Diese Betriebsanleitung soll Ihnen helfen, Ihre Nilfi sk-Advance Kehrsaugmaschine optimal einzusetzen. Lesen Sie es vor der Inbetriebnahme
der Maschine gründlich durch.
Bitte beachten: Fett gedruckte Zahlen in Klammern weisen auf ein auf den Seiten 8-11 abgebildetes Teil hin.
TEILE UND SERVICE
Eventuell erforderliche Reparaturen sind von Nilfi sk-Fachkräften unter Anwendung von originalen Nilfi sk-Ersatzteilen und originalem Nilfi sk-
Zubehör vorzunehmen.
Für Ersatzteile und Service wenden Sie sich bitte an Nilfi sk-Advance. Bitte geben Sie Modell und Seriennummer an, wenn Sie Ihre Maschine
beschreiben.
TYPENSCHILD
Das Modell und die Seriennummer Ihrer Maschine sind dem Typenschild an der rechten Seite der Maschine zu entnehmen. Diese Informationen
sind erforderlich, wenn Sie Reparaturteile für die Maschine bestellen. Tragen Sie bitte nachfolgend Modell und Seriennummer Ihrer Maschine ein,
um sie bei Bedarf angeben zu können.
MODELL _______________________________________________
Bitte prüfen Sie den Verpackungskarton und die Maschine sofort bei Anlieferung sorgfältig auf Schäden. Wenn ein Schaden vorliegt, heben Sie
den Verpackungskarton auf, damit dieser von der Spedition inspiziert werden kann, welche die Lieferung der Maschine vorgenommen hat. Setzen
Sie sich unverzüglich mit der Spedition in Verbindung, um einen Schadensanspruch anzumelden.
1 Nach dem Entfernen der Kiste entfernen Sie die Holzblöcke an den Rädern.
2 Überprüfen Sie den Motoröl- und Kühlmittelstand.
3 Überprüfen Sie den Hydraulikölstand.
4 Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt Vorbereitung der Maschine zum Einsatz in diesem Handbuch, und füllen Sie daraufhin den
Kraftstofftank.
6 Bringen Sie am vorderen Ende der Palette eine Rampe an.
7 Lesen Sie die Anweisungen der Abschnitte Bedienungselemente und Bedienung der Maschine in diesem Handbuch, und starten Sie den
Motor. Fahren Sie die Maschine langsam vorwärts die Rampe hinunter auf den Boden. Halten Sie Ihren Fuß leicht auf dem Bremspedal, bis
die Maschine die Palette verlassen hat.
VORSICHT!
Beim Betrieb dieser Kehrmaschine ist äußerste VORSICHT geboten. Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme der Kehrmaschine
unbedingt mit sämtlichen Bedienungsanweisungen sorgfältig vertraut. Bei etwaigen Fragen wenden Sie sich bitte an die Aufsicht
oder an Ihren örtlichen Nilfi sk-Advance-Händler.
Bei einer Fehlfunktion Ihrer Kehrmaschine versuchen Sie bitte nicht, das Problem selbst zu beseitigen, es sei denn, die Aufsicht erteilt eine
solche Anweisung. Bitten Sie einen qualifi zierten Betriebsmechaniker oder einen autorisierten Servicemitarbeiter Ihres Nilfi sk-Advance-Händlers,
eventuell nötige Korrekturen an der Anlage vorzunehmen.
Bei der Arbeit an dieser Maschine ist äußerste Vorsicht geboten. Krawatten, lose Kleidungsstücke, lange Haare, Ringe und Armbänder können
sich in beweglichen Teilen verfangen. Schalten Sie den Schlüsselschalter (TT) auf Aus (OFF), ziehen Sie den Schlüssel ab, aktivieren Sie die
Feststellbremse (F), und unterbrechen Sie die Verbindung zur Batterie, bevor Sie an der Maschine arbeiten. Benutzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand, treffen Sie die geeigneten Sicherheitsvorkehrungen, und beachten Sie die gelben Aufkleber an der Maschine.
Fahren Sie die Maschine bei Gefälle langsam. Benutzen Sie das Bremspedal (F), um die Maschinengeschwindigkeit bei Befahren von Gefälle zu
steuern. Drehen Sie die Maschine NICHT auf einem Gefälle; fahren Sie nur gerade nach oben oder unten.
Das maximale Gefälle bei Transport mit einem 3-Zylinder-Modell beträgt 15 %.
Das maximale Gefälle bei Transport mit einem 4-Zylinder-Modell beträgt 24%.
* Bitte beachten Sie: Detailliertere Spezifi kationen und Servicedaten bezüglich der Motoren entnehmen Sie bitte den getrennt gelieferten
Wartungshandbüchern und Bedienungsanleitungen der Motorenhersteller.
Alle Verweise auf 3-Zylinder-Modelle gelten nur für Modelle der Marke Advance. Es gibt keine 3-Zylinder-Modelle der Marke Nilfi sk.
revised 8/07
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-3
A-4 / DEUTSCH
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
SYMBOLE
Nilfi sk-Advance benutzt in folgenden Abschnitten Symbole, um auf möglicherweise gefährliche Bedingungen hinzuweisen. Lesen Sie
diese Informationen stets sorgsam durch und ergreifen Sie die erforderlichen Schritte, um Personal und Eigentum zu schützen.
GEFAHR !
Dieses Symbol warnt vor sofortigen Gefahren, die zu schweren Körperverletzungen oder Todesfällen führen können.
WARNUNG !
Warnungen weisen auf eine Situation hin, die schwere Körperverletzungen hervorrufen könnte.
VORSICHT !
Dieses Symbol soll auf eine Situation aufmerksam machen, die geringe Körperverletzungen oder Beschädigungen an der Maschine
oder anderem Eigentum verursachen könnte.
Vor Inbetriebnahme der Maschine sind sämtliche Anweisungen sorgfältig durchzulesen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Es werden spezifi sche Sicherheitsvorkehrungen und Warnungen aufgenommen, um Sie vor potentiellen Gefahren für die Maschine
oder vor Verletzungen zu warnen.
GEFAHR !
* Diese Maschine gibt Auspuffgase (Kohlenmonoxid) ab, welche eine schwere Körperverletzung oder den Tod verursachen können. Beim
Betrieb dieser Maschine ist daher jederzeit für ausreichende Lüftung zu sorgen.
WARNUNG !
* Diese Maschine darf lediglich von hinreichend ausgebildeten und autorisierten Personen betrieben werden.
* Wenn sich die gefüllte Maschine auf Rampen oder Steigungen befi ndet, sind plötzliche Stopps zu vermeiden. Meiden Sie ebenfalls abrupte,
scharfe Kurven. Fahren Sie abwärts nur mit geringer Geschwindigkeit. Reinigen Sie nur beim Hochfahren auf die Rampe.
*Um Hydrauliköl-Spritzer oder Verletzungen zu vermeiden, sind bei der Arbeit am hydraulischen System oder in der Nähe des hydraulischen
Systems jederzeit passende Kleidung sowie Augenschutz zu tragen.
*Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O), und klemmen Sie die Batterien ab, bevor Sie an den elektrischen Komponenten
Wartungsarbeiten ausführen.
* Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsblöcken oder -ständern abzustützen.
* Verwenden Sie keine brennbaren Reinigungsmittel, nehmen Sie die Maschine nicht über oder nahe solchen Stoffen in Betrieb, und benutzen
Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen brennbare Flüssigkeiten gelagert werden.
*Benutzen Sie nur die mit dem Gerät gelieferten oder im Handbuch angegebenen Bürsten . Die Benutzung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
VORSICHT !
* Diese Maschine ist nicht zum Einsatz auf öffentlichen Wegen und Straßen zugelassen.
* Diese Maschine ist nur für Anwendungen auf harten Flächen zugelassen.
* Diese Maschine ist nicht zur Beseitigung gesundheitsgefährdender Stäube geeignet.
* Sorgen Sie beim Einsatz dieser Maschine dafür, dass andere Personen, insbesondere Kinder, nicht gefährdet werden.
* Lesen Sie vor Wartungsarbeiten alle diesbezüglichen Anweisungen sorgfältig durch.
* Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt stehen, ohne vorher den Schlüsselschalter auf “Aus” (O) zu schalten, den Schlüssel
abzuziehen und die Feststellbremse zu aktivieren.
*Schalten Sie den Schlüsselschalter aus (O) und ziehen Sie den Schlüssel ab, bevor Sie die Bürsten austauschen und eine Wartungsluke
öffnen.
*Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass sich Ihre Haare, Schmuckgegenstände oder lose Kleidungsstücke in
angetriebenen Teilen der Maschine verfangen.
* Vor dem Einsatz sollten alle Türen und Abdeckungen sorgfältig verschlossen sein.
* Nicht für Oberfl ächen mit einem Neigungsgrad geeignet, der die Markierung auf der Maschine überschreitet.
* Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen alle Türen und Abdeckungen an die Stellen platziert werden wie im Handbuch beschrieben.
