Olympia CPD 3212 T User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung Manual instruction Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso Gebruikshandleiding
CPD 3212T
Page 2
B.1 Geräteübersicht CPD 3212T
Funktionstasten/ 5 Abdeckplatte
1
Schiebeschalter 6 Netzanschluß
2 Display / Klappbar 7 Ein-/ Ausschalter
Abreißschiene 8 Funktionstasten
3 4 Papierhalter 9 Numerische Tasten
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
ieser druckende Tischrechnerdient ausschließlich zur
Allgemeine Hinweise/Sicherheitshinweise
Ihr Rechner ist ein hochentwickeltes Gerät. VersuchenSie bitte
iemals, ihn zu reparieren. Sollten Reparaturarbeiten erforderlich
n sein, bringen Sie den Rechner bitte zum nächsten autorisierten Kundendienst bzw. zum Verkäufer.
Führen Sie auf keinen Fall Metallgegenstände wie etwa Schraubendreher, Büroklammern usw. in den Rechner ein. Sie können damit den Rechner beschädigen, und es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Schalten Sie den Rechner immer ab, nachdem Sie Ihre Arbeit er­ledigt haben.
Stauben Sie den Rechner leicht mit Hilfe eines trockenen Tuches ab. Verwenden Sie niemals Wasser oder Lösungsmittel wie Lackverdünnung, Alkohol usw. um Ihren Rechner zu reinigen.
Setzen Sie den Rechner keiner zu großen Hitze aus.
Wichtiger Transporthinweis:
Im Transportschadensfall ist die Verpackung mit Bedienungsanleitung und Zubehör wieder zu komplettieren.
Netzanschluss: Bevor Sie den Rechner ans das Netz anschlie­ßen, prüfen Sie bitte, ob die Spannungs- und Frequenzangaben des Leistungsschildes mit denen des örtlichen Netzes überein­stimmen.
Sicherheitshinweis:
Die Steckdose muss in der Nähe des Rechners angebracht und leicht zugänglich sein. Sie können somit im Notfall den Rechner schnell vom Netz trennen.
Hinweis:
Bei Trennung vom Netz bleiben alle gespeicherten Daten (Wechselkurse, Steuersätze und Prozentsätze) erhalten.
Druckwerk
Achtung: Um lange einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, beachten Sie folgende Hinweise:
Niemals
– ohne Papier drucken! – am Papier ziehen, wenn der Drucker noch arbeitet! – mindere Papierqualitäten benutzen! – bereits gebrauchte Papierrollen ein zweites mal benutzen! – mit harten Gegenständen im Druckwerk hantieren oderAntriebe
von Hand bewegen!
Beachten Sie die Markierungen, die das Ende der Papierrollen an­zeigen. Wechseln Sie die Papierrollen unverzüglich aus. Lassen Sie Ihren Rechner regelmäßig durch Ihren Händler warten.
Wir beglückwünschen Sie,
aß Sie sich für einen elektronischen Bürorechner der
d CPD-Familie von Olympia entschieden haben.
ank der praxisgerechtenAusstattung können alle Rechen-
enden Rechner auch als rein anzeigende Geräte zu nutzen.
k Die Bedienungsanleitung ist in 3 Kapitel eingeteilt, A. Inhaltsverzeichnis
B. Inbetriebnahme C. Anhang
und soll Ihnen helfen, sich mit den vielen Möglichkeiten dieses Rechners vertraut zu machen.
Der unterschiedliche Leistungsumfang ist folgendermaßen ge­kennzeichnet:
Zu den Rechenvorgängen finden Sie auf den hinteren Seiten Beispiele.
Mit freundlichen Grüßen
Olympia Business Systems VertriebsGmbH D-45525 Hattingen
A. Inhaltsverzeichnis
A. Inhaltsverzeichnis B. Inbetriebnahme
B.1 Geräteübersicht B.2 Auspacken und Aufstellen B.3 Allgemeines B.4 Tastaturerklärung B.5 Schiebeschalter B.5.1 Kommawähler B.5.2 Rundungswähler B.5.3 Betriebsarten- und Postenwähler B.5.4 Euroumrechnung und Steuerberechnung B.6 Displayanzeigen
C. Anhang
C.1 Pflegehinweise C.2 Technische Daten
2
Page 3
. lnbetriebnahme
.2 Auspacken undAufstellen
Stellen Sie vor demAnschluss an das Stromnetz sicher, dass die
­Daten auf demTypenschildmit den Daten Ihres lokalen Netzanschlusses übereinstimmen. Rechner an das Stromnetz anschließen.
-
apierrolle einsetzen (Art. Nr. 06.860.1115):
P
- Papierhalter einsetzen
- Papierrolle von unten abrollend in die Halterung einsetzen Rechner einschalten
-
- Papierstreifen bis zumAnschlag in die hintere Öffnung einschieben
Mit denPapierstreifen einziehen
-
Ein- und Ausschalten
ach dem Einschalten ist der Rechner betriebsbereit.
B.3 Allgemeines Akkumulator
Unabhängiger Addierspeicher in dem Einzelwerte, Produkte sowie
uotienten aufsummiert und gespeichert werden können.
Q Multiplikationen und Divisionen werden ignoriert.
Eingaben:
- Werte oder Zwischenergebnisse über die Additions- bzw. Subtraktionstaste in denAkkumulator übernehmen.
Konstante
Multiplikand, Divisor, Grundwert oder Prozentsatz einschließlich der nachgetasteten Funktion sind automatisch konstant.
Wertwiederholung
Bei allen Grundrechenarten kann ein Wert beliebig oft verwendet werden.
Papierstreifen-Ausdruck:
Die Dezimalstelle wird als Punkt abgedruckt. Beispiel:
1 234 567 890.12 +
Werteingaben und Rechentechnik
- Addition/Subtraktion (a+b+c+) Ergebnis mittels
- Multiplikation/Division (axbc=) Ergebnis mittels
Triadenmarkierung
Vorkommastellen werden im Display mit Triadenzeichen unterteilt Beispiel:
1,234,567,890.12
Kapazitätsüberschreitung
Bei Ergebnissen mit mehr als 12 Vorkommastellenwird der Ausdruck mit "ERROR" gekennzeichnet. Im Display erscheint ein "E", und die Tastatur ist für Eingaben gesperrt. Eingabesperre aufheben:
oder .
Speicher-Sperre
Werte, die eine Kapazitätsüberschreitung verursachen könnten, werden vom Speicher nicht angenommen. Der Speicherinhalt bleibt erhalten.
Postenzähler (Schalterstellung IC)
Durch Einschalten der Funktion wird unabhängig voneinander so­wohl im Akkumulator als auch für Speichereingaben je ein Postenzähler (3stellig) wirksam. Durch Betätigen von und bzw. und wird die Anzahl der Additionen und Subtraktionen gezählt. Bei Abruf der Endsumme bzw. Zwischensumme wird die Anzahl ausgedruckt. Beispiel: 008 = 8 Posten
008
=
CCE
M–M++
600.00,
Durch Abruf der Endsumme wird der Postenzähler gelöscht.
rhaltung des Umrechnungsfaktors
E
Die vom Benutzer gespeicherten Wechselkurse, Steuersätze und Prozentsätze bleiben auch dann erhalten, wenn der Rechner aus-
eschaltet wird.
g Die 11vorprogrammierten Euro-Wechselkurse für die jeweiligen Länder (siehe Währungscodetabelle, Seite 29) sind jedoch fest
rogrammiert.
p
Währungsumrechnung / Dreiecksberechnung:
Der Wechselkurs besteht aus 6 signifikanten Ziffern und dem
­Komma. Zusätzlich können Wechselkurse für 5 weitere Währungen pro-
­grammiert und gespeichert werden.
- Umrechnung zwischen „Währung 1“ und „Währung 2“ über den
uro-Wechselkurs:
E Währung 1 und Währung 2 aus „Euro“, ursprünglichen 11Währungen" und „vom
enutzer gespeicherten 5 Währungen“ auswählen.
B
- Der Wechselkurs wird mit dem Symbol R# ausgedruckt.
- Der Euro wird mit dem Euro (5 ) Symbol gedruckt.
Steuersatz:
- Der Steuersatz besteht aus 6 signifikanten Ziffern und dem
omma.
K
- Der Steuersatz wird mit dem Symbol RT ausgedruckt.
utomatischer prozentualer Aufschlag %+:
- Die automatische Berechnung eines prozentualenAufschlags kann mit einem vom Benutzer gespeicherten oder jeweils einge-
ebenen Prozentsatz vorgenommen werden.
g
- Der vom Benutzer gespeicherte Prozentsatz besteht aus 6 signi­fikanten Ziffern und dem Komma.
- Der gespeicherte Prozentsatz wird mit dem Symbol R% ausge­druckt.
B.4 Tastaturerklärung
Die Tastatur hat einen Eingabe-Speicher (Puffer), durch den schnelle Eingaben vollzählig nacheinander abgearbeitet werden.
C
Gesamtlöschtaste
- Der gesamte Rechenvorgang wird gelöscht; Speicherinhalte bleiben erhalten.
- Die gespeicherten Kurse und Sätze bleiben auch nach Drücken dieser Taste erhalten.
n
Abruftaste des Postenzählers
- einmaliges Betätigen: Anzahl der aufaddierten Posten abrufen.
- zweimaliges Betätigen nach Summen- bzw. Zwischensummenabruf: Arithmetisches Mittel der addierten und subtrahierten Posten aufrufen.
#
Nichtrechentaste
- Nummern- oder Datumsdruck.
CE
Korrekturtaste
- Eingegebenen Wert löschen.
+/-
Vorzeichenwechseltaste
- Werte in positive oder negative umwechseln.
Zifferntasten
0–9
- Der eingegebene Wert erscheint im Display.
.
Kommataste
Subtraktionstaste
+
Additionstaste
Zwischensummentaste
- Akkumulatorinhalt / Postenzähler abrufen
Endsummentaste
- Akkumulatorinhalt / Postenzähler abrufen und löschen
%
Prozenttaste In Verbindung mit :
- Prozentwert wird abgerufen.
In Verbindung mit und oder :
- Der um den Prozentwert erhöhte bzw.verminderte Wert wird abgerufen.
X
X +
3
Page 4
ivisionstaste
x
Multiplikationstaste
=
Ergebnistaste für Multiplikation und Division
- Rechenvorgang abschließen. as Ergebnis wird abgerufen.
ommen werden.
n
M
Speicher-Endsummentaste
- Speicherinhalt abrufen und löschen.
M
Speicher-Zwischensummentaste
- Speicherinhalt abrufen.
_
M
Speicher-Subtraktionstaste
- Der eingegebene Wert wird vom Speicherinhalt
ubtrahiert.
s
- Rechenvorgang abschließen.
Das Ergebnis wird vom Speicherinhalt subtrahiert.
M+
Speicher-Additionstaste
- Der eingegebene Wert wird zum Speicherinhalt addiert.
Rechenvorgang abschließen.
-
Das Ergebnis wird zum Speicherinhalt addiert. apier-Transporttaste
P
%+
Mark up- Taste (Mark down- Taste) Für Gewinnspannenrechnung: Verkaufspreis/Einkaufspreis/ Gewinn bei eingegebener prozentualer Marge.
∆%
Delta %
- Für die Berechnung des prozentualen Unterschiedes
zweier Werte
MARGINSELLCOST
- Zur Errechnung der Kosten, des Verkaufspreisesund der
Gewinn-Spanne. Geben Sie 2 beliebige Posten ein um automatisch den unbekannten Wert zu erhalten. (z.B. geben Sie 1. den Wert für die Kosten und 2. den Verkaufspreis ein und Sie erhalten automatisch die Gewinn-Spanne in % (Prozent).
RATE
Kurs-/Satzeinstelltaste In Verbindung mit Funktions- und Zifferntasten.
- Währung 1 und Währung 2 abrufen und einstellen.
- Währungskurse abrufen und speichern.
- Gespeicherten Satz für Steuerberechnungen und prozen-
tuale Zuschlagberechnungen abrufen und speichern.
- Negative Werte können nicht eingegeben werden.
5 1
Währungsumrechnungstaste 1 / Steuerzuschlagtaste
TAX+ Schiebeschalter im Umrechnungsmodus:
- VonWährung 2 in Währung 1 umrechnen.
Es können sowohl die 11fest programmierten Euro­Wechselkurse als auch vom Benutzer eingegebene Wechselkurse benutzt werden.
Schiebeschalter im Steuer-Modus:
- Der Steuerbetrag wird addiert.
Es wird der gespeicherte Steuersatz benutzt.
5 2
Währungsumrechnungstaste 2 / Steuerabschlagtaste
TAX– Schiebeschalter im Umrechnungsmodus:
- VonWährung 1 in Währung 2 umrechnen. Es können 11
vom Benutzer eingegebene Wechselkurse benutzt wer­den.
Schiebeschalter im Steuer-Modus:
- Der Steuerbetrag wird subtrahiert.
Es wird der gespeicherte Steuersatz benutzt.
Rechnung (Kosten, Verkauf,Spanne)
M–M+
B.5 Schiebeschalter
B.5.1 Kommawähler
F 0 2 3 4 6 Fließkomma, ein
A
Ergebnis mit maximaler Nachkommastellenzahl.
F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Festkomma, ein
A
Das Ergebnis hat, abhängig von der Schalterstellung, 0, 2, 3, 4
der 6 Nachkommastellen.
o Überschreiten die Vorkommastelleneines Ergebnisses den durch Festkomma-Vorwahl begrenzten Bereich, werden
achkommastellen abgeschnitten.
