BETRIEB ................................................................................................................................................................... 13
VOR DEM ANLASSEN ......................................................................................................................................... 13
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR ................................................................................................. 13
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER MASCHINE ..................................................................................... 16
ERSTE BEDIENUNGSZEIT ................................................................................................................................. 16
STÖRUNGEN UND ABHILFE .............................................................................................................................. 24
Die zwischen Klammern wiedergegebenen
Nummern beziehen sich auf die Bestandteile
dargestellt in dem Kapitel Beschreibung der
Maschine.
ZIEL UND INHALT DER ANLEITUNG
Diese Anleitung liefert dem Bediener alle erforderlichen
Auskünfte, so dass er die Maschine angemessen,
selbstständig und gefahrlos verwenden kann. In dieser
Anleitung sind Auskünfte über die technische Hinsicht, die
Sicherheit, die Funktion, den Maschinenausfall, die Wartung,
die Ersatzteile und die Verschrottung enthalten.
Vor jedem Operationsdurchführen an der Maschine, dürfen
Bediener und ausgebildete Techniker die in dieser Anleitung
enthaltenen Hinweise aufmerksam lesen. Für weitere
Informationen über diese Hinweise Nilfi sk-Advance befragen.
ADRESSATEN
Diese Anleitung ist für Bediener und Techniker gedacht, die
für die Maschinenwartung ausgebildet sind.
Die Bediener dürfen keine für ausgebildete Techniker
reservierten Operationen ausführen. Nilfi sk-Advance haftet
nicht für Schäden, die durch Nichteinhaltung dieses Verbots
verursacht werden.
AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG
Die Betriebsanleitung soll an der Maschine in einem
passenden Gehäuse aufbewahrt werden und besonders
von Flüssigkeiten, die die Lesbarkeit verhindern können,
geschützt werden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die EG-Konformitätserklärung (Abb. A), die mit der Maschine
geliefert wird, bescheinigt die Konformität der Kehrmaschine
mit den geltenden Rechtsvorschriften.
HINWEIS
Die originale EG-Konformitätserklärung ist in
einfacher Ausfertigung in den der Maschine
beigefügten Unterlagen enthalten.
HINWEIS
Weist die Kehrmaschine eine Straßenzulassung
auf, wird auch eine spezifi sche
Konformitätserklärung beigelegt.
IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Die Seriennummer und das Modell der Maschine werden auf
dem Schildchen (1, Abb. E) gezeigt.
Das Baujahr der Maschine ist in der EGKonformitätserklärung wiedergegeben, wie auch durch die
ersten zwei Ziffern der Seriennummer der Maschine selbst
angegeben.
Diese Auskünfte braucht man bei der Bestellung von
Ersatzteilen für die Maschine. Bitte die Daten der Maschine
darunter aufschreiben.
Modell MASCHINE ..............................................................
Für jegliche betreffende Bedürfnisse über die Benutzung,
die Wartung und die Reparatur, setzen Sie sich bitte mit
dem Fachpersonal bzw. direkt mit den Nilfi sk-Advance
Kundendiensten in Verbindung. Immer originale Ersatz- und
Zubehörteile verwenden.
Unsere Nilfi sk-Advance Kundendienste stehen Ihnen für
technische Betreuung und die Bestellung von Ersatz- und
Zubehörteilen zur Verfügung. Bitte immer das Modell und die
Seriennummer angeben.
ÄNDERUNGEN UND TECHNISCHE
VERBESSERUNGEN
Nilfi sk-Advance bemüht sich um die ständige Verbesserung
seiner Produkte. Wir behalten uns das Recht vor, alle von
uns für nötig gehaltenen Änderungen und Verbesserungen
vorzunehmen, ohne die Verpfl ichtung, die bereits verkauften
Maschinen ebenfalls modifi zieren zu dürfen.
Jede Änderung und/oder Zusatz von Zubehörteilen soll von
Nilfi sk-Advance deutlich zugelassen und verwirklicht werden.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
3
Page 6
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
SICHERHEIT
Die unten gezeigten Symbole werden benutzt, um potentielle
Gefahrbedingungen anzuzeigen. Diese Auskünfte immer
aufmerksam lesen und die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen
nehmen, um Personen und Sachen zu schützen.
Die Mitarbeit des Bedieners ist zur Unfallverhütung
wesentlich. Kein Programm zur Unfallverhütung nützt
etwas, wenn die Bereitschaft des Maschinenbedieners zur
Mitarbeit fehlt. Die meisten Unfälle, welche sich im Betrieb,
am Arbeitsplatz oder beim Transport ereignen, sind auf
das Nichteinhalten elementarster Vorsichtsmaßnahmen
zurückzuführen. Ein aufmerksamer und vorsichtiger Bediener
ist daher die beste Garantie für das Vermeiden von Unfällen
und ist für die Wirksamkeit jedes Vorbeugeprogramms
unverzichtbar.
VERWENDETE SYMBOLE
GEFAHR!
Es warnt dem Bediener vor einer potenziell
tödlichen Gefahr.
ACHTUNG!
Es warnt vor einer potentiellen Gefahr von
Personenunfall.
HINWEIS!
Es zeigt einen Hinweis über
Schlüsselfunktionen bzw. nutzbare Funktionen.
Widmen Sie Absätzen, die durch dieses
Symbol gekennzeichnet sind, die höchste
Aufmerksamkeit.
HINWEIS
Es zeigt einen Hinweis über Schlüsselfunktionen
bzw. nutzbare Funktionen.
NACHSCHLAGEN
Es warnt vor die Notwendigkeit, die
Betriebsanleitung vor dem Durchführen beliebiger
Operationen nachzuschlagen.
ALLGEMEINE HINWEISE
Hier sind Hinweise und bestimmte Achtungen beschrieben,
die über potentielle Gefahren von Maschinen- und
Personenbeschädigungen unterrichten.
GEFAHR!
Diese Maschine darf nur von autorisiertem und
–
angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet
werden. Zusätzlich muss der Bediener:
Volljährig sein
•
Den Führerschein haben
•
In normalen psychophysischen Bedingungen sein
•
Nicht unter der Wirkung von Mitteln, die
•
das Nervensystem (alkoholische Getränke,
Psychopharmaka, Drogen, usw.) beeinträchtigen
können, sein
Vor dem Ausführen beliebiger Wartungs-/
–
Reparaturarbeiten, den Zündschlüssel herausziehen.
Diese Maschine darf nur von autorisiertem und
–
angemessen ausgebildetem Fachpersonal verwendet
werden. Die Bedienung der Maschine durch Kinder und
Behinderte ist strengstens verboten.
Alle Schmuckstücke ablegen, wenn man neben sich
–
bewegenden Teilen arbeitet.
Unter der angehobenen Maschine ohne geeignete feste
–
Sicherheitsstützen nicht arbeiten.
Die Verwendung dieser Maschine ist in Räumen, wo
–
schädliche, gefährliche, brennbare und/oder explosive
Pulver, Flüssigkeiten oder Dämpfe vorhanden sind,
verboten.
Achtung, der Kraftstoff ist leicht entfl ammbar.
–
Im Raum, wo das Tanken ausgeführt wird bzw. wo der
–
Kraftstoff gelagert wird, nicht rauchen und keine offene
Flamme verwenden.
Die Kraftstoffbetankung im Freien oder in einem gut
–
belüfteten Raum bei abgeschaltetem Dieselmotor
ausführen.
Den Tank nicht völlig einfüllen, sondern mindestens 4 cm
–
vom Hals des Einfüllstutzens lassen, um dem Kraftstoff
zu ermöglichen, sich auszudehnen.
Nach dem Tanken prüfen, ob der Tankdeckel fest
–
geschlossen ist.
Falls etwas Kraftstoff beim Tanken vergossen
–
wird, vollständig reinigen und die Dämpfe vor dem
Motoranlassen verfl üchtigen lassen.
Berührung der Haut mit dem Kraftstoff vermeiden und
–
die Dämpfe nicht einatmen. Außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
Vor dem Ausführen beliebiger Wartungs-/
–
Reparaturarbeiten, den Zündschlüssel herausziehen, die
Feststellbremse betätigen und die Batterie trennen.
Sicherstellen, dass beim Arbeiten unter geöffneten
–
Deckeln/Klappen sie zufällig von sich selbst nicht
schließen können.
Wenn Wartungsarbeiten beim gehobenen Abfallbehälter
–
auszuführen sind, ihn durch die zwei Stützstangen
befestigen.
Beim Transport der Kehrmaschine darf der Kraftstofftank
–
nicht voll sein.
Die Abgase des Dieselmotors enthalten Kohlenmonoxid,
–
ein geruchloses, farbloses und sehr giftiges Gas. Das
Einatmen vermeiden. Den Motor in einen geschlossenen
Raum nicht laufen lassen.
Keine Gegenstände auf dem Motor abstellen.
–
Bevor Wartungs- und Reparaturarbeiten an den
–
Dieselmotor durchgeführt werden, den Motor abstellen.
Um das zufällige Motoranlassen zu vermeiden, die
Minusklemme der Batterie trennen.
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Anleitung
–
des Dieselmotors, die als integrierender Bestandteil
dieser Anleitung zu betrachten sind.
4
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 7
ACHTUNG!
–
Zum Gebrauch auf öffentlichen Straßen muss die
Kehrmaschine mit Zulassungspapier und Kennzeichen
versehen.
–
Die Maschine wurde zur Verwendung als Kehrmaschine
entwickelt, so sie darf nicht für andere Funktionen
benutzt werden.
Bei Verwendung dieser Maschine achten darauf, dass
–
die Unverletzlichkeit anderer Personen und Sachen
geschützt wird.
Die Maschine als Transportmittel nie verwenden.
–
Die Maschine unbewacht nicht lassen, ohne dass die
–
Feststellbremse betätigt wurde.
–
Nicht gegen Regale und Baugerüste stoßen, vor allem
ob es die Gefahr von herunterfallenden Gegenständen
entsteht.
Das Heben und Entleeren des Abfallbehälters mit
–
höchster Aufmerksamkeit durchführen.
–
Die Fahrgeschwindigkeit an die jeweilige
Bodenbeschaffenheit anpassen.
–
Vor dem Durchführen beliebiger Wartungs- und
Reparaturarbeiten, alle entsprechenden Anweisungen
aufmerksam lesen.
–
Die angemessenen Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit
sich Haare, Schmuckstücke oder weite Kleiderteile nicht
in den sich bewegenden Maschinenteilen verfangen.
–
Beim Durchführen von Reinigungsarbeiten mit
Druckluftpistole bzw. Wasserpistole, die Körperteile
(Augen, Haare, Hände, usw.) passend schützen.
–
Berührung mit der Batteriesäure und heißen Teilen
vermeiden.
–
Bei stehender Maschine die Hauptkehrwalze und die
Seitenbesen nicht arbeiten lassen, sonst könnte der
Fußboden beschädigt werden.
–
Bei einem Brand einen Pulverlöscher möglichst
verwenden, sondern keiner Wasserlöscher.
–
Die Maschine nicht mit korrodierenden Reinigungsmitteln
reinigen.
–
Die Maschine nicht in ausgesprochen staubigen Räumen
verwenden.
–
Die für die Maschine vorgesehenen Schutzvorrichtungen
keinesfalls beschädigen und alle vorgesehenen Hinweise
für die ordentliche Wartung sorgfältig befolgen.
Die befestigten Schildchen nicht entfernen bzw.
–
verändern.
Beim störenden Funktionieren der Maschine
–
sicherstellen, dass das nicht von einer fehlenden
Wartung abhängt. Andernfalls das Fachpersonal bzw.
den autorisierten Kundendienst benachrichtigen.
Immer ORIGINALTEILE durch den Kundendienst oder
–
den autorisierten Vertragshändler einsetzen lassen.
Um die Sicherheit und eine gute Leistung zu
–
gewährleisten, ist die planmäßige Wartung, die in einem
bestimmten Kapitel dieser Anleitung vorgesehen ist,
vom Fachpersonal bzw. autorisiertem Kundendienst
durchzuführen.
BETRIEBSANLEITUNG
Die Maschine soll am Ende ihres Lebenszyklus nicht
–
verlassen werden, da sie giftige bzw. schädliche Stoffe
(Öle, Batterien, Kunststoffe, usw.) enthält, für welche
eine Entsorgung durch entsprechende Sammelzentren
(siehe das Kapitel „Verschrottung“) gesetzlich
vorgesehen ist.
Bei Betriebsbedingungen, die anleitungsgemäß sind,
–
entsteht wegen der Schwingungen keine Gefahr. Niveau
der Schwingungen über den Körper des Bedieners 0,31
2
(ISO 2631-1) bei Höchstdrehzahl in Fahrbedienung
m/s
(2.500 U/min).
Beim Betrieb des Dieselmotors erwärmt der Auspufftopf;
–
den erhitzten Auspufftopf nicht berühren, um schwere
Verbrennungen bzw. Brände zu vermeiden.
Den Dieselmotor mit unzureichendem Öl nicht laufen
–
lassen, um ihn nicht schwer zu beschädigen. Den
Ölstand bei abgestelltem Motor und mit der Maschine in
Horizontalstellung prüfen.
Den Dieselmotor nie ohne Luftfi lter laufen lassen, um ihn
–
nicht zu beschädigen.
Der Kühlkreislauf des Dieselmotors steht unter Druck.
–
Die Prüfungen, bei abgestelltem Motor und erst nach der
Motor abkühlen gelassen wurde, durchführen. Auch bei
abgekühltem Motor ist der Kühlerdeckel mit Vorsicht zu
öffnen.
Der Motor ist mit einem Lüfter ausgestattet; beim heißen
–
Motor nicht sich nähern, denn der Lüfter kann auch bei
stehender Maschine in Betrieb setzen.
Die technischen Servicearbeiten am Dieselmotor sollen
–
bei einem autorisierten Vertragshändler ausgeführt
werden.
Für den Dieselmotor nur originale Ersatzteile bzw.
–
gleichwertige Teile verwenden. Ungleichwertige
Ersatzteile können den Motor schwer beschädigen.
Siehe auch die SICHERHEITSNORMEN der Anleitung
–
des Dieselmotors, die als integrierender Bestandteil
dieser Anleitung zu betrachten sind.
ACHTUNG!
Kohlenmonoxid (CO) kann Gehirnschäden und Tod
verursachen.
Der Verbrennungsmotor dieser Maschine gibt
Kohlenmonoxid ab.
Abgasrauch nicht einatmen.
Nur in geschlossenen Raum verwenden, wenn eine
ausreichende Belüftung und ein Assistent vorhanden
sind.
DEUTSCH
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
5
Page 8
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
AUSPACKEN/LIEFERUNG
Bei Auslieferung der Maschine, aufmerksam prüfen dass
die Verpackung und die Maschine beim Transport nicht
beschädigt wurden. Wenn die Beschädigungen sichtlich sind,
die Verpackung behalten, damit sie von der Transportfi rma,
die sie abgeliefert hat, vorgeführt werden kann. Sich sofort
mit der Transportfi rma in Verbindung setzen, um eine
Schadenersatzforderung auszufüllen.
Prüfen dass die Ausrüstung der Maschine der folgenden List
entspricht:
–
Technische Unterlagen:
•
Betriebsanleitung der Kehrmaschine
•
Ersatzteilliste der Kehrmaschine
•
Anleitung des Dieselmotors
MASCHINENBESCHREIBUNG
FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Die Kehrmaschine wurde zur Reinigung (Kehren und Saugen)
von Straßen bzw. glatten und festen Böden im Zivil- und
Industriebereich und zum Aufsammeln von Staub und leichten
Abfällen, bei Funktionssicherheitsbedingungen von einem
Fachbediener, entwickelt und aufgebaut.
VEREINBARUNGEN
Alle Bezüge auf vorwärts, rückwärts, vorn, hinten, rechts und
links, die in dieser Betriebsanleitung gezeigt sind, beziehen
sich auf den Bediener in Führstellung mit den Händen am
Lenkrad (20, Abb. B und C).
BESCHREIBUNG
Beschreibung von Standardsteuerbereich/Bedienelementen
(Siehe Abb. B)
Maschinenlänge (außer Borsten Seitenbesen)2.720 mm
Maschinenbreite (außer Borsten Seitenbesen)1.650 mm
Achsenabstand Vorderräder und Hinterrad1.200 mm
Spurweite Vorderräder1.440 mm
Spurweite Hinterräder930 mm
Maschinenhöhe (Standard)1.620 mm
Maschinenhöhe (mit Kabine)2.460 mm
Maschinenhöhe (mit Schutzdach)2.435 mm
Maschinenhöhe (mit Lenksäule)2.300 mm
Minimale Bodenfreiheit (außer Flaps)55 mm
Maximaler angreifbarer Überhangswinkel vorn14°
Maximale Entleerhöhe vom Boden1.460 mm
Reifen Vorderräder5,00 - 8
Reifen Hinterrad4,00 - 8
Reifendruck7,0 Bar
Durchmesser Seitenbesen590 mm
Maße Hauptkehrwalze1.200 x 380 mm
Gesamtgewicht in Fahrbedienung (ohne Bediener)1.490 kg
LeistungsdatenWerte
Höchstgeschwindigkeit im Vorwärtsgang (nur für Bewegung)11 km/h
Maximale Kehrgeschwindigkeit11 km/h
Höchstgeschwindigkeit im Rückwärtsgang8 km/h
Maximale Steigfähigkeit bei Vollbelastung20%
Minimaler Lenkradius innen1.975 mm
Maximale Geschwindigkeit Seitenbesen80 U/min
AbfallsammelsystemSaugend
Arbeitsbreite mit rechtem Seitenbesen1.790 mm
Arbeitsbreite mit rechtem und linkem Seitenbesen1.950 mm
FiltersystemStaubtaschenfi lter
Filteroberfl äche10,2 m
Maximale Geräuschentwicklung am Fahrerplatz (Schalldruckpegel) (ISO/EN3744) bei
Höchstdrehzahl in Fahrbedienung
Garantierter Schallleistungspegel (2000/14/EC) bei Höchstdrehzahl in Fahrbedienung106 dB(A)
Kapazität Abfallbehälter440 Liter
Beleuchtungs- und Signalanlage (zugelassene Kehrmaschine)Straßenzulassung
Beleuchtungs- und Signalanlage (Industriekehrmaschine)Auf Anfrage
GetriebeHydrostatisch servogesteuert
LenkungAn Hinterachse, mit Servolenkung
BremseHydraulisch
FeststellbremseMechanisch
BedienelementeHydraulisch
2
87,5 dB(A)
8
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 11
BETRIEBSANLEITUNG
Daten Dieselmotor LDW1404 (*)Werte
MarkeLombardini
TypLDW 1404/B6
Zylinder4
Höchstdrehzahl2.500 U/min
Maximale Leistung bei 2.500 U/min18 kW
Mindestdrehzahl900 U/min
Kühlmittel Dieselmotor
FrostschutzmitteltypAGIP Antifreeze Extra (***)
Hubraum1.372 ccm
Verbrauch beim Betriebszustand bei 2.500 U/min (Höchstdrehzahl)5,3 L/h
MotoröltypAGIP Sigma Turbo 15W40 (**)
50% Frostschutzmittel und 50%
Wasser
DEUTSCH
(*) Für mehrere Daten/Werte über Dieselmotor, siehe die entsprechende Anleitung.
(**) Siehe die folgenden Tabelle der Motoröleigenschaften und Tabelle der Bezugsspezifi kationen.
(***) Siehe die folgenden Tabelle der Kühlmitteleigenschaften und Tabelle der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTEN AGIP ANTIFREEZE EXTRAZulassungen und Spezifi kationen:
Kochpunkt°C170CUNA NC 956-16 97
Kochpunkt für Lösung mit 50% Wasser°C110FF.SS Kat. 002/132
Gefrierpukt für Lösung mit 50% Wasser°C-38ASTM D 1384
Farbe/Türkis
Volumengewicht bei 15°CKg/L1,13
EIGENSCHAFTEN AGIP SIGMA TURBO 15W40Zulassungen und Spezifi kationen:
SAE-KLASSIFIZIERUNG/15W40ACEA E3-96
Viskosität bei 100°Cmm
Viskosität bei 40°Cmm2/s100CCMC D5, PD-2
Viskosität bei -15°Cmm²/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viskositätsindex/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Flammpunkt COC°C230MACK EO-L
Fließpunkt°C-27MAN M 3275
Volumengewicht bei 15°CKg/L0,885Mercedes Benz 228.3
2
/s13,7API Service CG-4/SG
VOLVO VDS2
MTU typ 2
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
9
Page 12
DEUTSCH
BetankungsdatenWerte
Kapazität Kraftstofftank30 Liter
Kapazität Öltank Hydraulikanlage40 Liter
Daten hydraulische AnlageWerte
Kapazität Öltank Hydraulikanlage voll 47 Liter
Maximaler Druck Antriebsanlage210 Bar
Maximaler Druck Hilfssysteme110/140 Bar
Öltyp HydraulikanlageAGIP ARNICA 46 (***)(****)
Daten elektrische AnlageWerte
Anlagenspannung12 V
Anlassbatterie12 V – 80 Ah
BETRIEBSANLEITUNG
(****) Wenn die Maschine bei einer unter +10°C liegenden Umgebungstemperatur verwendet wird, wird es empfohlen, das Öl
mit einem anderen gleichwertigen mit einer Viskosität von 32 cSt auszuwechseln. Für Temperaturen unter 0°C ein Öl
mit einer noch niedrigeren Viskosität verwenden.
(***) Siehe die folgenden Tabelle der Öleigenschaften der Hydraulikanlage und Tabelle der Bezugsspezifi kationen.
EIGENSCHAFTEN AGIP ARNICA 46/32Zulassungen und Spezifi kationen:
4632ISO-L-HV
Viskosität bei 100°Cmm²/s4532ISO 11158
Viskosität bei 40°Cmm²/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Viskositätsindex/150157AISE 127
Flammpunkt COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Fließpunkt°C-36-36BS 4231 HSE
Volumengewicht bei 15°CKg/L0,870,865CETOP RP 91 H HV
Unter dem Instrumentenbrett, befi nden sich zwei
Sicherungskasten (23 und 24, Abb. C) mit einem
durchsichtigen Plastikdeckel, die die folgenden Sicherungen
zum Schutz der entsprechenden Kreise enthalten:
(*) Ohne Klimaanlage ist die 10-A-Sicherung „frei“.
ZUBEHÖRE/OPTIONEN
Neben den Bauteilen, die mit der Standardausführung der
Maschine geliefert werden, sind folgende Zubehöre/Optionen
je nach der spezifi schen Verwendung der Maschine lieferbar:
–
Hauptkehrwalze und Seitenbesen mit härteren Borsten
und weniger hart als die Standardborsten
Seitenbesen links (*)
–
–
Fahrerkabine (*)
Fahrerkabinen-Klimaanlage (*)
–
–
Sicherheitsgurt am Fahrerplatz (*)
(*) Option
12
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 15
BETRIEB
ACHTUNG!
Auf bestimmten Bereichen der Maschine sind
folgende Klebeschildchen geklebt:
GEFAHR
–
ACHTUNG!
–
HINWEIS!
–
NACHSCHLAGEN
–
ACHTUNG!
Die Schildchen keinesfalls decken und bei
Beschädigung sofort ersetzen.
ACHTUNG!
Beim Arbeitsdurchführen, bitte Schallschutz
(Schutzhauben, usw.) tragen.
VOR DEM ANLASSEN
Falls erforderlich, den Sitzdeckel (8, Abb. F) heben
1.
und das Tanken durch der Einfüllschraube (46, Abb. E)
ausführen.
HINWEIS!
Den Tank nicht völlig einfüllen, sondern
mindestens 4 cm vom Hals des Einfüllstutzens
lassen, um dem Kraftstoff zu ermöglichen, sich
auszudehnen.
Prüfen, dass die Maschine keine geöffneten Klappen/
2.
Deckel hat und sie in der normalen Betriebsbedingungen
ist.
ANLASSEN UND ABSTELLEN DIESELMOTOR
Anlassen Dieselmotor
Auf den Fahrersitz (27, Abb. B-C) sich setzen und
1.
prüfen, dass die Feststellbremse (21) betätigt ist.
Die gewünschte Sitzstellung mittels des Hebels (28, Abb.
2.
B-C) einstellen.
Die Rückspiegel einstellen, um die Sichtbarkeit während
3.
der Bedienung (*) zu verbessern.
Den Gashebel des Motors (19, Abb. B - 29, Abb. C) auf
4.
Mindestdrehzahl stellen.
Beim Motoranlassen sollen die Hauptkehrwalze und
5.
die Seitenbesen gehoben sein, denn sie können
Beschädigungen verursachen, wenn sie plötzlich die
Drehung beginnen.
BETRIEBSANLEITUNG
6.
Den Zündschlüssel (17, Abb. B-C) einstecken, im
Uhrzeigersinn von einer Stellung drehen und ihn in
dieser Stellung lassen. Die folgenden Kontrollleuchten
werden aufl euchten:
Beim Erlöschen der Kontrollleuchte des Vorglühens
der Glühkerzen (9, Abb. B-C), den Zündschlüssel im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, dann ihn beim
Anlassen des Dieselmotors loslassen.
HINWEIS!
Beim Anlassen des Dieselmotors den
Zündschlüssel nicht zu lange (max. 20
Sekunden) auf der Anlassstellung lassen, um
den Anlasser nicht zu beschädigen. Springt
der Motor nicht an, so eine Minute lang warten,
bevor den Anlassvorgang zu wiederholen.
Bevor den Anlassvorgang zu wiederholen, den
Zündschlüssel gegen den Uhrzeigersinn bis zur
ersten Stellung drehen.