DIESE ANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN
A-4 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
DEUTSCH / A-5
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-5
A-6 / DEUTSCH
SICHERHEITSHALTERUNG DES KEHRGUTBEHÄLTERS
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich davon, dass die Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (5) sich an Ort und Stelle befi ndet, wenn Sie
vorhaben, irgendwelche Wartungsarbeiten unterhalb oder in der Nähe des angehobenen Kehrgutbehälters vorzunehmen. Die
Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (5) hält den Kehrgutbehälter in angehobener Stellung, damit unter dem Behälter
gearbeitet werden kann. Verlassen Sie sich NIEMALS darauf, dass die hydraulischen Komponenten der Maschine den
Kehrgutbehälter auf sichere Weise abstützen.
ANHEBEN DER MASCHINE
VORSICHT!
Arbeiten Sie niemals unter einer Maschine, ohne diese mit Sicherheitsständern oder -blöcken abzustützen.
• Beim Anheben der Maschine benutzen Sie bitte die dafür vorgesehenen Punkte (NICHT am Kehrgutbehälter anheben) - siehe Anhebestellen
(8).
TRANSPORTIEREN DER MASCHINE
VORSICHT!
Vor dem Transportieren der Maschine auf einem offenen LKW oder Anhänger überzeugen Sie sich bitte davon, dass...
• Alle Wartungsluken sicher verriegelt sind.
• Die Maschine sicher verankert ist.
• Die Feststellbremse der Maschine aktiviert ist.
ABSCHLEPPEN ODER SCHIEBEN EINER BETRIEBSUNFÄHIGEN MASCHINE
Die Antriebspumpe der Maschine ist mit einem einstellbaren Abschleppventil versehen. Durch dieses Ventil wird vermieden, dass beim
Abschleppen/Schieben der Maschine über kurze Abstände ohne Einsatz des Motors das hydraulische System beschädigt wird.
Um an das Ventil zu kommen, die Motorhaube (1) öffnen und die Position der hydraulischen Antriebspumpe im hinteren Bereich des Motors
feststellen. Die obere Hälfte der Abbildung auf der nächsten Seite zeigt die Position in 3-Zylinder-Modellen, die unter Hälfte zeigt die Position in
einem 4-Zylinder-Modell. Drehen Sie das Ventil um 90 Grad; dadurch wird die hydrostatische Sperre zwischen Motor und Pumpe gelöst.
WARNUNG: Ein Abschleppen der Maschine mit dem Ventil In normaler Arbeitsposition (A) kann zu einer Beschädigung der hydraulischen
Antriebspumpe führen. Bitte entnehmen Sie der Abbildung auf der nächsten Seite die Einstellung für normalen Arbeitsbetrieb (A) (vertikal) und
die Einstellung für Freilauf-Abschleppen (B) (horizontal). Bitte beachten: Wenn das Abschleppventil sich In der Freilauf-Position (B) (horizontal)
befi ndet, kann die Antriebspumpe die Maschine weder vorwärts noch rückwärts bewegen. Es kommt zu keiner Beschädigung, das Ventil ist
einfach an die Einstellung für normalen Arbeitsbetrieb (A) (vertikal) zurückzustellen. BITTE BEACHTEN: Ziehen oder schieben Sie die Maschine
nicht schneller als in normalem Schritttempo (2-3 Meilen/Std.), und lediglich über kurze Strecken. Falls die Maschine über lange Strecken bewegt
werden soll, muss das Antriebsrad vom Boden angehoben und auf einem geeigneten Transportwagen angebracht werden.
A-6 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
3-ZYLINDER-MODELLE
DEUTSCH / A-7
4-ZYLINDER-MODELLE
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-7
A-8 / DEUTSCH
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT
Beim Lesen dieser Betriebsanleitung werden Ihnen hin und wieder fettgedruckte Zahlen in Klammern begegnen - beispielsweise: (2). Diese
Zahlen weisen auf ein auf den folgenden drei Seiten abgebildetes Teil hin. Blättern Sie zu diesen Seiten zurück, falls Sie bei der Lokalisierung
eines im Text erwähnten Teils Hilfe benötigen.
1 Motorhaube
2 Linke Wartungsluke Hauptkehrwalze
3 Batterie
4 Mittlerer Kabelschutz
5 Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters
6 Riegel der Abdeckung des Kehrgutbehälters
7 Scheinwerfer
8 Anhebestellen (Anhebestelle hinten für großes Gewicht unter Heizung)
9 Seitenbesen
10 Höhenregulierungsknopf des Seitenbesens
11 Staubfi lterabrüttler
12 Staubabsaugefi lter des KehrgutbehältersEuropäische Modelle haben ein wartungsfreies Filtersystem des Typs Entsorgungssack, das hier nicht abgebildet wird
13 Rüttler-Feststellknöpfe
14 Hydraulikölfi lter
15 Kühlmittelauffangtank (Position 4 Zyliner)
A-8 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
revised 8/07
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT (FORTSETZUNG)
16 Abdeckung des Kehrgutbehälters
17 Stützstange der Abdeckung des Kehrgutbehälters
18 Rechte Wartungsluke Hauptkehrwalze
19 Ölbehälter
20 Ölbehälter / Abdeckung Brennstofftank
21 Brennstofftank (LPG-Tank abgebildet / Benzintank an gleicher Stelle)
22 Kühlmittelauffangtank (Position 3 Zyliner & Diesel)
23 Kühlerhaube
24 Motorluftfi lter (Einbauort bei 3-Zylinder und Diesel)
25 Auslöseriegel der Abdeckung des Brennstofftanks
26 Befestigungspunkte (5)
27 Luftfi lter-Funktionsanzeige
28 Motorluftfi lter (Einbauort bei 4-Zylinder)
DEUTSCH / A-9
revised 8/07
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-9
A-10 / DEUTSCH
FAHRERABTEIL
A Fahrersitz
B Hebel Hauptkehrwalze
C Knopf zum Einstellen der Hauptkehrwalze
D Bedienfeld (siehe entsprechende Seiten)
E Lenkrad
F Bremspedal / Feststellbremse
G Gaspedal für Vor-/Rücklauf
H Automatsicherungstafel
I Sicherheitshalterungsgriff des Kehrgutbehälters
J Einstellungshebel für den Fahrersitz
K Choke Kabel (3 Zylinder)
A-10 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
BEDIENUNGSPULT
AA Kraftstoffanzeige (Nur für Benzin- und Dieselmodelle)
BB Schalter für Hupe
CC Leuchtanzeige für niedrigen PROPANgasstand
DD Schalter für die Scheinwerfer
EE Motor-Betriebsanzeige (4-Zylinder)
FF Leuchtanzeige für Glühkerze (nur Diesel)
GG Motordrehzahlschalter
HH Schalter Seitenbesen ON-Unten / OFF-Oben
II Anzeige für Staubabsaugung
JJ Schalter Staubabsaugung
KK Anzeige Filterverstopfung
LL Rüttlerschalter
MM Anzeige Kehrgutbehälter OBEN
NN Schalter Auskipptür öffnen
OO Anzeige Kehrgutbehälter Überhitzung
PP Schalter Auskipptür schließen
QQ Schalter Kehrgutbehälter absenken
RR Schalter Kehrgutbehälter anheben
SS Stundenzähler
TT Zündschlüsselschalter
UU Betriebsanzeigelampe
DEUTSCH / A-11
revised 8/07
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-11
A-12 / DEUTSCH
CHECKLISTE VOR DER INBETRIEBNAHME
Vor jeder Inbetriebnahme:
* Überprüfen Sie die Maschine auf Schäden sowie Öl- oder Kühlmittellecks.
* Drücken Sie den Gummistaubsammler am Motor-Luftfi lter (24), um angesammelten Staub freizugeben.
* Überprüfen Sie den Motorkühlmittelstand (23).
* Überprüfen Sie den Motorölstand.
* Überprüfen Sie den Hydraulikölstand (19).
* Überprüfen Sie die Kraftstoffanzeige (AA) am Benzin-Modell sowie an Diesel-Modellen.
* Überprüfen Sie die am PROPAN-Behälter (21) befi ndliche Kraftstoffanzeige am PROPAN-Modell.
* Überprüfen Sie den Reifendruck aller drei Reifen, der Druck sollte 90-95 psi betragen.
* Überprüfen Sie die Wartungsanzeige des Luftfi lters.
Im Fahrersitz:
* Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen die Bedienungselemente geläufi g sind, und Sie deren Funktion verstehen.
* Stellen Sie den Sitz derart ein, dass sämtliche Bedienungselemente problemlos zu erreichen sind.
* Setzen Sie den Hauptschlüssel ein, und drehen Sie den Zündschlüsselschalter (TT) auf Position “Ein” (ON). Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der
Hupe (BB), des Stundenzählers (SS) und der Scheinwerfer (DD). Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (TT) auf “Aus” (OFF).
* Überprüfen Sie die Feststellbremse (F). Die Bremse muss die Einstellung (verriegelt, festgestellt) fest halten und darf dabei nicht leicht zu lösen sein.
(Jeglichen Defekt bitte unverzüglich dem Servicepersonal mitteilen).
Vorausplanung des Reinigungsvorganges:
* Sorgen Sie für längere Arbeitsabläufe mit einem Minimum an Stopps und Starts.
* Zur Gewährleistung einer kompletten Deckung der Fläche ist für eine Überlappung der Kehrbahnen von 6 Zoll zu sorgen.