A F 0 2 3 4 6 Schnelles Addieren, ein
ach der Zifferneingabe (ohne Komma) wird durch Betätigung der
Im Euro-Modus: Wenn die Umrechnung auf Euro eingestellt ist, wird das Komma
utomatisch auf 2 Nachkommastellen und die Rundung auf 5/4
a eingestellt. Das Fließkomma (F) kann nicht eingestellt werden.
B.5.2 Rundungswähler
5/4 Abschneiden, ein
Die überzähligen Nachkommastellen werden, abhängig von der Stellung des Kommawählers, abgeschnitten.
5/4 Aufrunden, ein Die Nachkommastellen werden, abhängig von der Stellung des Kommawählers, auf- oder abgerundet.
5/4 Generelle Aufrundung ab 1. Ziffer
B.5.3 Betriebsarten- und Postenwähler
D P IC Displaybetrieb D P IC Druck- und Displaybetrieb D P IC Postenzähler, ein
B.5.4 Wähler für Euroumrechnung / Steuerberechnung
- Zählt alle + und - Posten aufwärts
CONV TAX Euro-Modus CONV TAX Steuer-Modus
B.6 Displayanzeigen
M - Es befinden sich Daten im Speicher – - Negative Werte E -Kapazitätsüberschreitung Die im Display erscheinenden Währungssymbole sind in der
„Währungscodetabelle" (Seite 29) aufgeführt. Nach Drücken von erscheint SEt im Display.
Beim Speichem oderAbrufen des Steuersatzes erscheint im Display t zusammen mit der Zahl.
Beim Speicher oderAbrufen des prozentualen Zuschlags er­scheint im Display P zusammen mit der Zahl.
RATE
4
Page 5
C. Anhang
C.1 Pflegehinweise
etzen Sie das Gerät nicht extremen Temperaturen, direkter
S Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit und extremer Staubeinwirkung aus.
chten Sie darauf, daß keine Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
A Benutzen Sie keine ätzenden Flüssigkeiten.
C.2 TechnischeDaten
aße: Breite210 mm
M
Papierrolle: Breite 57 mm
Druckwerk: Thermodruckwerk
Netzspannung: 220....240 V / 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
ewicht: 1.20 kg
G Kapazität: 12stellige Displayanzeige
Tiefe 252 / 310 mm Höhe 68 mm
(Art.-Nr. 06.860.1115)
urchmesser max. 80 mm
chwarzdruck = 6.0 Zeilen/Sek.
S
0.18 A…220…240 V
Diese Bedienungsangsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenenAusstat­tungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Die Olympia Europe GmbH behält sich inhaltiche und technische Änderungen vor.
5
Page 6
B.1 View of machine CPD 3212T
Sliding switches 6 Connection port
1 2 Display / hinged 7 On/Off switch 3 Tear- off rail 8 Function keys
Paper roll holder 9 Number keys
4
Intended use
This printing calculator should be used exclusively for business indoors. Any other use is considered unintended use.
General information/Safety notes
Yourcalculator is a highly sophisticated piece of equipment. Never
ry to repair it yourself. If repairs are necessary, give the calculator
t to an authorized service center or your sales outlet.
Never insert metallic objects such as screwdrivers, paper clips, etc. into the calculator.They may damage the calculator and pre­sent the danger of causing an electric shock.
Always switch off the calculator after having finished your work. Clean the calculator by dusting it with a dry cloth. Never use water
or solvents, such as paint thinner or alcohol, to clean the calcula­tor.
In order to completely disconnect the calculator from the power supply,disconnect the power plug from the mains socket.
Do not expose the calculator to excessive heat.
Important transport note:
In the case of damage caused during transport, the unit must be returned with the packaging, operating instructions and accesso­ries.
Connection to the power supply
Before connecting the calculator to the power supply, check that the voltage and frequency specifications on the rating plate corre­spond to the local power supply.
Safety note:
The power socket must be located close to the calculator and be easily accessible. This enables the calculator to be disconnected from the power supply quickly in an emergency.
Note:
All data is retained following disconnection from the power supply.
Printer
Caution: Observe the following information to ensure long, trouble­free operation:
Never
– print when no paper is inserted. – pull the paper when the printer is in operation. – use poor quality paper. – use used paper rolls a second time . – manipulate the printer mechanism with hard objects or move by
hand.
Pay attention to the end of paper markings. Change the paper roll immediately. Have the cash register/printer serviced regularly by an authorized service center.
Congratulations
on having chosen an office calculator from the Olympia CPD range.
The machine is equipped to execute and print all practical arithme­tical problems.
witching to Display Mode enables the machine to be used purely
S as a display calculator.
This instruction manual is divided into 3 chapters A. Contents
B. Starting up C. Appendix
and will help you to learn all the features of your calculator quickly and easily.
Examples of the calculation procedures are shown at the back of this manual.
Olympia Business Systems VertriebsGmbH D-45525 Hattingen
A. Contents
A. Contents B. Starting up
B.1 View of machine B.2 Unpacking and assembling B.3 General information B.4 Keyboard summary B.5 Sliding switches B.5.1 Point selection B.5.2 Rounding selection B.5.3 Operating mode and item counter selection B.5.4 Currency conversion mode and tax calculation mode selec-
tion
B.6 Display indicators
C. Appendix
C.1 Maintenance C.2 Technical data
6
Page 7
. Starting up
.2 Unpacking and assembling
onnection to power supply:
- Check that the data on the data plate coincides with the local vol­tage before connection calculator to power supply. Connect calculator to power supply.
-
nserting the paper roll (Art. No. 06.860.1115):
I
- Fit the paper roll holder
- Roll out paper,leading edge to the bottom, into the guides Turn calculator on
-
- Paper is drawn into paper slot
- Feed paper as far as possible until it stops at the rear opening
Use to insert the paper further
-
Turning ON / OFF:
hen turned on, the calculator is ready to operate.
W At least 3 seconds should elapse between turning on and off again.
B.3 General information Accumulator:
Products, quotients and individual value can be totaled and stored
n the accumulator.Multiplication and division are ignored.
i
Entries:
Valueand sub-totals are transmitted directly to the accumulator via the addition and subtraction keys.
Constants:
The multiplicand, divisor,basic value or percentage, including the subsequent function, are automatically retained as constants.
Repeat value:
Using the basic calculation modes, a value can be repeatedly used as often as required.
Paper roll printout:
The decimal place is printed as a point. Examples:
1 234 567 890.12 +
Entering values and calculation methods:
- Addition / Subtraction (a+b+c+) Result via
- Multiplication / Division (axbc=) Result via
Triad group symbols (commas) shown in display:
Valuesto the left of the decimal point are divided by triad symbols. Example:
Capacity overflow:
When results exceed 12 full digits “ERROR”is printed out, an “E” appears in the display and the keyboard is blocked for entry.To release the keyboard; press: or .
Memory block:
The memory will not accept a value which would exceed the me­mory capacity.The memory contents remain unaltered.
Item counter (Switch position):
When activated a 3 digit item counter is provided for the accumu­lator and for the memory. By pressing and or and the number of additions and subtractions are counted. The number of item is printed on requesting sub-totals or final to­tal. Example:008 = 8 items.
008
=
1,234,567,890.12
CE C
+ M+ M–
600.00,
Pressing the final total key clears the counter.
tored rates retained:
S
The stored rates of conversion, tax and % will be retained even if the calculator is turned off.
he 11pre-programmed fixed Euro rates are available for different
T countries (refer “Currency code table” page 29.) and are originally installed in the calculator.
Currency conversion:
- The conversion rate consists of 6 significant figures with the deci­al points.
m
- Additionally,5-currency conversion rates can be programmable
nd stored.
a
- To convert between ʻ1st currencyʻ and ʻ2 nd currencyʻ through
conversion rate, the 1st currency and the 2nd currency will be se-
ect among ʻEuroʼ , ʻo riginally installed 11-currencyʼ and ʻsto red 5-
l currencyʼ.
- Conversion rate is printed out with the symbol of R#.
Euro currency can be printed out with the following symbol mark:
-
5
ax Rate:
T
- Tax rate consists of 6 significant figures with decimal point.
- Tax rate is printed out with the symbol of RT.
Automatic %+ calculation (percent add-on):
- Automatic %+ calculation can proceed with user stored % rate or
ntry % rate.
e
- The user stored % rate consists of 6 significant figures with deci-
mal point. Stored % rate is printed out with the symbol of R%.
-
B.4 Keyboard summary
The keyboard has an input buffer which enables all entries, re­gardless of speed of input, to be proceeded in order of input.
C
Total clearance
- The complete calculation process is cleared. Memory con­tents are retained.
- The stored rates are retained even after depressing this key.
n
Recall item counter
- Press once: Recall number of added items
- Press twice, after recall of final sum or sub-total: Recall arithmetic mode average of item addition and sub­traction.
#
Non-add key
- Date or number printout.
CE
Correction key
- Clear entered value.
+/-
Algebraic sign change key
- To specify a positive or negative value.
Digit keys
9–0
- The values entered appear in the display.
.
Decimal point key
Subtraction key
+
Addition key
Sub-total key
- Recall accumulator / item counter contents
Final total key
- Recall and clear accumulator / item counter contents
%
Percent key Together with :
- Recall percent value.
Together with and or :
- Recall the value plus or minus the percent value.
Division key
x
Multiplication key
X
X
+
7
Page 8
=
esult key for multiplications and divisions
- Conclude calculation. Result is requested.
he result can be further used with the (+, -, x, ) command or
T transferred to the memory with and .
M
emory total key
M
- Recall / Clear memory contents.
M
emory sub-total key
M
- Recall memory contents.
_
M
Memory subtraction key
The entered value is subtracted from the memory con-
­tents.
- Conclude calculation.
he result is subtracted from the memory contents.
T
M+
Memory addition key
The entered value is added to the memory contents.
-
- Conclude calculation. The result is added to the memory contents.
Paper transport key
%+
ercent mark-up key
P
- The percentage value is added. Tobe proceeded by stored percentage or entered percen-
age.
t
∆%
Delta %
- For the calculation of percentage differencesof two va­lues.
COST SELL MARGIN
- Used for calculating the cost, selling price and profit mar­gin amount. Enter the value of any 2 items to obtain automatically the un­known value item. (e.g. enter the value of the cost and the selling price to obtain automatically the profit margin %.)
RATE
Rate set key Toperform with function key and numeral key.
- Recall and set the 1st currency and 2nd currency.
- Recall and store the currency rates.
- Recall the stored rate and store the rate for TAX and %+ calculations.
- Negative value can not be entered as any rate.
5 1
Currency conversion-1 / Tax plus key
TAX+ Selection slide switch at the CONV mode position:
- Convert from 2nd currency to 1st currency. Tobe proceeded by conversion rates of originally installed 11-currencyand user stored currencies.
Selection slide switch at the TAX mode position:
- The Tax value is added. Tobe proceeded by stored tax rate.
5 2
Currency conversion-2 / Tax minus key
TAX– Selection slide switch at the CONV mode position:
- Convert from 1st currency to 2nd currency. Tobe proceeded by conversion rates of originally installed 11-currencyand user stored currencies.
Selection slide switch at the TAX mode position:
- The Tax value is subtracted. Tobe proceeded by stored tax rate.
Calculation
M–M+
B.5 Sliding switches
.5.1 Point selection
A F 0 2 3 4 6 Floating decimal point ON
esult to maximum number of decimal places.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Fixed point ON
he result is given, depending on the switch setting, to 0,2,3,4 or 6
T decimal places. Sums which extend beyond the number of places to the left of the
ecimal point, limited by a fix point, results in the decimal places
d being truncated.
F 0 2 3 4 6 Rapid adding ON (add mode)
A After entering the digits (without point) and pressing the Addition or Subtraction keys, the decimal point is automatically set in front of
he last two digits.
t At Conversion-Mode:
f conversion result is ʻEuroʼ, the decimal point will be automatically
I set at 2 & 5/4, excluding the case of decimal setting at ʻ Fʼ position.
B.5.2 Rounding selection
5/4 Truncation ON
The decimal places extending beyond the set number are trunca­ted.
5/4 Rounding ON The decimal number extending beyond the set number of places is rounded up or down.
5/4 General rounding to 1 digit
B.5.3 Calculation mode and item counter selection
D P IC Display mode D P IC Print and Display mode D P IC Item counter (+),ON
When switching from D to P or IC, a control paper feeding of 1 line is executed.
B.5.4 Currency conversion mode and Tax calculation mode
selection
- Counts all + and - entries, upwards
CONV TAX Currencyconversion mode
CONV TAX Tax calculation mode
B.6 Display indication
M - The memory contains data – - Negative value E -Capacity overflow Currency symbols on display are shown in “Currency code table”
(page 29) When depressing SEt will be appeared on display.
When Tax rate is stored or recalled, t will be appeared with num­ber on display.
When %+ rate is stored or recalled, P will be appeared with num­ber on display.
RATE
8
Page 9
C. Appendix
.1 Maintenance
Do not expose the machine to extreme temperatures, direct sun-
ight, high humidity or dusty conditions.
l Ensure that no liquids enter the machines.
o not use solvents.
.2 Technicaldata
Dimensions: Width210 mm
aper roll: Width 57 mm
P
Printer: Termal printer
Voltage: 220....240 V / 50/60 Hz
Power requirement: Weight: 1.20 kg Capacity: 12 figure display
epth 252 / 310 mm
(Art.-No. 06.860.1115) Max. diameter max. 80 mm
Black print = 6.0 lines / sec.
0.18 A…220…240 V
This instruction manual is purely informative. The contents are not part of any offer for sale or contract. The specifications, extensions and options described may differ from country to country.Olympia Business Systems Vertriebs GmbH reserves the right to revise specifications, make modifications and tech­nical changes to the product described here in without notifi­cation.
