Nilfisk TRUCK BOOSTER User Manual [pl]

Page 1
TRUCK BOOSTER
Instruction manual .............................. 3 - 28
Betriebsanleitung ................................ 29 - 54
Manuel d’Instructions .......................... 55 - 81
Gebruikershandleiding ........................ 82 - 108
Manual de instrucciones ..................... 109 - 135
Manuale di istruzioni ........................... 136 - 162
Руководство ....................................... 163 - 188
Instrukcja obsługi ................................ 189 - 215
Üzemeltetési útmutató ........................ 216 - 242
107319141 f (06.2009)
Page 2
Page 3
1 Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ....................................................................190
2 Opis 2.1 Zastosowanie ...........................................................................192
2.2 Elementy robocze .....................................................................192
3 Instalacja 3.1 Warunki temperaturowe ...........................................................193
3.2 Przestrzeń instalacyjna ............................................................193
3.3 Podstawa/poziomowanie .........................................................193
3.4 Podłączenie wody ....................................................................194
3.5 Podłączenie zasilania ...............................................................194
3.6 Podłączenie wody pod wysokim ciśnieniem .............................195
3.7 Odpowietrzanie ........................................................................196
3.8 Podłączenie do zewnętrznego zbiornika paliwa .......................197
4 Warunki działania 4.1 Podłączenia ..............................................................................198
4.1.1 Przewód wysokociśnieniowy - bezpośrednio do
urządzenia .....................................................................198
4.1.2 Przewód wysokociśnieniowy - do wylotu .......................198
4.1.3 Uchwyt spryskiwacza - akcesoria ..................................199
4.1.4 Dobór lancy spryskiwacza .............................................199
4.1.5 Stosowanie detergentów (wtryskiwacz zewnętrzny) .....200
4.1.6 Stosowanie detergentów (wewnątrz).............................201
4.2 Użytkowanie myjki TRUCK BOOSTER ....................................201
4.2.1 Uruchamianie ................................................................201
4.2.2 Automatyczne uruchomienie/zatrzymanie .....................202
4.2.3 Praca z użyciem gorącej wody ......................................202
4.2.4 Regulacja ciśnienia w podwójnej lancy spryskiwacza ...203
4.2.5 Zatrzymanie ...................................................................203
4.2.6 Automatyczne wyłączenie systemu ...............................204
4.2.7 Zabezpieczenie przed zamarzaniem .............................204
5 Zakres stosowania 5.1 Zakres stosowania ...................................................................204
i metody pracy 5.2 Ciśnienie robocze .....................................................................204
5.3 Temperatura .............................................................................205
5.4 Zwiększanie skuteczności mycia ..............................................205
5.5 Detergenty ................................................................................205
5.6 Metody pracy ............................................................................206
5.7 Typowe zadania mycia .............................................................207
5.7.1 Pojazdy ..........................................................................207
5.7.2 Budynki i urządzenia .....................................................208
6 Konserwacja 6.1 Liczniki godzin ..........................................................................209
6.2 Olej .......................................................................................209
6.3 Filtr wody ..................................................................................210
6.4 Czyszczenie dysz wysokociśnieniowych ..................................210
6.5 Filtr paliwa ...............................................................................210
6.6 Ś
7.1 Rozwiązywanie problemów ogólnych ....................................... 211
7.2 Komunikaty o błędach .............................................................213
8 Dane techniczne .......................................................................................214
9 Gwarancja .......................................................................................215
10 Deklaracja zgodności WE .......................................................................................215
cieki .......................................................................................210
189
Page 4
1 Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Symbole używane do oznac­zania instrukcji
Urządzenie mogą obsługiwać jedynie osoby przeszkolone.
Informacje ogólne
Podczas eksploatacji wysokociśnieniowej myjki na gorącą wodę nie przestrzegać wszystkich przepisów obowiązujących w danym kraju. Oprócz in­strukcji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz aktu­alnych przepisów prawnych dotyczących zapobiegania wypadkom obowiązujących w danym kraju należy również przestrzegać przyjętych zasad bezpieczeństwa pracy.
Zabronione jest korzysta­nie z urządzenia w sposób stwarzający zagrożenie dla bezpieczeństwa osób lub sprzętu.
Przed rozpoczęciem pracy
Przed uruchomieniem wysokociśnieniowej myjki na gorącą wodę należy sprawdzić jej stan. Wtyczki i złącza elek­tryczne powinny być wodoszc­zelne.
należy koniecz-
Przed pierws­zym urucho­mieniem myjki wysokociśnie-
niowej należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Podręcznik ten należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Należy przestrzegać instrukcji oznaczo­nych tym symbo-
lem, aby uniknąć zagrożeń dla ludzi.
Należy regularnie sprawdzać, czy kable elektryczne nie są zużyte lub uszkodzone. Myjkę można eksploatować tylko wówczas, gdy kable elektrycz­ne są w dobrym stanie (uszkod­zone kable mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycz­nym!).
Ważne instrukcje
Przyłącze do publicznej sieci wodociągowej należy wykonać zgodnie z odpowiednimi prze­pisami obowiązującymi w kraju użytkownika.
WAŻNE: Można używać tylko wody bez zanieczyszczeń!
Przed każdym użyciem myjki należy wzrokowo sprawdzić jej najważniejsze elementy.
Nieprawidłowo użyte strumienie wody pod wysokim ciśnieniem mogą być niebezpieczne. Strumieni wody nigdy nie wolno kierować w stronę ludzi, zwierząt, przewodów elektrycz­nych lub w stronę urządzenia.
Uchwyt i lanca spryskiwacza
Ten symbol jest używany do oz­naczenia instruk­cji, które należy przestrzegać, aby
uniknąć uszkod­zenia urządzenia i zakłóceń jego działania.
Ten symbol oznacza instruk­cje i wskazówki,
mające na celu ułatwienie pracy i zapewnienie bezpiecznej obsługi.
podczas pracy są poddawane działaniu siły - trzeba więc mocno trzymać lancę obiema rękami.
Nigdy nie wolno czyści ani butów na sobie ani na innej osobie.
Operator i wszystkie osoby znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie miejsca czyszcze­nia powinni zabezpieczyć się przed cząstkami oderwanymi od czyszczonych powierzchni.
Należy sprawdzić, czy czyszc­zenie nie spowoduje uwolnienia z czyszczonych powierzchni substancji niebezpiecznych (np. azbestu, oleju) i zanieczyszcze­nia środowiska.
Nie można czyścić nieodpor­nych powierzchni wykonanych z gumy, tkanin lub podobnych materiałów za pomocą dyszy zerowej. Podczas używania dyszy płaskiej należy zachować odległość przynajmniej 15 cm od czyszczonej powierzchni. Urządzenia nie wolno obsługiwać dzieciom.
ć ubrań
190
Page 5
Urządzenia nie wolno używać, jeśli uszkodzony jest ka­bel elektryczny lub przewód wysokociśnieniowy.
Urządzenia nie można przykrywać ani używać w po­mieszczeniu bez odpowiedniej wentylacji!
Po zadziałaniu dowolnego za­bezpieczenia przeciążeniowego urządzenia (niezamierzone za­trzymanie urządzenia), należy zwolnić manetkę uchwytu spryskiwacza. Zablokuj uchwyt spryskiwacza w urządzeniu blokującym i ustaw przełącznik uruchomienia/zatrzymania w pozycji „OFF” (WYŁ.). Zob. część „7 Rozwiązywanie pro- blemów”.
Myjki nigdy nie wolno uruchamiać bez podłączenia wody. Nawet krótka przerwa w dostarczaniu wody może spowodować uszkodzenie tulei pompy.
Warunki działania
Należy unikać uszkodzeń kabli elektrycznych, wynikających na przykład ze skręcania, ciągnięcia, zaginania, należy także trzymać je z dala od ostrych lub gorących przedmio­tów.
