EN 292
EN 60335-1, EN 60335-2-10, EN 60335-2-68
EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000 3-3
DIN EN 60335-1
DIN EN 60335-2-10
DIN EN 60335-2-68
Bellenberg, 23.01.2001
Johan LeyDipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OPAfprøvninger og godkendelser
Bellenberg, 23.01.2001
Johan LeyDipl.Ing. W. Nieuwkamp
VP Tech-OPTarkastukset ja hyväksymiset
Bellenberg, 23.01.2001
Page 4
Anhang zur Betriebsanleitung
BETRIEBSANLEITUNG LESEN UND
SICHERHEITSHINWEISE BEACHTEN!
TW 300 CAR
Diese Betriebsanleitung ist ein
Anhang zur Betriebsanleitung
TW 300 S und enthält alle Informationen über die technischen Unterschiede der Geräte.
Annex to Operating Instructions
PLEASE READ THE OPERATING
INSTRUCTIONS AND OBSERVE THE
SAFETY INSTRUCTIONS!
These operating instructions are a
supplement to the TW 300 S
operating instructions and they
contain all the information on the
Supplément aux Instructions
de Service
12
11
10
1
2
3456789
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS
DE SERVICE ET RESPECTER LES
CONSIGNES DE SECURITE!
Ces instructions de service sont un
supplément aux instructions de
service du TW 300 S et contiennent
toutes les informations nécessaires
Aanhangsel bij de
gebruiksaanwijzing
GEBRUIKSAANWIJZING LEZEN EN
DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OPVOLGEN!
Deze gebruiksaanwijzing is een
aanhangsel bij de gebruiksaanwijzing TW 300 S en bevat alle
informatie over de technische
verschillen tussen de apparaten.
Supplemento alle istruzioni
sull’uso
SI PREGA LEGGERE LE ISTRUZIONI
SULL’USO E LE INDICAZIONI DI
SICUREZZA
Queste istruzioni sull’uso sono un
supplemento alle istruzioni sull’uso
del TW 300 S e danno tutte le
informazioni necessarie che
Page 5
Beachten Sie alle Vorschriften und
Nutzungshinweise sowie
Sicherheitsbestimmungen der
vorgenannten Betriebsanleitung.
5 Schalter für Saugaggregat
6 Schalter für Reinigungsmittelpumpe
7 Kupplung
8 Sprühschlauch
9 Saugschlauch
10 Gehäuse
11 Anschluss für Saugschlauch
12 Sprühbogen
technical differences between the
devices.
Please observe all regulations and
operating notes as well as the
safety regulations for the
previously mentioned operating
instructions.
DESCRIPTION
1 Cover
2 Dirty water tank
regardant les différences techniques des appareils.
Veuillez respecter toutes les prescriptions et remarques d’utilisation
ainsi que les consignes de sécurité
des instructions de service susmentionnées.
DESCRIPTION
1 Couvercle
2 Cuve à eau sale
3 Valve operating lever
4 Upholstery nozzle (Spray/suction
nozzle)
5 Switch for suction unit
6 Switch for cleansing agent pump
7 Coupling
8 Spray hose
9 Suction hose
10 Housing
11 Connection for suction hose
12 Spray siphon
3 Vanne à levier
4 Buse pour rembourrages (Buse de
pulvérisation/aspiration)
5 Interrupteur pour groupe d’aspiration
6 Interrupteur pour pompe à détergent
7 Accouplement
8 Flexible de pulvérisation
9 Flexible d’aspiration
10 Boîtier
11 Raccord pour flexible d’aspiration
12 Coude de pulvérisation
Neem alle voorschriften en gebruiksinstructies in acht alsmede de
veiligheidsbepalingen van de
bovengenoemde gebruiksaanwijzing.
ALTO Hong Kong
RM 602, Tower B, Regent Ctr.
