Olympus E-1 Basic Manual [it]

Page 1
MANUALE DI BASE
Per maggiori dettagli sul collegamento della fotocamera al PC e per l'installazione del software
fornito, consultate il «Manuale di Riferimento» su CD-ROM.
ITALIANO
FOTOCAMERA DIGITALE
Page 2
2
Preparazione 4 Tasti e menu 14
Azionamento dei tasti e delle ghiere .............................................................................. 14
Tasti ................................................................................................................................ 15
Uso dei menu ..................................................................................................................19
Lista delle funzioni dei menu .......................................................................................... 21
Messa a fuoco automatica (AF) ...................................................................................... 24
Scelta dell'area di AF ...................................................................................................... 24
Modalità di messa a fuoco .............................................................................................. 25
Modalità di esposizione .................................................................................................. 26
Funzione anteprima ........................................................................................................ 28
Compensazione dell'esposizione .................................................................................... 28
Modalità di misurazione .................................................................................................. 28
Blocco AE ........................................................................................................................ 29
Bracketing ...................................................................................................................... 29
Cadenza di ripresa .......................................................................................................... 29
Modalità di registrazione ................................................................................................ 30
Sensibilità ISO ................................................................................................................ 30
Impostazione del bilanciamento del bianco .................................................................... 30
Impostazione del bilanciamento del bianco one-touch .................................................... 31
Flash elettronici opzionali ................................................................................................ 31
Riproduzione 32
Riproduzione di un singolo fotogramma .......................................................................... 32
Riproduzione ingrandita/visualizzazione indice .............................................................. 33
Protezione immagini ........................................................................................................ 34
Cancellazione di un singolo fotogramma ........................................................................ 34
Cancellazione dei fotogrammi selezionati ...................................................................... 34
Cancellazione di tutti i fotogrammi .................................................................................. 35
Formattazione della scheda 35 Prenotazione stampe (DPOF) 36 Trasferimento delle immagini al computer 37 Codici di errore 39 Manutenzione 41 Caratteristiche tecniche 42
INDICE
Le presenti istruzioni sono solo un Manuale di base. Per maggiori dettagli sulle funzioni qui descritte, consultate il manuale di riferimento su CD-ROM di corredo alla fotocamera.
Prima di iniziare ad usare la vostra fotocamera leggete attentamente queste istruzioni
per ottenere i migliori risultati.
Prima di fare fotografie importanti, vi consigliamo di scattare alcune fotografie di prova
per acquisire familiarità con la macchina.
Ai fini del costante miglioramento dei prodotti Olympus si riserva il diritto di aggiornare
o modificare le informazioni contenute nel presene manuale.
Page 3
3
Per utenti in Europa
Il marchio «CE» indica che il prodotto è conforme ai requisiti Europei sulla sicurezza, sull'ambiente e sulla salute e protezione del consumatore. Gli apparecchi con marchio «CE» sono destinati alla vendita in Europa.
Per utenti in USA
Dichiarazione di Conformità Modello Numero : E-1 Marca : OLYMPUS Responsabile: Olympus America Inc. Indirizzo : 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
11747-3157 U.S.A.
Telefono : 631-844-5000
Sottoposto a prova di Conformità con le Norme FCC PER USO DOMESTICO E DI LAVORO
Questa macchina è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) Questa macchina non può causare interferenze dannose. (2) Questa macchina deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa
l'interferenza che può causare un funzionamento non desiderato.
Per utenti in Canada
Questo apparecchio di Classe B è conforme a tutti i requisiti delle Norme Canadesi sugli apparecchi che causano interferenze
Marchi di fabbrica
• IBM è un marchio registrato della International Business Machines Corporation.
• Microsoft e Windows sono marchi registrati di Microsoft Corporation.
• Macintosh è un marchio registrato di Apple Computer Inc.
• Tutti gli altri nomi di società e prodotti sono marchi registrati e/o marchi dei rispettivi proprietari.
• Le norme sui sistemi di memorizzazione dei file delle macchine fotografiche menzionati nel presente manuale sono le «Norme di Progettazione di Sistemi di File di macchine fotografiche/DCF» stipulate dall'Associazione delle Industrie Giapponesi di Elettronica e Tecnologia Informatica (JEITA).
Per utenti in Nord e Sud America
Page 4
4
Preparazione
Identificazione delle parti
Fotocamera
Pannello di controllo
Ghiera dei programmi
Interruttore
Blocco Ghiera dei programmi
Tasto WB (Bilanciamento del bianco)
Ghiera secondaria
Pulsante di scatto
Sensore Bilanciamento del bianco
Spia Autoscatto / telecomando Illuminatore AF
Ricevitore telecomando
Tasto (WB one touch)
Tasto visualizzazione
Blocco vano batteria
Coperchio vano batteria
Tasto F (Compensazione esposizione)
Tasto ISO
Slitta di contatto a caldo
Tasto # (modalità flash)
Tasto K (modalità registrazione)
Riferimento per il montaggio dell'obiettivo
Perno blocco obiettivo
Tasto rilascio obiettivo
Specchio
Innesto treppiede
Baionetta
(attaccate l'obiettivo dopo aver rimosso il coperchio del corpo dalla fotocamera per impedire l'ingresso di polvere e sporco nel corpo della macchina).
Tasto LIGHT (illuminazione pannello di controllo)
Page 5
5
Preparazione
Spia accesso scheda
Tasto [...] scelta area AF
Blocco sportello scheda
Tasto q (modalità riproduzione)
Tasto (menu)
Tasto OK
Tasti a freccia
Tasto DRIVE
Vano scheda
Tasto espulsione scheda
Ghiera principale Tasto AEL
Ghiera regolazione diottrica
Comando chiusura oculare
Anello tracolla
Mirino
Monitor (monitor con protezione)
Tasto 0 (protezione) Tasto S (cancella)
Tasto (modalità esposimetrica)
Tasto BKT (bracketing automatico)
Tasto INFO (visualizzazione dati)
Ingresso alimentatore di rete
Connettore flessibile elettrico
Connettore flash esterno
Leva modalità di messa a fuoco
Coperchio Connettore
Connettore IEEE 1394
Connettore USB Connettore USCITA VIDEO
Sportello scheda
Page 6
6
Preparazione
7 livello carica batteria 8 numero immagini memorizzabili
9 modifica qualità immagine 10 Sensibilità ISO 11 Spazio colore 12 Bilanciamento del bianco 13 Telecomando 14 Autoscatto 15 Indicatore livello esposizione
indicatore compensazione dell'esposizione cornice AF
16 Numero di immagini in sequenza
memorizzabili Indicazione del valore di compensazione dell'esposizione [appare solo quando è stato premuto il tasto F (compensazione dell'esposizione)]
17 Bracketing automatico 18 Riduzione rumore di fondo 19 Scatto in sequenza
1
5 6
7
8
913
10 11 12 14
23 4
15
16 18
17 19
Indicazioni del pannello di controllo
1 area AF
2 sincronizzazione flash super FP
3 blocco AF
4 blocco lettura esposimetrica
5 tempo di posa
6 diaframma
7 modalità di esposizione
8 bracketing automatico
9 bilanciamento del bianco 10 flash 11 indicatore di messa a fuoco corretta 12 area AF 13 modalità misurazione esposimetrica 14 Indicatore livello esposizione
indicatore compensazione dell'esposizione
15 Numero di immagini in sequenza
memorizzabili Indicazione del valore di compensazione dell'esposizione [appare solo quando è stato premuto il tasto F (compensazione dell'esposizione)]
Indicazioni del Mirino
1
10 1112 13 1514
234 5 6 7 98
1 Modalità flash 2 modalità misurazione esposimetrica 3 modalità di messa a fuoco 4 modalità registrazione 5 diaframma 6 tempo di posa
Page 7
Livello carica della batteria
All'accensione della fotocamera o nel caso la batteria si esaurisse durante l'uso della macchina, l'indicazione del livello della carica della batteria cambierà come sotto indicato sul monitor e sul pannello di controllo:
Getting Started
1 Livello carica batteria 2 Prenotazione stampe (DPOF)
numero stampe
3 Protezione 4 Modalità registrazione 5 Data e ora 6 Numero file 7 Modalità di esposizione 8 modalità di misurazione esposimetrica
9 sensibilità ISO 10 spazio colore/saturazione 11 lunghezza focale 12 tempo di posa 13 diaframma 14 compensazione dell'esposizione 15 controllo intensità flash 16 bilanciamento del bianco 17 compensazione del bilanciamento
del bianco
18 contrasto 19 nitidezza
Indicazioni del Monitor (solo per riproduzione)
’03.01.01 00:00
SQ
[1024x768 , 1/8
]
x10
FILE:123–3456
132
4
5 6
P
ESP
ISO 100
sRGB / CS3sRGB / CS3
45mm
1/200 F5.6 0.0 0.0
WB: AUTO – 2STEP CONTRASTCONTRAST:
2
SHARPNESS:SHARPNESS:
–2
SQSQ
7
8
13 14
15 17
9 10 11
12 16 18 19
Dati riproduzione singolo fotogramma
Dati di fotografia
E' possibile cambiare la visualizzazione del monitor usando il tasto INFO (visualizzazione dati) e le ghiere.
7
Preparazione
* Il consumo di energia della fotocamera digitale varia molto a seconda dell'uso e delle
condizioni operative. In alcune condizioni, la macchina può spegnersi senza segnalare che il livello di carica della batteria è basso. In questo caso ricaricate la batteria.
Simbolo
Pannello di
controllo
Monitor Indicazioni mirino Livello carica batteria*
Nessuna
indicazione
Si spegne Si spegne Si spegne
Batteria esaurita.
Sostituite con una
batteria carica.
Lampeggia
Si accende
(rosso)
Numero di scatti in
sequenza memorizza-
bili lampeggia
Basso. Ricaricate
subito la batteria
Si accende
Si accende
(verde)
Alto
Page 8
8
Preparazione
Attacco della tracolla
Questa fotocamera impiega una batteria agli ioni di litio Olympus (BLM-1). Non utilizzate batterie diverse dall'originale. Al momento dell'acquisto la batteria non è completamente carica. Caricate la batteria prima dell'uso con il caricabatteria specifico in dotazione (BCM-1).
Nota
Non usate mai un caricabatteria diverso da quello specificato. (Per maggior dettagli consultate il manuale del caricabatteria).
Anello
Attacco tracolla
Fermo
Carica della batteria
2
Protezione batteria
Batteria agli ioni di litio
Indicatore di carica
1
Tenete la batteria con i contatti rivolti verso il caricabatteria ed allineate la batteria alla linea di riferimento ( ) posta sul caricabatteria, come indicato in figura. Fate scorrere la batteria nel caricabatteria.
Inizia la ricarica. La batteria sarà completamente ricaricata in circa 2 ore.
