Se han realizado todos los esfuerzos para garantizar que la
información de este documento sea completa, precisa y
actualizada. Oki no asume responsabilidad alguna por el
resultado de errores fuera de su control. Oki tampoco garantiza
que los cambios en el software y equipo realizados por otros
fabricantes y mencionados en esta guía no vayan a afectar a la
aplicabilidad de la información incluida en ella. La mención de
productos de software fabricados por otras empresas no
constituye necesariamente una promoción de los mismos por
parte de Oki.
Primera edición – 7/99
Copyright 1999 de Oki. Todos los derechos reservados.
Redactado y publicado por el departamento de documentación de Oki.
Oki es una marca comercial registrada de Oki Electric Industry
Company, Ltd.
Energy Star es una marca comercial de la Agencia de Protección
Medioambiental de Estados Unidos.
Microsoft, MS-DOS y Windows son marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation.
HP, HP LaserJet y HP Colour LaserJet son marcas comerciales
registradas de Hewlett Packard.
TrueType es una marca comercial registrada de Apple Computer.
La impresora Oki se ha diseñado cuidadosamente para ofrecer
años de funcionamiento seguro y fiable. No obstante, al igual
que con cualquier equipo eléctrico, hay unas cuantas
precauciones básicas que se deben tomar para evitar lesiones
personales o daños en la impresora.
•Lea detenidamente la Guía de configuración. Guárdela para
consulta futura.
•Lea y siga todas las indicaciones de aviso e instrucciones
suministradas por la impresora.
•Desenchufe la impresora antes de limpiarla. Use sólo un
paño húmedo; no utilice limpiadores líquidos ni en spray.
•Coloque la impresora sobre una superficie firme y sólida.
En una superficie inestable, podría caerse y resultar dañada;
y sobre una superficie blanda, como una alfombra, sofá o
cama, podrían bloquearse las ranuras de ventilación, lo que
provocaría un sobrecalentamiento de la impresora.
•Para evitar que la impresora se sobrecaliente, asegúrese de
que no quede bloqueada ninguna de las aberturas de la
impresora. No coloque la impresora sobre o cerca de una
fuente de calor, como un radiador o una salida de aire caliente.
No la exponga a la luz solar directa. Deje suficiente espacio
alrededor de la impresora para una ventilación adecuada y
un fácil acceso a las bandejas de papel.
•No utilice la impresora cerca de agua ni derrame líquido de
ningún tipo sobre ella.
•Asegúrese de que la tensión de la red corresponde a la
indicada en la parte posterior de la impresora. Si no está
seguro, consulte al distribuidor de la impresora o a la
compañía eléctrica.
•La impresora dispone de un enchufe de 3 clavijas con
conexión a tierra como elemento de seguridad, por lo que
sólo entrará en una toma provista de conexión a tierra. Si
no puede insertar el enchufe, será debido probablemente a
que tiene una toma antigua sin conexión a tierra; póngase
en contacto con un electricista para que sustituya la toma.
No utilice un adaptador para evitar la conexión a tierra.
•Para evitar dañar el cable de alimentación, no ponga ningún
objeto sobre el mismo ni lo coloque donde se pueda pisar.
Si el cable sufre algún desperfecto, sustitúyalo
inmediatamente.
•Si utiliza un alargador o una regleta de enchufes múltiples
con la impresora, asegúrese de que el total de amperios
requerido por todos los equipos conectados al alargador
sea inferior al valor nominal del alargador. Los valores
nominales totales de todos los equipos conectados a la toma
no debe superar los 15 amperios.
•La toma de alimentación en la que conectará la impresora
debe ser siempre de fácil acceso.
4
OKIPAGE 8c Plus
•Al levantar la cubierta superior quedan expuestas superficies
calientes. Éstas están claramente marcadas. NO las toque.
•La impresora no funciona normalmente cuando se siguen
las instrucciones de funcionamiento.
•No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación
de la impresora; podría recibir un calambre o provocar un
incendio.
•Con excepción del mantenimiento rutinario descrito en este
manual, no intente realizar reparaciones de la impresora
usted mismo; al abrir la cubierta quedará expuesto a
descargas eléctricas y otros peligros. Para estos casos,
siempre póngase en contacto con el distribuidor de la
impresora.
•No realice ningún ajuste distinto a los detallados en este
manual. Podría provocar daños que precisarían reparaciones
importantes.
Si sucede algo que indique que la impresora no funciona
adecuadamente o se ha dañado, desconéctela inmediatamente y
póngase en contacto con su distribuidor.
Éstas son algunas de las cosas que debe buscar:
•El cable de alimentación tiene algún desperfecto.
•Se ha derramado líquido en el interior de la impresora o
ésta ha sido expuesta a agua.
•La impresora se ha caído o la carcasa se ha dañado.
Este producto cumple los requisitos de las directivas del consejo
89/336/EEC y 73/23/EEC en cuanto a la aproximación de las
legislaciones de los estados miembro en relación con la
compatibilidad electromagnética y baja tensión.
Símbolos empleados en este manual
Este símbolo indica una «nota». Las notas son consejos
con información adicional para ayudarle.
Este símbolo indica «precaución». Las precauciones son
avisos especiales que deberá leer y seguir atentamente
para evitar posibles daños a su equipo.
Este símbolo indica una «advertencia». Las advertencias
son avisos especiales que deberá leer y seguir atentamente
para evitar posibles lesiones a usted y a otras personas.
Energy Star
Como empresa asociada de ENERGY
STA R, Oki ha determinado que este
producto cumple las directrices de
Energy Star en cuanto a consumo
energético.
Español
Guía del usuario5
Menús del panel del operador
Presentación y uso del Menú 1 y del Menú 2
Los botones del panel del operador y la pantalla LCD sirven
para controlar el funcionamiento de la impresora. Hay dos menús
principales. Menú 1 y Menú 2.
Cada menú está organizado en tres niveles: Categorías,Elementos y Ajustes.
Las categorías dividen los elementos de los menús en grupos o
temas relacionados y aparecen en la línea superior de la pantalla.
Cuando se selecciona la categoría requerida, la línea superior
cambia para mostrar el elemento del menú actual.
Cuando el elemento se muestra en la línea superior, el ajuste
actual correspondiente a ese elemento se muestra en la línea
inferior. Cada elemento del menú tiene dos o más ajustes
asociados con el mismo.
El ajuste actualmente activo también va a acompañado de un
asterisco (*).
Nota: La segunda bandeja aparece en Menu1/Menu2 si la
bandeja está instalada en la impresora
Para presentar en pantalla un menú, pulse el botón ON LINE
para poner la impresora FUERA DE LÍNEA.
Para acceder al menú 1, pulse la tecla MENU 1 / Menu 2. En la
línea superior se mostrará la primera categoría del Menú 1.
Para acceder al Menú 2, mantenga pulsada durante más de 2
segundos la tecla MENU 1 / Menu 2. En la línea superior se
mostrará la primera categoría del Menú 2.
Para avanzar por las categorías disponibles de cualquiera de los
menús, pulse la tecla MENU 1 / Menu 2. Una vez presentada
la última categoría, una nueva pulsación de la tecla MENU 1 /Menu 2 hace volver a la primera categoría.
Para seleccionar una categoría y ver los elementos de la misma,
pulse la tecla ENTER cuando esté mostrada la categoría deseada.
Para avanzar a través de los elementos de los menús, pulse la
tecla MENU 1 / Menu 2 repetidamente hasta que se muestre el
elemento deseado. Una vez mostrado el último elemento, una
nueva pulsación de la tecla MENU 1 / Menu 2 hace avanzar a
la categoría siguiente.
6
OKIPAGE 8c Plus
Para realizar un ciclo a través de los ajustes disponibles cuando
está mostrado el elemento del menú, pulse las teclas
para desplazarse por los ajustes disponibles en la dirección
correspondiente.
Para seleccionar el ajuste actualmente mostrado y activarlo, pulse
la tecla ENTER. Aparecerá un asterisco (*) junto al ajuste
seleccionado.
Para salir del menú, pulse la tecla ON LINE para hacer que la
impresora se ponga EN LÍNEA (preparada para funcionar).
←←
← o
←←
Presentación y uso del menú de mantenimiento de
usuario
Éste es un menú especial que se utiliza para diversas funciones;
por ejemplo, habilitar o inhabilitar los controles del panel del
operador.
El menú de mantenimiento del usuario está organizado en dos
niveles: elementos y ajustes.
Para acceder a este menú, primero hay que apagar la impresora.
Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 y encienda la
→→
→
impresora.
→→
Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta que el
nombre del menú (USR MANT) aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los
elementos disponibles. Cuando esté mostrado el elemento
requerido, pulse la tecla ENTER para seleccionarlo.