Springt der Dieselmotor nach zwei
Versuchen nicht an, nicht mit den
Versuchen fortfahren, sondern die Hilfe des
Maschinenverantwortlichen anfordern.
HINWEIS!
Während des Motoranlassens durch den
Zündschlüssel (17, Abb. B-C), das Vorwärtsund Rückwärtsgangpedal (25) nicht betätigen,
denn ein Sicherheitssystem hält in dieser
Bedingung das Motoranlassen auf.
Prüfen, dass bei laufendem Motor alle Kontrollleuchten
8.
erloschen sind.
Den Motor mit dem Gashebel (19, Abb. B - 29, Abb. C)
9.
in mittlerer Stellung einige Minuten lang, besonders bei
niedriger Umgebungstemperatur, erwärmen lassen.
Abstellen Dieselmotor
Den Gashebel des Motors (19, Abb. B - 29, Abb. C) auf
1.
Mindestdrehzahl stellen und ihn einige Minuten lang in
dieser Stellung lassen, um die Anlage stabilisieren zu
lassen.
Den Zündschlüssel (17, Abb. B-C) gegen den
2.
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, dann ihn
herausziehen.
Die Feststellbremse mittels des Hebels (21, Abb. B-C)
3.
betätigen.
DEUTSCH
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
13
Page 16
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
MASCHINENBENUTZUNG
Die Maschine kann in folgenden Betrieben verwendet werden:
–
Bewegungsbetrieb
–
Kehrenbetrieb
Bei Bewegung der Maschine (ohne Kehren), ist es
notwendig wie folgt zu vorgehen:
1.
Den Dieselmotor anlassen, wie es im oben genannten
Abschnitt beschrieben ist.
2.
Prüfen dass den Abfallbehälter (2, Abb. E-F) gesenkt ist.
3.
Prüfen dass den Ansauglüfter ausgeschaltet ist und dass
den Hebel (18, Abb. B - 30, Abb. C) gedrückt ist.
4.
Den Gashebel des Motors (19, Abb. B - 29, Abb. C) nach
vorwärts stufenweise bis auf „MAX“ stellen.
5.
Die Feststellbremse mittels des Hebels (21, Abb. B-C)
lösen.
6.
Die Maschine in Bewegung mit den Händen am Lenkrad
(20, Abb. B-C) und Drücken des Pedals (25) an der
Vorderseite für Vorwärtsgang und an der Hinterseite für
Rückwärtsgang setzen.
7.
Die Fahrgeschwindigkeit kann von Null bis zum
Höchstwert, je nach der Stärke des Drucks aufs Pedal,
eingestellt werden.
ACHTUNG!
Darauf achten, dass sich die Lenkung auf der
Hinterachse befi ndet.
Um die Maschine abzustellen, das Pedal (25, Abb. B-C)
8.
freilassen.
Um die Maschine schnell abzustellen, auch das
9.
Bremspedal (26, Abb. B-C) treten.
Den Gashebel des Motors (19, Abb. B - 29, Abb. C)
10.
auf „MIN“ stellen und ihn einige Minuten lang in dieser
Stellung lassen, um die Anlage stabilisieren zu lassen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
11.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Feststellbremse mittels des Hebels (21, Abb. B-C)
1.
betätigen.
Um den Arbeitszyklus zu beginnen, wie folgt vorgehen:
HINWEIS!
Die Kehrmaschine nicht auf sehr nassen
Oberfl ächen verwenden.
1.
Den Dieselmotor anlassen, wie es im oben genannten
Abschnitt beschrieben ist.
2.
Prüfen dass den Abfallbehälter (2, Abb. E-F) gesenkt ist.
3.
Den Gashebel des Motors (19, Abb. B - 29, Abb. C) nach
vorwärts stufenweise bis auf „MAX“ stellen.
4.
Den Ansauglüfter (25, Abb. F) durch Drehen nach oben
des Hebels des Wegeventils (18, Abb. B - 30, Abb. C)
einschalten.
HINWEIS!
Wenn beim Arbeitszyklus gibt es feuchte
Oberfl ächen zu kehren, den Ansauglüfter
ausschalten und ihn am Ende des feuchten
Bereichs wieder einschalten.
5.
Den Flap (19, Abb. F) des Abfallbehälters durch Drücken
des linken Hebels des Wegeventils (1, Abb. B-C) öffnen.
6.
Die Hauptkehrwalze (29, Abb. E) durch Bewegen
nach links des Hebels des Wegeventils (4, Abb. B-C)
senken. Durch die gleiche Steuerung wird auch die
Hauptkehrwalze beginnen zu drehen.
7.
Falls erforderlich, auch den rechten Seitenbesen (20,
Abb. E) durch Drücken nach unten des Mittelhebels des
Wegeventils (3, Abb. B-C) senken. Durch die gleiche
Steuerung wird auch den rechten Seitenbesen beginnen
zu drehen. Durch den gleichen Hebel wird auch den
linken Seitenbesen (22, Abb. E) gesteuert.
8.
Die Feststellbremse mittels des Hebels (21, Abb. B-C)
lösen.
9.
Die Maschine in Bewegung mit den Händen am Lenkrad
(20, Abb. B-C) und Drücken des Pedals (25) an der
Vorderseite für Vorwärtsgang und an der Hinterseite für
Rückwärtsgang setzen.
10.
Die Fahrgeschwindigkeit kann von Null bis zum
Höchstwert, je nach der Stärke des Drucks aufs Pedal,
eingestellt werden.
HINWEIS!
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
können auch bei bewegender Maschine
gesenkt und gehoben werden.
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
drehen nicht wenn sie gehoben sind.
14
HINWEIS!
Wenn die Ansaugleistung gering ist, ist den
Abfallbehälter zu entleeren.
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 17
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) wie folgt entleeren:
11.
Den Seitenbesen durch Drücken des Mittelhebels des
Wegeventils (3, Abb. B-C) heben und ausschalten.
12.
Die Hauptkehrwalze durch Drücken nach rechts des
Hebels des Wegeventils (4, Abb. B-C) heben und
ausschalten.
13.
Den Ansauglüfter (25, Abb. F) durch Drehen nach unten
des Hebels des Wegeventils (18, Abb. B - 30, Abb. C)
ausschalten.
14.
Den Flap (19, Abb. F) durch Anziehen des linken Hebels
des Wegeventils (1, Abb. B-C) schließen.
15.
In der Nähe einem festen und fl achen Bereich, der
passend zum Entleeren des Abfallbehälters ist, fahren.
16.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) durch Drücken des
rechten Hebel des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C)
bis zur gewünschten Höhe heben.
HINWEIS!
Die maximale Entleerhöhe des Abfallbehälters
ist 1.460 mm.
ACHTUNG!
Beim gehobenen Abfallbehälter ist es
notwendig aufmerksam zu bewegen. Das
Entleeren nicht auf eine geneigte Oberfl äche
ausführen.
ACHTUNG!
Beim Entleeren prüfen dass es keine Personen
im Bereich der Kehrmaschine gibt.
17.
Den Flap (19, Abb. F) öffnen, um das Austreten
der Abfälle durch Drücken des linken Hebels des
Wegeventils (1, Abb. B-C) zu ermöglichen.
18.
Nach dem Entleeren, den Flap (19, Abb. F) durch
Anziehen des linken Hebels des Wegeventils (1, Abb.
B-C) schließen.
19.
Den Abfallbehälter durch Anziehen des rechten Hebels
des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C) senken.
20.
Den Filterrüttler (52, Abb. E) durch Drücken der Taste
(15, Abb. B-C) für 15-20 Sekunden betätigen, um den
Staubfi lter zu reinigen.
ACHTUNG!
Beim gehobenen Abfallbehälter den Filterrüttler
nicht betätigen.
1.
Die Schritte von 8 bis 12 des Bewegungsverfahrens
wiederholen.
GEBRAUCH DES LINKEN SEITENBESENS
(OPTION)
Siehe Abschnitt „Maschinenbenutzung“ in der
1.
Beschreibung des Arbeitszyklus.
GEBRAUCH DES SCHEIBENWISCHERS/WASCHERS (OPTION)
Den Schalter (1, Abb. I) zum Ein- und Ausschalten des
1.
Scheibenwischers drücken.
GEBRAUCH DER FAHRERKABINENKLIMAANLAGE (OPTION)
Um die Klimaanlage einzuschalten, den Schalter
1.
(18, Abb. C) in erste Stellung, die die erste Stufe des
Gebläses einschaltet, stellen.
Um die zweite Stufe des Gebläses einzuschalten, den
2.
Schalter (18, Abb. C) in zweite Stellung stellen.
Um die Klimaanlage auszuschalten, den Schalter (18,
3.
Abb. C) in Anfangsstellung wieder stellen.
FUNKTION DER BELEUCHTUNGSANLAGE
Um die Beleuchtungs- und Signalanlage einzuschalten,
1.
den Kombischalter (19, Abb. C) mit den Funktionen,
die im Kapitel „Maschinenbeschreibung“, Abschnitt
„Beschreibung von Optionsteuerbereich/Bedienelementen“ beschrieben sind, verwenden.
EINSCHALTEN DER WARNBLINKER
Die Warnblinker mittels des Schalters (22, Abb. C)
1.
einschalten.
MANUELLES HEBEN DER KABINE
Um die Fahrerkabine manuell zu heben/senken, wie folgt
vorgehen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
1.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
2.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) öffnen.
3.
Den Hebel zum Einschalten der Handpumpe (53, Abb. E)
4.
ausbauen.
Den Hebel (53, Abb. E) auf die Handpumpe (47) stellen.
5.
Den Wählschalter (54, Abb. E) der Pumpe nach rechts
6.
stellen, um das Heben der Kabine zu ermöglichen. Durch
Verwenden des obengenannten Hebels das Pumpen
ausführen.
Um die Kabine in Anfangsstellung wieder zu stellen, den
7.
Wählschalter (54, Abb. E) nach links stellen und bis zur
Positionierung der Kabine pumpen.
Den Wählschalter (54, Abb. E) in Mittelstellung stellen.
8.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
15
Page 18
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
EINSETZEN DER STÜTZSTANGEN DES
ABFALLBEHÄLTERS
Jedesmal ist es notwendig unter dem Abfallbehälter zu
1.
arbeiten, ihn durch Drücken des Hebels des Wegeventils
(12, Abb. B - 31, Abb. C) ganz heben, dann die zwei
Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen.
NACH DER MASCHINENBENUTZUNG
Am Ende des Arbeitszyklus, die Maschine wie folgt lagern:
5.
„Maschinenbenutzung“).
Motor abgestellt (siehe Abschnitt „Anlassen und
6.
Abstellen Dieselmotor“).
Falls eingeschaltet, die Lichter ausschalten.
7.
Feststellbremse betätigt.
8.
SCHLEPPBEWEGUNG DER MASCHINE
Um die Schleppbewegung der Maschine zu erlauben, ist es
notwendig, wie folgt zu vorgehen:
Falls möglich, den Abfallbehälter (2, Abb. F) entleeren.
1.
Wenn die Quantität von Abfällen gering ist, ist es nicht
notwendig, ihn zu entleeren.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
2.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
3.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen und sie durch die
4.
Stützstange (6, Abb. F) befestigen.
Die Bypassschraube (1, Abb. G) der Pumpe der
5.
Antriebsanlage (32, Abb. E) von ungefähr zwei
Umdrehungen lösen, so dass die Maschine im „Leerlauf“
fährt.
Die Maschine durch Befestigen an die durch
Um die Maschine zu transportieren/bewegen, die folgenden
Befestigungsstellen und Verankerungsverfahren verwenden.
ACHTUNG!
Die Verankerung der Maschine soll vom
Fachpersonal durchgeführt werden.
Verfügbare Stellen
1.
Die Maschine verfügt über die folgenden
Befestigungsstellen:
–
2 x Seitenstellen (55, Abb. F)
–
2 x Hinterstellen (56, Abb. F)
HINWEIS
Die obengenannten Stellen sind durch passende
Aufklebern gekennzeichnet.
Verankerung
Zur Verankerung der Maschine beim Transport, sind die
2.
folgenden Operationen durchzuführen:
Die Maschine in Bewegungsbetrieb einstellen (siehe
•
Vorgang im entsprechenden Abschnitt).
Den Zündschlüssel (17, Abb. B-C) herausziehen.
•
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
•
Die Klappe, Deckel, usw. schließen.
•
Die Maschine an die angezeigten Stellen (55, 56,
•
Abb. F) mit passenden Gurten verankern.
LANGE AUSSERDIENSTSTELLUNG DER
MASCHINE
Wird es vorgesehen, die Maschine für mehr als 30 Tage nicht
zu verwenden, folgendermaßen vorgehen:
1.
Die Maschine in Ruhestellung stellen, wie es im
Abschnitt „Nach der Maschinenbenutzung“ beschrieben
ist.
2.
Die Maschine in einem geschlossenen, trockenen,
sauberen und vor schlechtem Wetter geschützten Raum,
der die folgenden Umgebungsbedingungen aufweist,
lagern:
•
Temperatur: von +1°C bis +50°C
•
Luftfeuchtigkeit: Max. 95%
1.
Den Negativstecker (43, Abb. F) der Batterie trennen.
2.
Den Dieselmotor verwenden, wie es in der
entsprechenden Anleitung vorgesehen wurde.
16
ERSTE BEDIENUNGSZEIT
Am Ende der ersten Bedienungszeit (ersten 8 Stunden), ist es
notwendig:
1.
Die Befestigungs- und Verbindungselemente auf
Aufspannung und alle sichtbaren Teile auf Undichtigkeit
prüfen.
2.
Nach den ersten 50 Arbeitsstunden die Prüfungen
und Ersetzungen, die in der Übersichtstabelle der
planmäßigen Wartung vorgesehen sind, durchführen.
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 19
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
WARTUNG
Eine sorgfältige und ständige Wartung dient zu einer guten Maschinenbetriebsdauer und der höchsten Funktionssicherheit.
Hier wird die Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung gezeigt. Abhängig von bestimmten Arbeitsbedingungen können die
Zeitabstände verändert werden; alle Veränderungen sollen vom Wartungspersonal festgestellt werden.
ACHTUNG!
Die Wartungsarbeiten sind bei abgestellter Maschine durchzuführen (Zündschlüssel herausgezogen).
Außerdem sind die Sicherheitshinweise im Kapitel „Sicherheit“ vor dem Durchführen der Wartungsarbeiten
aufmerksam zu lesen.
HINWEIS
Bei Wartungsarbeiten immer Originalteile verwenden.
Alle planmäßigen und außerordentlichen Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal bzw. einem autorisierten Kundendienst
durchzuführen.
In dieser Anleitung sind nach der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung nur die einfachsten und regelmäßigsten
Wartungsarbeiten gezeigt.
Für die Vorgänge der anderen Wartungsarbeiten, die in der Übersichtstabelle der planmäßigen Wartung und der
außerordentlichen Wartung vorgesehen sind, siehe die Service-Anleitung bei den verschiedenen Kundendiensten.
(1): Bzw. alle 6 Monate
(2): Wartungsarbeiten, die bei autorisierten Lombardini Kundendiensten durchzuführen sind
(3): Bzw. alle 2 Jahre
(4): Nach 5.000 Stunden
(5): Nach 10.000 Stunden
(6): Für den entsprechenden Vorgang, siehe die Service-Anleitung bei den verschiedenen Nilfi sk-Advance Kundendiensten.
(7): Bei geringer Benutzung jedes Jahr.
(8): Wenn Öl niedriger Qualität als das empfohlene verwendet wird, es alle 125 Stunden ersetzen.
REINIGUNG DES ABFALLBEHÄLTERS
ACHTUNG!
Beim Durchführen von Reinigungsarbeiten mit Druckluftpistole bzw. Wasserpistole, die Körperteile (Augen,
Haare, Hände, usw.) passend schützen.
Nach der Entleerung des Abfallbehälters (2, Abb. F), die Maschine an einen passenden Bereich zu Reinigung/Waschen
anbringen, dann wie folgt vorgehen:
1.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
2.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) heben, wie es in dem entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
3.
Den Flap (19, Abb. F) öffnen.
4.
Die zwei Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen.
5.
Den Abfallbehälter mit unter Hochdruck stehenden Wasserstrahlen reinigen.
HINWEIS!
Mit unter Hochdruck stehenden Wasserstrahlen den Flap und nur die Unterseite des Abfallbehälters reinigen,
um den Staubtaschenfi lter (26, Abb. E) nicht zu nässen.
18
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 21
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
ERSETZUNG DES STAUBTASCHENFILTERS
Um den Staubtaschenfi lter zu ersetzen, wie folgt vorgehen:
Die Maschine in Ruhestellung stellen, wie es im
1.
Abschnitt „Nach der Maschinenbenutzung“ beschrieben
ist.
Den Deckel (1, Abb. F) des Abfallbehälters durch
2.
Ausschrauben des Befestigungsknopfs (58, Abb. E)
ausbauen.
Den Deckel (1, Abb. H) des Abfallbehälters durch
3.
Ausschrauben der sechs Befestigungsschrauben (2,
Abb. G) ausbauen.
Die sechs Schrauben (1, Abb. J) entfernen, dann die drei
4.
Befestigungsteller des Staubtaschenfi lters (2, Abb. J)
ausbauen.
Den Staubtaschenfi lter (1, Abb. L) heben, das Kabel des
5.
Filterrüttlermotors (2) trennen und den Filter ersetzen.
Die Schritte 2, 3, 4 und 5 in der umgekehrten
6.
Reihenfolge durchführen.
HINWEIS
Das gleiche Verfahren auch für die Reinigung
folgen.
PRÜFUNG DES ÖLSTANDS DER
HYDRAULIKANLAGE
1.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
2.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) öffnen.
3.
Mittels des Anzeigers (11, Abb. F) prüfen, dass der
Ölstand im Tank zwischen den Grenzen MIN und MAX
liegt.
4.
Falls nötig, den Deckel (41, Abb. E) ausbauen, dann mit
Öl nachfüllen. Für die verwendbaren Öltypen siehe das
Kapitel „Technische Daten“.
HINWEIS
Mit demselben Öltyp, der im Tank vorhanden ist,
nachfüllen.
5.
Den Deckel (41, Abb. E) einschrauben.
6.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) schließen.
ERSETZUNG DES ÖLFILTERS DER
HYDRAULIKANLAGE
ACHTUNG!
Das Öl der Hydraulikanlage ist hoch ätzend,
deshalb Gummihandschuhe tragen.
1.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
2.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) öffnen.
3.
Einen zum Ölsammeln passenden Behälter auf der
rechten Seite des Hinterrads (37, Abb. E), unter
dem Ablassdeckel (42, Abb. E) des Öltanks der
Hydraulikanlage stellen.
4.
Den Deckel (42, Abb. E) ausschrauben und ausbauen,
dann das Öl der Hydraulikanlage vollständig ablassen.
5.
Am Ende des Ablassen, den Deckel (42, Abb. E) wieder
einschrauben.
6.
Den Deckel (59, Abb. E) des Öltanks ausbauen.
7.
Die zwei Ansaugfi lter (40, Abb. E) mit einem D50Schlüssel ausschrauben und ersetzen.
8.
Den Öltank (39, Abb. E) im Aufl agebereich des Deckels
(59, Abb. E) reinigen. Den Deckel mit Versiegelungsmittel
und Schrauben befestigen.
9.
Das vorherig abgelassene Öl wieder einfüllen.
ACHTUNG!
Das abgelassene Öl und die ausgebauten Filter
sind in getrennten Sammlungszentren gemäß
der Umwelthygienevorschriften zu entsorgen.
ÖLWECHSEL DER HYDRAULIKANLAGE
ACHTUNG!
Das Öl der Hydraulikanlage ist hoch ätzend,
deshalb Gummihandschuhe tragen.
1.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
2.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) öffnen.
3.
Einen zum Ölsammeln passenden Behälter auf der
rechten Seite des Hinterrads (37, Abb. E), unter
dem Ablassdeckel (42, Abb. E) des Öltanks der
Hydraulikanlage stellen.
4.
Den Deckel (42, Abb. E) ausschrauben und ausbauen,
dann das Öl der Hydraulikanlage vollständig ablassen.
5.
Am Ende des Ablassen, den Deckel (42, Abb. E) wieder
einschrauben.
6.
Den Deckel (59, Abb. E) des Öltanks ausbauen.
7.
Die zwei Ansaugfi lter (40, Abb. E), wie es im
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist,
ausschrauben.
8.
Den Öltank (39, Abb. E) im Aufl agebereich des Deckels
(59, Abb. E) reinigen. Den Deckel mit Versiegelungsmittel
und Schrauben befestigen.
9.
Mit gleichem oder gleichwertigem Öl einfüllen (siehe
Abschnitt „Technische Daten“).
ACHTUNG!
Das abgelassene Öl und die ausgebauten Filter
sind in getrennten Sammlungszentren gemäß
der Umwelthygienevorschriften zu entsorgen.
PRÜFUNG DER ÖLKÜHLERRIPPENREINIGUNG
DER HYDRAULIKANLAGE
ACHTUNG!
Beim Durchführen von Reinigungsarbeiten
mit Druckluftpistole bzw. Wasserpistole,
die Körperteile (Augen, Haare, Hände, usw.)
passend schützen.
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen, dann die Feststellbremse (21, Abb. B-C)
betätigen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) öffnen.
3.
Die Ölkühlerrippen der Hydraulikanlage (48, Abb. E) mit
4.
einem Druckluftstrahl (max. 6 Bar) reinigen. Falls nötig,
den Druckluftstrahl in die entgegengesetzte Richtung von
Kühlluftrückführung richten.
5.
Beim Vorgehen von der Innerseite des Kühlers (48, Abb.
E), prüfen, dass der entsprechende Lüfter frei drehen
kann.
Die Schritte von 3 bis 6 in der umgekehrten Reihenfolge
6.
durchführen.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
19
Page 22
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG DES
BATTERIEFLÜSSIGKEITSSTANDS
ACHTUNG!
Beim Durchführen von Prüfungs- und
Reinigungsarbeiten der Batterie, die Körperteile
(Augen, Haare, Hände, usw.) passend schützen.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
1.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) öffnen.
3.
Den Elektrolytstand der Batterie (43, Abb. E) prüfen und,
4.
falls nötig, mit destilliertem Wasser nachfüllen.
Falls nötig, die Batterie reinigen.
5.
Prüfen, dass die Anschlüsse der Batteriepolen nicht
6.
oxidiert sind.
Den Sitzdeckel (8, Abb. F) schließen.
7.
PRÜFUNG DES BREMSÖLSTANDS
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
1.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Den Abfallbehälter vollständig heben, wie es im
3.
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
Die zwei Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen.
4.
Prüfen, dass der Ölstand im Tank (12, Abb. F) zwischen
5.
den Markierungen von Mindeststand und Höchststand
liegt. Falls nötig, mit demselben Öl, der im Kreislauf
enthalten ist, nachfüllen.
Öl gewöhnlich verwendet: DOT4.
6.
Die Stützstangen (4, Abb. F) herausziehen und den
7.
Abfallbehälter senken.
FUNKTIONSPRÜFUNG DES
RÜCKFAHRALARMS (OPTION)
1.
Prüfen, dass am Anfang des Rückfahrmanövers der
Maschine der entsprechende Alarm einschaltet.
2.
Falls nötig, den Sensor einstellen, wie es in der ServiceAnleitung beschrieben ist.
PRÜFUNG DES REIFENDRUCKS
1.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
2.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
3.
Der Reifendruck soll wie folgt sein:
•
Vorderreifen: 7,0 Bar
•
Hinterreifen: 7,0 Bar
ACHTUNG!
An die in den entsprechenden Aufklebern
angezeigten Werte des Reifendrucks sich
halten.
Die direkt auf den Reifen angezeigten Werte
beziehen sich auf standardisierte Last- und
Geschwindigkeitsbedingungen, die aber den
Betriebsbedingungen der Maschine nicht
entsprechen.
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER
SEITENBESENHÖHE
Die Richtigkeit der Spur auf dem Boden des
1.
Seitenbesens wie folgt prüfen:
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen.
2.
Bei stehender Maschine die Seitenbesen senken und für
3.
einige Sekunden drehen lassen.
Den Seitenbesen aufhalten und heben, dann die
4.
Maschine verschieben.
Prüfen, dass die Spur des Seitenbesens der Darstellung
5.
in der Abbildung (Abb. M) gemäß der Fahrrichtung (3,
Abb. M) entspricht.
Der rechte Seitenbesen soll den Boden, durch Ziehen
•
eines Kreisbogens zwischen „9 Uhr“ und „4 Uhr“ (1,
Abb. M), berühren.
Der linke Seitenbesen soll den Boden, durch Ziehen
•
eines Kreisbogens zwischen „8 Uhr“ und „3 Uhr“ (2,
Abb. M), berühren.
Entspricht die Spur keine Spezifi kationen, die Höhe des
6.
Seitenbesens mittels der Schraube (1, Abb. N) einstellen.
HINWEIS
Wenn die Einstellung wegen eines übermäßigen
Verschleißes der Seitenbesen nicht mehr
möglich ist, die Seitenbesen ersetzen, wie im
entsprechenden Abschnitt beschrieben ist.
ERSETZUNG DER SEITENBESEN
HINWEIS
Seitenbesen von verschiedenen Härten
werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden
Seitenbesentyp gültig.
HINWEIS!
Beim Ersetzen der Seitenbesen wird es
empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn
schneidende Abfälle zwischen den Borsten
können eingeklemmt werden.
Die Maschine, wie es im Abschnitt „Nach der
1.
Maschinenbenutzung“ beschrieben ist, einstellen.
Den Dieselmotor anlassen, wie es im entsprechenden
2.
Abschnitt beschrieben ist.
