Ohaus SHHD1619AL, SHHD1619DG, SHHD2325AL, SHHD2325DG, SHHD4525DG User Manual

...
Instruction Manual
Shaker, Heavy Duty, SHHD1619AL Shaker, Heavy Duty, SHHD1619DG Shaker, Heavy Duty, SHHD2325AL Shaker, Heavy Duty, SHHD2325DG Shaker, Heavy Duty, SHHD4525DG Shaker, Heavy Duty, SHHD4550DG Shaker, Heavy Duty, SHHD6825DG Shaker, Heavy Duty, SHHD6850DG Shaker, Reciprocating, SHRC0719DG
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 11
ES - Español ......... 22
IT - Italiano ......... 33
DE - Deutsch ......... 44
PT - Português ......... 55
NL - Nederlands ........ 66
NO - Norsk ......... 72
DA - Dansk ......... 78
SV - Svenska ......... 84
FI - Suomi ......... 90
HU - Magyar ......... 96
PL - Polski ......... 102
CZ - Czech ......... 108
KR - Korean ......... 113
JP - Japanese ......... 124
2/13/2020
table of contents
Package Contents . . . . . . . . . . . . . . . 1
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . 1
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 2
Maintenance & Servicing . . . . . . . . . . . . . . . 2
Intended Use . . . . . . . . . . . . . . . 2
Environmental Conditions . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipment Disposal . . . . . . . . . . . . . . . 3
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 3
Standards & Regulations . . . . . . . . . . . . . . . 3
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Analog Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 6
Digital Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . 7
Digital Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 10
Platform Usage Chart . . . . . . . . . . . . . . . 11
Flask Clamp Platform Capacity . . . . . . . . . . . . . . . 12-13
Test Tube Rack Platform Capacity. . . . . . . . . . . . . . 14-15
EN
Package contents
Reciprocating or Heavy Duty Shaker Non-skid rubber mat Power Cord Instruction manual Warranty card
1
service information
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST. An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number: _______________________________________________________ Date of Purchase: ____________________________________________________
Supplier: ___________________________________________________________
installation intended Use
Upon receiving the Ohaus Heavy Duty or Reciprocating Shaker, check to ensure that no damage has occurred during shipment. It is important that any damage that occurred in transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier must be notified immediately.
After unpacking, place the shaker on a level bench or table, away from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed will withstand typical heat produced by the unit and place the unit a minimum of six (6) inches from vertical surfaces. Always place the unit on a sturdy work surface.
The Heavy Duty or Reciprocating Shaker is supplied with a power cord that is inserted into the IEC connector on the back of the unit first, then it can be plugged into a properly grounded outlet. The 120V unit plugs into a 120 volt, 50/60 Hz source. The 230V unit plugs into a 230 volt, 50/60 Hz source.
These Shakers are intended for general laboratory use.
environmental conditions - analog
Operating Conditions: Indoor use only. *For use in CO2 environments, incubators, or cold rooms. Temperature: 0 to 40°C (32 to 104°F) Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level
Non-Operating Storage: Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
EN
maintenance & servicing
The Heavy Duty or Reciprocating Shaker is built for long, trouble-free, dependable service. No lubrication or other technical user maintenance is required. It needs no user maintenance beyond keeping the surfaces clean. However at least every three (3) months you should:
• Unplug the unit.
• Remove any accumulated dirt from the base and tray.
• Check all accessible items to make sure they are properly tightened. The unit should be given the care normally required for any electrical appliance. Avoid
wetting or unnecessary exposure to fumes. DO NOT use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus representative.
environmental conditions - digital & reciProcating
Operating Conditions: Indoor use only. *For use in CO2 environments, incubators, or cold rooms. Temperature: -10 to 60°C (14 to 140°F) Temperature: -10 to 40°C (14 to 104°F) (Heavy Duty Digital) Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level Mains supply voltage: Fluctuations are not to exceed 10 percent of the nominal
supply voltage.
Non-Operating Storage: Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: maximum 80% relative humidity, non-condensing Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664. * Avoid cold starts: Unit is not designed to start after being in a cold room environment.
Bring unit into cold room from a room temperature environment, operate and remove unit from cold room as soon as operation is complete.
2
eqUiPment disPosal
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your responsibility to
correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by handing it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect the persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health.
safety instrUctions
Please read the entire instruction manual before operating the Heavy Duty Shaker.
WARNING! DO NOT use the Heavy Duty Shaker in a hazardous atmosphere or with hazardous materials for which the unit was not designed. Also, the user should be aware that the protection provided by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum safety.
DO NOT lift the unit by the tray. CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the unit or unplug from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly. DO NOT immerse the unit for cleaning. DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical or mechanical damage.
3
EN
standards & regUlations
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark on the product.
Mark Standards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the SHHD, SHLD, SHRC series shakers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Global Notice Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority to operate the equipment.
sPecifications
16 kg, Shaker, Heavy Duty, SHHD1619
Overall dimensions LxWxH 16.3 x 14.0 x 5.9” (41.3 x 35.5 x 14.9 cm) Tray dimensions LxW 13 x 11” (33 x 27.9cm) Electrical 120 volts: 5 amps, 75 watts
230 volts: 2.5 amps, 75 watts
Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range Digital: 15 to 500 rpm Analog: 25 to 500 rpm Speed Accuracy Digital: Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm Orbit 0.75” (19mm) Capacity 16kg @ 75 rpm
2.3kg @ 500 rpm
Timer Digital: 1 second to 160 hours Analog: 1 to 120 minutes Controls Digital: See page 7
Ship Weight 22.2 kgSHAKER,
Shaker, Reciprocating, SHRC0719
Overall dimensions LxWxH 16.3 x 14.0 x 5.9” (41.3 x 35.5 x 14.9 cm) Tray dimensions LxW 13 x 11” (33 x 27.9cm) Electrical 120 volts: 5 amps, 40 watts
230 volts: 2.5 amps, 40 watts
Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range 20 to 300 rpm Speed Accuracy Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm Orbit 0.75” (19mm) Total Travel Capacity 6.8 kg @ 300 rpm Timer 1 second to 160 hours Controls See page 7 Ship Weight 22.2 kg
EN
23 kg, Shaker, Heavy Duty, SHHD2325
Overall dimensions LxWxH 24.0 x 26.7 x 5.9“ (61.0 x 67.8 x 14.9 cm) Tray dimensions LxW 18 x 24” (45.7 x 61 cm) Electrical 120 volts: 5 amps, 75 watts
230 volts: 2.5 amps, 75 watts
Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range Digital: 20 to 500 rpm
Analog: 25 to 500 rpm
Speed Accuracy Digital: Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm Orbit 1” (25 mm) Capacity 23 kg @ 125 rpm
4.5 kg @ 500 rpm Timer Digital: 1 second to 160 hours Analog: 1 to 120 minutes
Controls Digital: See page 7 Ship Weight 49.5 kg
4
sPecifications contd analog Heavy dUty sHaker
45 kg, Shaker, Heavy Duty
Overall dimensions LxWxH 28.7 x 26.7 x 6.7” (72.9 x 67.8 x 17.0 cm) Tray dimensions LxW 24 x 24” (70 x 70cm) Electrical 120 volts: 5 amps, 80 watts
230 volts: 2.5 amps, 80 watts
Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range 10000-1 = 15 to 500 rpm
10000-2 = 15 to 300 rpm
Speed Accuracy Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm Orbit 10000-1 = 1” (25mm)
10000-2 = 2” (50mm) Capacity 45 kg @ 100 rpm * 18 kg @ 300 rpm
Timer 1 second to 120 hours Controls See page 7 Ship Weight 90.9 kg
68 kg, Shaker, Heavy Duty
Overall dimensions LxWxH 29.3 x 36.0 x 6.7” (74.4 x 91.4 x 17.0 cm) Tray dimensions LxW 24 x 36” (70 x 91.4cm) Electrical 120 volts: 5 amps, 80 watts
230 volts: 2.5 amps, 80 watts
Fuses 5mm x 20mm, 5 amp quick acting Speed Range 15000-1 = 15 to 500 rpm
15000-2 = 15 to 300 rpm
Speed Accuracy Above 100rpm ±1% of set speed Below 100rpm ±1rpm Orbit 15000-1 = 1” (25mm)
15000-2 = 2” (50mm) Capacity 68 kg @ 100 rpm * 18 kg @ 300 rpm
Timer 1 second to 120 hours Controls See page 7 Ship Weight 104.5 kg
5
speed knob
time knob
EN
*With optional platform and ask clamp
rocker switch
analog Heavy dUty sHaker oPerating instrUctions
The Heavy Duty Shaker is used for general laboratory shaking needs.
