Olivetti D-COPIA 12 OPERATION GUIDE

COPIER OPERATION MANUAL
KOPIERERBEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI DU COPIEUR
GEBRUIKSAANWIJZING KOPIEERAPPARAAT
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA COPIADORA
MANUALE DI ISTRUZIONI DELLA COPIATRICE
KOPIMASKINE BETJENINGSVEJLEDNING
KOPIATORMANUAL
PUBLICATION ISSUED BY:
Olivetti Tecnost, S.p.A.
77, Via Jervis - 10015 Ivrea (Italy)
Copyright © 2001, Olivetti All rights reserved
INTRODUCTION
TABLE OF CONTENTS
This copier has been designed to provide intuitive opera­ting ease while requiring a minimum amount of space. To get full use of all copier features, be sure to familiarize yourself with this manual and the copier. For quick reference during copier use, keep this manual in a handy location.
This manual describes only the copier features. For description of the printer features, see the separate manual.
Conventions used in this manual
In this manual, the following icons are used to provide the user with information pertinent to the use of the copier.
Warns the user that injury to the user or damage to the copier may result if the contents of the warning are not properly
Warning
Caution
Note
followed.
Cautions the user that damage to the copier or one of its components may result if the contents of the caution are not properly followed.
Notes provide information relevant to the copier regarding specifications, functions, performance, operation and such, that may be useful to the user.
A letter shown in the display indicates a problem with the copier.
INTRODUCTION.................................................... GB-1
A WORD ON COPIER INSTALLATION ............... GB-4
CAUTIONS .............................................................GB-5
MAIN FEATURES .................................................. GB-6
LOADING COPY PAPER ......................................GB-6
PAPER ................................................................... GB-7
NORMAL COPYING ..............................................GB-7
EXPOSURE ADJUSTMENT/
PHOTO COPYING .................................................GB-8
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT .......... GB-9
REDUCTION / ENLARGEMENT / ZOOM ............ GB-9
BYPASS FEED (SPECIAL PAPER) ...................GB-10
TWO-SIDED COPYING....................................... GB-10
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS .......GB-11
TONER SAVE MODE .......................................... GB-11
USER PROGRAMS .............................................GB-12
TONER CARTRIDGE REPLACEMENT ............. GB-12
USER MAINTENANCE ........................................GB-13
MISFEED REMOVAL .......................................... GB-14
DEVELOPER REQUIRED ...................................GB-16
MAINTENANCE REQUIRED .............................. GB-16
COPIER TROUBLE ............................................. GB-16
STATUS INDICATORS ....................................... GB-17
DISPLAYING TOTAL NUMBER OF COPIES ....GB-17
SPECIFICATIONS ...............................................GB-18
GB
GB-1
9
1
GB
8
2
3
7
6
5
4
13
11
10
12
15
16
14 13
17
1 Original cover 2 Side cover 3 Manual bypass 4 Paper guides 5 Side cover open button 6 Front cover 7 Paper tray 8 Operation panel 9 Original table 10 Parallel interface 11 Paper output tray
GB-2
22
21
18
20
19
12 Paper output tray extension 13 Handle 14 Power switch 15 Power cord socket 16 Toner cartridge lock release lever 17 Toner cartridge 18 Transfer charger 19 Photoconductive drum 20 Charger cleaner 21 Fusing unit release tab 22 Paper feed roller
1 Exposure mode selector key and indicators
Use to sequentially select the exposure modes: AUTO, MANUAL (=) or PHOTO ( ). Selected mode is shown by a lit indicator (p. GB-8).
2 Light ({) and dark ( ) keys and exposure indica-
tors
Used to adjust the MANUAL (=) or PHOTO ( ) exposure level. Selected exposure level is shown by a lit indicator (p. GB--8).
Use to start and terminate user program setting (p. GB-12).
3 Alarm indicators
: Developer replacement required indicator
q
(p. GB-16, GB-17). t : Misfeed indicator (p. GB-14).
: Toner cartridge replacement required indicator
s
(p. GB-12, GB-17).
: Maintenance indicator (p. GB-16).
p
4 Copy ratio selector key and copy ratio indicators
Use to sequentially select prset reduction/enlarge­ment copy ratios. (p. GB-9).
5 Zoom indicator (p. GB-9) 6 Copy ratio display (%) key (p. GB-9) 7 Display
Displays the specified copy quantity, zoom copy ratio, user program code, and error code.
8 ON LINE indicator
Lights up when the machine is used as a printer or when it is receiving or processing print data.
9 Power save indicator
Lights up when the copier is in a power save mode (p. GB-11).
0 Zoom keys (N, L)
Use to select any reduction or enlargement copy ratio from 50 to 200% in 1% increments (p. GB-9).
q Copy quantity keys ( , )
Use to select the desired copy quantity (1 to 99)
(p. GB-8)
Use to make user program entries. (p. GB-12)
w Clear key (>)
Press to clear the display, or press during a copy
run to terminate copying (p. GB-8).
Press and hold down during standby to display the
total number of copies to date (p. GB-17).
e Print key and ready indicator ( )
Copying is possible when the indicator is on.
Use to set a user program.
GB
GB-3
A WORD ON COPIER INSTALLATION
Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the copier is moved.
If the copier is moved from a cool place to a warm place, condensation may form in­side the copier. Operation in this condition will cause poor copy quality and malfunc­tions. Leave the copier at room tempera­ture for at least 2 hours before use.
1. Do not install your copier in areas that are:
damp, humid, or very dusty,
exposed to direct sunlight,
poorly ventilated,
subject to extreme temperature or humidity
GB
changes, e.g., near an air conditioner or heater
2. Be sure to allow the required space around the machi­ne for servicing and proper ventilation.
6. Ensure that the power switch of the copier is in the OFF position. Insert the attached power cord into the power cord socket at the rear of the copier.
If you use the copier in a country other than the country where the copier was pur­chased, you will need to make sure that your local power supply is compatible with your model. If you plug the copier into an incompatible power supply, severe dam­age to the copier may result.
7. Plug the other end of the power cord into the nearest outlet.
Only insert the power cord into a properly grounded wall socket.
Turn the power switch on the left side of the copier to the "ON" position. The ready ( ) indicator will light up and other indicators which show the initial settings of the operation panel will also light up to indicate the ready condition.
3. Store spare toner cartridges in a cool dry place without removing from the package before use. If they are exposed to direct sunlight or excessive heat, poor copy may result.
4. Do not touch the photoconductive drum (green porti­on). Scratches or smudges on the drum will cause dirty copies.
5. The copier should be installed near an accessible power outlet for easy connection. Connect the copier to a power outlet which is not used for other electric appliances. If a lighting fixture is connected to the same outlet, the light may flicker.
The copier will enter a power save mode once the set time has elapsed without any copier operation after the last copy of a run is made or power is turned on. The settings of the power save modes can be modified. See page GB-12, USER PROGRAMS.
The copier will return to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. The preset amount of time (auto clear time) can be changed. See page GB-12, USER PROGRAMS.
GB-4
CAUTIONS
Follow the cautions below when using this copier.
The fusing area is hot. Exercise care in this area when
removing misfed paper.
Do not look directly at the light source. Doing so may
damage your eyes.
Do not switch the copier rapidly on and off. After
turning the copier off, wait 10 to 15 seconds before turning it back on.
Copier power must be turned off before installing any
supplies.
Place the copier on a firm, level surface.
Do not install the copier in a humid or dusty location.
When the copier is not used for long time, for example
during prolonged holidays, turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
Caution
This product contains a low power laser device. To ensure continued safety do not remove any cover or attempt to gain access to the inside of the product. Refer all servicing to qualified personnel.
When moving the copier, be sure to turn the power
switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not cover the copier with a dust cover, cloth or
plastic film while the power is on. Doing so may pre­vent heat radiation, damaging the copier.
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may re­sult in hazardous radiation exposure.
CLASS 1 LASER PRODUCT
Invisible laser radiation when open and inter­locks defeated. Avoid exposure to beam. At the production line, the output power of the scanner unit is adjusted to 0.8 MILLIWATT PLUS 13.4 PCTS and is maintained constant by the operation of the Automatic Power Control (APC).
Cautions on laser
Wave length 785 nm - 795 nm Pulse times 11,82 µs/7 mm Output power 0,17 mW ± 0,01 mW
GB
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
GB-5
MAIN FEATURES
1 High-speed laser copying
Since warm-up time is zero, copying can be started
immediately after the power switch is turned on.
First-copy time is only 9.6 seconds (normal mode).
Copying speed is 12 copies/min. which adapts to
business use, allowing improvement of working efficiency.
2 Digital high-quality image
High-quality image copying with 600 dpi can be
performed.
In addition to the automatic exposure mode, the
manual exposure can be adjusted in five steps.
The photo mode copying function which allows clear
copying of delicate halftone original images such as monochrome photos and color photos can be used.
3 Substancial copying functions
Zoom copying from 50% to 200% in 1% increments
can be performed.
A maximum of 99 copies can be selected.
Toner save mode for reducing toner consumption by
approximately 10% can be set.
4 Environmentally friendly design
Paper output tray is housed in the copier for space
saving.
Preheat mode and auto power shut-off mode are
GB
provided to reduce power consumption in standby mode.
5 Printer feature
This copier is also a laser printer.
LOADING COPY PAPER
1. Raise the handle of the paper tray and pull the tray out until it stops.
2. Adjust the paper guides on the paper tray to the copy paper width and length. Squeeze the lever of paper guide a and slide the guide to match with the width of the paper. Move paper guide b to the appropriate slot as marked on the tray.
b
3. Fan the copy paper and insert it into the tray. Make sure the edges go under the corner hooks.
Do not load paper above the maximum height line ( misfeed.
). Exceeding the line will cause a paper
a
GB-6
4. Gently push the paper tray back into the copier.
After loading copy paper, to cancel the blinking "P" without restarting copying, press the clear (>) key. The "P" in the display will go out and the ready ( ) indicator will light up.
PAPER
Type of Type of media Format Weight paper feeding
Paper tray Standard paper A4 56 to 80 g/m
Bypass Standard paper and A4 52 to 128 g/m2 ** tray thick paper B5
Special media
* Do not use envelopes that have metal clasps, plastic snappers, string closures, windows, linings, self-adhesive,
patches or synthetic materials. These will cause physical damage to the copier.
** For paper weighing from 110 to 128 g/m², A4 is the maximum size that can be fed through the manual bypass.
Special papers such as transparency film and labels must be fed one sheet at a time through the manual bypass.
Transp. A4 Envelope *
B5 A5
A5 A6
International DC International C5 Commercial 10 Monarch
2
Be sure to use only original spare parts and supplies.
For best copying results, be sure to use only original spare parts and supplies which are designed, engi­neered, and tested to maximize the life and performance of the copier.
Proper storage
1. Store the supplies in a location that is:
clean and dry,
at a stable temperature,
not exposed to direct sunlight.
2. Store copy paper in the wrapper and lying flat.
Paper stored out of the wrapper or in packages
standing on end may curl or get damp, resulting in paper misfeeds.
NORMAL COPYING
This copier has an original table for the manual handling of documents.
1. Ensure that paper of the desired size is set in the paper tray. See page GB-6, LOADING COPY PAPER. When copying onto paper larger than A4 size, pull the paper output tray extension out.
2. Turn the power switch on.
3. Open the original cover.
4. Place the original face down on the original table. Align it with the original scale and the centering ( ) mark.
GB
Mark
When copying a book or an original which has been folded or a crumpled original, press down the original cover lightly. If the original cover is not securely closed, the copies may be striped or blurred.
GB-7
5. Set the number of copies using the two copy quantity (
Press the right copy quantity key to set the unit digit
Press the left copy quantity key to set the tens digit
6. Press the print ( ) key. To display the number of copies made in a continuous run, press the left copy quantity key. To stop copying in the middle of a run, press the clear (>) key. Copying will stop and the number in the
GB
display will be reset to “0”.
) keys.
,
Tens digit
Press the clear (>) key to clear an entry if a
mistake is made.
A single copy can be made with the initial
setting, i.e., when “0” is displayed.
from 0 to 9. This key will not change the tens digit.
from 1 to 9.
Unit digit
EXPOSURE ADJUSTMENT/ PHOTO COPYING
Copy density adjustment is not required for most origi­nals in the automatic exposure mode. To adjust the copy density manually or to copy photo­graphs, the exposure level can be adjusted in five steps manually.
1. Set the original and check the copy paper size.
2. Press the exposure mode selector key to select the manual (=) or Photo ( ) mode.
3. Use the light ({) and dark ( ) keys to adjust the exposure level. If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-handmost indicators for that level will light up simultaneously.
Setting a large original
The original cover can be removed to allow copying of bulky objects.
1. Simply lift the original cover straight up.
2. To reattach the original cover, reverse the above proce­dure.
4. Set the number of copies using the copy quantity ( , ) keys and press the print ( ) key.
GB-8
AUTOMATIC EXPOSURE ADJUSTMENT
REDUCTION / ENLARGEMENT / ZOOM
The automatic exposure level can be adjusted to suit your copying needs.
1. Press the exposure mode selector key to select the Photo ( ) mode.
2. Press and hold down the exposure mode selector key for approximately 5 seconds.
The Photo ( ) indicator will go out and the AUTO indicator will begin to blink. One or two exposure indicators corresponding to the automatic exposure level which has been selected will light up.
3. Press the light ({) or dark ( ) key to lighten or darken the automatic exposure level as desired. If exposure level 2 is selected, the two left-handmost indicators for that level will light up simultaneously. Also, if level 4 is selected, the two right-handmost indicators for that level will light up simultaneously.
Three preset reduction ratios and two enlargement ratios can be selected. The zoom function enables copy ratio selection from 50% to 200% in 1% increments.
1. Set the original and check the copy paper size.
2. Use the copy ratio selector key and/or zoom (N,L) keys to select the desired copy ratio.
To verify a zoom setting without changing the
zoom ratio, press and hold down the copy ratio display (%) key. When the key is relea­sed, the display will return to the copy quantity display.
To reset the ratio to 100%, press the copy ratio
selector key repeatedly until the 100% indica­tor lights up.
To select a preset copy ratio:
Preset reduction and enlargement ratios are: 50%, 70%, 81%, 141%, and 200%.
GB
To select a zoom ratio
When a zoom (N or L) key is pressed, the ZOOM indicator will light up and the zoom ratio will be displayed in the display.
4. Press the exposure selector key. The AUTO indicator will stop blinking and light up steadily.
This automatic exposure level will remain
in effect until you change it again by this procedure.
In order to quickly change the zoom ratio, press and hold down the (N or L) key. The displayed setting will stop on any preset reduction or enlargement setting. To further reduce or raise the zoom ratio, firstly release the key and then press and hold down.
3. Set the number of copies using the copy quantity ( , ) keys and press the print ( ) key.
GB-9
BYPASS FEED (special paper)
TWO-SIDED COPYING
The single-sheet manual bypass is used to feed standard paper, transparency film, labels and other special purpo­se papers measuring from A6 to A4 and in the weight range of 52 to 128 g/m2. (For paper weighing from 110 to 128 g/m2, A4 is the maximum size.)
1. Place the original face up in the document feeder tray or face down on the original table.
The original image must be smaller than the paper or media for copying. If the original image is bigger than the paper or media, this may cause smudging on the edges of the copies.
2. Set the paper guides to the copy paper width.
Insert the copy paper (print face down).
GB
Print face
Two-sided copying can be made on this copier using the manual bypass.
Example: the following two originals will be copied onto two sides of the copy paper.
First original
1. Place the first original face down on the original table with the TOP toward the LEFT. Make a copy.
Face up
The first copy can be made using the manual bypass. N.B : 60g/m2 copy paper is not recommended for two-
sided copying.
Second original
Face down
Paper must be fed narrow side into the feed
slot.
Transparency film, labels, and other special
purpose papers must be fed individually.
When copying onto transparency film, remove
each copy promptly. Do not let copies stack up.
When loading an envelope, make sure that it
is straight and flat.
4. Set the number of copies if using standard copy paper. Press the print ( ) key.
2. Replace the first original with the second original face down on the original table with the TOP toward the RIGHT and close the original cover. Make sure that the first and second originals are oriented in the same way on the original table.
3. For tablet binding, turn the first copy over left to right as shown below. For booklet binding, turn the first copy over top to bottom (not shown). Feed the first copy into the manual bypass.
4. Press the Print ( ) key.
GB-10
DESCRIPTION OF SPECIAL FUNCTIONS
Toner save mode (page GB-11)
Reduces toner consumption by approximately 10%.
Power save modes (page GB-12)
The copier has two power save modes of operation: preheat mode and auto power shut-off mode.
Modo preriscaldamento
When the copier enters the preheat mode, the power save ( ) save indicator will light up and other indicators will remain on or off as before. In this condition, the fuser in the copier is maintained at a lower heat level, thereby saving power. To copy from the preheat mode, make desired copier selections and press the print ( ) key using the normal copying procedure. To exit from the preheat mode, press any key.
Auto power shut-off mode
When the copier enters the auto power shut-off mode, the power save ( ) indicator will light up and other indicators will go out. The auto power shut-off mode saves more power than the preheat mode but requires a longer time before starting copying. To copy from the auto power shut-off mode, press the print ( ) key. Then make desired copier selections and press the print ( ) key using the normal copying procedure. To exit from the auto power shut-off mode, press the print ( ) key.
Auto clear (page GB-12)
TONER SAVE MODE
1. Press the exposure mode selector key to select the manual ( ) mode.
2. Press and hold down the exposure mode selector key for approximately 5 seconds.
The manual ( ) indicator will go out and the photo ( tor marked “5” will light up, indicating the standard toner mode is active.
3. To enter the toner save mode, press the light ({) key.
=
) indicator will begin to blink. The exposure indica-
=
GB
The copier returns to the initial settings a preset amount of time after the last copy is made. This preset amount of time (auto clear time) can be changed.
The exposure indicator marked “1” will light up, indica­ting the toner save mode is selected.
4. Press the exposure mode selector key twice. The photo ( ) indicator will stop blinking and the AUTO indicator will light up steadily. The toner save mode is now active.
To return to the standard mode, repeat the procedure but use the dark ( ) key to select exposure level “5” in step 3.
GB-11
USER PROGRAMS
The user programs allow the parameters of certain functions to be set, changed, or cancelled as desired.
Setting the power save and auto clear time modes.
1. Press and hold down the light ({) and dark ( ) keys simultaneously for more than 5 seconds until all the alarm indicators ( ) blink and “– –” appears in the display.
2. Use the left copy quantity ( ) key to select a user program number. The selected number will blink in the left side of the display.
3. Press the print ( ) key. The entered program number will be steadily lit and the currently selected parameter number for the program will blink on the right side of the display.
Program No. Parameters
10➯OFF Auto clear time 130 sec.
2*0➯30 sec. Preheat mode 160 sec.
GB
30➯2 min. Auto power *15 min. shut-off timer 215 min.
5 Auto power 0➯OFF shut-off mode * 1➯ON
Factory default settings are indicated with an asterisk (*).
, t
q
, s,
p
*2➯60 sec.
390 sec. 4120 sec. 510 sec.
290 sec.
330 min. 460 min. 5120 min.
TONER CARTRIDGE REPLACEMENT
Be sure to use only original spare parts and supplies.
When the toner cartridge replacement required (s) indi­cator will light up, replacement of the toner cartridge will be needed soon. Obtain a new cartridge. When the toner cartridge replacement (s) indicator blinks, the toner cartridge must be replaced before copying can be resumed. Replace the toner cartridge by following the procedure below.
During a long copy run of a dark original, the ready ( ) indicator may blink, the s indicator light up, and the copier stop, even though toner is left. The copier automatically reple­nish the toner level for up to 2 minutes and then the ready ( ) indicator will light up. Press the print ( ) key to restart copying.
1. Open the side cover while pressing the side cover open button.
Then, push gently on both sides of the front cover and open it.
4. Select the desired parameter using the right copy quantity ( ) key. The entered parameter number will blink on the right of the display.
5. Press the print ( ) key. The right-hand number in the display will be steadily lit and the entered value will be stored.
To change the setting or to set another mode, press the clear (>) key. The copier will return to step 2.
6. Press the light ({) or dark ( ) key to return to the normal copy mode.
GB-12
2. Push the toner cartridge lock release lever and pull the toner cartridge out. Dispose of the old toner cartridge in accordance with local regulations.
Toner cartridge lock release lever
After removing the toner cartridge, do not shake it or tap on it. Doing so may cause toner to leak from the cartridge. Put the old cart­ridge immediately in the bag contained in the box of the new cartridge.
3. Remove the toner cartridge from the bag. Grasp the cartridge on both sides and shake it horizontally four or five times. After shaking the cartridge, remove the toner seal.
4 or 5 times
4 or 5 times
Shutter
Shutter
Toner seal
Toner seal
Grasp the toner cartridge as shown in the illustrations. Do not hold the cartridge by the shutter. Be sure to only shake the cartridge before the toner seal is removed.
4. Gently insert the toner cartridge along the guides until it locks in place while pushing the lock release lever. Remove the tape from the shutter. Pull the shutter out of the toner cartridge as shown in the illustration. Discard the shutter.
USER MAINTENANCE
Proper care is essential in order to get clean, sharp copies. Be sure to take a few minutes to regularly clean the copier.
Before cleaning, be sure to turn the power switch off and remove the power cord from the outlet.
Do not use thinner, benzene or other volatile cleaning agents.
Cabinet
Wipe the cabinet with a soft, clean cloth.
Original table and original cover
Stains on the glass cover will also be copied. Wipe the glass cover with a soft, clean cloth. If necessary, dampen the cloth with a glass cleaner.
Transfer charger
If copies start becoming streaky or blotchy, the transfer charger may be dirty. Clean the charger using the follow­ing procedure:
GB
5. Close the front cover and then the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The s indicator will go out and the ready ( ) indicator will light up.
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong order, the covers may be da­maged.
Even after a new cartridge is installed, the ready ( ) indicator may not light up, indicating copying can not be restarted (toner is not sufficiently fed). In this case, open and close the side cover. The copier will feed toner again approximately 2 mi­nutes and then copying can be restarted.
1. Turn the power switch off.
2. Open the side cover whilst pressing the side cover open button.
3. Take the charger cleaner out by holding the tab.
GB-13
4. Set the charger cleaner onto the right end of the transfer charger, gently slide the cleaner to the left end, and then remove it. Repeat this operation two or three times.
Slide the charger cleaner from the right end to the left end along the groove of the transfer charger. If the cleaner is stopped on the way, smudges on copies may occur.
MISFEED REMOVAL
When the misfeed (t) indicator blinks or Q blinks in the display, the copier will stop because of a misfeed.
1. Open the side cover whilst pressing the side cover open button.
2. Check the misfeed location. Remove the misfed paper following the instructions for each location in the illu­stration below. If Q blinks in the display, proceed to A Misfeed in the paper feed area.
5. Return the charger cleaner to its original position. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button.
GB
6. Turn the power switch on.
1 If the misfed paper is seen from this side, proceed to C Misfeed in the transport area. (p. GB-15) 2 If paper is misfed here, proceed to “B Misfeed in the fusing area. (p. GB-15) 3 If paper is misfed here, proceed to “A Misfeed in the paper feed area”.
2
1
3
A. Misfeed in the paper feed area
1. Gently remove the misfed paper from the paper feed area as shown in the illustration.
When Q blinks in the display and the misfed paper is not seen from the paper feed area, pull out the paper tray and remove the misfed paper.
GB-14
The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing misfed paper.
Do not touch the surface of the photoconductive drum (green portion) when removing the misfed paper. Doing so may damage the drum and cause smudges on copies.
If the paper has been fed through the manual bypass, do not remove the misfed paper through the manual bypass. Toner on the paper may stain the paper transport area, resulting in smudges on copies.
2. Close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed (t) indicator will go out and the ready ( ) indicator will light up.
B. Misfeed in the fusing area
1. Lower the fusing unit release lever by rotating it all the way.
Fusing unit release lever
C. Misfeed in the transport area
1. Lower the fusing unit release lever by rotating it all the way.
Fusing unit release lever
While you are lowering the fusing unit release lever, it will not move smoothly at a location on the way. However, be sure to lower the lever by rotating it all the way to the location where it will not rotate as shown in the illustration.
While you are lowering the fusing unit release lever, it will not move smoothly at a location on the way. However, be sure to lower the lever by rotating it all the way to the location where it will not rotate as shown in the illustration.
2. Gently remove the misfed paper from under the fusing unit as shown in the illustration.
The fusing unit is hot. Do not touch the fusing unit when removing misfed paper.
Do not touch the surface of the photoconductive drum (green portion) of the drum cartridge when removing the misfed paper. Doing so may damage the drum and cause smudges on copies. Do not remove the misfed paper from above the fusing unit. Unfixed toner on the paper may stain the paper transport area, resulting in smudges on copies.
2. Push gently on both sides of the front cover and open it.
3. Rotate the feeding roller in the direction of the arrow and gently remove the misfed paper from the exit area.
Feeding roller
4. Raise the fusing unit release lever, close the front cover and then close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button. The misfeed ( indicator will light up.
When closing the covers, be sure to close the front cover securely and then close the side cover. If the covers are closed in the wrong order, the covers may be damaged.
t) indicator will go out and the ready ( )
GB
3. Raise the fusing unit release lever and then close the side cover by pressing the round projections near the side cover open button.
GB-15
DEVELOPER REQUIRED
MAINTENANCE REQUIRED
When the q indicator lights up, the developer should be replaced. DEVELOPER REPLACEMENT SHOULD ONLY BE DONE BY AN AUTHORIZED SERVICE TECH­NICIAN. Contact your service centre as soon as possible.
When the p indicator lights up, service by an authorized service technician is required. Contact your service cent­er as soon as possible.
COPIER TROUBLE
If any problem occurs, check the list below before contacting the Service Center.
Problem
Copier does not ope­rate.
Blank copies
Power save (
GB
indicator on.
Copies are too dark or too light.
Dust, dirt, smudges appear on copies.
Copier plugged into a power outlet?
Power switch on?
Side cover closed securely?
Front cover closed?
Is the original placed face down on the original table?
Is the copier in the preheat mode?
)
Is the copier in the auto power shut-off mode?
Is the original image too dark or too light?
Is the copier in the automatic exposure mode?
Is the copier in the photo exposure mode?
Original table or original cover dirty?
Original smudged or blotchy?
Possible cause
Plug the copier into a grounded outlet.
Turn the power switch on. p. GB-4
Gently close the side cover. p. GB-13
Gently close the front cover and then close the side cover. p. GB-13
Place the original face down on the original table. p. GB-7
Press any key to cancel the preheat mode.
p. GB-11
Press the print ( ) key to cancel the auto power shut-off mode. p. GB-11
Adjust the exposure manually. p. GB-8
Adjust the automatic exposure level.
p. GB-8
Cancel the photo exposure mode.
p. GB-8
Clean regularly. p. GB-13
Use a clean original.
Solution
Striped copies
Paper misfeeds fre­quently.
Images rub off the copy easily.
GB-16
Is the transfer charger clean?
Non-standard paper used?
Paper curled or damp?
Pieces of paper inside copier?
Paper guides in the paper tray not set properly.
Too much paper in the paper tray or badly placed in the cassette?
Is the copy paper too heavy?
Paper damp?
Clean the transfer charger. p. GB-13
Use standard paper. If using special papers, feed the paper through the manual bypass. p. GB-10
Store copy paper flat in the wrapper in a dry location. p. GB-7
Remove all pieces of misfed paper. p. GB-14
Set the guides properly depending on the paper size. p. GB-6
Remove excessive paper from the paper tray or follow advice. p. GB-7
Use copy paper within the specified range. p. GB-7
Replace with dry copy paper. If the copier is not used for a long time, remove the paper from the paper tray and store it in its wrapper in a dry location. p. GB-7
STATUS INDICATORS
Be sure to use only original spare parts and supplies.
When the following indicators light up or blink on the operation panel or the following symbols appear in the display, solve the problem immediately referring to both the table below and the relevant page.
Indication
Developer
q
replacement required indicator
s
Toner cartridge replacement required indicator
t
Misfeed indicator
Maintenance indicator
CH is steadily lit in the
n
display
Q
P is blinking in the display
A letter and a number appear alternately.
Steadily lit
Steadily lit
Blinking
Blinking
Steadily lit
Cause and remedy
Developer is required. Contact your service centre as soon as possible.
Replacement of toner cartridge will be needed soon. Obtain a new cartridge. p. GB-12
Toner cartridge must be replaced. Replace it with a new one. p. GB-12 A misfeed has occurred. Remove the misfed paper referring to the
description of Misfeed removal. p. GB-14. Lever of fusing area is not raised. p. GB-15. The lower side cover may be open. If so, close it.
Service by an authorized service technician is required. p. GB-16
Side cover is open. Close the side cover securely by pressing the round projections near the side cover open button. p. GB-13
Paper tray is empty. Load copy paper. p. GB-6
A misfeed has occurred in the paper tray. Remove the misfed paper. p. GB-15
Paper tray is not securely installed. Push the tray in securely. p. GB-6
The copier will not function. Turn the power switch off and then switch it on,and if there is again an error, remove the power cord from the outlet, and contact your authorized service center.
