Olympus BLS-1 User Manual

Li-ion Battery Lithiumionen-Akku Batterie Li-ion Batería de lones de litio
BLS-1 BLS-1 BLS-1 BLS-1
Protection Cap
Schutzabdeckung
Capot de protection
Tapa de protección
BLS-1
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing the OLYMPUS Li-ion Battery (BLS-1). To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
This instruction manual uses a variety of common symbols and icons to assist you in proper handling and usage of this product properly, and to warn you of potential hazards to yourself and others as well as to property. These symbols and their significance are described below.
DANGER
Failure to observe the precautions indicated by this symbol may result in serious injury or death.
WARNING
Failure to observe the precautions indicated by this symbol may result in injury or death.
IMPORTANT
Prohibited
Disassembly
prohibited
DANGER
n
Be sure to use the dedicated BCS series battery charger to
recharge the battery.
n
Do not short-circuit the battery terminals with a metallic object.
When transporting or storing the battery, cover the battery terminals with the provided Protection cap. It is dangerous to carry an uncapped battery in a bag, pocket, etc.
n
Never expose the battery to water or moisture including rain,
seawater and animal urine. Do not charge or use a wet battery.
n
Never throw the battery into a fire or put it near a fire.
n
Do not use, charge or store the battery where it may be
exposed to high temperatures. For example, do not leave it on the dashboard of a car under direct sunlight or place it near heating equipment.
n
Never solder the battery or attempt to repair, deform, modify
or disassemble it.
n
Keep the battery out of reach of children.
Swallowing a battery can be extremely dangerous. Should a child swallow a battery, see a doctor immediately.
n
If battery fluid gets in your eyes, blindness may result. Rinse
your eyes with clean water without rubbing them and see a doctor immediately.
n
Do not load the battery into the charger with the +/– terminals
upside down. If the battery does not fit properly into the battery charger, do not force fit the battery. Doing so could cause a fire, overheating, explosion, fluid leak or other damage.
WARNING
n
To avoid fire, overheating, explosion or leakage, do not
subject the battery to excessive shock, throw it, or otherwise damage it.
n
If you notice any abnormalities such as leakage, discoloration,
deformation, overheating, or odor, remove the battery from the camera or battery charger immediately and stop using the equipment. Continuing to use the battery under these conditions could result in fire, overheating or explosion.
n
Never put the battery in a microwave oven or high-pressure
container. This could cause a fire, leakage, overheating or an explosion.
n
If the battery leaks or emits a burning odor, keep it away from
heat sources. Leaked fluid may catch fire, causing the battery to smoke, burn or explode.
n
If fluid from inside the battery sticks to your skin or clothes, it
may cause injury. Wash it off immediately with clean water and see a doctor.
n
If charging does not complete in the specified charge time,
stop charging to prevent fire, overheating or explosion.
n
When recycling or disposing of the battery, cover the battery
with the provided cap (use tape to secure it) or use plastic tape to insulate all terminals. Otherwise, the batteries could be short-circuited and cause a fire, overheating or explosion.
CAUTION
n
The BLS-1 Li-ion battery is designed only for use with those
cameras for which it is specified. Do not use it with any other equipment.
n
The battery gets hot after extended use in a camera. To
prevent burns, do not remove the battery from the camera immediately after use.
n
Do not store the battery where it may be exposed to moisture,
excessive dust or high temperatures.
n
Do not place the battery on an unstable surface such as a
tilted or unsteady table. If the batter falls off, it may be damaged or cause injury.
n
Do not charge the battery in an extremely cold or hot
environment. Charging the battery in temperatures between 10˚C and 30˚C (50˚F and 86˚F) is recommended. Using the battery in low temperatures may result in a decrease in battery performance.
CAUTION
Failure to observe the precautions indicated by this symbol may result in injury or property damage.
Alert
OPERATING PRECAUTIONS
At time of purchase:
l
The battery is not charged at the factory. Charge it before use. Also, whenever the battery has not been used for a long period, recharge it before use.
l
For information on charging the battery, refer to the BCS series Li-ion battery charger's instruction manual.
l
Check that the battery terminals are clean before use. If they are dirty, contact failure may cause problems with charging or shorten the battery's operation time after charging.
