Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use.
J
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before
J
taking important photographs.
These instructions are only a basic manual. For more details on the functions described
J
here, refer to the Reference Manual on the CD-ROM. For connection to the PC or
installation of provided software, refer to the Software Installation Guide included in the
CD-ROM package.
Avant d’utiliser votre appareil photo, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, de
J
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d’effectuer des prises de vues importantes, nous vous conseillons par ailleurs de
J
faire quelques essais afin de vous familiariser avec le maniement de l’appareil photo.
Ces instructions ne sont qu’un manuel de base. Pour plus de détails sur les fonctions
J
décrites ici, se référer au manuel de référence du CD-ROM. Pour la connexion à
l’ordinateur ou l’installation du logiciel fourni, veuille z consulter le Guide d’installation de
logiciel livré avec le CD-ROM.
Bitte lesen Sie vor dem Gebrau ch dieser Kamera sorgfältig diese Bedienungsan leitung,
J
um optimale Ergebnisse beim Fotografieren zu erzielen.
Wir empfehlen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen durchzuführen, um sich mit
J
der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut zu machen.
Die vorliegende Broschüre stellt nur eine einfache Anleitung dar. Falls Sie
J
ausführlichere Angaben zu den hier beschriebenen Funktionen benötigen, steht Ihnen
das Referenzhandbuch auf der CD-ROM zur Verfügung. Für das Anschließen an einen
Personal Computer oder das Installieren der mitgelieferten Software lesen S ie bitte das
„Software-Installationsanleitung“ (auf der CD-ROM enthalten).
Antes de usar su cámara lea este manual detalladamente para asegurar el uso correcto.
J
Nosotros le recomendamos que tome fotografías de prueba para familiarizarse con su
J
cámara antes de tomar fotografías importantes.
Estas instrucciones constituyen sólo un manual básico. Para más detalles de las
J
funciones descritas aquí, refiérase al manual de consulta del CD-ROM. Para la
conexión al ordenador o la instalación del software suministrado, consulte la Guía de
instalación del software incluida en el paquete del CD-ROM.
Ces instructions sont seulement un guide de référence rapide.
Pour plus de détails sur les fonctions décrites ici, se référer au
“Manuel de référence” sur le CD-ROM.
44 Fr
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont
prévus pour la vente en Europe.
Pour les consommateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro: C-300 ZOOM/D-550 ZOOM
Marque: OLYMPUS
Organisme responsable : Olympus America Inc.
Adresse: 2 Corporate Center Drive, Melville, New York
Numéro de téléphone : 1-631-844-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris
celles susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
11747-3157 U.S.A.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation
canadienne sur les appareils générateurs de parasites.
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft
Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer Inc.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce
manuel sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par
l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
Fr
Fr 45
GUIDE RAPIDE DE DÉMARRAGE
J NOMENCLATURE DES PIÈCES
Déclencheur
Levier de
zoom
Fr
Capot de protection
d’objectif
Permet d’activer ou
désactiver le mode de
prise de vues de
l’appareil.
Voyant du retardateur
Objectif
Se met en place
automatiquement lorsque
vous ouvrez le capot de
protection d’objectif.
Prise de sortie VIDEO
(VIDEO OUT)
Flash
Se met en place
lorsque vous ouvrez
le capot de
protection d’objectif.
Couvercle du logement de carte
Prise d’entrée CC (DC-IN)
46 Fr
Connecteur USB
Couvercle de connecteur
Molette de défilement
Touche Mode de
prise de vues
Molette de
correction
dioptrique
Touche de mise au
point automatique
Touche Mode flash
Touche du retardateur
Molette de défilement
Fr
Viseur
Écran
ACL
Loquet du compartiment
des piles
Couvercle du compartiment des piles
Viseur
Repères de mise au point automatique
Touche (OK/Menu)
Touche (Écran ACL)
Permet d’activer ou désactiver
le mode affichage de l’appareil.
Permet d'allumer et d'éteindre
l'écran en mode de prise de vue.
Embase filetée de trépied
Voyant orange
Voyant vert
Fr 47
J
36"
INDICATIONS CONCERNANT L’ÉCRAN ACL
Mode de prise de vues
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Fr
Mode de prise de vue, , , , , ,
1
Contrôle des piles,
2
Voyant vert
3
Flash en attente (Allumé)
4
Avertissement de mouvement de
l'appareil/Chargement du flash
Vous pouvez consulter des informations détaillées sur l’image
enregistrée en mode affichage.
Fr 49
Bloc mémoire
Le bloc de mémoire d’image s’allume lorsque vous prenez une photo.