Należy unikać uszkodzeń pr­zewodów wysokociśnieniowych, będących np. wynikiem przejeżdżania po nich samochodem, skręcania, rozciągania, zaginania i prze­ginania; należy także trzymać je z dala od oleju oraz ostrych i gorących przedmiotów, ponieważ może to doprowadzić do ich rozerwania.
Myjka może być stosowana w strefach sklasyfi kowanych jako Z2.
Ważne! Urządzenia nie można używać w środowiskach zagrożonych wybuchem (zgod­nie z normą EN 50014).
Ważne! W przypadku zatr- zymania systemu po okre­sie pracy, w przewodach wysokociśnieniowych może występować ciśnienie robo­cze. W zwią zwrócić szczególną uwagę na następujące zalecenia:
• Nigdy nie wolno
odłączać przewodów wysokociśnieniowych od urządzenia podczas jego pracy. Przed ich odłączeniem należy odłączyć urządzenie i rozhermetyzować przewody wysokociśnieniowe.
• Nigdy nie wolno
odłączać przewodów wysokociśnieniowych od punktów wylotowych przed ich bezpiecznym zamknięciem oraz rozher­metyzowaniem przewodów wysokociśnieniowych.
• Przed wszelkimi pracami ser-
wisowymi urządzenie należy odłączyć i rozhermetyzować system przez naciśnięcie manetki na uchwycie spryski­wacza.
Naprawa i konserwacja
Może być prowadzona jedynie podczas prac konserwacyjnych opisanych w instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie ory­ginalnych części zapasowych rmy Nil
W wysokociśnieniowej my­jce z gorącą wodą NIE wolno wprowadzać żadnych zmian technicznych.
Ostrzeżenie! Przewody, dysze i złączki wysokociśnieniowe są ważnymi elementami mającymi wpływ na bezpieczeństwo podczas pracy urządzenia. Należy używać wyłącznie przewodów, dysz i złączek wysokociśnieniowych za­lecanych przez fi rmę Nilfi sk- ALTO!
W przypadku poważnych na­praw należy skontaktować się z najbliższym serwisem fi rmy
zku z tym należy
sk-ALTO.
Nilfi sk-ALTO.
Podłączenie zasilania
Ten produkt przeznac­zony jest wyłącznie do zainstalowania na stałe i jest dostarczany bez pr­zewodu zasilającego! Podłączenie urządzenia do sieci zasilającej można zlecić wyłącznie elektrykowi z od­powiednimi uprawnieniami!
Należy zwrócić uwagę na następujące kwestie:
• Sprawdź, czy napięcie
określone na tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem sieci zasilającej.
• Upewnij się, że przewód
zasilający ma odpowiednią ilość żył (w tym żyłę uziemiającą) i że każda z nich ma przekrój odpo­wiedni do obciążenia (prąd w amperach) określonego na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Upewnij się, że elementy
instalacyjne (kable, przyłącza i bezpieczniki) s nio dobrane do obciążenia urządzenia, zgodnie z dany­mi na tabliczce znamionowej.
Jeśli nie jest to wymagane pr­zez lokalne przepisy, zalecamy podłączenie urządzenia do źródła zasilania przez wyłącznik różnicowoprądowy (RCD), który spowoduje odłączenie zasila­nia, jeśli prąd upływu przekro­czy 30 mA w czasie 20 ms!
Więcej informacji można znaleźć w części „3.5 Podłączenie zasilania”.
Konserwację instalacji elektry­cznej może prowadzić jedynie wykwalifi kowany elektryk.
ą odpowied-
191
Page 6
Urządzenia zabezpieczające
Zawór bezpieczeństwa
Po stronie wysokiego ciśnienia pompy wysokociśnieniowej zastosowano zawór bezpieczeństwa. Zawór ten odprowadza wodę z powrotem do części ssącej pompy po zamknięciu spryskiwacza lub zablokowaniu dyszy.
Zawór bezpieczeństwa jest wyregulowany i uszczelniony
2 Opis
przez producenta. TEGO USTAWIENIA NIE WOLNO ZMIENIAĆ!
Zabezpieczenie urządzenia
Urządzenie posiada zabez­pieczenie nadprądowe oraz wbudowane zabezpieczenie termiczne silnika. W przypadku zwiększonego poboru mocy (nieprawidłowa obsługa) oraz przy zbyt dużym wzroście temperatury silnika (zatkane otwory wentylacyjne itp.) całe
urządzenie zostanie automa­tycznie odłączone od sieci zasilającej.
Zabezpieczenie przed zwar­ciami
Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie przed zwarciami. W przypadku wystąpienia zwarcia urządzenie zabezpieczające spowoduje odłączenie całego urządzenia od sieci zasilającej.
2.1 Zastosowanie
2.2 Elementy robocze
Wysokociśnieniowa myjka na gorącą wodę przewidziana jest do zainstalowania na stałe i do zastosowań profesjonalnych w:
- przemyśle lekkim,
- transporcie,
- budownictwie,
- usługach.
W części 4 opisano sposób używania myjki
Zob. ulotka na końcu tej instrukcji obsługi.
1 Wylot wody pod wysokim
ciśnieniem (szybkozłącze z końcówką męską)
2 Wyłącznik główny 3 Przycisk zatrzymania „Stop”
(czerwony)
4 Przycisk uruchomienia
„Start” (zielony)
5 Przycisk włączania/
wyłączania podgrzewania
6 Manometr 7 Dopływ wody
wysokociśnieniowej na gorącą wodę. Myjkę można stosować wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodze­nia urządzenia i czyszc­zonych powierzchni lub poważnych obrażeń ciała, należy przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
8 Termostat (regulacja tempe-
ratury)
9 Przycisk dodawania deter-
gentów
10 Okno kontrolne (licz-
niki godzin, komunikaty o błędach)
11 Uchwyt lancy spryskiwacza 12 Pompa, detergentu 13 Tabliczka znamionowa 14 Podnoś
nik
192
Page 7
3 Instalacja
3.1 Warunki temperaturowe
3.2 Przestrzeń instalacyjna
Urządzenie jest przeznaczone do ustawienia na zewnątrz. Minimalna temperatura otocze­nia urządzenia wynosi -20°C, a maksymalna 40°C.
-AX#
-IN#
Uwaga: Standardowy przewód i standardowa lanca spry­skiwacza nie są odporne na zamarzanie, dlatego też należy je odłączać przy temperaturze poniżej 0°C.
-INMM
-IN
-INMM
3.3 Podłoże/poziomowanie Ustaw urządzenie na płaskiej
MM
powierzchni.
Aby zapewnić odpowied­nie chłodzenie oraz dostęp serwisowy, po obu stronach urządzenia należy pozostawić wolną przestrzeń. Z prawej strony należy zostawić przy­najmniej 200 mm wolnego miejsca, z lewej - 500 mm, natomiast z tyłu - 300 mm.
Odległość od wylotu komina do materiałów niepalnych powinna wynosić 1000 mm.
Komin (1) można obrócić o 180° - po odkręceniu 4 śrub M5 (pod górną pł
ytą) należy obrócić komin i ponownie dokręcić śruby.
Przed dokręceniem należy wypoziomować urządzenie.
Przykręć urządzenie do podłoża przy użyciu 3 ot­worów (O12 mm) umieszc­zonych w dolnej płycie.
Kształt podłoża — zob. ulotka na końcu tej instrukcji obsługi.
193
Page 8
3.4 Podłączenie wody
Podłączenie wody wykonuje się za pomocą elastycznego przewodu podłączanego do zbiornika wody (7) urządzenia.
Przewód z wodą można przeprowadzić przez:
1. Płytę dolną.
2. Elementy wypychane w
płycie tylnej.
(Zob. ulotka na końcu tej in­strukcji obsługi).