Care:
l
Clean the battery by wiping it with a soft, dry cloth. Never use a wet cloth, alcohol, lacquer thinner, benzene or detergent.
Operating temperatures:
l
Use the battery within the operating temperature range specified for the camera.
l
Even within the specified operating temperature range, battery operation time decreases as the temperature drops. When the temperature is low, it is recommended to carry a spare charged battery and keep it warm in a pocket, bag, etc. When carrying a battery in your pocket, be sure to cover the battery terminals with the provided protection cap to prevent short-circuiting. Do not put anything else in the pocket with the battery.
Transport and storage:
l
Do not leave the battery in the battery charger or camera. Even when the power switch is set to off, a small amount of current continues to flow and may lead to a decrease in battery performance. When not using the battery, attach the provided protection cap and store it in a cool, dry place with a temperature between 15˚C and 25˚C (59˚F and 77˚F).
l
When transporting or storing the battery, attach the provided protection cap to prevent short-circuiting of the +/- terminals. Do not put any metallic objects including personal ornaments in a bag or drawer with the battery. This could cause a fire, overheating, explosion or leakage.
Service life:
l
Battery performance degrades gradually after repeated charging and discharging. When operation time has decreased significantly, you may need to replace the battery. Battery capacity is usually reduced by half after about 500 charge/discharge cycles (though this varies depending on the operating conditions).
Recycling the battery:
l
Please recycle BLS-1 batteries to help save our planet’s resources. When you throw away dead batteries, be sure to cover their + and – terminals and always observe local laws and regulations.
MAIN SPECIFICATIONS
Model Number : PS-BLS1 Type : Rechargeable lithium ion battery. Nominal output voltage : 7.2 V DC. Nominal capacity : 1150mAh. Charging/discharging count : Approx. 500 cycles.
Ambient temperatures : 0˚C to 40˚C (32˚F to 104˚F) for recharging,
Dimensions : Approx. 35.5 (W) x 55 (D) x 12.8 (H) mm.
Weigh : Approx. 46 g.(1.6 oz). (excluding the cap)
(Variable depending on the operating conditions.)
-10˚C to 60˚C (14˚F to 140˚F) for operation,
-20˚C to 35˚C (-4˚F to 95˚F) for storage.
(1.4 x 2.2 x 0.5 in).
+Terminal
–Terminal
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses OLYMPUS Lithiumionen-Akkus (BLS-1). Um den sachgemäßen und sicheren Gebrauch des Akkus sicherzustellen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
SICHERHEITSHINWEISE
Die in dieser Anleitung enthaltenen Symbole und Pictogramme sollen Ihnen helfen, dieses Produkt korrekt zu handhaben, und verweisen auf mögliche Gefahren für Sie und Dritte sowie mögliche Schadensverursachungen. Die Symbole/Pictogramme werden hierunter erläutert.
GEFAHR
Wird dieses Produkt unter Missachtung der zu diesem Symbol gehörigen Angaben betrieben, besteht die Gefahr von schweren Verletzungen mit Todesfolge.
Verboten!
n
Zum Laden der Batterie darf ausschließlich das speziell
geeignete Ladegerät der BCS-Serie verwendet werden.
n
Niemals die Kontakte (Plus- und Minuspol) des Akkus kurzschließen. Beim Transportieren des Akkus stets die mitgelieferte Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte anbringen. Falls der Akku ohne angebrachte Schutzabdeckung in einer Trage- oder Jackentasche etc. verstaut wird, besteht Kurzschlussgefahr!
n
Den Akku niemals Nässe oder Feuchtigkeit (Regen, Salzwasser, sonstige Flüssigkeiten etc.) aussetzen. Ein feuchter oder nasser Akku darf in keinem Fall verwendet oder aufgeladen werden!
n
Den Akku niemals in offenes Feuer werfen oder in der Nähe von offenem Feuer aufbewahren.
n
Den Akku niemals an Orten verwenden, aufladen oder aufbewahren, an denen hohe Temperaturen auftreten können (z. B. auf einem Armaturenbrett in einem geschlossenem Fahrzeug bei direkter Sonneneinstrahlung oder unmittelbar neben einer Heizquelle).
n
Niemals versuchen, den Akku zu verlöten, reparieren, in der Form zu verändern, umzubauen oder zu zerlegen!