Lorsque le bloc est allumé, l’appareil enregistre la photo sur la carte. Le bloc
change d’aspect en fonction de l’état de prise de vue, comme l’indique
l’illustration ci-dessous. Lorsque le bloc de mémoire d’image est plein,
attendez quelques instants avant de prendre la photo suivante.
Prise de vue fixe
Fr
Prise de vuePrise de vuePrise de vue
Attente
Avant la prise de vue
(Le bloc mémoire
d’image est éteint)
Une photo est
Enregistrement de film
Prise de vue
Attente
Avant la prise de vue
(Le bloc mémoire
d’image est éteint)
prise
(Allumé)
Si vous continuez d’enregistrer
Pendant la prise de vue (Allumé)
• Vous ne pouvez rien faire tant que le bloc n’est pas
complètement éteint.
• L’enregistrement du film s’arrête automatiquement lorsque
le bloc mémoire est plein.
Plusieurs photos
sont prises
(Allumé)
Aucune autre photo ne
peut être prise
(Complètement allumé)
Contrôle des piles
Si les piles sont faibles, le voyant de contrôle sur l’écran prend l’aspect
indiqué ci-dessous tant que l’alimentation de l’appareil est en marche.
S’allume (Vert)Le voyant vert et le
Energie restante :
élevée
S’allume (Rouge)
Energie restante : faible
Remplacez les piles.
Énergie restante : épuisée
Remplacez les piles.
50 Fr
Aucune indication
voyant orange à droite du
viseur clignotent.
J FIXATION DE LA COURROIE
1
Passez la courroie dans l’œillet de
courroie.
2
Passez le reste de la courroie
dans la boucle qui est déjà passée
par l’œillet.
3
Tirez fermement sur la courroie,
puis vérifiez qu’elle est solidement
attachée et qu’elle ne peut pas se
détacher.
Œillet de
courroie
J MISE EN PLACE DES PILES
1
Assurez-vous que :
• L’écran ACL est éteint.
• Le capot de protection d’objectif est fermé.
• Le voyant à droite du viseur est éteint.
2
Faites glisser le loquet du
compartiment des piles de la
position à la position .
3
Faites glisser le couvercle du
compartiment des piles vers
(direction indiquée par la marque
sur le couvercle), puis
soulevez-le vers .
4
Introduisez les piles, en prenant garde de les placer dans le
bon sens, comme l’indique l’illustration.
Si vous utilisez des piles AA (R6)
Si vous utilisez des piles au lithium CR-V3
Fr
Marque
de sens
d’insertion des
piles
Une marque indique le sens
d’insertion des piles AA en bas
de l’appareil photo.
Si vous utilisez des piles au lithium, placez-les de manière à
ce que l’inscription “CAMEDIA”
de chaque pile soit orientée du
côté de l’objectif.
Fr 51
5
Refermez le couvercle du
compartiment des piles vers .
Tout en appuyant sur la marque ,
faites glisser le couvercle vers .
Si vous avez du mal à fermer le couvercle
du compartiment des piles, ne forcez pas.
Lorsqu'il est refermé, appuyez fermement
sur la marque et poussez le couvercle dans le sens indiqué sur
l'illustration.
Fr
6
Faites glisser le loquet du compartiment des piles de la
position à la position .
Piles alcalines AA (R6)
Le nombre de photos que vous pouvez mémoriser dans l’appareil est très
variable avec des piles AA, selon le fabricant des piles, les conditions de prise
de vue de l’appareil, etc. Evitez d’allumer l’écran ACL pour économiser de
l’énergie.
J INTRODUCTION DE LA CARTE
(SmartMedia)
Les photos que vous avez prises sont enregistrées sur cette carte.
1
Assurez-vous que :
• L’écran ACL est éteint.
• Le capot de protection d’objectif est fermé.
• Le voyant à droite du viseur est éteint.
2
Ouvrez le couvercle du logement de carte.
3
Insérez la carte aussi profondément que
possible dans le sens indiqué sur
l’illustration.
Il y a une flèche à l’intérieur de la couverture de
carte, indiquant la direction dans laquelle la
carte devrait être insérée.
4
Faites glisser le capot de protection jusqu’à ce qu’il se bloque
avec un déclic.
52 Fr
J MISE SOUS/HORS TENSION
Lors de la prise de vue
Mise sous tension : Ouvrez complètement le capot de protection
d’objectif.
L’appareil passe en mode de prise de vues. L’objectif
et le flash se mettent en place.
Si l'objectif ne sort pas lors de l'ouverture du capot de
protection, il est possible que celui-ci ne soit pas
complètement ouvert. Faites glisser le capot de
protection jusqu’à ce qu’il se bloque avec un déclic.
