
Connecteur multiple
Régler l’interrupteur d’alimentation de l’appareil photo sur ON.
• L'écran de sélection de la connexion USB est affiché sur l'écran ACL.
Sélectionner [NORMAL], puis appuyer sur i.
gMANUEL AVANCÉ “Raccordement de l’appareil photo à un ordinateur”
(P. 136)
Fr
41
Fonctionnement de base
Prise en main de l’appareil
Les images semblent parfois floues parce que l’appareil photo a bougé
lorsque l’utilisateur a enfoncé le déclencheur.
Pour empêcher l’appareil photo de bouger, il faut le tenir fermement à deux
mains tout en maintenant les coudes à ses côtés. Si on prend des photos en
tenant l’appareil photo en position verticale, il faut le tenir en maintenant le
flash au-dessus de l’objectif. Ne placer ni les doigts, ni la courroie devant
l’objectif et le flash.
Prise en main horizontale
Prise en main
verticale
Réglage dioptrique du viseur
Enlever le capuchon de l’objectif, et tout
Fr
en regardant dans le viseur, tourner la
molette de réglage dioptrique petit à petit.
Lorsque le cadre de mise au point
automatique est net, le réglage est
terminé.
Molette de réglage dioptrique
Cadre AF
Réglage de l’angle de l’écran ACL
On peut modifier l’angle de l’écran ACL pour l’adapter à l’environnement de la
prise de vue.
1
Cet angle peut être modifié à
3
2
• Ne pas exercer de force excessive sur l’écran ACL. Lorsqu’on monte
l’appareil photo sur un trépied, s’assurer que la partie inférieure de l’écran
ACL ne bute pas sur le trépied.
• Veiller à ne pas endommager l’arrière de l’écran ACL et la zone d’attache en
métal.
l’intérieur de la plage indiquée par
les lignes pointillées.
Remarques
Viseur
42
Fonctionnement de base
Molette Mode
Régler au mode voulu et mettre l’appareil photo en marche. On peut également
modifier la position de la molette Mode après avoir mis en marche l’appareil photo.
P: Cette fonction permet d’effectuer des prises de vues
en utilisant l’ouverture et la vitesse d’obturation
optimales réglées par l’appareil photo.
A: Permet de régler l’ouverture manuellement pour la
prise de vue.
S: Permet de régler manuellement la vitesse d’obturation.
M: Permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation.
il&j/: Sélectionner en fonction des besoins particuliers de la prise de vue.
: 20 modes de visualisation de scène sont disponibles.
Mode SCENE
Sélectionner à partir du mode SCENE en fonction des différents contextes de
prise de vue.
1 Régler la molette Mode à .
2 Utiliser ac pour sélectionner le contexte de la scène, puis
appuyer sur la touche i.
1
2
L'explication de chaque mode de scène est affichée.
Types de SCENE
•
PORTRAIT
•
PAYSAGE
•
PAYSAGE+PORTRAIT•HAUTE
•
SCENE DE NUIT•BASSE
•
NUIT+PORTRAIT•STABILISATION
•
ENFANTS
•
SPORT
LUMIÈRE
LUMIÈRE
IMAGE
•
GROS PLAN
•
MODE MACRO
NATURE
•
BOUGIE
•
COUCHER DE
SOLEIL
•
FEUX D’ARTIFICES•SOUS-MARIN
•
DOCUMENTS
•
PAN ORAM IQ UE
•
PLAGE & NEIGE
•
SOUS-MARINE
GRAND ANGLE
MACRO
43
Fr
Fonctionnement de base
Touches utilisées en mode de prise de vue
Il est facile de régler les fonctions utilisées fréquemment durant la prise de
vue.
Fr
23
Molette de
réglage
5
1
4
1 To uch e q (Affichage)
Permet de passer en mode d’affichage.
2 To uch e u (Vue en direct)
Affiche le sujet sur l’écran durant la prise de vue.
3 To uch e #UP
Active le flash intégré.
Si on enfonce une des touches ci-dessous, un menu apparaît sur
l’écran ACL.
Régler en tournant la molette de réglage, tout en regardant le menu.
4 To uch e j (Drive)
Règle la prise de vue séquentielle à vue unique, la prise de vue par
télécommande et la prise de vue par retardateur.
5 Touche (Mesure)
Règle le mode de mesure de la lumière.
6 To uch e WB (Balance des blancs)
Règle la balance des blancs.