79, Ta Chuen Ping Street
Kwai chung
HK-Hong Kong
Tel. (+852) 26 10 10 42
Fax (+852) 26 10 10 47
Att. Mr. Dereck Lee
EN 292
EN 60335-1, EN 60335-1-A6
EN 60335-2-10, EN 60335-2-68
EN 55014-1, EN 50014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-1
EN 60335-2-10
EN 60335-2-68
Bellenberg, 18.07.2000
Bellenberg, 18.07.2000
Page 10
1
1
2
4
3
5
1
4
2
3
6
5
Page 11
2
3
a
4
a
a
b
c
5
a
b
89
c
a
b
b
6
a
c
a
d
b
7
10
a
b
11
12
a
Page 12
VEUILLEZ LIRE LA
NOTICE D’UTILISATION
ET OBSERVER LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne tirez pas l’appareil par
le câble d’alimentation,
n’écrasez pas le câble et
ne le tirez pas sur des
angles vifs.
Contrôlez régulièrement
que le câble de
raccordement au secteur
n’est pas endommagé.
Remplacez immédiatement
un câble endommagé par
un câble du type spécifié
dans les caractéristiques
techniques.
Arrêtez aussitôt l’appareil
si de la mousse ou du
liquide s’en échappe.
Employez uniquement des
produits de nettoyage
autorisés par Wap/Alto.
UTILISATION
Les appareils décrits dans
cette notice sont destinés
au nettoyage de
revêtements muraux et
revêtements de sol
textiles.
Les appareils conviennent
pour l’usage industriel,
p. ex. dans des hôtels,
écoles, hôpitaux, usines,
magasins, bureaux et
magasins locatifs.
FONCTIONNEMENT
De l’eau chaude additionnée
de détergent est pulvérisée
sous pression jusqu’à la
trame du tapis et détache
la saleté.
En même temps, une
unité d’aspiration extrait
du tapis l’eau et la saleté
entraînée vers le haut et
la conduit dans le réservoir
d’eau sale.
Le velours du tapis devient
doux et il est redressé
régulièrement.
DESCRIPTION
(FIG . 1)
1 vanne de dosage
2 flexible de
pulvérisation/
aspiration
3 couvercle du réservoir
d’eau sale
4 tuyau de pulvérisation/
aspiration
5 interrupteurs de
l’appareil
6 couvercle du réservoir
d’eau fraîche
ASSEMBLAGE
Avant la première mise en
service, il faut assembler
l’appareil :
• emboîtez les parties
du tuyau d’aspiration
les unes dans les
autres.
• enfoncez le flexible
d’aspiration dans
l’injecteur/extracteur
et dans le tuyau
d’aspiration.
(TW 300 S : fig. 2a, 4a
TW 350 : fig. 3a, 4a)
• encliquetez le flexible
de pression dans
l’accouplement.
(TW 300 S : fig. 2b
TW 350 : fig. 5a)
• encliquetez l’autre
extrémité du flexible
sur la vanne de
dosage. (Fig. 4b).
• pour retirer le flexible,
déverrouillez l’anneau
d’arrêt à ressort.
(Fig. 5a).
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
• La tension délivrée par
le secteur doit
correspondre à la
tension indiquée sur la
plaque signalétique !
(TW 300 S : fig. 6a
TW 350 : fig. 7a)
• Raccordez l’appareil
uniquement à une
prise de courant de
sécurité, installée de
façon réglementaire et
protégée par un
fusible de 10 A
minimum.
• Coupez l’interrupteur
de l’appareil.
(TW 300 S : fig. 2c
TW 350 : fig. 5b)
• Branchez la fiche
secteur.
12
Page 13
REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR D’EAU
FRAÎCHE
• Remplissez le réservoir
d’eau fraîche avec de
l’eau chaude (40°C
max.) et mélangez-la
avec le détergent.
(TW 300 S : fig. 8
TW 350 : fig. 9a)
• Dosage pour ALTO
Top Wash (liquide) :
1% - 5%,
prépulvérisation :
10% max.
• Dosage pour ALTO
Top Wash P (en
poudre, alcalin) :
0,3% - 1%,
prépulvérisation :
5% max.
• TW 300 S uniquement :
Tenez compte du
repère pour la hauteur
de remplissage max.
(210 mm sous le bord
du réservoir) !
(Fig. 8a)
ATTENTION !
N’employez jamais de
shampooing moussant
pour tapis.
