OKI OKIPAGE 8c Plus User's Guide [es]

Guía del usuario
Se han realizado todos los esfuerzos para garantizar que la información de este documento sea completa, precisa y actualizada. Oki no asume responsabilidad alguna por el resultado de errores fuera de su control. Oki tampoco garantiza que los cambios en el software y equipo realizados por otros fabricantes y mencionados en esta guía no vayan a afectar a la aplicabilidad de la información incluida en ella. La mención de productos de software fabricados por otras empresas no constituye necesariamente una promoción de los mismos por parte de Oki.
Primera edición – 7/99 Copyright 1999 de Oki. Todos los derechos reservados. Redactado y publicado por el departamento de documentación de Oki.
Oki es una marca comercial registrada de Oki Electric Industry Company, Ltd.
Energy Star es una marca comercial de la Agencia de Protección Medioambiental de Estados Unidos.
Microsoft, MS-DOS y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation.
HP, HP LaserJet y HP Colour LaserJet son marcas comerciales registradas de Hewlett Packard.
TrueType es una marca comercial registrada de Apple Computer.
Oki Systems (Iberica) S.A.
Paseo de la Habana, 176 28036 – Madrid España
Tel: 91-3431620 Fax: 91-3431624
2
OKIPAGE 8c Plus

Contenido

Seguridad ....................................................................................... 4
Símbolos empleados en este manual ............................................ 5
Energy Star .................................................................................... 5
Menús del panel del operador ...................................................... 6
Presentación y uso del Menú 1 y del Menú 2 ......................... 6
Presentación y uso del menú de mantenimiento de usuario... 7
Menú 1 ..................................................................................... 8
Menu 2 ................................................................................... 13
Menú de mantenimiento del usuario ..................................... 17
Ajuste del registro de colores ..................................................... 18
Ajuste del equilibrio de colores.................................................. 20
Fuentes ........................................................................................ 22
Fuentes de mapa de bits......................................................... 22
Fuentes escalables .................................................................. 23
Uso de fuentes en aplicaciones Windows ............................. 23
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL) .... 24
Papel y otros soportes de impresión ........................................... 28
Tratamiento de los atascos de papel ........................................... 28
La trayectoria estándar del papel .......................................... 29
Acceso a la trayectoria del papel........................................... 29
Trayectoria del papel del alimentador delantero a la salida
posterior ............................................................................ 29
Eliminación de un atasco en la entrada de papel .................. 30
Eliminación de un atasco en la alimentación de papel ......... 30
Eliminación de un atasco de papel en la salida .................... 31
Cambio de los cartuchos de tóner .............................................. 33
Cuándo cambiar un cartucho de tóner .................................. 33
Cambio de un cartucho de tóner............................................ 34
Limpieza del cabezal LED .................................................... 35
Cambio de los tambores de imagen ........................................... 35
Cuándo cambiar un cartucho de tambor ............................... 36
Cambio de un cartucho de tambor ........................................ 36
Puesta a cero del contador del tambor .................................. 37
Cambio de la caja de tóner residual ........................................... 38
Cambio de la correa de transferencia ......................................... 39
Puesta a cero del contador de la correa ................................. 40
Cambio del rodillo de aceite del fusor ....................................... 40
Reseteo del contador del rodillo de aceite ............................ 41
Cambio de la unidad del fusor.................................................... 42
Puesta a cero del contador del fusor ..................................... 43
Controlador de impresora Windows........................................... 43
Mensajes de estado y resolución de problemas ......................... 44
Especificaciones.......................................................................... 46
Índice ........................................................................................... 50
Español
Guía del usuario 3

Seguridad

La impresora Oki se ha diseñado cuidadosamente para ofrecer años de funcionamiento seguro y fiable. No obstante, al igual que con cualquier equipo eléctrico, hay unas cuantas precauciones básicas que se deben tomar para evitar lesiones personales o daños en la impresora.
Lea detenidamente la Guía de configuración. Guárdela para consulta futura.
Lea y siga todas las indicaciones de aviso e instrucciones suministradas por la impresora.
Desenchufe la impresora antes de limpiarla. Use sólo un paño húmedo; no utilice limpiadores líquidos ni en spray.
Coloque la impresora sobre una superficie firme y sólida. En una superficie inestable, podría caerse y resultar dañada; y sobre una superficie blanda, como una alfombra, sofá o cama, podrían bloquearse las ranuras de ventilación, lo que provocaría un sobrecalentamiento de la impresora.
Para evitar que la impresora se sobrecaliente, asegúrese de que no quede bloqueada ninguna de las aberturas de la impresora. No coloque la impresora sobre o cerca de una fuente de calor, como un radiador o una salida de aire caliente. No la exponga a la luz solar directa. Deje suficiente espacio alrededor de la impresora para una ventilación adecuada y un fácil acceso a las bandejas de papel.
No utilice la impresora cerca de agua ni derrame líquido de ningún tipo sobre ella.
Asegúrese de que la tensión de la red corresponde a la indicada en la parte posterior de la impresora. Si no está seguro, consulte al distribuidor de la impresora o a la compañía eléctrica.
La impresora dispone de un enchufe de 3 clavijas con conexión a tierra como elemento de seguridad, por lo que sólo entrará en una toma provista de conexión a tierra. Si no puede insertar el enchufe, será debido probablemente a que tiene una toma antigua sin conexión a tierra; póngase en contacto con un electricista para que sustituya la toma. No utilice un adaptador para evitar la conexión a tierra.
Para evitar dañar el cable de alimentación, no ponga ningún objeto sobre el mismo ni lo coloque donde se pueda pisar. Si el cable sufre algún desperfecto, sustitúyalo inmediatamente.
Si utiliza un alargador o una regleta de enchufes múltiples con la impresora, asegúrese de que el total de amperios requerido por todos los equipos conectados al alargador sea inferior al valor nominal del alargador. Los valores nominales totales de todos los equipos conectados a la toma no debe superar los 15 amperios.
La toma de alimentación en la que conectará la impresora debe ser siempre de fácil acceso.
4
OKIPAGE 8c Plus
Al levantar la cubierta superior quedan expuestas superficies calientes. Éstas están claramente marcadas. NO las toque.
La impresora no funciona normalmente cuando se siguen las instrucciones de funcionamiento.
No introduzca ningún objeto en las ranuras de ventilación de la impresora; podría recibir un calambre o provocar un incendio.
Con excepción del mantenimiento rutinario descrito en este manual, no intente realizar reparaciones de la impresora usted mismo; al abrir la cubierta quedará expuesto a descargas eléctricas y otros peligros. Para estos casos, siempre póngase en contacto con el distribuidor de la impresora.
No realice ningún ajuste distinto a los detallados en este manual. Podría provocar daños que precisarían reparaciones importantes.
Si sucede algo que indique que la impresora no funciona adecuadamente o se ha dañado, desconéctela inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor.
Éstas son algunas de las cosas que debe buscar:
El cable de alimentación tiene algún desperfecto.
Se ha derramado líquido en el interior de la impresora o ésta ha sido expuesta a agua.
La impresora se ha caído o la carcasa se ha dañado.
Este producto cumple los requisitos de las directivas del consejo 89/336/EEC y 73/23/EEC en cuanto a la aproximación de las legislaciones de los estados miembro en relación con la compatibilidad electromagnética y baja tensión.

Símbolos empleados en este manual

Este símbolo indica una «nota». Las notas son consejos con información adicional para ayudarle.
Este símbolo indica «precaución». Las precauciones son avisos especiales que deberá leer y seguir atentamente para evitar posibles daños a su equipo.
Este símbolo indica una «advertencia». Las advertencias son avisos especiales que deberá leer y seguir atentamente para evitar posibles lesiones a usted y a otras personas.

Energy Star

Como empresa asociada de ENERGY STA R, Oki ha determinado que este producto cumple las directrices de Energy Star en cuanto a consumo energético.
Español
Guía del usuario 5

Menús del panel del operador

Presentación y uso del Menú 1 y del Menú 2

Los botones del panel del operador y la pantalla LCD sirven para controlar el funcionamiento de la impresora. Hay dos menús principales. Menú 1 y Menú 2.
Cada menú está organizado en tres niveles: Categorías, Elementos y Ajustes.
Las categorías dividen los elementos de los menús en grupos o temas relacionados y aparecen en la línea superior de la pantalla.
Cuando se selecciona la categoría requerida, la línea superior cambia para mostrar el elemento del menú actual.
Cuando el elemento se muestra en la línea superior, el ajuste actual correspondiente a ese elemento se muestra en la línea inferior. Cada elemento del menú tiene dos o más ajustes asociados con el mismo.
El ajuste actualmente activo también va a acompañado de un asterisco (*).
Nota: La segunda bandeja aparece en Menu1/Menu2 si la bandeja está instalada en la impresora
Para presentar en pantalla un menú, pulse el botón ON LINE para poner la impresora FUERA DE LÍNEA.
Para acceder al menú 1, pulse la tecla MENU 1 / Menu 2. En la línea superior se mostrará la primera categoría del Menú 1.
Para acceder al Menú 2, mantenga pulsada durante más de 2 segundos la tecla MENU 1 / Menu 2. En la línea superior se mostrará la primera categoría del Menú 2.
Para avanzar por las categorías disponibles de cualquiera de los menús, pulse la tecla MENU 1 / Menu 2. Una vez presentada la última categoría, una nueva pulsación de la tecla MENU 1 / Menu 2 hace volver a la primera categoría.
Para seleccionar una categoría y ver los elementos de la misma, pulse la tecla ENTER cuando esté mostrada la categoría deseada.
Para avanzar a través de los elementos de los menús, pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 repetidamente hasta que se muestre el elemento deseado. Una vez mostrado el último elemento, una nueva pulsación de la tecla MENU 1 / Menu 2 hace avanzar a la categoría siguiente.
6
OKIPAGE 8c Plus
Para realizar un ciclo a través de los ajustes disponibles cuando está mostrado el elemento del menú, pulse las teclas para desplazarse por los ajustes disponibles en la dirección correspondiente.
Para seleccionar el ajuste actualmente mostrado y activarlo, pulse la tecla ENTER. Aparecerá un asterisco (*) junto al ajuste seleccionado.
Para salir del menú, pulse la tecla ON LINE para hacer que la impresora se ponga EN LÍNEA (preparada para funcionar).
o