16 kg, Shaker, Heavy Duty, SHHD1619
1. Getting ready: a. The speed knob should be at their extreme counter-clockwise position or at the
#1 on the dial.
b. Make sure the rocker switch is in the off position. c. Plug the cord into a properly grounded outlet.
2. Setting speed: a. To run push rocker to the on or position. Set speed knob to desired setting
and adjust if necessary. Unit will run until you move the rocker switch to the off position. The microprocessor speed control slowly ramps to set speed to avoid splashing.
3. Turning unit off: a. To stop shaking function, turn the speed knob to the extreme counter-clockwise
position and push the rocker switch to the standby position. The shaker should be kept in the standby position when not in use. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance and stability.
The shaker will automatically restart after a power interruption.
23 kg, Shaker, Heavy Duty, SHHD2325
1. Getting ready: a. The speed and time knobs have a built in on-off switch at their extreme counter-
clockwise position. Turn both knobs to the off position. b. Make sure the rocker switch is in the standby position. c. Plug the cord into a properly grounded outlet.
EN
2. Setting speed: a. To run in continuous mode, push rocker to the run position. Set speed knob to
desired setting and adjust if necessary. Unit will run until you move the rocker switch to the standby position. The microprocessor speed control slowly ramps to set speed to avoid splashing.
3. Setting time: a. To run in timed mode, set timer and the speed knob to the desired settings.
Press the rocker switch to the time position and release. The shaker will now
run for the set time. b. To exit the timed mode turn the time knob to the extreme counter-clockwise position.
4. Turning unit off: a. To stop shaking function, turn the speed knob to the extreme counter clockwise
position and push the rocker switch to the standby position. The shaker should be
kept in the standby position when not in use. To completely cut off power to the
unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance and stability. As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recommended weight capacity. To reset the unit, press the rocker switch to standby and then press the rocker switch to the on position. The shaker will automatically restart after a power interruption. Built-in memory maintains the last used speed and time settings during a power interruption.
6
B.
EN
D.
C.
E.
control Panel - digital Heavy dUty sHaker
The front panel of the Heavy Duty Shaker contains all the controls and displays needed to operate the unit.
A. Standby button/standby indicator light: The standby indicator light will
illuminate when the unit is plugged in. The unit will be in standby mode. Press the standby button to start the speed and time functions. The standby indicator light will shut off. Press the standby button again and the unit will once again be in standby mode.
B. Speed display: Displays the speed of the shaker. C. Up/down arrows: For set-point control. On/off button starts/stops shaking
function.
7
A.
D. Time display: Displays accumulated time (continuous mode) or how much time is
remaining (timed mode). The display range is from 0 to 9,999 minutes in one (1) second increments. The display will indicate minutes and seconds until the timer reaches 99 minutes and 59 seconds (99:59), then the display will automatically display minutes up to 9,999.
E. Up/down arrows for setpoint control. On/off button starts/stops the timer function.
digital Heavy dUty sHaker oPerating instrUctions
The Digital Heavy Duty Shaker has been designed for the speed and time functions to work independently of one another. The speed can be re-set without re-setting the timer and the timer can be stopped and started without interrupting the shaking function.
1. Getting ready: a. Plug the cord into a properly grounded outlet. The standby indicator light will
illuminate, verifying power to the shaker.
b. Press the standby button to move the unit from standby mode. The standby
indicator light will turn off and the speed and time displays will illuminate, displaying the previously used settings.
2. Setting speed: a. Press the up/down arrow below the speed display until you reach the desired
speed. When you release the button, the display will blink off and then on indicating the new set speed has been accepted.
b. Press the on/off button to start the shaking function. The indicator light below
the speed display will illuminate and blink until the setpoint is reached. Once the set-point is reached the light will stop blinking and remain lit until shaking has ceased. The microprocessor controlled ramping feature slowly increases speed until the set-point is reached which helps to avoid splashing, and provides excellent low end control.
c. Speed adjustments can be made without interrupting shaking by using the up/
down arrows below the speed display. After the change has been made and you release the button, the display will blink off and then on indicating the new set speed has been accepted.
d. To stop the shaking function press the on/off button below the speed display.
The speed indicator light will turn off.
3. Setting time to zero (0:00) and continuous mode: Accumulated time. a. Press and hold the on/off button below the time display. After three (3) seconds,
the display will indicate the previous set time.
EN
b. Simultaneously press both the up and the down arrows, the display will indicate
zero (0:00). The unit time is now set to zero (0:00) minutes. Alternately, you can
use the up/down arrows to get to zero (0:00). c. Press the on/off button below the time display. The display will indicate
accumulated time. The up/down arrows will become inactive. To stop timer,
press the on/off button again. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking
function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the shaking
function. d. To reset, press and hold the on/off button below the time display. After three (3)
seconds the display will indicate the previous set time, which was zero (0:00).
4. Setting timed mode: Programmed time. a. Press the up/down arrows below the time display until you reach the desired
time. b. Start this function by pressing the on/off button below the time display. The unit
will run for the selected time, the up/down arrows will become inactive while
the timer is running. The unit will stop shaking when time display reaches zero
(0:00). Four (4) audible beeps will indicate the count down function is complete.
The time display will default back to the set time. To repeat for the same time,
simply depress the on/off button again. c. To interrupt an automatic timing cycle before it is completed, press the on/off
button below the time display. The display will flash off and on to indicate the
time function is on “hold”. IMPORTANT: This will NOT interrupt the shaking
function. Press the on/off button below the speed display to interrupt the
shaking function. Restart the timer by pressing the on/off button below the
time display. Unit will continue counting down to zero (0:00). When the display
reaches zero (0:00), you will hear the four (4) audible beeps that indicate the
count down function is complete and the shaking function will cease.
8
oPerating instrUctions contd
5. Turning unit off: a. To turn the unit off, press the standby button. The speed and time displays will
be blank, the standby indicator light will illuminate. The Heavy Duty Shaker should be kept in standby mode when not in use. To completely cut off power to the unit, disconnect the power cord from the unit or unplug from the wall outlet.
OPERATING TIPS
Centering your sample and even weight distribution on the tray helps with balance and stability. As a safety feature, a built-in program will shut power off to the motor if the tray is prevented from rotating, or the unit is overloaded beyond its recommended weight capacity. The shaker will automatically restart after a power interruption. Built-in memory maintains the last used speed and time settings during a power interruption.
LOAD SENSING FUNCTION (Digital Heavy Duty Shakers Model 16KG and up)
The Digital Heavy Duty Shaker is equipped with a load sensing function that can be activated by the user. This function provides protection against improper positioning of load and maximum load being exceeded. When activated, the unit will automatically sense improper load conditions and slow to a safe running speed, then display that speed followed by E04 on the speed display. The unit will also beep three (3) times every 60 seconds until the error is reset by pressing the speed on/off button. To activate the load sensing function use the following steps:
1. Place the unit in standby mode.
2. Press and hold the speed on/off button and press the standby button. The unit will beep two (2) times, confirming the function is enabled.
3. To restore normal operation, remove AC power to the unit for ten (10) seconds and then restore. If the E04 error occurs be sure the load is within the maximum specification and properly balanced (centered on tray) and/or reduce sample size/speed before restarting the unit. If the E04 occurs due to acceptable sample vibration or another vibration source, the vibration sensing function can be disabled as described above.
9
EN
ADDITIONAL LOAD SENSING FEATURE
The Digital Heavy Duty Shaker Models 3750 and up, are equipped with an additional overload protection feature that lets the user know when the unit’s set speed is higher than the achievable speed of the unit. The unit speed display will show an E7. The unit will also beep three (3) times every 60 seconds until the error is reset by pressing the speed on/off button.
To disable this feature perform the following steps:
1. Place the unit in standby mode by pressing the standby button.
2. Press and hold the speed up button and press on/off button. The unit will beep two (2) times, confirming the function is disabled.
3. To restore unit to normal operation, remove AC power to unit (unplug power cord from wall outlet) for ten (10) seconds and restart.
BEEPER PREFERENCE
To silence beeper operation (except for error codes), with the unit in standby mode, press and hold the time on/off button and press the standby button. To restore normal beeper operation, remove AC power to unit for ten (10) seconds and then restore.
CALIBRATION PROCEDURE (Digital Heavy Duty Shakers Model 16KG and up)
This procedure is used to self calibrate the Digital Heavy Duty Shaker. The tray should be free of any samples, vessels, and accessories prior to calibrating.
