Nilfisk SR 2000 User Manual [sk]

SR 2000
Návod na používanie
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
Nilfi sk Models: Models 56516750(Gas), 56516755(LPG), 56516753(Diesel)
10/08 FORM NO. 56041748
A-Slovensky B-Česky C-Polski D-Magyar
Printed in USA
A-2 / SLOVENSKY
OBSAH
ÚVOD ....................................................................................................................................................................................A-3
OBSLUHA STROJA ............................................................................................................................................................A-3
UPOZORNENIA ....................................................................................................................................................................A-4
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV .................................................................................A-5 – A-11
UKAZOVATEĽ TEPLOTY VODY ................................................................................................................................A-5
MERAČ ČASU PREVÁDZKY ZARIADENIA (V HODINÁCH) .............................................................................................A-5
UKAZOVATEĽ MNOŽSTVA PALIVA ........................................................................................................................... A-5
UKAZOVATEĽ TLAKU OLEJA .................................................................................................................................... A-5
VOLTMETER ..............................................................................................................................................................A-5
SPÍNAČ ZMETÁKOV A VENTILÁTORA ..................................................................................................................... A-6
SPÍNAČ MOTORA VYTRIASAČA ..............................................................................................................................A-6
ČASOVÝ SPÍNAČ MOTORA VYTRIASAČA (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) ..................................................................... A-6
PRIEZOR NÁDRŽE HYDRAULICKEJ KVAPALINY ................................................................................................... A-6
ZDVÍHAČ PRAVÉHO ZMETÁKA A OVLÁDANIE NAPÁJANIA ...................................................................................A-6
SPÍNAČ ZAPAĽOVANIA ............................................................................................................................................. A-7
SPÍNAČ ZAMETANIA VLHKEJ PODLAHY (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) ....................................................................... A-7
4-SMERNÉ SMEROVKY (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) .................................................................................................. A-7
NOŽNÁ BRZDA .......................................................................................................................................................... A-7
PEDÁL NA OVLÁDANIE RÝCHLOSTI A SMERU .....................................................................................................A-8
SPÍNAČ VÝSTRAŽNEJ SIGNALIZÁCIE (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) ..........................................................................A-8
NASTAVENIE SEDADLA ........................................................................................................................................... A-8
RUČNÁ BRZDA .......................................................................................................................................................... A-8
PRERUŠOVAČE OBVODU (POISTKY) .....................................................................................................................A-9
SPÍNAČ ŽERAVENIA ŽHAVIČA (DIESEL) .................................................................................................................. A-9
PÁKA NA DVÍHANIE ZÁSOBNÍKA/BOČNÉHO ZMETÁKA ......................................................................................... A-9
PÁKA NA VYPRÁZDŇOVANIE ZÁSOBNÍKA / PÁKA SPATNÉHO OVLÁDAČA ........................................................A-9
OVLÁDANIE PLYNU ..............................................................................................................
KONTROLNÉ SVETLO MOTORA ............................................................................................................................. A-10
ZDVÍHAČ ĽAVÉHO ZMETÁKA A OVLÁDANIE NAPÁJANIA (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) ........................................... A-10
DVÍHANIE HLAVNÉHO ZMETÁKA ..........................................................................................................................A-10
SPÍNAČ PRACOVNEJ SIGNALIZÁCIE (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) ............................................................................A-11
SPÍNAČ SVETELNEJ SIGNALIZÁCIE (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) .............................................................................A-11
TLAČIDLO KLAKSÓNU .............................................................................................................................................A-11
KABÍNKA (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) - NIE JE ZOBRAZENÁ ....................................................................................A-11
VYPNUTIE PRI NEDOSTATKU OLEJA ....................................................................................................................A-11
PREVÁDZKOVÉ POKYNY .................................................................................................................................. A-12 – A-15
ZOZNAM KONTROL PRED NAŠTARTOVANÍM ...................................................................................................... A-12
NAŠTARTOVANIE MOTORA ................................................................................................................................... A-12
ZOZNAM KONTROL PO NAŠTARTOVANÍ .............................................................................................................. A-12
OVLÁDANIE ZMETAČA ............................................................................................................................................A-12
ZASTAVENIE ZMETAČA ........................................................................................................................................... A-12
ZOZNAM KONTROL PO UKONČENÍ PREVÁDZKY ............................................................................................... A-14
VYPRÁDZŇOVANIE ZÁSOBNÍKA NA ODPAD ......................................................................................................... A-14
POKYNY PRI ŤAHANÍ ............................................................................................................................................... A-15
PRACHOVÉ FILTRE ................................................................................................................................................ A-15
SYSTÉM KONTROLY PRACHU ............................................................................................................................... A-15
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA STROJA ........................................................................................................................ A-16 – A-20
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE .............................................................................................................................................A-21
................................... A-10
A-2 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
SLOVENSKY / A-3
ÚVOD
Tento návod vám umožní využívať zametač Nil sk SR 2000 v maximálnej miere. Skôr ako ho začnete používať, si dôkladne prečítajte túto príručku. Označenie „vpravo“ a „vľavo“ v návode je označením smerov zhodným s pohľadom vodiča zariadenia.
ČIASTKY A SERVIS
V prípade nutnosti opráv by ich malo vykonať autorizované stredisko Nilfi sk, ktoré zamestnáva personál vyškolený v továrni a skladuje originálne náhradné diely a príslušenstvo od spoločnosti Nilfi sk.
V prípade opravy alebo servisných služieb sa obráťte na nižšie uvedeného DÍLERA NILFISK-ADVANCE. Pri kontaktovaní kvôli oprave zametača nezabudnite uviesť jeho model a výrobné číslo.
TOVÁRENSKÝ ŠTÍTOK
Číslo modelu a sériové číslo zariadenia sú uvedené na továrenskom štítku umiestnenom na stene v kabínke vodiča. Tieto informácie sú potrebné pri objednávaní náhradných dielov zariadenia. Do nižšie uvedeného priestoru si, prosím, poznačte číslo modelu a sériové číslo pre prípad budúcej potreby.
MODEL ________________________________________________
SÉRIOVÉ ČÍSLO _________________________________________
Upozornenie: Podrobné informácie o zariadení a servisné údaje sú uvedené v samostatne dodanej príručke o údržbe motora a v prevádzkovej príručke pre operátora zariadenia.
VYBALENIE ZARIADENIA Z PREPRAVNÉHO OBALU
Po doručení zametača dôkladne skontrolujte neporušenosť prepravného obalu a presvedčte sa, či zariadenie nie je poškodené. V prípade zjavného poškodenia uschovajte všetky časti prepravného obalu tak, aby ich mohla skontrolovať prepravná spoločnosť, ktorá zásielku doručila. Ak chcete zaevidovať reklamáciu týkajúcu sa poškodenia, okamžite sa obráťte na prepravnú spoločnosť.
PREVÁDZKA STROJA
ZAMETAČ SME VÁM DODALI KOMPLETNE ZMONTOVANÝ, ALE NEPOKÚŠAJTE SA S NÍM PRACOVAŤ BEZ PREČÍTANIA NASLEDOVNÝCH POKYNOV:
1. Zariadenie vyberte z obalu a opatrne ho odbrzdite, aby ste predišli poškodeniu.
2. Pripojte a dotiahnite káble batérie.
3. Naplňte nádrž BEZOLOVNATÝM benzínom alebo naftou.
UPOZORNENIE!
Nikdy netankujte palivo do nádrže, ak motor beží. Pred tankovaním sa vždy uistite, že palivová nádrž a zametač sú elektricky prepojené. Docielite to
jednoducho: na druhý koniec izolovaného kábla (napevno pripojeného k nádrži) pripojte svorku, ktorá ho spojí s batériou.
4. Skontrolujte hladinu oleja v kľukovej skrini motora. Hoci bol motor riadne namazaný v továrni, pred naštartovaním ho skontrolujte. Nepoužili sme žiadny špeciálny olej a počet pracovných hodín pred výmenou pôvodného oleja je rovnaký ako v bežných prípadoch. Pozri Servisný manuál Nilfi sk.
5. Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi. Pri výrobe sa nalieva permanentná nemrznúca zmes, ktorá poskytuje ochranu do približne -35 °F (-37 °C). Na udržanie tejto úrovne ochrany vždy zmiešajte 1 diel vody s 1 dielom nemrznúcej kvapaliny.
6. Skontrolujte hladinu oleja v hydraulickej nádrži v strede zametača vedľa motora. Hydraulická nádrž je plná, ak cez priezor so zásobníkom v polohe „DOWN“ vidno olej. Ak je treba doplniť olej, pridajte LEN HYDRAULICKÚ KVAPALINU, kvapalinu pre automatické prevodovky FORD typ “F” ATF.
POZNÁMKA
Po prvých 50 hodinách prevádzky treba na motore vykonať servisnú prehliadku, aby sa zabezpečil jeho vysoký výkon a bezporuchová prevádzka v
budúcnosti. Pozri Údržbu.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-3
A-4 / SLOVENSKY
SYMBOLY
Nilfi sk označuje pomocou nižšie uvedených symbolov potenciálne nebezpečné situácie. Dôkladne si prečítajte tieto informácie a vykonajte všetky potrebné kroky na ochranu osôb a majetku.
NEBEZPEČENSTVO!
Tento symbol sa používa na varovanie pred okamžitým nebezpečenstvom, ktoré môže spôsobiť vážne zranenie osôb alebo smrť.
UPOZORNENIE!
Tento symbol sa používa na označenie situácie, v ktorej by mohlo dôjsť k vážnemu zraneniu osôb.
POZOR!
Tento symbol označuje situáciu, ktorá by mohla spôsobiť menej závažné zranenie osôb, poškodenie zariadenia alebo iného majetku.
Pre použitím zariadenia si prečítajte všetky pokyny.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
časťou príručky sú aj špecifi cké upozornenia a výstrahy, ktoré varujú pred potenciálnym nebezpečenstvom poškodenia stroja alebo telesného zranenia.
UPOZORNENIE!
Zametač môžu používať len riadne vyškolené a oprávnené osoby. Ak ste so zariadením na rampách, na šikmej ploche alebo stúpate, vyvarujte sa náhlych zastavení s nákladom. Vyvarujte sa náhlych ostrých zabočení. Dole  kopcom jazdite pomaly. Čistite len pri stúpaní (nahor) na šikmej ploche (rampe). Pri práci s hydraulickým systémom alebo v jeho blízkosti používajte vhodný odev a ochranné okuliare, aby ste vyhli vstreknutiu hydraulického oleja alebo  úrazu. Pred servisom elektrických komponentov vypnite kľúčový prepínač (O) a odpojte batériu. Nikdy nepracujte pod strojom bez toho, aby ste ho predtým nezaistili bezpečnostnými blokmi alebo stojanmi. V blízkosti zariadenia nepoužívajte horľavé čistiace prostriedky a nepracujte s ním ani v priestoroch či v blízkosti tohto typu čistiacich prostriedkov alebo  iných horľavých kvapalín. Zariadenie nečistite tlakovými čističmi. Zo zametača vychádzajú výfukové plyny (oxid uhoľnatý), ktoré môžu spôsobiť vážne zranenie alebo smrť; preto pri jeho používaní vždy zabezpečte  dôkladné vetranie. Nevysýpajte zásobník nad otvorenou šachtou alebo plošinou. Nevysýpajte zásobník, ak je stroj naklonený (na rampe). Stroj musí byť v rovnovážnej polohe  (horizontálnej). So strojom pracujte, len ak sú kryty, dvere a prístupové panely bezpečne zatvorené. Nikdy sa nepresúvajte so zdvihnutým zásobníkom. Dávajte si pozor na prekážky, najmä nad vami. V stroji neprepravujte pasažierov. Ak si všimnete, že zametač je poškodený alebo nefunguje správne, ihneď to nahláste. Nepoužívajte ho, kým nie je celkom opravený. Údržbu a opravy môže robiť len autorizovaný personál. Ak je zásobník zdvihnutý, nikdy manuálne nestláčajte elektrický spínač na ľavom dvíhacom ramene. Na udržanie stability zametača pri bežnom fungovaní by ste nikdy nemali odstraňovať protizávažie, horný kryt, zadný protinárazový kryt ani akékoľvek  iné vybavenie namontované výrobcom ako pôvodné zariadenie. Ak toto vybavenie treba odstrániť kvôli oprave alebo údržbe, pred opätovným použitím zametača ho treba opäť namontovať na svoje miesto. Kolesový systém môže vybuchnúť a spôsobiť vážne zranenie alebo smrť. Kolesový systém môže opravovať len riadne vyškolený a kvalifi kovaný personál v  súlade s Federálnou normou Osha 29 Cfr časť 1910.177.<D> Nedofukujte vzduch do pneumatiky a ráfov, s ktorými ste pracovali, keď boli značne podhustené alebo mäkké. Súčasti pneumatiky a ráfi ka by mohli  vybuchnúť a spôsobiť vážne alebo smrteľné zranenia.
POZOR!
Zametač nie je určený na používanie na verejných cestách alebo komunikáciách. Toto zariadenie nie je vhodné na vysávanie nebezpečného prachu. Pri jeho používaní sa ubezpečte, že nedochádza k ohrozeniu tretích osôb - najmä detí. Pred akýmikoľvek servisnými zásahmi si pozorne prečítajte všetky pokyny týkajúce sa danej činnosti. Zametač nenechávajte bez dozoru bez vypnutia kľúčového prepínača (O), vytiahnutia kľúča zo zapaľovania a zatiahnutia ručnej brzdy. Pred vymieňaním kief a otvorením akéhokoľvek prístupového panela prepnite spínač do polohy “OFF” (O). Urobte primerané bezpečnostné opatrenia, aby ste zabránil zachyteniu vlasov, šperkov alebo oblečenia do pohyblivých častí zariadenia.
A-4 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
TIETO POKYNY SI USCHOVAJTE
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV
A Ukazovateľ teploty vody B Merač času prevádzky zariadenia (v hodinách) C Ukazovateľ množstva paliva D Ukazovateľ tlaku oleja E Voltmeter F Spínač zmetáka a ventilátora G Spínač motora vytriasača H Dvíhanie pravého bočného zmetáka I Zametanie vlhkej podlahy (voliteľný doplnok) J Spínač zapaľovania K Smerovka (voliteľný doplnok) L Nožná brzda M Pedál na ovládanie rýchlosti a smeru N Spínač výstražnej signalizácie (voliteľný doplnok) O Nastavenie sedadla P Ručná brzda Q Prerušovače obvodu (poistky) R Dvíhanie zásobníka S Otáčanie a vyprázdňovanie zásobníka T Ovládanie plynu U Kontrolné svetlo motora (Benzín/LPG) V Dvíhanie ľavého bočného zmetáka W Dvíhanie hlavného zmetáka X Spínač pracovnej signalizácie (voliteľný doplnok) Y Spínač svetelnej signalizácie (voliteľný doplnok) Z Klaksón AA Žeravenie žhaviča (Diesel)
SLOVENSKY / A-5
OBRÁZOK 2
UKAZOVATEĽ TEPLOTY VODY (Pozri obrázok 2)
Ukazovateľ teploty vody (A) sa nachádza na ovládacom paneli naľavo od ukazovateľa paliva. Aktivuje sa vysielačom v motore. Zobrazuje teplotu vody v motore v stupňoch Fahrenheita.
MERAČ ČASU PREVÁDZKY ZARIADENIA V HODINÁCH (Pozri obrázok 2)
Tento merač (B) je na ovládacej konzole naľavo od ukazovateľa tlaku oleja. Aktivuje sa pri spustení motora. Merač ukazuje skutoččas “behu” stroja. Môže sa použiť na určenie času nutnosti údržby stroja.
UKAZOVATEĽ MNOŽSTVA PALIVA (Pozri obrázok 2)
Ukazovateľ množstva paliva (C) sa nachádza medzi ukazovateľom teploty vody a voltmetrom na prístrojovom paneli a ukazuje hladinu paliva v palivovej nádrži.
UKAZOVATEĽ TLAKU OLEJA (Pozri obrázok 2)
Ukazovaľ tlaku oleja (D) je na ovládacom paneli napravo od merača času prevádzky zariadenia. Ukazovateľ je mechanický a aktivuje sa vysielačom v motore. Zobrazuje tlak oleja motora v jednotkách PSI (libry na štvorcový palec).
VOLTMETER (Pozri obrázok 2)
Voltmeter (E) je na ovládacom paneli naľavo od ukazovateľa paliva. Ukazuje nabíjanie alebo vybíjanie batérie. Ak je kľúč v zapaľovacej polohe, voltmeter zaregistruje približne 12 voltov. Ak je motor zapnutý, ukazuje približne 13 až 14,5 voltov. Znamená to, že alternátor funguje správne.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-5
A-6 / SLOVENSKY
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV
OBRÁZOK 3 OBRÁZOK 4 SPÍNAČ ZMETÁKA A VENTILÁTORA (Pozri obrázok 2)
Spínač zmetáka a ventilátora (F) je vľavo od páky zdvíhania pravého zmetáka. Tento vypínač „poháňa“ zmetáky a sací ventilačný systém. Môže byť v polohách zapnutý-vypnutý.
SPÍNAČ MOTORA VYTRIASAČA (Pozri obrázok 2)
Spínač vytriasača motora (G) je pod spínačom zmetáka a ventilátora. Je to dočasný spínač, ktorý zapne motory vytriasača fi ltra. Podržte ho 20 až 30 sekúnd, aby zapol motory vytriasača. Po ich zapnutí sa zastavia zmetáky a vypne sa pohon ventilátora. Motory vytriasača budú pracovať, len keď bude zásobník v polohe „SWEEP“ (ZAMETAŤ). Ak je stroj vybavený voliteľným doplnkom - CDC fi ltrom na kontrolu prachu, na ovládacom paneli tento vypínač nie je.
ČASOVÝ SPÍNAČ MOTORA VYTRIASAČA (Pozri obrázok 2)
Spínač vytriasača motora (G) je pod spínačom zmetáka a ventilátora. Je to dočasný spínač, ktorý aktivuje motory vytriasača fi ltra na 20 až 30 sekúnd po tom, ako bol stlačený. Po ich zapnutí sa zastavia zmetáky a vypne sa pohon ventilátora. Motory vytriasača budú pracovať, len keď bude zásobník v polohe „SWEEP“ (ZAMETAŤ).
PRIEZOR NÁDRŽE HYDRAULICKEJ KVAPALINY (Pozri obrázok 3)
Priezor je umiestnený na boku nádrže hydraulického oleja. Ukazuje hladinu hydraulického oleja v nádrži. Úroveň hladiny kvapaliny v priezore vidno, keď je zásobník v dolnej polohe. Ak je priezor celkom plný, v nádrži je priveľa kvapaliny.
ZDVÍHAČ PRAVÉHO ZMETÁKA A OVLÁDANIE NAPÁJANIA (Pozri obrázok 4)
Zdvíhač pravého zmetáka (H) a ovládanie napájania je na pravej strane prístrojového panela. Ak chcete zdvihnúť a zastaviť bočný zmeták, chyťte páku a posuňte ju k blokovaciemu zárezu označenému šípkou „UP“ (HORE). Ak ho chcete posunúť nadol, uchopte páku a potlačte ju nahor a doľava (mimo blokovacieho zárezu). Páku nechajte klesnúť, až kým sa nedostane k šípke „DOWN“ (DOLE). Po klesnutí sa zmeták automaticky začne točiť. Ak chcete zapnúť bočné zmetáky, posuňte páku na dvíhanie zásobníka/bočného zmetáka do polohy „ON“ (Pozri obrázok 9).
A-6 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
SLOVENSKY / A-7
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV
OBRÁZOK 5 OBRÁZOK 6 SPÍNAČ ZAPAĽOVANIA (Pozri obrázok 5)
Spínač zapaľovania na kľúč je napravo od stĺpika riadenia vpredu na prístrojovej konzole. Má štyri polohy.
1. Otočením kľúča zapaľovania do stredovej polohy „OFF“ vypnete motor. Vo tejto polohe možno aktivovať nasledovné položky. (A.) Klaksón (B.) Svetlá
2. Kľúč otočený doprava “IGN/ON” (ZAPAĽOVANIE/ZAPNUTÉ) umožní aktivovať nasledovné položky (ale motor SA NENAŠTARTUJE): (A.) Klaksón (B.) Svetlá (C.) Smerovky (D.) Ukazovatele prístrojovej dosky
3. Kľúč otočený celkom doprava do polohy „START“ (ŠTART) naštartuje motor. Táto poloha je dočasná. Po uvoľnení sa kľúč vráti do polohy „IGITION“ (ZAPAĽOVANIE).
SPÍNAČ ZAMETANIA VLHKEJ PODLAHY (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) (Pozri obrázok 2)
Spínač zametania vlhkej podlahy (I) je napravo od volantu pod spínačom motora vytriasača. Po jeho zapnutí sa vypne motor vysávača. Zabráni to zničeniu prachových fi ltrov vodou nasatou pri jej zametaní.
4-SMERNÉ SMEROVKY (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) (Pozri obrázok 2)
Voliteľné smerovky (K) sú na stĺpiku riadenia a pracujú ako smerovky vozidla. Ak chcete zapnúť pravú, pohnite pákou dopredu, ak ľavú, posuňte páku dozadu. 4-smerové prerušované svetlo sa aktivuje potlačením smerovkovej páky.
NOŽNÁ BRZDA (Pozri obrázok 6)
Pedál nožnej brzdy (L) je napravo od stĺpika volantu na podlahe kabíny vodiča. Nožná brzda predných kolies je mechanický systém, ktorý sa aktivuje brzdovým pedálom.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-7
A-8 / SLOVENSKY
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV
OBRÁZOK 7 OBRÁZOK 8 PEDÁL NA OVLÁDANIE RÝCHLOSTI A SMERU (Pozri obrázok 7)
Pedál na ovládanie rýchlosti a smeru je na podlahe kabíny vodiča napravo od brzdového pedálu. Ovláda smer a rýchlosť stroja.
1. Hornú časť (A) pedálu pritlačte nohou. Stroj sa pohne dopredu.
2. Zvýšenie tlaku nohy na hornú časť (A) pedálu zvýši rýchlosť.
3. Nohou pritlačte dolnú časť (B) pedálu. Stroj sa bude pohybovať opačne.
4. Zvýšenie tlaku nohy na dolnú časť (B) pedálu zvýši rýchlosť smerom dozadu.
5. Ak chcete zametač zastaviť, zľahka pritlačte nohou opačný koniec pedálu na ovládanie rýchlosti a smeru. Ak sa stroj pohybuje dopredu, zľahka pritlačte na dolnú časť pedálu. Ak sa pohybuje dozadu, zľahka pritlačte na hornú časť pedálu.
SPÍNAČ VÝSTRAŽNEJ SIGNALIZÁCIE (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) (Pozri obrázok 2)
Výstražná signalizácia (N) sa ovláda spínačom umiestneným pod dolnou časťou pedálu na ovládanie rýchlosti a smeru. Výstražná signalizácia vydáva hlasný zvuk pri pohybe zametača smerom dozadu.
NASTAVENIE SEDADLA (Pozri obrázok 2) Táto páka (O) je na pravej strane sedadla. Pomocou nej môžete sedadlo posunúť dopredu alebo dozadu.
RUČNÁ BRZDA (Pozri obrázok 8)
Páka ručnej brzdy (P) je na ľavej strane podlahy kabíny vodiča. Jej zdvihnutie do zvislej polohy „zablokuje“ nožný brzdový pedál do dolnej polohy.
A-8 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
SLOVENSKY / A-9
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV
OBRÁZOK 8a OBRÁZOK 9 PRERUŠOVAČE OBVODU (POISTKY) (Pozri obrázky 2 a 8a)
Prerušovače obvodov (poistky) (Q) sú naľavo od volantu. Ak poistka „vyskočí“, znamená to, že v elektrickom systéme sa niečo stalo a treba ho opraviť. Až potom môžete vrátiť poistku do pôvodnej polohy.
Vedľa seba môže byť sedem poistiek. Kontrolujú nasledovné obvody, začínajú sa číslom 1 vľavo: PO-1 = Motory vytriasača fi ltra
PO-2 = Klaksón PO-3 = Relé štartéra PO-4 = Zapaľovanie PO-5 = Príslušenstvo PO-6 = Voliteľné doplnky PO-7 = Doplnky kabíny
ŽERAVENIE ŽHAVIČA - DIESEL (Pozri obrázok 8a)
UPOZORNENIE!
Odporúčame vám, aby ste v žiadnom prípade nepoužívali žiadne nepovolené štartovacie pomôcky súčasne s žeravením žhaviča.
Žeravenie žhavičov sa ovláda nasledovne.
1. Pred štartovaním motora štartérom stlačte tlačidlo “GLOW PLUG” (ŽERAVENIE ŽHAVIČA) a držte ho stlačené 20 až 30 sekúnd.
2. So stlačeným tlačidlom “GLOW PLUG” (ŽERAVENIE ŽHAVIČA) spustite štartér, až kým motor nenaštartuje.
3. Tlačidlo “GLOW PLUG” (ŽERAVENIE ŽHAVIČA) držte stlačené ešte niekoľko sekúnd po naštartovaní, kým motor nezačne rovnomerne bežať.
4. Ak nenaštartuje, vypnite štartér, ale tlačidlo „GLOW PLUG“ (ŽERAVENIE ŽHAVIČA) držte stlačené ďalších 10 až 15 sekúnd. Ak chcete opäť skúsiť naštartovať motor, žhaviče by pri štartovaní a pár sekúnd po naskočení motora mali zostať žeravé, kým sa motor hladko nerozbehne.
PÁKA NA DVÍHANIE ZÁSOBNÍKA / BOČNÉHO ZMETÁKA (Pozri obrázok 9)
Páka na dvíhanie zásobníka / bočného zmetáka (R) je na ľavej strane kabíny vodiča. Má tri ovládacie polohy a riadi dvíhanie zásobníka, bočný zmeták a voliteľný zmeták na ľavej strane.
POZNÁMKA
Páka na dvíhanie zásobníka nefunguje, kým sa zásobník neotočí kvôli vyprázdneniu zametača.
Páka je vycentrovaná pružinou zo zadnej strany. Poloha v strede VYPNE bočný zmeták (alebo zmetáky) a PODRŽÍ zásobník pri vyprázdňovaní. V prednej polohe páka detonuje. Ak pri zametaní pohnete pákou dopredu, ZAPNETE bočný zmeták alebo ZNÍŽITE (A) zásobník pri jeho vyprázdňovaní. Ak ju potiahnete späť, ZDVIHNETE (B) zásobník pri vyprázdňovaní. Keď zásobník dosiahne požadovanú výšku, pustite páku. Páka sa následne vráti do stredovej polohy na DRŽANIE.
PÁKA NA VYPRÁZDŇOVANIE ZÁSOBNÍKA / PÁKA SPATNÉHO OVLÁDAČA (Pozri obrázok 9)
Páka na vyprázdňovanie zásobníka / páka spätného ovládača (S) je vľavo v kabíne vodiča. Má dve ovládacie polohy, ktoré riadia systém na vyprázdňovanie zásobníka. Páka je pružinou vycentrovaná do stredovej polohy, ktorá „ZASTAVÍ“ otáčanie zásobníka. Ak chcete otočiť zásobníkom, posuňte páku dopredu do VYPRÁZDŇOVACEJ polohy (C) a podržte ju. Keď sa zásobník dostane do požadovanej polohy, uvoľnite páku. Posunutím páky späť do SPATNEJ polohy (D) vrátite zásobník po vyprázdnení do pôvodnej polohy. Zásobník sa otočí späť a klesne do usadenej polohy. Keď zapadne do tela zametača, uvoľnite páku.