Den Gashebel (19, Abb. B - 29, Abb. C) auf „MAX“
3.
stellen.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) durch Drücken des
4.
rechten Hebel des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C)
bis zur Höhe heben, die zum Erreichen der Unterseite
des Seitenbesens passend ist.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
5.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Befestigungsschraube (1, Abb. P) entfernen, dann
6.
den Seitenbesen ausbauen und ersetzen.
Den Seitenbesen durch die Schraube (1, Abb. P)
7.
befestigen.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) durch Anziehen des
8.
rechten Hebel des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C)
senken.
20
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 23
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DER
HAUPTKEHRWALZENHÖHE
Die Richtigkeit der Spur auf dem Boden der Hauptkehrwalze
wie folgt prüfen:
1.
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen.
2.
Bei stehender Maschine die Hauptkehrwalze senken und
für einige Sekunden drehen lassen.
3.
Die Hauptkehrwalze aufhalten und heben, dann die
Maschine verschieben.
4.
Prüfen, dass die Spur der Hauptkehrwalze der
Darstellung in der Abbildung (Abb. O) entspricht.
5.
Entspricht die Spur keine Spezifi kationen, die Höhe
der Hauptkehrwalze mittels der Schraube (1, Abb. Q)
einstellen.
ERSETZUNG DER HAUPTKEHRWALZE
HINWEIS
Hauptkehrwalzen von verschiedenen Härten
werden geliefert. Dieser Vorgang ist für jeden
Hauptkehrwalzentyp gültig.
HINWEIS!
Beim Ersetzen der Hauptkehrwalze wird es
empfohlen, Arbeitshandschuhe zu tragen, denn
schneidende Abfälle zwischen den Borsten
können eingeklemmt werden.
1.
Die Maschine, wie es im Abschnitt „Nach der
Maschinenbenutzung“ beschrieben ist, einstellen.
2.
Die untere rechte Klappe (50, Abb. F) ausbauen.
3.
Die drei Flügelmutter (1, Abb. R) entfernen.
4.
Die Platte zur Dichtungsbefestigung (2, Abb. R)
ausbauen.
5.
Die Staubdichtung (3, Abb. R) verschieben.
6.
Die Sicherheitsklammer (1, Abb. S) entfernen.
7.
Den Stützfl ansch (2, Abb. S) der Hauptkehrwalze
ausbauen.
8.
Die Hauptkehrwalze (3, Abb. S) ausbauen und ersetzen.
9.
Die Schritte 2, 3, 4, 5, 6 und 7 in der umgekehrten
Reihenfolge durchführen.
ERSETZUNG DER RECHTEN STAUBDICHTUNG
Die Maschine, wie es im Abschnitt „Nach der
1.
Maschinenbenutzung“ beschrieben ist, einstellen.
Den Dieselmotor anlassen, wie es im entsprechenden
2.
Abschnitt beschrieben ist.
Den Gashebel (19, Abb. B - 29, Abb. C) auf „MAX“
3.
stellen.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) durch Drücken des
4.
rechten Hebel des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C)
heben.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
5.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die zwei Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen.
6.
Die untere rechte Klappe (50, Abb. F) ausbauen.
7.
Die drei Flügelmutter (1, Abb. R) entfernen.
8.
Die Platte zur Dichtungsbefestigung (2, Abb. R)
9.
ausbauen.
Die vier Innenschrauben (1, Abb. T) entfernen.
10.
Die Platte zur Dichtungsbefestigung (2, Abb. T)
11.
ausbauen.
Die Staubdichtung (3, Abb. R) entfernen und ersetzen.
12.
Die Schritte 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 und 11 in der
13.
umgekehrten Reihenfolge durchführen.
ERSETZUNG DER LINKEN STAUBDICHTUNG
Die Maschine, wie es im Abschnitt „Nach der
1.
Maschinenbenutzung“ beschrieben ist, einstellen.
Den Dieselmotor anlassen, wie es im entsprechenden
2.
Abschnitt beschrieben ist.
Den Gashebel (19, Abb. B - 29, Abb. C) auf „MAX“
3.
stellen.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) durch Drücken des
4.
rechten Hebel des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C)
heben.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
5.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die zwei Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen.
6.
Die untere linke Klappe (51, Abb. F) ausbauen.
7.
Die drei Flügelmutter (1, Abb. U) entfernen.
8.
Die Druckfeder (3, Abb. U) entfernen.
9.
Die Platte zur Dichtungsbefestigung (2, Abb. U)
10.
ausbauen.
Die vier Innenschrauben (1, Abb. V) entfernen.
11.
Die Platte zur Dichtungsbefestigung (2, Abb. V)
12.
ausbauen.
Die Staubdichtung (4, Abb. U) entfernen und ersetzen.
13.
Die Schritte 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 und 12 in der
14.
umgekehrten Reihenfolge durchführen.
ERSETZUNG DER HINTEREN
STAUBDICHTUNG
Die Maschine, wie es im Abschnitt „Nach der
1.
Maschinenbenutzung“ beschrieben ist, einstellen.
Die Maschine auf einen fl achen Boden stellen.
2.
Die zwei Befestigungsschrauben (1, Abb. Z) und die
3.
Platte zur Dichtungsbefestigung (2) entfernen.
Die Staubdichtung (3, Abb. Z) entfernen und ersetzen.
4.
Die Schritte 2 und 3 in der umgekehrten Reihenfolge
5.
durchführen.
ERSETZUNG DER STAUBDICHTUNG DES
FLAPS
Die Maschine, wie es im Abschnitt „Nach der
1.
Maschinenbenutzung“ beschrieben ist, einstellen.
Den Dieselmotor anlassen, wie es im entsprechenden
2.
Abschnitt beschrieben ist.
Den Gashebel (19, Abb. B - 29, Abb. C) auf „MAX“
3.
stellen.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) durch Drücken des
4.
rechten Hebel des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C)
heben.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
5.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die zwei Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen.
6.
Den Flap (19, Abb. F) durch Drücken des linken Hebels
7.
des Wegeventils (1, Abb. B-C) öffnen.
Die sechs Befestigungsschrauben (1, Abb. AA)
8.
entfernen.
Die Platte zur Dichtungsbefestigung (2, Abb. AA) und die
9.
Staubdichtung (3) des Flaps entfernen.
Die Staubdichtung (3, Abb. AA) ersetzen.
10.
Die Schritte 2, 3, 4, 5, 6, 7 und 8 in der umgekehrten
11.
Reihenfolge durchführen.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
21
Page 24
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
PRÜFUNG DES ÖLSTANDS DES
DIESELMOTORS
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen.
2.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
3.
Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen und sie durch die
4.
Stützstange (6, Abb. F) befestigen.
5.
Den Ölstand des Dieselmotors prüfen, wie es in der
entsprechenden Anleitung beschrieben ist.
6.
Falls nötig, mit Öl nachfüllen, wie es in der Anleitung des
Dieselmotors beschrieben ist.
HINWEIS
Mit demselben Öltyp, der im Motor vorhanden ist,
nachfüllen. Siehe Abschnitt „Daten Dieselmotor“.
7.
Die Motorhaube (5, Abb. F) schließen.
ÖLWECHSEL DES DIESELMOTORS
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
3.
4.
Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen und sie durch die
Stützstange (6, Abb. F) befestigen.
5.
Das Öl des Dieselmotors wechseln, wie es in der
entsprechenden Anleitung beschrieben ist.
HINWEIS
Denselben Öltyp, der im Motor vorhanden ist,
verwenden. Siehe Abschnitt „Daten Dieselmotor“.
6.
Die Motorhaube (5, Abb. F) schließen.
ERSETZUNG DES DIESELMOTORÖLFILTERS
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
3.
Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen und sie durch die
4.
Stützstange (6, Abb. F) befestigen.
Den Ölfi lter des Dieselmotors ersetzen, wie es in der
5.
entsprechenden Anleitung beschrieben ist.
Die Motorhaube (5, Abb. F) schließen.
6.
ERSETZUNG DES LUFTFILTERS DES
DIESELMOTORS
ACHTUNG!
Beim Durchführen von Reinigungsarbeiten
mit Druckluftpistole bzw. Wasserpistole,
die Körperteile (Augen, Haare, Hände, usw.)
passend schützen.
1.
Die Maschine, wie es im Abschnitt „Nach der
Maschinenbenutzung“ beschrieben ist, einstellen.
2.
Den Dieselmotor anlassen, wie es im entsprechenden
Abschnitt beschrieben ist.
3.
Den Gashebel (19, Abb. B - 29, Abb. C) auf „MAX“
stellen.
4.
Den Abfallbehälter (2, Abb. F) durch Drücken des
rechten Hebel des Wegeventils (12, Abb. B - 31, Abb. C)
heben.
5.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
6.
Die zwei Stützstangen (4, Abb. F) einsetzen.
7.
Den Deckel des Motorluftfi lters (13, Abb. F) ausbauen.
8.
Die Flügelmutter (1, Abb. AB) entfernen, dann den
Luftfi ltereinsatz (2) ausbauen. Den Einsatz ersetzen.
9.
Die Mutter (1, Abb. AC) entfernen, dann den
Sicherheitseinsatz (2) des Filters ausbauen. Den Einsatz
ersetzen.
10.
Die Schritte 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 und 9 in der umgekehrten
Reihenfolge durchführen.
HINWEIS!
Verfügt die Kehrmaschine über einen
Doppelansaugfi lter, auch den Behälter des
Zyklonvorfi lters (57, Abb. E) spülen.
PRÜFUNG DER KÜHLERRIPPENREINIGUNG
DES DIESELMOTORS
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen, dann die Feststellbremse (21, Abb. B-C)
betätigen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen und sie durch die
3.
Stützstange (6, Abb. F) befestigen.
Die Kühlerrippenreinigung des Dieselmotors (36, Abb.
4.
E) prüfen, wie es in der entsprechenden Anleitung
beschrieben ist.
Die Motorhaube (5, Abb. F) schließen.
5.
22
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 25
BETRIEBSANLEITUNG
DEUTSCH
PRÜFUNG DES KÜHLMITTELSTANDS DES
DIESELMOTORS
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen, dann die Feststellbremse (21, Abb. B-C)
betätigen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen.
3.
ACHTUNG!
Der Kühlkreislauf steht unter Druck; keine
Prüfungen vor dem vollständigen Abkühlen
des Motors durchführen und auch bei diesem
Fall den Deckel (1, Abb. AD) des Tankes (2)
vorsichtig öffnen.
Prüfen, dass den Kühlmittelstand im Tank (2, Abb.
4.
AD) zwischen den Markierungen von Mindeststand
und Höchststand liegt, wie es in der Anleitung des
Dieselmotors beschrieben ist. Falls nötig, den Deckel (1,
Abb. AD) ausschrauben und nachfüllen.
Komponenten des Kühlmittels:
5.
50% Frostschutzmittel AGIP
•
50% Wasser
•
Nach dem Nachfüllen, den Deckel (1, Abb. AD)
6.
festziehen.
Die Motorhaube (5, Abb. F) schließen.
7.
ERSETZUNG DES KRAFTSTOFFFILTERS DES
DIESELMOTORS
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
3.
Die Motorhaube (5, Abb. F) öffnen und sie durch die
4.
Stützstange (6, Abb. F) befestigen.
Den Kraftstofffi lter des Dieselmotors ersetzen, wie es in
5.
der entsprechenden Anleitung beschrieben ist.
Die Motorhaube (5, Abb. F) schließen.
6.
ERSETZUNG DER SICHERUNGEN
1.
Die Feststellbremse (7, Abb. E) betätigen.
2.
Den Zündschlüssel (17, Abb. D) gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen, dann ihn
herausziehen.
3.
Den durchsichtigen Deckel des Sicherungskasten
(23 bzw. 24, Abb. B-C) ausbauen und die betreffende
Sicherung ersetzen. Für die Werte und die Funktionen
der Sicherungen, siehe Abschnitt „Elektrische
Sicherungen“.
4.
Den durchsichtigen Deckel des Sicherungskasten (23
bzw. 24, Abb. B-C) wieder einbauen.
SICHERHEITSFUNKTIONEN
Die Maschine verfügt über die folgenden
Sicherheitsfunktionen:
RÜCKFAHRALARM (OPTION)
Die Maschine ist mit einem Sensor mit entsprechenden Alarm
ausgestattet, um das Rückfahrmanöver der Maschine zu
signalisieren.
SENSOR ZUR HEMMUNG DES
DIESELMOTORANLASSENS MIT BETÄTIGTEM
VORWÄRTS- UND RÜCKWÄRTSGANGPEDAL
Die Maschine ist mit einem Sensor zur Hemmung des
Anlassens des Dieselmotors ausgestattet, der in Betrieb geht,
wenn das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal betätigt wird.
SENSOR ZUR HEMMUNG DES
DIESELMOTORANLASSENS BEI BEDIENER
NICHT IN FÜHRSTELLUNG AUF DEM SITZ
Die Maschine ist mit einem Sensor in dem Sitzkissen zur
Hemmung des Anlassens des Dieselmotors ausgestattet, der
in Betrieb geht, wenn sich der Bediener nicht in Führstellung
auf dem Sitz befi ndet.
ERSETZUNG DES LUFTFILTERS DER
FAHRERKABINE (*)
(*) Nur bei Kabine mit Klimaanlage
Die Maschine auf einen festen und fl achen Boden
1.
stellen.
Den Motor durch Drehen des Zündschlüssels (17,
2.
Abb. B-C) gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
abstellen, dann den Zündschlüssel herausziehen.
Die Feststellbremse (21, Abb. B-C) betätigen.
3.
Beim Vorgehen in der Fahrerkabine, die Schrauben (1,
4.
Abb. AE) entfernen, dann die Abdeckung (2) ausbauen.
Die Knöpfe (1, Abb. AF) lösen und die Abdeckung (2)
5.
entfernen.
Den Luftfi lter (1, Abb. AG) von der Kabine ausbauen.
6.
Den neuen Filter (1, Abb. AG) mit den Pfeilen (2), die wie
7.
in der Abbildung positioniert sind (in der Richtung des
Luftstroms), einbauen.
Die Schritte 3 und 4 in der umgekehrten Reihenfolge
8.
durchführen.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
23
Page 26
DEUTSCH
BETRIEBSANLEITUNG
FEHLERSUCHE
Hier werden die gemeinsamsten Störungen, die beim Betrieb der Maschine eintreten können, die möglichen Ursachen, die die
Störungen verursachen und die möglichen Abhilfe, die zum Beseitigung der Störungen zu treffen sind, gelistet.
ACHTUNG!
Die angezeigte Abhilfe soll vom Fachpersonal, immer unter Berücksichtigung der in den entsprechenden
Abschnitten dieser Anleitung beschriebenen Anweisungen, falls vorhanden, durchgeführt werden;
andernfalls setzen Sie sich in Verbindung mit den Nilfi sk-Advance Kundendiensten, bei denen die ServiceAnleitung erhältlich ist.
Für Erklärungen oder Auskünfte, setzen Sie sich mit Nilfi sk-Advance Kundendiensten in Verbindung.
STÖRUNGEN UND ABHILFE
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
ALLGEMEINE
Übermäßiger Staub auf dem Boden oder am
Flapausgang
HAUPTKEHRWALZE UND SEITENBESEN
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
reinigen nicht richtig
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
drehen nicht
Die Hauptkehrwalze hebt/senkt nicht
Den Seitenbesen hebt/senkt nicht
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
sind geräuschvoll
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
sind übermäßig verschlossen
ANSAUGLÜFTER
Der Ansauglüfter ist geräuschvollHydraulikmotor defektDen Motor ersetzen
Der Ansauglüfter dreht aber saugt nicht
ausreichend an
Der Ansauglüfter dreht nicht
Der Lüfter ist nicht in BetriebDen Lüfter einschalten
Die Filter sind verstopftDie Filter reinigen/ersetzen
Die Staubdichtung des Flaps ist beschädigtDie Staubdichtung ersetzen
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
sind falsch eingestellt
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
sind verschlossen
Die Fahrgeschwindigkeit ist zu hochDie Geschwindigkeit vermindern
Die Hauptkehrwalze oder der Seitenbesen
ist beschädigt bzw. es gibt Stoffe um die
Hauptkehrwalze oder den Seitenbesen
aufgewickelt
Kein Druck an die MotorenDen Kreislauf prüfen
Die Motoren sind defektDie Motoren ersetzen
Die Pumpe der Hilfssysteme ist defekt und
setzt das Öl im Kreislauf nicht unter Druck
Das Wegeventil ist geklemmtDas Wegeventil prüfen
Der Hebel ist geklemmtDen Hebel prüfen
Kein Druck an den Zylinder
Der Zylinder ist defekt
Das Wegeventil ist geklemmtDas Wegeventil prüfen
Kein Druck an den Zylinder
Der Zylinder ist defekt
Das Wegeventil ist geklemmtDas Wegeventil prüfen
Fremdstoff aufgewickelt um die
Hauptkehrwalze oder den Seitenbesen
Die Spur ist zu schwer
Die Borsten passen nicht dem Boden an
Die Staubfi lter sind verstopftDie Filter reinigen/ersetzen
Der Motor ist defektDen Motor ersetzen
Kein Druck an den Motor der Ansauganlage
Die Dichtung des Abfallbehälters ist
beschädigt
Kein Druck an die PumpeDen Druck der Pumpe prüfen
Hydraulikmotor defektDen Motor ersetzen
Der Verteiler ist defektDer Verteiler ersetzen
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
einstellen
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
ersetzen
Die Hauptkehrwalze oder den Seitenbesen
ersetzen bzw. den Stoff beseitigen
Den Druck des Kreislaufs prüfen
Die Pumpe ersetzen
Den Kreislauf prüfen
Die Pumpe prüfen
Die Dichtungen des Zylinders ersetzen
Den Zylinder ersetzen
Den Kreislauf prüfen
Die Pumpe prüfen
Die Dichtungen des Zylinders ersetzen
Den Zylinder ersetzen
Das Fremdstoff beseitigen
Die Hauptkehrwalze und die Seitenbesen
angemessen einstellen
Hauptkehrwalze und Seitenbesen mit
passenden Borsten verwenden
Den Druck des Kreislaufs prüfen
Die Pumpe ersetzen
Die Staubdichtung ersetzen
24
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 27
BETRIEBSANLEITUNG
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
FLAP
Der Flap hat keine ausreichend
Öffnungskraft
Der Flap öffnet/schließt nicht
Stoffstrahl nach vornDie Staubdichtung des Flaps ist beschädigtDie Staubdichtung ersetzen
ABFALLBEHÄLTER
Der Abfallbehälter hebt/senkt nicht
Der Abfallbehälter weist den Abfallverlust aufDie Dichtungen sind verschlossenDie Dichtungen ersetzen
FILTERRÜTTLER
Der Filterrüttlermotor funktioniert nicht
LENKUNG
Die Lenkung ist schwergängig
BREMSE
Die Maschine bremst nicht ausreichend
Die Feststellbremse bremst nicht
ausreichend
STABILITÄT
Die bewegende Maschine hat geringe
Stabilität
RÄDER
Die Vorderräder sind geräuschvollDie Lager sind verschlossenDie Lager ersetzen
ANTRIEBSLEISTUNG
Die Maschine hat geringe Antriebsleistung
Die Maschine bleibt stillstehend
VORWÄRTS-/RÜCKWÄRTSGANGPEDAL
Die Maschine bewegt auch
bei ungetretenem Vorwärts-/
Rückwärtsgangpedal (freigelassen)
MOTOR
Der Dieselmotor lässt nicht an
FAHRERKABINENHEIZUNG
Keine warme Luft zugeführt wird
Kein Druck an den ZylinderDen Kreislauf prüfen
Der Zylinder ist verschlossen
Kein Druck an den ZylinderDen Kreislauf prüfen
Der Hebel ist geklemmtDen Hebel prüfen
Das Wegeventil ist geklemmtDas Wegeventil prüfen
Das Wegeventil ist geklemmtDas Wegeventil prüfen
Das Sperrventil ist defektDas Ventil ersetzen
Der Zylinder ist defekt
Die Taste ist beschädigtDie Taste ersetzen
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Motoraufnahme ist zu hoch
Die Servolenkung ist geklemmtDie Servolenkung ersetzen
Hauptventil defektDas Ventil ersetzen
Kein BremsölÖl nachfüllen
Die Bremspumpe ist defektDie Pumpe ersetzen
Luft in dem KreislaufDie Anlage entlüften
Die Backen sind verschlossen bzw.
geschmiert
Die Zylinder der Backen sind defektDie Zylinder ersetzen
Die Bremse ist nicht richtig eingestelltDie Bremse einstellen
Die Reifen wurden falsch aufgepumptDen Reifendruck prüfen
Die Ölversorgung der Pumpe der
Antriebsanlage ist unzureichend
Der Motor der Antriebsanlage ist
verschlossen
Bypass geöffnetBypass festziehen
Das Pedal ist defektDas Pedal ersetzen
Keine Leistung an die Pumpe bzw. den
Motoren
Das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal ist
falsch eingestellt
Das Vorwärts- und Rückwärtsgangpedal ist
getreten
Für andere StörungenSiehe Lombardini-Anleitung
Der Wasserkreislauf ist beschädigt
Das Heizgerät läuft Wasser ausDas Heizgerät ersetzen
Der Schalter ist ausgeschaltetDen Schalter einschalten
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Dichtungen des Zylinders ersetzen
Den Zylinder ersetzen
Die Dichtungen des Zylinders ersetzen
Den Zylinder ersetzen
Die Kohlenbürsten ersetzen
Den Motor ersetzen
Die Backen ersetzen
Das Spannen der Bypassschrauben prüfen
Den Druck der Pumpe der Antriebsanlage
prüfen
Die Pumpe ersetzen
Den Motor ersetzen
Den Motor/Pumpe ersetzen
Das Pedal einstellen
Das Pedal freilassen
Die beschädigten Teile prüfen und/oder
ersetzen
DEUTSCH
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
25
Page 28
DEUTSCH
StörungMögliche UrsacheAbhilfe
KLIMAANLAGE
Keine frische Luft zugeführt wird
ELEKTRISCHE ANLAGE
Die Blinker sind defekt
Die Bremslicht sind defekt
Die Standlicht sind defekt
Die Abblendlicht sind defekt
Die Fernlicht sind defekt
Die Hupe funktioniert nicht
Die Batterie bleibt nicht geladen
Die Batterie läuft schnell leer
BETRIEBSANLEITUNG
Der Kompressor funktioniert nicht richtig
Gasleckage von der Anlage
Das Expansionsventil ist defektDas Ventil ersetzen
Der Schalter ist ausgeschaltetDen Schalter einschalten
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Den Gasdruckschalter ist defektDen Druckschalter ersetzen
Das Relais ist durchgebranntDas Relais ersetzen
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Birne ist durchgebranntDie Birne ersetzen
Der Kombischalter ist unterbrochenDen Kombischalter ersetzen
Der Warnblinkerschalter ist beschädigtDen Schalter ersetzen
Die Intermittenz ist durchgebranntDie Intermittenz ersetzen
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Birne ist durchgebranntDie Birne ersetzen
Der Mikroschalter ist defektDen Mikroschalter ersetzen
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Birne ist durchgebranntDie Birne ersetzen
Der Kombischalter ist unterbrochenDen Kombischalter ersetzen
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Birne ist durchgebranntDie Birne ersetzen
Der Kombischalter ist unterbrochenDen Kombischalter ersetzen
Das Relais ist durchgebranntDas Relais ersetzen
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Birne ist durchgebranntDie Birne ersetzen
Der Kombischalter ist unterbrochenDen Kombischalter ersetzen
Das Relais ist durchgebranntDas Relais ersetzen
Die Sicherung ist durchgebranntDie Sicherung ersetzen
Die Hupe ist defektDie Hupe ersetzen
Der Kombischalter ist unterbrochenDen Kombischalter ersetzen
Das Relais ist durchgebranntDas Relais ersetzen
Die Flüssigkeit ist unzureichendDie Flüssigkeit nachfüllen
Kurzschluss in einer Zelle der BatterieDie Batterie ersetzen
Die Klemmen der Batterie sind lockerDie Klemmen prüfen und festziehen
Die Motoren sind überlastetDie Motoraufnahme prüfen
Die Ladungszeit ist unzureichendDie Ladungszeit erhöhen
Die Zellen der Batterie sind leerDie Batterie ersetzen
Den Riemen ersetzen
Den Kompressor ersetzen
Den Kreislauf prüfen
Das Gas wieder einfüllen
VERSCHROTTUNG
Die Maschinenverschrottung soll bei einem autorisierten Verschrottungszentrum durchgeführt werden.
Vor der Maschinenverschrottung sind die folgenden Bauteile zu entfernen und trennen, und in getrennten Sammlungszentren
gemäß der Umwelthygienevorschriften zu entsorgen:
–
Hauptkehrwalze und Seitenbesen
–
Motoröl
–
Motorölfi lter
–
Öl Hydraulikanlage
–
Ölfi lter Hydraulikanlage
–
Kunststoffteile
–
Elektrische und elektronische Teile
HINWEIS
Hauptsächlich für die Verschrottung der elektrischen und elektronischen Teile, sich mit der örtlichen Nilfi sk-Advance
Niederlassung in Verbindung setzen.