GB
DISPLAYING TOTAL NUMBER OF COPIES
Use the following procedure to display the total number of copies:
1. Press the clear (>) key to reset the display to zero.
2. Press and hold down the clear (>) key for approxima­tely 5 seconds. The total number of copies will appear in two steps, each with three digits.
Example:
Total number of copies is 1,234
GB-17
SPECIFICATIONS
Type Digital copying machine, desk-top type Copy system Dry, electrostatic transfer
Originals Sheets, bound documents Original size Max. B4 Copy sizes A6 to A4 (Feed copy paper lengthwise only)
Copy speed 12 copies/min. Continuous copying Max. 99 copies, subtractive counter First-copy time 9.6 sec. (normal copying mode) Copy ratio Variable: 50% to 200% in 1% increments (total 151 steps);
Exposure system Moving optical source, slit exposure (stationary platen) with automatic
Copy paper One paper tray with automatic feed (250 sheets); feed One single-sheet manual bypass
Fusing system Heat rollers Development system Magnetic brush development Light source Xenon lamp Resolution Scan: 400 dpi Output: 600 dpi
GB
Gradation Scan: 256 levels Output: 2 levels Memory 4 MB Power supply Local voltage ±10% (For this copiers power supply requirements, see the name
Power consumption Max. 1000 W Overall dimensions 607 mm (W) x 445 mm (D) Weight 18 Kg, toner cartridge included. Copier 518 mm (W) x 445 mm (D) x 293 mm (H)
dimensions Operating Temperature: 10°C to 30°C
conditions Humidity: 20% to 85% Noise level Sound power level LWA / Copying: 66 [dB (A)], Standby: Background noise level
Image loss: max. 4 mm (leading and trailing edges)
max. 3 mm (either of the other edges)
Fixed: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%
exposure.
plate located on the back of the unit).
Copying: 71 [dB (A)]. Noise emission measurement in accordance with ISO 7779.
GB-18
EINLEITUNG
INHALT
Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß er bei einem Minimum an Platzbedarf die intuitive, einfache Bedie­nung ermöglicht. Um alle Kopiermöglichkeiten optimal anwenden zu können, machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung und dem Kopierer vertraut.
Dies Handbuch beschreibt nur die Kopierfunktionen. Für eine Beschreibung der Funktionen als Drucker siehe das entsprechende separate Handbuch.
Hinweise in dieser Bedienungsanleitung
In dieser Bedienungsanleitungen werden folgende Sym­bole verwendet, die sachdienliche Informationen zum Gebrauch des Kopierers hervorheben:
Werden die Angaben des Warnhinweises nicht richtig befolgt, kann dies zu Verlet­zungen des Anwenders oder zur
Warnung
Vorsicht
Hinweis
Beschädigung des Kopierers führen.
Werden die Angaben des Vorsichtshinwei­ses nicht richtig befolgt, kann dies zu Be­schädigungen des Kopierers oder einzel­ner Komponenten führen.
Die Hinweise liefern wichtige Informationen zu dem Kopierer bezüglich der technischen Daten, der Funktionen, der Leistung und des Betriebs sowie nützliche Informationen für den Anwender.
Gibt einen Buchstaben an, der in der Anzeige erscheint.
EINLEITUNG ............................................................ D-1
RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS ..... D-4
WARNHINWEISE .................................................... D-5
HAUPTFUNKTIONEN ............................................. D-6
KOPIERPAPIER EINLEGEN .................................. D-6
PAPIER .................................................................... D-7
NORMALKOPIEN .................................................... D-7
BELICHTUNGSEINSTELLUNG/
PHOTO-MODUS ...................................................... D-8
AUTOMATISCHE BELICHTUNGS-
KORREKTUR ........................................................... D-9
VERKLEINERUNG / VERGRÖSSERUNG /
ZOOM ....................................................................... D-9
MANUELLER EINZUG (SPEZIALPAPIER).......... D-10
ZWEISEITIGES KOPIEREN ................................. D-10
BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN .... D-11
TONERSPARMODUS ........................................... D-11
BEDIENERPROGRAMME .................................... D-12
TONERBEHÄLTER AUSWECHSELN .................. D-12
WARTUNG ............................................................. D-13
PAPIERSTAUBESEITIGUNG ............................... D-14
ENTWICKLER AUSWECHSELN .......................... D-16
WARTUNG ERFORDERLICH ............................... D-16
FEHLERSUCHE..................................................... D-16
STATUSANZEIGEN .............................................. D-17
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL ........ D-17
TECHNISCHE DATEN .......................................... D-18
D
D-1
9
1
D
8
2
3
7
6
5
4
13
11
10
12
15
16
14 13
17
1 Originalabdeckung 2 Seitenabdeckung 3 Manueller Einzug 4 Papierführungen 5 Verriegelungstaste der
Seitenabdeckung 6 Frontabdeckung 7 Papierfach 8 Bedienfeld 9 Vorlagenglas 10 Parallelschnittstelle 11 Papierausgabefach
D-2
22
21
18
20
19
12 Verlängerung des Papierausgabefachs 13 Griff 14 Netzschalter 15 Netzkabelbuchse 16 Entriegelungshebel Tonerbehälter 17 Tonerbehälter 18 Übertragungskorona 19 Trommeleinheit 20 Coronareiniger 21 Entriegelungshebelder Fixiereinheit 22 Papiereinzugsroll
1
Wahltaste für Belichtungsmodus und Anzeige
Für die Auswahl der Belichtungsarten AUTO, MANUELL ( Belichtungsart wird durch ein leuchtendes Lämp­chen angezeigt (S. D-8).
2 Hell- ({) und Dunkel- ( ) Tasten und
Belichtungsanzeigen
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei MANUELL- (=) oder PHOTO- ( ) Belichtung.
Die gewählte Belichtungsstärke wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. D-8).
Zum Starten und Beenden der Bedienerprogramm­einstellungen (S. D-12).
3 Alarmanzeigen
: Anzeige Entwickler auswechseln (S. D-16,
q
D-17). t : Papierstauanzeige (S. D-14).
: Anzeige Tonerbehälter auswechseln (S. D-12,
s
D-17).
: Wartungsanzeige (S. D-16).
p
4 Zoomtaste und Zoomanzeige
Für die Auswahl der voreingestellten Verkleine­rungs-/Vergrößerungs-Kopiermaßstäbe. Der gewählte Kopiermaßstab wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (S. D-9).
5 Zoomanzeige (S. D-9) 6 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors
(%) (S. D-9)
7 Anzeige
Anzeige der gewählten Kopienanzahl, des Zoom­Kopiermaßstabs, Bedienerprogrammcodes und Fehlercodes.
) oder PHOTO ( ). Die gewählte
=
8 ON LINE-Anzeige
Geht an, wenn das Gerät als Drucker benutzt wird oder Druckdaten empfangen oder bearbeitet werden.
9 Energiesparanzeige
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energie­sparbetrieb befindet (S. D-11).
0 Zoomtasten (N, L)
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs- oder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1% (S. D-9).
q Kopienanzahl-Tasten ( , )
Zur Auswahl der gewünschten Anzahl von Kopien
(1 bis 99) (S. D-8)
Für Bedienerprogrammeingaben (S. D-12)
w Rückstelltaste (>)
Durch Drücken wird die Anzeige gelöscht oder ein
Kopierlauf unterbrochen (S. D-8).
Durch Drücken und Halten wird im Standby-Betrieb
die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt er­stellten Kopien angezeigt (S. D-17).
e Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige ( )
Wenn die Anzeige leuchtet, ist Kopieren möglich.
Zum Einstellen eines Bedienerprogramms.
D
D-3
RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
Eine falsche Installation kann dem Kopierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer in Betrieb nehmen und wenn der Kopierer transportiert wurde.
Nach Verlagerung des Kopierers von einem kühlen an einen warmen Ort kann es im Inneren des Kopieres zu Kondensa­tionen kommen. Wird der Kopierer in diesem Zustand in Betrieb genommen, so entstehen Kopien in schlechter Qualität, und es können Fehlfunktionen auftreten. Der Kopierer sollte vor Inbetriebnahme mindestens zwei Stunden lang der Raumtemperatur ausgesetzt werden.
1. Den Kopierer nicht an Plätzen aufstellen, wo:
es feucht, klamm oder extrem staubig ist;
er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Temperatur- oder Feuchtig-
keitsschwankungen ausgesetzt ist, wie beispiels-
D
weise in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heizkörpers.
2. Für eine gute Belüftung und die einfache Durchführbarkeit von Wartungsarbeiten muß ein aus­reichender Abstand rund um den Kopierer eingehalten werden.
6. Darauf achten, daß der Netzschalter des Kopierers ausgeschaltet ist (AUS/OFF). Das beiliegende Netzkabel in die Netzkabelbuchse an der Rückseite des Kopierers einstecken.
Wird der Kopierer nicht in dem Land verwendet, in dem er gekauft wurde, muss sichergestellt sein, dass das lokale Stromnetz für das Gerät geeignet ist.
Wird der Kopierer an ein Netz mit falscher Spannung angeschlossen, kommt es zu irreparablen Schäden an dem Gerät.
7. Das andere Ende des Netzkabels in die nächste Wandsteckdose einstecken.
Das Netzkabel darf nur in eine ordnungs­gemäß geerdete Wandsteckdose einge­steckt werden.
Den Netzschalter an der linken Seite des Kopierers einschalten (EIN/ON). Die Bereitschaftsanzeige ( ) und weitere Anzeigen zu den anfänglichen Einstellungen des Bedienfelds leuchten auf und zeigen die Betriebsbereit­schaft an.
3. Tonerbehälter in seiner Verpackung an einem kühlen trockenen Ort lagern und erst kurz vor dem Einsetzen aus der Verpackung nehmen. Werden die Tonerbehälter direktem Sonnenlicht oder extremer Hitze ausgesetzt, so kann sich dies negativ auf die Kopierqualität auswirken.
4. Trommeleinheit nicht berühren (grünen Teil). Kratzer oder Schmutz auf der Trommel sind die Ursache für schmutzige Kopien.
5. Der Kopierer sollte in der Nähe einer leicht zugänglichen Wandsteckdose installiert werden, damit er auf einfache Weise angeschlossen werden kann. Diese Wandsteckdose sollte nicht gleichzeitig für an­dere elektrische Geräte verwendet werden. Wenn an die selbe Wandsteckdose eine Beleuchtungsvorrich­tung angeschlossen wird, könnte das Licht flackern.
D-4
Der Kopierer schaltet auf Energiesparbetrieb, wenn eine bestimmte Zeit nach Erstellen der letzten Kopie oder nach dem Einschalten ab­gelaufen ist, während der keine weiteren Kopi­en angefertigt wurden. Die Einstellungen der Energiespar-Betriebsar­ten können verändert werden (siehe S. D-12, BEDIENERPROGRAMME).
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automa­tische Rückstellzeit) kann verändert werden (siehe S. D-12, BEDIENERPROGRAMME).
WARNHINWEISE
Bei der Bedienung des Kopieres sind folgende Warnhin­weise zu befolgen:
Den Kopierer auf einer festen, ebenen Unterlage
aufstellen.
Den Kopierer nicht an einem feuchten oder staubigen
Ort aufstellen.
Schalten Sie den Kopierer nicht schnell hintereinander
an und aus. Warten Sie nach dem Ausschalten 10 bis 15 Sekunden, ehe Sie ihn wieder anschalten.
Der Kopierer muß vor dem Installieren
vonVerbrauchsmaterialien ausgeschaltet werden.
Wird der Kopierer über längere Zeit nicht verwendet,
beispielsweise während des Urlaubs, muß der Netz­schalter ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Der Fixierbereich ist heiß. Bei der Beseitigung eines
Papierstaus in diesem Bereich besonders vorsichtig vorgehen.
Wird der Kopierer transportiert, muß der Netzschalter
ausgeschaltet und das Netzkabel aus der Steckdose gezogen werden.
Vorsicht
Dieses Produkt ist mit einem Niederleistungs Laserabtaster ausgestattet. Aus Sicherheitsgründen keine Abdeckung entfernen und nicht innenteile zu berühren versuchen. Warungsarbeiten dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Nicht direkt in die Lichtquelle blicken. Dies schadet
den Augen.
Den eingeschalteten Kopierer nicht mit einer Staub-
schutzhaube, einem Tuch oder Plastikfolie abdecken. Dies würde die Wärmeabstrahlung verhindern und zur Beschädigung des Kopierers führen.
Die Verwendung von Bedienelementen oder Einstel-
lungen und die Durchführung von Verfahren, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind, kann zum Auftreten gefährlicher Strahlung führen.
LASERGERÄT KLASSE 1
Unsichtbare Laserstrahlung wenn geöffnet oder Veriegelungen gelöst. Kontakt mit der Strahlung vermeiden. Werkseitig wird die Ausgangsleistung der Scannereinheit auf 0,8 MILLIWATT PLUS 13,4 PCTS eingestellt und durch die Automatic Power Control (APC, automatische Leistungssteuerung) auf konstantem Niveau gehalten.
Warnhinweise zu Laser
Wellenlänge 785 nm - 795 nm Pulsdauer 11.82 µs/7 mm Ausgangsleistung 0.17 mW ± 0.01 mW
D
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
D-5
HAUPTFUNKTIONEN
KOPIERPAPIER EINLEGEN
1 Hochgeschwindigkeits-Laser-Kopieren
Da keine Aufwärmzeit benötigt wird, kann mit dem
Kopieren sofort nach Einschalten des Netzschalters begonnen werden.
Die Zeit bis zur ersten Kopie beträgt nur 9,6
Sekunden (Normalbetrieb).
Die Kopiergeschwindigkeit beträgt 12 Kopien/min
und eignet sich also bei der geschäftlichen Nutzung für die Steigerung der Arbeitseffizienz.
2 Digitale Bilder in hoher Qualität
Es können qualitativ hochwertige Bildkopien mit 600
dpi erstellt werden.
Zusätzlich zum automatischen Belichtungsmodus
kann auch der manuelle Belichtungsmodus in fünf Stufen eingestellt werden.
Zum scharfen Kopieren von fein gerasterten Origi-
nalen, wie Monochrom-Fotografien und Farbfo­tografien, steht die Photomodus-Kopierfunktion zur Verfügung.
3 Wesentliche Kopierfunktionen
Zoom-Kopieren von 50% bis 200% in Schritten
von 1%.
Fortlaufendes Kopieren von maximal 99 Seiten.
Tonersparmodus zur Verringerung des Tonerver-
brauchs um ca. 10%.
4 Umweltfreundliche Konstruktion
Die Papierausgabe wurde platzsparend im Kopierer
untergebracht.
Zur Verringerung des Stromverbrauchs im Standby-
D
Betrieb stehen Vorwärmphase und automatischer Energiesparbetrieb zur Verfügung.
5 Druckerfunktion
Dieser Kopierer ist auch ein Laserdrucker.
1. Den Griff des Papierfachs anheben und das Papierfach bis zum Anschlag herausziehen.
2. Die Papierführungen des Papierfachs auf die Länge und Breite des Kopierpapiers einstellen. Dazu den Hebel der Papierführung a drücken und die Führung passend zur Breite des Kopierpapiers verschieben.
Die Papierführung b zum geeigneten Schlitz schieben, wie auf dem Papierfach gekennzeichnet.
b
3. Das Kopierpapier auffächern und in das Papierfach einlegen. Darauf achten, daß sich die Kanten unter den Haken an den Ecken befinden.
Kopierpapier nur bis zur Markierung für die maximale Füllhöhe einlegen ( Füllung kann einen Papierstau verursachen.
a
). Zu hohe
D-6
4. Das Papierfach vorsichtig in den Kopierer zurück­schieben.
Um nach dem Einlegen des Kopierpapiers das blinkende „P“ ohne Starten eines Kopier­vorgangs zu löschen, die Rückstelltaste (>). drücken. Das blinkende „P“ auf der Anzeige erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
PAPIER
Art des Papiereinzugs
Papierfach Standardpapier A4 56 bis 80g/m
Kassette für Standardpapier und dickes A4 52 bis 128g/m Mehrfacheinzug Papier B5
* Keine Umschläge mit Metallklammern, Plastikklemmen, Fadenverschlüssen, Fenstern, Futter, Klebestreifen,
Ausschnitten oder synthetischen Materialien verwenden. Sie führen zur Beschädigung des Kopierers.
** Papier mit einem Gewicht zwischen 110 und 128 g/m2 kann nur bis zu einem Format von max. A4 über den
manuellen Einzug eingezogen werden.
Spezialpapier wie transparente Folie und Etiketten muß Seite für Seite über den manuellen Einzug zugeführt
werden.
Nur Orginalersatzteile und -verbrauchsmaterial benutzen.
Für beste Kopierergebnisse nur Orginalersatzteile und ­verbrauchsmaterial benutzen, die entworfen, konstruiert und getestet sind, um die Lebensdauer und die Leistungsmerkmale des Kopierers zu optimieren.
Richtige Aufbewahrung
1. Die Verbrauchsmaterialien an einem Ort aufbewah­ren, der
sauber und trocken ist,
gleichbleibende Temperatur aufweist,
keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
2. Kopierpapier in der Verpackung und flach liegend aufbewahren.
Unverpacktes Papier oder Packungen, die stehend aufbewahrt werden, können sich an einem Ende wellen oder feucht werden. Dies führt zu Papierstau.
Art des Druckmediums
Spezielle
Medien
Transparente
Folie
Briefumschlag *
Format
B5 A5
A5 A6
International DC International C5 Commercial 10 Monarch
NORMALKOPIEN
Dieser Kopierer hat ein Belichtungfenster für manuelles Kopieren von Dokumenten.
1. Darauf achten, daß sich im Papierfach Papier des gewünschten Formats befindet (siehe Seite D-6, KOPIER-PAPIER EINLEGEN). Wenn Sie eine Seite kopieren, die größer ist als das A4-Format, müssen Sie die Verlängerung des Papierausgabe-fachs ausziehen.
Gewicht
2
2 **
D
2. Den Netzschalter einschalten.
3. Die Originalabdeckung öffnen.
4. Das Original mit der Vorderseite nach unten auf das Vorlagenglas auflegen. An der Originalformatangabe und der Markierung der Mitte ( ) ausrichten.
Markierung
Zum Kopieren eines Buches oder eines gefalteten oder zerknitterten Originals die Originalabdeckung leicht herunter drücken. Wird die Originalabdeckung nicht richtig geschlossen, können die Kopien Streifen oder Schmierer aufweisen.
D-7
5. Die Anzahl der Kopien über die beiden Kopienanzahl­Tasten ( , ) einstellen.
Zehnerstelle
Eine fehlerhafte Eingabe mit Hilfe der
Rückstelltaste (>) löschen.
Eine einzelne Kopie kann mit den
anfänglichen Einstellungen angefertigt werden, d.h. bei Anzeige von „0“.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drücken, um den
Wert der Einerstelle von 0 bis 9 zu wählen. Die Zehnerstelle kann über diese Taste nicht verändert werden.
Die rechte Kopienanzahl-Taste drücken, um den
Wert der Zehnerstelle von 1 bis 9 zu wählen.
6. Die Kopiertaste ( ) drücken. Die linke Kopienanzahl-Taste drücken, um die Anzahl der während eines Kopierlaufs bereits angefertigten Kopien anzeigen zu lassen. Um einen Kopierlauf zu unterbrechen, die Rückstellta­ste (>) drücken. Der Kopiervorgang wird unterbrochen, und die Anzeige wird auf „0“ zurückgestellt.
Einerstelle
D
Auflegen eines umfangreichen Originals
Die Originalabdeckung kann zum Kopieren dicker Originale entfernt werden.
1. Die Originalabdeckung einfach gerade anheben.
BELICHTUNGSEINSTELLUNG/ PHOTO-MODUS
Im automatischen Belichtungsmodus ist bei den meisten Originalen eine Einstellung der Kopienqualität nicht erforderlich. Die Belichtungsstärke kann manuell in fünf Stufen korrigiert werden, um beispielsweise Fotografien zu kopieren.
1. Original auflegen und das Format des Kopierpapiers prüfen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken, um den manuellen Modus (=) oder den Photo-Modus ( ) zu wählen.
3. Die Belichtungsstärke mit den Tasten Hell ({) und Dunkel ( ) einstellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
2. Zum Anbringen der Originalabdeckung umgekehrt vorgehen.
D-8
4. Die Anzahl der Kopien über die Kopienanzahl-Tasten (
, ) einstellen, anschließend die Kopiertaste ( )
drücken.
AUTOMATISCHE BELICHTUNGSKORREKTUR
VERKLEINERUNG / VERGRÖSSERUNG / ZOOM
Die automatische Belichtungskorrektur kann Ihren Kopieranforderungen gemäß eingestellt werden.
1. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken und den Photo-Modus ( ) wählen.
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten.
Die Photo-Anzeige ( ) erlischt, und die AUTO­Anzeige beginnt zu blinken. Eine oder zwei der Belich­tungsanzeigen leuchten auf, je nach der gewählten Einstellung der Belichtungsautomatik.
Es stehen drei voreingestellte Verkleinerungs- und zwei Vergrößerungsmaßstäbe zur Auswahl. Die Zoom­Funktion ermöglicht die Einstellung des Kopiermaßstabs zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
1. Das Original auflegen und das Format des Kopierpa­piers überprüfen.
2. Die Kopiermaßstabtaste und/oder die Zoom-Tasten (N,L) verwenden, um den gewünschten Kopiermaß- stab einzustellen.
Um eine Zoom-Einstellung ohne Änderung
des Zoom-Maßstabs zu überprüfen, die Ta­ste zur Anzeige des Kopienwiedergabefak­tors (%) drücken und halten. Wird diese Taste freigegeben, erscheint wieder die Anzeige der Kopienanzahl.
Zum Rückstellen des Maßstabs auf 100% die
Kopiermaßstabtaste mehrfach drücken, bis die 100%-Anzeige aufleuchtet.
Auswahl eines voreingestellten Kopienmaßstabs:
Die voreingestellten Verkleinerungs- und Vergrößerungs- maßstäbe sind: 50%, 70%, 81%, 141% und 200%.
D
3. Die Taste Hell ({) oder Dunkel ( ) drücken, um die gewünschte Belichtungsautomatik einzustellen. Wurde die Belichtungsstärke 2 gewählt, leuchten die beiden linken äußeren Anzeigelämpchen gleichzeitig auf. Bei Auswahl von Belichtungsstärke 4 leuchten die beiden rechten äußeren Anzeigelämpchen gleichzei­tig auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken. Die AUTO-Anzeige blinkt nun nicht mehr, sondern leuchtet ständig.
Diese Einstellung der automatischen
Belichtung bleibt so lange bestehen, bis sie durch die oben genannten Schritte erneut verändert wird.
Auswahl eines Zoom-Maßstabs:
Durch Drücken einer Zoom-Taste (N oder L) leuchtet die ZOOM-Anzeige auf, und der Zoom-Maßstab wird auf der Anzeige angezeigt.
Um den Zoom-Maßstab schnell zu verändern, die Taste (N oder L) drücken und halten. Die Anzeige stoppt jedoch bei den voreingestellten Werten für den Verkleinerungs- und Vergößerungsmaßstab. Um diese Werte zu übergehen, die Taste loslassen und anschlie­ßend erneut drücken und halten.
3. Die gewünschte Anzahl der Kopien mit den Kopienan­zahl-Tasten ( , ( ) drücken.
) einstellen und die Kopiertaste
D-9
MANUELLER EINZUG (Spezialpapier)
ZWEISEITIGES KOPIEREN
Über den manuelle Einzelblatt-Einzug können Standardpapier, transparente Folien, Etiketten und andere Papiersorten für spezielle Zwecke im Format A6 bis A4 und mit einem Gewicht von 52 bis 128 g/m zugeführt werden (für Papier mit einem Gewicht von 110 bis 128 g/m
1. Das Original mit Gesicht nach unten auf das Belichtungfenster legen.
3. Die Papierführungen an die Breite des Kopierpapiers anpassen.
Das Kopierpapier einlegen (die zu bedruckende Seite nach unten).
2
ist A4 das größtmögliche Format).
Das Originalbild muß kleiner als das verwendete Kopierpapier oder -medium sein. Ist das Origi­nalbild größer als das Papier oder Medium, werden die Kopien an den Rändern unsauber.
D
Zu bedruckende Seite
Bei diesem Kopierer kann zweiseitiges Kopieren mit Hilfe des manuellen Einzugs durchgeführt werden.
2
Beispiel: Die folgenden beiden Originale werden auf die beiden Seiten eines Kopierpapierblatts kopiert.
1. Original
1. Das erste Original auf das Vorlagenglas mit der bedruckten Seite nach unten und der OBEREN Kante nach LINKS auflegen. Eine Kopie anfertigen.
Vorderseite nach oben
Die erste Kopie kann über die manuelle Einführung der Umleitung erzeugt werden.
Hinweis: Für beidseitiges Kopieren wird Kopierpapier in der Qualität 60g/m2 nicht empfohlen.
2. Original
Vorderseite nach unten
Das Papier muß mit der schmalen Seite
voraus in die Einzugsöffnung eingezogen werden.
Transparente Folie, Etiketten, Zeichenpapier
und andere spezielle Papiersorten müssen einzeln eingezogen werden.
Wird auf transparente Folie kopiert, muß jede
Kopie sofort entnommen werden. Die Kopien sollten nicht übereinander zu liegen kommen.
Beim Einlegen eines Um-schlags, versichern
Sie sich, daß er gerade und flach liegt.
4. Bei Verwendung von Standard-Kopierpapier die Kopienanzahl einstellen. Die Kopiertaste ( ) drücken.
2. Das erste Original auf das Vorlagenglas durch das zweite Original ersetzen. Zweites Original mit der bedruckten Seite nach unten und mit der OBEREN Kante nach RECHTS weisend auflegen und die Origi­nalabdeckung schließen. Darauf achten, daß das zwei­te Original in der selben Orientierung wie das erste auf dem Vorlagenglas liegt.
3. Für Bindung als Block die erste Kopie von rechts nach links drehen, wie unten gezeigt. Für die Bindung als Broschüre die erste Kopie von oben nach unten drehen (nicht gezeigt). Die erste Kopie in die manuelle Einführung der Umleitung einlegen.
4. Kopiertaste ( ) drücken.
D-10
BESCHREIBUNG SPEZIELLER FUNKTIONEN
Tonersparmodus (Seite D-11)
Verringert den Tonerverbrauch um ca. 10%.
Energiesparbetrieb (Seite D-12)
Der Kopierer verfügt über zwei verschiedene Stromspar­funktionen: die Vorwärmphase und den automatischen Energiesparbetrieb.
Vorwärmphase
Wenn der Kopierer auf die Vorwärmphase schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige ( anderen Anzeigen bleiben wie zuvor entweder an oder aus. In diesem Zustand wird die Temperatur des Fixie­rers verringert und dadurch Energie gespart. Um aus der Vorwärmphase eine Kopie zu erstellen, die gewünsch­ten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste ( ) drücken. Um den Vorwärmmodus zu verlassen, irgendeine Taste drücken.
Automatischer Energiesparbetrieb
) auf, und alle
TONERSPARMODUS
1. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus drücken und den manuellen Modus (
2. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus etwa fünf Sekunden lang gedrückt halten.
=
) wählen.
Wenn der Kopierer auf automatischen Energiespar­betrieb schaltet, leuchtet die Energiespar-Anzeige ( ) auf, und alle anderen Anzeigen erlöschen. Im automatischen Energiesparbetrieb wird mehr Energie gespart als in der Vorwärmphase, dorch wird auch etwas mehr Zeit vor dem nächsten Kopiervorgang benötigt. Um aus dem automatischen Energiesparbetrieb eine Kopie zu erstellen, zunächst die Kopiertaste ( ) drücken. Anschließend die gewünschten Kopiereinstellungen vornehmen und die Kopiertaste ( ) drücken. Um den Selbstabschaltmodus zu verlassen, die Drucktaste ( ) drücken. .
Automatische Rückstellfunktion (Seite D-12)
Nach Ablauf einer voreingestellten Zeit nach dem Erstellen der letzten Kopie kehrt der Kopierer zu den anfänglichen Einstellungen zurück. Die voreingestellte Zeitdauer (automatische Rückstellzeit) kann verändert werden.
Die Manuell-Anzeige (=) erlischt, und die Photo­Anzeige ( ) beginnt zu blinken. Zur Anzeige des normalen Tonerbetriebs leuchtet in der Belichtungs­anzeige „5“ auf.
3. Zur Eingabe des Tonersparmodus die Taste Hell ({) drücken.
Zur Anzeige des Tonersparmodus leuchtet in der Belichtungsanzeige „1“ auf.
4. Die Wahltaste für den Belichtungsmodus zweimal drücken. Die Photo-Anzeige ( ) blinkt nicht mehr, und die AUTO-Anzeige leuchtet ständig. Der Tonersparmodus ist nun aktiviert.
Um zur Standardeinstellung zurückzukehren, die oben genannten Schritte wiederholen, dabei bei Schritt 3 die Taste Dunkel ( ) drücken, damit die Belichtungsstärke wieder mit „5“ eingestellt ist.
D
D-11
BEDIENERPROGRAMME
Mit Hilfe der Bedienerprogramme können bestimmte Funktionen nach Bedarf eingestellt, verändert oder gelöscht werden.