* Vermeiden Sie scharfes Wenden, das Anfahren von Pfählen oder das seitliche Schrammen der Maschine.
HAUPTKEHRWALZE
Für diese Maschine sind mehrere verschiedene Hauptkehrwalzen erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Nilfi sk-Advance-Händler, der Ihnen bei der Auswahl des
Besens hilft, der für Ihre Zwecke angemessen ist. Bitte beachten: Siehe Kehrwalzenwartung für Installationsschritte.
KRAFTSTOFF
WARNUNG!
• VOR DEM FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS IST DER MOTOR UNBEDINGT ABZUSTELLEN.
• BEIM FÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS IST DAS RAUCHEN VERBOTEN.
• FÜLLEN SIE DEN KRAFTSTOFFTANK IN EINEM GUT BELÜFTETEN BEREICH.
• DER KRAFTSTOFFTANK DARF NICHT IN DER NÄHE VON OFFENEM FEUER ODER FUNKEN GEFÜLLT WERDEN.
• LEDIGLICH DER AUF DEM KRAFTSTOFFTANKAUFKLEBER SPEZIFIZIERTE KRAFTSTOFF DARF BENUTZT WERDEN.
DIESELMOTOR
Füllen Sie Tank Nummer 2 mit Diesel, wenn die Maschine in einer Umgebungstemperatur von 0°C oder höher benutzt wird. Füllen Sie Tank Nummer 1 mit Diesel,
wenn die Maschine in einer Umgebungstemperatur unter 0°C benutzt wird.
BITTE BEACHTEN: Wenn die Diesel-Maschine überhaupt keinen Kraftstoff mehr hat, sollte das Kraftstoffsystem entlüftet werden, bevor der Motor neu gestartet
werden kann. Um diese Situation zu vermeiden, füllen Sie den Kraftstofftank, wenn die Kraftstoffanzeige ¼ vollen Tank anzeigt. Das Fassungsvermögen des
Kraftstofftanks beträgt 48.26 Liter.
BENZINMOTOR
FÜLLEN SIE DEN TANK MIT UNVERBLEITEM 87 OKTAN NORMALBENZIN DAS FASSUNGSVERMÖGEN DES KRAFTSTOFFTANKS BETRÄGT 48.26 LITER.
Bitte beachten: Detailliertere Spezifi kationen und Servicedaten bezüglich der Motoren entnehmen Sie bitte den getrennt gelieferten Wartungshandbüchern und
Bedienungsanleitungen der Motorenhersteller.
FLÜSSIGPROPANMOTOR
Befestigen Sie einen Standard-Propantank mit ca. 15 kg Flüssigpropan an diese Maschine, schließen Sie den Kraftstoffschlauch an und öffnen Sie das
Auslassventil am Tank. Tragen Sie beim Anschließen und Entfernen des Kraftstoffschlauchs Handschuhe. Stellen Sie das Betriebsventil des Propanbehälters auf
“Aus” (OFF), wenn die Maschine nicht in Betrieb ist.
BITTE BEACHTEN: Stellen Sie die korrekte horizontale Ausrichtung des Flüssigpropantanks für die Flüssigabzapfung sicher. Nach Verbindung des
Tankschlauchs mit dem Tank akustisch und über Geruch auf Lecks überprüfen.
WARNUNG!
Maschine bei Gasleck nicht betreiben. Den Kraftstoffschlauch trennen und den Flüssigpropantank ersetzen. Wenn das Gasleck
nach wie vor besteht, den Kraftstoffschlauch trennen und mit dem Nilfi sk-Advance Service Center Kontakt aufnehmen.
A-12 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
DEUTSCH / A-13
BEDIENUNG DER MASCHINE
Die ExterraTM / SR 1900 ist eine automatische Fußboden-Kehrmaschine. Die Bedientasten beruhen auf dem One-Touch-Prinzip, d.h. sie
ermöglichen die Steuerung mehrerer Funktionen der Maschine durch einen einzigen Tastendruck. Für das Kehren in einem Durchgang kann der
Bedienende einfach die Hauptkehrwalze absenken und alle Kehrfunktionen sind einsatzbereit.
Bitte beachten: Fett gedruckte Zahlen in Klammern weisen auf ein auf den Seiten 8-11 abgebildetes Teil hin.
VOR DEM STARTEN DER MASCHINE
1 Überzeugen Sie sich davon, dass Ihnen alle Bedienungselemente und deren Funktion geläufi g sind.
2 Planen Sie Ihren Reinigungspfad. Richten Sie lange Durchgänge geradeaus mit so wenig Drehungen wie möglich ein.
3 Überprüfen Sie das Bremspedal (FF). Das Pedal sollte stabil sein.
Wenn das Pedal “schwammig” ist oder unter Druck nachlässt, sollten Sie DIE MASCHINE NICHT FAHREN. Jeglichen Defekt bitte
unverzüglich dem Servicepersonal mitteilen.
STARTEN DES DIESELMOTORS
1 Drehen Sie den Hauptschalter (TT) gegen den Uhrzeigersinn auf die „Aufwärmen“-Position und halten Sie ihn dort, bis die Anzeige
Glühkerze (FF) sich auf AUS stellt. Wenn die Anzeige einmal auf AUS steht, kann die Maschine gestartet werden. Sie können diesen Schritt
überspringen, wenn die Maschine bereits warmgelaufen ist.
2 Drehen Sie den Zündschlüsselschalter (TT) im Uhrzeigersinn auf die Position START und lassen Sie ihn los, sobald die Maschine startet.
Falls der Motor nach fünfzehnsekündigem Anlassen nicht anspringt, lassen Sie den Schlüssel los, warten Sie 1 Minute lang ab, und führen
Sie die Schritte 1-3 erneut durch.
3 Lassen Sie die Maschine auf “Leerlauf” für 5 Minuten laufen, bevor Sie diese benutzen.
4 Schieben Sie den Motordrehzahlschalter (GG) an die Vollgas-Position (FULL THROTTLE), und bewegen Sie die Maschine für 2 oder 3
Minuten bei niedriger Geschwindigkeit umher, um das hydraulische System aufzuwärmen.
STARTEN DES PROPAN- / BENZINMOTORS
1 BITTE BEACHTEN: Nur für Propanmodelle: Öffnen Sie das Betriebsventil am Behälter für fl üssiges Propangas (21).
2 BITTE BEACHTEN: 3-Zylinder-Modelle: Den Choke ganz ziehen. (Sie können diesen Schritt überspringen, wenn die Maschine bereits
warmgelaufen ist.)
3 Drehen Sie den Zündschlüsselschalter (TT) im Uhrzeigersinn auf die Position START und lassen Sie ihn los, sobald die Maschine startet.
Falls der Motor nach fünfzehnsekündigem Anlassen nicht anspringt, lassen Sie den Schlüssel los, warten Sie 1 Minute lang ab, und
versuchen Sie erneut zu starten.
4 BITTE BEACHTEN: 3-Zylinder-Modelle: Nach dem Starten den Choke langsam wieder eindrücken, bis der Motor ruhig läuft.
5 Lassen Sie die Maschine auf “Leerlauf” für 5 Minuten laufen, bevor Sie diese benutzen.
BITTE BEACHTEN: 3-Zylinder-Modelle: Den Choke ganz eindrücken.
6 Schieben Sie den Motordrehzahlschalter (GG) an die Vollgas-Position (FULL THROTTLE), und bewegen Sie die Maschine für 2 oder 3
Minuten bei niedriger Geschwindigkeit umher, um das hydraulische System aufzuwärmen.
BITTE BEACHTEN: Bei Betrieb der Maschine muss sich der Motordrehzahlschalter JEDERZEIT an der Vollgas-Position (FULL
THROTTLE) befi nden. Benutzen Sie das Gaspedal für Vor-/Rücklauf (G) - nicht den Motordrehzahlschalter - um die Fahrgeschwindigkeit der
Maschine zu regeln. Die Fahrgeschwindigkeit der Maschine wird höher, wenn das Pedal näher zum Boden gedrückt wird. Das Gaspedal für Vor- /
Rücklauf nicht drücken, solange der Motor nicht gestartet ist, sonst wird der Anlasser unterbrochen.
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-13
A-14 / DEUTSCH
KEHREN
Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Vorbereitung der Maschine zum Einsatz in diesem Handbuch.
1 Auf der Maschine sitzend stellen Sie den Sitz mit Hilfe der Einstellmechanismen (J) in eine bequeme Betriebsstellung.
2 Lösen Sie den Hebel der Feststellbremse (F). Um die Maschine zum Einsatzbereich zu bewegen, üben Sie mit dem Fuß einen gleichmäßigen Druck auf
das vordere Ende des Steuerpedals (G) aus, um vorwärts zu fahren, und auf das hintere Ende, um rückwärts zu fahren. Variieren Sie den Druck auf das
Fußpedal, um die gewünschte Geschwindigkeit zu erzielen.
3 Drücken Sie den Schalter Kehrgutbehälter absenken (QQ), um sicherzustellen, dass der Kehrgutbehälter richtig eingestellt ist.
