Olympus E-1 Manual de Consulta [es]

Page 1
CÁMARA DIGITAL
MANUAL DE CONSULTA
Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos realizar varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
Page 2
2
Para los clientes de Estados Unidos
Declaración de Conformidad Número de modelo : E-1 Nombre comercial : OLYMPUS Entidad responsable : Olympus America Inc. Dirección : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747- 3157 U. S. A.
Número de teléfono : 631- 844- 5000
Se ha probado su cumplimiento con las normas FCC PARAUSO DOMÉSTICO O COMERCIAL
Este dispositivo cumple con el Apartado 15 de las normas FCC. La operación se encuentra sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo podría no causar interferencia perjudicial. (2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que se reciba, incluyendo
aquellas interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Para los clientes de Canadá
Este aparato digital de Clase B cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses sobre equipos generadores de interferencia.
Para clientes de Norte y Sudamérica
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International Business Machines Corporation.
Microsoft y Windows son marcas registradas de Microsoft Corporation.
Macintosh es una marca comercial de Apple Computer Inc.
CompactFlash y CF son marcas registradas de San Disk Inc.
Todos los demás nombres de compañías y productos son marcas registradas y/o marcas
comerciales de sus respectivos propietarios.
Las normas para sistemas de archivos de cámara referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Page 3
3
Contenido
Nombre de las partes
Solución de problemas y otras informaciones
Cómo descargar imágenes en su PC para editar y más
Cómo preparar fotografías para impresión
Personalice la cámara para facilitar la operación
Visualice las imágenes en la cámara y ajústelas con el procesamiento de imagen incorporada
Cómo utilizar los flashes opcionales
Infórmese de cómo efectuar los ajustes manualmente para obtener un control más creativo cuando las condiciones no son adecuadas para la toma de fotografía automática
Introducción a las funciones de la cámara
Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
P. 29
Procedimientos iniciales P.16
Botones y menús P.32
Enfoque P.47
Exposición P.56
Imagen, calidad de
P. 79
imagen y color
Flash P.98
Reproducción P.107
Personalización de
P.118
funciones/ajustes
Reserva de impresión P.134
Transferencia de imágenes a un ordenador P. 143
Misceláneos P.158
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Page 4
4

Contenido

Nombre de las partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones del panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicaciones del monitor (sólo para reproducción). . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicación de verificación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cómo usar este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 Procedimientos iniciales 16
Colocación de la correa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carga de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Otras fuentes de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Colocación del objetivo en la cámera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Inserción de una tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Cómo insertar/retirar la tarjeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Encendido/apagado de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajuste de dioptría del visor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Para sujetar la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones 29
3 Botones y menús 32
Funciones disponibles utilizando las botones y menús. . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo operar los botones y discos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tipos de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cómo utilizar los menús. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Lista de funciones del menú. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Page 5
5
Contenido
4 Enfoque 47
Enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Sujetos difíciles de enfocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Bloqueo de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Selección del cuadro de enfoque automático (AF) . . . . . . . . . . . . . . 50
Modos de enfoque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Toma S-AF (enfoque automático simple). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Toma C-AF (enfoque automático continuo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y
PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Enfoque manual (MF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Exposición 56
Mode de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
P : Toma programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
A : Toma con prioridad de abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
S : Toma con prioridad del obturador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
M: Toma manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Función de vista previa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Compensación de exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bloqueo de exposición automática (AE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Soporte automático
BKT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Soporte de exposición automático (AE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Soporte de balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Modo de accionamiento
DRIVE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Toma secuencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Toma con disparador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Toma con control remoto (con control remoto opcional). . . . . . . . . . . 75
CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Page 6
6
Contenido
6 Imagen, calidad de imagen y color 79
Mode de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Selección de un mode de grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste del mode SQ (calidad estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Mode de grabación RAW (RAW • JPEG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Ajuste de la sensibilidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
EXTEND. ISO (ISO BOOST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Blance del blanco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Ajuste del balance del blanco
WB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Ajuste de balance del blanco de un toque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Compensación del balance del blanco (WB) . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
NITIDEZ (SHARPNESS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
CONTRASTE (CONTRAST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SATURACIÓN (SATURATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
FILTRO RUIDO (NOISE FILTER) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
COMP.VIÑETEAD (SHADING COMP.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
ESPAC.COLOR (COLOR SPACE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7 Flash 98
Flashes electrónicos opcionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Uso del flash electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tipos de modos de flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Ajuste del modo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Flash Súper FP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Control de la intensidad del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Uso de flashes disponibles comercialmente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Flashes comerciales no especificados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Page 7
7
Contenido
8 Reproducción 107
Reproducción de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Reproducción en primer plano /Indicación de índice . . . . . . . . 108
Indicación de informaciones
INFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Exhibición de diapositivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Rotación de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Reproducción en un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
EDIC. RAW (RAW DATA EDIT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Protección de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Borrado de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Borrado de cuadros seleccionados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Borrado de todos los cuadros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
9 Personalización de funciones/ajustes 118
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
AEL/AFL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
PASO EV (EV STEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
MAND CONTR. (DIAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
REAJUS OBJT (RESET LENS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
GIRO MF (FOCUS RING). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
CONFIG. BORR (ERASE SETTING) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
NOM FICHERO (FILE NAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
VISUAL IMAG (REC VIEW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Sonido bip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajuste de brillo del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
MODO ESPERA (SLEEP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
FORMATEAR (FORMAT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
VIDEO OUT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Ajuste de fecha/hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
MODO PC (PC MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Page 8
8
Contenido
10 Reserva de impresión 134
¿Qué es reserva de impresión? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Reserva de impresión de un solo cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Reserva de impresión de todos los cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Reserva de impresión de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Reajuste de los datos de reserva de impresión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Reajuste de los datos de reserva de impresión de todos los cuadros. . 139
Reajuste de los datos de reserva de impresión de un solo cuadro . . . . 140
Reajuste de los datos de reserva de impresión de índice . . . . . . . . . . . 142
11Transferencia de imágenes a un ordenador 143
Cómo descargar imágenes a un ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Diagrama de operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Identificación del sistema operativo (OS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Instalación del controlador USB para Windows 98
(Cuando utilice Windows 98/98 SE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Conexión de la cámara al ordenador utilizando el cable . . . . . . . . . . . . 148
Descarga de archivos de imágenes en el ordenador . . . . . . . . . . . . . . . 150
Windows 98/98 SE/Me/2000/XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Macintosh. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Desconexión de la cámara con el ordenador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
12 Misceláneos 158
Códigos de error. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Directorio del menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
PIXEL MAPPING y reducción de polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
MODE LIMP. (CLEANING MODE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Glosario de términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Page 9
9

Nombre de las partes

Cámara

Zapata de contacto
~ P. 99
Botón LIGHT (Luz del panel de control)
~ P. 37
Botón ISO
~ P. 83
Panel de control
~ P. 11
Botón (Compensación de exposición)
~ P. 65
Disco de modo
~ P. 56
Interruptor de encendido
~ P. 26
Bloqueo del disco de modo
~ P. 56
Disco secundario
~ P. 33
Botón WB (Balance del blanco)
~ P. 87
Botón (Modo de grabación)
~ P. 81
Botón obturador
~ P. 49
Botón (Modo de flash)
~ P. 103
Sensor del balance del blanco
~ P. 85
LED del disparador automático/del control remoto, iluminador de enfoque automático
~ P. 55, 74-76
Receptor del control remoto
~ P. 76
Botón (Balance del blanco de un toque)
~ P. 89
Botón de vista previa
~ P. 65
Botón de liberación del objetivo
~ P. 22
Prendedor de bloqueo del objetivo
Espejo
~ P. 171
Montura
Marca de encaje del objetivo
~ P. 22
Rosca trípode
Bloqueo del compartimento de la batería
~ P. 18
Tapa del compartimento de la batería
~ P. 18
(Coloque el objetivo después de retirar la tapa de montura de la cámara para impedir el ingreso de polvo y suciedad en la montura de la cámara)
Page 10
10
Nombre de las partes
Conector de flash externo
~ P. 105, 106
Botón BKT(Soporte automático)
~ P. 70
Botón (Medición)
~ P. 68
Botón DRIVE
~ P. 73
Mando de modo de enfoque
~ P. 51
Jack DC-IN
Tapa del conector
~ P. 112, 148
Conector IEEE 1394
~ P. 148
Botón de expulsión
~ P. 24
Tapa de la tarjeta
~ P. 24
Ranura de tarjeta
~ P. 24
Conector USB
~ P. 148
Jack VIDEO OUT
~ P. 112
Conector de cable remoto
~ P. 64
Enganche para correa
~ P. 16
Mando de obturación del ocular
~ P. 75
Visor
~ P. 13, 27, 47
Disco de ajuste dióptrico
~ P. 27
Disco principal
~ P. 33
Botón AEL
~ P. 33
Botón (Selección del cuadro de enfoque automático)
~ P. 50
Lámpara de control de la tarjeta
~ P. 19, 49, 152
Bloqueo de la tapa de tarjeta
~ P. 24
Botón OK
~ P. 39
Teclas de control
~ P. 38
Botón (Menú)
~ P. 38
Botón (Modo de reproducción)
~ P. 107
Monitor
(Hay una tapa colocada en el monitor.)
~ P. 13, 27, 38, 107
Botón (Borrado)
~ P. 115
Botón (Protección)
~ P. 114
Botón INFO (Indicación de información)
~ P. 109
Page 11
11
Nombre de las partes
1 Modo de flash................................................................................................P. 102
2 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
3 Modo de enfoque ............................................................................................P. 51
4 Modo de grabación..........................................................................................P. 80
5 Valor de abertura ....................................................................................P. 57 - 64
6 Velocidad de obturación............................................................................P.57 - 64
7 Verificación de la batería ................................................................................P. 14
8 Número de fotografías almacenables........................................................P. 57, 80
9 Ajuste de la calidad de imagen ..........................................................P. 92 - 95, 97
10 ISO ..................................................................................................................P. 83
11 Espacio de color ............................................................................................P. 97
12 Balance del blanco ........................................................................................P. 88
13 Control remoto ................................................................................................P. 75
14 Disparador automático ....................................................................................P. 74
15 Indicador de nivel de exposición ....................................................................P. 64
Indicador de compensación de exposición......................................................P. 66
Cuadro de enfoque automático ......................................................................P. 50
16 Número de fotografías secuenciales almacenables ........................................P. 73
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo
cuando se presiona el botón (compensación de exposición) ] ..................P. 66
17 Soporte automático..........................................................................................P. 70
18 Reducción de ruidos ......................................................................................P. 96
19 Toma secuencial..............................................................................................P. 73
1
5 6
7
8
913
10 11 12 14
23 4
15
16 18
17 19

Indicaciones del
panel de control

Page 12
12
Nombre de las partes
1 Cuadro de enfoque automático (AF) ........................................................P. 49, 50
2 Flash Súper FP..............................................................................................P. 104
3 Bloqueo de enfoque automático (AF)..............................................................P. 69
4 Bloqueo de exposición automática (AE)..........................................................P. 69
5 Velocidad de obturación ..........................................................................P. 57 - 64
6 Valor de abertura......................................................................................P. 57 - 64
7 Modo de exposición ........................................................................................P. 58
8 Soporte automático..........................................................................................P. 70
9 Balance del blanco..........................................................................................P. 88
10 Flash..............................................................................................................P. 102
11 Marca de corrección de enfoque automático (AF) ..........................................P. 47
12 Cuadro de enfoque automático (AF) ............................................................ P. 50
13 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
14 Indicador de nivel de exposición
Indicador de compensación de exposición......................................................P. 64
15 Número de fotografías secuenciales almacenables..........................................P. 73
Indicación del valor de compensación de exposición [aparece sólo
cuando se presiona el botón (compensación de exposición)] ..................P. 66

Indicaciones del visor

1
234 5 6 7 98
10 1112 13 1514
Page 13
13
Nombre de las partes
1 Verificación de la batería ................................................................................P. 14
2 Reserva de impresión....................................................................................P. 136
Número de impresiones ................................................................................P. 136
3 Protección......................................................................................................P. 114
4 Modo de grabación..........................................................................................P. 80
5 Fecha y hora..................................................................................................P. 132
6 Número de archivo ........................................................................................P. 110
7 Modo de exposición ........................................................................................P. 56
8 Modo de medición ..........................................................................................P. 68
9 Sensibilidad ISO..............................................................................................P. 83
10 Espacio de color/Saturación......................................................................P. 94, 97
11 Distancia focal................................................................................................P. 110
12 Velocidad de obturación ..........................................................................P. 57 - 64
13 Valor de abertura......................................................................................P. 57 - 64
14 Compensación de exposición ........................................................................P. 65
15 Control de intensidad del flash......................................................................P. 104
16 Balance del blanco ........................................................................................P. 87
17 Compensación de balance del blanco ............................................................P. 90
18 Contraste ........................................................................................................P. 93
19 Nitidez ............................................................................................................P. 92

Indicaciones del monitor (sólo para reproducción)

03.01.01 00:00
FILE:123
3456
sRGB / CS3
WB:
2STEP
Información de reproducción de un
solo cuadro
Información de la toma
Se puede conmutar la indicación del monitor utilizándose el botón INFO (indicación de información) y los discos.
~ “Indicación de información” (P. 109)
132
x10
SQSQ [1024x768 , 1/8
4
5
’03.01.01 00:00 FILE:123
6
–3456
]
7
P ESP
ISO 100
9
sRGB / CS3
10
45mm
11 12
1/200 F5.6 0.0 0.0
WB:
16
CONTRAST:
18
SHARPNESS:
19
8
SQ
AUTUTO – 2STEP
2
2
13 14
15 17
Page 14
14
Nombre de las partes
Verificación P anel de
Monitor Indicaciones del visor
Nivel de la carga
de la batería control restante*
Se enciende
Se enciende
(verde)
Alto
Se enciende
El número de fotografías Bajo. Recargue la
Parpadea
(rojo)
secuenciales batería
almacenables parpadea inmediatamente.
Agotado. Reemplace
Sin indicación Se apaga Se apaga Se apaga la batería por una
batería cargada.

