Diese Maschine ist nur für den professionellen Einsatz geeignet, beispielsweise in Hotels, Schulen, Krankenhäusern; Fabriken, Geschäften und
Büros, nicht für den Einsatz im Haushalt.
Bei Verwendung der Maschine müssen grundlegende Sicherheitsbestimmungen eingehalten werden, unter anderem die Folgenden:
ACHTUNG!
Um die Gefahr von Brand, Stromschlag, Personen- und Sachschäden zu vermeiden, vor der Verwendung diese Bedienungsanleitung vollständig lesen.
* Verwenden Sie diese Maschine nicht, bevor sie nicht komplett montiert ist.
* Maschinen können Explosionen verursachen, wenn Sie in der Nähe von brennbaren Materialien und Dämpfen verwendet
werden. Verwenden Sie diese Maschine nicht in der Nähe von Treibstoffen, Getreidestaub, Lösungsmitteln, Verdünnungsmitteln oder anderen brennbaren Materialien.
* Bleisäurebatterien erzeugen Gase, die Explosionen verursachen können. Halten Sie Funken und Flammen von den
Batterien fern. Rauchen Sie nicht in der Nähe der Maschine. Laden Sie die Batterien nur in einem Bereich mit guter
Belüftung. Vergewissern Sie sich,daß das Wechselstromladegerät von der Wandsteckdose getrennt ist, bevor sie es von
der Batterieeinheit trennen. Die Maschine ist nicht für die Reinigung gefährlichen Staubs ausgelegt. Vergewissern Sie
sich, dass das Wechselstromladegerät vor Inbetriebnahme der Maschine von der Wandsteckdose getrennt und verstaut
ist.
* Entsorgung: Als Sondermüll entsorgen. Alle bundesstaatlichen, staatlichen und lokalen Umweltrichtlinien für säure-
und bleihaltige Abfälle beachten. Batterien gemäß bundesstaatlicher, staatlicher und lokaler Richtlinien an eine Bleischmelzerei übergeben.
* Arbeiten mit Batterien kann gefährlich sein! Tragen Sie immer Augenschutz und Schutzkleidung, wenn Sie in der Nähe
von Batterien arbeiten. Legen Sie jeglichen Schmuck ab. Legen Sie keine Werkzeuge oder andere Metallgegenstände
über die Batteriepole, oder die Batterieoberseiten.
* Die Verwendung eines Ladegeräts mit einem beschädigten Stromkabel könnte zu einem tödlichen Stromstoß führen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
* Die Bedienung dieser Maschine von einem anderen Standort als von dem Standort hinter der Maschine aus könnte zu
Verletzungen oder Schäden führen. Bedienen Sie diese Maschine nur von dem Standort hinter der Maschine aus.
* Diese Maschine ist schwer. Holen Sie sich Unterstützung bevor Sie versuchen sie zu trans portieren oder fortzubewegen.
Setzen Sie zwei dazu in der Lage befi ndliche Personen ein, die Maschine auf eine Rampe oder eine schiefe Ebene zu
bewegen. Bewegen Sie sie immer langsam. Wenden Sie die Maschine auf einer Rampe nicht. Bei Betrieb der Maschine
an einem Gefälle von mehr als 2 % nicht anhalten, wenden oder parken.
* Maschinen können umkippen und Verletzungen oder Schäden verursachen, wenn sie über Kanten von Stufen oder
Laderampen geführt werden. Drehen Sie an L Modellen den Schlüsselschalter auf “AUS” und ziehen Sie den Schlüssel
ab.
* Änderungen oder Modifi kationen, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Verlust aller Garantien und sämtlicher
Haftung und können zu Schäden an der Maschine und Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen.
* Von unbefugtem Personal ausgeführte Wartungs- und Reparaturarbeiten könnten zu Schäden oder Verletzungen füh-
ren. Wartungsarbeiten und Reparaturen sind ausschließlich von befugtem Personal durchzuführen.
* Halten Sie die elektrischen Bestandteile der Maschine trocken. Reiben Sie die Maschine nach jedem Gebrauch ab. Die
Maschine in einem trockenen Gebäude lagern.
* Lesen Sie alle Aufkleber auf Maschinen, bevor Sie versuchen sie zu bedienen. Verschaffen Sie sich Gewißheit, daß
alle Schilder und Instruktionsinformationen an der Maschine angebracht oder befestigt sind.
* Für den Betrieb der Maschine nur handelsübliche Bodenreiniger und -wachse verwenden. Keine brennbaren Materi-
alien verwenden.
* Bei Reinigung, Service oder Wartung der Maschine, Austausch von Teilen oder Umbau auf eine andere Funktion muss
die Stromversorgung unterbrochen werden.
* Die Verwendung dieser Maschine zur Fortbewegung anderer Gegenstände oder das Klettern auf diese Maschine
könnten zu Verletzungen oder Schäden führen. Verwenden Sie diese Maschine nicht als Stufe oder Möbelstück.
Fahren Sie nicht auf dieser Maschine.
* Ihre Garantie für die Maschine wird ungültig werden, wenn andere als echte Nilfi sk-Teile damit verwendet werden.
Verwenden Sie immer Teile von Nilfi sk zum Austausch.
Mit Hilfe dieser Anleitung nutzen Sie Ihre Nilfi sk Bodenreinigungsmaschine
optimal. Lesen Sie diese Anleitung vor Bedienung der Maschine.
Die Maschine ist nur für den professionellen Einsatz geeignet.
TEILE UND SERVICE
Gegebenenfalls erforderliche Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten
Nilfi sk Service Center mit entsprechend geschultem Personal durchgeführt
werden, das original Nilfi sk Ersatz- und Zubehörteile vorrätig hat.
Wenden Sie sich für Reparaturen, Ersatzteile und Service an den unten aufgeführten Nilfi sk Händler. Bitte halten Sie Modell- und Seriennummer bereit,
um Informationen zu Ihrer Maschine zu erhalten.
(Händler: Schild mit Serviceinformationen hier anbringen)
VORBEREITUNG DER MASCHINE
FÜR DEN
BETRIEB
ACHTUNG!
Bei Arbeiten mit Batterien äußerst vorsichtig vorgehen. Die Schwefelsäure
in Batterien kann bei Kontakt mit Augen oder Haut zu schweren Verletzungen führen. Aus Lüftungsöffnungen in den Batteriekappen tritt
explosives Wasserstoffgas aus. Dieses Gas kann durch Flammen oder
Funken entzündet werden.
BEI WARTUNGSARBEITEN AN BATTERIEN
• Sämtlichen Schmuck ablegen
• Nicht rauchen
• Schutzbrille tragen
• An einem gut belüfteten Ort arbeiten
• Keinesfalls mit Werkzeugen mehr als eine Batterieklemme gleichzeitig berühren.
TYPENSCHILD
Die Modell- und Seriennummer Ihrer Maschine fi nden Sie auf dem Typenschild
auf der Unterseite der Maschine. Diese Informationen sind für die Bestellung
von Ersatzteilen erforderlich. Notieren Sie die Modell- und Seriennummer Ihrer
Maschine hier, um diese stets griffbereit zu haben.