7 To uch e AF (Mode de mise au point)
Règle le mode de mise au point.
8 To uch e ISO
Règle la sensibilité en unités ISO.
9 To uch e i
Confirme le réglage.
6
WB
OK
ISO
8
7
AF
9
44
Opérations réalisées à l’aide de l’écran de réglage
Enfoncer la touche i, utiliser pour sélectionner l’article à régler, puis
tourner la molette de réglage jusqu’au point voulu.
1234
5
7
8
9
11
Touche i
NombreArticleDescription
1Vérification de la batterieAffiche le niveau de charge sous forme d’icône.
2Vitesse d’obturationAffiche la vitesse d’obturation.
3
Indice de compensation de l’exposition
Indice du niveau de l’exposition
Indice du niveau d’intensité du flash
4Réglage de la valeur de l’ouverture Affiche la valeur de l’ouverture.
5Mode d’expositionAffiche le mode d’exposition sous forme d’icône.
6
Valeur de compensation de l’exposition
7Date et heure
Prise de vue en fourchette
automatique
Réduction du bruit
Vue en direct
8Sensibilité ISOAffiche la sensibilité en unités ISO.
9Balance des blancsAffiche la balance des blancs sous forme d’icône.
10Mode de visualisationAffiche le mode de visualisation.
11
Mode de flash
12Mode d’enregistrementAffiche le mode d’enregistrement.
13CarteAffiche le type de carte en voie de sélection.
14Réglage de l’intensité du flashAffiche le réglage de l’intensité du flash.
15Mode de mesure de la lumière
16
Nombre d’images fixes enregistrables
17Mode de mise au pointAffiche le mode de mise au point.
Mode de flash (*1)
Pour utiliser le flash, appuyer sur la touche #UP pour activer le flash intégré.
On peut régler le mode de flash à l’aide de l’écran de réglage.
*1
Pavé
directionnel
Affiche la valeur de compensation de l’exposition, le
niveau d’exposition et le niveau d’intensité du flash en
utilisant des indices.
Affiche la valeur de compensation de l’exposition.
Affiche la date et l’heure courantes.
Indique à l’écran si la prise de vue en fourchette
automatique a été réglée.
Indique à l’écran si la fonction de réduction du bruit a été réglée.
Affiche le mode de vue en direct qui a été sélectionné.
Affiche le mode de flash sous forme d’icône.
Affiche l’icône du mode de mesure de la lumière en cours de réglage.
Affiche le nombre d’images fixes enregistrables.
121513
14
Affichage de base
AffichageMode de flashAffichageMode de flash
AUTO
!
#
$
Flash automatique
Flash automatique (diminution
de l’effet “yeux rouges”)
Flash de remplissage
Flash éteint
!SLOW
#SLOW
#SLOW2
Synchronisation lente (diminution
de l’effet “yeux rouges”)
Synchronisation lente
(1er rideau)
Synchronisation lente (2e rideau)
g MANUEL AVANCÉ “Prise de vue au flash” (P. 45)
6
10
17
16
Fr
45
Fonction de menu
Si on enfonce la touche MENU, un menu sera affiché sur l’écran ACL. Utiliser
le pavé directionnel pour sélectionner et régler les paramètres.
Effacement de toutes les images
Efface toutes les images qui ont été prises.
1 Appuyer sur la touche MENU.
2 Utiliser pour sélectionner
[]J[CONFIG CARTE], puis appuyer
sur d.
3 Utiliser ac pour sélectionner [TOUT
EFFAC], puis appuyer sur i.
Fr
Sélection de la langue
Sélectionne la langue qui sera affichée à l’écran ACL.
1 Appuyer sur la touche MENU.
2 Utiliser pour sélectionner
[]J[W], puis appuyer sur d.
3 Utiliser ac pour sélectionner la
langue, puis appuyer sur la touche i.
46
Logiciel OLYMPUS Master
Le logiciel OLYMPUS Master est un logiciel d’édition et de
gestion des images prises avec un appareil photo numérique.
Les images captées à l’aide d’un appareil photo numérique
peuvent être modifiées sur ordinateur, grâce à des opérations
simples.