Indicación de verificación de la batería

Cuando se enciende la cámara o cuando la carga de la batería se agota durante la operación de la cámara, la indicación de verificación de la pila cambiará en el monitor y en el panel de control, como a continuación:
* El consumo de alimentación de la cámara digital varía grandemente de acuerdo al uso y las
condiciones de operación. Bajo algunas condiciones de operación, la cámara puede apagarse sin avisar que la carga de la batería está baja. Si esto ocurre, recargue la batería.
Page 15
15

Cómo usar este manual

Esta página de muestra es sólo para su referencia. Puede diferir de las instrucciones reales de este manual.
Indicaciones usadas en este manual
Información importante sobre factores que podrían producir averías o problemas de funcionamiento. También advierte sobre las operaciones terminantemente prohibidas.
Información útil y consejos que le ayudarán a obtener el máximo rendimiento de su cámara.
Páginas de consulta que describen detalles o información relacionada.
~
Nota
CONSEJOS
, , y indican qué botón debe presionar
en las teclas de control.
Muestra los procedimientos operacionales.
Los botones de las diversas funciones y sus posiciones están indicados claramente en la ilustración.
Muestra la indicación en pantalla en español junto con la indicación en pantalla en inglés.
Este manual de consulta muestra en inglés las indicaciones en pantalla de las ilustraciones y explicaciones.
Personalización de funciones/ajustes
9
CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING)
9 Personalización de funciones/ajustes
Aunque la alimentación esté apagada, se conservan los ajustes efectuados con la alimentación encendida. Para restaurar los ajustes por defecto de fábrica, refiérase a “Cómo utilizar los ajustes de reposición” (P. 119). CUSTOM RESET SETTING le permite personalizar y registrar hasta 4 ajustes de reposición diferentes para uso posterior.
Cómo registrar los ajustes de reposición
1
Seleccione T CUSTOM RESET SETTING en el menú y pulse .
La pantalla CUSTOM RESETSETTING aparece.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
2
Pulse para seleccionar RESET 1, RESET 2, RESET 3 o RESET 4 y pulse
.
Si los ajustes del menú ya están registrados, se mostrará SET junto a la opción de reposición correspondiente.
3
Registro: Pulse para seleccionar SET y pulse el botón OK.
Se registran los ajustes actuales.
Borrado de los ajustes ya registrados: Pulse para seleccionar CLEAR y pulse
OK.
Se cancelan los ajustes registrados.
Botón OK
2 3 4
1
CUSTOM RESET SETTING
RESET
RESETRESET NO DANO DATA
NO DANO DATA NO DANO DATA
NO DANO DATA
RESETRESET RESETRESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GO
2 3 4
1
RESET
RESETRESET
CLEARCLEAR
SET
RESETRESET RESETRESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GO
CUSTOM RESET SETTING
Page 16
16
Procedimientos iniciales
1

Colocación de la correa

1 Procedimientos iniciales

1
Pase un extremo de la correa a través del enganche para correa de la cámara.
2
Pase el extremo de la correa a través del anillo, luego páselo a través de la trabilla ajustable como indican las flechas.
3
Pase la correa de nuevo por el otro orificio de la trabilla ajustable.
4
Tire del otro extremo de la correa fuertemente, asegurándose que esté apretada firmemente.
5
Repita los pasos de 1 a 4 para colocar el otro extremo de la correa en el otro enganche.
Nota
Tenga cuidado con la correa cuando transporte la cámara, ya que podría quedarse fácilmente enganchada en objetos dispersos y causar lesiones o daños.
Fije la correa correctamente tal como se muestra arriba para evitar que la cámara se caiga. Si la cámara se llegara a caer por haber colocado la correa incorrectamente, Olympus no se hace responsable por ningún daño.
Anillo
Enganche para correa
trabilla
Page 17
17
Procedimientos iniciales
1

Instalación de la batería

Esta cámara utiliza una batería de ion litio de Olympus (BLM-1). Nunca utilice otros tipos de la batería. La batería no se encuentra completamente cargada cuando es adquirida. Antes del uso, asegúrese de cargar la batería con el cargador suministrado especificado (BCM-1).
Nota
Nunca utilice un cargador que no sea el especificado. (Para detalles, consulte el manual del cargador.)
Carga de la batería
1
Conecte el cable de alimentación en el cargador.
2
Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente de CA.
3
Retire la tapa del compartimento de la batería.
4
Sostenga la batería con sus terminales hacia el cargador y alinee la batería de acuerdo a la orientación indicada ( ) en el cargador, como se muestra en la ilustración. Deslice la batería dentro del cargador.
Empieza la carga. La batería estará completamente cargada en aproximadamente 2 horas.
Cargador
Al conector de entrada CA
Cable CA
Tapa del compartimento de la batería
Batería de ion litio
Tomacorriente de CA
Lámpara indicadora de carga
Alinee la batería de acuerdo con esta orientación.
Page 18
18
Procedimientos iniciales
1
Instalación de la batería
Nota
Tenga cuidado de no perder la tapa del compartimento de la batería, ya que será necesario para guardar la batería.
Contáctese con un revendedor Olympus y no desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA en ninguno de los siguientes casos:
- Si la carga no termina después de 6 horas.
- Si la lámpara indicadora parpadea en rojo aunque la batería esté insertada
apropiadamente conforme está descrito en el manual de instrucciones.
Asegúrese de leer las precauciones del manual de la batería.
Lámpara indicadora de carga
Estado de la lámpara
Estado de carga
indicadora de carga
Rojo Cargando Verde Carga completada Parpadeando en rojo Error de carga (tiempo agotado, error de temperatura)
1
Asegúrese que el interruptor de encendido de la cámara esté ajustado en
OFF.
2
Gire el bloqueo del compartimento de la batería hacia y abra la tapa del compartimento de la batería.
Instalación de la batería
Interruptor de encendido
Bloqueo del compartimento de la batería
Tapa del compartimento de la batería
Page 19
19
Procedimientos iniciales
1
3
Cargue la batería como muestra la ilustración.
4
Empuje la batería hasta el fondo para que la tapa del compartimento de batería se cierre. Gire el bloqueo del compartimento de batería hacia .
Instalación de la batería
Marca indicadora de dirección
1
Asegúrese que el interruptor de encendido esté ajustado en
OFF y que
la lámpara de control de tarjeta de la cámara no esté parpadeando.
Extracción de la batería
Interruptor de encendido
Lámpara de control de la tarjeta
Page 20
20
Procedimientos iniciales
1
Instalación de la batería
2
Gire el bloqueo del compartimento de la batería hacia y abra la tapa del compartimento.
3
Retire la batería.
Sostenga la cámara por los costados o con la base hacia abajo para impedir que la batería resbale.
4
Cierre la tapa del compartimento de la batería y gire el bloqueo del compartimento de la batería hacia .
Tapa del compartimento de la batería
Cuando utilice un portabatería opcional, retire la tapa del compartimento de la batería deslizando el pin en dirección a la flecha.
Pin de retiro de la tapa del compartimento de la batería
Page 21
21
Procedimientos iniciales
1
Instalación de la batería
Adaptador de CA
El adaptador de CA opcional (AC-1) le permite utilizar la cámara sin necesidad de preocuparse por la carga restante de la batería. El adaptador CA es útil para tareas que requieren tiempo, como por ejemplo, tomas de fotografías durante un periodo prolongado o descarga de imágenes a un ordenador personal.
Juego de portabatería de alimentación
El juego de portabatería de alimentación opcional (SHLD-2) le permite utilizar la cámara durante un periodo más largo. Para detalles acerca de cómo colocar el portabatería en la cámara, consulte el manual del portabatería de alimentación.
Otras fuentes de alimentación
Colocación del objetivo en la cámara
1
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté ajustado en
OFF.
Nota
Mantenga la montura del objetivo de la cámara apuntado hacia abajo durante la colocación o extracción de la tapa del cuerpo y del objetivo de la cámara. Esto ayuda a impedir la entrada de polvo y sustancias extrañas en el interior de la cámara.
No extraiga la tapa del cuerpo ni acople el objetivo en lugares polvorientos.
No apunte el objetivo acoplado en la cámara directamente al sol. Esto puede causar un mal
funcionamiento a la cámara o incluso incendiarse debido al efecto ampliado del enfoque de la luz solar a través del objetivo.
Tenga cuidado de no perder la tapa del cuerpo y la tapa del objetivo.
Coloque la tapa del cuerpo en la cámara para impedir la entrada de polvo en el interior de
la cámara cuando no hay ningún objetivo acoplado.
Seleccione el objetivo con el cual desea fotografiar. Utilice un objetivo Four Thirds especificado. Cuando se utiliza un objetivo no especificado, el enfoque automático (AF) y la medición de luz pueden no funcionar correctamente. En algunos casos, las demás funciones también pueden no funcionar.
Interruptor de encendido

Colocación del objetivo en la cámara

Page 22
22
Procedimientos iniciales
1
Colocación del objetivo en la cámara
2
Retire la tapa de montura de la cámara.
3
Retire la tapa posterior del objetivo.
4
Alinee la marca de fijación de objetivo (roja) de la cámara con la marca de alineamiento (roja) del objetivo,luego inserte el objetivo en el cuerpo de la cámara. Gire el objetivo hacia la derecha hasta que suene un clic.
5
Retire la tapa del objetivo.
Tapa de la montura
Tapa posterior del objetivo
Retiro del objetivo de la cámara
1
Asegúrese de que el interruptor de encendido esté ajustado en
OFF.
2
Mantenga presionado el botón de liberación del objetivo y retire el objetivo de la cámara girándolo hacia la izquierda.
Botón de liberación del objetivo
Marca de fijación objetivo (Roja)
Marca de alineamiento (Roja)
Tapa del objetivo
Page 23
23
Procedimientos iniciales
1

Inserción de una tarjeta

“Tarjeta” en este manual se refiere a un medio de grabación. En esta cámara se puede utilizar un Compact Flash o Microdrive (opcional). También se puede utilizar xD-Picture Card con un adaptador de tarjeta (opcional).
Precauciones cuando se utilice un Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto. Debido a que la unidad de disco es giratoria, un Microdrive no es tan resistente a vibraciones o impactos como las otras tarjetas. Se requiere de un cuidado especial para utilizar un Microdrive (especialmente durante grabaciones y reproducciones) para asegurar que la cámara no sea sometida a golpes o vibraciones. Asegúrese de leer las siguientes precauciones antes de utilizar un Microdrive. Consulte también los manuales suministrados con el Microdrive.
Durante la grabación, tenga mucho cuidado cuando coloque la cámara sobre una superficie. Colóquela suavemente sobre una superficie estable.
Tenga cuidado de no golpear la cámara cuando la transporte sobre los hombros con la correa.
No utilice la cámara en lugares donde el suelo esté sujeto a vibraciones o demasiados choques, como por ejemplo, en lugares de construcción o en el interior de un automóvil mientras está conduciendo en una ruta accidentada.
No utilice un Microdrive cerca de zonas donde pueda estar expuesto a un fuerte magnetismo.
Microdrives compatibles para el uso con esta cámara (a partir de julio del 2003): Hitachi/IBM
DSCM-1100 (1 GB) DSCM-10512 (512 MB) DSCM-10340 (340 MB)
Compact Flash
Un CompactFlash compacto es una tarjeta de memoria de flash sólida de gran capacidad. Se pueden utilizar tarjetas disponibles comercialmente.
Microdrive
Un Microdrive es un medio que utiliza una unidad de disco duro compacto de gran capacidad. Se puede utilizar un microdrive que suporta CF+Tipo II (Estándar de extensión de flash compacto).
Page 24
24
Procedimientos iniciales
1
Inserción de la tarjeta
1
Gire el bloqueo de la tapa de la tarjeta en dirección a la flecha y abra la tapa de la tarjeta de la cámara.
2
Inserte la tarjeta hasta el fondo con el lado de la marca
ß hacia el lado del
monitor (lado posterior de la cámara), conforme la ilustración.
3
Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.
Empuje el botón de expulsión en el caso que esté sobresalido.
Inserción de una tarjeta
Cómo insertar/retirar la tarjeta
Marca ß
Tapa de la tarjeta
Bloqueo de la tapa de tarjeta
Ranura de tarjeta
CONSEJOS
Después de insertar la tarjeta, si CARD ERROR aparece en el monitor, la cámara no podrá leer las imágenes contenidas en la tarjeta.
T Formatee la tarjeta en la cámara, o active SCANDISK en un PC.
~ “FORMATEAR (FORMAT)” (P. 130)
Botón de expulsión
Page 25
25
Procedimientos iniciales
1
Inserción de una tarjeta
Retiro de la tarjeta
1
Asegúrese que la lámpara de control de la tarjeta no esté encendida.
2
Abra la tapa de la tarjeta de la cámara.
3
Levante el botón de expulsión.
4
Presione suavemente el botón de expulsión.
La tarjeta es expulsada.
Si se presiona demasiado el botón de
expulsión, la tarjeta puede saltar de la cámara.
Extraiga la tarjeta.
5
Coloque el botón de expulsión en su lugar.
6
Cierre la tapa de la tarjeta de la cámara.
Lámpara de control de la tarjeta
Botón de expulsión
Page 26
Procedimientos iniciales
26
1

Encendido/apagado de la cámara

Encendido ON : Ajuste el interruptor de
encendido en
ON.
Apagado
OFF : Ajuste el interruptor de
encendido en
OFF.
Interruptor de encendido
La información de fecha/hora es utilizada como base para asignar los números de archivo de las imágenes grabadas. Asegúrese que el ajuste de fecha/hora esté correcto después de ajustar el interruptor de encendido en
ON.
Indicación de verificación de la batería
Cuando el interruptor de encendido está ajustado en ON, la indicación de verificación de la batería aparecerá en el panel de control. ~ “Indicación de verificación de la batería” (P. 14)
Operación de la función de reducción de polvo
La función de reducción de polvo es automáticamente activada cuando se enciende la cámara. Vibraciones ultrasónicas son utilizadas para retirar el polvo y la suciedad de la superficie del CCD. ~ “Mantenimiento” (P. 169)
Ajuste de fecha/hora
Las imágenes serán almacenadas con los datos de fecha/hora. ~ “Ajuste de fecha/hora” (P. 132)
Selección de un idioma
Se puede seleccionar el idioma de las indicaciones en pantalla. Este manual de consulta muestra las indicaciones en pantalla en inglés para ilustraciones y explicaciones. Los idiomas disponibles varían dependiendo del área donde ha adquirido la cámara. ~ “Selección del idioma” (P. 131)
Panel de control
Verificación de la batería
Page 27
27
Procedimientos iniciales
1
Encendido/apagado de la cámara
Tapa del monitor
La tapa del monitor protege el monitor de la suciedad y de daños. Normalmente, manténgala fijada en el monitor durante el uso de la cámara, puesto que las indicaciones del monitor aún son visibles con la tapa colocada. En el caso que desee retirarla, siga la ilustración la derecha.

Ajuste de dioptría del visor

Mientras observa a través del visor, gire el disco de ajuste dióptrico poco a poco hacia la derecha o izquierda. Cuando sea posible visualizar nítidamente el cuadro de enfoque automático (AF), el ajuste habrá sido completado.
Visor
Ocular
También se puede utilizar el ocular opcional para visualizar la imagen nítidamente a través del visor. La cámara está equipada de un ocular estándar. Extraiga este ocular de la cámara para colocar el ocular opcional. Para extraer el ocular, gírelo como se muestra en la ilustración.
Pantalla de enfoque
Es posible cambiar la pantalla de enfoque a la pantalla rejilla opcional. Cuando lo haga, utilice las pinzas suministradas con la pantalla. Para detalles acerca de cómo reemplazar la pantalla, consulte el manual de la pantalla.
Cuadro de enfoque automático (AF)
Disco de ajuste dióptrico
Retire este bloqueo cuando reemplace la pantalla de enfoque.
Tapa del monitor
Retiro del ocular
Page 28
Procedimientos iniciales
28
1
1
Sujete la empuñadura de la cámara con la mano derecha y mantenga los codos en sus costados.
2
Apoye levemente los codos contra su cuerpo y sujete firmemente la sección del objetivo por debajo con su mano izquierda.
3
Tome una fotografía.
Si pone un pie un poco adelante ayudará a estabilizar la parte superior de su cuerpo.