Es posible salir de algunos de los elementos del menú de
mantenimiento del usuario pulsando la tecla ON LINE para
que la impresora se ponga EN LÍNEA (preparada). Sin embargo,
para salir de algunos elementos es necesario apagar la impresora
y encenderla de nuevo. (Recuerde que tiene que esperar al menos
diez segundos antes de volver a encender la impresora).
Las tablas de las páginas siguientes detallan todos los elementos
del menú y los ajustes disponibles y explican la manera según
la cual los ajustes en cuestión controlan el funcionamiento de la
impresora.
Español
Siempre que apague la impresora será conveniente que espere
al menos diez segundos antes de encenderla de nuevo, para
asegurar que se borra correctamente el contenido de la memoria
y que se estabilicen las fuentes de alimentación internas.
Personalidad Selecciona la emulación. Selección
Auto es estandard. La emulación PCL 5c o Adobe
Postscript puede ser seleccionada manualmente.
Selecciona la bandeja estándar desde la que se
alimentará el papel. Puede ser cancelado por la
aplicación de software. Nota la segunda bandeja
sólo aparece en menu 1 si la misma está instalada
en la impresora.
Si está seleccionado ENCENDIDO, si una bandeja
de papel se queda vacía y hay otra bandeja cargada
con el mismo tipo de papel, la impresora selecciona
automáticamente la otra bandeja y continúa la
impresión.
Selecciona el "tamaño de edición" correcto para el
papel que se encuentra en las bandejas principales
y que corresponde al área imprimible dentro del
tamaño físico de la página.
Selecciona el tipo de papel adecuado, por ejemplo,
papel ligero, papel normal, cartulina, etc).
Selecciona el tipo de papel adecuado, por ejemplo,
papel ligero, papel normal, cartulina, etc). Nota la
segunda bandeja sólo aparece en menu 1 si la
misma está instalada en la impresora.
Asegúrese de seleccionar TRANSPARENCIA al
imprimir en un soporte transparente. En este caso
la impresora procesará el papel con mayor lentitud.
Para papel ULTRAPESADO, abra y utilice la
trayectoria de salida posterior para que la trayectoria
del papel sea lo más recta posible.
Si esta opción está activada, se comprobará si el
papel tiene el tamaño correcto y aparecerá un
mensaje si está cargado un tamaño incorrecto.
Guía del usuario9
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
COPIAS
SIMBOLO EURO
FUENTES&SIMBOLOS
(únicamente
emulación de PCL)
FORMATO PÁGINA 1
(únicamente
emulación de PCL)
COPIAS
SIMBOLO EURO
FUENTE UTILIZADA
FUENTE No.
TAMAÑO DE FUENTE
FIJAR EL SÍMBOLO
ANCHO IMPRES. A4
1* - 999
ACTIVADO*
DESACTIVADO
RESIDENTE
DOWNLOADED
FLASH
I000*
10.00 CPI*
Roman-8*
78 COLUMNA*
80 COLUMNA
Selecciona el número de copias que se tiene que
imprimir.
Se utiliza en algunas aplicaciones que no se
ejecutan en Windows para habilitar la impresión
del símbolo de la moneda europea.
Selecciona la fuente adecuada para las fuentes
internas de la impresora. Si no ha añadido fuentes
adicionales opcionales en la memoria adicional o
ha transferido fuentes de software, sólo aparecerá
la opción RESIDENTE.
Selecciona la fuente apropiada del conjunto de
fuentes internas para utilizarla con los archivos de
texto requeridos. Estas fuentes se pueden identificar
imprimiendo la lista de fuentes desde el panel del
operador.
Establece el espaciado horizontal de los caracteres
en caracteres por pulgada. Ajustable en pasos de
0,01 CPP.
Selecciona el juego de símbolos que se utilizará
para la impresión. En este elemento del menú hay
disponible una amplia gama de juegos de
caracteres en diversos idiomas europeos. Aparece
una lista completa más adelante bajo el título
"Juegos de símbolos y fuentes".
Determina el número de caracteres impreso en una
lí nea antes de que la impresora avance
automáticamente una línea.
10OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
FORMATO PÁGINA 1
(únicamente
emulación de PCL)
NEGRO VERDADERO
(únicamente
emulación de PCL)
SALTO DE PÁGINA
FUNCIÓN CR
FUNCIÓN LF
NEGRO VERDADERO.
APAGADO*
ENCEDIDO
CR*
CR + LF
LF*
LF + CR
APAGADO*
ENCEDIDO
Selecciona si se incluyen páginas en blanco en la
impresión o si se suprimen (omiten).
Español
Determina si un carácter de retorno de carro
recibido desplazará asimismo la posición de
impresión a la línea siguiente. La mayoría de las
aplicaciones realiza esta función enviando un
carácter de avance de línea después del retorno
de carro, pero si aparecen sobrescritas las líneas
del texto, seleccione CR + LF.
Determina si un carácter de avance de línea recibido
desplazará asimismo la posición de impresión al
comienzo de la línea siguiente. La mayoría de las
aplicaciones realizan esta función enviando un
carácter de retorno de carro antes del avance de
línea, pero si aparecen líneas de texto consecutivas
escalonadas a lo largo de la página, seleccione CR
+ LF.
Determina si las zonas en color negro de la
imagen se imprimen utilizando una mezcla de los
colores primarios (APAGADO) o únicamente
tóner negro (ENCENDIDO). La opción APAGADO
produce un color negro brillante, mientras que la
opción ENCENDIDO produce un color negro
mate. Esta opción únicamente afecta a las
imágenes, no afecta al texto.
Guía del usuario11
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
FORMATO PÁGINA 2
(únicamente
emulación de PCL)
INTERFAZ HOST
ORIENCIÓN
LÍNEAS POR PÁG.
PARALLELO
HSP
VERTICAL*
APAISADA
64 LÍNEAS*
ACTIVADO*
DESACTIVADO
ACTIVADO*
DESACTIVADO
Selecciona la orientación de la página impresa.
Vertical es a lo largo y apaisada es a lo ancho.
Selecciona el número estándar de líneas por
página. Esta cifra se ajusta automáticamente
cuando se cambia la orientación para mantener el
espaciado entre líneas.
Hace que la interfaz paralela esté activada o
desactivada.
Hace que la HSP (tarjeta de interfaz de red), si está
instalada, esté activada o desactivada.
12OKIPAGE 8c Plus
Menu 2
CATEGORÍA
COLOR REG ADJUST
COLOR BALANCE
ENGINE CNT RESET
SETTING
ELEMENTO
COLOR REG ADJUST
COLOR BALANCE
CYAN DRMCNT RESET
MAGENT DRMCNT RESET
YELLOW DRMCNT RESET
BLACK DRMCNT RESET
FUSER COUNT RESET
BELT COUNT RESET
CONTADOR DEL OIL
ROLLER RESET
AJUSTE
EXECUTE
-1, -2, 0, +1, +2
EXPLICACIÓN
Este elemento introduce la rutina de ajuste del registro
de los colores. La ejecución de este elemento hace que
se imprima una tabla de registro de colores y se desplaza
automáticamente al primero de nueve ajustes variables
para su posible corrección manual. Este procedimiento
está documentado por separado.
Permite ajustar la densidad de impresión de CMYK
para conseguir un equilibrio de colores óptimo para el
papel en uso. Esta función se describirá con detalle
más adelante en este manual.
Pone a cero el contador de páginas de cada unidad
consumible (tambores de imagen, correa, etc.)
después de instalar una nueva unidad. Para ponerlo a
cero, seleccione la opción correspondiente y pulse la
tecla ENTER.
Modifica los ajustes internos para compensar variaciones
en humedad. En ambientes con alta temperatura y
humedad, si la impresión resulta algo difuminada,
aumente el valor del ajuste. En ambientes con baja
temperatura y humedad, si aparecen puntos blancos o
negros, disminuya el valor del ajuste.
Español
Guía del usuario13
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
AUTO-OPERACIÓN
AHORRO ENERGÍA
TÓNER BAJO
AUTO-CONTINUAR
AUTO-EXPULSAR
MANUAL TIME OUT
AHORRO ENERGÍA
TÓNER BAJO
APAGADO*
ENCEDIDO
APAGADO*
5-90*-300 SEGUNDOS
OFF
30 SEC
60 SEC*
0 SEG
8 MIN*
DESACTIVADO
ENCEDIDO*
APAGADO
La impresora se puede recuperar de un desbordamiento
de memoria o imprimir el exceso automáticamente al
cabo de 15 segundos aproximadamente si está
especificado como ENCENDIDO, de lo contrario es
necesario pulsar la tecla
La mayoría del software de aplicaciones envía un
carácter de alimentación de página al final de la tarea
de impresión para la expulsión de la última página. Si el
software no lo hace, la impresora puede expulsar
automáticamente la última página después de un período
de inactividad.