Upewnij się, że przewód zasilający jest odpowiednio do­brany (w zakresie temperatury i wielkości przepływu). W pr­zypadku wątpliwości należy skontaktować się z przedsta­wicielem fi rmy Nilfi sk-ALTO.
Urządzenie można podłączyć do publicznej sieci
wodociągowej lub do prywatne­go ujęcia wody. Jakość wody: wielkość cząstek < 50 μ. Zawór odcinający należ na sieci wodociągowej w bezpośrednim sąsiedztwie urządzenia. Należy sprawdzić, czy zasilanie wodą spełnia poniższe warunki i czy woda nie zawiera cząstek stałych, np. piasku.
Min. ciśnienie wody na wlocie: 1 bar (przy wymaganym zakre­sie przepływu w urządzeniu
- zob. tabliczka znamionowa). Maks. ciśnienie wody: 10 barów. Maks. temperatura wody na wlocie: 30°C.
Wszystkie myjki TRUCK BOOSTER mają zbiornik wody i nie wymagają dodatkowych zabezpieczeń przed cofnięciem wody do sieci wodociągowej. Urządzenie spełnia wymagania normy EN 1717.
Jeśli w pobieranej wodzie znajduje się piach lub inne zani­eczyszczenia, należy między wylotem sieci wodociągowej a wewnętrznym fi ltrem urządzenia zainstalować fi ltr piaskowy (50 mikronów).
y zamontować
3.5 Podłączenie zasilania
194
PRZESTROGA!
Podłączenie urządzenia do sieci zasilaj
musi wykonać elektryk z odpowiednimi uprawnieniami. Zobacz część1 Ostrzeżenia
i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa”.
ącej
Należy zwrócić uwagę na następujące zalecenia:
• Upewnij się, że kabel
zasilający ma odpowiednie parametry (zobacz napięcie i obciążenie na tabliczce znamionowej urządzenia) oraz że jest odpowiedni do danego otoczenia.
Page 9
Kabel elektryczny można przeprowadzić przez:
1. Płytę dolną.
2. Elementy wypychane w
płycie tylnej i przez pierścień odciążający do skrzynki podłączeniowej.
(Zob. ulotka na końcu tej in­strukcji obsługi).
• Podłącz przewody fazowe kabla zasilającego do za­cisków L1, L2 i L3. Podłącz przewód zerowy do N. W pr­zypadku maszyn na prąd jednofazowy, do podłączenia
przewodów fazowych i zer­owych należy wykorzystać L1 i N.
• Podłącz zabezpieczający kabel uziemiający do zacisku uziemienia.
• Zgodnie z przepi­sami, sprawdź i wyko­naj pomiary uziemienia zabezpieczającego.
• Podłącz drugi koniec kabla do certyfi kowanego gniazda zasilania o prawidłowych parametrach.
Upewnij się, że kabel jest prawidłowo poprowad­zony między instalacją a
urządzeniem, jest odpowied­nio podłączony oraz nie ma uszkodzeń izolacji.
Należy również uwzględnić uwagi zawarte w części „1
Ostrzeżenia i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa”!
Uwaga: Należy
zwrócić uwagę, aby nie pomylić kabli elektrycz­nych. Przewody 1, 2, 3, 4 MUSZĄ
zachować pozycję pokazaną na rysunku.
3.6 Podłączenie wody pod wysokim ciś
nieniem
Wylot urządzenia (1) można podłączyć bezpośrednio do standardowego przewodu
A
b
wysokociśnieniowego (a) lub przewodu rurowego z punktami wylotowymi (b).
WAŻNE: Podczas podłączania do przewodu rurowego należy zawsze używać pr­zewodu elastycznego z wylotu urządzenia (poz. 1) - nr kata­logowy 6300843. Aby uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z dystrybuto­rem Nilfi sk-ALTO.
Zalecane jest przygotowanie przewodu rurowego przez technika serwisowego autory­zowanego przez Nilfi sk-ALTO.
195
Page 10
/ +
%
3 #
- ) 4
3 5
" )
3 (
)
3.7 Odpowietrzanie
Po prawidłowym podłączeniu myjki TRUCK BOOSTER do
ON
sieci wodociągowej, insta­lacji elektrycznej i przewodu
!
"
$#
).054





(lub przewodu rurowego) wysokociśnieniowego, należy koniecznie odpowietrzyć pompę wysokociśnieniową.
1. Ustaw wyłącznik główny (2) w pozycji „ON” (WŁ.).
2. Po naciśnięciu przycisku „START” (3) myjka TRUCK BOOSTER zostanie urucho­miona.
3
4
3. Otwórz wylot (uchwyt spry­skiwacza na przewodzie wysokociśnieniowym (c) lub wylot w przewodzie rurowym (d) bez podłączonej lancy spryskiwacza).
4. Woda powinna płynąć, aż całe powietrze zostanie usunięte z pompy (przepływ wody powinien być równo­mierny).
5. Jeżeli przewód rurowy zainstalowano niedawno bądź przewód rurowy lub pompa zostały opróżnione
d
w jakikolwiek inny sposób, układ należy odpowietrzyć przez uruchomienie pompy i umożliwienie przepływu
c
wody po kolei przez każdy punkt wylotowy przewodu rurowego. Zalecane jest rozpoczęcie tej operacji od wylotu najdalszego (pod względem wysokości i/lub długości).
6. Podłączenie wysokociśnieniowego przewodu rurowego bezpośrednio do urządzenia, uruchomienie pompy i naciśnięcie manetki uchwytu spryskiwacza bez podłączonej lancy powinno spowodować odpowietrzenie systemu.
7. Zatrzymaj myjkę TRUCK BOOSTER, naciskając przy­cisk „STOP” (4).
196
Myjka TRUCK BOOSTER jest teraz odpowietrzona.
Page 11
3.8 Podłączenie do zewnętrznego
zbiornika paliwa
Myjkę TRUCK BOOSTER można podłączyć do zewnętrznego zbiornika pa­liwa. Standardowo urządzenie jest wyposażone w zbiornik o pojemności 40 l.
Istnieje możliwość podłączenia jedno- lub dw ustrumieniowego; podłączenie jednostrumieniowe zawiera tylko jeden przewód zasilający (a), a dwustrumieni­owe ma dodatkowy przewód powrotny (b) - zob. rysunek.
Należy zwrócić uwagę, że w niektórych krajach dopuszczal­ne jest wyłącznie podłączenie jednostrumieniowe.
Przewód paliwowy zewnętrznego zbiornika paliwa może być wprowadzony:
1. Przez płytę dolną do pompy
2
paliwowej.
2. Przez elementy wypychane w płycie tylnej do pompy paliwowej.
Zob. ulotka na końcu tej instruk­cji obsługi.
Należy pamiętać o poniższych ograniczeniach dotyczących układu paliwowego.
197
Page 12
4 Warunki działania
4.1 Podłączenia
4.1.1 Przewód
wysokociśnieniowy
- bezpośrednio do urządzenia
Przewód wysokociśnieniowy Nilfi sk-ALTO z nadrukowaną informacją o maksymalnym
A
ciśnieniu roboczym i tempera­turze należy podłączyć do wy­lotu urządzenia (1) za pomocą szybkozłącza (a).
Maks. długość przewodu: 50 m.
Zagrożenie poparzeniem!
Nigdy nie wolno odłączać pr­zewodów wysokociśnieniowych przy temperaturze wody przekraczającej 50°C.
WAŻNE: Przed demontażem przewodu wysokociśnieniowego należy koniecznie zatrzymać urządzenie. Następnie trzeba nacisnąć manetkę uchwytu spryskiwacza, aby rozhermetyzować przewód wysokociśnieniowy.
4.1.2 Przewód
wysokociśnieniowy
- do wylotu
3
1
2
W przypadku przewodu ru­rowego z punktami wylotowymi, przewód wysokociśnieniowy z nadrukowan o maksymalnym ciśnieniu roboczym i temperaturze należy podłączyć do iglicy zaworu wysokociśnieniowego (1) za pomocą szybkozłącza (2). Po zamocowaniu należy obrócić uchwyt zaworu wysokociśnieniowego (3) do pozycji otwartej.
