DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ............................................................................................157
44
1 Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement ce
manuel d’utilisation avant la
première mise en service du
nettoyeur à haute pression.
Gardez ces instructions pour
toute utilisation ultérieure.
Ne laissez jamais une personne
non formée utiliser cette
machine.
Généralités
Lorsque vous utilisez un
nettoyeur à haute pression,
vous êtes tenu de respecter les
réglementations nationales en
vigueur. Outre les instructions
du présent manuel et les
réglemen-tations légales en
matière de prévention contre
les accidents, respectez les
règles agréées en matière de
sécurité du travail.
d’éventuels dommages ou
signes d’usure. N’utilisez le
nettoyeur haute pression
que si le circuit électrique
est en parfait état. Un câble
endommagé peut provoquer
un choc électrique !
Consignes importantes
Raccordement au réseau public
conformément aux réglementations applicables dans votre
pays.
IMPORTANT: utilisez
impérativement de l’eau sans
impuretés !
Avant chaque utilisation de
votre nettoyeur haute pression,
procédez à un examen visuel
des pièces principales.
Les jets à haute pression
peuvent être dangereux s’ils
sont mal utilisés. Ne jamais
diriger le jet d’eau vers des
personnes, des animaux, des
installations électriques ou la
machine elle-même.
Tenez fortement la lance et
la poignée-gâchette à deux
mains en raison de la poussée
de recul exercée lorsque la
machine fonctionne.
Ne nettoyez jamais avec
la buse zéro des surfaces
sensibles en caoutchouc, tissu
ou autre. Avec la buse à jet
large, conservez une distance
d’au moins 15 cm avec la
surface à nettoyer.
Ne jamais laisser un enfant
manipuler la machine.
Ne jamais utiliser la machine
si le câble électrique ou le
fl exible haute pression est
endommagé.
Ne couvrez jamais la machine
pendant son fonctionnement
et ne l’utilisez jamais dans une
pièce sans aération adaptée !
Si le dispositif de protection
contre les surcharges se
déclenche (arrêt du moteur),
relâchez la gâchette de la
poignée, bloquez la lance avec
un dispositif d’immobilisation et
mettez l’interrupteur de marchearrêt en position «0».
Laissez la machine refroidir
pendant au moins 3 minutes !
La machine doit être installée
dans un endroit non exposé au
gel.
Toute méthode d’utilisation
mettant en danger la sécurité
des personnes ou de
l’équipement est prohibée.
Avant utilisation
Avant de démarrer votre
nettoyeur à haute pression,
assurez-vous qu’il est en
parfaite condition d’utilisation.
Les fi ches d’alimentation
électrique et les couplages
doivent être étanches à l’eau.
Vérifi ez régulièrement les
câbles électriques pour repérer
Ne tentez jamais de nettoyer les
vêtements ou les chaussures
portés par une personne ou par
vous-même.
Il est conseillé à l’utilisateur et
à toute personne se trouvant
à proximité immédiate de la
machine de se protéger contre
la projection des particules
délogées pendant le nettoyage.
Assurez-vous que l’opération
de nettoyage ne sépare pas de
l’objet nettoyé des substances
dangereuses (par exemple, de
l’amiante ou de l’huile) nuisibles
à l’environnement.
Utilisation
Évitez toute action dommageable aux câbles électriques
(rouler dessus en voiture,
les pincer, tirer dessus, faire
des nœuds, etc.). Évitez
tout contact avec des objets
tranchants ou chauds.
Évitez toute action pouvant
endommager le fl exible à haute
pression (rouler dessus en
voiture, le pincer, tirer dessus,
le nouer, l’entortiller, etc.).
Évitez tout contact avec de
l’huile, un objet tranchant ou un
objet chaud, au risque de percer
le fl exible.
45
La machine peut être utilisée
dans les zones classées Zone
2.
Important ! Ne jamais
utiliser la machine dans des
endroits présentant un danger
d’explosion (conformément à la
norme EN-50014).
Important ! Lorsque le
système a fonctionné et qu’il
est ensuite arrêté, la pression
de service est maintenue dans
la canalisation et les fl exibles à
haute pression. Veillez donc à
respecter les points suivants :
• Ne jamais tenter de
démonter le fl exible
haute pression pendant
le fonctionnement de la
machine.
Coupez le courant d’alimen-
tation de la machine, fermez
le robinet d’arrêt et procédez
à la décompression du
fl exible haute pression avant
de le démonter.
• Ne jamais tenter de
démonter le fl exible haute
pression au niveau d’un
point de raccordement avant
la fermeture parfaite de ce
point et la décompression
du fl exible haute pression.
• Avant toute opération
de service, coupez
l’alimentation électrique de
la machine et procédez à la
décompression du système
en activant la gâchette de la
poignée.