MODELLNUMMER
SERIENNUMMER
AUSPACKEN DER MASCHINE
Bei Lieferung der Maschine Verpackung und Maschine sorgfältig auf Beschädigungen untersuchen. Sind Schäden erkennbar, die Verpackung für spätere
Untersuchungen aufheben. Wenden Sie sich sofort an die Abteilung für Kundenservice von Nilfi sk, um einen Transportschaden geltend zu machen. Die
Telefonnummer fi nden Sie auf der hinteren Umschlagseite dieser Anleitung.
VORSICHT!
Elektrische Komponenten der Maschine können bei nicht ordnungsgemäßer Installation oder nicht korrektem Anschließen
der Batterien schwer beschädigt werden. Batterien müssen von
Ihrem Nilfi sk Händler oder einem ausgebildeten Elektriker instal-
liert werden.
Die UHB 51-1500 Reinigungsgeräte können mit drei Batterien mit 12
Volt und 185 Amperestunden oder mit drei AGM-Batterien mit 12 Volt
und 234 Amperestunden betrieben werden.
VORSICHT!
Das Batterieladegerät muss beim Wechsel von
Bleisäure- auf AGM-Batterien neu programmiert
werden. Siehe Anleitung des Ladegeräts für weitere
Anweisungen.
(DE) Dokumentnummer 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 5
DEUTSCH
C
DE
1
4
2
56
3
D
Abdeckung entfernen
Staubbeutel auswechseln
E
B
A
6 - (DE) Dokumentnummer 71456A-G2 - UHB 51-1500
DEUTSCH
DE
VORBEREITUNG DER MASCHINE
FÜR DEN BETRIEB
(B) - INSTALLATION DER BATTERIEN
1 Batterien vorsichtig in das Batteriefach heben. Wie auf Abbildung B
gezeigt ausrichten.
BATTERIEANSCHLÜSSE
B
(C) - INSTALLATION DES REINIGUNGSPADS
Wenden Sie sich an Ihren Nilfi sk Händler vor Ort für die korrekten Pads und Bodenfi nisher
für Ihre Maschine.
VORSICHT!
Verwendung der falschen Pads für die Maschine kann zu Beschädigungen des Bodens führen. Das Pad muss ordnungsgemäß
auf dem Pad-Halter montiert sein, um Vibrationen der Maschine
zu vermeiden.
Pad gemäß nachfolgender Schritte installieren (siehe Schritte 1 bis 6 auf
Abbildung C):
1 Drehen Sie den Schlüsselschalter auf AUS.
2 Bringen Sie die Maschine in die abgebildete Position, um den Pad-Halter
erreichen zu können.
3Begeben Sie sich zur Vorderseite der Maschine. Halten Sie den Pad-Halter
mit einer Hand, und drehen Sie mit der anderen Pad und Pad-Treiber
gegen den Uhrzeigersinn, um den Pad-Halter zu lösen.
4 Entfernen Sie das alte Pad, und installieren Sie ein neues. Dabei auf die
mittige Ausrichtung auf dem Pad-Treiber achten.
5 Pad-Halter so fest wie möglich anziehen.
6 Hinterseite der Maschine anheben, um das Pad-Gehäuse wie abgebildet
abzusenken.
ABSTANDSHALTER
VORDERSEITE DER MASCHINE
2 Sicherstellen, dass der Schlüsselschalter auf AUS steht.
3 Batteriekabel wie auf Abbildung B gezeigt anschließen, die mit “P”
gekennzeichneten Klemmen an den Pluspolen der Batterie, die mit “N”
gekennzeichneten Klemmen an den Minuspolen. Kabel so ausrichten,
dass die Kappen bei Bedarf einfach entfernt werden können, um Wasser
in die Batterien nachzufüllen.
4Muttern an den Batterieklemmen gerade so fest anziehen, dass sich
die Klemme nicht auf dem Batteriepol dreht. Anschließend die Mutter
eine volle Umdrehung festziehen.
5Alle Klemmen und Pole mit Fett, Vaseline oder Batteriespray (im Auto-
zubehörhandel erhältlich) behandeln.
6Den schwarzen Gummischutz über jede Klemme ziehen und mit den
Kunststoffstreifen in Position halten.
7Anschluss des Batteriepack mit dem Anschluss der Steuertafel verbin-
den.
8 Maschine wieder zusammenbauen.
(D) - INSTALLATION DES STAUBBEUTELS
WICHTIG!
Staubbeutel (Bestellnummer 56201569) oben auf dem Steuergehäuse installieren (siehe Abbildung D). Das Staubfangsystem
arbeitet nicht ordnungsgemäß, wenn der Staubbeutel voll oder
beschädigt ist.
(E) - EINSTELLEN DES PAD-DRUCKS
Der Pad-Druck wird werksseitig für optimales Polieren mit den meisten Pads und Finishern eingestellt. Falls für bestimmte Pads oder
Finisher eine Einstellung des Pad-Drucks erforderlich ist, gemäß der
nachfolgenden Anweisungen vorgehen. HINWEIS: Einstellungen
des Pad-Drucks müssen von einem qualifi zierten Servicetechniker
vorgenommen werden.
1 Drehen Sie den Schlüsselschalter auf AUS.
2 Mutter A von der Unterseite des Polierers aus lösen.
3 Für eine Verringerung des Pad-Drucks Schraube B im Uhrzeigersinn
drehen.
4Für eine Erhöhung des Pad-Drucks Schraube B gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
HINWEIS: Die Batterien vor Verwendung der Maschine laden.
5 Mutter A wieder festziehen.
(DE) Dokumentnummer 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 7
DEUTSCH
DE
WARTUNG
WARTUNGSZEITPLAN
Wartungspunkt Täglich Monatlich Jährlich
Batterien laden x
Staubbeutel überprüfen/auswechseln x
Schürze überprüfen/auswechseln x
Pad reinigen x
Schmieren x
Pad-Motorbürsten überprüfen/warten x
Antriebsmotorbürsten überprüfen/warten x
BATTERIEWARTUNG
Batterien stets laden, wenn die Maschine eine Stunde oder länger benutzt
wurde bzw. wenn die Batterieanzeige im roten Bereich ist.
So laden Sie die Batterien:
1 Abdeckung entfernen
2 Ladegerät einstecken
3 Nach dem Laden der Batterien Flüssigkeitsstand in allen Batteriezellen
überprüfen. Ggf. destilliertes Wasser hinzufügen, um den Flüssigkeitsstand bis zur Unterseite der Einfüllrohre anzuheben.
FEHLERBEHEBUNG
VIBRATIONEN DER MASCHINE
1 Pad nicht ordnungsgemäß zentriert.
2 Pad beschädigt. Austauschen.
RÜCKSTÄNDE AUF DEM BODEN
1 Pad zu aggressiv für Finish des Bodens.
2 Pad verschmutzt. Überprüfen und austauschen.
ZU KURZE BETRIEBSZEIT
1 Batterien müssen geladen werden.
2 Batterien brauchen Wasser. Wasser hinzufügen, bis dies in jeder Zelle
über die Platten reicht. Anschließend Batterien laden und Flüssigkeitsstand erneut überprüfen.
VORSICHT!
Um Schäden an Böden zu vermeiden, nach dem Laden Wasser
und Säure von den Batterien abwischen.
VORSICHT!
Bei Überfüllen der Batterien kann Säure auf den Boden laufen.
WICHTIG
Motorschäden aufgrund vernachlässigter Wartung der Kohlebürsten sind nicht von der Garantie abgedeckt. Weitere Informationen in den Bestimmungen der eingeschränkten Garantie.