DESCRIPTION DE LA MACHINE .............................................................................................................................. 6
AVANT LA MISE EN MARCHE ............................................................................................................................ 13
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL ............................................................................................... 13
UTILISATION DE LA MACHINE ........................................................................................................................... 14
UTILISATION DU BALAI LATERAL GAUCHE (OPTIONNEL) ............................................................................. 15
UTILISATION DE L'ESSUIE GLACE / LAVE PARE-BRISE (OPTIONNEL) ......................................................... 15
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA CABINE DE CONDUITE (OPTIONNEL) ........................................ 15
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME D'ECLAIRAGE ..........................................................................................15
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE ................................................................................................... 15
SOULEVEMENT MANUEL DE LA CABINE ......................................................................................................... 15
INSERTION DES TIGES DE BLOCAGE DU CONTENEUR DECHETS ............................................................. 16
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE ........................................................................................................... 16
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR REMORQUAGE ...................................................................................... 16
TRANSPORT / DEPLACEMENT ......................................................................................................................... 16
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE ..................................................................................................... 16
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION ............................................................................................................... 16
PLAN RECAPITULATIF D'ENTRETIEN PROGRAMME ...................................................................................... 17
NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS ......................................................................................................18
REMPLACEMENT DU FILTRE A POUSSIERES A POCHES .............................................................................. 19
CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ............................................................. 19
REMPLACEMENT DU FILTRE DE L'HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE .................................................... 19
REMPLACEMENT DE L'HUILE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ........................................................................ 19
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DE L'HUILE
DU SYSTEME HYDRAULIQUE ........................................................................................................................... 19
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA BATTERIE .................................................................................. 20
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE FREINS ........................................................................................................ 20
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL DE SIGNALISATION
ACOUSTIQUE DE MARCHE ARRIERE (OPTIONNEL) ...................................................................................... 20
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS ..................................................................................................... 20
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DES BALAIS LATERAUX .......................................................... 20
REMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX ...................................................................................................... 20
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU BALAI CENTRAL ................................................................. 21
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL ............................................................................................................ 21
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE DROIT .................................................................................... 21
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE GAUCHE ................................................................................ 21
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE ARRIERE ............................................................................... 21
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE DU VOLET ............................................................................. 21
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR DIESEL .................................................................................22
REMPLACEMENT DE L'HUILE DU MOTEUR DIESEL .......................................................................................22
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU MOTEUR DIESEL ......................................................................... 22
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DU MOTEUR DIESEL .............................................................................. 22
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL .................................. 22
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL ................................. 23
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU MOTEUR DIESEL ................................................................ 23
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA CABINE DE CONDUITE (*) ..................................................... 23
REMPLACEMENT DES FUSIBLES ..................................................................................................................... 23
MANUEL D'UTILISATION
FONCTIONS DE SECURITE .................................................................................................................................... 23
APPAREIL DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE DE MARCHE ARRIERE (OPTIONNEL) .................................. 23
CAPTEUR POUR LE BLOCAGE DU DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL
AVEC PEDALE DE MARCHE ACTIONNEE ........................................................................................................ 23
CAPTEUR POUR LE BLOCAGE DU DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL
SANS OPERATEUR ASSIS ................................................................................................................................. 23
DEPISTAGE DES PANNES ...................................................................................................................................... 24
PROBLEMES ET REMEDES ............................................................................................................................... 24
MISE EN DECHARGE .............................................................................................................................................. 26
2
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 31
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
INTRODUCTION
REMARQUE
Les nombres entre parenthèses se réfèrent aux
composants indiqués au chapitre Description de la
machine.
BUT ET CONTENU DU MANUEL
Ce manuel se propose de fournir à l'opérateur toutes les
informations nécessaires afi n qu’il puisse utiliser la machine
correctement et la gérer de la manière la plus autonome
et sûre. Il comprend des informations relatives à l’aspect
technique, la sécurité, le fonctionnement, l’arrêt de la
machine, l’entretien, les pièces de rechange et la mise en
décharge.
Avant d’effectuer toute opération sur la machine, les
opérateurs et les techniciens qualifi és doivent lire
attentivement les instructions contenues dans ce manuel. En
cas de doutes sur la correcte interprétation des instructions,
contacter Nilfi sk-Advance pour avoir plus de renseignements.
DESTINATAIRES
Ce manuel s’adresse à l’opérateur aussi bien qu’aux
techniciens préposés à l’entretien de la machine.
Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations
réservées aux techniciens qualifi és. Nilfi sk-Advance ne
répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette
interdiction.
CONSERVATION DU MANUEL
Le Manuel d'utilisation doit être gardé près de la machine,
dans une enveloppe spéciale et, surtout, loin de liquides et de
tout ce qui pourrait en compromettre l’état de lisibilité.
DECLARATION DE CONFORMITE
La Déclaration de Conformité CE (Fig. A) est livrée avec la
machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
La Déclaration de Conformité originelle CE
est contenue en exemplaire unique dans la
documentation de la machine.
REMARQUE
Si la balayeuse est homologuée pour usage routier,
elle est livrée avec un Certifi cat de Conformité
spécifi que.
DONNEES D'IDENTIFICATION
Le numéro de série et le modèle de la machine sont indiqués
sur la plaque (1, Fig. E).
L’année de fabrication de la machine est indiquée dans
la Déclaration de Conformité CE, ainsi que par les deux
premiers chiffres du numéro de série de la machine.
Ces informations sont nécessaires lors de la commande des
pièces de rechange de la machine. Utiliser l'espace suivant
pour noter les données d'identifi cation de la machine.
Modèle de la MACHINE ......................................................
Numéro de série de la MACHINE ........................................
AVERTISSEMENT !
Le numéro de série de la machine est
estampillé aussi sur le cadre (2, Fig. D) de la
machine.
AUTRES MANUELS DE REFERENCE
Catalogue de pièces de rechange (livré avec la machine)
–
: 33015056
Manuel d’entretien (consultable auprès des Services
–
après-vente Nilfi sk-Advance) : 33015626
PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN
Pour toute nécessité concernant l'emploi, l'entretien et la
réparation, s’adresser au personnel qualifi é ou directement
aux Services après-vente Nilfi sk-Advance. N'utiliser que des
pièces de rechange et accessoires d'origine.
Pour l’assistance ou la commande de pièces de rechange et
accessoires, contacter Nilfi sk-Advance en spécifi ant toujours
le modèle et le numéro de série.
MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS
Nilfi sk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses
produits et se réserve le droit d’effectuer des modifi cations
et des améliorations lorsqu’elle le considère nécessaire sans
l’obligation de modifi er les machines précédemment vendues.
Il est entendu que toute modifi cation et / ou addition
d’accessoires doit toujours être approuvée et réalisée par
Nilfi sk-Advance.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
3
Page 32
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
SECURITE
Nilfi sk-Advance utilise la symbolique suivante pour signaler
les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces
informations et prendre les précautions nécessaires pour
protéger les personnes et les choses.
Pour éviter tout accident la collaboration de l'opérateur est
essentielle. Aucun programme de prévention des accidents du
travail ne peut résulter effi cace sans la totale collaboration de
la personne directement responsable du fonctionnement de la
machine. La plupart des accidents qui peuvent survenir dans
une entreprise, pendant le travail ou les déplacements, sont
dus à l’inobservance des plus simples règles de prudence.
Un opérateur attentif et prudent est la meilleure garantie
contre les accidents du travail et se révèle indispensable pour
compléter n’importe quel programme de prévention.
SYMBOLES UTILISES
DANGER !
Indique une situation dangereuse exposant
l'opérateur au risque de blessures graves, voire
mortelles.
ATTENTION !
Indique une situation exposant les personnes
au risque de blessures.
AVERTISSEMENT !
Indique un avertissement ou une remarque sur
des fonctions clé ou utiles.
Prêter la plus grande attention aux segments de
texte marqués par ce symbole.
REMARQUE
Indique une remarque sur des fonctions clé ou
utiles.
CONSULTATION
Indique la nécessité de consulter le Manuel
d'utilisation avant d'effectuer toute opération.
INSTRUCTIONS GENERALES
Les avertissements et précautions spécifi ques suivants
informent sur les potentiels dangers de dommages matériels
ou blessures.
DANGER !
Cette machine doit être utilisée uniquement par un
–
personnel adéquatement formé et autorisé. En outre, le
conducteur doit être :
majeur
•
en possession du permis de conduire requis
•
dans des conditions physiques et psychologiques
•
normales
en pleine possession de ses réfl exes et il ne doit
•
pas avoir consommé des substances psychotropes
(alcool, médicaments, drogues etc.)
Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation,
–
retirer la clé de contact.
Cette machine doit être utilisée uniquement par un
–
personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation
de la machine est interdite aux enfants et aux personnes
handicapées.
Ne pas porter de bijoux quand on travaille près de
–
parties en mouvement.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans des
–
supports fi xes de sécurité convenables.
Ne pas opérer avec cette machine en présence de
–
poudres, liquides ou vapeurs nuisibles, dangereux,
infl ammables et / ou explosifs.
Attention : le carburant est extrêmement infl ammable.
–
Ne pas fumer et ne pas utiliser de fl ammes libres près
–
des points de ravitaillement et de stockage du carburant.
Effectuer le ravitaillement de carburant en plein air ou
–
dans un endroit bien aéré et avec le moteur diesel arrêté.
Afi n de permettre l'expansion du carburant, laisser une
–
distance d'au moins 4 cm de l'ouverture de la goulotte de
remplissage du réservoir.
Après avoir effectué le ravitaillement de carburant,
–
contrôler que le bouchon du réservoir du carburant est
bien fermé.
Si pendant le ravitaillement du carburant est renversé,
–
nettoyer soigneusement la zone concernée et permettre
aux vapeurs de se dissiper avant de démarrer le moteur.
Eviter tout contact du carburant avec la peau et ne pas
–
en inhaler les vapeurs. Conserver hors de la portée des
enfants.
Avant d'effectuer toute opération d'entretien / réparation,
–
retirer la clé de contact, activer le frein de stationnement
et débrancher la batterie.
Chaque fois que l'on opère sous des coffres ou des
–
portillons ouverts, vérifi er que ceux-ci ne peuvent pas se
refermer accidentellement.
Lorsqu'il faut effectuer des opérations d'entretien avec le
–
conteneur déchets soulevé, le bloquer à l'aide des deux
tiges de blocage.
Pendant le transport de la balayeuse, le réservoir du
–
carburant ne doit pas être plein.
Les gaz d'échappement du moteur diesel contiennent
–
du monoxyde de carbone, un gaz très toxique, inodore
et incolore. Eviter d'en inhaler les vapeurs. Ne pas faire
marcher le moteur longtemps dans un endroit fermé.
Ne pas poser d'objets sur le moteur.
–
Arrêter le moteur diesel avant d'effectuer toute opération.
–
Pour éviter le démarrage accidentel du moteur,
débrancher la borne négative de la batterie.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans
–
le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
4
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 33
ATTENTION !
Pour circuler sur des routes publiques, la machine
–
doit être munie de permis de circulation et de plaque
d'immatriculation.
La machine a été conçue pour le balayage ; ne pas
–
utiliser la machine pour des fonctions différentes.
Pendant l'utilisation de cette machine, faire attention à
–
sauvegarder l'intégrité des personnes et des choses.
–
Ne pas utiliser la machine comme moyen de transport.
–
Avant de laisser la machine sans surveillance, actionner
le frein de stationnement.
–
Ne pas heurter contre des étagères ou des
échafaudages, en particulier en cas de danger de chute
d’objets.
–
Faire attention pendant le soulèvement et la vidange du
conteneur déchets.
–
Adapter la vitesse d'utilisation aux conditions
d’adhérence.
–
Avant d'effectuer toute activité d'entretien / réparation,
lire avec attention toutes les instructions pertinentes.
–
Prendre les précautions convenables afi n que les
cheveux, les bijoux, les parties non adhérentes des
vêtements ne soient pas capturés par les parties en
mouvement de la machine.
–
Protéger d'une manière adéquate les parties du corps
(yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des
opérations de nettoyage à l'aide d'un pistolet à air
comprimé ou à eau.
–
Eviter tout contact avec l'acide de la batterie, ne jamais
toucher des parties chauffantes.
–
Ne pas faire travailler les balais lorsque la machine est
arrêtée pour ne pas endommager le sol.
–
En cas d’incendie, il est préférable d'utiliser un extincteur
à poudre, plutôt qu'un extincteur à eau.
–
Ne pas laver la machine avec des substances
corrosives.
–
Ne pas utiliser la machine dans des endroits très
poussiéreux.
–
Ne pas altérer pour aucune raison les protections
prévues pour la machine, respecter scrupuleusement les
instructions prévues pour l’entretien ordinaire.
–
Ne pas enlever ou altérer les plaques apposées sur la
machine.
S'assurer que les éventuelles anomalies de
–
fonctionnement de la machine ne dépendent pas
du manque d'entretien. En cas contraire, demander
l'intervention du personnel autorisé ou d'un Service
après-vente autorisé.
En cas de remplacement de pièces demander les pièces
–
de rechange D’ORIGINE à un distributeur ou revendeur
agréé.
Afi n de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de
–
la machine, faire effectuer l'entretien programmé prévu
au chapitre spécifi que de ce manuel par du personnel
autorisé ou par un Service après-vente autorisé.
MANUEL D'UTILISATION
La machine ne doit pas être abandonnée lors de la
–
mise en décharge, à cause de la présence de matériaux
toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.),
sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de
centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge).
En conditions d’emploi conformes aux indications
–
d’utilisation correcte, les vibrations ne provoquent pas de
situations de danger. Niveau de vibrations transmises au
corps de l'opérateur 0,31 m/s
maximum de travail (2.500 tr/mn).
Pendant le fonctionnement du moteur diesel, le
–
silencieux se chauffe ; ne pas toucher le silencieux
lorsqu'il est chaud pour éviter des brûlures graves et des
incendies.
Ne pas faire fonctionner le moteur diesel avec une
–
quantité d'huile insuffi sante afi n d'éviter tout dommage
au moteur. Contrôler le niveau de l'huile avec le moteur à
l'arrêt et la machine en position horizontale.
Ne jamais faire marcher le moteur diesel sans le fi ltre à
–
air ; le moteur pourrait s'endommager.
Le circuit de refroidissement par liquide du moteur diesel
–
est sous pression. Arrêter le moteur et le laisser refroidir
avant d'effectuer tout contrôle. Ouvrir le bouchon du
radiateur avec soin, même si le moteur est froid.
Le moteur est pourvu d'un ventilateur ; ne pas
–
s'approcher avec le moteur chaud puisque le ventilateur
pourrait s'enclencher même si la machine est arrêtée.
Les interventions d'assistance technique pour le moteur
–
diesel doivent être effectuées par un Concessionnaire
autorisé.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine
–
ou des pièces équivalentes pour le moteur diesel.
L'utilisation de pièces de rechange de qualité non
équivalente peut sérieusement endommager le moteur.
Voir les NORMES DE SECURITE indiquées dans
–
le manuel du moteur diesel, qui constitue une partie
intégrante de ce manuel.
ATTENTION !
Le monoxyde de carbone (CO) peut causer des
dommages au cerveau et même la mort.
Le moteur à combustion interne de la machine émet du
monoxyde de carbone.
Ne pas inhaler les gaz d’échappement.
Si l’on doit utiliser la machine dans un endroit fermé,
s’assurer qu'il y ait une ventilation adéquate et des
assistants à vous aider.
FRANÇAIS
2
(ISO 2631-1) en régime
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
5
Page 34
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
DEBALLAGE / LIVRAISON
Lors de la livraison de la machine, contrôler attentivement
que l’emballage et la machine n’ont pas été endommagés
pendant le transport. Si les dommages sont évidents,
garder l'emballage de façon qu'il puisse être visionné par
le transporteur qui l'a livré. Contacter immédiatement le
transporteur pour remplir une demande de dommagesintérêts.
Contrôler que la documentation suivante est livrée avec la
machine :
–
Documentation technique :
•
Manuel d'utilisation de la balayeuse
•
Catalogue de pièces de rechange de la balayeuse
•
Manuel du moteur diesel
DESCRIPTION DE LA MACHINE
CAPACITES OPERATIONNELLES
Cette balayeuse est conçue et fabriquée pour le nettoyage,
(balayage et aspiration) de sols lisses et solides, en milieux
civils et industriels, et pour le ramassage de poussières et
déchets légers, en condition de complète sécurité par un
opérateur qualifi é.
CONVENTIONS
Toutes les références à en avant, en arrière, avant, arrière,
droite et gauche indiquées dans ce manuel doivent être
considérées comme référées à l'opérateur en position de
conduite, les mains sur le guidon (20, Fig. B et C).
DESCRIPTION
Description de la zone de commande et des commandes
standard
(Voir Fig. B)
Témoin lumineux température élevée liquide de
refroidissement moteur diesel
15.
Bouton-poussoir d'actionnement secoueur
16.
Témoin lumineux feux de direction
17.
Clé de contact
18.
Interrupteur climatiseur (*)
19.
Commutateur d'éclairage (*) (**)
20.
Volant
21.
Levier frein de stationnement
22.
Interrupteur feux de détresse
23.
Boîte porte-fusibles B (voir le paragraphe “Protections
électriques”)
24.
Boîte porte-fusibles A (voir le paragraphe “Protections
électriques”)
Pédale de marche
25.
appuyée sur la partie avant, elle active la marche
•
avant
appuyée sur la partie arrière, elle active la marche
•
arrière
Pédale du frein
26.
Siège avec microinterrupteur
27.
Levier de déblocage siège
28.
Levier accélérateur
29.
Levier d'actionnement turbine
30.
Levier de commande conteneur déchets
31.
(*) Optionnel
(**) Voir les fonctions du commutateur d'éclairage ci-dessous
6
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 35
Fonctions du commutateur d'éclairage :
–
Feux éteints, avec repère (1b) près du symbole “0”
–
Feux de position allumés, avec repère (1b) près du
symbole
–
Feux de croisement allumés, avec repère (1b) près du
symbole
–
Feux de route allumés, avec repère (1b) près du
symbole
–
Allumage temporaire feux de route, en soulevant le levier
(1a)
–
Actionnement feu de direction droit, en poussant le levier
(1a) en avant
–
Actionnement feu de direction gauche, en tirant le levier
(1a) en arrière
–
Actionnement avertisseur acoustique, en appuyant sur
l'extrémité du levier (1a)
Description des composants de la machine
(Voir Fig. E-F)
1.
Coffre conteneur déchets
2.
Conteneur déchets
3.
Portillon d'inspection conteneur déchets / fi ltre à
poussières
4.
Tiges de blocage conteneur déchets
5.
Coffre moteur
6.
Tige de support coffre moteur
7.
Réservoir d'expansion
8.
Coffre siège
9.
Feu clignotant
10.
Pot d'échappement
11.
Hublot de niveau huile système hydraulique
12.
Réservoir huile freins
13.
Filtre à air moteur
14.
Cylindre de soulèvement conteneur déchets
15.
Joint antipoussière gauche
16.
Joint antipoussière droit
17.
Joint antipoussière arrière
18.
Joint antipoussière volet
19.
Volet
20.
Balai latéral droit
et levier (1a) baissé
MANUEL D'UTILISATION
21.
Moteur balai latéral droit
22.
Balai latéral gauche (*)
23.
Moteur balai latéral gauche (*)
24.
Moteur ventilateur d'aspiration
25.
Ventilateur d'aspiration
26.
Filtre à poussières à poches
27.
Roue droite
28.
Roue gauche
29.
Balai central
30.
Moteur balai central
31.
Pompe composants auxiliaires
32.
Pompe système de traction
33.
Filtre pompe système de traction
34.
Moteur diesel LDW1404
35.
Ventilateur moteur diesel
36.
Radiateur moteur diesel
37.
Roue de direction arrière droite
38.
Moteur roue arrière droite
39.
Réservoir huile système hydraulique
40.
Filtre d'aspiration
41.
Bouchon de remplissage huile système hydraulique
42.
Bouchon de vidange réservoir huile système hydraulique
43.
Batterie
44.
Réservoir carburant
45.
Flotteur niveau carburant
46.
Bouchon de remplissage carburant
47.
Pompe manuelle (*)
48.
Radiateur huile système hydraulique
49.
Electro-ventilateur radiateur
50.
Portillon inférieur droit
51.
Portillon inférieur gauche
52.
Secoueur
53.
Levier pompe manuelle (*)
54.
Sélecteur à curseur pompe manuelle (*)
55.
Orifi ce latéral pour le soulèvement / remorquage
56.
Orifi ce arrière pour le soulèvement / remorquage
57.
Préfi ltre cyclone (*)
58.
Pommeau de fi xation coffre conteneur déchets
Couvercle réservoir huile système hydraulique
59.
Crochet de remorquage (**)
60.
Roue de direction arrière gauche
61.
Moteur roue arrière gauche
62.
FRANÇAIS
(*) Optionnel
(**) Si homologuée pour usage routier
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
7
Page 36
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Données dimensionnelles et poidsValeurs
Longueur machine (poils des balais non compris)2.720 mm
Largeur machine (poils des balais non compris)1.650 mm
Entraxe roues avant et arrière1.200 mm
Ecartement roues avant1.440 mm
Ecartement roues arrière930 mm
Hauteur machine (standard)1.620 mm
Hauteur machine (avec cabine)2.460 mm
Hauteur machine (avec toit)2.435 mm
Hauteur machine (avec colonne)2.300 mm
Hauteur minimum du sol (volets non compris)55 mm
Angle d'attachement avant maximum abordable14°
Hauteur maximum de déchargement déchets du sol1.460 mm
Pneus roues avant5,00 - 8
Pneumatique roue arrière4,00 - 8
Pression pneus7,0 Bar
Diamètre balai latéral590 mm
Dimensions balai central1.200 x 380 mm
Poids total machine en ordre de travail (sans opérateur à bord)1.490 kg
Données de performanceValeurs
Vitesse maximum marche avant (déplacement seulement)11 km/h
Vitesse maximum de travail11 km/h
Vitesse maximum marche arrière8 Km/h
Pente maximum franchissable à pleine charge20%
Rayon intérieur minimum de braquage1.975 mm
Vitesse maximum balais latéraux80 tr/mn
Système de ramassageAspiration
Largeur de nettoyage avec balai latéral droit1.790 mm
Largeur de nettoyage avec balais latéraux droit et gauche1.950 mm
Système de fi ltrageFiltre à poussières à poches
Surface fi ltrante10,2 m
Bruit maximum au siège de conduite (niveau pression acoustique) (ISO/EN3744) en régime
maximum de travail
Puissance acoustique garantie (2000/14/EC) en régime maximum de travail106 dB(A)
Capacité conteneur déchets440 litres
Système d'éclairage et de signalisation (balayeuse homologuée)Homologué pour circulation routière
Système d'éclairage et de signalisation (balayeuse industrielle)Sur demande
TransmissionHydrostatique servo-assistée
Direction
FreinHydraulique
Frein de stationnementMécanique
CommandesHydrauliques
2
87,5 dB(A)
Sur essieu arrière, avec direction
assistée
8
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 37
MANUEL D'UTILISATION
Données moteur diesel LDW1404 (*)Valeurs
MarqueLombardini
TypeLDW 1404/B6
Cylindres4
Régime maximum2.500 tr/mn
Puissance maximum à 2.500 tr/mn18 kW
Régime minimum900 tr/mn
Liquide de refroidissement moteur diesel50% antigel et 50% eau
Type d'antigelAGIP Antifreeze Extra (***)
Cylindrée1.372 cc
Consommation pendant le travail à 2.500 tr/mn (régime maximum)5,3 litres/h
Type d'huile moteurAGIP Sigma Turbo 15W40 (**)
FRANÇAIS
(*) Pour ce qui concerne les autres données / valeurs du moteur diesel, voir le manuel spécifi que.
(**) Voir la table des caractéristiques de l'huile moteur et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
(***) Voir la table des caractéristiques du liquide de refroidissement et la table des spécifi cations de référence ci-dessous.
CARACTERISTIQUES AGIP ANTIFREEZE EXTRAApprobations et spécifi cations :
Point d’ébullition°C170CUNA NC 956-16 97
Point d’ébullition avec 50 % eau°C110FF.SS cat. 002/132
Point de congélation avec 50 % eau°C-38ASTM D 1384
Couleur/Turquoise
Masse volumique à 15°Ckg/L1,13
CARACTERISTIQUES AGIP SIGMA TURBO 15W40Approbations et spécifi cations :
GRADE SAE/15W40ACEA E3-96
Viscosité à 100°Cmm
Viscosité à 40°Cmm2/s100CCMC D5, PD-2
Viscosité à -15°Cmm²/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Coeffi cient de viscosité/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Point d’éclair COC°C230MACK EO-L
Point d'écoulement°C-27MAN M 3275
Masse volumique à 15°Ckg/L0,885Mercedes Benz 228.3
2
/s13,7API Service CG-4/SG
VOLVO VDS2
MTU typ 2
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
9
Page 38
FRANÇAIS
Données ravitaillementsValeurs
Capacité réservoir carburant30 litres
Capacité réservoir huile système hydraulique40 litres
Données système hydrauliqueValeurs
Capacité huile système hydraulique complet 47 litres
Pression maximum système de traction210 Bar
Pression maximum système composants auxiliaires110/140 Bar
Type d'huile système hydrauliqueAGIP ARNICA 46 (***)(****)
Données système électriqueValeurs
Tension système12 V
Batterie de démarrage12 V – 80 Ah
MANUEL D'UTILISATION
(****) En cas d'emploi de la machine avec une température inférieure à +10°C, on conseille de remplacer l'huile avec une
huile équivalente à viscosité 32 cSt. En cas de températures inférieures à 0°C, utiliser des huiles à une viscosité
inférieure.
(***) Voir la table des caractéristiques de l'huile du système hydraulique et la table des spécifi cations de référence ci-
dessous.