Para sujetar la cámara

Nota
Mantenga los dedos y la correa alejados del illuminador de enfoque automático y del sensor de balance del blanco.
Manipulación vertical
Empleo incorrecto
Sensor del balance del blanco
Iluminador de enfoque automático
Objetivo
Page 29
29

2 Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones

Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
2
Este capítulo describe los procedimientos básicos utilizados para efectuar el fotografiado y la reproducción. Las funciones importantes y útiles están destacadas en cada paso.
1
Procedimientos iniciales
Cargue la batería. Acople el objetivo. Inserte la batería y la tarjeta en la cámara.
Menús y botones (P. 32) Modo de exposición (P. 56) Modo de enfoque (P. 51) Modo de accionamiento (P. 73) Modo de grabación (RAW, TIFF, SHQ, HQ, SQ) (P. 79) Sensibilidad ISO (P. 83) Balance del blanco (P. 85) Función de vista previa (P. 65) FORMATEAR (FORMAT) (P. 130)
2
Ajuste de las funciones de fotografiado.
Encienda la alimentación. Ajuste la fecha y hora. Ajuste el modo de exposición.
Page 30
30
Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
2
Bloqueo de enfoque (P. 49) Bloqueo de exposición automática (AE) (P. 69) Bloqueo de enfoque automático (AF) (P. 69) Selección del cuadro de enfoque automático (AF) (P. 50) Compensación de exposición (P. 65) Modo de medición (Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro, medición de puntos) (P. 68) REC VIEW (P. 129)
Indicación de informaciones (P. 109) Reproducción en primer plano (P. 108) Indicación de índice (P. 108) Exhibición de diapositivas (P. 111) Rotación de fotografías (P. 111) Protección de fotografías (P. 114) RAW DATA EDIT (P. 113) Borrado de fotografías (P. 115) Reproducción en un TV (P. 112)
3
Fotografiado
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
La cámara enfoca el sujeto y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se enciende.
Pulse el botón obturador a fondo (completamente) para disparar el obturador.
Se toma una fotografía. La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea mientras la fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.
4
Reproducción
Pulse el botón (modo de reproducción). Las fotografías son reproducidas en el monitor.
Page 31
31
Operaciones básicas de fotografiados y reproducciones
2
5
Transferencia de imágenes a un ordenador
Active la alimentación de la cámara. Conecte la cámara a un ordenador utilizando el cable USB suministrado o el cable IEEE1394 (Windows 98/98SE/2000/Me/XP, Mac OS 9.0 - 9.2/X). Transfiera las imágenes al ordenador.
PC MODE (P. 133)
Conector IEEE 1394
Conector USB
Page 32
32
Botones y menús
3

3 Botones y menús

Esta cámara tiene una variedad de funciones para efectuar ajustes óptimos para varias condiciones de tomas. Es posible programar los ajustes de las funciones utilizando los botones, discos, o menús.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los botones y el utilizando los botones disco principal o disco secundario, mientras hace
referencia al panel de control. Esto le permite cambiar rápidamente los ajustes de la cámara sin tener que utilizar los menús del monitor.
Funciones disponibles : Cambie los ajustes de la cámara con los menús del utilizando los menús monitor mientras hace referencia al monitor. del monitor

Funciones disponibles utilizando los botones y menús

1
Pulse el botón directo de la función que desea ajustar.
Las indicaciones del panel de control varían dependiendo de la función.
Cómo operar los botones y discos
Cuando pulse el botón
Cuando pulse el botón (Los ajustes de función son indicados)
Cuando pulse el botón ISO (Los ajustes de función son indicados)
Panel de control
Botón
Botón ISO
Botón
Modo de grabación será indicado.
El valor de compensación de exposición será indicado.
La sensibilidad ISO será indicada.
Page 33
33
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
2
Mientras mantiene presionado el botón, gire el disco principal o el disco secundario.
Los ajustes cambiarán.
Disco principal
Disco secundario
Cuando cambie la calidad de imagen
Cuando cambie (compensación de
exposición)
Cuando cambie
ISO
Panel de control
Botón
Botón ISO
Botón
Page 34
34
Botones y menús
3
2 Botón (Compensación de exposición) ~P. 65
1 Botón ISO ~P. 83
Tipos de botones
Efectúe los ajustes de función girando el disco principal o el disco secundario mientras presiona el botón.
Ajusta la sensibilidad ISO.
Ajusta el valor de compensación de exposición.
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
(automático)
Valor de compensación de exposición:
–1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.7 1.0
La exposición puede ser ajustada dentro de una gama de ±5,0 EV. Los pasos EV disponibles son: 1/3EV, 1/2EV, 1EV. Al modificar los pasos EV, cambiará la cantidad de compensación de exposición. ~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)
El ajuste ISO BOOST le permite agregar los valores de 1600 y 3200 a las opciones del valor ISO.
Page 35
35
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
3 Botón WB (Balance del blanco) ~P. 87
Selecciona el balance del blanco apropiado para la fuente de luz desde las siguientes opciones: Automático, ajustes del balance del blanco preajustados y balance del blanco registrado.
4 Botón (Modo de grabación) ~P. 81
5 Botón (Modo de flash) ~P. 103
Selecciona un modo de flash desde el flash automático, flash con reducción del efecto de ojos rojos, sincronización lenta, o flash de relleno.
Selecciona la calidad de imagen.
RAW TIFF SHQ HQ SQ
Sin indicación
(automático)
6 Botón BKT (Soporte automático) ~P. 70
Selecciona el número de cuadros de tomas secuenciales y el valor de compensación de exposición durante el soporte automático.
Número almacenable de f otografías/Valor de compensación de exposición:
Al cambiar el paso EV, cambiará el nivel de compensación.
~ “PASO EV (EV STEP)” (P. 125)
(automático)
Es posible seleccionar la compresión y el número de píxeles en el modo SQ (Calidad estándar).
~ “Ajuste del modo SQ” (P. 80)
OFF 3F/0.3 3F/0.7 3F/1.0 5F/0.3 5F/0.7 5F/1.0
Page 36
36
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
7 Botón (Medición) ~P. 68
Selecciona el modo de medición.
8 Botón DRIVE ~P. 73
Selecciona el modo de accionamiento.
Sin indicación
(toma de un solo cuadro)
9 Botón (Selección de un cuadro de enfoque automático) ~P. 50
Selecciona el cuadro de enfoque automático, permitiéndole efectuar múltiples enfoques automáticos o efectuar el enfoque automático utilizándose uno de los 3 cuadros.
Panel de control/Visor
Visor
Panel de control
Visor
Sin indicación
Page 37
37
Botones y menús
3
Funciones disponibles utilizando los botones y menús
Botón (Modo de reproducción) ~P. 107
Reproduce imágenes en el monitor .
Botón (Borrado) ~P. 77, 115
Borra las fotografías no deseadas. Si pulsa este botón le permitirá reproducir fotografías aunque la cámara esté en el modo de toma.
Botón (Protección) ~P. 114
Protege las fotografías importantes de ser borradas accidentalmente.
Botón INFO (Indicación de información) ~P. 109
Muestra la información de la toma.
Botón (Balance del blanco (WB) de un toque) ~P. 89
Utilizado para el registro de ajustes de balance del blanco (WB) de un toque.
Botones excepto botones directos
Botón AEL ~P. 69
Bloquea la exposición.
Botón LIGHT (Luz del panel de control)
Ajusta la iluminación del panel de control en ON/OFF.
Page 38
Botones y menús
38
3

Menús

Mientras visualice la pantalla de menú en el monitor, es posible seleccionar la función para ajustar el uso de las teclas de control.
Cómo utilizar los menús
Pestaña
1
Pulse el botón (menú) para mostrar el menú en el monitor.
2
Pulse para seleccionar una pestaña, luego pulse .
Pulse para retornar a la pantalla de selección de pestaña.
å
¥
˙
ß
Pestaña
Pestaña
Pestaña
¥
˙
¥
˙
Los botones requeridos para los ajustes de función se muestran en la pantalla de menú.
2
1
sRGBsRGB
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
RARAW DAW DATA EDITA EDIT
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
2
1
1280x960 1/81280x960 1/8
S,M: mode 1S,M: mode 1 C: mode 6 C: mode 6
1/3EV1/3EV
EV STEPEV STEP
AEL/AFLAEL/AFL
ISO BOOST
SQSQ
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
1
03.01.01
00:00
2
0
FILE NAME
REC VIEW
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
ON
AUTO
2
1
sRGBsRGB
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
SATURATURATIONTION
CARD SETUPCARD SETUP
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
OK
OK
Page 39
39
Botones y menús
3
Menús
3
Pulse para seleccionar un ítem, luego pulse .
4
Pulse para modificar un ajuste. Pulse el botón
OK para completar
el ajuste. Pulse
OK nuevamente
para salir del menú y retornar a la toma. Para cancelar la selección, pulse
.
Si usted vuelve a la pantalla anterior al pulsar el botón o en lugar de pulsar OK, su ajuste no será guardado.
El marco verde se mueve a la opción seleccionada.
Nota
Algunos ajustes pueden no estar disponibles dependiendo del estado de la cámara y de los
demás ajustes actuales.
Los ajustes guardados serán conservados incluso cuando se apague la cámara.
~ “CONFIG. PERS. (CUSTOM RESET SETTING) (P. 118)
Confirme con el botón
OK.
Cancele con o con el botón
.
¥
˙
å
ß
¥
˙
sRGBsRGB
Lo Hi
2
1
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUP
sRGBsRGB
Lo Hi
2
1
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST SHARPNESS COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
sRGB
Adobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
sRGB
Adobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
La barra deslizante será indicada cuando hay una continuación del menú en las pantallas suplementarias.
Page 40
40
Botones y menús
3
Menús
Lista de funciones del menú
Pantalla de menú Función
CARD SETUP (CONFIG.TARJ)
Formatea la tarjeta o borra todas las fotografías.
SATURATION (SATURACIÓN)
Ajusta el matiz de color de las imágenes. CS0 ­CS4 ajusta el nivel de saturación, mientras que CM1 - CM4 enfatiza determinados colores. La saturación puede ser ajustada en 5 niveles. Con el matiz, CM1 destaca el rojo, CM2 - el verde, CM3 - azul, y CM4 - un rojo más suave que CM1. El nivel de saturación y el matiz no se pueden ajustar al mismo tiempo.
CONTRAST (CONTRASTE)
Ajusta el contraste (distinción entre la luminosidad y la oscuridad) de las imágenes. El contraste puede ser ajustado en 5 niveles.
SHARPNESS (NITIDEZ)
Ajusta la nitidez de las imágenes. La nitidez puede ser ajustada en 7 niveles.
COLOR SPACE (ESPAC. COLOR)
Ajusta el sistema que reproduce correctamente los colores de las imágenes grabadas en el monitor o en la impresora.
WB BKT
Ejecuta el soporte automático WB. El nivel de compensación puede ser seleccionado desde 3 niveles.
Página
de ref.
P. 130
P. 94
P. 93
P. 92
P. 97
P. 72
2
1
CS:
RGB
CM1: CM2: CM3: CM4:
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CONTRAST
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
SHARPNESS
2
1
sRGB
Adobe RGBAdobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
3F 2STEP3F 2STEP 3F 4STEP3F 4STEP 3F 6STEP3F 6STEP
WB BKTWB BKT
NOISE FILNOISE FILTERTER
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
SHADING COMP.
RARAW JPEGW JPEG
OFF
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de toma
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
CARD SETUP
ALL ERASE
FORMAT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Page 41
41
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
RAW JPEG
Graba imágenes tanto en el formato de datos RAW como en el formato JPEG cuando utilice el modo SHQ, HQ, o SQ.
NOISE FILTER (FILTRO RUIDO)
Elimina el ruido aleatorio que se genera durante la toma normal. Este proceso puede tardar algún tiempo.
NOISE REDUCTION (REDUC. RUIDO)
Reduce el ruido en las imágenes que es generado por exposiciones prolongadas cuando se fotografía bajo condiciones de iluminación insuficiente.
SHADING COMP. (COMP.VIÑETEAD)
Le permite compensar las áreas oscuras producidas en los bordes de la imagen debido a las características del objetivo.
AF ILLUMINATOR (ILUMIN. AF)
Emite una luz suplementaria para permitir una fácil ejecución de enfoque automático (AF) bajo condiciones de luz baja.
ANTI-SHOCK (ELEVAC. ESPEJO)
Disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.
Página
de ref.
P. 82
P. 95
P. 95
P. 97
P. 55
P. 78
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
RARAW JPEGW JPEG
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMP.
2
1
AF ILLUMINAAF ILLUMINATORTOR
PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING
OFF
ON
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
ANTI-SHOCKANTI-SHOCK
2
1
AF ILLUMINAAF ILLUMINATORTOR
ANTI-SHOCKANTI-SHOCK
PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING
OFF
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de toma
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
Page 42
42
Botones y menús
3
Función
PIXEL MAPPING
Verifica y ajusta el CCD y las funciones de procesamiento de imagen. El polvo y la suciedad del CCD también serán quitados simultáneamente.
Ajusta la cantidad de luz emitida cuando se utiliza el flash especificado con esta cámara. Es posible ajustar la intensidad dentro de una gama de ±2,0.
Muestra de forma sucesiva las fotografías fijas almacenadas en la tarjeta. La exhibición de diapositivas también estará disponible al utilizarse la indicación de índice.
Cambia la orientación de la fotografía a vertical u horizontal. Es posible girar las fotografías con el disco secundario.
RAW DATA EDIT (EDIC. RAW)
Ejecuta el procesamiento de imagen (tal como el balance del blanco y el ajuste de nitidez) de imágenes en el formato de datos RAW, luego guarda los datos en la tarjeta después de convertirlos en el formato TIFF o JPEG.
Almacena los datos de reserva de impresión en la tarjeta. También es posible almacenar informaciones de impresión, tales como el número de imágenes, datos de fecha/hora e impresiones de índice
Menús
Pantalla de menú
Página
de ref.
P. 170
P. 104
P. 111
P. 111
P. 113
P. 135
2
1
AF ILLUMINAAF ILLUMINATORTOR
ANTI-SHOCKANTI-SHOCK
PIXEL MAPPINGPIXEL MAPPING
START
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de toma
Menú de reproducción
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
4
1
9
16
RAW DATA EDIT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
RAW DATA EDIT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
100–0009
RAW DATA EDIT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
–1+1+2–2
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Page 43
43
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
EV STEP (PASO EV)
Ajusta el grado de modificación con un clic del disco cuando se cambia la velocidad de obturación, el valor de abertura, el valor de compensación de exposición, etc.
ISO BOOST (EXTEND. ISO)
Le permite el uso de ISO 1600 y 3200.
Compensa el balance del blanco automático y preajustado (3000K - 7500K) respectivamente dentro de una gama de ±7.
SQ
Ajusta el número de píxeles y la compresión del modo de grabación SQ (calidad estándar).
AEL/AFL
Le permite seleccionar la función de exposición automática o la función de enfoque automático que desea ejecutar al pulsar el botón AEL (bloqueo de exposición automática).
DIAL (MANDO CONTR.)
Le permite seleccionar una combinación de funciones (Conmutación de programas (Ps), compensación de exposición, ajuste de abertura, o ajuste de velocidad de obturación) para ser asignado al disco principal y/o al disco secundario de cada modo (P, A, S).
Página
de ref.
P. 125
P. 84
P. 90
P. 81
P. 122
P. 126
2
1
EV STEP
AEL/AFL
ISO BOOSTISO BOOST
SQ
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
–2
STEPSTEP
+3+3
STEPSTEP
–1
STEPSTEP
–5
STEPSTEP
AUTO
3000K3000K 3300K3300K 3600K3600K
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
1280 x 960 1/8
PIXEL COUNTPIXEL COUNT
COMPRESSIONCOMPRESSION
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
SQ
2
1
EV STEP
AEL/AFL
ISO BOOSTISO BOOST
SQ
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
CF MFMF
S-AF
2
1
A
P
S
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
S-AF+MF
Menú personalizado
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
1/3EV
1/2EV
1EV
EV STEP
AEL/AFL
ISO BOOSTISO BOOST
SQ
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Page 44
44
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú
Página
de ref.
P. 127
P. 52
P. 54
P. 54
P. 127
P. 133
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
S-AF+MF
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
S-AF+MF
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
S-AF+MF
Menú personalizado
Función
FOCUS RING (GIRO MF)
Es posible elegir la dirección de rotación del anillo de enfoque de acuerdo a cómo usted desea que el objetivo se ajuste en el punto de enfoque.
S-AF+MF
Le permite ajustar finamente el enfoque utilizando el anillo de enfoque, después de haber ajustado la cámara en el modo S-AF.
RELEASE PRIORITY S (PRIOR. DISP.S)
Le permite disparar el obturador en el modo S-AF (Enfoque automático del obturador) sin esperar el enfoque o completar la carga del flash.
RELEASE PRIORITY C (PRIOR. DISP.C)
Le permite disparar el obturador en el modo C-AF presionando el botón obturador a fondo, aunque ajuste el enfoque.
RESET LENS (REAJUS OBJT)
Reajusta el enfoque del objetivo cuando la alimentación es apagada.
PC MODE (MODO PC)
Selecciona cómo la cámara va a ser operada cuando sea conectada a un PC. Es posible elegir si transfiere las imágenes desde la cámara al PC (STORAGE) o si controla la cámara con el software dedicado (CONTROL).
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE ERASE SETTING CLEANING MODECLEANING MODE CUSTOM RESET SETTINGCUSTOM RESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE ERASE SETTING CLEANING MODECLEANING MODE CUSTOMCUSTOM RESET SETTINGRESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
STORAGE
CONTROLCONTROL
2
1
DIALDIAL
FOCUS RINGFOCUS RING
RELEASERELEASE
PRIORITY SPRIORITY S
RELEASERELEASE
PRIORITY CPRIORITY C
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
S-AF+MF
Page 45
45
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
ERASE SETTING (CONFIG. BORR)
Selecciona la posición inicial del cursor en la pantalla de selección YES/NO para borrar fotografías, cancelar la grabación o formatear.
CLEANING MODE (MODO LIMP.)
Al pulsar el botón obturador a fondo en el modo de limpieza, el espejo se levanta y la cortina del obturador se abrirá.
CUSTOM RESET SETTING (CONFIG. PERS.)
Hasta 4 ajustes de reposición pueden ser guardados para cuando la cámara sea apagada.
Ajusta la fecha y hora en la cámara. Los datos de fecha/hora son almacenados juntos con las respectivas imágenes grabadas. Los números de archivo también serán asignados a las imágenes grabadas utilizándose la información de fecha/hora
FILE NAME (NOM FICHERO)
Modifica la manera como los archivos de imagen están numerados. Es posible elegir si conserva el número de archivo aunque sea insertada una nueva tarjeta, o si lo reajusta.
REC VIEW (VISUAL IMA G)
Muestra la fotografía recién tomada en el monitor mientras está siendo grabada en la tarjeta.
Página
de ref.
P. 127
P. 171
P. 118
P. 132
P. 128
P. 129
2003 . 01 . 01
00 : 00
Y M D
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE ERASE SETTING CLEANING MODECLEANING MODE CUSTOM RESET SETTINGCUSTOM RESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
START
2 3 4
1
CUSTOM RESET SETTING
RESET
RESETRESET NO DANO DATA
NO DANO DATA NO DANO DATA
NO DANO DATA
RESETRESET RESETRESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
1
2
FILE NAMEFILE NAME
REC VIEWREC VIEW
AUTO
RESET
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
1
2
5
2020
FILE NAMEFILE NAME
REC VIEWREC VIEW
AUTO
secsec
secsec
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
Menú personalizado
Menú de ajuste
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
2
1
RESET LENSRESET LENS
PC MODEPC MODE ERASE SETTING CLEANING MODECLEANING MODE CUSTOM RESET SETTINGCUSTOM RESET SETTING
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
YES
N O
Page 46
46
Botones y menús
3
Menús
Pantalla de menú Función
Apaga el sonido bip utilizado para las advertencias.
Ajusta el brillo del monitor.
SLEEP (MODO ESPERA)
Ajusta el tiempo antes de ingresar al modo de reposo (modo inactivo). Cuando se selecciona OFF, la cámara no ingresará al modo de reposo.
Se puede seleccionar un idioma para la indicación en pantalla.
VIDEO OUT
Selecciona NTSC o PAL, dependiendo del tipo de señal de vídeo del televisor. Los tipos de señal de vídeo de los televisores varían según la zona.
Página
de ref.
P. 129
P. 129
P. 130
P. 131
P. 131
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
1
3 5
10
SLEEPSLEEP
min
min
min
min
VIDEO OUTVIDEO OUT
OFF
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
ENGLISH
FRANCAISFRANCAIS
DEUTSCHDEUTSCH
ESPAESPAÑOLOL
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
2
1
NTSC
PAL
SLEEPSLEEP
VIDEO OUTVIDEO OUT
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
Menú de ajuste
( ): Cuando se seleccione Español. ~ Selección del idioma (P. 131)
1
2
FILE NAMEFILE NAME
REC VIEWREC VIEW
CANCELCANCEL
SELECTSELECT
GOGO
OFF
ON
Page 47
47