Presentación y uso del menú de mantenimiento de usuario

Éste es un menú especial que se utiliza para diversas funciones; por ejemplo, habilitar o inhabilitar los controles del panel del operador.
El menú de mantenimiento del usuario está organizado en dos niveles: elementos y ajustes.
Para acceder a este menú, primero hay que apagar la impresora.
Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 y encienda la
impresora.
Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta que el nombre del menú (USR MANT) aparezca en la pantalla.
Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los elementos disponibles. Cuando esté mostrado el elemento requerido, pulse la tecla ENTER para seleccionarlo.
Es posible salir de algunos de los elementos del menú de mantenimiento del usuario pulsando la tecla ON LINE para que la impresora se ponga EN LÍNEA (preparada). Sin embargo, para salir de algunos elementos es necesario apagar la impresora y encenderla de nuevo. (Recuerde que tiene que esperar al menos diez segundos antes de volver a encender la impresora).
Las tablas de las páginas siguientes detallan todos los elementos del menú y los ajustes disponibles y explican la manera según la cual los ajustes en cuestión controlan el funcionamiento de la impresora.
Español
Siempre que apague la impresora será conveniente que espere al menos diez segundos antes de encenderla de nuevo, para asegurar que se borra correctamente el contenido de la memoria y que se estabilicen las fuentes de alimentación internas.
Guía del usuario 7

Menú 1

CATEGORÍA
PERSONALIDAD
SELEC. BANDEJA
MODIFICA FORMATO
ELEMENTO
EMULACIÓN
ALIMENTADOR
AUTOALIMENTADOR
MODIFICA FORMATO
AJUSTE
AUTO* PCL5c ADOBE POSTSCRIPT
BANDEJA 1* BANDEJA 2 BANDEJA FRONTAL
APAGADO* ENCEDIDO
TAMAÑO CASSETTE* LETTER EXECUTIVE LEGAL14 LEGAL13 TAMAÑO A4 TAMAÑO A5 TAMAÑO A6 TAMAÑO B5
EXPLICACIÓN
Personalidad Selecciona la emulación. Selección Auto es estandard. La emulación PCL 5c o Adobe Postscript puede ser seleccionada manualmente.
Selecciona la bandeja estándar desde la que se alimentará el papel. Puede ser cancelado por la aplicación de software. Nota la segunda bandeja sólo aparece en menu 1 si la misma está instalada en la impresora.
Si está seleccionado ENCENDIDO, si una bandeja de papel se queda vacía y hay otra bandeja cargada con el mismo tipo de papel, la impresora selecciona automáticamente la otra bandeja y continúa la impresión.
Selecciona el "tamaño de edición" correcto para el papel que se encuentra en las bandejas principales y que corresponde al área imprimible dentro del tamaño físico de la página.
8 OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
TAMAÑO DEL PAPEL
TIPO DE PAPEL
COMPR.TAMAÑO PAP.
FRONTAL
BANDEJA 1
BANDEJA 2
FRONTAL
COMPR.TAMAÑO PAP.
LETTER EXECUTIVE LEGAL14 LEGAL13 TAMAÑO A4* TAMAÑO A5 TAMAÑO A6 TAMAÑO B5
LIGERO
(59-66 g/m2)
MEDIO LEGERO MEDIO*
(74-88 g/m2)
MEDIO PESADO PESADO
LIGERO
(105-122 g/m2)
(59-66 g/m2)
MEDIO LEGERO MEDIO*
(74-88 g/m2)
MEDIO PESADO PESADO
(105-122 g/m2)
TRANSPARENCIA LIGERO
(59-66 g/m2)
MEDIO LEGERO MEDIO*
(74-88 g/m2)
MEDIO PESADO PESADO
(105-122 g/m2)
ULTRA PESADO
(123-200 g/m2)
ACTIVADO* DESACTIVADO
(67-73 g/m2)
(89-104 g/m2)
(67-73 g/m2)
(89-104 g/m2)
(67-73 g/m2)
(89-104 g/m2)
Selecciona el tamaño físico del papel.
Español
Selecciona el tipo de papel adecuado, por ejemplo, papel ligero, papel normal, cartulina, etc).
Selecciona el tipo de papel adecuado, por ejemplo, papel ligero, papel normal, cartulina, etc). Nota la segunda bandeja sólo aparece en menu 1 si la misma está instalada en la impresora.
Asegúrese de seleccionar TRANSPARENCIA al imprimir en un soporte transparente. En este caso la impresora procesará el papel con mayor lentitud.
Para papel ULTRAPESADO, abra y utilice la trayectoria de salida posterior para que la trayectoria del papel sea lo más recta posible.
Si esta opción está activada, se comprobará si el papel tiene el tamaño correcto y aparecerá un mensaje si está cargado un tamaño incorrecto.
Guía del usuario 9
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
COPIAS
SIMBOLO EURO
FUENTES&SIMBOLOS
(únicamente emulación de PCL)
FORMATO PÁGINA 1
(únicamente emulación de PCL)
COPIAS
SIMBOLO EURO
FUENTE UTILIZADA
FUENTE No.
TAMAÑO DE FUENTE
FIJAR EL SÍMBOLO
ANCHO IMPRES. A4
1* - 999
ACTIVADO* DESACTIVADO
RESIDENTE DOWNLOADED FLASH
I000*
10.00 CPI*
Roman-8*
78 COLUMNA* 80 COLUMNA
Selecciona el número de copias que se tiene que imprimir.
Se utiliza en algunas aplicaciones que no se ejecutan en Windows para habilitar la impresión del símbolo de la moneda europea.
Selecciona la fuente adecuada para las fuentes internas de la impresora. Si no ha añadido fuentes adicionales opcionales en la memoria adicional o ha transferido fuentes de software, sólo aparecerá la opción RESIDENTE.
Selecciona la fuente apropiada del conjunto de fuentes internas para utilizarla con los archivos de texto requeridos. Estas fuentes se pueden identificar imprimiendo la lista de fuentes desde el panel del operador.
Establece el espaciado horizontal de los caracteres en caracteres por pulgada. Ajustable en pasos de 0,01 CPP.
Selecciona el juego de símbolos que se utilizará para la impresión. En este elemento del menú hay disponible una amplia gama de juegos de caracteres en diversos idiomas europeos. Aparece una lista completa más adelante bajo el título "Juegos de símbolos y fuentes".
Determina el número de caracteres impreso en una lí nea antes de que la impresora avance automáticamente una línea.
10 OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
FORMATO PÁGINA 1
(únicamente emulación de PCL)
NEGRO VERDADERO
(únicamente emulación de PCL)
SALTO DE PÁGINA
FUNCIÓN CR
FUNCIÓN LF
NEGRO VERDADERO.
APAGADO* ENCEDIDO
CR* CR + LF
LF* LF + CR
APAGADO* ENCEDIDO
Selecciona si se incluyen páginas en blanco en la impresión o si se suprimen (omiten).
Español
Determina si un carácter de retorno de carro recibido desplazará asimismo la posición de impresión a la línea siguiente. La mayoría de las aplicaciones realiza esta función enviando un carácter de avance de línea después del retorno de carro, pero si aparecen sobrescritas las líneas del texto, seleccione CR + LF.
Determina si un carácter de avance de línea recibido desplazará asimismo la posición de impresión al comienzo de la línea siguiente. La mayoría de las aplicaciones realizan esta función enviando un carácter de retorno de carro antes del avance de línea, pero si aparecen líneas de texto consecutivas escalonadas a lo largo de la página, seleccione CR + LF.
Determina si las zonas en color negro de la imagen se imprimen utilizando una mezcla de los colores primarios (APAGADO) o únicamente tóner negro (ENCENDIDO). La opción APAGADO produce un color negro brillante, mientras que la opción ENCENDIDO produce un color negro mate. Esta opción únicamente afecta a las imágenes, no afecta al texto.
Guía del usuario 11
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
FORMATO PÁGINA 2
(únicamente emulación de PCL)
INTERFAZ HOST
ORIENCIÓN
LÍNEAS POR PÁG.
PARALLELO
HSP
VERTICAL* APAISADA
64 LÍNEAS*
ACTIVADO* DESACTIVADO
ACTIVADO* DESACTIVADO
Selecciona la orientación de la página impresa. Vertical es a lo largo y apaisada es a lo ancho.
Selecciona el número estándar de líneas por página. Esta cifra se ajusta automáticamente cuando se cambia la orientación para mantener el espaciado entre líneas.
Hace que la interfaz paralela esté activada o desactivada.
Hace que la HSP (tarjeta de interfaz de red), si está instalada, esté activada o desactivada.
12 OKIPAGE 8c Plus