1. Turn unit on. Speed and time displays will be illuminated.
2. Press and hold the standby button and momentarily press the speed on/off button. The speed display should read “CAL”.
3. The unit will run for approximately one (1) minute and automatically calibrate.
RS-232 SERIAL PORT (Digital Heavy Duty Shakers Model 16KG and up)
RS-232 serial port provides two-way communications for data logging and unit control. If you need additional details, please contact your local Ohaus representative or visit ohaus.com. If you need additional details, please contact your local Ohaus representative or visit ohaus.com. NOTE: To comply with EMI/EMC requirements, the length of the external cable shall not exceed 3 meters.
troUblesHooting - Heavy dUty sHaker
Problem Cause Solution
EN
Unit will not run
Unit is excessively noisy
Unit not shaking at proper speed -
E3
E4
E7 Unable to reach set speed
E8 Electronics error This error cannot be xed by the end user. Please contact your Ohaus representative for repair.
Mechanical obstruction Motor obstruction
Sensor fan misaligned Motor misaligned
Mechanical obstruction Drive system failure Ceased bearing Drive belt broken
Improper positioning of load Maximum load exceeded
Add or replace fuse as necessary. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Ensure that tray is secured tightly. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Perform speed calibration test on page 9. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Remove mechanical obstruction. If problem persists, the reason may be the drive system and should not be addressed by the end user. Contact your Ohaus representative for repair.
Ensure the load is evenly distributed and does not exceed the maximum load capacity for the unit. See “Load Sensing Function” on page 9. If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Reduce the speed setting or weight. This function can be disabled by following the instructions listed under “Additional Load Sensing Feature” on page 9. (NOTE: This function is only available on models 3750 and up and is not available on Model Heavy Duty Shaker 16Kg shakers.)
10
Manuel d’Instruction
Shaker, Lourd, SHHD1619AL Shaker, Lourd, SHHD1619DG Shaker, Lourd, SHHD2325AL Shaker, Lourd, SHHD2325DG Shaker, Lourd, SHHD4525DG Shaker, Lourd, SHHD4550DG Shaker, Lourd, SHHD6825DG Shaker, Lourd, SHHD6850DG Shaker, Alternatif, SHRC0719DG
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 11
ES - Español ......... 22
IT - Italiano ......... 33
DE - Deutsch ......... 44
PT - Português ......... 55
NL - Nederlands ........ 66
NO - Norsk ......... 72
DA - Dansk ......... 78
SV - Svenska ......... 84
FI - Suomi ......... 90
HU - Magyar ......... 96
PL - Polski ......... 102
CZ - Czech ......... 108
KR - Korean ......... 113
JP - Japanese ......... 124
table des matiéres
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . 17
Des informations de service . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installation . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maintenance et réparation . . . . . . . . . . . . . . . 18
Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . 18
Élimination de matériel . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 19
Normes et réglementations . . . . . . . . . . . . . . . 19
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . 20-21
Instructions d’utilisation analogiques. . . . . . . . . . . . . 22
Panneau de commande numérique . . . . . . . . . . . . . 23
Manuel d’utilisation numérique . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tableau d’utilisation de la plate-forme. . . . . . . . . . . . 27
Capacité de la plate-forme . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Capacité de la plate-forme du plateau de test . . . . . . . . 30-31
FR
contenU de l’emballage
Secoueur orbital ou va-et-vient Tapis en caoutchouc antidérapant Cordon d’alimentation Manuel d’instructions Carte de garantie
12
des informations de service
Si la section de dépannage ne permet pas de résoudre ou ne décrit pas le problème, contacter l’agent d’entretien agréé OHAUS. Pour un service d’assistance ou une prise en charge technique aux États-Unis, composer le numéro gratuit 1-800-672-7722, poste 7852 entre 8h00 et 17h00 (GMT - 5). Un spécialiste du service produit OHAUS est disponible pour apporter son aide. En dehors des États-Unis, bien vouloir se rendre sur notre site web, www.ohaus.com pour rechercher la filiale OHAUS la plus proche.
Numéro de série: ____________________________________________________ Date d’achat: _______________________________________________________ Fournisseur: ________________________________________________________
installation Utilisation PrévUe
Au moment de la réception du lourd ou va-et-vient Ohaus, s’assurer qu’aucun dommage n’a été encouru pendant le transport. Il importe de déterminer tout dommage éventuel encouru pendant le transport au moment du déballage. En cas de dommage, le transporteur doit être informé immédiatement.
Une fois déballé, placer le secoueur sur un plan ou une table de travail nivelée, à l’écart des vapeurs explosives. S’assurer que la surface sur laquelle l’appareil est posé est résistante aux niveaux de chaleur typiquement générés par l’appareil, et placer ce dernier à 15 cm au moins de toute surface verticale. Toujours poser l’appareil sur une surface de travail stable.
Le réception du lourd ou va-et-vient est livré avec un cordon d’alimentation qu’il convient de brancher sur le connecteur CEI situé au dos de l’appareil avant de le brancher sur une prise correctement mise à la terre. L’appareil de 120 V se branche sur une source d’alimentation de 120 volts, 50/60 Hz. L’appareil de 230 V se branche sur une source d’alimentation de 230 volts, 50/60 Hz. Pour empêcher la natte en caoutchouc de glisser, enlevez le support de l’adhésif sur le dessous de la natte, le replacez dans le plateau, et pressez fermement.
maintenance et réParation
La conception du secoueur orbital ou va-et-vient assure le fonctionnement durable, sans incident et fiable de l’appareil. Aucune lubrification ou autre entretien technique n’est
requis de la part de l’utilisateur. L’utilisateur est uniquement tenu de veiller à garder les surfaces propres. Toutefois, au moins une fois tous les trois (3) mois, il convient de:
• Débrancher l’appareil.
• Nettoyer tout résidu accumulé dans le support et le plateau.
• Vérifier toutes les pièces accessibles pour s’assurer qu’elles sont correctement fixées. L’appareil doit être entretenu selon les procédures généralement requises pour tout
appareil électrique. Éviter de mouiller l’appareil ou de l’exposer inutilement aux vapeurs. NE PAS nettoyer le panneau avant avec un produit de nettoyage ou un solvant abrasif, nocif pour les plastiques ou inflammable. Toujours s’assurer que le cordon d’alimentation est débranché de l’appareil avant de procéder à son nettoyage. En cas de besoin de réparation, contacter le représentant Ohaus régional.
Ces secoueurs sont destinés à une utilisation en laboratoire générale.
conditions ambiantes - analogiqUe
Conditions d’utilisation: pour une utilisation intérieure uniquement. *Pour utilisation dans des environnements de CO2, des incubateurs ou des chambres froides. Température: 0 à 40°C (32 à 104°F) Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation Altitude: 0 à 6562 ft (2000 M) au-dessus du niveau de la mer
Conditions d’entreposage: Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation Installation de catégorie II et degré de pollution 2 conformément à la norme CEI 664.
conditions ambiantes - nUmériqUe & alternatif
Conditions d’utilisation: pour une utilisation intérieure uniquement. *Pour utilisation dans des environnements de CO2, des incubateurs ou des chambres froides. Température: -10 à 60°C (14 à 140°F) Température: -10 à 40°C (14 à 104°F) (Numérique lourde) Humidité: relative maximale de 80 %, sans condensation Altitude: 0 à 6562 ft (2000 M) au-dessus du niveau de la mer Tension d’alimentation: Les fluctuations ne doivent pas dépasser 10% de la tension d’alimentation nominale.
Conditions d’entreposage: Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: humidité relative maximale de 80 %, sans condensation Installation de catégorie II et degré de pollution 2 conformément à la norme CEI 664.
* Éviter les mises sous tension à froid: cet appareil n’est pas conçu pour être mis sous
tension après une exposition prolongée dans une chambre froide. Transférer l’appareil d’un milieu ambiant dans une chambre froide, procéder à son utilisation puis le retirer de la chambre froide dès que l’opération a été réalisée.
FR
13
élimination dU matériel
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés. Il est de la
de la vente de cet appareil. En procédant de cette manière, l’utilisateur contribue à la conservation des ressources naturelles et de l’environnement et s’assure que l’équipement est recyclé dans le respect de la santé humaine.
responsabilité de l’utilisateur de mettre au rebut l’équipement convenablement au terme de son cycle de vie en le remettant à un établissement agréé pour la récolte et le recyclage de ce type de déchets. Il incombe également à l’utilisateur de décontaminer l’équipement en cas de contamination biologique, chimique et/ou radiologique, afin de protéger contre tout danger sanitaire les personnes impliquées dans la mise au rebut et le recyclage de l’équipement.