8 - (DE) Dokumentnummer 71456A-G2 - UHB 51-1500
TECHNISCHE DATEN
Modell UHB 51-1500
Spannungsversorgung 36 Volt
Motor, Pad 1,5 kW, 55 A
Motor, Antrieb 0,37 kW (0,5 PS PM)
Antriebssystem Direct Drive
Pad 51 cm
Pad-Drehzahl 1500 U/min
Pad-Druck Automatisch
Geschwindigkeit vorwärts 0 bis 73 m/min
Geschwindigkeit rückwärts 0 bis 52 m/min
Vibrationen <7,6 mm/s
Geräuschpegel (dbA) 68
Antriebsrad 4 × 20 cm
Integriertes Ladegerät Standardmäßig36 V, 21 A
Länge 127 cm
Breite 58 cm
Höhe 105 cm
Polierbreite 51 cm
Poliergeschwindigkeit 2230 m²/h
Gewicht mit drei
Versandgewicht 79 kg
(ohne Batterien)
Behalve voor gewoon huishoudelijk gebruik is deze machine ook geschikt voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, scholen,
ziekenhuizen, fabrieken, winkels en kantoren.
Bij het gebruik van deze machine moeten altijd basisvoorzorgsmaatregelen worden gevolgd, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING!
Lees vóór gebruik alle instructies om het risico op vuur, elektrische schokken, letsel of eigendomschade te verminderen.
* U mag deze machine niet bedienen alvorens deze geheel in elkaar is gezet. Voordat de machine in gebruik wordt genomen
moet deze zorgvuldig worden geïnspecteerd.
* Machines kunnen een explosie veroorzaken wanneer deze nabij brandbare materialen en dampen worden bediend.
Gebruik deze machine niet met of nabij brandstoffen, graanstof, oplos- en verdunningsmiddelen of andere brandbare
materialen
* Bij batterijen (loodzwavelzuuraccu’s) komen gassen vrij die een explosie kunnen veroorzaken. Houd vonken en vlammen
verwijderd van batterijen. Rook niet in de nabijheid van de machine. Laad de batterijen alleen op in een goed geventileerde
ruimte. Controleer of de plug van de AC-oplader uit het stopcontact is getrokken en is opgeruimd voordat u de machine
bedient.
* Avhendingsmetode for avfall: Avhendes som farlig avfall. Ta hensyn til alle nasjonale og lokale miljøforskrifter for syre-
og blyavfall. Send batteriene til gjenvinning i samsvar med gjeldende nasjonale og lokale forskrifter.
* Werken met batterijen kan gevaarlijk zijn. Wanneer u nabij batterijen werkt is het raadzaam beschermingsmiddelen te
gebruiken, zoals beschermende kleding en een veiligheidsbril. Draag geen sieraden. Plaats geen gereedschap of andere
metalen voorwerpen op de polen of de bovenkant van de batterijen.
* Gebruik van een batterijlader met een beschadigd snoer kan tot elektrocutie leiden. Gebruik de batterijlader niet als het
snoer beschadigd is.
* Als u deze machine bedient vanaf een andere positie dan achter de machine kan dit leiden tot lichamelijk letsel of schade.
Sta of loop altijd achter de machine als u deze bedient.
* Deze machine is zwaar. Vraag iemand u te helpen voordat u probeert de machine te vervoeren of te verplaatsen. Twee
personen zijn nodig om de machine op een oprit of een helling te verplaatsen. Verplaats de machine altijd langzaam.
Draai de machine niet op een helling. Dersom man betjener maskinen i en helling på mer enn 2 grader må man ikke
stoppe, svinge eller parkere.
*Het apparaat kan omvallen en letsel of schade veroorzaken wanneer u het over de rand van een trap of laadplatform
beweegt. Zet de machine alleen stil en laat deze alleen staan op een vlakke ondergrond. Draai, op de sleutelschakelaar
naar “UIT” en verwijder de sleutel.
* Alteraties of wijzigingen die niet geautoriseerd zijn door de fabrikant maken alle garanties en aansprakelijkheden ongeldig
en kan schade aan de machine of letsel voor de gebruiker of andere omstanders tot gevolg hebben.
* Onderhoud en reparaties die worden uitgevoerd door ongeautoriseerd personeel kunnen leiden tot beschadigingen of
verwondingen. Onderhoud en reparaties dienen alleen uitgevoerd te worden door geautoriseerd personeel.
* Houd de elektrische onderdelen van de machine droog. Wrijf de machine na gebruik telkens goed droog. Bewaar de
machine in een droog gebouw.
* Lees alle aanwijzingen op de machine voordat u deze gaat bedienen. Zorg ervoor dat alle stickers en plaatjes met
aanwijzingen en instructies op de machine bevestigd zijn.
* Maak alleen gebruik van commercieel beschikbare vloerreinigers en -wassen die bedoeld zijn voor machinegebruik.
Gebruik geen ontvlambare materialen.
* Når man rengjør eller utfører service eller vedlikehold på maskinen, skifter ut deler eller veksler til en annen funksjon
må strømkilden slås av.
* Als u deze machine gebruikt om andere voorwerpen te verplaatsen of om op te klimmen, kan dit tot letsel of schade
leiden. Gebruik deze machine niet als een trap of als meubel. Rij niet op deze machine.
* De garantie op de machine vervalt indien andere onderdelen dan originele Nilfi sk-onderdelen worden gebruikt.
Vervang oude onderdelen altijd door Nilfi sk-onderdelen
Met deze handleiding kunt u uw Nilfi sk vloermachine optimaal leren ge-
bruiken. Lees aandachtig door voordat u de machine in gebruik neemt.
Deze machine is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik.
ONDERDELEN EN SERVICE
Eventuele reparaties dienen te worden uitgevoerd door een erkende Nilfi sk
Servicedienst, die met speciaal daarvoor opgeleide technici werkt en originele Nilfi sk onderdelen en accessoires gebruikt.
Bel onderstaande Nilfi sk dealer voor onderdelen of onderhoud. Vermeld
daarbij het model- en serienummer van uw machine.
(Dealer: kleef hier uw sticker.)
DE MACHINE GEBRUIKSKLAAR
MAKEN
WAARSCHUWING!
Wees uiterst voorzichtig wanneer u met accu’s werkt.
Het zwavelzuur in de accu’s kan ernstige verwondingen
veroorzaken wanneer het in contact komt met uw huid
of ogen. Er ontsnapt explosief hydrogeengas vanuit de
accu’s door de ontluchtingsopeningen in de accudoppen. Dit gas kan ontbranden door elektrische ontlading,
vonken of vlammen.
WANNEER U ONDERHOUD AAN ACCU’S
PLEEGT....
• Draag geen sieraden
• Rook niet
• Draag een veiligheidsbril
• Werk in een goed geventileerde ruimte
• Laat uw gereedschap niet met meerdere accupolen
tegelijk in aanraking komen.
TYPEPLAATJE
Het model- en serienummer van uw machine staan vermeld op het typeplaatje aan de onderzijde van de machine. Deze gegevens heeft u nodig wanneer u reparatie-onderdelen voor uw machine bestelt. Noteer hieronder het
Type- en Serienummer van uw machine, zodat u deze altijd bij de hand heeft.