UPOZORNENIE!
Ak je zásobník zdvihnutý, nikdy nevypínajte motor.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-9
A-10 / SLOVENSKY
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV
OVLÁDANIE PLYNU (Pozri obrázky 10 a 10a)
Ovládanie plynu je umiestnené na ľavej strane konzoly. Benzínové a LP zariadenie má spínač plynu (A). Naftové verzie majú páku (B). Všetky majú 3 rýchlosti plynu - IDLE (VOĽNOBEH), 1 a 2. Na ovládanie naftového motora uchopte páku a posuňte ju nahor a doprava k požadovanému blokovaciemu zárezu. Ak chcete znížiť na voľnobeh, uchopte páku a potlačte ju nahor a doľava (mimo oba blokovacie zárezy). Spustite páku dole, až kým neostane naspodku drážky. Pri benzínovom/LP spínači je spodná poloha voľnobeh, horná poloha sú najvyššie otáčky (2450 „žiadna záťaž“) a stredová poloha nižšie otáčky (2050 „žiadna záťaž“). Otáčky za minútu (RPM) pre “Load” (záťaž) (zmetáky a/alebo kefy a alebo kontrola prachu pracujú) a pre “No Load” (žiadna záťaž) (zmetáky, kefy a kontrola prachu sú vypnuté) sú rovnaké pre benzínové a LP zariadenie; pri naftových motoroch dôjde medzi „Load“ a „No Load“ k miernemu poklesu otáčok. Pred otočením kľúča a vypnutím zametača vždy vráťte plynovú páku do polohy pre voľnobeh.
KONTROLNÉ SVETLO MOTORA (Len benzín, LP) (Pozri obrázok 10a)
Kontrolné svetlo motora (MIL) (C) sa nachádza na ľavej strane konzoly. Ak sa rozsvieti, znamená to problém so motorom. Pozrite si servisnú príručku GM motora, časť 7, kde nájdete pokyny na určenie príčiny problému.
ZDVÍHAČ ĽAVÉHO ZMETÁKA A OVLÁDANIE NAPÁJANIA (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) (Pozri obrázok 10)
Zdvíhač ľavého zmetáka (V) je na ľavej strane prístrojového panela. Ak chcete zdvihnúť a zastaviť bočný zmeták, chyťte páku a posuňte ju k blokovaciemu zárezu označenému značkou „UP“ (HORE). Ak ho chcete posunúť nadol, uchopte páku a potlačte ju mimo blokovacieho zárezu. Páku nechajte klesnúť, až kým sa nedostane k značke „DOWN“ (DOLE). Ak chcete zapnúť bočné zmetáky, posuňte páku na dvíhanie zásobníka/bočného zmetáka (R) OBRÁZOK 9 dopredu do polohy „ON“.
ZDVÍHAČ HLAVNÉHO ZMETÁKA (Pozri obrázok 10)
Ovládanie zdvihu hlavného zmetáka (W) sa nachádza naľavo od sedadla vodiča. Ak chcete hlavný zmeták posunúť nadol, uchopte páku a potlačte ju nahor a doľava mimo blokovacieho zárezu. Posuňte ju nadol na prvý alebo druhý zárez v pozdĺžnej drážke. Prvý zárez, “SWEEP” (ZAMETANIE), je určený na normálne stieranie (dezén zmetáka 5 až 8 cm). Druhý zárez, „FLOAT“ (KĹZANIE), je silné zametanie (dezén zmetáka 10 až 13 cm). Ak chcete zdvihnúť hlavný zmeták, posuňte páku nahor a zasuňte ju do blokovacieho zárezu v polohe „UP“. Hlavný zmeták môžete používať buď v polohe “SWEEP” (STIERANIE) alebo “FLOAT” (KĹZANIE). Poloha “SWEEP” (STIERANIE) by sa mala používať na normálne zametanie, čím predĺžite životnosť zmetáka. Poloha “FLOAT” (KĹZANIE) by sa mala používať len pri zametaní mimoriadne nerovných plôch.
OBRÁZOK 10 OBRÁZOK 10A
Motor Rýchlosti Otáčky za minútu
VOĽNOBEH “NO LOAD” (ŽIADNA
Benzín/LP 1. 950 2050
2 950 2450
Naftový motor 1. 950 2150
2 950 2550
ŤAŽ)
A-10 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
SLOVENSKY / A-11
POUŽÍVANIE OVLÁDACÍCH PRVKOV A UKAZOVATEĽOV
SPÍNAČ PRACOVNÉHO OSVETLENIA (VOLITEĽNÝ DOPLNOK) (Pozri obrázok 2)
Spínač pracovného osvetlenia (X) je pod spínačom svetla naľavo od volantu. Umožňuje vodičovi ovládať zadné pracovné svetlo, ak má zapnuté predné svetlá.
SPÍNAČ OSVETLENIA (VOLITEĽNÝ) (Pozri obrázok 2)
Spínač osvetlenia (Y) je pod klaksónom naľavo od volantu. Prepína rôzne druhy svetiel, ktoré má zametač k dispozícii, ako napr.:
- Predné svetlá
- Zadné svetlá
- Osvetlenie bočných zmetákov
- Prístrojové svetlá
Všetky ukazovatele, okrem merača prevádzkového času v hodinách, môžu mať voliteľné vnútorné prístrojové svetlo.
TLAČIDLO KLAKSÓNU (Pozri obrázok 2) Tlačidlo klaksónu (Z) je naľavo od ovládacieho stĺpika. Je vždy aktívne. Ak ho chcete zapnúť, stlačte tlačidlo.
KABÍNKA (VOLITEĽNÝ DOPLNOK)
K zametaču si môžete objednať kabínku do všetkých poveternostných podmienok spolu s niekoľkými možnosťami dostupnými „len pre kabínku“:
- Stierače predného skla
- Rozmrazovací ventilátor
- Vnútorné osvetlenie
- Tlakovač
Tieto voliteľné doplnky sa ovládajú zvnútra kabínky.
VYPNUTIE PRI NEDOSTATKU OLEJA
Motor je vybavený vypínaním pri nízkom tlaku oleja. Ak tlak oleja v motore príliš klesne, motor sa vypne. Doplňte jeho množstvo po správnu hladinu.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-11
A-12 / SLOVENSKY
POKYNY NA OVLÁDANIE
POZNÁMKA
Pred naštartovaním motora vykonajte nasledovnú kontrolu.
ZOZNAM KONTROL PRED NAŠTARTOVANÍM
1. Ak treba, vyčistite vzduchový fi lter motora.
2. Skontrolujte hladinu motorového oleja.
3. Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi.
4. Skontrolujte hladinu hydraulickej kvapaliny.
5. Skontrolujte množstvo paliva.
6. Skontrolujte, či niektorý zo systémov nepresakuje.
7. Skontrolujte správne fungovanie bŕzd a ovládacích prvkov.
PRED SPUSTENÍM MOTORA
1. Uvoľnite ručnú brzdu.
2. Presvedčte sa, či sú všetky ovládacie prvky v polohe „Off“ (Vyp.).
NAŠTARTOVANIE MOTORA
1. Presvedčte sa, či je pedál na ovládanie rýchlosti a smeru v neutrálnej polohe.
2. Otočte kľúčom do polohy „On“ (Zapnuté) a uvoľnite ho.
3. Ak motor nenaštartuje ani po dodržaní horeuvedených postupov, pozrite si Príručku k motoru.
POZNÁMKA
Ak bol zametač v prostredí, kde teplota klesla pod bod mrazu, pustite motor na polovičný plyn a počkajte 5 až 10 minút, kým sa nezahreje motor aj
hydraulický olej.
ZOZNAM KONTROL PO NAŠTARTOVANÍ (Motor beží)
1. Skontrolujte hlavné a bočné zmetáky, aby ste sa uistili, že na nich nie je špina, ktorá by im mohla brániť pri rotácii a zametaní špiny.
POZNÁMKA: Pri čistení zmetákov a / alebo kief vždy používajte ochranné rukavice.
2. Skontrolujte stierky, aby ste sa uistili, že nie sú poškodené a dosiahnu na podlahu.
OVLÁDANIE ZAMETAČA
Uistite sa, že ste odistili ručnú brzdu.1. Zosuňte bočné a hlavný zmeták na podlahu. (Ovládač hlavného zmetáka by mal byť buď v polohe „FLOAT“ alebo „SWEEP“).2. Zapnite ventilátor zmetákov.3. Beh motora nastavte do polohy „UP“. (Pri zametaní by mal mať motor vždy primeranú rýchlosť, aby ste dosiahli odporučenú rýchlosť zametania a kontroly 4. prachu). Zatlačte pedál ovládania smeru dopredu, aby sa zametač dal do pohybu.5. Meňte tlak nohy na pedáli ovládania smeru na dosiahnutie požadovanej rýchlosti.6.
ZASTAVENIE ZAMETAČA
Ak chcete zastaviť, uvoľnite pedál na ovládanie smeru - následne sa vráti do neutrálnej polohy (v strede). (Po uvoľnení tlaku sa pedál automaticky vráti do 1. neutrálnej polohy). PRI NORMÁLNEJ PREVÁDZKE STLAČTE PÄTOU PEDÁL OVLÁDANIA SMERU DO NEUTRÁLU. Stlačte nožnú brzdu.2. Vypnite ventilátor zmetákov.3. Posuňte ovládanie zmetákov (bočných a hlavného) do polohy „UP“ (HORE).4. Plyn stlačte nadol. Otočte kľúč do polohy „Off“ (Vyp.).5. Zatiahnite ručnú brzdu.6.
A-12 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
POKYNY NA OVLÁDANIE
SLOVENSKY / A-13
OBRÁZOK 11
UPOZORNENIE!
Ak je stroj v pohybe, neotáčajte prudko volantom. Zmeták je veľmi
citlivý na pohyb volantu. Nerobte náhle zatáčky.
Zametajte priamym smerom. Nenarážajte do stĺpov. Nepoškrabte boky zametača.
Ak je stroj v pohybe, nestláčajte naplno pedál na ovládanie smeru / rýchlosti počas celej jazdy dopredu. To je rovnaké ako štartovanie pri „High“ a
zaťaží to motor a hnací systém.
1. Zametanie si naplánujte dopredu. Pokúste sa naplánovať si dlhé cykly s minimom zastavení a štartovaní. S časovým predstihom pozametajte špinu z úzkych uličiek (A) do hlavnej ulice (B). Naraz zameťte celú podlahu alebo jej časť.
2. Pred zametaním pozbierajte nadmerne veľký odpad.
3. Ak je stroj v pohybe, neotáčajte prudko volantom. Zametač je veľmi citlivý na pohyb volantu - vyhnite sa náhlym zatočeniam.
4. Snažte sa ísť čo najrovnejšie. Vyhnite sa narážaniu do stĺpov alebo poškriabaniu bokov stroja.
5. Pri jazde dopredu sa vyhnite prudkému zošliapnutiu pedálu na ovládanie smeru. Je to rovnaké ako štartovanie pri „High“ a zbytočne to zaťaží motor a hnací systém.
6. Pred použitím stroja pri nízkych teplotách ho vždy nechajte zahriať.
7. Pravidelne otáčajte spodok zmetáka (hlavného) na druhú stranu, aby si štetiny „neľahli“ jedným smerom.
POZNÁMKA
Ak sa štetiny zmetáka opotrebujú na dĺžku 8 cm, vymeňte ho.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-13
A-14 / SLOVENSKY
POKYNY NA OVLÁDANIE
POZNÁMKA
Po zastavení vykonajte nasledovnú kontrolu, je potrebná po ukončení prevádzky.
ZOZNAM KONTROL PO UKONČENÍ PREVÁDZKY
1. Vyčistite zásobník na špinu.
2. Skontrolujte, či zmetáky nie sú opotrebované alebo poškodené.
3. Skontrolujte, či klapky nie sú opotrebované, poškodené alebo či ich netreba nastaviť.
4. Naplňte palivovú nádrž.
UPOZORNENIE!
Otvor palivovej nádrže sa nachádza za sedadlom vodiča.
NEzmýľte si hydraulickú nádrž s palivovou.
5. Skontrolujte, či niektorý zo systémov nepreteká.
OBRÁZOK 11a
VYPRÁZDŇOVANIE ZÁSOBNÍKA NA ODPAD
1. Nastavte beh motora na plný výkon.
2. Posuňte páku na otáčanie a vyprázdňovanie zásobníka (S) do polohy „DUMP“ (VYPRÁZDNIŤ). Zásobník sa začne otáčať.
3. Po zdvojnásobení rýchlosti otáčania sa zapne páka na dvíhanie zásobníka (R). Zdvihnite ho do požadovanej výšky (MINIMÁLNA VÝŠKA JE 20 cm) zatiahnutím páky na jeho dvíhanie (R) do polohy „RAISE“ (ZDVIHNÚŤ).
4. Pred dokončením vyprázdňovacieho cyklu sa pomaly posuňte dopredu o 30 až 45 cm, zásobník musí byť stále zdvihnutý.
5. Cyklus ukončíte posunutím páky (S) do polohy „DUMP“ (VYPRÁZDNIŤ).
6. So zdvihnutým zásobníkom pomaly zacúvajte o 30 až 45 cm dozadu, aby ste vyprázdnili nádobu na odpad.
7. Posuňte páku na otáčanie a vyprázdňovanie zásobníka (S) do polohy „RETURN“ (SPAŤ) a zásobník sa automaticky otočí a klesne do príslušnej polohy.
UPOZORNENIE!
Ak je zásobník zdvihnutý, nikdy nevypínajte motor.
A-14 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
SLOVENSKY / A-15
POKYNY NA OVLÁDANIE
Pohľad na pohonné čerpadlo z prednej časti zametača OBRÁZOK 12
Hlavný zmeták a pohon ventilátora sa po spustení motora vytriasača automaticky vypnú.
POKYNY PRI ŤAHANÍ
1. Nasaďte ťahaciu násadu (A) tak, ako je uvedené na obrázku 12. Ťahacie zariadenie sa nachádza pod čerpadlom.
2. Hydraulický obvod pohonu kolies otvoríte otočením násady o 90 °.
3. Po odtiahnutí otočte násadu o 90 ° do pôvodnej polohy.
PRACHOVÉ FILTRE
Filtrovací panel možno pravidelne snímať zo zásobníka a prefúknuť stlačeným vzduchom (ktorý by nemal prekročiť 100 P. S. I.) alebo vyčistiť čistiacim prostriedkom a vodou. (Filtrové panely, ktoré celkom nevyschli, nepoužívajte.)
SYSTÉM NA KONTROLU PRACHU
Systém prepážok zabudovaný v zásobníku na nečistoty je navrhnutý tak, aby sa pri zametaní minimalizovalo množstvo prachu vo vzduchu.
Špina zo zametania sa odvádza do zásobníka. Rotor vysávacieho ventilátora nasáva ľahší prach nahor a cez systém prepážok. Predčisťovacia klapka oddeľuje ťažšie prachové častice a prevádza ich do priestoru pod fi ltrom. Ľahšie prachové častice sa zachytia na prachovom fi ltri. Tento systém umožňuje, aby prachové fi ltre ostali čistejšie a nepotrebovali toľko vytrasení na odstránenie prachu. Ak sa prachový fi lter upchá, treba stlačiť spínač vytriasača fi ltra a spustí sa cyklus vytriasania prachu. Týmto sa predĺži jeho životnosť.
POZNÁMKA
OBRÁZOK 13
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-15
A-16 / SLOVENSKY
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA STROJA
OBRÁZOK 14
VÝMENA HLAVNÉHO ZMETÁKA (Pozri obrázok 14)
Hlavný zmeták treba vymeniť, ak sú štetiny kratšie ako 5 cm.
Otvorte dvierka komory ľavého zmetáka 1. (A). Posuňte ovládanie hlavného zmetáka do polohy „SWEEP“ (ZAMETAŤ).2. Uvoľnite upevňovaciu skrutku 3. (B). (Pozri Obrázok 14) Vyberte jednotku nosného ramena 4. (C). Vyperte hlavný zmeták 5. (D) a vyhoďte ho do odpadu. Do jeho komory vložte nový zmeták.6.
Otočte ním doprava na hnacom náboji 7. (E), kým do seba pohonné zuby zmetáka do seba nezapadnú. Zasuňte jednotku nosného ramena 8. (C)na svoje miesto. Vráťte upevňovaciu skrutku 9. (B) späť na miesto a dotiahnite ju. Zavrite dvierka komory ľavého zmetáka 10. (A). Naštartujte motor.11. Posuňte páku zmetáka do polohy „SWEEP“ (ZAMETAŤ).12. Nechajte zmeták zametať na mieste 30 sekúnd.13. Posuňte páku zmetáka do polohy „UP“ (hore).14. Odíďte z testovacieho miesta.15. Skontrolujte, či na ploche, ktorú zmeták práve zametal, boli štetiny v kontakte s podlahou. Plocha kontaktu štetín zmetáka s podlahou by mala byť široká 5 16. až 8 cm.
NASTAVENIE VÝŠKY HLAVNÉHO ZMETÁKA
Výška hlavného zmetáka je prednastavená a nemalo by byť potrebné ju prestavovať. Ak sa zmení a kontaktná plocha zmetáka nebude mať šírku 5 až 8 cm, treba nastaviť dvíhací rám ramena zmetáka. Rám podopierajú dve prírubové ložiská. Nachádzajú sa vo dverách zmetáka. Na dvoch koncových prírubách treba uvoľniť vratové skrutky. Následne možno vyvážiť rám a dotiahnuť skrutky.
A-16 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA STROJA
SLOVENSKY / A-17
OBRÁZOK 15
NASTAVENIE DEZÉNU OPOTREBENIA HLAVNÉHO ZMETÁKA
Ak sa štetiny zmetáka začnú opotrebúvať, môžete vykonať nasledovné nastavenie na udržanie 5-centimetrového dezénu zmetáka.
Uvoľnite krídlovú maticu v priestore motora.1. Posuňte páku zmetáka do polohy „Sweep“ (Zametať) a nastavte torzný gombík tak, aby ste dosiahli 5-centimetrový dezén zmetáka. Torzný 2. gombík posunie spojovaciu tyč, ktorá v prípade opotrebovania nastavuje zametací dezén zmetáka. Dotiahnite krídlovú maticu na torznom gombíku.3.
NASTAVENIE VÝŠKY BOČNÉHO ZMETÁKA
Ak sa bočný zmeták opotrebuje, uvoľnite dve skrutky na nastavenie opotrebenia a posuňte jednotku motor-zmeták tak, aby sa zmeták pri spustení dotýkal podlahy v 3-stupňovom uhle.
VÝMENA BOČNÉHO ZMETÁKA
Posuňte ovládač bočného zmetáka do polohy „UP“ (HORE). Odstráňte upevňovaciu skrutku naspodku strednej časti bočného zmetáka. Vyberte zmeták. Preložte prírubu bočného zmetáka, rozperu, skrutky, podložky a matice do náhradného bočného zmetáka. Vymenený bočný zmeták nasuňte na hriadeľ. Zasuňte upevňovaciu skrutku a podložku na miesto a dotiahnite ich.
KLAPKY ZMETÁKOV
Uretánové klapky sú náchylné na poškodenie a treba ich pravidelne kontrolovať a udržiavať v dobrom stave. Bočné klapky a klapky zásobníka (A) sú nastaviteľné a treba dohliadnuť na to, aby boli rovnobežné s podlahou. Zadná klapka by mala byť 1,6 mm nad podlahou. Ak sa klapky opotrebujú alebo poškodia do takej miery, že nemôžu vykonávať svoju funkciu, treba ich vymeniť.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-17
A-18 / SLOVENSKY
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA STROJA
OBRÁZOK 16
Po každých 50 hodinách používania zametača treba vykonať nasledovné premazanie:
Namazať hroty čapov vyprázdňovacieho systému 1. (A) kvalitným viacúčelovým mazadlom. Po každých 50 hodinách používania zametača treba vykonať nasledovné premazanie. Namazať ložiská otočných čapov hnacích kolies2. (B) a ložiská predných kolies (C) kvalitným viacúčelovým mazadlom. Volantový systém má mazacie zariadenie umiestnené v prednej časti krytu systému. Na namazanie volantového systému prostredníctvom 3. mazacieho zariadenia použite E. P. lítiové mazadlo. Namažte všetky ostatné pohyblivé kĺby4. (D) stroja olejom #10. Namažte upínacie konce škrtiaceho kábla plynu 5. (E) mazadlom NAPA #765-1363 alebo podobným antikoróznym a protioderovým mazadlom.
A-18 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA STROJA
SLOVENSKY / A-19
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-19
A-20 / SLOVENSKY
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA STROJA
POSTUP ÚDRŽBY
Kontrola fungovania a v prípade potreby čistenie/nastavenie KAŽDÝCH 8 HODÍN alebo DENNE:
1.Skontrolujte, či je panelový fi lter nepoškodený a čistý.
2. Skontrolujte hladinu motorového oleja.
3. Skontrolujte hladinu hydraulickej kvapaliny.
4. Skontrolujte, či sa neupchal chladič.
5. Skontrolujte, či klapky nie sú opotrebované alebo poškodené.
6. Skontrolujte, či zmetáky nie sú opotrebované alebo poškodené a nastavte ich podľa potreby.
7. Skontrolujte, či panelový fi lter (čistá strana) nepresakuje.
8. Skontrolujte brzdový pedál a ručnú brzdu.
9. Pri LP/Dieseli skontrolujte, či nezapáchajú spoje.
10. Skontrolujte separátor vody (Diesel).
11. Vyčistite prachový uzáver vzduchového fi ltra motora a skontrolujte fi lter.
12. Skontrolujte spätný hydraulický fi lter.
13. Skontrolujte hladinu chladiacej zmesi.
KAŽDÝCH 50 HODÍN
14. Skontrolujte napnutie všetkých remeňov.
15. Skontrolujte hladinu elektrolytu v batérii (ak nejde o bezúdržbovú batériu).
16. Namažte vyprázdňovací systém.
17. Skontrolujte, či hydraulické hadice nie sú opotrebované alebo roztrhnuté.
18. Otočte hlavný zmeták (dookola).
19. Vyčistite alebo vymeňte panelový fi lter. Vykonajte odporučenú údržbu motora (Pozri príručku k motoru).
KAŽDÝCH 100 HODÍN
20. Vymeňte olej v kľukovej skrini.
21. Vymeňte olejový fi lter motora.
22. Namažte ložiská otočných čapov hnacích kolies.
23. Namažte ložiská predných kolies.
24. Namažte skriňu volantového systému.
25. Namažte všetky pohyblivé spoje.
26. Skontrolujte, či nie sú opotrebované brzdové obloženia a podľa potreby ich nastavte.
27. Namažte upínacie konce škrtiaceho kábla plynu mazadlom NAPA #765-1363 alebo podobným antikoróznym a protioderovým mazadlom. Vykonajte odporučenú údržbu motora (Pozri príručku k motoru).
KAŽDÝCH 250 HODÍN
29. Vypláchnite chladič chladiaceho systému.
30. Vyberte zapaľovaciu sviečku - vyčistite ju alebo vymeňte (Benzín/LP).
31. Skontrolujte rozdeľovač - servis alebo výmena (Benzín/LP).
32. Vyčistite a namažte spojenie ovládača (Diesel).
33. Vymeňte palivový fi lter.
34. Vymeňte prvok spätného hydraulického fi ltra.
35. Skontrolujte, či na zásobníku a dvíhacích ramenách nie sú trhliny alebo drobné ostré predmety. Vykonajte odporučenú údržbu motora (Pozri príručku k motoru).
KAŽDÝCH 500 HODÍN
36. Vyčistite hydraulickú nádrž.
37. Vyčistite prívod hydraulickej kvapaliny.
38. Vymeňte hydraulickú kvapalinu. Vykonajte odporučenú údržbu motora (Pozri príručku k motoru).
A-20 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
SLOVENSKY / A-21
TECHNICKÉ ÚDAJE (tak, ako sú na zariadení nainštalované a odskúšané)
Model: SR 2000 VD LPG SR 2000 VD Petrol SR 2000 VD Diesel
Číslo modelu 56516755 56516750 56516753 Hladina akustického tlaku (IEC 60335--2--72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A) 92.3 Hladina akustického výkonu (IEC 60335--2--72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 3744) dB (A) Lwa 112,1 Celková hmotnosť kg 1724 Vibrácie ručných ovládacích prvkov (ISO 5349-1) m/s Vibrácie na sedadle (EN 1032) m/s Stúpavosť 21% (11.8°)
2
2
0.93 m/s 0,54 m/s
2
2
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - A-21
B-2 / ČESKY
OBSAH
ÚVOD ....................................................................................................................................................................................B-3
PROVOZ STROJE ............................................................................................................................................................... B-3
UPOZORNĚNÍ A VÝSTRAHY ............................................................................................................................................... B-4
OBSLUHA OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ ................................................................................B-5 – B-11
TEPLOMĚR VODY ..................................................................................................................................................... B-5
POČITADLO HODIN ................................................................................................................................................... B-5
PALIVOMĚR ............................................................................................................................................................... B-5
TLAKOMĚR OLEJE .................................................................................................................................................... B-5
VOLTMETR ................................................................................................................................................................ B-5
SPÍNAČ KARTÁČE A VENTILÁTORU .......................................................................................................................B-6
SPÍNAČ MOTORU VYKLEPÁVAČE ...........................................................................................................................B-6
ČASOVÝ SPÍNAČ MOTORU VYKLEPÁVAČE (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) ........................................................................ B-6
PRŮHLEDOVÝ VODOZNAK HYDRAULICKÉ KAPALINY ......................................................................................... B-6
ZDVIH PRAVÉHO BOČNÍHO KARTÁČE A REGULACE VÝKONU ............................................................................ B-6
SPÍNAČ ZAPALOVÁNÍ ............................................................................................................................................... B-7
SPÍNAČ OBTOKU MOKRÉHO ČIŠTĚNÍ (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) ................................................................................B-7
4CESTNÝ UKAZATEL SMĚRU (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) .............................................................................................. B-7
NOŽNÍ BRZDA ............................................................................................................................................................ B-7
PEDÁL PRO OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI a SMĚRU ......................................................................................................B-8
COUVACÍ ALARM (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) ...................................................................................................................B-8
NASTAVENÍ SEDADLA ..............................................................................................................................................B-8
PARKOVACÍ BRZDA ..................................................................................................................................................B-8
JISTIČE ......................................................................................................................................................................B-9
ŽHAVICÍ SVÍČKA (NAFTOVÝ MOTOR) ...................................................................................................................... B-9
ČKA ZDVIHU ZÁSOBNÍKU/BOČNÍHO KARTÁ
ČKA VYPRÁZDNĚNÍ/VRÁCENÍ ZÁSOBNÍKU ....................................................................................................... B-9
OVLÁDÁNÍ ŠKRTICÍ KLAPKY ..................................................................................................................................B-10
KONTROLKA MOTORU ............................................................................................................................................ B-10
ZDVIH LEVÉHO BOČNÍHO KARTÁČE A REGUL. VÝKONU (ZVL. VÝB.) ............................................................... B-10
ZDVIH HLAVNÍHO KARTÁČE .................................................................................................................................. B-10
SPÍNAČ PRACOVNÍCH SVĚTEL (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) ...........................................................................................B-11
SPÍNAČ SVĚTEL (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) ....................................................................................................................B-11
TLAČÍTKO KLAKSONU .............................................................................................................................................B-11
KABINA (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) – NEZOBRAZENO ...................................................................................................B-11
VYPNUTÍ PŘI NÍZKÉM TLAKU OLEJE .....................................................................................................................B-11
NÁVOD K OBSLUZE ............................................................................................................................................. B-12 – B-15
KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONŮ PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU ....................................................................... B-12
SPUŠTĚNÍ MOTORU ............................................................................................................................................... B-12
KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONŮ PO UVEDENÍ DO PROVOZU ..............................................................................B-12
PROVOZ ZAMETACÍHO STROJE ........................................................................................................................... B-12
ZASTAVENÍ ZAMETACÍHO STROJE ....................................................................................................................... B-12
KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONŮ PO PROVOZU ...................................................................................................... B-14
VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NEČISTOT ................................................................................................................ B-14
POKYNY K TAŽENÍ STROJE .................................................................................................................................... B-15
PRACHOVÉ FILTRY ................................................................................................................................................. B-15
SYSTÉM PRACHOVÉ FILTRACE ............................................................................................................................. B-15
CELKOVÁ ÚDRŽBA STROJE................................................................................................................................ B-16 – B-20
TECHNICKÉ ÚDAJE ..........................................................................................................................................................B-21
ČE ................................................................................................. B-9
B-2 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ČESKY / B-3
ÚVOD
Tato příručka vám pomůže maximálně využít váš stroj Nil sk SR 2000. Pozorně si ji přečtěte, dříve než stroj uvedete do provozu. Směr „vpravo“ nebo „vlevo“ uvedený v této příručce znamená vpravo nebo vlevo z pohledu ze sedadla řidiče.