Enfoque automático (AF)

4 Enfoque

Enfoque
4
La cámara enfoca automáticamente el sujeto.
1
Posicione la marca de objetivo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar. Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
El enfoque es bloqueado y la marca de objetivo del enfoque automático (AF) se enciende (bloqueo de enfoque).
Un sonido bip será emitido cuando el sujeto esté enfocado.
2
Pulse el botón obturador a fondo (completamente).
Se toma una fotografía.
La lámpara de control de tarjeta de la cámara parpadea
mientras la fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.
CONSEJOS
La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea.
T El sujeto está desenfocado. ~ “Bloqueo de enfoque (P. 49), “Selección del cuadro de
enfoque automático (AF)” (P. 50).
T No hay iluminación suficiente para enfocar porque el sujeto está oscuro.
~ “ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR)” (P. 55)
T Dependiendo del sujeto, puede que no sea posible enfocar.
~ “Sujetos difíciles de enfocar” (P. 48).
T Si no se puede ejecutar el enfoque automático (AF), utilice el enfoque manual (MF).
~ “Enfoque manual (MF)” (P. 54).
Para desactivar el sonido bip.
T Se puede desactivar el sonido bip de advertencia. ~ “Sonido bip” (P. 129).
Para verificar la imagen recién tomada.
T Se puede visualizar las imágenes tomadas a través del monitor. ~ “VISUAL IMAG (REC
VIEW)” (P. 129).
Como liberar el obturador en el momento propicio:
T Al pulsar a fondo el botón obturador podrá tomar fotografías mientras ajusta el enfoque.
~
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITYS) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C)”
(P. 54).
Marca de corrección del enfoque automático (AF)
Pulsado hasta la mitad
Pulsado completamente
Visor
Cuadro de enfoque automático (AF)
Botón obturador
Nota
Pulse suavemente el botón obturador. Si lo presiona con demasiada fuerza, podría mover la cámara y las imágenes podrían salir desenfocadas.
Page 48
Enfoque
48

Sujetos difíciles de enfocar

4
La marca de corrección de enfoque automático (AF) parpadea. El sujeto no puede ser enfocado.
La marca de enfoque automático (AF) permanece encendida, pero el sujeto no puede ser enfocado.
Bajo las siguientes condiciones, el enfoque automático (AF) puede no funcionar correctamente: Al tomar una fotografía utilizando el bloqueo de enfoque (P. 49), enfoque manual (P. 54), o al seleccionar el cuadro de enfoque automático (AF) (P. 50).
Sujeto con bajo contraste
Sujeto con un área muy brillante en el cuadro
Sujetos con patrones repetidos
Sujetos en rápido movimiento
El sujeto no está posicionado dentro de los cuadros de enfoque automático (AF).
Sujetos situados en diferentes distancias
Page 49
49

Bloqueo de enfoque

Enfoque
4
Cuando no se puede enfocar un sujeto, es posible bloquear el enfoque como se muestra abajo. Esto es denominado bloqueo de enfoque.
1
Cuando fotografíe un sujeto difícil de enfocar o un sujeto en movimiento rápido, apunte la cámara en otro objeto que se encuentre a la misma distancia que el sujeto. Posicione la marca de objetivo del enfoque automático (AF) sobre el sujeto que desea enfocar.
2
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido hasta que la marca de corrección de enfoque automático (AF) se encienda.
El enfoque es bloqueado.
Si la marca de corrección del enfoque
automático (AF) parpadea, el enfoque y la exposición no están bloqueados. Retire el dedo del botón obturador, vuelva a posicionar el sujeto y pulse nuevamente el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
3
Vuelva a ajustar su toma, mientras mantiene presionado el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
4
Pulse el botón obturador hasta el fondo (completamente).
Se toma una fotografía.
La lámpara de control de tarjeta de la cámara
parpadea mientras la fotografía está siendo almacenada en la tarjeta.
Marca de corrección del enfoque automático (AF)
Botón obturador
Cuadro de enfoque automático (AF)
Pulsado hasta la mitad
Pulsado completamente
Visor
Visor
Page 50
Normalmente, la cámara mide la distancia hasta el sujeto utilizando 3 cuadros de enfoque automático (AF) en el visor y selecciona el punto más apropiado. Esta función le permite seleccionar solo un cuadro de enfoque automático (AF).
Sin indicación: Enfoca utilizando 3 cuadros de
enfoque automático (AF) (Ajuste por defecto de fábrica).
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF) izquierdo.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF) central.
: Enfoca utilizando el cuadro de
enfoque automático (AF) derecho.
1
Mientras pulsa el botón (selección del cuadro de enfoque automático (AF), gire el disco principal o el disco secundario hasta que el cuadro de enfoque automático (AF) (parpadee) que desea seleccionar sea indicado.
2
Tome una fotografía.
Enfoque
50
4

Selección del cuadro de enfoque automático (AF)

Cuadro de enfoque automático (AF) derecho
Cuadro de enfoque automático (AF) izquierdo
Cuadro de enfoque automático central (AF)
Visor
Disco principal
Panel de control
Botón
3 cuadros de enfoque automático (AF)
Cuadro de enfoque automático (AF) izquierdo
Cuadro de enfoque automático (AF) central
Cuadro de enfoque automático (AF) derecho
Tanto las indicaciones del panel de control como las indicaciones del visor pueden ser conmutadas.
Disco secundario
Indicaciones del visor cuando seleccione el cuadro de enfoque automático (AF)
Page 51
51
Enfoque
4

Modo de enfoque

Existen tres modos de enfoque disponibles en esta cámara: S-AF (enfoque automático simple), C-AF (enfoque automático continuo) y MF (enfoque manual). Es posible conmutar los modos de enfoque utilizando el mando de modo de enfoque.
~ “Toma S-AF (enfoque automático simple)” (refiérase a las instrucciones de abajo),
“Toma C-AF (enfoque automático continuo)”, “Enfoque manual (MF)” (P. 54).
Toma S-AF (enfoque automático simple)
El enfoque es ejecutado sólo una vez cuando se presiona el botón obturador hasta la mitad del recorrido. Si falla el enfoque, retire el dedo del botón obturador y presiónelo nuevamente hasta la mitad del recorrido. Este modo es conveniente para tomar fotografías de sujetos sin movimiento o sujetos con poco movimiento.
Modo de enfoque automático (AF)
Panel de control
Mando de modo de enfoque
Para ajustar en S-AF
Para ajustar en
C-AF
Para ajustar en MF
Panel de control
Modo de enfoque automático (AF)
1
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
El enfoque es bloqueado y la marca de corrección del enfoque automático (AF) se enciende.
Un sonido bip será emitido cuando el sujeto esté enfocado.
2
Pulse el botón obturador a fondo.
Marca de corrección del enfoque automático (AF)
Pulsado hasta la mitad
Pulsado completamente
Visor
Page 52
Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF
Esta función le permite efectuar ajustes finos de enfoque manualmente al girar el anillo de enfoque después de ejecutar el enfoque automático (AF) en el modo S-AF.
1
Seleccione T S-AF+MF T ON en el menú.
~ “Cómo utilizar los menús”(P.38).
2
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido para utilizar el enfoque automático (AF).
Cuando se bloquea el enfoque, la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende.
3
Efectúe ajustes finos de enfoque utilizando el anillo de enfoque, mientras mantiene el botón obturador pulsado hasta la mitad del recorrido.
4
Pulse el botón obturador a fondo para tomar la fotografía.
52
Enfoque
4
Modo de enfoque
CONSEJOS
Como liberar el obturador en el momento propicio:
T Al pulsar a fondo el botón obturador podrá tomar fotografías mientras ajusta el enfoque.
~
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY
C)” (P. 54).
Para ajustar el enfoque manualmente mientras utiliza el enfoque automático (AF):
T El enfoque también puede ser ajustado manualmente después de utilizar el enfoque
automático (AF). ~ “Uso simultáneo del modo S-AF y modo MF” (refiérase a las instrucciones de abajo).
Consulte los “CONSEJOS” descritos en “Enfoque automático (AF)” (P. 47).
Botón obturador
Marca de corrección del enfoque automático (AF)
Panel de control
Anillo de enfoque
Visor
Nota
Si se pulsa nuevamente el botón obturador después de efectuar los ajustes finos de enfoque con el anillo de enfoque, el enfoque automático será activado y sus ajustes serán cancelados.
Page 53
53
Enfoque
4
Modo de enfoque
1
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido y manténgalo en esta posición.
Cuando se bloquean el enfoque y la exposición, la marca de confirmación del enfoque automático (AF) se enciende en el visor.
La velocidad de obturación y el valor de abertura se ajustan automáticamente por la cámara, ellos serán indicados en el panel de control.
La velocidad del obturador y el valor de abertura son indicados en el panel de control.
Un sonido bip es emitido cuando el sujeto está enfocado. El sonido bip no es emitido después de la operación del tercer enfoque automático (AF) continuo, aunque el sujeto esté enfocado.
2
Pulse el botón obturador a fondo.
Toma C-AF (enfoque automático continuo)
La cámara repite el enfoque. Aunque el sujeto se mueva o usted cambie la composición de la fotografía, la cámara continuará intentando enfocar.
Modo de enfoque automático (AF)
Panel de control
Marca de corrección del enfoque automático (AF)
Pulsado hasta la mitad
Pulsado completamente
Visor
Botón obturador
Page 54
Es posible disparar el botón obturador y tomar una fotografía sin esperar hasta que la cámara efectúe el enfoque o que la carga del flash sea completada. Esta función es conveniente cuando necesite sacar ventajas de la oportunidad de disparar el obturador. Esta función puede ser ajustada en los modos S-AF y C-AF.
1
Modo S-AF: Seleccione T RELEASE PRIORITY S T ON en el menú. Modo C-AF: Seleccione T RELEASE PRIORITY C
T ON en el menú.
~ “Cómo utilizar los menús” (P.38)
2
Pulse el botón obturador a fondo.
Aunque el enfoque automático (AF) no sea ejecutado, el obturador será disparado.
Esta función le permite enfocar manualmente a cualquier sujeto mientras observa a través del visor.
1
Ajuste el mando de modo de enfoque en
MF.
2
Ajuste el enfoque utilizando el anillo de enfoque.
3
Tome una fotografía.
Enfoque manual (MF)
54
Enfoque
4
Modo de enfoque
Botón obturador
PRIOR. DISP. S (RELEASE PRIORITY S) y PRIOR. DISP. C (RELEASE PRIORITY C)
Mando de modo de enfoque
Mando de modo de enfoque
Anillo de enfoque
Page 55
55
Modo de enfoque
Enfoque
4
Dirección de rotación del anillo de enfoque
Es posible seleccionar el sentido de rotación del anillo de enfoque, de acuerdo con su preferencia de cómo ajustar el objetivo al punto de enfoque. ~ “GIRO MF (FOCUS RING)” (P. 127)
Ayuda de enfoque
Cuando enfoque el objetivo sobre un sujeto manualmente (girando el anillo de enfoque), la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende. Cuando seleccione 3 cuadros de enfoque automático, la cámara ejecuta el enfoque en el centro del cuadro de enfoque automático (AF).