Este ajuste sólo es aplicable al funcionamiento con
PostScript (si está instalado). Determina durante cuánto
tiempo esperará la impresora que se introduzca una hoja
en el alimentador manual de papel.
Cuando esta función está activada, la alimentación
eléctrica del fusor se corta para ahorrar energía. Se
producirá un retraso ligeramente más largo antes de
comenzar las siguientes tareas de impresión
correspondiente al tiempo que necesita el fusor para
calentarse.
Este ajuste determina si la impresora permanecerá en
línea (ENCENDIDO) o si se pondrá fuera de línea
(APAGADO) cuando uno de los cartuchos de tóner sólo
tenga tóner para imprimir 100 páginas aproximadamente.
Recover
.
14OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
AVISO DE PASO
I/F PARALELO
HSP
AVISO DE PASO
ERROR REPORT
VELOCIDAD PAR.
BIDIRECCIONAL
I-PRIME
Explicación de referencia
ENCEDIDO*
TRABAJO
OFF*
ON
ALTO*
MEDIO
ACTIVADO*
DESACTIVADO
APAGADO*
ENCEDIDO
Explicación de referencia
Muchos mensajes que pueden aparecer de vez en
cuando se pueden borrar pulsando la tecla Recover
si esta función está ENCENDIDA. Si está ajustada
como TRABAJO, el ordenador principal puede
borrar esos avisos mediante transferencia de
comandos. Este ajuste no tiene significado cuando
se utiliza la emulación PostScript.
En el modo PostScript este ajuste determina si se
imprimirá un informe de errores cuando se produzca
un error.
La mayoría de los PC con módem pueden transferir
datos a velocidades muy altas. Si experimenta
corrupción de datos en las páginas impresas,
reduzca este ajuste a MEDIO.
La impresora puede enviar información de estado
al ordenador. Necesitará un cable de datos de
impresora que cumpla la norma IEEE1284 para
poder utilizar esta función.
Cuando está ENCENDIDA, esta función permite al
ordenador reinicializar la impresora cambiando el
estado de la línea I-PRIME de la interfaz de datos.
Esta categoría aparece si la tarjeta de red está
instalada en la impresora. El Item y Setting que
aparece bajo Menu 2 dependerá del tipo de red al
que esté conectada la impresora.
Español
Guía del usuario15
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
LANGUAGE
LANGUAGE
LANDESSPRACHE
LANGAGE
LINGUAGGIO
IDIOMA
SPRÅK
MENYSPRÅK
SPROG
TAAL
LiSAN
LINGUAGEM
JĘZYK
ENGLISH*
DEUTSCH
FRANCAIS
ITALIANO
CASTELLANO
SVENSKA
NORSK
DANSK
NEDERLANDS
TÜRKÇE
PORTUGUÊS
POLSKI
Esos ajustes determinan el idioma utilizado para
los mensajes de la pantalla LCD y en la impresión
de menús.
16OKIPAGE 8c Plus
Menú de mantenimiento del usuario
ELEMENTO
MENU
HEX DUMP
RECEIVE BUFFER
OP MENU
X ADJUSTE
Y ADJUSTE
AJUSTE
REINI.
—
AUTO*, 8KB-1MB
ACTIVO.
DESACT.
-2.00 ~ +2.00
-2.00 ~ +2.00
EXPLICACIÓN
Reinicializa todos los ajustes del Menú 1 de acuerdo con los valores
predeterminados de fábrica.
Imprime los datos recibidos en formato ASCII hexadecimal (por ejemplo, la
"A" se imprime como "41", la "B" como "42", etc.). Los utilizan los
programadores y especialistas de sistemas como los administradores de
redes. Cuando la longitud de los datos supera una página, esa página se
imprime y se expulsa automáticamente. Cuando los datos ocupan menos de
una página, es necesario poner la impresora FUERA DE LÍNEA y pulsar la
tecla Form Feed para imprimir y expulsar la página. Para salir de este modo
es necesario apagar la impresora.
Especifica el tamaño del búfer de recepción de datos.
Puede desactivar los controles del panel del operador para que los usuarios
no puedan cambiar los ajustes de los menús.
Ajusta la posición de la imagen impresa en la página horizontalmente (X) o
verticalmente (Y) en incrementos de 0,25 mm. Cualquier parte de la imagen
impresa que se quede fuera del área imprimible de la página resultará
recortada. Resulta útil para la alineación exacta de la impresión en formularios
preimpresos.
Español
Guía del usuario17
Ajuste del registro de colores
Cada uno de los cuatro tambores de imagen produce la parte de
la imagen impresa correspondiente a ese color. Para obtener
otros colores, se mezclan los tres colores primarios y el negro
en diversas proporciones.
Naturalmente, es esencial que cada uno de los tambores de
imagen produzca su parte de la imagen impresa exactamente en
el lugar de la página que le corresponde en relación con los
otros. Si un cartucho, por ejemplo el amarillo, está ligeramente
desalineado encontrará ligeras trazas de color amarillo en los
bordes de los otros colores donde el amarillo no debería aparecer.
Esta alineación muy exacta se conoce con el nombre de registrode los colores (COLOR REG ADJUST).
Si nota algún síntoma como el que se ha descrito anteriormente,
puede corregir fácilmente el registro de color utilizando los
controles del panel del operador de la impresora. Estos ajustes
alinean exactamente los tres cartuchos de color con el cartucho
negro. La impresora tiene incorporado un patrón de prueba para
facilitar esta operación.
1.Pulse la tecla ON LINE si es necesario para poner la
impresora en FUERA LÍNEA.
2.Pulse y mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta
que aparezca en la pantalla el mensaje COLOUR REG
ADJUST y, a continuación, libere el botón.
3. Pulse la tecla ENTER. La pantalla mostrará
INICIALIZANDO durante unos pocos segundos y luego
PRINT PATTERN.
Después de un breve período de tiempo aparecerá el patrón
de prueba del registro.
-7
-6
-5
-4
-3
-2
#1
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
#4
0
1
2
3
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
#7
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
#2
#5
#8
-1-2-3-4-5-6-7
0
-1-2-3-4-5-6-7
0
-1-2-3-4-5-6-7
0
7654321
7654321
7654321
#3
#6
#9
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
0
1
2
3
4
5
6
7
18
OKIPAGE 8c Plus
Aunque esta página parece complicada a primera vista, al
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
1
2
3
4
5
6
7
0
#1
examinarla verá que realmente tiene 9 zonas que son
prácticamente idénticas. Hay tres ajustes para cada color y
estos ajustes simplemente se repiten. El proceso completo
El resto de los 9 ajustes es similar. Aunque esto pueda
parecer a primera vista muy complicado, una vez realizados
2 ó 3 ajustes comprobará que el procedimiento es bastante
sencillo y directo para ajustar el registro de colores.
no debe tardar más de 10 minutos aproximadamente.
Cada área muestra secciones con cuadros, la mayoría de
los cuales tienen algún color dentro de ellos. Idealmente,
los cuadros centrales (los que corresponden a los números
+2 a -2 deben estar casi exentos de color, como el cuadro
mostrado por separado que no contiene ningún color en
absoluto.
Encontrará con mayor rapidez y facilidad el ajuste del
registro de colores si examina las nueve áreas primero
tomando nota en cada área del patrón de prueba del ajuste
numérico necesario (es recomendable escribir sólo en las
áreas que necesiten ajuste). Podrá entonces acelerar el
proceso de los nueve ajustes, introduciendo los valores
que haya anotado.
Una vez aparecido el patrón de prueba, la impresora
mostrará ADJUST 1 y estará preparada para el ajuste. Éste
se refiere al área 1 del patrón de prueba.
4.Examine atentamente el área nº 1 en el patrón de prueba e
identifique cuál de los cuadros numerados no contiene color
(o cuál es el que contiene menos color). Este número es el
ajuste que se debe introducir en el menú de la impresora.
Utilice las teclas
si se necesita un número distinto de cero. Cuando la pantalla
muestre el número deseado, pulse la tecla ENTER para
introducirlo. En la pantalla aparecerá un asterisco (*).
5.Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para pasar a ADJUST #2.
Guía del usuario19
←←
→→
← o
→ para aumentar o disminuir el ajuste
←←
→→
ALGO DE COLOR VISIBLE
Español
POCO O NADA DE COLOR
VISIBLE
Cuando haya terminado el 9º ajuste y después de pulsar la
tecla MENU 1 / Menu 2 para avanzar, en la pantalla se
mostrará el mensaje PRINT EXECUTE.
6.Pulse la tecla ENTER para imprimir un nuevo patrón de
prueba y comparar los resultados.