n
Den Akku stets vor dem Zugriff von Kindern schützen. Das Verschlucken des Akkus ist extrem gefährlich. Falls ein Akku verschluckt wird, unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.
n
Falls Akkuflüssigkeit mit den Augen in Berührung kommt, besteht Erblindungsgefahr! Die Augen sofort mit klarem Wasser ausspülen. Hierbei die Augen nicht reiben! Unverzüglich einen Arzt/Notarzt rufen.
n
Den Akku ausschließlich mit korrekter Polung (+/–) in das Ladegerät einsetzen. Falls sich der Akku nicht einwandfrei einsetzen läßt, niemals versuchen, diesen unter Gewaltanwendung einzusetzen. Andernfalls kann Akkuflüssigkeit auslaufen, so dass Überhitzungs- mit Feuer­und/oder Explosionsgefahr besteht und es zu sonstigen Schäden kommen kann!
n
Zur Vermeidung von Feuer, Überhitzung, Explosion oder Auslaufen von Flüssigkeit den Akku niemals heftigen Erschütterungen, hoher Gewichtsbelastung oder sonstigen schädlichen Einwirkungen aussetzen.
n
Falls Sie Störungen wie Auslaufen von Flüssigkeit, Verfärbungen, Verformungen, Überhitzung oder Geruchsentwicklung feststellen, muss der Akku sofort aus der Kamera oder dem Ladegerät entnommen werden. Das betroffene Gerät darf hierauf nicht weiter verwendet werden. Andernfalls besteht bei dem fortgesetzten Gebrauch des Akkus Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
n
Den Akku niemals in einem Mikrowellenofen oder Hochdruckbehälter unterbringen. Andernfalls kann Flüssigkeit auslaufen und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
n
Falls Flüssigkeit ausläuft oder Verbrennungsgeruch auftritt, den Akku von Hitzequellen fern halten. Ausgelaufene Flüssigkeit kann sich entzünden und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
n
Falls ausgelaufene Flüssigkeit auf die Haut oder Kleidung gelangt, besteht Verletzungsgefahr. Die betroffenen Stellen mit klarem Wasser reinigen. Wenden Sie sich an einen Arzt.
n
Falls der Ladevorgang innerhalb der vorgeschrieben Zeit nicht vollständig durchgeführt wurde, muss der Ladebetrieb abgebrochen werden. Andernfalls besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
n
Bei der Entsorgung oder Abgabe des Akkus an einer Recyclingsammelstelle müssen Sie die Schutzabdeckung anbringen (mit Klebeband sichern) oder die Kontakte mit Isolierband abkleben. Andernfalls können Kurzschlüsse auftreten und es besteht Überhitzungs- mit Feuer- und/oder Explosionsgefahr!
n
Der Lithiumionen-Akku BLS-1 darf ausschließlich für eine geeignete Kamera verwendet werden. Die Verwendung in anderen Geräten ist nicht zulässig.
n
Der Akku kann sich nach längerem Gebrauch in der Kamera erwärmen. Daher sollte der Akku nicht unmittelbar nach längerem Gebrauch entnommen werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
n
Den Akku niemals an Orten aufbewahren, die der Einwirkung von Feuchtigkeit, Staub oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind.
n
Den Akku nicht auf einer instabilen (schrägen oder wackeligen etc.) Unterlage platzieren. Durch das Herunterfallen des Akkus kann es zu Schäden und/oder Verletzungen kommen.
n
Den Akku nicht bei extrem hohen oder niedrigen Temperaturen laden. Zum Laden wird eine Umgebungstemperatur zwischen 10°C und 30°C empfohlen. Beim Gebrauch unter niedrigen Temperaturen kann es zu Einbußen der Akkuleistung kommen.
ACHTUNG
Wird dieses Produkt unter Missachtung der zu diesem Symbol gehörigen Angaben betrieben, besteht die Gefahr von Verletzungen mit Todesgefahr!
VORSICHT
Wird dieses Produkt unter Missachtung der zu diesem Synbol gehorigen Angaben betrieben, besteht die Gefahr von Verletzungen und/oder Schäden!
WICHTIG
Zerlegen verboten!
GEFAHR
ACHTUNG
VORSICHT
Unbedingt beachten!
