NILFISK DUO BOOSTER EXTENDED, UNO BOOSTER, UNO BOOSTER EXTENDED User Manual

UNO BOOSTER EXTENDED DUO BOOSTER EXTENDED
Instruction manual ........................................... 3 - 22
Betriebsanleitung ............................................. 23 - 43
Manuel d’Instructions ....................................... 44 - 66
Gebruikershandleiding ..................................... 67 - 88
Manual de instrucciones .................................. 89 - 111
Manuale di istruzioni ........................................ 112 - 133
Руководство по эксплуатации ....................... 134 - 156
1 Consignes de sécurité .....................................................................................................45
2 Description
2.1 Domaines d’utilisation ..........................................................47
2.2 Éléments de commande .......................................................47
3 Installation
3.1 Conditions de température ...................................................48
3.2 Conditions de distance .........................................................48
3.3 Pose murale .........................................................................49
3.4 Branchement hydraulique .....................................................49
3.5 Branchement électrique ......................................................50
3.6 Branchement haute pression ...............................................50
3.7 Purge d’air ............................................................................51
4 Consignes d’utilisation
4.1 Raccordements ....................................................................52
4.1.1 Raccordement du fl exible haute pression
sur la machine ...........................................................52
4.1.2 Raccordement du fl exible haute pression
sur une canalisation. ..................................................52
4.1.3 Poignée-gâchette .......................................................53
4.1.4 Sélection de la lance .................................................53
4.1.5 Fonction (DUO BOOSTER uniquement) ...................54
4.1.6 Application de détergents (alimentation externe) ......54
4.1.7 Application de détergents (alimentation interne) .......55
4.2 Démarrage ...........................................................................55
4.3 Système de marche-arrêt automatique ................................56
4.4 Lance à double voie - Régulation de la pression ..................56
4.5 Arrêt ...................................................................................57
4.6 Dispositif antigel ...................................................................57
5 Domaines d’utilisation et Mode de fonctionnement
5.1 Domaines d’utilisation ..........................................................58
5.2 Pression de service ..............................................................58
5.3 Détergents ............................................................................58
5.4 Mode de fonctionnement ......................................................60
6 Entretien
6.1 Huile ...................................................................................61
6.2 Filtre à eau ...........................................................................61
6.3 Nettoyage de la buse haute pression ...................................62
6.4 Pièces usagées ....................................................................62
7 Recherche de pannes et Solutions ...........................................................................................63
8 Données techniques .....................................................................................................66
9 Garantie .....................................................................................................66
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ............................................................................................157
44
1 Consignes de sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant la première mise en service du nettoyeur à haute pression. Gardez ces instructions pour toute utilisation ultérieure.
Ne laissez jamais une personne non formée utiliser cette machine.
Généralités
Lorsque vous utilisez un nettoyeur à haute pression, vous êtes tenu de respecter les réglementations nationales en vigueur. Outre les instructions du présent manuel et les réglemen-tations légales en matière de prévention contre les accidents, respectez les règles agréées en matière de sécurité du travail.
d’éventuels dommages ou signes d’usure. N’utilisez le nettoyeur haute pression que si le circuit électrique est en parfait état. Un câble
endommagé peut provoquer un choc électrique !
Consignes importantes
Raccordement au réseau public conformément aux réglemen­tations applicables dans votre pays. IMPORTANT: utilisez impérativement de l’eau sans impuretés !
Avant chaque utilisation de votre nettoyeur haute pression, procédez à un examen visuel des pièces principales.
Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés. Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, des animaux, des installations électriques ou la machine elle-même.
Tenez fortement la lance et la poignée-gâchette à deux mains en raison de la poussée de recul exercée lorsque la machine fonctionne.
Ne nettoyez jamais avec la buse zéro des surfaces sensibles en caoutchouc, tissu ou autre. Avec la buse à jet large, conservez une distance d’au moins 15 cm avec la surface à nettoyer.
Ne jamais laisser un enfant manipuler la machine.
Ne jamais utiliser la machine si le câble électrique ou le fl exible haute pression est endommagé.
Ne couvrez jamais la machine pendant son fonctionnement et ne l’utilisez jamais dans une pièce sans aération adaptée !
Si le dispositif de protection contre les surcharges se déclenche (arrêt du moteur), relâchez la gâchette de la poignée, bloquez la lance avec un dispositif d’immobilisation et mettez l’interrupteur de marche­arrêt en position «0». Laissez la machine refroidir pendant au moins 3 minutes !
La machine doit être installée dans un endroit non exposé au gel.
Toute méthode d’utilisation mettant en danger la sécurité des personnes ou de l’équipement est prohibée.
Avant utilisation
Avant de démarrer votre nettoyeur à haute pression, assurez-vous qu’il est en parfaite condition d’utilisation. Les fi ches d’alimentation électrique et les couplages doivent être étanches à l’eau.
Vérifi ez régulièrement les câbles électriques pour repérer
Ne tentez jamais de nettoyer les vêtements ou les chaussures portés par une personne ou par vous-même.
Il est conseillé à l’utilisateur et à toute personne se trouvant à proximité immédiate de la machine de se protéger contre la projection des particules délogées pendant le nettoyage.
Assurez-vous que l’opération de nettoyage ne sépare pas de l’objet nettoyé des substances dangereuses (par exemple, de l’amiante ou de l’huile) nuisibles à l’environnement.
Utilisation
Évitez toute action dommage­able aux câbles électriques (rouler dessus en voiture, les pincer, tirer dessus, faire des nœuds, etc.). Évitez tout contact avec des objets tranchants ou chauds.