NÁHRADNÍ DÍLY A SERVIS
Opravy by v případě potřeby měly být prováděny v oprávněném servisním středisku společnosti Nilfi sk, které k tomuto účelu zaměstnává personál vyškolený výrobcem a udržuje si zásobu originálních náhradních dílů a příslušenství Nilfi sk.
V případě potřeby opravy nebo servisního zásahu se obraťte na MÍSTNÍHO ZÁSTUPCE společnosti NILFISK. Při kontaktu se servisním střediskem uvádějte prosím číslo modelu a výrobní číslo vašeho stroje.
TYPOVÝ ŠTÍTEK
Číslo modelu a výrobní číslo je uvedeno na typovém štítku stroje, umístěném na stěně prostoru pro operátora. Tyto informace jsou požadovány při objednávání náhradních dílů pro stroj. Využijte místa níže pro zaznamenání čísla modelu a výrobního čísla stroje pro pozdější použití.
MODEL ________________________________________________
VÝROBNÍ ČÍSLO _________________________________________
Poznámka: Podívejte se také do návodu k údržbě a obsluze od výrobce dodaného motoru, kde je uvedena podrobná specifi kace motoru a servisní údaje.
VYBALENÍ STROJE
Při dodání stroje pečlivě prohlédněte přepravní obal a stroj, zda-li nevykazují známky poškození. Pokud je poškození zřejmé, uložte všechny součásti přepravního obalu tak, aby je mohl zkontrolovat zástupce přepravní společnosti, která stroj doručila. Ihned kontaktujte přepravní společnost a poškození reklamujte.
PROVOZ STROJE
VÁŠ ZAMETACÍ STROJ BYL DODÁN JAKO ÚPLNÝ, ALE NEUVÁDĚJTE JEJ DO PROVOZU, DOKUD SI NEPŘEČTETE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY.
1. Stroj vybalte a vyjměte jej opatrně, abyste se vyvarovali poškození.
2. Připojte a natáhněte kabely baterií.
3. Naplňte nádrž BEZOLOVNATÝM benzinem nebo motorovou naftou.
VÝSTRAHA!
Palivovou nádrž nikdy neplňte, když běží motor. Vždy se ujistěte, že jsou nádrž na palivo a zametací stroj elektricky připojené před nalitím paliva. To lze
snadno provést pomocí izolovaného drátu (trvale připojeného k nádrži) se svorkou baterie na druhém konci.
4. Zkontrolujte množství motorového oleje v klikové skříni. Ačkoli je řádně namazána z výroby, zkontrolujte ji před spuštěním motoru. Nepoužívá se žádný speciální záběhový olej a doporučený počet provozních hodin před první výměnou oleje je stejný jako obvykle. Viz Servisní příručka Nilfi sk.
5. Zkontrolujte množství chladicí kapaliny v chladiči. Nemrznoucí směs trvalého typu je přidávána z výroby, aby byla poskytnuta ochrana přibližně do -37 °C. Pro zachování této úrovně ochrany vždy přilijte 1 díl vody do 1 dílu nemrznoucí směsi.
6. Zkontrolujte množství hydraulického oleje v nádrži umístěné uprostřed stroje vedle motoru. Hydraulická nádrž je plná, pokud je olej vidět v průhledovém vodoznaku se zásobníkem v poloze „DOWN“ (DOLŮ). Je-li potřeba olej, přilijte POUZE HYDRAULICKOU KAPALINU, kapalinu FORD typu „F“ ATF pro automatickou převodovku.
POZNÁMKA
Po prvních 50 provozních hodinách musí být proveden servis motoru, aby byl nadále zajištěn vysoký výkon a bezvadný provoz. Viz Údržba.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-3
B-4 / ČESKY
SYMBOLY
Nilfi sk používá níže uvedené symboly k označování potenciálně nebezpečných podmínek. Tyto informace si vždy pečlivě přečtěte a učiňte potřebné kroky k zajištění bezpečnosti personálu a majetku.
NEBEZPEČÍ!
Slouží k upozornění na bezprostřední nebezpečí, která mohou způsobit zranění nebo usmrcení osob.
VÝSTRAHA!
Slouží k upozornění na situaci, která může způsobit vážné zranění osob.
UPOZORNĚNÍ!
Slouží k upozornění na situaci, která může způsobit lehká zranění osob nebo poškození stroje či jiného majetku.
Před použitím stroje si přečtěte všechny pokyny.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
V textu jsou obsažena specifi cká upozornění a výstrahy s cílem varovat vás před potenciálním nebezpečím, vedoucím k poškození stroje nebo zranění osob.
VÝSTRAHA!
Tento stroj smí používat pouze řádně vyškolené a oprávněné osoby. V případě naložení stroje se při jízdě po rampách nebo nakloněných rovinách vyvarujte náhlého zastavování. Vyvarujte se ostrého zatáčení. Při jízdě shora 
dolů jezděte nízkou rychlostí. Provádíte-li čištění na nakloněné rovině, pak pouze při jízdě směrem nahoru. Při práci s hydraulickým systémem, nebo v jeho blízkosti používejte vždy vhodný oděv a ochranu očí, abyste se vyvarovali potřísnění hydraulickým olejem  nebo zraněním. Před servisem elektrických součástí vypněte klíčem zapalování (O) a odpojte baterii. Nikdy nepracujte pod strojem bez bezpečnostních bloků nebo stojanů na podporu stroje. Nikdy nepoužívejte hořlavé čisticí prostředky, neprovozujte stroj na nebo v blízkosti těchto prostředků, ani v prostorách, kde se nacházejí hořlavé kapaliny. Nemyjte tento stroj tlakovým čističem. Tento stroj produkuje výfukové plyny (oxid uhelnatý), které mohou zp zajistit dostatečné větrání. Nevyprazdňujte zásobník nad otevřenou jámou nebo rampou. Nevyprazdňujte zásobník, když je stroj na šikmé ploše (rampě). Stroj musí být ve vodorovné 
poloze. Provozujte pouze tehdy, když jsou víka, kryty a přístupové panely bezpečně zavřené. Nikdy nejezděte se zásobníkem ve zdvižené poloze. Dávejte pozor na překážky, obzvláště nad hlavou. Na stroji nikoho nepřepravujte.
Poškození nebo nefunkčnosti ihned oznamte. Stroj neprovozujte, dokud nebudou dokončeny opravy. Údržbu a opravy smí provádět pouze autorizovaný personál. Nikdy ručně nestlačujte elektrický spínač na levém zdvižném ramenu, když je zásobník zdvižený.  Abyste zajistili stabilitu tohoto zametacího stroje v normálním provozu, nesmí být odstraněna protizávaží, chránič nad hlavou, zadní nárazník nebo jakékoli  podobné vybavení nainstalované výrobcem jako originální vybavení. Pokud by bylo nezbytné takové vybavení sejmout kvůli opravě nebo údržbě, musí být
znovu nainstalováno, než bude zametací stroj opět uveden do provozu. Sestava kol může explodovat a způsobit vážná zranění nebo usmrcení osob. Servis sestavy kol musí provádět řádně vyškolený a kvalifi kovaný personál v 
souladu s americkou normou OSHA 29 Sb. č Nepřifukujte sestavy pneumatik a ráfků, které byly provozovány ve velmi podhuštěném nebo prázdném stavu. Pneumatika a ráfek mohou explodovat a 
způsobit vážná nebo smrtelná zranění.
ást 1910.177.
ůsobit vážná zranění nebo usmrcení osob, a proto je při používání stroje nutno vždy 
UPOZORNĚNÍ!
Tento stroj není schválen pro použití na veřejných chodnících nebo silnicích. Tento stroj není vhodný pro sběr nebezpečného prachu. Při provozu tohoto stroje dbejte na to, aby nebyly ohroženy třetí osoby, obzvláště děti. Před prováděním jakéhokoliv servisního zásahu na stroji si pečlivě přečtěte všechny pokyny, které se příslušného servisního zásahu týkají. Nenechávejte stroj bez dozoru, aniž byste předtím nevypnuli klíčem zapalování (O), nevytáhli klíček ze spínací skříňky a nezatáhli parkovací brzdu. Před výměnou kartáčů nebo před otevřením přístupových panelů vypněte klíčem zapalování (O). Učiňte všechna bezpečnostní opatření, aby nedošlo k zachycení vlasů, šperků nebo volných částí oblečení pohyblivými částmi stroje.
B-4 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
USCHOVEJTE SI TYTO POKYNY
FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ
A Teploměr vody B Počitadlo hodin C Palivoměr D Tlakoměr oleje E Voltmetr F Spínač kartáče a ventilátoru G Spínač motoru vyklepávače H Zdvih pravého bočního kartáče I Obtok mokrého čištění (zvláštní výbava) J Spínač zapalování K Ukazatele směru (zvláštní výbava) L Nožní brzda M Pedál pro ovládání rychlosti a směru N Spínač couvacího alarmu (zvláštní výbava) O Nastavení sedadla P Parkovací brzda Q Jističe R Zdvih zásobníku S Otáčení a vyprazdňování zásobníku T Ovládání škrticí klapky U Kontrolka motoru (benzin/LPG) V Zdvih levého bočního kartáče W Zdvih hlavního kartáče X Spínač pracovních světel (zvláštní výbava) Y Spínač světel (zvláštní výbava) Z Klakson AA Žhavicí svíčka (naftový motor)
ČESKY / B-5
OBRÁZEK 2
TEPLOMĚR VODY (viz obrázek 2)
Teploměr vody (A) je umístěn na přístrojové desce nalevo od palivoměru. Měřicí přístroj je aktivovaný vysílačem v motoru. Zobrazuje teplotu chladicí kapaliny v motoru ve stupních Fahrenheita.
POČITADLO HODIN (viz obrázek 2)
Tento měřicí přístroj (B) je umístěn nalevo od tlakoměru oleje na přístrojové desce. Tento měřicí přístroj se aktivuje, když se rozeběhne motor. Udává aktuální dobu chodu stroje. Počitadlo lze používat k indikaci intervalů, ve kterých má být prováděna údržba stroje.
PALIVOMĚR (viz obrázek 2) Palivoměr (C) je umístěn mezi teploměrem vody a voltmetrem na přístrojové desce a udává množství paliva obsaženého v nádrži.
TLAKOMĚR OLEJE (viz obrázek 2)
Tlakoměr oleje (D) je umístěn na přístrojové desce napravo od počitadla hodin. Měřicí přístroj je mechanický a aktivovaný vysílačem v motoru. Zobrazuje tlak motorového oleje v psi.
VOLTMETR (viz obrázek 2)
Voltmetr (E) je umístěn na přístrojové desce napravo od palivoměru. Měřicí přístroj udává nabíjení nebo vybíjení baterie. Když je klíč v poloze pro příslušenství, měřič zaznamená přibližně 12 voltů. Měřič udává přibližně 13 až 14,5 voltů, když motor běží. To znamená, že alternátor funguje správně.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-5
B-6 / ČESKY
FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ
OBRÁZEK 3 OBRÁZEK 4 SPÍNAČ KARTÁČE A VENTILÁTORU (viz obrázek 2)
Spínač kartáče a ventilátoru (F) je umístěn nalevo od páčky pravého bočního kartáče. Spínač ovládá kartáče a systém ventilátoru vysavače. Má polohy vypnuto a zapnuto.
SPÍNAČ MOTORU VYKLEPÁVAČE (viz obrázek 2)
Spínač motoru vyklepávače (G) je umístěn pod spínačem kartáče a ventilátoru. Toto je tlačítkový spínač, který aktivuje motory vyklepávače fi ltru. Přidržte spínač na 20 až 30 sekund, abyste aktivovali motory vyklepávače. Když byly motory vyklepávače aktivovány, kartáče a oběžné kolo ventilátoru se zastaví. Motory vyklepávače budou pracovat pouze tehdy, když je zásobník v poloze „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ). Spínač na přístrojové desce není, když je stroj vybaven volbou CDC prachového fi ltru.
ČASOVÝ SPÍNAČ MOTORU VYKLEPÁVAČE (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) (viz obrázek 2)
Spínač motoru vyklepávače (G) je umístěn pod spínačem kartáče a ventilátoru. Toto je tlačítkový spínač, který aktivuje motory vyklepávače fi ltru na 20 až 30 sekund po stisknutí. Když byly motory vyklepávače aktivovány, kartáče a oběžné kolo ventilátoru se zastaví. Motory vyklepávače budou pracovat pouze tehdy, když je zásobník v poloze „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ).
PRŮHLEDOVÝ VODOZNAK HYDRAULICKÉ KAPALINY (viz obrázek 3)
Průhledový vodoznak se nachází na boku nádrže s hydraulickým olejem. Průhledový vodoznak udává množství hydraulického oleje v nádrži. Hladina kapaliny musí být vidět v průhledovém vodoznaku, když je zásobník v dolní poloze. Je-li průhledový vodoznak zcela plný, v nádrži je příliš velké množství tekutiny.
ZDVIH PRAVÉHO BOČNÍHO KARTÁČE A REGULACE VÝKONU (viz obrázek 4)
Zdvih pravého bočního kartáče (H) a regulátor výkonu je umístěný napravo na přístrojové desce. Abyste zdvihli a zastavili boční kartáč, uchopte páčku a zatlačte ji do blokovací polohy označené šipkou „UP“ (NAHORU). Abyste spustili boční kartáč dolů, uchopte páčku a zatlačte ji nahoru a doleva (směrem od blokovací polohy). Tlačte páčku dolů, dokud nebude u šipky „DOWN“ (DOLŮ). Kartáč se automaticky začne otáčet, když je spuštěn dolů. Abyste spustili boční kartáče, uveďte páčku pro zdvihu zásobníku/bočního kartáče do polohy „ON“ (ZAPNUTO) (viz obrázek 9).
B-6 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ČESKY / B-7
FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ
OBRÁZEK 5 OBRÁZEK 6 SPÍNAČ ZAPALOVÁNÍ (viz obrázek 5)
Spínač zapalování s klíčem (J) je umístěn napravo od sloupku řízení na čelní stěně přístrojové desky. Má čtyři polohy.
1. Otočením klíčku do středové polohy „OFF“ (VYPNUTO) vypnete motor. Následující prvky lze aktivovat v poloze „OFF“ (VYPNUTO): (A) klakson (B) volby světel
2. Otočením klíčku do polohy „IGN/ON“ (ZAPALOVÁNÍ/ZAPNUTO) umožníte aktivaci všech následujících prvků (ale NENASTARTUJE se
motor):
(A) klakson (B) volby světel (C) ukazatele směru (D) měřicí přístroje přístrojové desky
3. Otočením klíčku zcela doprava do polohy „START“ nastartujete motor. Tato poloha je krátkodobá. Až klíček pustíte, vrátí se do polohy „IGN/
ON“ (ZAPALOVÁNÍ/ZAPNUTO).
SPÍNAČ OBTOKU MOKRÉHO ČIŠTĚNÍ (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) (viz obrázek 2)
Spínač obtoku mokrého čiště(I) je umístěn napravo od volantu pod spínačem motoru vyklepávače. Aktivovaný spínač vypne motor vysavače. Tím se zabrání poškození prachových fi ltrů při nasávání znečištěné vody.
4CESTNÝ UKAZATEL SMĚRU (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) (viz obrázek 2)
Ovládání ukazatelů směru (K) je umístěno na sloupku řízení a funguje jako automobilové ukazatele směru, páčkou dopředu směr doprava a páčkou dozadu směr doleva. 4cestný blikač se aktivuje, když se páčka ukazatelů směru vytáhne.
NOŽNÍ BRZDA (viz obrázek 6)
Pedál nožní brzdy (L) je umístěn napravo od sloupku řízení na podlaze v prostoru pro operátora. Nožní brzda na předních kolech je mechanický systém ovládaný pedálem brzdy.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-7
B-8 / ČESKY
FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ
OBRÁZEK 7 OBRÁZEK 8 PEDÁL PRO OVLÁDÁNÍ RYCHLOSTI A SMĚRU (viz obrázek 7)
Pedál pro ovládání rychlosti a směru je umístěn na podlaze v prostoru pro operátora, napravo od brzdového pedálu. Pedál pro ovládání rychlosti a směru udává směr a rychlost jízdy stroje.
1. Sešlápněte pedál v horní části (A). Stroj se rozjede dopředu.
2. Sešlápněte horní část (A) pedálu větší silou, aby se zvětšila rychlost jízdy dopředu.
3. Sešlápněte pedál v dolní části (B). Stroj se rozjede dozadu.
4. Sešlápněte dolní část (B) pedálu větší silou, aby se zvětšila rychlost jízdy dozadu.
5. Chcete-li stroj zastavil, sešlápněte pedál jemně opačným směrem. Když jede stroj dopředu, jemně sešlápněte pedál v dolní části. Když jede stroj dozadu, jemně sešlápněte pedál v horní části.
COUVACÍ ALARM (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) (viz obrázek 2)
Couvací alarm (N) se ovládá spínačem, který je umístěn pod dolní částí pedálu pro ovládání rychlosti a směru. Alarm vydává hlasitý zvuk, když stroj jede dozadu.
NASTAVENÍ SEDADLA (viz obrázek 2) Tato páčka (O) je umístěna napravo od sedadla. Tato páčka umožňuje nastavení sedadla směrem dopředu nebo dozadu.
PARKOVACÍ BRZDA (viz obrázek 8)
Páka parkovací brzdy (P) je umístěna nalevo na podlaze v prostoru pro operátora. Když tuto páku zdvihnete do svislé polohy, „zablokuje se“ pedál nožní brzdy v dolní poloze.
B-8 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ČESKY / B-9
FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ
OBRÁZEK 8a OBRÁZEK 9 JISTIČE (viz obrázky 2 a 8a)
Jističe (Q) jsou umístěny nalevo od volantu. Když jistič „vypadne“, znamená to problém s elektrikou, který musí být napraven, než bude možno jistič znovu zprovoznit.
Může zde být až sedm jističů v řadě. Ovládají následující okruhy, od čísla 1 nalevo: CB-1 = motory vyklepávače fi ltru
CB-2 = klakson CB-3 = startovací relé CB-4 = zapalování CB-5 = příslušenství CB-6 = zvláštní výbava CB-7 = zvláštní výbava kabiny
ŽHAVICÍ SVÍČKA – NAFTOVÝ MOTOR (viz obrázek 8a)
VÝSTRAHA!
Za žádných okolností se nesmí používat žádná jiná nepovolená pomocná startovací zařízení zároveň se žhavicími svíčkami.
Před provozem žhavicích svíček je třeba přijmout následující opatření.
1. Před spuštěním startéru stiskněte knofl ík „GLOW PLUG“ (ŽHAVICÍ SVÍČKA) asi na 20 až 30 sekund.
2. Zatímco je ještě stisknutý knofl ík „GLOW PLUG“ (ŽHAVICÍ SVÍČKA), spouštějte startér, dokud se nerozeběhne motor.
3. Přidržte knofl ík „GLOW PLUG“ (ŽHAVICÍ SVÍČKA) stisknutý ještě několik sekund po spuštění motoru, dokud není dosaženo klidného chodu.
4. Pokud motor nestartuje, pusťte startér, ale přidržujte stisknutý knofl ík „GLOW PLUG“ (ŽHAVICÍ SVÍČKA) po dalších 10 až 15 sekund. Při dalším pokusu o nastartování motoru udržujte žhavicí svíčky pod napětím, zatímco motor startuje a ještě po několik sekund po rozběhnutí motoru a dosažení klidného chodu.
ČKA ZDVIHU ZÁSOBNÍKU/BOČNÍHO KARTÁČE (viz obrázek 9)
čka zdvihu zásobníku/bočního kartáče (R) je umístěna nalevo v prostoru pro operátora. Páčka má tři polohy, prostřednictvím kterých se ovládá zdvih zásobníku, boční kartáč a případný levý boční kartáč.
POZNÁMKA
čka zdvihu zásobníku nebude fungovat, dokud se zásobník neotočí k vyprázdnění skříně zametacího stroje.
čka má středovou pružinu ze zadní polohy. Středová poloha VYPÍNÁ boční kartáč (nebo kartáče) a je PŘÍDRŽNOU polohou při vyprazdňování zásobníku. Páčka se vychyluje do přední polohy. Pohněte páčkou dopředu k ZAPNUTÍ bočního kartáče při zametání nebo k uvedení zásobníku do DOLNÍ polohy (A) při vyprazdňování zásobníku. Pohněte páčkou dozadu k uvedení zásobníku do HORNÍ polohy (B) při vyprazdňování. Pusťte páčku, když zásobník dosáhne
požadované výšky. Páčka se vrátí do stř
edové PŘÍDRŽNÉ polohy.
ČKA VYPRÁZDNĚNÍ/VRÁCENÍ ZÁSOBNÍKU (viz obrázek 9)
čka vyprázdnění/vrácení zásobníku (S) je umístěna nalevo v prostoru pro operátora. Páčka má dvě polohy, prostřednictvím kterých se ovládá systém vyprazdňování zásobníku. Páčka je pružinová ke středové poloze „STOP“, která zastavuje otáčení zásobníku. Chcete-li otáčet zásobníkem, pohněte páčkou dopředu do polohy „DUMP“ (VYPRAZDŇOVÁNÍ) (C) a přidržte. Pusťte páčku, když zásobník dosáhne požadované polohy. K vrácení zásobníku po vyprázdnění pohněte páčkou dozadu do polohy „RETURN“ (VRÁCENÍ) (D). Zásobník se otočí zpět a spustí se dolů do své polohy. Pusťte páčku, jakmile se zásobník usadí do
skříně zametacího stroje.
VÝSTRAHA!
Nikdy nevypínejte motor se zásobníkem ve zdvižené poloze.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-9
B-10 / ČESKY
FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ
OVLÁDÁNÍ ŠKRTICÍ KLAPKY (viz obrázky 10 a 10a)
Ovládání škrticí klapky je umístěno na levé straně přístrojové desky. Je-li stroj vybaven pro benzin a LP, má spínač škrticí klapky (A). Naftové verze mají páčku (B). Obě ovládání mají 3 polohy rychlosti – VOLNOBĚH, 1 a 2. K provozu stroje s naftovým motorem uchopte páčku a zatlačte nahoru a doprava do požadované
blokovací polohy. Chcete-li ubrat plyn a jet na volnoběh, uchopte páčku a zatlačte ji nahoru a doleva (ven z obou blokovacích poloh). Nechte páčku klesat, dokud se nedostane v drážce dolů. U spínače pro benzin/LP je dolní poloha volnoběh, horní poloha jsou maximální otáčky za minutu (2450 „bez zátěže“) a středová poloha je nízká rychlost (2050 „bez zátěže“ otáček/min.). Otáčky za minutu jsou „při zátěži“ (kartáče a/nebo prachový fi ltr jsou v provozu) nebo při provozu „bez zátěže“ (kartáče a prachový fi ltr jsou vypnuté) u benzinu a LP stejné; malý rozdíl je u otáček za minutu „při zátěži“ a „bez zátěže“ u naftových motorů. Páčku škrticí
klapky vždy vraťte do polohy volnoběhu, než vypnete klíčkem motor, aby se zastavil.
KONTROLKA MOTORU (pouze benzin, LP) (viz obrázek 10a)
Kontrolka motoru (MIL) (C) je umístěna na levé straně přístrojové desky. Rozsvícená kontrolka oznamuje problém s motorem. Podívejte se do servisní příručky motoru GM, část 7, na pokyny k tomu, jak problém diagnostikovat.
ZDVIH LEVÉHO BOČNÍHO KARTÁČE A REGULACE VÝKONU (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) (viz obrázek 10)
Ovládání zdvihu levého bočního kartáče (V) je umístěno na levé straně přístrojové desky. Abyste zdvihli a zastavili boční kartáč, uchopte páčku a zatlačte ji do blokovací polohy označené šipkou „UP“ (NAHORU). Abyste spustili boční kartáč dolů, uchopte páčku a zatlačte ji nahoru a doprava, ven z blokovací polohy. Nechte páčku klesat, dokud nebude u šipky „DOWN“ (DOLŮ). Abyste spustili boční kartáče, uveďte páčku pro zdvih zásobníku/bočního kartáče (R) (OBRÁZEK 9)
dopředu do polohy „ON“ (ZAPNUTO).
ZDVIH HLAVNÍHO KARTÁČE (viz obrázek 10)
Ovládání zdvihu hlavního kartáče (W) je umístěno nalevo od sedadla operátora. Abyste spustili hlavní kartáč dolů, uchopte páčku a zatlačte ji nahoru a doleva, směrem ven z blokovací polohy. Pohněte páčkou dolů do první nebo druhé polohy v podlouhlé drážce. První poloha, „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ), slouží pro normální zametání (typ kartáče: 5 až 8 cm). Druhá poloha, „FLOAT“ (VOLNÝ POHYB), je pro velmi výkonné čištění (typ kartáče: 10 až 13 cm). Ke zdvižení hlavního kartáče zatlačte páčku nahoru a zasuňte ji do blokovací polohy „UP“ (NAHORU). Hlavní kartáč můžete ovládat buď v poloze „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ) nebo v poloze „FLOAT“ (VOLNÝ POHYB) Poloha „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ) by se však měla používat pro normální zametání, čímž se prodlouží doba životnosti kartáče. Poloha
„FLOAT“ (VOLNÝ POHYB) by se měla používat pouze tehdy, když se zametají extrémně nerovné oblasti.