Pour tout renseignement supplémentaire concernant les établissements de mise au rebut de l’équipement, contacter le distributeur régional responsable
consignes de sécUrité
Lire entièrement le manuel d’utilisation du secoueur orbital avant de mettre en marche l’appareil.
AVERTISSEMENT ! NE PAS utiliser le secoueur orbital dans un milie u dangereux
Toujours utiliser l’appareil sur une surface nivelée pour assurer une performance
NE PAS soulever l’appareil en le tenant par le plateau.
MISE EN GARDE! Pour éviter les électrocutions, couper complètement
Essuyer immédiatement tout liquide renversé par accident.
NE PAS immerger l’appareil en vue de son nettoyage.
NE PAS utiliser l’appareil en présence de tout signe de dommage électrique ou
14
ou en présence de matières dangereuses non conformes à la conception de l’appareil. L’utilisateur doit également être conscient que laprotection assurée par l’équipement peut être amoindrie en cas d’utilisation avec tout accessoire autre que ceux fournis ou recommandés par le fabricant ou en cas d’utilisation contraire aux spécifications du fabricant.
optimale et un maximum de sécurité.
l’alimentation électrique de l’appareil en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise murale. Déconnecter l’appareil de la source d’alimentation électrique avant de procéder à tout entretien ou réparation.
mécanique.
FR
normes et réglementations
La conformité aux normes et réglementations suivantes est indiquée par la marque correspondante sur le produit.
Marque Normes et Réglementations
OHAUS Corporation déclare que les shakers SHHD, SHLD, SHRC sont conformes aux directives 2011/65 / UE, 2014/30 / UE, 2014/35 / EU et aux normes EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, FR 61326-1. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l’UE est disponible à l’adresse Internet suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme à la directive 2012/19 / UE. Veuillez jeter ce produit conformément à la réglementation locale au point de collecte spécifié pour les équipements électriques et électroniques. Pour obtenir des instructions d’élimination en Europe, consultez www.ohaus.com/ weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Avis Global Avertissement: Il s’agit d’un produit de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit peut causer des interférences radio, auquel cas l’utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates.
Canada Avis Cet appareil numérique de classe A est conforme à la norme ICES-003 du Canada.
Avis de la FCC REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites d’un appareil numérique de classe A, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre de l’énergie radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle est susceptible de causer des interférences nuisibles, auquel cas l’utilisateur devra corriger l’interférence à ses propres frais.
Les modifications ou modifications non expressément approuvées par Ohaus Corporation peuvent annuler l’autorisation de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
sPécifications
16 kg, Secoueur, Lourd Devoir, SHHD1619
Dimensions générales Lxlxh 16,3 x 14,0 x 5,9” (41,3 x 35,5 x 14,9 cm) Dimensions du plateau Lxl 13 x 11” (33 x 27,9cm) Électrique 120 Volts: 5 Ampères, 75 Watts
230 Volts: 2,5 Ampères, 75 Watts
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Ampli à action rapide Plage de vitesse Numérique: 15 à 500 t/min Analogique: 25 à 500 t/min Précision de vitesse Numérique: Au-dessus de 100rpm ±1% de la vitesse réglée Moins de 100rpm ±1 t/min Orbite 0,75” (19mm) Capacité 16kg @ 75 t/min
2.3kg @ 500 t/min
Minuteur Numérique: 1 seconde à 160 heures Analogique: 1 à 120 minutes Contrôles Numérique: voir page 23
Poids à l’expédition 22,2 kgSHAKER,
Secoueur, Alternatif, SHRC0719
Dimensions générales Lxlxh 16,3 x 14,0 x 5,9” (41,3 x 35,5 x 14,9 cm) Dimensions du plateau Lxl 13 x 11” (33 x 27,9cm) Électrique 120 Volts: 5 Ampères, 40 Watts
230 Volts: 2,5 Ampères, 40 Watts
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Ampli à action rapide Plage de vitesse 20 à 300 t/min Speed Accuracy Au-dessus de 100rpm ±1% de la vitesse réglée Moins de 100rpm ±1t/min Orbite 0,75” (19mm) Total Voyage Capacité 6,8 kg @ 300 t/min Minuteur 1 seconde à 160 heures Contrôles voir page 23 Poids à l’expédition 22,2 kg
FR
23 kg, Secoueur, Lourd Devoir, SHHD2325
Dimensions générales Lxlxh 24,0 x 26,7 x 5,9“ (61,0 x 67,8 x 14,9 cm) Dimensions du plateau Lxl 18 x 24” (45,7 x 61 cm) Électrique 120 Volts: 5 Ampères, 75 Watts
230 Volts: 2,5 Ampères, 75 Watts
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Ampli à action rapide Plage de vitesse Numérique: 20 à 500 t/min
Analogique: 25 à 500 t/min
Précision de vitesse Numérique: Au-dessus de 100rpm ±1% de la vitesse réglée Moins de 100rpm ±1t/min Orbite 1” (25,4 mm) Capacité 23 kg @ 125 t/min
4,5 kg @ 500 t/min Minuteur Numérique: 1 seconde à 160 heures Analogique: 1 à 120 minutes
Contrôles Numérique: voir page 23 Poids à l’expédition 49,5 kg
15
sPécifications contd agitateUr analogiqUe loUrd
45 kg, Secoueur, Lourd Devoir
Dimensions générales Lxlxh 28,7 x 26,7 x 6,7” (72,9 x 67,8 x 17,0 cm) Dimensions du plateau Lxl 24 x 24” (70 x 70cm) Électrique 120 Volts: 5 Ampères, 80 Watts
230 Volts: 2,5 Ampères, 80 Watts
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Ampli à action rapide Plage de vitesse 10000-1 = 15 à 500 t/min
10000-2 = 15 à 300 t/min
Précision de vitesse Au-dessus de 100rpm ±1% de la vitesse réglée Moins de 100rpm ±1t/min Orbite 10000-1 = 1” (25mm)
10000-2 = 2” (50mm) Capacité 45 kg @ 100 t/min * 18 kg @ 300 t/min
Minuteur 1 seconde à 120 heures Contrôles voir page 23 Poids à l’expédition 90,9 kg
68 kg, Secoueur, Lourd Devoir
Dimensions générales Lxlxh 29,3 x 36,0 x 6,7” (74,4 x 91,4 x 17,0 cm) Dimensions du plateau Lxl 24 x 36” (70 x 91,4cm) Électrique 120 Volts: 5 Ampères, 80 Watts
230 Volts: 2,5 Ampères, 80 Watts
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Ampli à action rapide Plage de vitesse 15000-1 = 15 à 500 t/min
15000-2 = 15 à 300 t/min
Précision de vitesse Au-dessus de 100rpm ±1% de la vitesse réglée Moins de 100rpm ±1t/min Orbite 15000-1 = 1” (25mm)
15000-2 = 2” (50mm) Capacité 68 kg @ 100 t/min * 18 kg @ 300 t/min
Minuteur 1 seconde à 120 heures Contrôles voir page 23 Poids à l’expédition 104,5 kg
16
Bouton de vitesse
Bouton de temps
FR
*Avec plate-forme optionnelle et serre-acon
interrupteur à bascule
manUel dUtilisation dU vibreUr analogiqUe loUrd
L’agitateur lourd est utilisé pour des besoins d’agitation générale dans le laboratoire.
16 kg, Agitateur, Lourd, SHHD1619
1. Préparation: a. Le bouton de vitesse doit être à la position anti horaire extrême ou réglé sur #1 au niveau du cadran. b. S’assurer que le commutateur à bascule est réglé à la position d’arrêt. c. Brancher le cordon dans une prise correctement mise à la terre.
2. Réglage de vitesse: a. Pour mettre le levier culbuteur à la position de marche. Régler le bouton de vitesse au réglage souhaité et régler si nécessaire. L’unité fonctionnera jusqu’à ce que le commutateur à bascule soit réglé à la position d’arrêt. Le contrôle de la vitesse du micro processeur descend doucement à la vitesse réglée pour éviter des éclaboussures.
3. Arrêt de l’unité: a. Pour arrêter la fonction d’agitation, régler le bouton de vitesse à la position anti horaire extrême et pousser le commutateur à bascule à la position de veille. L’agitateur doit être maintenu en mode de veille lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour couper complètement l’alimentation de l’unité, déconnecter le cordon d’alimentation de l’unité ou débrancher la prise murale.