Évitez toute action pouvant endommager le fl exible à haute pression (rouler dessus en voiture, le pincer, tirer dessus, le nouer, l’entortiller, etc.). Évitez tout contact avec de l’huile, un objet tranchant ou un objet chaud, au risque de percer le fl exible.
45
La machine peut être utilisée dans les zones classées Zone
2.
Important ! Ne jamais utiliser la machine dans des endroits présentant un danger d’explosion (conformément à la norme EN-50014).
Important ! Lorsque le système a fonctionné et qu’il est ensuite arrêté, la pression de service est maintenue dans la canalisation et les fl exibles à haute pression. Veillez donc à respecter les points suivants :
• Ne jamais tenter de démonter le fl exible haute pression pendant le fonctionnement de la machine.
Coupez le courant d’alimen-
tation de la machine, fermez le robinet d’arrêt et procédez à la décompression du fl exible haute pression avant de le démonter.
• Ne jamais tenter de démonter le fl exible haute pression au niveau d’un point de raccordement avant la fermeture parfaite de ce point et la décompression du fl exible haute pression.
• Avant toute opération de service, coupez l’alimentation électrique de la machine et procédez à la décompression du système en activant la gâchette de la poignée.
Réparation et maintenance
Ne procédez qu’aux opérations de maintenance décrites dans le présent manuel. Et n’utilisez que des pièces d’origine Nilfi sk­ALTO.
Ne réalisez AUCUNE modifi cation technique sur le nettoyeur à haute pression.
Attention ! Les fl exibles haute pression, les buses et les raccords sont importants pour votre sécurité lors de l’utilisation du nettoyeur. Utilisez unique-ment les fl exibles haute pression, les buses et les rac­cords recommandés par Nilfi sk­ALTO !
Pour les réparations importantes, veuillez contacter le centre de services Nilfi sk­ALTO le plus proche.
Raccordement électrique
Vérifi ez la tension nominale du nettoyeur haute pression avant de brancher le cordon dans la source d’alimentation électrique. Assurez-vous que la tension inscrite sur la plaque signalé­tique est identique à la tension de votre réseau électrique.
Installez un disjoncteur de sécurité à proximité immédiate de la machine.
Nous vous conseillons de brancher la machine sur une source de courant munie d’un dispositif à courant résiduel qui coupera l’alimentation électrique si le courant de fuite excède 30 mA pendant 20 ms. Branchez la machine sur une prise de courant agréée avec mise à la terre.
Ne raccordez votre nettoyeur qu’à une installation électrique réalisée par un installateur agréé.
L’isolation du câble électrique doit être absolument parfaite ; le câble ne doit présenter aucune cassure ou fi ssure.
En cas de doute concernant votre raccordement électrique, contactez un électricien qualifi é.
Note : si vous utilisez une rallonge, elle doit posséder un fi l de terre et être raccordée à la terre de votre installation électrique via les fi ches et prises de courant, selon la réglemen-tation en vigueur.
Utilisez toujours un type de câble similaire à celui monté sur la machine.
Vérifi ez l’état des câbles avant leur utilisation. Ne jamais utiliser de câbles endommagés.
Le câble électrique ne doit être remplacé que par un électricien qualifi é.
Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
Le côté refoulement de la pompe à haute pression est équipé d’une valve de sécurité. Cette valve ramène l’eau vers le côté aspiration de la pompe lorsque la gâchette n’est pas actionnée ou qu’une buse est bloquée.
La valve de sécurité est préréglée et scellée par le fabricant. NE JAMAIS
MODIFIER CE RÉGLAGE !
Protection moteur
Le moteur électrique est équipé d’une protection de surintensité et de thermorupteurs intégrés le protégeant contre toute surcharge. En cas de surcon­sommation électrique (anomalie de fonctionnement), l’alimen­tation du moteur est auto­matiquement coupée.
46
2 Description
2.1 Domaines d’utilisation Ce nettoyeur à haute pression
est conçu pour un usage professionnel dans les domaines suivants :
- agriculture
- industrie légère
- transports
- BTP
- services
La section 4 décrit son mode d’utilisation.
2.2 Éléments de commande
Utilisez le nettoyeur haute pression exclusivement pour les usages décrits dans ce manuel.
Respectez les consignes de sécurité pour éviter tout endommagement de la machine et de la surface à nettoyer, et toute blessure physique grave.
1 Arrivée d’eau avec fi ltre 2 Interrupteur principal 3 Bouton de démarrage 4 Bouton d’arrêt 5 Indicateur de pression 6 Raccord du fl exible haute
pression
7 Câble électrique
S
47
3 Installation
Min 400 mm
Min. 150 mm
1
0
1
0
Min 400 mm
Min. 150 mm
3.1 Conditions de
température
3.2 Conditions de distance
La machine, la pompe, les canalisations et les points d’écoulement doivent être installés dans un endroit hors gel. Si certains points d’écoulement sont en plein air (extérieur), il serait bon d’installer un robinet afi n de pouvoir purger la partie de l’installation exposée au gel. La température ambiante maximum pour la machine est de 40°C.
Il faut impérativement maintenir une certaine distance de chaque côté de la machine, compte tenu du système de refroidissement et de l’accessibilité au service. À savoir 150 mm minimum du côté droit, et 400 mm minimum du côté gauche.
UNO BOOSTER :
La hauteur d’installation recommandée pour la partie supérieure de la machine est de 1700 mm maximum.