ą informacją
Zagrożenie po­parzeniem!
Nigdy nie wolno odłączać pr-
zewodów wysokociśnieniowych przy temperaturze wody przekraczającej 50°C.
WAŻNE: Przed demontażem przewodu wysokociśnieniowego lub przełączeniem na inny wylot należy całkowicie zamknąć zawór wysokociśnieniowy. Następnie trzeba nacisnąć manetkę uchwytu spryski­wacza, aby rozhermetyzować przewód wysokociśnieniowy.
198
Page 13
Maks. długość przewodu rurowego:
O12 × 1,5 - maks. 50 m O15 × 1,5 - maks. 180 m O18 × 1,5 - maks. 500 m
W przypadku przewodów rurowych o maksymalnej długości, należy używać wyłącznie przewodów wysokociśnieniowych o długości 10 m.
4.1.3 Uchwyt spryskiwacza
- akcesoria
1. Pociągnij za spust szybkozłącza (1) uchwytu
1
2
spryskiwacza.
2. Włóż iglicę lancy spryski- wacza (2) do szybkozłącza i zwolnij spust.
3. Przed uruchomieniem urządzenia pociągnij lancę spryskiwacza lub jakiekol­wiek inne akcesoria, aby upewnić się o prawidłowości montażu.
UWAGA! Po każdorazowym wymontowaniu
lancy spryskiwacza wyczyść iglicę.
4.1.4 Dobór lancy spryskiwacza
W urządzeniu można też użyć podwójnej lancy spryski­wacza jako lancy pojedync­zej. Zalecaną wielkość dyszy lancy podano na tabliczce znamionowej urządzenia - np.
0530.
Maksymalne ciśnienie w urządzeniu można zmniejszyć za pomocą dysz o większej średnicy.
Nigdy nie wolno używać lanc z dyszami mniejszymi (wartość nominalna/średnica), niż jest to określone na tabliczce zna­mionowej.
199
Page 14
4.1.5 Stosowanie detergentów (na zewnątrz)
Jeżeli zachodzi potrzeba użycia detergentów lub środków odkażających, można je dodać do wody za pomocą zewnętrznego wtryskiwacza. W przypadku stosowania wtryskiwacza korzystne może się okazać zastosowanie półki naściennej, na której można umieścić lance spryskiwacza,
dwa zbiorniki o pojemności 25 l i przewód wysokociśnieniowy o długości 10 m. Aby ustalić optymalne rozwiązanie, należy skontaktować się z przedsta­wicielem Nilfi sk-ALTO.
Poniżej przedstawiamy różne typy punktów wylotowych z wtryskiwaczami.
Punkt wylotowy z odłączanym wtryskiwaczem
Do podłączenia do szybkozłącza zaworu wysokociśnieniowego. Do zastosowania przy do­zowaniu słabo pieniących się detergentów i odkażających.
Dozowanie 1–8%.
środków
Punkt wylotowy z odłączanym wtryskiwaczem piany
Do podłączenia do szybkozłącza zaworu wysokociśnieniowego. Do stosowania razem z lancą do piany, służącą do na­noszenia silnie pieniących się detergentów i środków odkażających.
Dozowanie 1–5%.
Punkt wylotowy z wózkiem czyszczącym i wtryskiwac­zem piany
Do podłączenia do szybkozłącza zaworu wysokociśnieniowego.
Do stosowania w taki sam sposób, jak w punkcie „Punkt wylotowy z odłączanym wtryski­waczem piany”.
200
Umożliwia umieszczenie 4 lanc spryskiwacza, 2 zbiorników o pojemności 25 l i przewo­du wysokociśnieniowego o długości 20 m.
Page 15
/ +
%
3 #
- ) 4
3 5
" )
3(
)
4.1.6 Stosowanie detergentów
(wewnątrz)
B
A
Aby zastosować detergent, należy wykonać poniższe czynności:
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
+
1. Wlej detergent do zbiornika o
pojemności 25 l.
2. Włącz urządzenie, naciśnij
przycisk dodawania deter­gentów (9) i nanieś deter­gent.
Stężenie płynu do czyszcze-
nia można dopasowywać na poszczególnych pompach płynu do czyszczenia.
3. Wyłącz dodawanie detergen- tu, naciskając przycisk (9).
Uwaga: Wartość pH detergentu powinna wynosić 5,8-8,5%. Jeżeli
ma zostać zasto­sowany detergent
o innej wartości pH, należy użyć innego wtryskiwacza zewnętrznego (zob. część
4.1.5).
4.2 Warunki działania
4.2.1 Uruchamianie
3
4
Zawór odcinający na wlocie wody powinien być otwarty, a uchwyt spryskiwacza pr­zewodu wysokociśnieniowego
ON
!
"
$#
).054






zamknięty.
1. Ustaw wyłącznik g
łówny (2)
w pozycji „ON” (WŁ.).
2. Wciśnij zielony przycisk START” (3).
Sprawdź na manometrze (6), czy ciśnienie w systemie rośnie, a silnik myjki TRUCK BOOSTER zatrzymuje się po ok. 20 sekundach przy świecącym się zielonym pr­zycisku „START” (3). Myjka TRUCK BOOSTER jest teraz
w trybie oczekiwania i czeka na uruchomienie uchwytu spryski­wacza przez operatora.
Jeżeli ciśnienie nie rośnie, należy odpowietrzyć urządzenie zgodnie z opisem w częściach
3.7–3.8 Odpowietrzanie.
201
Page 16
1
O K
E
S C
+
M
I
T
SU
B
I
S
H
I
Jeżeli silnik myjki TRUCK BOOSTER nie daje się
3
4

+
-
( A )
(B)
1
2
3
4
5
6
D C
INP
7
UT
8
9
1 0
uruchomić lub zatrzymuje się bez powodu przy migającym czerwonym przycisku „STOP”,
11
12
1 3
14
15
oznacza to wystąpienie błędu. Odczytaj komunikat o błędzie przez okno kontrolne i zapoznaj się z częścią7
Rozwiązywanie problemów”.
4.2.2 Warunki działania
- automatyczne uruchomienie/ zatrzymanie
4.2.3 Praca z użyciem gorącej wody
Myjka TRUCK BOOSTER jest wyposażona w silnik wysokoprężny do podgrzewa­nia wody.
Silnik ten można włączyć lub wyłączyć za pomoc
ą białego
przycisku podgrzewania (5). Jednokrotne przyciśnięcie przycisku spowoduje jego podświetlenie i włączenie sil­nika wysokoprężnego.
Lancę spryski­wacza należy trzymać zawsze
obiema rękami! Myjka TRUCK
BOOSTER uruchamiana jest automatycznie po naciśnięciu manetki (1) uchwytu spryski­wacza; po zwolnieniu manetki zatrzyma się automatycznie i przejdzie w tryb oczekiwania.
Gdy urządzenie nie jest używane, manetka powinna być zablokowana odpowiednim urządzeniem (zob. strzałka).
Temperaturę można ustawiać w zakresie opisanym na termostacie (8) przez pr­zestawienie przycisku na wymaganą wielkość. Gdy silnik wysokoprężny będzie włączony (przycisk (5) podświetlony), układ sterowania myjką TRUCK BOOSTER będzie monitorować temperaturę wody i sterować silnikiem w taki sposób, aby uzyskać ustawioną temperaturę.
Ponowne naciśnięcie przy­cisku spowoduje jego zgas­zenie i wyłączenie silnika wysokoprężnego.