Es posible que necesite repetir los 9 ajustes 2 ó 3 veces
para conseguir una alineación exacta, ya que los ajustes
son interdependientes. Sin embargo, el proceso completo
se puede terminar en 10 minutos aproximadamente y no
debe ser necesario cambiarlo con frecuencia.
Ajuste del equilibrio de colores
La impresora utiliza tres colores primarios más negro, mezclados
en las proporciones adecuadas para imprimir imágenes en una
amplia gama de colores. La densidad relativa de cada color
primario determina el color real impreso. Esta propiedad se
denomina Equilibrio ó balance de color.
Si bien la impresora y sus consumibles se fabrican con un alto
nivel de precisión, pequeñísimas diferencias en la fabricación,
así como las variaciones en la composición del papel y el entorno
de impresión, pueden producir esporádicamente pequeñas
alteraciones en el equilibrio de colores.
El equilibrio de colores puede ajustarse fácilmente y con
precisión utilizando los controles del panel del operador en la
impresora. La impresora tiene incorporado un patrón de prueba
para facilitar esta operación.
Puesto que el equilibrio de colores depende del tipo de
papel en que se imprime, deberá cargar el papel que vaya
a utilizar antes de hacer los ajustes.
1.Si es necesario, pulse la tecla ON LINE para poner la
impresora en FUERA LÍNEA.
20
2.Pulse y mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta
que aparezca en la pantalla el mensaje COLOR REG
ADJUST y, a continuación, libere el botón.
OKIPAGE 8c Plus
3.Pulse repetidamente la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta que
aparezca el mensaje PRINT PATTERN COLOR
BALANCE.
4.4. Pulse la tecla ENTER. Tras unos instantes, se imprimirá
el patrón de prueba de equilibrio de colores y la impresora
se pondrá en modo de ajuste.
El patrón de prueba contiene una amplia zona rectangular
marcada A y 7 círculos de color, marcados Bc, Bm, By, Br,Bg, Bb y Bk.
5. Examine minuciosamente cada círculo de color para
determinar cuál se aproxima más a la zona A y, a
continuación, haga los ajustes como se describe en el
siguiente paso.
6.Cada color primario y su valor actual se muestra por turnos.
Si es necesario, utilice las teclas ← o → para aumentar o
disminuir el valor y, a continuación, pulse la tecla ENTER
para introducirlo. En la pantalla aparecerá un asterisco (*).
Bc Reduce en 1 el valor del color cían. Si el color cían está
ya definido como –2, se incrementará en 1 el valor de
los colores magenta y amarillo.
Bm Reduce en 1 el valor del magenta. Si el color magenta
está ya definido como –2, se incrementará en 1 el valor
de los colores cían y amarillo.
By Reduce en 1 el valor del amarillo. Si el color amarillo
está ya definido como –2, se incrementará en 1 el valor
de los colores cían y magenta.
Br Aumenta en 1 el valor del color cían. Si el color cían
está ya definido como +2, se reducirá en 1 el valor de
los colores magenta y amarillo.
Español
Bg Aumenta en 1 el valor del magenta. Si el color magenta
está ya definido como +2, se reducirá en 1 el valor de
los colores cían y amarillo.
Guía del usuario21
Bb Aumenta en 1 el valor del amarillo. Si el color amarillo
está ya definido como +2, se reducirá en 1 el valor de
los colores cían y magenta.
Bk No es necesario ningún ajuste.
Fuentes
La impresora admite fuentes escalables y de mapa de bits de
una amplia gama de juegos de caracteres para uso en varios
idiomas europeos.
7.Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para pasar al siguiente
color primario.
Cuando haya terminado el último ajuste y después de pulsar
la tecla MENU 1 / Menu 2 para avanzar, en la pantalla se
mostrará el mensaje PRINT EXECUTE.
8.Pulse la tecla ENTER para imprimir un nuevo patrón de
prueba y comparar los resultados.
Puede ser necesario repetir estos ajustes 2 ó 3 veces para
conseguir un equilibrio de colores óptimo.
9.Una vez impreso el nuevo patrón de prueba, en la pantalla
se indicará EXIT. Pulse la tecla ENTER para salir de este
ajuste, o bien la tecla MENU 1 / Menu 2 para repetir el
procedimiento.
22
Puede ver una lista y ejemplos impresos de todas las fuentes
residentes en la impresora imprimiendo una lista de fuentes.
Para imprimir la lista de fuentes:
1.Pulse la tecla ON LINE para poner la impresora fuera de línea.
2.Mantenga pulsada la tecla Print Fonts durante más de 2
segundos y a continuación suéltela.Presione la tecla
→→
→ para seleccionar PCL 5c o fuentes Adobe Postscript y
→→
después presione la tecla enter. Después de un pequeño
espacio de tiempo aparecerá una lista de todas las fuentes
seleccionadas así como ejemplos de las mismas.
←←
← o
←←
Fuentes de mapa de bits
Estas son formas de caracteres almacenadas como una colección
de puntos (bits). Se almacenan en un tamaño fijo. Si imprime
versiones ampliadas, verá bordes serrados alrededor de los
caracteres debido a la ampliación de los puntos.
Ejemplos de fuentes residentes de mapa de bits son LinePrinter,
OCR-A, OCR-B y UPSZIP (códigos de barras).
OKIPAGE 8c Plus
Fuentes escalables
Uso de fuentes en aplicaciones Windows
Estas fuentes se almacenan como curvas de contornos
representadas por fórmulas matemáticas y se pueden ampliar
sin pérdida de la resolución de impresión.
Cuando se utilizan fuentes escalables en un documento se crea
una fuente de mapa de bits temporal para cada carácter en una
parte especial de la memoria de la impresora denominada caché
de fuentes. Este mapa de bits se prepara para la plena resolución
de funcionamiento de la impresora, 300 ó 600 ppp dependiendo
de la que esté seleccionada actualmente, por lo cual los bordes
no aparecen serrados.
Ejemplos de fuentes residentes escalables son las fuentes Courier,
CG Times y Univers. Hay otras muchas fuentes residente
almacenadas en la impresora que podrá ver si imprime la lista
de fuentes.
Si ejecuta Windows en el ordenador estará familiarizado con la
selección de distintas fuentes en los documentos.
La mayoría de las aplicaciones Windows utiliza fuentes TrueType
que corresponden a una tecnología de fuentes escalables de la
que ha sido pionera la empresa Apple Computer Corp. La mayoría
de las fuentes TrueType en los documentos Windows se pueden
transferir automáticamente a la impresora cuando son necesarias.
Sin embargo, si elige las fuentes residentes de la impresora, los
documentos se imprimirán en general con mayor rapidez y
ocuparán menos memoria en la impresora.
Español
Guía del usuario23
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)
Las tablas siguientes indican las fuentes que están disponibles para cada juego de símbolos del modo de emulación HP LJ5.
Tipo de letraCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BOtras
/ UniversGothic TimesNewfuentes
#Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD IDMicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueTypeBitmapBitmapBitmap MicroType
1
Roma24n-8
2
ISO-8859/1 Latin1(ECMA-94)
3
PC-8
4
PC-8 Danish/Norwegian
5
PC-850
6
Legal
7
ISO-2 IRV
8
ISO-4 United Kingdom
9
ISO-6 US ASCII
10
ISO-10 Swedish/Finnish
11
ISO-11 Swedish:names
12
ISO-14 JIS ASCII
13
ISO-15 Italian
14
ISO-16 Portuguese
15
ISO-17 Spanish
16
ISO-21 German
17
ISO-25 French
18
ISO-57 Chinese
19
ISO-60 Norwegian v1
20
ISO-61 Norwegian v2
21
ISO-69 French
22
ISO-84 Portuguese
24
Roman-8
ISO L1
PC-8
PC-8 Dan/Nor
PC-850
Legal
ISO-2 IRV
ISO-4 UK
ISO-6 ASC
ISO-10 S/F
ISO-11 Swe
ISO-14 JASC
ISO-15 Ita
ISO-16 Por
ISO-17 Spa
ISO-21 Ger
ISO-25 Fre
ISO-57 Chi
ISO-60 Nor
ISO-61 Nor
ISO-69 Fre
ISO-84 Por
8U
0N
10U
11U
12U
1U
2U
1E
0U
3S
0S
0K
0I
4S
2S
1G
0F
2K
0D
1D
1F
5S
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
OKIPAGE 8c Plus
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)
Tipo de letraCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BOtras
/ UniversGothic TimesNewfuentes
#Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD IDMicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueTypeBitmapBitmapBitmap MicroType
23
ISO-85 Spanish
24
HP German
25
HP Spanish
26
ISO Dutch
27
Roman Extension
28
ISO Swedish1
29
ISO Swedish2
30
ISO Swedish3
31
IBM Code Page 437
32
IBM Code Page 850
33
IBM Code Page 860
34
IBM Code Page 863
35
IBM Code Page 865
36
PC Set1
37
PC Extension US
38
PC Extension D/N
39
PC Set2 US
40
PC Set2 D/N
41
Ventura Math
42
Ventura International
43
Ventura US
44
PS Math
45
PS Text
ISO-85 Spa
German
Spanish
ISO Dutch
Roman Ext
ISO Swedish 1
ISO Swedish 2
ISO Swedish 3
IBM-437
IBM-850
IBM-860
IBM-863
IBM-865
PC Set1
PC Ext US
PC Ext D/N
PC Set2 US
PC Set2 D/N
VN Math
VN Int’l
VN US
PS Math
PS Text
6S
0G
1S
90D
0E
91S
92S
93S
2038Z
2039Z
2037Z
2036Z
2035Z
8Q
9Q
2033Z
2034Z
2032Z
6M
13J
14J
5M
10J
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
(continuación)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Español
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
Guía del usuario25
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)
Tipo de letraCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BOtras
/ UniversGothic TimesNewfuentes
#Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD IDMicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueTypeBitmapBitmapBitmap MicroType
46
Math-8
47
Pi Font
48
Microsoft Publishing
49
Windows 3.0 Latin 1
50
Desk Top
51
Windows 3.1 Latin 1 (ANSI)
52
MC Text
53
PC-852 (East Euro. CP 852)
54
Windows 3.1 Latin 5
55
Windows 3.1 Latin 2 (E.Euro.)