Max. 1700 mm
48
3.3 Pose murale
1
3.4 Branchement
hydraulique
UNO BOOSTER :
La machine doit être fi xée sur un mur solide, spécialement adapté, par exemple un mur en béton ou un mur en brique. Si la machine n’est pas montée à la verticale, le niveau d’huile ne pourra pas être lu correctement. Ne jamais fi xer la machine sur un mur pouvant créer des perturbations dans les pièces voisines (cantines, bureaux, etc.).
Le branchement hydraulique se fait au moyen d’un tuyau fl exible monté sur le raccord rapide d’arrivée d’eau (1) de la machine.
Le branchement peut être réalisé à partir du réseau public d’alimentation en eau ou d’une source d’alimentation interne. Un robinet de fermeture doit impérativement être monté
DUO BOOSTER : Posez la machine sur un sol plat. Réglez la hauteur des pieds pour garantir la stabilité parfaite de la machine.
sur le circuit d’alimentation, à proximité du nettoyeur. Pression d’eau: 10 bars maxi. Température d’arrivée d’eau : 70°C maxi.
Le nettoyeur est équipé d'un bac tanpon; il est donc inutile de monter une autre protection contre le retour d’eau dans le réseau d’alimentation. La machine est conforme à la norme EN 1717.
Si l’eau d’arrivée est susceptible de contenir du sable en suspen-sion ou toute autre impureté, vous devez installer un fi ltre à sable (50 microns) en plus du fi ltre interne de la machine (pour davantage d’informations sur les données de raccordement, reportez-vous à la section 8 Données techniques).
49
En installant un tuyau de dérivation, la température d’admission peut être élevée jusqu’à 80°C. Réalisez cette installation uniquement s’il existe une alimentation en eau séparée (contactez votre distributeur Nilfi sk-ALTO).
Nettoyez le fi ltre d’arrivée d’eau (1) une fois par mois.
3.5 Branchement
électrique
3.6 Branchement haute
pression
)
Branchez la machine sur une prise homologuée.
Vérifi ez la tension électrique, les fusibles et les câbles conformé-ment à la section 1 Consignes de sécurité.
Les informations de branche­ment relative à la consomma­tion fi gurent sur la plaque signalétique de la machine.
IMPORTANT : si vous raccordez la machine à un système de canalisation, réalisez toujours une connexion à tuyau fl exible au niveau du raccord de sortie de la machine (pos.6) ­référence : 6300843. Contactez votre revendeur Nilfi sk­ALTO pour de plus amples informations.
50
Le raccord de sortie de la machine peut être relié à une canalisation (avec points d’écoulement fi xes) ou à un fl exible haute pression standard.
Il est conseillé de faire installer la canalisation par des techniciens spécialisés Nilfi sk­ALTO.
3.7 Purge d’air Mettre le bouton sur la position
-1-. Ouvrir le point
0
d’écoulement.
1
Laisser couler l’eau jusqu’à la purge complète de l’air contenu dans la pompe (débit d’eau régulier).
Si l’installation est neuve, ou si la canalisation et la pompe ont été vidées par un autre moyen, vous devez purger le système en démarrant la pompe et en laissant couler l’eau à chaque point d’écoulement de la canalisation.
En cas de raccordement direct de la machine sur un fl exible haute pression, purgez l’installation en démarrant la pompe puis en activant la gâchette de la poignée sans avoir monté la lance.
51
4 Con si gnes d’uti li sa tion
4.1 Raccordements
4.1.1 Raccordement du
exible haute pres­ sion sur la machine
Reliez entre eux le raccord de sortie (6) de la machine et le rac cord rapide (a) du fl exible
a
à haute pression Nilfi sk-ALTO, sur lequel sont imprimées la température et la pression de service maximales.
Rallonge de fl exible maxi. : 50 m
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un fl exible haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
IMPORTANT : avant de dé mon ter le fl exible haute pression, stop pez la machine et fermez le robinet d’arrêt. Activez ensuite la poignée­gâchette pour dé com pres ser le fl exible haute pres sion.
4.1.2 Raccordement du
exible haute pres­ sion sur une canalisa­ tion
Dans le cas d’une canalisation avec points d’écoulement fi xes,
3
1
2
reliez entre eux le manchon fi leté du robinet (1) et le raccord rapide (2) du fl exible haute pression Nilfi sk-ALTO, sur lequel sont imprimées la température et la pression de service maximales. Tournez ensuite la poignée du robinet (3) pour ouvrir la vanne.
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un fl exible haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
IMPORTANT: avant de démonter le fl exible haute pression, ou de le déplacer vers un autre point d’écoulement, fermez soigneuse-ment le robinet à haute pression (3). Activez ensuite la poignée­gâchette pour décompresser le fl exible haute pression.
52
4.1.2 Raccordement du
exible haute pres-
Canalisation, longueurs maximales :
sion sur une canalisa­ tion (suite)
UNO BOOSTER Ø12 x 1,5 - max. 50 m Ø15 x 1,5 - max. 180 m Ø18 x 1,5 - max. 500 m
DUO BOOSTER
Ø15 x 1,5 - max. 25 m Ø18 x 1,5 - max. 120 m Ø22 x 2,0 - max. 250 m
Si vous exploitez ces longueurs maximales, utilisez impérativement un fl exible haute pression de 10 m.
4.1.3 Poignée-gâchette 1. Tirez vers l’avant l’embout
à raccord rapide (1) de la
1
poignée-gâchette.
2. Insérez le manchon cannelé (2) de la lance dans le raccord rapide, puis relâchez l’embout.
2
3. Essayez de tirer sur la lance, ou tout autre accessoire inséré, pour vérifi er la solidité du montage avant l’utilisation du nettoyeur.