Réparation et maintenance
Ne procédez qu’aux opérations
de maintenance décrites dans
le présent manuel. Et n’utilisez
que des pièces d’origine Nilfi skALTO.
Ne réalisez AUCUNE
modifi cation technique sur le
nettoyeur à haute pression.
Attention ! Les fl exibles
haute pression, les buses et
les raccords sont importants
pour votre sécurité lors de
l’utilisation du nettoyeur. Utilisez
unique-ment les fl exibles haute
pression, les buses et les raccords recommandés par Nilfi skALTO !
Pour les réparations
importantes, veuillez contacter
le centre de services Nilfi skALTO le plus proche.
Raccordement électrique
Vérifi ez la tension nominale
du nettoyeur haute pression
avant de brancher le cordon
dans la source d’alimentation
électrique.
Assurez-vous que la tension
inscrite sur la plaque signalétique est identique à la tension
de votre réseau électrique.
Installez un disjoncteur de
sécurité à proximité immédiate
de la machine.
Nous vous conseillons de
brancher la machine sur une
source de courant munie d’un
dispositif à courant résiduel
qui coupera l’alimentation
électrique si le courant de fuite
excède 30 mA pendant 20 ms.
Branchez la machine sur une
prise de courant agréée avec
mise à la terre.
Ne raccordez votre nettoyeur
qu’à une installation électrique
réalisée par un installateur
agréé.
L’isolation du câble électrique
doit être absolument parfaite ; le
câble ne doit présenter aucune
cassure ou fi ssure.
En cas de doute concernant
votre raccordement électrique,
contactez un électricien qualifi é.
Note : si vous utilisez une
rallonge, elle doit posséder un
fi l de terre et être raccordée
à la terre de votre installation
électrique via les fi ches et
prises de courant, selon la
réglemen-tation en vigueur.
Utilisez toujours un type de
câble similaire à celui monté
sur la machine.
Vérifi ez l’état des câbles avant
leur utilisation. Ne jamais
utiliser de câbles endommagés.
Le câble électrique ne doit être
remplacé que par un électricien
qualifi é.
Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
Le côté refoulement de la
pompe à haute pression est
équipé d’une valve de sécurité.
Cette valve ramène l’eau vers
le côté aspiration de la pompe
lorsque la gâchette n’est pas
actionnée ou qu’une buse est
bloquée.
La valve de sécurité est
préréglée et scellée par
le fabricant. NE JAMAIS
MODIFIER CE RÉGLAGE !
Protection moteur
Le moteur électrique est équipé
d’une protection de surintensité
et de thermorupteurs intégrés
le protégeant contre toute
surcharge. En cas de surconsommation électrique (anomalie
de fonctionnement), l’alimentation du moteur est automatiquement coupée.
46
2 Description
2.1 Domaines d’utilisationCe nettoyeur à haute pression
est conçu pour un usage
professionnel dans les
domaines suivants :
- agriculture
- industrie légère
- transports
- BTP
- services
La section 4 décrit son mode
d’utilisation.
2.2 Éléments de commande
Utilisez le nettoyeur haute
pression exclusivement pour les
usages décrits dans ce manuel.
Respectez les consignes
de sécurité pour éviter tout
endommagement de la
machine et de la surface à
nettoyer, et toute blessure
physique grave.
1 Arrivée d’eau avec fi ltre
2 Interrupteur principal
3 Bouton de démarrage
4 Bouton d’arrêt
5 Indicateur de pression
6 Raccord du fl exible haute
pression
7 Câble électrique
S
47
3 Installation
Min 400 mm
Min. 150 mm
1
0
1
0
Min 400 mm
Min. 150 mm
3.1 Conditions de
température
3.2 Conditions de distance
La machine, la pompe, les
canalisations et les points
d’écoulement doivent être
installés dans un endroit
hors gel. Si certains points
d’écoulement sont en plein
air (extérieur), il serait bon
d’installer un robinet afi n de
pouvoir purger la partie de
l’installation exposée au gel.
La température ambiante
maximum pour la machine est
de 40°C.
Il faut impérativement maintenir
une certaine distance de
chaque côté de la machine,
compte tenu du système
de refroidissement et de
l’accessibilité au service. À
savoir 150 mm minimum du
côté droit, et 400 mm minimum
du côté gauche.
UNO BOOSTER :
La hauteur d’installation
recommandée pour la partie
supérieure de la machine est
de 1700 mm maximum.
Max. 1700 mm
48
3.3 Pose murale
1
3.4 Branchement
hydraulique
UNO BOOSTER :
La machine doit être fi xée sur
un mur solide, spécialement
adapté, par exemple un mur en
béton ou un mur en brique. Si
la machine n’est pas montée à
la verticale, le niveau d’huile ne
pourra pas être lu correctement.