Minuspol (–)
Nous vous remercions pour l’achat de la batterie OLYMPUS Li-ion (BLS-
VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN GEBRAUCH
Zum Zeitpunkt des Kaufs:
l
Der Akku ist ab Werk nicht aufgeladen und muss daher vor dem Gebrauch geladen werden. Der Akku sollte zudem nach längerem Nichtgebrauch vollständig geladen werden.
l
Weitere Angaben zum Ladebetrieb finden Sie in der zum Ladegerät BCS-Serie gehörigen Gebrauchsanleitung.
l
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch des Akkus stets, dass die Kontakte sauber sind. Falls die Kontakte verschmutzt sind, kann es zu Kontaktfehlern kommen, wodurch der Ladebetrieb und/oder der Gebrauch nach dem Ladebetrieb be- oder verhindert wird.
Pflege:
l
Zum Reinigen des Akkus ein weiches, trockenes und fusselfreies Tuch verwenden. Niemals ein feuchtes Tuch und/oder Alkohol, Farbverdünner, Benzin oder Fleckenentferner etc. verwenden.
Zulässige Betriebstemperatur:
l
Für den Akku gelten die gleichen Betriebstemperaturen wie für die Kamera.
l
Auch innerhalb des zulässigen Temperaturbereichs kann es im unteren Temperaturbereich zum Nachlassen der Akkuleistung kommen. Bei niedrigen Umgebungstemperaturen sollten Sie einen voll aufgeladenen Akku bereithalten und diesen bis zum Gebrauch möglichst wärmeisoliert (in einer Jackeninnentasche, isolierten Tragetasche etc.) aufbewahren. Darauf achten, dass Ersatzakkus stets mit ihrer Schutzabdeckung versehen sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden. Einen Akku nicht zusammen mit anderen Gegenständen aufbewahren.
Transportieren und Aufbewahrung:
l
Den Akku nicht für längere Zeit in der Kamera oder im Ladegerät lassen. Auch im ausgeschalteten Zustand fließt eine geringe Strommenge, wodurch die Akkuleistung beeinträchtigt werden kann. Den Akku bei Nichtgebrauch entnehmen und nach Anbringen der Schutzabdeckung an einem kühlen (zwischen 15°C und 25°C) und trockenen Ort aufbewahren.
l
Vor dem Transportieren oder Aufbewahren des Akkus stets die mitgelieferte Schutzabdeckung zum Abdecken der Kontakte (+/–) anbringen. Den Akku niemals zusammen mit anderen metallischen Gegenständen (Haarnadeln, Kugelschreiber etc.) aufbewahren oder transportieren. Andernfalls kann infolge von Kurzschlüssen Akkuflüssigkeit auslaufen und es besteht Überhitzungs- mit Feuer­und/oder Explosionsgefahr!
Akkulebensdauer:
l
Die Akkuleistung verringert sich nach häufigem Aufladen und Entladen. Falls sich die Nutzungsdauer eines voll geladenen Akkus deutlich verkürzt hat, empfiehlt sich ein Akkuwechsel. Grober Richtwert: Nach ca. 500 Lade- und Entladezyklen halbiert sich die Akkuleistung (dies schwankt in Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen).
Akku-Recycling:
l
Bitte achten Sie auf eine ordnungsgemäße Entsorgung von BLS-1 Akkus. Ehe Sie verbrauchte Akkus entsorgen, decken Sie die Akkukontakte (+ und –) bitte mit Klebeband ab. Beachten Sie stets dle jeweils gültigen Gesetze und Verordnungen zur Entsorgung von Akkus.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer : PS-BLS1 Typ : Lithiumionen-Akku. Nennausgang : 7,2 V Gleichspannung. Nennleistung : 1150 mAh. Lade-/Entladezyklen : Ca. 500 Vorgänge.
Umgebungstemperatur : 0°C bis 40°C bei Ladebetrieb,
Abmessungen : Ca. 35,5 (B) x 55 (T) x 12,8 (H) mm. Gewicht : Ca. 46 g. (ohne Schutzabdeckung)
* Änderungen der technischen Daten und Konstruktion jederzeit ohne
Vorankündigung vorbehalten.
(Schwankt in Abhängigkeit von den Betriebsbedingungen.)
-10°C bis 60°C bei Betrieb,
-20°C bis 35°C bei Lagerung.
1). Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Ce mode d'emploi utilise divers symboles et icônes courants pour vous aider dans la manipulation et l'utilisation correctes de ce produit, et vous prévenir de risques potentiels pour vous et d'autres personnes aussi bien que pour le matériel. Ces symboles et leur signification sont indiqués ci­dessous.
DANGER
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures graves en ignorant ce symbole.
n
Bien s'assurer d'utiliser le chargeur de batterie BCS spécifique pour recharger la batterie.
n
Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie avec un objet métallique. En transportant ou rangeant la batterie, couvrir les bornes de la batterie avec le capot de protection fourni. Il est dangereux de transporter une batterie sans capot de protection dans un sac, une poche, etc.
n
Ne jamais exposer la batterie à l'eau ou à l'humidité comprenant la pluie, l'eau de mer et l'urine animale. Ne pas recharger ni utiliser une batterie mouillée.
n
Ne jamais jeter la batterie dans un feu ni la mettre près d'un feu.
n
Ne pas utiliser, recharger ni ranger la batterie dans un endroit où elle risque d'être exposée à des températures élevées. Par exemple, ne pas la laisser sur le tableau de bord d'une voiture en plein soleil ou la placer près d'un appareil de chauffage.
n
Ne jamais souder la batterie ni tenter de la réparer, de la
déformer, de la modifier ou de la démonter.
n
Garder la batterie hors de la portée des enfants. Avaler une batterie peut être très dangereux. Consulter immédiatement un médecin si un enfant avale une batterie.
n
Si du liquide de batterie entre dans vos yeux, vous risquez de perdre la vue. Se rincer les yeux avec de l’eau claire sans les frotter et consulter immédiatement un médecin.
n
Ne pas installer la batterie dans le chargeur avec les bornes +/– sens dessus dessous. Si la batterie ne rentre pas correctement dans le chargeur de batterie, ne pas forcer dessus. Forcer sur la batterie pourrait causer un incendie, une surchauffe, une explosion, un coulage de liquide ou d'autres dommages.
n
Pour éviter un incendie, une surchauffe, une explosion ou un coulage, ne pas soumettre la batterie à des chocs excessifs, la jeter ni lui faire subir d'autres traitements qui pourraient l'endommager.
n
Si vous constatez une anomalie telle que coulage, décoloration, déformation, surchauffe ou odeur, retirer immédiatement la batterie de l'appareil photo ou du chargeur de batterie et arrêter d'utiliser le matériel. Continuer à utiliser la batterie dans ces conditions pourrait causer un incendie, une surchauffe ou une explosion.
n
Ne jamais placer la batterie dans un four à micro-ondes ni dans un container haute pression. Ce qui pourrait causer un incendie, un coulage de liquide, une surchauffe ou une explosion.
n
Si la batterie coule ou dégage une odeur de brûlé, l’éloigner des sources de chaleur. Le liquide perdu risque de prendre feu, faisant fumer, brûler ou exploser la batterie.
n
Si du liquide de la batterie vient sur votre peau ou sur vos vêtements, il risque de causer des blessures. Le laver immédiatement avec de l’eau claire et voir un médecin.
n
Si la recharge n’est pas complète au bout de la durée de recharge spécifiée, arrêter la recharge pour éviter un incendie, une surchauffe ou une explosion.
n
Pour le recyclage ou l'élimination de la batterie, couvrir la batterie avec le capot fourni (utiliser de la bande adhésive pour le fixer) ou utiliser de la bande plastique pour isoler toutes les bornes. Sinon, les batteries pourraient entrer en court-circuit et causer un incendie, une surchauffe ou une explosion.
n
La batterie Li-ion BLS-1 est conçue uniquement pour l'utilisation avec les appareils photo pour lesquels elle est spécifiée. Ne pas l'utiliser avec d'autre équipement.
n
La batterie devient chaude après un usage prolongé dans l'appareil photo. Pour éviter des brûlures, ne pas retirer la batterie de l'appareil photo immédiatement après utilisation.
n
Ne pas ranger la batterie dans des endroits où elle pourrait être exposée à l'humidité, à une poussière excessive ou à des températures élevées.
n
Ne pas placer la batterie sur une surface instable, tel sur une table inclinée ou boiteuse. Si la batterie tombe, elle risque d'être endommagée ou de provoquer des blessures.
n
Ne pas recharger la batterie dans des endroits trop froids ou trop chauds. Recharger la batterie à des températures entre 10˚C et 30˚C est recommandé. Utiliser la batterie à basses températures peut conduire à une réduction de performance de la batterie.