Menu 2

CATEGORÍA
COLOR REG ADJUST
COLOR BALANCE
ENGINE CNT RESET
SETTING
ELEMENTO
COLOR REG ADJUST
COLOR BALANCE
CYAN DRMCNT RESET MAGENT DRMCNT RESET YELLOW DRMCNT RESET BLACK DRMCNT RESET FUSER COUNT RESET BELT COUNT RESET CONTADOR DEL OIL ROLLER RESET
AJUSTE
EXECUTE
-1, -2, 0, +1, +2
EXPLICACIÓN
Este elemento introduce la rutina de ajuste del registro de los colores. La ejecución de este elemento hace que se imprima una tabla de registro de colores y se desplaza automáticamente al primero de nueve ajustes variables para su posible corrección manual. Este procedimiento está documentado por separado.
Permite ajustar la densidad de impresión de CMYK para conseguir un equilibrio de colores óptimo para el papel en uso. Esta función se describirá con detalle más adelante en este manual.
Pone a cero el contador de páginas de cada unidad consumible (tambores de imagen, correa, etc.) después de instalar una nueva unidad. Para ponerlo a cero, seleccione la opción correspondiente y pulse la tecla ENTER.
Modifica los ajustes internos para compensar variaciones en humedad. En ambientes con alta temperatura y humedad, si la impresión resulta algo difuminada, aumente el valor del ajuste. En ambientes con baja temperatura y humedad, si aparecen puntos blancos o negros, disminuya el valor del ajuste.
Español
Guía del usuario 13
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
AUTO-OPERACIÓN
AHORRO ENERGÍA
TÓNER BAJO
AUTO-CONTINUAR
AUTO-EXPULSAR
MANUAL TIME OUT
AHORRO ENERGÍA
TÓNER BAJO
APAGADO* ENCEDIDO
APAGADO* 5-90*-300 SEGUNDOS
OFF 30 SEC 60 SEC*
0 SEG 8 MIN* DESACTIVADO
ENCEDIDO* APAGADO
La impresora se puede recuperar de un desbordamiento de memoria o imprimir el exceso automáticamente al cabo de 15 segundos aproximadamente si está especificado como ENCENDIDO, de lo contrario es necesario pulsar la tecla
La mayoría del software de aplicaciones envía un carácter de alimentación de página al final de la tarea de impresión para la expulsión de la última página. Si el software no lo hace, la impresora puede expulsar automáticamente la última página después de un período de inactividad.
Este ajuste sólo es aplicable al funcionamiento con PostScript (si está instalado). Determina durante cuánto tiempo esperará la impresora que se introduzca una hoja en el alimentador manual de papel.
Cuando esta función está activada, la alimentación eléctrica del fusor se corta para ahorrar energía. Se producirá un retraso ligeramente más largo antes de comenzar las siguientes tareas de impresión correspondiente al tiempo que necesita el fusor para calentarse.
Este ajuste determina si la impresora permanecerá en línea (ENCENDIDO) o si se pondrá fuera de línea (APAGADO) cuando uno de los cartuchos de tóner sólo tenga tóner para imprimir 100 páginas aproximadamente.
Recover
.
14 OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
AVISO DE PASO
I/F PARALELO
HSP
AVISO DE PASO
ERROR REPORT
VELOCIDAD PAR.
BIDIRECCIONAL
I-PRIME
Explicación de referencia
ENCEDIDO* TRABAJO
OFF* ON
ALTO* MEDIO
ACTIVADO* DESACTIVADO
APAGADO* ENCEDIDO
Explicación de referencia
Muchos mensajes que pueden aparecer de vez en cuando se pueden borrar pulsando la tecla Recover si esta función está ENCENDIDA. Si está ajustada como TRABAJO, el ordenador principal puede borrar esos avisos mediante transferencia de comandos. Este ajuste no tiene significado cuando se utiliza la emulación PostScript.
En el modo PostScript este ajuste determina si se imprimirá un informe de errores cuando se produzca un error.
La mayoría de los PC con módem pueden transferir datos a velocidades muy altas. Si experimenta corrupción de datos en las páginas impresas, reduzca este ajuste a MEDIO.
La impresora puede enviar información de estado al ordenador. Necesitará un cable de datos de impresora que cumpla la norma IEEE1284 para poder utilizar esta función.
Cuando está ENCENDIDA, esta función permite al ordenador reinicializar la impresora cambiando el estado de la línea I-PRIME de la interfaz de datos.
Esta categoría aparece si la tarjeta de red está instalada en la impresora. El Item y Setting que aparece bajo Menu 2 dependerá del tipo de red al que esté conectada la impresora.
Español
Guía del usuario 15
CATEGORÍA
ELEMENTO
AJUSTE
EXPLICACIÓN
LANGUAGE
LANGUAGE LANDESSPRACHE LANGAGE LINGUAGGIO IDIOMA SPRÅK MENYSPRÅK SPROG TAAL LiSAN LINGUAGEM
JĘZYK
ENGLISH* DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO CASTELLANO SVENSKA NORSK DANSK NEDERLANDS TÜRKÇE PORTUGUÊS POLSKI
Esos ajustes determinan el idioma utilizado para los mensajes de la pantalla LCD y en la impresión de menús.
16 OKIPAGE 8c Plus

Menú de mantenimiento del usuario

ELEMENTO
MENU
HEX DUMP
RECEIVE BUFFER
OP MENU
X ADJUSTE
Y ADJUSTE
AJUSTE
REINI.
AUTO*, 8KB-1MB
ACTIVO. DESACT.
-2.00 ~ +2.00
-2.00 ~ +2.00
EXPLICACIÓN
Reinicializa todos los ajustes del Menú 1 de acuerdo con los valores predeterminados de fábrica.
Imprime los datos recibidos en formato ASCII hexadecimal (por ejemplo, la "A" se imprime como "41", la "B" como "42", etc.). Los utilizan los programadores y especialistas de sistemas como los administradores de redes. Cuando la longitud de los datos supera una página, esa página se imprime y se expulsa automáticamente. Cuando los datos ocupan menos de una página, es necesario poner la impresora FUERA DE LÍNEA y pulsar la tecla Form Feed para imprimir y expulsar la página. Para salir de este modo es necesario apagar la impresora.
Especifica el tamaño del búfer de recepción de datos.
Puede desactivar los controles del panel del operador para que los usuarios no puedan cambiar los ajustes de los menús.
Ajusta la posición de la imagen impresa en la página horizontalmente (X) o verticalmente (Y) en incrementos de 0,25 mm. Cualquier parte de la imagen impresa que se quede fuera del área imprimible de la página resultará recortada. Resulta útil para la alineación exacta de la impresión en formularios preimpresos.
Español
Guía del usuario 17

Ajuste del registro de colores

Cada uno de los cuatro tambores de imagen produce la parte de la imagen impresa correspondiente a ese color. Para obtener otros colores, se mezclan los tres colores primarios y el negro en diversas proporciones.
Naturalmente, es esencial que cada uno de los tambores de imagen produzca su parte de la imagen impresa exactamente en el lugar de la página que le corresponde en relación con los otros. Si un cartucho, por ejemplo el amarillo, está ligeramente desalineado encontrará ligeras trazas de color amarillo en los bordes de los otros colores donde el amarillo no debería aparecer. Esta alineación muy exacta se conoce con el nombre de registro de los colores (COLOR REG ADJUST).
Si nota algún síntoma como el que se ha descrito anteriormente, puede corregir fácilmente el registro de color utilizando los controles del panel del operador de la impresora. Estos ajustes alinean exactamente los tres cartuchos de color con el cartucho negro. La impresora tiene incorporado un patrón de prueba para facilitar esta operación.
1. Pulse la tecla ON LINE si es necesario para poner la impresora en FUERA LÍNEA.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta que aparezca en la pantalla el mensaje COLOUR REG ADJUST y, a continuación, libere el botón.
3. Pulse la tecla ENTER. La pantalla mostrará INICIALIZANDO durante unos pocos segundos y luego PRINT PATTERN.
Después de un breve período de tiempo aparecerá el patrón de prueba del registro.
-7
-6
-5
-4
-3
-2
#1
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
#4
0
1 2 3 4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
#7
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
#2
#5
#8
-1-2-3-4-5-6-7
0
-1-2-3-4-5-6-7
0
-1-2-3-4-5-6-7
0
7654321
7654321
7654321
#3
#6
#9
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1 0
1 2 3 4 5 6 7
18
OKIPAGE 8c Plus
Aunque esta página parece complicada a primera vista, al
-7
-6
-5
-4
-3
-2
-1
1 2 3 4 5 6 7
0
#1
examinarla verá que realmente tiene 9 zonas que son prácticamente idénticas. Hay tres ajustes para cada color y estos ajustes simplemente se repiten. El proceso completo
El resto de los 9 ajustes es similar. Aunque esto pueda parecer a primera vista muy complicado, una vez realizados 2 ó 3 ajustes comprobará que el procedimiento es bastante sencillo y directo para ajustar el registro de colores.
no debe tardar más de 10 minutos aproximadamente.
Cada área muestra secciones con cuadros, la mayoría de los cuales tienen algún color dentro de ellos. Idealmente, los cuadros centrales (los que corresponden a los números +2 a -2 deben estar casi exentos de color, como el cuadro mostrado por separado que no contiene ningún color en absoluto.
Encontrará con mayor rapidez y facilidad el ajuste del registro de colores si examina las nueve áreas primero tomando nota en cada área del patrón de prueba del ajuste numérico necesario (es recomendable escribir sólo en las áreas que necesiten ajuste). Podrá entonces acelerar el proceso de los nueve ajustes, introduciendo los valores que haya anotado.
Una vez aparecido el patrón de prueba, la impresora mostrará ADJUST 1 y estará preparada para el ajuste. Éste se refiere al área 1 del patrón de prueba.
4. Examine atentamente el área nº 1 en el patrón de prueba e identifique cuál de los cuadros numerados no contiene color (o cuál es el que contiene menos color). Este número es el ajuste que se debe introducir en el menú de la impresora. Utilice las teclas si se necesita un número distinto de cero. Cuando la pantalla muestre el número deseado, pulse la tecla ENTER para introducirlo. En la pantalla aparecerá un asterisco (*).
5. Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para pasar a ADJUST #2.
Guía del usuario 19
o
para aumentar o disminuir el ajuste
ALGO DE COLOR VISIBLE
Español
POCO O NADA DE COLOR
VISIBLE
Cuando haya terminado el 9º ajuste y después de pulsar la tecla MENU 1 / Menu 2 para avanzar, en la pantalla se mostrará el mensaje PRINT EXECUTE.
6. Pulse la tecla ENTER para imprimir un nuevo patrón de prueba y comparar los resultados.
Es posible que necesite repetir los 9 ajustes 2 ó 3 veces para conseguir una alineación exacta, ya que los ajustes son interdependientes. Sin embargo, el proceso completo se puede terminar en 10 minutos aproximadamente y no debe ser necesario cambiarlo con frecuencia.