Einstellen des Energiesparmodus und der Abschalt­zeit
TONERBEHÄLTER AUSWECHSELN
Nur Orginalersatzteile und -verbrauchs­material benutzen.
1. Die Tasten Hell ( Sekunden drücken und halten, bis alle Alarmanzeigen (q,
t
) blinken und “– –” auf der Anzeige erscheint.
, s,
2. Die linke Kopienanzahl-Taste ( ) benutzen, um die Nummer eines Bedienerprogramms zu wählen. Die gewählte Nummer blinkt auf der linken Seite der Anzeige.
3. Die Kopiertaste ( ) drücken. Die eingegebene Programmnummer leuchtet ständig, und der gegenwärtig gewählte Parameter für das Programm blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
D
p
Programmnr./Modus Parameter
10➯AUS Automatische 130 s. Rückstellzeit *260 s.
2*0➯30 s. Vorwärmphase 160 s.
30➯2 min. Automatische * 15 min. Steuerung des 215 min. Energiespar- 330 min. betriebs 460 min.
5 Automatischer 0AUS Energiespar- * 1EIN betrieb
Die werkseitigen Einstellungen sind durch einen Stern (*) gekennzeichnet.
) und Dunkel ( ) länger als 5
{
390 s. 4120 s. 510 s.
290 s.
5120 min.
Wenn die Anzeige Tonerbehälter auswechseln (s) aufleuchtet, müssen Sie in Kürze den Tonerbehälter auswechseln. Einen neuen Behälter einsetzen. Wenn die Anzeige Tonerbehälter auswechseln (s) blinkt, ist der Tonerbehälter zu ersetzen, bevor der Kopiervorgang wiederholt werden kann. Die nachfolgenden Schritte zeigen Ihnen, wie Sie beim Auswechseln des Tonerbe­hälters vorgehen müssen.
Wird ein langer Kopierlauf mit einem dunklen Original durchgeführt, beginnt möglicherwei­se die Bereitschaftsanzeige ( ) zu blinken, die Anzeige stoppt, obwohl noch Toner vorhanden ist. Der Kopierer läßt bis zu zwei Minuten lang Toner nachlaufen, dann leuchtet die Bereit­schaftsanzeige ( ) auf. Die Kopiertaste ( ) drücken, um den Kopiervorgang wieder aufzunehmen.
1. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen.
Drücken Sie vorsichtig auf beide Seiten des Bedienfelds, und öffnen Sie es.
leuchtet auf, und der Kopierer
s
4. Den gewünschten Parameter über die rechte Kopienanzahl-Taste ( ) wählen. Der eingegebene Parameter blinkt auf der rechten Seite der Anzeige.
5. Die Kopiertaste ( ) drücken. Die Zahl auf der rechten Seite der Anzeige leuchtet ständig, und der eingege­bene Wert wird gespeichert.
Die Rückstelltaste (>) drücken, um die Einstellung zu ändern oder in einen anderen Modus zu wechseln. Der Kopierer kehrt zu Schritt 2 zurück.
6. Die Taste Hell ({) oder Dunkel ( ) drücken, um zu dem normalen Kopierbetrieb zurückzukehren.
D-12
2. Drücken Sie den Entriegelungshebel des Tonerbehälters nach unten, und ziehen Sie den Tonerbehälter heraus. Entsorgen Sie den alten Toner­behälter gemäß den geltenden örtlichen Verordnungen.
Entriegelungshebel Tonerbehälter
Nachdem Sie den Tonerbehälter herausge­nommen haben, Behälter weder schütteln noch aufschlagen. Dabei kann Toner aus dem Behälter austreten. Legen Sie den alten Behälter sofort in den Beutel, der den neuen Tonerbehälter enthielt.
3. Ziehen Sie den Tonerbehälter aus dem Beutel heraus. Halten Sie den Behälter auf beiden Seiten fest, und schütteln sie ihn vier- bis fünfmal hin und her. Nachdem Sie den Behälter geschüttelt haben, entfernen Sie die Tonerdichtung.
4 or 5 times
4 oder 5-mal
Shutter
Verschluß
Tonerdichtung
Toner seal
Halten Sie den Tonerbehälter fest. Behälter nicht am Verschluß halten. Schütteln Sie den Behälter nur, solange die Tonerdichtung noch nicht entfernt wurde.
4. Setzen Sie den Tonerbehälter entlang den Führungen ein, bis er hörbar einrastet, während Sie auf den Entriegelungshebel drücken. Entfernen Sie das Band vom Verschluß. Ziehen Sie den Verschluß aus dem Tonerbehälter heraus. Entsorgen Sie den Verschluß.
5. Die Frontabdeckung und anschließend die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Anzeige s erlischt, und die Bereit­schaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschlie­ßend die Seitenabdeckung sicher ge­schlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Reihenfol­ge können sie beschädigt werden.
Es kann vorkommen, daß selbst, nach­dem ein neuer Tonerbehälter eingesetzt wurde, die Anzeige Ready ( ) nicht aufleuchtet. Dies bedeutet, daß Sie noch nicht mit dem Kopieren beginnen können (Tonerzufuhr nicht ausreichend). Öffnen Sie in diesem Fall die seitliche Abdek­kung und schließen Sie sie. Der Kopierer wird für die Dauer von ca. 2 Minuten erneut Toner zuführen. Anschließend können Sie kopieren.
WARTUNG
Richtige Pflege ist unerläßlich, um stets saubere und scharfe Kopien zu erhalten. Nehmen Sie sich auf jeden Fall ein paar Minuten Zeit für die regelmäßige Reinigung des Kopierers.
Vor der Reinigung den Netzschalter ausschalten und das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Keinen Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Reinigungsmittel verwenden.
Gehäuse
Das Gehäuse mit einem weichen, sauberen Tuch abwischen.
Vorlagenglas und Originalabdeckung
Auch Flecken auf dem Belichtungsfenster werden kopiert. Daher diese Glasplatte mit einem sauberen weichen Lappen reinigen. Den Lappen mit Glasputzmittel befeuchten.
Übertragungscorona
Wenn die Kopien streifig oder fleckig werden, kann die Übertragungscorona verschmutzt sein. Die Corona fol­gendermaßen reinigen:
1. Den Netzschalter ausschalten.
2. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung gleichzeitig öffnen.
3. Den Coronareiniger durch Greifen der Lasche entnehmen.
D
D-13
4. Setzen Sie den Coronareiniger an das rechte Ende der Übertragungscorona, schieben Sie den Reiniger behutsam an das linke Ende und entfernen Sie ihn sodann. Wiederholen Sie diesen Vorgang zwei- bis dreimal.
Schieben Sie den Reiniger von rechts nach links am Schlitz der Übertra-gunscorona entlang. Wird der Reiniger dazwischen angehalten, können unsaubere Kopien entstehen.
5. Den Coronareiniger wieder an seiner originalen Position einsetzen. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Ver­riegelungstaste der Seitenabdeckung schließen.
PAPIERSTAUBESEITIGUNG
Wenn die Papierstauanzeige (t) oder Q auf der Anzeige blinkt, unterbricht der Kopierer wegen eines Papierstaus den Betrieb.
1. Die Verriegelungstaste der Seitenabdeckung drücken und die Seitenabdeckung öffnen.
2. Die Stelle des Papierstaus ermitteln. Das gestaute Papier anhand der Erläuterungen in der nachfolgen­den Abbildung entfernen. Wenn auf der Anzeige ein Q blinkt, bei A Papierstau im Papiereinzugsbereich fortfahren.
1 Wenn das gestaute Papier von dieser Seite aus ge­sehen werden kann, bei C Papierstau im Transportbe­reich (Seite D-15) fortfahren.
2 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „B Papierstau im Fixierbereich (Seite D-15) fortfahren.
3 Wenn hier Papier gestaut ist, bei „A Papierstau im Papiereinzugsbereich fortfahren.
2
D
6. Den Netzschalter einschalten.
1
3
A. Papierstau im Papiereinzugsbereich
1. Das gestaute Papier vorsichtig aus dem Papier­einzugsbereich entfernen, wie in der Abbildung gezeigt.
Wenn auf der Anzeige ein Q blinkt und das gestaute Papier vom Papiereinzugsbereich aus nicht gesehen werden kann, das Papierfach herausziehen und das gestaute Papier entfernen.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Be­seitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andern­falls können Verbrennungen oder andere Verletzun­gen auftreten.
D-14
Achten Sie darauf, daß Sie bei Beseitigung eines Papierstaus nicht die Trommel (grüner Teil) berühren. Andernfalls kann die Trommel beschädigt werden, und die Kopien können verschmutzt werden.
Papier, das über den manuellen Einzug zugeführt wurde, nicht wieder aus dem manuellen Einzug her­ausziehen. Toner auf dem Papier könnte den Papiertransportbereich verschmutzen und zu un­sauberen Kopien führen.
2. Die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Sicherungsknöpfe neben der Verriegelungstaste der Sei­tenabdeckung schließen. Die Papierstauanzeige (t) erlischt, und die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
B. Papierstau im Fixierbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit absenken, indem er bis zum Anschlag gedreht wird.
Verriegelungshebel der Fixiereinheit
Beim Absenken des Verriegelunshebels der Fixiereinheit ist zwischendurch ein Widerstand zu spüren. Den Hebel dennoch bis zu dem Punkt drehen, an dem er sich nicht mehr weiterdrehen läßt.
C. Papierstau im Transportbereich
1. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit absenken, indem er bis zum Anschlag gedreht wird.
Verriegelungshebel der Fixiereinheit
Beim Absenken des Verriegelunshebels der Fixierein­heit ist zwischendurch ein Widerstand zu spüren. Den Hebel dennoch bis zu dem Punkt drehen, an dem er sich nicht mehr weiterdrehen läßt.
2. Drücken Sie vorsichtig auf beide Seiten des Bedienfelds, und öffnen Sie es.
2. Das gestaute Papier vorsichtig von der Unterseite der Fixiereinheit her entfernen, wie in der Abbildung gezeigt.
Der Fixierbereich ist heiß. Die Fixiereinheit bei Be­seitigung eines Papierstaus nicht berühren. Andern­falls können Verbrennungen oder andere Verletzun­gen auftreten. Achten Sie darauf, daß Sie bei Beseitigung eines Papierstaus nicht die Trommel (grüner Teil) berühren. Andernfalls kann die Trommel beschädigt werden, und die Kopien können verschmutzt wer­den. Das gestaute Papier nicht von der Oberseite der Fixiereinheit her entfernen. Unfixierter Toner auf dem Papier könnte den Papiertransportbereich ver­schmutzen und zu unsauberen Kopien führen.
3. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben und die Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenab­deckung schließen.
3. Die Einzugsrolle in Pfeilrichtung drehen und das gestaute Papier vorsichtig aus dem Ausgabebereich entfernen.
Einzugsrolle
4. Den Verriegelungshebel der Fixiereinheit anheben, die Frontabdeckung und anschließend die Seitenab­deckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. Die Papierstauanzeige ( die Bereitschaftsanzeige ( ) leuchtet auf.
Beim Schließen der Abdeckungen sollte zuerst die Frontabdeckung und anschließend die Seitenab­deckung sicher geschlossen werden. Durch Schließen der Abdeckungen in der falschen Rei­henfolge können sie beschädigt werden.
t) erlischt, und
D
D-15
ENTWICKLER AUSWECHSELN
WARTUNG ERFORDERLICH
Wenn die Anzeige q aufleuchtet, ist der Entwickler auszuwechseln. DER ENTWICKLER DARF NUR VON EINEM AUTORISIERTEN KUNDENDIENST­TECHNIKER ERSETZT WERDEN.
Wenn die Anzeige p angeht, ist ein Eingriff eines autorisierten Kundendiensttechnikers nötig. Sobald wie möglich ihr Kundendienstzentrum kontaktieren.
FEHLERSUCHE
Sollte ein Problem auftreten, überprüfen Sie zunächst die nachfolgende Liste, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Der Kopierer kopiert Kopierer am Netz angeschlossen? Den Kopierer an eine geerdete Steckdose nicht. anschließen.
Netzschalter eingeschaltet? Den Netzschalter einschalten. S. D-4 Seitenabdeckung fest geschlossen? Die Seitenabdeckung vorsichtig
Frontabdeckung geschlossen? Die Frontabdeckung vorsichtig schließen,
Kein Bild auf den Das Original wird mit Gesicht nach Das Original mit Gesicht nach unten auf das Kopien. unten auf das Belichtungsfenster Belichtungsfenster legen. S. D-7
Die Energiesparanzeige Kopierer in der Vorwärmphase? Beliebige Taste drücken, um die Vorwärm­(
) leuchtet. phase zu verlassen. S. D-11
D
gelegt.
Kopierer im automatischen Die Kopiertaste ( ) drücken, um den Energiesparbetrieb? automatischen Energiesparbetrieb zu
schließen. S. D-13
anschließend die Seitenabdeckung schließen. S. D-13
verlassen. S. D-11
Kopien sind zu dunkel Ist das Original zu dunkel oder Die Belichtung manuell korrigieren. S. D-8 oder zu hell. zu hell?
Kopierer im automatischen Die Belichtungsautomatik richtig einstellen. Belichtungsmodus? S. D-8
Kopierer im Photo-Modus? Den Photo-Belichtungsmodus verlassen.
Staub, Schmutz und Ist der Originalauflagetisch oder die Regelmäßig reinigen. S. D-13 Schmierflecken auf Originalabdeckung verschmutzt? den Kopien.
Ist das Original selbst verschmutzt Saubere Originale verwenden. oder fleckig?
Gestreifte Kopien. Ist die Übertragungscorona sauber? Die Übertragungscorona reinigen. S. D-13
Häufiger Papierstau. Wurde Spezialpapier verwendet? Standardpapier verwenden. Spezialpapier
Papier gewellt oder feucht? Das Kopierpapier flach und in der Verpackung
Papierstücke im Kopierer? Alle Stücke von gestautem Papier entfernen.
Papierführungen am Papierfach nicht Die Führungen entsprechend dem Format des richtig eingestellt? Kopierpapiers einstellen. S. D-6
Zu viel Papier im Papierfach, oder Überschüssiges Papier aus dem Papierfach nicht richtig in die Kassette eingelegt? entfernen oder die Anweisungen befolgen.
Das kopierte Bild läßt Zu schweres Kopierpapier? Kopierpapier entsprechend den Gewichts­sich leicht abreiben. angaben verwenden. S. D-7
Feuchtes Papier? Durch trockenes Papier ersetzen. Wird der
S. D-8
über den manuellen Einzug zuführen. S. D-10
an einem trockenen Ort aufbewahren. S. D-7
S. D-14
S. D-7
Kopierer längere Zeit nicht benutzt, das Kopierpapier aus dem Papierfach entnehmen und in der Verpackung an einem trockenen Ort aufbewahren. S. D-7
D-16
STATUSANZEIGEN
Nur Orginalersatzteile und -verbrauchs­material benutzen.
Wenn auf dem Bedienfeld die folgenden Anzeigelämpchen blinken oder aufleuchten oder folgende Anzeigen erscheinen, das Problem sofort anhand der nachfolgenden Tabelle und der entsprechenden Beschreibung lösen.
Anzeige
Anzeige für
q
erforderlichen Entwicklerersatz
s
Anzeige Tonerpatrone muss ersetzt werden.
t
Papierstauanzeige
Wartunganzeige
n
CH leuchtet auf der Anzeige ständig auf.
P leuchtet auf der
Q
Anzeige ständig auf.
Ein Buchstabe und eine Zahl erscheinen im Wechsel.
Ständiges Leuchten
Ständiges Leuchten
Blinken Blinken
Ständiges Leuchten
Ursache und Abhilfemaßnahme
Der Entwickler ist auszuwechseln. Wenden Sie sich so schnell wie möglich an Ihr Servicecenter.
Sie müssen in Kürze den Tonerbehälter auswechseln. S. D-12
Der Tonerbehälter ist zu ersetzen. S. D-12 Ein Papierstau ist aufgetreten. Das gestaute Papier gemäß der
Beschreibung unter „Papierstaubeseitigung“ entfernen. S. D-14. Der Verriegelungshebel der Fixiereinheit wurde nicht angehoben. S. D-15. Die untere Seitenabdeckung könnte offen sein. Schließen.
Es ist ein Eingriff eines autorisierten Kundendiensttechnikers nötig. S. D-16.
Die Seitenabdeckung ist geöffnet. Seitenabdeckung durch Drücken der runden Fortsätze neben der Verriegelungstaste der Seitenabdeckung schließen. D-13.
Die Papierkassette ist leer. Kopierpapier nachlegen. S. D-6
In der Papierkassette besteht ein Papierstau. Das eingeklemmte Papier entfernen. S. D-15
Das Papierfach ist nicht richtig installiert. Papierfach fest ein­schieben. S. D-6
Der Kopierer funktioniert nicht. Den Netzschalter ausschalten, dann wieder einschalten. Wenn der Fehler erneut auftritt, Netzdecker aus der Steckdose ziehen. Den Kundendienst kontaktieren.
D
ANZEIGE DER GESAMTEN KOPIENZAHL
Zur Anzeige der Anzahl aller bisher erstellten Kopien folgendermaßen vorgehen:
1. Die Rückstelltaste (>) drücken, um die Anzeige auf Null zurückzustellen.
2. Die Rückstelltaste (>) ca. 5 Sekunden lang drücken und halten. Die Gesamtzahl der Kopien erscheint in zwei Schritten, jeweils mit drei Stellen.
Beispiel:
Die Gesamtzahl der Kopien beträgt 1.234
D-17
TECHNISCHE DATEN
Typ Digitaler Kopierer, Tischgerät
Kopiersystem Trockene, elektrostatische Übertragung Originale Blätter, gebundene Vorlagen Originalformat Max. B4 Kopienformate A6 bis A4 (Kopierpapier nur der Länge nach einführen)
Kopiergeschwindigkeit 12 Kopien/min Fortlaufendes Kopieren Max. 99 Kopien, abwärtszählend Erste Kopie nach 9,6 s oder weniger (normaler Kopierbetrieb) Kopiermaßstab Einstellbar zwischen 50% und 200%, in Schritten von 1% (insgesamt 151
Belichtungssystem Schlitzbelichtung mit beweglicher Optik und fester Originalauflage, mit automati
Kopierpapierzufuhr Ein Papierfach mit automatischem Einzug (250 Blatt), ein manueller Einzug für
Fixiersystem Heizrollen Entwicklungssystem Magnetbürstenentwicklung Lichtquelle Xenonlampe Auflösung Scan : 400 dpi Ausgang: 600 dpi Abstufung Scan : 256 Stufen Ausgang: 2 Stufen Speicher 4 MB Stromverbrauch Örtliche Spannung ±10% (die für diesen Kopierer erforderliche Spannung kann
D
Leistungsaufnahme Max. 1000 W Gesamtabmessungen 607 mm (B) x 445 mm (T) Gewicht 18 kg, Tonerbehälter enthalten. Kopiererabmessungen 518 mm (B) x 445 mm (T) x 293 mm (H)
Betriebsbedingungen Temperatur: 10°C bis 30°C
Geräuschpegel Schallpegel LWA Kopieren: 66 [dB (A)], Standby: Hintergrund-Geräuschpegel
Bildverlust: Max. 4mm (obere und untere Kante der Kopie)
Max. 3mm (andere Kanten)
Schritte), Voreinstellungen: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%.
scher Belichtungsfunktion.
Einzelblätter.
von dem Typenschild abgelesen werden, das an der Rückseite des Geräts angebracht ist).
Luftfeuchtigkeit: 20% bis 85%
Kopieren: 71 [dB (A)]. Messung der Geräuschemission gemäß ISO 7779.
D-18
INTRODUCTION
SOMMAIRE
Ce copieur a été conçu de manière à offrir une utilisation facile et intuitive en occupant un espace minimal. Pour pouvoir tirer le meilleur parti de toutes les caractéristiques du copieur, il est important de bien vous familiariser avec le mode d’emploi et avec le copieur.
Ce manuel décrit uniquement les prestations en tant que copieur. Pour la description des prestations en tant qu’imprimante, voir le relatif manuel à part.
Conventions utilisées dans le mode d’emploi
Dans le mode d’emploi, les symboles suivants sont utilisés pour fournir à l’utilisateur les informations pertinentes pour l’utilisation du copieur.
Avertit l’utilisateur qu’une blessure de l’opérateur ou un endommagement du copieur pourrait se produire si le contenu
Avertis­sement
Attention
Remarque
de l’avertissement n‘est pas respecté scrupuleusement.
Avertit l’utilisateur qu’un endommagement du copieur ou d’une de ses composantes pourrait se produire si le contenu de la mise en garde n’est pas respecté scrupuleuse­ment.
Les remarques fournissent des informa­tions relatives au copieur au sujet des spécifications, des fonctions, des perfor­mances, du fonctionnement, etc., qui peuvent être utiles à l’opérateur.
Indique une lettre affichée sur l’affichage.
INTRODUCTION....................................................... F-1
INSTALLATION DU COPIEUR ................................ F-4
PRÉCAUTIONS ........................................................ F-5
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES .................... F-6
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE ....................... F-6
PAPIER ..................................................................... F-7
REPRODUCTION NORMALE .................................. F-7
RÉGLAGE DE LEXPOSITION/
REPRODUCTION DE PHOTOGRAPHIES ............. F-8
RÉGLAGE DE LEXPOSITION AUTOMATIQUE .... F-9
RÉDUCTION / AGRANDISSEMENT / ZOOM ......... F-9
ALIMENTATION SPÉCIALE (PAPIER SPÉCIAL) ...F-10
COPIE RECTO VERSO ......................................... F-10
DESCRIPTION DES FONCTIONS
PARTICULIÈRES ....................................................F-11
MODE D’ÉCONOMIE DE TONER .........................F-11
PROGRAMMES UTILISATEUR............................. F-12
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
DE TONER ..............................................................F-12
ENTRETIEN PAR LUTILISATEUR ....................... F-13
BLOCAGE DE PAPIER EXTRACTION .................F-14
DEVELOPPEUR REQUIS ......................................F-16
ENTRETIEN REQUIS ............................................. F-16
GUIDE DE DÉPANNAGE ....................................... F-16
FONCTION DAUTO DIAGNOSTIC ....................... F-17
AFFICHAGE DU NOMBRE TOTAL DE
COPIES ...................................................................F-17
FICHE TECHNIQUE ...............................................F-18
F
F-1
9
1
F
8
2
3
7
6
5
4
13
11
10
12
15
16
14 13
17
22
1 Couvercle de l’original 2 Couvercle latéral 3 Passage manuel 4 Guides-papier 5 Bouton douverture du couvercle latéral 6 Couvercle frontal 7 Magasin papier 8 Tableau de commande 9 Vitre d’exposition 10 Porte parallele 11 Plateau de sortie du papier
F-2
21
18
20
19
12 Extension du plateau de sortie du papier 13 Poignées 14 Interrupteur d’alimentation 15 Fiche du cordon dalimentation 16 Levier de libération de la cartouche de toner 17 Cartouche de toner 18 Chargeur de transfert 19 Tambour photoconducteur 20 Pince de nettoyage du chargeur 21 Levier de libération de lunité de fixation 22 Rouleau dalimentation du papier
1
Touche de sélection du mode dexposition et témoins
Utilisez cette touche pour sélectionner successive­ment le mode dexposition AUTO, MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le mode sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. F-8)
2 Touches de clair (
dexposition
Utilisez ces touches pour régler le niveau dexposi­tion MANUEL (=) ou PHOTO ( ). Le niveau dex­position sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. F-8)
Utilisez ces touches pour commencer et terminer le réglage du programme utilisateur. (p. F-12)
3 Témoins de défaut
: Témoin lumineux de remplacement du développeur
q
(p. F-16, F-17) t : Témoin de blocage du papier (p. F-14)
: Témoin lumineux de remplacement de la cartou-
s
che de toner (p. F-12, F-17)
: Indicateur d’entretien (p. F-16)
p
4 Touche de sélection de taux de reproduction et
témoins de taux de reproduction
Utilisez ces touches pour sélectionner successive­ment les taux de reproduction prédéterminés de ré- duction ou dagrandissement. Le taux de reproduc­tion sélectionné est indiqué par un témoin allumé. (p. F-9).
5 Témoins de zoom (p. F-9) 6 Touche daffichage du taux de reproduction (%)
(p. F-9)
7 Affichage
Affiche le nombre de copies sélectionné, le taux de reproduction de zoom, le code du programme utilisa­teur et le code derreur.
) et de foncé ( ) et témoins
{{
{
{{
8 Témoin ON LINE
Elle sallume lorsque lappareil est utilisé comme im­primante ou bien lorsquil reçoit ou quil élabore des données ou des données dimprimante.
9 Témoin d’économie d’énergie
Sallume lorsque le copieur se trouve dans un mode d’économie d’énergie. (p. F-11)
0 Touches de zoom (N, L)
Utilisez ces touches pour choisir le taux de reproduc­tion souhaité en réduction ou en agrandissement de 50% à 200% par pas de 1%. (p. F-9).
q Touches d’indication du nombre de copies ( , )
Utilisez ces touches pour choisir le nombre de co-
pies souhaitées (1 à 99). (p. F-8)
Utilisez ces touches pour introduire les paramètres
des programmes utilisateur. (p. F-12)
w Touche deffacement (>)
Appuyez sur cette touche pour effacer l’affichage
ou appuyez sur cette touche pendant un travail de copie pour arrêter la copie. (p. F-8)
Maintenez cette touche enfoncée dans l’état de
veille pour afficher le nombre total de copies effec­tuées à ce jour. (p. F-17)
e Touche de départ copie et témoin de prêt ( )
Le témoin allumé signifie quil est possible deffec-
tuer des copies.
Utilisez cette touche pour sélectionner un program-
me utilisateur.
F
F-3
INSTALLATION DU COPIEUR
Une installation incorrecte peut causer des dommages au copieur. Observez les indications suivantes lors de la première installation et à chaque fois que le copieur a été déplacé.
Si le copieur est déplacé d’un endroit frais à un endroit chaud, de la condensa­tion peut se former à l’intérieur de lappa­reil. Utiliser le copieur dans ces condi­tions entraînera une mauvaise qualité de copie, ainsi que des dysfonctionne­ments. Laissez le copieur s’adapter à la température ambiante pendant au moins 2 heures avant de lutiliser.
1.Ninstallez pas le copieur dans des endroits:
humides ou très poussiéreux;
exposés aux rayons directs du soleil;
mal aérés;
soumis à des variations rapides de température ou
dhumidité, par exemple, près dun climatiseur ou dun appareil de chauffage.
2. Veillez à respecter lespace requis autour du copieur en vue de lentretien et dune ventilation correcte.
6. Veillez à ce que l’interrupteur d’alimentation du copieur se trouve en position d’arrêt. Introduisez le cordon dalimentation fourni dans la fiche du cordon dalimentation à larrière du copieur.
Si vous utilisez le copieur dans un autre pays que le pays dachat du copieur, vous devrez vous assurer que le courant élec­trique local est compatible avec votre ap­pareil.
Si vous branchez le copieur à une alimen­tation électrique incompatible, lappareil subira des dommages irréparables.
7. Branchez lautre extrémité du cordon dalimentation à la prise de courant la plus proche.
Branchez toujours le cordon dalimentation à une prise de courant murale correcte­ment reliée à la terre.
Mettez linterrupteur dalimentation situé sur le côté gauche du copieur en position de marche. Le témoin de prêt ( ) sallume et dautres témoins indiquant les réglages initiaux du tableau de commande sallument également pour signaler que le copieur est prêt.
F
3. Stocker les cartouches de toner de rechange dans un endroit frais et sec, sans les déballer jusqu'à utilisa­tion. Si ces cartouches sont exposées à la lumière directe du soleil ou soumises à des températures excessives, il peut en résulter des copies de piètre qualité.
4. Ne pas toucher le tambour du photoconducteur (partie verte). Des griffes ou des taches sur le tambour peuvent provoquer des copies non nettes.
5. Pour un raccordement plus aisé, le copieur doit être installé à proximité d’une source d’alimentation électrique accessible. Raccorder le copieur à une source dalimentation électrique qui nest pas occupée par dautres appareils électriques. Si une installation fixe d’éclairage est raccordée à la même source dali­mentation électrique, il se peut que la lampe vacille.
Ce copieur passe au mode d’économie d’énergie une fois que le laps de temps réglé sest écoulé sans quune opération de copie nait été faite après la dernière copie dun cycle de copie ou après la mise sous tension du copieur. Les réglages des modes d’économie d’énergie peuvent être modifiés. Reportez- vous à la page F-12, PROGRAMMES UTILI­SATEUR.
Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps de temps prédéterminé après que la dernière copie dun travail a été effectuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps de réinitialisation automatique) peut être modifié. Reportez-vous à la page F-12, PROGRAMMES UTILISATEUR.
F-4
PRÉCAUTIONS
Veuillez respecter les précautions ci-après lors de lutili­sation du copieur.
Installez le copieur sur un socle stable et horizontal.
Ninstallez pas le copieur dans un endroit humide ou
poussiéreux.
L’interrupteur dalimentation du copieur ne doit pas
être placé en position de marche puis en position
darrêt de façon rapprochée. Après avoir mis le co­pieur hors tension, veuillez patienter 10 à 15 secondes avant de le mettre à nouveau sous tension.