4 Bewegen Sie den Hebel für die Hauptkehrwalze (B) auf die Position KEHREN (mittlere Kerbe), um die Hauptkehrwalze abzusenken und zu aktivieren.
BITTE BEACHTEN: Die Auskipptür öffnet sich automatisch, wenn die Hauptkehrwalze (B) abgesenkt wird und schließt sich, wenn die Kehrwalze
angehoben wird.
Verwenden Sie die Position VOLLER UMLAUF (letzte Kerbe nach vorne) nur, wenn Sie extrem grobe oder unebene Böden kehren müssen. Die
Verwendung anderweitig verursacht nur einen übermäßigen Verschleiß der Bürsten.
5 Beim Kehren von Böden mit Pfützen betätigen Sie den Staubabsaugungsschalter (JJ), um die Staubabsaugungsvorrichtung mit AUS (OFF) zu deaktivieren,
bevor die Maschine in eine Pfütze gerät. Stellen Sie die Staubabsaugungsvorrichtung wieder zurück auf die Position “Ein” (ON), wenn sich die Maschine
wieder auf völlig trockenem Boden befi ndet.
Beim Kehren nasser Böden sollte der Staubabsaugungsschalter (JJ) immer auf der Position “Aus” (OFF) stehen.
6 Der Seitenbesen (9) wird automatisch aktiviert, wenn die Hauptkehrwalze abgesenkt wird und anfängt sich zu drehen, wenn das Steuerpedal (G) betätigt
wird. Der Seitenbesen (9) kann über den Schalter Seitenbesen (HH) jederzeit aus- und wieder eingeschaltet werden.
Das Kehrmuster der Seitenbesen wird über den Höheneinstellungsknopf des Seitenbesens (10) eingestellt.
7 Fahren Sie die Maschine in schneller Schrittgeschwindigkeit geradeaus nach vorne. Fahren Sie langsamer, wenn große Mengen Schmutz oder
Schmutzpartikel zu kehren sind, oder falls der sichere Betrieb langsamere Fahrgeschwindigkeiten erfordert. Überlagerung beträgt 15 cm.
8 Wenn aus dem Kehrwalzengehäuse während des Kehrens Staub austritt, könnte der Staubabsaugungsfi lter (12) verstopft sein. Betätigen Sie den Schalter
für den Rüttler (LL) , um den Staubsaugungsfi lter zu reinigen. Die Staubsaugungsvorrichtung (JJ) wird sich automatisch auf AUS (OFF) stellen, während der
Rüttler aktiv ist und sich wieder auf EIN (ON) stellen, wenn der Rüttler sich ausstellt (der Rüttler läuft für 15 Sekunden).
9 Werfen Sie hin und wieder einen Blick hinter die Maschine um sich davon zu überzeugen, dass die Maschine Schmutzpartikel aufnimmt. Falls in der Bahn
der Maschine Schmutz hinterlassen wird, so lässt dieses häufi g darauf schließen, dass die Maschine zu schnell bewegt wird, dass die Kehrwalze justiert
werden muss, oder dass der Kehrgutbehälter voll ist.
ENTLEEREN DES KEHRGUTBEHÄLTERS
WARNUNG!
Überzeugen Sie sich davon, dass die Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (5) sich an Ort und Stelle befi ndet, wenn Sie
vorhaben, irgendwelche Wartungsarbeiten unterhalb oder in der Nähe des angehobenen Kehrgutbehälters vorzunehmen.
Die Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (5) hält den Kehrgutbehälter in angehobener Stellung, damit unter dem Behälter
gearbeitet werden kann.
Verlassen Sie sich NIEMALS darauf, dass die hydraulischen Komponenten der Maschine den Kehrgutbehälter auf sichere Weise
abstützen.
BITTE BEACHTEN: Die MINDEST-Höhe zur Decke muss hinsichtlich der für das Anheben des Kehrgutbehälters erforderlichen Auskipphöhe
102” (259.08 cm) betragen.
1 Den Hebel für die Hauptkehrwalze (B) in Position OBEN / AUS (UP / OFF) ziehen. BITTE BEACHTEN: Der Rüttler läuft nach Anheben der Hauptkehrwalze
automatisch etwa 15 Sekunden lang.
2 Wenn die Hauptkehrwalze nicht angehoben wird, den Rüttler-Schalter (LL) drücken, um Schmutz aus dem Staubabsaugungsfi lter zu beseitigen. HINWEIS
ZUR BEDIENUNG: Für eine lange Lebensdauer des Rüttlers sollten Sie ihn immer zusammen mit dem vollständig abgesenkten Kehrgutbehälter
bedienen.
3 Fahren Sie die Maschine nah an einen großen Müllbehälter und halten Sie den Schalter Kehrgutbehälter Anheben (RR) solange gedrückt, bis der
Kehrgutbehälter ganz oben ist. BITTE BEACHTEN: Die Auskipptür wird sich automatisch schließen, wenn der Schalter (RR) betätigt wird. Sie können die
Auskipptür wieder steuern, sobald der Kehrgutbehälter anfängt sich anzuheben, sodass Sie, wenn nötig, auf jeder Höhe auskippen können.
4 Fahren Sie die Maschine langsam vorwärts, bis sich der Kehrgutbehälter über dem Abfallbehälter befi ndet, und aktivieren Sie die Feststellbremse (F).
Schalter Auskipptür Öffnen (NN) drücken, um Auskipptür zu öffnen und Kehrgutbehälter zu leeren. BITTE BEACHTEN: Wenn nicht in einen Müllbehälter
entleert wird, wird eine Entleerung bei geringer Höhe empfohlen, um auch Luftstaub zu beseitigen.
5 Bringen Sie die Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (5) an, indem Sie die Zugstange der Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (I) nach oben
hinten ziehen, dann zum Absichern den Kehrgutbehälter leicht senken.
6 Die Tür des Kehrgutbehälters und die Dichtung der Vorderkante prüfen. Benutzen Sie falls nötig einen Besen, um Abfälle aus diesen Bereichen zu
entfernen. Die Tür des Kehrgutbehälters muss dicht mit der Dichtung des Kehrwalzengehäuses abschließen, um richtig zu funktionieren.
7 Kehren Sie an den Fahrersitz zurück. Lösen Sie die Feststellbremse. Fahren Sie die Maschine rückwärts vom Abfallbehälter, bis der Kehrgutbehälter sich
nicht mehr über dem Abfallbehälter befi ndet. Den Kehrgutbehälter leicht anheben und die Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (I) nach vorne drücken,
bis die Sicherheitshalterung des Kehrgutbehälters (5) freigegeben wird, dann den Kehrgutbehälter senken. BITTE BEACHTEN: Die Kehrwalzen springen
nicht an, so lange der Kehrgutbehälter nicht ganz abgesenkt ist. Die Anzeigelampe (MM) am Bedienungspult sollte ausschalten (OFF), um anzuzeigen, dass
die Maschine betriebsbereit ist.
A-14 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
DEUTSCH / A-15
NACH DEM EINSATZ
1 Schütteln Sie den Staubabsaugungsfi lter des Kehrgutbehälters (LL), und entleeren Sie den Kehrgutbehälter.
2 Richten Sie sich nach dem Wartungsschema und führen Sie vor dem Abstellen/Parken der Maschine alle erforderlichen Wartungsarbeiten aus.
3 Fahren Sie die Maschine an einen in einem Gebäude befi ndlichen Abstellbereich.
4 Schalten Sie die Maschine gemäß dem Abstellverfahren aus.
5 Überzeugen Sie sich davon, dass der Zündschlüsselschalter (TT) auf Aus (OFF) geschaltet ist, und die Feststellbremse (F) aktiviert ist.
BITTE BEACHTEN: Die Maschine kann mit einem Hochdruckreiniger gereinigt werden, so lange nicht direkt auf elektrische Komponenten gespritzt wird. Vor
dem Einsatz sollte die Maschine immer ganz trocknen.
ABSTELLEN DES DIESEL- / BENZINMOTORS...
1 Schalten Sie alle Bedienungselemente auf Aus (OFF).
2 Heben Sie die Kehrwalzen.
3 Stellen Sie den Motordrehzahlschalter (GG) in die Leerlauf-Position (IDLE), und lassen Sie den Motor für 25 - 30 Sekunden im Leerlauf laufen.
4 Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (TT) auf Aus (OFF), und ziehen Sie den Schlüssel ab. BITTE BEACHTEN: Der 4-Zylinder Benzinmotor wird
noch einige Sekunden laufen, nachdem der Schlüssel auf Aus geschaltet wurde. Das gehört zum korrekten Betrieb des geschlossenen elektronischen
Kreislaufkontrollsystems.
5 Feststellbremse (F) anziehen.
ABSTELLEN DES PROPANMOTORS...
1 Schalten Sie alle Bedienungselemente auf Aus (OFF).
2 Heben Sie die Kehrwalzen.
3 Stellen Sie das Betriebsventil des PROPAN Behälters (21) auf “Aus” (OFF).
4 Lassen Sie den Motor laufen, bis sich kein weiteres PROPANGAS in der Leitung befi ndet (der Motor hält an).
5 Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (TT) auf Aus (OFF), und ziehen Sie den Schlüssel ab. BITTE BEACHTEN: Der 4-Zylinder Flüssigpropanmotor
wird noch einige Sekunden laufen, nachdem der Schlüssel auf Aus geschaltet wurde. Das gehört zum korrekten Betrieb des geschlossenen elektronischen
Kreislaufkontrollsystems.