9
Page 10
B.1 Vue d'ensemble de l'appareil CPD 3212T
Touchesde fonctions/ 6 Connecteur secteur
1
Commutateurs à coulisse 7 Commutateur
2 Ecran / inclinable Marche/Arr èt
Coupe-papier 8 Touches de fonctions
3
Porte-rouleau 9 Touches numériques
4 5 Couvercle
Utilisation prévue
Ce calculateur de table à imprimante sert exclusivement à la solu­tion de devoirs de calcul dans des locaux. Il n'est pas prévu pour
'autres utilisations.
d
Remarques générales/remarques de protection
otre calculateur est un appareil hautement développé. N'essayez
V jamais de le réparer.S'il fallait des travaux de réparation, apportez votre calculateur auprès du centre clients le plus proche ou auprès du vendeur.
N'introduisez en aucun cas dans le calculateur des objets en mé­tal comme des tournevis, des trombones etc. Vouspourriez nuire au calculateur et il y aurait le risque d'une électrocution.
Éteignez le calculateur toujours à la fin du travail. Époussetez le calculateur légèrement à l'aide d'un chiffonsec.
N'utilisez jamais de l'eau ou des solvants comme des diluants de vernis, de l'alcool etc. pour nettoyer votre calculateur.
N'exposez pas votre calculateur à une chaleur trop grande.
Remarque importante concernant le transport
Si le calculateur doit être retourné à cause d'un dommage de transport l'emballage devra être complétée de nouveau de guide de l'utilisateur et des accessoires. Raccordement de réseau:Avant de raccorder le calculateur au ré­seau veuillez contrôler si les indications de tension et de fréquen­ce sur le panneau de service correspondent à celles du réseau lo­cal.
Remarque de sécurité:
Le fichier électrique devra se trouver près du calculateur et devra être facilement accessible. En cas de nécessité vous pourrez ainsi facilement séparer le calculateur du réseau.
Remarque:
En cas de séparation du réseau toutes les données dans la mé­moire (taux de change, d'impôts, de pourcents) seront conser­vées.
Imprimante
Attention: Pour garantir un fonctionnement sans dérangement, ob­éissez aux remarques suivantes:
Ne jamais
– imprimer sans papier! – tirer au papier lorsque l'imprimante travaille encore. – utiliser du papier de basse qualité! – utiliser des rouleaux de papier utilisés une deuxième fois! – manipuler l'imprimante par des objets durs ou mouvoir les mo-
teurs à la main.
Faites attention aux marquages indiquant la fin des rouleaux de papier. Changez tout de suite de rouleaux de papier Faites entretenir régulièrement le calculateur par votre vendeur.
Toutes nos félicitations
d'avoir opté pour une calculatrice électronique Olympia de la gamme CPD.
Grâce à son équipement fonctionnel, cette calculatrice permet de résoudre tous les problèmes de calcul rencontrés dans la pratique.
ar ailleurs, elle offre à l'utilisateur le choix entre un mode écran et
P un mode impression, selon les calculs à effectuer.
Le mode d'emploi est divisé en trois chapitres: A. Table des matières
B. Mise en service C. Appendice
II vous aidera à vous familisariser avec les nombreuses possibili­tés que vous offre cette calculatrice.
Les procédés de calcul sont illustrés par des exemples à la fin de ce mode d'emploi.
Amicalement vôtre
Olympia Business Systems VertriebsGmbH D-45525 Hattingen
A. Tabledes matières
A. Table des matières B. Mise en service
B 1 Vue d'ensemble de l'appareil B.2 Déballage et mise en place B.3 Généralités B.4 Explication des touches B.5 Commutateurs à coulisse B.5.1 Décimales B.5.2 Arrondissage B.5.3 Modes de fonctionnement et comptage de postes B.5.4 Sélecteur de mode conversion Euro et mode calcul de
Taxes.
B.6 Symboles affichés à l'écran
C. Appendice
C.1 Conseils d'entretien C.2 Spécifications techniques
10
Page 11
. Mise en service
.2 Déballage et mise en place
accordement au réseau électrique:
- Vérifiez que la tension figurant sur la plaque signalétique de lʼap ­pareil soit la même que la tension du pays concerné avant de
onnecter lʼa ppareil au réseau électrique.
c
- Branchez la calculatrice sur votre prise secteur.
Mise en place du rouleau de papier (Art. No. 06.860.1115):
- Installez le porte-rouleau Insérez le rouleau dans son support en le plaçant de sorte quʼil
­puisse se dérouler par le bas
- Allumez la calculatrice Introduisez le papier dans la fente arrière (marquée d'une flèche)
­jusquʼ à la butée
- En pressant,faites avancer encore le papier
Fonctions MARCHE-ARRET:
Lorsque l'interrupteur est sur le symbole "l" (marche), la calculatri-
e est prête à fonctionner.
c IL FAUTAU MOINS ATTENDRE TROIS SECONDES entre l'arrêt et la remise en marche.
.3 Généralités
Lʼaccumulateur est une possibilité supplémentaire du registre dʼ addition, indépendant des registres de multiplication et de divi­sion. ll sert à cumuler et à mémoriser les produits, les quotients, ainsi que des valeurs isolées. Les sommes accumulées ne sont pas influencées par les opérations intermédiaires de multiplication et de division.
Pour lʼ alimenter:
- Introduisez des valeurs ou des résultats intermédiaires dans lʼac ­cumulateur à lʼaide de la touche Addition ou Soustraction.
Constantes:
Le multiplicande, le diviseur,la valeur de référence ou le pourcen­tage, ainsi que la demière fonction utilisée deviennent automati­quement des constantes.
Répétition des valeurs:
Dans les quatre opérations de base, il est possible de réutiliser une valeur autant de fois que souhaité.
Impression des nombres:
La virgule est représentée par un point et la partie entière des nombres est imprimée par groupes de trois chiffres(triades). Exemple:
1 234 567 890.12 +
Introduction des données et méthodes de calcul:
- En addition/soustraction (a+b+c+) Résultat par la touche
- En multiplication/division (axbc=) Résultat par la touche
Affichage par triades:
Les parties entières des nombres sont affichées par groupes de trois chiffres (triades). Exemple:
Dépassement de la capacité:
Si le résultat excède 12 chiffres« ERROR » sʼimpriment, un «E» apparaît sur lʼécran et le clavier est vérouillé en entrée. Pour débloquer le clavier,appuyez sur les, touches ou .
Blocage de la mémoire:
Les données susceptibles de provoquer un dépassement de capa­cité ne sont pas acceptées en mémoire. En pareil cas, le contenu de la mémoire ne change pas.
=
1,234,567,890.12
CE C
ompteur de postes (Position dʼint errupteur IC):
Cette fonction permet dʼutiliser deux compteurs de postes indé­pendants (à 3 chiffres), lʼun pour lʼ accumulateur,lʼ autre pour la
émoire. ll suffit dʼactionner et ou et pour faire
m compter le nombre d'additions et de soustractions. La touche total ou sous-total permet d'imprimer ce nombre.
xemple: 008 = 8 postes
E
008
a touche total efface le contenu du compteur.
L
Taux de conversion:
émorisation des taux: Les taux de conversion, de taxes et de
M pourcentage enregistrés, seront conservés même si la calculatrice est éteinte. Cependant, si le cordon secteur est débranché, les
aux enregistrés seront effacés.
t Les 11taux fixes Euro pré programmés sont disponibles pour cha­que pays (se référer à la «Table de condification des devises» (29)
t sont mémorisés dès lʼorigine dans la calculatrice.
e Ces taux de conversion seront conservés en mémoire si la machi­ne est éteinte mais également si le cordon secteur est débranché.
Calcul de change / calcul indirect:
- Le taux de change est composé de 6 chiffres significatifs et la vir­g
- En outre les taux de change pour 5 autres monnaies peuvent être programmés et mémorisées Change entre „Monnaie 1 et "Monnaie 2" au moyen du taux de
­change Euro: Monnaie 1 et Monnaie 2 à partir de l "Euro", 1 teur.
- Le taux de change est imprimé à l'aide du symbole R#.
- L'Euro peut être imprimé à l'aide du symbole Euro (5 ).
Taux de Taxe:
- Le taux de taxe se compose de 6 chiffres, avec une virgule déci­male.
- Le taux de taxe s'imprime avec le symbole RT.
Calcul automatique en %+:
- Le calcul automatique en %+ peut sʼ effectuer en utilisant le taux mémorisé en %+ ou le taux % entré.
- Le taux mémorisé en %+ se compose de 6 chiffres, avec une vir­gule décimale.
- Le taux mémorisé en %+ sʼimprime avec le symbole R%.
600.00,
ule
1 monnaies originales et 5 monnaies Mémorisées par l'utilisa-
+ M+ M–
B.4 Explication des touches
Le clavier est doté d'une mémoire tampon permettant une intro­duction rapide des données.
C
Touche d'annulation générale
- Cette touche annule un calcul tout entier sans effacer le contenu des registres de mémoire.
- Le fait d'appuyer sur cette touche n'entraîne pas une perte des taux mémorisés.
n
Touche dʼ appel du compteur de postes
- Une seule pression: la touche fournit le nombre de postes ajoutés.
- Deux pressions successives après un total ou un sous-to­tal:
Rappele la moyenne arithmétique des postes en addition et soustraction.
#
Touche de référence
- Permet dʼimprimer un numéro de référence ou une date.
CE
Touche de correction
- Permet d'effacer la dernière valeur introduite.
+/-
Touche de changement de signe
- Rend positif un nombre négatif et vice versa.
Touches numériques
9–0
- La valeur introduite apparait à lʼécran.
.
Touche virgule
Touche soustraction
+
Touche addition
11
Page 12
ouche sous-total
T
- Appel sans effacement du contenu de lʼaccumulateur/du compteur de postes
Touche total
- Appel et effacement du contenu de lʼaccum ulateur/du
ompteur de postes
c
%
Touche des pourcentages
n association avec :
E
- appel de la valeur du pourcentage.
En association avec et ou :
- appel de la valeur majorée ou diminuée de la valeur du
ourcentage.
p
Touche division
x
Touche multiplication
=
ouche de résultat pour la multiplication et la division
T
- Cette touche met fin au calcul. Elle permet d'obtenir le résultat.
Ce résultat peut être réutilisé dans l'opération suivante
+, -, x, ÷). ou transféré en mémoire à l'aide de ou de .
(
M
Touche de total mémoire
Appel et effacement du contenu de la mémoire.
-
M
Touche de sous-total mémoire
Appel du contenu de la mémoire.
-
_
M
Touche de soustraction mémoire
- La valeur introduite est soustraite du contenu de la mémoire.
- Terminaison du calcul. Le résultat est soustrait du contenu de la mémoire.
M+
Touche d'addition mémoire
- La valeur introduite est ajoutée au contenu de la mémoire.
- Terminaison du calcul. Le résultat est ajouté au contenu de la mémoire.
Touche dʼ avance du papier
%+
Touche de majoration en pourcentage
- La valeur du pourcentage est additionnée. pourcentage entré.
Fonctionne avec un pourcentage mémorisé ou un
∆%
Delta %
- Cette touche foumit la différence en pourcentage entre deux valeurs.
COST SELL MARGIN
- Pour le calcul des coûts, du prix de vente et de la marge de gain. Indiquez 2 valeurs quelconques pour recevoir automatiquement la valeur inconnue. (P. ex. vous saisis­sez 1. La valeur pour les coûts et 2. La valeur pour le prix de vente et vous recevrez automatiquement la marge de gain en % (pourcent).
RATE
Touche RATE
- Rappele et fixe la valeur de la première et deuxième devise.
- Rappele et mémorise les taux de conversion de devises.
- Rappele le taux mémorisé et mémorise le taux pour les cal­culs de taxe et de %+.
- Aucune valeur n gative ne peut être entrée en tant que taux.
5 1
Touche de change 1 / Touche de supplément de taxe+
TAX+ Interrupteur coulissant dans le mode de calcul:
- Changer de monnaie 2 à monnaie 1
L'utilisateur peut saisir 11taux de change. Interrupteur coulissant dans le mode de taxe
- Le montant de taxe est ajouté.
Le taux de taxe mémorisé sera utilisé.
5 2
Touche de change 2 / Touche de déduction de taxe-
TAX– Interrupteur coulissant dans le mode de calcul:
- Changer der monnaie 1 à monnaie 2 L'utilisateur peut utili-
ser 11taux de change saisis par lui-même Interrupteur coulissant dans le mode de taxe - Le montant de taxe est déduit Le taux de taxe mémorisé sera utilisé.
X
_
+X
(coûts, vente, marge)
B.5 Commutateurs à coulisse
.5.1 Décimales
A F 0 2 3 4 6 Virgule flottante
e résultat est fourni avec le nombre maximal de décimales.
L
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Virgule fixe
elon la position du curseur,le résultat est donné avec 0, 2, 3, 4
S ou 6 décimales. Si la partie entière d'un résultat décimal dépasse le nombre maxi-
al de positions déterminé par la présélection de la virgule fixe, le
m nombre de décimales est réduit en conséquence.
F 0 2 3 4 6 Addition rapide
A Après introduction des chiffres (sans virgule), une virgule est insé­rée automatiquement avant lʼavant-dernier chiffre si lʼo n actionne
a touche addition ou soustraction.
l En mode Euro:
i le résultat dʼune conversion est donné en Euro, le résultat sera
S
M–M+
automatiquement donné avec deux chiffres après la virgule et un arrondis 5/4, sauf si le curseur est positionné sur «F».
.5.2 Arrondissage
5/4 Troncature
es décimales superflues sont supprimées en fonction de la posi-
L tion du curseur des décimales.
5/4 Arrondi Les décimales sont arrondies par excès ou par défaut, conformé­ment à la position du curseur des décimales.
5/4 Arrondi général par excés à partir du premier
chiffre.