Ne jamais fi xer la machine
sur un mur pouvant créer des
perturbations dans les pièces
voisines (cantines, bureaux,
etc.).
Le branchement hydraulique
se fait au moyen d’un tuyau
fl exible monté sur le raccord
rapide d’arrivée d’eau (1) de la
machine.
Le branchement peut être
réalisé à partir du réseau public
d’alimentation en eau ou d’une
source d’alimentation interne.
Un robinet de fermeture doit
impérativement être monté
DUO BOOSTER :
Posez la machine sur un sol
plat. Réglez la hauteur des
pieds pour garantir la stabilité
parfaite de la machine.
sur le circuit d’alimentation, à
proximité du nettoyeur.
Pression d’eau: 10 bars maxi.
Température d’arrivée d’eau :
70°C maxi.
Le nettoyeur est équipé d'un
bac tanpon; il est donc inutile
de monter une autre protection
contre le retour d’eau dans
le réseau d’alimentation. La
machine est conforme à la
norme EN 1717.
Si l’eau d’arrivée est
susceptible de contenir du
sable en suspen-sion ou toute
autre impureté, vous devez
installer un fi ltre à sable (50
microns) en plus du fi ltre
interne de la machine (pour
davantage d’informations sur
les données de raccordement,
reportez-vous à la section 8 Données techniques).
49
En installant un tuyau de
dérivation, la température
d’admission peut être élevée
jusqu’à 80°C. Réalisez cette
installation uniquement s’il
existe une alimentation en
eau séparée (contactez votre
distributeur Nilfi sk-ALTO).
Nettoyez le fi ltre d’arrivée d’eau
(1) une fois par mois.
3.5 Branchement
électrique
3.6 Branchement haute
pression
)
Branchez la machine sur une
prise homologuée.
Vérifi ez la tension électrique,
les fusibles et les câbles
conformé-ment à la section 1 Consignes de sécurité.
Les informations de branchement relative à la consommation fi gurent sur la plaque
signalétique de la machine.
IMPORTANT : si vous raccordez
la machine à un système de
canalisation, réalisez toujours
une connexion à tuyau fl exible
au niveau du raccord de
sortie de la machine (pos.6) référence : 6300843. Contactez
votre revendeur Nilfi skALTO pour de plus amples
informations.
50
Le raccord de sortie de la
machine peut être relié à
une canalisation (avec points
d’écoulement fi xes) ou à
un fl exible haute pression
standard.
Il est conseillé de faire installer
la canalisation par des
techniciens spécialisés Nilfi skALTO.
3.7 Purge d’airMettre le bouton sur la position
-1-. Ouvrir le point
0
d’écoulement.
1
Laisser couler l’eau jusqu’à la
purge complète de l’air contenu
dans la pompe (débit d’eau
régulier).
Si l’installation est neuve, ou si
la canalisation et la pompe ont
été vidées par un autre moyen,
vous devez purger le système
en démarrant la pompe et en
laissant couler l’eau à chaque
point d’écoulement de la
canalisation.
En cas de raccordement
direct de la machine sur un
fl exible haute pression, purgez
l’installation en démarrant
la pompe puis en activant la
gâchette de la poignée sans
avoir monté la lance.
51
4 Con si gnes d’uti li sa tion
4.1 Raccordements
4.1.1 Raccordement du
fl exible haute pres sion sur la machine
Reliez entre eux le raccord de
sortie (6) de la machine et le
rac cord rapide (a) du fl exible
a
à haute pression Nilfi sk-ALTO,
sur lequel sont imprimées la
température et la pression de
service maximales.
Rallonge de fl exible maxi. : 50
m
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un
fl exible haute pression si la
température de l’eau dépasse
50°C.
IMPORTANT : avant de
dé mon ter le fl exible haute
pression, stop pez la machine
et fermez le robinet d’arrêt.
Activez ensuite la poignéegâchette pour dé com pres ser le
fl exible haute pres sion.
4.1.2 Raccordement du
fl exible haute pres sion sur une canalisa tion
Dans le cas d’une canalisation
avec points d’écoulement fi xes,
3
1
2
reliez entre eux le manchon
fi leté du robinet (1) et le
raccord rapide (2) du fl exible
haute pression Nilfi sk-ALTO,
sur lequel sont imprimées la
température et la pression de
service maximales. Tournez
ensuite la poignée du robinet
(3) pour ouvrir la vanne.
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un fl exible
haute pression si la température
de l’eau dépasse 50°C.
IMPORTANT: avant de
démonter le fl exible haute
pression, ou de le déplacer vers
un autre point d’écoulement,
fermez soigneuse-ment le
robinet à haute pression (3).
Activez ensuite la poignéegâchette pour décompresser le
fl exible haute pression.