Ajuste del equilibrio de colores

La impresora utiliza tres colores primarios más negro, mezclados en las proporciones adecuadas para imprimir imágenes en una amplia gama de colores. La densidad relativa de cada color primario determina el color real impreso. Esta propiedad se denomina Equilibrio ó balance de color.
Si bien la impresora y sus consumibles se fabrican con un alto nivel de precisión, pequeñísimas diferencias en la fabricación, así como las variaciones en la composición del papel y el entorno de impresión, pueden producir esporádicamente pequeñas alteraciones en el equilibrio de colores.
El equilibrio de colores puede ajustarse fácilmente y con precisión utilizando los controles del panel del operador en la impresora. La impresora tiene incorporado un patrón de prueba para facilitar esta operación.
Puesto que el equilibrio de colores depende del tipo de papel en que se imprime, deberá cargar el papel que vaya a utilizar antes de hacer los ajustes.
1. Si es necesario, pulse la tecla ON LINE para poner la impresora en FUERA LÍNEA.
20
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta que aparezca en la pantalla el mensaje COLOR REG ADJUST y, a continuación, libere el botón.
OKIPAGE 8c Plus
3. Pulse repetidamente la tecla MENU 1 / Menu 2 hasta que aparezca el mensaje PRINT PATTERN COLOR BALANCE.
4. 4. Pulse la tecla ENTER. Tras unos instantes, se imprimirá el patrón de prueba de equilibrio de colores y la impresora se pondrá en modo de ajuste.
El patrón de prueba contiene una amplia zona rectangular marcada A y 7 círculos de color, marcados Bc, Bm, By, Br, Bg, Bb y Bk.
5. Examine minuciosamente cada círculo de color para determinar cuál se aproxima más a la zona A y, a continuación, haga los ajustes como se describe en el siguiente paso.
Bc Reduce en 1 el valor del color cían. Si el color cían está
ya definido como –2, se incrementará en 1 el valor de los colores magenta y amarillo.
Bm Reduce en 1 el valor del magenta. Si el color magenta
está ya definido como –2, se incrementará en 1 el valor de los colores cían y amarillo.
By Reduce en 1 el valor del amarillo. Si el color amarillo
está ya definido como –2, se incrementará en 1 el valor de los colores cían y magenta.
Br Aumenta en 1 el valor del color cían. Si el color cían
está ya definido como +2, se reducirá en 1 el valor de los colores magenta y amarillo.
Español
Bg Aumenta en 1 el valor del magenta. Si el color magenta
está ya definido como +2, se reducirá en 1 el valor de los colores cían y amarillo.
Guía del usuario 21
Bb Aumenta en 1 el valor del amarillo. Si el color amarillo
está ya definido como +2, se reducirá en 1 el valor de los colores cían y magenta.
Bk No es necesario ningún ajuste.

Fuentes

La impresora admite fuentes escalables y de mapa de bits de una amplia gama de juegos de caracteres para uso en varios idiomas europeos.
7. Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para pasar al siguiente color primario.
Cuando haya terminado el último ajuste y después de pulsar la tecla MENU 1 / Menu 2 para avanzar, en la pantalla se mostrará el mensaje PRINT EXECUTE.
8. Pulse la tecla ENTER para imprimir un nuevo patrón de prueba y comparar los resultados.
Puede ser necesario repetir estos ajustes 2 ó 3 veces para conseguir un equilibrio de colores óptimo.
9. Una vez impreso el nuevo patrón de prueba, en la pantalla se indicará EXIT. Pulse la tecla ENTER para salir de este ajuste, o bien la tecla MENU 1 / Menu 2 para repetir el procedimiento.
22
Puede ver una lista y ejemplos impresos de todas las fuentes residentes en la impresora imprimiendo una lista de fuentes.
Para imprimir la lista de fuentes:
1. Pulse la tecla ON LINE para poner la impresora fuera de línea.
2. Mantenga pulsada la tecla Print Fonts durante más de 2 segundos y a continuación suéltela. Presione la tecla
para seleccionar PCL 5c o fuentes Adobe Postscript y
después presione la tecla enter. Después de un pequeño espacio de tiempo aparecerá una lista de todas las fuentes seleccionadas así como ejemplos de las mismas.
o

Fuentes de mapa de bits

Estas son formas de caracteres almacenadas como una colección de puntos (bits). Se almacenan en un tamaño fijo. Si imprime versiones ampliadas, verá bordes serrados alrededor de los caracteres debido a la ampliación de los puntos.
Ejemplos de fuentes residentes de mapa de bits son LinePrinter, OCR-A, OCR-B y UPSZIP (códigos de barras).
OKIPAGE 8c Plus

Fuentes escalables

Uso de fuentes en aplicaciones Windows

Estas fuentes se almacenan como curvas de contornos representadas por fórmulas matemáticas y se pueden ampliar sin pérdida de la resolución de impresión.
Cuando se utilizan fuentes escalables en un documento se crea una fuente de mapa de bits temporal para cada carácter en una parte especial de la memoria de la impresora denominada caché de fuentes. Este mapa de bits se prepara para la plena resolución de funcionamiento de la impresora, 300 ó 600 ppp dependiendo de la que esté seleccionada actualmente, por lo cual los bordes no aparecen serrados.
Ejemplos de fuentes residentes escalables son las fuentes Courier, CG Times y Univers. Hay otras muchas fuentes residente almacenadas en la impresora que podrá ver si imprime la lista de fuentes.
Si ejecuta Windows en el ordenador estará familiarizado con la selección de distintas fuentes en los documentos.
La mayoría de las aplicaciones Windows utiliza fuentes TrueType que corresponden a una tecnología de fuentes escalables de la que ha sido pionera la empresa Apple Computer Corp. La mayoría de las fuentes TrueType en los documentos Windows se pueden transferir automáticamente a la impresora cuando son necesarias. Sin embargo, si elige las fuentes residentes de la impresora, los documentos se imprimirán en general con mayor rapidez y ocuparán menos memoria en la impresora.
Español
Guía del usuario 23

Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)

Las tablas siguientes indican las fuentes que están disponibles para cada juego de símbolos del modo de emulación HP LJ5.
Tipo de letra CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Otras
/ Univers Gothic TimesNew fuentes
# Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType
1
Roma24n-8
2
ISO-8859/1 Latin1(ECMA-94)
3
PC-8
4
PC-8 Danish/Norwegian
5
PC-850
6
Legal
7
ISO-2 IRV
8
ISO-4 United Kingdom
9
ISO-6 US ASCII
10
ISO-10 Swedish/Finnish
11
ISO-11 Swedish:names
12
ISO-14 JIS ASCII
13
ISO-15 Italian
14
ISO-16 Portuguese
15
ISO-17 Spanish
16
ISO-21 German
17
ISO-25 French
18
ISO-57 Chinese
19
ISO-60 Norwegian v1
20
ISO-61 Norwegian v2
21
ISO-69 French
22
ISO-84 Portuguese
24
Roman-8 ISO L1 PC-8 PC-8 Dan/Nor PC-850 Legal ISO-2 IRV ISO-4 UK ISO-6 ASC ISO-10 S/F ISO-11 Swe ISO-14 JASC ISO-15 Ita ISO-16 Por ISO-17 Spa ISO-21 Ger ISO-25 Fre ISO-57 Chi ISO-60 Nor ISO-61 Nor ISO-69 Fre ISO-84 Por
8U
0N 10U 11U 12U
1U
2U
1E
0U
3S
0S
0K
0I 4S 2S 1G 0F 2K 0D 1D 1F 5S
OKIPAGE 8c Plus
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)
Tipo de letra CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Otras
/ Univers Gothic TimesNew fuentes # Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType 23
ISO-85 Spanish
24
HP German
25
HP Spanish
26
ISO Dutch
27
Roman Extension
28
ISO Swedish1
29
ISO Swedish2
30
ISO Swedish3
31
IBM Code Page 437
32
IBM Code Page 850
33
IBM Code Page 860
34
IBM Code Page 863
35
IBM Code Page 865
36
PC Set1
37
PC Extension US
38
PC Extension D/N
39
PC Set2 US
40
PC Set2 D/N
41
Ventura Math
42
Ventura International
43
Ventura US
44
PS Math
45
PS Text
ISO-85 Spa German Spanish ISO Dutch Roman Ext ISO Swedish 1 ISO Swedish 2 ISO Swedish 3 IBM-437 IBM-850 IBM-860 IBM-863 IBM-865 PC Set1 PC Ext US PC Ext D/N PC Set2 US PC Set2 D/N VN Math VN Int’l VN US PS Math PS Text
6S
0G
1S
90D
0E 91S 92S 93S
2038Z 2039Z 2037Z 2036Z 2035Z
8Q
9Q 2033Z 2034Z 2032Z
6M
13J
14J
5M
10J
(continuación)
Español
Guía del usuario 25
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)
Tipo de letra CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Otras
/ Univers Gothic TimesNew fuentes # Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType
46
Math-8
47
Pi Font
48
Microsoft Publishing
49
Windows 3.0 Latin 1
50
Desk Top
51
Windows 3.1 Latin 1 (ANSI)
52
MC Text
53
PC-852 (East Euro. CP 852)
54
Windows 3.1 Latin 5
55
Windows 3.1 Latin 2 (E.Euro.)
56
CWI Hungarian
57
PC-857 (Turkish CP 857)
58
ISO8859/2 (Latin 2 (ECMA-94)
59
ISO8859/9 Latin 5 (ECMA-128)
60
Turkish PC-8 (PC Turkish)
61
Kamenicky <MJK>
62
Hebrew NC (862)
63
Hebrew OC
64
Polska Mazovia
65
ISO8859/10 Latin 6
66
Hebrew Windows 3.1
67
HP ZIP Code
68
USPS ZIP Code
Math-8 Pi Font MS Publish Win 3.0 Desktop Win 3.1 L1 MC Text PC-852 Win 3.1 L5 Win 3.1 L2 CWI Hung PC-857 TK ISO L2 ISO L5 PC-8 TK Kamenicky Hebrew NC Hebrew OC Plska Mazvia ISO L6 Win 3.1 Heb HP ZIP USPSZIP
8M
15U
6J 9U
7J 19U 12J 17U
5T
9E
2044Z 2040Z
2N
5N
9T
2022Z 2020Z 2021Z 2023Z 2027Z 2019Z
15Y 97Y
(continuación)
26
OKIPAGE 8c Plus
Juegos de símbolos y fuentes de la emulación HP (PCL)
Tipo de letra CG Times Courier Letter Arial / Symbols Wingdings LinePrinter USPS ZIP OCR-A,B Otras
/ Univers Gothic TimesNew fuentes # Juego de símbolos Ind. en la pant. LCD ID MicroType MicroType MicroType MicroType MicroType TrueType Bitmap Bitmap Bitmap MicroType
69
USPS FIM Bars
70
USPS Stamp Here
71
Cyrillic Windows 3.1
72
PC-866 (Cyrillic 2 CP 866)
73
Greek Windows 3.1
74
PC-869 (Greek CP 869)
75
PC-855 (Cyrillic CP 855)
76
Wingdings
77
Symbol
78
Greek 437
79
Greek 437 Cyprus
80
Greek 928
81
Serbo Croatic II
82
Ukrainian
83
Bulgarian
84
OCR-A
85
OCR-B
86
Ventura ITC Zapf Dingbats
87
PS ITC Zapf Dingbats
88
ITC Zapf Dingbats 100
89
ITC Zapf Dingbats 200
90
ITC Zapf Dingbats 300
USPSFIM USPSSTP Win 3.1 Cyr PC-866 Win 3.1 Grk PC-869 PC-855 Wingdings Symbol Greek-437 Greek-437 Cy Greek 928 Serbo Croat2 Ukrainian Bulgarian OCR-A OCR-B none none none none none
98Y 99Y
9R
3R 2042Z 2041Z 2031Z
579L
19M 2022Z 2025Z 2026Z 2018Z 2017Z 2016Z
00 10 9L
10L
11L 12L 13L
(continuación)
Español
Guía del usuario 27