OBRÁZEK 10 OBRÁZEK 10A
Motor Rychlosti Otáčky za minutu
VOLNOBĚH „BEZ ZÁTĚŽE“
benzin/LP 1. 950 2050
2. 950 2450
nafta 1. 950 2150
2. 950 2550
B-10 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ČESKY / B-11
FUNKCE OVLÁDACÍCH PRVKŮ A MĚŘICÍCH PŘÍSTROJŮ
SPÍNAČ PRACOVNÍCH SVĚTEL (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) (viz obrázek 2)
Spínač pracovních světel (X) je umístěn pod spínačem světel nalevo od volantu. Umožňuje operátorovi ovládat zadní pracovní světla, když jsou zapnutá přední světla.
SPÍNAČ SVĚTEL (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA) (viz obrázek 2)
Spínač světel (Y) je umístěn pod klaksonem nalevo od volantu. Slouží pro různé volby světel, které jsou u tohoto stroje k dispozici, jako třeba:
- přední světla
- zadní světla
- světla bočního kartáče
- světla přístrojů
Všechny měřicí přístroje, s výjimkou počitadla hodin, mohou mít volitelně interní světlo.
TLAČÍTKO KLAKSONU (viz obrázek 2) Tlačítko klaksonu (Z) je umístěno nalevo od sloupku řízení. Tlačítko klaksonu je stále aktivní. Chcete-li zatroubit, stiskněte tlačítko klaksonu.
KABINA (ZVLÁŠTNÍ VÝBAVA)
Kabina pro každé počasí je pro tento stroj k dispozici spole
čně s několika možnostmi volby „pouze kabina“:
- stěrače čelního skla
- odmrazovací ventilátor
- vnitřní osvětlení
- regulátor tlaku
Tyto možnosti volby mají své ovládací prvky umístěny v kabině.
VYPNUTÍ PŘI NÍZKÉM TLAKU OLEJE
Tento motor je vybaven vypínáním při nízkém tlaku oleje. Pokud tlak oleje v motoru příliš klesne, motor se vypne. Přilívejte motorový olej, dokud hladina nestoupne do správné výšky.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-11
B-12 / ČESKY
NÁVOD K OBSLUZE
POZNÁMKA
Před spuštěním motoru proveďte úkony dle seznamu kontrolních úkonů před uvedením do provozu.
KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONŮ PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1. Vyčistěte vložku vzduchového fi ltru motoru, je-li třeba.
2. Zkontrolujte množství motorového oleje.
3. Zkontrolujte množství chladicí kapaliny v chladiči.
4. Zkontrolujte množství hydraulické kapaliny.
5. Zkontrolujte množství paliva.
6. Zkontrolujte všechny systémy kvůli případným netěsnostem.
7. Zkontrolujte brzdy a ovládací prvky, zda správně fungují.
PŘED SPUŠTĚNÍM MOTORU
1. Zatáhněte parkovací brzdu.
2. Ujistěte se, že jsou všechny ovládací prvky vypnuté – v poloze „OFF“ (VYPNUTO).
SPUŠTĚNÍ MOTORU
1. Ujistěte se, že pedál pro ovládání rychlosti a směru je v neutrální poloze.
2. Otočte klíčem do polohy „ON“ (ZAPNUTO).
3. Pokud se nepodaří motor nastartovat výše uvedeným postupem, podívejte se do návodu k obsluze motoru.
POZNÁMKA
Pokud byl stroj skladován za teploty pod bodem mrazu, spusťte motor na méně než 1/2 plynu a nechte stroj stát po dobu 5 až 10 minut, aby se zahřál
motor a hydraulický olej.
KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONŮ PO UVEDENÍ DO PROVOZU (motor v chodu)
1. Zkontrolujte hlavní a boční kartáče, abyste se ujistili, že jsou zbavené nečistot, které by brzdily rotaci a sběr.
POZNÁMKA: Vždy noste ochranné rukavice, když zbavujete kartáče nečistot.
2. Zkontrolujte stěrky, abyste se ujistili, že nejsou poškozené a že doléhají na podlahu.
PROVOZ ZAMETACÍHO STROJE
Ujistěte se, že je parkovací brzda uvolněná.1. Spusťte boční a hlavní kartáč k podlaze. (Ovládání hlavního kartáče může být buď v poloze „FLOAT“ (VOLNÝ POHYB) nebo „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ).)2. Zapněte spínač kartáče a ventilátoru.3. Zatlačte páčku škrticí klapky motoru „UP“ (NAHORU). (Motor musí být vždy v provozu při plně regulovatelných otáčkách, zatímco stroj zametá, aby byla 4. dodržena doporučená rychlost kartáče a prachová fi ltrace.) Sešlápněte směrem dopředu pedál pro ovládání směru, aby se stroj rozjel.5. Regulujte sílu sešlápnutí pedálu pro ovládání směru tak, abyste jeli požadovanou rychlostí.6.
ZASTAVENÍ ZAMETACÍHO STROJE
Nechte pedál pro ovládání směru vrátit do neutrální (středové) polohy. (Pedál se automaticky vrátí do neutrální polohy, když pedál uvolníte.) K 1. NORMÁLNÍMU PROVOZU SEŠLÁPNĚTE PEDÁL PRO OVLÁDÁNÍ SMĚRU PATOU DO NEUTRÁLNÍ POLOHY. Sešlápněte nožní brzdu.2. Vypněte spínač kartáče a ventilátoru.3. Nastavte ovládání kartáčů (bočního a hlavního) do polohy „UP“ (NAHORU).4. Zatlačte páčku škrticí klapky motoru dolů. Otočte klíčkem do polohy „OFF“ (VYPNUTO).5. Zatáhněte parkovací brzdu.6.
B-12 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
NÁVOD K OBSLUZE
ČESKY / B-13
OBRÁZEK 11
VÝSTRAHA!
Neotáčejte prudce volantem, když je stroj v pohybu. Zametací stroj je velmi
citlivý na pohyby volantu. Neotáčejte se prudce.
Provádějte zametání v rovných trasách. Nevrážejte do polic. Nepoškrábejte boky stroje.
Když je stroj v pohybu, nesešlapávejte pedál pro ovládání směru a rychlosti zcela dopředu. Je to stejné jako startování „naplno“, kdy dochází k
namáhání motoru a hnacího systému.
1. Zametání si nejprve naplánujte. Snažte se připravit dlouhé trasy s minimálním zastavováním a rozjížděním. Zameťte předem nečistoty z úzkých uliček (A) do hlavní uličky (B). Udělejte najednou celou podlahu, nebo část.
2. Před zametáním seberte nadměrně velký odpad.
3. Neotáčejte volantem příliš prudce, když je stroj v pohybu. Stroj je velmi citlivý na pohyby volantu – vyvarujte se tedy prudkého zatáčení.
4. Snažte se jet po trase co nejrovněji. Vyvarujte se vrážení do polic nebo poškrábání boků stroje.
5. Když uvádíte stroj do pohybu, nenechte pedál pro ovládání směru rychle bouchnout zcela dopředu. Je to podobné jako při startování „HIGH“ (NAPLNO), kdy dochází ke zbytečnému namáhání motoru a hnacího systému.
6. Před provozem za nízké teploty nechte stroj vždy zahřát.
7. Pravidelně obracejte zametací (hlavní) kartáč, aby se zabránilo „nastavení“ štětin jedním směrem.
POZNÁMKA
Vyměňte zametací kartáč, když se štětiny opotřebují na 8 cm.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-13
B-14 / ČESKY
NÁVOD K OBSLUZE
POZNÁMKA
Po zastavení motoru proveďte následující kontrolní úkony.
KONTROLNÍ SEZNAM ÚKONŮ PO PROVOZU
1. Vyčistěte zásobník nečistot.
2. Zkontrolujte kartáče, zda nejsou opotřebené nebo poškozené.
3. Zkontrolujte všechny chlopně, zda nejsou opotřebené, poškozené nebo změněné.
4. Naplňte palivovou nádrž.
VÝSTRAHA!
Přístupový otvor k benzinové nádrži je umístěn za sedadlem operátora.
NEZAMĚŇTE nádrž na hydraulickou kapalinu s palivovou nádrží.
5. Zkontrolujte všechny systémy kvůli případným netěsnostem.
OBRÁZEK 11a
VYPRÁZDNĚNÍ ZÁSOBNÍKU NEČISTOT
1. Nastavte páčku škrticí klapky motoru do polohy pro plný výkon.
2. Zatlačte páčku otáčení a vyprazdňování zásobníku (S) do polohy „DUMP“ (VYPRÁZDNĚNÍ). Zásobník se začne otáčet.
3. Jakmile se rychlost otáčení zásobníku zdvojnásobí, začne fungovat páčka zdvihu zásobníku (R). Zdvihněte zásobník do požadované úrovně (JE TŘEBA ZDVIHU MINIMÁLNĚ 20 cm) zatažením páčky zdvihu zásobníku (R) do polohy „RAISE“ (ZDVIH).
4. Pomalu jeďte dopředu 30 až 46 cm se zdviženým zásobníkem, než dokončíte cyklus vyprazdňování.
5. Zatlačte páčku otáčení a vyprazdňování zásobníku (S) do polohy „DUMP“ (VYPRÁZDNĚNÍ) k dokončení cyklu vyprazdňování.
6. Pomalu jeďte dozadu 30 až 46 cm se zdviženým zásobníkem, abyste očistili kontejner před spuštěním zásobníku dolů.
7. Zatáhněte páčku otáčení a vyprazdňování zásobníku (S) do polohy „RETURN“ (VRÁCENÍ) a zásobník se automaticky otočí a spustí dolů do své náležité polohy.
VÝSTRAHA!
Nikdy nevypínejte motor se zásobníkem ve zdvižené poloze.
B-14 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ČESKY / B-15
NÁVOD K OBSLUZE
Pohled na hnací čerpadlo z čelní části stroje OBRÁZEK 12
Hlavní kartáč a oběžné kolo ventilátoru se automaticky vypnou, když se rozeběhne motor vyklepávače.
POKYNY K TAŽENÍ STROJE
1. Umístěte prodlouženou ovládací hřídel k přetahování stroje (A) tak, jak je znázorněno na obrázku 12. Prodloužená ovládací hřídel je umístěná pod čerpadlem.
2. Abyste otevřeli hydraulický obvod k hnacímu motoru kol, otočte hřídelí o 90°.
3. Po přetažení stroje uveďte hřídel otočením o 90° zpět do původní polohy.
PRACHOVÉ FILTRY
Filtrový panel může být pravidelně vyjímán ze zásobníku a profukován stlačeným vzduchem (do 100 psi) nebo čištěn mýdlem a vodou. (Nepoužívejte fi ltrové panely, které
dosud zcela nevyschnuly.)
SYSTÉM PRACHOVÉ FILTRACE
Systém přepážek, který je integrován v zásobníku nečistot, je navržen tak, aby byl minimalizován výskyt prachu ve vzduchu během zametání stroje.
Zametené nečistoty jsou shazovány do zásobníku. Oběžné kolo ventilátoru vysavače pohání lehčí prach nahoru a do systému přepážek. Předčťovací chlopeň odděluje těžší prachové částice do oblasti pod fi ltr. Lehčí prachové částice zachycuje prachový fi ltr. Díky tomu zůstává prachový fi ltr čistější a stačí méně vyklepávání k odstranění prachu. Když se prachový fi ltr zanese, je třeba aktivovat spínač vyklepávání fi ltru ke spuštění cyklu
vyklepávání prachu. Tím se prodlužuje doba životnosti fi ltru.
POZNÁMKA
OBRÁZEK 13
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-15
B-16 / ČESKY
CELKOVÁ ÚDRŽBA STROJE
OBRÁZEK 14
VÝMĚNA HLAVNÍHO KARTÁČE (viz obrázek 14)
Vyměňte hlavní kartáč, když se štětiny opotřebují na délku 5 cm.
Otevřete kryt komory levého kartáče 1. (A). Nastavte ovládání hlavního kartáče do polohy „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ).2. Odstraňte přídržný šroub 3. (B) (viz obrázek 14). Odstraňte páku řídicího ústrojí 4. (C). Odstraňte hlavní kartáč 5. (D) a vyhoďte ho. Nasaďte nový hlavní kartáč do kartáčové komory.6. Otáčejte novým kartáčem doprava na hnacím náboji 7. (E), dokud nezapadne na jazýčky hnacího náboje kartáče. Nasaďte páku řídicího ústrojí 8. (C) na své místo. Umístěte přídržný šroub 9. (B) a utáhněte. Zavřete kryt komory kartáče 10. (A). Spusťte motor.11. Nastavte páčku kartáče do polohy „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ).12. Nechte kartáč zametat na místě po dobu 30 sekund.13. Nastavte páčku kartáče do polohy „UP“ (NAHORU).14. Zacouvejte strojem z testovaného místa.15. Zkontrolujte vyleštěnou oblast, kde kartáč pracoval, zda štětiny kartáče doléhaly na podlahu. Oblast, kde štětiny kartáče byly v kontaktu s podlahou, by měla 16. být 5 až 8 cm široká.
NASTAVENÍ ÚROVNĚ HLAVNÍHO KARTÁČE
Úroveň hlavního kartáče je nastavena z výroby a neměla by vyžadovat úpravy, jestliže úroveň překročí nastavení a oblast kontaktu štětin kartáče s podlahou není široká 5 až 8 cm, upravte rameno zdvižného rámu kartáče. Rám je podepřen dvěma přírubovými pouzdry. Tato pouzdra jsou umístěna uvnitř krytů kartáče.
Šrouby na dvou koncových přírubách musejí být uvolněny. Poté může být nastavena úroveň rámu a šrouby opět utaženy.
B-16 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
CELKOVÁ ÚDRŽBA STROJE
ČESKY / B-17
OBRÁZEK 15
NASTAVENÍ ÚROVNĚ HLAVNÍHO KARTÁČE PODLE OPOTŘEBENÍ
Když se štětiny kartáče začnou opotřebovávat, lze úroveň nastavit tak, aby byla zachována šířka záběru kartáče 5 cm.
Uvolněte křídlovou matici umístěnou v prostoru motoru.1. Nastavte páčku kartáče do polohy „SWEEP“ (ZAMETÁNÍ) a otočný knofl ík tak, aby byla šířka záběru kartáče 5 cm. Otočný knofl ík pohne 2. spojovací tyčí, která upraví zametací oblast kartáče kvůli opotřebení. Utáhněte křídlovou matici proti otočnému knofl íku.3.
NASTAVENÍ ÚROVNĚ BOČNÍHO KARTÁČE
Když se boční kartáč opotřebí, uvolněte dva regulační šrouby a posuňte sestavu motoru kartáče do takové polohy, ve které je kartáč v kontaktu s podlahou v úhlu 3 stupňů, když se spustí dolů.
VÝMĚNA BOČNÍHO KARTÁČE
Nastavte ovládání zdvihu bočního kartáče do polohy „UP“ (NAHORU). Odstraňte přídržný šroub v dolní středové části bočního kartáče. Odstraňte boční kartáč. Přeneste přírubu bočního kartáče, rozpěrnou vložku, šrouby, podložky a matice na náhradní boční kartáč. Umístěte náhradní boční kartáč na hřídel. Umístěte přídržný šroub a podložku a utáhněte.
CHLOPNĚ KARTÁČE
Uretanové chlopně jsou náchylné k poškození a měly by být pravidelně kontrolovány a udržovány v dobrém stavu. Boční a zásobníkové chlopně (A) jsou nastavitelné a měly by být udržovány na úrovni podlahy. Zadní chlopeň musí být udržována ve výšce 1,6 mm nad podlahou. Všechny chlopně by měly být vyměňovány, když jsou opotřebené nebo poškozené natolik, že nemohou plnit svou normální funkci.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-17
B-18 / ČESKY
CELKOVÁ ÚDRŽBA STROJE
OBRÁZEK 16
Proveďte následující mazání po každých 50 hodinách používání stroje:
Namažte otočné závěsy vyprazdňovacího systému 1. (A) kvalitním víceúčelovým mazacím prostředkem. Proveďte následující mazání po každých 100 hodinách používání stroje. Namažte ložisko otočného čepu hnacího kola 2. (B) a ložiska předního kola (C) kvalitním víceúčelovým mazacím prostředkem. Sestava řídicího ústrojí má maznice umístěné v přední části skříně řízení. K mazání řídicího ústrojí prostřednictvím maznic použijte lithiový 3. mazací tuk. Namažte veškeré ostatní pohyblivé spoje 4. (D) stroje olejem č. 10. Namažte koncovky svorek táhla škrticí klapky 5. (E) prostředkem NAPA č. 765–1363 nebo rovnocenným mazacím prostředkem proti zadření.
B-18 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
CELKOVÁ ÚDRŽBA STROJE
ČESKY / B-19
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-19
B-20 / ČESKY
CELKOVÁ ÚDRŽBA STROJE
PLÁN ÚDRŽBY
KAŽDÝCH 8 HODIN nebo DENNĚ provádějte kontrolu a čištění, resp. úpravy, je-li třeba:
1. Zkontrolujte panelový fi ltr, zda není poškozený a znečištěný.
2. Zkontrolujte množství motorového oleje.
3. Zkontrolujte množství hydraulické kapaliny.
4. Zkontrolujte jádro chladiče, zda není zablokované.
5. Zkontrolujte všechny chlopně, zda nejsou opotřebené nebo poškozené.
6. Zkontrolujte kartáče, zda nejsou opotřebené nebo poškozené, resp. je upravte tak, jak je třeba.
7. Zkontrolujte panelový fi ltr (z čisté strany), zda těsní.
8. Zkontrolujte brzdový pedál a parkovací brzdu.
9. Zkontrolujte, zda není cítit LP/nafta ve spojích.
10. Zkontrolujte odlučovač vody (naftový motor).
11. Vyčistěte protiprašný kryt vzduchového fi ltru motoru a zkontrolujte fi ltr.
12. Zkontrolujte zpětný fi ltr hydraulického oleje.
13. Zkontrolujte množství chladicí kapaliny.
KAŽDÝCH 50 HODIN
14. Zkontrolujte napnutí všech pásů.
15. Zkontrolujte množství elektrolytu v baterii (není-li baterie bezúdržbová).
16. Namažte vyprazdňovací systém.
17. Zkontrolujte všechny hydraulické hadice, zda nejsou opotřebené nebo proříznuté.
18. Otočte hlavní kartáč (naopak).
19. Vyčistěte nebo vyměňte panelový fi ltr. Proveďte doporučenou údržbu motoru (viz manuál motoru).
KAŽDÝCH 100 HODIN
20. Vyměňte olej v klikové skříni.
21. Vyměňte fi ltr motorového oleje.
22. Namažte ložisko otočného čepu hnacího kola.
23. Namažte ložiska předního kola.
24. Namažte skříň řídicího ústrojí.
25. Namažte všechny pohyblivé spoje.
26. Zkontrolujte brzdové destičky, zda nejsou opotřebené, resp. je upravte podle potřeby.
27. Namažte koncovky svorek táhla škrticí klapky prostředkem NAPA č. 765–1363 nebo rovnocenným mazacím prostředkem proti zadření. Proveďte doporučenou údržbu motoru (viz manuál motoru).
KAŽDÝCH 250 HODIN
29. Vypláchněte systém chladiče.
30. Vyjměte zapalovací svíčky – vyčistěte, resp. vyměňte (benzin/LP).
31. Zkontrolujte rozdělovač – proveďte údržbu, resp. vyměňte (benzin/LP).
32. Vyčistěte a namažte pákoví ovladače (naftový motor).
33. Vyměňte palivový fi ltr.
34. Vyměňte prvek hydraulického zpětného fi ltru.
35. Zkontrolujte mosazná pouzdra a čepy na zásobníku a zdvihacích ramenech. Proveďte doporučenou údržbu motoru (viz manuál motoru).
KAŽDÝCH 500 HODIN
36. Vyčistěte hydraulickou nádrž.
37. Vyčistěte vstupní síto hydrauliky.
38. Vyměňte hydraulickou kapalinu. Proveďte doporučenou údržbu motoru (viz manuál motoru).
B-20 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
TECHNICKÉ ÚDAJE (instalace a testování na stroji)
Model SR 2000 VD LPG SR 2000 VD benzin SR 2000 VD nafta
Číslo modelu 56516755 56516750 56516753 Hladina akustického tlaku (IEC 60335-2-72: 2002 Změna Z1:2005, ISO 11201) dB(A) 92,3 Hladina akustického výkonu (IEC 60335-2-72: 2002 Změna Z1:2005, ISO 3744) dB(A) Lwa 112,1 Celková hmotnost kg 1724 Vibrace v ručních ovládacích prvcích (ISO 5349-1) m/s Vibrace v sedadle (EN 1032) m/s Stoupavost 21 % (11,8°)
2
2
0,93 m/s 0,54 m/s
2
2
ČESKY / B-21
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - B-21
C-2 / POLSKI
SPIS TREŚCI
WPROWADZENIE ................................................................................................................................................................C-3
OBSŁUGA MASZYNY ......................................................................................................................................................... C-3
POUCZENIA I OSTRZEŻENIA .............................................................................................................................................C-4
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH ................................................................C-5 – C-11
WSKAŹNIK TEMPERATURY PŁYNU CHŁODZĄCEGO ...........................................................................................C-5
LICZNIK MTH .............................................................................................................................................................C-5
WSKAŹNIK POZIOMU PALIWA ................................................................................................................................. C-5
WSKAŹNIK CIŚNIENIA OLEJU ..................................................................................................................................C-5
WOLTOMIERZ ............................................................................................................................................................C-5
PRZEŁĄCZNIK SZCZOTEK I WENTYLATORÓW ..................................................................................................... C-6
PRZEŁĄCZNIK SILNIKA WSTRZĄSARKI ..................................................................................................................C-6
PRZEŁĄCZNIK CZASOWY SILNIKA WSTRZĄSARKI (OPCJA) ................................................................................ C-6
PRZEZIERNIK POZIOMOWSKAZU W ZBIORNIKU PŁYNU HYDRAULI. ................................................................C-6
DŹWIGNIA PODNOSZENIA PRAWEJ SZCZOTKI I STEROWANIA NAPĘ. .............................................................. C-6
STACYJKA ROZRUCHOWA ...................................................................................................................................... C-7
PRZEŁĄCZNIK OMIN. PODCZAS SPRZĄT. PODŁÓG MOKR. (OPCJA) .................................................................C-7
4-DROGOWY WŁĄCZNIK KIERUNKOWSKAZÓW (OPCJA) ................................................................................... C-7
NOŻNY HAMULEC ZASADNICZY .............................................................................................................................C-7
PEDAŁ PRZYSPIESZNIKA I STEROWANIA KIERUNKIEM JAZDY .......................................................................... C-8
ALARM COFANIA (OPCJA) .......................................................................................................................................C-8
REGULACJA FOTELA OPERATORA.................................................................................................................................. C-8
HAMULEC POSTOJOWY ..........................................................................................................................................C-8
PRZERYWACZE OBWODÓW ................................................................................................................................... C-9
ŚWIECA ŻAROWA (DIESEL) ......................................................................................................................................C-9
DŹWIGNIA PODNOSZENIA KOSZA SAMOZAŁAD../ SZCZOTKI BOCZNEJ ............................................................ C-9
D
ŹWIGNIA STEROWANIA OPRÓŻN./POWROTEM KOSZA SAMOZAŁAD... ........................................................... C-9
STEROWNIK PRZEPUSTNICY ................................................................................................................................ C-10
KONTROLKA OSTRZEGAWCZA PRACY SILNIKA .................................................................................................. C-10
DŹWIGNIA PODNOSZENIA LEWEJ SZCZOTKI I STEROW. NAPĘDEM ................................................................C-10
DŹWIGNIA PODNOSZENIA GŁÓWNEJ SZCZOTKI ...............................................................................................C-10
PRZEŁĄCZNIK ŚWIATŁA ROBOCZEGO (OPCJA) .................................................................................................. C-11
PRZEŁĄCZNIK ŚWIATŁA (OPCJA) ..........................................................................................................................C-11
PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO ................................................................................................................ C-11
KABINA (OPCJA) – NIE POKAZANA ....................................................................................................................... C-11
WYŁĄCZENIE Z POWODU NISKIEGO CIŚNIENIA OLEJU .................................................................................... C-11
INSTRUKCJE OBSŁUGI .......................................................................................................................................C-12 – C-15
LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM .............................................................................C-12
W CELU URUCHOMIENIA SILNIKA ........................................................................................................................C-12
LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PO URUCHOMIENIU ....................................................................................... C-12
PRACA Z ZAMIATARKĄ ........................................................................................................................................... C-12
ZATRZYMYWANIE ZAMIATARKI ............................................................................................................................. C-12
LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PO ZAKOŃCZENIU PRACY .............................................................................C-14
OPRÓŻNIENIE KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO ..................................................................................................C-14
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE HOLOWANIA MASZYNY ............................................................................................ C-15
FILTRY KURZU ........................................................................................................................................................C-15
SYSTEM PRZECIWPYŁOWY ................................................................................................................................... C-15
OGÓLNA KONSERWACJA MASZYNY ................................................................................................................. C-16 – C-20
DANE TECHNICZNE ..........................................................................................................................................................C-21
C-2 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
POLSKI / C-3
WPROWADZENIE
Podręcznik ten pomaga uzyskać najlepsze rezultaty z pracy Nil sk SR 2000. Przeczytaj go dokładnie przed przystąpieniem do obsługi maszyny. Określenia „lewa” i „prawa” strona oznaczają lewą i prawą stronę widziane od strony fotela kierowcy.
CZĘŚCI ZAMIENNE I OBSŁUGA
Niezbędne naprawy powinny być wykonywane przez autoryzowane centrum serwisowe fi rmy Nilfi sk, które dysponuje odpowiednio wyszkolonym personelem oraz oryginalnymi częściami i akcesoriami.
Aby uzyskać pomoc serwisową, proszę skontaktować się telefonicznie z DYSTRYBUTOREM PRZEMYSŁOWYM NILFISK. W trakcie rozmowy proszę podać numer modelu i numer seryjny maszyny.
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Numer modelu i numer seryjny umieszczone są na tabliczce znamionowej, znajdującej się na ścianie kabiny operatora maszyny. Informacje te niezbędne są podczas zamawiania części zamiennych do maszyny. Poniżej proszę wpisać numer modelu i numer seryjny maszyny, co ułatwi odnalezienie ich w przyszłości.
MODEL ________________________________________________
NUMER SERYJNY _______________________________________
Uwaga: w celu uzyskania bardziej szczegółowych danych technicznych silnika i informacji na temat jego obsługi serwisowej, należy zapoznać się z osobną instrukcją dostarczoną przez producenta silnika oraz z instrukcją przeznaczoną dla operatora.
WYJMOWANIE ZE SKRZYNI
Po dostawie należy uważnie obejrzeć skrzynię transportową i maszynę pod kątem obecności ewentualnych uszkodzeń. W przypadku widocznych uszkodzeń należy zachować wszystkie części skrzyni do wglądu przez pracownika fi rmy transportowej, która dostarczyła maszynę. W celu sporządzenia reklamacji związanej z uszkodzeniem przesyłki należy bezzwłocznie skontaktować się z fi rmą transportową.