B.5.3 Modes de fonctionnement et comptage de postes
D P IC Mode affichage uniquement D P IC Mode impression et affichage D P IC Compteur de postes (+) en service
B.5.4 Mode de conversion Euro et mode calcul de Taxes
- Compte tous les postes + et.
CONV TAX Modede conversion Euro CONV TAX Modecalcul de Taxes
B.6 Symboles affichés à lʼ écran
M - La mémoire contient des données. – - V aleurs négatives. E -D épassement de capacité Les symboles des devises à lʼaffichage sont montrés dans la
«Tablede codification des devises» (29). En appuyant sur la tou-
RATE
che SEt apparaîtra à lʼécran. Lorsque le taux de taxe est mémorisé oulorsquʼil est rappelé, le
symbole t apparaîtra avec la valeur du taux sur lʼ ecran. Lorsque le taux en %+ est mémorisé ou lorsquʼil est rappelé, le
symbole P apparaîtra avec la valeur du taux sur lʼe cra.
12
Page 13
C. Appendice
.1 Consells dʼ entretien
La calculatrice ne doit pas être exposée à des températures extrê-
es. Evitez également les lieux particulièrement humides ou
m poussiéreux. Veillez à ce quʼa ucun liquide ne pénètre dans lʼappareil.
Nʼ utilisez jamais de liquides corrosits pour lʼentretien.
C.2 Spécifications techiques
Dimensions: Largeur210 mm
Rouleaude papier:Largeur 57 mm
écanisme Imprimeurthermique
M
limentation
A
secteur: 220....240 V / 50/60 Hz
Consommation électrique: 0.18 A…220…240 V
Polds: 1.20 kg Capacité: 12 positions dʼaf fichage
Profondeur 252 / 310 mm
auteur 68 mm
Art.-Nº 06.860.1115)
( Diamètre max. 80 mm
Impression en noir = 6.0 lignes/sec. Mecanisme dʼim pression parallète â roue
Ce document est fournit uniquement à titre dʼinformation. Les équipements et options proposés peuvent varier selon les spécifications propres à chaque pays. Olympia Business Systems VertriebsGmbH se réserve le droit dʼappo rter des corrections ou modifications au contenu de ce document sans préavis. Des mises à jour ultérieures les signaleront éventuellement aux destinataires.
13
Page 14
B.1 Elementos de la calculadora CPD 3212T
Teclasde función/ 5 Tapa
1
Selectores 6Conexi ón a red
2 Display / basculable 7 Interruptor
Barra cortapapel 8 Teclas de función
3
Portapapel 9 Teclas numéricas
4
Prescripciones de uso
sta calculadora impresora está diseñada exclusivamente para
E realizar tareas contables en espacios interiores. Otro tipo de uso no se corresponde con las prescripciones.
Avisos generales/avisos referentes a la seguridad
Su calculadora impresora es un aparato de un alto desarrollo téc-
ico. Por favor,no intente nunca repararla. Si fuese necesario re-
n pararla, llévela al servicio autorizado de atención al cliente más cercano o al establecimiento donde la compró.
No introduzca bajo ninguna circunstancia objetos de metal, como por ejemplo destornilladores, clips etc, en la calcuradora impreso­ra, pues puede dañarla y corre usted el riesgo de una descarga eléctrica.
Apague siempre la calculadora impresora después de haber ter­minado de trabajar con ella.
Limpie delicadamente el polvo a la calculadora impresora con un pañuelo seco. No use nunca agua u otras soluciones como diluy­entes, alcohol, etc, para limpiarla.
No exponga la calculadora impresora a fuentes de calor.
Información importante para el transporte:
En caso de devolución por daño debido al transporte tiene que de­volverse el aparato junto con la caja, las instrucciones de uso y demás complementos adquiridos con el producto.
Conexión a la red:
Antes de conectar la calculadora impresora a la red compruebe que coincidan la tensión y la frecuencia de su red eléctrica con las que se determinan en la placa informativa del aparato.
Aviso de seguridad:
El enchufe debe de estar cerca de la calculadora impresora y de­be ser fácil de alcanzar con la mano para poder desenchufarla rá­pidamente de la red en caso de que fuese necesario.
Aviso:
En caso de tener que desenchufar la calculadora impresora de la red, no se perderán los datos ya guardados (tipos de cambio, ta­sas de impuestos e intereses/porcentajes).
Unidad de impresión
Atención: para garantizar un funcionamiento duradero y sin pertur­baciones de la unidad de impresión tenga presente las instruccio­nes siguientes: – Nunca imprima sin papel – Nunca tire del papel mientras la impresora imprime. – Nunca utilice papel de menor calidad. – Nunca utilice por segunda vez un mismo rollo de papel ya usado
y gastado.
– Nunca manipule la unidad de impresión con objetos rígidos ni
mueva el rotor de la impresora con la mano.
Tengaen cuenta las marcas que indican el final de los rollos de papel. Cambie los rollos de papel inmediatamente. Deje que su proveedor revise regularmente su calculadora impre­sora.
Le felicitamos,
or haberse decidido por una calculadora de oficina de la familia
p CPD de Olympia.
racias a su equipamiento fruto de la experiencia pueden
G solucionarse todos los problemas de cálculo. La versatilidad del display permite utilizar esta calculadora
mpresora como calculadora únicamente de visualización.
i Las instrucciones de manejo están divididas en 3 capítulos. A. Indice de materias
B. Funcionamiento C. Anexos
Este manual le ayudará a familiarizarse con las posibilidades de la calculadora.
Los ejemplos de cálculo los encontrarán en las últimas páginas.
Olympia Business Systems VertriebsGmbH D-45525 Hattingen
A. Indice de materias
A. Indice de materias B. Funcionamiento
B.1 Elementos de la calculadora B.2 Desembalaje y colocación B.3 Generalidades B.4 Explicación del teclado B.5 Selectores B.5.1 Selector del punto decimal B.5.2 Selector de redondeo B.5.3 Modalidades de trabajo y cuentapartidas B.6 Simbolos en el display B.5.4 Selección modo conversion de Euro cálculo de las tasas
C. Anexos
C.1 Mantenimiento C.2 Datos técnicos
14
Page 15
. Funcionamiento
.2 Desembalaje colocación
onexión a la red eléctrica:
- Compruebe que los datos reflejados en la etiqueta de caracteri­sticas de la máquina, coinciden con los de su tensión de red
voltaje y frecuencia).
(
- Conectar la calculadora
Colocación del rollo de papel (Art. No. 06.860.1115):
- Colocar el portapapel Colocar el rollo de papel de manera que se desenrolle desde
­abajo
- Conectar la calculadora llevar la tira de papel hasta el tope en la apertura posterior
-
- Con se seguirá introduciendo la tira de papel
onexión / Desconexión ("ON / OFF")
- Al accionar el interruptor de la máquina, está queda lista para trabajar. Si se acciona nuevamente el interruptor (no antes de que haya
­transcurrido un minimo de tres segundos), la máquina se desconecta y lleva a cabo la misma impresión de control
encionada más arriba.
m
.3 Generalidades
Memoria acumuladora independiente en la que se pueden sumar y memorizar valores individuales, productos asi como cocientes. Multiplicaciones y divisiones se ignoran.
- Se transfieren al acumulador valores individuales o resultados intermedios por medio de las teclas de suma o resta respectivamente.
Introducción:
- Se transfieren al acumulador valores individuales o resultados intermedios por medio de las teclas de suma o resta respectivamente.
Constantes
El multiplicando, el divisor,el valor básico o el porcentaje incluyendo la función tecleada posteriormente, se memorizan automáticamente como constante.
Repetición de valores
En todas las operaciones básicas puede utilizarse un valor tantas veces como se desee.
Impresión:
El punto decimal se imprime como punto. Las posiciones delante de la coma se subdividen en grupos de 3. Ejemplo:
1 234 567 890.12 +
Introducción de valores y técnica de cálculo
- Suma/resta (a+b+c+) Resultado con
- Multiplicación/división (axbc=) Resultado con
Marcado de grupos de 3 cifras
Las posiciones delante de la coma se indican el display en grupos de 3. Ejemplo:
1,234,567,890.12
Sobrepaso de la capacidad
Cuando los resultados exceden de 12 digitos imprime en la CPD "ERROR", en el visor aparece una "E" y el teclado se bloquea. Para liberar el teclado: Pulsar o .
Bloqueo de memoria
Los valores que produzcan sobrepaso de la capacidad, no serán aceptados en la memoria. EI contenido de memoria permanece.
=
CE C
uentapartidas (Posición del lnterruptor IC)
Al conectar la función, se activa un cuentapartidas (de 3 cifras) tanto en el acumulador como también para introducciones en
emoria.
m Accionando y o bien y se contarán el número de sumas y restas.
l solicitar el total o el subtotal, se imprimirá el número de
A partidas. Por ejemplo: 008 = 8 partidas
008
Al solicitar la suma total, se borrará el cuentapartidas.
Retención del factor de conversión
os valores de la conversión, las tasas y los % cuando se ha apa-
L gado. No obstante, si se desconecta el cable del enchufe, la cal­cuadora borrará todos los datos que tenga en memoria. Las 11
onversiones pre-programadas para el Euro, están siempre dispo-
c nibles (ver tabla de códigos en la página 29).
onversión de moneda/ Cálculo de regla de tres:
- El tipo de cambio está compuesto de 6 cifras principales y la coma. Aparte de eso se pueden programar y almacenar 5 tipos más de
­cambios monetarios.
- La conversión entre la „moneda 1“ y la „moneda 2“ se hace a tra­v Moneda 1 y moneda 2 a través del Euro, de las 11 monedas in­icialmente instaladas, debe elegir el usuario las cinco monedas a
- El tipo de cambio es expresado con el símbolo R#.
-
La conversión del Euro es expresada con el símbolo del Euro (5 ).
Tasas de lmpuestos:
- Las tasas de impuestos se representan con 6 digitos incluyendo la coma.
- Las tasas de impuestos se imprimen con el simbolo RT.
Cálculo automático de %+:
- El cálculo automático se procede utilizando la tasa % memorizada por el usuario o bien pulsando la tasa %.
- La tasa % memorizada por el usuario se refleja en 6 digitos incluyendo la coma.
- La tasa % memorizada se imprime con el simbolo R%
+ M+ M–
600.00,
és del tipo de cambio del Euro:
lmacenadas.
B.4 Explicación del teclado
El teclado tiene una memoria intermedia (buffer) que permite el tecleado muy rápido.
C
Teclade anulación general
- Se anula todo el proceso de cálculo; el contenido de la memoria permanece.
- Las tasas memorizadas se salvarán pulsando esta tecla.
n
Teclade llamada del cuentapartidas
- Pulsar una vez: Se llama el número de partidas.
- Pulsar dos veces después de haber llamado el total o el subtotal:
- Se calcula la media aritmética de las partidas en sumas y restas.
#
Teclano-calcula
- lmpresión de números de referencia o fecha.
CE
Teclade corrección
- Anular el último valor introducido.
+/-
Teclade cambio del signo algebraico
- Se cambia un valor positivo en negativo y viceversa.
0–9
Teclas numéricas
- El valor introducido aparece en el display.
.
Tecladel punto decimal
Teclade resta
+
Teclade suma
Teclade subtotal
- Llamar el contenido del acumulador/cuentapartidas
15
Page 16
ecla de total
T
-
Llamar y anular el contenido del acumulador/cuentapartidas
%
ecla del tanto por ciento
T En conexión con :
- Se calcula el valor porcentual. n conexión con y o bien :
E
- Se calcula el valor aumentado o disminuido en un valor porcentual.
Tecla de división
x
Tecla de multiplicación
=
Tecla de resultado para multiplicaciones y divisiones
- Terminar la operación de cálculo. Visualizacióndel resulta-
o. Se puede continuar calculando con el resultado puls-
d ando una de las operaciones (+, -, x, ) o se puede intro­ducir en memoria con o .
M
Tecla de total de memoria
- Llamar y anular el contenido de la memoria.
M
Tecla de subtotal de memoria
- Llamer el contenido de la memoria.
_
M
Tecla de resta en memoria
- Se resta el valor introducido del contenido de la memoria. Se temina la operación de cálculo.
­Se resta el resultado del contenido de la memoria.
M+
Tecla de suma en memoria
- Se suma el valor introducido al contenido de la memoria.
- Se termina la operación de cálculo. Se suma el resultado al contenido de la memoria.
Tecla de transporte del papel
%+
Tecla Mark up (tecla Mark down) Para cálculos de márgenes de ganancia: precio de venta/precio de compra/ganancia para márgenes porcentu­ales preestablecidos (margen comercial). Beneficios puls­ando márgenes porcentuales.
∆%
Delta %
- Para el cálculo de las diferencias porcentuales entre dos valores.
(COSTOS-VENTA-MARGENDE GANANCIA) Para calcular los costos, el precio de venta y el margen de ganancia proceda asì: Dé el valor de dos términos dese­ados para poder obtener automáticamente el valor del tér­mino desconocido. (Por ejemplo, de primero el valor de los costos y como segundo el precio de venta.Así recibira automáticamente el margen de ganancia en % (en por cien­to)).
RATE
Tecla para tasas Para ejecutar la función con la tecla
- Fijar el primero o segundo cambio de moneda.
- Fijar y memorizar el cambio de moneda
- Fijar y memorizar la tasa del impuesto y cálculos % +
- Valoresnegativos no pueden ser introducidos
5 1
Tecla de conversión de moneda 1 / Tecla de recargo por impuesto
TAX+ Conmutador en modo de conversión:
- Conversión de la moneda 2 en la moneda 1.
Pueden ser utilizados por el usuario 11 tipos de cambio que él ha dado previamente. Conmutador en modo de impuesto:
- El recargo de impuesto será adicionado.