Indicatore di carica Rosso: ricarica in corso, Verde: Ricarica completata, Rosso Lampeggiante: errore di ricarica (tempo esaurito, temperatura non corretta)
3
Caricabatteria (BCM-1)
Al connettore di alimentazione AC
Cavo
Presa elettrica a parete
Allineate la batteria a questa linea di riferimento
12
34
Page 9
9
Preparazione
Inserimento della batteria
Pomolo di apertura dello sportello del vano batteria
Adattatore di rete
L'adattatore di rete opzionale (AC-1) vi permette di usare la fotocamera senza preoccuparvi del livello di carica della batteria. L'adattatore di rete è utile per operazioni di lunga durata come sessioni di ripresa prolungate o il trasferimento di immagini al computer.
Kit impugnatura porta batteria
Il Kit impugnatura porta batteria opzionale (SHLD-2) vi permette di utilizzare la fotocamera per lunghi periodi. Per maggiori dettagli sul collegamento del porta batteria alla fotocamera, consultate il manuale dell'impugnatura.
Simbolo che indica la direzione
Verificate che l'interruttore della fotocamera sia impostato su OFF.
12
34
Spostate il blocco del vano batteria su ) e aprite lo sportello del vano batteria.
Inserite la batteria come indicato in figura.
Chiudete lo sportello del vano batteria e spostate il blocco del vano batteria su .
Sportello del vano batteria
Quando usate l'impugnatura di alimentazione opzionale, rimuovete lo sportello del vano batteria facendo scorrere il pomolo nella direzione della freccia.
Page 10
Scegliete l'obiettivo con il quale volete fotografare. Usate un obiettivo QuattroTerzi specifico. Quando viene usato un obiettivo non specifico la messa a fuoco automatica AF e la misurazione delle luce non funzionano correttamente. In alcuni casi possono non risultare corrette anche altre funzioni.
10
Preparazione
Montaggio degli obiettivi
Nota
Quando montate o smontate il coperchio del corpo e l'obiettivo dalla fotocamera, volgete la baionetta verso il basso. Ciò impedisce l'ingresso di polvere e di altre sostanze estranee nella macchina.
Non rivolgete l'obiettivo montato sulla fotocamera verso il sole; la macchina potrebbe non funzionare correttamente o persino prendere fuoco a causa dell'effetto di ingrandimento della luce del sole che passa nell'obiettivo.
Non togliete il coperchio della macchina e non montate l'obiettivo in luoghi polverosi.
Fate attenzione a non perdere il coperchio della macchina e il copriobiettivo.
Montate il coperchio della macchina per impedire l'ingresso di polvere quando non è montato
l'obiettivo.
Montaggio dell'obiettivo
Coperchio fotocamera
Coperchio posteriore
Riferimento per il montaggio dell'obiettivo (rosso)
Simbolo di riferimento per il montaggio dell'obiettivo (rosso)
Copriobiettivo
Smontaggio dell'obiettivo
Tasto di rilascio dell'obiettivo
1
Controllate che l'interruttore sia su OFF.
1
Controllate che l'interruttore sia su OFF.
2
Estraete l'obiettivo dalla fotocamera premendo il tasto di rilascio dell'obiettivo, ruotandolo in senso antiorario.
Allineate il riferimento per il montaggio dell'obiettivo (rosso) posto sulla fotoca­mera con il riferimento per il montaggio dell'obiettivo (rosso) posto sull'obiettivo, quindi inserite l'obiettivo nel corpo della fotocamera. Ruotate l'obiettivo in senso orario fino a quando sentite un click.
Togliete il copriobiettivo.
Togliete il coperchio del corpo della foto­camera.
Togliete il coperchio posteriore dall'obiettivo.
23
4
5
Page 11
11
Preparazione
Inserimento/rimozione della scheda
Inserimento della scheda
Sportello vano scheda
Blocco sportello vano scheda
Nel manuale, con il termine «scheda» si fa riferimento ad una scheda di memoria. Questa fotocamera può usare schede Compact Flash o Microdrive (opzionale). E' inoltre possibile usare schede xD-Picture con un adattatore (opzionale).
Riferimento
Vano scheda
Compact Flash
La Compact Flash è una scheda di memoria allo stato solido di grande capacità. Potete utilizzare le schede disponibili in commercio.
Microdrive
Il Microdrive è una scheda di memoria che contiene un hard disk in miniatura. E' possibile utilizzare Microdrive che rispettino le specifiche CF+Type II (caratteristica standard Compact Flash).
1
Aprite lo sportello del vano scheda ruotando il blocco dello sportello nella direzione della freccia.
2
Inserite completamente la scheda con il riferimento rivolto verso il monitor (lato posteriore della fotocamera) come illustrato.
Page 12
12
Preparazione
Spia accesso scheda
Tasto di espulsione
scheda
Tasto di espulsione scheda
Rimozione della scheda
1
Controllate che la spia accesso scheda non sia accesa.
2
Aprite lo sportello del vano scheda.
3
Sollevate il tasto di espulsione.
4
Premete delicatamente il tasto di espulsione scheda.
La scheda fuoriesce.
Se premete troppo forte il tasto, la scheda può
essere espulsa con forza dalla fotocamera.
Estraete la scheda.
5
Rimettete a posto il tasto di espulsione
3
Chiudete lo sportello del vano scheda.
Quando il tasto di espulsione scheda è sporgente, premetelo per reinserirlo.
Page 13
13
Preparazione
Accensione/spegnimento
Accensione: Impostate l'interruttore su ON.
Spegnimento: Impostate l'interruttore su OFF.
Impostazione data/ora
Le immagini saranno memorizzate con la data e l'ora. ~ «Tasti e menu»
Scelta della lingua
E' possibile selezionare una lingua per le visualizzazioni dello schermo. Il manuale di riferimento riporta la visualizzazione in inglese, sia nelle illustrazioni che nelle spiegazioni. Le lingue disponibili variano a seconda della zona di acquisto della fotocamera.
~ «Tasti e menu»
Regolazione del diottrico del mirino
Ruotate lentamente la ghiera di regolazione diottrica verso destra o verso sinistra guardando attraverso il mirino. La regolazione è completata quando vedete chiaramente il crocino AF.
Ghiera di regolazione diottrica
Crocino AF
Mirino
Conchiglia oculare
E' inoltre possibile usare la conchiglia oculare opzionale per vedere chiaramente il mirino. La fotocamera è dotata di conchiglia oculare standard. Togliete la conchiglia oculare dalla macchina per montare quella opzionale. Per rimuovere la conchiglia oculare, ruotate come indicato nell'illustrazione.
Rimozione della conchiglia oculare
6
Richiudete lo sportello de vano scheda.
Page 14
14
Tasti e menu
Questa fotocamera ha una serie di funzioni per eseguire le impostazioni ottimali per le diverse condizioni di ripresa. E' possibile impostare le funzioni utilizzando i tasti, le ghiere o i menu. Funzioni possibili usando i tasti: Modificano le impostazioni della fotocamera con i
tasti e con la ghiera principale o secondaria, facendo riferimento al pannello di controllo. Ciò consente rapide modifiche delle impostazioni della macchina senza dover usare i menu del monitor.
Funzioni possibili usando i Modificano le impostazioni della fotocamera con i menu del monitor: menu del monitor, facendo riferimento al monitor.
Le presenti istruzioni sono solo per pronto riferimento. Per maggiori dettagli sulle funzioni qui descritte, consultate il «Manuale di Riferimento» su CD-ROM.
Premete il tasto della funzione che desiderate impostare.
Le indicazioni del pannello di controllo variano a seconda della funzione.
Pannello di controllo
Ghiera principale
Ghiera secondaria
Tasto
Uso dei tasti e delle ghiere
Ruotate la ghiera principale o la ghiera secondaria tenendo premuto il tasto.
Le impostazioni cambiano.
Pannello di controllo
Quando premete il tasto (modalità di registrazione)
Modalità di registrazione
Quando cambiate la qualità dell'immagine
1
2
Page 15
15
Tasti e menu
2
1
Impostate le funzioni ruotando la ghiera principale o la ghiera secondaria tenendo premuto il tasto.
Imposta la sensibilità ISO.
Imposta il valore di compensazione dell'esposizione.
(auto)
Valore di compensazione dell'esposizione:
–1.0 –0.7 –0.3 0.0 0.3 0.7 1.0
L'esposizione può essere regolata in un campo di ±5.0 EV. I possibili passi sono: 1/3EC, 1/2EV, 1EV. Cambiando il valore EV si modifica la misura di compensazione dell'esposizione.
L'impostazione di ISO BOOST vi permette di aggiungere 1600 e 3200 ai valori ISO
previsti.
Tipi di tasti
Tasto ISO
Tasto (compensazione dell'esposizione)
Page 16
16
Tasti e menu
3
Seleziona il bilanciamento del bianco adeguato alla fonte di illuminazione fra le seguenti possibilità: Auto, impostazioni predefinite di bilanciamento del bianco, bilanciamento del bianco registrato.
4
5
Seleziona una modalità flash fra flash automatico, flash riduzione occhi rossi, flash a sincronizzazione lenta o flash sempre attivo (fill-in).
Seleziona la qualità dell'immagine.
(auto)
RAW TIFF SHQ HQ SQ
No indication
(auto)
6
Potete scegliere la compressione e il numero di pixel nella modalità SQ.
Seleziona il numero di fotogrammi in sequenza e il valore di compensazione dell'esposizione durante il bracketing automatico.
Numero di immagini memorizzabili/Valore di compensazione dell'esposizione:
Cambiando il passo EV si modifica il livello di compensazione.
OFF 3F/0.3 3F/0.7 3F/1.0 5F/0.3 5F/0.7 5F/1.0
Tasto WB (bilanciamento del bianco)
Tasto (modalità di registrazione)
Tasto (modalità flash)
Tasto BKT (bracketing automatico)
Nessuna
indicazione
(auto)
Page 17
17
Tasti e menu
7
Seleziona la modalità di misurazione esposimetrica.
8
Seleziona la cadenza di ripresa.
No indication
(single-frame shooting)
9
Seleziona l'area di AF, permettendovi di eseguire AF multipli o di eseguire l'AF usando una delle 3 aree.
Pannello di controllo/Mirino
Mirino
Pannello di controllo
Mirino
No indication
Tasto (misurazione esposimetrica)
Tasto
DRIVE
Tasto (scelta area AF)
Nessuna
indicazione
Nessuna indicazione
(scatto di un fotogramma)
Page 18
18
Tasti e menu
Riproduce le immagini sul monitor.
Cancella le immagini non desiderate. Premendo questo tasto potrete inoltre riprodurre le immagini anche quando la fotocamera è in modalità fotografia.
Protegge le immagini importanti dalla cancellazione accidentale.
INFO
Visualizza le informazioni di ripresa.
Usato per la registrazione delle impostazioni WB one touch.
Altri tasti
AEL
Blocca l'esposizione.
LIGHT
Imposta l'illuminazione del pannello di controllo su ON/OFF.
Tasto (WB one touch)
Tasto
Tasto (illuminazione del pannello di controllo)
Tasto (modalità riproduzione)
Tasto (Cancellazione)
Tasto (Protezione)
Tasto (visualizzazione dati)
Page 19
19
Tasti e menu
Uso dei menu
Dalla schermata del menu sul monitor potete scegliere la funzione da impostare usando i tasti a freccia.