CARACTERISTIQUES AGIP ARNICA 46/32Approbations et spécifi cations :
4632ISO-L-HV
Viscosité à 100°Cmm²/s4532ISO 11158
Viscosité à 40°Cmm²/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Coeffi cient de viscosité/150157AISE 127
Point d’éclair COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Point d'écoulement°C-36-36BS 4231 HSE
Masse volumique à 15°Ckg/L0,870,865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP
ARNICA22,46,68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P 68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Données système de climatisation (optionnel)Valeurs
Type de gazReclin 134A
Quantité de gaz0,8 kg
10
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 39
SCHEMA ELECTRIQUE
(Voir Fig. AH)
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
AAlternateur 12 V - 45/65 A
AAAvertisseur acoustique
BBatterie 12 V - 80 A
B1Bulbe bougies
B2Bulbe huile moteur
B3Bulbe eau moteur
B4Microinterrupteur frein de stationnement
B5Bulbe fi ltre à air
B6Flotteur carburant
B7Bulbe électro-ventilateur
B8Microinterrupteur de sécurité siège
B9Capteur marche arrière
BZCapteur sécurité démarrage du moteur diesel
C0Compteur horaire / compte-tours
C1Commutateur de démarrage
C2Centrale bougies
C3Commutateur d'éclairage
C4Interrupteur feux de détresse
C5
C6Compresseur climatiseur
D1Diode 1N4007
EV1Electrovanne carburant
F1Fusible feux de détresse
F2Fusible feux de direction
F3Fusible feux de position côté gauche
F4Fusible feux de position côté droit
F5Fusible feux de route
F6Fusible feux de croisement
F7Fusible électrovanne carburant
F8Fusible tableau / centrale bougies
F9Fusible feux de stop
F10Fusible climatiseur
F11Fusible de réserve
F12Fusible électro-ventilateur
F13
F14Fusible secoueur
F15Fusible de réserve
F16Fusible feu clignotant
F17Fusible de réserve
F18Fusible avertisseur acoustique
I1Interrupteur climatiseur
IGIndicateur de niveau carburant
Appareil de signalisation acoustique de marche
arrière
Fusible appareil de signalisation acoustique de
marche arrière
IIntermittence
L1Feu de direction avant gauche
L2Feu de direction arrière gauche
L3Feu de direction avant droit
L4Feu de direction arrière droit
L5Feu de stop gauche
L6Feu de stop droit
L7Feu de position avant gauche
L8Feu de position arrière gauche
L9Feu de position avant droit
L10Feu de position arrière droit
L11Feu de croisement gauche
L12Feu de croisement droit
L13Feu de route gauche
L14Feu de route droit
L15Feu clignotant
L16Eclairage plaque d'immatriculation
S1Témoin lumineux bougies
S2Témoin lumineux batterie
S3Témoin lumineux huile
S4Témoin lumineux eau
S5Témoin lumineux frein de stationnement
S6Témoin lumineux fi ltre à air obstrué
S7Témoin lumineux réserve carburant
S8Témoin lumineux feux de direction
S9Témoin lumineux feux de position
S10Témoin lumineux feux de route
S11Témoin lumineux feux de détresse
S12Témoin lumineux climatiseur
TMThermostat
Relais appareil de signalisation acoustique de
marche arrière
KBougies
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
11
Page 40
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
SCHEMA HYDRAULIQUE
(Voir Fig. AI)
Réservoir huile système hydraulique
1.
Filtre de vidange
2.
Filtre d'aspiration
3.
Pompe système de traction
4.
Moteur diesel
5.
Moteur système de traction
6.
Distributeur 3 éléments
7.
Cylindre volet
8.
Cylindre de soulèvement conteneur déchets
9.
Moteur balai central
10.
Moteur balai latéral droit
11.
Moteur balai latéral gauche
12.
Radiateur huile système hydraulique
13.
Soupape de non-retour
14.
Cylindre balai latéral gauche
15.
Cylindre balai latéral droit
16.
Soupape d'arrêt
17.
Cylindre balai central
18.
Direction assistée
19.
Vanne prioritaire
20.
Pompe composants auxiliaires
21.
Pompe ventilateur d'aspiration
22.
Distributeur 1 élément
23.
Défl ecteur de fl ux
24.
Moteur ventilateur d'aspiration
25.
Soupape d'arrêt double
26.
Cylindre direction assistée
27.
Servocommande à pédale
28.
Pompe manuelle (*)
29.
Cylindre soulèvement cabine (*)
30.
(*) Optionnel
PROTECTIONS ELECTRIQUES
Sous le tableau de bord se trouvent deux boîtes porte-fusibles
(23 et 24, Fig. C), avec couvercle en plastique transparente,
qui contiennent les fusibles de protection suivants des circuits
correspondants :
Boîte porte-fusibles “A” à 6 voies (23, Fig. B-C)
F1 : Fusible feux de détresse (10 A)
–
F2 : Fusible feux de direction (10 A)
–
F3 : Fusible feux de position côté gauche (7,5 A)
–
F4 : Fusible feux de position côté droit (7,5 A)
–
F5 : Fusible feux de route (10 A)
–
F6 : Fusible feux de croisement (10 A)
–
Boîte porte-fusibles “B” à 12 voies (24, Fig. B-C)
F7 : Fusible électrovanne carburant (7,5 A)
–
F8 : Fusible tableau / centrale bougies (7,5 A)
–
F9 : Fusible feux de stop (10 A)
–
F10 : Fusible climatiseur (20 A) (*)
–
F11 : Fusible de réserve (10 A)
–
F12 : Fusible électro-ventilateur (20 A)
–
F13 : Fusible appareil de signalisation acoustique
–
de marche arrière (10 A)
F14 : Fusible secoueur (20 A)
–
F15 : Fusible de réserve (7,5 A)
–
F16 : Fusible feu clignotant (7,5 A)
–
F17 : Fusible de réserve (7,5 A)
–
F18 : Fusible avertisseur acoustique (7,5 A)
–
(*) Sans climatiseur, le fusible 10 A est “de réserve”.
ACCESSOIRES / OPTIONS
Outre les composants présents dans le modèle standard,
la machine peut être équipée des accessoires optionnels
suivants, selon l'emploi spécifi que de la machine :
–
Balais avec poils plus ou moins durs par rapport aux
balais standard
Balai latéral gauche (*)
–
–
Cabine de conduite (*)
Climatiseur cabine de conduite (*)
–
–
Ceinture de sécurité siège de conduite (*)
(*) Optionnel
12
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 41
UTILISATION
ATTENTION !
Des plaques adhésives appliquées sur certains
points de la machine indiquent :
DANGER
–
ATTENTION !
–
AVERTISSEMENT !
–
CONSULTATION
–
ATTENTION !
Ne pas couvrir les plaques et les remplacer
immédiatement en cas d'endommagement.
ATTENTION !
L’utilisation de la protection acoustique
(casque antibruit, etc.) est conseillée pendant
toute opération de travail.
AVANT LA MISE EN MARCHE
Si besoin est, soulever et ouvrir le coffre (8, Fig. F) du
1.
siège et effectuer le ravitaillement de carburant par le
bouchon de remplissage (46, Fig. E).
AVERTISSEMENT !
Afi n de permettre l'expansion du carburant,
laisser une distance d'au moins 4 cm de
l'ouverture de la goulotte de remplissage du
réservoir.
Contrôler que la machine n'a pas de portillons / coffres
2.
ouverts et qu'elle se trouve dans des conditions
normales d'utilisation.
DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL
Démarrage du moteur diesel
S'asseoir en position de conduite sur le siège (27, Fig.
1.
B-C) et vérifi er que le frein de stationnement (21) est
activé.
Régler la position du siège selon sa propre commodité à
2.
l'aide du levier (28, Fig. B-C).
Régler les rétroviseurs pour avoir une meilleure visibilité
3.
pendant les manoeuvres (*).
Porter le levier de l'accélérateur du moteur (19, Fig. B
4.
- 29, Fig. C) au minimum.
Vérifi er que les balais sont soulevés, autrement en tenir
5.
compte pendant le démarrage du moteur, à cause des
inconvénients possibles qui pourraient être provoqués
par les balais en cas de leur rotation soudaine.
MANUEL D'UTILISATION
6.
Insérer la clé de contact (17, Fig. B-C), la tourner d'un
déclic dans le sens des aiguilles d'une montre et la
laisser dans cette position. A ce point-là, les témoins
lumineux suivants s'allument :
Témoin lumineux frein de stationnement (8, Fig. B-C)
7.
Dès que le témoin lumineux préchauffage bougies (9,
Fig. B-C) s'éteint, tourner la clé de contact dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à fi n de course, puis la
relâcher lors du démarrage du moteur diesel.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur diesel, ne pas
garder la clé de contact insérée pendant trop
longtemps (20 secondes maximum) afi n d'éviter
d'endommager le démarreur. Si le moteur ne
démarre pas, attendre une minute avant de
répéter le démarrage.
Avant de répéter le démarrage, tourner la clé
dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à la position initiale.
Si après deux tentatives on n'arrive pas à
démarrer le moteur diesel, ne pas insister mais
demander l'intervention du responsable de la
machine.
AVERTISSEMENT !
Pendant le démarrage du moteur au moyen de
la clé de contact (17, Fig. B-C), ne pas actionner
la pédale de marche (25) sinon le système de
sécurité ne permet pas le démarrage du moteur.
Vérifi er que tous les témoins lumineux sont éteints avec
8.
le moteur en marche.
Laisser tourner le moteur pendant quelques minutes
9.
pour le chauffer avec l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig.
C) à mi-course, en particulier avec température ambiante
basse.
Arrêt du moteur diesel
Porter le levier de l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig. C)
1.
du moteur au ralenti et le laisser dans cette condition
pendant quelques minutes pour stabiliser le système.
Tourner la clé de contact (17, Fig. B-C) dans le sens
2.
inverse aux aiguilles d'une montre jusqu'à fi n de course,
puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (21,
3.
Fig. B-C).
FRANÇAIS
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
13
Page 42
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
UTILISATION DE LA MACHINE
La machine peut être utilisée :
–
en mode déplacement
–
en mode travail
Pour effectuer tout déplacement de la machine (sans
travail de balayage), procéder comme suit :
1.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe
précédent.
2.
Vérifi er que le conteneur déchets (2, Fig. E-F) est baissé.
3.
Vérifi er que le ventilateur d'aspiration est éteint et que le
levier (18, Fig. B - 30 Fig. C) est baissé.
4.
Pousser graduellement en avant le levier de
l'accélérateur du moteur (19, Fig. B - 29, Fig. C) jusqu'au
niveau “MAX”.
5.
Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier
(21, Fig. B-C).
6.
Commencer le déplacement, en manœuvrant la machine
les mains sur le volant (20, Fig. B-C) et en appuyant
graduellement sur la partie avant de la pédale (25) pour
la marche avant ou sur la partie arrière pour la marche
arrière.
7.
La vitesse d'avance est réglable de 0 à la valeur
maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
ATTENTION !
La direction est située sur l'essieu arrière.
Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (25, Fig.
8.
B-C).
Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur la
9.
pédale du frein de service (26, Fig. B-C).
Porter le levier de l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig.
10.
C) du moteur au niveau “MIN” et le laisser dans cette
condition pendant quelques minutes pour stabiliser le
système.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
11.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement au moyen du levier (21,
1.
Fig. B-C).
Pour commencer un cycle de travail, procéder comme
suit :
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser la balayeuse sur des surfaces
très mouillées.
1.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe
précédent.
2.
Vérifi er que le conteneur déchets (2, Fig. E-F) est baissé.
3.
Pousser graduellement en avant le levier de
l'accélérateur du moteur (19, Fig. B - 29, Fig. C) jusqu'au
niveau “MAX”.
4.
Activer le ventilateur d'aspiration (25, Fig. F) en tournant
le levier (18, Fig. B - 30 Fig. C) du distributeur vers le
haut.
AVERTISSEMENT !
Si des surfaces humides sont à balayer, arrêter
le ventilateur d'aspiration ; l'activer à nouveau
après avoir terminé le balayage des surfaces
humides.
5.
Ouvrir le volet (19, Fig. F) du conteneur déchets
en appuyant sur le levier gauche (1, Fig. B-C) du
distributeur.
6.
Baisser le balai central (29, Fig. F) en poussant à gauche
le levier (4, Fig. B-C) du distributeur. On commence
aussi la rotation du balai central.
7.
Si besoin est, baisser aussi le balai latéral droit (20,
Fig. E) en baissant le levier central (3, Fig. B-C) du
distributeur. On commence aussi la rotation du balai
latéral droit. Le même levier commande aussi le balai
latéral gauche (22, Fig. E).
8.
Désactiver le frein de stationnement au moyen du levier
(21, Fig. B-C).
9.
Commencer le travail de balayage, en manœuvrant
la machine les mains sur le volant (20, Fig. B-C) et en
appuyant graduellement sur la partie avant de la pédale
(25) pour la marche avant ou sur la partie arrière pour la
marche arrière.
10.
La vitesse d'avance est réglable de 0 à la valeur
maximum, selon la pression exercée sur la pédale.
AVERTISSEMENT !
Les balais peuvent être baissés et soulevés
même lorsque la machine est en mouvement.
Les balais ne tournent pas en position
soulevée.
14
AVERTISSEMENT !
Si l'aspiration est insuffi sante, vider le
conteneur déchets.
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 43
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
Pour la vidange du conteneur déchets (2, Fig. F),
procéder comme suit :
Soulever et arrêter le balai latéral en poussant le levier
11.
central (3, Fig. B-C) du distributeur.
Soulever et arrêter le balai central en poussant à droite
12.
le levier (4, Fig. B-C) du distributeur.
Arrêter le ventilateur d'aspiration (25, Fig. F) en tournant
13.
le levier (18, Fig. B - 30 Fig. C) du distributeur vers le
bas.
Fermer le volet (19, Fig. F) en tirant le levier gauche (1,
14.
Fig. B-C) du distributeur.
Se porter dans une zone solide et plate, destinée à la
15.
vidange du conteneur déchets.
Soulever le conteneur déchets (2, Fig. F) à la hauteur
16.
désirée en poussant le levier droit (12, Fig. B - 31, Fig.
C) du distributeur.
AVERTISSEMENT !
La hauteur maximum de déchargement du
conteneur déchets est de 1.460 mm.
ATTENTION !
Lorsque le conteneur déchets est soulevé,
bouger prudemment. Ne pas vider en pente.
ATTENTION !
Pendant la vidange, s'assurer que personne
ne se trouve dans le rayon d'action de la
balayeuse.
17.
Ouvrir le volet (19, Fig. F) pour permettre la sortie des
déchets en appuyant sur le levier gauche (1, Fig. B-C) du
distributeur.
18.
Après la vidange, fermer à nouveau le volet (19, Fig. F)
en tenant le levier gauche (1, Fig. B-C) du distributeur
tiré.
19.
Baisser le conteneur déchets en tenant le levier droit
(12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur tiré.
20.
Pour nettoyer le fi ltre à poussière, activer le secoueur
(52, Fig. E) à l'aide du bouton-poussoir (15, Fig. B-C)
pour 15-20 secondes.
ATTENTION !
Ne pas activer le secoueur avec le conteneur
déchets soulevé.
Répéter les points de 8 à 12 de la phase de
1.
déplacement.
UTILISATION DU BALAI LATERAL GAUCHE
(OPTIONNEL)
1.
Pour la description du cycle de travail, voir le paragraphe
Utilisation de la machine.
UTILISATION DE L'ESSUIE GLACE / LAVE
PARE-BRISE (OPTIONNEL)
1.
Appuyer sur l'interrupteur (1, Fig. I) pour actionner et
arrêter l'essuie-glace.
UTILISATION DU CLIMATISEUR DANS LA
CABINE DE CONDUITE (OPTIONNEL)
Pour démarrer le climatiseur, appuyer sur l'interrupteur
1.
(18, Fig. C) jusqu'au premier déclic, qui permet aussi de
sélectionner la première vitesse du ventilateur.
Pour sélectionner la deuxième vitesse du ventilateur,
2.
appuyer sur l'interrupteur (18, Fig. C) jusqu'au deuxième
déclic.
Pour arrêter le climatiseur, porter l'interrupteur (18, Fig.
3.
C) à sa position initiale.
FONCTIONNEMENT DU SYSTEME
D'ECLAIRAGE
Pour allumer le système d'éclairage et de signalisation
1.
visuelle, utiliser le commutateur d'éclairage (19, Fig.
C), avec les fonctions décrites dans le paragraphe
“Description de la zone de commande et des
commandes optionnelles” du chapitre “Description de la
machine”.
ACTIONNEMENT DES FEUX DE DETRESSE
Actionner les feux de détresse à l'aide de l'interrupteur
1.
(22, Fig. C).
SOULEVEMENT MANUEL DE LA CABINE
Pour soulever / baisser manuellement la cabine de conduite,
procéder comme suit.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
1.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
2.
Ouvrir le coffre (8, Fig. F) du siège.
3.
Enlever le levier d'activation (53, Fig. E) de la pompe
4.
manuelle.
Positionner le levier d'activation (53, Fig. E) sur la pompe
5.
manuelle (47).
Tourner le sélecteur à curseur (54, Fig. E) de la pompe à
6.
droite pour permettre la montée de la cabine. Pomper en
utilisant le levier susmentionné.
Pour porter la cabine dans sa position initiale, tourner
7.
le sélecteur à curseur (54, Fig. E) à gauche et pomper
jusqu'à ce que la cabine s'appuie.
Porter le sélecteur à curseur (54, Fig. E) en position
8.
centrale.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
15
Page 44
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
INSERTION DES TIGES DE BLOCAGE DU
CONTENEUR DECHETS
1.
Toutes les fois que l'on doit travailler sous le conteneur
déchets, le soulever complètement en appuyant sur le
levier (12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur, puis insérer
les deux tiges de blocage (4, Fig. F).
APRES L'UTILISATION DE LA MACHINE
Le cycle de travail terminé, stocker la machine en procédant
comme suit :
1.
Balai central soulevé (voir le paragraphe Utilisation de la
machine).
2.
Balai latéral soulevé (voir le paragraphe Utilisation de la
machine).
3.
Ventilateur d'aspiration arrêté (voir le paragraphe
Utilisation de la machine).
4.
Levier de l'accélérateur au niveau “MIN”.
5.
Conteneur déchets baissé (voir le paragraphe Utilisation
de la machine).
6.
Moteur arrêté (voir le paragraphe Démarrage et arrêt du
moteur diesel).
7.
S'ils sont allumés, éteindre les phares.
8.
Frein de stationnement activé.
MOUVEMENT DE LA MACHINE PAR
REMORQUAGE
Pour déplacer la machine par remorquage, il est nécessaire
de procéder comme suit.
1.
Si possible, vider le conteneur déchets (2, Fig. F). Si la
quantité de déchets est minimum, cette opération n'est
pas nécessaire.
2.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
3.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
4.
Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur et le fi xer à l'aide de
la tige de support (6).
5.
Desserrer de deux tours la vis du by-pass (1, Fig. G)
de la pompe (32, Fig. E) du système de traction pour
“débrayer” la machine.
6.
Déplacer la machine par remorquage en l'engageant aux
points spécifi ques identifi és par les adhésifs (55, 56, Fig.
F - 57, Fig. E).
TRANSPORT / DEPLACEMENT
Pour le transport / déplacement de la machine, utiliser les
points et les modalités d'ancrage indiqués ci-dessous.
ATTENTION !
L'ancrage de la machine doit être effectué par
du personnel qualifi é.
Points disponibles
La machine est pourvue des points d'ancrage suivants :
1.
N° 2 points latéraux (55, Fig. F)
–
N° 2 points arrière (56, Fig. F)
–
REMARQUE
Le points sont identifi és par les adhésifs
spécifi ques.
Ancrage
2.
Pour l'ancrage de la machine en cas de transport,
exécuter les opérations suivantes :
Confi gurer la machine en mode déplacement (voir la
•
procédure au paragraphe spécifi que).
Retirer la clé de contact (17, Fig. B-C).
•
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
•
Fermer tous les portillons, coffres, etc.
•
Ancrer la machine aux points indiqués (55 et 56, Fig.
•
B) à l'aide de courroies adéquates.
INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE
Si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de
30 jours, il est convenable de :
Porter la machine en condition de repos comme indiqué
1.
au paragraphe Après l'utilisation de la machine.
Remiser la machine dans un endroit fermé, sec et
2.
propre, protégé des intempéries et ayant les valeurs
environnementales suivantes :
Température : de +1°C à +50°C
•
Humidité : 95 % maximum
•
Débrancher le connecteur négatif de la batterie (43, Fig.
1.
F).
Traiter le moteur diesel comme prévu dans le manuel
2.
spécifi que.
PREMIERE PERIODE D'UTILISATION
Après la première période d'utilisation (les 8 premières
heures), il faut :
Contrôler le serrage des dispositifs de fi xation et de
1.
connexion ; vérifi er que les parties visibles sont intactes
et sans pertes.
Après les 50 premières heures de travail effectuer
2.
les contrôles et les remplacements prévus par le plan
récapitulatif d'entretien programmé.
16
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 45
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
ENTRETIEN
La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier.
Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations
en fonction de conditions de travail particulières, à défi nir par le responsable de l'entretien.
ATTENTION !
Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à l'arrêt (clé de contact retirée).
En outre, lire attentivement toutes les instructions du chapitre Sécurité avant d'effectuer les opérations
d'entretien.
REMARQUE
Pendant les opérations d'entretien, utiliser toujours des pièces de rechange d'origine.
Toutes les opérations d’entretien programmé ou extraordinaire doivent être effectuées par du personnel qualifi é ou par un
Service après-vente autorisé.
Dans ce manuel, après le plan récapitulatif d'entretien programmé, seulement les procédures des opérations d'entretien les plus
simples et les plus récurrentes sont indiquées.
Pour les procédures des autres opérations d’entretien prévues par le plan récapitulatif d'entretien programmé et extraordinaire,
se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente.
PLAN RECAPITULATIF D'ENTRETIEN PROGRAMME
Lon-
gues
pério-
des
Entretien
Contrôle niveau huile moteur
diesel
Nettoyage fi ltre à air moteur
Contrôle nettoyage ailettes du
radiateur moteur
Contrôle niveau liquide de
refroidissement moteur
Contrôle niveau liquide batterie
Contrôle niveau huile et
effi cacité fi ltre de vidange
système hydraulique
Contrôle et nettoyage ailettes
radiateur huile système
hydraulique
Nettoyage du conteneur déchets
et contrôle des joints
Contrôle niveau huile frein
Contrôle fonctionnement
appareil de signalisation
acoustique de marche arrière
Contrôle système de sécurité
(démarrage bloqué avec pédale
de marche actionnée)
Contrôle pression pneus
Contrôle des joints antipoussière
Contrôle et réglage des balais
latéraux
Contrôle et réglage du balai
central
Remplacement huile moteur
diesel
Contrôle frein de stationnement
Contrôle tension courroie
alternateur
Contrôle tension courroie
compresseur climatiseur
Remplacement fi ltre huile
moteur diesel
Période de rodage
(après les 50
premières heures)
Toutes les 10
heures et avant
l'utilisation
Toutes
les 200
heures
(6)
(7)(8)
(7)
(8)
(7)(8)
Toutes
les 600
heures
Toutes
les 1.200
heures
Toutes
les 2.400
heures
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
17
Page 46
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
Entretien
Remplacement fi ltre carburant
moteur diesel
Contrôle serrage écrous et vis et
absence de pertes
Lubrifi cation(6)
Contrôle manchons circuit de
refroidissement moteur diesel
Remplacement fi ltre à huile
pompe système de traction
Remplacement fi ltres
d'aspiration huile système
hydraulique
Remplacement courroie
alternateur
Remplacement fi ltre à air cabine
de conduite
Etalonnage et nettoyage
injecteurs
Remplacement courroie
compresseur climatiseur
Remplacement liquide de
refroidissement moteur diesel
Remplacement huile système
hydraulique
Contrôle système de freinage(6)
Contrôle pression pompes
(1): ou tous les 6 mois
(2): opérations d'entretien de ressort des stations-service autorisées Lombardini
(3): ou tous les 2 ans
(4): après 5.000 heures
(5): après 10.000 heures
(6): pour la procédure correspondante, se référer au manuel d'entretien auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance.
(7): en cas d'usage limité, tous les ans.
(8): si l'on utilise une huile de qualité inférieure a celle conseillée, la remplacer toutes le 125 heures.
NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS
ATTENTION !
Protéger d'une manière adéquate les parties du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on effectue des
opérations de nettoyage à l'aide d'un pistolet à air comprimé ou à eau.
Après avoir vidangé le conteneur déchets (2, Fig. F), porter la machine dans la zone destinée au nettoyage / lavage, puis
procéder comme suit :
1.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
2.
Soulever le conteneur déchets (2, Fig. F) en procédant comme décrit au paragraphe spécifi que.
3.
Ouvrir le volet (19, Fig. F).
4.
Insérer les deux tiges de blocage (4, Fig. F).
5.
Nettoyer le conteneur déchets avec un jet d'eau haute pression.
AVERTISSEMENT !
Avec le jet d'eau haute pression, nettoyer le volet et seulement la partie inférieure du conteneur déchets pour
éviter de mouiller le fi ltre à poussières à poches (26, Fig. E).
18
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 47
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DU FILTRE A POUSSIERES A
POCHES
Pour remplacer le fi ltre à poussières à poches, procéder
comme suit :
1.
Porter la machine en condition de repos comme indiqué
au paragraphe Après l'utilisation de la machine.
2.
Déposer le coffre (1, Fig. F) du conteneur déchets en
dévissant le pommeau de fi xation (58, Fig. E).
3.
Déposer le couvercle (1, Fig. H) du conteneur déchets
en dévissant les six vis de fi xation (2, Fig. G).
4.
Déposer les six vis (1, Fig. J), puis déposer les trois
plaques de fi xation du fi ltre à poussières à poches (2).
5.
Soulever le fi ltre à poussières à poches (1, Fig. L),
débrancher le câble du moteur du secoueur (2) et
remplacer le fi ltre.
6.
Exécuter les points 2, 3, 4 et 5 dans l'ordre inverse.