Será utilizada la tarifa de impuestos ya almacenada.
5 2
Teclade conversión de moneda 2 / Tecla de recargo por impuesto
TAX– Conmutador en modo de conversión:
- Conversión de la moneda 1 en la moneda 2. Pueden ser
utilizados por el usuario 11tipos de cambio que él ha dado previamente. Conmutador en modo de impuesto: - El recargo de impue­sto será sustraido. Será utilizada la tarifa de impuestos ya almacenada.
MARGINSELLCOST
X
X +
M+ M–
CALCULACION
B.5 Selectores
.5.1 Selector del punto decimal
A F 0 2 3 4 6 Coma flotante, activada
e presentan los resultados con el máximo número de decimales.
S
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Coma fija, activada
a cifra resultante dependerá de la elección tomada entre 0,2 3,4
L o 6 decimales. Si las posiciones delante de la coma sobrepasarian la zona limita-
a por la selección de la coma fija, se acortarán las décimales.
d
A F 0 2 3 4 6 Suma rápida, activada
espués de la introducción de las cifras (sin coma), la calculadora
Modo Euro: Si la conversión resultante es "Euro", la coma se posicionará
utomáticamente en 2 decimales y redondeo 5/4, excluyendo el
a caso si la posición del decimal esta fijado en posición "F".
B.5.2 Selector de redondeo
5/4 Redondeo hacia abajo, activado
Las decimales sobrantes se suprimen, dependiendo de la posición del selector de coma.
5/4 Redondeo comercial, activado Las decimales se redondean según el sistema 5/4, dependiendo de la posición del selector de coma.
5/4 Redondeo hacia arriba, activado
B.5.3 Modalidades de trabajo y cuentapartidas
D P IC Sólo visualización D P IC lmpresión y visualización D P IC Cuentapartidas (+), activado
B.5.4
- Cuenta todas las partidas de suma y resta (+ y -)
Selección modo conversión Euro y modo de cálculo de Tasa
CONV TAX Modoconversión Euro CONV TAX Modocálculo de Tasa
B.6 Simbolos en el display
M - Hay un valor en la memoria – - Valor negativo E -Sobrepaso de capacidád Los simbolos de cambio de moneda se reflejarán en
el visor "ver tabla de códigos cambio de moneda" (página 29 ). Cuando pulsamos ,aparecerá en el visor SEt.
Cuando la tasa es memorizada, aperecerá en el visor t con el número.
Cuando %+ es memorizada, aparecerá en el visor P zcon el número.
RATE
16
Page 17
C. Anexos
C.1 Mantenimiento
No exponga su calculadora a temperturas extremas, rayos directos del sol, alta humedad o atmósteras excesivamente
olvorientas.
p Evite que puedan introducirse liquidos en aparato No utilice liquidos cáusticos.
.2 Datos técnicos
Dimensiones: Ancho 210 mm
ollo de papel: Ancho 57 mm
Mecanismo Impresora térmica impresor: impresión en negro = 6.0 lineas/seg.
Tensión de red: 220....240 V / 50/60 Hz
onsumo: 0.18 A…220…240 V
ondo 252 / 310 mm
F Altura 68 mm
(Art.-Nº 06.860.1115) Diámetro máx. 80 mm
(digitos)
Este manual de instrucciones de manejo es a titulo informativo. Su contenido no es incluido en el contrato de compraventa de la maquina. Todos los datos mencionados en el mismo reflejan valores nominales. El equipamiento y los dispositivos opcionales descritos pueden variar segun las especificaciones nacionales. Olympia Europe GmbH se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el contenido de este manual o en la propia maquina.
17
Page 18
B.1 Descrizione dell'apparecchio CPD 3212T
Tastifunzionali/ 5 Coperchio
1
Cursori 6 Presa rete
2 Display / inclinabile 7 lnterruttore
Piastrina di strappo 8 Tasti funzionali
3
Suporto carta 9 Tastinumerici
4
Uso regolare
uesto calcolatore di tavola a stampante serve esclusivamente al-
Q la soluzione di problemi di calcolo in stanze. Ogni altro uso non è regolare.
Consigli generali/consigli di sicurezza
Il Vostro calcolatore è un apparecchio molto sviluppato. Non cer-
ate mai di ripararlo. Se c'è bisogno di riparazioni, portatelo p. f.
c dal servizio clienti più vicino o dal venditore.
È assolutamente vietato introdurre nel calcolatore oggetti metallici come cacciavite, graffette ecc. Potete danneggiare il calcolatore e ci sarà il rischio di una scossa elettrica.
Bisogna spegnere il calcolatore sempre dopo la fine del lavoro. Spolverate il calcolatore leggermente con un cencio secco. Non
utilizzate mai acqua o solventi come diluenti di vernice, alcol ecc. per pulire il calcolatore.
Non esponete il calcolatore ad un calore troppo grande.
Consiglio importante di trasporto
In caso di danno di trasporto l'imballaggio dovrà essere di nuovo completato dal manuale e degli accessori. Allacciamento alla rete. Prima di allacciare il calcolatore alla rete bisogna controllare se le indicazioni di tensione e di frequenza del­la targa corrispondono a quelle per la rete locale.
Consigli di sicurezza
La presa di corrente dev'essere vicino al calcolatore e facilmente accessibile. Cosi potrete in caso di necessità subito separare il calcolatore dalla rete.
Consiglio:
In caso di separazione dalla rete tutti i dati in memoria (cambio, imposte, percento) rimangono conservati.
Scrivente
Attenzione: Per essere sicuro di un lungo funzionamento senza di­sturbi bisogna tener conto dei seguenti consigli:
Non bisogna mai
– stampare senza carta! – tirare alla carta quando lo stampante lavora ancora! – utilizzare carta di qualità inferiore! – riutilizzare ruoli di carta già utilizzati! – manipolare lo scrivente con oggetti duri o muovere i motori a
mano!
Fate attenzione ai segni di fine del ruolo di carta. Cambiate immediatamente i ruoli di carta. Fate controllare regolarmente il calcolatore dal venditore.
Complimenti,
er aver acquistato la calcolatrice elettronica da tavolo della serie
p CPD Olympia.
a configurazione pratica dell'apparecchio contribuisce a risolvere
L tutti i problemi di calcolo. La calcolatrice può stampare o essere usata con il solo display.
uando non è necessario un supporto scritto.
q Le istruzioni per l'uso sono divise in tre capitoli: A. Indice
B. Inizio funzionamento C. Appendice
per aiutarVi ad usare nel modo migliore l'apparecchio. Gli esempi di calcolo sono illustrati nelle ultime pagine. Cordiali saluti
Olympia Business Systems VertriebsGmbH D-45525 Hattingen
A. Indice
A. Indice B. Inizio funzionamento
B.1 Descrizione apparecchio B.2 Estrazione dall'imballaggio e installazione B.3 Generalità B.4 Tastiera B.5 Commutatori a cursore B.5.1 Selezione virgola B.5.2 Arrotondamento B.5.3 Modi di esercizio e selettore posizioni B.5.4. Selezioni,modo conversione EURO e calcoli TAX B.6 Display
C. Appendice
C.1 lstruzioni di cura C.2 Dati tecnici
18
Page 19
. Inizio funzionamento
.2 Estrazione dall'imballaggio e installazione
onnessione alla rete elettrica:
- Controllare che i dati indicati sulla macchina, corrispondano ai valori della rete locale, prima del collegmento. Collegare la calcolatrice alla tensione
-
nserire il rullo di carta (Art No. 06.860.1115):
I
- Montare il supporto della carta
- lnserire il rullo in modo che la carta scorra verso il basso Accendere la calcolatrice
-
- Inserire la carta nell'apertura posteriore fino all' arresto
- Far avanzare ancora la carta
Accensione e spegnimento (ON/OFF)
- Quando è in OFF i simboli di stampa come sotto saranno
tampati; attendere almeno 3 secondi prima di selezionare
s nuovamente in ON.
B.3 Generaltà
ccumulatore
Memoria separata di addizione di singoli valori, prodotti e quozienti che sono poi memorizzati, Moltiplicazione e divisione
ono ignorate.
s
lmpostazioni:
- Riporto nell'accumulatore di valori singoli o risultati parziali con il tasto di addizione o sottrazione.
Costante
Moltiplicando, divisore, valore base, percentuale e la funzione successiva digitata sono costanti automatiche.
Reiterazione
Un valore può essere ripetuto a piacere in futte le quattro operazioni aritmetiche.
Stampa su striscla di carta:
ll decimale è stampato come punto. Cifre prima della virgola sono stampate in triadi. Esempio:
1 234 567 890.12 +
Digitazione valori e tecnica di calcolo
- Addizione/sottrazione (a+b+c+) Totale con
- Moltiplicazione/divisione (axbc=) Risultato con
Marcatura triadi
Le cifre prima della virgola sono marcate sul display. Esempio:
Eccedenza capacità
Quando il risultato eccede le 12 cifre "ERROR" è stampato sulla carta ed una "E" appare sul Display bloccando la tastiera.
Per sbloccare premere
Blocco memoria
Valoriche superano la capacità del calcolatore non sono accettati dalla memoria. ll contenuto della memoria resta intatto.
Contatore posizionl (Posizione dell'lnterruttore IC)
Attivando questa funzione si inserisce un contatore di posizioni (di 3 cifre) per l'accumulatore e per la memoria. Digitando e o e è contato il numero di addizioni e sottrazioni. Al richiamo del totale finale o parziale, è visualizzato il No pos. Esempio: 008 = 8 Posizioni
008
Richiamando il totale finale, si azzera il contatore.
1,234,567,890.12
+ M+ M–
600.00,
=
CE C
o .
ambi mantenuti:
I cambi di conversione memorizzati, TAX e %, saranno mantenuti anche dopo lo spegnimento della calcolatrice. Comunque se il ca-
o della tensione verrà scollegato dalla rete, tutti verranno persi.
v Gli 11cambi di conversione EURO fissati per ogni nazione (vedi" Tabelladei codici delle valute pag.29) sono inseriti permanente-
ente nella macchina, per cui anche se si stacca il cavo della ten-
m sione dalla rete, saranno mantenuti.
alcolo cambio/ anche indiretto
- Il corso di cambio consiste da 6 cifre significative e la virgola. È possibile programmare e memorizzare corsi di cambio per altre
­5 monete.
- Cambio tra "moneta 1" e "moneta 2" tra il cambio Euro.
cegliere "moneta 1" e "moneta 2" tra *Euro*,
S 11monete originali e 5 monete memorizzate dall'utente.
- Il corso cambio è stampato con il simbolo R#. L'Euro può essere stampato con il simbolo Euro ( 5 ).
-
Calcoli TAX:
ll TAXrate consiste in 6 principali calcoli con i punti decimali
-
- ll TAXrate è stampato con il simbolo RT
alcoli automatici % +
- Calcoli automatici % + possono essere fatti con l'aliquota registrata dall'utilizzatore o immettendo l'aliquota %. L'aliquota registrata dall'utilizzatore, consiste in 6 calcoli
­significativi con i punti decimali.
- L'aliquota % registrata è stampata con il simbolo R%
B.4 Tastiera
La tastiera ha una memoria di impostazine (tampone) con la quale si elaborano una dopo l'altra tutte le digitazioni.
C
Cancellazione completa
- E'cancellato tutta l'operazione. Le memorie restano intatte.
- Le aliquote registrate sono mantenute anche dopo il rila­scio del tasto
n
Tasto di richiamo del contatore di posizioni
- digitazione unica: richiama il No degli addendi.
- doppia digitazione dopo richiamo di totali finali o parziali: richiamo della media artmetica, di addendi addizionati o sottratti.
#
Tasto non di calcolo
- Stampa numeri o data.
CE
Tasto di correzione
- Cancella il valore digitato.
+/-
Tasto cambio segno
- Conversione positivo/negativo.
Tasti numerati
0–9
- ll valore digitato appare sul display.
.
Virgola
Sottrazione
+
Addizione
Totale parziale
- Richiamo accumulatore/contatore posizioni
Totale finale
- Richiamo e cancellazione accumulatore/contatore posizioni.
%
Percentuale In collegamento con :
- Richiamo percentuale.
In collegamento con e o :
- Richiamo del valore aumentato o ridotto della percentuale.
Divisione
x
Moltiplicazione
X
X +
19
Page 20
=
isultato moltiplicazione e divisione
- Chiusura operazione. Richiamo del risultato che può essere rielaborato con
+, -, x, ) o memorizzato con o .
(
M
Totale memoria
Richiama e cancella la memoria.
-
M
Totale parziale memoria
Richiama la memoria.
-
_
M
Sottrazione memoria
- ll valore digitato è sottratto dalla memoria. Chiusura operazione.
­ll risultato è sottratto dalla memoria.
M+
ddizione memoria
A
- ll valore digitato è addizionato alla memoria.
- Chiusura operazione.
l risultato è addizionato alla memoria.
l
Avanzamento carta
%+
Mark up (Mark down) Calcolo del margine di guadagno: prezzo vendita/acquisto
rofitto, impostando la percentuale di margine
P
∆%
Delta %
Calcolo della differenza percentuale di due valori
-
MARGINSELLCOST
Per il calcolo delle spese, del prezzo di vendita e del margi-
ne di guadagno. Può immettere 2 valori e riceverete automaticamente la terza. (p. es. introduce 1. il valore delle spese e 2. il valore del prezzo di vendita e riceverà automaticamente il margine di guadagno in per­cento (%).
RATE
Tasto impostazione valuta
Eseguibile con i tasti di funzione e numerici
- Richiama ed imposta la prima valuta e la seconda valuta
- Richiama e memorizza le valute
- Richiama e memorizza aliquote memorizzate, registra ali­quote per calcoli TAX e calcoli % +.