Premete il tasto (menu) per visualizzare il menu sul monitor.
Premete per tornare alla schermata di selezione dei menu a tendina.
å
¥
˙
ß
¥
˙
¥
˙
I tasti necessari per l'impostazione delle funzioni sono visualizzati nella schermata del menu
2
1
sRGBsRGB
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
RARAW DAW DATA EDITA EDIT
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
2
1
1280x960 1/81280x960 1/8
S,M: mode 1S,M: mode 1 C: mode 6 C: mode 6
1/3EV1/3EV
EV STEPEV STEP
AEL/AFLAEL/AFL
ISO BOOST
SQSQ
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
1
03.01.01
00:00
2
0
FILE NAME
REC VIEW
CANCEL
SELECT
GOGO
OFF
ON
AUTO
2
1
sRGBsRGB
Lo Hi
Lo Hi
Lo Hi
SATURATURATION
CARD SETUPCARD SETUP
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESSSHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACE
CANCELCANCEL
SELECT
GOGO
OK
OK
12
Premete per selezionare un menu a tendina, quindi premete .
tendina
tendina
tendina
tendina
Page 20
20
Tasti e menu
Nota
Alcune impostazioni possono non essere effettive a seconda delle condizioni della fotocamera e di
altre impostazioni correnti.
Le impostazioni salvate resteranno memorizzate anche dopo lo spegnimento della fotocamera.
¥
˙
å
ß
¥
˙
La cornice verde si sposta sull'opzione selezionata
sRGBsRGB
Lo Hi
2
1
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUP
sRGBsRGB
Lo Hi
2
1
Lo Hi
Lo Hi
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
sRGB
Adobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
2
1
sRGB
Adobe RGB
SASATURATURATIONTION
CONTRASTCONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPCOLOR SPACEACE
CANCEL
SELECT
GOGO
CARD SETUPCARD SETUP
Confermate con il tasto OK. Cancellate con o con il tasto .
Viene visualizzata la barra scorrevole quando il menu continua su una schermata successiva.
Premete per selezionare un'opzione, quindi premete .
34
Premete per cambiare un'impostazione. Premete il tasto OK per completare l'impostazione. Premete nuovamente OK per uscire dal menu e riprendere a fotografare. Per annullare la selezione premete
.
Se tornate alla schermata precedente premendo o anziché OK l'impostazione non viene salvata.
Page 21
21
Tasti e menu
Elenco delle funzioni del menu
CARD SETUP
SATURATION
CONTRAST
SHARPNESS
COLOR SPACE
WB BKT
RAW JPEG
NOISE FILTER
NOISE REDUCTION
SHADING COMP.
AF ILLUMINATOR
ANTI-SHOCK
PIXEL MAPPING
Per formattare la scheda o cancellare tutte le immagini.
Per impostare la sfumatura di colore delle immagini. CS0 – CS4 impostano il livello di saturazione mentre CM1 – CM4 danno risalto ad alcuni colori. La saturazione può essere impostata su 5 livelli. Per le sfumature di colore CM 1 aumenta il rosso, CM2 il verde, CM3 il blu e CM4 il rosso più chiaro di CM1. Il livello di saturazione e la sfumatura non possono essere impostati contemporaneamente.
Per regolare il contrasto delle immagini (distinzione fra luce e buio). Sono disponibili 5 livelli di impostazione del contrasto.
Per regolare la nitidezza delle immagini. Sono disponibili 7 livelli di impostazione della nitidezza.
Per impostare il sistema in modo che riproduca correttamente il colore delle immagini registrate sul monitor o sulla stampante.
Per eseguire il bracketing WB. Il livello di compensazione può essere scelto fra 3 livelli.
Per registrare immagini sia in formato RAW sia in formato JPEG quando usate la modalità SHQ, HQ o SQ.
Per eliminare il rumore di fondo casuale, generato durante la normale fotografia. Il processo può richiedere un po' di tempo.
Riduce il rumore di fondo sulle immagini, generato durante lunghe esposizioni quando fotografate in scarse condizioni di luce.
Permette di compensare le zone scure ai bordi dell'immagine causate dalle caratteristiche dell'obiettivo.
Emette una luce supplementare per consentire la facile messa a fuoco automatica in scarse condizioni di luce.
Diminuisce il movimento della macchina dovuto alle vibrazioni del movimento dello specchio. E' possibile selezionare l'intervallo di tempo dal momento in cui lo specchio viene sollevato fino allo scatto dell'otturatore.
Controlla e regola le funzioni del CCD e il circuito di trattamento immagini. Contemporaneamente la polvere e lo sporco vengono eliminate.
Regola la quantità di luce emessa quando usate un flash dedicato. Potete variare l'intensità di ±2.0.
Modalità Fotografia
Page 22
22
Tasti e menu
RAW DATA EDIT
Per visualizzare le fotografie memorizzate sulla scheda una dopo l'altra. E' possibile usare questa funzione anche dalla visualizzazione indice.
Per cambiare l'orientamento delle immagini in ritratto o paesaggio. E' possibile ruotare le immagini con la ghiera secondaria.
Esegue il trattamento delle immagini (come regolazione del bilanciamento del bianco e nitidezza) registrate in formato RAW e le memorizza come nuovi file TIFF o JPEG.
Memorizza i dati di prenotazione stampe sulla scheda. Potete memorizzare dati di stampa, quali numero di copie, data/ora e stampe indice.
EV STEP
ISO BOOST
SQ
AEL/AFL
DIAL
FOCUS RING
S-AF+MF
RELEASE PRIORITY S
RELEASE PRIORITY C
RESET LENS
Per impostare il grado di modifica di uno scatto della ghiera quando modificate il tempo di posa, il diaframma, il valore di compensazione dell'esposizione, ecc.
Consente l'uso della sensibilità ISO 1600 e 3200.
Compensa il bilanciamento del bianco automatico e predefinito, (3000K – 7500K), di ±7.
Imposta il numero di pixel e la compressione della modalità di registrazione SQ.
Permette di selezionare la funzione AE o AF che volete usare quando premete il tasto AEL (blocco AE).
Permette di selezionare una combinazione di funzioni (Program shift (Ps), compensazione dell'esposizione, impostazione del diaframma o del tempo di posa) da assegnare alla ghiera principale e/o alla ghiera secondaria per ogni modalità (P, A, S).
E' possibile scegliere il senso di rotazione dell'anello di messa a fuoco, secondo il punto di messa a fuoco dell'obiettivo da voi preferito.
Permette regolazioni di precisione della messa a fuoco usando l'anello di messa a fuoco, dopo che la macchina ha regolato la messa a fuoco nella modalità S-AF.
Allows you to release the shutter in the S-AF mode without waiting until focusing or flash charging finishes.
Permette di far scattare l'otturatore in modalità C-AF premendo a fondo il pulsante di scatto, anche durante la regolazione della messa a fuoco.
Annulla la messa a fuoco dell'obiettivo quando spegnete la fotocamera.
Menu Riproduzione
Menu Personalizzato
Page 23
23
Buttons and menus
PC MODE
ERASE SETTING
CLEANING MODE
CUSTOM RESET SETTING
Per selezionare il modo d'uso della fotocamera quando la collegate al PC. Potete scegliere se trasferire le immagini dalla fotocamera al PC (STORAGE) o comandare la macchina con il software dedicato (CONTROL).
Per selezionare la posizione iniziale del cursore sulla schermata di selezione di cancellazione immagini YES/NO, annullando la registrazione o formattando.
Quando premete a fondo il pulsante di scatto in modalità pulizia, lo specchio si alza e si apre la tendina dell'otturatore.
E' possibile memorizzare fino a 4 impostazioni di azzeramento quando spegnete la fotocamera.
FILE NAME
REC VIEW
SLEEP
VIDEO OUT
Per impostare data e ora. La data/ora è memorizzata insieme con l'immagine registrata. Con i dati di data/ora vengono anche assegnati alle immagini registrate i numeri di file.
Per modificare i numeri assegnati ai file. Potete scegliere se mantenere il numero di file anche se inserite una nuova scheda o annullarlo.
Per visualizzare sul monitor l'immagine appena scattata durante la memorizzazione sulla scheda.
Per tacitare i toni beep di avvertimento.
Per regolare l'illuminazione del monitor.
Imposta il tempo dopo il quale la fotocamera entra in modalità di riposo. Quando selezionate OFF la fotocamera non entra in modalità di riposo.
Per selezionare la lingua per le informazioni sul monitor.
Per selezionare NTSC o PAL a seconda del segnale video del vostro TV. Il segnale video cambia secondo le zone.
Menu Setup
Page 24
24
Fotografia
Autofocus (AF)
La fotocamera mette automaticamente a fuoco il soggetto.
Posizionate il crocino AF sul soggetto che volete mettere a fuoco. Premete a metà il pulsante di scatto.
La messa a fuoco è bloccata e l'indicatore di messa a fuoco corretta si accende (blocco messa a fuoco).
Quando il soggetto è a fuoco viene emesso un beep.
Premete a fondo il pulsante di scatto.
La fotografia è stata scattata.
La spia di accesso scheda lampeggia durante la
memorizzazione dell'immagine sulla scheda.
Premete a fondo
Blocco della messa a fuoco
Quando dovete fotografare un soggetto di difficile messa a fuoco, puntate la macchina su un soggetto che si trova circa alla stessa distanza del soggetto da fotografare. Premete a metà il pulsante di scatto. Tenendo premuto a metà il pulsante di scatto ricomponete la vostra immagine. Premete a fondo il pulsante di scatto.
Scelta dell'area di AF
Normalmente la fotocamera misura la distanza dal soggetto usando le 3 aree AF del mirino e sceglie il punto più appropriato. Questa funzione vi permette di selezionare una sola area AF.
Nessuna Indicazione : Messa a fuoco con le 3 aree AF
(impostazione predefinita)
: Messa a fuoco usando
l'area AF di sinistra.
: Messa a fuoco usando
l'area AF centrale.
: Messa a fuoco usando
l'area AF di destra.
Indicatore di messa a fuoco corretta
Premete a metà
Mirino
Area AF
Pulsante di scatto
Area AF di destraArea AF di sinistra
Area AF centrale
Mirino
1
2
Page 25
25
Imposta su
S-AF
Leva modalità di messa a fuoco
Imposta
su C-AF
Imposta
su MF
Pannello di controllo
Modalità AF
Fotografia
Modalità di messa a fuoco
In questa fotocamera sono disponibili tre modalità di messa a fuoco: S-AF (AF singola), C-AF (AF continua) e MF (messa a fuoco manuale). Potete cambiare la modalità di messa a fuoco usando la relativa leva.
Ghiera di messa a fuoco
Modalità AF (AF singola)
La messa a fuoco è eseguita una volta quando premete a metà il pulsante di scatto. In caso di mancata messa a fuoco, togliete il dito dal pulsante di scatto e premetelo nuovamente a metà. Questa modalità è adatta a scattare fotografie di soggetti fermi o in limitato movimento.