OBSŁUGA MASZYNY
ZAMIATARKA ZOSTAŁA DOSTARCZONA W STANIE PO CAŁKOWITYM MONTAŻU, ALE NIE WOLNO JEJ URUCHAMIAĆ PRZED PRZECZYTANIEM NASTĘPUJĄCYCH INSTRUKCJI:
1. wyjąć maszynę ze skrzyni i starannie usunąć płozy dla uniknięcia uszkodzenia,
2. należy podłączyć kable akumulatorów i dokręcić nakrętki zacisków
3. napełnić zbiornik benzyną BEZOŁOWIOWĄ lub olejem napędowym.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie wolno uzupełniać paliwa podczas pracy silnika. Przed wlaniem paliwa należy się upewnić, że zbiornik paliwa i zamiatarka mają połączenie
elektryczne. Można tego w łatwy sposób dokonać poprzez połączenie zaizolowanego przewodu (trwałe przymocowanego do kanistra drugim końcem)
z zaciskiem akumulatora.
4. Należy sprawdzić poziom oleju w skrzyni korbowej silnika. Jakkolwiek poziom ten w fabryce był prawidłowy, przed uruchomieniem silnika należy go sprawdzić. Nie jest używany żaden specjalny olej na docieranie, a zalecana liczba motogodzin przed początkową wymianą oleju jest taka sama jak zazwyczaj. Więcej informacji w Podręczniku Serwisowym Nilfi sk.
5. Sprawdzanie poziomu płynu chłodzącego w chłodnicy. W celu zapewnienia ochrony na wypadek mrozu do -35° F (-37° C) w fabryce chłodnica zalewana jest środkiem trudnozamarzającym. W celu zachowania takiego samego poziomu ochrony, zawsze należy zmieszać jedną część płynu trudnozamarzającego z jedną częścią wody.
6. Nale
Po wykonaniu pierwszych 50 mth, w celu zapewnienia w przyszłości wysokich parametrów pracy oraz bezproblemową obsługę, silnik powinien przejść
ży sprawdzić poziom płynu w zbiorniku oleju hydraulicznego umieszczonego w środku maszyny obok silnika. Zbiornik oleju hydraulicznego jest pełny, jeśli olej jest widoczny przez wziernik przy opuszczonym koszu samowyładowczym (położenie DOWN). O ile uzupełnienie płynu będzie niezbędne, należy wyłącznie stosować PŁYN HYDRAULICZNY ATF typ „F”, przeznaczony do automatycznych skrzyń biegów produkcji fi rmy FORD.
UWAGA
przegląd serwisowy. Należy zapoznać się z treścią rozdziału Konserwacja
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-3
C-4 / POLSKI
SYMBOLE
Nil sk używa poniższych symboli aby zaznaczyć potencjalnie niebezpieczne sytuacje. Należy zawsze uważnie zapoznać się z informacjami i podjąć niezbędne środki zabezpieczające personel i sprzęt.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Symbol ten oznacza sytuację niebezpieczną, która spowodować może poważne obrażenia ciała lub śmierć.
OSTRZEŻENIE!
Symbol ten zwraca uwagę na sytuację, która może spowodować poważne obrażenia ciała.
OSTROŻNIE!
Symbol ten zwraca uwagę na sytuację, która może spowodować mniejsze obrażenia ciała lub uszkodzenie maszyny i innego sprzętu.
Przed rozpoczęciem eksploatacji maszyny należy przeczytać wszystkie instrukcje.
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Włączono specjalne przestrogi i ostrzeżenia, wskazujące na potencjalne ryzyko uszkodzenia maszyny lub obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE!
Maszynę powinny użytkować wyłącznie odpowiednio przeszkolone i uprawnione do tego osoby. Podczas podjazdów obciążoną maszyną na rampy lub inne pochyłości, należy unikać nagłych zatrzymań. Należy unikać również nagłych, ostrych skrętów. 
W dół należy zjeżdżać bardzo powoli. Czyścić należy wyłącznie podczas podjazdów na pochyłości (jazda w górę). Aby uniknąć wytrysku oleju hydraulicznego lub odniesienia obrażeń, podczas wykonywania czynności związanych z układem hydraulicznym albo w jego  pobliżu należy nosić stosowną odzież ochronną i chronić oczy. Przed rozpoczęciem konserwacji elementów elektrycznych należy wyłączy Nigdy nie należy pracować pod maszyną bez wcześniejszego podparcia jej za pomocą klinów zabezpieczających lub innych podpór. Nie wolno stosować łatwopalnych środków czyszczących, pracować w pobliżu takich substancji lub pracować w miejscach, w których znajdują się ciecze  łatwopalne. Nie wolno czyścić maszyny za pomocą myjki ciśnieniowej. Maszyna emituje gazy spalinowe (tlenek węgla), mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć; podczas korzystania z maszyny zawsze należy  zapewnić wystarczającą wentylację. Nie opróżniać kosza samowyładowczego nad otwartym dołem lub skarpą. Nie opróżniać kosza samowyładowczego w trakcie postoju na zboczu (pochylni). 
Urządzenie musi być ustawione w poziomie. Uruchamiać tylko przy bezpiecznie zamkniętych wiekach, drzwiach i panelach dostępowych. Nie jeździć z uniesionym koszem samowyładowczym. Zwracać uwagę na przeszkody, szczególnie nad głową. Nie wolno przewozić osób maszyną.
Niezwłocznie zgłaszać wszelkie uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy. Nie uruchamiać maszyny przed dokonaniem naprawy. Konserwacja oraz naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany personel serwisowy. Nie wolno ręcznie wyłączać przełącznika elektrycznego na lewym ramieniu podnoszącym, jeśli kosz samowyładowczy jest uniesiony. W celu zachowania stabilności zamiatarki w trakcie normalnej pracy, nigdy nie wolno demontować przeciwciężarów, osłony górnej, osłony zderzaka tylnego  ani żadnych innych oryginalnych akcesoriów zamontowanych przez producenta. Jeśli będzie konieczne zdemontowanie takich akcesoriów na czas naprawy
lub konserwacji, należ Zespół koła może eksplodować, powodując poważne obrażenia ciała lub śmierć. Zespół koła musi byś serwisowany przez prawidłowo przeszkolony i 
wykwalifi kowany personel zgodnie z federalną normą Inspekcji Pracy (OSHA) 29 Cfr Part 1910.177.<D> Nie uzupełniać powietrza w zespole opony i obręczy, które pracowały w stanie poważnego niedostatku lub braku powietrza. Elementy składowe opony i 
obręczy mogą eksplodować, powodując poważne, a nawet śmiertelne obrażenia.
y je zamontować przed ponownym uruchomieniem zamiatarki.
ć urządzenie wyłącznikiem (położenie „O”) i odłączyć akumulator.
OSTROŻNIE!
Maszyna nie jest dopuszczona do użytku na drogach publicznych. Maszyna nie nadaje się do zbierania odpadów niebezpiecznych. Podczas obsługi maszyny należy zapewnić bezpieczeństwo osób trzecich, szczególnie dzieci. Przed przystąpieniem do czynności obsługowych należy uważnie zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami dotyczącymi danej funkcji. Nie należy pozostawiać maszyny bez nadzoru bez jej uprzedniego wyłączenia kluczykiem (pozycja stacyjki „O”), wyjęcia kluczyka ze stacyjki i włączenia  hamulca postojowego. Przed wymianą szczotek oraz przed otworzeniem drzwiczek kontrolnych należy maszynę wyłączyć kluczykiem (pozycja stacyjki „O”). W celu uniknięcia pochwycenia włosów, biżuterii i luźnej odzieży przez ruchome części maszyny należy zastosować odpowiednie środki bezpieczeństwa.
POWYŻSZE INSTRUKCJE NALEŻY ZACHOWAĆ
C-4 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH
A Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego B Licznik godzin C Wskaźnik poziomu paliwa D Wskaźnik ciśnienia oleju E Woltomierz F Przełącznik szczotki i wentylatora G Włącznik silnika wstrząsarki H Dźwignia podnoszenia prawej szczotki I Funkcja ominięcia podczas sprzątania
podłóg mokrych (opcja)
J Kluczyk zapłonu K Kierunkowskaz (opcja) L Nożny hamulec zasadniczy M Pedał przyspiesznika i sterowania
kierunkiem jazdy
N Włącznik alarmu cofania (opcja) O Regulacja siedzenia P Hamulec postojowy Q Przerywacze obwodów R Dźwignia podnoszenia S Obracanie i opróżnianie kosza
samowyładowczego
T Przełącznik sterowania przepustnicą U Kontrolka ostrzegawcza pracy silnika
(benzyna/gaz płynny) V Dźwignia podnoszenia szczotki lewej W Dźwignia podnoszenia głównej szczotki X Przełącznik światła roboczego (opcja) Y Światło robocze (opcja) Z Sygnał dźwiękowy AA świeca żarowa (diesel)
POLSKI / C-5
RYSUNEK 2
WSKAŹNIK TEMPERATURY PŁYNU CHŁODZĄCEGO (zob. rys. 2)
Wskaźnik temperatury płynu chłodzącego (A) jest umieszczony na pulpicie sterowniczym, w lewo od wskaźnika poziomu paliwa. Wskaźnik zostaje uaktywniony przez czujnik znajdujący się w silniku. Pokazuje on temperaturę płynu chłodzącego silnik w stopniach Fahrenheita (°F).
LICZNIK MTH (zob. rys. 2)
Ten licznik (B) jest zlokalizowany na pulpicie sterowniczym, w lewo od wskaźnika ciśnienia oleju. Licznik ten zostaje uaktywniony po włączeniu silnika. Licznik ten wskazuje rzeczywisty czas “pracy” maszyny. Wskaźnik ten może zostać wykorzystany do ustalenia momentu, w którym w maszynie powinny zostać przeprowadzone czynności konserwacyjne.
WSKAŹNIK POZIOMU PALIWA (zob. rys. 2)
Wskaźnik poziomu paliwa (C) jest umieszczony na pulpicie sterowniczym pomiędzy wskaźnikiem temperatury płynu chłodzącego i woltomierzem; wskazuje poziom paliwa w zbiorniku.
WSKAŹNIK CIŚNIENIA OLEJU (zob. rys. 2)
Wskaźnik ciśnienia oleju (D) jest umieszczony na pulpicie sterowniczym, w prawo od licznika mth. Wskaźnik jest typu mechanicznego i zostaje uaktywniony przy pomocy czujnika znajdującego się w silniku. Wskaźnik ten ukazuje ciś
WOLTOMIERZ (zob. rys. 2)
Woltomierz (E) jest umieszczony na pulpicie sterowniczym, w lewo od wskaźnika poziomu paliwa. Wskazuje naładowanie lub rozładowanie akumulatora. Kiedy kluczyk jest w położeniu zasilania z akumulatora, woltomierz wskazuje napięcie około 12 V. Kiedy silnik pracuje, woltomierz wskazuje napięcie 13-14,5 V. Oznacza to, że prądnica działa prawidłowo.
nienie oleju w silniku w PSI (funtach na cal kwadratowy).
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-5
C-6 / POLSKI
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH
RYSUNEK 3 RYSUNEK 4 PRZEŁĄCZNIK SZCZOTEK I WENTYLATORÓW (zob. rys. 2)
Przełącznik szczotek i wentylatorów (F) jest umieszczony na lewo od dźwigni prawej szczotki. Jego wciśnięcie powoduje uruchomienie szczotek i układu wentylatorów ssących. Przełącznik ma położenia „ON” (włącz.) i „OFF” (wyłącz.).
PRZEŁĄCZNIK SILNIKA WSTRZĄSARKI (zob. rys. 2) Przełącznik silnika wstrząsarki (G) jest umieszczony pod przełącznikiem szczotek i wentylatorów. Jest przyciskiem migowym, aktywującym silniki wstrząsarki
ltra. Należy go przytrzymać przez 20-30 sekund, aby aktywować silniki wstrząsarki. Po aktywacji silników wstrząsarki szczotki i wentylator systemu podciśnieniowego zatrzyma się. Silniki wstrząsarki mogą pracować wyłącznie po ustawieniu kosza samowyładowczego w położeniu “SWEEP” [zamiatanie]. Przełącznik nie jest umieszczony na panelu sterowania, jeśli maszyna jest wyposażona w opcję fi ltra kurzu CDC.
PRZEŁĄCZNIK CZASOWY SILNIKA WSTRZĄSARKI (OPCJA; zob. rys. 2) Przełącznik silnika wstrząsarki (G)
ltra przez 20-30 sekund po wciśnięciu. Po aktywacji silników wstrząsarki szczotki i wentylator systemu podciśnieniowego zatrzyma się. Silniki wstrząsarki mogą pracować wyłącznie po ustawieniu kosza samowyładowczego w położeniu “SWEEP” [zamiatanie].
PRZEZIERNIK POZIOMOWSKAZU W ZBIORNIKU PŁYNU HYDRAULICZNEGO (zob. rys. 3)
Przeziernik jest umieszczony z boku zbiornika płynu hydraulicznego. Wskazuje poziom płynu hydraulicznego w zbiorniku. Poziom płynu hydraulicznego musi być widoczny w przezierniku poziomowskazu w momencie kiedy kosz samowyładowczy jest opuszczony w położenie dolne. Całkowicie napełniony przeziernik oznacza nadmiar płynu w zbiorniku.
DŹWIGNIA PODNOSZENIA PRAWEJ SZCZOTKI I STEROWANIA NAPĘDEM (zob. rys. 4)
Dźwignia podnoszenia prawej szczotki (H) i sterowania napędem jest zlokalizowana z prawej strony tablicy przyrządów. W celu podniesienia i zatrzymania szczotki bocznej należy uchwycić dźwignię i popchnąć ją do wycięcia zabezpieczającego oznaczonego strzałką „UP” [góra]. W celu obniżenia szczotki bocznej, należy uchwyci opuszczona aż do zablokowania przy strzałce „DOWN” [dół]. Po opuszczeniu, szczotka automatycznie zacznie się obracać. Aby włączyć (położenie „ON”) szczotki boczne, należy przestawić dźwignię podnoszenia kosza samowyładowczego/szczotki bocznej w położenie „ON” (zob. rys. 9).
ć dźwignię i popchnąć ją w górę, w lewą stronę (oddalając ją w kierunku przeciwnym do wycięcia blokującego). Dźwignia powinna być
jest umieszczony pod przełącznikiem szczotek i wentylatorów. Jest przyciskiem migowym, aktywującym silniki wstrząsarki
C-6 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
POLSKI / C-7
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH
RYSUNEK 5 RYSUNEK 6 KLUCZYK ZAPŁONU (zob. rys. 5)
Stacyjka rozruchowa (J) umieszczona jest z prawej strony kolumny kierownicy, patrząc w kierunku tablicy przyrządów. Ma ona cztery pozycje.
1. Obrót kluczyka do środka położenia “OFF” powoduje wyłączenie silnika. W położeniu „OFF” kluczyka w stacyjce można obsługiwać następujące funkcje: (A.) Sygnał dźwiękowy (B.) Opcje używania świateł
2. Obrót kluczyka w prawo w pozycję “IGN/ON” pozwoli na uaktywnienie poniższych funkcji (lecz NIE na uruchomienie silnika): (A) Sygnał dźwiękowy (B) Opcje używania świateł (C) Kierunkowskazy (D) Wskaźniki na pulpicie sterowniczym
3. Przekręcenia kluczyka w skrajną pozycją w prawo „START” spowoduje rozruch silnika. Ta pozycja może być wyłącznie chwilowa. Po zwolnieniu kluczyka,
powraca on do pozycji “IGN/ON” [zapłon włącz.].
PRZEŁĄCZNIK OMINIĘCIA PODCZAS SPRZĄTANIA PODŁÓG MOKRYCH (OPCJA; zob. rys. 2)
Przełącznik ominięcia podczas sprzą powoduje wyłączenie ssawy. Zabezpiecza to fi ltry kurzu przed uszkodzeniem przez wodę zbieraną przy zamiataniu.
4-DROGOWY WŁĄCZNIK KIERUNKOWSKAZÓW (OPCJA; zob. rys. 2)
Opcjonalny włącznik kierunkowskazów (K) jest umieszczony na kolumnie kierownicy i pracuje tak samo jak samochodowy włącznik kierunkowskazów: wychylenie w przód powoduje sygnalizację skrętu w prawo, a pociągnięcie do tyłu - sygnalizację skrętu w lewo. Wyciągnięcie dźwigni powoduje włączenie 4-drogowych świateł awaryjnych.
NOŻNY HAMULEC ZASADNICZY (zob. rys. 6)
Nożny hamulec zasadniczy (L) jest umieszczony na prawo od kolumny kierowniczej, na podłodze w przedziale operatora. Hamulec zasadniczy działa na koła przednie i jest systemem mechanicznym uruchamianym przy pomocy pedału hamulca.
tania podłóg mokrych (I) jest umieszczony na prawo od kierownicy, pod przełącznikiem silnika wytrząsarki. Jego aktywacja
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-7
C-8 / POLSKI
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH
RYSUNEK 7 RYSUNEK 8 PEDAŁ PRZYSPIESZNIKA I STEROWANIA KIERUNKIEM JAZDY (zob. rys. 7)
Pedał przyspiesznika i sterowania kierunkiem jazdy jest umieszczony na podłodze w przedziale operatora, na prawo od pedału hamulca. Pedał przyspiesznika i sterowania kierunkiem jazdy steruje kierunkiem poruszania się przez maszynę oraz prędkością jazdy.
1. Należy wywrzeć nacisk przy pomocy stopy na górną część pedału (A). Maszyna zacznie przemieszczać się w przód.
2. Zwiększając nacisk na górną część (A) pedału, zostaje zwiększona prędkość jazdy w przód.
3. Należy wywrzeć nacisk przy pomocy stopy na dolną część (B) pedału. Maszyna zacznie przemieszczać się wstecz.
4. Zwiększając nacisk na dolną część (B) pedału, zwiększa się prędkość jazdy wstecz.
5. W celu zatrzymania maszyny, należy wywrze poruszać się będzie w przód, należy wywrzeć lekki nacisk na dolną część pedału. O ile maszyna poruszać się będzie wstecz, należy wywrzeć lekki nacisk na górną część pedału.
SYGNAŁ ALARMU PODCZAS COFANIA (OPCJA; zob. rys. 2)
Sygnał alarmu podczas cofani (N) jest aktywowany przełącznikiem umieszczonym pod dolną częścią pedału przyspiesznika i sterowani kierunkiem jazdy. Alarm wydaje głośny dźwięk w czasie gdy maszyna porusza się wstecz.
REGULACJA FOTELA OPERATORA (zob. rys. 2) Ta dźwignia (O) jest umieszczona na prawo od fotela. Poruszając tą dźwignią można dokonać regulacji położenia fotela w kierunku w przód i wstecz.
HAMULEC POSTOJOWY (zob. rys. 8)
Dźwignia hamulca postojowego (P) jest umieszczona po lewej stronie podł „blokuje” pedał nożnego hamulca zasadniczego w położeniu dolnym.
ć lekki nacisk na przeciwną stronę pedału przyspiesznika oraz sterowania kierunkiem jazdy. O ile maszyna
ogi w przedziale operatora. Dźwignia ta, po podniesieniu do pozycji wyprostowanej
C-8 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
POLSKI / C-9
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH
RYSUNEK 8a RYSUNEK 9 PRZERYWACZE OBWODÓW (zob. rys. 2 i 8a)
Przerywacze obwodów (Q) są umieszczone na lewo od kierownicy. „Wybicie” któregokolwiek przerywacza obwodu wskazuje na wystąpienie zaburzenia elektrycznego, które musi być skorygowane przed ponownym ustawieniem przerywacza.
W rzędzie może być do siedmiu przerywaczy obwodów. Przerywacze sterują następującymi obwodami, zaczynając od numeru 1 po lewej stronie: CB-1 = silniki wstrząsarki fi ltra
CB-2 = Sygnał dźwiękowy CB-3 = Przekaźnik rozruchu CB-4 = Zapłon CB-5 = Dodatkowy CB-6 = Opcje CB-7 = Opcje kabiny
ŚWIECA ŻAROWA – SILNIK WYSOKOPRĘŻNY (zob. rys. 8a)
OSTRZEŻENIE!
Zaleca się, aby w żadnych okolicznościach, w tym samym czasie, kiedy włączona jest świeca żarowa, nie były stosowane żadne inne nie zatwierdzone
środki ułatwiające rozruch.
W celu uruchomienia świec żarowych należy przeprowadzić niżej opisaną procedurę.
1. Przycisk włączania świecy żarowej “GLOW PLUG” należy włączyć na około 20 – 30 s przed przystąpieniem do rozruchu silnika.
2. Podczas gdy przycisk włączania świecy żarowej “GLOW PLUG” będzie nadal wciśnięty, należy włączyć rozrusznik, aż nastąpi rozruch silnika.
3. Po uruchomieniu silnika przez kilka sekund należy kontynuować przyciskanie włącznika świecy żarowej “GLOW PLUG”, aż nastąpi równomierny bieg silnika.
4. O ile silnik nie da się uruchomić, nale PLUG”. Przy kolejnej próbie uruchomienia silnika włącznik świecy żarowej powinien być włączony przez kilka sekund po ustabilizowaniu się pracy silnika.
DŹWIGNIA PODNOSZENIA KOSZA SAMOZAŁADOWCZEGO / SZCZOTKI BOCZNEJ (zob. rys. 9)
Dźwignia podnoszenia kosza samozaładowczego / szczotki bocznej (R) jest umieszczona po lewej stronie kabiny operatora. Dźwignia jest sterownikiem trzypozycyjnym, służącym do sterowania podnośnikiem kosza samowyładowczego, szczotki bocznej i opcjonalnie szczotki lewej.
Dźwignia podnoszenia kosza samowyładowczego nie będzie działać do momentu przekręcenia kosza samowyładowczego poza korpus zamiatarki.
Dźwignia jest centrowana sprężynowo z tylnego położenia. Centralne położenie WYŁĄCZA [OFF] szczotkę boczną (lub szczotki boczne) i jest położeniem HOLD [wstrzymania] podczas opróżniania kosza samowyładowczego. Dźwignia jest odrzucana w poł zamiatania lub OPUŚCIĆ [LOWER] (A) kosz samowyładowczy w trakcie jego opróżniania, należy przesunąć dźwignię do przodu. Aby UNIEŚĆ [RAISE] (B) kosz samowyładowczy podczas jego opróżniania, należy przesunąć dźwignię w tył. Zwolnić dźwignię po ustawieniu się kosza samowyładowczego na żądanej wysokości. Dźwignia powróci do centralnego położenia HOLD [wstrzymanie].
DŹWIGNIA STEROWANIA OPRÓŻNIANIEM / POWROTEM KOSZA SAMOZAŁADOWCZEGO (zob. rys. 9)
Dźwignia opróżniania / powrotu kosza samozaładowczego (S) jest umieszczona po lewej stronie kabiny operatora. Dźwignia jest sterownikiem dwupozycyjnym, służącym do sterowania systemem opróżniania kosza samowyładowczego. Dźwignia jest dociskana przez sprężyn powoduje zatrzymanie (“STOP”) obrotów kosza samowyładowczego. W celu obrócenia kosza samowyładowczego należy przestawić dźwignię w przód do położenia opróżniania (DUMP) (C) i przytrzymać. Zwolnić dźwignię po ustawieniu się kosza samowyładowczego w żądanym położeniu. W celu cofnięcia kosza samowyładowczego po opróżnieniu należy przestawić dźwignię w tył do położenia powrotu (RETURN) (D). Kosz samowyładowczy przekręci się w tył i obniży do pozycji spoczynkowej. Zwolnić dźwignię po osadzeniu się kosza samowyładowczego w korpusie zamiatarki.
ży odłączyć rozrusznik, lecz przez kolejnych 10 – 15 sekund utrzymywać wciśnięty włącznik świec żarowych “GLOW
UWAGA
ożenie przednie. Aby WŁĄCZYĆ [ON] szczotkę boczną w trakcie
ę do środkowego położenia, w którym
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno wyłączać silnika, jeśli kosz samowyładowczy jest uniesiony.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-9
C-10 / POLSKI
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH
STEROWNIK PRZEPUSTNICY (zob. rys. 10 i 10a)
Sterownik przepustnicy jest umieszczony po lewej stronie konsoli. Maszyny posiadające silniki benzynowe lub na gaz płynny posiadają przełącznik dławienia przepustnicy (A). Wersje z silnikiem diesla posiadają dźwignię (B). Obydwie wersje mają 3 położenia biegów przepustnicy – IDLE (jałowy), 1 i 2. W celu uruchomienia silnika diesla należy uchwycić dźwignię oraz popchnąć ją w górę i w prawo do wycięcia zabezpieczającego. W celu zredukowania do obrotów biegu jałowego, należy uchwycić dźwignię i popchnąć ją w górę, w lewą stronę (oddalając w kierunku przeciwnym do obydwu wycięć blokujących). Następnie należy pozwolić aby dźwignia obniżyła swoje położenie i spoczęła w dolnej części wycięcia. Dla przełą oznacza bieg jałowy, górne położenie oznacza najwyższą prędkość obrotową (2450 „no load” [bez obciążenia”], a środkowe – niższą prędkość (2050 obr./ min bez obciążenia). Obroty w trybie “Load” [„Praca pod obciążeniem”] (trwa praca szczotek zamiatających oraz/lub szczotek szorujących oraz/lub systemu przeciwpyłowego) oraz obroty w trybie “No Load” [„Praca bez obciążenia”](wyłączona praca szczotek zamiatających, szczotek szorujących oraz systemu przeciwpyłowego) dla maszyn wyposażonej w silnik benzynowy oraz przystosowany do gazu płynnego są takie same; nieznaczny spadek wystąpi pomiędzy prędkościami obrotowymi „Load” i „No Load” w przypadku silnika diesla. Przed wyłączeniem silnika kluczykiem zawsze należy przestawić dźwignię przepustnicy w położenie obrotów biegu jałowego.
KONTROLKA OSTRZEGAWCZA PRACY SILNIKA (wyłącznie silnik benzynowy i na gaz płynny; zob. rys. 10a)
Kontrolka ostrzegawcza pracy silnika “MIL” (C) jest umieszczona po lewej stronie konsoli. Zapalenie się kontrolki oznacza powstanie problemu zwi silnikiem. W celu uzyskania zaleceń w sprawie diagnozowania problemu należy przejść do „Instrukcji serwisowej silnika GM”, rozdział 7.