- Valorinegativi non possono essere registrati.
5 1
Tasto cambio 1 / Tasto supplemento imposta TAX+
TAX+ Interruttore scorrevole nel modo cambio:
- Cambiare da moneta 2 a moneta 1.
L'utente può immettere 11corsi cambio. Interruttore scorrevole nel modo imposta: L'importo dell'im­posta sarà aggiunto. Sarà utilizzato l'aliquota d'imposta memorizzata.
5 2
Tasto di cambio 2 / Tasto di deduzione d'imposta TAX–
TAX– Interruttore scorrevole nel modo cambio:
- Cambiare da moneta 1 a moneta 2. L'utente può immette-
re 11corsi cambio. Interruttore scorrevole nel modo imposta: L'importo dell'im­posta sarà dedotto. Sarà utilizzato l'aliquota d'imposta memorizzata.
Calcolo (Spese, vendita, margine)
M+ M–
B.5 Cursori
.5.1 Virgola
A F 0 2 3 4 6 Virgola mobile, inserito
isultato con No massimo di decimali.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Virgola fissa, inserito
l risultato ottenuto, dipende dalle impostazione
l degli switch, da 0,2,3,4,6, decimali. Se i numeri interi del risultato superano il campo limitato dalla
irgola fissa, le posizioni decimali sono ridotte in modo relativo.
v
A F 0 2 3 4 6 Addizione rapida, inserito
opo la digitazione di numeri (senza virgola), si inserisce la virgola
el modo EURO:
osizione "F"
p
.5.2 Arrotondamento
5/4 Taglio, inserito
e posizioni dopo virgola in eccesso sono tagliate indipendente-
L mente dalla posizione del cursore.
5/4 Arrotondamento, inserito
Le posizioni dopo virgola sono arrotondate secondo la posione del cursore.
5/4 Arrotondamento generale dalla 1ma cifra in poi
B.5.3 Modi di funzionamento e selettore posizionl
D P IC Display D P IC Stampa e display D P IC Contatore posizioni (+), inserito
- Conta in ascesa le posizioni + e -
B.5.4 Selezione modo conversione Euro e calcoli TAX
CONV TAX Modoconversione Euro CONV TAX Modocalcoli TAX
B.6 Display
M - La memoria contiene dati – - V alori negativi E -Superamento capacit à I simboli della valute sul display,sono mostrati
nella tabella dei codici delle valute (vedi pag 29) Quando rilascerete il tasto , SEt apparirà sul display. Quando l'aliquota TAXregistrata è richiamata, t apparirà con i
numeri sul display. Quando il valore %+ registrato è richiamato, P apparirà con i nu-
meri sul display.
RATE
20
Page 21
C. Appendice
C.1 Istruzioni di cura
on esporre l'apparecchio a temperature estreme. raggi diretti del
iquidi non devono penetrare nell'apparecchio.
L Non usare liqudi corrosivi.
.2 Dati tecnicl
Dimensioni: Larghezza 210 mm
otolo di carta: Larghezza 57 mm
Stampante: Stampatore termico
Tensione di rete: 220....240 V / 50/60 Hz
Assorbimento: 0.18 A…220…240 V Peso: 1.20 kg Capacità: Display a 12 posizioni
rofondità 252 / 310 mm
P Altezza 68 mm
(Art.-Nr. 06.860.1115) Diametro max. 80 mm
stampa nera = 6.0 linee/sec
Le istruzioni sono puramente informative. ll contenuto non ha effetti contrattuali, Tuttii dati sono valori nominali. Le configu­razioni e opzioni descritte possono cambiare secondo il Paese di esportazione. Olympia Europe GmbH si riserva modifiche di contenuto e tecniche.
21
Page 22
B.1 Overzicht van het toestel CPD 3212T
Functietoetsen/ 5 Beschermkap
1
Schuifschakelaars 6 Netaansluiting
2 Display / bewegdaar 7 Aan-/uitschakelaar
Afscheurrand 8 Functietoetsen
3
Papierhouder 9 Numerieke toetsen
4
Gebruik conform de voorschriften
eze printende tafelcomputer dient uitsluitend om computertaken
Algemene aanwijzingen/veiligheidsaanwijzingen
Uw computer is een hoogontwikkeld apparaat. Probeer nooit om
em te repareren. Wanneer de computer gerepareerd moet wor-
h den moet u hem naar de kortst bijgelegen klantendienst en/of naar de verkoper brengen.
Introduceer in geen geval metalen voorwerpen in de computer, zo­als schroevendraaiers, paperclips, enz. Hierdoor kunt u de compu­ter beschadigen en bestaat gevaar voor een elektrische schok.
Schakel de computer altijd uit nadat u uw werk beëindigd heeft. Verwijder het stof van de computer met behulp van een droge
doek. Gebruik nooit water of een oplosmiddel zoals verdunde lak, alcohol enz. om uw computer te reinigen.
Stel de computer niet aan te grote hitte bloot.
Belangrijke opmerking betreffende het transport:
In geval van transportschade moet de verpakking met bedienings­handleiding en accessoires opnieuw vervolledigd worden.
Netaansluiting:
Voordat u de computer op het net aansluit moet u controleren of de gegevens betreffende de spanning en de frequentie van het ei­genschappenplaatje met de gegevens van het plaatselijke net overeenstemmen.
Veiligheidsaanwijzing:
De contactdoos moet in de buurt van de computer aangebracht en eenvoudig toegankelijk zijn. Op deze wijze kunt u in geval van nood de computer snel van het net scheiden.
Opmerking:
Wanneer de computer van het net gescheiden wordt blijven alle opgeslagen gegevens (wisselkoersen, belastingstarieven en per­centages) behouden.
Printer
Opgepast: Om gedurende lange tijd een storingsvrij bedrijf te ver­zekeren, de volgende aanwijzingen naleven:
Nooit
– zonder papier printen! – aan het papier trekken wanneer de printer nog werkt! – mindere papierkwaliteiten gebruiken! – reeds gebruikte papierrollen een tweede keer gebruiken! – harde voorwerpen in de printer hanteren of aandrijvingen ma-
nueel bewegen!
Let op de markeringen die het einde van de papierrollen aangeven. Vervang de papierrollen onmiddellijk. Laat uw computer regelmatig door uw handelaar onderhouden.
Van harte gelukgewenst,
at u hebt gekozen voor een elektronische kantoorrekenmachine
d uit de CPD-familie van Olympia.
ankzij de praktische en volledige uitrusting kunnen hiermee alle
isplay en zo alleen voor de weergave van de berekeningen op de
d display worden gebruikt.
De gebruiksaanwijzing is ingedeeld in drie hoofdstukken. A. Inhoudsopgave
B. Ingebruikneming C. Appendix
en is bedoeld om u te helpen met de vele mogelijkheden van deze rekenmachine vertrouwd te raken.
Op de achterste pagina's vindt u voorbeelden van berekeningen. Met vriendelijke groeten.
Olympia Business Systems VertriebsGmbH D-45525 Hattingen
A. Inhoudsopgave
A. Inhoudsopgave B. Ingebruikneming
B.1 Overzicht van de rekenmachine B.2 Uitpakken en installeren B.3 Algemeen B.4 Verklaring van de toetsen B.5 Schuifschakelaars B.5.1 Kommakiezer B.5.2 Afrondingskiezer B.5.3 Instelling gebruiksmodus- en bewerkingenteller B.5.4.Euro omrekening en BTW berekening. B.6 Displaymeldingen
C. Appendix
C.1 Onderhoudstips C.2 Technische gegevens
22
Page 23
. Ingebruikneming
.2 Uitpakken en installeren
etaansluiting:
- Controleer eerst of de spanning en de frequentie van de reken­machine overeenkomen met die van het plaatselljke net. Steek de stekker in het stopcontact.
-
apierrol plaatsen (Art No. 06.860.1115):
P
- Papierhouder plaatsen
- Papierrol van beneden afrollend in de houder plaatsen Rekenmachine inschakelen
-
- De strook papier tot aan de aanslag in de achterste sleuf schuiven
Met de strook papier verder transporteren
-
AAN/UIT schakelen
a inschakelen is de rekenmachine gereed voor gebruik.
B.3 Algemeen Accumulator
Onafhankelijk optelgeheugen, waarin afzonderlijke getallen.
rodukten en quotiënten opgeteld en opgeslagen kunnen worden.
p Vermenigvuldigingen en delingen worden genegeerd.
Invoer:
- Getallen of tussenuitkomsten via de optel- resp. aftrektoets in de accumulator opnemen.
Constante
Vermenigvuldiger, deler, grondgetal of percentage, inclusief de hierna ingetoetste functie zijn automatisch constante.
Herhaling van getallen
Bij alle basisrekenfuncties kan een getal een willekeurig aantal keren worden herhaald.
Printen op de papierstrook:
Het decimaalteken wordt als punt afgedrukt. Plaatsen voor de komma worden in groepen van drie verdeeld. Voorbeeld:
1 234 567 890.12 +
Invoer van getallen an rekentechniek
- Optellen/aftrekken (a+b+c+) Uitkomst door middel van
- Vermenigvuldiging/deling(axbc=) Uitkomst door middel van
Triademarkering
Plaatsen voor het decimaalteken worden in de display d.m.v komma's in groepen van drie onderverdeeld. Voorbeeld:
1,234,567,890.12
Overschrijding van de capaciteit
Bij uitkomsten met meer dan 12 cijfers voor het decimaalteken wordt de meldin g"ERROR"uitgeprint, een E verschijnt in het di­splay en het toetsenbord is geblokkeerd. Invoerblokkade opheffen
CE C
met of .
Geheugen geblokkeerd
Getallen die een overschrijding van de capaciteit zouden kunnen veroorzaken, worden niet in het geheugen opgenomen. De geheugeninhoud blijft behouden.
Bewerkingenteller (Schakelaarpositie IC)
Door het inschakelen van deze functie wordt er onafhankelijk van elkaar zowel in de accumulator alsook voor de geheugeninvoer een bewerkingenteller (3 posities) actief. Door het indrukken van en resp. en wordt het aantal optellingen en aftrekkingen geteld. Bij het opvragen van de einduitkomst resp. de tussenuitkomst wordt het aantal uitgeprint. Voorbeeld:008 = 8 bewerkingen
008
Door het opvragen van de einduitkomst wordt de bewerkingentel­ler gewist.
600.00,
=
+ M+ M–
aluta waarde
V
De opgeslagen valuta's blijven behouden, zelfs indien de reken­machine wordt uitgeschakeld.
e 11voorgeprogrammeerde vaste Euro omrekenkoersen zijn
eze en de door de gebruiker opgeslagen 5 verdere valuta's blij-
Omrekenen van de wisselkoers / driehoeksberekening:
De wisselkoers bestaat uit 6 belangrijke cijfers en een komma.
-
- Bovendien kunnen de wisselkoersen voor 5 andere valuta gepro­grammeerd en in het geheugen bewaard worden. Omrekening tussen „Valuta1 en "Valuta 2" via de Euro wissel-
­koers: Wisselkoers 1 en wisselkoers 2 uit "Euro",
orspronkelijke 11valuta" en "door de gebruiker
o opgeslagen 5 valuta" kiezen.
- De wisselkoers wordt met het symbool R# uitgedrukt. De Euro kan met het Euro symbool (5 ) geprint worden.
-
BTW tarief:
Het BTW tarief is een 6 cijfers nauwkeurige waarde inclusief
­decimale komma.
- BTW tarief wordt afgedrukt met het teken RT.
Automatische %+ berekening:
- Automatische %+ berekening kan worden gebruikt door het
ngebrachte % tarief of in te brengen % tarief.
i
- Het door de gebruiker ingebrachte % tarief is een 6 cijfers nauwkeurig getal inclusief een decimale komma.
- Het opgeslagen % tarief wordt afgedrukt met het teken R%.
B.4 Verklaring van het toetsenbord
Het toetsenbord heeft een invoergeheugen (buffer), waardoor snel ingevoerde gegevens in hun geheel achter elkaar worden afgewerkt.
C
Toetsom alles te wissen
- De gehele berekening wordt gewist; geheugeninhoud blijft behouden.
- De ingebrachte valuta's blijven behouden zelfs na het indrukken van deze toets.
n
Opvraagtoets van de bewerkingenteller
- éénmaal indrukken: aantal opgetelde bewerkingen opvragen.
- tweemaal indrukken na opvragen van de uitkomst resp. tussenuitkomst: Rekenkundig gemiddelde van de opgetelde bewerkingen opvragen.
#
Toetsvoor extra functies
- uitprinten van nummer of datum.
CE
Correctietoets
- ingevoerde getal wissen.
+/-
Voortekenwisseltoets
- getallen in positieve of negatieve veranderen.
0–9
Cijfertoetsen
- het ingegeven getal verschijnt op de display.
.
Decimaaltekentoets
Aftrektoets
+
Opteltoets
Tussenuitkomsttoets
- accumulatorinhoud/bewerkingenteller opvragen
Uitkomsttoets
- accumulatorinhoud/bewerkingenteller opvragen en wissen
%
Procenttoets In combinatie met :
- percentage wordt opdevraagd.
In combinatie met en of :
- het met het percentage verhoogde resp. verminderde getal wordt opgevraagd.
X
X +
23
Page 24
eeltoets
x
Vermenigvuldigtoets
=
Uitkomsttoets voor vermenigvuldigen en delen
- berekening afsluiten. e uitkomst wordt opgevraagd. Deze kan door het ingeven
en.
m
M
Geheugen-einduitkomsttoets
- geheugeninhoud opvragen en wissen.
M◊
Geheugen-tussenuitkomsttoets
- geheugeninhoud opvragen.