Remplissez uniquement
des détergents peu
moussants, qui sont
expressément autorisés
pour l’utilisation dans
des injecteurs/
extracteurs.
INHIBITION DE LA
MOUSSE DANS LE
RÉSERVOIR D’EAU SALE
Si les tapis ont déjà été
shampouinés plusieurs
fois, une mousse
abondante peut se former
dans le réservoir d’eau sale.
• Dosage du produit
anti-mousse ALTO
Foam STOP :
l’addition de 0,05%
dans le réservoir d’eau
sale empêche fiablement
la formation de mousse.
MESURES DE
PRÉCAUTION
N’employez la méthode
d’injection/extraction
que si le revêtement
textile et son support
ne risquent pas d’être
endommagés.
– Prudence avec le bois
ou les sols sensibles à
l’eau.
– Prudence avec les tapis
qui ont été posés avec
une colle soluble à
l’eau.
– Prudence avec les
tapis dont la trame est
sensible à l’eau
(jute p. ex.).
– Prudence avec les tapis
en fibres naturelles.
– Tenez compte de la
déclaration du fabricant
du tapis.
– En cas de doute sur la
stabilité de la couleur,
frotter une petite
quantité de détergent
sur un endroit caché
du tapis avec un chiffon
blanc. Si le chiffon se
colore, le tapis n’est
pas « grand teint ».
PRÉPARATION DU TAPIS
• Aspirez soigneusement
le tapis avant de
commencer l’injection/
extraction.
• Traitez préalablement
les taches et les
parties très sales avec
des détergents
spéciaux ou des
détachants.
UTILISATION POUR
TAPIS NORMALEMENT
SALE
• Commencez à
nettoyer le tapis dans
le coin le plus éloigné
de la porte.
• Enclenchez les deux
interrupteurs pour
l’aspirateur et la
pompe.
(TW 300 S : fig. 2c
TW 350 : fig. 5b)
• Placez la buse
d’injection au bord du
tapis et actionnez la
vanne de dosage.
13
Page 14
• Tirez régulièrement la
buse en arrière en
appuyant légèrement
sur le manche (1 m en
5 secondes).
• Peu avant la fin d’une
bande, fermez la vanne
de dosage et aspirez
l’eau injectée en
dernier.
• La bande de travail
suivante doit recouvrir
la précédente sur 2
cm.
• Vous pouvez
raccourcir le temps de
séchage en aspirant
encore une fois le
tapis avec l’injecteur/
extracteur.
UTILISATION POUR
TAPIS TRÈS SALE
• Prépulvérisez du
liquide de nettoyage
avec la vanne de
dosage ouverte et le
moteur d’aspiration
arrêté.
• Laissez agir le
détergent, mais sans
jamais le laisser sécher.
• Procédez au nettoyage
comme il est décrit au
paragraphe «
Utilisation pour tapis
normalement sale ».
• Répétez le nettoyage,
si possible dans le sens
transversal.
N’effectuez cette
deuxième opération
de nettoyage que sur
le tapis complètement
sec.
SURVEILLANCE DU
SERVICE
• En cas de manque de
puissance d’aspiration,
videz le réservoir
d’eau sale.
• Avant de remplir le
réservoir d’eau fraîche
(TW 300 S : fig. 8
TW 350 : fig. 9a)
videz toujours le
réservoir d’eau sale
(TW 300 S : fig. 9b
TW 350 : fig. 10a).
APRÈS L’EMPLOI
• TW 350 uniquement :
aspirez l’eau restante
dans le réservoir d’eau
fraîche avec le flexible
d’aspiration.
TW 300 S, TW 350 :
• Coupez l’interrupteur
de l’appareil.
• Débranchez la fiche
secteur.
• Contrôlez le filtre du
réservoir d’eau
fraîche, nettoyez-le
éventuellement.
N’effectuez que les
travaux qui sont décrits
dans la notice
d’utilisation.
Débranchez la fiche
secteur avant
d’entreprendre des
travaux sur la machine !
Confiez les travaux de
révision et de réparation,
en particulier la
suppression de
dérangements électriques,
au service après-vente de
Wap/Alto ou à un
spécialiste agréé.