Mettez l’interrupteur dalimentation du copieur en posi-
tion d’arrêt avant de procéder à linstallation dun élé- ment quelconque.
Lorsque le copieur n’est pas utilisé pendant une lon-
gue période, par exemple pendant les vacances ou lors du transport de lappareil, placez linterrupteur dalimentation en position darrêt et débranchez le cordon dalimentation de la prise de courant.
La zone de fixation est chaude. Faites attention à cette
zone lors de l'extraction de feuilles bloquées.
Attention
Ce produit contient un dispositif émettant un laser à faible puissance. Pour assurer la sécurité, ne pas enlever le couvercle, ni accéder à l ‘intérieur du produit. Pour toute réparation, sadresser à une personne qualifiée.
Ne regardez pas directement la source lumineuse.
Cela pourrait endommager vos yeux.
Ne recouvrez pas le copieur d’une couverture, dun
linge ou dune housse de plastique lorsquil est sous tension. Ce recouvrement peut empêcher l’évacuation de la chaleur et endommager lappareil.
Lutilisation de commandes ou de réglages ou la mise
en œuvre de procédures différentes des présentes instructions peut entraîner une exposition dangereuse à un rayonnement.
Appareil à laser de classe 1
Rayonnement laser invisible lorsque le capot est ouvert et la sécurité pontée. Eviter toute exposition au faisceau. Dusine, la puissance de sortie du scanner est réglée sur 0,8 milliwatt plus 13,4 PCTS et est maintenue constante par la commande auto­matique de puissance (APC).
Précautions relatives au laser
Longueur donde 785 nm - 795 nm Impulsions 11,82 µs/7 mm Puissance de sortie 0,17 mW ± 0,01 mW
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
F
F-5
PRINCIPALES CARACTÉRISTIQUES
CHARGEMENT DU PAPIER COPIE
1 Reproduction laser ultra-rapide
Etant donné que le délai de préchauffage est nul, la
reproduction peut débuter dès que linterrupteur dalimentation est placé en position de marche.
La durée de la première copie s’élève seulement à
9,6 secondes (mode normal).
La vitesse de reproduction s’élève à 12 copies/min.
ce qui convient à un usage professionnel en permet­tant une amélioration de lefficacité du travail.
2 Image numérique haute qualité
Une reproduction d’image de haute qualité à 600 ppp
peut être réalisée.
Outre le mode de réglage automatique de lexposi-
tion, lexposition peut être réglée en cinq étapes en mode manuel.
La fonction de reproduction en mode photo, qui
permet une reproduction nette dimages originales délicates en demi-tons telles que les photographies monochromes et en couleur, peut être utilisée.
3 Principales fonctions de reproduction
Une reproduction avec zoom de 50% à 200% peut
être réalisée par pas de 1%.
La reproduction continue d’un volume maximal de
99 pages peut également être réalisée.
Le mode d’économie de toner peut être activé pour
réduire denviron 10% la consommation de toner.
Des programmes utilisateur permettant la définition
ou la modification de fonctions daprès les besoins de lutilisateur sont fournis.
4 Conception respectueuse de lenvironnement
Le plateau de sortie est inséré à lintérieur du cop-
ieur afin de réaliser une économie despace.
Le mode de préchauffage et le mode de coupure
automatique du courant sont intégrés afin de réduire la consommation électrique en mode de veille.
5 Fonction imprimante
F
Ce copieur est aussi une imprimante laser.
1. Soulevez la poignée du magasin papier et tirez ce magasin à lextérieur de sa fente.
2. Ajustez les guides-papier sur le magasin à la largeur et à la longueur du papier copie. Egalisez le niveau du guide-papier a et faites glisser ce guide pour quil corresponde à la largeur du papier.
Déplacez le guide de papier b jusqu’à l’encoche appropriée comme indiqué sur le magasin.
b
3. Ventilez le papier copie et placez-le dans le magasin. Veillez à mettre les coins du paquet sous les crochets.
Lors du chargement de papier, ne dépassez pas le repère d’épaisseur maximale ( chargement au-dessus de ce repère entraîne­rait un blocage du papier.
a
). Un
F-6
4. Repoussez délicatement le magasin dans le copieur.
Pour effacer le ”P” clignotant après le chargement du papier copie sans effectuer de copie, appuyez sur la touche deffacement (>). Le ”P” affiché disparaîtra et le témoin de prêt ( ) sallumera.
PAPIER
Type de Type de support Format Grammage alimentation
Magasin Papier standard A4 56 à 80 g/m
Alimentation Papier standard et A4 52 à 128 g/m2 ** manuelle papier épais B5
Support spécial
*N’utilisez pas d’enveloppes comprenant des agrafes métalliques, des éléments en plastique, des fermetures à
ressort, des fenêtres, des doublures, des autocollants ou des matériaux synthétiques. Ces éléments provoquent un endommagement matériel du copieur.
** Pour le papier dun poids compris entre 110 à 128 g/m², A4 est le format maximal pouvant être introduit au moyen
de lalimentation manuelle.
Les feuilles de papier spécial, tel que les films pour rétroprojecteur, les étiquettes doivent être introduites une par une au moyen de lalimentation manuelle.
Film pour rétroprojecteur A4
Enveloppe *
B5 A5
A5 A6
International DC International C5 Commercial 10 Monarch
2
Veillez à n ’utiliser que des pièces de rechange ainsi que des accessoires originaux.
Afin dobtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne le copiage, veillez à n’utiliser que des pièces de rechange et des accessoires originaux qui sont projetés, et vèrifiés dans le but dallonger la durée et les prestations de la machine.
Instructions de conservation
1. Rangez les fournitures dans un endroit:
propre et sec;
à température stable;
qui nest pas exposé aux rayons directs du soleil.
2. Rangez le papier copie dans son emballage dorigine
et à plat.
Le papier conservé hors de son emballage ou en
position verticale sur le champ peut s’écorner ou devenir humide, ce qui entraîne le blocage du papier.
REPRODUCTION NORMALE
Ce copieur dispose d'une table d'exposition de l'original pour le traitement manuel des documents.
1. Assurez-vous que le magasin contient du papier du format souhaité. Reportez-vous à la page F-6, CHARGEMENT DU PAPIER COPIE. Lors de la repro­duction sur papier supérieur au format A4, sortez lextension du plateau de sortie du papier.
F
2. Placez linterrupteur dalimentation du copieur sur la position de marche.
3. Ouvrez le couvercle de loriginal.
4. Placez un original avec la face à copier orientée contre la vitre dexposition. Centrez loriginal en vous aidant de l’échelle de formats et de la marque de centrage ( ).
Marque
Lorsque vous copiez un livre ou un original qui a été plié ou chiffonné, appuyez légèrement sur le couvercle de loriginal. Si ce dernier nest pas correctement fermé, les copies risquent de présenter des stries ou une zone floue.
F-7
5. Indiquez le nombre de copies à l ’aide des deux touches dindication du nombre de copies (
Dizaines
Appuyez sur la touche deffacement (>) pour effacer une donnée en cas derreur.
Une copie unique peut être réalisée avec le réglage initial, cest-à-dire lorsque 0 est affiché.
Appuyez sur la touche dindication du nombre de copies droite pour régler le chiffre des unités de 0 à
9. Cette touche ne modifie pas le chiffre des dizaines.
Appuyez sur la touche dindication du nombre de copies gauche pour régler le chiffre des dizaines de 1 à 9.
6. Appuyez sur la touche de départ copie ( ). Pour afficher le nombre de copies effectuées au cours dune série continue, appuyez sur la touche dindica­tion du nombre de copies gauche. Pour interrompre la reproduction au cours dune série, appuyez sur la touche deffacement (>). La reproduction sarrêtera et le nombre affiché reviendra à «0».
Unités
,
).
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION/ REPRODUCTION DE PHOTOGRAPHIES
Il nest pas indispensable dajuster le contraste de reproduction pour la plupart des originaux en mode de réglage automatique de lexposition. Pour ajuster manuellement le contraste ou pour copier une photographie, le niveau dexposition peut être réglé selon une procédure manuelle comprenant cinq étapes.
1. Placez loriginal et vérifiez le format du papier copie.
2. Appuyez sur la touche de sélection du mode dexposition pour choisir le mode manuel (=) ou photo ( ).
3. Utilisez les touches de clair ({) et ( ) pour régler le niveau dexposition.
Si le niveau dexposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à gauche pour ce niveau sallumeront simultanément. De même, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à droite pour ce niveau sallumeront simultanément.
Pour placer un original de grande taille
Il est possible denlever le couvercle de loriginal pour faire la copie dobjets volumineux.
1. Soulevez simplement le couvercle de loriginal en
F
direction verticale.
2. Pour remettre le couvercle de loriginal en place, effectuez dans lordre inverse les opérations précédemment décrites.
4. Indiquez le nombre de copies à l’aide des touches dindication du nombre de copies ( sur la touche de départ copie ( ).
,
) et appuyez
F-8
RÉGLAGE DE L’EXPOSITION AUTOMATIQUE
RÉDUCTION / AGRANDISSEMENT / ZOOM
Le niveau dexposition automatique peut être adapté en fonction de vos besoins de reproduction.
1. Appuyez sur la touche de sélection du mode dexposi­tion pour choisir le mode photo ( ).
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de sélection du mode dexposition pendant 5 secondes environ.
Le témoin de photo ( ) s’éteint et le témoin AUTO se met à clignoter. Un ou deux témoins dexposition correspondant au niveau dexposition automatique sélectionné sallument.
Trois taux de réduction préréglés et deux taux dagran­dissement préréglés peuvent être sélectionnés. La fonction de zoom permet deffectuer précisément la sélection du taux de reproduction entre 50% et 200% par pas de 1%.
1. Placez loriginal et vérifiez le format du papier copie.
2. Appuyez sur les touches de sélection du taux de reproduction et/ou de zoom (N,L) pour choisir le taux de reproduction désiré.
Pour vérifier un réglage du zoom sans chan-
ger le taux de zoom, maintenez enfoncée la touche daffichage du taux de reproduction (%). Lorsque vous relâchez la touche, laffi­chage du nombre de copies réapparaît.
Pour revenir au taux de reproduction de 100%,
appuyez sur la touche de sélection du taux de reproduction jusqu’à ce que le témoin 100% sallume.
Pour sélectionner un taux de reproduction préréglé:
Les taux de réduction et dagrandissement préréglés sont 50%, 70%, 81%, 141% et 200%.
3. Appuyez sur la touche de clair ({) ou de foncé ( ) pour éclaircir ou assombrir comme voulu les copies réalisées avec lexposition automatique. Si le niveau dexposition 2 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à gauche pour ce niveau sallumeront simultanément. De même, si le niveau 4 est sélectionné, les deux témoins situés les plus à droite pour ce niveau sallumeront simultanément.
4. Appuyez sur la touche de sélection du mode dexposition. Le témoin AUTO cesse de clignoter et reste continuellement allumé.
Le niveau dexposition automatique choisi reste actif tant quil nest pas changé en suivant la procédure précédemment décrite.
Pour sélectionner un taux de zoom:
Lorsque vous appuyez sur une touche de zoom (N ou
), le témoin ZOOM sallume et le taux de zoom apparaît
L
sur laffichage.
Pour augmenter ou diminuer rapidement le taux de zoom, maintenez enfoncée la touche (N ou L). Toute­fois, la valeur sarrêtera sur le taux de réduction ou dagrandissement préréglés. Pour continuer au-delà de ces valeurs, relâchez la touche puis maintenez la à nouveau enfoncée.
3. Indiquez le nombre de copies à l’aide des touches dindication du nombre de copies ( sur la touche de départ copie ( ).
,
) et appuyez
F
F-9
ALIMENTATION SPÉCIALE (papier spécial)
COPIE RECTO VERSO
Le dispositif d'alimentation manuelle feuille à feuille et le plateau d'alimentation spécial est utilisé pour introduire du papier standard, des transparents, des étiquettes et d'autres papiers à usages spéciaux, de format A6 à A4 et de grammage 52 à 128 g/m² (pour les papiers de grammage 110 à 128 g/m², le format maximal est le format A4).
1. Mettez loriginal avec la page écrite contre la plaque dexposition.
Limage originale doit être plus petite que le format du papier ou du support utilisé pour la copie. Si limage originale est plus grande que le format du papier ou du support utilisé, des taches peuvent apparaître sur les coins des copies.
3.Réglez les guides-papier à la largeur du papier copie.
Introduire le papier pour les copies (le côté à imprimer vers le bas).
Face à imprimer
Vous pouvez effectuer des copies recto verso avec ce copieur en utilisant le plateau dalimentation auxiliaire.
Exemple: Les deux originaux suivants seront reproduits sur les deux faces du papier copie.
Premier original
1. Placez le premier original avec la face à copier sur la
vitre dexposition, le HAUT orienté vers la GAUCHE. Effectuez une copie.
La première copie peut être faite en utilisant lintro­ducteur manuel de by-pass.
N.B.: Le papier dun poids de 60g/m2 n‘est pas recommandé pour les copies recto-verso.
Second original
VersoRecto
F
Le papier doit être introduit dans le sens de sa
longueur.
Les films pour rétroprojecteur, les étiquettes,
le papier calque et les autre papiers spéciaux doivent être introduits individuellement.
Lors de la copie sur un film pour rétroprojec-
teur, enlevez rapidement chaque copie. Evitez quelles ne sempilent.
Lorsque vous placez une enveloppe sur le
plateau du chargeur de documents, assurez­vous quelle est posée bien droite et à plat.
4.Définissez le nombre de copies si vous utilisez du papier de reproduction standard. Appuyez sur la touche d'impression ( ).
2. Remplacez le premier original par le second avec la face à copier contre la vitre d’exposition, le HAUT orienté vers la DROITE et refermez le couvercle de loriginal. Veillez à ce que les deux originaux aient la même orientation sur la vitre dexposition.
3. Pour la reproduction à partir doriginaux recto-verso, retournez la première copie de gauche à droite, com­me illustré ci-dessous.
Pour la reproduction à partir de pages opposées (ori­ginal dun livre), retournez la première copie de haut en bas (non illustré) et placez-la dans le plateau dalimen­tation auxiliaire. Introduisez la première copie dans lintroducteur manuel de by-pass.
4. Appuyez sur la touche départ copie ( ).
F-10
DESCRIPTION DES FONCTIONS PARTICULIÈRES
Mode d’économie de toner (page F-11)
Réduit denviron 10% la consommation de toner.
Modes d’économie d’énergie (page F-12)
Le copieur possède deux modes d’économie d’énergie: le mode d’économie d’énergie et le mode de coupure automatique du courant.
Mode d’économie d’énergie
MODE D’ÉCONOMIE DE TONER
1. Appuyez sur la touche de sélection du mode dexposition pour choisir le mode manuel (
=
).
Lorsque le copieur passe en mode d’économie d’éner- gie, le témoin d’économie d’énergie ( autres témoins restent dans l’état allumé ou éteint ac­tuel. Dans cet état, lunité de fixation du copieur est maintenue à un niveau de température relativement bas, ce qui permet d’économiser l’énergie. Pour copier à partir du mode d’économie d’énergie, effectuez les sé- lections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie ( ) en utilisant la procédure de copie ordinaire. Pour sortir de la condition de préréchauf­fement, appuyez sur nimporte quelle touche.
Mode de coupure automatique du courant
Lorsque le copieur passe en mode de coupure automa­tique du courant, le témoin d’économie d’énergie ( sallume et tous les autres témoins s’éteignent. Le mode de coupure automatique du courant permet de réaliser davantage d’économie d’énergie que le mode d’écono- mie d’énergie, mais exige une plus grande durée de préchauffage avant le démarrage de la copie. Pour copier à partir du mode de coupure automatique du courant, appuyez sur la touche de départ copie ( ). Effectuez ensuite les sélections voulues sur le copieur, puis appuyez sur la touche de départ copie ( ) en utilisant la procédure de copie normale. Pour sortir de la condition dautocoupure, appuyez sur la touche de départ copie ( ).
Réinitialisation automatique (page F-12)
Le copieur retourne aux réglages initiaux un certain laps de temps donné après que la dernière copie dun travail a été effectuée. Ce laps de temps prédéterminé (temps de réinitialisation automatique) peut être modifié.
) sallume et les
2. Appuyez et maintenez enfoncée la touche de sélection du mode dexposition pendant 5 secondes environ.
Le témoin de manuel (=) s’éteint et le témoin de photo ( ) se met à clignoter. Le témoin dexposition
)
marqué ”5” s’allume pour indiquer que vous vous trouvez dans le mode dalimentation standard en toner.
3. Pour passer dans le mode d’économie de toner, appuyez sur la touche de clair ({).
Le témoin dexposition marqué ”1” s’allume pour indiquer que vous vous trouvez dans le mode d’économie de toner.
4. Appuyez deux fois sur la touche de sélection du mode dexposition. Le témoin de photo ( ) arrête de clignoter et le témoin AUTO reste continuellement allumé. Vous vous trouvez donc alors en mode d’économie de toner.
F
Pour revenir au mode standard, répétez les mêmes opérations, mais utilisez la touche ( )
à l’étape 3 pour choisir le niveau dexposition5”.
F-11
PROGRAMMES UTILISATEUR
Les programmes utilisateur permettent de régler, de changer ou dannuler à volonté les paramètres de certaines fonctions.
Etablissement des conditions pour l’épargne d’énergie et de la durée de la mise à zéro.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE TONER
Veillez à utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires originaux.
1. Maintenez enfoncées simultanément les touches de clair ({) et de foncé ( ) pendant plus de 5 secondes jusqu’à ce que tous les témoins de défaut (q, t
) se mettent à clignoter et que lindication ”– –”
p
apparaisse sur laffichage.
2.A laide de la touche dindication du nombre de copies gauche ( ) entrez un numéro de programme utilisateur. Le numéro de programme choisi clignote sur le côté gauche de laffichage.
3. Appuyez sur la touche de départ copie ( ). Le numéro du programme reste continuellement sur le côté gauche de laffichage et le numéro du paramètre actuellement sélectionné pour le programme clignote sur le côté droit de laffichage.
N° du prog./Mode Paramètres
10➯Désactivé Temps de 130 sec. réinitialisation * 260 sec.
F
automatique 390 sec.
2*0➯30 sec. Mode d’économie 160 sec. d’énergie 290 sec.
30➯2 min. Temps de coupure *15 min. automatique du 215 min. courant 330 min.
5 Mode de coupu- 0➯Désactivé re automatique *1➯Activé du courant
4120 sec. 510 sec.
460 min. 5120 min.
,
Lorsque le témoin lumineux signalant la nécessité de remplacer la cartouche de toner s'allume (s), la cartou­che de toner devra être bientôt remplacée. Il faut avoir à
s et
disposition une cartouche. Lorsque le témoin lumineux (s) signalant la nécessité de remplacer la cartouche de toner clignote, la cartouche de toner doit impérativement être remplacée avant que les opérations de copie ne puissent reprendre. Procéder comme suit pour remplacer la cartouche de toner.
Au cours dun long travail de copie doriginaux sombres, il se peut que le témoin de prêt ( ) clignote, que le témoin s sallume et que le copieur sarrête alors quil reste du toner. Le copieur effectuera le réapprovisionnement en toner pendant 2 minutes au maximum, puis le témoin de prêt ( ) s’allumera. Appuyez sur la touche de départ copie ( ) pour reprendre la copie.
1. Ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral.
Ensuite, pousser doucement des deux côtés du panneau avant pour ouvrir celui-ci.
Les réglages initiaux sont indiqués par un astérisque (*).
4.A laide de la touche dindication du nombre de copies droite ( numéro du paramètre entré clignotera sur le côté droit de laffichage.
5. Appuyez sur la touche de départ copie ( ). Le nombre figurant à droite dans l’affichage reste continuellement allumé et la valeur entrée est mémorisée.
6. Appuyez sur la touche de clair ({) ou de foncé ( ) pour retourner au mode de reproduction standard.
), sélectionnez le paramètre désiré. Le
Pour modifier le réglage ou pour régler un autre mode, appuyez sur la touche deffacement (>). Le copieur retourne à l’étape 2.
F-12
2. Poussez le levier de libération de la cartouche de toner et retirez-la cartouche de toner. Mettez l'ancienne cartouche de toner au rebut conformément aux régle­mentations locales en vigueur.
Levier de libération de la cartouche de toner
Après avoir enlevé la cartouche de toner, ne pas la secouer ni lui faire subir de légers chocs. Cela peut fissurer la cartouche et provoquer des fuites de toner. Mettez immé- diatement l'ancienne cartouche dans le sachet qui contenait la nouvelle cartouche.
3. Retirez la cartouche de toner du sachet. La saisir par ses deux extrémités et la secouer horizontalement quatre ou cinq fois. Après l'avoir secouée, ôter l'obtu­rateur d'écoulement du toner.
4 or 5 times
4 ou 5 fois
Shutter
Capuchon
Obturateur
Toner seal
d‘écoulement du toner
Saisissez la cartouche de toner. Ne pas la tenir par le capuchon. Veillez à ne secouer la cartouche qu'avant d'avoir ôté l'obturateur d'écoulement du toner.
4. Insérez doucement la cartouche de toner le long des guides jusqu'à ce qu'elle clique en place, et repoussez le levier de libération. Enlevez le ruban du capuchon. Enlevez le capuchon de la cartouche. Mettez le capu­chon au rebut.
5. Refermez le couvercle frontal, puis le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à l’arrière du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin s’éteint et le témoin de prêt ( ) s’allume.
Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refermer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans lordre inverse, ils peuvent être endommagés.
Même après l'installation d'une nouvelle cartouche de toner il se peut que le témoin de prêt ( ) ne s'allume pas, indiquant que les opérations de copie ne peuvent pas encore reprendre (une quantité suffisante de toner n'a pas encore été fournie). Dans ce cas, il faut ouvrir et refermer le panneau latéral. Le copieur s'alimentera en toner pendant approxi­mativement 2 minutes, et ensuite les opérations de copie pourront reprendre.
ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
Un entretien adéquat est essentiel pour obtenir des copies claires et nettes. Consacrez régulièrement quelques minutes au nettoyage du copieur.
Prima Avant le nettoyage, veillez à placer linterrupteur dalimentation en position darrêt et à débrancher le cordon dalimentation de la prise de courant.
N’utilisez pas de diluant, de benzine ou dautres produits de nettoyage volatiles.
Capots extérieurs
Essuyez les capots extérieurs avec un chiffon doux et propre.
Vitre dexposition et couvercle de loriginal
Les taches sur la plaque dexposition peuvent être imprimées. Nettoyez la plaque avec un chiffon souple et propre. Si cela est nécessaire, humidifier le chiffon avec un produit nettoyant pour les carreaux.
Chargeur de transfert
Si des rayures ou des taches apparaissent sur les copies, il est possible que le chargeur de transfert soit sale. Nettoyez cet élément en suivant la procédure ci-dessous.
s
1. Placez linterrupteur dalimentation en position darrêt.
2. Ouvrez le couvercle latéral en enfonçant le bouton douverture du couvercle latéral.
3.Dégagez la pince de nettoyage du chargeur en saisis­sant la patte.
F
F-13
4. Placez la pince de nettoyage du chargeur sur lextrémité droite du chargeur de transfert, faites coulisser délicatement la pince de nettoyage jusqu’à lextrémité gauche du chargeur, puis retirez-la. Répétez lopération deux ou trois fois.
Faites coulisser la pince de nettoyage du chargeur depuis lextrémité droite jusqu’à l ’extrémité gauche, le long de la rainure du chargeur de transfert.
5. Remettez la pince de nettoyage du chargeur dans sa position initiale. Refermez le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral.
BLOCAGE DE PAPIER – EXTRACTION
Lorsque le témoin de blocage du papier (t) clignote ou que l’indication Q clignote sur l’affichage, le copieur sarrête en raison dun blocage du papier.
1. Ouvrez le couvercle latéral en appuyant sur le bouton d'ouverture du couvercle latéral.
2. Vérifiez lendroit du blocage de papier. Dégagez le papier bloqué conformément aux instructions pour chaque emplacement représenté sur le schéma ci­dessous. Si l’indication Q clignote sur laffichage, passez directement à la section A. Blocage de papier dans la zone dalimentation du papier”.
1 Si vous apercevez le papier bloqué de ce côté, reportez-vous à la section C. Blocage de papier dans la zone de transport. (p. F-15)
2 Si le papier est bloqué à cet endroit, reportez-vous à la section ”B. Blocage du papier dans la zone de fixation”. (p. F-15)
3 Si le papier est bloqué à cet endroit, reportez-vous à la section A. Blocage de papier dans la zone dalimen­tation du papier”.
2
6. Allumez linterupteur dalimentation général.
F
1
3
A.Blocage de papier dans la zone dalimentation du
papier
1.Dégagez soigneusement le papier bloqué de la zone dalimentation du papier de la manière illustrée.
Lorsque lindication Q clignote sur l’affichage et que vous ne voyez pas le papier bloqué dans la zone dalimentation, retirez le magasin et enlever le papier bloqué.
La zone de fixation est chaude. Ne touchez pas lunité de fixation en dégageant le papier bloqué.
F-14
Ne pas toucher le tambour du photoconducteur (partie verte) lors de l'enlèvement de papier bloqué. Cela pourrait endommager la cartouche et provo­quer l'apparition de taches sur les copies.
Si le papier a été introduit par le plateau dalimentation auxiliaire, ne dégagez pas le papier bloqué par lalimentation manuelle. Le toner présent sur le papier pourrait tacher la zone de transport du papier, et provoquer ainsi la formation de taches sur les copies.
2. Refermez le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de blocage de papier (t) s’éteint et le témoin de prêt ( ) s’allume.
B. Blocage de papier dans la zone de fixation
1. En le faisant pivoter, abaissez jusqu’à sa butée le levier de libération de lunité de fixation.
Levier de libération de lunité de fixation
C. Blocage de papier dans la zone de transport
1. En le faisant pivoter, abaissez jusqu’à sa butée le levier de libération de lunité de fixation.
Levier de libération de lunité de fixation
Lorsque vous abaissez le levier de libération de lunité de fixation, il ne glisse pas de lui-même jusqu’à un endroit précis de sa course. Veillez toutefois à ce quil soit complètement abaissé en le faisant pivoter jusqu’à sa butée de manière à ce quil ne puisse plus tourner.
Lorsque vous abaissez le levier de libération de lunité de fixation, il ne glisse pas de lui-même jusqu’à un endroit précis de sa course. Veillez toutefois à ce quil soit complètement abaissé en le faisant pivoter jusqu’à sa butée de manière à ce quil ne puisse plus tourner.
2.Dégagez soigneusement le papier bloqué situé sous lunité de fixation de la manière illustrée.
Lunité de fixation est chaude. Ne touchez pas lunité de fixation en dégageant le papier bloqué. Cela pourrait provoquer une brûlure ou une autre bles­sure. Ne pas toucher le tambour du photoconduct­eur (partie verte) lors de l'enlèvement de papier bloqué. Cela pourrait endommager la cartouche et provoquer l'apparition de taches sur les copies. Ne dégagez pas le papier bloqué situé au-dessus de lunité de fixation. Le toner non fixé sur le papier pourrait tacher la zone de transport du papier et entraîner la formation de taches sur les copies.
3. Soulevez le levier de libération de lunité de fixation et refermez ensuite le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à c ôté du bouton de déverrouillage du capot latéral.
2. Pousser doucement des deux côtés du panneau avant et l'ouvrir.
3. Faites tourner le rouleau dalimentation dans le sens de la flèche et dégagez soigneusement le papier bloqué situé dans la zone de sortie.
Rouleau d’alimentation
4. Soulevez le levier de libération de lunité de fixation, refermez le couvercle frontal et refermez ensuite le couvercle latéral en appuyant sur les zones arrondies à côté du bouton de déverrouillage du capot latéral. Le témoin de blocage de papier ( de prêt ( ) sallume.
Lors de la fermeture des couvercles, veillez à refer­mer correctement le couvercle frontal et à refermer ensuite le couvercle latéral. Si les couvercles sont refermés dans lordre inverse, ils peuvent être en­dommagés.
t) s’éteint et le témoin
F
F-15
DEVELOPPEUR REQUIS
Lorsque le témoin q s'éclaire, le développeur doit être remplacé. LA SUBSTITUTION DU DEVELOPPEUR DOIT ETRE EFFECTUEE UNIQUEMENT PAR UN TECHNICIEN AUTORISE PAR LE SERVICE DASSISTANCE.
ENTRETIEN REQUIS
Lorsque lindicateur p s allume, il faut appeler le service dassistance. Contactez le service au plus tôt.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si un quelconque problème apparaît, passez en revue la liste ci-dessous avant de vous adresser au service dentretien.
Problème
Le copieur ne fonc­tionne pas.
Feuilles de copies sortant vierges.
Témoin d’économie d’énergie (
Les copies sont trop claires ou trop sombres.
F
Apparition de poussiè- re, de saleté, de taches sur les copies.
Copies comportant des rayures.
Le papier se bloque fréquemment.
) allumé.
Cause possible
Le copieur est-il raccordé à une prise secteur?
Linterrupteur dalimentation est-il en position de marche?
Le couvercle latéral est-il fermé correctement?
Le couvercle frontal est-il fermé?
Est-ce que loriginal est placé avec la page écrite contre la plaque d’exposition?
Le copieur est-il en mode d’économie d’énergie?