ASTUCES D’OPERATION
En centrant votre échantillon et en équilibrant la distribution du poids sur le plateau, la stabilité et l’équilibre sont garantis. L’agitateur va automatiquement redémarrer après une interruption d’alimentation.
23 kg, Secoueur, Lourd, SHHD2325
1. Préparation: a. Les boutons de réglage de la vitesse et du temps disposent d’un interrupteur
marche/arrêt intégré qui se déclenche à partir de la position la plus à gauche. Mettre les deux boutons sur leur position « off ».
b. S’assurer que l’interrupteur à bascule est sur la position d’attente.
FR
c. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise correctement mise à la terre.
2. Réglage de la vitesse:
a. Pour faire fonctionner l’appareil en mode continu, mettre l’interrupteur en
position de marche. Régler le bouton de réglage de la vitesse sur la valeur souhaitée et ajuster si nécessaire. L’appareil reste en marche jusqu’à ce que l’utilisateur mette l’interrupteur sur la position d’attente. La fonction de contrôle de la vitesse du microprocesseur permet d’avancer progressivement vers la vitesse réglée pour éviter toute éclaboussure.
3. Réglage de la durée:
a. Pour faire fonctionner l’appareil en mode chronométré, régler les boutons de
réglage de la vitesse et du temps sur les valeurs souhaitées. Mettre l’interrupteur à bascule sur la position du chronomètre, puis relâcher. Le secoueur fonctionne pendant toute la durée réglée.
b. Pour sortir du mode chronométré, tourner le bouton de réglage du temps sur la position la plus à gauche.
4. Arrêt de l’appareil:
a. Pour arrêter la fonction d’agitation, tourner le bouton de réglage de la vitesse
sur la position la plus à gauche et mettre l’interrupteur à bascule sur la position d’attente. Le secoueur doit rester en position d’attente lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise murale.
CONSEILS D’UTILISATION
Pour assurer l’équilibre et la stabilité de l’appareil, centrer l’échantillon et égaliser la distribution du poids. Un programme de sécurité intégré coupe automatiquement l’alimentation du moteur si quelque chose empêche le plateau de tourner ou si l’appareil est chargé au-delà de la capacité recommandée. Pour remettre à zéro l’appareil, mettre l’interrupteur sur la position d’attente, puis sur la position de marche. Le secoueur se remet automatiquement en marche après une interruption de l’alimentation. Une mémoire intégrée retient les dernières valeurs de réglage de vitesse et de temps pendant l’interruption de l’alimentation.
17
B.
FR
D.
C.
E.
PanneaU de commande - agitateUr nUmériqUe loUrd
Le panneau avant du secoueur orbital avancé comprend toutes les commandes et affichages nécessaires au fonctionnement de l’appareil.
A. Bouton/voyant lumineux d’attente: le voyant lumineux d’attente s’allume dès
que l’appareil est branché. L’appareil est alors en mode d’attente. Appuyer sur le bouton d’attente pour démarrer les fonctions de vitesse et de chronométrage. Le voyant umineux d’attente s’éteint. Appuyer de nouveau sur le bouton d’attente pour remettre l’appareil en mode d’attente.
B. Indicateur de la vitesse: affiche la vitesse d’agitation du secoueur. C. Flèches haut/bas: servent à ajuster les valeurs de réglage. Le bouton On/off
démarre/arrête la fonction d’agitation.
18
A.
D. Indicateur du temps: affiche le temps accumulé (en mode continu) ou le temps
restant (en mode chronométré). La plage d’affichage est de 0 à 9999 minutes par incréments d’une (1) seconde. L’indicateur affiche les minutes et les secondes jusqu’au moment où le chronomètre atteint 99 minutes et 59 secondes (99:59), puis l’indicateur affiche automatiquement les minutes jusqu’à 9999.
E. Les flèches haut/bas servent à ajuster les valeurs de réglage. Le bouton On/
off démarre/arrête la fonction d’agitation.
agitateUr nUmériqUe loUrd consignes d’Utilisation
Le secoueur orbital numérique est conçu de manière à permettre aux fonctions de la vitesse et du chronométrage de fonctionner indépendamment l’une de l’autre. L’utilisateur peut remettre à zéro la vitesse sans avoir à remettre à zéro le chronomètre tout comme il peut arrêter et démarrer le chronomètre sans interrompre la fonction d’agitation.
1. Préparation: a. Brancher le cordon d’alimentation sur une prise correctement mise à la terre. Le
voyant lumineux d’attente s’allume pour indiquer que le secoueur est sous tension.
b. Appuyer sur le bouton d’attente pour arrêter le mode d’attente. Le voyant lumineux
d’attente s’éteint et les indicateurs de vitesse et de temps s’allument pour afficher les valeurs de la dernière utilisation.
2. Réglage de la vitesse: a. Appuyer sur la flèche haut/bas située sous l’indicateur de la vitesse jusqu’à obtenir
la vitesse souhaitée. Lorsque l’utilisateur relâche le bouton, l’indicateur s’éteint puis se rallume presque immédiatement pour indiquer que la valeur réglée a été enregistrée.
b. Appuyer sur le bouton on/off pour démarrer la fonction d’agitation. Le voyant
lumineux situé sous l’indicateur de la vitesse s’allume et clignote jusqu’à atteindre la valeur réglée. Une fois cette valeur atteinte, le voyant s’arrête de clignoter et reste allumé jusqu’à l’interruption de l’agitation. La fonction d’amentation progressive, contrôlée par microprocesseur, augmente progressivement la vitesse jusqu’à atteindre la valeur de réglage. Ceci permet d’éviter toute éclaboussure et assure le contrôle total de la partie inférieure.
c. Les ajustements de la vitesse peuvent se faire sans avoir à interrompre l’agitation
à l’aide des flèches haut/bas situées sous l’indicateur de la vitesse. Après avoir ajusté la valeur de réglage et relâché le bouton, l’indicateur s’éteint puis se rallume presque immédiatement pour indiquer que la valeur de réglage a été enregistrée.
d. Pour interrompre la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton on/off situé sous
l’indicateur de la vitesse. Le voyant lumineux de la vitesse s’éteint.
3. Remise à zéro du chronomètre (0:00) et mode continu: temps accumulé. a. Appuyer et maintenir le bouton on/off situé sous le chronomètre. Au bout de trois (3)
secondes, l’indicateur affiche la valeur de réglage de la dernière utilisation.
b. Appuyer simultanément sur les flèches haut et bas. L’indicateur affiche zéro (0:00). Le chronomètre de l’appareil est désormais réglé sur zéro (0:00) minute. L’utilisateur peut également remettre à zéro (0:00) le chronomètre en utilisant alternativement les flèches haut et bas.
FR
c. Appuyer sur le bouton on/off situé sous le chronomètre. L’indicateur affiche le temps accumulé. Les flèches haut/bas sont alors activées. Pour arrêter le chronomètre, appuyer de nouveau sur le bouton on/off. IMPORTANT: ceci n’interrompt PAS la fonction d’agitation. Pour arrêter la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton on/off situé sous l’indicateur de la vitesse.
d. Pour remettre à zéro, appuyer sur et maintenir le bouton on/off situé sous le chronomètre. Au bout de trois (3) secondes, l’indicateur affiche la valeur de réglage de la dernière utilisation, à savoir zéro (0:00).
4. Réglage du mode chronométré: durée programmée.
a. Appuyer sur les flèches haut/bas situées sous le chronomètre jusqu’à obtenir le temps d’agitation souhaité.
b. Démarrer cette fonction en appuyant sur le bouton on/off situé sous le chronomètre. L’appareil doit fonctionner pour toute la durée réglée et les flèches haut/bas doivent être inactivées pendant le fonctionnement du chronomètre. L’appareil interrompt la fonction d’agitation dès que le chronomètre affiche zéro (0:00). Quatre (4) bips retentissent pour indiquer que le compte à rebours est terminé. Le chronomètre se règle automatiquement sur la valeur réglée, qui devient la valeur par défaut. Pour reprendre le compte à rebours, il suffit d’appuyer de nouveau sur le bouton on/off.
c. Pour interrompre un cycle de chronométrage automatique avant sa fin,
appuyer sur le bouton on/off situé sous le chronomètre. L’indicateur se met à clignoter pour indiquer que la fonction de chronométrage est « en attente ». IMPORTANT: ceci n’interrompt PAS la fonction d’agitation. Pour arrêter la fonction d’agitation, appuyer sur le bouton on/off situé sous l’indicateur de la vitesse. Pour remettre à zéro le chronomètre, appuyer sur le bouton on/off situé sous le chronomètre. L’appareil continue le compte à rebours jusqu’à atteindre zéro (0:00). Lorsque l’indicateur affiche zéro (0:00), les quatre bips (4) retentissent pour indiquer que le compte à rebours est terminé et que la fonction d’agitation est sur le point de s’arrêter.