4.1.4 Sélection de la lance
MULTIPRESSURE
P bar Q l/min. C N
27 17 Blanc 1 27 35 Noir 2 50 17 Brun 1 53 33 Vert 2 80 17 Bleu 1 80 27 Rouge 2 107 17 Orange 1 107 26 Jaune 2 152 17 Luisant 1
NOTE !
Débarrassez le manchon cannelé de toute impureté après chaque démontage de la lance.
Cette machine accepte indifféremment les lances simples et les lances doubles. Elle est optimisée pour l’utilisation des lances à buse de type 0640. Vous pouvez réduire sa pression maximale en utilisant des buses d’un calibre plus grand - voir diagramme.
P: Pression de la buse Q: Débit d’eau C: Code couleur N: Nbre de pompes (2 pour
DUO seulement)
53
4.1.5 Fonction (DUO BOOSTER
uniquement)
La machine est équipée de 2 pompes à haute pression. Celles-ci sont commandées de telle manière qu’elles se mettront en marche ou s’arrêteront en fonction des besoins. Si la machine est raccordée à une conduite à 2 utilisateurs, elle adaptera automatiquement le nombre de pompes à mettre en
marche. Si la pression tombe sous 135 bars, une pompe supplémentaire se mettra en marche. Si la pression augmente au-delà de 185 bars, une pompe s’arrêtera.
Il importe d’utiliser les lances/ buses correctes pour la machine. La taille de la buse peut être relevée sur la plaque signalétique de la machine.
4.1.6 Application de détergents (alimenta­ tion externe)
Si vous souhaitez appliquer des détergents ou des désinfectants, vous devez les doser au moyen d’un injecteur externe. Outre l’injecteur, il peut être intéressant d’acquérir un support mural sur lequel placer les lances, deux bidons de 25 L et un fl exible haute pression de 10 mètres.
Vous trouvez ci-dessous différents de types de raccordement avec injecteur.
Raccordement d’un injecteur détachable
Montez l’injecteur externe sur le raccord rapide de la vanne haute pression. Destiné au dosage de détergents et de désinfectants faiblement moussant. Dosage de 1 à 8%.
54
Raccordement d’un injecteur à mousse détachable
Montez l’injecteur à mousse sur le raccord rapide de la vanne haute pression. À utiliser conjointement avec la lance à mousse, pour l’application de détergents et de désinfectants fortement moussant. Dosage de 1 à 5%.
Chariot de nettoyage et
A
1
2
injecteur à mousse
Montez l’injecteur sur le raccord rapide de la vanne haute pression. Utilisez comme décrit au paragraphe précédent («Raccordement d’un injecteur à mousse détachable“). Chariot de nettoyage pour 4 lances, 2 bidons de 25 litres et 1 fl exible haute pression de 20 mètres.
4.1.7 Application de détergents (alimenta­ tion interne)
4.2 Démarrage
0
1
Ce type d’alimentation en déter­gents est proposé en option. Insérez le tuyau d’aspiration (1) de la machine dans le bidon contenant le détergent. À l’aide du bouton de régulation (2), réglez le dosage de 1 à 4%. Si la machine est montée sur une canalisation, le détergent sortira par tous les points d’écoulement. La valeur du pH DOIT être comprise entre 5,5 et 8,5.
1. Mettez l’interrupteur
5
S
3
2
principal (2) en position - 1 -.
2. Appuyez sur le bouton de démarrage vert (3).
Sur l’indicateur de pression (5), assurez-vous que la pression augmente progressivement dans la machine. Si tel n’est pas le cas, purgez la machine comme décrit précédemment (voir la section «Purge d’air»).
55
4.3 Système de marche-
1
arrêt automatique
Tenez toujours la lance à deux mains !
La machine se met automatiquement en route lorsque vous pressez la gâchette de la poignée (1). Quand vous la relâchez, la machine s’arrête d’elle-même après 20 sec.. Lorsque vous n’utilisez pas la machine, pensez à verrouiller la gâchette en bloquant le dispositif de sécurité (voir fl èche).
Note : si la machine ne fonctionne pas pendant 35 minutes environ, elle s’éteint automatiquement. Pour la redémarrer, appuyez sur le bouton vert (3).
4.4 Lance à double voie - Régulation de la pres-
sion
La lance est équipée de deux buses, une buse haute pression et une buse basse pression.
1
Mode haute pression
Lorsque la vanne de détente (1) est complètement fermée (tournée dans le sens horaire
- B), seule la buse haute pression est utilisée. La machine fonctionne en mode
haute pression.
Mode basse pression
Lorsque la vanne de détente (1) est complètement ouverte (tournée dans le sens anti­horaire - A), les deux buses sont utilisées. La machine fonctionne en mode basse pression / possibilité de dosage des détergents.
La pression peut être réglée entre ces deux positions.
56
4.5 Arrêt
Risque de brûlure !
Ne jamais démonter un fl exible haute pression si la température de l’eau dépasse 50°C.
Ne jamais démonter le fl exible
0
1
haute pression si la machine est en cours d’utilisation.
1. Arrêtez la machine en mettant l’interrupteur prin­cipal (2) sur la position - 0 -.
2. Fermez le robinet d’arrivée d’eau, puis activez la poignée-gâchette ou bien ouvrez le robinet haute pression pour décompresser la canalisation et le fl exible haute pression.