Le copieur est-il en mode de coupure automatique du courant?
Limage originale est-elle trop claire ou trop sombre?
Le copieur est-il en mode de réglage automatique de lexposition?
Le copieur est-il en mode dexposition photo?
La vitre dexposition et le couvercle de loriginal sont-ils sales?
Loriginal est-il taché ou sale?
Le chargeur de transfert est-il propre?
Utilisez-vous un papier spécial?
Solution
Branchez le copieur à une prise de courant reliée à la terre.
Placez linterrupteur dalimentation en posi­tion de marche. p. F-4
Refermez délicatement le couvercle latéral.
p. F-13
Refermez délicatement le couvercle frontal, puis le couvercle latéral. p. F-13
Mettez loriginal avec la page écrite contre la plaque dexposition. p. F-7
Appuyez sur une touche pour annuler le mode d’économie d’énergie. p. F-11
Appuyez sur la touche de départ copie ( ) pour annuler le mode de coupure automatique du courant. p. F-11
Réglez manuellement lexposition. p. F-8
Réglez le niveau dexposition automatique. p. F-8
Annuler le mode dexposition photo. p. F-8
Nettoyez-les régulièrement. p. F-13
Utilisez un original propre.
Nettoyez le chargeur de transfert. p. F-13
Utilisez un papier standard. Si vous utilisez un papier spécial, introduisez la feuille par le plateau dalimentation auxiliaire manuel. p. F-10
Limage sefface facilement.
F-16
Le papier nest-il pas écorné ou humide?
Des morceaux de papier sont-ils restés dans le copieur?
Les guides-papier du magasin sont-ils réglés correctement?
Trop de papier ou mal positionné dans le magasin?
Le papier copie nest-il pas trop épais?
Le papier copie nest-il pas humide?
Rangez le papier copie à plat dans son emballage dorigine dans un endroit sec. p. F-7
Dégagez tous les morceaux de papier bloqué. p. F-14
Réglez les guides correctement daprès le format du papier. p. F-6
Enlevez le papier excédentaire ou suivre conseils. p. F-7
Utilisez un papier conforme aux spécifications. p. F-7
Remplacez le papier par du papier copie sec. Si le copieur nest pas utilisé pendant une longue période, enlevez le papier du magasin et rangez-le dans son emballage dans un endroit sec. p. F-7
FONCTION DAUTO DIAGNOSTIC
Veillez à utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires originaux.
Lorsque les témoins suivants sallument ou clignotent sur le tableau de commande ou que les indications suivantes apparaissent sur laffichage, résolvez immédiatement le problème en vous aidant du tableau ci­dessous et des instructions données à la page adéquate.
Indication
Témoin signalant la
q
nécessité de remplacer le développeur
Témoin lumineux si-
s
gnalant la nécessité de replacer la cartouche de toner
Témoin de blocage
t
du papier
Indicateur dentretien
n
«CH» reste allumé.
Q
«P» clignote sur l’affichage.
Une lettre et un chiffre apparais-sent alternativement.
Allumé
Allumé
Clignotant
Allumé
Allumé
Cause et solution
Un nouveau développeur est requis. Contacter le centre d'entre­tien dès que possible.
La cartouche de toner devra être remplacée sous peu. p. F-12
La cartouche de toner doit impérativement être remplacée. p. F-12
Un blocage de papier sest produit. Dégagez le papier bloqué selon la procédure décrite à la section "Blocage de papier – Extraction". p. F-14. Levier de libération de lunité de fixation non relevé. p. F-15. Il se peut que le couvercle latéral inférieur soit ouvert. Si cest le cas, refermez-le.
Il faut faire intervenir un technicien autorisé par le service dassis­tance technique. p. F-16
Le capot latéral est ouvert. Refermez correctement le capot en appuyant sur les zones arrondies à c ôté du bouton de déverrouillage du capot. p. F-13
Le tiroir du papier est vide. Chargez le papier de reproduction. p. F-6
Il y a un obstacle dans le tiroir du papier. Dégagez le papier bloqué. p. F-15
Le magasin papier nest pas correctement installé ou pas sélectionné. Introduisez le magasin correctement. p. F-6
Coupez l'alimentation électrique et rebranchez-la; si un problème subsiste, enlevez le câble d'alimentation de la prise de courant et Contactez le service dassistance technique.
F
AFFICHAGE DU NOMBRE TOTAL DE COPIES
Suivez la procédure ci-dessous pour afficher le nombre total de copies.
1. Appuyez sur la touche deffacement (>) pour réinitialiser laffichage.
2. Maintenez enfoncée la touche deffacement (>) pendant 5 secondes environ. Le nombre total de copies apparaît en deux étapes composées chacune de trois chiffres.
Exemple:
Le nombre total de copies s’élève à 1.234
F-17
FICHE TECHNIQUE
Type Photocopieur numérique de bureau Système de copie Transfert électrostatique à sec Originaux Feuilles, documents reliés Format de l'original Maximum B4 Format des copies A6 à A4 (introduisez le papier dans le sens de la longueur seulement.)
Vitesse de reproduction 12 copies/min. Copie continue Maximum 99 copies; compteur décroissant Première copie 9,6 secondes (mode de copie normale) Taux de reproduction Variable: 50% à 200% par pas de 1% (soit un total de 151 pas)
Système d'exposition Exposition par fente avec déplacement de la source optique (vitre dexposition
Alimentation du papier Un magasin papier à alimentation automatique (250 feuilles) / un plateau de reproduction dalimentation manuelle feuille à feuille.
Dispositif de fixation Rouleaux chauffants Système de Par brosse magnétique
développement Source lumineuse Lampe au xénon Résolution Lecture: 400 ppp Sortie: 600 ppp
Graduation Lecture: 256 niveaux Sortie: 2 niveaux Mémoire 4 MB Alimentation requise Tension locale ±10% (pour les exigences en matière de norme dalimentation,
Consommation Maximum 1000 W Dimensions hors tout 607 mm (L) x 445 mm (P) Poids 18 kg, avec cartouche de toner
F
Dimensions du copieur 518 mm (L) x 445 mm (P) x 293 mm (H) Conditions d’utilisation Température: 10°C à 30°C Humidité: 20 % à 85 % Niveau sonore Niveau de puissance acoustique LWA Copie: 66 [dB (A)],
Bande technique: Max. 4 mm (bords avant et arrière)
Max. 3 mm (chacun des autres bords)
Fixe: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%
fixe) fonction dexposition automatique.
reportez-vous à la plaquette signalétique au dos de lappareil.)
Veille: niveau de bruit de fond Copie: 71 [dB (A)] Mesure de l’émission acoustique conformément à la norme ISO 7779.
F-18
INLEIDING
Dit kopieerapparaat werd ontworpen om op een minimale ruimte aan uw kopieerwensen te voldoen. Om van alle kopieereigenschappen te kunnen profiteren dient u zich eerst vertrouwd te maken met de gebruiksaanwijzing en het kopieerapparaat.
Deze handleiding beschrijft uitsluitend de prestaties als kopieerapparaat. Raadpleeg voor de prestaties als prin­ter de aparte handleiding.
Symbolen die in de gebruiksaanwijzing worden ge­bruikt.
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbo­len gebruikt om de gebruiker over de bediening van het kopieerapparaat te informeren.
Wanneer de inhoud van deze waarschu­wing niet wordt opgevolgd kan letsel van de gebruiker of een beschadiging van het ko-
Waar-
schuwing
Attentie
Opmerking
pieerapparaat het gevolg zijn.
Wanneer de inhoud van deze attentie niet correct wordt opgevolgd kan het kopieer­apparaat of een van de onderdelen ervan beschadigd worden
Opmerkingen bieden aanvullende informa­tie m.b.t. de specificaties, functies, presta­tievermogen, bediening van het kopieerap­paraat enz.
Duid een letter aan die in het display wordt weergegeven.
INHOUDSOPGAVE
INLEIDING ............................................................. NL-1
EEN PAAR WOORDEN M.B.T. HET
INSTALLEREN VAN DE KOPIEERMACHINE ..... NL-4
WAARSCHUWINGEN ........................................... NL-5
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN................. NL-6
LADEN VAN KOPIEERPAPIER............................ NL-6
KOPIEER PAPIER ................................................. NL-7
NORMAAL KOPIEREN ......................................... NL-7
AFSTELLEN VAN DE BELICHTING /
FOTOKOPIËREN................................................... NL-8
AUTOMATISCHE AANPASSING VAN
DE BELICHTING.................................................... NL-9
VERKLEIN- / VERGROOT- / ZOOMFUNCTIES .... NL-9
HANDINVOER (SPECIAAL PAPIER) ................. NL-10
KOPIËREN AAN TWEE KANTEN ...................... NL-10
BESCHRIJVING VAN SPECIALE FUNCTIES ... NL-11
TONER-SPAARFUNCTIE ................................... NL-11
GEBRUIKERSPROGRAMMA’S.......................... NL-12
VERVANGEN TONERPATROON ...................... NL-12
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER............. NL-13
PAPIERSTORING VERHELPEN ........................ NL-14
ONTWIKKELAAR VEREIST................................ NL-16
ONDERHOUD VEREIST ..................................... NL-16
PROBLEMEN MET HET
KOPIEERAPPARAAT?........................................ NL-16
STATUSINDICATIES .......................................... NL-17
WEERGAVE VAN HET TOTAAL AANTAL
KOPIEËN ............................................................. NL-17
TECHNISCHE GEGEVENS ................................ NL-18
NL-1
NL
9
1
8
2
3
7
6
5
4
13
11
10
12
15
16
14 13
17
NL
1 Documentdeksel 2 Zijklep 3 Handmatige invoer 4 Papiergeleiders 5 Opentoets voor het zijdeksel 6 Frontdeksel 7 Papierlade 8 Bedieningspaneel 9 Glasplaat 10 Parallelle poort 11 Papier uitvoerlade
NL-2
22
21
18
20
19
12 Verlengstuk papier uitvoerlade 13 Hefboom 14 Aan-/uitschakelaar 15 Bus voor netsnoer 16 Tonerpatroon ontgrendelingshefboom 17 Tonerpatroon 18 Corona-eenheid 19 Fotogeleidende drum 20 Reiniger voor coronabedrading 21 Ontgrendelingshefboom heater-eenheid 22 Papier transportroller
1 Belichtingsfunctie selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om de belichtingsfunctie te se­lecteren: AUTO, HANDMATIG (=) of FOTO ( ). De geselecteerde functie wordt door een verlichte indicator aangetoond (p. NL-8).
2 Licht ({)- en donker ( ) toetsen en belichting-
sindicaties
Gebruik deze toetsen om het belichtingsniveau HANDMATIG (=) of FOTO ( ) af te stellen. Het geselecteerde belichtingsniveau wordt door een ver­lichte indicator aangetoond (p. NL-8)
Wordt gebruikt om gebruikersprogramma te starten en te beëindigen (p. NL-12).
3 Alarmindicaties
: Ontwikkelaar vereist indicatie (p. NL-16, NL-17).
q t : Papierstoring indicatie (p. NL-14).
: Vervangen tonerpatroon indicatie
s
(p. NL-12, NL-17).
: Onderhouds indicatie (p. NL-16).
p
4 Kopieerpercentage selectietoets en indicaties
Gebruik deze toets om het vooraf ingestelde verklei­ning- c.q. vergrotingpercentage te selecteren. Het geselecteerde kopieerpercentage wordt aangeduid door een verlichte indicatie (p. NL-9).
5 Zoom indicatie (p. NL-9) 6 Kopieerpercentage (%) displaytoets (p. NL-9) 7 Display
Geeft het gespecificeerde kopieerpercentage, zoom­percentage, code van het gebruikersprogramma en foutcode weer.
8 ON LINE indicatie
Gaat branden wanneer het apparaat gebruikt wordt als printer of wanneer er printgegevens worden on­tvangen of verwerkt.
9 Stroomspaarstand indicatie
Gaat branden wanneer het kopieerapparaat in een stroomspaarfunctie is (p. NL-11).
0 Zoomtoetsen (N, L)
Gebruik deze toetsen om verkleining- of vergroting­percentages tussen 50 en 200% in te kunnen stellen in stappen van 1% (p. NL-9).
q Kopieerhoeveelheid toetsen ( , )
Gebruik deze toetsen om de gewenste kopieerhoe-
veelheid te selecteren (1 tot 99). (p. NL-8)
Gebruik deze toets om ingaven in een gebruikers-
programma te maken. (p. NL-12)
w Wistoets (>)
Indrukken om het display te wissen of indrukken
tijdens een kopieerproces om dit proces te beëin- digen (p. NL-8).
Ingedrukt houden tijdens stand-by om het aantal tot
nu toe gemaakte kopieën weer te geven (p. NL-17).
e Printtoets en bedrijfsklaar indicatie ( )
Wanneer deze indicatie aan is, kan er gekopieerd
worden.
Gebruik deze toets om een gebruikersprogramma
in te stellen.
NL
NL-3
EEN PAAR WOORDEN M.B.T. HET INSTALLEREN VAN DE KOPIEERMACHINE
Door een onjuiste installatie kan de kopieermachine worden beschadigd. Bij de eerste installatie en wanneer de kopieermachine wordt verplaatst, dient u op het volgende te letten.
Wanneer de kopieermachine wordt ver­plaatst van een koele naar een warme plaats, kan er condensatie in de kopieer­machine worden gevormd. Wanneer de kopieermachine in deze toestand wordt gebruikt kunnen er storingen ontstaan en zullen de kopieën van een slechte kwaliteit zijn. Laat de kopieermachine voor het gebruik twee uur op kamertemperatuur staan.
1. Installeer de kopieermachine niet op plaatsen die:
vochtig, nat of erg stoffig zijn
aan direct zonlicht worden blootgesteld
slecht geventileerd zijn
onderhevig zijn aan extreme temperatuurwisselin-
gen of veranderingen in de luchtvochtigheid bijv. in de nabijheid van de airconditioning of verwarming.
2. Laat voldoende ruimte open rond de kopieermachine voor onderhoud en behoorlijke ventilatie.
6. Verzekert u zich ervan dat de aan-/uitschakelaar op UIT staat. Steek het bevestigde netsnoer in de aan­sluitdoos voor het netsnoer aan de achterkant van de kopieermachine.
Wanneer u de kopieermachine in een an­der land gebruikt als waar hij werd geko­cht, controleer of het plaatselijke elektric­iteitsnet geschikt is voor het apparaat. Wanneer u de stekker van de kopieerma­chine in een niet overeenkomende nets­panning steekt, kan er onherstelbare schade aan de kopieermachine ontstaan.
7. Steek de andere einde van het netsnoer in het dichtst­bijzijnde stopcontact.
Steek het netsnoer alleen in een goed geaarde wandcontactdoos.
Zet de aan-/uitschakelaar aan de linkerkant van de kopieermachine op AAN. De bedrijfsklaar ( ) indicatie gaat branden net als andere indicaties die de oorspron­kelijke instellingen op het bedieningspaneel aantonen om de bedrijfklare positie aan te geven.
NL
3. Bewaar de reserve tonerpatronen op een koele droge plaats en verwijder de verpakking niet voor het ge­bruik. Indien deze aan direct zonlicht of extreme hitte worden blootgesteld, kunnen er slechte kopieën ontstaan.
4. Raak de fotogeleidende drum niet aan (groene gede­elte). Krassen of verontreinigingen op de drum veroor­zaken slechte kopieën.
5. Voor een eenvoudige aansluiting dient de kopieerma­chine in de nabijheid van een stopcontact te worden geïnstalleerd. Sluit de kopieermachine aan op een stopcontact dat niet voor andere elektrische appara­ten wordt gebruikt. Wanneer er een lamp op hetzelfde stopcontact wordt aangesloten, kan het licht gaan flikkeren.
De kopieermachine gaat in de stroomspaar­stand na een vooraf ingestelde tijd nadat de laatste kopie is gemaakt of wanneer de ma­chine wordt aangezet. De instellingen van de stroomspaarstanden kunnen worden veranderd. Zie pagina NL-12, GEBRUIKERSPROGRAMMAS.
De kopieermachine gaat weer in de oorspron­kelijke instelling na een vooraf ingestelde tijd nadat de laatste kopie wordt gemaakt. De vooraf ingestelde tijd (automatische wistijd) kan worden veranderd. Zie pagina NL-12, GEBRUIKERSPROGRAMMAS.
NL-4
WAARSCHUWINGEN
Volg bij het gebruik van de kopieermachine de onder­staande aanwijzingen op.
Plaats de kopieermachine op een stabiele, vlakke on-
dergrond.
Installeer de kopieermachine niet in een vochtige of
stoffige omgeving.
Zet het fotocopieertoestel niet snel na elkaar aan en
uit. Heeft u het fotocopieertoestel uitgezet, wacht dan 10 tot 15 seconden alvorens het opnieuw aan te zet­ten.
Schakel de stroom van het fotocopieertoestel uit alvo-
rens vervangstukken te installeren.
Wanneer de kopieermachine langdurig niet wordt ge-
bruikt bijv. tijdens de vakantie of wanneer u de kopie­ermachine verplaatst, dient u de aan-/uitschakelaar uit te zetten en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Kijk niet direct in de lichtbron. Anders kunt u uw ogen
beschadigen.
Het gebied van de heater is heet. Bij de controle van
dit gebied dient u voorzichtig te zijn.
Let op
Dit produkt bevat een laag-vermogen laser-inrichting. Om veiligheidsredenen moen geen onderdelen wor­den gedemonteerd om toegang te verkrijgen tot het inwendige van hetapparaat. Laat alle reparatiewerk­zaamheden over aan de vakman.
Bedek de kopieermachine niet met een stofkap, kleed
of plastic folie terwijl de stroom ingeschakeld is. An­ders kan de warmteuitstraling belemmerd worden.
Het gebruik van bedieningen of afstellingen of het
uitvoeren van procedures die niet in deze gebruiks­aanwijzing worden beschreven kunnen blootstelling aan gevaarlijke stralen ten gevolg hebben.
LASERKLASSE 1
Onzichtbare laserstraling kan wanneer de af­dekking geopend en de veiligheidsvergrende­ling overbrugd is veiligheidin geraan brenge. Blootstellen aan straling vermijden. Bij deze productieserie werd het vermogen van de scan­nereenheid afgesteld op 0,8 milliwatt plus 13,4 procent en wordt constant gehouden door de werking van de APC (Automatic Power Control) (= automatische vermogensregeling).
Waarschuwingen m.b.t. laser
Golflengte 785 nm - 795 nm Pulstijd 11,82 µs/7 mm Uitgangsvermogen 0,17 mW ± 0,01 mW
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
NL
NL-5
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN
LADEN VAN KOPIEERPAPIER
1 Laserkopiëren met hoge snelheid
Daar de voorverwarmtijd gelijk is aan nul, kan direct
na het inschakelen worden begonnen met het ko­piëren.
De tijd voor de eerste kopie bedraagt slechts 9,6
seconden (normale mode).
De kopieersnelheid bedraagt 12 kopieën / minuut.
2 Digitaal beeld met hoge kwaliteit
Er kunnen hoge kwaliteit kopieën met 600 dpi worden
gemaakt.
naast de automatische belichtingsfunctie kan de
handmatige belichtingsfunctie in vijf stappen wor­den afgesteld.
De fotomode kopieerfunctie maakt het mogelijk hel-
dere kopieën van halftint originelen zoals monochro­me fotos en kleurenfotos te maken.
3 Principiële kopieerfuncties
Zoom kopieren van 50% tot 200% in stappen van
1%.
Continu kopiëren van maximaal 99 bladen.
Instellen van de tonerspaarfunctie voor het reduce-
ren van het tonerverbruik van ongeveer 10%.
4 Milieuvriendelijk design
Om plaats te sparen werd de papieruitvoer in de
kopieermachine ondergebracht.
De voorverwarm-functie en automatische stroom-
uitschakel-stand reduceren het stroomverbruik in de stand-by-functie.
5 Printermogelijkheid
Het kopieerapparaat is tevens laserprinter.
1. Til het handvat van de papierlade omhoog en trek de papierlade zo ver mogelijk naar buiten.
2. Stel de papiergeleiders van de papierlade in op de breedte en de lengte van het kopieerpapier. Knijp de hefboom van de papiergeleider in a en pas de gelei­der aan de breedte van het papier aan.
Beweeg de papiergeleider b naar de betreffende gleuf zoals op de lade is gemarkeerd.
b
3. Plaats het kopieerpapier in de lade. Zorg ervoor dat de randen onder de hoeken zitten.
Laad het papier niet boven de maximale hoogte markering ( ). Wanneer u dit toch doet kun­nen er papierstoringen ontstaan.
a
NL
4. Schuif de papierlade weer voorzichtig in de kopieer­machine.
Na het laden van het kopieerpapier kunt u de knipperende “P” annuleren zonder het kopiëren opnieuw te starten. Druk op de wis > toets. De P in het display gaat uit en de bedrijfsklaar ( ) indicatie gaat branden.
NL-6
KOPIEER PAPIER
Soort Soort papier Formaat Gewicht papiertoevoer
Papierlade Standaard papier A4 56 tot 80 g/m
Handmatige Standaard papier A4 52 tot 128 g/m2 ** toevoer en dik B5
Speciaal
Transp. folie A4
papier
* Gebruik geen enveloppen met metalen klemmen, plastic klemmen, met touwsluiting, venster, voering, zelfplakken-
de enveloppen opgeplakte stukken of van synthetisch materiaal. Deze kunnen beschadigingen van de kopieer­machine veroorzaken.
** Voor papier met een gewicht van 110 tot 128 g/m² is A4 het maximum formaat dat door de handmatige invoer kan
worden toegevoerd.
Speciaal papier zoals transparante folie en etiketten moet één voor één via de handmatige invoer worden
toegevoerd.
Enveloppen *
B5 A5
A5 A6
Internationaal DC Internationaal C5 Zakelijk 10 Monarch
2
Zorg ervoor dat er uitsluitend originele onderdelen en accessoires gebruikt worden.
Voor het kwaliteitsniveau van de kopieën is het van belang uitsluitend originele onderdelen en accessoires te gebruiken, die ontworpen en getoetst zijn met het oog op het bereiken van topprestaties en een maximale levens­duur van het kopieerapparaat.
Correct bewaren
1. Bewaar de onderdelen op een plaats, waar deze:
schoon en droog,
een stabiele temperatuur,
niet blootgesteld aan direct zonlicht zijn.
2. Bewaar kopieerpapier in de verpakking en vlak lig­gend.
Papier dat uit de verpakking wordt bewaard, of in
een rechtop staande verpakking, kan omkrullen of vochtig worden, waardoor er papierstoringen kun­nen ontstaan.
NORMAAL KOPIEREN
Dit kopieerapparaat is uitgerust met een belichtingsplaat voor het met de hand verwerken van de documenten.
1. Controleer of het gewenste formaat in de papierlade is gevuld. Zie pagina NL-6 LADEN VAN KOPIEER­PAPIER. Copieert u op papier dat groter is dan een A4­formaat, trek dan het verlengstuk van het bakje bij de papieruitgang naar buiten.
NL
2. Schakel de aan-/uitschakelaar in.
3. Open de documentdeksel.
4. Plaats het origineel omgekeerd op de glasplaat, Richt dit t.o.v. de aanleg liniaal en de centrummarkering ( ).
Markering
Bij het kopiëren van een boek of een gevouwen of gekreukeld origineel, dient u het document­deksel licht aan te drukken. Wanneer het docu­mentdeksel niet zorgvuldig wordt gesloten kun­nen de kopieën strepen bevatten of onscherp zijn.
NL-7
5. Stel het aantal kopieën in m.b.v. de kopieerhoeveel­heid ( , ) toetsen.
Tientallen
Druk op de wis (>) toets om een invoer te
wissen wanneer u een fout heeft gemaakt.
Een enkele kopie kan met de oorspronkelijke
instelling worden gemaakt bijv. wanneer er 0 wordt weergegeven.
Druk op de rechter kopieerhoeveelheid toets om de
cijfers van 0 tot 9 voor het enkele getal in te stellen.
Deze toets kan de tientallen niet veranderen.
6. Druk op de print ( ) toets. Om het aantal kopieën weer te geven die in een kopieerproces al zijn gemaakt drukt u op de linker kopieerhoeveelheid toets.
Om het kopieerproces te onderbreken drukt u op de wis (>) toets. Het kopiëren stopt, en het cijfer in het display wordt op “0” teruggezet.
Enkele getallen
AFSTELLEN VAN DE BELICHTING /FOTOKOPIËREN
Het afstellen van de belichting van de kopieën is voor de meeste originelen in de automatische belichtingsfunctie niet noodzakelijk. Om de belichting handmatig af te stellen of om fotos te kopiëren kan het belichtingsniveau handmatig in vijf stappen worden afgesteld.
1. Plaats het origineel en controleer het formaat van het kopieerpapier.
2. Druk op de belichtingsfunctie selectietoets om de handmatige (=) functie of de foto ( ) functie te selecteren.
3. Gebruik de licht ({) en donker ( ) toetsen om het belichtingsniveau te selecteren.
Wanneer belichtingsniveau 2 geselecteerd wordt zul­len de twee indicaties uiterst links voor dit niveau gelijktijdig gaan branden. Wanneer niveau 4 wordt geselecteerd zullen de twee uiterst rechtse indicaties voor dat niveau gelijktijdig gaan branden.
Kopiëren van een groot origineel document
Het documentdeksel kan worden verwijderd om dikke voorwerpen te kunnen kopiëren.
1. Til het documentdeksel recht omhoog.
NL
2. Om de documentdeksel weer te bevestigen, dient u de bovenstaande procedure om te keren.
4. Stel het aantal kopieën in m.b.v. de kopieerhoeve­elheid ( , ) toetsen en druk op de print ( ) toets.
NL-8
AUTOMATISCHE AANPASSING VAN DE BELICHTING
VERKLEIN- / VERGROOT- / ZOOMFUNCTIES
Het automatische belichtingsniveau kan worden aange­past aan uw persoonlijke kopieerwensen.
1. Druk op de belichtingsfunctie selectietoets om de foto ( ) modus te selecteren.
2. Houd de belichtingsfunctie selectietoets ongeveer 5 seconden lang ingedrukt.
De foto ( ) indicatie gaat uit en de AUTO indicatie begint te knipperen. Een of twee belichtingsindicators overeenkomstig het geselecteerde automatische be­lichtingsniveau begint te knipperen.
Er kunnen drie vooraf ingestelde verkleinerings percen­tages en twee vergrotingspercentages worden ingesteld. De zoomfunctie maakt de selectie van het kopieerper­centage in stappen van 1% tussen 50% en 200% mogelijk.
1. Plaats het origineel en controleer het formaat van het kopieerpapier.
2. Gebruik kopieerpercentage selectietoet en/of zoom (N,L) toetsen om het gewenste kopieerpercentage te selecteren.
Om de zoominstelling te controleren zonder
het zoompercentage te veranderen, dient u de kopieerpercentage displaytoets (%) inge­drukt te houden. Wanneer de toets wordt losgelaten, keert het display terug naar het display van de kopieerhoeveelheid.
Om het percentage terug te zetten op 100%
dient u enige malen de kopieerpercentage selectietoets in te drukken tot de 100% indica­tie gaat branden.
Om een vooraf ingesteld kopieerpercentage te selec­teren:
Vooraf ingestelde verkleining- en vergrotingspercenta­ges zijn: 50%, 70%, 81%, 141% en 200%.
3. Druk op de licht ({) of donker ( ) toetsen om het automatische belichtingsniveau desgewenst lichter of donkerder te maken. Wanneer belichtingsniveau 2 geselecteerd wordt zul­len de twee indicaties uiterst links voor dit niveau gelijktijdig gaan branden. Wanneer niveau 4 wordt geselecteerd zullen de twee uiterst rechtse indicaties voor dat niveau gelijktijdig gaan branden.
4. Druk op de belichtingsfunctie selectietoets. De AUTO indicatie stopt opnieuw met knipperen en zal perma­nent gaan branden.
Dit automatische belichtingsniveau blijft ef-
fectief totdat u dit opnieuw met deze procedu­re verandert.
Om een zoompercentage in te stellen:
Wanneer er op een zoom (N of L) toets wordt gedrukt, zal de ZOOM indicatie gaan branden en wordt het zoom­percentage in het display weergegeven.
Om snel het zoompercentage te verkleinen of te vergro­ten, de (N of L) toets indrukken en ingedrukt houden. De waarde stopt echter bij het vooringestelde verklein- en vergrootpercentage. Om deze waarden te bereiken, de toets loslaten, dan indrukken en ingedrukt houden.
3. Stel het aantal kopieën in m.b.v. de kopieerhoeveel­heid ( , ) toetsen en druk op de print ( ) toets.
NL
NL-9
HANDINVOER (speciaal papier)
KOPIËREN AAN TWEE KANTEN
De handmatig bediende papier-invoerlade wordt gebruikt voor het invoeren van losse vellen standaardpapier, transparante film, etiketten en andere papiersoorten voor speciale doeleinden in het formaat A6 tot A4 en met een gewicht van 52 tot 128 g/m² (voor papier met een gewicht van 110 tot 128 g/m² is A 4 het maximaal toegelaten formaat).