52
4.1.2 Raccordement du
fl exible haute pres-
Canalisation, longueurs maximales :
sion sur une canalisa tion (suite)
UNO BOOSTERØ12 x 1,5 - max. 50 m Ø15 x 1,5 - max. 180 m
Ø18 x 1,5 - max. 500 m
DUO BOOSTER
Ø15 x 1,5 - max. 25 m
Ø18 x 1,5 - max. 120 m
Ø22 x 2,0 - max. 250 m
Si vous exploitez ces
longueurs maximales, utilisez
impérativement un fl exible
haute pression de 10 m.
4.1.3 Poignée-gâchette1. Tirez vers l’avant l’embout
à raccord rapide (1) de la
1
poignée-gâchette.
2. Insérez le manchon
cannelé (2) de la lance
dans le raccord rapide, puis
relâchez l’embout.
2
3. Essayez de tirer sur la lance,
ou tout autre accessoire
inséré, pour vérifi er la
solidité du montage avant
l’utilisation du nettoyeur.
Débarrassez le manchon
cannelé de toute impureté
après chaque démontage de la
lance.
Cette machine accepte
indifféremment les lances
simples et les lances doubles.
Elle est optimisée pour
l’utilisation des lances à buse
de type 0640. Vous pouvez
réduire sa pression maximale
en utilisant des buses d’un
calibre plus grand - voir
diagramme.
P: Pression de la buse
Q: Débit d’eau
C: Code couleur
N: Nbre de pompes (2 pour
DUO seulement)
53
4.1.5 Fonction (DUO
BOOSTER
uniquement)
La machine est équipée de
2 pompes à haute pression.
Celles-ci sont commandées
de telle manière qu’elles
se mettront en marche ou
s’arrêteront en fonction des
besoins. Si la machine est
raccordée à une conduite à
2 utilisateurs, elle adaptera
automatiquement le nombre
de pompes à mettre en
marche. Si la pression tombe
sous 135 bars, une pompe
supplémentaire se mettra
en marche. Si la pression
augmente au-delà de 185 bars,
une pompe s’arrêtera.
Il importe d’utiliser les lances/
buses correctes pour la
machine. La taille de la buse
peut être relevée sur la plaque
signalétique de la machine.
4.1.6 Application de
détergents (alimenta tion externe)
Si vous souhaitez appliquer
des détergents ou des
désinfectants, vous devez les
doser au moyen d’un injecteur
externe. Outre l’injecteur, il peut
être intéressant d’acquérir un
support mural sur lequel placer
les lances, deux bidons de 25 L
et un fl exible haute pression de
10 mètres.
Vous trouvez ci-dessous
différents de types de
raccordement avec injecteur.
Raccordement d’un injecteur
détachable
Montez l’injecteur externe sur
le raccord rapide de la vanne
haute pression.
Destiné au dosage de
détergents et de désinfectants
faiblement moussant.
Dosage de 1 à 8%.
54
Raccordement d’un injecteur
à mousse détachable
Montez l’injecteur à mousse sur
le raccord rapide de la vanne
haute pression.
À utiliser conjointement avec
la lance à mousse, pour
l’application de détergents et
de désinfectants fortement
moussant.
Dosage de 1 à 5%.
Chariot de nettoyage et
A
1
2
injecteur à mousse
Montez l’injecteur sur le
raccord rapide de la vanne haute
pression.
Utilisez comme décrit au
paragraphe précédent
(«Raccordement d’un injecteur
à mousse détachable“).
Chariot de nettoyage pour 4
lances, 2 bidons de 25 litres et
1 fl exible haute pression de 20
mètres.
4.1.7 Application de
détergents (alimenta tion interne)
4.2 Démarrage
0
1
Ce type d’alimentation en détergents est proposé en option.
Insérez le tuyau d’aspiration (1)
de la machine dans le bidon
contenant le détergent. À l’aide
du bouton de régulation (2),
réglez le dosage de 1 à 4%.
Si la machine est montée sur
une canalisation, le détergent
sortira par tous les points
d’écoulement. La valeur du pH
DOIT être comprise entre 5,5
et 8,5.
1. Mettez l’interrupteur
5
S
3
2
principal (2) en position - 1 -.
2. Appuyez sur le bouton de
démarrage vert (3).
Sur l’indicateur de pression (5),
assurez-vous que la pression
augmente progressivement
dans la machine. Si tel n’est
pas le cas, purgez la machine
comme décrit précédemment
(voir la section «Purge d’air»).
55
4.3 Système de marche-
1
arrêt automatique
Tenez toujours la lance à
deux mains !
La machine se met
automatiquement en route
lorsque vous pressez la
gâchette de la poignée (1).