Papel y otros soportes de impresión

Tratamiento de los atascos de papel

La impresora es capaz de imprimir con alta calidad en distintos tipos de papel. Para las aplicaciones más generales de oficina es adecuado el papel normal para copiadoras de 80g/m². Sin embargo, para impresión de mejor calidad se recomienda el uso de cualquier grado alto para impresión mediante láser ya que así se conseguirá un contraste y definición mejores de la imagen, así como colores más brillantes y vivos.
El papel con mucha textura o con realce da en general resultados más pobres debidos a que es difícil transferir eficazmente una imagen de tóner a dichos materiales y conseguir después su fusión correcta.
Se pueden utilizar transparencias para retroproyectores, pero éstas tienen que ser del tipo destinado a uso en impresoras láser o copiadoras. Tienen que se capaces de soportar las altas temperaturas generadas por los rodillos del fusor y no deben ser del tipo que tiene un soporte de papel desprendible o una tira de reborde.
En ningún caso deben utilizarse transparencias destinadas a ser marcadas directamente con rotuladores. Este tipo de transparencias se fundirá y originará daños importantes en la impresora.
La impresora debe funcionar durante años de manera muy fiable utilizando una gama completa de medios de impresión (papel, transparencias, etc.) con muy pocos problemas. Sin embargo, es posible que se produzcan atascos de papel ocasionalmente debido a un exceso de humedad, papel dañado (por ejemplo esquinas dobladas o rasgadas) o pequeños fallos de funcionamiento.
Los atascos de papel se indican en la pantalla del panel del operador, la impresora se para y se enciende la luz ATTENTION.
Un atasco de papel no quiere decir siempre que el papel esté físicamente atascado. Significa simplemente que se ha detectado papel donde no debía de estar en ese momento o que no se ha detectado papel en un lugar donde debía estar.
Atasco en la El papel se ha atascado entre la bandeja entrada de papel de papel y el primer tambor de imagen.
Atasco en la El papel se ha atascado después del alimentación de papel primer tambor de imagen y antes del
fusor.
Atasco en la Papel atascado en el fusor o entre éste y salida del papel el punto de salida.
28
OKIPAGE 8c Plus

La trayectoria estándar del papel

La ilustración siguiente (mirando desde el lado izquierdo de la impresora) muestra la trayectoria del papel a través de la impresora.
Normalmente, el papel se alimenta desde la bandeja de papel (1), pasa a través de los rodillos de presión de entrada del papel (2) y de aquí a la correa de transferencia (3). Se mantiene contra la correa de transferencia debido a una carga electrostática.
Al girar la correa (hacia la izquierda en esta vista), el papel pasa por debajo de cada uno de los cuatro tambores de imagen (4), donde la imagen de tóner se transfiere al papel y se mantiene ligeramente debido a la carga electrostática.
El papel pasa entonces al conjunto del fusor (5) donde la imagen se hace permanente mediante una mezcla de calor y presión física.
Al salir del fusor, el papel pasa a través de dos pares de rodillos de presión de salida (6) y de aquí al apilador de papel situado en la parte superior de la impresora o al apilador posterior si está abierto.

Acceso a la trayectoria del papel

El acceso a la zona de entrada del papel se realiza a través de la unidad de alimentación delantera (7). El acceso a la zona de salida del papel (después del fusor) se realiza a través del apilador posterior (8). El acceso al área de alimentación de papel se realiza a través de la cubierta superior.

Trayectoria del papel del alimentador delantero a la salida posterior

Cuando se alimenta papel de gramaje alto es aconsejable utilizar el alimentador delantero y el apilador posterior para que la trayectoria del papel sea lo más recta posible.
El papel entra desde el alimentador delantero a los rodillos de presión delanteros (2) y se desplaza sobre la correa de transferencia en línea casi recta.
Al salir del conjunto del fusor el papel sale a través de la salida posterior abierta cara arriba.
Español
Guía del usuario 29

Eliminación de un atasco en la entrada de papel

Eliminación de un atasco en la alimentación de papel

Una indicación de atasco en la entrada de papel significa que el papel se ha atascado entre la bandeja y el cartucho del primer tambor de imagen.
1. Abra el alimentador delantero (1) levantando el pestillo (2) y tirando de la tapa hacia fuera y hacia abajo.
1
2
3
2. Retire cualquier papel que aparezca en esta zona.
Si el papel ha avanzado hasta el primer tambor de imagen y se resiste a la tracción, retírelo como en el caso de un atasco en la alimentación de papel que se describe en el procedimiento siguiente.
3. Saque la bandeja del papel (3) y retire todas las hojas que se hayan alimentado parcialmente.
4. Compruebe que el papel de la bandeja está perfectamente apilado y que no hay hojas dobladas o pegadas entre sí.
5. Empuje con suavidad la bandeja hacia dentro. Una bandeja llena es pesada y puede dañar la impresora si se cierra bruscamente.
Si el papel se atasca entre el primer tambor de imagen y el fusor será necesario abrir la cubierta superior. Aquí no existe riesgo de descargas eléctricas ya que esta zona está protegida mediante bloqueos automáticos de corriente y por tanto la máquina se puede dejar encendida durante esta operación.
Al acceder a la zona central asegúrese de no tocar las superficies calientes alrededor del fusor, que están claramente señaladas con rótulos de advertencia de color amarillo y se encuentran a una temperatura muy alta.
Al retirar los tambores de imagen, manténgalos protegidos de luz intensa, especialmente de la luz solar. Si tiene dudas, colóquelos en bolsas negras totalmente opacas (suministradas con la impresora y con los tambores nuevos).
1. Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta que quede en posición vertical.
2. Levante cada uno de los cuatro tambores de imagen (1) completos con los cartuchos de tóner colocados.
1
30
OKIPAGE 8c Plus
Coloque los cartuchos de los tambores donde no puedan sufrir rayaduras ni estén expuestos a luz intensa.
3. Inspeccione la trayectoria de papel para ver si hay alguna hoja. Retire cuidadosamente la hojas (2) que encuentre.