1. Leg het origineel met de te kopiëren zijde op de belichtingsplaat.
Het originele beeld moet kleiner zijn dan het kopieermedium of -papier. Wanneer het origi­nele beeld groter is dan het kopieermedium of
-papier kunnen er vlakken op de randen van de kopieën worden veroorzaakt.
3. Pas de breedte van de papiergeleiders aan de breedte van het papier aan.
Voer kopieerpapier in (met de te bedrukken kant naar beneden).
Met dit kopieerapparaat kunnen er dubbelzijdige kopieën worden gemaakt in de handmatige invoer.
Voorbeeld: de volgende twee originelen worden op twee zijden van het kopieerpapier gekopieerd.
Eerste origineel
1. Plaats het eerste origineel op de glasplaat en maak een kopie.
Beschreven kant boven
De eerste kopie kan gemaakt worden met behulp van het handbediende bypass-invoermechanisme.
N.B: 60/m² kopieerpapier wordt niet aanbevolen voor dubbelzijdig kopiëren.
Tweede origineel
omgekeerd
Printzijde
NL
Het papier moet met de smalle kant in de
invoergleuf worden ingevoerd.
Transparant papier, etiketten, doorslagpapier
en ander papier soorten voor speciale doel­einden moet individueel worden ingevoerd. Voor de beste resultaten dient u alleen aanbe­volen papier en transparant papier te ge­bruiken.
Wanneer u op transparante folie kopieert moet
u elke kopie direct verwijderen. Laat de kopie­ën niet opstapelen.
Bij het inbrengen van een enveloppe, zorg er
voor dat deze glad en vlak is.
4. Stel het aantal kopieën in wanneer u standaardpapier gebruikt. Druk op de print toets ( ).
2. Vervang het eerste origineel door het tweede origineel met de printzijde naar beneden op de glasplaat met de BOVENKANT naar RECHTS en sluit het document­deksel. Zorg ervoor dat het eerste en tweede origineel op dezelfde manier op de glasplaat zijn gericht.
3. Voor het dubbelzijdig kopieren draait u de eerste kopie van links naar rechts om zoals onderstaand weerge­geven. Voor het dubbelzijdig kopieren draait u de eerste kopie van boven naar beneden om (niet afgebeeld). Breng de eerste kopie aan in het handbediende bypass­invoermechanisme.
4. Toets de print ( ) toets.
NL-10
BESCHRIJVING VAN SPECIALE FUNCTIES
Toner-spaarfunctie (pagina NL-11)
Reduceert het tonerverbruik met ca 10%.
Stroomspaarfuncties (pagina NL-12)
De kopieermachine heeft twee stroomspaarstanden: voorverwarm-stand en de automatische stroom-uitscha­kel-stand.
Voorverwarm-functie
TONER-SPAARFUNCTIE
1. Toets de belichtingsfunctie selectietoets in om de handmatige (=) functie te selecteren.
Wanneer de kopieermachine naar de voorverwarm-fun­ctie gaat, zal de stroomspaar ( ) indicatie gaan bran­den en alle andere indicaties blijven net als voordien aan of uit. In deze functie wordt de heater van de kopieerma­chine op een lager verwarmingsniveau ingesteld waar­door er stroom wordt gespaard. Om vanuit de voorve­rwarm-functie te kopiëren, dient u de gewenste kopieer­selectie uit te voeren en de print ( ) toets in te drukken, net als tijdens het normale kopieerproces. Druk een willekeurige toets in om de modus opwarmen te verlaten.
Automatische stroom-uitschakel-stand
Wanneer de kopieermachine naar de voorverwarmfunc­tie gaat zal de stroomspaar ( en andere indicaties zullen uitgaan. De automatische stroom-uitschakel-functie spaart meer stroom maar het duurt langer om opnieuw te starten. Om vanuit de auto­matische stroomuitschakelstand te kopiëren, dient u de gewenste kopieerselecties uit te voeren en de print ( ) toets in te drukken net als tijdens het normale kopieer­proces. Druk de toets Printen ( ) in om de modus zelfuitschakelen te verlaten.
Automatische wistijd (pagina NL-12)
De kopieermachine keert terug naar de oorspronkelijke instellingen na er een bepaalde tijd nadat de laatste kopie is gemaakt. De vooraf ingestelde tijd (automati­sche wistijd) kan worden gewijzigd.
) indicatie gaan branden
2. Houd de belichtingsfunctie selectietoets ongeveer 5 seconden lang ingedrukt.
De handmatige (=) indicatie gaat uit en de foto ( indicatie begint te knipperen. De belichtingsindicatie met de markering 5 gaat branden, waarmee wordt aangeduid dat het standaard tonerniveau actief is.
3. Om naar de toner-spaarfunctie te gaan, dient u de licht ({) toets in te toetsen.
de belichtingsindicatie met de markering “1” gaat bran­den, waarmee wordt aangeduid dat de toner-spaar­functie geselecteerd is.
)
NL
4. Toets de belichtingsfunctie selectietoets twee maal in. De foto ( ) indicatie stopt met knipperen en de AUTO indicatie gaat continu branden. De toner-spaarfunctie is nu actief.
Om naar de standaardfunctie terug te keren dient u de procedure te herhalen maar de donker ( ) toets in stap 3 te gebruiken om belichtingsniveau “5” te selecteren.
NL-11
GEBRUIKERSPROGRAMMA’S
VERVANGEN TONERPATROON
M.b.v. de gebruikersprogrammas wordt het mogelijk om de parameters van bepaalde functies desgewenst in te stellen, te wijzigen of te annuleren.
Instellen van modi voor energiebesparing en tijdsdu­ur zelfnulterugstelling.
1. Houd de licht ({) en donker ( ) toetsen gelijktijdig meer dan 5 seconden lang ingedrukt tot alle storings­indicaties (q, t display verschijnt.
2. Voer een programmanummer in m.b.v. de linker kopi­eerhoeveelheidtoets ( ). Het geselecteerde program­manummer knippert aan de linkerkant in het display.
3. Toets de print ( ) toets. Het ingevoerde programma­nummer zal continu gaan branden aan de rechterkant van het display.
Programmanr./Functie Parameters
10➯UIT Automatische 130 sec. wistijd * 260 sec.
2*0➯30 sec. Voorverwarm- 160 sec. functie 290 sec.
30➯2 min. Automatische * 15 min. stroom-uitschakel- 215 min. timer 330 min.
5 Autom. stroom- 0➯UIT uitschakelfunctie *1AAN
p) knipperen en “– –” op het
, s,
390 sec. 4120 sec. 510 sec.
460 min. 5120 min.
Zorg ervoor dat er uitsluitend originele on­derdelen en accessoires gebruikt worden.
Wanneer de tonerpatroon vervangen indicatie (s) gaat branden, moet de tonerpatroon spoedig worden vervan­gen. Bezorg een nieuwe patroon. Wanneer de tonerpa­troon vervangen ( troon worden vervangen voordat u het kopieerproces kunt voortzetten. Vervang de tonerpatroon m.b.v. de volgende procedure.
1. Open vervolgens de zijklep terwijl u de opentoets voor de zijklep indrukt.
Druk vervolgens behoedzaam op beide kanten van eht frontdeksel en open dit.
) indicatie knippert, moet de tonerpa-
s
De (
) indicatie kan ook gaan knipperen na lange kopieerprocessen of een donker origi­neel, zelfs wanneer er nog toner voldoende aanwezig is. Wanneer dit gebeurt, zal de kopieermachine gedurende max. 2 minuten toner voeden waarna de bedrijfsklaar ( ) indicatie zal gaan branden. Toets de print ( ) toets om het kopieerproces opnieuw te starten.
De fabrieksinstellingen zijn met een sterretje (*) gekenmerkt.
4. Selecteer de gewenste parameter met behulp van de rechter kopieerhoeveelheidtoets (
NL
parameter programma zal aan de rechterkant van het display knipperen.
5. Toets de print ( ) toets. Het nummer aan de rechter­kant van het display zal continu branden en de inge­voerde waarde wordt opgeslagen.
Om de instelling te veranderen of met een andere functie verder te gaan, toetst u de wis (>) toets. De kopieermachine gaat dan terug naar stap 2.
6. Toets de licht ({) of donker ( ) toets om terug te keren naar de normale kopieerfunctie.
). Het ingevoerde
2. Druk op de tonerpatroon ontgrendelingshefboom en trek de tonerpatroon eruit. Verwijder de oude tonerpa­troon volgens de plaatselijke voorschriften.
Tonerpatroon ontgren­delingshefboom
Na het verwijder van de tonerpatroon, mag u deze niet schudden of erop slaan. Anders kan er toner uit de patroon lekken. Doe de oude patroon onmiddellijk in de zak van de nieuwe patroon.
NL-12
3. Nee de tonerpatroon uit de zak. Pak de patroon aan beide kanten vast en schud het vier tot vijf keer horizontaal heen en weer. Na het schudden van de patroon, verwijdert u de verzegeling van de toner.
4 tot 5 keer
4 or 5 times
Sluiter
Shutter
Toner-
Toner seal
verzegeling
Pak de tonerpatroon vast. Houd deze niet bij de sluiter vast. Schud de tonerpatroon allen zo­lang de verzegeling nog aanwezig is.
4. Voer de tonerpatroon voorzichtig langs de geleiders tot deze op zijn plaats vastklikt, terwijl u op de toner­patroon ontgrendelingshefboom drukt. Verwijder het tape van de sluiter. Trek de sluiter uit de tonerpatroon. Werp de sluiter weg.
5. Sluit het frontdeksel en vervolgens de zijklep door op de ronde uitsteeksels bij de opentoetsen voor het zijdeksel te drukken.
Wanneer u de deksels sluit, dient u de frontdeksel zorgvuldig te sluiten en ver­volgens de zijklep. Wanneer de deksels in de verkeerde volgorde worden geslo­ten, kunnen zij worden beschadigd.
Zelf wanneer er een nieuwe tonerpatroon geïnstalleerd is, kan het zijn dat de bedrijfsklaar ( ) indicatie niet gaat bran­den. Dit betekent dat het kopiëren niet kan worden hervat (toner niet voldoende gevoed). In dit geval dient u de zijklep te openen en te sluiten. Het kopieerappa­raat zal na ongeveer 2 minuten weer toner voeden waarna het kopiëre weer kan worden gestart.
ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER
Een behoorlijk onderhoud is essentieel voor zuivere, scherpe kopieën. Neem a.u.b. een paar minuten de tijd om uw kopieermachine regelmatig te reinigen.
Voor het reinigen de aan-/uitschakelaar uit­zetten en de stekker uit het stopcontact trek­ken.
Gebruik geen verdunner, benzine of andere scherpe reinigingsmiddelen.
Behuizing
Reinig de behuizing met een zachte, schone doek.
Glasplaat en documentdeksel
Eventuele vlekken op de belichtingsplaat worden ook gekopieerd. Reinig de belichtingsplaat met een schone zachte doek. Bevochtig de doek zonodig met een glasrei­niger.
Coronadraad
Wanneer de kopieën strepen of vlekken krijgen, is de coronadraad waarschijnlijk verontreinigd. Reinig deze op de volgende manier:
1. Zet de aan-/uitschakelaar uit.
2. Open de zijklep door op de opentoets voor de zijklep te drukken.
NL
3. Verwijder de reiniger voor de coronadraad door deze aan te strip vast te houden.
NL-13
4. Plaats de reiniger voor de vulinrichting op het rechte­ruiteinde van de overdruklader, laat vervolgens de reiniger zacht naar het linkeruiteinde glijden en haal hem er dan af. Herhaal deze operatie twee tot drie maal.
Laat de reiniger voor de vulinrichting van het rechte­ruiteinde naar het linkeruiteinde glijden langs de gleuf van de overdruklader heen.
5. Zet de reiniger terug op zijn originele positie. Sluit de zijklep door op de ronde uitsteeksels bij de opentoet­sen voor het zijdeksel te drukken.
PAPIERSTORING VERHELPEN
Wanneer de papierstoring (t) indicatie knippert of wan­neer Q in het display knippert, stopt de kopieermachi­ne vanwege een papierstoring.
1. Open vervolgens de zijklep terwijl u de opentoets voor de zijklep indrukt.
2. Controleer de plaats waar het papier is vastgelopen. Verwijder het vastgelopen papier volgens de aanwij­zingen voor elke locatie in de onderstaande afbeel­ding.
Waneer Q in het display knippert, gaat u verder met Papierstoring in het invoergedeelte.
1 Wanneer het vastgelopen papier van deze zijde kan worden gezien, gaat u verder met C papierstoring in het transportgedeelte. (p. NL-15)
2 Wanneer het papier hier is vastgelopen gaat u verder naar B Papierstoring in het heatergedeelte. (p. NL-15)
3 Wanneer het papier hier is vastgelopen, gaat u verder naar A papierstoring in het invoergedeelte”.
2
6. Schakel de aan-/uitschakelaar op aan.
NL
1
3
A. Papierstoring in het invoergedeelte
1. Verwijder het vastgelopen papier uit het invoergedeel­te zoals in de afbeelding word getoond.
Wanneer Q in het display knippert en het vastgelo­pen papier niet kan worden gezien vanuit het invoerge­deelte, trekt u de papierlade eruit en verwijdert u het verkeerd ingevoerde papier. Wanneer het papier niet verwijderd kan worden, gaat u verder naar B Papiersto­ring in het heatergedeelte”.
Het heatergedeelte is heet. Raak de heater-eenheid bij het verwijderen van het vastgelopen papier niet aan.
NL-14
Raak de fotogeleidende drum (groene gedeelte) niet aan bij het verwijderen van vastgelopen papier. Anders kunt u de drum beschadigen en vuil op de kopieën veroorzaken.
Wanneer het papier via de handmatige invoer wordt ingevoerd, mag u het vastgelopen papier niet door de handmatige invoer verwijderen. Toner op het papier kan vlekken op het transportgedeelte veroorzaken waardoor er vlekken op de kopieën kunnen ontstaan.
2. Sluit de zijklep door op de ronde uitsteeksels bij de opentoetsen voor het zijdeksel te drukken. De papier­storing (t) indicatie gaat uit en de bedrijfsklaar ( ) indicatie gaat branden.
B. Papierstoring in het heatergedeelte
1. Beweeg de ontgrendelingshefboom van de heater­eenheid omlaag door deze volledig om te draaien.
Heater-eenheid ontgrendelings­hefboom
C. Papierstoring in het transportgedeelte
1. Beweeg de ontgrendelingshefboom van de heater­eenheid omlaag door deze volledig om te draaien.
Heater-eenheid ontgrendelings­hefboom
Terwijl u de ontgrendelingshefboom van de heater­eenheid omlaag beweegt, zal deze niet soepel op een bepaalde plaats blijven staan. Zorg er echter voor dat u de hefboom omlaag brengt door deze helemaal te draaien tot op een plaats waar deze niet kan draaien.
Terwijl u de ontgrendelingshefboom van de heater­eenheid omlaag beweegt, zal deze niet soepel op een bepaalde plaats blijven staan. Zorg er echter voor dat u de hefboom omlaag brengt door deze helemaal te draaien tot op een plaats waar deze niet kan draaien.
2. Verwijder het vastgelopen papier voorzichtig van on­der de heater-eenheid volgens de afbeelding.
Het heatergedeelte is heet. Raak de heater-eenheid bij het verwijderen van het vastgelopen papier niet aan. Raak de fotogeleidende drum (groene gedeelte) niet aan bij het verwijderen van vastgelopen papier. Anders kunt u de drum beschadigen en vuil op de kopieën veroorzaken. Verwijder het vastgelopen papier niet boven de hea­ter-eenheid. Niet gefixeerde toner op het papier kan vlekken in het transportgedeelte veroorzaken, waar­door er vlekken op de kopieën ontstaan.
2. Druk voorzichtig op beide kanten van het frontdeksel en open dit.
3. Draai de transportroller in de pijlrichting en verwijder voorzichtig het vastgelopen papier uit het uitvoerge­beid.
Voedingsrol
4. Beweeg de ontgrendelingshefboom van de heater­eenheid omhoog en sluit de zijklep door op de ronde uitsteeksels bij de opentoetsen voor het zijdeksel te drukken. De papierstoring (t) indicatie gaat uit en de bedrijfsklaar (
Wanneer u de deksels sluit, dient u de frontdeksel zorgvuldig te sluiten en vervolgens de zijklep. Wan­neer de deksels in de verkeerde volgorde worden gesloten, kunnen zij worden beschadigd.
) indicatie gaat branden.
NL
3. Beweeg de ontgrendelingshefboom van de heater­eenheid omhoog en sluit de zijklep door op de ronde uitsteeksels bij de opentoetsen voor het zijdeksel te drukken.
NL-15
ONTWIKKELAAR VEREIST
ONDERHOUD VEREIST
Wanneer de q indicatie gaat branden moet de ontwik­kelaar worden vervangen. DE ONTWIKKELAAR MAG UITSLUITEND DOOR HET PERSONEEL VAN EEN TECHNISCH SERVICECENTRUM VERVANGEN WOR­DEN.
Wanneer het lampje p gaat branden is de hulp van een technicus van een erkend servicecentrum vereist. Neem zo spoedig mogelijk contact op met uw vertrouwd ser­vicecentrum.
PROBLEMEN MET HET KOPIEERAPPARAAT?
Wanneer er problemen optreden, dient u eerst de onderstaande lijst te controleren voordat u contact opneemt met uw Service center.
Probleem
De kopieermachine functioneert niet.
Blanco kopieën.
De stroom-spaarindi­catie ( ) is AAN.
De kopieën zijn te licht of te donker.
Stof, vuil vlekken ver­schijnen op de ko-
NL
pieën.
Gestreepte kopieën
Er komen vaak papier­storingen voor
De kopieën geven af wanneer men erover veegt.
Is de stekker in het stopcontact?
Staat de aan-/uitschakelaar aan?
Is de zijklep goed gesloten?
Frontdeksel gesloten?
Wordt het origineel met de beschreven zijde op de belichtingplaat gelegd?
Staat de kopieermachine op de voorver­warmstand?
Staat de kopieermachine in de auto­matische stroomuitschakelstand?
Staat de kopieermachine in de automati­sche belichtingsfunctie?
Is het origineel te donker of te licht?
Staat de kopieermachine in de foto be­lichtingsfunctie?
Is de glasplaat of het documentdeksel verontreinigd?
Is het origineel vuil of gekreukeld?
Is de coronabedraging schoon?
Werd er ander papier dan standaard papier gebruikt?
Is het papier gekruld of vochtig?
Zijn er papierstukjes in de kopieermachi­ne achtergebleven?
Zijn de papiergeleiders in de papierlade niet correct ingesteld?
Is er te veel papier in de papierlade of is het papier verkeerd in de lade gelegd?
Is het kopieerpapier te zwaar?
Is het papier vochtig?
Mogelijke oorzaak
Oplossing
Steek de kopieermachine in een geaarde wandcontactdoos.
Zet de aan-/uitschakelaar aan. P. NL-4
Sluit de zijklep voorzichtig. P. NL-13
Sluit voorzichtig de frontdeksel en vervolgens de zijklep. P. NL-13
Leg het origineel met de beschreven zijde op de belichtingsplaat. P. NL-7
Druk een willekeurige toets om de voorver­warm-functie te annuleren. P. NL-11
Druk op de print ( ) toets om de automatische stroom-uitschakel-stand te annuleren. P. NL-11
Stel de belichting handmatig af. P. NL-8
Stel het automatische belichtingsniveau af. P. NL-8
Annuleer de foto belichtingsfunctie.
P. NL-8
Regelmatig reinigen. P. NL-13
Gebruik een schoon origineel.
Reinig de coronabedraging. P. NL-13
Gebruik standaardpapier. Wanneer u spe­ciaal papier gebruikt, dient u dit via de hand­matige invoer in te voeren. P. NL-10
Bewaar kopieerpapier in de verpakking op een droge plaats. P. NL-7
Verwijder alle stukjes verkeerd verwijderd pa­pier. P. NL-14
Stel de papiergeleiders correct af afhankelijk van het papierformaat. P. NL-6
Verwijder overtollig papier uit de papierlade of volg het advies op. P. NL-7
Gebruik kopieerpapier binnen het gespecifi­ceerde bereik. P. NL-7
Door droog papier vervangen. Wanneer de kopie­ermachine lang niet wordt gebruikt, dient u het papier uit de papierlade te verwijderen en in de verpakking op een droge plaats te bewa­ren. P. NL-7
NL-16
STATUSINDICATIES
Zorg ervoor dat er uitsluitend originele on­derdelen en accessoires gebruikt worden.
Indicatie
Ontwikkelaar vereist
q
indicatie
s
Tonerpatroon vervan­gen indicatie.
t
Papierstoring
Onderhoudsindicatie
CH brandt continu
n
inhet display.
Q
P knippert in het display
Er verschijnt afwisse­lend een letter en een cijfer.
Brandt continu
Brandt continu
Knippert Knippert
Brandt continu
Wanneer de volgende indicaties op het bedieningspa­neel of de volgende displays branden of knipperen dient u dit probleem onmiddellijk op te lossen met behulp van de tabel en de betreffende pagina.
Oorzaak en verhelpen
Er wordt ontwikkelaar vereist. Neem zo snel mogelijk contact op met uw servicecentrum.
Binnenkort moet de tonerpatroon worden vervangen. P. NL-12
De tonerpatroon moet worden vervangen. P. NL-12 Er is een papierstoring opgetreden. Verwijder het vastgelopen
papier volgens de beschrijving van Verhelpen van papierstoring
P. NL-14. Hendel van fixeerunit staat niet omhoog. P. NL-15. De onderste zijklep kan eventueel open zijn. Wanneer dit het geval is, sluit deze dan.
Onderhoud door een geautoriseerde onderhoudsmonteur is noodzakelijk. P. NL-16
De zijklep is open. Sluit de zijklep door op de ronde uitsteeksels bij de zijklep opentoetsen te drukken. P. NL-13
De papierlade is leeg. Laad kopieerpapier. P. NL-6
Het papier in de papierlade is vastgelopen. Verwijder het vastge­lopen papier. P. NL-15
De papierlade werd niet goed geïnstalleerd. Schuif de lade er correct in. P. NL-6
Draai de aan/uitschakelaar uit en vervolgens weer aan, en wanneer er opnieuw een fout is trek het netsnoer uit het stopcontact en neem contact op met het technisch servicecentrum.
WEERGAVE VAN HET TOTAAL AANTAL KOPIEËN
Volg de onderstaande procedure op om het totaal aantal kopieën weer te geven.
1. Druk op de wis (>) toets om het display op nul te zetten.
2. Houd de wist (>) toets ongeveer 5 seconden lang ingedrukt. Het totaal aantal kopieën verschijnt in twee stappen, elk met drie cijfers.
Voorbeeld:
Totaal aantal kopieën is 1.234
NL
NL-17
TECHNISCHE GEGEVENS
Type Ddigitale kopieermachine, desktop Kopieersysteem Droge elektrostatische transfer Originelen Bladen, gebonden documenten Origineel formaat max. B4 Formaat van de kopieën A6 tot A4 (voer kopieerpapier alleen in de lengte in)
Kopieersnelheid 12 kopieën/minuut Continu kopiëren max. 99 kopieën, aftellende teller Tijd van de eerste kopie 9,6 sec. (normale kopieerfunctie) Kopieerpercentage Variabel: 50% tot 200% in stappen van 1% (totaal 151 stappen)
Belichtingssysteem Bewegende optische bron, sleufbelichting (stationaire plaat)met automatische be
Snelheid kopieerpapier Een papierlade met automatische invoer (250 bladen) een handinvoer voor kopi
Heater systeem Warmterollen
Ontwikkelingssysteem Magnetische borstel ontwikkeling Lichtbron Xenon lamp Resolutie Scan: 400 dpi Uitgang: 600 dpi Gradatie Scan 256 niveaus Uitgang 2 niveaus Geheugen 4 MB Stroomvoeding Plaatselijke spanning ±10% (Zie het typeplaatje aan de achterzijde van de een
Stroomverbruik max. 1000 W Afmetingen 607 mm (B) x 445 mm (D) Gewicht 18 Kg, tonerpatroon inbegrepen. Afmetingen van 518 mm (B) x 445 mm (B) x 293 mm (H)
het kopieerapparaat
Bedrijfsomstandigheden Temperatuur: 10°C tot 30°C
NL
Geluidsniveau Geluidsvermogen niveau Lwa Kopiëren: 66 [dB(A)], stand-by achtergrond Ge
Blanco randen: max. 4 mm (voor- en achterkant)
max. 3 mm (andere kanten)
Vast ingesteld op 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200%.
lichting.
eerpapier afzonderlijke bladen.
heid voor de eisen m.b.t. de netspanning van deze kopieermachine).
Luchtvochtigheid: 20% tot 85 %
luidsniveau / Geluidsdrukniveau Lpa (plaats van de omstanders) Kopiëren: 71 [dB(A)]. Geluidsemissie meting overeenkomstig ISO 7779.
NL-18
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
La presente copiadora ha sido diseñada para facilitar un uso intuitivo y sencillo al mismo tiempo que requiere un mínimo de espacio. Asegúrese de familiarizarse com­pletamente con ese manual de servicio y con la copiado­ra a fin de obtener el máximo rendimiento de todas las características de la misma.
Este manual describe sólo las prestaciones como copia­dora. Para información referente a las prestaciones en modalidad impresora, es necesario consultar el corre­spondiente manual que es independiente del presente documento.
Signos convencionales usados en el presente manual
En el presente manual se hace de uso de los siguientes iconos a fin de facilitar al usuario información concerni­ente al uso de la copiadora.
Avisa al usuario que de la inobservancia de la advertencia pueden resultar lesiones del usuario o daños al equipo.
Advertencia
Avisa al usuario que de la inobservancia de su contenido pueden resultar daños a la
Precaución
Nota
copiadora o alguno de sus componentes.
Las notas proporcionan información im­portante sobre la copiadora en lo que re­specta especificaciones, funciones, opera­ción y otras que pueden ser de interés y provecho para el usuario.
Indica una letra mostrada en el visor.
INTRODUCCIÓN ......................................................E-1
UN BREVE COMENTARIO SOBRE LA
INSTALACIÓN DE LA COPIADORA .......................E-4
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN .................................. E-5
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ......................E-6
CARGA DEL PAPEL DE COPIA.............................. E-6
PAPEL .......................................................................E-7
COPIADO NORMAL .................................................E-7
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN/COPIADO FOTO ...E-8
AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA EXPOSICIÓN .......E-9
REDUCCIÓN / AMPLIACIÓN / ZOOM .................... E-9
ALIMENTACIÓN BYPASS
(PAPELES ESPECIALES) .................................... E-10
COPIADO A DOS CARAS .................................... E-10
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
ESPECIALES ......................................................... E-11
MODO AHORRO DE TONER ............................... E-11
PROGRAMAS DE USUARIO ................................ E-12
CAMBIO DEL CARTUCHO DE TONER ............... E-12
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO ... E-13
ELIMINACIÓN DE ATASCOS ............................... E-14
SE REQUIERE REVELADOR ............................... E-16
SE REQUIERE MANTENIMIENTO ...................... E-16
ANOMALÍAS EN LA COPIADORA ....................... E-16
INDICADORES DE ESTADO ................................ E-17
INDICACIÓN DEL NÚMERO TOTAL DE
COPIAS REALIZADAS .......................................... E-17
ESPECIFICACIONES............................................ E-18
E-1
E
9
1
8
2
3
7
6
5
4
13
11
10
12
15
16
14 13
17
E
22
1 Cubierta de originales 2 Cubierta lateral 3 Alimentador manual (BYPASS) 4Guías del papel 5 Control para apertura de la cubierta lateral 6 Cubierta frontal 7 Bandeja 8 Panel de mando 9 Pantalla de exposición 10 Puerta paralela 11 Bandeja de salida del papel 12 Extensión de la bandeja de salida del papel
E-2
21
18
20
19
13 Asidero 14 Interruptor 15 Conector hembra para el cable de alimentación 16 Palanca de liberación del cartucho de toner 17 Cartucho de toner 18 Corona de transferencia 19 Tambor fotoconductor 20 Limpiador de la corona de carga 21 Lengüeta para liberación de la unidad de fusión 22 Rodillo de alimentación del papel
1 Tecla selectora e indicadores del modo de expo-
sición
Para seleccionar correlativamente los modos: AUTO, MANUAL (=) o FOTO ( ).
El modo seleccionado se identifica mediante ilumi­nación de un indicador (Pág. E-8).
2 Teclas claro ({) y oscuro ( ) e indicadores de
exposición
Se usan para ajustar el nivel de exposición MA­NUAL (=) o FOTO ( ). El nivel de exposición seleccionado se identifica mediante iluminación de un indicador (Pág. E-8).
Se usa para iniciar y finalizar el ajuste de un progra­ma de usuario (Pág. E-12).
3 Indicadores de alarma
: Indicador para reemplazar revelador
q
(Pág. E-16, E-17). t : Indicador que señaliza alimentación de papel
errónea (Pág. E-14).
: Indicador para reemplazar el cartucho de toner
s
(Pág. E-12, E-17).
: Indicador de mantenimiento (Pág. E-16).
p
4 Tecla selectora e indicadores de la proporción
de copiado
Se usa para seleccionar las proporciones de amplia­ción/reducción de copiado preestablecidas.
La proporción de copiado seleccionada se identifica mediante iluminación de un indicador (Pág. E-9).