MODELNUMMER
SERIENUMMER
MACHINE UITPAKKEN
Controleer bij ontvangst zorgvuldig of de verpakking en de machine niet
beschadigd zijn. Als u toch schade vaststelt, dient u alle delen van de verpakking te bewaren zodat ze kunnen worden onderzocht. Neem onmiddellijk
contact op met de Nilfi sk klantenserviceafdeling om een vrachtschadeclaim
in te dienen (telefoonnummer staat op de achterzijde van deze handleiding).
LET OP!
De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als de accu’s niet correct worden
geïnstalleerd en niet juist worden aangesloten. De accu’s
dienen te worden geïnstalleerd door uw Nilfi sk dealer of
een bevoegd elektricien.
De UHB 51-1500 kunnen worden gebruikt met drie uuraccu’s
van 12 Volt 185 Amp of met drie uur AGM-accu’s van 12 Volt
234 Amp.
LET OP!
Batteriladeren må programmeres når man veksler
fra blybatteri til AGM-batteri. Se lademanualen for
veiledning.
(NL) Formuliernummer 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 13
NEDERLANDS
C
NL
1
4
2
56
3
D
Verwijder de kap
Vervang de stofzak
E
B
A
14 - (NL) Formuliernummer 71456A-G2 - UHB 51-1500
NEDERLANDS
NL
DE MACHINE GEBRUIKSKLAAR
MAKEN
(B)-DE ACCU’S INSTALLEREN
1 Til de accu’s voorzichtig in de acculade. Installeer zoals weergegeven
in
fi guur B.
B
ACCU-AANSLUITINGEN
(C)-PADINSTALLATIE
Uw plaatselijke Nilfi sk distributeur kan de geschikte pads en vloerafwerkingen
leveren voor gebruik met deze machine.
LET OP!
Het verkeerde type pad gebruiken op deze machine kan de
vloer beschadigen. De pad moet goed in het midden van
de padhouder bevestigd worden om trilling van de machine
te voorkomen.
Volg onderstaande stappen voor de padinstallatie (zie stappen 1 - 6 in fi guur
C):
1 Zet de contactschakelaar in de UIT-stand.
2 Plaats de machine in de weergegeven positie om toegang tot de padhouder
te verkrijgen.
3 Ga naar de voorzijde van de machine. Terwijl u de padhouder met de
ene hand vasthoudt, draait u de pad en de padaandrijving tegen de klok
in om de padhouder los te maken.
4 Verwijder de oude pad en installeer een nieuwe, ervoor zorgend dat deze
in het midden op de padaandrijving bevestigd wordt.
5 Maak de padhouder opnieuw zo goed mogelijk vast.
6 Til de achterzijde van de machine op zoals weergegeven om de padbehu-
izing te laten zakken.
TUSSENSTUK
VOORZIJDE VAN MACHINE
2 Zorg ervoor dat de contactschakelaar in de UIT-stand staat.
3 Installeer de accukabels zoals weergegeven in fi guur B, met de uitein-
den gemarkeerd “P” op de positieve accucontacten en de uiteinden
gemarkeerd “N” op de negatieve accucontacten. Positioneer de kabels
zodanig dat de doppen op eenvoudige wijze verwijderd kunnen worden
wanneer het noodzakelijk is water aan de accu’s toe te voegen.
4Draai de moer op elke accupool juist genoeg aan dat voorkomen wordt
dat de pool op het accucontact gedraaid wordt. Draai de moer daarna
nog één volledige slag.
5Bespuit de polen en contactpennen met vet, vaseline of opspuitbare
coating voor accu’s (verkrijgbaar bij de meeste handelaren in autoonderdelen).
6Doe de zwarte rubberen “manchetten” over beide polen en maak gebruik
van de plastic riempjes om ze op de plaats te houden.
7Sluit de connector van het accupak aan op de connector van het bedi-
eningspaneel.
8 Assembleer de machine opnieuw.
(D)-STOFZAKINSTALLATIE
BELANGRIJK!
Installeer de stofverzamelzak (onderdeelnummer 56201569)
bovenop de controlebehuizing (zie fi guur D). Het stofverzamelsys-
teem werkt niet goed als de verzamelzak vol of gescheurd is.
(E)-DE PADDRUK AANPASSEN
De paddruk wordt in de fabriek ingesteld ten behoeve van het optimaal
polijsten met de meeste pad- en afwerkcombinaties. Als unieke pad- of
afwerkcondities vragen om aanpassingen van de paddruk, stel deze
dan bij door het volgen van onderstaande procedure. OPMERKING:
Aanpassingen van de paddruk dienen te worden uitgevoerd door een
bevoegd servicetechnicus.
1 Zet de contactschakelaar in de UIT-stand (O).
2 Maak borgmoer (A) los van onder de opwrijfmachine.
3 Draai bout (B) met de klok mee om de paddruk te verminderen.
4 Draai bout (B) tegen de klok in om de paddruk te verhogen.
5 Maak borgmoer (A) opnieuw vast.
OPMERKING: Laad de accu’s op voordat u de machine gebruikt.
(NL) Formuliernummer 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 15
NEDERLANDS
NL
ONDERHOUD
ONDERHOUDSSCHEMA
Onderhoudsitem Dagelijks Maandelijks Jaarlijks
Accu’s opladen x
Stofzakken controleren/vervangen x
Spatscherm controleren/vervangen x
Pad reinigen x
Smering x
Padmotorborstels controleren/onderhouden x
Aandrijfmotorborstels onderhouden x
ONDERHOUD VAN DE ACCU’S
Laad de accu’s op telkens als de machine 1 uur of langer wordt gebruikt, of
telkens wanneer de accumeter in het rode gebied terechtkomt.
Accu’s opladen ...
1 Verwijder de kap.
2 Sluit de lader aan.
3 Controleer na het opladen van de accu’s het vloeistofpeil van alle accu-
cellen. Voeg zo nodig gedestilleerd water toe totdat het vloeistofpeil zich
tot aan de bodem van de vulbuisjes bevindt.
PROBLEEMOPLOSSING
MACHINETRILLING
1 De pad zit niet goed in het midden.
2 Defect pad. Vervang.
ZICHTBARE KRINGEN
1 De pad is te aggressief voor de vloerafwerking.
2 De pad is vuil, controleer en vervang.
VERMINDERDE WERKINGSTIJD
1 De accu dient opgeladen te worden.
2 De accu’s behoeven water. Voeg juist genoeg toe om de platen in elke
cel te bedekken. Laad de accu’s vervolgens op en controleer het waterpeil opnieuw.
LET OP!
Om beschadiging van de vloer te voorkomen dient u na het
opladen water en zuur van de bovenkant van de accu’s af
te vegen.
LET OP!
Als de accu’s te ver worden gevuld, kan er accuzuur op de
vloer terechtkomen.
BELANGRIJK
Schade aan de motor als gevolg van het niet onderhouden
van de koolborstels wordt niet gedekt onder de garantie. Zie
de Beperkte garantieverklaring.
16 - (NL) Formuliernummer 71456A-G2 - UHB 51-1500
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
Model UHB 51-1500
Voeding 36 Volt
Motor, pad 1,5 kW, 55 Amp
Motortractie .37 kW (.5 hp PM)
Aandrijfsysteem Directe aandrijving
Pad 51cm
Padsnelheid 1500 rpm
Paddruk Automatisch
Snelheid, vooruit 0 - 73 m/min.
Snelheid, achteruit 0 - 52 m/min.