ILUMIN. AF (AF ILLUMINATOR)

Cuando se ajusta AF ILLUMINATOR en ON, el iluminador de enfoque automático (AF) se encenderá automáticamente si el sujeto se encuentra en un ambiente oscuro.
1
Seleccione T ON u OFF en el menú.
~ “Cómo utilizar los menús” (P.38)
Iluminador de enfoque automático
Page 56
56
Exposición
5

Modo de exposición

5 Exposición

Bloqueo del disco de modo
Esta cámara posee diferentes modos de exposición que pueden ser conmutados utilizándose el disco de modo. Gire el disco de modo mientras mantiene presionado el bloqueo del disco de modo para cambiar el ajuste.
PToma programada (P. 57)
AToma con prioridad de abertura (P. 59)
Disco de modo
SToma con prioridad del obturador (P. 61)
MToma manual (P. 63)
Page 57
57
Exposición
5
Modo de exposición
P :Toma programada
La cámara ajusta el valor óptimo de abertura y la velocidad de obturación automáticamente de acuerdo con la luminosidad del sujeto. También se puede efectuar la conmutación de programas, conforme sea necesario, para cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene el EV correcto (Valor de exposición).
1
Ajuste el disco de modo en P, mientras mantiene presionado el bloqueo de disco de modo.
2
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor.
La velocidad de obturación y el valor de abertura que han sido ajustados automáticamente por la cámara son indicados en el panel de control y en el visor.
3
Pulse el botón obturador a fondo.
Se toma una fotografía.
Valor de abertura
Panel de control
Visor
Velocidad de obturación
Pulsado hasta la mitad
Pulsado completamente
Disco de modo
Marca de corrección de enfoque automático (AF)
Número de fotografías almacenables
Número de fotografías fijas almacenables
EL número máximo de fotografías fijas almacenables que se puede mostrar en el panel de control es “1999”. Si el número de fotografías excede 1999, se muestra 1999.
Page 58
58
Exposición
5
Modo de exposición
Conmutación de programas (Ps)
Al girar el disco principal o el disco secundario en el modo P, es posible cambiar la combinación de abertura y velocidad de obturación, mientras mantiene la exposición óptima. El ajuste de conmutación de programas no será cancelado después de la toma. Para cancelar el ajuste de conmutación de programas, gire el disco principal o el disco secundario, de manera que la indicación del visor de Ps cambie para P o se apague la alimentación. La conmutación de programas no estará disponible cuando se utiliza un flash.
5
4 3 2 1 0
-1
-2
8s 4s 2s 1s
1/2 1/4 1/8 1/15 1/30 1/60
1/125 1/250 1/500
1/10001/2000 1/4000
678
F11
F16
F22
F8 F5.6 F4 F2.8 F2 F1.4 F1
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 EV
Valor de abertura
Velocidad de obturación
Valores de abertura y velocidades de obturación en el modo P (Programado)
En el modo P (Programado), la cámara es programada para seleccionar automáticamente el valor de abertura y la velocidad de obturación de acuerdo con la luminosidad del sujeto, como se muestra abajo. El diagrama de abajo depende del tipo de objetivo empleado.
ED 50mm F2 MACRO Ejemplo: Cuando EV es 7, el valor
de abertura es ajustado en F2 y la velocidad de obturación en 1/30.
Valor de abertura
Visor
Velocidad de obturación
: Cuando se emplea el objetivo de enfoque fijo
(ED 50mm F2 MACRO)
: Ajuste máximo de angular cuando se emplea el
objetivo de zoom (14mm-54mm F2.8-F3.5)
: Ajuste máximo de telefoto cuando se emplea el
objetivo de zoom (14mm-54mm F2.8-F3.5)
Page 59
59
Exposición
5
Modo de exposición
Cuando se disminuye el valor
de abertura (número F)
Cuando se aumenta el valor de
abertura (número F)
A :Toma con prioridad de abertura
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación óptima para el valor de abertura que usted ha seleccionado. Cuando usted disminuye el valor de abertura (número F), la cámara enfocará dentro de una gama menor (menor profundidad de campo) y producirá una fotografía con un fondo borroso. Al revés, cuando usted aumente el valor de abertura, la cámara enfocará sobre una gama más amplia hacia delante y hacia atrás (mayor profundidad de campo), produciendo una fotografía con enfoque nítido por todo el área de la imagen. Antes de la toma, se puede utilizar la función de vista previa para confirmar como el fondo saldrá en su fotografía.
1
Ajuste el disco de modo en A mientras mantiene presionado el bloqueo del disco de modo.
2
Gire el disco principal o el disco secundario para ajustar el valor de abertura.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Pequeña abertura (El número F es aumentado)
Gran abertura (El número F es disminuido)
Disco principal
Disco secundario
Page 60
60
Exposición
5
Modo de exposición
3
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor.
La velocidad de obturación ajustada automáticamente por la cámara se indica en el panel de control y en el visor.
Sobreexpuesto (exposición excesiva) cuando la indicación de la velocidad de obturación esté parpadeando en un escenario iluminado. Aumenta el valor de abertura (número F).
Subexpuesto (exposición insuficiente) cuando la indicación de la velocidad de obturación esté parpadeando en un escenario oscuro. Disminuye el valor de abertura (número F).
Velocidad de obturación
Pulsado hasta la mitad
Panel de control
Visor
Valor de abertura
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Panel de control
Visor
Marca de corrección de enfoque automático
Marca de corrección de enfoque automático
4
Pulse el botón obturador a fondo.
Pulsado completamente
CONSEJOS
La indicación de la velocidad de obturación no deja de parpadear después que cambia el valor de abertura.
T Si parpadea una velocidad de obturación rápida, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz). ~ Sensibilidad ISO (P. 83)
T Si parpadea una velocidad de obturación lenta, ajuste la sensibilidad ISO en un valor
superior. ~ Sensibilidad ISO (P. 83)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Para verificar la profundidad de campo con el valor de abertura seleccionado:
T Pulse el botón de vista previa para verificar la profundidad de campo actual de la imagen
que es mostrada en el visor. ~ Función de vista previa (P. 65)
Page 61
61
Exposición
5
Modo de exposición
S : Toma con prioridad del obturador
La cámara ajusta automáticamente el valor óptimo de abertura para la velocidad de obturación que usted ha seleccionado. Ajuste la velocidad de obturación conforme el tipo de efecto que usted desea lograr: una velocidad de obturación mayor le permite capturar sujetos en movimiento rápido sin borrones, y una velocidad de obturación menor desenfoca el sujeto en movimiento, produciendo una sensación de velocidad o movimiento.
Una velocidad de obturación rápida puede congelar una escena de acción rápida sin dejar ninguna borrosidad.
Una velocidad de obturación lenta desenfoca a un sujeto en movimiento, produciendo una sensación de movimiento para crear un impacto visual más intenso.
1
Ajuste el disco de modo en S mientras mantiene presionado el bloqueo de disco de modo.
2
Gire el disco principal o el disco secundario para ajustar la velocidad de obturación.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Velocidad de obturación más rápida
Velocidad de obturación más lenta
Disco principal
Disco secundario
Page 62
62
Exposición
5
3
Pulse el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
Se efectúa el enfoque y la marca de
corrección de enfoque automático (AF) se enciende en el visor.
La abertura ajustada automáticamente por la
cámara se indica en el panel de control y en el visor.
Modo de exposición
4
Pulse el botón obturador a fondo.
Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, no se ha logrado la exposición correcta (sobreexpuesta). Ajuste la velocidad de obturación a un valor superior.
Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, no se ha logrado la exposición correcta (subexpuesta). Ajuste la velocidad de obturación a un valor inferior.
Panel de control
Visor
Visor
Pulsado hasta la mitad
Panel de control
Pulsado completamente
Indicación de la velocidad de obturación
Si se selecciona una velocidad de valor inferior a 1 segundo, sólo se indicará el denominador, por ejemplo: se indica 200 para 1/200 seg., y si es de un valor superior a 1 segundo, el valor se indica seguido de una comilla ("), por ejemplo: se indica 2" para 2 seg.
Velocidad de obturación
Valor de abertura
Velocidad de obturación
CONSEJOS
La fotografía aparece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de estropear su fotografía es mucho mayor
durante la toma macro o durante la toma en ultra-telefoto. Ajuste el valor de la velocidad de obturación en un valor superior o utilice un soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara.
La indicación del valor de abertura no deja de parpadear después de cambiar el valor de la velocidad de obturación.
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor máximo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor inferior o utilice un filtro ND (para ajustar la cantidad de luz).
~ Sensibilidad ISO (P. 83)
T Si la indicación de valor de abertura parpadea en su valor mínimo, ajuste la sensibilidad
ISO en un valor superior.
~ “Sensibilidad ISO (P. 83)
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Valor de abertura
Marca de corrección de enfoque automático
Marca de corrección de enfoque automático
Page 63
63
Exposición
5
Modo de exposición
M :Toma manual
Es posible ajustar manualmente tanto el valor de abertura como la velocidad de obturación, mientras consulta el indicador de nivel de exposición. Este modo le brinda mayor control creativo, permitiéndole efectuar el ajuste que usted desea, independientemente de la exposición correcta. También es posible efectuar la toma en bulbo, que le permite tomar fotografías astronómicas o de fuegos artificiales.
1
Ajuste el disco de modo en M mientras mantiene presionado el bloqueo de disco de modo.
2
Gire el disco principal para ajustar el valor de abertura y el disco secundario para ajustar la velocidad de obturación (60 seg. - 1/4000 seg.)
El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian en incrementos de 1/3 EV a medida que se gira el disco.
El indicador de nivel de exposición aparece en el panel de control y en el visor, mostrando una diferencia (que oscila de –2 EV hasta +2 EV) entre el valor de exposición calculado por la abertura y velocidad de obturación seleccionadas actualmente en comparación con el valor de exposición considerado óptimo por la cámara.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Aumenta el valor de abertura (Número F)
Disminuye el valor de abertura (Número F)
Disco principal
Disco secundario
Velocidad de obturación lenta
Velocidad de obturación rápida
Page 64
64
Exposición
5
Modo de exposición
3
Tome una fotografía.
Visor
Si la diferencia entre la exposición actualmente ajustada y la exposición óptima está fuera de la gama de los niveles disponibles del indicador. “” o “” parpadeará en la esquina izquierda o derecha del indicador de nivel de exposición.
Indicador de nivel de exposición
Panel de control
Visor
Panel de control
Ruidos en las imágenes
Durante la toma en velocidades de obturación lentas de 30 o más segundos, pueden aparecer ruidos en la pantalla o la imagen puede ser demasiado brillante en la parte superior izquierda de la pantalla. Estos fenómenos son causados cuando la corriente es generada en esas secciones del CCD, que normalmente no son expuestas a la luz, resultando en un aumento de temperatura en el CCD o en el circuito de accionamiento del CCD, Esto también puede ocurrir al tomar fotografías con un ajuste ISO alto en un ambiente expuesto al calor. La función NOISE REDUCTION ayuda a reducir este ruido ~ REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION) (P. 95).
Toma en bulbo
Es posible tomar una fotografía con un tiempo de exposición en bulbo, en lo cual el obturador permanece abierto mientras mantiene presionado el botón obturador (hasta 8 minutos). Ajuste la velocidad de obturación hacia [bulbo] en el modo M. La toma en bulbo también es posible utilizando el cable remoto opcional equipado con una función de bloqueo.
CONSEJOS
La fotografía parece desenfocada.
T La probabilidad del movimiento de la cámara de poder estropear su fotografía es mucho
mayor cuando se toma una fotografía con una velocidad de obturación lenta. Utilice un soporte de pie sencillo o trípode para estabilizar la cámara.
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Subexposición Sobreexposición
Exposición óptima
Page 65
65
Exposición
5

Función de vista previa

Botón de vista previa
Nota
Los valores de medición no pueden ser modificados durante el modo de vista previa.
Cuando se presiona el botón de vista previa, el visor muestra la profundidad de campo actual (la distancia del punto más cercano hasta el punto más lejano del enfoque “nítido perceptible) de una fotografía con el valor de abertura seleccionado.

Compensación de exposición

En algunas situaciones, se puede lograr mejores resultados si se efectúa la compensación manual (ajuste) del valor de exposición que fuera ajustado automática­mente por la cámara. En muchos casos, los sujetos luminosos (tales como la nieve) quedarán más oscuros que sus colores naturales. Al ajustar hacia +, hará que el color de los sujetos queden más próximo al color de sus sombras reales. Debido a esta misma razón, ajuste hacia -, al fotografiar sujetos oscuros. La exposición puede ser ajustada en una gama de extensión de ±5,0 EV. Se recomienda la medición de la media ponderada del centro ( )o la medición de puntos ( ) para compensar la exposición. EL intervalo de paso EV puede ser seleccionado desde 1/3EV, 1/2EV o 1EV.
~ “PASO EV (EV STEP) (P. 125)
0
–2,0 EV
+2,0 EV
1
Ajuste el disco de modo en P, A o S mientras mantiene presionado el bloqueo de disco de modo.
Disco principal
Disco secundario
Disco de modo
Botón
Page 66
66
Exposición
5
Compensación de exposición
2
Gire el disco principal o el disco secundario mientras mantiene presionado el botón (compensación de exposición).
Ajuste hacia +: hasta +5,0 EV Ajuste hacia –: hasta –5,0 EV
El indicador de compensación de exposición aparece en el panel de control y en el visor.
Ajuste hacia +
Ajuste hacia –
Disco principal
Disco secundario
Ejemplo: Cuando se ajusta la exposición en pasos de –1/3
Ajuste hacia –
Panel de control
Visor
Valor de compensación de exposición
Indicador de compensación de exposición
Número de fotografías secuenciales almacenables
Pulse el botón . Gire el disco principal o el disco secundario mientras mantenga presionado .
Cuando termine el ajuste, libere . El indicador de compensación de exposición desaparece si la exposición es compensada por 0.
Panel de control
Visor
Indicador de compensación de exposición
Page 67
67
Exposición
5
Compensación de exposición
CONSEJOS
Para cambiar el intervalo de paso EV:
T Ajuste el intervalo de paso EV en 1/3EV, 1/2EV o 1EV en el menú.
~ PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Nota
Pulsar el botón , no producirá ningún efecto en el modo M.
Cómo ajustar la exposición utilizando sólo el disco
Es posible designar la compensación de exposición al disco principal o al disco secundario ajustando DIAL en el menú . Esto posibilita ajustar la exposición simplemente girando el disco designado sin tener que pulsar .
Indicador de compensación de exposición con 1/3EV seleccionado.
Indicador de compensación de exposición con 1/2EV ou 1EV seleccionado.
1EV
1/3EV
1EV
1/2EV
Page 68
Exposición
68
5

Modo de medición

Existen 3 maneras de medir la luminosidad del sujeto: Medición ESP digital, medición de la media ponderada del centro y medición de puntos. Seleccione el modo más adecuado de acuerdo con las condiciones de la toma.
1
Gire el disco principal o el disco secundario mientras mantiene presionado el botón (medición), para seleccionar el modo de medición que desea utilizar.
Disco principal
Disco secundario
Botón
Medición ESP digital ESP
La cámara mide y calcula los niveles de luz o las diferencias de nivel de luz en el centro y en otras áreas de la imagen separadamente. Se recomienda para las tomas bajo condiciones donde hay gran contraste entre el centro de la pantalla y el área que lo rodea, tal como cuando se toma fotografías de sujetos con iluminación de fondo o bajo iluminación excesivamente brillante.
Medición de la media ponderada del centro
Este modo de medición proporciona la medición del promedio entre la luminosidad del sujeto y del fondo, ejerciendo mayor ponderación sobre el sujeto en el centro. Utilice este modo cuando no desee que el nivel de luminosidad del fondo afecte el valor de exposición.
Medición de puntos
La cámara mide un área muy pequeño alrededor del centro del sujeto, definido por la marca del área de medición de puntos del visor. Utilice este modo para sujetos con iluminación de fondo intensa.
Área de medición
(Medición ESP digital)
(Medición de la media ponderada del centro)
(Medición de puntos)
Sin indicación
(Medición ESP digital) (Medición de la media
ponderada del centro)
(Medición de puntos)
Panel de control
Visor
Área de medición
Page 69
69