Jeżeli wystąpi błąd systemu podgrzewania myjki TRUCK BOOSTER, urządzenie zatr­zyma się, czerwony przycisk „STOP” (4) zacznie migać, a
silnik wysokoprężny zostanie wyłączony. Myjka TRUCK BOOSTER będzie działać nadal z wodą niepodgrzaną po naciśnięciu zielonego przycisku „START” (3).
W tym przypadku należy zapoznać się z częścią7 Rozwiązywanie problemów”.
202
Page 17
/ +
%
3 #
- ) 435
" )
3(
)
4.2.4 Regulacja ciśnienia w podwójnej lancy
spryskiwacza
Lanca spryskiwacza ma 2 dys­ze: wysoko- i niskociśnieniową.
1
Tryb wysokiego ciśnienia Gdy zawór redukcji ciśnienia (1) zostanie całkowicie zamknięty (obrócony w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara ­B), używana będzie tylko dysza wysokociśnieniowa - jest to tryb wysokiego ciśnienia.
Tryb niskiego ciśnienia Gdy zawór redukcji ciśnienia (1) zostanie całkowicie otwarty (obrócony w kierunku przeci­wnym do ruchu wskazówek zegara - A), używane będą obie dysze - jest to tryb niskiego ciśnienia (istnieje możliwość dozowania detergentów).
4.2.5 Zatrzymanie
min. max.
4
Ciśnienie może być ustawiane tylko w tych dwóch pozycjach.
Zagrożenie poparzeniem!
Nigdy nie wolno odłączać pr­zewodów wysokociśnieniowych przy temperaturze wody przekraczającej 50°C.
Nie wolno odłączać przewodów wysokociśnieniowych od urządzenia podczas jego pracy.
1. Aby zatrzymać urządzenie, naciśnij przycisk „STOP” (4). Zaś
wieci się czerwona kontrolka. Aby całkowicie odłączyć myjkę TRUCK BOOSTER od zasilania, należy ustawić wyłącznik główny w pozycji „OFF” (WYŁ.).
2. Zamknij zawór odcinający na wlocie wody i uruchom lancę
!
"
$#
).054





OFF
spryskiwacza bądź otwórz zawór wysokociśnieniowy, aby rozhermetyzować przewód rurowy/przewód wysokociśnieniowy.
203
Page 18
4.2.6 Automatyczne
wyłączenie systemu
Myjka TRUCK BOOSTER ma funkcję wyłączenia systemu, która może zostać uaktywniona przez autoryzowanego technika serwisowego Nilfi sk-ALTO pod- czas instalacji lub później.
Po uaktywnieniu funkcji wyłączenia systemu, myjka TRUCK BOOSTER zostanie
automatycznie wyłączona, gdy nie będzie używana przez określony czas (od 1 sekundy do 9 godzin). Funkcja wyłączenia systemu jest nieaktywna w dostarc­zanym urządzeniu - aby ją włączyć, należy skontaktować się z przedstawicielem ser­wisowym Nilfi sk-ALTO.
4.2.7 Zabezpieczenie przed zamarzaniem
Urządzenie jest przeznaczone do ustawienia na zewnątrz. Urządzenie ma grzałkę i wen-
-AX#
-IN#
tylator, które są uruchamiane automatycznie, jeśli tempera­tura wewnątrz urządzenia spad­nie zbyt nisko.
Regulację czujnika termi­cznego można wykonać w skrzynce elektrycznej. Przy dostawie ustawienie to wynosi 5°C. Tej wartości nie można obniżać.
Uwaga: Zabezpieczenie przed
zamarzaniem NIE działa, jeżeli urządzenie zostało wyłączone wyłącznikiem głównym.
WAŻNE: Ze względów bezpieczeństwa, przewody, lance spryskiwacza i inne akcesoria należy zawsze rozmrozić przed użyciem.
5 Zakres stosowania i metody pracy
5.1 Zakres stosowania
5.2 Ciśnienie robocze
204
Główny zakres stosowania tego produktu to:
Transport Mycie ciężarówek, autobusów, samochodów osobowych itp. Budownictwo Mycie pojazdów, urządzeń, budynków itp.
Przemysł lekki Odtłuszczanie i mycie maszyn, przedmiotów poddawanych
obróbce i pojazdów
Usługi Mycie pojazdów, łaźni publicznych, instytucji itp.
System wysokociśnieniowy może być stosowany, zależnie od wymagań, z wysokim lub niskim ciśnieniem:
Niskie ciśnienie Stosowane przede wszystkim z użyciem detergentów i do
spłukiwania
Wysokie ciśnienie Stosowane podczas mycia właściwego Ciśnienie Przykładowo może być stosowane do mycia powierzchni,
pośrednie które nie są odporne na zbyt silny strumień wody, np.
powierzchni delikatnych
Page 19
5.3 Temperatura
Gorąca woda w istotny sposób zwiększa skuteczność procesu mycia - szczególnie smary, oleje i tłuszcze można łatwiej usunąć w wyższych tempera­turach.
Olej i pył drogowy należy zmywać w temperaturze ok. 70°C, przy czym smary i tłuszcze są najłatwiejsze do zmycia w temperaturze od 80 do 85°C.
5.4 Zwiększanie skuteczności mycia
5.5 Detergenty
W temperaturze powyżej 60°C powinny być łatwo usunięte substancje białkowe, takie jak krew.
W celu usunięcia twardej warstwy brudu konieczne może być dodatkowe zwiększenie skuteczności mycia. Do tego celu dostępne są specjalne lance ze specjalnymi dyszami (strumień pulsacyjny/skon­centrowany strumień „0”) oraz
W wersji standardowej system jest dostarczany bez wtryski­wacza detergentu i opcjonal­nego, montowanego w fabryce, wewnętrznego systemu chemi­cznego.
Jeżeli zajdzie potrzeba sto­sowania detergentów lub środków odkażających, należy je dozować przez wtryskiwacz zewnętrzny (zob. część 4.1.5) lub pompę (zob. część 4.1.6).
Najlepsze efekty mycia osiąga się przy stosowaniu detergen­tów w połączeniu z myciem wysokociśnieniowym. W tym celu Nilfi sk-ALTO oferuje gamę produktów opraco­wanych specjalnie do mycia wysokociśnieniowego, przez­naczonych m.in. do:
• mycia pojazdów, urządzeń,
kiosków itp.;
• odkażania;
• odtłuszczania obrabianych
przedmiotów;
• usuwania kamienia.
Produkty te są wytwarzane na bazie wody i nie zawierają fos­foranów, a stosowane tenzydy (substancje powierzchniowo czynne) są zgodne z aktualny-
Wiele detergentów działa skuteczniej przy stosowa­niu gorącej wody - należy zapoznać się z zaleceniami producenta.
szczotki obrotowe i sprzęt do oczyszczania substancjami miękkimi oraz piaskiem.
Aby uzyskać dodatkowe infor­macje, należy skontaktować się z przedstawicielem Nilfi sk- ALTO.
mi wymaganiami dotyczącymi łatwej biodegradacji.
Aby uzyskać wskazówki odno
śnie do produktów spełniających wymaga­nia użytkownika, należy skontaktować się z dystrybuto­rem Nilfi sk-ALTO.
Sposób stosowania i dozo­wania danego produktu jest opi­sany na etykiecie produktu lub na kartce z opisem.
Słabo pieniące się deter­genty są stosowane przez wtryskiwacz i pod niskim ciśnieniem. Zmiana na my­cie wysokociśnieniowe jest dokonywana przez przejście z trybu niskociśnieniowego w tryb wysokociśnieniowy na podwójnej lancy spryski­wacza lub przez zamontowa­nie wysokociśnieniowej lancy spryskiwacza.
W przypadku mycia pianą należy zamontować specjalny sprzęt do piany. Włóż przewód ssący wtryskiwacza do deter­gentu silnie pieniącego się.