5. Arrêt de l’appareil:
a. Pour arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton d’attente. Les indicateurs de la vitesse et du temps n’affichent plus rien et le voyant lumineux d’attente s’allume. Le secoueur orbital doit rester en mode d’attente lorsqu’il n’est pas en cours d’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil ou de la prise murale.
19
consignes d’Utilisation contd
CONSEILS D’UTILISATION
Le centrage de votre échantillon et même la distribution du poids sur le plateau contribue à l’équilibre et la stabilité. En tant que dispositif de sécurité, un programme intégré coupe l’alimentation au moteur si le plateau est empêché de tourner ou si l’unité est surchargée au-delà de sa capacité de poids recommandée. Le shaker redémarre automatiquement après une coupure de courant. La mémoire intégrée conserve les derniers réglages de vitesse et d’heure pendant une coupure de courant.
FONCTION DE DETECTION DE CHARGE (Shakers numériques à usage intensif Modèle 16KG et plus)
Le shaker numérique de service lourd est équipé d’une fonction de détection de charge qui peut être activée par l’utilisateur. Cette fonction assure une protection contre le mauvais positionnement de la charge et de la charge maximale. Lorsqu’elle est activée, l’unité détectera automatiquement des conditions de charge incorrectes et ralentira à une vitesse de course sûre, puis affichera cette vitesse suivie de E04 sur l’affichage de la vitesse. L’appareil émettra un bip trois (3) fois toutes les 60 secondes jusqu’à ce que l’erreur soit réinitialisée en appuyant sur le bouton marche / arrêt de la vitesse. Pour activer la fonction de détection de charge, procédez comme suit:
1. Mettre l’appareil en mode d’attente.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton on/off de la vitesse et appuyer sur le bouton d’attente. L’appareil émet deux (2) bips pour confirmer que la fonction est activée.
3. Pour revenir en mode normal de fonctionnement, couper l’alimentation électrique de l’appareil pendant dix (10) secondes, puis rétablir l’alimentation. Si l’erreur E04 intervient, s’assurer que la charge ne dépasse pas la charge maximale admissible et qu’elle est correctement équilibrée (centrée sur le plateau) et/ou réduire la taille/ vitesse d’agitation de l’échantillon avant de redémarrer l’appareil. Si l’erreur E04 intervient à cause d’une vibration admissible de l’échantillon ou autre source de vibration, la fonction de détection des vibrations peut être désactivée tel que décrit ci-dessus.
CARACTÉRISTIQUES DE DÉTECTION DE CHARGE SUPPLÉMENTAIRES
Le Shaker numérique à service intensif Modèles 3750 et supérieurs, sont équipés d’une fonction de protection contre les surcharges supplémentaires qui permet à l’utilisateur de savoir quand la vitesse réglée de l’appareil est supérieure à la vitesse atteignable de l’unité. L’affichage de la vitesse de l’unité indique un E7. L’appareil émettra un bip trois (3) fois toutes les 60 secondes jusqu’à ce que l’erreur soit réinitialisée en appuyant sur le bouton marche / arrêt de la vitesse.
FR
Pour désactiver cette fonction, suivre les étapes ci-dessous:
1. Mettre l’appareil en mode d’attente en appuyant sur le bouton d’attente.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton de la vitesse et appuyer sur le bouton on/off. L’appareil émet deux (2) bips pour confirmer que la fonction est désactivée.
3. Pour revenir en mode normal de fonctionnement, couper l’alimentation électrique de l’appareil (débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale) pendant dix (10) secondes, puis redémarrer l’appareil.
PRÉFÉRENCE DU BEEPER
Pour désactiver le signal sonore (sauf pour les codes d’erreur), appuyer sur le bouton de mise en veille et appuyer sur le bouton veille. Pour rétablir le fonctionnement normal du signal sonore, retirez le courant alternatif à l’unité pendant dix (10) secondes puis restaurez-le.
PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE (Shakers numériques à service intensif de 16 kg et plus)
Cette procédure permet de calibrer automatiquement le secoueur orbital numérique. Le plateau ne doit contenir aucun échantillon, récipient ou accessoire avant de procéder au calibrage de l’appareil.
1. Mettre l’appareil en marche. Les indicateurs de la vitesse et du temps s’allument.
2. Appuyer sur et maintenir le bouton d’attente et appuyer brièvement sur le bouton on/off de la vitesse. L’indicateur de la vitesse doit afficher « CAL ».
3. L’appareil doit fonctionner pendant environ une (1) minute avant de procéder à son calibrage automatique.
RS-232 SERIA PORT (Shakers de puissance numérique 16 kg et plus)
Le port série RS-232 fournit des communications bidirectionnelles pour l’enregistrement des données et le contrôle de l’unité. Si vous avez besoin de détails supplémentaires, veuillez contacter votre représentant Ohaus local ou visiter ohaus.com. Si vous avez besoin de détails supplémentaires, veuillez contacter votre représentant Ohaus local ou visiter ohaus.com.
REMARQUE: Pour respecter les exigences EMI / EMC, la longueur du câble externe ne doit pas dépasser 3 mètres.
20
déPannage - agitateUr loUrd
Problème Cause Solution
FR
L’unité ne fonctionne pas
L’unité est excessivement bruyante
L’unité ne mélange pas à la bonne vitesse
E3
E4
E7
E8 Erreur électronique
Obstruction mécanique Obstruction du moteur
Mauvais alignement du capteur de ventilateur Mauvais alignement du moteur
-
Obstruction mécanique Défaillance du système d’entraînement Palier grippé Courroie d’entraînement cassée
Mauvaise position de la charge Dépassement de la charge maximale
Impossible d’atteindre la vitesse définie
Ajouter ou remplacer le fusible selon les besoins. Si le problème persiste, contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation.
S’assurer que le plateau est fermement fixé. Si le problème persiste, contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation.
Réaliser le test d’étalonnage de vitesse à la page 25. Si le problème persiste, contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation.
Retirer l’obstruction mécanique. Si le problème persiste, la raison peut être le système d’entraînement et l’utilisateur final ne doit pas effectuer la réparation lui-même. Contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation.
S’assurer que la charge est uniformément répartie et qu’elle ne dépasse pas la capacité maximale de charge de l’unité. Voir « Fonction de détection de charge » page 25. Si le problème persiste, contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation. Réduire les paramètres de vitesse ou le poids. Cette fonction peut être désactivée en suivant les instructions du chapitre « Caractéristiques additionnelles de détection de charge » page 25. (REMARQUE : Cette fonction est disponible sur les agitateurs 3750, mais pas sur les modèles 3500.)
L’utilisateur final ne peut pas réparer cette erreur. Contacter le représentant Ohaus pour programmer une réparation.
21
Manual de Instrucciones
Agitador, reforzado, SHHD1619AL Agitador, reforzado, SHHD1619DG Agitador, reforzado, SHHD2325AL Agitador, reforzado, SHHD2325DG Agitador, reforzado, SHHD4525DG Agitador, reforzado, SHHD4550DG Agitador, reforzado, SHHD6825DG Agitador, reforzado, SHHD6850DG Agitador, recíproco, SHRC0719DG
EN - English ......... 1
FR - Français ......... 11
ES - Español ......... 22
IT - Italiano ......... 33
DE - Deutsch ......... 44
PT - Português ......... 55
NL - Nederlands ........ 66
NO - Norsk ......... 72
DA - Dansk ......... 78
SV - Svenska ......... 84
FI - Suomi ......... 90
HU - Magyar ......... 96
PL - Polski ......... 102
CZ - Czech ......... 108
KR - Korean ......... 113
JP - Japanese ......... 124
Índice
Contenidos del paquete . . . . . . . . . . . . . . . 33
Servicio de información . . . . . . . . . . . . . . . 33
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mantenimiento y servicio . . . . . . . . . . . . . . . 34
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . 34
Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . 34
Eliminación del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 35
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 35
Estándares y normativas . . . . . . . . . . . . . . . 35
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
Instrucciones de funcionamiento analógicas. . . . . . . . . 38
Panel de control digital . . . . . . . . . . . . . . . 39
Instrucciones de funcionamiento digital . . . . . . . . . . . 40-41
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tabla de uso de la plataforma . . . . . . . . . . . . . . . 43
Capacidad de la plataforma de la abrazadera del matraz . . 44-45 Capacidad de la plataforma del estante del tubo de prueba. . 46-47
ES
contenidos del PaqUete
Agitador alternativo o de servicio pesado Estera de goma antideslizante Cable de alimentación Manual de instrucciones Tarjeta de garantía
23
servicio de información
Si el apartado de resolución de problemas no le resulta útil para resolver un problema, puede ponerse en contacto con su agente autorizado OHAUS. Para servicio o soporte técnico en los Estados Unidos puede llamar al servicio de atención al cliente al número gratuito :1-800­672-7722 ext. 7852entre las 8:00 AM y las 5:00 PM EST. Un especialista en los productos OHAUSse hallará disponible para brindarle la asistencia técnica necesaria. Si reside fiera de la Estados Unidos, por favor, visite nuestra web :www.ohaus.com o localice las oficinas de OHAUSmás cercanas.