REMARQUE
Procéder de la même façon pour le nettoyage.
CONTROLE DU NIVEAU DE L'HUILE DU
SYSTEME HYDRAULIQUE
1.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
2.
Ouvrir le coffre (8, Fig. F) du siège.
3.
Au moyen de l'indicateur (11, Fig. F) vérifi er que le
niveau de l'huile dans le réservoir est compris entre les
niveaux MIN et MAX.
4.
Si besoin est, enlever le bouchon (41, Fig. E) et faire
l'appoint d'huile. Pour tous les types d'huile utilisables,
voir le chapitre Caractéristiques techniques.
REMARQUE
Remplir avec le même type d'huile présente dans
le réservoir.
REMPLACEMENT DE L'HUILE DU SYSTEME
HYDRAULIQUE
ATTENTION !
L'huile du système hydraulique est très corrosif
; utiliser des gants de caoutchouc.
1.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
2.
Ouvrir le coffre (8, Fig. F) du siège.
3.
Positionner un bac pour collecter l'huile sur le côté
droit de la roue arrière (37, Fig. E) près du bouchon
de vidange (42) du réservoir de l'huile du système
hydraulique.
4.
Dévisser et enlever le bouchon (42, Fig. E), puis faire
écouler complètement l'huile du système hydraulique.
5.
L'égouttement terminé, visser à nouveau le bouchon (42,
Fig. E).
6.
Déposer le couvercle (59, Fig. F) du réservoir de l'huile.
7.
Dévisser les deux fi ltres d'aspiration (40, Fig. E) comme
décrit au paragraphe spécifi que.
8.
Nettoyer le réservoir de l'huile (39, Fig. E) dans la
surface d'appui du couvercle (59). Puis, fi xer le couvercle
à l'aide de la colle pour sceller et des vis.
9.
Remplir avec le même type d'huile ou avec une huile
équivalente (voir le paragraphe Caractéristiques
techniques).
ATTENTION !
L'huile et les fi ltres éliminés doivent
être envoyés aux collectes sélectives,
conformément aux normes d'hygiène de
l'environnement en vigueur.
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES
DU RADIATEUR DE L'HUILE DU SYSTEME
HYDRAULIQUE
5.
Visser le bouchon (41, Fig. E).
6.
Fermer le coffre (8, Fig. F) du siège.
REMPLACEMENT DU FILTRE DE L'HUILE DU
SYSTEME HYDRAULIQUE
ATTENTION !
L'huile du système hydraulique est très corrosif
; utiliser des gants de caoutchouc.
1.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
2.
Ouvrir le coffre (8, Fig. F) du siège.
3.
Positionner un bac pour collecter l'huile sur le côté
droit de la roue arrière (37, Fig. E) près du bouchon
de vidange (42) du réservoir de l'huile du système
hydraulique.
4.
Dévisser et enlever le bouchon (42, Fig. E), puis faire
écouler complètement l'huile du système hydraulique.
5.
L'égouttement terminé, visser à nouveau le bouchon (42,
Fig. E).
6.
Déposer le couvercle (59, Fig. F) du réservoir de l'huile.
7.
Dévisser les deux fi ltres d'aspiration (40, Fig. E) à l'aide
d'une clé D50 et les remplacer.
8.
Nettoyer le réservoir de l'huile (39, Fig. E) dans la
surface d'appui du couvercle (59). Puis, fi xer le couvercle
à l'aide de la colle pour sceller et des vis.
9.
Remplir avec l'huile précédemment vidangée.
ATTENTION !
L'huile et les fi ltres éliminés doivent
être envoyés aux collectes sélectives,
conformément aux normes d'hygiène de
l'environnement en vigueur.
ATTENTION !
Protéger d'une manière adéquate les parties
du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on
effectue des opérations de nettoyage à l'aide
d'un pistolet à air comprimé ou à eau.
Porter la machine sur un sol plat et dur, puis activer le
1.
frein de stationnement (21, Fig. B-C).
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
2.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Ouvrir le coffre (8, Fig. F) du siège.
3.
Nettoyer les ailettes du radiateur (48, Fig. E) de l'huile du
4.
système hydraulique avec un jet d'air comprimé (6 Bar
maximum). Si besoin est, diriger le jet d'air comprimé
dans le sens opposé à celui de circulation de l'air de
refroidissement.
En opérant à l'intérieur du radiateur (48, Fig. E), contrôler
5.
que le ventilateur tourne librement.
Exécuter les points de 3 à 6 dans l'ordre inverse.
6.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
19
Page 48
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE LA
BATTERIE
ATTENTION !
Protéger d'une manière adéquate les parties
du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on
effectue des opérations de contrôle ou de
nettoyage de la batterie.
1.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
2.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
3.
Ouvrir le coffre (8, Fig. F) du siège.
4.
Contrôler le niveau de l’électrolyte dans la batterie (43,
Fig. E) et, si besoin est, remplir avec de l'eau distillée.
Si besoin est, nettoyer la batterie.
5.
Contrôler que les connexions des pôles de la batterie ne
6.
sont pas oxydées.
Fermer le coffre (8, Fig. F) du siège.
7.
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE FREINS
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
2.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Soulever complètement le conteneur déchets comme
3.
indiqué au paragraphe spécifi que.
Insérer les deux tiges de blocage (4, Fig. F).
4.
Vérifi er que le niveau d'huile contenue dans le réservoir
5.
(12, Fig. F) est compris entre les repères de niveau
minimum et maximum. Si besoin est, remplir avec le
même type d'huile présente dans le circuit.
Huile normalement utilisée : DOT4.
6.
Déposer les deux tiges de blocage (4, Fig. F) et baisser
7.
le conteneur déchets.
CONTROLE DU FONCTIONNEMENT DE
L'APPAREIL DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
DE MARCHE ARRIERE (OPTIONNEL)
Contrôler que, pendant la marche arrière, l'appareil de
1.
signalisation acoustique de marche arrière s'active.
Si besoin est, régler le capteur d'activation comme décrit
2.
dans le manuel d'entretien.
CONTROLE DE LA PRESSION DES PNEUS
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
2.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
La pression des pneus devrait être la suivante :
3.
Pneus avant : 7,0 Bar
•
Pneus arrière : 7,0 Bar
•
ATTENTION !
Respecter les valeurs de pression de
gonfl age des pneus indiquées sur les plaques
spécifi ques.
Les valeurs indiquées sur les pneus se réfèrent
aux conditions de chargement et à la vitesse
standard, pas à celles opérationnelles de la
machine.
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR
DES BALAIS LATERAUX
Contrôler que la trace au sol du balai latéral est correcte,
1.
en procédant comme suit :
Porter la machine sur un sol plat.
2.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser les
3.
balais latéraux et les faire tourner pendant quelques
secondes.
Arrêter et soulever le balai latéral, puis déplacer la
4.
machine.
Contrôler que la trace au sol du balai latéral correspond
5.
à la fi gure (Fig. M) par rapport au sens de la marche (3,
Fig. M).
Le balai latéral droit doit toucher le sol pour un arc
•
de cercle compris entre les positions “neuf heures” et
“quatre heures” d'une montre (1, Fig. M).
Le balai latéral gauche doit toucher le sol pour un arc
•
de cercle compris entre les positions “huit heures” et
“trois heures” d'une montre (2, Fig. M).
Si la trace ne correspond pas aux valeurs spécifi ées,
6.
régler la hauteur du balai latéral en tournant la vis (1, Fig.
N).
REMARQUE
Lorsque l'usure excessive des balais n'en permet
plus le réglage, les remplacer comme prévu dans
le paragraphe spécifi que.
REMPLACEMENT DES BALAIS LATERAUX
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement des balais latéraux
à cause de la présence éventuelle de débris
tranchants parmi les poils.
Confi gurer la machine comme décrit au paragraphe
1.
Après l'utilisation de la machine.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe
2.
spécifi que.
Porter le levier de l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig. C)
3.
sur “MAX”.
Soulever le conteneur déchets (2, Fig. F) à la hauteur
4.
appropriée pour travailler sous le balai latéral en
poussant le levier droit (12, Fig. B - 31, Fig. C) du
distributeur.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
5.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Enlever la vis de blocage (1, Fig. P), puis déposer le
6.
balai latéral et le remplacer.
Fixer le balai latéral à l'aide de la vis (1, Fig. P).
7.
Baisser le conteneur déchets (2, Fig. F) en tirant le levier
8.
droit (12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur.
20
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 49
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE ET REGLAGE DE LA HAUTEUR DU
BALAI CENTRAL
Contrôler que la trace au sol du balai central est correcte, en
procédant comme suit :
Porter la machine sur un sol plat.
1.
En gardant la machine en position d’arrêt, baisser
2.
le balai central et le faire tourner pendant quelques
secondes.
Arrêter et soulever le balai central, puis déplacer la
3.
machine.
Contrôler que la trace au sol du balai central correspond
4.
à la fi gure (Fig. O).
Si la trace ne correspond pas aux valeurs spécifi ées,
5.
régler la hauteur du balai central en tournant la vis (1,
Fig. Q).
REMPLACEMENT DU BALAI CENTRAL
REMARQUE
La machine est livrée avec des balais de dureté
différente. La procédure ci-décrite est applicable à
tous les types de balais.
AVERTISSEMENT !
L’utilisation de gants de travail est conseillée
pendant le remplacement du balai central à
cause de la présence éventuelle de débris
tranchants parmi les poils.
Confi gurer la machine comme décrit au paragraphe
1.
Après l'utilisation de la machine.
Déposer le portillon inférieur droit (50, Fig. F).
2.
Déposer les trois écrous papillons (1, Fig. R).
3.
Déposer la plaque d’ arrêt (2, Fig. R) du joint.
4.
Déplacer le joint antipoussière (3, Fig. R).
5.
Déposer le crochet de sécurité (1, Fig. S).
6.
Déposer la bride (2, Fig. S) du balai central.
7.
Déposer le balai central (3, Fig. S) et le remplacer.
8.
Exécuter les points 2, 3, 4, 5, 6 et 7 dans l'ordre inverse.
9.
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE
DROIT
Confi gurer la machine comme décrit au paragraphe
1.
Après l'utilisation de la machine.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe
2.
spécifi que.
Porter le levier de l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig. C)
3.
sur “MAX”.
Soulever le conteneur déchets (2, Fig. F) en appuyant
4.
sur le levier droit (12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
5.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Insérer les deux tiges de blocage (4, Fig. F).
6.
Déposer le portillon inférieur droit (50, Fig. F).
7.
Déposer les trois écrous papillons (1, Fig. R).
8.
Déposer la plaque d’ arrêt (2, Fig. R) du joint.
9.
Déposer les quatre vis internes (1, Fig. T).
10.
Déposer la plaque d’ arrêt (2, Fig. T) du joint.
11.
Déposer le joint antipoussière (3, Fig. R) et le remplacer.
12.
Exécuter les points 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 et 11 dans
13.
l'ordre inverse.
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE
GAUCHE
Confi gurer la machine comme décrit au paragraphe
1.
Après l'utilisation de la machine.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe
2.
spécifi que.
Porter le levier de l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig. C)
3.
sur “MAX”.
Soulever le conteneur déchets (2, Fig. F) en appuyant
4.
sur le levier droit (12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
5.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Insérer les deux tiges de blocage (4, Fig. F).
6.
Déposer le portillon inférieur gauche (51, Fig. F).
7.
Déposer les trois écrous papillons (1, Fig. U).
8.
Déposer le ressort de poussée (3, Fig. U).
9.
Déposer la plaque d’ arrêt (2, Fig. U) du joint.
10.
Déposer les quatre vis internes (1, Fig. V).
11.
Déposer la plaque d’ arrêt (2, Fig. V) du joint.
12.
Déposer le joint antipoussière (4, Fig. U) et le remplacer.
13.
Exécuter les points 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 et 12 dans
14.
l'ordre inverse.
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE
ARRIERE
Confi gurer la machine comme décrit au paragraphe
1.
Après l'utilisation de la machine.
Porter la machine sur un sol plat.
2.
Déposer les deux vis de fi xation (1, Fig. Z) et la plaque d’
3.
arrêt (2) du joint.
Déposer le joint antipoussière (3, Fig. Z) et le remplacer.
4.
Exécuter les points de 2 à 3 dans l'ordre inverse.
5.
REMPLACEMENT DU JOINT ANTIPOUSSIERE
DU VOLET
Confi gurer la machine comme décrit au paragraphe
1.
Après l'utilisation de la machine.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe
2.
spécifi que.
Porter le levier de l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig. C)
3.
sur “MAX”.
Soulever le conteneur déchets (2, Fig. F) en appuyant
4.
sur le levier droit (12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
5.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Insérer les deux tiges de blocage (4, Fig. F).
6.
Ouvrir le volet (19, Fig. F) en appuyant sur le levier
7.
gauche (1, Fig. B-C) du distributeur.
Déposer les six vis de fi xation (1, Fig. AA).
8.
Déposer la plaque d’ arrêt (2, Fig. AA) du joint et le joint
9.
antipoussière (3) du volet.
Remplacer le joint antipoussière (3, Fig. AA).
10.
Exécuter les points 2, 3, 4, 5, 6, 7 et 8 dans l'ordre
11.
inverse.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
21
Page 50
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR
DIESEL
1.
Porter la machine sur un sol plat et dur.
2.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
3.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
4.
Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur et le fi xer à l'aide de
la tige de support (6).
5.
Contrôler le niveau d'huile du moteur diesel comme
indiqué dans le manuel spécifi que.
6.
Si besoin est, faire l'appoint d'huile en procédant comme
prévu dans le manuel du moteur diesel.
REMARQUE
Remplir avec le même type d'huile présente dans
le moteur. Voir le paragraphe Données moteur
diesel.
7.
Fermer le coffre (5, Fig. F) du moteur.
REMPLACEMENT DE L'HUILE DU MOTEUR
DIESEL
1.
Porter la machine sur un sol plat et dur.
2.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
3.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
4.
Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur et le fi xer à l'aide de
la tige de support (6).
5.
Changer l'huile du moteur diesel comme prévu dans le
manuel spécifi que.
REMARQUE
Utiliser le même type d'huile présente dans le
moteur. Voir le paragraphe Données moteur diesel.
6.
Fermer le coffre (5, Fig. F) du moteur.
REMPLACEMENT DU FILTRE A HUILE DU
MOTEUR DIESEL
1.
Porter la machine sur un sol plat et dur.
2.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
3.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
4.
Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur et le fi xer à l'aide de
la tige de support (6).
5.
Remplacer le fi ltre à huile du moteur diesel comme
indiqué dans le manuel spécifi que.
6.
Fermer le coffre (5, Fig. F) du moteur.
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DU
MOTEUR DIESEL
ATTENTION !
Protéger d'une manière adéquate les parties
du corps (yeux, cheveux, mains etc.) lorsqu'on
effectue des opérations de nettoyage à l'aide
d'un pistolet à air comprimé ou à eau.
1.
Confi gurer la machine comme décrit au paragraphe
Après l'utilisation de la machine.
2.
Démarrer le moteur diesel comme prévu au paragraphe
spécifi que.
3.
Porter le levier de l'accélérateur (19, Fig. B - 29, Fig. C)
sur “MAX”.
4.
Soulever le conteneur déchets (2, Fig. F) en appuyant
sur le levier droit (12, Fig. B - 31, Fig. C) du distributeur.
5.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
6.
Insérer les deux tiges de blocage (4, Fig. F).
7.
Déposer le couvercle du fi ltre à air (13, Fig. F) du moteur.
8.
Déposer l'écrou papillon (1, Fig. AB) et la cartouche (2)
du fi ltre à air. Remplacer la cartouche.
9.
Déposer l'écrou (1, Fig. AC) et la cartouche de sécurité
(2) du fi ltre. Remplacer la cartouche.
10.
Exécuter les points 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 et 9 dans l'ordre
inverse.
AVERTISSEMENT !
Si la balayeuse est équipée d'un double fi ltre
d'aspiration, laver aussi la cuve du préfi ltre
cyclone (57, Fig. E).
CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES
DU RADIATEUR DU MOTEUR DIESEL
Porter la machine sur un sol plat et dur, puis activer le
1.
frein de stationnement (21, Fig. B-C).
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
2.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur et le fi xer à l'aide de
3.
la tige de support (6).
Contrôler le nettoyage des ailettes du radiateur (36,
4.
Fig. E) du moteur diesel comme indiqué dans le manuel
spécifi que.
Fermer le coffre (5, Fig. F) du moteur.
5.
22
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 51
MANUEL D'UTILISATION
FRANÇAIS
CONTROLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR DIESEL
Porter la machine sur un sol plat et dur, puis activer le
1.
frein de stationnement (21, Fig. B-C).
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
2.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur.
3.
ATTENTION !
Le circuit de refroidissement est sous pression
; ne pas effectuer de contrôles avant que le
moteur est refroidi et toujours ouvrir avec soin
le bouchon (1, Fig. AD) du réservoir (2).
En procédant comme prévu dans le manuel du
4.
moteur diesel, contrôler que le niveau du liquide de
refroidissement présent dans le réservoir (2, Fig. AD)
est compris entre les repères de niveau minimum et
maximum. Si besoin est, dévisser le bouchon (1, Fig.
AD) et remplir.
Composants du liquide de refroidissement :
5.
50 % antigel AGIP
•
50 % eau
•
Après le remplissage, serrer le bouchon (1, Fig. AD).
6.
Fermer le coffre (5, Fig. F) du moteur.
7.
REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DU
MOTEUR DIESEL
Porter la machine sur un sol plat et dur.
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
2.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
3.
Ouvrir le coffre (5, Fig. F) du moteur et le fi xer à l'aide de
4.
la tige de support (6).
Remplacer le fi ltre carburant du moteur diesel comme
5.
indiqué dans le manuel spécifi que.
Fermer le coffre (5, Fig. F) du moteur.
6.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Activer le frein de stationnement (7, Fig. E).
1.
Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens
2.
inverse aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fi n de course,
puis la retirer.
Déposer le couvercle en plastique transparente de la
3.
boîte porte-fusibles (23 ou 24, Fig. B-C) et remplacer le
fusible concerné. Pour ce qui concerne les valeurs et les
fonctions des fusibles, voir le paragraphe Protections
électriques.
Reposer le couvercle en plastique transparente de la
4.
boîte porte-fusibles (23 ou 24, Fig. B-C).
FONCTIONS DE SECURITE
La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites
ci-dessous :
APPAREIL DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE
DE MARCHE ARRIERE (OPTIONNEL)
La machine est équipée d'un capteur avec un appareil de
signalisation acoustique correspondant pour signaler la
marche arrière.
CAPTEUR POUR LE BLOCAGE DU
DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL AVEC
PEDALE DE MARCHE ACTIONNEE
La machine est douée d'un capteur qui bloque le démarrage
du moteur diesel si la pédale de marche est actionnée.
CAPTEUR POUR LE BLOCAGE DU
DEMARRAGE DU MOTEUR DIESEL SANS
OPERATEUR ASSIS
La machine est douée d'un capteur, situé dans le coussin de
siège, qui bloque le démarrage du moteur diesel si l'opérateur
n'est pas assis en position de conduite.
REMPLACEMENT DU FILTRE A AIR DANS LA
CABINE DE CONDUITE (*)
(*) Seulement la cabine est équipée de climatiseur
Porter la machine sur un sol plat et dur.
1.
Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig.
2.
B-C) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre
jusqu'à fi n de course, puis la retirer.
Activer le frein de stationnement (21, Fig. B-C).
3.
En opérant dans la cabine de conduite, enlever les vis
4.
(1, Fig. AE), puis déposer le panneau (2).
Dévisser les pommeaux (1, Fig. AF) et déposer le
5.
panneau (2).
Déposer le fi ltre à air (1, Fig. AG) de la cabine.
6.
Installer le nouveau fi ltre (1, Fig. AG) avec les fl èches (2)
7.
tournées comme illustré sur la fi gure (dans le sens du
fl ux d'air).
Exécuter les points de 3 à 4 dans l'ordre inverse.
8.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
23
Page 52
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
DEPISTAGE DES PANNES
Le tableau suivant illustre les problèmes les plus fréquents qui peuvent survenir pendant l'utilisation de la machine, leur causes
probables et les remèdes possibles pour les résoudre.
ATTENTION !
Le dépistage des pannes doit toujours être effectué par du personnel qualifi é, en suivant scrupuleusement
les instructions décrites aux paragraphes spécifi ques de ce manuel (si présentes), en cas contraire se
référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfi sk-Advance.
Pour de plus amples informations, contacter les Services après-vente Nilfi sk-Advance.
PROBLEMES ET REMEDES
ProblèmeCause probableRemède
GENERAL
Le ventilateur n'est pas en fonctionActiver le ventilateur
La quantité de poussière au sol ou sortant
du volet est excessive
BALAIS
Les balais ne nettoient pas correctement
Les balais (latéraux et central) ne tournent
pas
Le balai central ne se soulève ni baisse
Le balai latéral ne se soulève ni baisse
Les balais sont bruyants
Les balais sont excessivement usés
VENTILATEUR D'ASPIRATION
Le ventilateur d'aspiration est bruyantMoteur hydraulique en panneRemplacer le moteur
Le ventilateur d'aspiration tourne mais il
n'aspire pas suffi samment
Le ventilateur d'aspiration ne tourne pas
Les fi ltres sont colmatésNettoyer / remplacer les fi ltres
Le joint antipoussière du volet est
endommagé
Balais mal réglésRégler les balais
Les balais sont usésRemplacer les balais
La vitesse d'avance est excessiveRéduire la vitesse
Le balai est endommagé ou présence de
matériel enroulé autour du balai
Manque de pression aux moteursContrôler le circuit
Les moteurs sont en panneRemplacer les moteurs
La pompe composants auxiliaires est en
panne et ne pressurise pas l'huile dans le
circuit
Le distributeur est bloquéContrôler le distributeur
Le levier est bloquéContrôler le levier
Manque de pression au cylindre
Le cylindre est en panne
Le distributeur est bloquéContrôler le distributeur
Manque de pression au cylindre
Le cylindre est en panne
Le distributeur est bloquéContrôler le distributeur
Présence de matériel enroulé autour du
balai
La trace est trop lourdeRégler correctement les balais
Les poils ne sont pas adaptés au type de solUtiliser des balais avec les poils adaptés
Les fi ltres à poussière sont colmatésNettoyer / remplacer les fi ltres
Le moteur est en panneRemplacer le moteur
Manque de pression au moteur du système
d'aspiration
Le joint d'étanchéité du conteneur déchets
est endommagé
Manque de pression à la pompeContrôler la pression de la pompe
Moteur hydraulique en panneRemplacer le moteur
Le défl ecteur est en panneRemplacer le défl ecteur
Remplacer le joint antipoussière
Remplacer le balai ou déposer le matériel
Contrôler la pression du circuit
Remplacer la pompe
Contrôler le circuit
Contrôler la pompe
Remplacer les joints du cylindre
Remplacer le cylindre
Contrôler le circuit
Contrôler la pompe
Remplacer les joints du cylindre
Remplacer le cylindre
Déposer le matériel
Contrôler la pression du circuit
Remplacer la pompe
Remplacer le joint antipoussière
24
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 53
MANUEL D'UTILISATION
ProblèmeCause probableRemède
VOLET
Manque de pression au cylindreContrôler le circuit
La force d'ouverture du volet est insuffi sante
Le volet ne s'ouvre / ferme pas
Jet de matériel en avant
CONTENEUR DECHETS
Le conteneur déchets ne se soulève ni
baisse
Perte de déchets du conteneurLes joints d'étanchéité sont usésRemplacer les joints
SECOUEUR
Le moteur du secoueur ne fonctionne pas
DIRECTION
La direction est dure
FREINS
La machine ne freine pas suffi samment
Le frein de stationnement ne freine pas
suffi samment
STABILITE
La machine en mouvement n'est pas stable
ROUES
Les roues avant sont bruyantesLes roulements sont usésRemplacer les roulements
PUISSANCE DE TRACTION
La puissance de traction de la machine est
réduite
La machine reste à l'arrêt
PEDALE DE MARCHE
La machine bouge même avec la pédale de
marche en position de repos (libre)
MOTEUR
Le moteur diesel ne démarre pas
CHAUFFAGE DANS LA CABINE DE CONDUITE
L'air chaud n'arrive pas
Le cylindre est usé
Manque de pression au cylindreContrôler le circuit
Le levier est bloquéContrôler le levier
Le distributeur est bloquéContrôler le distributeur
Le joint antipoussière du volet est
endommagé
Le distributeur est bloquéContrôler le distributeur
La soupape d'arrêt est en panneRemplacer la soupape
Le cylindre est en panne
Le bouton-poussoir est endommagéRemplacer le bouton-poussoir
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
L'absorption du moteur est excessive
La direction assistée est bloquéeRemplacer la direction assistée
Vanne prioritaire en panneRemplacer la soupape
Manque d'huile freinsAjouter de l'huile
La pompe freins est en panneRemplacer la pompe
Présence d'air dans le circuitPurger le système
Les mâchoires sont usés ou graisseusesRemplacer les mâchoires
Les cylindres des mâchoires sont en panneRemplacer les cylindres
Le frein est mal régléRégler le frein
Pression de gonfl age des pneus pas
correcte
L'alimentation en huile de la pompe du
système de traction est insuffi sante
Le moteur du système de traction est uséRemplacer le moteur
By-pass ouvertSerrer le by-pass
La commande à pédale est en panneRemplacer la pédale
Manque de puissance à la pompe ou aux
moteurs
La pédale de marche est mal régléeRégler la pédale
La pédale de marche est actionnéeRelâcher la pédale
Pour les autres pannesVoir le Manuel Lombardini
Le circuit de l'eau est endommagé
Perte d'eau du réchauffeurRemplacer le réchauffeur
L'interrupteur n'est pas actionnéActionner l'interrupteur
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
Remplacer les joints du cylindre
Remplacer le cylindre
Remplacer le joint antipoussière
Remplacer les joints du cylindre
Remplacer le cylindre
Remplacer les charbons
Remplacer le moteur
Contrôler la pression des pneus
Contrôler le serrage des vis du by-pass
Contrôler la pression de la pompe du
système de traction
Remplacer la pompe
Remplacer le moteur / la pompe
Contrôler et / ou remplacer les composants
endommagés
FRANÇAIS
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
25
Page 54
FRANÇAIS
ProblèmeCause probableRemède
CLIMATISEUR
L'air frais n'arrive pas
SYSTEME ELECTRIQUE
Les feux de direction sont défectueux
Les feux de stop sont défectueux
Les feux de position sont défectueux
Les feux de croisement sont défectueux
Les feux de route sont défectueux
L'avertisseur acoustique ne fonctionne pas
La batterie ne tient pas la charge
La batterie s'épuise rapidement
MANUEL D'UTILISATION
Le compresseur ne fonctionne pas
correctement
Fuite de gaz du système
La soupape d'expansion est en panneRemplacer la soupape
L'interrupteur n'est pas actionnéActionner l'interrupteur
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
Le pressostat du gaz est en panneRemplacer le pressostat
Le relais est grilléRemplacer le relais
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
L'ampoule est grilléeRemplacer l'ampoule
Le commutateur d'éclairage est coupéRemplacer le commutateur d'éclairage
L'interrupteur des feux de détresse est
endommagé
L'intermittence est grilléeRemplacer l'intermittence
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
L'ampoule est grilléeRemplacer l'ampoule
Le microinterrupteur est en panneRemplacer le microinterrupteur
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
L'ampoule est grilléeRemplacer l'ampoule
Le commutateur d'éclairage est coupéRemplacer le commutateur d'éclairage
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
L'ampoule est grilléeRemplacer l'ampoule
Le commutateur d'éclairage est coupéRemplacer le commutateur d'éclairage
Le relais est grilléRemplacer le relais
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
L'ampoule est grilléeRemplacer l'ampoule
Le commutateur d'éclairage est coupéRemplacer le commutateur d'éclairage
Le relais est grilléRemplacer le relais
Le fusible est grilléRemplacer le fusible
L'avertisseur acoustique est en panneRemplacer l'avertisseur acoustique
Le commutateur d'éclairage est coupéRemplacer le commutateur d'éclairage
Le relais est grilléRemplacer le relais
Le liquide est insuffi santAjouter du liquide
Court-circuit dans un élément de la batterieRemplacer la batterie
Les bornes de la batterie sont lâchesContrôler et serrer les bornes
Les moteurs sont surchargésContrôler l'absorption des moteurs
Le temps de chargement est insuffi santAugmenter le temps de chargement
Les éléments de la batterie sont épuisésRemplacer la batterie
Remplacer la courroie
Remplacer le compresseur
Contrôler le circuit
Introduire le gaz à nouveau
Remplacer l'interrupteur
MISE EN DECHARGE
Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé.