6 Feststellbremse (F) anziehen.
JEGLICHER WÄHREND DES BETRIEBES BEMERKTE SCHADEN ODER JEGLICHE WÄHREND DES BETRIEBES BEMERKTE
FEHLFUNKTION IST DEM AUTORISIERTEN SERVICE- ODER WARTUNGSPERSONAL MITZUTEILEN.
WARTUNG
Sorgen Sie für die optimale Instandhaltung Ihrer Maschine, indem Sie das Wartungsschema genauestens befolgen. Eventuell erforderliche Reparaturen sollten
lediglich von Ihrem autorisierten Nilfi sk-Advance Servicezentrum vorgenommen werden. Dort werden am Werk ausgebildete Fachkräfte beschäftigt, und ein Lager
an originalen Nilfi sk Ersatzteilen und originalem Nilfi sk Zubehör steht ebenfalls bereit.
BITTE BEACHTEN: Weitere Einzelheiten die Wartung sowie Service-Reparaturen betreffend entnehmen Sie bitte dem Service-Handbuch.
WARTUNGSPLAN
Die genannten Wartungsintervalle gelten für durchschnittliche Betriebsbedingungen. In erschwerten Betriebsumgebungen verwendete Maschinen
sind ggf. öfter zu warten.
WARTUNGSEINHEIT TÄGLICH DURCHZUFÜHREN
Führen Sie die Wartungsschritte unter „Nach dem Einsatz“ durch X
Feststellbremse prüfen X
Maschinenölstand prüfen X
*Hauptkehrwalze und Seitenbesen reinigen X
Filteranzeige und -Leuchten prüfen (Hydr. & Luft) X
Motorkühlmittelstand überprüfen X
Hydraulikölstand überprüfen X
*Hauptkehrwalze wenden X
*Kehrwalzen kontrollieren/einstellen X
*Staubsaugungsfi lter des Kehrgutbehälters nach Methode „A“ überprüfen/reinigen X *Kehrwalzengehäuse-Schürze prüfen X
*Kehrgutbehälterdichtungen prüfen X
Kühler und Ölkühler reinigen X Motorwartung durchführen X
*Lenkgestell prüfen und schmieren X
* Staubsaugungsfi lter des Kehrgutbehälters nach Methode „B“ überprüfen/reinigen X
Staubsaugungsfi lter des Kehrgutbehälters nach Methode „C“ überprüfen/reinigen X
Hydraulischen „Lade“-Ölfi lter wechseln X Hydrauliköl wechseln X
Kühler spülen X
Motorkraftstofffi lter X
*siehe Wartungshandbuch für mechanische Reparaturen für ausführliche Wartungsinformationen der aufgelisteten Systeme. (Kehren, Kehrgutbehälter, Lenkung,
Staubsaugungssystem) BITTE BEACHTEN: Bei Modellen mit wartungsfreiem Filterbeutel ist es nicht erforderlich, den Staubsaugungsfi lter des Kehrgutbehälters
zu reinigen.
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-15
A-16 / DEUTSCH
WARTUNG DER HAUPTKEHRWALZE
Da der Motor der Hauptkehrwalze sich immer in gleicher Richtung dreht, werden die Borsten des Kehrwalze u. U. gebogen, wodurch die
Kehrleistung reduziert wird. Zur Verbesserung der Kehrleistung können Sie die Kehrwalze abnehmen und wenden (ein Ende ans andere Ende).
Dieses Verfahren, bekannt als “Wenden” der Hauptkehrwalze, sollte alle 15 Betriebsstunden durchgeführt werden. BITTE BEACHTEN: Dieses
Verfahren betrifft nicht die als Option erhältliche Chevron-Kehrwalze.
Die Hauptkehrwalze sollte erneuert werden, wenn die Borsten bis auf eine Länge von 2 Zoll (5.08 cm) abgenutzt sind. Beim Erneuern der
Kehrwalze muss der Hauptkehrwalzen-Stopp erneut justiert werden. BITTE BEACHTEN: Die Hauptkehrwalze ist bis zu einer Borstenlänge von
½ Zoll (12,7 mm) funktionstüchtig.
BITTE BEACHTEN: Die Maschine ist mit angehobener Hauptkehrwalze abzustellen.
WARNUNG!
Während dieses Vorganges darf der Motor nicht laufen.
Wenden oder Erneuern der Hauptkehrwalze...
1 Schalten Sie den Zündschlüsselschalter (TT) auf “Aus” (OFF).
2 Den Hebel für die Hauptkehrwalze (B) in Position UNTEN (DOWN) bringen.
3 Öffnen Sie die rechte Wartungsluke zur Hauptkehrwalze (18).
4 Sie Abbildung 1. Drehen Sie Die Leitradeinheit (A1) aus dem Inneren der Hauptkehrwalze. BITTE BEACHTEN: Das Leitrad wird von der
rechten Wartungsluke zur Hauptkehrwalze (18) gehalten
5 Ziehen Sie die Hauptkehrwalze (A2) aus dem Kehrwalzengehäuse, und entfernen Sie jegliche Fäden und Schnüre, die sich um die
Kehrwalze gewickelt haben. Inspizieren Sie auch die vorderen, hinteren und seitlichen Schürzen am Kehrwalzengehäuse. Die Schürzen
sollten erneuert oder justiert werden, falls sie zerrissen oder auf eine Höhe von mehr als 1/4 Zoll (6,35 mm) über dem Boden abgenutzt sind.
6Wenden Sie die Kehrwalze (ein Ende ans andere Ende), und schieben Sie sie zurück ins Kehrwalzengehäuse. Überzeugen Sie sich davon,
dass die Fahnen am Kehrwalzenkern (linke Seite) in die Kerben der Antriebsnabe der Kehrwalze einrasten und, dass die Kehrwalze korrekt
sitzt..
7Leitradeinheit zurück in den Kehrwalzenkern schwenken. BITTE BEACHTEN: Sicher stellen, dass die Fahnen an der Leitradeinheit in die
Naben im Kehrwalzenkern einrasten.
8 Schließen und die rechte Wartungsluke zur Hauptkehrwalze (18) verriegeln.
Höhenjustierung des Hauptbesens...
1 Fahren Sie die Maschine an einen Bereich mit ebenem Boden, und aktivieren Sie die Feststellbremse.
2 Ziehen Sie den Hebel der Hauptkehrwalze (B) zurück und schieben Sie ihn nach rechts oben, um die Hauptkehrwalze zu senken und zu
starten. Die Maschine NICHT BEWEGEN.
3 Das Steuerpedal (G) leicht drücken, um die Hauptkehrwalze zu starten und vor Ort 1 Minute laufen lassen. Auf diese Weise wird die
Kehrwalze am Boden einen “Streifen” polieren. Nach 1 Minute heben Sie die Kehrwalze, lösen die Feststellbremse und fahren die Maschine
beiseite, damit der polierte Streifen sichtbar ist.
4Betrachten Sie den polierten Streifen am Boden. Wenn die Breite des Streifens weniger als 2 Zoll (5,08 cm) oder mehr als 3 Zoll (7,62 cm)
beträgt, muss die Kehrwalze eingestellt werden.
5Für eine Einstellung den Knopf (C) lösen und nach vorne oder hinten schieben, um die Hauptkehrwalze zu senken oder anzuheben. Je
weiter der Hebel (B) sich in der Kerbe nach vorne bewegt, um so niedriger wird sich die Hauptkehrwalze befi nden. Ziehen Sie den Knopf (C)
nach dem Einstellen der Position des Stop-Halters fest.
6Wiederholen Sie die Schritte 1-5, bis der polierte Streifen 2-3 Zoll (5,08-7,62 cm) breit ist.Die Breite des polierten Streifens sollte an beiden Enden der Kehrwalze gleich sein. Falls der Streifen spitz zuläuft, fahren Sie die Maschine
in einen anderen Bereich, und wiederholen Sie die Schritte 1-5. Sollte der polierte Streifen noch immer spitz zulaufen, wenden Sie sich bitte
zwecks eines Service an Ihren Nilfi sk Advance-Händler.
A-16 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
DEUTSCH / A-17
ABBILDUNG 1
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-17
A-18 / DEUTSCH
WARTUNG DES SEITENBESENS
Einstellen des Seitenbesens...
1 Fahren Sie die Maschine an einen Bereich mit ebenem Boden, und aktivieren Sie die Feststellbremse.
2 Ziehen Sie den Hebel der Hauptkehrwalze (B) zurück und schieben Sie ihn nach rechts oben, um die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
zu senken.
3 Siehe Abbildung 2. In gesenkter Position sollte der Seitenbesen (9) den Boden wie abgebildet im Bereich von 10.00 Uhr (A1) bis 15.00 Uhr
(A2) berühren.
4 Wenn er eingestellt werden muss, den Knopf für die Höheneinstellung des Seitenbesens (10) entweder im Uhrzeigersinn drehen, um den
Besen anzuheben oder gegen der Uhrzeigersinn, um ihn zu senken.