Eliminación de un atasco de papel en la salida

Cuando se indica un atasco de papel en la salida, esto significa que el papel se ha atascado en el fusor o entre el fusor y el punto de salida de la impresora.
1. Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta que quede en posición vertical.
Español
2
Al acceder a la zona central asegúrese de no tocar las superficies calientes alrededor del fusor, que están claramente señaladas con rótulos de advertencia de
El papel atascado debajo del primer tambor de imagen debe ser extraído a lo largo de la trayectoria del papel si es posible y no hacia atrás para evitar que se derrame el tóner no fundido en la zona de entrada del papel.
Conviene tener especial cuidado de no rayar la correa de transferencia. Evite el uso de instrumentos afilados.
color amarillo y se encuentran a una temperatura muy alta.
2. Empuje las dos palancas de color de bloqueo del fusor (1) alejándolas de usted (hacia la parte posterior de la impresora).
2
2
4. Baje cada uno de los cartuchos de los tambores de imagen a su posición siguiendo las dos ranuras de posicionamiento situadas a ambos lados de la impresora, teniendo cuidado
1
1
de que coincida la etiqueta de color de cada cartucho con la etiqueta de color correspondiente de la impresora.
5. Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
Guía del usuario 31
3. Levante el fusor por las dos asas (2) verticalmente, para sacarlo de la impresora.
4. Extraiga la hoja de papel situada entre los dos rodillos del fusor.
5. Baje el fusor de nuevo para colocarlo en la impresora y presione firmemente hacia abajo para encajarlo, tirando a continuación de las dos palancas de bloqueo para asegurar que el fusor queda bloqueado en su posición.
6. Abra el apilador de salida posterior (3).
4
3
8. Cierre el apilador de salida posterior (a menos que pretenda utilizarlo para el resto de la tarea de impresión).
9. Compruebe si hay algún atasco en la alimentación del papel o en la entrada del papel y elimínelo como se ha descrito en las secciones precedentes.
10. Cierre la cubierta superior y presione firmemente hacia abajo para que encaje. El proceso de impresión se reanudará automáticamente al cerrar la cubierta superior después de un breve período para dar tiempo a que se caliente de nuevo el fusor.
7. Examine la parte posterior de la impresora y compruebe si hay alguna hoja de papel (4). Retire todas las que encuentre.
32
OKIPAGE 8c Plus

Cambio de los cartuchos de tóner

La impresora utiliza cuatro cartuchos de tóner: uno para cada uno de los colores cían, magenta, amarillo y negro. Si no compra un juego completo, asegúrese de comprar el color deseado. Este color se muestra claramente en la caja.
Utilice siempre consumibles originales de OKI en la impresora. Éstos se suministran en las familiares cajas rojas y blancas de OKI y se han diseñado especialmente para utilizarlos en impresoras OKI.
El tóner original de OKI está fabricado con materiales no tóxicos y su uso es perfectamente seguro siempre que se respeten unas cuantas reglas básicas de seguridad.
1. Al retirar cartuchos de tóner usados de la impresora verá polvo de tóner en la parte superior de los cartuchos de los tambores de imagen. Evite realizar este trabajo donde haya corrientes de aire y no sople sobre el polvo, ya que esto puede dar lugar a una nube de tóner. Si inhala una de estas nubes, busque un sitio donde haya aire fresco limpio e inspire profundamente unas cuantas veces. Si sigue experimentando algún tipo de molestia busque ayuda médica.
2. Si derrama algo de tóner sobre su piel o su ropa, cepíllelo. Si es necesario, lávelo con agua fría. No utilice agua caliente, ya que la aplicación de calor puede hacer que las marcas se hagan permanentes.
3. No intente limpiar el tóner derramado con ninguna solución basada en disolventes o alcohol ya que esto puede disolver parcialmente el tóner y causar marcas permanentes.
4. Saque el cartucho nuevo de su caja antes de retirar el antiguo. El nuevo cartucho se suministra en una bolsa de plástico que se puede utilizar para envolver el cartucho usado para eliminarlo.
5. No fume durante el cambio del cartucho de tóner. Si se origina accidentalmente una nube de tóner, ésta podría inflamarse como todas las nubes de partículas muy finas.

Cuándo cambiar un cartucho de tóner

La impresora presenta un mensaje cuando alguno de los cartuchos de tóner está aproximadamente a 100 páginas del final de su vida útil. La pantalla indicará también el color que se está agotando. Normalmente, puede esperar que un cartucho de tóner le permita imprimir 3.000 páginas aproximadamente con una densidad de impresión del 5% (ésto corresponde a la densidad típica para las páginas de texto).
No existe ninguna regla fija, ya que la duración del tóner depende mucho del contenido de las imágenes. Además, al instalar un nuevo cartucho de imagen, el primer cartucho de tóner se agota con mayor rapidez debido a que es necesario llenar el depósito del tambor cuando es nuevo.
Español
Guía del usuario 33

Cambio de un cartucho de tóner

1. Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta que quede en posición vertical.
2. Identifique por la etiqueta de color (1) el cartucho de tóner que desea cambiar.
3. Desbloquee el cartucho tirando hacia usted de la palanca de color (2) situada en el lado derecho.
1
2
4. Levante el extremo derecho del cartucho alejándolo del tambor de imagen y a continuación levante el cartucho de la máquina. Envuélvalo para desecharlo en la bolsa de plástico suministrada con el cartucho nuevo.
5. Agite suavemente el cartucho nuevo de un lado a otro para distribuir uniformemente el tóner a lo largo del cartucho.
6. Despegue la cinta adhesiva blanca de la parte inferior del cartucho de tóner.
7. Sujetando el cartucho con la palanca de color (3) a la derecha y la tapa final blanca (4) a la izquierda, meta el cartucho de tóner en la parte superior del cartucho del tambor de imagen, con la tapa blanca primero y a continuación presione suavemente hacia abajo con la otra mano para encajar firmemente el cartucho de tóner en el cartucho del tambor de imagen.
4
3
No fuerce el cartucho de tóner al introducirlo. Está provisto de un mecanismo de bloqueo para evitar que sea introducido en el cartucho del tambor de imagen equivocado.
34
OKIPAGE 8c Plus
8. Empuje la palanca de bloqueo de color (3) alejándola de usted (hacia la parte posterior de la impresora) para bloquear el cartucho en su posición y abrir la salida de tóner.
3

Limpieza del cabezal LED

Antes de cerrar la cubierta de la impresora, es necesario limpiar del cabezal LED utilizando la toallita de papel que se encuentra en el saquito suministrado con el cartucho de tóner nuevo. Después de la limpieza, evite tocar la matriz con los dedos.

Cambio de los tambores de imagen

La impresora tiene cuatro tambores de imagen, uno para cada color: cían, magenta, amarillo y negro. Si no compra un juego completo asegúrese de que compra el color deseado, que está claramente indicado en la caja. Se trata de unidades delicadas que deben manipularse con cuidado.
Utilice siempre tambores de imagen originales de OKI con la impresora. Éstos se suministran en las familiares cajas rojas y blancas de OKI y se han diseñado y fabricado especialmente para uso en impresoras OKI.
Las superficies verdes de los tambores son sensibles a la luz y no se deben exponer a una luz ambiente intensa y especialmente es necesario evitar su exposición a la luz solar.
Español
1. Limpie con cuidado cada una de las cuatro cabezales LED situadas debajo de la cubierta superior de la impresora.
2. Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo en ambos lados para encajarla.
Guía del usuario 35
Las superficies verdes del tambor se rayan con facilidad y no se deben colocar donde puedan entrar en contacto con materiales duros o abrasivos. Si se sacan de su embalaje o de la impresora durante un tiempo prolongado, se deben envolver en sus bolsas de plástico negras y totalmente opacas.
Es esencial instalar cada tambor en su posición correcta en la impresora en correspondencia con la etiqueta de color correspondiente situada dentro de la impresora. Cada tambor está marcado con una etiqueta similar de color para facilitar la identificación.

Cambio de un cartucho de tambor

Puesto que el cartucho de tóner se debe cambiar al mismo tiempo, el tambor de imagen se puede retirar con el cartucho de tóner usado colocado.

Cuándo cambiar un cartucho de tambor

La impresora presentará un mensaje cuando haya que cambiar alguno de los cartuchos de tambor. Las luces de estado del panel del operador indicarán cuál es el tambor que hay que cambiar.
Normalmente puede esperar que un cartucho de tambor le permita obtener aproximadamente 12.000 páginas.
Además, al instalar un nuevo tambor de imagen, es necesario instalar también con el mismo un cartucho de tóner nuevo. Este cartucho de tóner se agotará con mayor rapidez de la normal debido a que es necesario llenar el depósito del tambor de imagen cuando éste es nuevo.
36
1. Apague la impresora.
2. Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta que quede en posición vertical.
3. Identifique por la etiqueta de color el tambor que desea cambiar.
4. Agarre la parte superior del conjunto del tambor y levántelo verticalmente para sacarlo de la impresora.
OKIPAGE 8c Plus
5. Desembale el nuevo cartucho de tambor y quite la hoja de papel protectora.
Tire rectamente de la hoja hacia abajo para evitar rasgarla.

Puesta a cero del contador del tambor

Una vez instalado un tambor de imagen nuevo, debe ponerse a cero el contador de páginas correspondiente a ese tambor. Esta operación se hace mediante el uso del menú del usuario.
1. Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje COLOUR REG ADJUST.
Español
6. Sujete el cartucho nuevo encima de la posición correspondiente y bájelo con cuidado hasta llegar al fondo.
Las ranuras de colocación (1) a ambos lados de la impresora le ayudarán a situar correctamente el cartucho del tambor.
1
7. Retire las juntas de gomaespuma de la parte superior del cartucho del tambor nuevo.
8. Instale un cartucho de tóner nuevo del color apropiado siguiendo las instrucciones dadas en la sección anterior.
Guía del usuario 37
1
2. Pulse y libere la tecla MENU 1 / Menu 2 para continuar con las opciones disponibles. Cuando aparezca en la pantalla ENGINE CNT RESET, pulse ENTER.
3. Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los elementos disponibles. Cuando la pantalla muestre CCCCC DRMCNT (“CCCCC” es el color del tambor sustituido), pulse la tecla ENTER para poner a cero el contador del tambor.
4. Si ha cambiado dos o más tambores al mismo tiempo, ponga también a cero sus contadores.
5. Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y volver al estado EN LÍNEA (lista).