Modalità C-AF (AF continua)
La fotocamera ripete la messa a fuoco. Anche se il soggetto si muove o se cambiate la composizione dell'immagine la macchina continua a cercare la messa a fuoco.
Modalità di messa a fuoco manuale (MF)
La funzione vi permette di mettere a fuoco manualmente i soggetti guardando attraverso il mirino.
Regolate la messa a fuoco usando la ghiera di messa a fuoco.
Scattate la fotografia.
1
2
Page 26
26
Fotografia
Modalità di esposizione
Blocco della ghiera dei programmi
Questa fotocamera ha diverse modalità esposimetriche che possono essere cambiate usando la ghiera dei programmi. Ruotate la ghiera dei programmi sotto il blocco della ghiera per cambiare l'impostazione.
Ghiera dei programmi
P: Programma automatico
La macchina imposta automaticamente il valore ottimale del diaframma e del tempo di posa secondo la luminosità del soggetto. E' inoltre possibile eseguire cambi di programma secondo necessità per cambiare la combinazione di diaframma e tempo di posa mantenendo il corretto EV (valore di esposizione).
A: Priorità al diaframma
La macchina imposta automaticamente il tempo di posa per il valore del diaframma da voi scelto. Quando diminuite il valore del diaframma (numero F), la fotocamera mette a fuoco a corto raggio (scarsa profondità di campo) e produce un'immagine con lo sfondo sfuocato. Per contro, quando aumentate il valore del diaframma, la macchina mette a fuoco su un raggio maggiore sia davanti che dietro (maggior profondità di campo) producendo un'immagine con una chiara messa a fuoco in tutta l'immagine. Prima di scattare potete usare la funzione visualizzazione per controllare come apparirà lo sfondo nella fotografia.
Diaframma minore (il numero F viene aumentato)
Diaframma maggiore (il numero F viene diminuito)
Ghiera principale
Ghiera secondaria
Ruotate la ghiera principale o la ghiera secondaria per impostare il valore del diaframma.
Page 27
27
Fotografia
S: Priorità al tempo di posa
La macchina imposta automaticamente il valore del diaframma per il tempo di posa da voi impostato. Impostate il tempo di posa a seconda dell'effetto che desiderate ottenere: un tempo di posa più breve vi consente di riprendere un soggetto in rapido movimento senza ottenere immagini mosse, mentre un tempo di posa più lungo sfuoca il soggetto in movimento, ottenendo l'effetto di velocità o di movimento.
Tempo di posa breve
Tempo di posa lungo
Ghiera principale
Ghiera secondaria
M: Fotografia Manuale
E' possibile impostare manualmente il diaframma e il tempo di posa facendo riferimento all'indicatore del livello di esposizione. Questa modalità vi consente un maggior controllo creativo, permettendovi di eseguire tutte le impostazioni da voi desiderate, indipendente­mente dalla corretta esposizione. E' possibile anche riprendere in posa B per riprendere immagini astronomiche o di fuochi artificiali.
Aumento del valore del diaframma (numero F)
Diminuzione del valore del diaframma (numero F)
Ghiera principale
Ghiera secondaria
Tempo di posa lungo
Tempo di posa breve
Ruotate la ghiera principale o la ghiera secondaria per impostare il tempo di posa.
Ruotate la ghiera principale per impostare il valore del diaframma e la ghiera secondaria per impostare il tempo di posa (60 sec. – 1/4000 sec.)
Il diaframma e il tempo di posa cambiano per passi da 1/3 EV quando ruotate la ghiera.
L'indicatore del livello di esposizione appare sul pannello di controllo e nel mirino indicando la differenza (da –2 EV a +2 EV) fra il valore di esposizione calcolato dal diaframma e tempo di posa attualmente selezionati rispetto al valore del diaframma considerato ottimale dalla fotocamera.
Page 28
28
Fotografia
Funzione visualizzazione
Quando premete il tasto di visualizzazione, il mirino mostra l'effettiva profondità di campo (distanza dal punto più vicino al punto più lontano della messa a fuoco «nitida» percepita) in un'immagine, con il valore del diaframma selezionato.
Compensazione dell'esposizione
In alcuni casi potete ottenere migliori risultati compensando manualmente (regolando) il valore dell'esposizione impostato automaticamente dalla fotocamera. Spesso i soggetti luminosi (come la neve) appaiono più scuri rispetto al colore naturale. La regolazione verso + rende il colore dei soggetti più simile a quello naturale. Analogamente, regolate verso – quando fotografate soggetti scuri. L'esposizione può essere regolata nel campo di ±5.0EV. Per la compensazione dell'esposizione è consigliata la misurazione media con prevalenza al centro ( ) o la misurazione spot ( ). I passi EV possono essere scelti fra 1/3EV, 1/2 EV o 1EV.
Modalità di misurazione
Sono disponibili 3 metodi di misurazione dell'illuminazione del soggetto: Misurazione ESP digitale, Misurazione media con prevalenza la centro e misurazione spot. Selezionate la modalità più adatta alle condizioni di ripresa.
Misurazione digitale ESP: La fotocamera misura e calcola separatamente i livelli di luce o le differenze di livello di luce al centro e nelle altre zone dell'immagine. Consigliata per fotografare i condizioni in cui vi sia alto contrasto fra il centro dello schermo e la zona circostante, come per soggetti in controluce o esposti a eccessiva illuminazione.
Misurazione media con prevalenza al centro : Questa modalità di misurazione esposimetrica fornisce la misurazione media fra l'illuminazione del soggetto e dello sfondo, dando maggior peso al soggetto al centro. Usate questa modalità quando non volete che il livello di luce dello sfondo comprometta il valore di esposizione.
Misurazione spot : La fotocamera misura una zona molto ridotta attorno al centro del soggetto, definita dal crocino di misurazione spot nel mirino. Usate questa modalità per soggetti in condizioni di eccessiva controluce, ecc.
Area di misurazione
Area di misurazione
Page 29
29
Fotografia
Blocco lettura esposimetrica
Il valore di esposizione misurato può essere bloccato con il tasto AEL (blocco lettura esposimetrica). Usate il blocco lettura esposimetrica quando desiderate una diversa impostazione dell'esposizione rispetto a quella che sarebbe normalmente applicata in normali condizioni di ripresa. Normalmente, premendo a metà il pulsante di scatto si blocca sia l'AF (messa a fuoco automatica) sia l'AE (esposizione automatica) ma potete bloccare solo l'esposizione premendo AEL. Con questa fotocamera possono essere personalizzate le funzioni blocco AE e AF.
Bracketing
La fotocamera scatta automaticamente un certo numero di immagini con diversi valori di esposizione per ogni fotogramma. Anche in condizioni in cui è difficile ottenere la corretta esposizione (come per un soggetto in controluce o una scena al tramonto), potrete scegliere l'immagine che preferite fra un numero di fotogrammi con diverse impostazioni di esposizione (valori di esposizione e di compensazione). Le immagini vengono scattate nel seguente ordine: Immagine con l'esposizione ottimale, immagine regolata in direzione – e immagine regolata in direzione +. Valore di compensazione: 0.3, 0.7 o 1.0.
I valori di compensazione dell'esposizione dipendono dall'impostazione del passo EV che può essere cambiato nel menu.
Numero di fotogrammi: 3 o 5.
Cadenza di ripresa
Con questa fotocamera sono possibili le seguenti cadenze di ripresa:
Scatto di un fotogramma : Scatta un fotogramma per volta quando premete (nessuna indicazione) il pulsante di scatto. (modalità di fotografia
normale, scatto di un fotogramma)
Scatti in sequenza : Scatta 12 fotogrammi a 3 fotogrammi/sec.
fintanto che tenete premuto il pulsante di scatto. La messa a fuoco, l'esposizione e il bilanciamento del bianco sono bloccati al primo fotogramma.
Fotografia con autoscatto : Fa scattare l'otturatore dopo un tempo stabilito,
12 sec. o 2 sec.
Fotografia con telecomando : Scatta usando il telecomando opzionale.
La fotocamera può essere impostata per far scattare l'otturatore sia immediatamente, sia 2 secondi dopo la pressione del pulsante di scatto sul telecomando.
DRIVE
AEL
BKT
DRIVE
Page 30
30
Fotografia
Modalità di registrazione
Potete selezionare la modalità di registrazione delle fotografie scattate. Scegliete la modalità di registrazione più adatta ai vostri scopi (stampa, modifica su PC, pubblicazione su sito web, ecc.)
Modalità di registrazione e numero di immagini memorizzabili
Il numero approssimativo di immagini che può essere memorizzato viene determinato dividendo la capacità di memoria della scheda per la dimensione dei file delle immagini.
Quando inserite la scheda nella fotocamera, appare il numero di immagini memorizzabili sul pannello di controllo. Se il numero di immagini memorizzabili eccede 1999, sul pannello di controllo appare 1999.
10.2
14.4
3.8
1.2
1.4
0.5
0.9
0.3
0.6
0.2
0.3
0.1
Modalità di registrazione
RAW
TIFF
SHQ
HQ
SQ
2560 x 1920 2560 x 1920 2560 x 1920 2560 x 1920
1600 x 1200
1280 x 960
1024 x 768
640 x 480
Non compressa Non compressa
1/2.7
1/8
1/2.7
1/8
1/2.7
1/8
1/2.7
1/8
1/2.7
1/8
ORF TIFF
JPEG
La dimensione del file indicato in tabella è approssimativa.
Sensibilità ISO
Maggiore è il valore della sensibilità ISO, maggiore è la sensibilità della fotocamera alla luce e migliore è la possibilità di fotografare in scarse condizioni di luce. Tuttavia, alti valori danno all'immagine un aspetto sgranato. L'impostazione della sensibilità ISO su ISO BOOST usando in precedenza il menu vi consente di selezionare una maggiore sensibilità ISO (1600 o 3200).
ISO
Pannello di controllo
Numero di immagini memorizzabili
Modalità di
registrazione
Numero di pixel (PIXEL COUNT)
Compressione Formato file
Dimensione
file (MB)
Page 31
31
Fotografia
Bilanciamento del bianco one-touch
Questa funzione è utile quando desiderate un bilanciamento del bianco più preciso di quello fornito dal PRESET WB. Puntate la fotocamera su un oggetto bianco sotto la fonte di luce che intendete usare per stabilire il bilanciamento del bianco. Il bilanciamento del bianco ottimale per le attuali condizioni di ripresa può essere memorizzato nella macchina. E' possibile memorizzare fino a 4 impostazioni di bilanciamento del bianco one-touch.
Flash elettronici opzionali
Potete utilizzare una varietà di tecniche di fotografia con flash a seconda delle diverse condizioni di ripresa con i flash previsti per l'uso con questa fotocamera: flash Olympus FL-50, FL-40 e FL-20.
Modalità flash :
La fotocamera imposta la modalità flash in funzione di diversi fattori, quali il firing pattern e la modalità di sincronizzazione. Le modalità flash disponibili dipendono dalla modalità di esposizione. Potete impostare la modalità flash anche se il flash non è montato sulla fotocamera.