_
M
Geheugen-aftrektoets
- het ingegeven getal wordt van de geheugeninhoud
fgetrokken.
a
- berekening afsluiten.
De uitkomst wordt van de geheugeninhoud afgetrokken.
M+
Geheugen-opteltoets
- het ingegeven getal wordt bij de geheugeninhoud
pgeteld.
o
- berekening afsluiten.
De uitkomst wordt bij de geheugeninhoud opgeteld.
Papier-transporttoets
%+
Mark up-toets (Mark down-toets) Voor winstmargeberekeningen: verkoopprijs/inkoopprijs/Winst bij ingegeven percentage (handelsmarge).
%
- voor de berekening van het percentuele
verschil van twee getallen Delta %
berekening Om de kosten, de verkoopprijs en de winstmarge te bereke­nen. Geef 2 willekeurige posten in om de onbekende waar­de automatisch te berekenen. (geef bijvoorbeeld 1. de waar­de voor de kosten en 2. de verkoopprijs in, en u krijgt auto­matisch de winstmarge in % (percent).
RATE
Tarief/valuta inbrengtoets. Uit te voeren met functietoets en cijfertoetsen.
- Opvragen en inbrengen van de le omrekenkoers en 2e
omrekenkoers.
- Opvragen en opslaan van de omrekenkoers.
- Opvragen en opslaan van BTW tarief en % + berekenin-
gen.
- Negatieve waarde kan niet als tarief/valuta worden
ingebracht.
M–M+
MARGINSELLCOST
KOSTEN-VERKOOP-WINSTMARGE
B.5 Schuifschschakelaars
.5.1 Kommakiezer
A F 0 2 3 4 6 Drijvende komma, aan
itkomst met maximaal aantal plaatsen achter de komma.
A F 0 2 3 4 6 A F 0 2 3 4 6 Vaste komma, aan
e uitkomst heeft, afhankelijk van de stand van de schakelaar,
itkomst de door de vaste komma-instelling bepaalde plaatsen,
u dan worden de plaatsen achter de komma afgebroken.
F 0 2 3 4 6 Snel optellen, aan
A Na het ingeven van de cijfers (zonder komma) wordt door het indrukken van de optel- of aftrektoets de komma automatisch
oor het op één na laatste cijfer geplaatst.
v Bij de Euro functie:
ij de uitkomst in Euro wordt de decimale komma automatisch op
B 2 & 5/4 geplaatst, behalve als de schakelaar op stand F is ge­plaatst.
B.5.2 Afrondingsklezer
5/4 Afbreken, aan
De overtallige plaatsen achter de komma worden, afhankelijk van
e instelling van de kommakiezer,afgebroken.
d
5/4 Afronden, aan De plaatsen achter de komma worden, afhankelijk van de instel­ling van de kommakiezer,naar boven of naar beneden afgerond.
5/4 Algehele afronding vanaf het eerste cijfer
B.5.3 Instelling gebruiksmodus en bewerkingentelller
D P IC Gebruik met display D P IC Gebruik met afdruk- en display D P IC Bewerkingenteller (+), aan
- telt alle + en - bewerkingen naar boven
B.5.4 Euro omrekenkoers en BTW berekening schakelaar.
CONV TAX Euroomrekenkoers CONV TAX BTWberekening
5 1
Valutaomrekeningstoets1 / Belasting plus toets
TAX+ Schuifschakelaar in de omrekeningsmodus: - Vanvaluta 2
naar valuta 1 omrekenen. Er kunnen 11wisselkoersen door de gebruiker ingegeven worden. Schuifschakelaar in de stuurmodus: - Het bedrag van de be­lasting wordt bijgeteld. De opgeslagen belastingsvoet wordt gebruikt.
5 2
Valutaomrekeningstoets2 / Belasting minus toets
TAX– Schuifschakelaar in de omrekeningsmodus:
- Vanvaluta 1 naar valuta 2 omrekenen. Er kunnen 11 door de gebruiker ingegeven wisselkoersen gebruikt worden. Schuifschakelaar in de stuurmodus: - Het bedrag van de be­lasting wordt afgetrokken. De opgeslagen belastingsvoet wordt gebruikt.
24
B.6 Displaymeldingen
M - er bevinden zich gegevens in het geheugen – - negatieve getallen E - capaciteitsoverschrijding Valutasymbolen op het display zijn afgebeeld op blad "Valutacode
tabel" (29).
RATE
Als wordt ingedrukt, verschijnt SEt op het display. Als BTW tarief is opgeslagen of wordt opgeroepen verschijnt t met
getal op het display. Als %+ tarief is opgeslagen of wordt opgeroepen verschijnt P met
getal op het display.
Page 25
C. Appendix
C.1 Onderhoudstips
Stel het apparaat niet bloot aan extreme temperaturen, direct zonlicht, hoge luchtvochtigheid en extreem veel stof.
et erop dat er geen vloeistoffen in het apparaat komen.
L Gebruik geen bijtende vloeistoffen.
C.2 Technischegegevens
fmetingen: Breedte 210 mm
A
Papierrol: Breedte57 mm
Afdrukinrichting: Thermische printer
Netzspanning: 220....240 V / 50/60 Hz
Vermogensopname:
ewicht: 1.20 kg
G Capaciteit: display met 12 posities
Diepte 252 / 310 mm Hoogte 68 mm
(Art.-Nr.06.860.1115)
iameter max. 80 mm
warte afdruk = 6.0 regels/sec.
z
0.18 A…220…240 V
Deze gebruiksaanwijzing dient ter infomatie, de inhoud ervan is geen onderwerp van een overeenkomst. Bij alle genoemde gegevens gaat het slechts om nominale waarden. De be­schreven uitrustingen en opties kunnen verschillen, al naar gelang de specifieke eisen van ieder atzonderlijk land. Olympia Europe GmbH behoudt zich het recht van inhoudelij­ke en technische wijzigingen voor.
25
Page 26
D P
2
4.8+36.75=
2
IC
24.8
36.75
0
.
24.80
61.55
0
.C
24.80 +
36.75 +
0
02
6
1.55 *
12+0.9+0.9–1.12–1.12=
2
I
12 .9
1.12
0
.
12.00
12.90
13.80
12.68 1
1.56
0
.C
12.00 +
0.90 +
0.90 +
1.12 ­1
.12 -
005
11.56 *
12–55-17.1+3.55=
2
IC
12 55
17.1
3.55
0.
12.00
-43.00
-60.10
-56.55
0.C
12.00 +
55.00 -
17.10 -
3.55 +
004
-56.55 *
23.04.2000 (1640.28+75.38)+623.60+0.09 =
A
IC
23.04.2000 164028 7538
62360 9
0.
23.042000 1,640.28 1,715.66
2,339.26 2,339.35 2,339.35
0.
#23.04.2000
1 640.28 +
75.38 +
002
1 715.66
623.60 +
0.09 +
004
2 339.35 *
0.83+0.83+26.3754-2.3-2.3=
2
5/4
P
.83
26.3754
2.3
0.
0.83
1.66
28
.0354
25.7354 23
.4354
23.44
0.C
0.83 +
0.83 +
26
.3754 +
2.30 -
2.30
-
23.44 *
425.825043 185229.756 0.875=
F
P
425.825043
185229.756 .875
0.
425.825043 78,875,468.8135 69
,016,035.2118
0.C
425.825043
185 229.756
0.875 =
69 016 035.2118 * 820000000 10000= 95000000
0 12458=
F
P
82000000
0
1000
0
95000000
0
1245
8
0.
820,000,000.
E
8.2
0.
950,000,000.
E
11.8351
0.
820 000 000.
10 000. =
ERROR
8.2 *
0.C
950 000 000.
12 458. =
ERROR
11
.8351 *
3
.1415 1615=
0.187=
22.817=
3
5/4
P
3
.1415
1615
.
187
22.817
0.
3
.1415
5,073.523
0
.587
71.680
0.C
3
.1415
1 615. =
5 073.523 *
0
.187 =
0.587 *
22.817 = 7
1.680 *
1
21212=
0
P
12
0
.
12.
1
44.
1
,728.
0
.C
12. 1
2.
1
2. =
1 728. * 12 2.85= 3
8 5.20=
2
5
/4
IC
12
2.85
38
5.2
0
.
34.20
34.20
38.
197.60
231.80
0
.C
12.12.
2.85 =
34.20 *
34.20 +
38.
5.2 =
197.60 *
197.60 +
002
231.80 *
(-12.5) (-3.5)=
F
5/4
IC
12.5
3.5
0.
-12.5
43.75
0.C
12.5-
3.5 - =
43.75 *
147 12=
2
P
147 12
0.
147.
12
.25
0.C
147.
12. =
12.25 *
110 14.5= 120 14.5= 130 14.5=
3
P
110
14.5
120
130
0.
110.
7.586
8.275
8.965
0.C
110.
14.5 =
7.586 *
120. =
8.275 *
130.
=
8.965 *
37203 17 48=
3
P
37203
17
48
0.
37,203.
2,188.4117647
45
.591
0.C
37 203.
17.
48. =
45.591 *
(2.5 5.75)+(12.5 2.3)
3.25 2.5
=
3
P
2.5
5.75
12.5
2.3
3.25
2.5
0.
2.5
14
.375
12.5
28
.750
43.125
13.269230769
2
5.308
0.
2.5
5.75 =
14
.375 *
14.375 +
12.
5
2.3 =
28.750 *
28.750
+
43
.125
3.25
2.5 =
5.308 *
C
=
+
=
=
+
=
+
=
C
=
+
C
=
+/-
+/-
C
=
C
=
=
=
C
=
=
=
=
C +
-
-
+
C + +
+
-
-
C + +
C
=
C
=
C + + +
-
-
C
# + +
+
+
C
=
C
C
A F 0 2 3 4 6 5/4
D
P IC CONV TAX
Ü
bungen/Exercises/Exercices/Ejercicios/Esercizi/Oefeningen
B
eispiel/Example/Exemple/Ejemplo/Operazione/Voorbeeld
Eingabe Entry I
ntroduction
I
ntroducción
I
mpostazione
Toetsenvolg.
Ergebnis Results Résultats R
esultados
Risultati
R
esultaaten
26
Page 27
100%=1500
2%= ?
2
5
/4
P
1
500
2
0.
1
,500.
30.00
0.C
1
500.
2. %
30.00 *
150 14%=
2
5
/4
P
1
50
14
0
.
1
50.
21.00
171.00
0
.C
150.
14. %
21.00 *
171.00+%
198 5%=
1
7.5%= 22%=
4
5/4
P
198 5
17.5
22
0.
198.
9.9000
34.6500
43.5600
0.C
198.
5. %
9.9000 *
17.5 %
34.6500 *
22. %
43.5600 *
1
00+3%= + 12 = + 10%= + 18 =
144.50
2
5/4
IC
100
3
12 10
18
0.
100.00
103.00
115.00
126.50
144.50
144.50
0.C
100.00 +
100.00
3. %
3.00 +
002
103.00
12.00 +
115.00
10. %
11.50 +
004
126.50
18.00 +
005
144.50 * 12 7.15= 13 2.45= +14%
2
5/4
P
12
7.15
13
2.45
14
0.
12.
85.80
85.80
13.
31.85
117.65
134.12
0.
0.C
12.
7.15 =
85.80 *
85.80 +
13.
2.45 =
31.85 *
31.85 +
117.65
14. %
16.47 +
134.12
0.C
Add-on % Rate=14% 12 7.15= 1
3 2.45=
+14%
Add-on Rate= ?
2
5
/4
P
1
4
12
7.15
13
2.45
0.
14.
=14.0000
0.
12.
85.80
8
5.80
13.
31.85
117.65 1
34.12
0
.
0
.
=
14.0000
0.C
14.0000 %
0.C
12.
7.15 =
85.80 * 8
5.80 +
13.
2.45 =
31 .85 *
31.85 +
1
17.65
14.0000
R%
16.47 +
134.12
0.C
14.0000
R%
2
31 114%= 167 114%= 198 114%=
2
5/4
P
231 114
167
198
0.
231.
202.63
146.49
173.68
0.C
231.
114. %
202.63 *
167. %
146.49 *
198. %
173.68 *
14% 1250=
770= 550=
2
5/4
P
14
1250.00
770.00
550.00
0.
14.
175.00
107.80
77.00
0.C
14.
1 250.00. %
175.00 *
770.00 %
107.80 *
550.00 %
77.00 * 64=100% 14 14= ?% 64%
=
2
P
14 64
0.
14.
21.87
0.C
14.
64. %
21.87 * 150+3%=
+4%=
-5%=
2
5/4
P
150
3
4
5
0.
150.
4.50
154.50
6.00
156.00
7.50
142.50
0.C
150.
3. %
4.50 *
154.50+%
4. %
6.00 *
156.00+%
5. %
7.50 *
142.50-%
C
+
C
%
+
+
C
%
%
C
%
%
C
=
+
=
%+
%+
+
+
%+
C
R
ATE
C
%+
C
=
+
=
+
%+
RATE
C
%+
%
C
%
%
%
C
%
%
C
%
C
%
+ %
+ %
-
27
Page 28
Preisänderung/Price amendment/Modifikation du p
rix/modificación dé precio: 442,- / 479,­Prozentuale Differenz?/Percentage difference?/Différence e
n pourcentage?/Diferencia porcentual?
- Steuersatz = 5% / Tax rate = 5% /Taux deTaxe = 5% Tasa impuesto = 5% / Aliquota TAX = 5% BTW tarief = 5%
- Nettopreis: 120.00/ Sales price : 120- / Prix de vente : 120 -
Precio de venta : 120,/ Prezzo di vendita : 120,-
Verkoopprijs excl. BTW : 120.-
- Steuer =? / Tax = ? / Taxe = ? / impuesto = ? Tax= ? / BTW = ?