Cambio de la caja de tóner residual

La caja de tóner residual debe cambiarse tras imprimir 10.000 páginas aproximadamente. Cuando haya que cambiar la caja de tóner residual aparecerá un mensaje indicándolo en la pantalla del panel del operador.
1
1. Levante el pestillo y abra el panel del lado izquierdo.
2. Presione hacia abajo para vencer la presión del muelle en la parte superior de la caja de tóner residual (1), tire de ella y levántela para sacarla de la impresora.
3. Coloque la nueva caja de tóner residual con su acoplamiento de accionamiento (2) hacia la parte delantera de la impresora y la lengüeta de elevación (3) en la parte superior.
3
2
4. Sitúe la parte inferior de la caja de tóner residual en su posición cerca de la parte inferior de la impresora y empuje hacia abajo para vencer la presión del muelle.
5. Empuje la parte superior de la caja de tóner residual para meterla en la impresora de manera que la caja quede vertical y a continuación libere la presión hacia abajo para dejar que suba la caja.
6. Compruebe que el acoplamiento de accionamiento (2) de la caja de tóner residual esté situado correctamente, ligeramente por debajo y frente al acoplamiento de la impresora.
2
2
38
7. Cierre el panel del lado izquierdo.
OKIPAGE 8c Plus

Cambio de la correa de transferencia

La correa de transferencia debe cambiarse tras imprimir aproximadamente 50.000 páginas. Cuando haya que cambiar la correa de transferencia aparecerá un mensaje indicándolo en la pantalla del operador.
1. Pulse la tecla OPEN y levante la cubierta superior hasta colocarla en posición vertical. Esto permitirá separar los tambores de la correa.
2. Levante el pestillo y abra el panel del lado izquierdo.
2
1
3. Retire la caja de tóner residual (1) como se ha descrito en la sección anterior.
4. Levante el asa de color (2) del conjunto de la correa y retire la unidad de la impresora.
5. Coloque la nueva unidad de la correa en sus carriles de guía (3) en la impresora y empújela con cuidado hasta el final hasta que encaje en su posición.
3
6. Vuelva a colocar la caja de tóner residual como se ha descrito en la sección anterior.
7. Cierre el panel del lado izquierdo.
8. Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
Español
Guía del usuario 39

Puesta a cero del contador de la correa

Una vez instalada una nueva correa de transferencia, es necesario poner a cero el contador de la correa. Esta operación se hace mediante el uso del men_fa del usuario.
1. Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje COLOR REG ADJUST.
2. Pulse y libere la tecla MENU 1 / Menu 2 para continuar con las opciones disponibles. Cuando aparezca en la pantalla ENGINE CNT RESET, pulse ENTER.
3. Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los elementos disponibles. Cuando aparezca en la pantalla el mensaje BELT COUNT pulse la tecla ENTER para poner a cero el contador de la correa.
4. Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y volver al estado EN LÍNEA (lista).
Tenga cuidado de no tocar ninguna de las superficies muy calientes alrededor de la unidad del fusor, que están claramente indicadas mediante etiquetas de aviso de color amarillo brillante.
1. Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta que quede en posición vertical.
2. Empuje la palanquita de bloqueo de color (1) alejándola de usted (hacia la parte posterior de la impresora).
2
1
3. Levante la unidad de rodillos de aceite (2) por su extremo derecho y tire ligeramente de ella hacia la derecha para desconectar el extremo izquierdo de la unidad del fusor y levante la unidad de rodillos de aceite para sacarla de la impresora.

Cambio del rodillo de aceite del fusor

Esta unidad debe cambiarse tras imprimir aproximadamente
10.000 páginas. Su objeto es lubricar y limpiar el rodillo del fusor y, si no se cambia, la calidad de impresión será deficiente debido al desplazamiento de la imagen respecto al fusor.
40
4. Sujete la nueva unidad de rodillos de aceite con la etiqueta de aviso amarilla en la parte superior y mirando hacia usted.
OKIPAGE 8c Plus
5. Baje el extremo izquierdo de la unidad y métalo en la impresora bajo el labio de retención (3) situado en la parte superior de la unidad del fusor.

Reseteo del contador del rodillo de aceite

Una vez instalado un nuevo rodillo de aceite del fusor es necesario poner a cero el contador de éste. Esta operación se hace mediante el uso de los menús del usuario.
1. Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje COLOR REG ADJUST.
Español
6. Baje el extremo derecho de la unidad de rodillos de aceite en el fusor.
7. Tire de la palanquita de bloqueo de color situada a la derecha de la unidad de rodillos de aceite hacia usted (hacia la parte delantera de la impresora) para bloquear los rodillos de aceite en su posición.
Las etiquetas de color de la unidad de rodillos de aceite y del fusor deben quedar alineadas entre sí.
8. Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
Guía del usuario 41
2. Presione y suelte la tecla MENU1/MENU2 a través de las diferentes funciones. Cuando en el display aparezca: OIL ROLLER COUNTER presione ENTER para resetear el contador del rodillo.
3. Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y volver al estado EN LÍNEA (lista).

Cambio de la unidad del fusor

La unidad del fusor debe cambiarse tras imprimir aproximadamente 60.000 páginas. Cuando haya que cambiar esta unidad aparecerá un mensaje indicándolo en la pantalla del panel del operador.
Tenga cuidado de no tocar ninguna de las superficies muy calientes alrededor de la zona del fusor, que están indicadas claramente mediante etiquetas de aviso de color amarillo brillante.
1. Pulse el botón OPEN y levante la cubierta superior hasta que quede en posición vertical.
2. Empuje las dos palancas de bloqueo del fusor (1) alejándolas de usted (hacia la parte posterior de la impresora) para liberar la unidad del fusor.
2
1
2
1
3. Sujete el fusor por sus dos asas (2) y levante la unidad verticalmente para sacarla de la impresora.
4. Monte un nuevo rodillo de aceite del fusor en la parte superior del nuevo fusor siguiendo las instrucciones indicadas en las sección anterior.
42
5. Sujete el fusor nuevo por sus dos asas con las etiquetas de aviso amarillas en la parte superior y mirando hacia usted y baje la unidad y métala en la impresora, presionando firmemente hacia abajo para encajar perfectamente la unidad.
6. Tire de las dos palancas de bloqueo (1) hacia usted para asegurar que el fusor quede bloqueado en su posición (cuando el fusor está correctamente bloqueado en su posición, no es posible levantarlo).
1
1
7. Cierre la cubierta superior y empuje con fuerza hacia abajo en ambos lados para asegurarse de que queda bloqueada.
OKIPAGE 8c Plus

Puesta a cero del contador del fusor

Controlador de impresora Windows

Una vez instalado un nuevo fusor es necesario poner a cero el contador de éste. Esta operación se hace mediante el uso de los menús del usuario.
1. Mantenga pulsada la tecla MENU 1 / Menu 2 unos dos segundos hasta que aparezca en la pantalla el mensaje COLOR REG ADJUST.
2. Pulse y libere la tecla MENU 1 / Menu 2 para continuar con las opciones disponibles. Cuando aparezca en la pantalla ENGINE CNT RESET, pulse ENTER.
3. Pulse la tecla MENU 1 / Menu 2 para desplazarse por los elementos disponibles. Cuando la pantalla muestre FUSER COUNT presione la tecla ENTER para poner a cero el contador del fusor.
4. Pulse la tecla ON LINE para salir del menú del usuario y volver al estado EN LÍNEA (lista).
El controlador de impresora de Windows suministrado con la impresora permite el control desde la pantalla de la mayoría de las funciones principales de la impresora y se presenta en forma de un cuadro de diálogo con fichas.
Cada uno de los diálogos contiene un botón de ayuda. Haciendo clic en este botón se muestra información detallada que le puede ayudar a elegir las opciones más adecuadas para su tarea de impresión concreta.
En la Guía de colores que se incluye en la documentación en línea del CD, se ofrecen asimismo instrucciones sobre el ajuste del color que facilita el controlador de Windows.
Haciendo clic en el botón Predeterminado en cualquier cuadro de diálogo, se restablecen todos los ajustes de acuerdo con sus valores predeterminados. Éstos son los más adecuados para uso general.
Español
Guía del usuario 43

Mensajes de estado y resolución de problemas

Mensaje
EN LÍNEA BUSY DATA PRESENT COMPLEX PAGE IMAGE
APPROXIMATED
TONER LOW
CHANGE DRUM
FUSER LIFE BELT LIFE
WAITING FOR MANUAL FEED
PAPER EMPTY TRAY n NOT INSTALLED CANNOT USE A6 PAPER ON 2ND TRAY
1ST TRAY INSTALL REQUEST
PAPER CHANGE REQUEST MEMORY OVERFLOW
Razón y posible acción necesaria
La impresora está preparada. Se está procesando una tarea. Hay datos recibidos por imprimir. La página actual es demasiado compleja y se está simplificando. El resultado puede ser una
degradación de la calidad de la imagen. Pruebe seleccionando una resolución de 300 ppp. Si ocurre esto con frecuencia, deberá considerar la compra de una ampliación de memoria.
Uno o más cartuchos de tóner están casi vacíos. Las luces de estado indicarán a qué colores corresponden.
Hay que cambiar uno de los tambores de imagen ("CCCCC" indica el color). Las luces de estado indicarán también el color o colores correspondientes.
El fusor ha llegado al final de su vida útil y es necesario cambiarlo. La unidad de la correa de transferencia ha llegado al final de su vida útil y es necesario
cambiarla. La impresora está pidiendo alimentación de papel a través de la ranura de alimentación manual
delantera. El papel se ha agotado. La bandeja de papel indicada no está correctamente instalada. La segunda bandeja de papel no puede alimentar papel de tamaño A6. Utilice la bandeja 1 o la
ranura de alimentación manual. La impresora está intentando cambiar automáticamente a la segunda bandeja de papel al
agotarse el papel de la bandeja 1. Debe dejar la bandeja 1 colocada. La impresora está pidiendo un tamaño de papel distinto del que hay en la bandeja indicada. La página actual es demasiado compleja y no se puede imprimir. Pruebe seleccionando una
resolución de 300 ppp. Si ocurre esto con frecuencia, quizá deba considerar la compra de una ampliación de memoria.
44
OKIPAGE 8c Plus
Mensajes de estado y resolución de problemas
(continuación)
Mensaje
COMPLEX PAGE IMAGING INCOMPLETE
TONER EMPTY WASTE TONER FULL OIL ROLLER LIFE PAPER SIZE ERROR HOPPING ERROR
PAPER INPUT JAM
PAPER FEED JAM
PAPER EXIT JAM
BELT NOT INSTALLED
WASTE TONER BOX NOT INSTALLED
COVER OPEN
OTROS MENSAJES DE ERROR
Razón y posible acción necesaria
Esto se conoce con el nombre de compleja para imprimirla. Pruebe seleccionando una resolución de 300 ppp. Si ocurre esto con frecuencia, quizá deba considerar la compra de una ampliación de memoria.
El tóner del color indicado se ha agotado. Instale un cartucho de tóner nuevo. La caja de tóner residual está llena. Instale una caja nueva. El rodillo de aceite del fusor ha llegado al final de su vida útil. Instale uno nuevo. El tamaño del papel detectado por la impresora es incorrecto para la tarea de impresión actual. El papel que se está alimentando desde la bandeja de papel se ha atascado. Elimine el atasco
como si se tratara de un atasco en la entrada del papel. Se ha producido un atasco de papel entre la bandeja de papel y el primer tambor de imagen.
Siga las instrucciones de este manual para eliminarlo. Se ha producido un atasco de papel entre el primer tambor de imagen y el fusor. Siga las
instrucciones de este manual para eliminarlo. Se ha producido un atasco de papel en el fusor o entre el fusor y el punto de salida. Siga las
instrucciones de este manual para eliminarlo. La unidad de la correa de transferencia no está instalada correctamente. Abra las cubiertas
superior y del lado izquierdo, compruebe y vuelva a instalarla de manera correcta. La caja de tóner residual no está instalada correctamente. Abra la cubierta lateral izquierda,
compruebe y vuelva a instalarla de manera correcta. La cubierta superior está abierta. Ciérrela y presione firmemente en ambos lados para
encajarla. Para otros mensajes de error, llame al servicio técnico.
exceso de impresión
y ocurre porque la página es demasiado
Español
Guía del usuario 45