Pour obtenir plus de renseignements sur le logiciel
OLYMPUS Master et sur la façon d’utiliser ses fonctions, installer le logiciel
OLYMPUS Master et visionner la rubrique “Aide” ou consulter le guide rédigé
à la main. (fichier PDF).
z Exigences système
Système
d’exploitation
Unité centralePentium III 500 MHz ou plus, ou Power PC G3
Mémoire vive128 Mo ou plus (256 Mo ou plus recommandé)
Espace sur disque dur300 Mo ou plus
InterfacePort USB
Écran ACL1024 x 768 pixels ou plus, minimum 65536
Pour obtenir les plus récents renseignements sur les systèmes
d’exploitation compatibles, visiter le site Web d’Olympus (http://
www.olympus.com).
z Mise à niveau (OLYMPUS Master Plus)
L’utilisateur peut mettre à jour son logiciel et le faire passer au niveau du
OLYMPUS Master Plus en se servant de la fonction “Mise à niveau” dans le
menu principal du logiciel “OLYMPUS Master”. Il faut installer la version
OLYMPUS Master dans un ordinateur muni d’une connexion Internet.
Enregistrement de l’utilisateur
Enregistrer l’appareil photo après avoir installé le logiciel OLYMPUS
Master. L’inscription permet de recevoir des informations sur les mises à
jour du logiciel ou de programmes Olympus.
Windows 98SE/Me/2000 Professional/XP ou
Mac OS X (10.2 ou version ultérieure)
Type de produit: Appareil photo numérique reflex mono-objectif avec
Objectif: Objectif système Four Thirds Zuiko Digital
Monture d’objectif: Monture Four Thirds
Longueur focale équivalente
sur un appareil photo pour pellicule 35 mm: Approx. deux fois la longueur focale de
l’objectif
Capteur d'image
Type de produit: Capteur MOS de vue en direct de type 4/3
Nombre total de pixels: Approx. 7500000 pixels
Taille de l’écran: 17,3 mm (H) x 13,0 mm (V)
Format d’affichage: 1,33 (4:3)
Viseur
Type de produit: Viseur reflex mono-objectif au niveau de l’oeil
Champ de vue: Approx. 95 % (champ de vue des images enregistrées)
Grossissement dans le viseur:Approx. 0,92x (-1 m-1, objectif 50 mm, infini)
Point de vision: 18 mm (0,7") du verre du couvercle (-1 m-1)
Plage de réglage dioptrique:-3,0 - +1,0 m -1
Fractionnement du cheminement optique: Demi-miroir à retour rapide
Fr
Profondeur de champ: Vérifiable avec la touche j (WB de préférence
Mise au point
Écran: Fixe
Oeilleton: Interchangeable
Obturateur de l’oculaire: Intégré
Vue en direct
Mode A: Vue temps réel
Mode B: Vue macro
Écran ACL
Type de produit: Écran ACL couleur 2,5" TFT (ACL Hyper crystal)/à
Nombre total de pixels: Approx. 215000 pixels
Obturateur
Type de produit: Obturateur informatisé à plan de focale
Vitesse d’obturation: 1/4000 à 60 sec.
système d’objectifs interchangeables
rapide) (Avec PREVISU. spécifié)
Utilise CCD exclusivement pour le viseur
Champ de vue approx. 92 %
Exposition automatique TTL
Balance automatique des blancs
Mise au point automatique
Utilise un capteur MOS pour la prise de vue en direct
Champ de vue de 100 %
Exposition automatique TTL
Balance automatique des blancs
Mise au point manuelle (MF)
mobilité verticale
Mode manuel: Bulb (pose) (Limite: 8 min)
48
Spécifications
Mise au point automatique
Type de produit: Système de détection de contraste/phase TTL
Mise au point: Automatique multiple 3 points (gauche, centre, droite)
Plage de luminance AF : EV 0 à EV 19
Sélection du point de mise au point: Automatique, Optionelle
Éclairage AF: Le flash intégré fournit l’éclairage. (L’éclairage peut
aussi être fourni par un flash électronique externe.)