DŹWIGNIA PODNOSZENIA LEWEJ SZCZOTKI I STEROWANIA NAPĘDEM (zob. rys. 10)
Dźwignia podnoszenia lewej szczotki (V) jest umieszczona po lewej stronie tablicy przyrządów. W celu podniesienia i zatrzymania szczotki bocznej należy uchwycić dźwignię i popchnąć ją do wycięcia zabezpieczającego oznaczonego znakiem „UP” [góra]. W celu obniżenia szczotki bocznej, należy uchwycić dźwignię i popchnąć ją w górę, w prawą stronę (oddalając ją w kierunku przeciwnym do wycięcia blokującego). Dźwignia powinna być opuszczona aż do zablokowania przy znaku „DOWN” [dół]. Aby włączyć (położenie „ON”) szczotki boczne, należy przestawić dźwignię podnoszenia kosza samowyładowczego/szczotki bocznej
(R; RYCINA 9) w położ DŹWIGNIA STEROWANIA PODNOSZENIEM SZCZOTKI GŁÓWNEJ (zob. rys. 10)
Dźwignia sterowania podnoszeniem głównej szczotki do zamiatania (W) jest umieszczona po lewej stronie fotela operatora. W celu obniżenia szczotki głównej, należy uchwycić dźwignię i popchnąć ją w górę, w lewą stronę (wyciągając ją z wycięcia blokującego). Dźwignię należy przemieścić w dół do pierwszego lub drugiego wycięcia w podłużnej szczelinie prowadzącej. Pierwsze wycięcie “SWEEP” [“ZAMIATANIE”], przeznaczone jest do zwykłego zamiatania (2 do 3 cali [5,1 – 7,62 cm] powierzchni styku szczotki z podłogą przy zamiataniu). Drugie wycięcie „FLOAT” [zacieranie] przeznaczone jest do silnego zamiatania (4-5 cali [10-13 cm] powierzchni styku szczotki z podłogą); w celu uniesienia szczotki głównej należy popchnąć dźwignię do wycięcia zabezpieczającego w położenie „UP” [góra]. Szczotką główna możną pracować albo w położeniu dźwigni “SWEEP” [“ZAMIATANIE”], albo “FLOAT” [“ZACIERANIE”]. Jednakże do normalnego zamiatania powinna być stosowana pozycja “SWEEP” [“ZAMIATANIE”], co przyniesienie skutek w postaci wydłużonej żywotności szczotki. Pozycja “FLOAT” powinna być stosowana wyłącznie podczas zamiatania wyjątkowo nierównych powierzchni.
enie „ON”.
cznika Gas/LP [benzyna/paliwo ciekłe] dolne położenie
ązanego z
RYSUNEK 10 RYSUNEK 10A
Silnik Biegi obr./min
Silnik benzynowy/na gaz płynny
Diesel 1-szy 950 2150
1-szy 950 2050 2-gi 950 2450
2-gi 950 2550
BIEG JAŁOWY Tryb “NO LOAD”
C-10 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
POLSKI / C-11
OBSŁUGA ELEMENTÓW STERUJĄCYCH ORAZ WSKAŹNIKOWYCH
PRZEŁĄCZNIK ŚWIATŁA ROBOCZEGO (OPCJA; zob. rys. 2)
Przełącznik światła roboczego (X) jest umieszczony pod przełącznikiem światła, na lewo od kierownicy. Przełącznik ten pozwala operatorowi na włączenie opcji tylnego światła roboczego przy włączonych światłach przednich.
PRZEŁĄCZNIK ŚWIATŁA (zob. rys. 2)
Przełącznik światła (Y) jest umieszczony pod sygnałem dźwiękowym, na lewo od kierownicy. Umożliwia on uruchomienie różnych opcji świateł, które są dostępne w maszynie, takie jak:
- Lampy przednie
- Światła tylne
- Światła szczotek bocznych
- Lampki przyrządów pomiarowych i wskaźników
Wszystkie wskaźniki instrumentów, za wyjątkiem licznika mth mogą mieć opcję podświetlenia wewn
PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO (zob. rys. 2)
Przycisk sygnału dźwiękowego (Z) jest umieszczony po lewej stronie kierownicy. Przycisk sygnału dźwiękowego jest zawsze aktywny. W celu włączenia sygnału dźwiękowego należy nacisnąć przycisk.
KABINA (OPCJA)
Maszyna może być dostarczona z kabiną przystosowaną do wszelkich warunków pogodowych, wyposażoną w kilka opcji towarzyszących:
- wycieraczki przedniej szyby
- wentylator przeciwmrozowy
- światła wewnętrzne
- sprężarka.
Do ich obsługi służą elementy sterowania umieszczone w kabinie.
WYŁĄCZENIE Z POWODU NISKIEGO CIŚNIENIA OLEJU
Silnik jest wyposażony w wyłącznik związany z niskim ciśnieniem oleju. Silnik zostaje automatycznie wyłączony po spadku ciśnienia oleju w silniku do zbyt niskiego poziomu. Należy uzupełnić olej silnikowy do prawidłowego poziomu.
ętrznego.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-11
C-12 / POLSKI
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA
Przed przystąpieniem do rozruchu silnika, należy wykonać czynności z listy kontrolnej obowiązującej dla okresu przed uruchomieniem.
LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM
1. O ile będzie to niezbędne, należy oczyścić wkład fi ltra powietrza.
2. Sprawdzić poziom oleju silnikowego
3. Sprawdzić poziom płynu chłodzącego w chłodnicy.
4. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego
5. Sprawdzić poziom paliwa
6. Sprawdzić wszystkie systemy pod kątem ewentualnych przecieków.
7. Należy sprawdzić hamulce oraz instrumenty sterownicze pod kątem prawidłowego funkcjonowania.
CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM SILNIKA
1. Zaciągnąć hamulec postojowy.
2. Upewnić się, że wszystkie instrumenty sterownicze znajdują się w położeniu wyłączenia – „Off”.
W CELU URUCHOMIENIA SILNIKA
1. Należy upewnić się, że peda
2. Kluczyk w stacyjce należy przekręcić w pozycję „On i zwolnić”.
3. O ile silnik nie da się uruchomić w następstwie powtórzenia wyżej opisanej procedury, należy skorzystać z „Instrukcji Obsługi Silnika”.
Jeśli maszyna była przechowywana w temperaturach ujemnych, należy uruchomić silnik przy nie więcej niż ½ otwarcia przepustnicy i pozwolić mu
pracować przez 5-10 minut przy nieruchomej maszynie do czasu, aż silnik i olej hydrauliczny rozgrzeją się.
LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PO URUCHOMIENIU (silnik pracuje)
1. Należy sprawdzić stan szczotek głównych oraz bocznych i upewnić się, że są one wolne od odpadów mogących wstrzymywać ich rotację oraz zbieranie śmieci.
UWAGA: podczas usuwania odpadków ze szczotek do zamiatania oraz do szorowania zawsze należy nosić rękawice ochronne.
2. Następnie należy sprawdzić zbieraki i upewnić si
PRACA Z ZAMIATARKĄ
Upewnić się, że hamulec postojowy jest włączony.1. Opuścić szczotkę boczną i główną na podłogę. (szczotka główna może być w położeniu „FLOAT” [zacieranie] lub „SWEEP” [zamiatanie]).2. Aktywować przełącznik szczotek i wentylatorów. 3. Podciągnąć dźwignię przepustnicy w położenie „UP” [góra]. (aby osiągnąć zalecaną prędkość szczotki i fi ltracji kurzu, silnik musi zawsze pracować z 4. maksymalną prędkością obrotową). W celu wprawienia maszyny w ruch należy nacisnąć pedał sterowania kierunkiem ruchu jazdy w przód.5. W celu uzyskania pożądanej prędkości jezdnej należy dostosować nacisk wywierany na pedał przyspiesznika.6.
ZATRZYMYWANIE ZAMIATARKI
Pozwolić, aby pedał przyspiesznika powrócił do położenia neutralnego (środkowego). (pedał automatycznie powróci do położenia neutralnego po 1. zwolnieniu wywieranego na niego nacisku). W CELU PRZESTAWIENIA NA ZWYKŁY TRYB ROBOCZY, PEDAŁ STEROWANIA KIERUNKIEM JAZDY NALEŻY NACISKAĆ OBCASEM BUTA W KIERUNKU POŁOŻENIA NEUTRALNEGO. Nacisnąć pedał hamulca.2. Wyłączyć przełącznik szczotek i wentylatorów. 3. Instrumenty sterujące podnoszeniem szczotek (bocznych i głównej) należy przestawić w położenie „UP” [ w górę].4. Przepustnicę należy przestawić na niskie obroty. Kluczyk w stacyjce przestawić w położenie “OFF” [wyłą Zaciągnąć hamulec postojowy.6.
ł przyspiesznika oraz sterowania kierunkiem ruchu znajduje się w położeniu neutralnym.
UWAGA
ę, że nie są one uszkodzone i że stykają się z podłogą.
cz.].5.
C-12 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
INSTRUKCJE OBSŁUGI
POLSKI / C-13
RYSUNEK 11
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno wykonywać ostrych ruchów kierownicą w czasie gdy maszyna jest w ruchu. System zamiatania jest bardzo wrażliwy
na ruchy wykonywane przez kierownicę. Nie należy wykonywać nagłych skrętów.
Operacje zamiatania należy wykonywać tylko na prostych odcinkach. Maszyną nie wolno w nic uderzać. Nie wolno ocierać się bokami maszyny o
żadne elementy.
W momencie kiedy maszyna znajduje się w ruchu podczas jazdy w przód, nie należy naciskać na pedał przyspiesznika/sterowania kierunkiem ruchu do
samego końca. To samo dotyczy rozruchu silnika przy WYSOKICH obrotach co powoduje przeciążenie silnika oraz systemu napędowego.
1. Zamiatanie należy wcześniej zaplanować. Należy spróbować zaplanować długie odcinki przejazdu, z jak najmniejszą ilością zatrzymań i ponownych startów. Należy z wyprzedzeniem wymieść śmieci z wąskich korytarzy (A) do korytarza głównego (B). Należy posprzątać na raz całą podłogę lub jej określony odcinek.
2. Przed rozpoczęciem zamiatania należy pozbierać większe kawałki odpadów.
3. W czasie gdy maszyna jest w ruchu nie należy wykonywać zbyt ostrych skrętów. Maszyna jest bardzo wrażliwa na ruchy kierownicy – zatem należy unikać wykonywania nagłych zwrotów.
4. Należy o ile to możliwe, posuwać się wzdłuż odcinków prostoliniowych. Unikać uderzeń w słupki lub powodowania otarć bocznych części maszyny.
5. Po wprawieniu maszyny w ruch należy unikać ciągłego naciskania na pedał przyspiesznika w celu nadania maszynie zbyt dużej prędkości jazdy do przodu. Jest to równoważne uruchomieniu silnika przy “WYSOKICH” obrotach i powoduje niepotrzebne przeciążenie silnika oraz systemu napędowego.
6. Przed rozpoczęciem pracy w niskich temperaturach zawsze należy pozwolić aby silnik się rozgrzał.
7. Okresowo należy zmieniać ustawienie krawędzi szczotki zamiatającej (głównej) z jednej na drugą kierunku.
UWAGA
W momencie kiedy długość włosia szczotki zostanie zużyta do 3 cali (8 cm) długości, należy szczotkę wymienić na nową.
w celu zapobieżenia „ułożeniu się” włosia w jednym
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-13
C-14 / POLSKI
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA
Po zatrzymaniu silnika, należy przeprowadzić czynności z listy kontrolnej, obowiązującej po zakończeniu pracy.
LISTA KONTROLNA CZYNNOŚCI PO ZAKOŃCZENIU PRACY
1. Należy oczyścić kosz na zanieczyszczenia.
2. Skontrolować szczotki pod kątem zużycia oraz uszkodzeń.
3. Sprawdzić wszystkie klapy pod kątem zużycia, uszkodzeń oraz regulacji ustawienia.
4. Napełnić zbiornik paliwa
OSTRZEŻENIE!
Wlew zbiornika benzyny znajduje się za siedzeniem operatora.
UWAŻAĆ, aby nie pomylić zbiornika paliwa ze zbiornikiem płynu hydraulicznego.
5. Sprawdzić wszystkie systemy pod kątem ewentualnych przecieków.
RYSUNEK 11a
OPRÓŻNIENIE KOSZA SAMOWYŁADOWCZEGO
1. Ustawić dźwignię przepustnicy na maksymalne otwarcie.
2. Popchnąć dźwignię obracania i opróżniania kosza samowyładowczego (S) w położenie opróżniania [DUMP]. Kosz samowyładowczy zacznie się obracać.
3. Po podwojeniu prędkości obrotowej kosza samowyładowczego zacznie działać dźwignia podnoszenia kosza samowyładowczego (R). Unieść kosz samowyładowczy na żądany poziom (MINIMUM 8” (20 cm) WYMAGANEGO UNIESIENIA [LIFT REQUIRED]), podciągając w tył dźwignię podnoszenia kosza samowyładowczego (R) do poło
4. Wolno podjechać w przód o 12-18 cali [30-46 cm] z uniesionym koszem samowyładowczym przed zakończeniem cyklu opróżniania.
5. Popchnąć dźwignię obracania i opróżniania kosza samowyładowczego (S) w położenie opróżniania [DUMP], aby zakończyć cykl opróżniania.
6. Wolno wycofać o 12-18 cali [30-46 cm] z uniesionym koszem samowyładowczym, aby opróżnić zbiorczy pojemnik na odpady przed opuszczeniem kosza samowyładowczego.
7. Po pociągnięciu dźwigni obracania i opróżniania kosza samowyładowczego (S) w położenie RETURN [powrót] kosz automatycznie obróci się i opuści do właściwego położenia.
żenia RAISE [unoszenie].
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno wyłączać silnika, jeśli kosz samowyładowczy jest uniesiony.
C-14 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
POLSKI / C-15
INSTRUKCJE OBSŁUGI
Widok pompy napędu od przodu maszyny RYSUNEK 12
Szczotka główna i wirnik wentylatora wyłączą się automatycznie, kiedy pracuje silnik wstrząsarki.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE HOLOWANIA MASZYNY
1. Odnaleźć nasadkę wałka umożliwiającego holowanie (A) zgodnie z rys. 12. Wałek umożliwiający holowanie jest umieszczony na spodzie pompy.
2. W celu otwarcia obiegu hydraulicznego silnika napędowego kół należy przestawić wałek o kąt 90°.
3. Po zakończeniu holowania, przekręcić wałek o kąt 90° do pierwotnego położenia.
FILTRY KURZU
Filtr kasetowy może być okresowo wyjmowany z kosza samowyładowczego i przedmuchiwany sprężonym powietrzem (maks. 100 P.S.I.) lub czyszczony wodą z mydłem. (Nie wolno używać ltrów kasetowych przed ich całkowitym wyschnięciem).
SYSTEM PRZECIWPYŁOWY
System przegród, wbudowany do kosza samowyładowczego, został zaprojektowany w taki sposób, aby zminimalizować ilość pyłu w powietrzu w czasie gdy maszyna wykonuje operację zamiatania.
Odpady usunięte podczas zamiatania są wrzucane do kosza samowyładowczego. Wirnik napędzany wentylatora systemu podciśnieniowego wciąga lżejsze frakcje pyłu i przemieszcza je poprzez system przegród. Klapy systemu oczyszczania wstępnego oddzielają cięższe frakcje pyłu i strącają do obszaru poniżej fi ltra. Lżejsze cząsteczki kurzu są wychwytywane przez fi ltr kurzu. To powoduje, że fi ltr pozostaje bardziej czysty i nie wymaga tak częstych zabiegów wytrząsania w celu usunięcia pyłu. Kiedy fi ltr kurzu zostanie zatkany, należy wcisnąć włącznik systemu wstrząsania fi ltra w celu przeprowadzenia cyklu wytrząsania pyłu. Taki zabieg przedłuża żywotność fi ltra.
UWAGA
RYSUNEK 13
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-15
C-16 / POLSKI
OGÓLNA KONSERWACJA MASZYNY
RYSUNEK 14
WYMIANA SZCZOTKI GŁÓWNEJ (zob. rys. 14)
Szczotkę główną należy wymienić po zużyciu włosia do długości 5 cm.
Otworzyć drzwiczki lewej komory szczotek 1. (A). Instrumenty sterujące pracą głównej szczotki należy przestawić w położenie “SWEEP” [“ZAMIATANIE”].2. Zdemontować śrubę ustalającą 3. (B). (Patrz rysunek 14) Zdemontować zespół ramienia koła pośredniczącego 4. (C). Zdemontować szczotkę główną 5. (D) i przekazać do utylizacji. W komorze szczotek należy następnie zamontować nową szczotkę główną.
6.
Nową szczotkę należy umieścić na piaście zespołu napędowego 7. (E) i pokręcić w prawo aż zazębi się ona z wycięciami kształtowymi piasty. Następnie na właściwym miejscu należy umieścić zespół ramienia koła pośredniczącego 8. (C). Śrubę ustalającą 9. (B) należy umieścić na miejscu i dokręcić. Zamknąć drzwiczki komory szczotek 10. (A). Uruchomić silnik.11. Dźwignię sterującą pracą szczotki nale Odczekać, aż miotła główna popracuje w miejscu przez 30 s.13. Dźwignię sterującą pracą szczotki należy przestawić w położenie “UP” [“W GÓRĘ”].14. Maszynę należy następnie cofnąć w miejsce, w którym można będzie wykonać próbę.15. Należy dokonać inspekcji wypolerowanej podłogi, w miejscu w którym maszyna zamiatała, sprawdzając, czy włosie szczotki ma kontakt z podłogą. 16. Powierzchnia, na której włosie szczotki wchodzi w kontakt z podłogą powinno mieć szerokość wynoszącą w przybliżeniu 2 do 3 cali (5 – 8 cm).
REGULACJA WYSOKOŚCI USTAWIENIA SZCZOTKI GŁÓWNEJ
Wysokość ustawienia szczotki głównej zadana zostaje w fabryce i nie ma potrzeby jej regulowania; wysokość ramy podnośnika szczotki należy wyregulować tylko wtedy, jeśli jej poziom wychodzi poza zakres regulacyjny a szerokość powierzchni styku włosia szczotki z podłogą nie zawiera się w przedziale 2 do 3 cali (5 – 8 cm). Rama jest podtrzymywana na dwóch łożyskach zamocowanych kołnierzowo. Łożyska te są umieszczone wewnątrz drzwiczek komory szczotek. W celu dokonania regulacji, należy poluzować śruby zamkowe na dwóch skrajnych kołnierzach zamocowania. Następnie po odpowiednim wypoziomowaniu ramy można z powrotem dokręcić śruby.
ży przestawić w położenie “SWEEP” [“ZAMIATANIE”].12.
C-16 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
OGÓLNA KONSERWACJA MASZYNY
POLSKI / C-17
RYSUNEK 15
Regulacja WIELKOŚCI POWIERZCHNI ŚCIERALNEJ szczotki głównej
W momencie kiedy włosie szczotki zacznie się zużywać, w celu zachowania 2 calowej (5 cm) szerokości powierzchni styku, należy przeprowadzić następującą regulację.
Należy poluzować nakrętkę motylkową umieszczoną w przedziale silnika.1. Ustawić dźwignię sterującą pracą szczotki w położenie „Sweep” [„Zamiatanie”] i przy pomocy pokrętła dynamometrycznego ustawienie w taki sposób, 2. aby uzyskać szerokość powierzchni kontaktowej wynoszącą 2 cale (5 cm). Obrót pokrętła dynamometrycznego spowoduje przesunięcie pręta łączącego, umożliwiając wyregulowanie powierzchni styku oraz stopnia ścierania się włosia szczotki. Dokręcić nakrętkę motylkową do pokrętła dynamometrycznego.3.
REGULACJA POZIOMU USTAWIENIA SZCZOTKI BOCZNEJ
W miarę jak szczotki boczne ulegają wytarciu, należy poluzować dwie śruby regulacyjne i wysunąć zespół silnika wraz ze szczotką w położenie, w którym opuszczona szczotka wchodzi w kontakt z podłogą pod kątem 3 stopni.
WYMIANA SZCZOTKI BOCZNEJ
Instrumenty sterujące podnoszeniem szczotki głównej należy przestawić w położenie “UP” [“W GÓRĘ”]. Należy wykręcić śrubę ustalającą znajdującą się w dolnej, środkowej części szczotki bocznej. Następnie należy wymienić szczotkę boczną. Istniejące kołnierzowe elementy dystansowe, śruby, podkładki i nakrętki można
wykorzystać do montażu nowej szczotki bocznej. Nową szczotkę boczną należy umieścić na wałku napędowym. Następnie śrubę ustalającą i podkładkę należy ponownie umieścić we właściwym miejscu i dokręcić.
KLAPY SZCZOTKI
Wykonane z uretanu klapy są narażone na uszkodzenia i w regularnych odstępach czasu powinny być poddawane oględzinom i doprowadzane do należytego stanu technicznego. Klapy boczne i klapy komory kosza (A) są regulowane i powinny być utrzymywana na poziomie podłogi. Wysokość ustawienia klapy tylnej powinna wynosić 1/16” (1,6 mm) nad podłogą. Wszystkie klapy w przypadku zużycia lub uszkodzenia w stopniu uniemożliwiającym ich normalne funkcjonowanie powinny podlegać wymianie.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-17
C-18 / POLSKI
OGÓLNA KONSERWACJA MASZYNY
RYSUNEK 16
Po 50 godzinach pracy maszyny należy przeprowadzić niżej opisane procedury smarowania.
Nasmarować miejsca połączeń przegubowych systemu opróżniania 1. (A) smarem uniwersalnym dobrej jakości. Po 100 godzinach pracy maszyny należy przeprowadzić niżej opisane procedury smarowania. Nasmarować łożyska kół napędowych 2. (B) i łożyska kół przednich (C) smarem uniwersalnym dobrej jakości. W podzespole przekładni kierowniczej jest otwór smarowniczy umieszczony w przedniej części obudowy przekładni. Nasmarować przekładnię smarem 3. litowym przez otwór smarowniczy. Nasmarować wszystkie złącza ruchome 4. (D) maszyny olejem #10. Nasmarować końcówki zaciskowe linki przepustnicy 5. (E) środkiem smarnym NAPA #765-1363 lub równorzędnym smarem przeciwzatarciowym.
C-18 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
OGÓLNA KONSERWACJA MASZYNY
POLSKI / C-19
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-19
C-20 / POLSKI
OGÓLNA KONSERWACJA MASZYNY
HARMONOGRAM KONSERWACJI
OBSŁUGA CODZIENNA (CO 8 MTH) – sprawdzenie i w razie potrzeby wyczyszczenie/regulacja:
1. Należy sprawdzić fi ltr kasetowy pod kątem ewentualnych uszkodzeń i następnie oczyścić go.
2. Sprawdzić poziom oleju silnikowego
3. Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego
4. Sprawdzić rdzeń chłodnicy pod kątem ewentualnego blokowania przepływu.
5. Skontrolować wszystkie klapy pod kątem zużycia oraz uszkodzeń.
6. Należy sprawdzić szczotki do zamiatania pod kątem zużycia oraz uszkodzeń, w razie potrzeby wyregulować.
7. Sprawdzić fi ltr kasetowy (stronę czystą) pod kątem przecieków.
8. Sprawdzić działanie hamulca nożnego oraz postojowego.
9. Sprawdzenie pod kątem woni wycieków benzyny/oleju napędowego na złączach.
10. Sprawdzenie zawartości wody w odstojniku fi ltra paliwa (diesel).
11. Oczyścić kołpak fi ltra powietrza silnika i sprawdzić stan fi ltra.
12. Sprawdzić stan fi ltra oleju hydraulicznego na linii powrotnej.
13. Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego w chłodnicy.
CO 50 GODZIN
14. Sprawdzenie stopnia naprężenia wszystkich pasków napędowych.
15. Sprawdzić poziom elektrolitu w akumulatorze (jeśli akumulator nie jest bezobsługowy).
16. Nasmarować system opróżniający
17. Sprawdzić wszystkie węże hydrauliczne pod kątem zużycia oraz przecięć.
18. Należy obrócić ustawienie głównej szczotki do zamiatania (zamienić końcami)
19. Wyczyścić lub wymienić fi ltr kasetowy. Przeprowadzić zalecaną obsługę konserwacyjną silnika (zapoznać się z treścią instrukcji obsługi silnika).
CO 100 GODZIN
20. Wymienić olej w skrzyni przekładniowej.
21. Wymienić fi ltr oleju silnikowego.
22. Nasmarować łożyska kół napędowych.
23. Nasmarować łożyska kół przednich.
24. Nasmarować przekładnię kierowniczą.
25. Nasmarować wszystkie złącza ruchome.
26. Sprawdzenie klocków hamulcowych pod kątem zużycia oraz odpowiednia regulacja.
27. Nasmarować końcówki zaciskowe linki przepustnicy środkiem smarnym NAPA #765-1363 lub równorzędnym smarem przeciwzatarciowym. Przeprowadzić zalecaną obsługę konserwacyjną silnika (zapoznać się z treścią instrukcji obsługi silnika).
CO 250 GODZIN
29. Należy przepłukać system chłodzenia silnika.
30. Wymontować świece zapłonowe – oczyścić lub wymienić (silnik benzynowy/na gaz płynny).
31. Należy sprawdzić rozdzielacz – serwisować lub wymienić (silnik benzynowy/na gaz płynny).
32. Oczyścić i przesmarować mechanizm dźwigniowy regulatora pompy wtryskowej (diesel).
33. Wymienić fi ltr paliwa.
34. Wymienić wkład fi ltra oleju hydraulicznego na linii powrotnej.
35. Sprawdzić stan mosiężnych tulei i sworzni na ramionach kosza samowyładowczego i podnośnika. Przeprowadzić zalecaną obsługę konserwacyjną silnika (zapoznać się z treścią instrukcji obsługi silnika).
CO 500 GODZIN
36. Oczyścić zbiornik płynu hydraulicznego.
37. Oczyścić fi ltr siatkowy wlewu olejowego.
38. Wymienić płyn hydrauliczny. Przeprowadzić zalecaną obsługę konserwacyjną silnika (zapoznać się z treścią instrukcji obsługi silnika).