Trilling <7.6 mm/s
Geluidsniveau (dbA) 68
Aandrijfwiel 4cm x 20cm
Ingebouwde oplader Standaard36V, 21A
Lengte 127cm
Breedte 58cm
Hoogte 105cm
Polijstbreedte 51cm
Polijstsnelheid 2230 m²/hr.
Gewicht (zonder batterijen) 79 kg
NL
(NL) Formuliernummer 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 17
Руccкий
RU
Инструкции по технике безопасности ........................................................................... 19
О Вашей машине ............................................................................................................ 20
Эта машина предназначена только для коммерческого использования, например в отелях, в школах, в больницах, на
фабриках, в магазинах и офисах, а не для обычных бытовых целей.
При использовании прибора, необходимо всегда следовать основным мерам предосторожности, включая следующие:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Чтобы уменьшить риск возникновения пожара, поражения электрическим током, получения травм или порчи имущества,
перед использованием прочтите все инструкции.
* Не используйте машину, пока она не будет полностью собрана. Перед использованием, внимательно осмотрите
машину.
* Машины могут послужить причиной взрыва, если их эксплуатировать вблизи от лёгковоспламеняющихся материалов
и паров. Не используйте машину вместе с или вблизи от различных видов топлива, зернистой пыли, растворителей,
разбавителей или других легковоспламеняющихся материалов Эта машина не предназначена для собирания
опасной пыли Используйте только доступные в продаже чистящие химикаты, предназначенные для использования
в машине.
* Свинцово-кислотные батареи порождают газы, которые могут привести к взрыву Не допускайте попадания искр и пламени на
батареи. Не курите возле машины. Заряжайте батареи только в помещении с хорошей вентиляцией. Убедитесь, что вилка
зарядки переменного тока отсоединена от стены и уложена перед эксплуатацией машины.
* Ме
тод удаления отходов: Устраняйте как опасные отходы. Обратите внимание на федеральное,
государственное и местное природоохранительное законодательство относительно удаления отходов кислот
и свинца. Отправ
государственным и местным правилам.
* Работа с батареями может быть опасной! Всегда надевайте средства защиты глаз и защитную спецодежду,
работая поблизости батарей. Снимите все украшения. Не кладите инструменты или другие металлические
объекты поперек полюсов батареи или на крышке батарей.
ляйте батареи на переплавку свинца для утилизации, следуя надлежащим федеральным,
* Использование зар
током. Не используйте зарядное устройство, если шнур питания поврежден.
* Если эксплуатировать машину находясь в любом другом месте, а не сзади машины, возможно получение повреждений или травм.
Эксплуатируйте машину находясь только позади её.
* Машина тяжелая. Попросите о помощи перед тем, как передвинуть или перевезти её. Передвигайте машину вдвоём, держа
её за наклонную плоскость. Двигайтесь медленно. Не переворачивайте машину на плоскости. При эк
под углом больше 2%, не приостанавливайтесь, не поворачивайте или не останавливайтесь.
* Машины могут опрокинуться, если их использовать на краю лестницы или погрузочной платформы, что может
прив
ести к повреждениям или травмам. Останавливайте и оставляйте машину только на горизонтальной
поверхности. При остановке машины переключите все переключатели в позицию «OFF» (ВЫКЛ).
* Изменения или модификации, не санкционированные изготовителем, аннулируютвсегарантиии обязательства,
и могут быть результатом поломки машины или возникновения травм у оператора или рядом стоящих людей.
* Техническое об
повреждениям и травмам. Техническое обслуживание и ремонт должны быть произведены только персоналом,
имеющим разрешение.
* Держите электрические детали машины сухими. Полностью вытирайте машину после каждого использования.
Для хранения держите машину в сухом помещении.
* Использование машины без соблюдения всех меток и инструкций может привести к поломке или травмам. Прочтите
все надписи на машине перед её использованием. Убедитесь, что все информационные метки, а также инструкции
прикреплены к машине.
Эторуководство поможет Вам больше узнать о Вашей машине
Nilfi sk. Перед эксплуатацией машины, внимательно прочтите
это руководство. Этот продукт предназначен только для
коммерческого использования.
ДЕТАЛИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Необходимый ремонт должен проводиться авторизованным
сервисным центром компании Nilfi sk, который имеет в наличии
обученный персонал технического обслуживания, и использует
оригинальные запчасти и принадлежности компании Nilfi sk.
Обратитесь к дилеру компании Nilfi sk, указанному ниже,
относительно запасных деталей или обслуживания. Укажите
модель и серийный номер Вашей машины.
(Дилер, прикрепите стикер здесь.)
ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К
РАБОТЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Будьте предельно осторожны работая с
батареями. Серная кислота батарей может
привести к серьезным травмам, если произойдет
контакт с кожей или с глазами. Взрывоопасный
водород выделяется с батареи через отверстия
колпачков батареи. Этот газ может возгораться
при любом дуговом заряде, при появлении
искры или пламени.
ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ БАТАРЕЙ....
• Снимитевсеукрашения
• Некурите
• Используйтезащитныеочки
• Работайтевхорошовентилируемом
помещении
• Не прикасайтесь инструментами более к чем
одному полюсу батареи одновременно.
ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА
Номер модели и серийный номер Вашей машины указан
на паспортной табличке снизу машины. Эта информация
необходима при заказе запасных частей машины. Используйте
пустое место ниже, чтобы пометить номер модели и серийный
номер Вашей машины для дальнейшего обращения.
НОМЕР МОДЕЛИ
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
РАСПАКОВЫВАНИЕ МАШИНЫ
При доставке машины, осторожно проверьте упаковку
на наличие повреждений. При наличии повреждений,
сохраните упаковку для инспекции. Немедленно обратитесь
в Отдел обслуживания клиентов компании Nilfi sk, чтобы
подать претензию относительно повреждения при
транспортировке (телефонный номер указан на задней
обложке руководства).
ОСТОРОЖНО!
Электрические компоненты машины могут
сильно повредиться, если неправильно
подключить или установить батарею. Батареи
должен устанавливать Ваш местный дилер
компании Nilfi sk или квалифицированный
электрик.
UHB 51-1500 может использоваться с тремя
батареями по 12 вольт 185 ампер/час или тремя
батареями AGM по 12 вольт 234 ампер/час.
ОСТОРОЖНО!
ОСТОРОЖНО: Зарядное устройство батарей должно
быть перепрограммировано, если необходимо
переключить зарядку свинцово-кислотных батарей
на зарядку батарей AGM. Относительно инструкций,
смотрите руководство зарядного устройства.
(RU) Форма № 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 21
Руccкий
C
RU
1
4
2
56
3
D
Снимите крышку
Замените пылевой
мешок
E
B
A
22 - (RU) Форма № 71456A-G2 - UHB 51-1500
Руccкий
RU
ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К
РАБОТЕ
(b)- УСТАНОВКА БАТАРЕЙ
1 Осторожноизвлекитебатарею из батарейного отсека.
Расположите так, как указано на рисунке B.
B
СОЕДИНЕНИЯ БАТАРЕИ
ПРОКЛАДКА
ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ МАШИНЫ
(C)- УСТАНОВКА ПОЛИРОВАЛЬНИКА
Ваш местный дистрибутор компании Nilfi sk может предоставить
Вам соответствующие полировальники и материалы для
отделки пола, которые используются в Вашей машине.
ОСТОРОЖНО!