Avant la mise en décharge, il est nécessaire de déposer et séparer les éléments suivants et les envoyer aux collectes
sélectives, conformément aux normes d'hygiène de l'environnement en vigueur :
Balais
–
Huile moteur
–
Filtre huile moteur
–
Huile système hydraulique
–
Filtres à huile système hydraulique
–
Pièces en matériel plastique
–
Parties électriques et électroniques
–
REMARQUE
Pour la mise en décharge des parties électriques et électroniques, s'adresser auprès du centre Nilfi sk-Advance le
plus proche.
HOW TO KEEP THIS MANUAL ............................................................................................................................. 3
DECLARATION OF CONFORMITY ....................................................................................................................... 3
IDENTIFICATION DATA ......................................................................................................................................... 3
OTHER REFERENCE MANUALS ......................................................................................................................... 3
SPARE PARTS AND MAINTENANCE ................................................................................................................... 3
CHANGES AND IMPROVEMENTS .......................................................................................................................3
GENERAL INSTRUCTIONS .................................................................................................................................. 4
TECHNICAL DATA ................................................................................................................................................. 8
USE ........................................................................................................................................................................... 13
BEFORE START-UP ............................................................................................................................................ 13
DIESEL ENGINE START AND STOP .................................................................................................................. 13
USING THE MACHINE ........................................................................................................................................14
USING THE LEFT SIDE BROOM (OPTIONAL) ................................................................................................... 15
USING THE WINDSCREEN WIPER/WASHER (OPTIONAL) ............................................................................. 15
USING THE CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM (OPTIONAL) ......................................................................... 15
LIGHTING SYSTEM OPERATION ....................................................................................................................... 15
HOPPER SUPPORT ROD INSTALLATION ......................................................................................................... 16
AFTER USING THE MACHINE............................................................................................................................16
TOWING THE MACHINE ..................................................................................................................................... 16
TRANSPORTING BY TRAILER ........................................................................................................................... 16
FIRST PERIOD OF USE ...................................................................................................................................... 16
TYRE PRESSURE CHECK .................................................................................................................................20
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT .........................................................................................20
SIDE BROOM REPLACEMENT...........................................................................................................................20
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND ADJUSTMENT ........................................................................................ 21
MAIN BROOM REPLACEMENT .......................................................................................................................... 21
RIGHT DUST PANEL REPLACEMENT ............................................................................................................... 21
LEFT DUST PANEL REPLACEMENT .................................................................................................................. 21
The numbers in brackets refer to the components
shown in Machine Description chapter.
MANUAL PURPOSE AND CONTENTS
The purpose of this Manual is to provide the operator with all
necessary information to use the machine properly, in a safe
and autonomous way. It contains information about technical
data, safety, operation, storage, maintenance, spare parts and
disposal.
Before carrying out any procedure on the machine, the
operators and qualifi ed technicians must read this Manual
carefully. Contact Nilfi sk-Advance in case of doubts
concerning the interpretation of the instructions and for any
further information.
TARGET
This Manual is intended for operators and technicians
qualifi ed to perform the machine maintenance.
The operators must not perform procedures reserved for
qualifi ed technicians. Nilfi sk-Advance will not be responsible
for damages coming from failure to follow these instructions.
HOW TO KEEP THIS MANUAL
The User Manual must be kept near the machine, inside an
adequate case, away from liquids and other substances that
can cause damage to it.
DECLARATION OF CONFORMITY
The EC Declaration of Conformity (Fig. A), supplied with the
machine, certifi es the machine conformity with the law in
force.
NOTE
One copy of the original EC Declaration of
Conformity is provided together with the machine
documentation.
IDENTIFICATION DATA
The machine model and serial number are marked on the
plate (1, Fig. E).
The machine model year is written in the EC Declaration of
Conformity and it is also indicated by the fi rst two fi gures of
the machine serial number.
This information is useful when requiring machine spare
parts. Use the following table to write down the machine
identifi cation data.
MACHINE model .................................................................
MACHINE serial number .....................................................
CAUTION!
The machine serial number is also printed on
the machine frame (2, Fig. D).
OTHER REFERENCE MANUALS
Spare Parts List (supplied with the machine): 33015056
–
Service Manual (that can be consulted at Nilfi sk-Advance
–
Service Centers): 33015626
SPARE PARTS AND MAINTENANCE
All necessary operating, maintenance and repair procedures
must be performed by qualifi ed personnel or by Nilfi skAdvance Service Centers. Only original spare parts and
accessories must be used.
Call Nilfi sk-Advance for service or to order spare parts and
accessories, specifying the machine model and serial number.
CHANGES AND IMPROVEMENTS
Nilfi sk-Advance constantly improves its products and reserves
the right to make changes and improvements at its discretion
without being obliged to apply such benefi ts to the machines
that were previously sold.
Any change and/or addition of accessory must be approved
and performed by Nilfi sk-Advance.
NOTE
If the machine is approved to be used on public
roads, the machine is supplied with a special
Certifi cation of Conformity.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
3
Page 58
ENGLISH
USER MANUAL
SAFETY
The following symbols indicate potentially dangerous
situations. Always read this information carefully and take all
necessary precautions to safeguard people and property.
The operator's cooperation is essential in order to prevent
injury. No accident prevention program is effective without the
total cooperation of the person responsible for the machine
operation. Most of the accidents that may occur while
working or moving around are caused by failure to comply
with the simplest rules for exercising prudence. A careful and
prudent operator is the best guarantee against accidents
and is essential for successful completion of any prevention
program.
SYMBOLS
DANGER!
It indicates a dangerous situation with risk of
death for the operator.
WARNING!
It indicates a potential risk of injury for people.
CAUTION!
It indicates a caution or a remark related to
important or useful functions.
Pay careful attention to the paragraphs marked
by this symbol.
NOTE
It indicates a remark related to important or useful
functions.
CONSULTATION
It indicates that it is necessary to consult the User
Manual before performing any procedure.
GENERAL INSTRUCTIONS
Specifi c warnings and cautions to inform about potential
damages to people and machine are shown below.
Remove the ignition key before performing any
–
maintenance/repair procedure.
This machine must be used by properly trained and
–
authorised personnel only. Children or disabled people
cannot use this machine.
Do not wear jewels when working near moving parts.
–
Do not work under the lifted machine without supporting
–
it with safety stands.
Do not operate the machine near toxic, dangerous,
–
fl ammable and/or explosive powders, liquids or vapours.
Be careful, fuel is highly fl ammable.
–
Do not smoke or bring naked fl ames in the area where
–
the machine is refuelled or where the fuel is stored.
Refuel outdoors or in a well-ventilated area, with the
–
engine off.
Do not fi ll the fuel tank to the top, but leave at least 4 cm
–
from the fi ller neck to allow the fuel to expand.
After refuelling, check that the fi ller cap is tightly closed.
–
If any fuel is spilled while refuelling, clean up the affected
–
area and allow the vapours to dissipate before starting
the engine.
Avoid contact with skin and do not breathe in fuel
–
vapours. Keep out of reach of children.
Before performing any maintenance/repair procedure
–
remove the ignition key, engage the parking brake and
disconnect the battery.
When working under open hoods/lids, make sure that
–
they cannot be closed by accident.
When performing maintenance procedures with the lifted
–
hopper, fi x it with the support rods.
During machine transportation, the fuel tank must not be
an extremely poisonous, colourless, and odourless
gas. Do not inhale. Do not keep the engine running in a
closed area.
Do not lay any object on the engine.
–
Before working on the engine turn it off. To prevent the
–
engine from starting accidentally, disconnect the battery
negative terminal.
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine
–
Manual, which is to be considered an integral part of this
Manual.
DANGER!
This machine must be used by properly trained and
–
authorised personnel only. Moreover, the operator must:
Be of full age
•
Have a driving licence
•
Be in normal psycho-physical conditions
•
Not be under the effect of substances that alters the
•
nervous system (alcohol, psycopharmaceuticals,
drugs, etc.)
4
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 59
WARNING!
–
To drive on public roads, the machine must follow local
licensing requirements.
–
The machine has been designed to be used as a
sweeper, do not use it for different purposes.
–
While using this machine, take care not to cause damage
to people and property.
–
Do not use the machine as a means of transport.
–
Do not leave the machine unattended with the parking
brake disengaged.
–
Do not bump into shelves or scaffoldings, especially
where there is a risk of falling objects.
–
Pay careful attention when lifting and emptying the
hopper.
–
Adjust the operation speed to suit the ground conditions.
–
Carefully read all the instructions before performing any
maintenance/repair procedure.
–
Take all necessary precautions to prevent hair, jewels
and loose clothes from being caught by the machine
moving parts.
–
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly,
when performing cleaning procedures using compressed
air or water gun.
–
Avoid contact with battery acid, do not touch hot parts.
–
Do not allow the brooms to operate while the machine is
stationary to avoid damaging the ground.
–
In case of fi re, use a powder fi re extinguisher, not a water
one.
–
Do not wash the machine with corrosive substances.
–
Do not use the machine in particularly dusty areas.
–
Do not tamper with the machine safety guards and follow
the ordinary maintenance instructions scrupulously.
–
Do not remove or modify the plates affi xed to the
machine.
–
In case of machine malfunctions, ensure that these are
not due to lack of maintenance. Otherwise, request
assistance from the authorised personnel or from an
authorised Service Center.
–
In case of part replacement, order ORIGINAL spare parts
from an authorised Dealer or Retailer.
–
To ensure the proper and safe operation of the machine,
have the scheduled maintenance, detailed in the relevant
chapter of this Manual, performed by the authorised
personnel or an authorised Service Center.
USER MANUAL
–
The machine must be disposed of properly, because of
the presence of toxic-harmful materials (oils, batteries,
plastics, etc.), which are subject to standards that require
disposal in special centres (see Scrapping chapter).
If the machine is used according to the instructions,
–
the vibrations are not dangerous. Vibration level at the
operator's body is 0.31 m/s
working speed (2,500 rpm).
–
While the engine is running the silencer heats up. Do not
touch the silencer to avoid serious scalding or fi re.
–
Do not run the engine if the oil level is low, to avoid
damaging it seriously. Check the oil level with the engine
off and the machine on a level surface.
–
Do not run the engine if the air fi lter is not installed, to
avoid damaging it.
–
The engine coolant lines are under pressure. Perform
any check when the engine is off and after having
allowed it to cool down. Even when the engine is cool,
pay careful attention when opening the radiator cap.
–
The engine is equipped with a fan; do not stand near the
engine when it is hot, because the fan can start operating
even if the machine is off.
–
All diesel engine servicing procedures should be
performed by an authorised Dealer.
–
Only use original spare parts or parts of matching quality
for the diesel engine. Using spare parts of lower quality
can seriously damage the engine.
–
See also the SAFETY RULES in the Diesel Engine
Manual, which is to be considered an integral part of this
Manual.
WARNING!
Carbon monoxide (CO) can cause brain damage or death.
The internal combustion engine of this machine can emit
carbon monoxide.
Do not inhale exhaust gas fumes.
Only use indoors when adequate ventilation is provided,
and when an assistant has been instructed to look after
you.
2
(ISO 2631-1) at maximum
ENGLISH
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
5
Page 60
ENGLISH
USER MANUAL
UNPACKING/DELIVERY
Upon delivery, check that the packing and the machine
were not damaged during transportation. In case of visible
damages, keep the packing and have it checked by the carrier
that delivered it. Call the carrier immediately to fi ll in a damage
claim.
Check that the machine is equipped as follows:
–
Technical documents:
•
Sweeper User Manual
•
Sweeper Spare Parts List
•
Diesel Engine Manual
MACHINE DESCRIPTION
OPERATION CAPABILITIES
This sweeper has been designed and built to be used by
a qualifi ed operator to clean (by sweeping and suctioning)
smooth and solid grounds, in civil and industrial environments,
and to collect dust and light debris under safe operation
conditions.
CONVENTIONS
Forward, backward, front, rear, left or right are intended with
reference to the operator's position, while on the driver's seat
(20, Fig. B-C).
DESCRIPTION
Description of standard control panel
(See Fig. B)
Skirt opening/closing lever
1.
Warning lights
2.
Side broom control lever
3.
Main broom control lever
4.
High beam indicator light
5.
Running light indicator light
6.
Charged battery indicator light
7.
Parking brake warning light
8.
Glow plug pre-heating warning light
9.
Hour counter display
10.
Engine oil pressure warning light
11.
Hopper control lever
12.
Low fuel warning light
13.
Engine coolant high temperature warning light
14.
Filter shaker push-button
15.
Turn signal indicator light
16.
Ignition key
17.
Turbine lever
18.
Throttle lever
19.
Steering wheel
20.
21.
Parking brake lever
22.
Horn switch
23.
Fuse box B (see Electrical Fuses paragraph)
24.
Fuse box A (see Electrical Fuses paragraph)
25.
Drive pedal:
•
to be pressed on the front side to move forward
•
to be pressed on the rear side to move backward
26.
Brake pedal
27.
Driver's seat with microswitch
28.
Driver's seat release lever
Description of control panel with options
(See Fig. C)
1.
Skirt opening/closing lever
2.
Warning lights
3.
Side broom control lever
4.
Main broom control lever
5.
High beam indicator light
6.
Running light indicator light
7.
Charged battery indicator light
8.
Parking brake warning light
9.
Glow plug pre-heating warning light
10.
Hour counter display
11.
Engine oil pressure warning light
12.
Clogged air fi lter warning light (*)
13.
Low fuel warning light
14.
Engine coolant high temperature warning light
15.
Filter shaker push-button
16.
Turn signal indicator light
17.
Ignition key
18.
Climate control system switch (*)
19.
Combination switch (*)(**)
20.
Steering wheel
21.
Parking brake lever
Hazard warning light switch
22.
Fuse box B (see Electrical Fuses paragraph)
23.
Fuse box A (see Electrical Fuses paragraph)
24.
Drive pedal
25.
to be pressed on the front side to move forward
•
to be pressed on the rear side to move backward
•
Brake pedal
26.
Driver's seat with microswitch
27.
Driver's seat release lever
28.
Throttle lever
29.
Turbine lever
30.
Hopper control lever
31.
(*) Optional
(**) See the combination switch functions below
6
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 61
USER MANUAL
ENGLISH
Combination switch functions:
–
Headlights off, with mark (1b) at the symbol “0”
Running lights on, with mark (1b) at the symbol
–
–
Low beam on, with mark (1b) at the symbol
High beam on, with mark (1b) at the symbol and
–
lowered lever (1a)
High beam temporary on, lifting the lever (1a)
–
Right turn signal on, bringing the lever (1a) forward
–
Left turn signal on, bringing the lever (1a) backward
–
Horn activation, by pressing the end of the lever (1a)
–
Machine layout description
(See Fig. E-F)
Hopper hood
1.
Hopper
2.
Hopper/closed pocket fi lter check lid
3.
Hopper support rods
4.
Engine hood
5.
Engine hood support rod
6.
Expansion tank
7.
Driver's seat hood
8.
Flashing light
9.
Muffl er
10.
Hydraulic system oil level indicator
11.
Brake fl uid tank
12.
Engine air fi lter
13.
Hopper lifting cylinder
14.
Left dust panel
15.
Right dust panel
16.
Rear dust panel
17.
Skirt dust panel
18.
Skirt
19.
Right side broom
20.
21.
Right side broom motor
22.
Left side broom (*)
23.
Left side broom motor (*)
24.
Suction fan motor
25.
Suction fan
26.
Closed pocket fi lter
27.
Right wheel
28.
Left wheel
29.
Main broom
30.
Main broom motor
31.
Accessory pump
32.
Drive system pump
33.
Drive system pump fi lter
34.
Diesel engine LDW1404
35.
Engine fan
36.
Engine radiator
37.
Right rear steering wheel
38.
Right rear wheel motor
39.
Hydraulic system oil tank
40.
Suction fi lter
41.
Hydraulic system oil fi ller plug
42.
Hydraulic system oil tank drain plug
43.
Battery
44.
Fuel tank
45.
Fuel level fl oat
46.
Fuel fi ller plug
47.
Hand pump (*)
48.
Hydraulic system oil cooler
49.
Oil cooler electric fan
50.
Right lower lid
51.
Left lower lid
52.
Filter shaker
53.
Hand pump lever (*)
54.
Hand pump selector (*)
Lifting/towing side slot
55.
Lifting/towing rear slot
56.
Pre-fi lter (*)
57.
Hopper hood mounting knob
58.
Hydraulic system oil tank cover
59.
Towing eyebolt (**)
60.
Left rear steering wheel
61.
Left rear wheel motor
62.
(*) Optional
(**) With approval for use on public roads
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
7
Page 62
ENGLISH
USER MANUAL
TECHNICAL DATA
Dimensions and weightsValues
Machine length (broom bristles not included)2,720 mm
Machine width (broom bristles not included)1,650 mm
Distance between front and rear wheels1,200 mm
Front wheel base1,440 mm
Rear wheel base930 mm
Machine height (standard)1,620 mm
Machine height (with cab)2,460 mm
Machine height (with roof)2,435 mm
Machine height (with column)2,300 mm
Minimum distance from the ground (skirts not included)55 mm
Maximum front working angle14°
Maximum dumping height1,460 mm
Front tyres5,00 - 8
Rear tyre4,00 - 8
Tyre pressure7.0 Bar
Side broom diameter590 mm
Main broom size1,200 x 380 mm
Total machine weight, in running condition (without operator)1,490 kg
Performance dataValues
Maximum forward speed (for transport only)11 km/h
Maximum working speed11 km/h
Maximum reverse speed8 km/h
Gradeability at full load20%
Minimum inner turning radius1,975 mm
Maximum side broom speed80 rpm
Collection systemSuction
Cleaning width with right side broom1,790 mm
Cleaning width with right and left side brooms1,950 mm
Filtering systemClosed pocket fi lter
Filtering surface10.2 m
Sound pressure level at workstation (ISO/EN3744) at maximum working speed87.5 dB(A)
Certifi ed sound power (2000/14/EC) at maximum working speed106 dB(A)
Hopper capacity440 litres
Lighting and signalling system (approved sweeper)Road type
Lighting and signalling system (industrial sweeper)Upon request
TransmissionHydrostatic servoassisted
Steering systemOn the rear axle, power assisted
BrakeHydraulic
Parking brakeMechanic
ControlsHydraulic
2
8
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 63
USER MANUAL
LDW1404 diesel engine data (*)Values
MakeLombardini
TypeLDW 1404/B6
Cylinders4
Maximum speed2,500 rpm
Maximum power at 2,500 rpm18 kW
Idle speed900 rpm
Engine coolant50% of antifreeze and 50% of water
Antifreeze typeAGIP Antifreeze Extra (***)
Displacement1,372 cc
Consumption while operating at 2,500 rpm (maximum speed)5.3 L/h
Engine oil typeAGIP Sigma Turbo 15W40 (**)
ENGLISH
(*) For other diesel engine data/values, see the relevant Manual.
(**) See the engine oil technical data and reference data tables below.
(***) See the coolant technical data and reference data tables below.
AGIP ANTIFREEZE EXTRA SPECIFICATIONSApprovals and specifi cations:
Boiling point°C170CUNA NC 956-16 97
Boiling point in solution with 50% water°C110FF.SS cat. 002/132
Freezing point in solution with 50% water°C-38ASTM D 1384
Colour/Turquoise blue
Density at 15°Ckg/l1.13
AGIP SIGMA TURBO 15W40 SPECIFICATIONSApprovals and specifi cations:
SAE QUALITY/15W40ACEA E3-96
Viscosity at 100°Cmm
Viscosity at 40°Cmm2/s100CCMC D5, PD-2
Viscosity at -15°Cmm²/s3,300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viscosity index/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Flash point COC°C230MACK EO-L
Pour point°C-27MAN M 3275
Density at 15°Ckg/l0.885Mercedes Benz 228.3
2
/s13.7API Service CG-4/SG
VOLVO VDS2
MTU typ 2
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
9
Page 64
ENGLISH
Refuelling dataValues
Fuel tank capacity30 litres
Hydraulic system oil tank capacity40 litres
Hydraulic system dataValues
Total hydraulic system oil capacity 47 litres
Maximum drive system pressure210 Bar
Maximum accessory system pressure110/140 Bar
Hydraulic system oil typeAGIP ARNICA 46 (***)(****)
Electrical system dataValues
System voltage12 V
Starting battery12 V – 80 Ah
USER MANUAL
(****) If the machine is to be used at ambient temperatures below +10°C, the oil should be replaced with equivalent oil having
a viscosity of 32 cSt. For temperatures below 0°C, use oil with lower viscosity.
(***) See the hydraulic system oil technical data and reference data tables below.
AGIP ARNICA 46/32 SPECIFICATIONSApprovals and specifi cations:
4632ISO-L-HV
Viscosity at 100°Cmm²/s4532ISO 11158
Viscosity at 40°Cmm²/s7.976.40AFNOR NF E 48603 HV
Viscosity index/150157AISE 127
Flash point COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Pour point°C-36-36BS 4231 HSE
Density at 15°Ckg/l0.870.865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP
ARNICA22,46,68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P 68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Climate control system data (optional)Values
Gas typeReclin 134A
Gas quantity0.8 kg
10
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 65
WIRING DIAGRAM
(See Fig. AH)
USER MANUAL
ENGLISH
A12 V - 45/65 A alternator
AAHorn
B12 V - 80 A battery
B1Glow plug bulb
B2Engine oil bulb
B3Engine water bulb
B4Parking brake microswitch
B5Air fi lter bulb
B6Fuel fl oat
B7Blower bulb
B8Seat microswitch
B9Reverse gear sensor
BZEngine start safety sensor
C0Hour counter/revolution counter
C1Ignition switch
C2Glow plug control unit
C3Combination switch
C4Hazard warning light switch
C5Reverse gear buzzer
C6Climate control system compressor
D11N4007 diode
EV1Fuel solenoid valve
F1Hazard warning light fuse
F2Turn signal fuse
F3Left side running light fuse
F4Right side running light fuse
F5High beam fuse
F6Low beam fuse
F7Fuel solenoid valve fuse
F8Meter/glow plug control unit fuse
F9Brake light fuse
F10Climate control system fuse
F11Free fuse
F12Electric fan fuse
F13Reverse gear buzzer fuse
F14Filter shaker fuse
F15Free fuse
F16Flashing light fuse
F17Free fuse
F18Horn fuse
IIntermittence
I1Climate control system switch
IGFuel level indicator
L1Left front turn signal light
L2Left rear turn signal light
L3Right front turn signal light
L4Right rear turn signal light
L5Left brake light
L6Right brake light
L7Left front running light
L8Left rear running light
L9Right front running light
L10Right rear running light
L11Left low beam
L12Right low beam
L13Left high beam
L14Right high beam
L15Flashing light
L16Licence plate light
MBrake light microswitch
M1Starter
M2Blower motor
M3Filter shaker motor
M4Cab blower motor
When the glow plug pre-heating warning light (9, Fig. BC) turns off, turn the ignition key clockwise, to the end of
stroke, and then release it when the engine starts.