56
CWI Hungarian
57
PC-857 (Turkish CP 857)
58
ISO8859/2 (Latin 2 (ECMA-94)
59
ISO8859/9 Latin 5 (ECMA-128)
60
Turkish PC-8 (PC Turkish)
61
Kamenicky <MJK>
62
Hebrew NC (862)
63
Hebrew OC
64
Polska Mazovia
65
ISO8859/10 Latin 6
66
Hebrew Windows 3.1
67
HP ZIP Code
68
USPS ZIP Code
Math-8
Pi Font
MS Publish
Win 3.0
Desktop
Win 3.1 L1
MC Text
PC-852
Win 3.1 L5
Win 3.1 L2
CWI Hung
PC-857 TK
ISO L2
ISO L5
PC-8 TK
Kamenicky
Hebrew NC
Hebrew OC
Plska Mazvia
ISO L6
Win 3.1 Heb
HP ZIP
USPSZIP
8M
15U
6J
9U
7J
19U
12J
17U
5T
9E
2044Z
2040Z
2N
5N
9T
2022Z
2020Z
2021Z
2023Z
2027Z
2019Z
15Y
97Y
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
(continuación)
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
26
OKIPAGE 8c Plus
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)
Tipo de letraCG Times CourierLetterArial /Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,BOtras
/ UniversGothic TimesNewfuentes
#Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD IDMicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueTypeBitmapBitmapBitmap MicroType
La impresora es capaz de imprimir con alta calidad en distintos
tipos de papel. Para las aplicaciones más generales de oficina es
adecuado el papel normal para copiadoras de 80g/m². Sin
embargo, para impresión de mejor calidad se recomienda el uso
de cualquier grado alto para impresión mediante láser ya que
así se conseguirá un contraste y definición mejores de la imagen,
así como colores más brillantes y vivos.
El papel con mucha textura o con realce da en general resultados
más pobres debidos a que es difícil transferir eficazmente una
imagen de tóner a dichos materiales y conseguir después su
fusión correcta.
Se pueden utilizar transparencias para retroproyectores, pero
éstas tienen que ser del tipo destinado a uso en impresoras láser
o copiadoras. Tienen que se capaces de soportar las altas
temperaturas generadas por los rodillos del fusor y no deben ser
del tipo que tiene un soporte de papel desprendible o una tira de
reborde.
En ningún caso deben utilizarse transparencias destinadas
a ser marcadas directamente con rotuladores. Este tipo de
transparencias se fundirá y originará daños importantes
en la impresora.
La impresora debe funcionar durante años de manera muy fiable
utilizando una gama completa de medios de impresión (papel,
transparencias, etc.) con muy pocos problemas. Sin embargo,
es posible que se produzcan atascos de papel ocasionalmente
debido a un exceso de humedad, papel dañado (por ejemplo
esquinas dobladas o rasgadas) o pequeños fallos de
funcionamiento.
Los atascos de papel se indican en la pantalla del panel del
operador, la impresora se para y se enciende la luz ATTENTION.
Un atasco de papel no quiere decir siempre que el papel esté
físicamente atascado. Significa simplemente que se ha detectado
papel donde no debía de estar en ese momento o que no se ha
detectado papel en un lugar donde debía estar.
Atasco en laEl papel se ha atascado entre la bandeja
entrada de papelde papel y el primer tambor de imagen.
Atasco en laEl papel se ha atascado después del
alimentación de papel primer tambor de imagen y antes del
fusor.
Atasco en laPapel atascado en el fusor o entre éste y
salida del papelel punto de salida.
28
OKIPAGE 8c Plus
La trayectoria estándar del papel
La ilustración siguiente (mirando desde el lado izquierdo de la
impresora) muestra la trayectoria del papel a través de la
impresora.
Normalmente, el papel se alimenta desde la bandeja de papel
(1), pasa a través de los rodillos de presión de entrada del papel
(2) y de aquí a la correa de transferencia (3). Se mantiene contra
la correa de transferencia debido a una carga electrostática.
Al girar la correa (hacia la izquierda en esta vista), el papel pasa
por debajo de cada uno de los cuatro tambores de imagen (4),
donde la imagen de tóner se transfiere al papel y se mantiene
ligeramente debido a la carga electrostática.
El papel pasa entonces al conjunto del fusor (5) donde la imagen
se hace permanente mediante una mezcla de calor y presión
física.
Al salir del fusor, el papel pasa a través de dos pares de rodillos
de presión de salida (6) y de aquí al apilador de papel situado en
la parte superior de la impresora o al apilador posterior si está
abierto.
Acceso a la trayectoria del papel
El acceso a la zona de entrada del papel se realiza a través de la
unidad de alimentación delantera (7). El acceso a la zona de
salida del papel (después del fusor) se realiza a través del apilador
posterior (8). El acceso al área de alimentación de papel se realiza
a través de la cubierta superior.
Trayectoria del papel del alimentador delantero a la
salida posterior
Cuando se alimenta papel de gramaje alto es aconsejable utilizar
el alimentador delantero y el apilador posterior para que la
trayectoria del papel sea lo más recta posible.
El papel entra desde el alimentador delantero a los rodillos de
presión delanteros (2) y se desplaza sobre la correa de
transferencia en línea casi recta.
Al salir del conjunto del fusor el papel sale a través de la salida
posterior abierta cara arriba.
Español
Guía del usuario29
Eliminación de un atasco en la entrada de papel
Eliminación de un atasco en la alimentación de papel
Una indicación de atasco en la entrada de papel significa que el
papel se ha atascado entre la bandeja y el cartucho del primer
tambor de imagen.
1.Abra el alimentador delantero (1) levantando el pestillo (2)
y tirando de la tapa hacia fuera y hacia abajo.
1
2
3
2.Retire cualquier papel que aparezca en esta zona.
Si el papel ha avanzado hasta el primer tambor de imagen
y se resiste a la tracción, retírelo como en el caso de un
atasco en la alimentación de papel que se describe en el
procedimiento siguiente.
3.Saque la bandeja del papel (3) y retire todas las hojas que
se hayan alimentado parcialmente.
4.Compruebe que el papel de la bandeja está perfectamente
apilado y que no hay hojas dobladas o pegadas entre sí.
5.Empuje con suavidad la bandeja hacia dentro. Una bandeja
llena es pesada y puede dañar la impresora si se cierra
bruscamente.
Si el papel se atasca entre el primer tambor de imagen y el fusor
será necesario abrir la cubierta superior. Aquí no existe riesgo
de descargas eléctricas ya que esta zona está protegida mediante
bloqueos automáticos de corriente y por tanto la máquina se
puede dejar encendida durante esta operación.
Al acceder a la zona central asegúrese de no tocar las
superficies calientes alrededor del fusor, que están
claramente señaladas con rótulos de advertencia de
color amarillo y se encuentran a una temperatura muy
alta.
Al retirar los tambores de imagen, manténgalos protegidos
de luz intensa, especialmente de la luz solar. Si tiene dudas,
colóquelos en bolsas negras totalmente opacas
(suministradas con la impresora y con los tambores nuevos).
1.Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta
que quede en posición vertical.