Pluspol (+)
AVERTISSEMENT
Indique une situation pouvant entraîner la mort ou des blessures en ignorant ce symbole.
IMPORTANT
Interdit
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Démontage
interdit
MODE D’EMPLOI
PRÉCAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Au moment de l'achat:
l
La batterie n'est pas chargée en usine. La recharger avant utilisation. De même, si la batterie n'a pas été utilisée pendant une longue période, la recharger avant utilisation.
l
Pour des informations sur la recharge de la batterie, se référer au mode d'emploi du chargeur de batterie Li-ion BCS spécifique.
l
Vérifier que les bornes de la batterie sont propres avant utilisation. Si elles sont sales, un mauvais contact risque de causer des problèmes de recharge ou raccourcir la durée de fonctionnement de la batterie
ATTENTION
Indique une situation pouvant entraîner des blessures ou des dommages matériels en ignorant ce symbole.
Alerte
après la recharge.
Entretien:
l
Nettoyer la batterie en l'essuyant avec un chiffon doux et sec. Ne jamais utiliser de chiffon humide, d'alcool, de diluant à peinture, de benzène ni de détergent.
Températures de fonctionnement:
l
Utiliser la batterie dans la gamme de température de fonctionnement spécifiée pour l'appareil photo.
l
Même dans la gamme de température de fonctionnement spécifiée, la durée de fonctionnement de la batterie diminue comme la température baisse. Lorsque la température est basse, il est recommandé d'avoir une batterie de rechange chargée et de la maintenir au chaud dans une poche, un sac, etc. En transportant une batterie dans votre poche, s'assurer de couvrir les bornes de la batterie avec le capot de protection fourni pour éviter un court-circuit. Ne rien mettre d'autre dans la poche avec la batterie.
Transport et rangement:
l
Ne pas laisser la batterie dans le chargeur de batterie ni dans l'appareil photo. Même lorsque l'interrupteur d'alimentation est réglé sur "off", un faible courant continue à circuler et risque de conduire à une réduction de performance de la batterie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, fixer le capot de protection fourni et la ranger dans un endroit sec et frais avec une température entre 15˚C et 25˚C.
l
Pour le transport ou le rangement de la batterie, fixer le capot de protection fourni pour éviter un court-circuit des bornes +/–. Ne pas mettre d'objets métalliques comprenant les bijoux personnels dans un sac ou tiroir avec la batterie. Ce qui pourrait causer un incendie, une surchauffe, une explosion ou un coulage de liquide.
Durée de service:
l
La performance de la batterie se dégrade progressivement après des charges et décharges répétées. Lorsque la durée de fonctionnement a nettement diminué, vous pouvez avoir besoin de remplacer la batterie. La capacité de la batterie est habituellement réduite de moitié au bout de 500 cycles de charge/décharge (bien que ceci varie selon les conditions de fonctionnement).
Recyclage de la batterie:
l
Veuillez recycler les batteries BLS-1 pour préserver les ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les bomes + et – et toujours respecter la réglementation locate.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES
Numéro de modèle : PS-BLS1 Type : Batterie lithium ion Tension de sortie nominale : 7,2 V CC Capacité nominale : 1150 mAh Nombre de charges/décharges : 500 cycles environ
Températures ambiantes : 0˚C à 40˚C pour la recharge,
Dimensions : 35,5 (L) x 55 (E) x 12,8 (H) mm environ Poids : 46 g environ (sans le capot)
* Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
Borne +
Borne –
(Variable selon les conditions de fonctionnement.)
-10˚C à 60˚C pour le fonctionnement,
-20˚C à 35˚C pour le stockage.
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar la batería de Iones de litio OLYMPUS (BLS-
1). Para preservar su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de su uso, y guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este manual de instrucciones utiliza una variedad de iconos y símbolos comunes para asistirlo en la manipulación y uso adecuado de este producto, y para advertirle de peligros potenciales hacia su persona y a terceros, así también como daños a la propiedad. Estos símbolos y sus significados se describen a continuación.