GARANTIE
La garantie et le
cautionnement sont régis
par nos Conditions
générales de vente et de
livraison.
14
Page 15
RECHERCHE DES DÉRANGEMENTS
Dérangement
‡ Le moteur ne marche
pas
‡ Puissance d’injection
faible
‡ Puissance d’aspiration
faible
Cause
> Alimentation électrique
interrompue
> Buse d’injection
bouchée (fig. 11a)
> Filtre colmaté dans le
réservoir d’eau fraîche
(fig. 8b, 9c)
> Réservoir d’eau fraîche
vide
> Pompe refoulante
défectueuse
> Couvercle mal posé
sur le réservoir d’eau
sale (appel d’air)
> Buse bouchée
> Jonctions mal
raccordées sur le
flexible d’aspiration
(appel d’air)
> Le réservoir d’eau sale
est plein, le flotteur
interrompt le courant
d’aspiration (fig. 12)
> Tamis d’air colmaté
(TW 300 S : fig. 8c
TW 350 : fig. 9d)
> TW 350 uniquement :
flexible d’écoulement
de l’eau sale pas
fermé (fig. 10b)
Suppression
• Contrôler câble
d’alimentation, prise
de courant et fusible
• Nettoyer la buse,
détartrer
• Nettoyer
• Remplir
• S’adresser à un
technicien d’Alto ou à
un spécialiste agréé
• Poser le couvercle
hermétiquement,
contrôler le joint
• Nettoyer
• Contrôler
• Vider le réservoir d’eau
sale
• Nettoyer
• Fermer
15
Page 16
PRODUITS DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
ProduitBrève description
Alto Top Wash
Nettoyant de surfaces neutre
pH
QuantitéNo. de
7
6 x 1l
10 l
Alto Top Wash P
Alto Foam STOP
Nettoyant de surfaces alcalin, en
poudre
Produit anti-mousse
10
6 x 1 kg
10 kg
7
6 x 1 l
10 l
ACCESSOIRES
ProduitBrève description
Adaptateur pour
capitonnages
- Matière plastique avec buse
intérieure
- Aluminium avec buse extérieure
Adaptateur pour
tapis
Adaptateur pour 1 buse
Adaptateur pour 4 buses
TW 300 S
x
x
x
TW 350No. de
x
x
x
x
Flexible de
pulvérisation
x
Lance de
pulvérisation
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tensionvolts230230
Fréquence du secteurHz5050
Puissance connectée totale/
protection par fusiblewatts/A1200/101200/10
Classe et type de protectionCL/IPI / X4 I / X4
Puissance moteur d’aspirationwatts10001000
Dépressionmax. Pa2200022000
Débit d’airl/mn30003000
Puissance moteur de la pompewatts100180
Pression de la pompe, débit d’eaubars / l/mn2 / 22,5 / 2,5
Niveau d’antiparasitageEN 55014-1EN 55014-1
Câble de raccordement au secteur
(H07 RN-F 3G1,5)m7,57,5
Niveau de pression acoustique,
selon EN 60704-1dB(A)7476
Réservoir d’eau fraîche / température max. l / °C7 / 4014 / 40
Réservoir d’eau salel714
Poidskg9,516
Dimension L x l x hmm390x390x520440x360x460
Largeur de travailmm260260
TW 300 STW 350
x
16
com.
8467
80937
81100
81033
8469
80938
com.
6696
7335
7310
7330
7311
11553
Page 17
INTERNET
http://www.alto-online.com
ALTO HEADQUARTERS
Incentive International A/S
Kongens Nytorv 28
P.O.Box 2064
DK 1013 Copenhagen K
T el.: (+45) 33 11 11 42
Fax: (+45) 33 93 46 36
e-mail: incentive@incentive-dk.com
ALTO Hong Kong
RM 602, Tower B, Regent Ctr.
79, Ta Chuen Ping Street
Kwai chung
HK-Hong Kong
Tel. (+852) 26 10 10 42
Fax (+852) 26 10 10 47
Att. Mr. Dereck Lee