Quand vous la relâchez, la
machine s’arrête d’elle-même
après 20 sec..
Lorsque vous n’utilisez pas la
machine, pensez à verrouiller
la gâchette en bloquant le
dispositif de sécurité (voir
fl èche).
Note : si la machine ne
fonctionne pas pendant 35
minutes environ, elle s’éteint
automatiquement. Pour la
redémarrer, appuyez sur le
bouton vert (3).
4.4 Lance à double voie -
Régulation de la pres-
sion
La lance est équipée de deux
buses, une buse haute pression
et une buse basse pression.
1
Mode haute pression
Lorsque la vanne de détente
(1) est complètement fermée
(tournée dans le sens horaire
- B), seule la buse haute
pression est utilisée. La
machine fonctionne en mode
haute pression.
Mode basse pression
Lorsque la vanne de détente
(1) est complètement ouverte
(tournée dans le sens antihoraire - A), les deux buses
sont utilisées. La machine
fonctionne en mode basse pression / possibilité de
dosage des détergents.
La pression peut être réglée
entre ces deux positions.
56
4.5 Arrêt
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un
fl exible haute pression si la
température de l’eau dépasse
50°C.
Ne jamais démonter le fl exible
0
1
haute pression si la machine
est en cours d’utilisation.
1. Arrêtez la machine en
mettant l’interrupteur principal (2) sur la position - 0 -.
2. Fermez le robinet d’arrivée
d’eau, puis activez la
poignée-gâchette ou bien
ouvrez le robinet haute
pression pour décompresser
la canalisation et le fl exible
haute pression.
4.6 Dispositif antigelLa machine, la pompe, les
cana-lisations et les points
d’écoule-ment doivent être
installés dans un endroit
hors gel. Si certains points
d’écoulement sont en plein
air (extérieur), il est imperatif
d’installer un robinet afi n de
pouvoir purger la partie de
l’installation exposée au gel.
IMPORTANT : par mesure
de sécurité, assurez-vous
que les fl exibles, les lances et
les autres accessoires sont
dégelés avant de les utiliser.
57
5 Domaines d’utilisation et
Mode de fonctionnement
5.1 Domaines d’utilisationLes principaux domaines
d’utilisation de ce nettoyeur
haute pression sont :
L’agricultureNettoyage des machines, installations, étables,
équipements et bâtiments.
Le transport Nettoyage des camions, cars, automobiles, etc.
Le BTP Nettoyage des véhicules, équipement, bâtiments, etc.
L’industrie légère Dégraissage et nettoyage des machines, pièces à usiner et
véhicules.
Les services Nettoyage des véhicules, bains publics, institutions, etc.
5.2 Pression de serviceCe nettoyeur haute pression
peut être utilisé à haute ou à
basse pression selon le choix
de l’utilisateur.
Basse pressionPrincipalement destiné à l’application de détergents et aux
opérations de rinçage.
Haute pression Destiné au nettoyage proprement dit.
Moyenne Destiné notamment au nettoyage des surfaces fragiles
pression ne supportant pas un jet d’eau trop puissant.
5.3 DétergentsLa machine est livrée sans
injecteur de détergent (option).
Si vous désirez utiliser
des détergents ou des
désinfectants, vous devez les
doser à l’aide d’un injecteur
externe (voir section 4.1.6)
ou d’une pompe interne (voir
section 4.1.7).
Ces produits à base d’eau sont
dépourvus de phosphates,
et les tensioactifs utilisés
répondent aux exigences
actuelles de biodégradabilité.
Contactez votre distributeur
Nilfi sk-ALTO pour connaître le
ou les produits répondant à vos
besoins.
58
Pour un résultat optimal, utilisez
les détergents conjointement
au nettoyage haute pression.
À cet effet, Nilfi sk-ALTO vous
propose un gamme de produits
spécialement adaptés au
nettoyage haute pression,
notamment dans les domaines
d’utilisation suivants :
• Nettoyage de véhicules,
machines, étables, etc.
• Désinfection
• Dégraissage des pièces à
usiner
• Détartrage
La méthode d’application et
le dosage sont indiqués sur
les étiquettes ou les fi ches
techniques de chaque produit.
L’application des détergents
faiblement mousseux se fait à
basse pression, au moyen d’un
injecteur. Pour réaliser ensuite
un nettoyage à haute pression,
réglez la vanne de détente (de
la lance à double voie) pour
passer du mode basse pression
au mode haute pression, ou
montez tout simplement la
lance à haute pression.
5.3 Détergents (suite)L’application des détergents
fortement moussant se fait
au moyen d’un injecteur
spécial mousse, dont le tuyau
d’aspiration doit être plongé
dans le détergent moussant.