5 Indicador ZOOM (Pág. E-9) 6 Tecla del visor de la proporción (%) de copiado
(Pág. E-9)
7 Visor
Muestra la cantidad de copias especificada, la pro­porción zoom de copiado, código del programa de usuario y códigos de error.
8 Indicador ON LINE
Se activa cuando el aparato se utiliza como impre­sora, o cuando está recibiendo o elaborando datos de impresión.
9 Indicador de ahorro energético
Se ilumina cuando la copiadora se encuentra en un modo de ahorro de energía (Pág. E-11).
0 Teclas ZOOM (
Se usan para seleccionar las proporciones de re­ducción o ampliación de copiado en la gama desde 50 hasta 200% a incrementos de 1% (Pág. E-9).
q Teclas de cantidad de copias ( , )
Se usan para seleccionar la cantidad deseada de
copias (1 hasta 99) (Pág. E-8)
Se usan para hacer entradas en el programa de
usuario (Pág. E-12).
w Tecla BORRAR (
Pulsar para borrar el visor o pulsar durante una serie
de copiado para finalizar la operación (Pág. E-8).
Pulsar y mantener pulsada durante el estado
Standby (en condiciones para copiar) para mostrar el número total de copias realizado hasta
la fecha (Pág. E-17).
e Tecla IMPRIMIR e indicador PREPARADA ( )
Es posible copiar cuando el indicador está activado.
Se usa para ajustar un programa de usuario.
N, L
>
)
)
E
E-3
UN BREVE COMENTARIO SOBRE LA INSTALACIÓN DE LA COPIADORA
La instalación incorrecta puede resultar en deterioro de la copiadora. Sírvase observar lo siguiente durante la primera instalación y siempre que reubique la copiadora.
Cuando la copiadora se cambia de un lugar fresco a otro caliente puede for­marse condensado en el interior de la misma. La operación en estas condi­ciones puede producir unas copias de mala calidad y fallos. Deje la copiadora a temperatura ambiental durante unas 2 horas como mínimo antes de proceder a su uso.
1. No instale su copiadora en sectores que estén o sean:
mojados, húmedos o muy polvorientos
expuestos directamente a los rayos solares,
pobremente ventilados,
sujetos a cambios extremos de temperatura o hu-
medad; es decir, en las cercanías directas de acon­dicionadores de aire o estufas.
2. Cerciórese de conservar el espacio suficiente alrede­dor de la copiadora a fines de servicio y ventilación adecuada.
6. Asegúrese de que el interruptor de la copiadora está en posición OFF (desconectado). Enchufe el cable de alimentación adjunto al conector hembra que se encu­entra en la parte posterior de la copiadora.
Si se sirviera de la copiadora en un país diferente al de su compra, es necesario verificar que la alimentación eléctrica local sea compatible con la máquina. Si enchu­fara la copiadora a una toma de corriente que no fuese compatible pueden resultar daños irreparables.
7. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a la caja de enchufe más cercana.
Conecte el cable de alimentación solamente a una caja de enchufe correctamente pues­ta a tierra.
Coloque el interruptor que se encuentra en el lateral izquierdo de la copiadora a posición “ON” (conectado). El indicador PREPARADO ( ) se ilumina y otros indicado­res del panel de mando que muestran los ajustes inicia­les también se iluminan para señalizar que está en condiciones de operación.
E
3. Conserve el toner de recambio en un lugar seco sin sacarlo de su envase antes de proceder a su uso. Pueden resultar copias de mala calidad si se exponen a la luz directa del sol o a un calor excesivo.
4. No toque el tambor fotoconductor (sector verde). Arañazos o suciedad sobre el tambor resultan en copias sucias.
5. La copiadora debería instalarse cerca de una toma de corriente de fácil acceso a fin de simplificar la conexión. Conecte la copiadora a una toma de corriente que no se use para otros equipos eléctricos. Si a la misma toma de corriente se conectara una lámpara, la luz puede titubear.
La copiadora conmuta a un modo de ahorro energético después de transcurrido el tiempo establecido sin realizar cualquier operación de copiado tras la última copia realizada o tras la conmutación de la corriente. Los ajustes de los modos de ahorro energé- tico pueden modificarse. Véase la página E-12 PROGRAMAS DE USUARIO”.
La copiadora vuelve a los ajustes iniciales tras un intervalo de tiempo previamente esta­blecido después de realizar la última copia. Este intervalo de tiempo establecido como estándar (auto clear time = borrado automáti­co del tiempo) puede modificarse. Véase la página E-12 PROGRAMAS DE USUARIO.
E-4
MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
Siga las instrucciones dadas a continuación para el uso de la presente copiadora.
Coloque la copiadora sobre una superficie firme y
nivelada.
No instale la copiadora en un lugar húmedo o polvo-
riento.
No pase rápidamente del apagado al encendido de la
copiadora. Después de haber apagado la copiadora, espere de 10 a 15 segundos antes de volver a ponerla en marcha.
El interruptor de la copiadora debe estar apagado
antes de proceder a la instalación de cualesquiera elementos.
Siempre que la copiadora vaya a estar inactiva duran-
te un prolongado período de tiempo, p. ej., durante las vacaciones o cuando deba mudarse la copiadora, desconecte el interruptor y desenchufe el cable de alimentación.
El área de fusión está muy caliente. Tenga cuidado al
inspeccionar esta sección.
Desconmute el interruptor y desenchufe el cable de
alimentación antes de mudar la copiadora.
Precaución
Este producto viene provisto de un dispositivo laser de baja potencia. Para garantizar su seguridad en todo momento, no quite ninguna tapa ni intente acceder al interior del aparato. Consulte con el personal técnico calificado cualquier problema de servicio.
No mire directamente sobre la fuente lumínica. Ello
puede dañar sus ojos.
No cubra la copiadora con una funda anti polvo, paño
o película de plástico mientras la corriente esté co­nectada. Ello impide la irradiación del calor y puede resultar en incendio.
El uso de controles o ajustes o características o méto-
dos diferentes a los aquí especificados puede resultar en una peligrosa exposición a radiaciones.
LÁSER CLASE 1
Irradiación láser invisible cuando está abierta y anulado el conmutador interlock. Evitar ex­posición al rayo. De serie, la potencia entregada de la unidad de exploración está ajustada a 0,8 MILIVA­TIOS MÁS 13,4 PCTS que se mantiene con­stante por la unidad APC (control automático de la potencia).
Precauciones a tomar con el láser
Longitud de onda 785 nm - 795 nm Frecuencia de pulsación 11,82 µs/7 mm Potencia entregada 0,17 mW ± 0,01 mW
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
E
E-5
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
1 Copiado láser de alta velocidad
Puesto que el tiempo de calentamiento es nulo, el
copiado puede iniciarse inmediatamente después de conmutar la corriente.
Primera copia en sólo 9,6 segundos (modo normal).
La velocidad de copiado es de 12 copias/min. que se
adapta al uso comercial y permite mejorar la eficacia de trabajo.
2 Imagen digital de alta calidad
Puede realizarse copiado de alta calidad de 600 dpi.
Además del modo automático de exposición, la
exposición puede ajustarse manualmente en cinco niveles.
El modo de copiado FOTO permite copiar nítida-
mente imágenes originales de delicadas tonalida­des en escala de grises tales como fotografías en blanco y negro o a color.
3 Interesantes funciones de copiado
Puede realizarse copiado zoom en la gama desde
50% hasta 200% a incrementos de 1%.
También pueden realizarse sin interrupción series
de hasta 99 copias.
Puede activarse el modo de ahorro de toner para
reducir el consumo de este producto en aprox. 10%.
4 Diseño de compatibilidad ecológica
La salida del papel se encuentra alojada en la
copiadora a fin de ahorrar espacio.
Se incluyen modos de precalentamiento y
desconexión de la corriente para reducir el consumo energético en modo Preparado”.
5 Características de la impresora
Esta copiadora es también una impresora láser.
CARGA DEL PAPEL DE COPIA
1. Levante el asidero de la bandeja del papel y tire a tope de la misma hacia fuera.
2. Ajuste las guías del papel en la bandeja del papel al ancho y largo del papel de copia. Comprima la palanca de la guía del papel a y corra la guía para ajustarla a la anchura del papel.
Corra la guía del papel b hasta la ranura adecuada como se encuentra marcado en la bandeja.
b
3. Abanique el papel de copia e introdúzcalo en la bande­ja. Asegúrese de que las esquinas del mismo se en­cuentran bajo los ganchos de esquinas.
No cargue papel por encima de la línea de nivel máximo ( por esta línea provoca atascos de papel.
). La superación del nivel indicado
a
E
4. Empuje suavemente la bandeja del papel hacia el interior de la copiadora.
Para cancelar el indicador “P” que se encuentra parpadeando sin necesidad de iniciar nueva­mente el copiado, pulse la tecla BORRAR (>). La letra “P” en el visor se apaga y se ilumina el indicador Preparada ( ).
E-6
PAPEL
Tipo de Tipo de producto Tamaño Gramaje alimentación
Bandeja del papel Carta di tipo standard A4 56 hasta 80 g/m
Bypass manual Papel estándar y greso A4 52 hasta128g/m2**
Productos especiales
* No se sirva de sobres que tengan cierres metálicos, lengüetas de plástico, dobladillos con cordón, ventanilla,
forros, autoadhesivos, adhesivos o materiales sintéticos. Estos pueden causar daños físicos a la copiadora.
** Para gramajes de papel desde 110 hasta 128 g/m², el formato A4 es el tamaño máximo que puede alimentarse
a través del bypass manual.
Papeles especiales tales como películas transparentes y etiquetas deben alimentarse hoja a hoja a través del
bypass manual.
Pelicula A4
Busta *
B5 A5
B5 A5 A6
Internacional DC Internacional C5 Comercial 10 Monarch
2
No utilizar partes de recambio y accesorios que no sean originales.
Para obtener mejores resultados en los procedimientos de fotocopia, no utilizar, bajo ningún concepto, partes de recambio y accesorios que no sean originales, ya que éstos han sido proyectados, ensayados y sometidos a ingenieriles para optimar el tiempo de utilidad y las prestaciones de la copiadora.
Almacenamiento adecuado
1. Conserve los consumibles en un lugar que sea:
limpio y seco,
de temperatura estable,
no expuesto a los rayos solares directos.
2. Conserve el papel de copia en sus envolturas origina­les y asentando sobre una superficie plana.
El papel guardado fuera de sus envolturas origina-
les o en envases abiertos puede ondularse o hume­decerse lo que resulta en atascos de papel.
COPIADO NORMAL
Esta copiadora dispone de una lastra de exposición para el tratamiento manual de los documentos.
1. Asegúrese de que en la bandeja del papel se encuen­tra papel del tamaño deseado. Véase la página E-6 CARGA DEL PAPEL DE COPIA . Cuando copie en un papel de un tamaño superior al formato A4, saque la extensión de la bandeja de salida de papel.
2. Conmute el interruptor.
3. Abra la cubierta de originales.
4. Coloque el original con la cara hacia abajo en la mesa de originales. Alinéelo con la regla graduada para originales y con la señal para centraje ( ).
E
Señal
Al copiar un libro o un original que ha sido doblado o un original arrugado, apretar ligera­mente la tapa de originales. Si la tapa de originales no está cerrada con seguridad, las copias pueden presentar rayas o difuminacio­nes.
E-7
5. Programe el número de copias con las dos teclas para copias a realizar (
Unidades
Pulse la tecla para borrar (>) si hiciera alguna
introducción errónea.
Una copia única puede realizarse con el ajuste
inicial; es decir, cuando el visor muestra “0”.
Pulse la tecla de copias a realizar derecha para
programar las unidades desde 0 hasta 9. Esta tecla no modifica el dígito correspondiente a las decenas.
Pulse la tecla de copias a realizar izquierda para
programar las decenas desde 1 hasta 9.
6. Pulse la tecla IMPRIMIR ( ). Pulse la tecla de copias a realizar izquierda para mostrar el número de copias hecho durante una serie de copiado.
Pulse la tecla BORRAR (>) para paralizar el copiado durante la ejecución de una serie. La operación de copiado se finaliza y el número mostrado en el visor se repone a “0”.
,
).
Decenas
AJUSTE DE LA EXPOSICIÓN/ COPIADO FOTO
Para la mayoría de los originales no se requiere el ajuste de la densidad de copia en el modo de exposición automática. Para ajustar manualmente la densidad de copia o para copiar fotografías, el nivel de exposición puede regularse manualmente en cinco pasos.
1. Coloque el original y verifique el tamaño del papel.
2. Pulse la tecla selectora del modo de exposición para activar el modo manual (=) o foto ( ).
3. Sírvase de las teclas claro ({) y oscuro ( ) para regular el nivel de exposición.
El nivel de exposición 2 se encuentra activado y los
dos indicadores más a la izquierda correspondientes a este nivel se iluminan simultáneamente. Igualmente, los dos indicadores más a la derecha correspondien­tes a este nivel se iluminan simultáneamente cuando se selecciona el nivel de exposición 4.
Colocación de un original mayor
La cubierta de originales puede desmontarse para per­mitir el copiado de objetos voluminosos.
1. Levante sencillamente la cubierta hacia arriba.
E
2. Para montar de nuevo la cubierta de originales, realice la misma operación en orden invertido.
4. Programe el número de copias mediante las teclas de copias a realizar ( ( ).
) y pulse la tecla IMPRIMIR
,
E-8
AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA EXPOSICIÓN
REDUCCIÓN / AMPLIACIÓN / ZOOM
El nivel de exposición automática puede ajustarse de la forma que mejor cumpla sus requisitos de copiado.
1. Pulse la tecla selectora del modo de exposición para activar el modo FOTO ( ).
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla selectora del modo de exposición durante unos 5 segundos.
El indicador del modo FOTO ( ) se apaga y el indicador AUTO comienza a parpadear. Se ilumina uno o dos indicadores de exposición correspondientes al nivel que ha sido seleccionado.
Puede elegirse entre tres proporciones de reducción y dos de ampliación preestablecidas. La función zoom permite seleccionar proporciones de copia entre 50% y 200% a incrementos de 1%.
1. Coloque el original y verifique el tamaño del papel.
2. Sírvase de la tecla selectora de proporción y/o de la teclas zoom (N, L) para seleccionar la proporción de copia deseada.
Para comprobar un ajuste zoom sin necesi-
dad de modificar la proporción zoom, pulse y mantenga pulsada la tecla del visor de pro­porción de copia (%). Al soltar la tecla, el visor vuelve a indicar el número de copias.
Para reponer a 100% la proporción de copia,
pulse repetidamente la tecla selectora de proporción hasta que se ilumine el indicador 100%.
Para activar una proporción de copia preestablecida:
Las proporciones de copia previamente establecidas son: 50%, 70%, 81%, 141% y 200%.
3. Pulse la tecla claro ({) u oscuro ( ) para regular como se desee el nivel de claridad u oscuridad de exposición automática.
Si se ha seleccionado el nivel de exposición 2 se
iluminan simultáneamente los dos indicadores más a la izquierda correspondientes a este nivel. Igualmen­te, los dos indicadores más a la derecha correspon­dientes a este nivel se iluminan simultáneamente si se selecciona el nivel de exposición 4.
4. Pulse la tecla selectora del modo de exposición. El indicador AUTO deja de parpadear y se ilumina per­manentemente.
Este nivel de exposición automática perma-
nece efectivo hasta que se modifique nueva­mente siguiendo el mismo método.
Para activar una proporción zoom:
Pulsando una tecla zoom (N o L), el indicador ZOOM se ilumina y el visor muestra la proporción zoom.
Con el fin de reducir o ampliar rápidamente la gama de zoom, pulse y mantenga pulsada la tecla (N o L). Pero el valor se detendrá en la reducción preajustada y en la gama de ampliación. A fin de continuar con estos valo­res, suelte la tecla y después púlsela otra vez y mantén­gala pulsada.
3. Programe el número de copias mediante las teclas de copias a realizar ( ) y ( ) y pulse la tecla IMPRIMIR ( ).
E
E-9
ALIMENTACIÓN BYPASS (papeles especiales)
El alimentador manual bypass de hojas únicas se utiliza para introducir papel tipo estándar, películas transparen­tes, etiquetas y otros papeles especiales de formato A6 hasta A4 y un gramaje desde 52 hasta 128 g/m² (el formato A4 es el tamaño máximo para papeles de gramaje desde 110 hasta 128 g/m²).
1. Colocar el original hacia abajo sobre la lastra de exposición.
La imagen original debe ser más pequeña que el papel o producto sobre el que se hace la copia. Si la imagen original fuese mayor que el papel o producto, ello puede causar manchas en los bordes de las copias.
COPIADO A DOS CARAS
El copiado a dos caras puede realizarse en esta copiado­ra usando el alimentador bypass.
Ejemplo: los dos originales siguientes se copian en las dos caras del papel de copia.
Primer original
1. Coloque el primer original con la cara hacia abajo en
la mesa de originales y la parta SUPERIOR se alando hacia la IZQUIERDA. Haga una copia.
Seg. original
3. Ajuste las guías del papel al ancho del papel de copia.
Introduzca el papel de copia (con la cara de impresión hacia abajo).
Cara de impresión
El papel debe introducirse ceñidamente en el
puerto de alimentación.
E
Las películas para transparencias, etiquetas,
papel vegetal o de calcar y otros papeles para fines especiales se deben alimentar uno a uno. Para obtener los mejores resultados, utilice sólo el papel y las películas para tran­sparencias recomendados.
Retire las copias de inmediato al copiar sobre
películas transparentes. No deje que las co­pias se apilen.
Cuando coloque un sobre, verifique que esté
recto y en posición plana.
Cara arriba
La primera copia puede realizarse utilizando el introductor manual de bypass.
N.B.: El papel de 60 g/m2 no es recomendable para copiado a dos caras.
2. Cambie el primer original por el segundo con la cara hacia abajo en la mesa de originales y la parte SUPERIOR sealando hacia la IZQUIERDA y cierre la cubierta de originales. Asegúrese de que el primer y segundo original están orientados de forma idéntica en la mesa de originales.
3. Para el encuadernamiento en taco, invierta la primera copia de izquierda a derecha como se muestra más abajo. Para el encuadernamiento en folleto, invierta la primera copia de arriba hacia abajo (no ilustrado). Alimente la primera copia en el puerto bypass de alimentación manual. El copiado se inicia automática­mente.
Cara abajo
4. Ajuste el número de copias si emplea papel de copia estándar. Pulse la tecla PRINT ( ).
E-10
4. Pulse la tecla de copiado ( ).
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES
Modo ahorro de toner (página E-11)
Reduce el consumo de toner en aprox. 10%.
Modos ahorro de energía (página E-12)
La copiadora tiene dos formas de operar en modo de ahorro energético: modo precalentamiento y modo desconmutación automática de la corriente.
Modo preriscaldamento
MODO AHORRO DE TONER
1. Pulse la tecla selectora del modo de exposición para activar el modo manual (
=
).
Cuando la copiadora entra en este modo, el indicador de ahorro energético ( ) se ilumina y los otros indicadores quedan activados o desactivados como se encontrasen anteriormente. En esta condición, el fusor en la copiado­ra se mantiene al nivel de temperatura más bajo ahorran­do energía de esta manera. Para copiar desde el modo de precalentamiento, haga las selecciones de copiadora deseadas y pulse la tecla IMPRIMIR ( ) siguiendo el método de copiado usual. Para salir del modo de preca­lentamiento, pulse una tecla cualquiera.
Modo desconmutación automática de la corriente
Cuando la copiadora entra en este modo, el indicador de ahorro energético ( ) se ilumina y los otros indicadores se apagan. El modo de desconmutación automática de la corriente ahorra más energía que el modo precalenta­miento pero requiere más tiempo antes de iniciar el copiado. Para copiar desde el modo de desconmutación automática de la corriente, pulse la tecla IMPRIMIR ( ) siguiendo el método de copiado usual. Para salir del modo de desconexión automática de la corriente, pulse la tecla para imprimir ( ).
Borrado automático (página E-12)
Después de transcurrido un tiempo previamente pro­gramado, la copiadora vuelve a los ajustes iniciales tras la última copia realizada. El intervalo de tiempo previamente programado (tiempo de borrado automático) puede modificarse.
2. Pulse y mantenga pulsada durante unos 5 segundos la tecla selectora del modo de exposición.
El indicador MANUAL (=) se apaga y el indicador FOTO ( ) comienza a parpadear. Se ilumina el indicador de exposición marcado como “5” señalizan­do que el modo de toner estándar está activado.
3. Para entrar el modo ahorro de toner, pulse ligeramente la tecla ({).
Se ilumina el indicador de exposición marcado como 1 señalizando que se ha seleccionado el modo ahorro de toner.
4. Pulse dos veces la tecla selectora del modo de expo­sición. El indicador FOTO ( ) deja de parpadear y el indicador AUTO se ilumina permanentemente. El modo ahorro de toner está ahora activado.
Repita estas operaciones para volver al modo estándar pero pulsando la tecla oscuro ( ) para seleccionar el nivel de exposición “5” en el paso 3.
E-11
E
PROGRAMAS DE USUARIO
Los programas de usuario permiten ajustar, modificar o anular determinadas funciones.
Configuración de los modos ahorro de energía ytiempo de auto-anulación”.
CAMBIO DEL CARTUCHO DE TONER
Utilizar sólo partes de recambio y accesori­os originales.
1. Pulse y mantenga pulsadas simultáneamente las teclas claro ({) y oscuro ( ) durante más de 5 segundos hasta que empiecen a parpadear todos los indicadores de alarma ( aparezca “– –”.
2. Use la tecla izquierda de cantidad de copias ( ) para seleccionar el número de programa de usuario. El número seleccionado parpadeará en la parte izquierda del visor.
3. Pulse la tecla IMPRIMIR ( ). El número de programa introducido se ilumina permanentemente y el número de parámetro actualmente seleccionado para el pro­grama parpadea en la parte derecha del visor.
Programa Nº/Modo Parámetros
10➯OFF Tiempo de 130 seg. borrado *260 seg. automático 390 seg.
2*0➯30 seg. Modo 160 seg. precalentamiento 290 seg.
30➯2 min. Modo *15 min. desconmutación2➯15 min. temporal 330 min. de la corriente 460 min.
5 Modo 0OFF desconmutación*1➯ON automática de la corriente
, t
q
) y en el visor
,
s y p
4120 seg. 510 seg.
5120 min.
Al requerirse cambiar el cartucho de toner, se ilumina el indicador (s) señalando que en breve se necesitará cambiar el cartucho de toner. Tenga a disposición un cartucho nuevo. Cuando el indicador para cambio del cartucho de toner (s) centellea deberá cambiarse el cartucho de toner antes de proseguir el proceso de copiado. Cambie el cartucho de toner conforme al mét­odo siguiente.
Durante una prolongada serie de copiado de originales oscuros, el indicador PREPARA­DA ( ) puede parpadear, el indicador (s) se ilumina y la máquina se para incluso cuando todavía tiene toner. La copiadora alimenta toner durante unos 2 minutos y, entonces, el indicador PREPARADA ( ) se ilumina. Pul­se la tecla IMPRIMIR ( ) para proseguir el copiado.
1. Abra la cubierta lateral pulsando el control para aper­tura de la misma.
A continuación, presione suavemente en ambos late­rales de la cubierta frontal y ábrala.
Los ajustes por defecto de fábrica están marcados mediante un asterisco (*)
4. Seleccione el parámetro deseado usando la tecla derecha de cantidad de copias ( ). El número de parámetro introducido parpadea en la parte derecha
E
del visor.
5. Pulse la tecla IMPRIMIR ( ). El número en la parte derecha del visor se ilumina permanentemente y el valor introducido queda memorizado.
Para cambiar los ajustes o para programar otro modo, pulse la tecla BORRAR ( ). La copiado­ra vuelve al paso 2.
6. Pulse la tecla claro ({) o la oscuro ( ) para volver al modo de copia normal.
>
E-12
2. Presione la palanca de liberación del cartucho de toner y saque el cartucho de toner. Elimine el cartucho de toner usado conforme a las ordenanzas nacionales o locales.
Palanca de liberación del cartucho de toner
Después de quitar el cartucho de toner, no lo agite ni golpee sobre el mismo. Ello podría causar que escape toner del cartucho. Colo­que inmediatamente el cartucho usado en la bolsa de lleva el cartucho nuevo.
3. Saque el cartucho fuera de la bolsa. Tome el cartucho por ambos laterales y agítelo horizontalmente cuatro o cinco veces. Quite el precinto del toner después de agitar el cartucho.
4 or 5 times
4 o 5 veces
Shutter
Obturador
Precinto del
Toner seal
toner
Tome el cartucho de toner. No tome el cartu­cho de toner por el obturador. Cerciórese de agitar el toner sólo antes de retirar el precinto del toner.
4. Introduzca con cuidado el cartucho de toner a lo largo de las guías hasta que engaste en su lugar al mismo tiempo que presiona la palanca de liberación. Quite la cinta que cierra el obturador. Saque el obturador fuera del cartucho de toner. Deseche el obturador.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
Un cuidado adecuado es esencial para conseguir copias claras y nítidas. Preocúpese de dedicar algunos minutos para limpiar con regularidad la copiadora.
Antes de proceder a la limpieza, asegúrese de desconectar el interruptor y desenchufar el cable de alimentación de la toma de corri­ente.
No use disolventes, benceno u otros produc­tos volátiles. Ello podría causar deformación, decoloración, deterioros y anomalías de funcionamiento.
Carcasa
Limpie la carcasa con un paño suave y limpio.
Cristal y tapa de originales
Las manchas que eventualmente pudiera presentar la lastra de exposición, también serán copiadas. Para re­solver este inconveniente, basta limpiar la lastra de exposición con un trapo humedecido con limpiacristales.
5. Cierre la cubierta frontal y, a continuación, la lateral pulsando sobre los salientes redondos que se en­cuentran al lado del botón para apertura de la cubierta.
Al cerrar las cubiertas, asegúrese de cerrar firmemente la cubierta frontal y, a continuación, la lateral. Las cubiertas pueden deteriorarse si se cierran en or­den erróneo.
Incluso después de cambiar el cartucho de toner, el indicador READY ( ) puede no iluminarse indicando que todavía no puede resumirse el proceso de copiado (no se ha alimentado toner suficiente). En este caso, abra y cierre la cubierta lateral. La copiadora alimentará nueva­mente toner durante unos 2 minutos y, a continuación, puede reiniciarse el proce­so de copiado.
Cargador de transferencia
El cargador de transferencia puede estar sucio si las copias comienzan a salir rayadas o borrosas. Limpie el cargador de transferencia conforme al método siguiente.
1. Desconmute el interruptor.
2. Abra la cubierta lateral pulsando el botón para apertura de la misma.
E
3. Saque el cargador de transferencia tomándolo por la lengüeta.
E-13
4. Coloque el limpiador de la corona de carga en el extremo derecho de la corona de transferencia, pase suavemente el limpiador hacia el extremo izquierdo, removiéndolo. Repita esta operación dos o tres veces.
Deslice el limpiador de la corona del extremo derecho al extremo izquierdo por la ranura de la corona de transferencia.
5. Devuelva el limpiador del cargador a su posición origi­nal. Cierre la cubierta lateral pulsando sobre los salien­tes redondos que se encuentran al lado del botón para apertura de la cubierta.
ELIMINACIÓN DE ATASCOS
Cuando el indicador de atascos (t) o el indicador Q del visor parpadea, la copiadora para a causa de un atasco.
1. Abra la cubierta lateral pulsando el control para aper­tura de la misma.
2. Verifique la posición del atasco. Elimine el papel atascado siguiendo las instrucciones para cada posi­ción como se muestra en la ilustración siguiente.
Si en el visor parpadea Q, proceda como se descri­be en A Atasco en la zona de alimentación del papel”.
1 Si el atasco puede verse desde este lado, proceda como se describe en C Atasco en la zona de transporte. (p. E-15)
2 Si el atasco se encuentra en este punto, proceda como se describe en B Atasco en la zona de fusión”. (p. E-15)
3 Si el papel está atascado en este punto, proceda como se describe en A Atasco en la zona de alimentación del papel”.
2
6. Conectar el interruptor de potencia.
E
1
3
A. Atasco en la zona de alimentación del papel
1. Saque con cuidado el papel atascado fuera de la zona de alimentación como muestra la ilustración.
Cuando no puede verse desde el sector de papel atascado, saque la bandeja del papel y elimine el papel atasca­do.
La unidad de fusión está caliente. No toque la unidad de fusión al eliminar el papel atascado.
Q
parpadea en el visor y el papel atascado
E-14
No toque el tambor fotoconductor (sector verde) al quitar el papel atascado. Ello puede deteriorar el tambor y provocar suciedad sobre las copias.
Si el papel hubiese sido alimentado a través del bypass manual, no elimine el papel atascado a través del puerto bypass. El toner que se encuentra sobre el papel podría ensuciar la zona de transporte del papel resultando en manchas sobre las copias.
2. Cierre la cubierta lateral pulsando sobre los salientes redondos que se encuentran al lado del botón para apertura de la cubierta. El indicador de atasco de papel (t) se apaga y el indicador PREPARADA ( ) se ilumina.