Commande d’exposition
Système de mesure de la lumière: TTL à ouverture complète
Plage de mesure: (1) EV 2 à EV 20 (Mesure ESP numérique, mesure
Mode d’exposition: (1) P: Programme AE (Le changement de programme
Sensibilité ISO: 100 à 400 (Des valeurs ISO élevées (400 à 1600) sont
Compensation de l’exposition: L’exposition peut être ajustée par pas de 1/3, 1/2 ou
(1) Mesure ESP numérique
(2) Mesure moyenne pondérée au centre
(3) Mesure ponctuelle (2 % environ pour l’écran du viseur)
moyenne pondérée au centre)
(2) EV 3 à EV 17 (mesure ponctuelle)
(à température normale, 50 mm F2, ISO 100)
est possible)
(2) A: AE avec priorité à l’ouverture
(3) S: AE avec priorité à l’obturation
(4) M: Manuel
disponibles
1 EV dans une plage de ± 5 EV
Balance des blancs
Type de produit: Capteur d’image
Réglage de mode: Auto, Balance des blancs de présélection (7 réglages),
Balance des blancs personnalisée, Balance des
blancs de référence rapide
Enregistrement
Mémoire: Carte CF (compatible avec Type I et II)
Système d’enregistrement : Enregistrement numérique, TIFF (non compressé),
Normes en vigueur: Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT
Microdrive (compatible avec FAT 16/32)
xD-Picture Card
JPEG (selon la règle de conception des systèmes de
fichiers d’appareil photo (DCF)), données RAW
Image Matching III, PictBridge
Affichage
Mode d’affichage: Affichage d’une seule image, affichage de gros plan,
affichage d’index, rotation de l’image, diaporama,
affichage de la case lumineuse, affichage de calendrier
Drive
Mode Drive: Prise d’une seule vue, prise de vue en série,
Prise de vue en série: 3 images à la seconde (nombre maximum d’images
Retardateur: Durée de fonctionnement: 12 s, 2 s
retardateur, télécommande
enregistrables en série: 4 images de format RAW/
TIFF)
49
Fr
Spécifications
Télécommande optique : Durée de fonctionnement: 2 s, 0 s (prise de vue
instantanée) (Télécommande RM-1 (en option))
Flash
Synchronisation: Synchronisé avec l’appareil photo à 1/180 s ou moins
Mode de télécommande du flash: TTL-AUTO (mode pré-éclair TTL), AUTO,
Fixation d’un flash externe : Sabot
MANUEL
Connecteur externe
Connecteur USB/Connecteur AV (multiconnecteurs)
Source d’alimentation
Batterie: Batterie au Li-ion BLM-1 x1
Dimensions/poids
Dimensions: 140 mm (W) x 87 mm (H) x 72 mm (D)(parties en saillie
Poids: Approx. 550 g (1,2 Ib.) (sans batterie)
non comprises)
Ambiance de fonctionnement
Température: 0 à 40 °C (fonctionnement)/-20 à 60 °C (stockage)
Humidité: 30 à 90 % (fonctionnement)/10 à 90 % (stockage)
Spécifications
Caractéristiques de la batterie/chargeur
Fr
Batterie lithium ion BLM-1
Numéro de modèle: PS-BLM1
Type de produit: Batterie rechargeable au lithium ion
Tension de sortie nominale: 7,2 V CC
Puissance nominale: 1500 mAh
Nombre de charges et
de décharges: Approx. 500 cycles (selon les conditions d’utilisation)
Température ambiante: 0 °C à 40 °C (pour la recharge)
Dimensions: Approx. 39 mm (L) x 55 mm (P) x 21,5 mm (H)
Poids: Approx. 75 g (sans capuchon de protection)
Chargeur de batterie Li-ion BLM-2
-10 °C à 60 °C (pour le fonctionnement)
-20 °C à 35 °C (pour le stockage)
Numéro de modèle: PS-BCM2
Entrée nominale: 100 V à 240 V CA (50/60 Hz)
Sortie nominale: 8,35 V CC 400 mA
Durée de charge: Approx. 300 min. (approx. 5 heures) (Température de
Température ambiante: 0 à 40 °C (fonctionnement)/-20 à 60 °C (stockage)
Dimensions: Approx. 62 mm (L) x 83 mm (P) x 26 mm (H)
Poids: Approx. 72 g (sans cordon d’alimentation)
la pièce: avec la batterie BLM-1)
LES CARACTERISTIQUES DES PRODUITS PEUVENT CHANGER SANS
PREAVIS DU FABRICANT.
50
Précautions de sécurité
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATT ENT ION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
PAS RETIRER LA PARTIE AVANT NI LE DOS DU BOÎTIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER
AU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le symbole de l’éclair à l’intérieur d’un triangle vous alerte de la présence d e pièces sous tension non
isolées dans le produit qui pourraient causer de s décharges électriques sérieuses.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vo us alerte sur certains points importants concernant le
maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit.
AVERTISSEMENT!
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS EXPOSER
CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser le produit, lire impérativement toutes les instructions.