4.6 Dispositif antigel La machine, la pompe, les
cana-lisations et les points d’écoule-ment doivent être installés dans un endroit hors gel. Si certains points d’écoulement sont en plein air (extérieur), il est imperatif d’installer un robinet afi n de pouvoir purger la partie de l’installation exposée au gel. IMPORTANT : par mesure de sécurité, assurez-vous que les fl exibles, les lances et les autres accessoires sont dégelés avant de les utiliser.
57
5 Domaines d’utilisation et Mode de fonctionnement
5.1 Domaines d’utilisation Les principaux domaines
d’utilisation de ce nettoyeur haute pression sont :
L’agriculture Nettoyage des machines, installations, étables,
équipements et bâtiments.
Le transport Nettoyage des camions, cars, automobiles, etc. Le BTP Nettoyage des véhicules, équipement, bâtiments, etc. L’industrie légère Dégraissage et nettoyage des machines, pièces à usiner et
véhicules.
Les services Nettoyage des véhicules, bains publics, institutions, etc.
5.2 Pression de service Ce nettoyeur haute pression
peut être utilisé à haute ou à basse pression selon le choix de l’utilisateur.
Basse pression Principalement destiné à l’application de détergents et aux
opérations de rinçage.
Haute pression Destiné au nettoyage proprement dit. Moyenne Destiné notamment au nettoyage des surfaces fragiles
pression ne supportant pas un jet d’eau trop puissant.
5.3 Détergents La machine est livrée sans
injecteur de détergent (option). Si vous désirez utiliser des détergents ou des désinfectants, vous devez les doser à l’aide d’un injecteur externe (voir section 4.1.6) ou d’une pompe interne (voir section 4.1.7).
Ces produits à base d’eau sont dépourvus de phosphates, et les tensioactifs utilisés répondent aux exigences actuelles de biodégradabilité. Contactez votre distributeur Nilfi sk-ALTO pour connaître le ou les produits répondant à vos besoins.
58
Pour un résultat optimal, utilisez les détergents conjointement au nettoyage haute pression. À cet effet, Nilfi sk-ALTO vous propose un gamme de produits spécialement adaptés au nettoyage haute pression, notamment dans les domaines d’utilisation suivants :
• Nettoyage de véhicules, machines, étables, etc.
• Désinfection
• Dégraissage des pièces à usiner
• Détartrage
La méthode d’application et le dosage sont indiqués sur les étiquettes ou les fi ches techniques de chaque produit.
L’application des détergents faiblement mousseux se fait à basse pression, au moyen d’un injecteur. Pour réaliser ensuite un nettoyage à haute pression, réglez la vanne de détente (de la lance à double voie) pour passer du mode basse pression au mode haute pression, ou montez tout simplement la lance à haute pression.
5.3 Détergents (suite) L’application des détergents
fortement moussant se fait au moyen d’un injecteur spécial mousse, dont le tuyau d’aspiration doit être plongé dans le détergent moussant.
Montez la lance à mousse sur la poignée-gâchette pour appliquer le détergent. Après l’application, ouvrez la vanne by-pass de l’injecteur de mousse, remplacez la lance de mousse par la lance standard, et procédez au nettoyage.
Règles générales pour l’addition de détergents
L’équipement de nettoyage Nilfi sk-ALTO accepte tous les détergents et désinfectants expressément destinés au nettoyage à haute pression (conformément aux instructions de leur distributeur). En cas d’utilisation d’un injecteur externe, la valeur de pH des produits doit être comprise entre 4 et 14. En cas d’utilisation d’un système d’alimentation interne, la valeur de pH des produits DOIT être comprise entre 5,5 et 8,5. Ne jamais utiliser les acides et les détergents en solution concentrée.
Respectez scrupuleusement les instructions et les di rec ti ves du distributeur, notamment en ce qui con cer ne les vêtements de pro tec tion et les exigences de drai na ge.
Les détergents non ex pres sé ment destinés au nettoyage hau te pression ne peuvent être utilisés qu’avec l’accord préalable d’Nilfi sk-ALTO et du dis tri bu teur.
En utilisant les détergents Nilfi sk-ALTO, vous vous assurez que les ma chi nes, les accessoires et les détergents sont compatibles en tre eux, ce qui est une condition nécessaire à la réalisation par fai te d’une opération de net toya ge.
Nilfi sk-ALTO vous propose une large gam me d’agents effi caces pour le nettoyage et la désinfection. Les produits sont composés de substances alliant l’effi cacité au respect de l’environnement.
59
5.4 Mode de fonctionnement
Votre nettoyeur haute pression a été conçu pour un mode de net toya ge «en deux temps».
Il doit être équipé d’un in jec teur à détergent externe.
1er temps
Application du détergent
2ème temps
Nettoyage à haute pression
Dans la pratique, le procédé de travail dépend du cas concret de nettoyage, mais la méthode dé cri te ci-après vous donne déjà quelques indications :
1. Appliquez le détergent alors que la machine fonctionne à basse pression. Le dosage dépend de la tâche à réaliser et le réglage se fait sur l’injecteur lui-même.
2. Laissez agir le détergent sur les impuretés et les surfaces avant le nettoyage
- généralement pendant plusieurs minutes.
3. Nettoyez toutes les surfaces à haute pression.
4. Si nécessaire, rincez pour retirer les impuretés résiduelles.
Conseil n°1
Les détergents s’appliquent de préférence sur des surfaces sè ches. Si la surface a été préa la ble ment rincée à l’eau, le dé ter gent se fi xe diffi cilement et son effet est considérablement ré duit.
Conseil n°2
Lorsque vous appliquez un dé ter gent sur une vaste surface ver ti ca le (par exemple, sur les parois d’un camion), pensez toujours à l’appliquer de bas en haut. Vous éviterez ainsi la formation de rai nu res et l’apparition de stries au moment du nettoyage.