B. Atasco en la zona de fusión
1. Bajar la palanca liberación de la unidad de fusión, girando hasta el tope.
Palanca de liberación de la unidad de fusión
C. Atasco en la zona de transporte
1. Bajar la palanca liberadora de la unidad de fusión, girando hasta el tope.
Palanca de liberación de la unidad de fusión
Mientras se baja la palanca liberadora de la unidad de fusión, ésta no se mueve con suavidad a su posición. Sin embargo, cerciorarse de bajar la palanca girando hasta el tope a la posición donde no pueda girarse.
Mientras se baja la palanca liberadora de la unidad de fusión, ésta no se mueve con suavidad a su posición. Sin embargo, cerciorarse de bajar la palanca girando hasta el tope a la posición donde no pueda girarse.
2. Saque con cuidado el papel atascado fuera de la parte inferior de la unidad de fusión como muestra la ilustra­ción.
La unidad de fusión está caliente. No toque la uni­dad de fusión al eliminar papel atascado.
No toque el tambor fotoconductor (sector verde) al quitar el papel atascado. Ello puede deteriorar el tambor y provocar suciedad sobre las copias. No elimine el papel atascado desde la parte supe­rior de la unidad de fusión. El toner todavía sin fijar al papel podría ensuciar la zona de transporte del papel resultando en manchas sobre las copias.
2. Presione suavemente en ambos laterales de la cubier­ta frontal y ábrala.
3. Gire el rodillo de alimentación en la dirección indicada por la flecha y saque con cuidado el papel atascado fuera de la zona de salida.
Rodillo de alimentación
4. Eleve la palanca de liberación de la unidad de fusión, cierre la cubierta frontal y, a continuación, la lateral. El indicador de atasco de papel (t) se apaga y el indicador PREPARADA (
Al cerrar las cubiertas, asegúrese de cerrar firme­mente la cubierta frontal y, a continuación, la lateral. Las cubiertas pueden deteriorarse si se cierran en orden erróneo.
) se ilumina.
E
3. Eleve la palanca de liberación de la unidad de fusión y cierre la cubierta lateral pulsando sobre los salientes redondos que se encuentran al lado del botón para apertura de la cubierta.
E-15
SE REQUIERE REVELADOR
El revelador debería recambiarse cuando se enciende el indicador q. LA SUSTITUCIÓN DEL REVELADOR DE­BERÍA SER REALIZADA SÓLO POR UN TÉCNICO AUTORIZADO POR EL SERVICIO DE ASISTENCIA. Contacte con su centro de asistencia técnica a la mayor brevedad posible.
SE REQUIERE MANTENIMIENTO
Cuando el indicador p se ilumina, se hace necesaria la intervención de un técnico autorizado por el servicio de asistencia. Ponerse en contacto, lo más pronto posible, con el centro de asistencia.
ANOMALÍAS EN LA COPIADORA
Si ocurriese algún problema, verifique la lista siguiente antes de contactar con el centro de asistencia técnica.
Problema
La copiadora no funciona.
Copias en blanco.
Indicador de ahorro energético ( ) encendido.
Copias demasiado claras o demasiado oscuras.
En las copias aparece polvo, suciedad, borrones.
Copias rayadas.
E
Frecuentes atascos de papel.
Las imágenes se borran fácilmente en la copia.
Causa posible
¿Está la copiadora enchufada?
¿Está conmutado el interruptor?
¿Está cerrada firmemente la cubierta
lateral?
¿Está cerrada firmemente la cubierta frontal?
¿El original está colocado hacia abajo en la placa de exposición?
¿Está la copiadora en modo de precalen­tamiento?
¿Está la copiadora en modo de descon­mutación automática de la corriente?
¿Es la imagen original demasiado oscura o demasiado clara?
¿Está la copiadora en modo de exposi­ción automática?
¿Está la copiadora en modo de exposi­ción fotografía?
¿Está sucio el cristal o la tapa de origi­nales?
¿Está el original sucio o borroso?
¿Está limpio el cargador de transfe-
rencia?
¿Está usando papel de copia no estándar?
¿Papel ondulado o húmedo?
¿Trozos de papel dentro de la
copiadora?
¿Están las guías del papel en la bandeja del papel ajustadas correctamente?
¿Hay demasiado papel en la bandeja o está mal puesto en la cassette?
¿Es el papel de copia demasiado grueso?
¿Está el papel húmedo?
Solución
Enchufe la copiadora a una toma de corriente con tierra.
Conmute el interruptor. Pág. E-4
Cierre con cuidado la cubierta lateral.
Pág. E-13
Cierre con cuidado la cubierta frontal y, a con­tinuación, la lateral. Pág. E-13
Colocar el original con la cara hacia abajo en la placa de exposición. Pág. E-7
Pulse una tecla cualquiera para anular el modo de precalentamiento. Pág. E-11
Pulse la tecla IMPRIMIR ( ) para anular el modo de desconmutación automática de la corriente. Pág. E-11
Ajuste la exposición manualmente. Pág. E-8
Ajuste el nivel de exposición automática.
Pág. E-8
Cancele el modo de exposición fotografía. Pág. E-8
Limpie con regularidad. Pág. E-13
Use un original limpio.
Limpiar el cargador de transferencia. Pág. E-13
Use papel estándar. Si usa papeles espe­ciales, aliméntelos a través del bypass ma­nual. Pág. E-10
Conserve el papel en su envoltura en un lu­gar seco. Pág. E-7
Elimine todos los restos de papel atascado. Pág. E-14
Ajuste correctamente las guías en corre­spondencia con el tamaño de papel usado. Pág. E-6
Quite el papel excesivo de la bandeja o siga los consejos. Pág. E-7
Use papel de la gama especificada. Pág. E-7
Recámbielo por papel seco. Si la copiadora no se usa durante un prolongado período de tiempo, saque el papel de la bandeja del pa­pel y consérvelo en su envoltura en un lugar seco. Pág. E-7
E-16
INDICADORES DE ESTADO
Utilizar sólo partes de recambio y acce­sorios originales.
Cuando en el panel de mando se ilumina o parpadea alguno de los siguientes indicadores o el visor muestra alguna de las siguientes indicaciones, solucione el pro­blema de inmediato consultando tanto la tabla siguiente como la página a la que se hace referencia.
Indicación
Indicador para reempla-
q
zar revelador
s
Indicador para reempla­zar el cartucho de toner.
Indicador de atasco
t
de papel
Indicador de mante nimiento
n
CH encendido perma­nentemente en el visor.
Q
P parpadea en el visor.
Una letra y un número aparecen de forma alterna.
Perm. ilumi­nado
Perm. ilumi­nado
Intermitente Intermitente
Intermitente
Causa y solución
Se necesita revelador. Contacte con su centro de asistencia técnica a la mayor brevedad posible.
En breve se necesitará cambiar el cartucho de toner. Pág. E-12
Debe recambiarse el cartucho de toner. Pág. E-12 Ha ocurrido un atasco de papel. Elimine el atasco como se des-
cribe en Eliminación de atascos. Pág. E-14. La palanca de libe­ración de la unidad de fusión no está levantada. Pág. E-15. La cubierta de la parte inferior puede estar abierta. SI fuese asi, ciérrela.
Es necesaria la intervención de un técnico autorizado por el servicio de asistencia técnica. Pág. E-16
La cubierta lateral está abierta. Cierre la cubierta lateral pulsando sobre los salientes redondos que se encuentran al lado del botón para apertura de la cubierta. Pág. E-13
La bandeja del papel está vacía. Cargue papel de copia. Pág. E-6 Atasco en la bandeja del papel. Retire el papel atascado. Pág. E-15 La bandeja del papel no está firmemente instalada. Empuje la
bandeja firmemente hacia adentro. Pág. E-6 La copiadora no puede funcionar. Desconmutar el interruptor y
conmutarlo de nuevo; si apareciera nuevamente un error, desen­chufe el cable de alimentación y contacte con su servicio autori­zado de asistencia técnica.
INDICACIÓN DEL NÚMERO TOTAL DE COPIAS REALIZADAS
Sírvase del método siguiente para mostrar el totalizador de copias realizadas:
1. Pulse la tecla BORRAR (>) para reponer el indicador a cero.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla BORRAR (>) durante unos 5 segundos. El total de copias realizadas aparecerá en dos etapas, cada una compuesta de tres dígitos.
Ejemplo:
El número total de copias realizadas es 1.234
E
E-17
ESPECIFICACIONES
Tipo Copiadora digital, modelo de sobremesa Sistema de copiado Transferencia en seco, electrostático Originales Hojas sueltas, documentos encuadernados Formato de originales Máx. B4 Tamaños de copias A6 hasta A4 (sólo alimentación longitudinal del papel de copia)
Velocidad de copiado 12 copias/minuto Copiado múltiple x. 99 copias; contador retrógrado Tiempo de primera copia 9,6 seg. (modo de copiado normal) Proporción de aumentos Variable: 50% hasta 200% en incrementos de 1% (total 151 pasos)
de la copia Establecidos: 50%, 70%, 81%, 100%, 141%, 200% Sistema de exposición Exposición de ranura por desplazamiento del sistema óptico (pantalla de origina
Alimentación del papel Una bandeja con alimentación automática (250 hojas); una entrada de de copia alimentación bypass manual para hoja única.
Sistema de fusión Sistema de rodillo térmico Sistema de revelado Revelado de cepillo magnético Fuente lumínica Lámpara Xenon Resolución Exploración: 400 dpi. Entregada: 600 dpi Graduación Exploración: 256 niveles Entregada: 2 niveles Memoria 4 MB Alimentación eléctrica Tensión alimentada ±10% (para detalles técnicos de esta copiadora, véase el
Consumo eléctrico Máx. 1000 W Dimensiones generales 607 mm (An.) x 445 mm (F) Peso 18 Kg, cartucho de toner incluido. Dim. de la copiadora 518 mm (An.) x 445 mm (F) x 293 mm (Al). Condiciones ambientales Temperatura: 10ºC hasta 30ºC
Nivel de emisión acústica Nivel de emisión acústica LWA Copiando: 66 [dB (A)]; preparada: nivel de contra
Pérdida de imagen: máx. 4 mm (borde de cabecera y trasero)
máx. 3 mm (cualquiera de los otros bordes)
les fija) con exposición automática.
rótulo de características localizado en la parte posterior de la misma)
Humedad relativa: 20% hasta 85%
fondo Nivel de presión acústica LPA (posiciones adyacentes) Copiando: 71 [dB (A)]. Registro de las emisiones acústicas conforme a ISO 779.
E
E-18
INTRODUZIONE
INDICE
Questa copiatrice è stata progettata per fornire un funzionamento facilmente intuitivo, richiedendo uno spazio minimo. Per poter utilizzare completamente tutte le prestazioni della copiatrice, assicuratevi di acquistare familiarità con il manuale e la copiatrice stessa.
Questo manuale descrive solo le prestazioni come copiatrice. Per la descrizione delle prestazioni come stampante, vedere il rispettivo manuale separato.
Convenzioni adottate in questo manuale
In questo manuale le seguenti icone sono usate per dare all'utente le informazioni riguardanti l'uso della copiatrice.
Avverte l'utente che se il contenuto dell'av­vertimento non viene seguito correttamen­te, ne possono derivare lesioni all'utente
Avverti-
mento
Attenzione
Nota
oppure dei danni alla copiatrice.
Avverte l'utente che se il contenuto dell'av­vertimento non viene seguito correttamen­te, ne potrebbe derivare un danno alla copiatrice oppure ad uno dei suoi compo­nenti.
Le note forniscono informazioni di impor­tanza rilevante per la copiatrice e riguar­danti specifiche, prestazioni, funzionamen­to e tutte quelle che potrebbero essere utili all'utente.
Indica una lettera visualizzata sul display.
INTRODUZIONE ........................................................ I-1
QUALCHE PAROLA SULLINSTALLAZIONE
DELLA COPIATRICE................................................. I-4
PRECAUZIONI ........................................................... I-5
CARATTERISTICHE PRINCIPALI............................ I-6
CARICAMENTO DELLA CARTA PER COPIE ......... I-6
CARTA........................................................................ I-7
COPIATURA NORMALE ........................................... I-7
REGOLAZIONE DELLESPOSIZIONE/
COPIATURA DI FOTO .............................................. I-8
REGOLAZIONE DELLESPOSIZIONE/
AUTOMATICA ............................................................ I-9
RIDUZIONE / INGRANDIMENTO / ZOOM............... I-9
ALIMENTAZIONE DI BYPASS
(CARTA SPECIALE)................................................ I-10
COPIATURA SU DUE FACCIATE .......................... I-10
DESCRIZIONE DI FUNZIONI SPECIALI ............... I-11
MODO RISPARMIO TONER................................... I-11
PROGRAMMI UTENTE ........................................... I-12
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
DEL TONER ............................................................. I-12
MANUTENZIONE DA PARTE DELLUTENTE ....... I-13
ELIMINAZIONE DEGLI INCEPPAMENTI............... I-14
RICHIESTA SVILUPPATORE................................. I-16
RICHIESTA MANUTENZIONE ............................... I-16
DISTURBI ALLA COPIATRICE ............................... I-16
INDICATORI DI STATO .......................................... I-17
VISUALIZZAZIONE DEL NUMERO TOTALE
DELLE COPIE.......................................................... I-17
SPECIFICHE ............................................................ I-18
I-1
I
9
1
8
2
3
7
6
5
4
13
11
10
12
15
16
14 13
17
22
I
1 Copri originali 2 Pannello di copertura laterale 3 Introduttore manuale 4 Guide della carta 5 Pulsante di apertura del pannello laterale 6 Pannello di copertura anteriore 7 Cassetto della carta 8 Pannello operativo 9 Lastra di esposizione 10 Porta parallela 11 Vassoio di uscita della carta 12 Prolunga del vassoio di uscita della carta
I-2
21
18
20
19
13 Maniglia 14 Interruttore rete 15 Vaschetta del cordone rete 16 Leva di rilascio del blocco della cartuccia del
toner 17 Cartuccia del toner 18 Corona di trasferimento 19 Cilindro fotoconduttore 20 Dispositivo per pulire la corona di trasferimento 21 Linguetta di rilascio dell'unità fusore 22 Rullo di alimentazione della carta
1 Tasto ed indicatori della selezione del modo di
esposizione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente i modi di esposizione AUTO, MANUALE (=) oppu­re FOTO ( ). Il modo selezionato viene visualizza­to da un indicatore acceso (pag. I-8).
2 Tasti ({) e ( ) ed indicatori dell'esposizione
Usati per regolare il livello di esposizione MANUALE (=) oppure FOTO ( ). Il livello di esposizione selezionato viene visualizzato da un indicatore ac­ceso (pag. I-8).
Da utilizzare per avviare e terminare l'impostazione dei programmi utente (pag. I-12).
3 Indicatori di allarme
: Indicatore richiesta sostituzione sviluppatore
q
(p. I-16, I-17). t : Indicatore degli inceppamenti (pag. I-14).
: Indicatore richiesta sostituzione cartuccia toner
s
(p. I-12, I-17).
: Indicatore richiesta manutenzione (pag. I-16).
p
4 Tasto di selezione del rapporto di riproduzione
ed indicatori del rapporto di riproduzione
Da utilizzare per selezionare sequenzialmente dei rapporti di riproduzione di riduzione / ingrandimento predefiniti. Il rapporto di riproduzione selezionato viene visualizzato da un indicatore acceso (pag. I-9).
5 Indicatore dello zoom (pag. I-9) 6 Tasto visualizzatore del rapporto di
riproduzione (%) (pag. I-9)
7 Display
Visualizza la quantità di copie impostate, il rapporto di riproduzione dello zoom, il codice del programma di utente ed il codice di errore.
8 Indicatore ON LINE
Si accende quando lapparecchio viene utilizzato come stampante oppure quando sta ricevendo o elaborando dei dati di stampa.
9 Indicatore del risparmio di energia
Si accende quando la copiatrice si trova nel modo risparmio energia (pag. I-11).
0 Tasti dello zoom (
Utilizzati per selezionare qualsiasi rapporto di ripro­duzione nella copiatura da 50 a 200% in incrementi da 1% (pag. I-9).
q Tasti del numero delle copie ( , )
Usati per impostate il numero di copie desiderato
(da 1 a 99) (pag. I-8)
Usati per le immissioni del programma utente.
(pag. I-12)
w Tasto di azzeramento (
Da premere per azzerare il display oppure durante
una sequenza di copiatura, per terminare la copia­tura (pag. I-8).
Premere e tenere premuto durante lo standby per
visualizzare il numero complessivo di copie fatto fino a questo momento (pag. I-17).
e Pulsante di copiatura ed indicatore di pronto ( )
La copiatura è possibile quando l'indicatore è
acceso.
Usarlo per impostare un programma utente.
N, L
)
)
>
I
I-3
QUALCHE PAROLA SULL'INSTALLAZIONE DELLA COPIATRICE
Un'installazione errata può danneggiare la copiatrice. Prendete nota di quanto segue nell'installazione iniziale della copiatrice ed ogni qualvolta la si sposta.
Se la copiatrice viene spostata da un luogo fresco ad un luogo caldo, all'inter­no della copiatrice stessa si può formare della condensa. Il funzionamento in que­ste condizioni può causare una qualità scadente delle copie e malfunzionamen­ti. Lasciate la copiatrice alla temperatura del locale per almeno 2 ore prima di usarla.
1. Non installate la copiatrice in ambienti che sono:
umidi, contenenti vapori oppure molto polverosi
esposti direttamente alla luce solare,
scarsamente ventilati,
sottoposti a variazioni estreme di temperatura o
umidità, per esempio vicino ad un condizionatore oppure ad un apparecchio di riscaldamento.
2. Assicuratevi di lasciare libero lo spazio occorrente intorno alla macchina per l'assistenza tecnica ed una ventilazione appropriata.
6. Assicuratevi che l'interruttore rete della copiatrice si trovi nella posizione OFF, inserite il cavo di alimenta­zione, accluso nella vaschetta per il cavo stesso sul retro della copiatrice.
Se utilizzate la copiatrice in un Paese diverso da quello nel quale era stata acquistata, dovrete accertarvi che la vostra alimentazione elettrica locale sia compatibile con la macchina. Se inserite la spina della copiatrice in un'alimentazione elettrica incompatibile, ne risulterà un danno irreparabile alla copiatrice.
7. Inserite l'altra estremità del cavo di alimentazione nella presa di corrente più vicina.
Inserite il cavo di alimentazione solo in una presa di corrente da parete con una messa a terra corretta.
Posizionate l'interruttore rete, che si trova sul lato sinistro della copiatrice su "ON". L'indicatore di pronto ( ) si illuminerà ed anche altri indicatori, che mostrano le impo­stazioni iniziali del pannello operativo, si illumineranno per indicare la condizione di pronto.
3. Riponete le cartucce del toner di ricambio in un luogo fresco ed asciutto, senza toglierle dall'imballo prima dell'uso. Se esse vengono esposte alla luce solare diretta
I
oppure ad un calore eccessivo, ne risulteranno delle copie scadenti.
4. Non toccate il cilindro fotoconduttore (parte verde). Graffiature oppure macchie sul cilindro avranno come conseguenza delle copie sporche.
5. La copiatrice dovrebbe essere installata vicino ad una presa di corrente accessibile, per facilitare il collegamento. Collegate la copiatrice ad una presa di corrente che non viene utilizzata per altri apparecchi elettrici. Se un apparecchio dilluminazione è collegato alla stessa presa, la luce può presentare uno sfarfallamento.
I-4
La copiatrice entrerà nel modo risparmio ener­gia una volta che il tempo impostato è trascor­so, senza che sia stata compiuta alcuna ope­razione della copiatrice dopo l'ultima copia di una sequenza di copiatura, oppure dopo l'ac­censione. Le impostazioni del modo risparmio energia possono venire modificate. Vedere pagina
I-12 PROGRAMMI UTENTE.
La copiatrice ritornerà alle impostazioni inziali un tempo preimpostato dopo che l'ultima copia è stata fatta. L'intervallo di tempo preimpostato (tempo di autoazzeramento) può venire modi­ficato. Vedere pagina I-12 PROGRAMMI UTENTE.
PRECAUZIONI
Quando utilizzate la copiatrice adottate le precauzioni elencate di seguito.
Collocate la copiatrice su una superficie solida e pia-
na.
Non installate la copiatrice in un posto umido o polve-
roso.
Non accendere e spegnere la fotocopiatrice rapida-
mente. Dopo averla spenta si prega di aspettare tra i 10 e i 15 secondi prima di riposizionarla su on.
Disinserire la presa di corrente della fotocopiatrice
prima di caricare qualsiasi tipo di materiale.
Quando la copiatrice non viene usata per un lungo
periodo di tempo, per esempio per festività consecuti­ve, posizionate linterruttore rete su OFF e staccate il cavo di alimentazione dalla presa.
La zona del fusore è calda. Fate attenzione in questa
zona, quando rimuovete della carta inceppata.
Quando spostate la copiatrice, assicuratevi di averla
spenta con linterruttore rete e scollegate il cavo di alimentazione dalla presa.
Attenzione
Questo prodotto contiene un dispositivo al laser a bassa potenza. Per motivi di sicurezza non si deve smonare il mobile per laccesso allinterno. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a personale qualificato.
Non guardate direttamente la sorgente luminosa in
quanto potreste danneggiare i vostri occhi.
Non coprite la copiatrice mentre è accesa con una
copertura antipolvere, un tessuto oppure una pellicola di plastica. Facendolo si impedisce la dispersione del calore, danneggiando la copiatrice.
Luso di controlli oppure regolazioni, oppure lesecu-
zione di procedure diverse da quelle specificate in questa sede può dare luogo ad unesposizione perico­losa a radiazioni.
LASER DI CLASSE 1
Radiazione Laser invisibile quando è aperto e gli interbloccaggi ad azione combinata sono fuori servizio. Evitate l'esposizione al raggio. In sede di produzione la potenza di uscita dellunità scanner viene regolata su 0,8 MILLI­WATT più 13.4 PCTS e viene mantenuta co­stante dal funzionamento del controllo auto­matico della potenza (APC).
Precauzioni riguardanti il laser
Lunghezza donda 785 nm - 795 nm Tempi di impulso 11,82 µs/7 mm Potenza di uscita 0,17 mW ± 0,01 mW
VAROITUS!
LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNING SPECIFICERATS, KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1
I
I-5
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
CARICAMENTO DELLA CARTA PER COPIE
1 Copiatura a laser ad alta velocità
Dal momento che il tempo di riscaldamento è zero,
la copiatura si può iniziare immediatamente dopo che linterruttore rete è stato posizionato su ON.
Il tempo della prima copia è di soli 9,6 secondi (modo
normale).
La velocità di copiatura è pari a 12 copie/min. che è
adatta alluso professionale, rendendo possibile un miglioramento dellefficienza nel lavoro.
2 Immagine digitale di alta qualità
E possibile eseguire una copiatura di immagini di
elevata qualità a 600 dpi.
Oltre al modo esposizione automatica è possibile
regolare lesposizione manuale in cinque livelli.
La funzione copiatura in modo foto, che consente di
copiare nitidamente delle immagini originali con delicate mezzetinte, come, ad esempio, delle fo­tografie in bianco e nero ed a colori, si può utilizzare.
3 Funzioni fondamentali di copiatura
Si può eseguire la copiatura in zoom da 50% a 200%
in incrementi dell1%.
Si può anche copiare in modo continuo fino a 99 fogli
al massimo.
Si può impostare il modo risparmio toner, per ridurre
il consumo di toner del 10% approssimativamente.
4 Progetto ecologico per la salvaguardia dellambiente
Luscita della carta è alloggiata nella copiatrice, allo
scopo di risparmiare spazio.
Modo preriscaldamento ed auto spegnimento
disponibili per ridurre il consumo di energia nel modo standby.
5 Prestazione stampante
La copiatrice è anche una stampante laser.
1. Alzate la maniglia del cassetto della carta e tirate in fuori il cassetto finché si ferma.
2. Regolate le guide della carta nel cassetto in funzione della larghezza e della lunghezza della carta per le copie. Schiacciate la leva della guida della carta a e fate scorrere la guida per farla corrispondere alla larghezza della carta.
Spostate la guida della carta b fino alla fessura appropriata, come segnato nel cassetto.
b
3. Smazzate la carta per le copie ed inseritela nel cassetto. Assicuratevi che i bordi finiscano sotto i ganci degli angoli.
Non caricate la carta oltre la linea della massima altezza ( ). Superandola si provoca un inceppamento della carta.
a
4. Spingete di nuovo delicatamente il cassetto della carta
I
nella copiatrice.
Dopo aver caricato la carta per le copie, per cancellare la „P“ lampeggiante, senza riavviare la copiatura, premete il tasto di azzeramento (>). La „P“ nel display si spegnerà e lindicatore di pronto ( ) si accenderà.
I-6
CARTA
Tipo di Tipo di supporto Formato Peso alimentazione
Cassetto della carta Carta di tipo standard A4 56 a 80 g/m
Introduttore Carta di tipo standard e A4 52 a 128 g/m2 ** manuale carta spessa B5
Supporti speciali
* Non usate delle buste che hanno fermagli metallici, chiusure a scatto in plastica, chiusure con spago, finestre,
rivestimenti interni, auto adesive, toppe o materiali sintetici. Queste produrranno un danno fisico alla copiatrice.
** Per carta con un peso da 110 a 128 g/m², A4 è il massimo formato che si può introdurre attraverso lintroduttore
di bypass manuale.
Carte speciali, come pellicole trasparenti, etichette e carta per lucidi si devono introdurre ad un foglio per volta
attraverso lintroduttore di bypass manuale.
Pellicole A4
Busta *
B5 A5
A5 A6
Internazionale DC Internazionale C5 Commerciale 10 Monarch
2
Assicuratevi di utilizzare solo parti di ricambio e accessori originali.
Per i migliori risultati nella copiatura, assicuratevi di usare solo parti di ricambio e accessori originali, che sono progettati, ingegnerizzati e collaudati per massimizzare la durata di vita utile e le prestazioni delle copiatrici.
Immagazzinaggio appropriato
1. Riponete le forniture in un luogo che sia:
pulito e secco,
ad una temperatura stabile,
non esposto alla luce solare diretta.
2. Immagazzinate la carte per copiatura nella confezione ed in posizione piana ed orizzontale.
La carta immagazzinata fuori della confezione op-
pure in imballaggi in posizione verticale può curvarsi o inumidirsi, dando luogo ad inceppamenti della carta.
COPIATURA NORMALE
Questa copiatrice dispone di una lastra di esposizione per il trattamento manuale dei documenti.
1. Assicuratevi che nel cassetto della carta vi sia della carta del formato desiderato. Vedere pagina I-6 CARICAMENTO DELLA CARTA PER COPIE. Quando si fotocopia in carta con formato superiore ad A4, disinserire la prolunga del vassoio di uscita della carta.
2. Posizionate linterruttore rete su ON.
3. Aprite il copri originali.
4. Mettete loriginale con la facciata in giù sulla lastra di esposizione. Allineatela rispetto alla scala dellorigina­le ed alla marcatura di centratura ( ).
I
Marcatura
Quando si copia un libro oppure un originale, che è stato piegato oppure arricciato, premete leggermente il copri originali. Se il copri originali non è ben chiuso, le copie potrebbero essere a strisce oppure a chiazze.
I-7
5. Impostate il numero delle copie, servendovi dei due tasti del numero delle copie (
Cifra delle decine
Se si è fatto un errore, per cancellare
limmissione premere il tasto di azzeramento (>).
Con l’impostazione iniziale, cioè quando è
visualizzato „0“, si può fare una copia singola.
Premete il tasto destro del numero delle copie per
impostare la cifra delle unità da 0 a 9. Questo tasto non cambia la cifra delle decine.
Premete il tasto sinistro del numero delle copie per
impostare la cifra delle decine da 1 a 9.
6. Premete il pulsante di copiatura ( ). Per visualizzare il numero di copie fatte in una sequen­za continua, premete il tasto sinistro del numero di copie.
Per fermare la copiatura nel mezzo di una sequenza, premete il tasto di azzeramento (>). La copiatura si fermerà ed il numero nel display verrà riportato a „0“.
).
,
Cifra delle unità
REGOLAZIONE DELL’ESPO- SIZIONE/COPIATURA DI FOTO
Per la maggior parte degli originali la regolazione della densità della copia non è necessaria. Per regolare la densità manualmente o per copiare delle fotografie, il livello di esposizione può essere regolata manualmente in cinque livelli.
1. Mettete loriginale e controllate il formato della carta delle copie.
2. Per selezionare il modo manuale, premete il tasto di selezione del modo di esposizione manuale (=) oppure foto ( ).
3. Utilizzate i tasti ({) e ( ) per regolare il livello di esposizione.
Se si seleziona il livello di esposizione 2, i due indica­tori più a sinistra per quel livello si illumineranno simultaneamente. Analogamente, se si seleziona il livello 4, i due indicatori più a destra per quel livello si illumineranno simultaneamente.
Sistemazione di un originale grande
Per rendere possibile la copiatura di oggetti ingombranti, si può rimuovere il copri originali.
1. Sollevate semplicemente il copri originali con un movi­mento diretto verso lalto.
2. Per riattaccare il copri originali, invertite semplicemente questa procedura.
I
4. Impostate il numero delle copie, servendovi dei tasti del numero delle copie ( di copiatura ( ).
) e premete il pulsante
,
I-8
Loading...