Conserver les instructions — Conserver toutes les instructions de sécurité et de
fonctionnement afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Tenir compte des avertissements — Veuillez lire attentivement et tenir compte de tous les
avertissements figurant sur le produit et ceux indiqués dans le mode d’emploi.
Se conformer strictement au mode d’emploi — Respecter toutes les instructions fournies
avec ce produit.
Nettoyage — N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de
détergents liquides ou en aérosol, ni des solvants organiques pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit, n’utiliser que
des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Ne jamais utiliser ce produit à proximité d’eau (près d’une baignoire,
d’un évier de cuisine, dans une buanderie, une cave humide, à la piscine ou sous la
pluie).
Emplacement — Pour éviter des dommages au produit et de se blesser, ne jamais placer ce
produit sur un support, un pied, une table ou un chariot instable. Ne le monter que sur un
pied ou support stable. Suivre les instructions qui décrivent comment monter le produit en
toute sécurité, et n’utiliser que des accessoires de fixation recommandés par le fabricant.
Sources d’alimentation — Brancher ce produit uniquement à la source de tension indiquée
sur l’étiquette du produit. Si vous avez des doutes concernant le type d’alimentation
secteur de votre lieu de résidence, veuillez consulter la compagnie d’électricité locale.
Consulter les pages d’instructions pour des informations en utilisant le produit avec une
batterie.
Introduction d’objets, écoulement de liquides — éviter des blessures causées par un
incendie ou un choc électrique par un contact avec des points sous tension élevée à
l’intérieur, ne jamais insérer d’objet métallique dans le produit. Éviter l’utilisation du
produit où il y a un risque d’écoulement.
51
Fr
Précautions de sécurité
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur, tel un
radiateur, un accumulateur de chaleur, un poêle, ou un autre type d’appareil qui génère
de la chaleur, amplificateurs inclus.
Réparation — Confier toute réparation à du personnel qualifié. Tenter de retirer les capots ou
démonter le produit pourrait vous exposer à des points dangereux sous tension élevée.
Dommages nécessitant une réparation — Si vous constatez une des conditions décrites
ci-dessous, confiez la réparation à du personnel de service qualifié.
a) Si un liquide s’est répandu dans le produit ou si un objet quelconque est tombé dans le produit.
b) Si le produit a été exposé à l’eau.
c) Si le produit ne fonctionne pas normalement tout en suivant correctement les
instructions d’emploi. N’ajuster que les commandes indiquées dans le mode
d’emploi car un réglage incorrect des autres commandes pourrait endommager le
produit et nécessiter un surcroît de travail pour un dépanneur qualifié.
d) Lorsque le produit est tombé ou endommagé de quelque autre manière.
e) Lorsque le produit montre un changement notable en performance.
Pièces de rechange — S’il est nécessaire de changer des pièces, s’assurer que le centre agréé
n’utilise que des pièces avec les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine,
recommandées par le fabricant. Des remplacements avec des pièces non conformes
pourraient entraîner un risque d’incendie, un choc électrique ou créer d’autres risques.
Contrôle de sécurité — À la suite d’une opération d’entretien ou d’une réparation,
demander au technicien d’effectuer un contrôle de sécurité pour s’assurer que le
produit est en bon ordre de fonctionnement.
Fr
Maniement de l’appareil
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données
DANGER
AVERTISS
EMENT
ATTENTIO
N
sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient
en résulter.
Si le produit est utilisé sans respecter les informations données
sous ce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans observer les informations données sous
ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des
pertes de données pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
z Ne pas utiliser l’appareil photo dans des endroits exposés à des gaz
inflammables ou explosifs.
Un incendie ou une explosion pourrait en résulter.
z Ne jamais prendre de photos au flash de personnes (bébés, jeunes
enfants, etc.) de très près.
Pour déclencher le flash, vous devez être au moins à 1 m du visage de vos
sujets. Déclencher le flash trop près des yeux de la personne pourrait
causer une perte momentanée de la vue.
52
Précautions de sécurité
z Maintenir les jeunes enfants et les bébés éloignés de l’appareil photo.
Sinon, les situations dangereuses suivantes risquent de se produire:
•
Devenir enchevêtré dans la courroie de l’appareil ou dans les cordons d’alimentation,
causant une strangulation. Si ceci se produit, suivre les instructions du médecin.
• Avaler accidentellement la batterie ou d'autres petites pièces.