Conseil n°3
Lors du nettoyage à haute pres sion, assurez-vous que l’eau du nettoyage ne coule pas sur la surface non encore lavée, au ris que de faire partir le détergent avant même le lavage haute pres sion de cette surface.
Pour un nettoyage optimal, ob ser vez les indications ci­dessus et suivez également ces trois con seils pratiques :
60
6 Entretien
6.1 Huile
Les composants les plus exposés ont besoin d’un minimum d’entretien pour garantir un fonctionnement durable et sans problème. Dans l’intérêt de votre équipement, il est donc conseillé que vous appliquiez régulièrement les conseils suivants : Avant de monter le fl exible d’arrivée d’eau et le fl exible
Vérifi ez le niveau d’huile dans le verre de regard d’huile.
Si le niveau d’huile tombe trop bas, la machine s’arrêtera automatiquement
Si jamais le niveau d’huile diminue de manière répétée
haute pression, nettoyez les raccords rapides afi n de retirer sable et poussière.
Avant de monter la lance ou tout autre accessoire sur la poignée-gâchette, démarrez la machine et nettoyez le raccord rapide afi n de retirer sable et poussière.
(déchet d’huile), veuillez contacter un technicien de SAV de Nilfi sk-ALTO.
PROTÉGEZ L’ENVIRONNEMENT
L’huile usagée et le cambouis doivent être récupérés selon la réglementation en vigueur.
6.2 Filtre à eau L’arrivée d’eau est équipée d’un
fi ltre empêchant les impuretés d’entrer dans la pompe à haute pression. Nettoyez ce fi ltre régulièrement, selon la pureté de l’eau. Ce fi ltre peut être retiré une fois le raccord rapide (1) dévissé.
UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Le bac tanpon est également équipée d’un fi ltre grossier (ou 2 dans le modèle DUO BOOSTER) empêchant les paillettes calcaires d’entrer dans la pompe. Nettoyez ce fi ltre régulièrement. Ne pas intervertir les deux fi ltres, car leur capacité de fi ltrage est différente.
61
6.3 Nettoyage de la buse haute pression
L’encrassement de la buse a pour conséquence une augmentation de la pression dans la pompe, qu’il faut immédiatement ramener à son niveau normal en procédant au nettoyage de la buse.
1. Arrêtez le nettoyeur et détachez la lance.
2. Nettoyez la buse.
IMPORTANT : l’aiguille
de nettoyage ne doit être utilisée que lorsque la lance est démontée.
3. Rincez la lance à grand renfort d’eau, dans le sens contraire du jet.
4. Si la pression reste trop éle­vée, répétez les points 1 à 3.
6.4 Pièces usagées
Certaines pièces des nettoyeurs à haute pression sont nuisibles pour l’environnement :
huile, pièces peintes et pièces galvanisées, plastiques et pièces plastifi ées.
Par conséquent, lorsque vous remplacez vos pièces
détachées ou que vous jetez votre nettoyeur, respectez la législation en vigueur concernant la dépose des matériaux dangereux et polluants.
Il est recommandé de déposer les pièces dans des déchetteries agréées ou des installations de recyclage, spécialisées dans la destruction de ce type de matériel.
62
7 Recherche de pannes et Solutions
Vous avez choisi la meilleure qualité et, par conséquent, vous méritez le meilleur service. Pour éviter des soucis inutiles, vérifi ez les éléments suivants avant de contacter le service après-vente Nilfi sk­ALTO :
Panne Cause Solution
La machine ne démarre pas > Fusible grillé • Changer le fusible
> Pas de courant • Vérifi er l’alimentation électrique. Brancher la prise de courant.
> Thermorupteurs du moteur • Laisser refroidir le moteur. sollicités Redémarrer la machine, vérifi er que la pression de > Relais thermique ouvert service n’est pas trop élevée (témoin rouge clignotant) et que la tension du réseau électrique est conforme aux spécifi cations requises.
> Manque d’huile dans la pompe • Faites l’appoint d’huile.
DUO BOOSTER : > Température de l’eau trop • Limiter la température de élevée (témoin rouge allumé) l’eau d’arrivée à 70°C maximum. By-pass 80°C.
Fusibles grillés > Le branchement n’est pas • Remplacer par une installa- conforme à la consommation tion qui corresponde, au en ampères de la machine minimum, à la consommation en ampères de la machine. Remplacer le fusible.
Pression de service trop faible > Buse usée • Remplacer la buse
> Mauvaise lance • Changer de lance (voir section 4.4) > La vanne régulatrice du débit • Tourner la valve de réduction d’eau n’est pas réglée sur à fond (voir section 4.4) la pression maximale.
> Buse encrassée Nettoyer la buse (voir sec 6.3)
Pression de service irrégulière > Température de l’eau trop • Limiter la température de élevée l’eaud’arrivée à 70°C maximum. By-pass 80°C.
> Alimentation en eau • Démonter le boîtier et insuffi sante s’assurer que la cuve à eau ne s’est pas vidée pendant l’utilisation de la machine. Si tel est le cas, nettoyer le fi ltre d’arrivée d’eau de la machine. Si cette opération ne règle pas le problème, c’est que l’alimentation en
63
Panne Cause Solution
eau est insuffi sante. NB! Éviter les fl exibles longs et fi ns (3/4" minimum).
Pression de service > Flexibles haute pression • Démonter les rallonges irrégulière (suite) trop longs fl exibles et essayer de
nouveau. Rallonge fl exible : 50 m maxi. NB! Éviter les rallonges trop longues à raccords multiples.