PELIGRO
El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo pueden resultar en serias lesiones e incluso la muerte.
ADVERTENCIA
El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo pueden resultar en serias lesiones e incluso la muerte.
IMPORTANTE
Prohibido
Prohibido
desmontar
PELIGRO
n
Para recargar la batería asegúrese de usar el cargador de batería de la serie BCS.
n
No ponga en cortocircuito los terminales de batería con un objeto metálico. Cuando transporte o guarde la batería, cubra los terminales con la tapa de protección provista. Es peligroso transportar la batería sin la tapa dentro de un bolso, bolsillo, etc.
n
No exponga la batería al agua o humedad, incluyendo la lluvia, agua de mar y orina animal. No cargue ni utilice una batería mojada.
n
No arroje la batería al fuego ni lo ponga cerca del fuego.
n
No lo utilice, cargue ni guarde la batería en donde pueda ser
expuesto a altas temperaturas. Por ejemplo, no la deje en el tablero de un automóvil bajo la luz directa del sol, ni la coloque cerca de un equipo de calefacción.
n
No suelde el cargador de batería ni intente repararlo, no lo deforme, modifique ni desmonte.
n
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
La ingestión de una batería puede ser peligrosa. En caso de que un niño ingiera una batería, consulte a un médico inmediatamente.
n
Si el fluido de batería llega a ponerse en contacto con sus ojos, puede resultar en ceguera. Enjuague sus ojos con abundante agua limpia sin frotarse, y vea inmediatamente un medico.
n
No coloque la batería dentro del cargador con los terminales
+/– al revés. Si la batería no se fija adecuadamente dentro del cargador de batería, no fuerce la batería. Haciéndolo ocasionará un incendio, sobrecalentamiento, explosión, fuga de batería u otros daños.
ADVERTENCIA
n
Evite el fuego, sobrecalentamiento, explosión o fugas, no someta la batería a un golpe fuerte, no la tire ni la dañe de ninguna manera.
n
Si observa anormalidades tales como fuga del electrólito, descoloración, deformación, sobrecalentamiento u olor, retire la batería desde la cámara o cargador de batería inmediatamente, y pare de usar el equipo. El uso continuo de la batería bajo estas condiciones puede resultar en incendios, sobrecalentamiento o explosión.
n
No coloque la batería en un horno de microondas ni en un contenedor de alta presión. Esto puede ocasionar un incendio, fugas del electrólito, sobrecalentamiento o una explosión.
n
Si la batería llega a tener fugas o emitir olor a quemado, manténgala alejada de fuentes de calor. El líquido que fuga puede inflamarse, ocasionando que la batería emita humos, se queme o aun explote.
n
Si el fluido dentro de la batería se adhiere a su ropa o piel, le
puede ocasionar lesiones. Lave el fluido con agua limpia y vea de inmediato a un médico.
n
Si la carga no se completa en el tiempo de carga especificado,
pare la carga para evitar incendios, sobrecalentamiento o explosión.
n
Cuando recicle o elimine descartando la batería, cubra la batería con la tapa provista (utilice cinta para asegurarla) o utilice una cinta pástica para aislar todos los terminales. De otro modo, las batería pueden ponerse en cortocircuito y ocasionar incendios, sobrecalentamiento o explosión.
PRECAUCIÓN
n
La batería BLS-1 está diseñada solamente para usarse con las cámaras que se especifican. No la utilice con ningún otro equipo.
n
La batería se calienta después de un largo tiempo de uso en
una cámara. Para evitar quemaduras, no retire la batería desde la cámara inmediatamente después del uso.
n
No guarde la batería en un lugar en donde pueda ser expuesta
a la humedad, excesiva suciedad o altas temperaturas.
n
No coloque la batería sobre una superficie inestable tal como
una mesa inclinada o inestable. Si la batería se cae, puede dañarse u ocasionar lesiones.
n
No cargue la batería en un ambiente extremadamente frío o
caliente. Se recomienda cargar la batería en una gama de temperaturas entre 10°C y 30°C. Usando la batería en bajas temperaturas puede resultar en una disminución del rendimiento de la batería.
PRECAUCIÓN
El no cumplimiento de las precauciones indicadas por este símbolo puede resultar en lesiones o daños a la propiedad.