• Déclencher accidentellement le flash sur leurs yeux ou sur les yeux d’un autre
enfant.
• Être blessé accidentellement par des pièces en mouvement de l’appareil photo.
z Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo dans des endroits
poussiéreux ou humides.
Utiliser ou ranger l’appareil photo dans des endroits poussiéreux ou
humides risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
z Ne pas couvrir le flash avec une main lors du déclenchement.
Ne pas couvrir le flash ni le toucher juste après plusieurs déclenchements
successifs. Il risque d’être chaud et de causer des brûlures légères.
z Ne pas démonter ni modifier l’appareil photo.
Ne jamais tenter de démonter l’appareil photo. Les circuits internes ont des
points sous haute tension qui pourraient causer des brûlures sérieuses ou
des chocs électriques.
z Ne pas laisser de l’eau ou des objets quelconques entrer dans
l’appareil photo.
Un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter. Si l’appareil est
accidentellement jeté à l’eau, ou si un liquide s’est répandu dans l’appareil
photo, arrêter de l’utiliser, le laisser sécher, puis retirer la batterie. Contacter
le centre de service Olympus agréé le plus proche.
z Ne pas toucher la batterie ni le chargeur de batterie alors que la
recharge de la batterie est en cours.
Attendre que la recharge soit terminée et que la batterie soit refroidie.
La batterie et le chargeur de batterie deviennent chauds pendant la
recharge. Dans ces conditions, ils peuvent causer des brûlures mineures.
z Ne pas utiliser de batterie lithium-ion ni de chargeur non spécifié.
L’utilisation d’une batterie lithium-ion ou d’un chargeur non spécifié(e)
pourrait produire un dysfonctionnement de l’appareil photo ou de la batterie
aussi bien que d’autres accidents imprévus. Tout accident résultant de
l’utilisation de matériel non conforme ne sera pas compensé.
Fr
ATTENTION
z Arrêter d’utiliser immédiatement l’appareil photo si vous constatez
des odeurs anormales, du bruit ou de la fumée autour.
Si vous constatez des odeurs anormales, du bruit ou de la fumée autour de
l’appareil pendant son fonctionnement, couper immédiatement
l’alimentation — et débrancher l’adaptateur secteur spécifié (s’il est
raccordé). Laisser l’appareil en attente pendant quelques minutes pour qu’il
refroidisse. Mettre l’appareil photo en extérieur, loin de tout objet
inflammable et retirer soigneusement la batterie. Ne jamais retirer la
batterie les mains nues. Contacter immédiatement le centre de service
Olympus le plus proche.
53
Précautions de sécurité
z Ne pas utiliser l’appareil photo avec les mains humides.
Un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter. De plus, ne pas
brancher ni débrancher la fiche d’alimentation avec les mains humides.
z Faire attention avec la courroie lorsque vous portez l’appareil photo.
Elle peut facilement attraper des objets qui traînent — et causer des
dommages sérieux.
z Ne pas laisser l’appareil photo dans des endroits sujets à des
températures très élevées.
Des températures élevées risquent de causer une détérioration de pièces
et dans certaines circonstances l’appareil photo risque de prendre feu.
z Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe
peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention
aux points suivants:
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de
l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des
gants en tenant l’appareil à des températures basses.
z Ne pas endommager le câble d’alimentation.
Ne pas tirer sur le câble du chargeur ni lui ajouter un autre câble. S’assurer
de brancher et débrancher le câble du chargeur tout en tenant la fiche
Fr
d’alimentation. Si les cas suivants se produisent, arrêter l’utilisation et
contacter un revendeur Olympus ou le centre de support à la clientèle.
•
La fiche ou le câble d’alimentation produit de la chaleur, sent le brûlé ou émet de la fumée.
•
La fiche ou le câble d’alimentation est coupé ou cassé. La fiche a un mauvais contact.
Précautions pour la manipulation de la batterie
Suivre ces directives importantes pour éviter à la batterie un écoulement, une
surchauffe, une combustion, une explosion, ou de causer des chocs
électriques ou des brûlures.
DANGER
z Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
z Ne pas raccorder les bornes (+) et (–) l’une à l’autre en utilisant des
objets métalliques.
z Ne pas transporter ni ranger la batterie où elle pourrait être en contact
avec des objets métalliques tels que des bijoux, des épingles, des
trombones, etc.
z Ne jamais ranger la batterie où elle serait exposée en plein soleil, ou
sujettes à des températures élevées dans une voiture, près d’une
source de chaleur, etc.