Molette de correction
dioptrique
Repères de mise
au point
automatique
Tournez la molette de correction dioptrique
jusqu’à ce que les repères de mise au point
automatique soient distinctement visibles
Mise hors-tension : Fermez le capot de protection d’objectif
doucement jusqu’à ce qu’il touche presque
l’objectif.
Le capot de protection de l’objectif s’arrête juste avant
de toucher l’objectif et ce dernier se rétracte. Attendez
que l’objectif soit complètement rentré avant de fermer
complètement le capot de protection d’objectif.
L’appareil s’éteint. (L’écran ACL s’éteint également.)
Pour fermer le flash, appuyez dessus jusqu’à ce qu’il
se bloque avec un déclic.
Fr
Ne forcez pas la fermeture du capot de protection d’objectif lorsque
l’objectif est sorti, vous risqueriez de l’endommager.
Fr 53
Lors de l’affichage de photos
Mise sous tension : Appuyez sur la touche (Écran ACL) tandis que
le capot de protection d’objectif est fermé.
L’appareil se met en marche en mode affichage.
L’écran ACL s’allume et affiche la dernière photo prise.
Fr
Mise hors-tension : Appuyez sur la touche (Écran ACL).
L’écran ACL et l’appareil photo s’éteignent.
Il ne faut jamais ouvrir le couvercle du logement de carte, retirer la
carte ou les piles, déconnecter ou reconnecter l’adaptateur secteur
tandis que l’appareil est sous tension. Toutes les données de la carte
risqueraient d’être détruites sans possibilité de récupération. Lorsque
vous changez la carte, assurez-vous que l’appareil est hors tension
avant d’ouvrir de couvercle du logement de carte.
54 Fr
J RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1
Ouvrez complètement le capot de protection d’objectif.
2
Appuyez sur .
Le menu principal du mode de prise de vues s’affiche.
3
Appuyez sur de la molette de défilement pour sélectionner
MODE MENU.
4
Appuyez sur pour sélectionner la languette SETUP, puis
appuyez sur .
5
Appuyez sur pour sélectionner , puis appuyez sur
.
L'encadré vert se place sur l'élément sélectionné.
6
Appuyez sur pour sélectionner l’un des formats de
date suivants :
Y-M-D(Année/Mois/Jour)
M-D-Y(Mois/Jour/Année)
D-M-Y(Jour/Mois/Année)
Appuyez ensuite sur .
Le curseur se déplace vers la zone suivante.
7
Appuyez sur pour régler la première zone, puis
appuyez sur pour passer à la zone suivante.
Pour revenir au réglage précédent, appuyez sur .
Les deux premiers chiffres de l'année “ Y ” sont fixes.
8
Répétez la procédure jusqu’à ce que la date et l’heure soient
réglées complètement.
9
Appuyez sur .
Pour un réglage plus précis, appuyez sur lorsque l’horloge franchit
00 seconde. L’horloge démarre lorsque vous appuyez sur le bouton.
10
Refermez la protection d’objectif.
L’appareil s’éteint.
Fr
Si vous laissez l’appareil pendant 1 heure sans les piles, ou si les piles sont
épuisées, les réglages de date et d’heure risquent d’être annulés ou de
devenir incorrects. Avant de prendre des photos importantes, vérifiez que le
réglage de la date et de l’heure est correct.
Fr 55
FONCTIONS DES MENUS
J
UTILISATION DES MENUS ET DES LANGUETTES
Lorsque vous mettez l’appareil sous tension et que vous appuyez sur , le
menu principal s’affiche à l’écran. C’est à partir des menus que vous réglez
chacune des fonctions de l’appareil. Ce chapitre explique le fonctionnement
des menus, à partir des écrans du mode de prise de vues.
Appuyez sur .
Fr
Le menu principal s’affiche.
ESP/
MODE MENU
Sélectionnez chaque menu en
utilisant la molette de défilement.
Menus raccourcis
• Permettent de définir
rapidement les réglages les
plus utilisés dans le menu.
• Affichent les touches
d’exécution en bas de l’écran et
permettent de sélectionner des
éléments à l’aide des touches
.
3:2 1984*1312
SHQ 1984*1488
HQ 1984*1488
SQ 1024*768
CANCEL
SELECt
56 Fr
Menus mode
• Permet d’accéder aux options de
menu servant à définir la sensibilité
ISO, la balance des blancs, etc.
• Classe les paramètres sur 4
languettes.
• Affiche les languettes CAMERA,
PICTURE, CARD et SETUP.
Sélectionnez la languette désirée à
gauche de l’écran en appuyant sur
.
DRIVE
CAMERA
Languettes
GO
ISO
DIGItAL ZOOM
PANORAMA
CARDSEtPIC
2 IN 1
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.