Alerta
Terminal +
Terminal –
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACIÓN
En el momento de la compra:
l
La batería no es cargada en la fábrica. Cargue la batería antes de usarla. También, siempre que la batería no haya sido usada durante un largo período de tiempo, recárguela antes de usarla.
l
Para informarse sobre la carga de la batería, refiérase al manual de instrucciones del cargador de batería de Ión Litio serie BCS.
l
Compruebe que los terminales se encuentren limpios antes de usar la
batería. Si los terminales están sucios, una falla de contacto puede ocasionar problemas con la carga o acortar el tiempo de operación de batería después de la carga.
Cuidado:
l
Limpie la batería frotando con un paño suave y seco. No utilice un paño húmedo, alcohol, disolventes de lacas, bencina o detergentes.
Temperaturas de operación:
l
Utilice la batería dentro de la gama de temperatura especificada para
la cámara.
l
Aun dentro de la gama de temperatura de operación especificada, el
tiempo de operación de batería disminuye a medida que baja la temperatura. Cuando la temperatura es baja, se recomienda llevar una batería cargada de repuesto y mantenerla caliente en un bolsillo, bolso, etc. Cuando lleve una batería en su bolsillo, asegúrese de cubrir los terminales de la batería con la tapa de protección provista para evitar cortocircuitos. No coloque nada en el bolsillo junto con la batería.
Transporte y almacenamiento:
l
No deje la batería dentro del cargador de batería o batería. Aun cuando el interruptor de batería está ajustado a OFF (desactivado), una pequeña corriente continúa circulando y puede llevar a una disminución en el rendimiento de la batería. Cuando no utilice la batería, fije la tapa de protección provista y guárdela en un lugar seco y fresco, con una temperatura entre 15°C y 25°C.
l
Cuando transporte o almacene la batería, fije la tapa de protección
provista para evitar cortocircuito de los terminales +/-. No coloque ningún objeto metálico incluyendo ornamentos personales en una bolsa o caja con la batería. Esto puede ocasionar un incendio, sobrecalentamiento, explosión o fuga de líquido.
Duración de servicio:
l
El rendimiento de la batería decrece gradualmente después de repetidas recargas y descargas. Cuando el tiempo de operación haya disminuido significantemente, puede tener que reemplazar la batería. La capacidad de batería es usualmente reducida en alrededor de la mitad después de un ciclo de unas 500 cargas/descargas (aunque esto varía dependiendo en las condiciones de operación).
Reciclaje de la batería:
l
Recicle las batería BLS-1 para ayudar a conservar los recursos naturales de nuestro planeta. Cuando descarte las batería agotadas, asegúrese de cubrir sus terminales + y – y respetar siempre las leyes y reglamentaciones locales.
ESPECIFICACIONES PRINCIPALES
Número del modelo : PS-BLS1 Tipo : Batería de Iones de litio recargable. Voltaje de salida nominal : 7,2 V de CC. Capacidad nominal : 1.150 mAh. Cuenta de cargas/descargas : Aprox. 500 ciclos.
Temperaturas ambientes : 0°C a 40°C para la recarga.
Dimensiones : Aprox. 35,5 (An) x 55 (Pr) x 12,8 (Al) mm. Peso : Aprox. 46 g. (excluyendo la tapa)
* El diseño y las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
(Variable dependiendo en las condiciones de carga.)
-10°C a 60°C para la operación,
-20°C a 35°C para el almacenamiento.
l
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail : distec@olympus.com
l
European Technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call NUMBER: Tel.00800-67 10 83 00 (Toll-free) +49 180 5-67 10 83 or +49 40-237 73 899 (Charged)
l
Technische Unterstützung für Kunden in Europa Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns: 00800 67 10 83 00 (gebührenfrei) +49 180 5-67 10 83 oder +49 40-237 73 899 (gebührenpflichtig)
l
Support technique européen
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO: 00800-67 10 83 00 (d’appel gratuit)
+49 180 5-67 10 83 ou +49 40-237 73 899 (d’appel payant)
l
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.com o Ilame al NÚMERO: 00800-67 10 83 00 (Llamada gratuita) +49 180 5-67 10 83 o +49 40-237 73 899 (Llamada a pagar)
Loading...