54
Précautions de sécurité
z Ne jamais tenter de démonter la batterie ni de la modifier d’une façon
ou d'une autre, par soundure, etc.
Faire ainsi pourrait casser les bornes ou causer un écoulement du liquide
de batterie, entraînant des risques d’incendie, d’explosion, de écoulement
de batterie, de surchauffe ou d’autres dommages.
z Si du liquide de batterie entre dans vos yeux, vous risquez de perdre
la vue.
Si du liquide de batterie entre dans vos yeux, ne pas les frotter. Les rincer
immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter
immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
z Maintenir la batterie sèche en permanence. Ne jamais la mettre en
contact avec de l’eau fraîche ou salée.
z Ne pas toucher ni tenir la batterie avec les mains humides.
z Si la batterie n’a pas été rechargée au bout de la durée spécifiée,
arrêter de la charger et ne plus l’utiliser.
Sinon, un incendie, une explosion, une combustion ou une surchauffe
risque de se produire.
z Ne pas utiliser la batterie si elle est fêlée ou cassée.
Faire ainsi pourrait causer une explosion ou une surchauffe.
z Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des
vibrations continues.
Faire ainsi pourrait causer une explosion ou une surchauffe.
z Ne jamais tenter de modifier le compartiment de la batterie sur
l’appareil photo, ne jamais rien insérer (autre que la batterie spécifiée)
dans le compartiment.
z Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient
anormale d’une autre façon pendant le fonctionnement, arrêter
d’utiliser immédiatement l’appareil photo.
Consulter le revendeur ou un centre de service Olympus agréé. Continuer à
l’utiliser pourrait déboucher sur un incendie ou un choc électrique.
z Si du liquide de batterie vient sur vos vêtements ou votre peau, retirer
le vêtement et rincer immédiatement la partie affectée avec de l’eau
claire du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter
immédiatement un médecin.
Fr
ATTENTION
z Ne pas retirer la batterie de l’appareil photo immédiatement après
avoir fait fonctionner l’appareil alimenté par la batterie pendant une
longue durée.
Ce qui pourrait causer des brûlures.
z Retirer la batterie de l’appareil photo s’il n’est pas à utiliser pendant
une longue durée.
Sinon, un écoulement de batterie ou une surchauffe risque de causer un
incendie ou des blessures.
55
Précautions de sécurité
Précautions pour la manipulation du chargeur de batterie
DANGER
z Ne pas mettre le chargeur dans l’eau ni l’utiliser quand il est mouillé.
Ne pas le toucher ni le tenir avec des mains humides.
Ce qui pourrait causer un mauvais fonctionnement ou un choc électrique.
z Ne pas utiliser le chargeur s’il est couvert par un tissu tel qu’une
couverture.
Ne pas utiliser le chargeur si quelque chose le recouvre (telle une
couverture). La chaleur pourrait s’accumuler, causant une déformation du
chargeur. Ce qui pourrait causer un incendie, une combustion ou une
surchauffe.
z Ne pas démonter ni modifier le chargeur.
Ce qui pourrait causer un choc électrique ou des blessures.
z Utiliser un chargeur conçu pour fonctionner sur la tension secteur
dans la région où vous utilisez l’appareil photo.
Sinon, un incendie, une explosion, de la fumée, une surchauffe, un choc
électrique ou des brûlures risquent de se produire.
Fr
AVERTISSEMENT
z Ne pas endommager le câble du chargeur.
Ne pas tirer sur le câble de chargeur ni lui ajouter un autre câble. S’assurer
de brancher et débrancher le câble du chargeur tout en tenant la fiche
d’alimentation. Si les cas suivants se produisent, arrêter l’utilisation et
contacter un revendeur Olympus ou le centre de support à la clientèle.
•
La fiche ou le câble d’alimentation produit de la chaleur, sent le brûlé ou émet de la fumée.
•
La fiche ou le câble d’alimentation est coupé ou cassé. La fiche a un mauvais contact.
ATTENTION
z Débrancher le câble de l’adaptateur secteur de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil photo.
Sinon, un choc électrique ou des blessures risquent de se produire.
56
Précautions de sécurité
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont
prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique
une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et
électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément
aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Ce produit et les accessoires associés sont conformes aux normes WEEE.
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer, Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel
sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
Fr
57
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.