Número de serie: _______________________________________________________ Fecha de compra: ______________________________________________________ Proveedor: ____________________________________________________________
instalación Uso Previsto
Cuando reciba el agitador orbital o recíproco Ohaus, compruebe que no ha sufrido daños durante el envío. Es importante que detecte cualquier deterioro ocasionado durante el transporte al desembalar el producto. Si encuentra algún desperfecto, debe notificárselo al transportista de inmediato.
Tras desembalarlo, coloque el agitador en una mesa o un banco plano lejos de vapores explosivos. Asegúrese de que la superficie sobre la que se encuentra la unidad puede soportar el calor que origina y coloque la unidad a un mínimo de quince (15) centímetros de las superficies verticales. Sitúela siempre en una superficie de trabajo sólida y resistente.
El agitador orbital o recíproco viene acompañado de un cable eléctrico que se conecta en primer lugar al conector CEI de la parte trasera de la unidad y después puede conectarse a una toma de corriente con conexión a tierra. La unidad de 120 V se conecta a una fuente de 120 voltios y 50/60 Hz. La unidad de 230 V se conecta a una fuente de 230 voltios y 50/60 Hz.
mantenimiento y servicio
El agitador resistente o recíproco se construye para el servicio largo, sin problemas, confiable. No se requiere lubricación u otro mantenimiento técnico del usuario. No necesita ningún mantenimiento del usuario más allá de mantener las superficies limpias. Sin embargo, al menos cada tres (3) meses debe:
• Desenchufe la unidad.
• Retire la suciedad acumulada de la base y la bandeja.
• Compruebe todos los elementos accesibles para asegurarse de que estén bien
apretados. La unidad debe recibir el cuidado que normalmente se requiere para cualquier
aparato eléctrico. Evite mojarse o exposición innecesaria a los vapores. NO utilice un agente de limpieza o disolvente en el panel frontal que sea abrasivo o dañino para los plásticos, ni uno que sea inflamable. Asegúrese siempre de que la alimentación eléctrica esté desconectada de la unidad antes de limpiarla. Si la unidad requiere servicio, póngase en contacto con su representante de Ohaus.
Estos agitadores están diseñados para uso general en laboratorio.
condiciones ambientales - analógico
Condiciones de funcionamiento: Sólo para uso en interiores. *Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas. Temperatura: 0 a 40 ° C (32 a 104°F) Humedad: relativa máxima del 80%, sin condensación Altitud: 0 a 6,562 pies (2000 M) sobre el nivel del mar
Almacenamiento no operativo:
Temperatura: -20 a 65 ° C (-4 a 149°F) Humedad: relativa máxima del 80%, sin condensación
Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664.
condiciones ambientales - digital y alternativo
Condiciones de funcionamiento: Sólo para uso en interiores. *Para uso en entornos de CO2, incubadoras o cámaras frigoríficas. Temperatura: -10 a 60 ° C (14 a 140°F) Temperatura: -10 a 40 ° C (14 a 104°F) (Tarea Pesada) Humedad: relativa máxima del 80%, sin condensación Altitud: 0 a 6,562 pies (2000 M) sobre el nivel del mar Tensión de red: Las fluctuaciones no deben exceder el 10 por ciento de la tensión de alimentación nominal.
Almacenamiento no operativo:
Temperatura: -20 a 65 ° C (-4 a 149°F) Humedad: relativa máxima del 80%, sin condensación
Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664. *Evite el arranque en frío: la unidad no está diseñada para arrancar después de
permanecer en una sala de frío. Lleve la unidad a la sala de frío desde un lugar a temperatura ambiente, utilícela y sáquela de la sala de frío tan pronto como haya finalizado su uso.
ES
24
eliminación del eqUiPo
Este equipo no se debe eliminar con los desechos no clasificados. La correcta eliminación del equipo al final de su ciclo productivo mediante el traslado a una planta autorizada para la recogida por separado y el reciclaje es su responsabilidad. También, la descontaminación del equipo en el caso de contaminación biológica, química o radiológica es su responsabilidad, a fin de proteger a las personas involucradas en el proceso de eliminación y reciclaje
del equipo de los peligros para la salud. Para obtener más información acerca de los sitios donde puede llevar los desechos de equipo, póngase en contacto con su vendedor local de quien adquirió originalmente este equipo. Al hacer esto, usted ayuda en la conservación de los recursos naturales y el medio ambiente, y se asegura de que su equipo va a ser reciclado de una manera que protege la salud humana.
instrUcciones de segUridad
Lea por favor el manual de instrucciones entero antes de operar el sacudidor de servicio pesado.
¡ADVERTENCIA! NO utilice el agitador de servicio pesado en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los que la unidad no fue diseñada. Además, el usuario debe tener en cuenta que la protección proporcionada por el equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no suministrados o recomendados por el fabricante o utilizados de una manera no especificada por el fabricante.
Siempre opere la unidad en una superficie nivelada para obtener el mejor rendimiento y máxima seguridad.
NO levante la unidad por la bandeja. ¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente la
alimentación de la unidad desconectando el cable de alimentación de la unidad o desconectándola de la toma de corriente. Desconecte la unidad de la fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento y el mantenimiento.
Los derrames deben eliminarse rápidamente. NO sumerja la unidad para limpiarla. NO utilice la unidad si presenta signos de daño eléctrico o mecánico.
25
ES
normas y reglamentos
El cumplimiento de las siguientes normas y regulaciones se indica mediante la marca correspondiente en el producto.
Marca Normas y reglamentos
OHAUS Corporation declara que los sacudidores de la serie SHHD, SHLD, SHRC cumplen con las directivas 2011/65 / UE, 2014/30 / UE, 2014/35 / UE y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, ES 61326-1. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la directiva 2012/19 / UE. Elimine este producto de acuerdo con las regulaciones locales en el punto de recogida especificado para equipos eléctricos y electrónicos. Para obtener instrucciones sobre la eliminación en Europa, consulte www.ohaus. com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-051 UL 61010-1, UL 61010-2-051
Aviso Global Advertencia: Este es un producto de Clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar interferencias de radio, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Canadá Aviso Este aparato digital de Clase A cumple con la norma canadiense ICES-003.
Aviso de la FCC NOTA: Este equipo ha sido probado y cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas cuando el equipo se opera en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. El funcionamiento de este equipo en una zona residencial es probable que cause interferencia perjudicial en cuyo caso el usuario deberá corregir la interferencia a su propio costo.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por Ohaus Corporation pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo.