> Buse non appropriée • Remplacez la lance.
> Présence d’air dans le système • Purger le système (voir section 3.7)
> Filtre d’arrivée d’eau obturé • Nettoyer le fi ltre (voir sec. 6.2)
Aucune pression de service > Buse obturée • Nettoyer la buse (voir sec. 6.3)
> Aucune entrée d’eau • S’assurer que le robinet
d’arrivée d’eau est ouvert. S’assurer que l’alimentation en eau est conforme aux exigences requises. (voir section 1.2)
> La vanne haute pression d’un • Fermer tous les vannes haute point d’écoulement est ouvert pression non utilisés
La machine démarre et s’arrête > Fuite au niveau du fl exible, de • Réparer la fuite la canalisation ou de la poignée
La machine s’arrête > Défi cit d’alimentation en eau • S’assurer que le robinet (témoin rouge clignotant) d’arrivée d’eau est ouvert. S’assurer que l’alimentation en eau est conforme aux exigences requises. (voir section 1.2)
• Contrôler le fi ltre de l’arrivée d’eau.
> Manque d’huile dans la pompe • Faites l’appoint d’huile.
> Durée d’attente expirée • Redémarrer la machine
> Thermorupteurs du moteur • Laisser refroidir le moteur. activés (témoin rouge Redémarrer la machine, clignotant) vérifi er que la pression de service n’est pas trop élevée > Relais thermique ouvert et que la tension du réseau (témoin rouge clignotant) électrique est conforme aux spécifi cations requises.
64
Panne Cause Solution
DUO BOOSTER : > Température de l’eau trop • Limiter la température de
élevée (témoin rouge clignotant) l’eau d’arrivée à 70°C maximum. By-pass 80°C.
En cas d’anomalies autres que celles mentionnées ci-dessus, contactez le centre de services Nilfi sk­ALTO le plus proche.
65
8 Données techniques
Modèle UNO BOOSTER DUO BOOSTER
Pression à la pompe 1) bars 160 160
Débit d’eau, pression mini/maxi. l/mn 19.1/17.3 19.1-38.3/17.3-34.6
Cuve à eau, volume litres 3 7.5
Branchement hydraulique : Pression maximale, arrivée d’eau bars 10 10 Pression minimale, arrivée d’eau bars 1,0 1,5 Température maximale, arrivée d’eau °C 70 (80, voir section 3.4) 70 (80, voir section 3.4)
Lance : Type de buse 0640 0640 Poussée maximale N/kp 47/4,8 47/4,8
Canalisation, longueurs maxi. m Ø12 x 1,5 - max. 50 Ø15 x 1,5 - max. 25 m Ø15 x 1,5 - max. 180 Ø18 x 1,5 - max. 120 m Ø18 x 1,5 - max. 500 Ø22 x 2,0 - max. 250
Si vous exploitez les longueurs maximales de canalisation, utilisez impérativement un fl exible haute pression de 10 m.
1)
Pour fl exible haute pression de 10 m (3/8"). Niveau sonore LpA mesuré conformément à la norme ISO 11202 [DISTANCE 1m] [PLEINE CHARGE] : 79 dB(A). Données exprimées pour une température d’eau entrante de 12°C. Sous réserve de modifi cations.
9 Garantie
Votre produit Nilfi sk-ALTO est garanti pendant 12 mois à compter de la date d’achat (sur présentation du justifi catif d’achat). Cette garantie s’applique :
• si les défauts sont
attribuables à des vices ou des défauts de matériels ou de fabrication ;
(l’usure et la déchirure
normales, ainsi que la mauvaise utilisation, ne sont pas couvertes par la garantie).
• si les réparations n’ont pas été réalisées ou tentées par une personne autre qu’un membre du personnel de maintenance formé par Nilfi sk-ALTO ;
• si seuls les accessoires originaux ont été utilisés ;
• si le produit n’a pas été exposé à des conditions abusives telles que des chocs, des secousses ou du gel.
• si les instructions du présent manuel ont été scrupuleusement respectées.
Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses, mais ne couvre pas les coûts du fret et de l’emballage. Nous nous référons à la réglementation nationale sur les ventes de marchandises.
Toute réparation hors garantie sera facturée (notamment les défaillances dues aux causes mentionnées à la section «7
Recherche de pannes et Solutions» du présent manuel).
66
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
The undersigned, representing the following manufacturer,
Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declares that the product:
• • • High Pressure Washer • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
is in conformity with the provisions of the following EC directives, with subsequent amendments:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 85/374/EEC, 89/366/EEC
and furthermore declares that the following harmonised standards have been applied:
EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717 EN 55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11
The following (parts/clauses of) national technical standards and spec i fi ca tions have been used:
IEC 60335-2-79
Hadsund, 1 February 2002 Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe Operations
Déclaration de Conformité EC
Le fabricant soussigné,
ilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
déclare que le produit :
• • • Nettoyeur haute pression • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes, et aux amendements ultérieurs :
98/37/EEC, 73/23/EEC, 85/374/EEC, 89/366/EEC
et déclare également que les critères harmonisés ci-après ont été appliqués : EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717 EN 55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11
Les critères techniques et spécifi cations nationales ci-après ont été utilisés (parties/clauses) :
IEC 60335-2-79
Hadsund, le 1er février 2002
Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe Operations
Der Unterzeichnete, der den folgenden Hersteller vertritt:
Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
erklärt hiermit, daß das produkt:
• • • Hochdruckreiniger • • •
Typ : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
konform ist mit den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinien, inklusive deren Änderungen:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 85/374/EEC, 89/366/EEC
Desweiteren erklären wir, daß die folgenden harmonisierten Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717 EN 55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11
und daß folgende nationale technische Normen und Spezifi ktionen zur Anwendung gelangten:
IEC 60335-2-79
Hadsund, den 1. Februar 2002 Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe Operations
Verklaring van conformering aan EG-regelgeving
Ondergetekende, functionerend als vertegenwoordiger van de fabrikant
Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
verklaart dat het product:
• • • Hogedrukreiniger • • •
type: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
voldoet aan de eisen gesteld in de volgende EG-regels, met daaropvolgende wijzigingen:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 85/374/EEC, 89/366/EEC
en verklaart bovendien dat de volgende geharmoniseerde standaarden zijn gehanteerd:
EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717 EN 55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11.