Modalità flash disponibili nella modalità di esposizione
*Il flash, quando è impostato sulla modalità sincronizzazione flash super FP, rileva le
condizioni di controluce prima di emettere la luce.
P A
S M
Impostazione del bilanciamento del bianco
E' possibile regolare il bilanciamento del bianco selezionando l'adeguata temperatura di colore per le condizioni di luce.
WB
Modalità di
esposizione
Indicazione pannello
di controllo
Modalità flash
Sincroniz-
zazione
Condizioni perché il flash si accenda
Limiti del
tempo di posa
(nessuna indicazione)
Flash automatico
Flash automatico
(Riduzione occhi rossi)
Sincronizzazione lenta
(Riduzione occhi rossi)
Sincronizzazione lenta
(2° Tendina)
Flash fill-in
(Riduzione occhi rossi)
Flash fill-in
(2° tendina)
Sincronizzazione lenta
Flash fill-in
Flash fill-in
1° tendina
2° tendina
1° tendina Si accende sempre
Si accende sempre
Limitato a
60 – 1/180 sec.
1° tendina
1° tendina
2° tendina
Il flash si accende automaticamente
in condizioni
di scarsa
illuminazione/
controluce*
Limitato a
2 – 1/180 sec.
1/30 – 1/180
con auto/
Page 32
32
Riproduzione
Riproduzione di un fotogramma
Sul monitor appare un fotogramma.
Premete il tasto (modalità riproduzione)
Il monitor lampeggia e visualizza l'ultima immagine scattata.
Usate i tasti a freccia per selezionare l'immagine da visualizzare.
Possono essere visualizzate le informazioni dettagliate dell'immagine e dell'istogramma.
: Visualizza il fotogramma memorizzato 10 fotogrammi prima.
: Visualizza il fotogramma memorizzato 10 fotogrammi dopo.
: Visualizza l'immagine
successiva.
: Visualizza l'immagine
precedente.
Nota
● Il massimo numero di immagini che può essere riprodotto con questa fotocamera è «2000».
1
2
Page 33
33
Riproduzione
Visualizzazione indice :
Ogni volta che ruotate la ghiera principale verso , il numero delle immagini visualizzato cambia da 4 a 9 a 16.
: Torna al fotogramma precedente. : Si sposta al fotogramma successivo. : Visualizza l'indice che precede l'immagine in alto a sinistra dell'indice attualmente
visualizzato.
: Visualizza l'indice che segue l'immagine in basso a destra dell'indice attualmente
visualizzato.
Riproduzione di un particolare ingrandito :
Ogni volta che ruotate la ghiera principale verso
, l'immagine viene ingrandita per passi di 2x,
3x e 4x.
Premendo i tasti a freccia durante la riproduzione di un particolare ingrandito, l'immagine visualizzata sarà spostata nella direzione della freccia.
1 2
3 4
1 2 3 4
5 6 7 8
9 1010 1111 1212
1313 1414 1515 1616
1
4
7
2
5
8 9
3
6
2x2x
1
3x3x
4x4x
Riproduzione ingrandita / Visualizzazione indice
Ruotando la ghiera verso tornate alla riproduzione del singolo fotogramma.
Ruotando la ghiera verso tornate alla riproduzione del singolo fotogramma.
Page 34
34
Riproduzione
Protezione delle immagini
Questa funzione permette di proteggere le immagini da cancellature accidentali.
Per annullare la protezione:
Visualizzate le immagini protette e premete .
Visualizzate l'immagine che desiderate proteggere.
Premete il tasto (protezione).
Sullo schermo appare .
Cancellazione di un singolo fotogramma
Con questa funzione potete cancellare solo l'immagine visualizzata sul monitor.
Cancellazione delle immagini selezionate
Con questa funzione potete cancellare le immagini selezionate in una sola volta. Potete selezionare e cancellare diverse immagini dalla schermata visualizzazione indice.
1 2
Visualizzate l'immagine che desiderate cancellare.
Premete il tasto .
Appare la schermata ERASE.
Premete per selezionare YES, quindi premete OK.
1 2
3
Visualizzate l'indice.
Premete per selezionare le immagini che volete cancellare, quindi premete il tasto OK.
Le immagini selezionate appariranno con una cornice rossa.
Premete nuovamente OK per annullare la selezione.
Dopo aver selezionate il fotogramma da cancellare, premete il tasto (cancella).
Appare la schermata ERASE SELECTED.
Premete per selezionare YES, quindi premete OK.
1 2
3
4
Page 35
35
Riproduzione
Cancellazione di tutte le immagini
Formattazione delle schede
Nel menu selezionate CARD SETUP e premete .
Appare la schermata CARD SETUP.
Premete per selezionare FORMAT. Premete il tasto OK.
Appare la schermata FORMAT.
Premete per selezionare YES, quindi premete OK.
Viene eseguita la formattazione.
Nota
Con la formattazione della scheda tutti i dati esistenti sulla scheda, inclusi i dati protetti, vengono cancellati. Accertatevi di aver salvato o trasferito le immagini importanti al PC prima di formattare la scheda.
Questa funzione vi permette di formattare la scheda. La formattazione prepara le schede a ricevere i dati. Prima di usare la scheda per la prima volta con questa fotocamera o una scheda formattata sul PC formattate la scheda con questa fotocamera.
Con questa funzione potete cancellare le immagini memorizzate sulla scheda.
Selezionate dal menu CARD SETUP, quindi premete .
Appare la schermata CARD SETUP.
Premete per selezionare ALL ERASE, quindi premete il tasto OK.
Appare la schermata ALL ERASE.
Premete per selezionare YES, quindi premete OK.
Tutte le immagini vengono cancellate.
1
2
3
1
2
3
Page 36
36
PRENOTAZIONE STAMPE
Prenotazione delle stampe significa memorizzare i dati di stampa desiderati (numero di copie, data/ora) per le immagini memorizzate sulla scheda. L'operazione permette la stampa con una stampante compatibile con il sistema DPOF o presso un laboratorio fotografico DPOF. La prenotazione delle stampe vi permette di salvare i dati di stampa con le immagini. DPOF è lo standard di registrazione dei dati di stampa sulle fotocamere digitali che permette di memorizzare le impostazioni di stampa desiderate (numero di stampe, ecc.) con le immagini per facilitare la stampa automatica delle immagini presso un laboratorio fotografico o con la vostra stampante. Le immagini con i dati di prenotazione stampa possono essere stampate:
Presso un laboratorio fotografico DPOF
Le immagini sono stampate secondo i dati di stampa memorizzati.
Con una stampante DPOF compatibile
Le immagini sono stampate direttamente dalla scheda senza uso del PC. Per maggiori dettagli, consultate il manuale della stampante. A seconda della stampante può essere necessario un adattatore PC Card.
Prenotazione stampa di un solo fotogramma
La funzione vi permette di stampare solo le immagini selezionate. Potete specificare il numero di copie desiderato e se la data e l'ora devono essere stampate.
Prenotazione di tutte le stampe
Questa caratteristica vi consente di stampare tutte le immagini presenti sulla scheda. Potete scegliere se stampare la data e l'ora.
Prenotazione della stampa indice
Potete selezionare le immagini memorizzate sulla scheda come immagini indice e stamparle su un unico foglio. Il numero di immagini per foglio dipende dalla stampante.
Annullamento dei dati di prenotazione stampa
Questa funzione vi consente di annullare tutti i dati di prenotazione stampa delle immagini memorizzate sulla scheda. E' possibile annullare la prenotazione stampe in tre modi: potete annullare tutti i dati di prenotazione delle stampe inclusi di dati di prenotazione della stampa indice o annullare solo i dati dei fotogrammi non desiderati oppure annullare solo i dati di prenotazione della stampa indice.
Page 37
37
Trasferimento immagini al computer
Collegando la fotocamera al computer con il cavo USB fornito o con il cavo IEEE1394, le immagini memorizzate sulla scheda possono essere trasferite al computer. Se disponete di applicazioni grafiche che supportano il formato file JPEG (come il software fornito o il software per il ritocco delle foto) potete trattare le immagini o stamparle dal computer. Prima di stampare le immagini controllate se la stampa è possibile con il vostro software. Per dettagli sulla stampa delle immagini con il software, consultate il manuale del vostro software.
Alcuni sistemi operativi (OS) possono richiedere l'installazione di un driver prima del collegamento alla fotocamera per la prima volta. Seguite la procedura indicata dal grafico alla pagina seguente. Per maggiori dettagli sulle procedure del grafico consultate il Manuale di Riferimento sul CD-ROM.
Prima della MEMORIZZAZIONE deve essere impostato PC MODE sulla fotocamera. «Elenco funzioni dei menu».
File di immagini trasferiti al computer
Potete vedere le immagini usando: il software fornito; le applicazioni grafiche che supportano il formato file JPEG (Paint Shop Pro, Photoshop, ecc.); motori di ricerca internet (Netscape Communicator, Microsoft Internet Explorer, ecc.). Per maggiori dettagli sull'uso delle applicazioni grafiche consultate i relativi manuali.
Se volete trattare le immagini, controllate di averle prima trasferite al computer. In funzione del software, i file di immagini possono essere persi se le immagini vengono trattate (ruotate, ecc) quando sono sulla scheda.
Page 38
38
Trasferimento immagini al computer
Identificazione del OS
Trasferimento dei file di immagine
Scollegamento della fotocamera dal computer
¥
¥
*1 Anche se il vostro computer è dotato di un connettore USB o IEEE1394, il trasferimento dati
potrebbe non funzionare correttamente se utilizzate uno dei sistemi operativi elencati di seguito o se avete un connettore USB o IEEE1394 aggiuntivo (scheda di estensione, ecc.).
Windows 95/NT 4.0
Windows 98/98 SE aggiornato da Windows 95
Mac OS 8.6 o precedente
Il trasferimento di dati non è garantito su un PC assemblato in casa o su PC con sistema operativo
non installato in fabbrica.
*2 La funzionalità dell'IEEE1394 è garantita sui computer Macintosh che usano Mac OS 9.1 – 9.2 o
MAC OS X.
*3 Il cavo IEEE1394 fornito ha un'estremità con 4 perni da collegare alla fotocamera e l'altra estremità
a 6 perni da collegare alla porta del computer.
Windows 98/98 SE (Seconda Edizione)
Windows Me/2000/XP
Mac OS 9.0 – 9.2/OS X *
2
Uso dell'USB *
1
Conferma che il computer riconosce la fotocamera
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
¥
Collegamento della fotocamera al computer
usando il cavo USB o il cavo IEEE1394 *
3
Installazione del driver USB
Collegamento del driver USB al computer
¥
¥
Page 39
39
Codici di errore
Indicazioni
del mirino
Indicazioni
Pannello di Controllo
(lampeggianti)
Indicazioni
del Monitor
Possibile causa Azione Correttiva
La scheda non è inserita, o non è riconosciuta.
La scheda presenta problemi.
Inserite la scheda o usate un'altra scheda.
Inserite nuovamente la scheda. Se il problema persiste, formattate la scheda. Se la scheda non può essere format­tata, è inutilizzabile.
Non è possibile scrivere dati sulla scheda.