Montez la lance à mousse
sur la poignée-gâchette pour
appliquer le détergent. Après
l’application, ouvrez la vanne
by-pass de l’injecteur de
mousse, remplacez la lance de
mousse par la lance standard,
et procédez au nettoyage.
Règles générales pour
l’addition de détergents
L’équipement de nettoyage
Nilfi sk-ALTO accepte tous les
détergents et désinfectants
expressément destinés au
nettoyage à haute pression
(conformément aux instructions
de leur distributeur). En cas
d’utilisation d’un injecteur
externe, la valeur de pH des
produits doit être comprise
entre 4 et 14. En cas
d’utilisation d’un système
d’alimentation interne, la valeur
de pH des produits DOIT être
comprise entre 5,5 et 8,5.
Ne jamais utiliser les acides
et les détergents en solution
concentrée.
Respectez scrupuleusement les
instructions et les di rec ti ves du
distributeur, notamment en ce
qui con cer ne les vêtements de
pro tec tion et les exigences de
drai na ge.
Les détergents non
ex pres sé ment destinés au
nettoyage hau te pression ne
peuvent être utilisés qu’avec
l’accord préalable d’Nilfi sk-ALTO et du
dis tri bu teur.
En utilisant les détergents
Nilfi sk-ALTO, vous vous
assurez que les ma chi nes, les
accessoires et les détergents
sont compatibles en tre eux,
ce qui est une condition
nécessaire à la réalisation
par fai te d’une opération de
net toya ge.
Nilfi sk-ALTO vous propose
une large gam me d’agents
effi caces pour le nettoyage et
la désinfection. Les produits
sont composés de substances
alliant l’effi cacité au respect de
l’environnement.
59
5.4 Mode de
fonctionnement
Votre nettoyeur haute pression
a été conçu pour un mode de
net toya ge «en deux temps».
Il doit être équipé d’un in jec teur
à détergent externe.
1er temps
Application du détergent
2ème temps
Nettoyage à haute pression
Dans la pratique, le procédé de
travail dépend du cas concret
de nettoyage, mais la méthode
dé cri te ci-après vous donne
déjà quelques indications :
1. Appliquez le détergent alors
que la machine fonctionne à
basse pression. Le dosage
dépend de la tâche à
réaliser et le réglage se fait
sur l’injecteur lui-même.
2. Laissez agir le détergent
sur les impuretés et les
surfaces avant le nettoyage
- généralement pendant
plusieurs minutes.
3. Nettoyez toutes les surfaces
à haute pression.
4. Si nécessaire, rincez
pour retirer les impuretés
résiduelles.
Conseil n°1
Les détergents s’appliquent de
préférence sur des surfaces
sè ches. Si la surface a été
préa la ble ment rincée à l’eau, le
dé ter gent se fi xe diffi cilement et
son effet est considérablement
ré duit.
Conseil n°2
Lorsque vous appliquez un
dé ter gent sur une vaste surface
ver ti ca le (par exemple, sur les
parois d’un camion), pensez
toujours à l’appliquer de bas
en haut. Vous éviterez ainsi
la formation de rai nu res et
l’apparition de stries au moment
du nettoyage.
Conseil n°3
Lors du nettoyage à haute
pres sion, assurez-vous que
l’eau du nettoyage ne coule
pas sur la surface non encore
lavée, au ris que de faire partir
le détergent avant même le
lavage haute pres sion de cette
surface.
Pour un nettoyage optimal,
ob ser vez les indications cidessus et suivez également ces
trois con seils pratiques :
60
6 Entretien
6.1 Huile
Les composants les plus
exposés ont besoin d’un
minimum d’entretien pour
garantir un fonctionnement
durable et sans problème. Dans
l’intérêt de votre équipement,
il est donc conseillé que vous
appliquiez régulièrement les
conseils suivants :
Avant de monter le fl exible
d’arrivée d’eau et le fl exible
Vérifi ez le niveau
d’huile dans le
verre de regard
d’huile.
Si le niveau d’huile
tombe trop bas, la machine
s’arrêtera automatiquement
Si jamais le niveau d’huile
diminue de manière répétée
haute pression, nettoyez les
raccords rapides afi n de retirer
sable et poussière.
Avant de monter la lance ou
tout autre accessoire sur la
poignée-gâchette, démarrez la
machine et nettoyez le raccord
rapide afi n de retirer sable et
poussière.
(déchet d’huile), veuillez
contacter un technicien de SAV
de Nilfi sk-ALTO.
PROTÉGEZ
L’ENVIRONNEMENT
L’huile usagée et le cambouis
doivent être récupérés selon la
réglementation en vigueur.
6.2 Filtre à eauL’arrivée d’eau est équipée d’un
fi ltre empêchant les impuretés
d’entrer dans la pompe à haute
pression. Nettoyez ce fi ltre
régulièrement, selon la pureté
de l’eau.