BITTE BEACHTEN: Die Maschine ist mit angehobenem Seitenbesen (9) abzustellen. Der Seitenbesen (9) sollte erneuert werden, wenn die
Borsten bis auf eine Länge von 3 Zoll (7,62 cm) abgenutzt sind, oder der Besen nicht mehr effi zient ist. Bei jedem Erneuern des Seitenbesens
muss die Höhe des Seitenbesens erneut eingestellt werden.
ABBILDUNG 2
A-18 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
DEUTSCH / A-19
WARTUNG DES SEITENBESENS
So erneuern Sie den Seitenbesen...
1 Siehe Abbildung 3. Den Kehrgutbehälter anheben, bis der Seitenbesen in etwa in Brusthöhe ist.
2 Den Seitenbesen mit beiden Händen greifen und drehen, bis der Ring am Ende der Verbindungsspindel (A1) zur Rückseite des
Kehrgutbehälters zeigt. BITTE BEACHTEN: Die Seitenbesen drehen sich nur in eine Richtung frei.
3 Die Verbindungsspindel (A1) entfernen und den Seitenbesen von der Motorwelle ziehen.
4 Den neuen Besen auf die Motorwelle gleiten und die Verbindungsspindel (A1) in das Loch einführen.
ABBILDUNG 3
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-19
A-20 / DEUTSCH
STAUBSAUGUNGSFILTER DES KEHRGUTBEHÄLTERS (FLÄCHENFILTER)
Der Staubsaugungsfi lter des Kehrgutbehälters muss regelmäßig gereinigt werden, um die Leistungsfähigkeit des Saugsystems zu erhalten.
Richten Sie sich nach den für das Filterservice empfohlenen Zeitabständen, um die längstmögliche Lebensdauer für Ihren Filter zu erzielen.
VORSICHT!
Tragen Sie bei der Reinigung des Filters eine Schutzbrille.
Den Papierfi lter nicht punktieren.
Reinigen Sie den Filter in einem gut belüfteten Bereich.
Eine geeignete Staubmaske tragen, um keinen Staub einzuatmen.
Entnehmen des Staubsaugungsfi lters des Kehrgutbehälters...
1 Abdeckung des Kehrgutbehälters (16) entriegeln und öffnen. Überzeugen Sie sich davon, dass die Stützstange der Abdeckung des
Kehrgutbehälters (17) sich an Ort und Stelle befi ndet.
2 Untersuchen Sie die Oberseite des Staubsaugungsfi lters des Kehrgutbehälters (12) auf Schäden. Eine große Menge Staub an der Oberseite
des Filters lässt im allgemeinen auf ein Loch im Filter oder eine Beschädigung der Filterdichtung schließen.
3 Die vier Rüttler-Feststellknöpfe (13) abnehmen. Den Rüttler-Staubfi lter (11) abnehmen, um an den Flächenfi lter zu gelangen.
4 Heben Sie den Staubsaugungsfi lter des Kehrgutbehälters (12) aus der Maschine.
5 Reinigen Sie den Filter nach einer der untenstehenden Methoden:
Methode „A“
Saugen Sie losen Staub vom Filter. Daraufhin schlagen Sie den Filter leicht gegen eine fl ache Oberfl äche (mit der schmutzigen Seite nach
unten), um losen Staub und Schmutz zu entfernen. BITTE BEACHTEN: Seien Sie vorsichtig, damit die Metallkante hinter der Dichtung
nicht beschädigt wird.
Methode „B“
Saugen Sie losen Staub vom Filter. Dann Druckluft (maximaler Druck 100 psi) in die saubere Seite des Filters blasen (in entgegengesetzter
Richtung zum Luftstrom).
Methode „C“
Saugen Sie losen Staub vom Filter. Daraufhin weichen Sie den Filter 15 Minuten lang in warmem Wasser ein. Spülen Sie den Filter unter
leicht fl ießendem Wasser (maximaler Druck 40 psi). Lassen Sie den Filter völlig trocknen, bevor Sie ihn erneut in der Maschine anbringen.
6Beim Installieren des Filters befolgen Sie bitte die Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge. Falls die Dichtung des Filters zerrissen ist oder
fehlt, ist diese zu erneuern. BITTE BEACHTEN: Vor Filteraustausch Fremdkörper von der Staubplatte unter dem Filter beseitigen. Prüfen,
dass die Fremdkörperklappe an der Rückseite der Staubplatte frei schwingt.
Das optionale Nilfi sk-Taschenfi ltersystem ist praktisch wartungsfrei. Die einzige regelmässige Wartung besteht darin, dass der Maschinenführer
den Rüttler (LL) täglich laufen lässt. HINWEIS: Der Rüttler darf nur mit abgesenktem Kehrbehälter betrieben werden.
A-20 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
revised 8/07
DEUTSCH / A-21
HYDRAULIKÖL
Die Abdeckung des Ölbehälters / Kraftstofftanks (20) entriegeln und öffnen Den Tankverschluss abnehmen, um den Ölstand zu prüfen. Das Hydrauliköl sollte
auf halber Höhe des Rahmenfi lters auf der Innenseite des Tankeinfüllstutzens stehen. Bei niedrigerem Ölstand SAE 10W30 Motoröl nachfüllen. Ölwechsel
durchführen, falls eine schwerwiegende, durch mechanisches Versagen hervorgerufene Verunreinigung vorliegt.
MOTORÖL – BENZIN UND FLÜSSIGGAS
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und kontrollieren dann bei kaltem Motor den Ölstand. Nach den ersten 35 Betriebsstunden und anschließend
alle 150 Betriebsstunden einen Motorölwechsel durchführen. Nur SF- oder SG-Öl gemäß API-Spezifi kationen mit der Jahreszeit gemäßen Viskosität verwenden.
Siehe Abschnitt „Motor“ für Öleinfüllmengen und weitere technische Motordaten. Bei jedem Motorölwechsel den Ölfi lter wechseln.
TEMPERATURBEREICH ÖL
über 15° C SAE 10W-30
unter 15° C SAE 5W-30
MOTORÖL – DIESEL
Parken Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche und kontrollieren dann bei kaltem Motor den Ölstand. Nach den ersten 35 Betriebsstunden und anschließend alle
150 Betriebsstunden einen Motorölwechsel durchführen. Verwenden Sie CF-, CF-4- oder CG-4-Öl gemäß API-Spezifi kationen und den Umgebungstemperaturen
(*wichtiger Hinweis: Siehe unten weitere Ölsortenempfehlungen für Dieselmotoren je nach Kraftstoffsorte). Siehe Abschnitt „Motor“ für Öleinfüllmengen und
weitere technische Motordaten. Bei jedem Motorölwechsel den Ölfi lter wechseln.
TEMPERATURBEREICH ÖL
Über 25 °C SAE 30 oder 10W-30
0 °C bis 25 °C SAE 20 oder 10W-30
Unter 0 °C SAE 10W oder 10W-30
* Hinweis für Diesel-Schmieröl:
Gemäß den aktuellen Emissionsgrenzwerten sind die Schmieröle CF-4 und CG-4 für Straßenfahrzeuge mit schwefelarmem Kraftstoff entwickelt worden. Bei
für schwefelreichen Kraftstoff ausgelegten Geländefahrzeugmotoren wird ein CF-, CD- oder CE-Schmieröl mit einer hohen Basenzahl empfohlen. Wenn das
CF-4- oder CG-4-Schmieröl mit schwefelreichem Kraftstoff eingesetzt wird, sind die Ölwechselintervalle zu verkürzen.
• Empfohlenes Schmieröl bei schwefelarmen bzw. schwefelreichen Kraftstoffen.
Kraftstoff
SchmierÖl-Klasse
CF
CF-4
CG-4
O : Empfohlen X : Nicht empfohlen
Geringer
Schwefelgehalt
(0.5 % ≥)
OO
OX
OX
Hoher
Schwefelgehalt
Bemerkungen
TBN ≥ 10
MOTORKÜHLMITTEL
Motorhaube anheben (1) und Kühlmittelstand am Kühlmittel-Auffangbehälter (22) prüfen. Bei niedrigem Stand füllen Sie eine Mischung
bestehend zur Hälfte aus Wasser und zur anderen Hälfte aus Frostschutzmittel für Automobile nach.
VORSICHT !
Die Kühlerverschraubung (23) nicht bei heißem Motor entfernen.
MOTOR-LUFTFILTER
Überprüfen Sie die Wartungsanzeige des Luftfi lters (24) vor jeder Inbetriebnahme der Maschine. Nehmen Sie am Luftfi lter nur dann eine Wartung
vor, wenn die rote Fahne an der Wartungsanzeige erscheint. BITTE BEACHTEN: Nach Reinigung oder Austausch des Luftfi lters wird die
Wartungsanzeige durch Druck auf das Ende der Anzeige zurückgesetzt.
VORSICHT!
Bei der Wartung der Luftfi lterelemente des Motors ist äußerste Vorsicht geboten um zu vermeiden, dass loser Staub in den Motor
gelangt. Staub kann zu einer schweren Beschädigung des Motors führen.