Использование несоответствующих
полировальников может привести к
повреждению пола. Полировальник должен
быть установлен прямо по центру держателя,
чтобы предотвратить вибрации машины.
Для установки полировальника, следуйте нижеуказанным
шагам (см. шаг 1 - 6 на рисунке C):
1 Переместите клавишный переключательвположение off
(ВЫКЛ).
2 Расположите машинутак, какуказанонарисунке, чтобы
получить доступ к фиксатору полировальника.
3 Подойдите кпереднейчастимашины. Держафиксатор
одной рукой, поверните полировальник и привод
полировальника против часовой стрелки, чтобы ослабить
фиксатор.
4 Снимите старыйполировальникиосторожноустановите
новый по центру прив
5 Затяните фиксатор как можносильнее.
6 Поднимите бок машины, чтобы опустить корпус
полировальника, поднимая его как указано на рисунке.
(D)- УСТАНОВКА ПЫЛЕВОГО
МЕШКА
ода полировальника.
2Удостоверьтесь, чтоклавишныйпереключатель в
положении OFF (ВЫКЛЮЧЕН).
3 Установите кабеля батареитак, как указанона рисунке
B, стерминалом, помеченнымкак “P” - на позитивном
штыре батареи, а терминал, помеченный как “N” – на
негативном штыре батареи.
чтобы можно было бы легко снять колпачки, если
необходимо добавить воду в батареи.
4Затяните гайку каждого терминала так, чтобы терминал
не вращался на штыре батареи.
гайку.
5Смажьте всетерминалыиштырисмазкой, вазелином
или распылителем для батарей (доступны в каждом
магазине автомобильных запчастей).
6Наденьте черныерезиновыекожухинакаждый
терминал и используйте пластмассовые скобы, чтобы
зафиксировать их.
7Соедините соединитель блока батарей с соединителем
панели управления.
8Снова соберите машину.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед эк
батареи.
сплуатацией машины зарядите
Расположите кабеля так,
Затем, еще раз затяните
ВАЖНО!
Устанавливайте мешок для сбора пыли (номер
детали 56201569) сверху корпуса управления (см.
рисунок D). Система сбора пыли не будет работать,
если мешок заполнен или разорван.
(E)- РЕГУЛИРОВКА ДАВЛЕНИЯ
ПОЛИРОВАЛЬНИКА
Давление полировальника установлено на заводе на
оптимальное полирование, с наибольшей комбинацией
полировки и отделки пола. Если уникальные условия
отделки или полирования требуют регулировки
давления, проделайте это следующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ: Регулировка давления должна
проводиться квалифицированным техником.
1 Выключитемашину.
2 Ослабьте стопорную гайку снизу (A).
3 Чтобы уменьшить давление, поверните болт (B) по
часовой стрелке.
4 Чтобы увеличитьдавление, поверните болт (B) против
часовой стрелки.
5 Затяните стопорнуюгайку (A).
(RU) Форма № 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 23
Руccкий
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО
ОБСЛУЖИВАНИЯ
Элемент обслуживания Ежедневно Ежемесячно Ежегодно
Зарядкабатарей
Проверка/замена пылевых мешков x
Проверка/замена ограждения x
Чистка полировальника x
Смазывание машины x
Проверка/заменащетокполировальникаx
обслуживание щеток привода x
Уход за батареями
Проводите зарядку батарей каждый раз, когда машина
используется на протяжении 1 часа или больше, или когда
на это указывает датчик.
Чтобызарядитьбатареи...
1 Снимитекрышку.
2 Подсоединитезарядку.
3 Послезарядкибатарей, проверьте уровень жидкости
во всех секциях батареи. Если необходимо, добавьте
дистиллированную воду.
x
Нахождение и устранение
неисправностей
ВИБРАЦИЯ МАШИНЫ
1 Полировальникнеправильноотцентрирован.
2 Дефектполировальника. Замените.
ОТМЕТКИНАПРУЖИНЕ
1 Полировальникслишкомагрессивенкпокрытиюпола.
2 Полировальникгрязный, проверьте и замените.
УМЕНЬШЕННОЕ ВРЕМЯ
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1 Батареятребует зарядки.
2 Необходимодобавить воды. Добавьте столько, чтобы
покрыть пластины каждой секции. Затем, зарядите
батареи и снова проверьте уровень воды.
ОСТОРОЖНО!
Чтобы предотвратить повреждение
поверхности пола, вытрите воду и кислоту с
верхушки батарей.
ОСТОРОЖНО!
Кислота может пролиться на пол, если батареи
будут переполнены.
ВАЖНО
Повреждение мотора, вследствие не
проведения обслуживания карбоновых щеток,
не покрывается гарантией. См. Заявление об
ограничении гарантии.
24 - (RU) Форма № 71456A-G2 - UHB 51-1500
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
Модель UHB 51-1500
Электроснабжение 36 Вольт
Мотор, полировальник 1.5 кВт, 55 ампер
Моторная тяга .37 кВт
Приводная система Прямойпривод
Полировальник 51см
Скорость полировальника 1500 обор/мин.
Давление полировальника Автоматическое
Скорость вперед 0 - 73 m/мин.
Задний ход 0 - 52 m/мин.
Вибрация <7.6 мм/с
Уровень звука (дБA) 68
Ведущее колесо 4см x 20см
Встроенное зарядное устройство Стандарт 36В, 21A
Длина 127см
Ширина 58см
Высота 105см
Размах полирования 51см
Коэффициент полировки 2230 m2/ч.
Масса (без батарей) 79 кг
Руccкий
RU
(RU) Форма № 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 25
românesc
CUPRINS
EN
RO
Instrucţiuni de siguranţă ................................................................................................... 27
Acest aparat este conceput numai pentru uz comercial, de exemplu în hoteluri, şcoli, spitale, fabrici, magazine şi birouri, în alte scopuri decât cele menajere normale pentru o locuinţă particulară.
La folosirea acestui aparat, trebuie să se respecte măsurile de precauţie de bază, inclusiv următoarele:
AVERTISMENT!
Pentru reduce riscul de incendiu, electrocutare, rănire a persoanelor sau vătămare a proprietăţii, citiţi toate
instrucţiunile înainte de utilizare.
* Nu puneţi în funcţiune acest aparat până când nu este complet asamblat. Verifi caţi cu atenţie aparatul înainte
de punerea în funcţiune.
* Aparatele pot provoca explozie dacă sunt utilizate în apropierea substanţelor şi a vaporilor infl amabili. Nu
folosiţi acest aparat cu sau în apropierea combustibililor, a pulberilor granulate, a solvenţilor, dizolvantului pentru vopsele sau a altor substanţe infl amabile.
* Bateriile plumb acid generează gaze care pot provoca o explozie. A se feri bateriile de scântei şi fl ăcări. Fuma-
tul în apropierea aparatului este interzis. Schimbaţi bateriile numai într-o zonă cu aerisire bună. Asiguraţi-vă că
deconectaţi încărcătorul de c.a. de la priza electrică înainte de a-l deconecta de la aparat.
* Metoda de eliminare a de_eurilor: Eliminaci ca de_euri periculoase. Respectaci toate reglementrile de mediu
federale, statale _i locale pentru eliminarea acidului _i a plumbului. Trimiteci bateriile la un centru de colectare
pentru plumb în conformitate cu exigencele reglementrilor federale, statale _i locale aplicabile.