Ce fi ltre peut être retiré une fois
le raccord rapide (1) dévissé.
UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Le bac tanpon est également
équipée d’un fi ltre grossier
(ou 2 dans le modèle DUO
BOOSTER) empêchant les
paillettes calcaires d’entrer
dans la pompe. Nettoyez ce
fi ltre régulièrement.
Ne pas intervertir les deux
fi ltres, car leur capacité de
fi ltrage est différente.
61
6.3 Nettoyage de la buse
haute pression
L’encrassement de la buse
a pour conséquence une
augmentation de la pression
dans la pompe, qu’il faut
immédiatement ramener à son
niveau normal en procédant au
nettoyage de la buse.
1. Arrêtez le nettoyeur et
détachez la lance.
2. Nettoyez la buse.
IMPORTANT : l’aiguille
de nettoyage ne doit être
utilisée que lorsque la lance
est démontée.
3. Rincez la lance à grand
renfort d’eau, dans le sens
contraire du jet.
4. Si la pression reste trop élevée, répétez les points 1 à 3.
6.4 Pièces usagées
Certaines pièces des
nettoyeurs à haute pression
sont nuisibles pour
l’environnement :
huile, pièces peintes et pièces
galvanisées, plastiques et
pièces plastifi ées.
Par conséquent, lorsque
vous remplacez vos pièces
détachées ou que vous jetez
votre nettoyeur, respectez
la législation en vigueur
concernant la dépose des
matériaux dangereux et
polluants.
Il est recommandé de
déposer les pièces dans des
déchetteries agréées ou des
installations de recyclage,
spécialisées dans la destruction
de ce type de matériel.
62
7 Recherche de pannes et Solutions
Vous avez choisi la meilleure qualité et, par conséquent, vous méritez le meilleur service. Pour éviter
des soucis inutiles, vérifi ez les éléments suivants avant de contacter le service après-vente Nilfi skALTO :
Panne Cause Solution
La machine ne démarre pas > Fusible grillé • Changer le fusible
> Pas de courant • Vérifi er l’alimentation électrique.
Brancher la prise de courant.
> Thermorupteurs du moteur • Laisser refroidir le moteur.
sollicités Redémarrer la machine,
vérifi er que la pression de
> Relais thermique ouvert service n’est pas trop élevée
(témoin rouge clignotant) et que la tension du réseau
électrique est conforme aux
spécifi cations requises.
>Manque d’huile dans la pompe • Faites l’appoint d’huile.
DUO BOOSTER :> Température de l’eau trop • Limiter la température de
élevée (témoin rouge allumé) l’eau d’arrivée à 70°C
maximum. By-pass 80°C.
Fusibles grillés > Le branchement n’est pas • Remplacer par une installa- conforme à la consommation tion qui corresponde, au
en ampères de la machine minimum, à la consommation
en ampères de la machine.
Remplacer le fusible.
Pression de service trop faible > Buse usée • Remplacer la buse
> Mauvaise lance • Changer de lance (voir
section 4.4)
> La vanne régulatrice du débit • Tourner la valve de réduction
d’eau n’est pas réglée sur à fond (voir section 4.4)
la pression maximale.
> Buse encrassée • Nettoyer la buse (voir sec 6.3)
Pression de service irrégulière > Température de l’eau trop • Limiter la température de élevée l’eaud’arrivée à 70°C
maximum. By-pass 80°C.
> Alimentation en eau • Démonter le boîtier et
insuffi sante s’assurer que la cuve à eau
ne s’est pas vidée pendant
l’utilisation de la machine. Si
tel est le cas, nettoyer le
fi ltre d’arrivée d’eau de la
machine. Si cette opération
ne règle pas le problème,
c’est que l’alimentation en
63
Panne Cause Solution
eau est insuffi sante.
NB! Éviter les fl exibles longs et fi ns (3/4" minimum).
Pression de service > Flexibles haute pression • Démonter les rallonges
irrégulière (suite) trop longs fl exibles et essayer de
nouveau.
Rallonge fl exible : 50 m maxi.
NB! Éviter les rallonges trop
longues à raccords multiples.
> Buse non appropriée • Remplacez la lance.
> Présence d’air dans le système • Purger le système
(voir section 3.7)
> Filtre d’arrivée d’eau obturé • Nettoyer le fi ltre (voir sec. 6.2)
Aucune pression de service > Buse obturée • Nettoyer la buse (voir sec. 6.3)
> Aucune entrée d’eau • S’assurer que le robinet
d’arrivée d’eau est ouvert.
S’assurer que l’alimentation
en eau est conforme aux
exigences requises.