Der Motor-Luftfi lter enthält ein Hauptfi lterelement (außen) und ein Sicherheitsfi lterelement (innen). Das Hauptfi lterelement kann vor dem Erneuern
zweimal gereinigt werden. Das Sicherheitsfi lterelement ist bei jeder dritten Erneuerung des Hauptfi lterelements auszuwechseln. Versuchen Sie
niemals, das innere Sicherheitsfi lterelement zu reinigen.
Für die Reinigung des Hauptfi lterelements öffnen Sie die beiden Klemmen am Ende des Luftfi lters und entfernen das Gehäuseende. Ziehen Sie
das Hauptfi lterelement heraus. Reinigen Sie das Element mit Druckluft (maximaler Druck 100 psi), oder waschen Sie es mit Wasser (maximaler
Druck 40 psi). Das Element darf erst dann wieder im Behälter angebracht werden, wenn es völlig trocken ist.
Falls die Ursache der Probleme nicht unter den im folgenden angeführten möglichen Ursachen zu fi nden ist, so ist das ein Anzeichen dafür, dass
ein schwerwiegenderes Problem vorliegt. Setzen Sie sich unverzüglich zwecks eines Service mit Ihrem Nilfi sk Servicezentrum in Verbindung.
AUSLÖSEN DER AUTOMATSICHERUNGEN
Die Automatsicherungen befi nden sich an der Automatsicherungstafel (H) und schützen die elektrischen Stromkreise sowie die Motoren vor
Beschädigungen durch Überlastung. Beim Auslösen einer Automatsicherung versuchen Sie bitte, die Ursache festzustellen.
Haupt-Automatsicherung (CB1 / 70 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Scheinwerfer-Automatsicherung (CB2 / 20 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Automatsicherung des Anlassers (CB3 / 15 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Automatsicherung Zubehör (CB4 / 20 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Automatsicherung des Zündstromkreises (CB5 / 10 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Rüttler-Unterbrecher (CB6/ 20 A) Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Automatsicherung des Wendesignals (CB7 / 20 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Automatsicherung des Sprühers (CB8 / 10 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
HVAC Automatsicherung (CB9 / 30 A). Mögliche Ursache:
1Elektrischer Kurzschluss oder Überlastung (lassen Sie die Maschine durch Ihr Nilfi sk-Advance Servicezentrum oder einen qualifi zierten
Elektriker überprüfen)
Nach der Beseitigung des Problems drücken Sie den Knopf, um die Automatsicherung zurückzusetzen. Falls der Knopf nicht gedrückt bleibt,
warten Sie 5 Minuten ab, und versuchen Sie erneut, den Knopf zu drücken. Sollte die Automatsicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich
bitte zwecks eines Service an Ihr Nilfi sk Advance- Servicezentrum.
revised 8/07
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - A-23
A-24 / DEUTSCH
FEHLERBEHEBUNG
Falls die Ursache der Probleme nicht unter den im folgenden angeführten möglichen Ursachen zu fi nden ist, so ist das ein Anzeichen dafür, dass
ein schwerwiegenderes Problem vorliegt. Setzen Sie sich unverzüglich zwecks eines Service mit Ihrem Nilfi sk Servicezentrum in Verbindung.
DIE MASCHINE STARTET NICHT
Mögliche Ursachen:
1 Fußpedal nicht in neutraler Position (sicher stellen, dass Pedal in neutraler Position ist)
2 Neutrale Position des Fußpedals nicht korrekt eingestellt (mit dem Nilfi sk-Advance Service Center Kontakt aufnehmen)
3 Batterie nicht angeschlossen (Batterie anschließen)
4 Kein Kraftstoff vorhanden (nachfüllen)
5 Automatsicherung(en) ausgelöst (jegliche ausgelösten Automatsicherungen zurücksetzen)
DIE MASCHINE LÄSST SICH NICHT BEWEGEN
Mögliche Ursachen:
1 Feststellbremse (F) aktiviert (Feststellbremse lösen)
2 Abschleppventil in falscher Position (korrekt einstellen)
3 Automatsicherung(en) ausgelöst (jegliche ausgelösten Automatsicherungen zurücksetzen)
HAUPTKEHRWALZE LÄUFT NICHT
Mögliche Ursachen:
1 Schmutzpartikel um den Walzenantrieb gewickelt (Schmutzpartikel entfernen)
2 Kehrgutbehälter ist nicht völlig gesenkt (Kehrgutbehälter völlig senken)
3 Automatsicherung(en) ausgelöst (jegliche ausgelösten Automatsicherungen zurücksetzen)
SEITENBESEN LÄUFT NICHT
Mögliche Ursachen:
1 Prüfen, ob Schalter Seitenbesen AUS betätigt ist (Schalter auf ON drücken)
2 Schmutzpartikel um den Walzenantrieb gewickelt (Schmutzpartikel entfernen)
3 Kehrgutaufnahmebehälter ist nicht völlig gesenkt (Kehrgutbehälter völlig senken)
4 Automatsicherung(en) ausgelöst (jegliche ausgelösten Automatsicherungen zurücksetzen)
1 Automatsicherung(en) ausgelöst (jegliche ausgelösten Automatsicherungen zurücksetzen)
2 Prüfen, ob Schalter Staubabsaugung AUS betätigt ist (Schalter auf ON drücken)
A-24 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
TECHNISCHE DATEN (wie am Gerät installiert und getestet)
1.13 m/s
0.14 m/s
™
2
2
Modell Exterra™ Exterra
3 Zyl. Propan 3 Zyl. Benzin
Modellnr. 56507000 56507001
Schalldruckpegel (ISO 11201) dB(A)/20 μPa 80.8 80.8
Geräuschpegel (ISO 3744) dB(A)/20 μPa Lwa 99.80 Lwa 99.80
Bruttogewicht lbs / kg 2,700 / 1,224 2,700 / 1,224
Reifendruck psi 90-100 90-100
Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1) m/s
Vibrationen des Sitzes (EN 1032) m/s
2
2
1.13 m/s
0.14 m/s
2
2
Einsatz auf Steigungen
Transport 15%(8.5º) 15%(8.5º)
DEUTSCH / A-25
Modell Exterra
™
Exterra™ Exterra
™
SR 1900 SR 1900 SR 1900
4 Zyl. Propan 4 Zyl. Benzin 4 Zyl. Diesel
Bruttogewicht lbs / kg 3,300 / 1,496 3,300 / 1,496 3,000 / 1,360
Reifendruck psi 90-100 90-100 90-100
Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1) m/s
Vibrationen des Sitzes (EN 1032) m/s
2
2
1.08 m/s
0.15 m/s
2
2
1.08 m/s
0.15 m/s
2
2
1.5 m/s
0.16 m/s
2
2
Einsatz auf Steigungen
Transport 20%(11.5º) 20%(11.5º) 25%(14º)
Modell Exterra™ Exterra™ Exterra
™
SR 1900 SR 1900 SR 1900
4 Zyl. Propan 4 Zyl. Benzin 4 Zyl. Diesel
Bruttogewicht lbs / kg 3,300 / 1,496 3,300 / 1,496 3,000 / 1,360
Reifendruck psi 90-100 90-100 90-100
Vibrationen an Bedienelementen (ISO 5349-1) m/s
Vibrationen des Sitzes (EN 1032) m/s
2
2
1.08 m/s
0.15 m/s
2
2
1.08 m/s
0.15 m/s
2
2
1.5 m/s
0.16 m/s
2
2
Einsatz auf Steigungen
Transport 20%(11.5º) 20%(11.5º) 25%(14º)
Ce mode d’emploi vous permettra d’exploiter au maximum les fonctionnalités de votre balayeuse Nilfi sk-Advance. Lisez-le donc attentivement
avant d’utiliser votre machine.
Remarque : Les chiffres en gras entre parenthèses indiquent que la pièce fi gure sur les dessins des pages 8 à 11 de ce manuel.
PIECES ET SERVICE APRES-VENTE
En cas de nécessité, les réparations doivent être réalisées par un ingénieur agréé Nilfi sk-Advance qui utilisera les pièces et accessoires Nilfi sk-
Advance.
Pour tout entretien ou réparation, contactez Nilfi sk-Advance. Veuillez spécifi er le modèle et le numéro de série de votre machine dans toute
communication sur votre machine.
PLAQUE D’IDENTIFICATION
Le modèle et le numéro de série de votre machine fi gurent sur la plaque d’identifi cation située sur le fl anc droit de la machine. Ces informations
sont nécessaires lors de la commande de pièces détachées pour votre machine. Utilisez l’espace disponible ci-dessous pour consigner ces
renseignements en vue d’une utilisation ultérieure.
NUMERO DE SERIE _____________________________________
DÉBALLAGE DE LA MACHINE
Lors de la livraison de la machine, veuillez inspecter attentivement le carton de conditionnement et la machine elle-même afi n de détecter tout
dégât éventuel. En cas de dommage manifeste, conservez le carton de conditionnement, afi n de permettre son inspection par la société chargée
du transport de la machine. Prenez immédiatement contact avec la société de transport pour rédiger une déclaration de dégât de fret.