La scheda è stata impostata dal computer per sola lettura. Reimpostate la scheda con il computer.
La scheda è piena. Non potete continu­are a fotografare.
Sostituite la scheda o cancellate le immagini non desiderate. Prima di cancellare, trasferite le immagini importanti al PC.
La scheda è piena. Non c'è spazio disponibile sulla scheda, quindi non si possono regis­trare altri dati, quali prenotazione stampe.
Sostituite la scheda o cancellate le immagini non necessarie. Prima di cancellare, trasferite le immagini importanti al PC.
Indicazione
normale
Nessuna
indicazione
Nessuna
indicazione
Nessuna
indicazione
NO CARD
CARD ERROR
WRITE PROTECT
CARD FULL
CARD FULL
Non vi sono immagini registrate sulla scheda.
La scheda non contiene immagini. Registrate delle immagini.
Nessuna
indicazione
Nessuna
indicazione
NO PICTURE
Page 40
40
Codici di errore
Indicazioni
del mirino
Indicazioni
Pannello di Controllo
(lampeggianti)
Indicazioni
del Monitor
Possibile causa Azione Correttiva
L'immagine sele­zionata non può essere riprodotta perché presenta dei problemi. L'imma­gine non può essere riprodotta con questa foto­camera.
Usate il software di trattamento immagini per vedere l'immagine sul personal computer. Se impossibile, il file delle immagini è danneggiato.
Lo sportello del vano scheda è aperto.
Chiudete lo sportello del vano scheda.
La scheda non è formattata.
Formattate la scheda.
L'interno della fotocamera è surriscaldato.
Spegnete la fotocamera e lasciatela raffreddare, quindi riaccendetela.
Nessuna
indicazione
Nessuna
indicazione
Nessuna
indicazione
Nessuna
indicazione
PICTURE ERROR
CARD COVER
OPEN
CARD ERROR
Page 41
41
Manutenzione della fotocamera
PIXEL MAPPING e riduzione della polvere
La funzione di Pixel Mapping consente alla fotocamera di controllare e regolare il CCD e le funzioni di trattamento immagine. Non è necessario eseguire frequentemente questa operazione. E' comunque consigliato farlo circa una volta all'anno. Attendete qualche minuto dopo l'uso del monitor e dopo aver scattato fotografie successive per consentire la corretta esecuzione della funzione Pixel Mapping. Contemporaneamente si attiva la riduzione della polvere per togliere la polvere dal CCD.
Pulizia e controllo del CCD
Questa fotocamera incorpora una funzione di riduzione della polvere per impedire che la polvere si accumuli sul CCD e per rimuovere polvere o sporco dalla superficie del CCD con vibrazioni ultrasoniche. La riduzione della polvere si attiva quando accendete l'interruttore. La funzione opera anche quando attivate il PIXEL MAPPING.
Dal momento che la funzione di riduzione della polvere si attiva ogni volta che si accende la fotocamera, questa dovrebbe essere tenuta in posizione verticale affinché questa funzione sia efficace.
Pulizia
La funzione riduzione della polvere rimuove la maggior parte dello sporco e della polvere dal CCD. Tuttavia, quando polvere e sporco non sono rimossi completamente appaiono dei punti neri sull'immagine. In questo caso rivolgetevi al Servizio Assistenza Autorizzato Olympus per far pulire fisicamente il CCD. Il CCD è un dispositivo di precisione e si danneggia facilmente. Se pulite il CCD da soli seguite le seguenti istruzioni. Durante la pulizia del CCD deve essere usato lo specifico adattatore di rete. Se usate la batteria e questa si scarica durante la pulizia, l'otturatore si chiude, causando la possibile rottura dell'otturatore e dello specchio.
Nota
Con la funzione riduzione della polvere non viene rimosso quanto segue:
Materiali adesivi (solventi, ecc.) Particelle leggere, come polvere di cotone Particelle microscopiche di polvere non visibili ad occhio nudo
Nota
Fate attenzione a non toccare il CCD con il pennellino meccanico a pompetta (disponibile in
commercio); potreste danneggiare il CCD.
Non mettete mai il pennellino a pompetta dietro la baionetta dell'obiettivo. Se l'alimentazione
elettrica viene a mancare l'otturatore si chiude, rompendo la tendina dell'otturatore.
Usate solo il pennellino meccanico a pompetta. Se spruzzate gas ad alta pressione sul CCD,
questo si congelerà sulla superficie del CCD danneggiandolo.
Page 42
42
Caratteristiche tecniche
Tipo prodotto
Tipo : Fotocamera digitale con obiettivo reflex singolo e sistema di
obiettivi intercambiabili. Obiettivo : Digitale Zuiko, Obiettivi sistema QuattroTerzi Baionetta obiettivo : Baionetta QuattroTerzi Lunghezza focale equivalente : Circa due volte la lunghezza focale dell'obiettivo su standard 35 mm
Sensore
Tipo : CCD 4/3, Full Frame Transfer N. pixel : Circa 5.500.000 pixel N. pixel effettivi : Circa 5.000.000 pixel Dimensione schermo : 17,3 mm (H) x 13,0 mm (L) Rapporto fra altezza e larghezza : 1.33 (4:3)
Mirino
Tipo : Mirino ottico reflex con retroproiezione Campo visivo : Circa 100% (per campo visivo su immagini registrate) Ingrandimento mirino : 0,96x (–1 m
–1
, obiettivo 50 mm, infinito) Retroproiezione : 20 mm (0,8”) (–1 m–1) Campo di regolazione diottrica : –3.0 – +1.0 m
–1
Frazione percorso ottico : Specchio a ritorno istantaneo Profondità di campo : Da controllare con tasto visualizzazione Schermo di messa a fuoco : Intercambiabile Conchiglia oculare : Intercambiabile
Monitor
Tipo : LCD 1.8 TFT a colori N. pixel totali : Circa 134,000 pixel
Otturatore
Tipo : Piano focale computerizzato Otturatore : 1/4000 – 60 sec. (passi da 1/3, 1/2 o 1 EV)
modalità manuale: posa B (limite: 8 min.)
Autofocus
Tipo : TTL Sistema rilevamento del contrasto Punto di messa a fuoco : AF multiplo su 3 punti (sinistra, centro, destra) Campo di luminosità AF : EV 0 – EV 19 (a ISO 100, 20 °C) Scelta del punto di messa a fuoco : Automatica, opzionale Illuminatore AF : Incorporato
Distanza effettiva dell'illuminatore AF: circa 0,7 – 6,0 m (ED 50 mm F2.0 Macro)
Controllo esposizione
Sistema di misurazione : Sistema di misurazione esposimetrica a piena apertura TTL esposimetrica (1) Misurazione digitale ESP
(2) Misurazione media con prevalenza la centro (3) Misurazione spot (circa 2% per schermo mirino)
Campo di misurazione : (1) EV 1 – 20 (misurazione digitale ESP, Misurazione media con
prevalenza la centro)
(2) EV 3 – 17 (misurazione spot)
Modalità di esposizione : (1) P: Programma AE (può essere eseguito cambiamento di
programma) (2) A: priorità al diaframma AE (3) S: Priorità al tempo di posa AE (4) M: Manuale
Sensibilità ISO : 100 – 800 (sono possibili alti valori ISO 1600 e 3200) Compensazione dell'esposizione : L'esposizione può essere regolata per passi di 1/3,
1/2 o 1 EV nel campo di ±5 EV.
Page 43
43
Caratteristiche tecniche
Bilanciamento del bianco
Tipo : CCD e sensore di bilanciamento del bianco Impostazione modalità : Auto, Preset WB (12 impostazioni), WB one-touch (possono
essere registrate 4 impostazioni)
Registrazione
Memoria : Scheda CF (compatibile con il Tipo I e II)
Microdrive compatibile (compatibile con FAT 32)
Formato di registrazione : DCF, DPOF compatibile/ Exif 2.2 compatibile,
Print Image Matching II compatibile
Modalità di registrazione : RAW (12 bit), TIFF (RGB), JPEG
Riproduzione
Modalità di riproduzione : Riproduzione singolo fotogramma, riproduzione ingrandita,
visualizzazione indice, rotazione immagini
Visualizzazione dati : Visualizzazione informazioni, visualizzazione istogramma,
visualizzazione highlight
Cadenza di ripresa
Modalità cadenza di ripresa : Scatto di un singolo fotogramma, scatti in sequenza, autoscatto,
telecomando.
Scatti in sequenza : 3 fotogrammi/sec. (massimo n. immagini in sequenza
memorizzabili: 12 fotogrammi) *Applicato a tutte le modalità di registrazione.
Autoscatto : Tempo di azionamento: 12 sec., 2 sec. Telecomando ottico : Tempo di azionamento: 2 sec., 0 sec. (scatto istantaneo)
Flash
Sincronizzazione : Sincronizzato con la fotocamera a 1/180 sec. o inferiore Modalità controllo flash : TTL-AUTO (modalità pre-accensione TTL), AUTO, MANUALE Attacco flash : Slitta di contatto a caldo, connettore flessibile esterno (x attacco)
Connettore esterno
Connettore USB (mini-B), connettore IEEE1394, Ingresso alimentatore di rete, presa uscita VIDEO, Connettore flessibile esterno
Sistema antipolvere/antigocciolamento
Filtro Supersonic Wave a tenuta di polvere/gocciolamento (funzione riduzione polvere incluso)
Alimentazione
Batteria : Batteria agli ioni di litio BLM-1 Alimentazione AC : Adattatore di rete AC-1 (opzionale) Altro : Kit impugnatura porta batteria agli ioni di litio (opzionale) BLL-1
Dimensioni/peso
Dimensioni : 141 mm (larghezza) x 104 mm (altezza) x 81 mm (profondità)
(sporgenze escluse)
Peso : Circa 660 g (1.6 lb)
Ambiente operativo
Temperatura : Da 0 °C a 40 °C (utilizzo)/da –20 °C a 60 °C (stoccaggio) Umidità : Dal 30% al 90% (utilizzo)/dal 10% al 90% (stoccaggio)
Page 44
44
ATTENZIONE
RISCHIO DI FOLGORAZIONE
NON APRIRE
ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI FOLGORAZIONE, NON RIMUOVETE
IL FRONTE O IL DORSO. NON VI SONO PARTI UTILIZZABILI ALLINTERNO.
FATE RIFERIMENTO A UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO OLYMPUS.
Il simbolo del lampo racchiuso in un triangolo vi avvisa della presenza, allinterno dellapparecchio, di punti di alta tensione non isolati che possono causare gravi folgorazioni.
Il simbolo del punto esclamativo racchiuso in un triangolo vi avvisa della presenza di importanti istruzioni di utilizzo e manutenzione nella documentazione fornita con lapparecchio.
PERICOLO!
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDI O FOLGORAZIONI,
NON ESPONETE MAI LAPPARECCHIO ALLACQUA E NON
UTILIZZATELO IN AMBIENTI CON UMIDITÀ ELEVATA.