Bloqueo de exposición automática (AE)

Exposición
5
El valor de exposición medido puede ser bloqueado con el botón AEL (bloqueo de exposición automática (AE)). Utilice el bloqueo de exposición automática (AE) cuando desea un ajuste de exposición diferente del que normalmente podría aplicar según las condiciones actuales de toma. Normalmente al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido, bloqueará tanto el AF (enfoque automático) como el AE (exposición automática), pero es posible bloquear sólo la exposición al pulsar el
AEL. Las funciones de bloqueo de exposición
automática (AE) y bloqueo de enfoque automático (AF) pueden ser personalizadas en esta cámara.
~ “AEL/AFL (P. 122)
1
Ajuste el disco de modo P, A o S mientras mantiene presionado el bloqueo del disco de modo.
2
Dirija la cámara hacia el sujeto.
3
Mantenga presionado AEL.
La exposición será bloqueada.
es mostrado en el visor.
4
Componga su fotografía. Mantenga presionado
AEL y pulse el botón
obturador hasta la mitad del recorrido.
Se bloquea el enfoque.
5
Pulse el botón obturador a fondo.
Al liberar AEL, cancelará el bloqueo de exposición automática (AE).
Disco de modo
Botón AEL
Botón obturador
Pulsado completamente
Pulsado hasta la mitad
Bloqueo AE
Visor
Page 70
Exposición
70
5

Soporte automático

Esta función le permite tomar un número de fotografías de la misma escena bajo diferentes exposiciones (
~ “Soporte de exposición automático (AE) abajo) o balance
del blanco (
~ “Soporte de balance del blanco (WB), P. 72). Conveniente cuando no
está seguro de qué ajustes de exposición o de balance del blanco son apropiados y no se tiene tiempo de realizar varias tomas de prueba en los diferentes ajustes.
La cámara toma automáticamente un número de fotografías bajo diferentes valores de exposición para cada cuadro. Aun bajo condiciones donde sea difícil de lograr la exposición correcta (por ejemplo, un sujeto iluminado o a contraluz una escena al atardecer), podrá capturar la fotografía preferida desde un número seleccionado de cuadros con una variedad de diferentes ajustes de exposición (valores de exposición y de compensación).Las fotografías se toman en el siguiente orden: Fotografía con exposición óptima, fotografía compensada hacia -, y fotografía compensada hacia +.
Soporte de exposición automático (AE)
Ejemplo: Cuando BKT
está ajustado en 3F, 1,0
0–1,0 +1,0
1
Mantenga presionado el botón BKT (soporte automático) y gire el disco principal o el disco secundario hasta que el panel de control indique el modo deseado.
Botón BKT
Disco principal
Disco secundario
Valor de compensación:0,3 0,7 o 1,0
Los valores de compensación de exposición dependen del ajuste del intervalo de paso EV, que puede ser cambiado en el menú.
~ “PASO EV (EV STEP) (P. 125)
Número de cuadros : 3 o 5
Gama de compensación
Toma con BKT
Panel de control
Visor
Número de cuadros
Paso EV
Número de cuadros
Paso EV
Gama de compensación
Toma con BKT
Page 71
71
Exposición
5
Soporte automático
2
Toma de un solo cuadro: Cada vez que se presiona completa­mente el botón obturador,se toma una fotografía bajo una exposición diferente. Toma secuencial: Mantenga presionado el botón obturador hasta que el número de cuadros seleccionado sea fotografiado. La cámara fotografía cada cuadro bajo una exposición diferente.
BKT parpadea en el panel de control y en el visor durante el soporte automático.
El indicador de nivel de exposición muestra el valor de compensación de exposición aplicado al cuadro siguiente.
Al liberar el botón obturador, interrumpirá la toma con soporte automático.
Durante la toma con soporte automático
Como el soporte de exposición automático (AE) compensa la exposición en cada modo de exposición
Conforme el modo de exposición seleccionado, la exposición será compensada de la siguiente manera:
Modo P : Valor de abertura y velocidad de obturación Modo A : Velocidad de obturación Modo S : Valor de abertura Modo M : Velocidad de obturación
Parpadeando
Visor
Panel de control
Pulsado completamente
CONSEJOS
Para aplicar el soporte de exposición automático (AE) al valor de exposición que usted ha compensado:
T Efectúe la compensación del valor de exposición, luego utilice la función de soporte de
exposición automático. El soporte de exposición automático será aplicado al valor de exposición que usted ha compensado.
Si la gama seleccionada sobrepasa la escala del indicador de nivel de exposición, sólo será indicada la parte situada dentro de la escala.
Gama de compensación de soporte automático
Valor de la compensación de exposición que usted ha ajustado
Gama de compensación de soporte automático
Valor de la compensación de exposición que usted ha ajustado
Cuando se ajusta a la compensación de exposición +1
Para cancelar la grabación de imágenes en la tarjeta
~ “CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL) (P. 77)
Panel de control
Visor
Valor de compensación del soporte automático aplicado en el valor de exposición que usted ha compensado
Page 72
72
Exposición
5
Soporte automático
Nota
El soporte automático no es posible en los siguientes casos:
Cuando el flash está activado.
Durante el soporte de balance del blanco (WB), la cámara no puede fotografiar en
secuencia si no hay memoria suficiente en la cámara y en la tarjeta para almacenar más que el número de cuadros seleccionados.
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de pila parpadea debido a la poca carga de la pila, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la pila, la cámara puede no guardar todas las fotografías.
Se crearán automáticamente tres imágenes con diferentes balances del blanco desde una toma. Una es la imagen recién tomada con el balance del blanco especificado, la otra es la misma imagen ajustada hacia la dirección del azul, y la tercera es la misma imagen ajustada hacia la dirección del rojo. Las tres imágenes son guardadas en la tarjeta.
1
Seleccione T WB BKT T OFF, 3F 2STEP, 3F 4STEP o 3F 6STEP en el menú.
~ “Como utilizar los menús
(P. 38)
2
Tome una fotografía.
Se crearán tres imagenes con color de acuerdo al modo seleccionado.
Soporte de balance del blanco (WB)
Durante el soporte automático
Visor
Panel de control
Durante el soporte de balance del blanco
2
1
3F 2STEP
3F 4STEP3F 4STEP 3F 6STEP3F 6STEP
WB BKTWB BKT
NOISE REDUCTIONNOISE REDUCTION
OFF
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
RARAW JPEGW JPEG
NOISE FILNOISE FILTERTER
SHADING COMPSHADING COMP.
Page 73
73
Exposición
5

Modo de accionamiento

Los siguientes modos de accionamiento están disponibles con esta cámara.
Toma de un solo cuadro : Fotografía de 1 solo cuadro cada vez que se pulsa (no indicación) el botón obturador (Modo de toma normal, toma de
un solo cuadro).
Toma secuencial : Fotografía 12 cuadros a una razón de 3
cuadros/seg., mientras el botón obturador esté presionado. El enfoque y la exposición se bloquean en el primer cuadro.
Toma con disparador : Dispara el obturador después de un tiempo automático ajustado, de 12 seg. o 2 seg.
~ “Toma con
disparador automático (P. 74)
Toma con control remoto : Fotografía utilizando un control remoto opcional.
~ “Toma con control remoto (con control remoto
opcional) (P. 75)
1
Gire el disco principal o el disco secundario mientras mantiene presionado
DRIVE, de manera que
aparezca en el panel de control.
2
Inicie la toma.
Pulse completamente el botón obturador y manténgalo presionado. La cámara tomará fotografías en secuencia hasta que usted libere el botón.
Si el número de fotografías secuenciales almacenables llega a 0, no será posible tomar ninguna fotografía más.
Toma secuencial
Toma secuencial
Disco principal
Disco secundario
Botón
DRIVE
Botón obturador
Número de fotografías secuenciales almacenables
Panel de control
DRIVE
Número de fotografías secuenciales almacenables
Visor
CONSEJOS
Para cancelar la grabación de imágenes en la tarjeta:
~ CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL) (P. 77)
Page 74
74
Exposición
5
Modo de accionamiento
Nota
No es posible ejecutar la toma secuencial en el siguiente caso: Cuando NOISE REDUCTION esté ajustado en ON.
Durante la toma secuencial, si la indicación de verificación de pila parpadea debido a la poca carga de la pila, la cámara interrumpe la toma y empieza a guardar las fotografías tomadas en la tarjeta. Dependiendo de la cantidad de carga restante en la pila, la cámara puede no guardar todas las fotografías.
Esta función le permite tomar fotografías utilizando el disparador automático. Se puede ajustar la cámara para que dispare el obturador después de 12 ó 2 segundos. Fije la cámara firmemente en un trípode para la toma con disparador automático.
1
Mantenga presionado DRIVE y gire el disco principal o el disco secundario hasta que o aparezcan en el panel de control.
Toma con disparador automático
Disco principal
Disco secundario
Botón
DRIVE
Botón obturador
Mando de obturación del ocular
(Disparador automático ajustado en 12 segundos)
Panel de control
(Disparador automático ajustado en 2 segundos)
2
Pulse el botón obturador a fondo para.
Se toma una fotografía.
El enfoque y la exposición se bloquean al
pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
Cuando se selecciona : Primero la lámpara del disparador automático se encenderá durante aproximadamente 10 segundos, luego parpadeará durante aproximadamente 2 segundos y la fotografía será tomada. Cuando se selecciona : La lámpara del disparador automático se encenderá durante aproximadamente 2 segundos, luego la fotografía será tomada.
Para cancelar el disparador automático que fue activado, pulse DRIVE.
3
Para salir del modo de disparador automático, pulse DRIVE mientras gira el disco principal o el disco secundario.
Pulsado completamente
Page 75
75
Exposición
5
Modo de accionamiento
Obturador del ocular
Cuando utilice el disparador automático, cierre el obturador del ocular para impedir el pasaje de luz a través del visor. Para cerrar el obturador, gire el mando de obturación del ocular en dirección de la flecha.
Nota
No pulse el botón obturador mientras esté de pie en frente a la cámara; esto puede desenfocar el sujeto una vez que se ejecute el enfoque al pulsar el botón obturador hasta la mitad del recorrido.
Al utilizar el control remoto opcional (RM-1), se puede tomar una fotografía incluyendo a si mismo en la foto o una fotografía de una escena nocturna sin tocar en la cámara. La cámara puede ser ajustada para disparar el obturador en seguida o 2 segundos después de pulsar el botón obturador en el control remoto.
1
Monte la cámara en un trípode o colóquela sobre una superficie estable y plana.
2
Mantenga presionado DRIVE y gire el disco principal o el disco secundario hasta que o aparezca en el panel de control.
3
Componga su fotografía luego gire el mando de obturación del ocular en dirección a la flecha para cerrar el obturador del ocular.
Toma con control remoto (con control remoto opcional)
(Disparador del control remoto de 2 segundos)
Panel de control
Disco principal
Disco secundario
Botón
DRIVE
Botón obturador
Mando de obturación del ocular
Mando de obturación del ocular
Page 76
76
Exposición
5
Modo de accionamiento
4
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara y pulse el botón obturador del control remoto.
Cuando se selecciona : El enfoque y la exposición se bloquean, la lámpara de control remoto se enciende y la fotografía es tomada. Cuando se selecciona : El enfoque y la exposición se bloquean, la lámpara de control remoto se enciende y la fotografía es tomada después de aproximadamente 2 segundos.
Receptor de control remoto
Lámpara de control remoto
Área efectiva de transmisión de señales
Apunte el control remoto hacia el receptor de control remoto de la cámara dentro de la área efectiva como se muestra abajo. Iluminaciones intensas como por ejemplo, luz solar directa, lámparas fluorescentes o dispositivos emisores de ondas eléctricas o radiofónicas pueden restringir la área efectiva.
Control remoto
Aprox. 2 m (exteriores)
Aprox. 3 m (interiores)
Aprox. 3 m (interiores)
Aprox. 2 m (exteriores)
15° 15°
Aprox. 3 m (exteriores)
Aprox. 5 m (interiores)
Cámara
Receptor de control remoto
CONSEJOS
La lámpara de control remoto no parpadea después que se presiona el botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el receptor de control remoto está expuesto a
una iluminación intensa. Aproxime el control remoto a la cámara y pulse nuevamente el botón obturador en el control remoto.
T La señal transmitida puede no ser efectiva si el control remoto está demasiado distante de
la cámara. Aproxime el control remoto a la cámara y pulse nuevamente el botón obturador en el control remoto.
T Hay una señal de interferencia. Cambie el canal conforme está descrito en el manual de
instrucción del control remoto.
Para cancelar el modo de toma con control remoto:
T El modo de toma con control remoto no será cancelado después de la toma. Siga el paso 2
para seleccionar cualquier modo, a excepción de y .
Para utilizar el botón obturador de la cámara en el modo de toma con control remoto:
T El botón obturador de la cámara continuará funcionando aunque o sea indicado.
Page 77
77
Exposición
5
Modo de accionamiento
Nota
Cuando utilice el control remoto, ajuste RELEASE PRIORITY o RELEASE PRIORITY C en OFF.
El obturador no será liberado si el sujeto no está enfocado.
Bajo condiciones de intensa iluminación, puede ser difícil visualizar la lámpara de control
remoto y constatar si la fotografía ha sido tomada o no.
El zoom no se encuentra disponible en el control remoto.

CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)

Esta función le permite cancelar la grabación de imágenes en la tarjeta. Si no desea mantener las fotografías secuenciales tomadas, es posible cancelarlas mientras ellas estén en la memoria de la cámara.
1
Cuando la cámara está grabando las fotografías tomadas, pulse el botón (borrar).
2
Pulse para seleccionar el modo. REC. CANCEL: Cancela la grabación de
la última fotografía tomada. REC. CANCEL ALL: Cancela la grabación de todas las fotografías almacenadas en la memoria de la cámara.
La pantalla de selección YES/NO es mostrada, proporcionándole la opción de ejecutar o cancelar la función seleccionada.
Botón OK
Botón
REC. CANCEL
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
REC. CANCEL
REC. CANCEL ALLREC. CANCEL ALL
Page 78
78
CANCELAR GRAB. (REC. CANCEL)
Exposición
5
Esto disminuye las vibraciones de la cámara causadas por el movimiento del espejo. Es posible seleccionar el intervalo desde el momento en que el espejo es levantado hasta que el obturador sea disparado. Es posible seleccionar el intervalo de tiempo desde el momento en que el espejo se levanta hasta que el obturador sea disparado.
1
Seleccione T ANTI-SHOCK en el menú y pulse .
~ “Cómo utilizar los menús(P. 38)
2
Pulse para seleccionar el tiempo desde 1 - 30 segundos y pulse el botón
OK.
Botón OK

ELEVAC. ESPEJO (ANTI-SHOCK)

3
Pulse para seleccionar YES.
4
Pulse el botón OK.
Una barra es mostrada presentando la progresión de la cancelación.
REC. CANCEL
N O
YES
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Nota
Aunque se seleccione YES para REC.CANCELALL, las imágenes que hayan sido grabadas actualmente no pueden ser borradas.
Page 79
79

Modo de grabación

6 Imagen, calidad de imagen y color

Imagen, calidad de imagen y color
6
Es posible seleccionar un modo de grabación para tomar fotografías. Elija el modo de grabación que sea más conveniente para su propósito (impresión, edición en un PC, edición en un sitio web, etc.) Para detalles acerca de los modos de grabación y número de píxeles refiérase a la tabla de la página siguiente. Los números descritos en la tabla son aproximados.
Modo de
grabación
RAW
Descripción
Archivos de imágenes grabados en el formato orf (extensión de archivo orf). Estos datos “brutos” (raw), son datos en los cuales no fueron aplicadas las funciones de procesamiento de imágenes, tales como balance del blanco y contraste. Las fotografías RAW pueden ser editadas con la función RAW DATAEDIT (Edición de datos RAW) y guardadas utilizándose uno de los modos de grabación de abajo (P. 82). Las fotografías RAW también pueden ser editadas en un PC con el software suministrado, pero no pueden ser abiertas con otras aplicaciones de software gráfico ni impresas.
Aplicación
Selección del tamaño de impresión
Para impresiones de tamaño pequeño y sitio web
Calidad (Compresión)
Número de píxeles
2560 x 1920 1600 x 1200
1280 x 960 1024 x 768
640 x 480
Sin
compresión
1/1
TIFF
Alta
calidad
1/2,7
SHQ
SQ
Calidad
estándar
1/8
HQ
SQ
La imagen se aclara más
El número de píxeles aumenta
(Número de fotografías almacenables disminuy e)
˙
ß
Número de píxeles
Número de píxeles (horizontal x vertical) utilizado cuando se almacena una imagen. Si pretende imprimir la imagen, son recomendadas mayores resoluciones (números mayores) para que la imagen sea más nítida. Sin embargo, mayores resoluciones resultan en un tamaño de archivo (cantidad de datos) mayor, de manera que será menor la cantidad de fotografías que podrán ser almacenadas.
Compresión
En los modos de grabación, a excepción de RAW/TIFF, los datos de imagen son comprimidos. Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen.
Page 80
Compresión
No comprimido No comprimido
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
1/2,7
1/8
80
Modo de grabación
Imagen, calidad de imagen y color
6
Tamaño de
archivo (MB)
10,2 14,4
3,8 1,2 1,4
0,5 0,9
0,3 0,6
0,2 0,3
0,1
Modo de grabación
Modo de
grabación
RAW
TIFF
SHQ
HQ
SQ
Número de píxeles
(NUM. PIXELS)
2560 x 1920 2560 x 1920 2560 x 1920 2560 x 1920
1600x 1200
1280x 960
1024x 768
640x 480
Formato de
archivo
ORF TIFF
JPEG
Nota
El número restante de fotografías puede cambiar de acuerdo con el sujeto o factores, como por ejemplo, si ha hecho reservas de impresión o no. En determinadas circunstancias, el número restante de fotografías indicado en el panel de control o en el monitor no cambia aunque tome fotografías o borre las imágenes almacenadas.
El tamaño de archivo actual varia de acuerdo al sujeto.
Número de píxeles y tamaño de fotografía en una pantalla de ordenador
Cuando se transfiere una imagen a un ordenador, el tamaño de la imagen en la pantalla del ordenador varia de acuerdo con los ajustes del monitor del ordenador. Por ejemplo, una fotografía tomada en una resolución de 1024 x 768 será del mismo tamaño que la pantalla si usted ajusta la fotografía para 1x cuando el ajuste del monitor es de 1024 x 768. Sin embargo, si el ajuste del monitor es mayor que 1024 x 768 (tal como 1280 x 1024), la fotografía solo ocupará una parte de la pantalla.
Modo de grabación y número de fotografías almacenables
El número aproximado de fotografías que puede ser almacenado es determinado por la división de capacidad de memoria de la tarjeta debido al tamaño del archivo de las fotografías. Cuando se inserta una tarjeta en la cámara, el número de fotografías almacenables será mostrado en el panel de control.Si el número de fotografías almacenables excede 1999, 1999 es indicado en el panel de control.
Número de fotografías fijas almacenables
EL número máximo de fotografías fijas almacenables que se puede mostrar en el panel de control es “1999”. Si el número de fotografías excede 1999, se muestra 1999.
El tamaño de archivo de la tabla es aproximado.
Panel de control
Número de fotografías almacenables
Page 81
81
Modo de grabación
Imagen, calidad de imagen y color
6
1
Gire el disco principal o el disco secundario mientras pulsa el botón (modo de grabación) hasta que el modo de grabación que desea seleccionar sea indicado en el panel de control.
Selección de un modo de grabación
Disco principal
Botón
Disco secundario
Modo de grabación
Ajuste del modo SQ (calidad estándar)
Usted puede seleccionar el número de píxeles (NUM. PIXELS) y la compresión en el modo SQ.
Compresión disponible :1/2,7, 1/8 Número de píxeles disponible :1600 x 1200,
1280 x 960, 1024 x 768, 640 x 480
1
Seleccione T SQ en el menú principal, luego pulse .
La pantalla de selección del número de píxeles (PIXEL COUNT) y de la compresión (COMPRESION) es indicada.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Botón OK
Panel de control
CONSEJOS
Para verificar las fotografías tomadas con el formato de datos RAW:
T La información de la toma puede ser indicada en el monitor durante el modo de grabación.
Es posible verificar las fotografías visualizando las imágenes en miniatura en la pantalla de indicación de información. Las fotografías tomadas con el formato de datos RAW se mostrarán después de ser procesadas, para que puedan ser verificadas a través del monitor de la cámara. ~ “Indicación de información” (P. 109)
RAW TIFF SHQ HQ SQ
Page 82
82
Modo de grabación
Imagen, calidad de imagen y color
6
2
Pulse para seleccionar el total de píxeles, luego pulse .
El marco resaltado se mueve al ítem de selección de compresión.
3
Pulse para seleccionar la compresión deseada. Pulse el botón
OK.
CONSEJOS
Después de seleccionar la compresión de 1/8, la imagen aparecerá granulada.
T Cuanto mayor sea la compresión, menos nítida será la imagen. Seleccione la compresión
de 1/2,7.
Modo de grabación RAW (RAWJPEG)
Los datos RAW pueden ser grabados en una tarjeta al mismo tiempo que las imágenes en los modos SHQ, HQ y SQ.
1
Seleccione T RAW JEPG T ON en el menú.
[RAW] se muestra en el panel de control junto con la imagen simultánea en el modo de grabación.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
SQ
1280 x 960 1/8
PIXEL COUNTPIXEL COUNT
COMPRESSIONCOMPRESSION
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Panel de control
Page 83
Cuanto mayor sea el valor ISO, mayor será la sensibilidad de luz de la cámara y mejor será su capacidad de fotografiar bajo condiciones de poca iluminación. Sin embargo, los valores ISO mayores pueden dar una apariencia granulada a las fotografías. Al ajustar la sensibilidad ISO en ISO BOOST utilizando el menú de antemano, podrá seleccionar un ISO de alta sensibilidad (1600 o 3200).
~ “EXTEND. ISO (ISO
BOOST)” (P. 84) Automático, 100, 200, 400, 800, 1600, 3200
Con un ajuste ISO de valor inferior, podrá fotografiar imágenes, claras y nítidas bajo la luz del día. Con un ajuste ISO de valor superior, podrá fotografiar bajo condiciones de luz más oscuras.
Estos valores pueden ser seleccionados cuando se ajusta ISO en ISO BOOST en el menú.
83

Sensibilidad ISO

Imagen, calidad de imagen y color
6
1
Pulse el botón ISO.
El valor actual ISO se indica en el panel de
control.
2
Gire el disco principal o el disco secundario mientras presiona el botón
ISO, hasta que el valor de ISO que
desea seleccionar sea indicado en el panel de control.
Ajuste de la sensibilidad ISO
Con los ajustes para ISO, a excepción del modo automático, ISO será indicado en el panel de control después de seleccionar el valor de ISO. Cuando se ajusta la sensibilidad ISO de 1600 a 3200 (valor de ISO BOOST) ISO parpadeará en el panel de control.
Botón ISO
Disco secundario
Disco principal
Indicaciones del panel de control y del visor
Cuando se ajusta ISO en ISO BOOST, los valores ISO de 1600 y 3200 quedarán disponibles.
Panel de control
Panel de control
Visor
(Automático)
Page 84
84
Sensibilidad ISO
Imagen, calidad de imagen y color
6
Nota
Cuando se selecciona la sensibilidad ISO en automático, normalmente es ISO 100. Si el sujeto está demasiado lejos para la iluminación del flash, la sensibilidad es aumentada automáticamente.
Esta función le permite disponer de los valores ISO de 1600 y 3200 para el ajuste de ISO.
1
Seleccione T ISO BOOST T ON, luego pulse el botón
OK.
~ “Cómo utilizar los menús(P. 38)
EXTEND. ISO (ISO BOOST)
Botón OK
Page 85
85

Balance del blanco

Imagen, calidad de imagen y color
6
La reproducción de colores varía según las condiciones de iluminación. Por ejemplo, cuando la luz del día o la luz de una lámpara de tungsteno incide sobre un papel blanco, cada cual producirá un sombreado de blanco levemente diferente. Con una cámara de película, será posible ajustar el balance del blanco utilizando diferentes películas para las diversas condiciones de luz o utilizando filtros. Por otra parte, con una cámara digital, podrá ajustar el color blanco para reproducir un blanco más natural a través de un procesador digital. Este mecanismo de ajuste es denominado balance del blanco. Existen tres opciones de ajuste del balance del blanco en esta cámara.
Balance del blanco automático
Esta función permite que la cámara determine automáticamente la cantidad de luz blanca y ajuste el balance del blanco. El balance del blanco automático (WB) es suficiente para la mayoría de las condiciones de luz. Si no hay ningún color cerca del blanco en la fotografía, el balance del blanco de la imagen puede no ser correcto. En este caso, utilice el balance del blanco preajustado o el balance del blanco de un toque para activar el balance del blanco correcto.
Balance del blanco preajustado
Es posible ajustar el balance del blanco al seleccionar la temperatura de color apropiada para la fuente de luz. Por ejemplo, utilice el balance del blanco (WB) preajustado cuando desea reproducir una fotografía de la puesta de sol con colores más rojizos o capturar un efecto artístico más cálido bajo una iluminación artificial. Podrá disfrutar de la creación de diversas tonalidades de color al intentar utilizar los diferentes ajustes de balance del blanco (WB) preajustados. Las temperaturas de color disponibles para el balance del blanco (WB) preajustado son las siguientes: 3000, 3300, 3600, 3900, 4000, 4300, 4500, 4800, 5300, 6000, 6600 ó 7500.
Balance del blanco de un toque
~ “Ajuste del balance del blanco de un toque
(P. 89)
Es posible ajustar el balance del blanco óptimo para las condiciones de fotografiado al apuntar la cámara hacia un objeto blanco como una hoja de papel blanco y presionar el botón (balance del blanco de un toque). El balance del blanco obtenido en este ajuste será guardado como uno de los ajustes de balance del blanco preajustados.
Sensor de balance del blanco
Esta cámara está equipada de un sensor de balance del blanco para detectar la fuente de luz cuando se toman fotografías. El sensor mide y calcula los rayos infrarrojos y visibles para detectar la luz solar, la luz fluorescente, proyectores de iluminación y proyectores de iluminación azulados. Cuando tome fotografías, tenga cuidado de no cubrir ni tapar la sección del sensor.
Sensor de balance del blanco
Page 86
86
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Temperatura de color
El balance espectral de las diversas fuentes de luz blanca se clasifica numéricamente a través de la temperatura de color – un concepto de física, expresando mediante la escala de temperatura Kelvin (K). Cuanto mayor es la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades azuladas y menos acentuadas en las tonalidades rojizas; y cuanto menor es la temperatura de color, la luz será más viva en las tonalidades rojizas y menos acentuada en las tonalidades azuladas. Por consiguiente, las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes no son fuentes de luz artificiales apropiadas. Hay lagunas en los matices de las temperaturas de color de las lámparas fluorescentes. Si estas diferencias de matices son pequeñas, éstas pueden ser calculadas con la temperatura de color y a ésto se le llama temperatura de color correlacionada. Los ajustes actuales de 4000K, 4500K y 6000K de esta cámara son temperaturas de color correlacionadas y no deberán ser consideradas estrictamente como temperaturas de color. Utilice estos ajustes para las condiciones de toma bajo luces fluorescentes.
Nota
Las temperaturas de color de cada fuente de luz indicadas en la escala de arriba son aproximadas. No son indicaciones de color precisas. Por ejemplo, en la realidad, la temperatura de color de la luz solar no es exactamente 5300K, y ni tampoco la temperatura de color de la lámpara fluorescente es 4000K.
Luz de vela
Bombilla incandescente
de luz blanca (luz solar)
Lámpara
fluorescente blanca
Lámpara fluorescente
blanca intensa
Cielo nublado
Sombra en día claro
Fluorescente de día
Día claro
Más rojiza Más azulada
CONSEJOS
Balance del blanco con un flash:
T Recomendamos que utilice el balance del blanco automático cuando tome fotografías con
el flash. Si pretende utilizar el balance del blanco (WB) preajustado, seleccione la temperatura de color de 6000K. Cuando utilice el flash para tomar fotografías, acuérdese siempre de reproducir las fotografías y verificar el color en la pantalla. Existen varias condiciones que pueden afectar la temperatura de color y cómo va a reproducirse el color en la pantalla.
Page 87
1
Gire el disco principal o el disco secundario mientras presiona el botón
WB (balance del blanco) hasta que la
temperatura de color que desea seleccionar sea indicado en el panel de control y en el visor.
87
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Ajuste del balance del blanco
Es posible ajustar el balance del blanco seleccionando la temperatura de color apropiada para las condiciones de luz.
Temperatura de color. es mostrado cuando este está ajustado en automático.
Botón WB
Botón principal
[- -] indicado en la temperatura de color correlativa.
CONSEJOS
Cuando los sujetos que no poseen color blanco aparecen en color blanco en la imagen:
T En el ajuste de balance del blanco (WB) automático, si no hay ningún color cerca del
blanco en la imagen encuadrada en la pantalla, los colores que no son originalmente blancos serán reproducidos como blanco en las fotografías resultantes. En este caso, intente ejecutar los ajustes de balance del blanco (WB) preajustados o los ajustes de balance del blanco (WB) de un toque.
Panel de control
Cuando se selecciona ajustes de balance del blanco (WB), a excepción de automático, WB se indica.
Visor
Disco secundario
WB
Panel de control
WB
0
STEPSTEP
4000K
Monitor
Page 88
88
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Condiciones de luz
Se utiliza para la mayoría de las condiciones de luz (cuando hay una parte blanca en la imagen encuadrada en la pantalla)
Para fotografiar bajo lámparas de tungsteno.
Para fotografiar bajo lámparas incandescentes y preservar el ambiente de la iluminación.
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes.
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de blanco neutro.
Para fotografiar en exteriores en un día claro, puestas de sol en rojo o fuegos artificiales.
Para fotografiar en exteriores en un día nublado. (cuando utilice el flash)
Para fotografiar bajo lámparas fluorescentes de luz del día.
Para fotografiar en exteriores bajo la sombra en un día claro.
Temperatura de color ajustada a través del balance del blanco de un toque. Cuando no se ajusta el valor, éste será ajustado en 5300K.
~ “Ajuste de balance del blanco de un toque (P. 89)
Indicaciones del
panel de control y
del visor
(automático)
å
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
¥
˙
å
Page 89
89
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
Esta función es útil cuando necesita de un balance del blanco más preciso que lo ofrecido por balance del blanco (WB) preajustado. Apunte la cámara hacia un objeto blanco bajo la fuente de luz que desea utilizar para determinar el balance del blanco. El balance del blanco óptimo para las condiciones actuales de fotografiado puede ser almacenado en la cámara. Pueden registrarse hasta 4 ajustes como ajustes de balance del blanco (WB) de un toque. Esta función es conveniente para fotografiar sujetos bajo iluminación natural, así como también bajo diversas fuentes de iluminación con diferentes temperaturas de color.
1
Apunte la cámara hacia una hoja de papel blanco.
Posicione el papel de forma que ocupe todo el visor y asegúrese de que no haya sombras.
2
Ajuste la abertura y la velocidad de obturación para obtener una exposición óptima.
3
Pulse el botón (balance del blanco de un toque).
El obturador se dispara y los datos del balance del blanco se guardan.
Una vez que sea determinado el balance del blanco apropiado, la pantalla de registro de los ajustes del balance de blanco de un toque será indicada.
4
Pulse para seleccionar el número del ítem para registrar el balance del blanco desde 1 hasta 4, luego pulse el botón
OK.
El balance del blanco es registrado.
El balance del blanco registrado será
almacenado en la cámara como un ajuste de balance del blanco (WB) preajustado. El apagado de la alimentación no reajustará los datos.
~ “Ajuste de balance del blanco
(P. 87)
Ajuste de balance del blanco de un toque
Botón
1
2 3 4
CUSTOM WB
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Iluminación utilizada para la toma
Page 90
90
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
CONSEJOS
Después de presionar ,WB NG RETRY”será indicado.
T Cuando no hay blanco suficiente en la imagen o cuando la imagen está demasiado brillante
u oscura o si los colores no parecen naturales, no será posible registrar el balance del blanco. Repita el procedimiento de ajuste desde el paso 1.
Esta función le permite efectuar cambios finos en los ajustes de balance del blanco (WB) automático y balance del blanco (WB) preajustados.
1
Seleccione T en el menú, luego pulse pulse .
La pantalla de selección del modo en el cual desea efectuar la compensación del balance del blanco (WB) es indicada.
~ “Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar el modo de balance del blanco en el cual desea efectuar la compensación del balance del blanco, luego pulse .
La pantalla para efectuar el ajuste de compensación del balance del blanco es indicada.
Compensación del balance del blanco (WB)
Botón OK
AUTO
3000K 3300K 3600K
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
0
STEPSTEP
0
STEPSTEP
0
STEPSTEP
0
STEPSTEP
Page 91
91
Balance del blanco
Imagen, calidad de imagen y color
6
3
El color será más azulado cada vez que se presiona , y más rojizo cada vez que se presiona , dependiendo de las condiciones del balance del blanco original. Pulse el botón
OK para
guardar el valor de compensación del balance del blanco.
La compensación del balance del blanco puede ser efectuada en 7 pasos, en ambas direcciones, hacia RED (rojo) y hacia BLUE (azul).
4
Apunte la cámara hacia el sujeto para efectuar tomas de prueba.
5
Pulse el botón (balance del blanco de un toque).
El indicador de compensación del balance del blanco muestra el valor de compensación del balance del blanco actual.
Pulse OK para salir del menú.
6
Después de verificar las imágenes de muestra, pulse
OK.
7
Pulse OK para salir de la pantalla de ajuste de compensación del balance del blanco.
será indicado en el panel de control.
AUTO
SAMPLE IMAGE MODE
RED BLUE
0
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Panel de control
Compensación del balance del blanco (WB)
WB (Balance del blanco) será indicado con los ajustes de balance del blanco (WB), a excepción de automático.
Page 92
Imagen, calidad de imagen y color
92