2.Levante cada uno de los cuatro tambores de imagen (1)
completos con los cartuchos de tóner colocados.
1
30
OKIPAGE 8c Plus
Coloque los cartuchos de los tambores donde no puedan
sufrir rayaduras ni estén expuestos a luz intensa.
3.Inspeccione la trayectoria de papel para ver si hay alguna
hoja. Retire cuidadosamente la hojas (2) que encuentre.
Eliminación de un atasco de papel en la salida
Cuando se indica un atasco de papel en la salida, esto significa
que el papel se ha atascado en el fusor o entre el fusor y el punto
de salida de la impresora.
1.Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta
que quede en posición vertical.
Español
2
Al acceder a la zona central asegúrese de no tocar las
superficies calientes alrededor del fusor, que están
claramente señaladas con rótulos de advertencia de
El papel atascado debajo del primer tambor de imagen
debe ser extraído a lo largo de la trayectoria del papel si
es posible y no hacia atrás para evitar que se derrame el
tóner no fundido en la zona de entrada del papel.
Conviene tener especial cuidado de no rayar la correa de
transferencia. Evite el uso de instrumentos afilados.
color amarillo y se encuentran a una temperatura muy
alta.
2.Empuje las dos palancas de color de bloqueo del fusor (1)
alejándolas de usted (hacia la parte posterior de la
impresora).
2
2
4.Baje cada uno de los cartuchos de los tambores de imagen
a su posición siguiendo las dos ranuras de posicionamiento
situadas a ambos lados de la impresora, teniendo cuidado
1
1
de que coincida la etiqueta de color de cada cartucho con la
etiqueta de color correspondiente de la impresora.
5.Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo
en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
Guía del usuario31
3.Levante el fusor por las dos asas (2) verticalmente, para
sacarlo de la impresora.
4.Extraiga la hoja de papel situada entre los dos rodillos del
fusor.
5.Baje el fusor de nuevo para colocarlo en la impresora y
presione firmemente hacia abajo para encajarlo, tirando a
continuación de las dos palancas de bloqueo para asegurar
que el fusor queda bloqueado en su posición.
6.Abra el apilador de salida posterior (3).
4
3
8. Cierre el apilador de salida posterior (a menos que pretenda
utilizarlo para el resto de la tarea de impresión).
9. Compruebe si hay algún atasco en la alimentación del papel
o en la entrada del papel y elimínelo como se ha descrito en
las secciones precedentes.
10. Cierre la cubierta superior y presione firmemente hacia
abajo para que encaje. El proceso de impresión se reanudará
automáticamente al cerrar la cubierta superior después de
un breve período para dar tiempo a que se caliente de nuevo
el fusor.
7.Examine la parte posterior de la impresora y compruebe si
hay alguna hoja de papel (4). Retire todas las que encuentre.
32
OKIPAGE 8c Plus
Cambio de los cartuchos de tóner
La impresora utiliza cuatro cartuchos de tóner: uno para cada
uno de los colores cían, magenta, amarillo y negro. Si no compra
un juego completo, asegúrese de comprar el color deseado. Este
color se muestra claramente en la caja.
Utilice siempre consumibles originales de OKI en la
impresora. Éstos se suministran en las familiares cajas
rojas y blancas de OKI y se han diseñado especialmente
para utilizarlos en impresoras OKI.
El tóner original de OKI está fabricado con materiales no tóxicos
y su uso es perfectamente seguro siempre que se respeten unas
cuantas reglas básicas de seguridad.
1.Al retirar cartuchos de tóner usados de la impresora verá
polvo de tóner en la parte superior de los cartuchos de los
tambores de imagen. Evite realizar este trabajo donde haya
corrientes de aire y no sople sobre el polvo, ya que esto puede
dar lugar a una nube de tóner. Si inhala una de estas nubes,
busque un sitio donde haya aire fresco limpio e inspire
profundamente unas cuantas veces. Si sigue experimentando
algún tipo de molestia busque ayuda médica.
2.Si derrama algo de tóner sobre su piel o su ropa, cepíllelo.
Si es necesario, lávelo con agua fría. No utilice agua
caliente, ya que la aplicación de calor puede hacer que las
marcas se hagan permanentes.
3.No intente limpiar el tóner derramado con ninguna solución
basada en disolventes o alcohol ya que esto puede disolver
parcialmente el tóner y causar marcas permanentes.
4.Saque el cartucho nuevo de su caja antes de retirar el antiguo.
El nuevo cartucho se suministra en una bolsa de plástico
que se puede utilizar para envolver el cartucho usado para
eliminarlo.
5.No fume durante el cambio del cartucho de tóner. Si se
origina accidentalmente una nube de tóner, ésta podría
inflamarse como todas las nubes de partículas muy finas.
Cuándo cambiar un cartucho de tóner
La impresora presenta un mensaje cuando alguno de los
cartuchos de tóner está aproximadamente a 100 páginas del final
de su vida útil. La pantalla indicará también el color que se está
agotando. Normalmente, puede esperar que un cartucho de tóner
le permita imprimir 3.000 páginas aproximadamente con una
densidad de impresión del 5% (ésto corresponde a la densidad
típica para las páginas de texto).
No existe ninguna regla fija, ya que la duración del tóner depende
mucho del contenido de las imágenes. Además, al instalar un
nuevo cartucho de imagen, el primer cartucho de tóner se agota
con mayor rapidez debido a que es necesario llenar el depósito
del tambor cuando es nuevo.
Español
Guía del usuario33
Cambio de un cartucho de tóner
1.Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta
que quede en posición vertical.
2.Identifique por la etiqueta de color (1) el cartucho de tóner
que desea cambiar.
3.Desbloquee el cartucho tirando hacia usted de la palanca
de color (2) situada en el lado derecho.
1
2
4.Levante el extremo derecho del cartucho alejándolo del
tambor de imagen y a continuación levante el cartucho de
la máquina. Envuélvalo para desecharlo en la bolsa de
plástico suministrada con el cartucho nuevo.
5.Agite suavemente el cartucho nuevo de un lado a otro para
distribuir uniformemente el tóner a lo largo del cartucho.
6.Despegue la cinta adhesiva blanca de la parte inferior del
cartucho de tóner.
7.Sujetando el cartucho con la palanca de color (3) a la derecha
y la tapa final blanca (4) a la izquierda, meta el cartucho de
tóner en la parte superior del cartucho del tambor de imagen,
con la tapa blanca primero y a continuación presione
suavemente hacia abajo con la otra mano para encajar
firmemente el cartucho de tóner en el cartucho del tambor
de imagen.
4
3
No fuerce el cartucho de tóner al introducirlo. Está provisto
de un mecanismo de bloqueo para evitar que sea introducido
en el cartucho del tambor de imagen equivocado.
34
OKIPAGE 8c Plus
8.Empuje la palanca de bloqueo de color (3) alejándola de
usted (hacia la parte posterior de la impresora) para bloquear
el cartucho en su posición y abrir la salida de tóner.
3
Limpieza del cabezal LED
Antes de cerrar la cubierta de la impresora, es necesario limpiar
del cabezal LED utilizando la toallita de papel que se encuentra
en el saquito suministrado con el cartucho de tóner nuevo.
Después de la limpieza, evite tocar la matriz con los dedos.
Cambio de los tambores de imagen
La impresora tiene cuatro tambores de imagen, uno para cada
color: cían, magenta, amarillo y negro. Si no compra un juego
completo asegúrese de que compra el color deseado, que está
claramente indicado en la caja. Se trata de unidades delicadas
que deben manipularse con cuidado.
Utilice siempre tambores de imagen originales de OKI
con la impresora. Éstos se suministran en las familiares
cajas rojas y blancas de OKI y se han diseñado y fabricado
especialmente para uso en impresoras OKI.
Las superficies verdes de los tambores son sensibles a la luz y
no se deben exponer a una luz ambiente intensa y especialmente
es necesario evitar su exposición a la luz solar.
Español
1.Limpie con cuidado cada una de las cuatro cabezales LED
situadas debajo de la cubierta superior de la impresora.
2.Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo
en ambos lados para encajarla.
Guía del usuario35
Las superficies verdes del tambor se rayan con facilidad y no se
deben colocar donde puedan entrar en contacto con materiales
duros o abrasivos. Si se sacan de su embalaje o de la impresora
durante un tiempo prolongado, se deben envolver en sus bolsas
de plástico negras y totalmente opacas.
Es esencial instalar cada tambor en su posición correcta en la
impresora en correspondencia con la etiqueta de color
correspondiente situada dentro de la impresora. Cada tambor
está marcado con una etiqueta similar de color para facilitar la
identificación.