Per la vostra sicurezza
Prima di utilizzare la vostra nuova fotocamera vi preghiamo di voler leggere attentamente questo manuale e le altre istruzioni per apprezzare pienamente ed a lungo le sue prestazioni. Conservate questo manuale per utilizzi futuri.
Se avete problemi
Non utilizzate la fotocamera se non funziona correttamente. Estraete le batterie o scollegate l'alimentatore immediatamente e rivolgetevi al centro assistenza Olympus più vicino.
Tutte le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a modifica senza preavviso.
Per qualsiasi informazione abbiate bisogno non esitate a contattarci.
Informazioni di carattere legale
Olympus non garantisce o riconosce eventuali danni, o mancati benefici che ci si aspetta di ottenere utilizzando appropriatamente l'apparecchio, o richieste da terzi, causati dall'uso inappropriato di questo prodotto.
Olympus non garantisce o riconosce eventuali danni, o mancati benefici che ci si aspetta di ottenere utilizzando appropriatamente l'apparecchio, causati dalla cancellazione delle immagini.
Validità della garanzia
Olympus declina ogni responsabilità, manifesta o presunta, sul contenuto del materiale scritto o del programma di software in dotazione, e su eventuali presunzioni di commerciabilità del prodotto o idoneità a scopi specifici, nonché per eventuali danni consequenziali, incidentali o indiretti (comprendenti, ma non limitati a perdite di profitti, interruzioni di rapporti commerciali e perdite di informazioni) derivanti dallapplicazione o dallimpossibile applicazione del programma di software in dotazione o delle istruzioni riportate nel già menzionato materiale scritto. In alcuni stati non sono consentite esclusioni o limitazioni di responsabilità per danni consequenziali o incidentali. In questo caso, le suddette limitazioni non saranno da considerarsi valide.
Olympus si riserva tutti i diritti relativi a questo manuale.
AVVERTENZA
La riproduzione o luso non autorizzato di materiale protetto da copyright può violare le leggi vigenti in materia. Olympus declina ogni responsabilità per fotografie non autorizzate, uso o altri atti che potrebbero violare i diritti dei detentori di copyright.
Diritti dAutore
Tutti i diritti riservati. Senza preventiva autorizzazione scritta da parte di Olympus, è assolutamente vietata la riproduzione totale o parziale delle informazioni e del software fornito con la fotocamera, in qualunque forma e con qualunque mezzo, elettronico o meccanico, a mezzo di fotocopie o registrazioni, o con qualunque sistema di archiviazione e recupero delle informazioni. Si declina altresì ogni responsabilità relativamente allapplicazione delle informazioni riportate in detto materiale scritto e programma di software, nonché per eventuali danni conseguenti alluso delle informazioni ivi contenute. Olympus si riserva il diritto di apportare alle caratteristiche ed al contenuto di questa pubblicazione e di detto software qualunque modifica ritenuta necessaria, senza alcun obbligo di preavviso.
Per gli utilizzatori Europei
Il marchio «CE» indica che questo prodotto è conforme con i requisiti europei di sicurezza, salute, protezione dell’ambiente e protezione dei consumatori.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Page 45
45
Precauzioni Generali
Leggete tutte le istruzioni – Prima di utilizzare il prodotto, leggete tutte le istruzioni. Per maggiori informazioni su accessori come batterie al
litio, caricabatteria e adattatore AC, fare riferimento al manuale in dotazione con questi prodotti.
Conservate queste istruzioni – Conservate tutti i manuali di istruzione per utilizzi futuri. Seguite gli avvisi – Leggete attentamente e seguite tutte le indicazioni di avviso riportate sul prodotto e nelle istruzioni. Seguite le istruzioni – Seguite tutte le istruzioni a corredo del prodotto. Pulizia – Scollegate sempre il prodotto dall’alimentazione di rete prima di pulirlo. Utilizzate solamente un panno morbido e asciutto.
Non utilizzate alcun tipo di detergente liquido o spray e nessun solvente per pulire questo prodotto.
Accessori – Per la vostra sicurezza e per evitare di danneggiare il prodotto, utilizzate unicamente accessori raccomandati da Olympus. Acqua e condensa – Non utilizzate mai questo prodotto vicino allacqua (vasca da bagno, lavandino, cantine umide, piscine o sotto la pioggia).
Per le avvertenze sullutilizzo di prodotti impermeabili, leggere la sezione impermabilizzazione dei rispettivi manuali.
Ubicazione – Per evitare di danneggiare il prodotto ed evitare lesioni personali, non mettete mai questo prodotto su un supporto instabile.
Montatelo solo su staffe, cavalletti e treppiedi stabili. Seguite attentamente le istruzioni di montaggio e usate solo gli apparecchi di montaggio raccomandati dal fabbricante.
Alimentazione – Collegate questo prodotto solo alle fonti di alimentazione descritte sul prodotto. Se non siete certi del tipo di alimentazione
disponibile consultate la vostra compagnia elettrica. Fate riferimento alle istruzioni su come utilizzare il prodotto con le batterie.
Proteggete il cordone di alimentazione – Il cordone dellalimentazione elettrica deve essere posizionato in modo che non venga calpestato.
Non appoggiate mai oggetti pesanti sul cordone dalimentazione e non attorcigliatelo attorno alla gamba di un tavolo o di una sedia. Mantenete larea attorno ai punti di connessione del cordone dalimentazione, la presa a muro e la presa sul prodotto, libera da altri alimentatori o cordoni di alimentazione.
Temporali – Durante i temporali staccate immediatamente lalimentatore dalla presa a muro. Per evitare danni dovuti ad inaspettati sbalzi di
alimentazione scollegate sempre lalimentatore quando non utilizzate la fotocamera.
Sovraccarico – Non sovraccaricate mai la le prese a muro, spine multiple, ecc., o altri punti di collegamento con troppe spine. Oggetti estranei, liquidi – Per evitare lesioni personali causate da incendi o folgorazioni causate da contatto con i punti interni ad alta
tensione, non inserite mai oggetti di metallo nel prodotto. Non utilizzate il prodotto nel caso ci sia pericolo di perdite dacqua o spruzzi.
Calore – Non utilizzate e non conservate il prodotto vicino a sorgenti di colore come caloriferi, stufe o qualsiasi tipo di apparecchio che generi
calore, compresi gli amplificatori stereo.
Assistenza tecnica – Rivolgetevi sempre a personale qualificato. Aprire lapparecchio può esporvi a pericolo di folgorazione. Danni che richiedono interventi tecnici – Se notate una delle situazioni descritto di seguito mentre utilizzate lalimentatore di rete,
scollegatelo dalla presa a muro e rivolgetevi ad un centro di assistenza autorizzato: a) È stato versato del liquido sul prodotto o altri oggetti sono penetrati allinterno. b) Il prodotto è stato esposto allacqua. c) Il prodotto non funziona normalmente anche se si seguono le istruzioni di utilizzo. Regolate solo i controlli descritti nel manuale di
istruzioni, la regolazione erronea di altri controlli potrebbe danneggiare il prodotto e richiedere lintervento di un tecnico qualificato. d) Il prodotto è caduto o è stato danneggiato. è) Il prodotto non funziona più come prima.
Parti di ricambio – Nel caso sia necessaria la sostituzione di alcune componenti, assicuratevi che il centro di assistenza utilizzi componenti
aventi le stesse caratteristiche delle parti originali, come raccomandato dal costruttore. Sostituzioni non autorizzate potrebbero causare incendi, folgorazioni o altri danni.
Controllo di sicurezza – Al ritiro del prodotto dopo una riparazione, chiedete al tecnico di eseguire un controllo di sicurezza per verificare che
il prodotto sia in condizioni efficienti.
Se utilizzate questo apparecchio senza osservare le informazioni accompagnate da questo simbolo si rischiano lesioni gravi o la morte.
PERICOLO
Se utilizzate questo apparecchio senza osservare le informazioni accompagnate da questo simbolo si rischiano lesioni gravi o la morte.
ATTENZIONE
Se utilizzate questo apparecchio senza osservare le informazioni accompagnate da questo simbolo si rischiano lesioni, lesioni all'apparecchio o perdita dei dati.
PRECAUZIONE
Page 46
46
Smettete immediatamente di utilizzare la fotocamera se avvertite o notate odori, rumori o fumo provenienti da essa.
Se avvertite o notate odori, rumori o fumo provenienti dalla fotocamera, spegnetela immediatamente e scollegate eventualmente l'adattatore AC opzionale. Fate raffreddare la fotocamera per qualche minuto. Portate la fotocamera all'aperto, lontano da oggetti infiammabili ed estraete con attenzione le batterie. Non rimuovete mai le batterie a mani nude, potreste bruciarvi. Contattate il centro assistenza autorizzato Olympus più vicino.
Non utilizzate la fotocamera con le mani bagnate.
Per evitare folgorazioni, non utilizzate la fotocamera con le mani bagnate.
Non esporre la fotocamera a temperature eccessivamente elevate.
Questo potrebbe causare il danneggiamento di alcune parti e, in certi casi, la fotocamera potrebbe prendere fuoco. Non utilizzare il caricabatteria o ladattatore AC se coperti per esempio da un panno. Questo potrebbe causare un surriscaldamento, o addirittura la fotocamera potrebbe prendere fuoco.
Utilizzare la fotocamera con attenzione per evitare lievi bruciature.
Dal momento che la fotocamera contiene parti metalliche, un loro surriscaldamento potrebbe causare lievi bruciature.Fare attenzione a: Se utilizzata per un lungo periodo, la fotocamera si riscalda. Se si maneggia la fotocamera in questo stato, potrebbe causare lievi
bruciature.
– Se utilizzata in luoghi con temperature estremamente basse, il corpo della fotocamera potrebbe essere più freddo dellambiente esterno.
Se possibile, indossare dei guanti per utilizzare la fotocamera a basse temperature.
Fate attenzione alla cinghia.
Fate attenzione alla cinghia, può impigliarsi in oggetti e causare danni.
Utilizzare solamente ladattatore AC indicato da Olympus.
Non utilizzare mai un adattatore AC diverso da quello indicato da Olympus. Assicuratevi che l'adattatore utilizzato sia appropriato per la vostra area geografica. Per maggiori informazioni contattate il vostro rivenditore o il centro assistenza Olympus più vicino. Olympus non garantisce e non riconosce eventuali danni causati dall'utilizzo di adattatori non raccomandati da Olympus.
Non danneggiate il cavo di alimentazione.
Non tirate o modificate il cavo di alimentazione dell'adattatore AC o di accessori. Scollegate i cavi impugnando la presa e non tirando il cavo. Smettete immediatamente di utilizzare la fotocamera e contattate il vostro rivenditore o il centro assistenza Olympus più vicino se:
Il cavo di alimentazione si surriscalda o emette fumo o strani odori. Il cavo di alimentazione è tagliato o danneggiato o la spina ha un contatto difettoso.
ATTENZIONE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Al fine di proteggere la tecnologia di precisione contenuta nell'apparecchio, non lasciate e non utilizzate mai la fotocamera nei luoghi di seguito elencati: – Luoghi con temperatura e/o umidità elevate o soggette a brusche variazioni. Ad es.: esposta a luce solare diretta, in spiaggia, in auto
parcheggiate, vicino a sorgenti di calore o umidificatori.