NITIDEZ (SHARPNESS)

6
Esta función ajusta la nitidez de la imagen.
1
Seleccione T SHARPNESS en el menú y pulse .
La pantalla de ajuste es mostrada.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para mover . Para aumentar la nitidez (Hi): Pulse . Los contornos de la imagen son enfatizados, produciendo una imagen más nítida y más vivida. Utilice este ajuste cuando desee imprimir fotografías. Para disminuir la nitidez (Lo): Pulse . Los contornos de la imagen se suavizan. Utilice este ajuste cuando desee editar imágenes en un PC.
3
Pulse el botón OK repetidas veces para salir del menú.
Cuando haya terminado de ajustar la nitidez, será mostrado en el panel de control.
Nota
Al ajustar la nitidez hacia Hi puede dar a la fotografía una apariencia más granulada.
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
SHARPNESS
Botón OK
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
Page 93
93

CONTRASTE (CONTRAST)

Imagen, calidad de imagen y color
6
Esta función ajusta el contraste (distinción entre luz y oscuridad) de las imágenes. Por ejemplo, podrá suavizar las imágenes que presenten marcadas diferencias entre la luz y la sombra, y resaltar aquellas con menos diferencias.
1
Seleccione T CONTRAST en el menú y pulse .
La pantalla de ajuste es mostrada.
~ Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para mover . Para aumentar el contraste (Hi): Pulse . Las zonas iluminadas y oscuras son definidas con mayor nitidez, produciendo una imagen con contornos más acentuados. Para disminuir el contraste (Lo): Pulse . Las zonas iluminadas y oscuras son menos definidas, dando a la imagen una impresión más suave. Utilice este ajuste cuando desee editar imágenes en un PC.
3
Pulse el botón OK repetidas veces para salir del menú.
Cuando haya terminado de ajustar el contraste, será mostrado en el panel de control.
Lo Hi
0
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
CONTRAST
Botón OK
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
Page 94
Imagen, calidad de imagen y color
94

SATURACIÓN (SATURATION)

6
Esta función ajusta la intensidad de color de las imágenes. Es posible seleccionar un nivel de saturación desde CS0 - CS4 y CM1 - CM4.
CS : Están disponibles cinco niveles (CS0 - CS4).
CS0ßåCS4 (Lo) (Hi)
Color suave Color vivo
CM1 : Realza el color rojo. CM2 : Realza el color verde. CM3 : Realza el color azul. CM4 : Realza un rojo más suave que CM1.
1
Seleccione T SATURATION en el menú y pulse .
Se muestran 5 opciones (CS, CM1, CM2, CM3, CM4).
~ “Cómo utilizar los menús (P. 38)
2
Pulse para seleccionar cualquiera de las opciones. Cuando seleccione CS: Pulse .
La pantalla SATURATION LEVEL es mostrada.
Cuando seleccione CM1 - CM4:Vaya al paso 4.
3
Pulse para seleccionar el nivel de saturación desde CS0 - CS4.
4
Pulse el botón OK.
indicado en el panel de control.
Botón OK
2
1
CS:
RGB
CM1: CM2: CM3: CM4:
SATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS
COLOR SPACE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUP
CS0
SA TURATION LEVEL
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
Lo Hi
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
Page 95
95

FILTRO RUIDO (NOISE FILTER)

Imagen, calidad de imagen y color
6
Esta función elimina el ruido aleatorio notable de las imágenes desvanecidas o de las imágenes suaves, tales como imágenes del cielo o de una pared. Tardará más tiempo para grabar las fotografías una vez que el proceso de filtro de ruidos será activado después de cada toma.
1
Seleccione T NOISE FILTER T ON en el menú y pulse el botón
OK.
parpadea en el panel de control.
~ “Cómo utilizar los menús (P. 38)
Botón OK

REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION)

Esta función reduce el ruido que se produce durante exposiciones prolongadas. Cuando se fotografía escenas nocturnas, las velocidades de obturación son más lentas y suele aparecer ruido en las imágenes. Cuando se ajusta NOISE REDUCTION en ON, la cámara reduce el ruido automáticamente para producir imágenes más nítidas. Sin embargo, en este caso, para realizar la toma llevará aproximadamente el doble del tiempo de la toma normal. Para más información acerca del ruido producido en las imágenes durantes largas exposiciones, consulte
~ “Ruidos de imágenes (P. 64).
NOISE REDUCTION: OFF NOISE REDUCTION: ON
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
Nota
Esta función no se activa cuando se ajusta el modo de grabación en el modo RAW o en el modo de grabación RAW (RAW JPEG).
Page 96
1
Seleccione T NOISE REDUCTION T ON en el menú y pulse el botón
OK.
~ Cómo utilizar los menús(P. 38)
2
Tome una fotografía.
El proceso de reducción de ruidos se activa después de efectuar la toma.
No se puede tomar otra fotografía hasta que se complete el proceso de reducción de ruidos.
Cuando empieza la reducción de ruidos, las siguientes indicaciones son mostradas en el panel de control y en el visor. – El número de fotografías secuenciales
almacenables es indicado como 0.
– Aparece la indicación [busy].
El indicador de compensación de exposición muestra cada etapa del proceso de reducción de ruidos.
96
REDUC. RUIDO (NOISE REDUCTION)
Imagen, calidad de imagen y color
6
Nota
No es posible tomar ninguna fotografía más hasta que la lámpara de control de tarjeta se apague.
Cuando NOISE REDUCTION está ajustado en ON, la toma secuencial no está disponible.
Esta función puede no funcionar efectivamente con algunas condiciones de toma o sujetos.
Cuando se ajusta en NOISE REDUCTION, el número de fotografías secuenciales almacenables será ajustado en 1.
Marca NOISE REDUCTION (reducción de ruidos)
Botón OK
Panel de control
Visor
Panel de control
Visor
Page 97
97

COMP.VIÑETEAD (SHADING COMP.)

Imagen, calidad de imagen y color
6
En algunos casos, los bordes de la imagen pueden quedar sombreados debido a las características del objetivo. La función de compensación SHADING (compensación de sombreado) compensa los sombreados aumentando la luminosidad en los bordes oscuros de la imagen. Esta función podrá funcionar efectivamente, especialmente cuando se emplea el objetivo en granangular.
1
Seleccione T SHADING COMP. T ON en el menú y pulse el botón
OK.
indicado en el panel de control.
~ “Cómo utilizar los menús” (P. 38)
Botón OK

ESPAC. COLOR (COLOR SPACE)

Esta función le permite seleccionar como los colores serán reproducidos en el monitor o en la impresora. El primer caracter de los nombres del archivo de imagen indica el espacio de color actual. ~ “NOM FICHERO (FILE NAME)” (P. 128)
Pmdd0000.jpg
P : sRGB _ : Adobe RGB
sRGB : Espacio de color estandarizado de
Windows.
Adobe RGB : Espacio de color que puede ser ajustado
por Adobe Photoshop.
1
Seleccione T COLOR SPACE T sRGB o Adobe RGB en el menú y pulse el botón
OK.
~ “Cómo utilizar los menús” (P.38)
Espacio de color sRGB: Adobe RGB:
Panel de control
Panel de control
Ajuste de la calidad de imagen
Nota
Esta función no está disponible cuando un teleconvertidor o un tubo de extensión interno es
colocado en la cámara.
En ajustes ISO superiores, el ruido en los bordes de la imagen puede ser notorio.
Esta función no se activa cuando se ajusta el modo de grabación en el modo RAW o en el
modo de grabación RAW (RAW•JPEG).
Page 98
98
Flash
7

Flashes electrónicos opcionales

7 FLASH

Es posible beneficiarse de una variedad de técnicas de tomas efectuadas con flashes para satisfacer las diferentes condiciones de tomas utilizándose unidades de flash específicas con esta cámara – los flashes electrónicos FL-50, FL-40, y FL-20 de Olympus. Estos flashes se comunican con la cámara para hacer disponible los varios modos de flash, tal como el flash automático, flash de reducción del efecto de ojos rojos, sincronización lenta, y emisión de luz controlada. El flash puede ser montado en la cámara colocándolo en la zapata de la cámara. También es posible acoplar el flash sobre el soporte especificado del flash utilizando el cable de soporte (opcional).
Flash opcional
Modo de control
del flash
GN (número de
guía) (ISO100)
FL-50
TTL-AUTO (Flash Super FP), TTL-AUTO, AUTO, MANUAL. MANUAL (Flash Super FP)
GN 50 (85 mm*) GN 28 (24 mm*)
Funciones disponibles de los flashes opcionales
FL-20
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL
GN 20 (35 mm*)
FL-40
TTL-AUTO, AUTO, MANUAL
GN 40 (80 mm*) GN 28 (28 mm*)
* Calculado en base a las películas de 35mm.
Page 99
99
Flash
7
Las siguientes instrucciones describen cómo efectuar la conexión y el uso del flash electrónico FL-50 (opcional). Asegúrese el colocar el flash en la cámara antes de encender la alimentación del flash.
1
Retire la tapa de la zapata deslizándola en la dirección indicada por la flecha en la ilustración.
Mantenga la tapa de la zapata en un lugar seguro para evitar perderla, y colóquela nuevamente en la cámara después de efectuar la toma con el flash.
2
Coloque el flash electrónico FL-50 en la zapata de la cámara.
Si el pin de bloqueo sobresale, gire el disco de bloqueo de la zapata hasta donde sea posible en dirección opuesta a ß LOCK. Esto tirará al pin de bloqueo hacia el interior nuevamente.
Para las instrucciones acerca de cómo colocar el flash, refiérase al manual del FL-50.
3
Encienda el flash.
Cuando la lámpara de carga del flash se encienda, la carga estará completada.
El flash se sincronizará con la cámara en una velocidad de 1/80 seg. o menos.
4
Mientras mantenga presionado el botón
(modo de flash), gire el disco principal o el disco secundario para seleccionar el modo de flash deseado.
~ “Modo de flash” (P.100)
5
Seleccione el modo de control de flash deseado.
6
Pulse el botón obturador de la cámara hasta la mitad.
Las informaciones de la toma, tal como la
sensibilidad ISO, el valor de abertura y la velocidad de obturación, son intercambiados entre la cámara y el flash.
Se enciende en el visor.
7
Tome una fotografía.

Uso del flash electrónico

Disco principal
Disco secundario
Visor
parpadea: El flash está cargando.
se enciende: La carga fue
completada.
Botón
Pin de bloqueo
Disco de bloqueo de la zapata
Page 100
100
Flash
7
Uso del flash electrónico
Nota
Cuando efectúe la toma con el modo de control del flash ajustado en TTL-AUTO, son emitidos flashes previos antes de disparar el flash normal.
Cuando el modo de control de flash está ajustado en TTL-AUTO, o cuando fotografíe un sujeto distante con ISO ajustado en 400 o superior, la precisión del control del flash disminuirá.

Modos de flash

La cámara ajusta el modo de flash de acuerdo con los diversos factores, tales como el patrón de disparo y el tiempo de destello del flash. Los modos disponibles de flash dependen del modo de exposición. Es posible ajustar el modo de flash incluso sin que el flash esté colocado en la cámara.
Tipos de modos de flash
Flash automático (sin indicación)
El flash se dispara automáticamente en condiciones de baja iluminación o de contraluz. Para fotografiar un sujeto a contraluz, posicione el cuadro de enfoque automático (AF) sobre el sujeto. Cuando se ajusta el flash electrónico opcional al modo de flash FP, el flash dispara automáticamente en condiciones de iluminación a contraluz.
Flash con reducción de ojos rojos
La luz del flash podría hacer que los ojos del sujeto aparezcan rojos en las fotos. El modo de flash con reducción de ojos rojos reduce de manera significativa este fenómeno emitiendo destellos previos antes que se dispare el flash regular. Esto permite que los ojos del sujeto se acostumbren a la luz brillante, reduciendo al mínimo el efecto de ojos rojos.
Nota
Después de los destellos previos, el obturador tardará aproximadamente 1 segundo en dispararse. Para evitar que la cámara se mueva, sujétela firmemente.
La eficacia podría reducirse si el sujeto no mira directamente hacia los destellos previos, o si está situado a una gran distancia. Las características físicas individuales también podrán reducir la eficacia.
Los ojos del sujeto aparecen rojos.
Loading...