Cambio de un cartucho de tambor
Puesto que el cartucho de tóner se debe cambiar al mismo tiempo,
el tambor de imagen se puede retirar con el cartucho de tóner
usado colocado.
Cuándo cambiar un cartucho de tambor
La impresora presentará un mensaje cuando haya que cambiar
alguno de los cartuchos de tambor. Las luces de estado del panel
del operador indicarán cuál es el tambor que hay que cambiar.
Normalmente puede esperar que un cartucho de tambor le
permita obtener aproximadamente 12.000 páginas.
Además, al instalar un nuevo tambor de imagen, es necesario
instalar también con el mismo un cartucho de tóner nuevo. Este
cartucho de tóner se agotará con mayor rapidez de la normal
debido a que es necesario llenar el depósito del tambor de imagen
cuando éste es nuevo.
36
1.Apague la impresora.
2.Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta
que quede en posición vertical.
3.Identifique por la etiqueta de color el tambor que desea
cambiar.
4.Agarre la parte superior del conjunto del tambor y levántelo
verticalmente para sacarlo de la impresora.
OKIPAGE 8c Plus
5.Desembale el nuevo cartucho de tambor y quite la hoja de
papel protectora.
Tire rectamente de la hoja hacia abajo para evitar rasgarla.
Puesta a cero del contador del tambor
Una vez instalado un tambor de imagen nuevo, debe ponerse a
cero el contador de páginas correspondiente a ese tambor. Esta
operación se hace mediante el uso del menú del usuario.
1.Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos
segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje
COLOUR REG ADJUST.
Español
6. Sujete el cartucho nuevo encima de la posición
correspondiente y bájelo con cuidado hasta llegar al fondo.
Las ranuras de colocación (1) a ambos lados de la impresora
le ayudarán a situar correctamente el cartucho del tambor.
1
7.Retire las juntas de gomaespuma de la parte superior del
cartucho del tambor nuevo.
8.Instale un cartucho de tóner nuevo del color apropiado
siguiendo las instrucciones dadas en la sección anterior.
Guía del usuario37
1
2.Pulse y libere la tecla MENU 1 / Menu 2para continuar
con las opciones disponibles. Cuando aparezca en la pantalla
ENGINE CNT RESET, pulse ENTER.
3.Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los
elementos disponibles. Cuando la pantalla muestre CCCCC
DRMCNT (“CCCCC” es el color del tambor sustituido),
pulse la tecla ENTER para poner a cero el contador del
tambor.
4.Si ha cambiado dos o más tambores al mismo tiempo, ponga
también a cero sus contadores.
5.Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y
volver al estado EN LÍNEA (lista).
Cambio de la caja de tóner residual
La caja de tóner residual debe cambiarse tras imprimir 10.000
páginas aproximadamente. Cuando haya que cambiar la caja de
tóner residual aparecerá un mensaje indicándolo en la pantalla
del panel del operador.
1
1.Levante el pestillo y abra el panel del lado izquierdo.
2.Presione hacia abajo para vencer la presión del muelle en la
parte superior de la caja de tóner residual (1), tire de ella y
levántela para sacarla de la impresora.
3.Coloque la nueva caja de tóner residual con su acoplamiento
de accionamiento (2) hacia la parte delantera de la impresora
y la lengüeta de elevación (3) en la parte superior.
3
2
4.Sitúe la parte inferior de la caja de tóner residual en su
posición cerca de la parte inferior de la impresora y empuje
hacia abajo para vencer la presión del muelle.
5.Empuje la parte superior de la caja de tóner residual para
meterla en la impresora de manera que la caja quede vertical
y a continuación libere la presión hacia abajo para dejar
que suba la caja.
6.Compruebe que el acoplamiento de accionamiento (2) de la
caja de tóner residual esté situado correctamente, ligeramente
por debajo y frente al acoplamiento de la impresora.
2
2
38
7.Cierre el panel del lado izquierdo.
OKIPAGE 8c Plus
Cambio de la correa de transferencia
La correa de transferencia debe cambiarse tras imprimir
aproximadamente 50.000 páginas. Cuando haya que cambiar la
correa de transferencia aparecerá un mensaje indicándolo en la
pantalla del operador.
1.Pulse la tecla OPEN y levante la cubierta superior hasta
colocarla en posición vertical. Esto permitirá separar los
tambores de la correa.
2.Levante el pestillo y abra el panel del lado izquierdo.
2
1
3.Retire la caja de tóner residual (1) como se ha descrito en la
sección anterior.
4.Levante el asa de color (2) del conjunto de la correa y retire
la unidad de la impresora.
5.Coloque la nueva unidad de la correa en sus carriles de
guía (3) en la impresora y empújela con cuidado hasta el
final hasta que encaje en su posición.
3
6.Vuelva a colocar la caja de tóner residual como se ha
descrito en la sección anterior.
7.Cierre el panel del lado izquierdo.
8.Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo
en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
Español
Guía del usuario39
Puesta a cero del contador de la correa
Una vez instalada una nueva correa de transferencia, es necesario
poner a cero el contador de la correa. Esta operación se hace
mediante el uso del men_fa del usuario.
1.Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos
segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje
COLOR REG ADJUST.
2.Pulse y libere la tecla MENU 1 / Menu 2 para continuar
con las opciones disponibles. Cuando aparezca en la pantalla
ENGINE CNT RESET, pulse ENTER.
3.Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los
elementos disponibles. Cuando aparezca en la pantalla el
mensaje BELT COUNT pulse la tecla ENTER para poner
a cero el contador de la correa.
4.Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y
volver al estado EN LÍNEA (lista).
Tenga cuidado de no tocar ninguna de las superficies
muy calientes alrededor de la unidad del fusor, que
están claramente indicadas mediante etiquetas de aviso
de color amarillo brillante.
1.Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta
que quede en posición vertical.
2.Empuje la palanquita de bloqueo de color (1) alejándola de
usted (hacia la parte posterior de la impresora).
2
1
3.Levante la unidad de rodillos de aceite (2) por su extremo
derecho y tire ligeramente de ella hacia la derecha para
desconectar el extremo izquierdo de la unidad del fusor y
levante la unidad de rodillos de aceite para sacarla de la
impresora.
Cambio del rodillo de aceite del fusor
Esta unidad debe cambiarse tras imprimir aproximadamente
10.000 páginas. Su objeto es lubricar y limpiar el rodillo del
fusor y, si no se cambia, la calidad de impresión será deficiente
debido al desplazamiento de la imagen respecto al fusor.
40
4.Sujete la nueva unidad de rodillos de aceite con la etiqueta
de aviso amarilla en la parte superior y mirando hacia usted.
OKIPAGE 8c Plus
5.Baje el extremo izquierdo de la unidad y métalo en la
impresora bajo el labio de retención (3) situado en la parte
superior de la unidad del fusor.
Reseteo del contador del rodillo de aceite
Una vez instalado un nuevo rodillo de aceite del fusor es
necesario poner a cero el contador de éste. Esta operación se
hace mediante el uso de los menús del usuario.
1.Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos
segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje
COLOR REG ADJUST.
Español
6.Baje el extremo derecho de la unidad de rodillos de aceite
en el fusor.
7.Tire de la palanquita de bloqueo de color situada a la derecha
de la unidad de rodillos de aceite hacia usted (hacia la parte
delantera de la impresora) para bloquear los rodillos de
aceite en su posición.
Las etiquetas de color de la unidad de rodillos de aceite y
del fusor deben quedar alineadas entre sí.
8.Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo
en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
Guía del usuario41
2.Presione y suelte la tecla MENU1/MENU2 a través de las
diferentes funciones. Cuando en el display aparezca: OIL
ROLLER COUNTER presione ENTER para resetear el
contador del rodillo.
3.Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y
volver al estado EN LÍNEA (lista).
Cambio de la unidad del fusor
La unidad del fusor debe cambiarse tras imprimir
aproximadamente 60.000 páginas. Cuando haya que cambiar
esta unidad aparecerá un mensaje indicándolo en la pantalla del
panel del operador.
Tenga cuidado de no tocar ninguna de las superficies
muy calientes alrededor de la zona del fusor, que están
indicadas claramente mediante etiquetas de aviso de
color amarillo brillante.
1.Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta
que quede en posición vertical.
2.Empuje las dos palancas de bloqueo del fusor (1) alejándolas
de usted (hacia la parte posterior de la impresora) para
liberar la unidad del fusor.
2
1
2
1
3.Sujete el fusor por sus dos asas (2) y levante la unidad
verticalmente para sacarla de la impresora.
4.Monte un nuevo rodillo de aceite del fusor en la parte
superior del nuevo fusor siguiendo las instrucciones
indicadas en las sección anterior.