1 Une fois l’emballage enlevé, retirez les cales en bois situées près des roues.
2 Vérifi ez le niveau d’huile de moteur et de liquide de refroidissement.
3 Vérifi ez le niveau d’huile hydraulique.
4 Lisez avec attention la section « Préparation de la machine », puis remplissez le réservoir de carburant.
6 Placez une rampe contre la partie avant de la palette.
7 Avant de mettre en marche le moteur, lisez attentivement les instructions fi gurant dans les sections « Touches de commande » et
« Fonctionnement de la machine » du présent manuel. Faites descendre doucement la machine de la palette, en marche avant. Avec le
pied, exercez une légère pression sur la pédale de frein tant que la machine n’est pas complètement sur le sol.
ATTENTION !
Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez cette balayeuse. Avant de vous en servir, assurez-vous que vous
connaissez parfaitement son mode de fonctionnement. Si vous avez des questions, contactez votre responsable technique ou votre
revendeur Nilfi sk-Advance local.
Si la machine ne fonctionne pas correctement, n’essayez pas de la réparer vous-même, à moins d’y être invité par votre
supérieur. Demandez à un revendeur agréé Nilfi sk-Advance ou un technicien qualifi é de votre entreprise de procéder aux réglages
nécessaires.
Soyez très prudent lorsque vous utilisez cette machine. Veuillez prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que les
cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés dans les parties mobiles de la machine. Positionnez la clé de
contact (52) sur OFF, serrez le frein à main (3) et déconnectez la batterie avant de travailler sur la machine. Appliquez toutes les
précautions d’usage et prêtez également une attention toute particulière aux adhésifs jaunes placés sur la machine.
Descendez lentement les plans inclinés. Utilisez la pédale de frein (F) pour contrôler la vitesse de la machine quand vous
descendez des plans inclinés. NE faites PAS tourner la machine sur un plan incliné ; roulez en ligne droite vers le haut ou vers le
bas.
L’inclinaison maximale acceptée lors du transport avec un modèle à 3 cylindres est de 15 %.
L’inclinaison maximale acceptée lors du transport avec un modèle à 4 cylindres est de 24 %.
* Remarque : pour de plus amples informations sur les spécifi cations et les données techniques du moteur, consultez les manuels de
l’utilisateur et d’entretien qui vous ont été livrés séparément par le fabricant.
Toutes les références aux modèles à trois cylindres s’appliquent aux modèles Advanced branded only. Il n’existe aucun modèle Nilfi sk
branded à trois cylindres.
revised 8/07
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - B-3
B-4 / FRANÇAIS
CONSIGNES DE PRUDENCE ET DE SECURITE
SYMBOLES
Nilfi sk Advance utilise les symboles reproduits ci-dessous pour attirer l’attention de l’opérateur sur des situations potentiellement
dangereuses. Il est donc conseillé de lire attentivement ces indications et de prendre les mesures adéquates en vue de protéger le
personnel et le matériel.
DANGER !
Ce symbole est utilisé pour mettre l’opérateur en garde contre les risques immédiats pouvant provoquer des dommages corporels
graves, voire entraîner la mort.
ATTENTION !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention sur une situation susceptible d’entraîner des dommages corporels graves.
PRUDENCE !
Ce symbole est utilisé pour attirer l’attention de l’opérateur sur une situation qui pourrait entraîner des dommages corporels minimes
ou des dommages à la machine ou à d’autres équipements.
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Les consignes spécifi ques de prudence et de sécurité mentionnées ici ont pour but de vous informer des risques de dommages
matériels ou corporels.
DANGER !
* Les gaz d’échappement (monoxyde de carbone) évacués par la machine peuvent entraîner de graves dommages corporels, voire la mort.
Veillez donc toujours à bénéfi cier d’une ventilation suffi sante lorsque vous utilisez la machine.
ATTENTION !
* Cette machine ne pourra être utilisée que par du personnel parfaitement formé et autorisé.
* Evitez les arrêts subits lorsque la machine est chargée et se trouve sur des rampes ou des plans inclinés. Evitez les virages serrés. Adoptez
une vitesse réduite lorsque la machine est en descente. Ne nettoyez que lorsque la machine monte la pente.
*Lorsque vous utilisez le système hydraulique ou travaillez à proximité de celui-ci, veillez à porter une tenue appropriée et des lunettes de
protection afi n d’éviter tout risque de blessures ou toute projection d’huile.
* Positionnez la clé de contact sur OFF (O) et déconnectez les batteries avant de procéder à l’entretien des composants électriques.
* Ne travaillez jamais sous une machine sans y avoir placé, au préalable, des blocs de sécurité ou des étais destinés à soutenir la machine
* Ne déversez pas d’agents nettoyants infl ammables, ne faites pas fonctionner la machine à proximité de ces agents ou d’autres liquides
infl ammables.
*Utilisez uniquement les brosses fournies avec l’appareil ou celles spécifi ées dans le manuel d’instructions. L’utilisation d’autres brosses peut
mettre la sécurité en péril.
PRUDENCE !
* Cette machine n’est pas conçue pour une utilisation sur les chemins ou voies publiques.
* Cette machine est uniquement approuvée pour un usage sur des surfaces dures.
* Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses.
* Lors de l’utilisation de cette machine, assurez-vous que des tiers, et notamment des enfants, ne courent pas le moindre risque.
* Avant de procéder à toute opération d’entretien, veuillez lire attentivement toutes les instructions qui s’y rapportent.
* Ne laissez pas la machine sans surveillance sans avoir, au préalable, coupé le contact, enlevé la clé de contact (O) et tiré le frein à main.
* Positionnez la clé de contact sur OFF (O) avant de remplacer les brosses ou d’ouvrir tout panneau d’accès.
* Prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter que les cheveux, les bijoux ou les vêtements amples ne soient entraînés dans les parties
mobiles de la machine.
* Avant utilisation, toutes les portes et capots doivent être correctement fermés.
* N’utilisez pas sur des surfaces dont la pente dépasse celle indiquée sur la machine.
* Toutes les portes et couvercles doivent être dans la position mentionnée dans le manuel d’instruction avant de mettre la machine en service.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS
B-4 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
FRANÇAIS / B-5
FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900 - B-5
B-6 / FRANÇAIS
SUPPORT DE SECURITE DE LA TREMIE
ATTENTION !
Avant de procéder à toute opération de maintenance sous ou à proximité de la trémie, assurez-vous auparavant que son support de
sécurité est (5) bien en place. Le support de sécurité de la trémie (5) maintient cette dernière en position relevée afi n de permettre la
réalisation de travaux sous la trémie. Ne comptez JAMAIS sur les composants du système hydraulique pour maintenir la trémie en
position relevée.
MISE SUR VERINS DE LA MACHINE
ATTENTION !
Ne travaillez jamais sous une machine sans y avoir placé, au préalable, des blocs de sécurité ou des étais destinés à soutenir la
machine
• Lors du levage de la machine, veillez à placer les vérins aux emplacements prévus à cet effet (Ne placez pas de vérin au niveau de la
trémie). Voir emplacements de mises sur levier (8).
TRANSPORT DE LA MACHINE
ATTENTION !
Avant de transporter la machine dans un camion ouvert ou dans une remorque, assurez-vous que...
• Toutes les portes d’accès sont correctement verrouillées.
• La machine est correctement fi xée au sol.
• Le frein à main de la machine est serré.
REMORQUER OU POUSSER UNE MACHINE DEFECTUEUSE
La pompe de propulsion d’entraînement de la machine est équipée d’une valve de remorquage réglable. Cette dernière permet de ne pas
endommager le système hydraulique de la machine lorsque celle-ci est tractée/poussée sur de courtes distances, sans que le moteur soit utilisé.
Pour accéder à la valve, ouvrez le couvercle du compartiment du moteur (1) et localisez la pompe hydraulique à l’arrière du moteur. La moitié
supérieure de l’illustration à la page suivante indique l’emplacement sur des modèles à 3 cylindres et la moitié inférieure montre l’emplacement
sur un modèle à 4 cylindres. Faites tourner la valve de 90 degrés. Ceci a pour effet de dégager le verrou hydrostatique situé entre le moteur et la
pompe.
ATTENTION : Si vous remorquez la machine alors que la valve est en position normale (A), vous risquez d’endommager la pompe de propulsion
hydraulique. Consultez l’illustration à la page suivante afi n de connaître la position de fonctionnement normale (A) (verticale) et la position de
remorquage en roue libre (B) (horizontale). Remarque : Si la valve de remorquage est laissée en position roue libre (B) (horizontale), la pompe
de propulsion ne sera pas à même de faire avancer ou reculer la machine ; ceci ne causera toutefois aucun dommage à la machine. Il vous
suffi ra alors de remettre la valve en position de fonctionnement normal (A) (verticale). REMARQUE : Ne remorquez ou tractez la machine qu’à
une vitesse inférieure à une vitesse de marche normale (2-3 miles par heure) et uniquement sur de courtes distances. Si la machine doit être
déplacée sur une plus longue distance, il vous sera nécessaire de relever les roues arrière et de placer la machine sur un chariot adéquat.
B-6 - FORM NO. 56041662 - Exterra™ / SR 1900
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.