De volgende (delen/artikelen van) nationale technische standaarden en specifi caties zijn gebruikt:
IEC 60335-2-79
Hadsund, 1 februari 2002
Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe Operations
Declaración de conformidad de la CE
El abajo fi rmante, en representación del fabricante
Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declara que el producto:
• • • Hidrolimpiadora de alta presión • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE con sus consiguientes enmiendas:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 85/374/CEE, 89/366/CEE
y además declara que se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717 EN 55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas y especifi caciones técnicas nacionales:
IEC 60335-2-79
Hadsund, 1 de febrero de 2002
Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe Operations
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto, rappresentante del produttore,
Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
dichiara che il prodotto:
• • • Idropulitrice ad alta pressione • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive CEE e successive modifi che:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 85/374/EEC, 89/366/EEC
e dichiara altresì che sono stati applicati i seguenti standard generali: EN 60335-2-79, EN 292, EN 294, EN 349, EN 457, EN 563, prEN 1717 EN
55014, EEN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, prEN 61000-3-11
Sono stati utilizzati i seguenti standard (parti/clausole) tecnici nazionali: IEC 60335-2-79
Hadsund, 1 febbraio 2002
Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe Operations
157
EC Declaration of Conformity
EG-Konformitätserklärung
The undersigned, representing the following manufacturer,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declares that the product:
• • • High Pressure Washer • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
is in conformity with the provisions of the following EC directives, with subsequent amendments:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
and furthermore declares that the following harmonised standards have been applied:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
The following (parts/clauses of) national technical standards and spec i fi ca tions have been used:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Déclaration de Conformité EC
Le fabricant soussigné,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
déclare que le produit :
• • • Nettoyeur haute pression • • •
type : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
est conforme aux dispositions des directives CE suivantes, et aux amendements ultérieurs :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
et déclare également que les critères harmonisés ci-après ont été appliqués : EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Les critères techniques et spécifi cations nationales ci-après ont été utilisés (parties/clauses) :
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Der Unterzeichnete, der den folgenden Hersteller vertritt:
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
erklärt hiermit, daß das produkt:
• • • Hochdruckreiniger • • •
Typ : UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
konform ist mit den Bestimmungen der folgenden EG-Richtlinien, inklusive deren Änderungen:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
Desweiteren erklären wir, daß die folgenden harmonisierten Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
und daß folgende nationale technische Normen und Spezifi ktionen zur Anwendung gelangten:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009 Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Verklaring van conformering aan EG-regelgeving
Ondergetekende, functionerend als vertegenwoordiger van de fabrikant
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
verklaart dat het product:
• • • Hogedrukreiniger • • •
type: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
voldoet aan de eisen gesteld in de volgende EG-regels, met daaropvolgende wijzigingen:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
en verklaart bovendien dat de volgende geharmoniseerde standaarden zijn gehanteerd:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
De volgende (delen/artikelen van) nationale technische standaarden en specifi caties zijn gebruikt:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Declaración de conformidad de la CE
El abajo fi rmante, en representación del fabricante
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
declara que el producto:
• • • Hidrolimpiadora de alta presión • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
es conforme con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE con sus consiguientes enmiendas:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
y además declara que se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Se han utilizado las siguientes (partes/cláusulas de) normas y especifi caciones técnicas nacionales:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto, rappresentante del produttore,
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
dichiara che il prodotto:
• • • Idropulitrice ad alta pressione • • •
tipo: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
è conforme alle disposizioni delle seguenti direttive CEE e successive modifi che:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
e dichiara altresì che sono stati applicati i seguenti standard generali: EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Sono stati utilizzati i seguenti standard (parti/clausole) tecnici nazionali: DS EN 60335-2-79 (2007)
Hadsund, 03.02.2009
Anton Sørensen General Manager, Technical Operations EAPC
157
Сертификат соответствия ЕС
Нижеподписавшийся, в качестве представителя следующего
Nilfi sk-ALTO, Division of Nilfi sk-Advance A/S, Industrivej 1, DK-9560 Hadsund
• • • Высоконапорный промыватель • • •
тип: UNO BOOSTER / DUO BOOSTER, 400 V 3~ 50 Hz IP X5
Соответствует положениям следующих директив ЕС в редакции последующих изменений:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC
и, кроме того, что применялись следующие согласованные стандарты:
EN 60335-2-79 (2006), EN 1200-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 1717 (2000) EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001), EN 61000-3-2 (2006), EN 61000-3-3
(2005), EN 61000-3-11 (2000)
Использованы следующие (части/статьи) национальных технических стандартов и спецификаций:
DS EN 60335-2-79 (2007)
Хатсунд, 03.02.2009 Антон Серенсен General Manager, Technical Operations EAPC
производителя:
заявляет, что изделие:
158
Loading...