Especificaciones

CATEGORÍA
Características
Velocidad de impresión
Inicio de impresión
Resolución
CPU
RAM
ROM
Alimentación eléctrica
ELEMENTO
Anchura Profundidad Altura Peso
Velocidad de motor (A4)
Tiempo para el primer impreso Tiempo de calentamiento
Cabezal de LED ppp de máxima entrada ppp de salida
Básica Cache-I, Cache-D Reloj Ancho del bus
Residente Opcional
Programa
Tensión Frecuencia Modo de ahorro de energía Estado de espera Típica en funcionamiento De pico
ESPECIFICACIÓN
478mm 622mm 397mm Menos de 52kg
8PPM – papel normal 5PPM – transparencias / etiqueta / muy grueso / cartulina
25 segundos 160 segundos a 25°C
600 x 600ppp 600 x 600ppp 600 x 600ppp
MIPS R5000 32KB, 32KB 200MHz 64bit
32MB Módulos SIMM de 16M/32/64MB
8MB de Programa (PS) + 8MB de Programa (PCL) + 2MB de ROM Flash
230 V c.a. -14% ~ 240 V +10% 50 ó 60 Hz +/-2% 40W 70W 280W 980W
46
OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
ESPECIFICACIÓN
Alimentación eléctrica (continuación)
Temperatura
Humedad
Entorno del emplazamiento
Vibración
Homologaciones
Vida y ciclo de servicio
Servicio y fiabilidad
Duración de los consumibles
De pico Cable de alimentación de c.a.
En funcionamiento Apagada En almacenamiento En transporte
En funcionamiento Apagada En almacenamiento En transporte
Inclinación Altitud Choque
En funcionamiento En transporte
Vida útil de la impresora
Tiempo medio entre fallos Tiempo medio de reparación
Duración del tóner Rodillo de aceite Caja de tóner residual Tambor de imagen Correa de transferencia Fusor
4A Cable estándar IEC de 1,8 m con conector para Europa o el Reino Unido de 3 clavijas
10 – 32°C (17 – 27°C para todo color) 0 ~ 43°C
-10 ~ 43°C durante menos de un año
-29 ~ 50°C durante menos de un mes
20 ~ 80% a 25°C (50 ~ 70% para todo color) 10 ~ 90% a 26.8°C 10 ~ 90% a 35°C 10 ~ 90% a 40°C
Máximo 1 grado 2500 m por encima del nivel del mar 305 mm de altura máxima, estando la impresora dentro de su caja
5~10Hz 0,1mm; 10~14Hz 0,02G; 14~54Hz 0,05mm; 54~200Hz 0,3G 5~10Hz 10,16mm; 10~14Hz 02G; 14~54Hz 0,38mm; 54~200Hz 5G
EN60950, CE:EN55022 class B/EN50082-1
300.000 páginas, 5 años; máximo 25.000 pág./mes, media 5000 pág./mes
5.700 horas de impresión para un factor de servicio del 2,3% 20 minutos
3.000 páginas (densidad 5%)
10.000 páginas
25.000 páginas (densidad 5% )
12.000 páginas (impresión cont.); 7.500 (3 páginas/tarea); 5.000 (1 página/tarea)
50.000 páginas
60.000 páginas
(2000 páginas para el primer cartucho de tóner con un tambor nuevo)
Español
Guía del usuario 47
CATEGORÍA
ELEMENTO
ESPECIFICACIÓN
Ruido acústico
Manipulación del papel
Tamaño del papel
Tamaño mínimo de papel
Papel especial
Gramaje
Panel del operador
Interruptores/sensores de estado
En funcionamiento Modo de ahorro de energía
Entrada (1ª/2ª bandeja) Entrada (Manual / Auto) Detección del tamaño del papel Salida
1ª bandeja 2ª bandeja Alimentador delantero automático
1ª bandeja 2ª bandeja Manual o Auto
Alimentación automática
1ª / 2ª bandeja Alimentación manual
LCD LED (Color) Teclas de membrana
Fin del papel Tóner bajo Cubierta abierta Temperatura del fusor Tamaño del papel
54dBA 43dBA
Casete Legal/Universal, 500 hojas (50 mm como máximo) 100 hojas o 40 transparencias
Automática para la primera y segunda bandejas 250 hojas, cara abajo (superior); 100 hojas, cara arriba (posterior)
Casete Legal/Universal: Legal, Letter, Executive, A4, A5, B5, A6, Libre Casete Legal/Universal: Legal, Letter, Executive, A4, A5, B5, Libre Legal, Letter, Executive, A4, A5, B5, Libre
Largo x Ancho: 148 x 105 mm (A6) Largo x Ancho: 210 x 148 mm (A5) Largo x Ancho: 140 x 86,4 mm
Transparencias para retroproyectores, etiquetas
64 ~105g/m² 64 ~200g/m²
16 caracteres, 2 líneas, Indicador de tamaño del papel 6 (Ámbar x 5, Rojo x 1) 8
Sí Independientemente para cada color Sí Sí Sí
48
OKIPAGE 8c Plus
CATEGORÍA
ELEMENTO
ESPECIFICACIÓN
Interfaz de comunicaciones
Emulación
Paquete
Fuentes
Opciones de ampliación
Otros
OKI se reserva el derecho de cambiar las especificaciones sin previo aviso.
Estándar Opciones Selector I/O
Estándar Selector de Emulación
Controladores Windows Monitor de estado
Mapa de bits PCL PCL escalable PS escalable
Conjunto para RAM Interfaz Casete de papel
Escala de grises Color
IBM-Centro CEN36, IEEE1284Nibble Ethernet 100Base-TX / 10Base-T Auto
PCL5c/PostScript 3 Auto (PCL / PS)
Windows 3.1x, 95, NT4 Si (Windows)
4 (Impresora de líneas, OCR-A, OCR-B, Código de barras USPS) 45 136
16/32/64MB x 2 SIMM Ethernet 100Base-TX / 10Base-T Segunda bandeja de papel, Legal / Universal (500 hojas)
256 niveles de semitonos Color de 24 bits
Español
Guía del usuario 49

Índice

C

cabezal LED

limpieza ............................................... 35

Caja de tóner residual

cambio ................................................. 38

Correa de transferencia

cambio ................................................. 39
contador de la correa ................... 40, 41
vida útil ............................................... 39
E

Equilibrio de colores

ajuste ................................................... 20

Especificaciones

tabla de ................................................ 46
F

Fuentes

escalables ............................................ 23
impresión de una lista ......................... 22
mapa de bits ........................................ 22
tablas de fuentes PCL ......................... 24
Windows ............................................. 23

Fusor

cambio ................................................. 42
duración .............................................. 42
M

Mensajes de pantalla

significado ........................................... 44

Menus

Menu 2 ................................................ 13

Menús

mantenimiento del usuario ................. 17
Menú 1 .................................................. 8
panel del operador ................................ 6
uso ......................................................... 6
P

Papel

atasco en la alimentación .................... 30
atasco en la entrada ............................. 30
atasco en la salida ............................... 31
atascos ................................................. 28
gramaje alto ........................................ 29
tipos utilizables ................................... 28
trayectoria ........................................... 29
R

Registro de colores

ajuste ................................................... 18
patrón de prueba .......................... 18, 21

Resolución de problemas

tablas ................................................... 44

Rodillo de aceite del fusor

cambio ................................................. 40
S

Software

controladores de Windows ................. 43
T

Tambores de imagen

cambio .......................................... 35, 36
contador del tambor ............................ 37
cuidados .............................................. 35
duración .............................................. 36

Tóner

caja de tóner residual .......................... 38
cambio .......................................... 33, 34
duración .............................................. 33

Transparencias

uso ....................................................... 28
U

Unidad del fusor

contador del fusor ............................... 43
50
OKIPAGE 8c Plus
Loading...