Załóż lancę do piany na uchwyt spryskiwacza; teraz można
205
Page 20
przystąpić do nanoszenia piany. Po zakończeniu nanoszenia ot­wórz zawór obejściowy wtryski­wacza piany i zastąp lancę do piany lancą wtryskiwacza; teraz można przystąpić do mycia.
Ogólne zasady dodawania detergentów
Sprzęt myjący Nilfi sk-ALTO może być używany ze wszyst­kimi detergentami i środkami odkażającymi, które według zaleceń dostawcy nadają się do mycia wysokociśnieniowego. (W przypadku stosowania wtryskiwacza zewnętrznego,
ęść 4.1.5, wartość pH
cz powinna wynosić od 4 do
14. W przypadku dodania środków chemicznych przez pompę wysokociśnieniową, część 4.1.6, wartość pH MUSI wynosić od 5,5 do 8,5). Kwasów i ługów nie można stosować w postaci skoncentro­wanej.
Należy dokładnie stosować się do zaleceń i wskazówek do­stawcy, jak również do zasad
dotyczących odzieży ochronnej i urządzeń odpływowych. Detergenty, które nie są przeznaczone do stosowa­nia w połączeniu z myciem wysokociśnieniowym, można stosować wyłącznie po uzy­skaniu zgody Nilfi sk-ALTO i dostawcy.
Stosowanie detergentów Nilfi sk-ALTO daje pewność, że urządzenia, akcesoria i deter­genty pasują do siebie, co jest warunkiem skutecznego mycia.
Nilfi sk-ALTO oferuje szeroki zakres skutecznych środków myjących i odkażających. Produkty te składają się z sub­stancji, które są skuteczne i jednocześnie bezpieczne dla środowiska.
5.6 Metody pracy Myjka wysokociśnieniowa na gorącą wodę została opraco­wana do mycia tzw. metodą dwuetapową.
Myjka wysokociśnieniowa na gorącą wodę musi być jednak wyposażona w zewnętrzny wtryskiwacz detergentu.
ETAP 1
Naniesienie detergentu ­nasiąkanie.
ETAP 2
Mycie wysokociśnieniowe. W praktyce proces pracy określany jest zgodnie z kon­kretnym zadaniem, ale jako punkt wyjścia można opisać następującą metodę pracy dla zadania:
1. Nanieś detergent pod ni-
skim ciśnieniem. Dozowanie dobiera się stosownie do danego zadania, a ustawie-
nie jest przeprowadzane na urządzeniu dozującym.
2. Odczekaj. Detergent
powinien działać na brud/powierzchnię przez krótki czas przed myciem ciśnieniowym - jest to zwykle kilka minut.
3. Mycie wysokociśnieniowe.
Umyj wszystkie powierzchnie pod wysokim ciśnieniem.
4. W razie potrzeby sp
aby się upewnić, że resztki zanieczyszczeń zostaną usunięte z powierzchni.
W połączeniu z procesem pracy najlepsze efekty mycia można osiągnąć, przestrzegając 3 poniższych rad.
Rada nr 1
Detergent należy nanosić zawsze na suchą powierzchnię. Jeżeli powierzchnia zostanie opłukana wcześniej wodą, wchłonięcie przez nią deter-
łucz,
206
Page 21
gentu może okazać się trudne, a działanie detergentu będzie słabsze.
Rada nr 2
Podczas nanoszenia deter­gentu na duże powierzchnie pionowe (tj. boki ciężarówki) należy zacząć od dołu i posuwać się do góry. W ten sposób można uniknąć spływania detergentu bruzdami oraz występowania na powier­zchni ciemnych smug podczas mycia.
5.7 Typowe zadania mycia
5.7.1 Pojazd
Zadanie Akcesoria Metoda
Rada nr 3
Podczas mycia wysokociśnieniowego należy pracować w taki sposób, aby woda pod wysokim ciśnieniem nie spływała po powierzchni, która nie została jeszcze oc­zyszczona. Dzięki temu na po­wierzchni będzie wystarczająca ilość detergentu, gdy woda pod wysokim ciśnieniem będzie w nią uderzać.
Maszyny, traktory, pługi itp.
Nadwozie pojazdu Lanca standardowa
Wtryskiwacz detergentu Lance szybkobieżne Lance łukowe i myjki podwozia Szczotki
Wtryskiwacz detergentu Lance łukowe i myjki podwozia Szczotki
Detergenty
Szampon aktywny Piana aktywna Sapphire Super Plus Wosk aktywny Allosil RimTop
1. Nanieś detergent na pojazd lub powierzchnie urządzenia, aby zmiękczyć brud. Nanoś od dołu do góry.
2. Kontynuuj mycie za pomocą lancy wysokociśnieniowej. Umyj ponownie od dołu do góry. Użyj akcesoriów do mycia miejsc trudno dostępnych.
3. Obszary delikatne, takie jak silniki czy elementy gumowe, myj pod niższym ciśnieniem w celu uniknięcia uszkodzenia.
1. Nanieś detergent na pojazd lub powierzchnie urządzenia, aby zmiękczyć brud. Nanoś od dołu do góry. W przypadku pojazdów bardzo brud­nych, w celu usunięcia owadów itp. nanieś naj­pierw np. Allosil, a następnie spłucz pod niskim ciśnieniem i nanieś normalny detergent do mycia samochodów. Przed zmyciem detergent powinien działać przez 5 minut. Powierzchnie metalowe można oczyścić przy użyciu RimTop.
2. Kontynuuj mycie za pomocą lancy wysokociśnieniowej. Umyj ponownie od dołu do góry. Użyj akcesoriów do mycia miejsc trudno dostępnych. Użyj szczotek do mechanicznego usunięcia brudu. Krótkie lance ułatwiają mycie silnika i nadkoli. Lance łukowe i myjki podwozia mogą być przydatne do mycia podwozia i nadkoli.
3. Obszary delikatne, takie jak silniki czy elementy gumowe, myj pod niższym ciśnieniem w celu uniknięcia uszkodzenia.
4. Przy użyciu myjki ciśnieniowej nanieś wosk w płynie, aby ochronić nadwozie przed zabrudze­niem.
207
Page 22
5.7.2 Budynki i urządzenia
Zadanie Akcesoria Metoda
Powierzchnie ogólne
Urządzenia meta­lowe
Powierzchnie pokryte rdzą lub uszkodzone, pr­zed obróbką
Wtryskiwacze piany Lanca standardowa Lance łukowe Głowica do mycia zbior­ników
Detergenty
Intensive J25 Multi Combi Active Alkafoam
Środek odkażający
DES 3000
Sprzęt do piaskowania na mokro
1. Nanieś grubą warstwę piany na mytą powierzchnię. Nanoś ją na powierzchnie suche. Na powierzchniach pionowych nanoś od góry do dołu. Dla osiągnięcia najlepszego efektu piana powinna działać przez maks. 30 minut.
2. Kontynuuj mycie za pomocą lancy wysokociśnieniowej. Użyj odpowiednich ak­cesoriów. Użyj wysokiego ciśnienia do rozbicia dużych skorup brudu. Użyj niższego ciśnienia i dużej ilości wody w celu szybkiego spłukania brudu i opłukania powierzchni.
3. Gdy powierzchnie będą całkiem czyste, nanieś środek odkażają
Obszary pokryte dużą ilością swobodnego brudu, np. odpadami z rzeźni, można oczyścić dużą ilością wody i spłukać do studzienek odprowadzających lub odpływów. Do mycia beczek, kadzi, zbiorników mieszalni­kowych itp. można użyć głowic do mycia zbiorników. Głowice myjące mogą być zasilane hydraulicznie lub elektrycznie. Dają możliwość mycia automatycz­nego, bez uczestnictwa użytkownika.
1. Podłącz lancę do piaskowania do myjki ciśnieniowej i włóż rurę ssącą do piasku.
2. Podczas piaskowania noś zawsze odzież ochronną.
3. Natryskuj powierzchnię mieszaniną Rdza, farba itp. zostaną zdarte.
cy DES 3000.
wody i piasku.