42
5.Sujete el fusor nuevo por sus dos asas con las etiquetas de
aviso amarillas en la parte superior y mirando hacia usted
y baje la unidad y métala en la impresora, presionando
firmemente hacia abajo para encajar perfectamente la
unidad.
6.Tire de las dos palancas de bloqueo (1) hacia usted para
asegurar que el fusor quede bloqueado en su posición
(cuando el fusor está correctamente bloqueado en su
posición, no es posible levantarlo).
1
1
7.Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo
en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
OKIPAGE 8c Plus
Puesta a cero del contador del fusor
Controlador de impresora Windows
Una vez instalado un nuevo fusor es necesario poner a cero el
contador de éste. Esta operación se hace mediante el uso de los
menús del usuario.
1.Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos
segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje
COLOR REG ADJUST.
2.Pulse y libere la tecla MENU 1 / Menu 2 para continuar
con las opciones disponibles. Cuando aparezca en la pantalla
ENGINE CNT RESET, pulse ENTER.
3.Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los
elementos disponibles. Cuando la pantalla muestre FUSER
COUNT presione la tecla ENTER para poner a cero el
contador del fusor.
4.Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y
volver al estado EN LÍNEA (lista).
El controlador de impresora de Windows suministrado con la
impresora permite el control desde la pantalla de la mayoría de
las funciones principales de la impresora y se presenta en forma
de un cuadro de diálogo con fichas.
Cada uno de los diálogos contiene un botón de ayuda. Haciendo
clic en este botón se muestra información detallada que le puede
ayudar a elegir las opciones más adecuadas para su tarea de
impresión concreta.
En la Guía de colores que se incluye en la documentación en
línea del CD, se ofrecen asimismo instrucciones sobre el ajuste
del color que facilita el controlador de Windows.
Haciendo clic en el botón Predeterminado en cualquier cuadro
de diálogo, se restablecen todos los ajustes de acuerdo con sus
valores predeterminados. Éstos son los más adecuados para uso
general.
Español
Guía del usuario43
Mensajes de estado y resolución de problemas
Mensaje
EN LÍNEA
BUSY
DATA PRESENT
COMPLEX PAGE IMAGE
APPROXIMATED
TONER LOW
CHANGE DRUM
FUSER LIFE
BELT LIFE
WAITING FOR MANUAL FEED
PAPER EMPTY
TRAY n NOT INSTALLED
CANNOT USE A6 PAPER ON 2ND TRAY
1ST TRAY INSTALL REQUEST
PAPER CHANGE REQUEST
MEMORY OVERFLOW
Razón y posible acción necesaria
La impresora está preparada.
Se está procesando una tarea.
Hay datos recibidos por imprimir.
La página actual es demasiado compleja y se está simplificando. El resultado puede ser una
degradación de la calidad de la imagen. Pruebe seleccionando una resolución de 300 ppp. Si
ocurre esto con frecuencia, deberá considerar la compra de una ampliación de memoria.
Uno o más cartuchos de tóner están casi vacíos. Las luces de estado indicarán a qué colores
corresponden.
Hay que cambiar uno de los tambores de imagen ("CCCCC" indica el color). Las luces de
estado indicarán también el color o colores correspondientes.
El fusor ha llegado al final de su vida útil y es necesario cambiarlo.
La unidad de la correa de transferencia ha llegado al final de su vida útil y es necesario
cambiarla.
La impresora está pidiendo alimentación de papel a través de la ranura de alimentación manual
delantera.
El papel se ha agotado.
La bandeja de papel indicada no está correctamente instalada.
La segunda bandeja de papel no puede alimentar papel de tamaño A6. Utilice la bandeja 1 o la
ranura de alimentación manual.
La impresora está intentando cambiar automáticamente a la segunda bandeja de papel al
agotarse el papel de la bandeja 1. Debe dejar la bandeja 1 colocada.
La impresora está pidiendo un tamaño de papel distinto del que hay en la bandeja indicada.
La página actual es demasiado compleja y no se puede imprimir. Pruebe seleccionando una
resolución de 300 ppp. Si ocurre esto con frecuencia, quizá deba considerar la compra de una
ampliación de memoria.
44
OKIPAGE 8c Plus
Mensajes de estado y resolución de problemas
(continuación)
Mensaje
COMPLEX PAGE IMAGING
INCOMPLETE
TONER EMPTY
WASTE TONER FULL
OIL ROLLER LIFE
PAPER SIZE ERROR
HOPPING ERROR
PAPER INPUT JAM
PAPER FEED JAM
PAPER EXIT JAM
BELT NOT INSTALLED
WASTE TONER BOX NOT INSTALLED
COVER OPEN
OTROS MENSAJES DE ERROR
Razón y posible acción necesaria
Esto se conoce con el nombre de
compleja para imprimirla. Pruebe seleccionando una resolución de 300 ppp. Si ocurre esto con
frecuencia, quizá deba considerar la compra de una ampliación de memoria.
El tóner del color indicado se ha agotado. Instale un cartucho de tóner nuevo.
La caja de tóner residual está llena. Instale una caja nueva.
El rodillo de aceite del fusor ha llegado al final de su vida útil. Instale uno nuevo.
El tamaño del papel detectado por la impresora es incorrecto para la tarea de impresión actual.
El papel que se está alimentando desde la bandeja de papel se ha atascado. Elimine el atasco
como si se tratara de un atasco en la entrada del papel.
Se ha producido un atasco de papel entre la bandeja de papel y el primer tambor de imagen.
Siga las instrucciones de este manual para eliminarlo.
Se ha producido un atasco de papel entre el primer tambor de imagen y el fusor. Siga las
instrucciones de este manual para eliminarlo.
Se ha producido un atasco de papel en el fusor o entre el fusor y el punto de salida. Siga las
instrucciones de este manual para eliminarlo.
La unidad de la correa de transferencia no está instalada correctamente. Abra las cubiertas
superior y del lado izquierdo, compruebe y vuelva a instalarla de manera correcta.
La caja de tóner residual no está instalada correctamente. Abra la cubierta lateral izquierda,
compruebe y vuelva a instalarla de manera correcta.
La cubierta superior está abierta. Ciérrela y presione firmemente en ambos lados para
encajarla.
Para otros mensajes de error, llame al servicio técnico.
exceso de impresión
y ocurre porque la página es demasiado
Español
Guía del usuario45
Especificaciones
CATEGORÍA
Características
Velocidad de impresión
Inicio de impresión
Resolución
CPU
RAM
ROM
Alimentación eléctrica
ELEMENTO
Anchura
Profundidad
Altura
Peso
Velocidad de motor (A4)
Tiempo para el primer impreso
Tiempo de calentamiento
Cabezal de LED
ppp de máxima entrada
ppp de salida
Básica
Cache-I, Cache-D
Reloj
Ancho del bus
Residente
Opcional
Programa
Tensión
Frecuencia
Modo de ahorro de energía
Estado de espera
Típica en funcionamiento
De pico
ESPECIFICACIÓN
478mm
622mm
397mm
Menos de 52kg
8PPM – papel normal
5PPM – transparencias / etiqueta / muy grueso / cartulina
25 segundos
160 segundos a 25°C
600 x 600ppp
600 x 600ppp
600 x 600ppp
MIPS R5000
32KB, 32KB
200MHz
64bit
32MB
Módulos SIMM de 16M/32/64MB
8MB de Programa (PS) + 8MB de Programa (PCL) + 2MB de ROM Flash
230 V c.a. -14% ~ 240 V +10%
50 ó 60 Hz +/-2%
40W
70W
280W
980W
46
OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
ESPECIFICACIÓN
Alimentación eléctrica
(continuación)
Temperatura
Humedad
Entorno del emplazamiento
Vibración
Homologaciones
Vida y ciclo de servicio
Servicio y fiabilidad
Duración de los consumibles
De pico
Cable de alimentación de c.a.
En funcionamiento
Apagada
En almacenamiento
En transporte
En funcionamiento
Apagada
En almacenamiento
En transporte
Inclinación
Altitud
Choque
En funcionamiento
En transporte
Vida útil de la impresora
Tiempo medio entre fallos
Tiempo medio de reparación
Duración del tóner
Rodillo de aceite
Caja de tóner residual
Tambor de imagen
Correa de transferencia
Fusor
4A
Cable estándar IEC de 1,8 m con conector para Europa o el Reino Unido
de 3 clavijas
10 – 32°C (17 – 27°C para todo color)
0 ~ 43°C
-10 ~ 43°C durante menos de un año
-29 ~ 50°C durante menos de un mes
20 ~ 80% a 25°C (50 ~ 70% para todo color)
10 ~ 90% a 26.8°C
10 ~ 90% a 35°C
10 ~ 90% a 40°C
Máximo 1 grado
2500 m por encima del nivel del mar
305 mm de altura máxima, estando la impresora dentro de su caja