- Gesamtpreis mit Steuer = ? / Total price with Tax =?
Prix total T.T.C = ? Precio total incluido impuestos =? Prezzo totale con TAX =? Eindprijs inclusief BTW =?
- Steuersatz =? / Tax rate =? / Taux de taxe =? Tasa impuesto =? Aliquota TAX =? / BTW tarief =?
- Gesamtpreis mit Steuer: 150.00 / Total price with Tax: 150.-
Prix total T.T.C : 150.­ Precio total incluido impuestos : 150.­ Prezzo totale con Tax : 150.­ Eindprijs incl. BTW. : 150.-
- Steuer = ?/ Tax=? / Taxe=? / impuesto =? Tax =? / BTW =?
- Nettopreis =? / sales price =? / Prix de vente =?
Precio de vente =? Prezzo di vendita =? / Verkoopprijs excl. BTW =?
RT
RT
RT
RT
5 940.00
5 940.00
7.14
28
Page 29
1
20
1
3%= 250 13%= 375 13%=
=
+36=
2
5
/4
IC
13 1
20
250
375
36
0
.
13.
1
5.60
M
15.60
M
32.50
M
48.75
M
96.85
M
36.00
132.85
0
.C
13.
1
20. %
15.60 *
15.60M+
250. %
32.50 *
32.50M+
375. %
48.75 *
48.75M+
003 M
96.85M
36.00M+
004 M
132.85 M*
Geschäfts-Kalkulationen Business Sales Calculation Calculs de vente Cálculos de ventas Operazioni commerciali Commerciële berekeningen
A: Verkaufspreis/Selling price/Prix de vente/Precio de venta/ Prezzo di acquisto/Verkoopprijs B: Marge/Profit margin/Marge/Margen/Margine/Marge C: Einkaufspreis/Cost/Prix d’achat/Precio de compra/ Prezzo di acquisto/Inkoopprijs
Marge/Profit margin/Marge/Margen/Margine/Marge
3
5/4
P
100 125
0.
100.
20.000
0.C
100.C*
125. S
S
25.000 *
20.000 M%
6
P
15 1000
0.
15.
850.000000
0.C
15. M%
1 000.
150.000000 *
850.000000C*
A
P
15 100
0.
15.
117.65
117.65
100.
15.
0.C
15. M%
100.C*
17.65 *
117.65 S
117.65 S
100.C*
15. M%
M*
M+
M+
M+
M+
M
COST
SELL
SELL
SELL
MARGIN
MARGIN
MARGIN
COST
COST
C
%
%
%
C
C
C
(
8 6.4)-(5 3.8)
8
.5
=
2
5/4
P
8
6.4
5 3
.8
8.5
0. 8
.
M
51.20
M
5.
M
1
9.00
32.20
3
.79
0.C
8
.
6.4 =
51.20M+
5.
3
.8 =
19.00 M-
32.20M*
3
2.20 8
.5 =
3.79 *
M*
M+
M-
C
=
Einkaufspreis/Cost/Prix d’achat/Precio de compra/ Prezzo di acquisto/Inkoopprijs
Verkaufspreis/Selling price/Prix de vente/Precio de venta/ Prezzo di acquisto/Verkoopprijs
-
Währungstabelle
- Currency code table
- Table de codification des devises
-
Tabla de códigos de cambio de moneda
-
Tabella del codici delle valute
-
Valuta code tabel
- Die unten aufgeführten Währungscodenummem werden verwendet zum Einstellen der
Währung 1 und 2, zum Abrufen der
Währung 1 und 2, zum Abrufen aller
Wechsellkures und zum Einstellen der vom Benutzer eingegebenen Währung.
-
Die voreingestellten Werte von CC1 bis CC5
können vom Benutzer geändert und gespeichert werden.
- Use bellow currency code No. for: setting 1 st & 2nd currency, recall 1 st & 2nd currency status,
recall each currency rate and setting user input currency.
- The preset value of CC1-CC5 are initial values.
they will be changed to user stored rate.
-
Utiliser les N˚ de code devises suivants pour :
Mémoriser la 1 et2 devise, rappeler les devises mémorisées, rappeler chaque taux de conversion et
programmer les 5 taux de devises additionnels.
-
Les valeurs mémorisées de CC1 àCC5 sont des valeurs initales,
elles seront modifiées et programmées par l'utilisateur.
- Utilice los números de los códigos de
cambio de moneda reflejado abajo: lntroducir el primero y el segundo cambio de moneda.
- El valor preinstalado de CC1-CC5 son valores
iniciales, y pueden ser variados por el usuario.
éme éme
- Usare i numeri di codice sottoindicati per : impostare la prima e la seconda valuta, richiamare la prima e seconda valuta, richiamare ogni valore di cambio, ed impostare le valuta utente.
- i valori presenti da CC1 a CC5 sono valori inizial, possono essere modificati e registrati dall'utente
Gebruik onderstaande valutacode-nummers voor: lnzetten 1e en 2e valuta, roep 1e en 2e valuta weer op. roep elke afzonderlijke omrekenkoers en de zelf ingebrachte valuta op.
- De bestaande valuta's van CC1-CC5 kunnen naar wens worden aangepast.
1.00000
40.3399
1.95583
166.386
6.55957
0.787564
1936.27
40.3399
2.20371
13.7603
200.482
5.94573
1.00000
1.00000
1.00000
1.00000
1.00000
EUR BEF DEM ESP FRF IEP ITL LUF NLG ATS PTE FIM CC1 CC2 CC3 CC4 CC5
Euro Belgian Franc Deutsche Marks Espania Pesetas French Francs Ireland Pounds Italian Lires Luxembourg Francs Nederland Guilders Austrian Schillings Portuguese Escudos Finnish Markkas User input currency - 1 User input currency - 2 User input currency - 3 User input currency - 4 User input currency - 5
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16
Code Währung Abkürzung und Display Voreingestellter Wert Code Currency
Abbreviations and Display
Preset value Code Devise Symboles à l'affichage V aleur pré programmée Código Camb. de mo.
Abreviaciones y visor Valor preseleccionado Codice Valuta Abbreviazione sul display V alore presente Code Valuta Aanduiding op Display V ooraeinstelling
BEF (Währungscode: 01) = ? BEF (Currency code: 01) = ? BEF (code devise: 01) = ? BEF (Código cambio de moneda: 01) = ? BEF (codice valuta: 01) = ? BEF (omrekenkoers/valuta-code code: 01) = ? DEM (02) = ? CC1 (12) = ?
29
Page 30
P
CONV
119.3
12
0.
119.3
119.3 =119.300
0.C
…12 119.300 R#
P
CONV
0.
0.
0.
0.C
5.00000
14.0000 R%
RT
#1..00 1.00000
…01 40.3399 R#
#2..02 1.95583 R#
…03 166.386 R# …04 6.55957 R# …05 0.787564 R# …06 1 936.27
R# …07 40.3399 R# …08 2.20371 R# …09 13.7603 R# …10 200.482 R# …11 5.94573
R# …12 119.300 R# …13 1.00000 R# …14 1.00000 R# …15 1.00000 R# …16 1.00000 R#
RATE
RATE
C
=
C
=
F
5/4
P
CONV
01
05
123
567
0.
0. =40.3399
1, =40.3399
0.
0. =0.787564
2, =0.787564
0.
6,300.1961745
0.
0.
1, =40.3399
0.
0.
2, =0.787564
11.069655304
567.
0.C
#1..01 40.3399R#
0.C
#2..05 0.787564 R#
0.C
123.
#2..05 0.787564 R#
F
156.177783646
#1..01 40.3399 R#
6 300.1961745
0.C
#1..01 40.3399 R#
0.C
#2..05 0.787564 R#
567.
#1..01 40.3399 R#
14.0555628546
#2..05 0.787564 R#
11.069655304
#1..01 40.3399 R#
#
#
#
#
#
567.
RATE
RATE
RATE
RATE
1
1
1
1
2
2
2
C
C
C
C
C
Einstellung: / Set status: / Contenu mémoire: Configuracion: / Status impostato: / lnstellen positie:
Währung 1 = Euro (00) / 1st currency = Euro (00) 1 ère devise = Euro (00) / 1˚ cambio de moneda = Euro (00)
Prima valuta = EURO (00) / 1 e valuta = Euro(00)
Währung 2 = DEM (02) / 2nd currency = DEM (02) 2 ème devise = DEM (02) 2˚ cambio de moneda = DEM (02) Seconda valuta ( = DEM (02) ) / 2e valuta DEM (02)
15 DEM = ? Euro
E
instellung: / Set status: / Contenu mémoire: /
Configuracion: / Status impostato: / lnstellrn positie:
Währung 1 = Euro (00) / 1st currency = Euro (00)
1 devise = Euro (00) / 1 cambio de moneda = Euro (00)
˚
Prima valuta = Euro (00) / 1e valuta = Euro (00)
W
ährung 2 = DEM (02) / 2nd currency = DEM (02)
2 devise = DEM (02) / 2 cambio de moneda = DEM (02)
˚
Seconda valuta = DEM (02) / 2e valuta = DEM (02)
é
re
é
re
F
5/4
P
CONV
15
0.
7.66937821794
0.C
15.
#2..02 1.95583 R#
#
7.66937821794
1
C
1 Euro = 119.3 JapanischeYen 1 Euro = 119.3 JapaneseYen 1 Euro = 119.3Yen Japonais / 1 Euro = 119.3 Yen Japonenses 1 Euro = 119.3Yen giapponesi / 1 Euro = 119.3 Japanse Yen
CC1 (12) = Japanische Yen / CC1 (12) = Japanese Yen CC1 (02) = Yen Japonais / CC1 (12) = Yen Japonés CC1 (12) =Yen giapponesi / CC1 (12) = Japanse Yen
- Alle gespeicherten Wechselkurse ?
- All stored rate status ?
- Contenu de tous les taux programmés ?
- Esta toda la configuración memorizada ?
- Tutte le valute registrate nello status ?
- Aangegeven omrekenkoers / valuta opgeslagen?
W
ährung 1 = BEF (01) / 1st currency = BEF (01) 1 ère devise = BEF (01) 1˚ cambio de moneda = BEF (01) Prima valuta = BEF (01) 1e valuta / omrekenkoers - BEF (01)
Währung 2 = IEP (05) / 2nd currency = IEP (05) 2 ème devise = IEP (05) 2˚ cambio de moneda = IEP (05) / Seconda valuta = IEP (05) 2e valuta / omrekenkoers = IEP (05)
123 IEP = ? BEF
Währung 1 = ? / 1st currency = ? /1 ère devise = ?
1˚ cambio de moneda = ? / Prima valuta = ?
1e omrekenkoers = ?
Währung 2 = ? / 2nd currency = ?
Seconda valuta = ? / 2e omrekenkoers = ?
567 BEF = ? lEP = ? BEF
2ème devise =? /
2˚ cambio de moneda = ?
6
5
/4
P
C
ONV
0
0
0
2
5
15
0.
0. =
1.00000
1,
=1.00000
0.
0. =1.95583
2, =1.95583
9.779150
0.
7.67
15.
0.C
#1..00 1.00000
0.C
#2..02 1.95583 R#
5.
#
2..02 1.95583 R#
9.779150
0.C
15.
#2..02 1.95583 R#
7.67
#2..02 1.95583 R#
#
#
#
F
15.
RATE
RATE
1
1
2
2
2
C
C
C
5 Euro = ? DEM 15 DEM = ? Euro = ? DEM
Die im Display erscheinenden Währungssymbole sind in
der "Währungscodetabelle"(Seite 29) dargestellt.
Actual currency symbols on display are shown in "Currency code table"(page 29).
Les symboles des devises à l'affichage sont montrés
dans la << Table de codification des devises >> (29).
Los actuales simbolos de moneda se reflejan en
el visor 'tabla de códigos cambios de moneda"(ver página 29).
l simboli della valuta utilizzata mostrato sul display,
sono indicati nella "tabella dei codici delle valute"(Vedi pag 29).
Valutasymbolen op het display zijn afgebeeld op het blad
"Valutacode tabel"(29).
P
CONV
0
1
02
12
0.
0. =
40.3399
0.
0. =1.95583 =1.95583
0.
0. =1.00000
0.C
0.C
...02 1.95583
0.C
RATE
RATE
RATE
C
C
C
=
R#
30
Page 31
6 9 8
7 0
-
Olympia CPD3212T
Der Hersteller erklärt hiermit, daß das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt:
The Manufacturer hereby declares that the equipment complies with the sti­pluations defined in the following guidelines and standarts:
Le fabricant déclare par la présente que l´appareil est conforme aus régle­ments et normes en vigueur:
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está confor­me a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes:
Il construttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è con­forme alle norme delle direttive:
De producent verklaart bij deze dat het apparaat overeenkomstig is met de bestimmingen van de richtlijnen en normen
73/23/EWG; EN 60950-1:2001 89/336/EWG; EN 61000-3-3:1995+A1:2001
EN 61000-3-2:2000+A2:2005 EN 55024:1998+A1:2001+A2:2003 EN 55022:1998+A1:2000+A2:2003
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH,
Weg zum Wasserwerk 10, D-45525 Hattingen
Hattingen, Oktober 2006 Heinz Prygoda Präsident
31
Page 32
(10/06)
Printed in China
Änderungen vorbehalten . Right of modification reserved . Sous réserve de modifications . Modificaciones reservadas . Modifiche riservate . Wijzigingen voorbehouden . Forandringer forbeholdes . Ret til endringer forbeholdes . Zmiany zastrze.zone . Oikeus muutoksiin pidätetään . Változtatások joga fenntartva . Zmeny vyhrazeny .
Loading...