C-20 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
POLSKI / C-21
DANE TECHNICZNE (po zainstalowaniu i przetestowaniu na urządzeniu)
Model SR 2000 VD LPG (gaz ciekły) SR 2000 VD Petrol (benzyna) SR 2000 VD Diesel (diesel)
Nr modelu 56516755 56516750 56516753 Poziom ciśnienia akustycznego (IEC 60335-2-72: poprawka 2002 1:2005, ISO 11201) dB (A) 92,3 Poziom mocy akustycznej (IEC 60335-2-72: poprawka 2002 1:2005, ISO 3744) dB (A) Lwa 112,1 Masa całkowita kg 1724 Wibracja ręcznych urządzeń sterujących (ISO 5349-1) m/s Wibracja siedzenia (EN 1032) m/s Zdolność pokonywania wzniesień 21% (11,8°)
2
2
0,93 m/s 0,54 m/s
2
2
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - C-21
D-2 / MAGYAR
TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS .........................................................................................................................................................................D-3
A GÉP MŰKÖDTETÉSE ...................................................................................................................................................... D-3
FIGYELMEZTETÉSEK .........................................................................................................................................................D-4
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE ..............................................................................................D-5 – D-11
VÍZHŐMÉRSÉKLET-MÉRŐ ....................................................................................................................................... D-5
ÜZEMÓRASZÁMLÁLÓ ............................................................................................................................................... D-5
ÜZEMANYAGSZINT-JELZŐ ....................................................................................................................................... D-5
OLAJNYOMÁSMÉRŐ ................................................................................................................................................D-5
VOLTMÉRŐ ................................................................................................................................................................ D-5
SEPRŰ ÉS VENTILÁTORKAPCSOLÓ ......................................................................................................................D-6
RÁZÓMOTOR KAPCSOLÓ .........................................................................................................................................D-6
RÁZÓMOTOR KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS) ............................................................................................................... D-6
HIDRAULIKAFOLYADÉL BETEKINTŐABLAK ........................................................................................................... D-6
JOBB OLDALSEPRŰ EMELŐ ÉS TELJESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓ ...........................................................................D-6
GYÚJTÁSKAPCSOLÓ ............................................................................................................................................... D-7
NEDVES SEPRŰ ÁTHIDALÓ KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS) ...................................................................................... D-7
IRÁNYJELZŐK 4-UTAS (OPCIONÁLIS) .................................................................................................................... D-7
LÁBFÉK ......................................................................................................................................................................D-7
GÁZPEDÁL és IRÁNYVÁLTÓ PEDÁL ........................................................................................................................ D-8
TOLATÁSI VÉSZJELZÉS
ÜLÉSÁLLÍTÁS ............................................................................................................................................................D-8
RÖGZÍTŐFÉK ............................................................................................................................................................D-8
ÁRAMKÖRMEGSZAKÍTÓK ........................................................................................................................................ D-9
IZZÍTÓGYERTYA (DÍZELÜZEMŰ MODELLEKNÉL) ................................................................................................... D-9
HULLADÉKÜRÍTŐ EMELŐ /OLDALSEPRŰ KAR ......................................................................................................D-9
HULLADÉKÜRÍTŐ ÜRÍTŐSZERKEZET/ VISSZAÁLLÍTÓ KAR .................................................................................. D-9
GÁZKAR .................................................................................................................................................................... D-10
MOTOR ELLENŐRZÉS JELZÉS ..............................................................................................................................D-10
BAL OLDALSEPRŰ EMELŐ ÉS TELJESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓ ............................................................................ D-10
FŐSEPRŰ EMELŐ ................................................................................................................................................... D-10
MUNKA VILÁGÍTÁSKAPCSOLÓ – (OPCIONÁLIS) .................................................................................................. D-11
VILÁGÍTÁSKAPCSOLÓ – (OPCIONÁLIS) ................................................................................................................ D-11
KÜRT GOMB ............................................................................................................................................................ D-11
FÜLKE – (OPCIONÁLIS) NEM JELENIK MEG ........................................................................................................ D-11
KIKAPCSOLÁS ALACSONY OLAJSZINTNÉL ......................................................................................................... D-11
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK ............................................................................................................................ D-12 – D-15
INDÍTÁS ELŐTTI ELLENŐRZŐLISTA ...................................................................................................................... D-12
A MOTOR ELINDÍTÁSA ...........................................................................................................................................D-12
INDÍTÁS UTÁNI ELLENŐRZŐLISTA .......................................................................................................................D-12
A SEPRŐGÉP MŰKÖDTETÉSE .............................................................................................................................. D-12
A SEPRŐGÉP ÉEÁLLÍTÁSA .................................................................................................................................... D-12
MŰKÖDTETÉS UTÁNI ELLENŐRZŐLISTA ............................................................................................................. D-14
HULLADÉKÜRÍTŐ-TARTÁLY ÜRÍTÉSE ................................................................................................................... D-14
VONTATÁSI UTASÍTÁSOK ....................................................................................................................................... D-15
PORSZŰRŐK ........................................................................................................................................................... D-15
PORSZABÁLYOZÓ RENDSZER .............................................................................................................................. D-15
ÁLTALÁNOS GÉPKARBANTARTÁS .................................................................................................................... D-16 – D-20
MŰSZAKI JELLEMZŐK .....................................................................................................................................................D-21
(OPCIONÁLIS) .................................................................................................................D-8
D-2 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
MAGYAR / D-3
BEVEZETÉS
Ez a kézikönyv minden tudnivalót tartalmaz a Nil sk SR 2000 készülékről. Olvassa át alaposan a használat előtt. Az utasításban szereplő „bal” és „jobb” irány mindig a vezető szemszögéből nézve értendő.
ALKATRÉSZEK ÉS KARBANTARTÁS
Amennyiben javítás szükséges, azt minden esetben az arra felhatalmazott Nilfi sk Szervizközpontnak kell elvégeznie, ahol a gyárban képzett szerelők dolgoznak, és eredeti Nilfi sk cserealkatrészek és tartozékok állnak rendelkezésre.
Ha javítás vagy szerviz szükséges, hívja a NILFISK IPARI KERESKEDŐT az alább megadott számon. Kérjük, bejelentéskor adja meg a gép modell- és gyári számát.
ADATTÁBLA
A gép modell- és gyári száma a gép kezelőterének falára elhelyezett adattáblán található Erre az információra a gép cserealkatrészeinek rendelése esetén van szükség. Az alábbi helyre írja be gépe modell- és gyári számát, ha a jövőben szüksége lenne rá.
MODELL _______________________________________________
GYÁRI SZÁM ___________________________________________
Megjegyzés: A motor részletes műszaki és szerviz adatait a motor gyártójának külön karbantartási és kezelési utasításában találjuk.
KICSOMAGOLÁS
A gép átvételekor alaposan vizsgálja meg a gép csomagolását és a gépet, hogy van-e rajtuk sérülés? Amennyiben sérülést észlel, őrizze meg a szállítási csomagolás (szállítókeret) minden részét, hogy a gépet szállító szállítmányozó később megvizsgálhassa azokat. Azonnal lépjen kapcsolatba a szállítmányozóval, és jelentse be a szállítási kárigényt.
A GÉP MŰKÖDTETÉSE
A SEPRŐGÉPET KOMPLETTEN SZÁLLÍTJUK, AZONBAN NE KÍSÉRELJE MEG MŰKÖDTETÉSÉT A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOK ELOLVASÁSA NÉLKÜL:
1. A gép sérülésének elkerülése érdekében csomagolja ki a gépet és óvatosan vegye le a görgőlábas rakodókocsiról.
2. Csatlakoztassa és szorítsa meg az akkumulátor kábeleket.
3. Az üzemanyagtartályt töltse meg ÓLOMMENTES benzinnel vagy dízel üzemanyaggal.
FIGYELEM!
Amíg a motor jár, addig ne töltse meg az üzemanyagtartályt! Az üzemanyag betöltése előtt mindig győződjön meg róla, hogy az üzemanyag tartály és a
seprőgép csatlakozik-e elektromosan. A csatlakoztatást könnyen elvégezhető a (tartályhoz állandóan csatlakoztatott) szigetelt vezetékkel, amelynek a
másik végén egy akkumulátorsaru van.
4. Ellenőrizze a motorkarter olajszintjét. Bár a gyárban megfelelően megkenték, a motor elindítása előtt ellenőrizze le. A gép nem igényel speciális fékolajat, és az olajcsere előtt ajánlott üzemórák száma megegyezik a szokásos üzemórák számával. Lásd a Nilfi sk szervizkönyvet)
5. Ellenőrizze a hűtő hűtőfolyadék-szintjét. A gyárban állandó típusú fagyálló folyadékot adnak hozzá. Hogy védelmet nyújtson kb. - -37° C (-35° ) fokig. Ennek a védettségi szintnek a fenntartása érdekében mindig keverjen össze egy rész vizet egy rész fagyálló folyadékkal.
6. Ellenőrizze a motor mellett a gép közepén elhelyezkedő hidraulikatartály olajszintjét. A hidraulikatartály akkor van tele, ha az olaj látható a betekintőablakon, amikor a hulladékürítő „LE” helyzetben áll. Amennyiben olajra van szükség CSAK HIDRAULIKAFOLYADÉKOT és FORD “F” ATF típusú, automata sebességváltó folyadékot adjon hozzá.
MEGJEGYZÉS
Az első 50 üzemórát követően szervizelni kell a motort a jövőbeli kiváló teljesítmény és a problémamentes működtetés biztosítása érdekében. Lásd:
Karbantartás.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-3
D-4 / MAGYAR
SZIMBÓLUMOK
Nilfi sk az alábbi szimbólumokat használja a potenciálisan veszélyes helyzetekre. Mindig olvassa el ezeket az információkat, és járjon el eszerint, a személyek és a vagyontárgyak védelme érdekében.
VESZÉLY!
Közvetlen veszélyre való fi gyelmeztetésre használatos, amely súlyos személyi sérülést, vagy halált okozhat.
FIGYELEM!
Olyan helyzetekre hívja fel a fi gyelmet, amelyek súlyos személyi sérülést okozhatnak.
FIGYELEM!
Olyan helyzetekre hívja fel a fi gyelmet, amelyek enyhe személyi sérülést, illetve kárt okozhatnak a gépben, vagy más vagyontárgyban.
Használat előtt olvassa el az összes utasítást.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A Kiemelt Figyelmeztetések a gép károsodását, vagy személyi sérülést előidéző potenciális veszélyekre hívják fel a fi gyelmet.
FIGYELEM!
Ezt a gépet csak megfelelően képzett, és arra felhatalmazott személyek használhatják. Terhelés alatt kerülje a hirtelen megállást a rámpákon vagy emelkedőkön. Kerülje a hirtelen, éles kanyarokat. A lejtőn lefelé hajtson lassan. Lejtőn csak 
felfele menet takarítson a géppel. A hidraulikaolaj kifröccsenése, és a személyi sérülés elkerülése érdekében, mindig viseljen megfelelő védőöltözetet és védőszemüveget, amikor a hidraulika  rendszerrel, vagy annak közelében dolgozik. Az elektromos alkatrészek szerelése előtt fordítsa kikapcsolt (O) állásba az indítókulcsot, és válassza le . Rögzítő tuskóval rögzítse a gépet vagy bakolja  Ne öntsön ki éghető tisztítószereket, ne üzemeltesse a gépet ilyen szerek közelében, és ne dolgozzon olyan helyeken, ahol ilyen folyadékok találhatók. Ne tisztítsa a gépet nagynyomású mosóval. A gép kipufogógázokat bocsát ki (szén monoxidot), amelyek komoly egészségkárosodást, vagy halált okozhatnak; mindig biztosítson megfelelő szellőzést a  gép használatakor. Ne ürítse a hulladékürítőt munkagödörbe vagy kirakodóhelyre. Ne ürítse a hulladékürítőt, ha emelkedőn (rámpán) helyezkedik el. A gépnek egyenesen 
(vízszintesen) kell állnia. A gépet akkor működtesse, ha a fedeleket, ajtókat és a szerelőnyílásokat biztonságosan bezárta. Soha ne közlekedjen felemelt hulladékürítővel. Figyeljen az akadályokra, különösen magasban találhatóakra. Soha ne szállítson utast a gépen.
Azonnal jelentse a gép sérülését vagy hibás működését. Ne üzemeltesse addig a gépet, amíg az összes javítást el nem végezte. A karbantartást és a javításokat csak jóváhagyott személyzet hajthatja végre. Ha a hulladékürítő felemelt helyzetben van, soha se nyomja meg kézzel a bal emelőkaron található elektromos kapcsolót. A seprőgép szokásos működés közben történő stabilitásának fenntartása érdekében az ellensúlyokat, a felső védőrácsot, a hátsó lökhárító védőt, valamint a  gyártó által eredeti alkatrészként felszerelt hasonló eszközt tilos eltávolítani. Ha fontossá válik az ilyen berendezés eltávolítása a javítás vagy karbantartás
érdekében, akkor a seprőgép ismételt működtetése el A kerékszerelvény felrobbanhat, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat. A kerékszerelvényt a szövetségi Osha szabvány 29 Cfr 1910.177. részének 
megfelelően képzett és minősített személyzet szervizelheti.<D> Ne adjon levegőt azokhoz a gumiabroncs és abroncstalp szerelvényekhez, amelyeket nagyon puha vagy lapos állapotban üzemeltettek. A gumiabroncs és 
abroncstalp szerelvények felrobbanhatnak, ezáltal súlyos vagy halálos sérüléseket okozhatnak.
őtt ismét fel kell szerelni a berendezést.
FIGYELEM!
A gép nem rendelkezik minősítéssel a közutakon való használatra. Ez a gép nem alkalmas veszélyes porok felszedésére. A gép kezelésekor bizonyosodjon meg arról, hogy más személyek - elsősorban gyerekek - nincsenek veszélyben. Mielőtt bármilyen műveletet hajtana végre a géppel, fi gyelmesen olvassa el az arra a funkcióra vonatkozó utasításokat. Ne hagyja a gépet felügyelet nélkül, csak ha előtte kikapcsolta (O) az indítókulccsal, kivette a kulcsot, és behúzta a rögzítő féket. A kefék cseréje vagy valamelyik szereplőpanel felnyitása előtt fordítsa az indítókulcsot OFF (O( (KI) állásba. Tegyen óvintézkedéseket, hogy ne csípődjön haj, ékszerek, vagy laza ruházat a mozgó alkatrészek közé.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
D-4 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE
A Vízhőmérséklet-mérő B Üzemóraszámláló C Üzemanyagszint-jelző D Olajnyomás mérő E Voltmérő F Seprű és ventilátorkapcsoló G Rázómotor kapcsoló H Jobb oldalseprű emelő I Nedves seprűáthidaló (opcionális) J Gyújtáskapcsoló K Irányjelzők (opcionális) L Lábfék M Gázpedál és irányváltó pedál N Háttérriasztás kapcsoló (opcionális) O Ülésállítás P Rögzítőfék Q Áramkör-megszakítók R Hulladékürítő emelő S Hulladékürítő forgató és ürítő T Gázkar U Motorgyújtás ellenőrzése (Benzin/LPG) V Bal oldalseprű emelő W Főseprű emelő
X Munka világításkapcsoló (opcionális) Y Világításkapcsoló (opcionális) Z Kürt AA Izzítógyertya (dízelüzemű modelleknél)
MAGYAR / D-5
2. ÁBRA
VÍZHŐMÉRSÉKLET-MÉRŐ (Lásd: 2. ábra)
A Vízhőmérséklet-mérő (A) a műszerfalon az üzemanyagszint-jelzőtől balra helyezkedik el. A mérőműszert a motorban található jeladó aktiválja. A motorvíz hőmérsékletét Fahrenheitben mutatja.
ÜZEMÓRA SZÁMLÁLÓ (Lásd: 2. ábra)
Ez a számláló (B) a műszerfalon az olajnyomásmérőtől balra helyezkedik el. A számláló a motor elindulásakor kapcsol be. A számláló a gép aktuális futási idejét jelzi. Az számláló annak meghatározására használható, hogy mikor kell karbantartást végrehajtani a gépen.
ÜZEMANYAGSZINT-JELZŐ (Lásd: 2. ábra)
Az üzemanyagszint-jelző (C) a műszerfalon a vízhőmérséklet-mérő és a voltmérő között helyezkedik el, és az üzemanyagtartályban lévő üzemanyag szintjét jelzi.
OLAJNYOMÁS-MÉRŐ (Lásd: 2. ábra)
Az olajnyomás mérő (D) a műszerfalon az üzemóra számlálótól jobbra helyezkedik el. A mérőműszer mechanikus és a motorban található jeladó aktiválja. PSI-ben jelzi ki a motor olajnyomását.
VOLTMÉRŐ (Lásd: 2. ábra)
A voltmérő (E) a műszerfalon az üzemanyagszint-jelzőtől balra helyezkedik el. Ez a mérőműszer az akkumulátor töltését vagy lemerülését jelzi. Ha a gyújtáskapcsoló tartozék állásban áll, a mérőműszer kb. 12 voltot számlál. Ha a motor működik a mérőműszer kb. 13-14,5 voltot számlál. Ez jelzi, hogy a generátor megfelelően működik.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-5
D-6 / MAGYAR
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE
3. ÁBRA 4. ÁBRA
SEPRŰ ÉS VENTILÁTORKAPCSOLÓ (Lásd: 2. ábra)
A seprű és ventilátorkapcsoló (F) a jobb oldalseprű kar bal oldalán helyezkedik el. Ez teljesítménnyel látja el a seprűket és a vákuumos ventilátorrendszert. Be-ki állással rendelkezik.
RÁZÓMOTOR KAPCSOLÓ (Lásd: 2. ábra)
A rázómotor kapcsoló (G) a seprű és ventillátorkapcsoló alatt helyezkedik el. Ez egy pillanatnyi kapcsoló, amely aktiválja a szűrőrázó motorokat. Tartsa lenyomva a kapcsolót kb. 20-30 másodpercig a rázómotorok bekapcsolásához. A rázómotorok bekapcsolását követően a seprűk és a ventilátor leállnak. A szűrőrázó motorok csak akkor lép működésbe, ha a hulladékürítő ”SWEEP” (seprés) helyzetben áll. Ez a kapcsoló nem található a vezérlőpanelen, ha a gép felszerelt a CDC porszabályozó szűrő lehetőséggel.
IDŐZÍTETT RÁZÓMOTOR KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS) (Lásd: 2. ábra)
A rázómotor kapcsoló (G) a seprű és ventillátorkapcsoló alatt helyezkedik el. Ez egy pillanatnyi kapcsoló, amely megnyomását követően 20-30 másodpercre aktiválja a szűrőrázó motorokat. A rázómotorok bekapcsolását követően a seprűk és a ventilátor leállnak. A szűrőrázó motorok csak akkor lép működésbe, ha a hulladékürítő ”SWEEP” (seprés) helyzetben áll.
HIDRAULIKAFOLYADÉK BETEKINTŐABLAK (Lásd 3. ábra)
A betekintőablak a hidraulikatartály oldalán helyezkedik el. A betekintőablak jelzi a tartályban található hidraulikaolaj szintjét. A folyadékszintet látni kell a betekintőablakon keresztül, amikor a hulladékürítő le van engedve. Ha a betekintőablak teljesen megtelt, akkor túl sok folyadék van a tartályban.
JOBB OLDALSEPRŰ EMELŐ ÉS TELJESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓ (Lásd 4. ábra)
A jobb oldalseprű emelő (H) és a teljesítményszabályozó a műszerfal jobb oldalán található. Az oldalseprű felemeléséhez és leállításához fogja meg a kart, és tolja a „FELFELE” nyíllal jelzett zárófogazatba. Az oldalseprű leengedéséhez fogja meg a kart, tolja felfele és balra, a záró fogazattól messze. Engedje le a kart, amíg a „LEFELE” nyílásnál nem helyezkedik el. Leengedéskor a seprű automatikusan elkezd forogni. Az oldalseprűk BEKAPCSOLÁSÁHOZ, mozgassa a Hulladékürítő emelő / Oldalseprű kart előre a „BE” helyzetbe. (Lásd 9. ábra)
D-6 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
MAGYAR / D-7
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE
5. ÁBRA 6. ÁBRA
(Lásd: 5. ábra)
A kulcsos gyújtáskapcsoló a kormányoszlop jobb oldalán a műszerfal elülső részén található. Négy helyzettel rendelkezik.
1. A középső „OFF” (Kikapcsolt) helyzetbe elforgatott kulcs leállítja a motort. Az “OFF” kikapcsolt helyzetben a következő elemek aktiválhatók_ (A.) Kürt (B.) Világítási lehetőségek
2. A kulcs jobb “IGN/ON” (Gyújtás/Bekapcsolás) helyzetbe forgatása a következő elemek aktiválását teszi lehetővé (azonban NEM indítja el a
motort):
(A) Kürt (B) Világítási lehetőségek (C) Irányjelzők (D) Műszerfal mérőműszerei
3. A kulcs jobbra ütközésig történő elforgatása a “START” (Indítás) helyzetbe elindítja a motort. Ez a pozíció csak egy pillanatnyi pozíció. Ha
elengedi a kulcsot a visszatér az “IGN/ON” helyzetbe.
NEDVES SEPRŰ ÁTHIDALÓ KAPCSOLÓ (OPCIONÁLIS) (Lásd: 2. ábra)
A nedves seprűáthidaló kapcsoló (I) a kormánykerék jobb oldalán, a rázómotor kapcsoló alatt helyezkedik el. A kapcsoló működtetése lekapcsolja a vákuummotort. Ez megóvja attól a szűrőket, hogy a seprési víz vízfelvétele megrongálja őket.
4-UTAS IRÁNYJELZŐK (OPCIONÁLIS) (Lásd 2. ábra)
Az irányjelző opció (K) a kormányoszlopon helyezkedik el és ugyanúgy működik, mint ahogyan a gépjárművek irányjelzői, a tolja előre a kart a jobb irány jelzéséhez és tolja előre a balra haladás jelzéséhez. A 4-utas villogó irányjelző akkor aktiválódik, ha az irányjelző kart kihúzza.
LÁBFÉK (Lásd: 6. ábra)
A lábfék-pedál (L) a kormányoszlop jobb oldalán, a vezetőfülke padlóján található. Az első kerekeken lévő lábfék egy mechanikus rendszer, amelyet a fékpedál hoz működésbe.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-7
D-8 / MAGYAR
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE
7. ÁBRA 8. ÁBRA
GÁZPEDÁL ÉS IRÁNYVÁLTÓ PEDÁL (Lásd 7. ábra)
A gázpedál és az irányváltó pedál a vezetőfülke padlóján található, a fékpedáltól jobbra. A gázpedál és az irányváltó pedálok vezérlik a gép irányát és a haladási sebességet.
1. Lábával nyomja meg a pedál felső részét (A). A gép előrefele kezd haladni.
2. Az előrehaladási sebesség növeléséhez növelje a pedál felső részére (A) a lábával gyakorolt nyomást.
3. Lábával nyomja meg a pedál alsó részét (B). A gép hátrafele kezd tolatni.
4. Az tolatási sebesség növeléséhez növelje a pedál alsó részére (B) a lábával gyakorolt nyomást.
5. A gép leállításához gyakoroljon enyhe nyomást a lábával a gázpedál és irányváltó-pedál ellentétes végére. Ha a gép előrefele halad, lábával enyhén nyomja meg a pedál alsó részét. Ha a gép hátrafele halad, lábával enyhén nyomja meg a pedál felső részét.
TOLATÁSI VÉSZJELZÉS (OPCIONÁLIS) (Lásd 2. ábra)
A Tolatási vészjelzést (N) a gázpedál és irányváltó pedál alsó része alatt elhelyezkedő kapcsoló működteti A jelzés hangos hallható hangot bocsát ki, amikor a géppel tolást végez.
ÜLÉSÁLLÍTÁS (Lásd: 2. ábra) Ez a kar (O) az ülés jobb oldalán található. A kar mozgatásával az ülés előrefele vagy hátrafele mozgatható.
RÖGZÍTŐFÉK (Lásd: 8. ábra)
A rögzítőfék-kar (P) a vezetőfülke padlójának bal oldalán található. Ha a kart felemeli függőleges helyzetbe az a lábfék-pedált az alsó helyzetben „rögzíti”.
D-8 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
MAGYAR / D-9
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE
8a ÁBRA 9. ÁBRA
Áramkör-megszakítók (2)
Az áramköri megszakítók (Q) a kormánykerék bal oldalán helyezkednek el. Ha az áramkör-megszakító kiég, az elektromos problémát jelez, amelyet ki kell javítani és csak ezt követően lehet visszaállítani alaphelyzetbe a megszakítót.
Legfeljebb hét áramkör-megszakító lehet sorba kötve. Ezek a következő áramköröket szabályozzák, az 1-es számú a bal oldalon helyezkedik el. CB-1 = Szűrő-felrázó motor
CB-2 = Kürt CB-3 = Önindító relé CB-4 = Gyújtás CB-5 = Tartozék CB-6 = Opciók CB-7 = Fülke opciók
IZZÍTÓGYERTYA - DÍZELÜZEMŰ MODELLEK (Lásd: 8a ábra)
FIGYELEM!
Az izzítógyertyákkal egyidejűleg semmilyen körülmények között nem szabad egyéb vagy nem jóváhagyott indításrásegítőket használni.
Az izzítógyertyák működtetéséhez a következő eljárást kell alkalmazni.
1. Az indítómotor működtetése előtt nyomja meg a “GLOW PLUG” (Izzítógyertya) gombot kb. 20-30 másodpercig,
2. Továbbra is lenyomott “GLOW PLUG” (Izzítógyertya) gomb mellett kapcsolja be az indítómotort, amíg a motor el nem indul.
3. Továbbra is tartsa lenyomva a “GLOW PLUG” (Izzítógyertya) gombot pár másodpercig miután a motor elindult, amíg a motor egyenletesen nem fut.
4. Ha a motor nem indult el, válassza le az indítómotort, de tartsa lenyomva a “GLOW PLUG” (Izzítógyertya) gombot további 10-15 másodpercig. Ha további kísérletet tesz a motor indítására, indításkor tartsa feszültség alatt az izzítógyertyákat egy pár másodpercig, miután a motor begyulladt és amíg egyenletesen nem fut.
HULLADÉKÜRÍTŐ EMELŐ /OLDALSEPRŰ KAR (Lásd: 9. ábra)
A hulladékürítő emelő/oldalseprű kar (R) a vezetőfülke bal oldalán helyezkedik el. A kar három helyzetszabályozóval rendelkezik, amelyek a hulladékürítő emelőt, az oldalseprűt és az opcionális bal oldalseprűt működtetik.
MEGJEGYZÉS
A hulladékürítő emelőkar addig nem működik, amíg a hulladékürítőt nem forgatja el a seprűtest szabaddá tétele érdekében.
A kart a hátsó helyzetből rugó állítja középre. A középső állás KI állásba forgatja az oldalseprűt (vagy seprűket) és ez a HOLD (rögzítés) helyzet az
hulladékürítő ürítésekor. A kar előreirányú helyzetben kopog. Mozgassa előre a kart az oldalseprű BEkapcsolásához a sepréskor vagy a hulladékürítő
LEENGEDÉSÉHEZ (A) az ürítőtartály ürítésekor. Mozgassa vissza a kart a hulladékürítő FELEMELÉSÉHEZ (B) ürítéskor. Engedje el a kart, amikor a hulladékürítő elérte a kívánt magasságot. A kar visszatér a középső HOLD (rögzítés) állásba.
HULLADÉKÜRÍTŐ ÜRÍTŐSZERKEZET/ VISSZAÁLLÍTÓ KAR( Lásd: 9. ábra)
A hulladékürítő ürítőszerkezet/visszaállító kar (S) a vezetőfülke bal oldalán helyezkedik el. A kar két helyzetszabályozóval rendelkezik, amelyek a hulladékürítő ürítőrendszerét szabályozzák. A kart a hátsó rugó állítja középső helyzetbe, amely LEÁLLÍTJA a hulladékürítő forgását. A hulladékürítő forgatásához mozgassa előre a kart a “DUMP” (C) helyzetbe és rögzítse. Engedje el a kart, amikor a hulladékürítő elérte a kívánt helyzetet. Ürítés után a hulladékürítő kiindulási helyzetbe állításához, mozgassa vissza a kart a RETURN (VISSZA) (D) állásba. A hulladékürítő visszaforog és a gép leengedi a hulladékürítőt az üléshelyzetbe. Miután a hulladékürítő elhelyezkedett a seprű testén engedje le a kart.
FIGYELEM!