In ambienti sabbiosi o polverosi. Vicino a oggetti infiammabili o esplosivi. In luoghi umidi o bagnati come bagni o sotto la pioggia. Se si utilizzano prodotti impermeabili, leggere anche i relativo manuale. In luoghi soggetti a forti vibrazioni.
Non fate cadere la fotocamera e non sottoponetela a forti colpi o vibrazioni.
Quando avvitate la fotocamera su un cavalletto, ruotate la testa del cavalletto non la fotocamera.
Non toccare i contatti elettrici della fotocamera e degli obiettivi intercambiabili. Ricordarsi di mettere il tappo quando si tolgono gli obiettivi.
PRECAUZIONI DI UTILIZZO
Non utilizzate la fotocamera in vicinanza di gas esplosivi o infiammabili.
Onde evitare rischio di causare incendi o esplosioni, non utilizzate mai la fotocamera in vicinanza di gas esplosivi o infiammabili.
Non usate con il flash con persone a distanza ravvicinata.
Prestate attenzione quando fotografate da vicino. Fotografando con il flash, mantenetevi ad almeno un metro di distanza dal viso dei vostri soggetti, soprattutto se intendete fotografare neonati o bambini piccoli. Facendo scattare il flash troppo vicino agli occhi del soggetto potreste causargli una momentanea perdita della vista.
Tenete i bambini e i neonati lontani dalla fotocamera.
Utilizzate e conservate la fotocamera sempre lontano dalla portata di bambini e neonati in modo da prevenire le seguenti possibili cause di gravi lesioni:
Inciampare o restare strangolati dalla tracolla della fotocamera. Inghiottire accidentalmente una pila o altre componenti di piccole dimensioni. Far scattare inavvertitamente il flash nei propri occhi o in quelli di altri bambini. Ferirsi accidentalmente con le parti mobili della fotocamera.
Non guardate direttamente il sole o forti luci nella fotocamera.
Per evitare di danneggiarvi gli occhi, non puntate mai la fotocamera verso il sole o altre sorgenti luminose di elevata intensità.
Non toccare le batterie in carica o il caricabatteria fin quando la carica non è finita e le batterie non si sono raffreddate.
Le batterie e il caricabatteria si riscaldano quando sono in carica. Anche ladattatore AC si riscalda durante un uso prolungato. Questo potrebbe causare lievi bruciature.
Non utilizzate la fotocamera in luoghi umidi o polverosi.
Utilizzare o conservare la fotocamera in luoghi umidi o polverosi può causare incendi o folgorazioni.
Non coprite il flash con la mano.
Non coprite il flash con la mano e non toccatelo dopo aver fotografato: potrebbe essere caldo e ustionarvi. Evitate di utilizzare il flash troppo a lungo.
Non tentate di smontare o modificare la fotocamera.
Non tentate mai di smontare o modificare la fotocamera: contiene circuiti ad alta tensione che possono causare gravi bruciature o folgorazioni.
Fate attenzione a non far penetrare all'interno della fotocamera acqua o altri oggetti.
Se la fotocamera dovesse accidentalmente cadere in acqua o bagnarsi, sospendere lutilizzo, farla asciugare e quindi rimuovere le batterie. Contattare il centro servizi Olympus più vicino.
PERICOLO
Manutenzione della Fotocamera
Page 47
47
Questa fotocamera utilizza una batteria agli ioni di litio Olympus. Caricare le batterie con il caricabatteria indicato. Non utilizzare altri caricabatteria.
Non scaldate o bruciate mai le batterie.
Fate attenzione, quando trasportate o mettete via le batterie, a non far venire in contatto le batterie con qualsiasi oggetto metallico come
gioielli, spilli, cerniere, ecc.
Non lasciate le batterie esposte alla luce diretta del sole o soggette a temperature elevate come in un veicolo parcheggiato al sole, vicino ad una stufa, ecc.
Per prevenire perdite di liquidi dalle batterie o danni ai terminali, seguite attentamente le istruzioni di utilizzo delle batterie. Non cercate mai di smontare o modificare, ad es. saldando, in nessun modo le batterie.
Se del liquido delle batterie entra in contatto con i vostri occhi, lavateli immediatamente con abbondante acqua dolce corrente e contattate subito un medico.
Tenete sempre le batterie lontane dalla portata dei bambini. Se un bambino ingoia accidentalmente una batteria contattate subito un medico.
Precauzioni nell’utilizzo delle batterie
PERICOLO
Seguite queste importanti istruzioni per evitare che le batterie possano perdere liquidi, surriscaldarsi, bruciare, esplodere o causare folgorazioni o ustioni.
Tenete sempre le batterie all'asciutto. Non fatele mai venire in contatto con acqua dolce o salata.
Per evitare che le batterie possano perdere liquidi, surriscaldarsi, bruciare o esplodere, utilizzate solo batterie consigliate con questo
apparecchio.
Inserite le batterie attentamente come descritto nel manuale. Non inserire le batterie con i poli +/– invertiti. Non forzate mai le batterie nel vano batterie.
Se la batteria ricaricabile non è stata ricaricata con i tempi indicati, fermare la carica e non utilizzarla.
Non utilizzare batterie rotte o danneggiate.
Se una batteria perde liquidi, si scolora, si deforma o diventa anormale in qualsiasi modo durante l'utilizzo, smettete di utilizzare
l'apparecchio e consultate il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Olympus. Continuare ad utilizzarle potrebbe causare incendi o folgorazioni.
Se una batteria perde liquidi sui vostri vestiti o sulla vostra pelle, toglietevi l'indumento e sciacquate l'area affetta con abbondante acqua dolce corrente immediatamente. Se il liquido vi brucia la pelle contattate immediatamente un medico.
Non tentate mai di modificare il vano batterie della fotocamera, non inserite mai niente (all'infuori delle batterie raccomandate) all'interno del vano batterie.
Non sottoponete mai le batterie a forti colpi o continue vibrazioni.
ATTENZIONE
Prima di inserire le batterie controllate sempre attentamente che non abbiano perdite e che non siano scolorite, deformate o in anormali in alcun modo.
Le batterie agli ioni di litio Olympus sono state realizzate per le fotocamere Olympus. Verificare sul manuale di istruzioni della vostra fotocamera se sono compatibili anche con la vostra fotocamera.
Caricare sempre le batterie agli ioni di litio al primo utilizzo o se non sono state utilizzate per un lungo periodo.
Le batterie possono riscaldarsi durante un uso prolungato. Per evitare anche lievi bruciature, non rimuoverle immediatamente dopo avere
utilizzato la fotocamera.
Quando alimentate la fotocamera con batterie a basse temperature, cercate di tenere la fotocamera e le batterie di riserva più al caldo possibile. Le batterie che risultano scariche a basse temperature possono ripristinare la carica se portate a temperatura normale.
Estraete sempre le batterie prima di riporre la fotocamera per un lungo periodo.
Prima di utilizzare batterie NiMH o NiCd leggete sempre le istruzioni a corredo.
Il numero di immagini fotografabili varia in funzione delle condizioni di ripresa e delle batterie.
Prima di partire per un lungo viaggio, specialmente se allestero, acquistate una giusta scorta di batterie. Potrebbe essere difficile reperire
batterie indicate durante un viaggio.
PRECAUZIONI
Se il mirino è LCD, non puntarlo verso fonti di luce molto potenti, come il sole. Questo potrebbe causare danni interni al mirino.
Non premete forte sul monitor, potrebbe danneggiarsi e non visualizzare appropriatamente o del tutto le immagini o le informazioni.
In alto o in basso del monitor può apparire una striscia luminosa: non si tratta di un difetto.
Se un soggetto viene inquadrato diagonalmente potrebbe apparire «scalettato» sul monitor, non è un difetto.
In condizioni di bassa temperatura il monitor LCD potrebbe richiedere un podi tempo per accendersi o modificare temporaneamente i
suoi colori. Se si utilizza la fotocamera in posti estremamente freddi è opportuno metterla ogni tanto in posti riscaldati. Un monitor LCD poco performante a basse temperature tornerà a funzionare al meglio a temperature normali.
Il monitor LCD è realizzato con tecnologia di elevata precisione. Punti chiari o scuri potrebbero comunque comparire sul monitor. In funzione delle caratteristiche e dell'angolo di visione, questo punto potrebbe apparire di colore e luminosità uniforme. Non si tratta di un difetto.
Monitor LCD
Non lasciare la fotocamera esposta direttamente ai raggi solari. Questo potrebbe provocare danni allobiettivo o allotturatore, distorsione dei colori, ombre sul CCD o accidentali incendi.
Non applicate forze eccessive all'obiettivo.
Rimuovete le batterie se non utilizzate la fotocamera per diverso tempo. Conservate la fotocamera in un luogo fresco e asciutto in modo da
prevenire la formazione di condensa allinterno della fotocamera. Quando riprendete la fotocamera, verificatene il corretto funzionamento accendendola e premendo il pulsante di scatto.
Attenersi alle precauzioni di utilizzo descritte nel manuale della fotocamera.
Page 48
© 2003 OLYMPUS CORPORATION
http://www.olympus.com/
OLYMPUS CORPORATION
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 163-0914
OLYMPUS AMERICA INC.
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 1-631-844-5000 Supporto automatizzato on line 24 h /7 gg.: http://olympusamerica.com/
Assistenza Tecnica (USA) Supporto automatizzato on line 24h/7gg.: http://support.olympusamerica.com/E1 Servizio assistenza telefonico: Tel. 1-800-260-1625 (gratuito)
Il nostro servizio assistenza clienti telefonico è disponibile dalle 8 alle 22 (Lunedì – Venerdì) E-mail: e-sirpro@olympusamerica.com
OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH.
(Edifici/consegna merci) Wendenstraße 14 – 18, 20097 Amburgo, Germania
Tel. +049 (0) 40-23 7730 / +049 (0) 40-23 7733
(Lettere) Casella Postale 10 49 08, 20034 Amburgo, Germania Supporto tecnico clienti in Europa:
Visitate la nostra homepage http://www.olumpus-europa.com o chiamate il Numero Verde: 00800 – 67 10 83 00
per Austria, Belgio, Danimarca, Finlandia, Francia, Germania, Italia, Lussemburgo, Olanda, Norvegia, Portogallo, Spagna, Svezia, Svizzera, Regno Unito.
Vi preghiamo notare che alcuni servizi/provider di telefonia (mobile) non consentono l'accesso o richiedono un prefisso addizionale ai numeri +800.
Per tutti i paesi Europei non elencati, ed in caso non vi fosse possibile contattare i suddetti numeri telefonici, rivolgetevi ai seguenti numeri a pagamento Tel.+49 (0) 1805-67 10 83 o +49 (0) 40-23 77 38 99
Il nostro servizio Supporto Tecnico Clienti è a disposizione dalle 9 alle 18 (dal Lunedì al Venerdì).
Printed in Germany · OE · 1.7 · 8/2003 · Hab. · E0419840
Loading...