Powyżej przedstawiliśmy tylko kilka przykładów zadań mycia, które można wykonać przy użyciu myjki ciśnieniowej, akcesoriów i detergentów. Każde zadanie mycia jest inne. Aby ustalić najlepsze rozwiązanie dla swoich zadań mycia, należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem lub przedsta­wicielem Nilfi sk-ALTO.
208
Page 23
6 Konserwacja
6.1 Liczniki godzin
W celu zapewnienia optymalnej konserwacji myjki TRUCK BOOSTER należy rozważyć zawarcie umowy serwisowej z rmą Nilfi sk-ALTO. Dzięki temu praca myjki TRUCK BOOSTER będzie bezproblemowa.
Zwrócenie uwagi na parę kwe­stii zapewni długą i niezawodną pracę myjki TRUCK BOOSTER.
Korzystne będzie regularne przestrzeganie poniższych wskazówek:
 (/52-%4%2 (005-0 XXXXX (%!4%2 XXXXX $%4%2' XXXXX
%3#
/+
Przed podłączeniem przewodu wysokociśnieniowego oczyść szybkozłącza z kurzu i piasku. W razie potrzeby przepłucz wodą. Zapobiegnie to zatykaniu się dyszy.
Przed podłączeniem lancy lub innych akcesoriów do uchwytu spryskiwacza należy uruchomić urządzenie i oczyścić szybkozłącze z kurzu i piasku.
Naciśnięcie przycisku włączania/wyłączania podgrze­wania (5) do pozycji wyłączenia podgrzewania, a następnie przyciśnięcie i przytrzymanie czerwonego przycisku „STOP” (4) umożliwia odczytanie przez okno kontrolne (10) liczby godzin pracy pompy wysokociśnieniowej, systemu podgrzewania i pompy deter­gentu.
Myjka TRUCK BOOSTER ma wybudowany licznik godzin, rejestrujący liczbę godzin pracy urządzenia.
6.2 Olej
Myjka TRUCK BOOSTER jest wyposażona w elektroniczny czujnik oleju, który kontroluje poziom oleju w pompie wyso­kiego ciśnienia. Jeżeli ilość oleju (z powodu nieprawidłowej pracy urządzenia lub nadmier­nego zużycia) spadnie do ni­skiego poziomu, myjka TRUCK BOOSTER zatrzyma się. Zacz-
 (/52-%4%2 (005-0 XXXXX (%!4%2 XXXXX $%4%2' XXXXX
%3#
/+
OCHRONA ŚRODOWISKA Zużyty olej oraz szlam ole-
jowy należy usuwać zgodnie z instrukcjami.
Puszczenie przycisku „STOP” powoduje ponowne wyłączenie wyświetlacza licznika godzin.
nie migać czerwona kontrolka. Na wyświetlaczu pokazywane są liczniki godzin.
Można uzupełnić poziom do korka oleju w pompie, lecz należy bezzwłocznie skontaktować się z techni­kiem Nilfi sk-ALTO, aby ustalić przyczynę strat oleju.
209
Page 24
6.3 Filtr wody
Aby cząstki stałe nie przedostawały się do zbiornika
wody oraz do pompy wyso­kiego ciśnienia, na wlocie do zbiornika zastosowano fi ltr wody. Zależnie od zabrudzenia wody, fi ltr ten należy okresowo czyścić.
Filtr można wyjąć po odkręceniu nakrętki łączącej (1).
6.4 Czyszczenie dysz
wysokociśnieniowych
6.5 Filtr paliwa
Zatkanie dyszy spowoduje wzrost ciśnienia w pompie do poziomu wyższego od normalnego ciśnienia pracy i konieczność natychmia­stowego oczyszczenia dyszy.
1. Zatrzymaj myjkę i odłącz lancę spryskiwacza.
2. Za pomocą narzędzia do czyszczenia wyczyść dyszę.
WAŻNE:
Urządzenie do czyszczenia można stosować
TYLKO wtedy, gdy lanca spryskiwacza jest odłączona.
3. Przepłucz wodą lanc
spryskiwacza w odwrotnym kierunku.
4. Jeśli ciśnienie jest w dalszym ciągu zbyt wysokie, powtórz czynności opisane w punkt­ach 1–3.
Otwórz drzwiczki, aby uzyskać dostęp do pompy paliwa.
Czyszczenie fi ltra:
1. Odkręć pokrywę fi ltra (1).
2. Wyczyść/wymień fi ltr paliwa (2).
3. Zutylizuj roztwór myjący/ uszkodzony fi ltr zgodnie z odpowiednimi przepisami.
ę
6.6 Ścieki
210
Woda z myjki wysokociśnieniowej zawiera składniki, które mogą mieć szkodliwy wpływ na środowisko. Składniki, które mogą zanieczyszczać środowisko:
Olej, elementy malowane lub powleczone cynkiem, elementy plastikowe lub pokryte pla­stikiem.
Z tego względu podczas wymi­any części lub utylizacji myjki bardzo ważne jest przestrze­ganie odpowiednich przepisów dotyczących usuwania nie­bezpiecznych dla środowiska materiałów.
Zalecane jest przekazanie odrzuconych materiałów do od­powiednich miejsc sk lub zakładów utylizacji mających uprawnienia do niszc­zenia danego typu materiału.
ładowania
Page 25
7 Rozwiązywanie problemów
Użytkownik wybrał najwyższą jakość, więc zasługuje na najlepszą obsługę. Myjka TRUCK BOOSTER wyposażona jest w system wykrywania błędów, który umożliwia zatrzymanie urządzenia po wystąpieniu poważnych błędów wymagających natychmiastowego działania. Czerwona kontrolka pr­zycisku „STOP” będzie migać, a na wyświetlaczu w oknie kontrolnym zostanie wyświetlony opis błędu.
Mimo że użytkownik może skorygować niektóre z tych błędów, należy zanotować typ błędu i skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym fi rmy Nilfi sk-ALTO. Przed powiadomieniem punktu serwisowego fi rmy Nilfi sk-ALTO należy sprawdzić pozycje opisane w tej części.
7.1 Rozwiązywanie problemów ogólnych
Oznaka Przyczyna Działanie
Urządzenia nie moż uruchomić > Odłączone zasilanie • Podłączyć zasilanie.
(komunikat NO ERROR ­Brak błędu)
Przepalają się bezpieczniki > Instalacja nie jest • Wymienić instalację odpowiednia do amperażu na odpowiednią do amperażu urządzenia urządzenia. Wymienić bezpiecznik.
Zbyt niskie ciśnienie robocze > Zużyta dysza • Wymienić dyszę.
> Nieodpowiednia lanca • Wymienić lancę spryskiwac­ spryskiwacza za (zob. część 4.1.4).
> Zawór redukcyjny Obrócić zawór redukcyjny lancy spryskiwacza nie jest całkowicie w lewo ustawiony na maks. ciśnienie. (zob. część 4.1.4).
> Dysza częściowo zatkana • Wyczyścić dyszę (zob. część 6.4).
Wahania ciśnienia roboczego > Niedostateczne zasilanie Sprawdzić, czy zbiornik wody w wodę nie został opróżniony podc- zas pracy urządzenia. Jeż tak, wyczyścić fi ltr wlotu wody w urządzeniu. Jeżeli to nie rozwiąże problemu, zasilanie w wodę jest niewystarczające. Uwaga! Unikać długich cien- kich przewodów (min. 3/4 cala). > Przewody wysokociśnieniowe • Odłączyć wysokociśnieniowe zbyt długie przewody przedłużające i spróbować ponownie. Przewód przedłużający
- maks. 50 m. Uwaga! Unikać długich przewodów przedłużających z wieloma złączami.
na > Przepalony bezpiecznik • Wymienić bezpiecznik.
eli
211
Page 26
Oznaka Przyczyna Działanie
> Powietrze w układzie • Odpowietrzyć układ (zob. część 3.7).