esPecificaciones
16 kg, Agitador, Resistente, SHHD1619
Dimensiones totales LxWxH 16,3 x 14,0 x 5,9” (41,3 x 35,5 x 14,9 cm) Dimensiones de la bandeja LxW 13 x 11” (33 x 27,9cm) Electricidad 120 Voltio: 5 Amperios, 75 vatios
230 Voltio: 2,5 Amperios, 75 vatios
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Amperio rápido Rango de velocidad Digital: 15 a 500 rpm Analógico: 25 a 500 rpm Precisión de velocidad Digital: Por encima de 100rpm ±1% de la velocidad ajustada Por debajo de 100rpm ±1rpm Órbita 0,75” (19mm) Capacidad 16kg @ 75 rpm
2,3kg @ 500 rpm
Minutero Digital: 1 segundo a 160 horas Analógico: 1 a 120 minutos Controles Digital: Véase página 39
Peso de envío 22,2 kgSHAKER,
Coctelera, Alternativa, SHRC0719
Dimensiones totales LxWxH 16,3 x 14,0 x 5,9” (41,3 x 35,5 x 14,9 cm) Dimensiones de la bandeja LxW 13 x 11” (33 x 27,9cm) Electricidad 120 Voltio: 5 Amperios, 40 vatios
230 Voltio: 2,5 Amperios, 40 vatios
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Amperio rápido Rango de velocidad 20 a 300 rpm Precisión de velocidad Por encima de 100rpm ±1% de la velocidad ajustada Por debajo de 100rpm ±1rpm Órbita 0,75” (19mm) Total Travel Capacidad 6,8 kg @ 300 rpm Minutero 1 segundo a 160 horas Controles Véase página 39 Peso de envío 22,2 kg
ES
23 kg, Agitador, Resistente, SHHD2325
Dimensiones totales LxWxH 24,0 x 26,7 x 5,9“ (61,0 x 67,8 x 14,9 cm) Dimensiones de la bandeja LxW 18 x 24” (45,7 x 61 cm) Electricidad 120 Voltio: 5 Amperios, 75 vatios
230 Voltio: 2,5 Amperios, 75 vatios
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Amperio rápido Rango de velocidad Digital: 20 a 500 rpm
Analógico: 25 a 500 rpm
Precisión de velocidad Digital: Por encima de 100rpm ±1% de la velocidad ajustada Por debajo de 100rpm ±1rpm Órbita 1” (25,4 mm) Capacidad 23 kg @ 125 rpm
4,5 kg @ 500 rpm Minutero Digital: 1 segundo a 160 horas Analógico: 1 a 120 minutos
Controles Digital: Véase página 39 Peso de envío 49,5 kg
26
esPecificaciones contd agitador analógico Pesado
45 kg, Agitador, Resistente
Dimensiones totales LxWxH 28,7 x 26,7 x 6,7” (72,9 x 67,8 x 17,0 cm) Dimensiones de la bandeja LxW 24 x 24” (70 x 70cm) Electricidad 120 Voltio: 5 Amperios, 80 vatios
230 Voltio: 2,5 Amperios, 80 vatios
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Amperio rápido Rango de velocidad 10000-1 = 15 to 500 rpm
10000-2 = 15 to 300 rpm
Precisión de velocidad Por encima de 100rpm ±1% de la velocidad ajustada Por debajo de 100rpm ±1rpm Órbita 10000-1 = 1” (25mm)
10000-2 = 2” (50mm) Capacidad 45 kg @ 100 rpm * 18 kg @ 300 rpm
Minutero 1 segundo a 120 horas Controles Véase página 39 Peso de envío 90,9 kg
68 kg, Agitador, Resistente
Dimensiones totales LxWxH 29,3 x 36,0 x 6,7” (74,4 x 91,4 x 17,0 cm) Dimensiones de la bandeja LxW 24 x 36” (70 x 91,4cm) Electricidad 120 Voltio: 5 Amperios, 80 vatios
230 Voltio: 2,5 Amperios, 80 vatios
Fusibles 5mm x 20mm, 5 Amperio rápido Rango de velocidad 15000-1 = 15 to 500 rpm
15000-2 = 15 to 300 rpm
Precisión de velocidad Por encima de 100rpm ±1% de la velocidad ajustada Por debajo de 100rpm ±1rpm Órbita 15000-1 = 1” (25mm)
15000-2 = 2” (50mm) Capacidad 68 kg @ 100 rpm * 18 kg @ 300 rpm
Minutero 1 segundo a 120 horas Controles Véase página 39 Peso de envío 104,5 kg
Botón de velocidad
Botón de tiempo
*Con la plataforma opcional y la abrazadera del frasco
ES
Interruptor basculante
27
instrUcciones de fUncionamiento del agitador Pesado analógico
El Agitador industrial está destinado al uso general de laboratorio.
16 kg, Agitador, Industrial, SHHD1619
1. Preparación: a. El mando de ajuste de velocidad debe estar girado en el sentido contrario a las agujas del reloj, o en el número 1 en el dial. b. Asegúrese de que el interruptor del agitador basculante esté en la posición de apagado. c. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra.
2. Ajuste de la velocidad: a. Para activarlo empuje el agitador basculante a la posición de encendido. Mueva el mando de velocidad a la posición deseada y ajuste si fuera necesario. La unidad funcionará hasta que mueva el interruptor del agitador basculante a la posición de apagado. El microprocesador de control de velocidad ajusta la velocidad lentamente para evitar salpicaduras.
3. Apagar la unidad: a. Para detener la función de agitación, gire el mando de velocidad en sentido contrario a las agujas del reloj y pulse el interruptor del agitador basculante a la posición de espera. Mantenga el mando de agitación en la posición de espera siempre que no esté en uso. Para cortar completamente el suministro a la unidad, desconecte el cable de alimentación de la unidad, o desenchúfelo de la toma de corriente.
CONSEJOS DE USO
El centrado de la muestra y la distribución uniforme del peso en la bandeja ayudan al equilibrio y la estabilidad. El agitador se reiniciará automáticamente si se produce una interrupción de alimentación.
23 kg, Agitador, Resistente, SHHD2325
1. Preparación:
a. Los botones de velocidad y de tiempo tienen un interruptor de encendido-
apagado integrado en la posición extrema izquierda. Gire los dos botones hasta la posición de apagado.
28
ES
b. Compruebe que el interruptor basculante está en la posición de espera. c. Enchufe el cable en una toma de corriente con conexión a tierra.
2. Configuración de la velocidad:
a. Para utilizar la unidad en modo continuo, pulse el interruptor basculante y
déjelo en la posición de funcionamiento. Coloque e botón de velocidad según la configuración que desee y ajústelo en caso necesario. La unidad funcionará hasta que coloque el interruptor basculante en la posición de espera. El control de velocidad del microprocesador aumenta lentamente la velocidad para evitar las salpicaduras.
3. Configuración del tiempo:
a. Para utilizar la unidad en modo temporizado, ajuste el temporizador y el botón
de velocidad para seleccionar la configuración que desee. Pulse el interruptor basculante hasta la posición de tiempo y suéltelo. El agitador funcionará durante el tiempo configurado.
b. Para salir del modo temporizado, gire el botón de tiempo hasta la posición extrema
izquierda.
4. Apagado de la unidad:
a. Para detener la función de agitación, gire el botón de velocidad hasta la posición
extrema izquierda y pulse el interruptor basculante hasta la posición de espera. El agitador debe estar en la posición de espera cuando no esté en funcionamiento. Para desconectar completamente la corriente de la unidad, desenchufe el cable eléctrico de la unidad o de la toma de la pared.
CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO
Centrar la muestra y distribuir el peso uniformemente en la bandeja ayuda a conseguir equilibrio y estabilidad. Como función de seguridad, un programa integrado cortará el suministro eléctrico del motor si la bandeja no puede girar o si la unidad lleva una carga superior a la capacidad de peso recomendada. Para restaurar la unidad, pulse el interruptor basculante y colóquelo en la posición de pausa y a continuación en la posición de encendido. El agitador se reiniciará automáticamente tras la interrupción del suministro eléctrico. La memoria integrada mantiene la última velocidad y la última configuración de tiempo utilizadas durante la interrupción del suministro eléctrico.
B.
ES
D.
C.
Panel de control - Agitador digital de servicio pesado
El panel frontal del agitador de servicio pesado contiene todos los controles y pantallas necesarios para operar la unidad.
A. Indicador de modo standby / indicador luminoso de espera: El indicador luminoso de espera se iluminará cuando la unidad esté enchufada. La unidad estará en modo de espera. Pulse el botón de espera para iniciar las funciones de velocidad y tiempo. El indicador luminoso de espera se apagará. Vuelva a pulsar el botón de espera y la unidad volverá a estar en modo de espera.
B. Visualización de velocidad: Muestra la velocidad del agitador. C. Flechas Arriba / Abajo: Para el control del punto de ajuste. El botón de
encendido / apagado inicia / detiene la función de agitación.
E.
A.
D. Visualización de la hora: Muestra el tiempo acumulado (modo continuo) o la
cantidad de tiempo restante (modo temporizado). El rango de visualización es de 0 a 9,999 minutos en un (1) segundo incremento. La pantalla indicará minutos y segundos hasta que el temporizador alcance 99 minutos y 59 segundos (99:59), entonces la pantalla mostrará automáticamente minutos hasta 9,999.
E. Flechas arriba / abajo para el control de consigna. El botón de encendido / apagado inicia / detiene la función del temporizador.
29
Loading...
+ 106 hidden pages