* Lucrul cu bateriile poate fi periculos! Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie şi îmbrăcăminte de protecţie
când lucraţi în apropierea bateriilor. Scoateţi toate bijuteriile. Nu puneţi scule sau alte obiecte metalice peste
bornele bateriei sau deasupra bateriilor.
* Folosirea unui încărcător cu cablu de alimentare deteriorat se poate solda cu electrocutarea. Nu folosiţi
încărcătorul dacă este deteriorat cablul de alimentare.
* Utilizarea acestui aparat din altă poziţie decât din spatele său se poate solda cu rănire sau deteriorare.
* Acest aparat are o greutate ridicat. Solicitaci ajutor înainte de a încerca s-l transportaci sau s-l mutaci. Este
nevoie de dou persoane pentru a deplasa aparatul pe o ramp sau pentru a-l înclina. Deplasaci-l întotdeauna
lent. Nu întoarceci aparatul pe o ramp. Dac utilizaci aparatul pe o pant de peste 2%, nu-l oprici, întoarceci sau
parcaci.
* Aparatele se pot răsturna dacă sunt îndreptate peste marginile scărilor sau docurile de încărcare şi pot cauza
rănire sau deteriorare. Opriţi şi lăsaţi aparatul numai pe o suprafaţă plană. Când opriţi aparatul, răsuciţi cheia
în poziţia „OFF” (OPRIT).
* Schimbările sau modifi cările neutorizate de producător anulează toate garanţiile şi responsabilităţile şi se poate
solda cu deteriorarea aparatului sau rănirea operatorului sau a altor persoane care stau în jurul aparatului.
* Întreţinerea şi reparaţiile efectuate de personal neautorizat se pot solda cu deteriorare sau rănire.
* Păstraţi piesele electice ale aparatului uscate. Ştergeţi aparatul după fi ecare utilizare. În cazul depozitării,
păstraţi aparatul într-o clădire uscată.
* Citiţi toate etichetele de pe aparat înainte de a încerca să-l puneţi în funcţiune. Asiguraţi-vă că toate etichetele
şi informaţiile instructive sunt ataşate sau fi xate pe aparat.
* Folosiţi numai agenţii de curăţare şi ceara pentru podele disponibile în comerţ concepute pentru utilizare cu
aparatul. Nu folosiţi substanţe infl amabile.
* În timpul curcrii, service-ului sau întrecinerii aparatului, a înlocuirii pieselor sau conversiei la o alt funccie, sursa
de alimentare trebuie s fi e oprit.
* Folosirea acestui aparat pentru a deplasa alte obiecte sau pentru a vă urca pe alte obiecte se poate solda cu
rănire sau deteriorare. Nu folosiţi aceast aparat ca treaptă sau mobilier. Nu vă urcaţi pe aparat.
* Garanţia aparatului va fi nulă dacă sunt folosite alte piese decât Nilfi sk.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
(RO) Număr formular 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 27
românesc
EN
RO
CUNOAŞTE-ŢI APARATUL
1 Butonul întrerupător Pornit/Oprit
2 Întrerupător de alimentare a platformei
3 Întrerupătoare ale traversei / padelei
4 Contor baterie
5 Contor
6 Indicator de încărcare
a bateriei
7 Inversare traversă
8 Control viteză traversă
7
8
3
3
6
5
2
1
28 - (RO) Număr formular 71456A-G2 - UHB 51-1500
4
românesc
EN
RO
INTRODUCERE
Acest manual vă va ajuta să utilizaţi la nivel optim aparatul pentru curăţarea podelei Nilfi sk. Citiţi-l cu atenţie înainte de a pune
în funcţiune aparatul.
Acest produs este conceput numai pentru utilizare comercială.
PIESE ŞI SERVICE
Reparaţiile, atunci când sunt necesare, trebuie săfi e efectuate
de centrul de service autorizat Nilfi sk, care dispune de personal
de service instruit la fabricăşi un inventar al pieselor de schimb
şi accesoriilor originale Nilfi sk.
Suntaţi la distribuitorul Nilfi sk menţionat mai jos pentru reparaţii,
piese sau service. Vă rugăm să specifi caţi modelul şi seria
atunci când discutaţi despre aparatul dumneavoastră.
(Distribuitor, aplicaţi eticheta de service aici.)
PREGĂTIREA APARATULUI
PENTRU UTILIZARE
AVERTISMENT!
Procedaţi cu deosebită atenţie când lucraţi cu
bateriile. Acidul sulfuric din baterii poate cauza
rănirea gravă în caz de contact cu pielea sau
ochii. Hidrogenul explozibil este eliberat din
interiorul bateriilor prin orifi ciile de la capacele
bateriilor. Acest gaz poate fi aprins de orice arc
electric, scânteie sau fl acără.
ATUNCI CÂND SE EFECTUEAZĂ SERVICE LA BATERII...
• Scoateţi toate bijuteriile
• Fumatul interzis
• Purtaţi ochelari de protecţie
• Lucraţi într-o zonă bine aerisită
• Nu lăsaţi sculele să atingă mai multe
borne de baterie în acelaşi timp.
PLĂCUŢĂ INDICATOARE
Numărul modelului şi seria aparatului dumneavoastră sunt
indicate pe plăcuţa indicatoare din partea de jos a aparatului.
Aceste informaţii sunt necesare când se comandă piese de
schimb pentru aparat. Folosiţi spaţiul de mai jos pentru a nota
numărul modelului şi seria aparatului dumneavoastră pentru
consultare ulterioară.
NUMĂRUL MODELULUI
SERIA
DESPACHETAŢI APARATUL
La livrarea aparatului, verifi caţi cu atenţie ambalajul de carton
şi aparatul pentru a vedea dacă sunt deteriorate. Dacă deterio-rarea este evidentă, păstraţi ambalajul din carton pentru a putea
fi verifi cat. Contactaţi imediat Departamentul de servicii pentru
clienţi Nilfi sk pentru depune o reclamaţie privind deteriorarea în
timpul transportului (numărul de telefon este furnizat pe coperta
din spate a acestui manual).
ATENŢIE!
Componentele electrice ale acestui aparat pot fi
grav deteriorate dacă bateriile nu sunt instalate
şi conectate corect. Bateriile trebuie săfi e in-
stalate de distribuitorul local Nilfi sk sau de un
electrician califi cat.
UHB 51-1500 pot fi folosite cu trei baterii de 12
volci 185 amp or sau trei baterii AGM de 12 volci
234 amp or.
ATENŢIE!
Încărcătorul penru baterie trebuie săfi e repro-
gramat când se trece de pe baterii acid plumb
pe baterii AGM. Pentru instrucţiuni, consultaţi
manualul încărcătorului.
(RO) Număr formular 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 29
românesc
C
EN
RO
1
4
2
56
3
D
Scoateţi capacul
Înlocuiţi sacul
de praf
E
B
A
30 - (RO) Număr formular 71456A-G2 - UHB 51-1500
românesc
EN
RO
PREGĂTIREA APARATULUI
PENTRU UTILIZARE
(b)-INSTALAREA BATERIILOR
1 Ridicaţi cu grijă bateriile în tava pentru baterii. Aşezaţi
conform indicaţiilor din Figura B.
B
CONEXIUNI BATERIE
DISTANIER
(C)-INSTALAREA PADELEI
Distribuitorul local Nilfi sk poate furniza padele adecvate _i fi nisaje
de podea pentru utilizare cu acest aparat.