(voir section 1.2)
> La vanne haute pression d’un • Fermer tous les vannes haute
point d’écoulement est ouvert pression non utilisés
La machine démarre et s’arrête > Fuite au niveau du fl exible, de • Réparer la fuite
la canalisation ou de la poignée
La machine s’arrête > Défi cit d’alimentation en eau • S’assurer que le robinet (témoin rouge clignotant) d’arrivée d’eau est ouvert.
S’assurer que l’alimentation
en eau est conforme aux
exigences requises.
(voir section 1.2)
• Contrôler le fi ltre de l’arrivée
d’eau.
> Manque d’huile dans la pompe • Faites l’appoint d’huile.
> Durée d’attente expirée • Redémarrer la machine
> Thermorupteurs du moteur • Laisser refroidir le moteur.
activés (témoin rouge Redémarrer la machine,
clignotant) vérifi er que la pression de
service n’est pas trop élevée
> Relais thermique ouvert et que la tension du réseau
(témoin rouge clignotant) électrique est conforme aux
spécifi cations requises.
64
Panne Cause Solution
DUO BOOSTER : > Température de l’eau trop • Limiter la température de
Lance :
Type de buse 0640 0640
Poussée maximale N/kp 47/4,8 47/4,8
Canalisation, longueurs maxi. m Ø12 x 1,5 - max. 50 Ø15 x 1,5 - max. 25
m Ø15 x 1,5 - max. 180 Ø18 x 1,5 - max. 120
m Ø18 x 1,5 - max. 500 Ø22 x 2,0 - max. 250
Si vous exploitez les longueurs maximales de canalisation, utilisez impérativement un fl exible haute
pression de 10 m.
1)
Pour fl exible haute pression de 10 m (3/8").
Niveau sonore LpA mesuré conformément à la norme ISO 11202 [DISTANCE 1m] [PLEINE
CHARGE] : 79 dB(A).
Données exprimées pour une température d’eau entrante de 12°C.
Sous réserve de modifi cations.
9 Garantie
Votre produit Nilfi sk-ALTO
est garanti pendant 12 mois
à compter de la date d’achat
(sur présentation du justifi catif
d’achat). Cette garantie
s’applique :
• si les défauts sont
attribuables à des vices ou
des défauts de matériels ou
de fabrication ;
(l’usure et la déchirure
normales, ainsi que la
mauvaise utilisation, ne
sont pas couvertes par la
garantie).
• si les réparations n’ont pas
été réalisées ou tentées par
une personne autre qu’un
membre du personnel de
maintenance formé par
Nilfi sk-ALTO ;
• si seuls les accessoires
originaux ont été utilisés ;
• si le produit n’a pas été
exposé à des conditions
abusives telles que des
chocs, des secousses ou du
gel.
• si les instructions du
présent manuel ont été
scrupuleusement respectées.
Une réparation sous garantie
comprend le remplacement
des pièces défectueuses, mais
ne couvre pas les coûts du fret
et de l’emballage. Nous nous
référons à la réglementation
nationale sur les ventes de
marchandises.
Toute réparation hors garantie
sera facturée (notamment les
défaillances dues aux causes
mentionnées à la section «7
Recherche de pannes et
Solutions» du présent manuel).
66
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
The undersigned, representing the following manufacturer,
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes, et
aux amendements ultérieurs :
98/37/EEC, 73/23/EEC, 85/374/EEC, 89/366/EEC
et déclare également que les critères harmonisés ci-après ont été appliqués :
EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717
EN 55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11
Les critères techniques et spécifi cations nationales ci-après ont été utilisés
(parties/clauses) :
IEC 60335-2-79
Hadsund, le 1er février 2002
Anton Sørensen
V.P. Technical Operations Europe Operations
Der Unterzeichnete, der den folgenden Hersteller vertritt:
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE con
sus consiguientes enmiendas:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 85/374/CEE, 89/366/CEE
y además declara que se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717
EN 55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas y
especifi caciones técnicas nacionales:
IEC 60335-2-79
Hadsund, 1 de febrero de 2002
Anton Sørensen
V.P. Technical Operations Europe Operations
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes, et
aux amendements ultérieurs :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
et déclare également que les critères harmonisés ci-après ont été appliqués :
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Les critères techniques et spécifi cations nationales ci-après ont été utilisés
(parties/clauses) :
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
Der Unterzeichnete, der den folgenden Hersteller vertritt:
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE con
sus consiguientes enmiendas:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
y además declara que se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas y
especifi caciones técnicas nacionales:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive CEE e successive
modifi che:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
e dichiara altresì che sono stati applicati i seguenti standard generali:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000)
EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Sono stati utilizzati i seguenti standard (parti/clausole) tecnici nazionali:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen
General Manager, Technical Operations EAPC
157
Сертификатсоответствия ЕС
Нижеподписавшийся, в качестве представителя следующего