> Pusty zbiornik detergentu • Napełnić lub zamknąć zawór dozujący.
> Zatkany fi ltr na wlocie wody • Wyczyścić fi ltr (zob. część
6.3).
Brak ciśnienia roboczego > Zatkana dysza Wyczyścić dyszę (zob. część
6.4).
> Brak wody na wlocie • Sprawdzić, czy zawór odcinający na wlocie wody jest otwarty. Sprawdzić, czy zasilanie wodą jest zgodne z wymaganiami (zob. część
3.4).
> Zawór wysokociśnieniowy • Zamknąć wszystkie w punkcie wylotowym otwarty nieużywane zawory wysokociśnieniowe.
Urządzenie uruchamia się > Nieszczelny przewód/ • Uszczelnić. i zatrzymuje przewód rurowy/spryskiwacz
212
Page 27
7.2 Komunikaty o błędach
Jeżeli w myjce TRUCK BOOSTER woda nie jest podgrzewana, mimo że naciśnięty został przycisk podgrzewania (5), oznacza to, że przepalił się bezpiecznik topikowy. Znajduje się on w urządzeniu i może być wymieniony WYŁĄCZNIE przez technika serwisowego Nilfi sk-ALTO.
Komunikat o błędzie
(czerwona kontrolka STOP miga) Przyczyna Działanie
"Illegal sensor combination" > Brak wody Sprawdzić zasilanie wodą
- czy otwarte, czy odpowied­ nie ciśnienie
Sprawdzić i wyczyścić fi ltr na wlocie, część 6.3.
> Odwzbudzenie przekaźnika • Sprawdzić wentylację. termicznego lub zabezpiec- • Sprawdzić bezpieczniki. zenia uzwojeń silnika
> Uszkodzony lub • Wezwać serwis Nilfi sk-ALTO. nieprawidłowo wyregulowany czujnik przepływu/wyłącznik ciśnieniowy
"Flow failure" > Uszkodzony lub nieprawidłowo • Wezwać serwis Nilfi sk-ALTO. wyregulowany czujnik przepływu
E1
E4
"No fl ame detected" > Nie wykryto płomienia • Sprawdzić zasilanie paliwem
w oczekiwanym miejscu i w razie potrzeby uzupełnić.
> Zatkany fi ltr paliwa • Wezwać serwis Nilfi sk-ALTO.
> Czujnik płomienia pokryty • Wezwać serwis Nilfi sk-ALTO. sadzą lub uszkodzony
"Illegal ame detected" > Wykryto płomień • Brak zamontowanego czuj- w nieoczekiwanym miejscu nika płomienia na swoim miejscu. Zamontować czujnik.
> Uszkodzony czujnik płomienia • Wezwać serwis Nilfi sk-ALTO.
Czerwona kontrolka STOP > Niedobór oleju w pompie • Uzupełnić olej. miga. Na wyświetlaczu wysokociśnieniowej pokazywane są liczniki godzin
E5
E6
213
Page 28
8 Dane techniczne
Model
Ciśnienie pompy 1) barów 175 170 85
Min./maks. przepływ wody l/min. 21/19,5 16,1/15,5 14,1/13,3
Zbiornik wody, objętość litrów 3 3 3
Podłączenie wody: Maks. ciśnienie wody podawanej barów 10 10 10 Min. ciśnienie wody podawanej barów 1,0 1,5 Maks. temperatura wody podawanej °C 30 30 30
Lanca spryskiwacza: Typ dyszy, wysokociśn./ niskociśn. 0680 0550 0700 Ciąg maks. N/kG 49/4,9 43/4,3 25/2,5
Maks. długość przewodu m Ø12 × 1,5 - maks. 50 rurowego m Ø15 × 1,5 - maks. 180 m Ø18 × 1,5 - maks. 500
W przypadku przewodów rurowych o maksymalnej długości, należy używać wyłącznie przewodów wysokociśnieniowych o długości 10 m.
TRUCK BOOSTER 7-63 D
TRUCK BOOSTER 5-49 D
TRUCK BOOSTER 5-30 D
Poziom ciśnienia akustycznego LpA mierzony według ISO 11202 [ODLEGŁOŚĆ 1 m] [PEŁNE OBCIĄŻENIE]: dB(A) 76 75,5 71,5
1)
Przewód wysokociśnieniowy 10 m (3/8 cala).
Dane dla wody podawanej o temp. 12°C. Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian danych technicznych.
214
Page 29
9 Gwarancja
Produkt fi rmy Nilfi sk-ALTO jest objęty 12-miesięczną gwarancją od daty zakupu (na podstawie okaza- nego dowodu zakupu) na następujących warunkach:
• Defekty są wynikiem odkształceń bądź defektów materiałów lub wykonania. (Normalne zużycie i uszkodzenia mechaniczne wynikające z nieprawidłowego stosowania nie są objęte gwarancją).
• Nikt, z wyjątkiem przeszkolonego personelu fi rmy Nilfi sk-ALTO, nie dokonywał ani nie próbował dokonywać napraw.
• Stosowano wyłącznie oryginalne akcesoria.
• Produkt nie był narażony na uderzenia, wstrząsy i działanie niskich temperatur.
• Szczegółowo przestrzegano instrukcji obsługi.
Naprawa gwarancyjna obejmuje wymianę uszkodzonych elementów, lecz nie obejmuje kosztów pako­wania i transportu. W innych sprawach ma zastosowanie ustawa o sprzedaży towarów (Sale of Goods Act).
Wszelkie naprawy nieobjęte gwarancją będą wykonane na koszt użytkownika (tzn. nieprawidłowe działanie, którego przyczyną są zej instrukcji obsługi).
zdarzenia opisane w części „7 Rozwiązywanie problemów” niniejs-
10 Deklaracja zgodności WE
Deklaracja zgodności WE
Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Typ: TRUCK BOOSTER
Opis: 400 V 3~, 50 Hz - 230 V 1~, 50 Hz - IP X5
Konstrukcja urządzenia jest zgodna z następującymi obowiązującymi regulacjami:
Zastosowane normy zharmonizowane: EN 60335-2-79
Zastosowane normy krajowe i specyfi kacje techniczne:
Anton Sørensen V.P. Technical Operations Europe
Dyrektywa maszynowa 98/37/WE Dyrektywa niskonapięciowa 73/23/EWG Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (EMV) 89/336/EWG
IEC 60335-2-79
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.10.2004
215
Page 30
8
2
7
+
-
( A )
(B )
1 2
3 4
5
6
DC I NP 7
UT
8
9
1 0
1 1
1 2
1 3
1 4 15
E S C
+
M I T
S U B
I S H
I
O K
10
1
11
13
4
3
5
9
B
B
12
A
B
B
A
6
14
9
Page 31
http://www.nilfi sk-advance.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571
AUSTRALIA
Nilfi sk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: info@nilfi sk-advance.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilfi sk-advance.com
CANADA
Nilfi sk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com
CHILE
Nilfi sk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfi sk-advance.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525
CZECH REPUBLIC
Nilfi sk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: salg.dk@nilfi sk-advance.com
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-advance.com
GERMANY
Nilfi sk-Advance Siemensstrasse 25-27 25462 Rellingen Tel.: (049) 41 01 39 90 E-mail: info.de@nilfi sk-advance.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilfi sk-advance.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571
KOREA
Nilfi sk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com
NEW ZEALAND
Nilfi sk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfi sk.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100
SPAIN
Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfi sk-dvance.com
SWEDEN
Nilfi sk-Advance Sjöbjörnsvägen 5 100 73 Stockholm Tel.: (+46) 85 55 944 00 E-mail: info.se@nilfi sk.com
SWITZERLAND
Nilfi sk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilfi sk-advance.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com
UNITED ARAB EMIRATES
Nilfi sk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...