ATENŢIE!
Folosirea tipului greşit de padele cu acest aparat
poate deteriora podeaua. Padela trebuie să fi e
centrată corect pe suportul pentru padele pentru
a împiedica vibraţiile aparatului.
Pentru instalarea padelelor, urmaţi paşii de mai jos (a se
vedea paşii 1 – 6 în Figura C):
1 Opriţi întrerupătorul.
2 Aşezaţi aparatul în poziţia indicată pentru a accesa opritorul
padelei.
3 Mergeţi la partea din faţă a aparatului. În timp ce ţineţi
opritorul padelei cu o mână, rotiţi padela şi contra
dispozitivului de antrenare a padelei în sens orar pentru a
slăbi opritorul padelei.
4 Scoateţi padela veche şi instalaţi una nouă, centrând-o cu
atenţie pe dispozitivul de antrenare a padelei.
5 Strângeţi din nou opritorul padelei cât mai mult.
6 Ridicaţi spatele aparatului pentru a coborî carcasa padelelor
prin ridicare conform instrucţiunilor din imagine.
PARTEA DIN FAÃ A APARATULUI
2 Asiguraţi-vă că întrerupătorul este în poziţia OFF
(OPRIT).
3 Instalaci cablurile bateriei conform indicaciilor din fi gura B,
cu bornele marcate “P” la posturile pozitive pentru baterie _i
bornele marcate cu “N” la posturile negative pentru baterie.
Poziţionaţi cablurile astfel încât capacele să poatăfi scoase
uşor când este necesar să se adauge apă în baterii.
4 Strângeţi piuliţa de pe fi ecare bornă a bateriei destul de
tare pentru a împiedica rotirea bornei pe postul bateriei.
Apoi strângeţi piuliţa încă o dată până la capăt.
5 Ungeţi toate bornele şi posturile cu unsoare, vaselină sau
peliculă spray pentru baterii (disponibilă la majoritatea
magazinelor de piese auto).
6 Puneţi „saboţii” negri de cauciuc peste fi ecare bornă a
bateriei şi folosiţi benzile din plastic pentru a le menţine în
poziţie.
7 Conectaţi conectorul de la baterie şi conectorul de la panoul
de comandă.
8 Asamblaţi la loc aparatul.
NOTĂ: Încărcaţi bateriile înainte de a folosi aparatul.
(D)-INSTALAREA SACULUI DE PRAF
IMPORTANT!
Instalaţi sacul de colectare a prafului (nr. piesei
56201569) deasupra carcasei de comandă (a se
vedea Figura D). Sistemul de colectare a prafului nu
va funcţiona corect dacă sacul de colectare a prafului
este plin sau este răsucit.
(E)-REGLAREA PRESIUNII
PADELELOR
Presiunea padelelor este reglată la fabrică pentru lustruire
optimă cu majoritarea combinaţiilor de padele şi fi nisaj. Dacă
există o padelă specială sau condiţii de fi nisare care necesită
reglaje de presiune la padele, reglaţi conform procedurii de
mai jos. NOTĂ: Reglajele presiunii la padele trebuie să fi e
făcute de un tehnician de service califi cat.
1 Opriţi întrerupătorul (O).
2 De sub lustruitor, slăbiţi contrapiuliţa (A).
3 Pentru a reduce presiunea la padele, răsuciţi şurubul (B)
în sens orar.
4 Pentru a creşte presiunea la padele, răsuciţi şurubul (B) în
sens antiorar.
5 Strângeţi la loc contrapiuliţa (A).
(RO) Număr formular 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 31
românesc
EN
RO
ÎNTREŢINERE
PROGRAM DE ÎNTREŢINERE
ELEMENT DE ÎNTREŢINERE ZILNIC LUNAR ANUAL
Încărcarea bateriilor x
Verifi carea/Înlocuirea
sacilor de praf x
Verifi carea/Înlocuirea
manşonului x
Curăţarea padelei x
Lubrifi erea x
Verifi carea/service-ul la
periile motorului padelelor x
Service la motorul de
acţionare a periilor x
ÎNTREŢINERE BATERIE
Încărcaţi bateriile de fi ecare dată când aparatul este folosit 1 oră
sau mai mult sau de fi ecare dată când contorul bateriei este în
zona roşie.
Pentru a încărca bateriile...
1 SCOATEŢI CAPACUL.
2 Conectaţi încărcătorul.
DEPANARE
VIBRAŢIILE APARATULUI
1 Padela nu este centrată corect.
2 Padelă defectă. Înlocuiţi.
SEMNE DE RULARE
1 Padela este prea agresivă pentru fi nisajul podelei.
2 Padela este murdară. Curăţaţi-o şi înlocuiţi-o.
TIMP DE FUNCŢIONARE REDUS
1 Bateria trebuie săfi e încărcată.
2 Bateriile au nevoie de apă. Adăugaţi sufi cientă apă pentru
a acoperi plăcile din fi ecare celulă. Apoi încărcaţi bateriile şi
verifi caţi din nou nivelul apei.
3 Verifi caţi nivelul lichidului din celulele bateriei după încărcare.
Adăugaţi apă distilată, dacă este necesar, pentru a aduce
lichidul la nivelul inferior al tuburilor de umplere.
ATENŢIE!
Pentru a evita deteriorarea suprafeţelor de podea,
ştergeţi apa şi acidul din partea de sus a bateriilor
după încărcare.
ATENŢIE!
Acidul se poate scurge pe podea dacă bateriile
sunt umplute peste limită.
IMPORTANT
Deteriorarea motorului produsă de neefectuarea
service-ului la periile de carbon nu este acoperită
de garanţie. A se vedea declaraţia de garanţie
limitată.
32 - (RO) Număr formular 71456A-G2 - UHB 51-1500
SPECIFICAŢII
Model UHB 51-1500
Alimentare electrică 36 volţi
Motor, padelă 1,5 kW, 55 amp
Tracţiune motor 0,37 kW
Sistem de acţionare Antrenare directă
Padelă 51cm
Presiune padelă 1500 rpm
Presiune padelă Automat
Viteză, înainte 0 - 73 m/min.
Viteză, înapoi 0 - 52 m/min.
Vibraţii <7,6 m/s
Nivel sunet (dbA) 68
Roată conducătoare 4 cm x 20 cm
Încărcător inclus Standard 36V, 21A
Lungime 127 cm
Lăţime 58 cm
Înălţime 105 cm
Bandă de lustruire 51 cm
Rată de lustruire 2230 m2/hr
Greutate (fără baterii) 79 kg
românesc
EN
RO
(RO) Număr formular 71456A-G2 - UHB 51-1500 - 33
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering
Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija
Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě
Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu
Megfelelősségi nyilatkozat Försäkran om överensstämmelse
Certifikat o ustreznosti
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt
wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert I overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen
en standaards.
FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.
GR Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθεςοδηγίες
και πρότυπα.
P
directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami I normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes
EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349
EC Low Voltage Directive 73/23/EEC, 93/68/EEC, 06/95/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72
EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366
EC Outdoor Noise Directive 2000/14/EC
1.22.2010
Don Legatt, Engineering Director
Nilfisk-Advance, Inc. Nilfisk-Advance A/S
14600 21st Avenue North Sognevej 25
Plymouth, MN 55447 USA DK-2605 Brøndby, Denmark