Soha ne kapcsolja ki a motort, ha a hulladékürítő fel van emelve.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-9
D-10 / MAGYAR
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE
GÁZKAR (lásd 10 és 10a ábra)
A gázkar a bal oldali konzolon található. A gázüzemű és LP berendezés gázkapcsolóval rendelkezik (A). A dízeles változat gázkarral rendelkezik (B). Mindkettő 3 gázsebesség-állással rendelkezik: ÜRESJÁRAT, 1. és 2. A dízeles változat működtetéséhez ragadja meg a gázkart, és tolja felfele majd jobbra a kívánt záró fogazatig. Üresjáratba helyezéshez fogja meg a kart, tolja felfele és balra (a záró fogazatoktól messze). Engedje le a kart, amíg a nyílás aljában helyezkedik el. A gáz/LP kapcsoló esetén az alsó állás az üresjárat, a felső állás a felső RPM-érték (2450 „No Load”), és a középső állás az alsó sebesség (2050 „No Load” RPM). ““Load” (Terhelés”) (a söprűk és/vagy kefék és/vagy a porleválasztó működik) és “No Load” (Nincs terhelés) (seprűk, kefék és a porleválasztók ki vannak kapcsolva) fordulatszám (RPM) azonos a gázüzemű és az LP berendezés esetén, míg dízel esetén kis eltérés lehet a „Load” és a „No Load” között. A motor indítókulccsal történő leállítása előtt mindig helyezze a gázkart üresjárati helyzetbe.
MOTORELLENŐRZÉS JELZÉS (csak gáz és LP) (Lásd 10a ábra)
A bal oldali műszerfalon található a motorellenőrzés jelzés “MIL” (C). Akkor világít, ha probléma van a motorral. A probléma diagnosztizálását tekintse meg a GM motor szervizkönyv 7. részében.
BAL OLDALSEPRŰ EMELŐ ÉS TELJESÍTMÉNYSZABÁLYOZÓ (OPCIONÁLIS) (Lásd 10. ábra)
A bal oldalseprű emelő (V) a műszerfal bal oldalán található. Az oldalseprű felemeléséhez és leállításához ragadja meg a kart, és tolja a kart a záró fogazatig („UP” jelzés”). Az oldalseprű leengedéséhez fogja meg a kart, tolja felfele és jobbra (a záró fogazattól messze). Tolja le a kart, amíg az a „DOWN” jelzésig nem ér. Az oldalseprű bekapcsolásához („ON”) mozgassa a hulladékürítő-emelő/oldalseprű kart (R) 9. ÁBRA előre az „ON” helyzetbe.
FŐSEPRŰ-EMELŐ (Lásd 10. ábra)
A főseprű emelésszabályozó (W) a vezetőülés bal oldalnál található. A főseprű leengedéséhez fogja meg a kart, tolja felfele és balra (a záró fogazat kioldásához). Mozgassa a kart lefele a meghosszabbított nyílás első vagy második fogazatába. Az első fogazat “SWEEP” (SEPRÉS) a szokásos sepréshez használható (2 - 3 hüvelyk [5 - 8 cm.] seprési minta). A második fogazat „FLOAT” (LEBEGÉS) a nehéz sepréshez használható (4 - 5 hüvelyk [10 - 13 cm.] seprési minta). A főseprű felemeléséhez ragadja meg a kart, tolja felfele, és csúsztassa be a záró fogazatba („UP” jelzés”). A főseprűt vagy a SWEEP” vagy a “FLOAT állásban működtetheti. Azonban a szokásos sepréshez a “SWEEP” állást kell használni, és ennek használata hosszabb seprő élettartamot eredményez. A “FLOAT” állás csak a különösen egyenetlen területek sepréséhez használható.
10. ÁBRA 10A ÁBRA
Motor Sebesség RPM
ÜRESJÁRAT “NO LOAD”
Gáz/LP Első 950 2050
Második 950 2450
Dízel Első 950 2150
Második 950 2550
D-10 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
MAGYAR / D-11
VEZÉRLŐK ÉS MÉRŐESZKÖZÖK MŰKÖDTETÉSE
MUNKA VILÁGÍTÁSKAPCSOLÓ – (Lásd 2. ábra)
A fényszórókapcsoló (X) a kormánykerék bal oldalán a fénykapcsoló alatt található. A kezelő ennek a segítségével bekapcsolt fényszórók mellett bekapcsolhatja a hátsó munkalámpát.
VILÁGÍTÁSKAPCSOLÓ (OPCIÓ) (Lásd 2. ábra)
A fényszórókapcsoló (Y) a kormánykerék bal oldalán a kürt alatt található. A gép esetén elérhető különböző fényszóró lehetőségeket működtet, például:
- Fényszóró
- Hátsó lámpa
- Oldalsó seprű lámpa
- Műszervilágítás
Minden mérőműszer az óraszámláló kivételével rendelkezhet opcionális műszervilágítással.
KÜRT GOMB (lásd 2. ábra)
A kürt gomb (Z) a kormányoszlop bal oldalán található. A kürt nyomógomb mindig aktív. Nyomja meg a kürt nyomógombot a kürt megszólaltatásához.
FÜLKE (OPCIÓ)
A géphez minden időjárási viszonyok mellett használható fülke érhető el, számos „csak fülke” opciókkal, mint:
- Ablaktörlők
- Jégtelenítő ventillátor
- Belső lámpa
- Túlnyomásos rendszer
Ezeknek az opcióknak a kezelőszerve a fülkén található.
KIKAPCSOLÁS ALACSONY OLAJSZINTNÉL
A motor olyan rendszerrel rendelkezik, amely alacsony olajnyomás esetén kikapcsolja a motort. Ha a motorolaj-nyomás túl alacsony, a motor kikapcsol. Pótolja a motorolajat, amíg az el nem éri a megfelelő szintet.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-11
D-12 / MAGYAR
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
MEGJEGYZÉS
A motor elindítása előtt, hajtsa végre az indítás előtti ellenőrzést.
Elindítás előtti ellenőrzőlista
1. Szükség esetén tisztítsa meg a motor légszűrőbetétjét.
2. Ellenőrizze a motorolajszintet
3. Ellenőrizze a hűtő hűtőfolyadék-szintjét.
4. Ellenőrizze a hidraulikus folyadék szintjét.
5. Ellenőrizze az üzemanyag szintet
6. Ellenőrizze a szivárgásokat az összes rendszeren
7. Ellenőrizze a fékek és a vezérlőszervek helyes működését
A MOTOR ELINDÍTÁSA ElŐTT
1. Húzza be a rögzítőféket.
2. Ellenőrizze, hogy minden vezérlő (OFF) (kikapcsolt) helyzetben van-e.
A MOTOR ELINDÍTÁSA
1. Ellenőrizze, hogy üresben van-e a gázpedál és irányváltó pedál.
2. Állítsa a kulcsot “On” „állásba, majd engedje el.
3. Ha a motor a fenti eljárás végrehajtása után nem indul el, tekintse meg a motor kézikönyvét.
MEGJEGYZÉS
Ha a gépet fagypont alatti hőmérsékleten tárolták, akkor a motort a félgáznál kisebb beállításon indítsa, és hagyja 5-10 percig tétlenül állni a gépet,
hogy felmelegedjen a motor és a hidraulikafolyadék.
ELINDÍTÁS UTÁNI ELLENŐRZŐLISTA (járó motor)
1. Ellenőrizze a fő- és az oldalseprűket és ellenőrizze, hogy nincs-e bennük hulladék, mert ez akadályozhatja a forgásukat és a felszedést.
MEGJEGYZÉS: Mindig viseljen kézvédőt amikor a hulladékot kitisztítja a seprűkből és a kefékből.
2. Ellenőrizze a lehúzókat, hogy nem sérültek-e meg és elérik-e a padlót.
A SEPRŐGÉP MŰKÖDTETÉSE
Győződjön meg róla, hogy behúzta-e a kéziféket.1. Engedje le a padlóra az oldal- és főseprűt. (A főseprű-vezérlés “FLOAT” vagy “SWEEP” helyzetben lehet.)2. Kapcsolja be a seprűventilátort.3. Húzza a motorfordulatszámot “UP” állásba. (Sepréskor a megfelelő seprűsebesség és porellenőrzés elérése érdekében a motort mindig teljes sebességen 4. kell működtetni). Tolja előre az irányváltó pedált a gép mozgásba hozásához.5. A kívánt sebesség eléréséhez változtassa lábával a nyomást az irányváltó pedálon.6.
A SEPRŐGÉP LEÁLLÍTÁSA
A leállításhoz hagyja, hogy az irányváltó pedál visszatérjen az üres (középső) állásba. (A pedál automatikusan visszatér üres állásba, ha a lábával nem 1. gyakorol rá nyomást.) A SZOKÁSOS MŰKÖDTETÉSHEZ A SARKÁVAL NYOMJA ÜRES ÁLLÁSBA AZ IRÁNYVÁLTÓ PEDÁLT. Nyomja be a lábféket.2. Kapcsolja ki a seprűventilátor kapcsolóját.3. A seprű-szabályozókat (oldal és fő) állítsa “UP” (Fel) állásba.4. Nyomja le a motor gázkarját. Forgassa el a kulcsot „OFF” állásba.5. Húzza be a rögzítőféket.6.
D-12 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
MAGYAR / D-13
11. ÁBRA
FIGYELEM!
Ha a gép mozgásban van a kormánykereket ne forgassa el élesen. A seprőgép nagyon
érzékeny a kormánykerék mozgatásra. Ne kanyarodjon hirtelen.
Egyenes útvonalon seperjen. Ne koccanjon semminek. Ne karcolja meg a gép oldalait.
Ha a gép mozgásban van, ne tolja teljesen előre az irányváltó- / gázpedált. Ez egyenlő azzal, mintha High (Magas) fokozatban indítaná el a gépet, és
túlzottan megterheli a motort és a vezérmű rendszert.
1. Tervezze meg előre a tisztítást: A hosszú működést a legkevesebb leállással és indítással próbálja meg megszervezni. A szemetet először a vékony folyosókról (A) seperje a főfolyosóra (B). Végezze el az egész padló vagy pedig egy szakasz tisztítását.
2. A seprés előtt vegye fel a túlméretes hulladékokat.
3. Ha a gép mozgásban van, a kormánykereket ne forgassa el élesen. A gép nagyon érzékenyen reagál a kormánykerék elforgatására, ezért kerülje a hirtelen kanyarodást.
4. Lehetőleg próbáljon meg egyenes útvonalat követni. Kerülje a koccanásokat, és a gép oldalának meghúzását.
5. Ha a gép mozgásban van, ne rántsa gyorsan teljesen előre az irányváltó- / gázpedált. Ez egyenlő azzal, mintha High (Magas) fokozatban indítaná el a gépet és szükségtelenül túlzottan megterheli a motort és a vezérmű rendszert.
6. Hideg hőmérsékleten történő üzemeltetés során mindig várja meg, amíg a gép felmelegedik.
7. Szabályos időközönként forgassa a seprő (fő)seprűt teljesen körbe (elejétől a végéig), annak megakadályozása érdekében, hogy a sörték „beálljanak” egy irányba.
MEGJEGYZÉS
Cserélje ki a seprűt, ha a sörtéi 8 cm (3 hüvelyk) hosszúságúra koptak.
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-13
D-14 / MAGYAR
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
MEGJEGYZÉS
A motor leállítása után, hajtsa végre ezeket a működtetés utáni ellenőrzéseket.
MŰKÖDTETÉS UTÁNI ELLENŐRZŐLISTA
1. Tisztítsa meg a hulladékürítő tartályt.
2. Ellenőrizze, hogy a seprű elhasználódott-e vagy található-e rajta sérülés.
3. Ellenőrizze az összes terelőlapot a kopás, sérülés és beállítás szempontjából.
4. Töltse fel az üzemanyagtartályt.
FIGYELEM!
A benzintartály a vezetőülés alól érhető el.
NE tévessze össze a hidraulika tartályt az üzemanyagtartállyal.
5. Ellenőrizze a szivárgásokat az összes rendszeren
11a ÁBRA
HULLADÉKÜRÍTŐ-TARTÁLY ÜRÍTÉSE
1. Húzza a motorfordulatszámot teljes állásba.
2. Nyomja a hulladékürítő tartály
3. Amint a tartály forgási sebessége megkétszereződik, a tartályemelő-fogantyú (R) használható. Emelje a hulladékürítő tartály vagy 20 cm EMELÉS SZÜKSÉGES) a tartályemelő-kar (R) visszahúzásával a “RAISE” helyzetbe.
4. Az ürítési ciklus befejezése előtt felemelt hulladékürítő tartállyal haladjon előre lassan 12-18 hüvelyket.
5. Nyomja a hulladékürítő tartályforgató és ürítő kart (S) a “DUMP” helyzetbe az ürítés befejezéséhez.
6. Haladjon hátrafele lassan 12 - 18 hüvelyket vagy 30 - 46 cm-t felemelt hulladékürítő tartállyal, hogy a hulladékürítő tartály leengedése előtt kiürítse a szeméttárolót.
7. Húzza a tartályforgató és ürítő kart (S) a “RETURN” helyzetbe, és a hulladékürítő tartály automatikusan elforog és a megfelelő pozícióba ereszkedik.
forgató és ürítő kart (S) a “DUMP” helyzetbe. A hulladékürítő tartály forogni kezd.
t a kívánt szintre (MINIMUM 8”
FIGYELEM!
Soha ne kapcsolja ki a motort, ha a tartály fel van emelve.
D-14 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
MAGYAR / D-15
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
A meghajtószivattyú nézete a gép elejéről
12. ÁBRA
A főseprű és a ventilátor a rázómotor működése közben automatikusan kikapcsol.
Vontatási utasítások
1. Keresse meg a vontató vezérlőtengely rögzítőt (A) a 12. ábra szerint. A vontató vezérlőtengely rögzítő a szivattyú alatt található.
2. A hidraulikus kör kerékhajtó motorra történő rányitása érdekében forgassa el a tengelyt 90°-al.
3. Vontatás után fordítsa a tengelyt 90°-al az eredeti pozícióba.
PORSZŰRŐK
A szűrőpanelt rendszeresen távolítsa el a hulladékürítő tartályból, és fújja át sűrített levegővel (ne haladja meg a 100 P.S.I nyomást), vagy tisztítsa meg szappanos vízzel. (Csak teljesen megszáradt szűrőpanelt helyezzen vissza.)
PORSZABÁLYOZÓ RENDSZER
A változtatható ürítőszerkezet hulladékürítő-tartályába épített terelőrendszer célja a levegő portartalmának csökkentése mialatt a gép söpör.
A seprési hulladékot a gép az ürítőtartályba dobja. A lapátkerekes elszívó ventillátor felszedi a port és átáramoltatja a terelőrendszeren. Az előtisztító terelőlap a szűrő alatti területre különíti el a nehezebb porrészecskéket. A könnyebb porrészecskéket a porszűrő gyűjti össze. Ezáltal a porszűrők tisztábbak maradhatnak és kevesebb rázást igényelnek a por eltávolításához. Ha a porszűrők eltömődtek, meg kell nyomni a szűrőrázó kapcsolót a porlerázás megkezdése érdekében. Ez meghosszabbítja a szűrők élettartamát.
MEGJEGYZÉS
13. ÁBRA
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-15
D-16 / MAGYAR
ÁLTALÁNOS GÉPKARBANTARTÁS
14. ÁBRA
FŐ SEPRŰ CSERÉJE (Lásd 14. ábra)
Cserélje ki a fő seprűt, ha a sörtéi 2 hüvelyk hosszúságúra koptak.
Nyissa ki a jobb oldali seprűkamra ajtaját 1. (A). A főseprű vezérlőkart tegye “SWEEP” (Söprés) állásba.2. Távolítsa el a rögzítőcsavart 3. (B). (Lásd: 14. ábra) Távolítsa el a mozgatókar szerkezetet 4. (C). Távolítsa el a főseprűt 5. (D) és dobja ki. Helyezzen új főseprűt a seprűkamrába.6. Forgassa el jobbra az új seprűt a mozgatóközponton (7. E) amíg nem rögzül a mozgatóközpont seprű füleibe. Helyezze a helyére a mozgatókar szerkezetet 8. (C). Helyezze vissza a rögzítőcsavart 9. (B) és szorítsa meg. Zárja be a seprűkamra ajtaját 10. (A). Indítsa el a motort.11. A seprűkart tegye “SWEEP” (Söprés) állásba.12. Hagyja a seprűt kb. 30 percig egy helyben seperni.13. A seprűkart tegye “UP” (Fel) állásba.14. Haladjon a géppel az ellenőrzési helyre.15. Ellenőrizze a fényes területet, ahol a seprű sepert, hogy a seprű sörtéi érintkeztek-e a padlóval. A seprű sörtéinek 5 - 8 cm (2-3 hüvelyk) szélesen kell 16. érintkezniük a padlóval.
FŐSEPRŰ SZINTBEÁLLÍTÁS
A főseprű szintjét gyárilag állítják be és nem igényel beállítást, kivéve ha a beállítás megváltozik és a seprű sörtéinek érintkezési mintái nem egészen 5 - 8 cm (2”
- 3” hüvelyk) szélesek. Ebben az esetben a seprűkar-emelőkeretet be kell állítani. A keretet két peremcsapágy támogatja. Ezek a csapágyak a seprűajtókon belül találhatók. A pántcsavarok a peremek két végén meglazíthatók. A keret szintezhető és a csavarok megszoríthatók.
D-16 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ÁLTALÁNOS GÉPKARBANTARTÁS
MAGYAR / D-17
15. ÁBRA
A FŐSEPRŰ KOPÁSI MINTÁJÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Ha a seprű sörtéi elkezdenek kopni, a következő beállításokat kell végrehajtani az 5 cm-es (2 hüvelykes) seprési minta megtartásához.
Lazítsa meg a motorházban lévő szárnyas anyát.1. Állítsa a seprűkart a “Sweep” (Söprés) állásba és állítsa be a nyomatékgombot az 5 cm-es (2 hüvelykes) minta fenntartásához. 2. Az ellenanya mozgatja a beállítórudat, amely beállítja a seprű seprési mintáját a kopáshoz.3. Húzza meg a szárnyas anyát az előírt nyomatékkal.4.
OLDALSEPRŰ SZINTBEÁLLÍTÁS
Amint az oldalseprű kopni kezd, állítsa be a két kopásbeállító csavart és csúsztassa a seprűmotor szerkezetet abba a helyzetbe, hogy a seprű leengedéskor 3 fokos szögben érintkezzen a talajjal.
OLDALKEFE CSERÉJE
Az oldalseprű emelés szabályozót állítsa “UP” (Fel) állásba. Távolítsa el az oldalseprű közepén lévő rögzítőcsavarokat. Távolítsa el az oldalseprűt. Helyezze át az oldalseprű karimás betétgyűrűt, távtartókat, csavarokat, alátéteket és anyákat a csere oldalseprűre. Helyezze a csere oldalseprűt a tengelyre. Helyezze vissza a helyére a rögzítőcsavart és az alátétet, és szorítsa meg.
SEPRŰ TERELŐLAPOK
Az uretán terelőlapok hajlamosak a sérülésekre, ezért szabályos időszakonként kell ellenőrizni őket és gondoskodni kell róla, hogy jó állapotúak legyenek. Az oldalsó és a mm-re ( 1/16” –re) kell lennie a padló felett. Ha elkoptak vagy megsérültek, akkor az összes terelőlapot ki kell cserélni, amikor már nem tudják ellátni a funkciójukat.
hulladékürítő terelőlapok (A) beállíthatók és egyenletes távolságra kell tartani őket a talajtól. A hátulsó terelőlapnak 1,6
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-17
D-18 / MAGYAR
ÁLTALÁNOS GÉPKARBANTARTÁS
16. ÁBRA
50 üzemóránként hajtsa végre a következő kenési folyamatot:
Kenje meg az ürítőrendszer csuklós pontjait 1. (A) jó besorolású több célra használható zsírral. 100 üzemóránként hajtsa végre a következő kenési folyamatot: Kenje meg a hajtókerék-forgócsapágyakat 2. (B), és az első kerékcsapágyakat (C) jó besorolású több célra használható zsírral. A kormányműszerelvény zsírzóval rendelkezik, amely a kormányműház elülső részén található. Az E.P. lítium zsírral kenje meg a 3. kormányművet a zsírzón keresztül. Kenje meg a gép összes mozgó illesztését 4. (D) #10 olajjal. Kenje meg a gázbovden bilincses végeit 5. (E) NAPA #765-1363 vagy ezzel egyező szorulásgátló kenőanyaggal.
D-18 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
ÁLTALÁNOS GÉPKARBANTARTÁS
MAGYAR / D-19
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-19
D-20 / MAGYAR
ÁLTALÁNOS GÉPKARBANTARTÁS
KARBANTARTÁSI ÜTEMTERV
MINDEN 8 ÓRÁBAN vagy NAPI működtetés után ellenőrizze és tisztítsa ki vagy állítsa be, amennyiben szükséges.
1. Ellenőrizze, hogy nem sérültek-e meg és nem tiszták-e a panelszűrők.
2. Ellenőrizze a motorolajszintet
3. Ellenőrizze a hidraulikus folyadék szintjét.
4. Ellenőrizze, hogy nem tömődött-e el a hűtőtömb.
5. Ellenőrizze, hogy a terelőlapok elhasználódtak-e vagy található-e rajtuk sérülés.
6. Ellenőrizze, hogy a seprűk elhasználódtak-e vagy található-e rajtuk sérülés.
7. Ellenőrizze, hogy a panelszűrők (tiszta oldal) nem szivárognak-e.
8. Ellenőrizze a fékpedált és a kéziféket.
9. Ellenőrizze az LP/dízel szagot a csatlakozásoknál.
10. Ellenőrizze a vízleválasztót (Dízel)t
11. Tisztítsa meg a motor légszűrő porsapkát, és ellenőrizze a szűrőt
12. Ellenőrizze a hidraulikus visszatérítő szűrőt.
13. Ellenőrizze a hűtőfolyadék szintjét.
50 ÓRÁNKÉNT
14. Ellenőrizze az összes szíj feszességét.
15. Ellenőrizze az akkumulátor elektrolit szintjét (ha az akkumulátor nem karbantartásmentes)
16. Kenje meg az ürítőrendszert
17. Ellenőrizze, hogy az összes hidraulikus tömlő nem kopott-e vagy található-e rajtuk sérülés.
18. Forgassa el a főkefét (teljes fordulattal).
19. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a panelszűrőket. Hajtsa végre az ajánlott motorkarbantartást (tekintse meg a motor kézikönyvét)
100 ÓRÁNKÉNT
20. Cserélje ki a motorkarter olajat.
21. Motorolaj-szűrő csere.
22. Kenje meg a hajtókerék forgócsapágyakat.
23. Elülső kerék csapágyainak kenése.
24. Kormányműház kenése
25. Minden mozgó csatlakozás kenése.
26. Ellenőrizze a fékbetétek kopását, és ez alapján végezze a beállítást.
27. Kenje meg a gázbovden bilincses végeit NAPA #765-1363 vagy ezzel egyező szorulásgátló kenőanyaggal. Hajtsa végre az ajánlott motorkarbantartást (tekintse meg a motor kézikönyvét)
250 ÓRÁNKÉNT
29. Öblítse ki a hűtő hűtőfolyadék rendszerét.
30. Vegye ki a gyújtógyertyát – tisztítsa meg vagy cserélje ki (Gáz/LP)
31. Ellenőrizze az elosztót – szerviz vagy csere ki (Gáz/LP)
32. Ellenőrizze és kenje a vezérlő kapcsolószerkezetet (dízel)
33. Üzemanyagszűrő cseréje
34. Cserélje ki a visszatérítő hidraulikaszűrő elemet.
35. Ellenőrizze a rézperselyeket és a csapokat a hulladékürítő tartály- és emelőkarokon Hajtsa végre az ajánlott motorkarbantartást (tekintse meg a motor kézikönyvét)
500 ÓRÁNKÉNT
36. Tisztítsa ki a hidraulikus tartályt.
37. Tisztítsa ki a hidraulikus beszívó szűrőt.
38. Cserélje ki a hidraulika folyadékot. Hajtsa végre az ajánlott motorkarbantartást (tekintse meg a motor kézikönyvét)
D-20 - FORM NO. 56041748 - SR 2000
MŰSZAKI ADATOK (az egységre szerelt és letesztelt állapot szerint)
Modell SR 2000 VD LPG SR 2000 VD Petrol SR 2000 VD Diesel
Modell Sz. 56516755 56516750 56516753 Zajnyomásszint (IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 11201) dB (A) 92.3 Zajteljesítmény szint (IEC 60335-2-72: 2002 Amend. 1:2005, ISO 3744) dB (A) Lwa 112.1 Össztömeg kilogramm 1724 Vibráció a vezérlőknél (ISO 5349-1) m/s Vibráció az ülésnél (EN 1032) m/s Kapaszkodóképesség 21% (11.8°)
2
2
0,93 m/s 0,54 m/s
2
2
MAGYAR / D-21
FORM NO. 56041748 - SR 2000 - D-21
Overenstemmelseserklaering Declaration de conformité Samsvarserklaering Declaration of conformity Verklaring van overeenstemming Vaatimustenmukaisuusvakuutus Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Atitikties deklaracija Declaración de conformidad Vastavussertifikaat Osvědčení o shodě Atbilstības deklarācija Deklaracja zgodności Certifikát súladu Megfelelősségi nyilatkozat Försäkran om överensstämmelse Certifikat o ustreznosti
Modell/ Modèle/ Model/ Malli/ Modelo/ Μοντέλο/ Modelo/ Modelis/Модель: Sweeper
Type/ Tyyppi/ Tipo/ Τύπος/ Tüüp/ Tipas/ Tips/ Typ/ Típus/ Тип/ Tip: SR 2000
D Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass die oben erwähnten Modelle gemäß den folgenden Richtlinien und Normen hergestellt wurden.
GB The undersigned certify that the above mentioned model is produced in accordance with the following directives and standards.
DK Undertegnede attesterer herved, at ovennævnte model er produceret i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder.
N Undertegnede attesterer att ovennevnte modell är produsert I overensstemmelse med fölgende direktiv og standarder.
E El abajo firmante certifica que los modelos arriba mencionados han sido producidos de acuerdo con las siguientes directivas y estandares.
I Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra menzionati sono prodotti in accordo con le seguenti direttive e standard.
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais modelis ir izgatavots atbilstoši šādām direktīvām un standartiem.
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími směrnicemi a normami.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
F Je soussigné certifie que les modèles ci-dessus sont fabriqués conformément aux directives et normes suivantes.
NL Ondergetekende verzekert dat de bovengenoemde modellen geproduceerd zijn in overeenstemming met de volgende richtlijnen en standaards.
FIN Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaan.
S Undertecknad intygar att ovannämnda modell är producerad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder.
GR Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες και πρότυπα.
P A presente assinatura serve para declarar que os modelos supramencionados são produtos em conformidade com as seguintes directivas e normas.
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minėtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
PL Niżej podpisany zaświadcza, że wymieniony powyżej model produkowany jest zgodnie z następującymi dyrektywami I normami.
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következő irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedčuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
EC Machinery Directive 98/37/EC EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349 EC Low Voltage Directive 73/23/EEC EN 60335-1, EN 60335-2-72 EC EMC Directive 89/336/EEC EN 61000, EN 50366 EC Outdoor Noise Directive 2000/14/EC
1.5.2007 Randy Rollins, Vice President Operations Nilfisk-Advance, Inc. Nilfisk-Advance A/S 14600 21st Avenue North Sognevej 25 Plymouth, MN 55447 USA DK-2605 Brøndby, Denmark
©Nilfisk-Advance Incorporated, 2007
.pas
Nilfi sk-Advance A/S Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Denmark Tel: +45 43 23 81 00 Fax: +45 43 43 77 00 www.nilfi sk-advance.com
Loading...