CAUTION!
When starting the engine, do not keep the
ignition key in cranking position too long
(maximum 20 seconds) to avoid damaging
the starter. If the engine does not start, wait a
minute before trying again.
Before trying to start the engine again, turn
the ignition key counterclockwise, to the initial
position.
If the engine does not start after two attempts,
do not persist, ask for help from the person
responsible for the machine.
CAUTION!
When starting the engine with the ignition key
(17, Fig. B-C) do not press the drive pedal (25),
because the machine is equipped with a safety
system that does not allow for engine start-up
in this condition.
Make sure that all the warning lights are off when the
8.
engine is running.
With the throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) in an
9.
intermediate position, let the engine run for a few
minutes to allow it to warm up, especially when the
outside air temperature is low.
Diesel engine stop
Turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to
1.
idle, and hold it in this position for a few minutes to let the
system stabilize.
Turn the ignition key (17, Fig. B-C) counterclockwise, to
2.
the end of stroke, then remove it.
Engage the parking brake with the lever (21, Fig. B-C).
3.
ENGLISH
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
13
Page 68
ENGLISH
USER MANUAL
USING THE MACHINE
The machine can be used in the following modes:
–
Transport mode
–
Working mode
To transport the machine (without sweeping), perform the
following procedure:
1.
Start the engine as shown in the previous paragraph.
2.
Check that the hopper (2, Fig. E-F) is lowered.
3.
Check that the suction fan is off; check that the lever (18,
Fig. B - 30 Fig. C) is lowered.
4.
Gradually turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29,
Fig. C) to “MAX”.
5.
Disengage the parking brake with the lever (21, Fig.
B-C).
6.
Start to transport the machine, by keeping the hands on
the steering wheel (20, Fig. B-C) and gradually pressing
the pedal (25), on the front side to move forward and on
the rear side to move backward.
7.
The drive speed can be adjusted from zero to maximum
speed by increasing the pressure on the pedal.
WARNING!
Remind that the steering is on the rear axle.
To stop the machine release the pedal (25, Fig. B-C).
8.
To stop the machine quickly, press also the brake pedal
9.
(26, Fig. B-C).
Turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to
10.
“MIN”, and hold it in this position for a few minutes to let
the system stabilize.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
11.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Engage the parking brake with the lever (21, Fig. B-C).
1.
Set the machine to working mode according to the
following procedure:
CAUTION!
Do not use the sweeper on wetted surfaces.
1.
Start the engine as shown in the previous paragraph.
2.
Check that the hopper (2, Fig. E-F) is lowered.
3.
Gradually turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29,
Fig. C) to “MAX”.
4.
Turn on the suction fan (25, Fig. F) by turning the
distributor lever (18, Fig. B - 30 Fig. C) upward.
CAUTION!
When the machine is set to working mode and
it is operating on damp grounds, the suction
fan must be turned off; turn it on again when
working on dry grounds.
5.
Open the hopper skirt (19, Fig. F) by pushing and holding
the left distributor lever (1, Fig. B-C).
6.
Lower the main broom (29, Fig. E) by shifting the
distributor lever (4, Fig. B-C) to the left. By performing
this procedure the main broom will be turned on.
7.
If necessary, lower the right side broom (20, Fig. E) too,
by lowering the centre distributor lever (3, Fig. B-C). By
performing this procedure the right side broom will be
turned on. The same lever operates the left side broom
(22, Fig. E).
Disengage the parking brake with the lever (21, Fig.
8.
B-C).
Start sweeping, by keeping the hands on the steering
9.
wheel (20, Fig. B-C) and gradually pressing the pedal
(25), on the front side to move forward and on the rear
side to move backward.
The drive speed can be adjusted from zero to maximum
10.
speed by increasing the pressure on the pedal.
CAUTION!
The broom can be lifted and lowered even when
the machine is moving.
The brooms do not turn when they are lifted.
CAUTION!
When suctioning function is not effi cient, the
hopper must be emptied.
14
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 69
USER MANUAL
ENGLISH
To empty the hopper (2, Fig. F) perform the following
procedure:
11.
Lift and turn off the side broom by pushing and holding
the centre distributor lever (3, Fig. B-C).
12.
Lift and turn off the main broom by shifting and holding
the distributor lever (4, Fig. B-C) to the right.
13.
Turn off the suction fan (25, Fig. F) by turning the
distributor lever (18, Fig. B - 30 Fig. C) downward.
14.
Close the skirt (19, Fig. F) by pulling and holding the left
distributor lever (1, Fig. B-C).
15.
Drive the machine on a solid and level area, appointed to
empty the hopper.
16.
Lift the hopper (2, Fig. F) as necessary, by pushing and
holding the right distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C).
CAUTION!
The maximum hopper dumping height is 1,460
mm.
WARNING!
Pay careful attention when the hopper is lifted.
Avoid emptying it on slopes.
WARNING!
When emptying the hopper, check that there are
no people around the machine.
17.
Open the skirt (19, Fig. F) to discharge the debris, by
pushing and holding the left distributor lever (1, Fig. B-C).
18.
After emptying the hopper, close the skirt (19, Fig. F) by
pulling and holding the left distributor lever (1, Fig. B-C).
19.
Lower the hopper by pulling and holding the right
distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C).
20.
Turn on the fi lter shaker (52, Fig. E), to clean the closed
pocket fi lter, by pressing the push-button (15, Fig. B-C)
for 15-20 seconds.
WARNING!
Do not turn on the fi lter shaker when the
hopper is lifted.
1.
Perform steps 8 to 12 in transport mode section.
USING THE LEFT SIDE BROOM (OPTIONAL)
1.
See Using The Machine paragraph, working mode
section.
USING THE WINDSCREEN WIPER/WASHER
(OPTIONAL)
1.
Press the switch (1, Fig. I) to start and stop the
windscreen wiper.
USING THE CAB CLIMATE CONTROL SYSTEM
(OPTIONAL)
1.
To turn on the climate control system, turn the switch
(18, Fig. C) to the fi rst position, which activates the fi rst
blower speed.
2.
To activate the second blower speed, turn the switch (18,
Fig. C) to the second position.
3.
To turn off the climate control system, turn the switch (18,
Fig. C) to the original position.
LIGHTING SYSTEM OPERATION
To turn on the lighting and signalling system, use the
1.
combination switch (19, Fig. C), having the functions
shown in Machine Description chapter, in Description of
Control Panel with Options.
HAZARD WARNING LIGHT OPERATION
Turn on the hazard warning lights with the switch (22,
1.
Fig. C).
CAB MANUAL LIFTING
To lift/lower the cab manually, perform the following
procedure.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
1.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
2.
Open the driver's seat hood (8, Fig. F).
3.
Remove the hand pump lever (53, Fig. E).
4.
Install the lever (53, Fig. E) on the hand pump (47).
5.
To lift the cab, turn the pump selector (54, Fig. E) to the
6.
right. Pump by using the above-mentioned lever.
To lower the cab, turn the pump selector (54, Fig. E) to
7.
the left and pump until the cab is completely lowered.
Turn the selector (54, Fig. E) to neutral position.
8.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
15
Page 70
ENGLISH
USER MANUAL
HOPPER SUPPORT ROD INSTALLATION
When it is required to work under the hopper, lift it
1.
completely by pushing and holding the distributor lever
(12, Fig. B - 31, Fig. C), then install the support rods (4,
Fig. F).
AFTER USING THE MACHINE
When the working cycle is completed, the machine must be
stored as follows:
The main broom must be lifted (see Using The Machine
1.
paragraph).
The side broom must be lifted (see Using The Machine
2.
paragraph).
The suction fan must be turned off (see Using The
3.
Machine paragraph).
The throttle lever must be turned to “MIN”.
4.
The hopper must be lowered (see Using The Machine
5.
paragraph).
The engine must be off (see Diesel Engine Start and
6.
Stop paragraph).
The headlights must be turned off.
7.
The parking brake must be engaged.
8.
TOWING THE MACHINE
To tow the machine, proceed as follows.
If possible, empty the hopper (2, Fig. F). If the hopper
1.
contains a small quantity of waste, it is not necessary to
empty it.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
2.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
3.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Open the engine hood (5, Fig. F) and fasten it with the
4.
support rod (6, Fig. F).
Loosen the by-pass screw (1, Fig. G) of the drive system
5.
pump (32, Fig. E) two turns, to set the machine to
"neutral".
Tow the machine by fastening it on the appointed
6.
anchors, which are marked by appropriate labels (55, 56,
Fig. F - 57, Fig. E).
TRANSPORTING BY TRAILER
To transport the machine by trailer, use the anchors and follow
the procedures shown below.
WARNING!
Machine anchorage must be performed by
qualifi ed personnel.
Available anchors
The machine is equipped with the following anchors:
1.
No. 2 side anchors (55, Fig. F)
–
No. 2 rear anchors (56, Fig. F)
–
NOTE
The anchors are marked by appropriate labels.
Anchorage
2.
To anchor the machine in case of transport by trailer,
proceed as follows:
Set the machine to transport mode (see the
•
procedure in the relevant paragraph).
Remove the ignition key (17, Fig. B-C).
•
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
•
Close all lids, hoods, etc.
•
Fasten the machine on the appointed anchors (55,
•
56, Fig. F) with suitable bands.
MACHINE STORAGE
If the machine is not going to be used for more than 30 days,
proceed as follows:
Prepare the machine, as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Store the machine indoor, in a clean and dry place,
2.
protected from bad weather conditions and with the
following values:
Temperature: +1°C to +50°C
•
Humidity: maximum 95%
•
Disconnect the negative connector from the battery (43,
1.
Fig. F).
Handle the diesel engine as shown in the relevant
2.
Manual.
FIRST PERIOD OF USE
After the fi rst period of use (fi rst 8 hours) it is necessary to
perform the following procedures:
Check the fastening and connecting elements for proper
1.
tightening. Check the visible parts for integrity and leaks.
After the fi rst 50 working hours, perform checks and
2.
replacements shown in the Scheduled Maintenance
Table.
16
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 71
USER MANUAL
ENGLISH
MAINTENANCE
The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance.
The following table provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working
conditions, which are to be defi ned by the person in charge of the maintenance.
WARNING!
Maintenance procedures must be performed when the machine is off (ignition key removed).
Moreover, read carefully the instructions in Safety chapter before performing any maintenance procedure.
NOTE
When performing maintenance procedures, use only original spare parts.
All scheduled or extraordinary maintenance procedures must be performed by qualifi ed personnel, or by an authorised Service
Center.
This Manual contains the Scheduled Maintenance Table and describes only the easiest and most common maintenance
procedures.
For other maintenance procedures contained in the Scheduled Maintenance Table or for extraordinary maintenance procedures
see the Service Manual that can be consulted at any Service Center.
SCHEDULED MAINTENANCE TABLE
Maintenance
Engine oil level check
Engine air fi lter cleaning
Engine radiator fi n cleaning
check
Engine coolant level check
Battery fl uid level check
Hydraulic system oil level and
drain fi lter effi ciency check
Hydraulic system oil cooler fi n
system check
Tyre pressure check
Dust panel check
Side broom check and
adjustment
Main broom check and
adjustment
Engine oil replacement(7)(8)
Parking brake check
Alternator belt tension check(7)
Climate control system
compressor belt tension check
Diesel engine oil fi lter
replacement
Running-in period
(after the fi rst 50
hours)
Every 10 hours
or before use
Every
200
hours
(6)
(8)
(7)(8)
Every
600
hours
Every
1,200
hours
Every
2,400
hours
Long
periods
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
17
Page 72
ENGLISH
USER MANUAL
Maintenance
Fuel fi lter replacement(7)
Nut and screw tightening and
leakage check
Lubrication(6)
Engine coolant line sleeve check(7)(6)
Drive system pump oil fi lter
check
Hydraulic system oil suction fi lter
replacement
Alternator belt replacement(3)(6)
Cab air fi lter replacement(1)
Injector calibration and cleaning(2)(3)(6)
Climate control system belt
replacement
Engine coolant replacement(3)(6)
Hydraulic system oil change(3)(6)
Brake system check(6)
Hydraulic system pump pressure
check
Minor engine overhaul(2)(4)(6)
Major engine overhaul(2)(5)(6)
Running-in period
(after the fi rst 24
hours)
(6)(6)
(6)(6)
(6)(6)
Every 10 hours
or before use
Every
200
hours
Every
600
hours
Every
1,200
hours
(6)
Every
2,400
hours
(6)
Long
periods
(1): Or every 6 months
(2): Maintenance to be performed by Lombardini authorised Service Center
(3): Or every 2 years
(4): After 5,000 hours
(5): After 10,000 hours
(6): For the relevant procedure see the Service Manual, at any Nilfi sk-Advance Service Center.
(7): Every year, if the machine is not frequently used.
(8): If a lower-quality oil is used, change it every 125 hours.
HOPPER CLEANING
WARNING!
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) properly, when performing cleaning procedures using
compressed air or water gun.
Empty the hopper (2, Fig. F), drive the machine to the appointed cleaning/washing area, then perform the following procedure:
1.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
2.
Lift the hopper (2, Fig. F), according to the procedure shown in the relevant paragraph.
3.
Open the skirt (19, Fig. F).
4.
Install the support rods (4, Fig. F).
5.
Clean the hopper with pressurized water.
CAUTION!
With pressurized water clean the skirt and the lower part of the hopper only, to avoid dampening the closed
pocket fi lter (26, Fig. E).
18
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 73
USER MANUAL
ENGLISH
CLOSED POCKET FILTER REPLACEMENT
To replace the closed pocket fi lter perform the following
procedure:
Prepare the machine, as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Remove the hopper hood (1, Fig. F) by unscrewing the
2.
mounting knob (58, Fig. E).
Remove the hopper hood (1, Fig. H) by unscrewing six
3.
mounting screws (2, Fig. G).
Remove six screws (1, Fig. J), then remove three
4.
mounting plates of the closed pocket fi lter (2, Fig. J).
Lift the closed pocket fi lter (1, Fig. L), disconnect the fi lter
5.
shaker motor cable (2) and replace the fi lter.
Perform steps 2, 3, 4 and 5 in the reverse order.
6.
NOTE
Perform the same procedure for cleaning.
HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL CHECK
1.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
2.
Open the driver's seat hood (8, Fig. F).
3.
Using the indicator (11, Fig. F), check that the oil level in
the tank is between the MIN and MAX marks.
If necessary, remove the plug (41, Fig. E) and top up. For
4.
the types of oil to be used, see Technical Data chapter.
NOTE
Top up by using the same type of oil that is in the
tank.
HYDRAULIC SYSTEM OIL CHANGE
WARNING!
Hydraulic system oil is highly corrosive, wear
rubber gloves.
1.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
2.
Open the driver's seat hood (8, Fig. F).
3.
Place a container, which is suitable to collect oil, on the
right side of the rear wheel (37, Fig. E), fl ush with the
hydraulic system oil drain pug (42, Fig. E).
4.
Unscrew and remove the plug (42, Fig. E), then drain the
oil from the hydraulic system completely.
5.
When draining is completed, screw down the plug (42,
Fig. E).
6.
Remove the oil tank cover (59, Fig. E).
7.
Unscrew two suction fi lters (40, Fig. E) as shown in the
relevant paragraph.
8.
Clean the oil tank (39, Fig. E) in the seating area of the
cover (59, Fig. E). Then fasten the cover with sealant
and screws.
9.
Pour in oil of the same type or equivalent (See Technical
Data paragraph).
WARNING!
The oil and fi lters should be disposed of
properly according to the environmental laws
in force.
HYDRAULIC SYSTEM OIL COOLER FIN
CLEANING CHECK
Screw the plug (41, Fig. E).
5.
Close the driver's seat hood (8, Fig. F).
6.
HYDRAULIC SYSTEM OIL FILTER
REPLACEMENT
WARNING!
Hydraulic system oil is highly corrosive, wear
rubber gloves.
1.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
2.
Open the driver's seat hood (8, Fig. F).
3.
Place a container, which is suitable to collect oil, on the
right side of the rear wheel (37, Fig. E), fl ush with the
hydraulic system oil drain pug (42, Fig. E).
4.
Unscrew and remove the plug (42, Fig. E), then drain the
oil from the hydraulic system completely.
5.
When draining is completed, screw down the plug (42,
Fig. E).
6.
Remove the oil tank cover (59, Fig. E).
7.
Unscrew two suction fi lters (40, Fig. E) with a D50 key
and replace them.
8.
Clean the oil tank (39, Fig. E) in the seating area of the
cover (59, Fig. E). Then fasten the cover with sealant
and screws.
9.
Pour in the oil which has been removed.
WARNING!
The oil and fi lters should be disposed of
properly according to the environmental laws
in force.
WARNING!
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.)
properly, when performing cleaning procedures
using compressed air or water gun.
Drive the machine on a solid and level ground, then
1.
engage the parking brake (21, Fig. B-C).
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Open the driver's seat hood (8, Fig. F).
3.
Clean the hydraulic system oil cooler fi ns (48, Fig. E)
4.
with compressed air (maximum 6 Bar). If necessary,
point the compressed air in the opposite direction of the
cooling air.
Inside the radiator (48, Fig. E), check that the fan turns
5.
freely.
Perform steps 3 to 6 in the reverse order.
6.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
19
Page 74
ENGLISH
USER MANUAL
BATTERY FLUID LEVEL CHECK
WARNING!
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.)
properly, when performing battery check and
cleaning procedures.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
1.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Open the driver's seat hood (8, Fig. F).
3.
Check the electrolyte level in the battery (43, Fig. E) and,
4.
if necessary, top up with distilled water.
If necessary, clean the battery.
5.
Check the battery terminal connections for oxidation.
6.
Close the driver's seat hood (8, Fig. F).
7.
BRAKE FLUID LEVEL CHECK
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
1.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Lift the hopper completely according to the procedure
3.
shown in the relevant paragraph.
Install the support rods (4, Fig. F).
4.
Check that the fuel level in the tank (12, Fig. F)
5.
is between the minimum and maximum marks. If
necessary, top up using the same type of fl uid that is in
the line.
Type of fl uid used: DOT4.
6.
Remove the support rods (4, Fig. F) and lower the
7.
hopper.
REVERSE GEAR BUZZER OPERATION CHECK
(OPTIONAL)
Check that, when the machine moves in reverse, the
1.
relevant buzzer sounds.
If necessary, adjust the relevant sensor according to the
2.
instructions in the Service Manual.
TYRE PRESSURE CHECK
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
1.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
The tyre pressure should be as follows:
3.
Front tyres: 7.0 Bar
•
Rear tyres: 7.0 Bar
•
WARNING!
Please respect the recommended tyre pressure
as stated in the relevant decals.
The manufacturer rating is based on standard
drive speed and standard load rating, different
from the actual machine application.
SIDE BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
Check the side broom print according to the following
1.
procedure:
Drive the machine on a level ground.
2.
While keeping the machine stationary, lower the side
3.
brooms and allow them to turn for a few seconds.
Stop and lift the side broom, then move the machine.
4.
Check that the side broom print is as shown in the fi gure
5.
(Fig. M) according to the machine direction (3, Fig. M).
The right side broom must touch the ground along
•
a circle arc ranging from "9 o'clock" position to "4
o'clock" position (1, Fig. M).
The left side broom must touch the ground along
•
a circle arc ranging from "8 o'clock" position to "3
o'clock" position (2, Fig. M).
If the print is not within specifi cations, adjust the side
6.
broom height by using the screw (1, Fig. N).
NOTE
When the side brooms are too worn out, the
adjustment is not possible; replace the brooms
according to the instructions in the relevant
paragraph.
SIDE BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms of various hardness are available. This
procedure is applicable to all types of brooms.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the side brooms because there can
be sharp debris between the bristles.
1.
Prepare the machine as shown in After Using the
Machine paragraph.
2.
Start the engine as shown in the relevant paragraph.
Turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to
3.
“MAX”.
4.
Push and hold the right distributor lever (12, Fig. B - 31,
Fig. C) to lift the hopper (2, Fig. F) as necessary in order
to reach the area under the side broom.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
5.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Remove the locking screw (1, Fig. P), then remove the
6.
side broom and replace it.
Fasten the side broom with the screw (1, Fig. P).
7.
Lower the hopper (2, Fig. F) by pulling and holding the
8.
right distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C).
20
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 75
USER MANUAL
ENGLISH
MAIN BROOM HEIGHT CHECK AND
ADJUSTMENT
Check the main broom print according to the following
procedure:
Drive the machine on a level ground.
1.
While keeping the machine stationary, lower the main
2.
broom and allow it to turn for a few seconds.
Stop and lift the main broom, then move the machine.
3.
Check that the main broom print is as shown in the fi gure
4.
(Fig. O).
If the print is not within specifi cations, adjust the main
5.
broom height by using the screw (1, Fig. Q).
MAIN BROOM REPLACEMENT
NOTE
Brooms of various hardness are available. This
procedure is applicable to all types of brooms.
CAUTION!
It is advisable to wear protective gloves when
replacing the main broom because there can be
sharp debris between the bristles.
Prepare the machine as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Remove the right lower lid (50, Fig. F).
2.
Remove three wing nuts (1, Fig. R).
3.
Remove the dust panel fastening plate (2, Fig. R).
4.
Move the dust panel (3, Fig. R).
5.
Remove the safety clip (1, Fig. S).
6.
Remove the main broom support fl ange (2, Fig. S).
7.
Remove the main broom (3, Fig. S) and replace it.
8.
Perform steps 2, 3, 4, 5, 6 and 7 in the reverse order.
9.
RIGHT DUST PANEL REPLACEMENT
Prepare the machine as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Start the engine as shown in the relevant paragraph.
2.
Turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to
3.
“MAX”.
Lift the hopper (2, Fig. F) by pushing and holding the
4.
right distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C).
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
5.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Install the support rods (4, Fig. F).
6.
Remove the right lower lid (50, Fig. F).
7.
Remove three wing nuts (1, Fig. R).
8.
Remove the dust panel fastening plate (2, Fig. R).
9.
Remove four inner screws (1, Fig. T).
10.
Remove the dust panel fastening plate (2, Fig. T).
11.
Remove the dust panel (3, Fig. R) and replace it.
12.
Perform steps 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 and 11 in the
13.
reverse order.
LEFT DUST PANEL REPLACEMENT
Prepare the machine as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Start the engine as shown in the relevant paragraph.
2.
Turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to
3.
“MAX”.
Lift the hopper (2, Fig. F) by pushing and holding the
4.
right distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C).
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
5.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Install the support rods (4, Fig. F).
6.
Remove the left lower lid (51, Fig. F).
7.
Remove three wing nuts (1, Fig. U).
8.
Remove the thrust spring (3, Fig. U).
9.
Remove the dust panel fastening plate (2, Fig. U).
10.
Remove four inner screws (1, Fig. V).
11.
Remove the dust panel fastening plate (2, Fig. V).
12.
Remove the dust panel (4, Fig. U) and replace it.
13.
Perform steps 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 and 12 in the
14.
reverse order.
REAR DUST PANEL REPLACEMENT
Prepare the machine as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Drive the machine on a level ground.
2.
Remove two mounting screws (1, Fig. Z), then remove
3.
the fastening plate (2).
Remove the dust panel (3, Fig. Z) and replace it.
4.
Perform steps 2 and 3 in the reverse order.
5.
SKIRT DUST PANEL REPLACEMENT
Prepare the machine as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Start the engine as shown in the relevant paragraph.
2.
Turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to
3.
“MAX”.
Lift the hopper (2, Fig. F) by pushing and holding the
4.
right distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C).
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
5.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Install the support rods (4, Fig. F).
6.
Open the skirt (19, Fig. F) by pushing and holding the left
7.
distributor lever (1, Fig. B-C).
Remove six mounting screws (1, Fig. AA).
8.
Remove the dust panel fastening plate (2, Fig. AA) and
9.
the skirt dust panel (3).
Replace the dust panel (3, Fig. AA).
10.
Perform steps 2, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 in the reverse order.
11.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
21
Page 76
ENGLISH
USER MANUAL
ENGINE OIL LEVEL CHECK
Drive the machine on a solid and level ground.
1.
2.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
3.
Open the engine hood (5, Fig. F) and fasten it with the
4.
support rod (6, Fig. F).
5.
Check the oil level as shown in the Diesel Engine
Manual.
6.
If necessary, add oil as shown in the Diesel Engine
Manual.
NOTE
Top up by using the same type of oil that is in the
engine. See Diesel Engine Data paragraph.
7.
Close the engine hood (5, Fig. F).
ENGINE OIL CHANGE
1.
Drive the machine on a solid and level ground.
2.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
3.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
Open the engine hood (5, Fig. F) and fasten it with the
4.
support rod (6, Fig. F).
5.
Change the oil as shown in the Diesel Engine Manual.
NOTE
Use the same type of oil that is in the engine. See
Diesel Engine Data paragraph.
6.
Close the engine hood (5, Fig. F).
ENGINE OIL FILTER REPLACEMENT
Drive the machine on a solid and level ground.
1.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
3.
Open the engine hood (5, Fig. F) and fasten it with the
4.
support rod (6, Fig. F).
Replace the oil fi lter as shown in the Diesel Engine
5.
Manual.
Close the engine hood (5, Fig. F).
6.
ENGINE AIR FILTER REPLACEMENT
WARNING!
Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.)
properly, when performing cleaning procedures
using compressed air or water gun.
Prepare the machine as shown in After Using the
1.
Machine paragraph.
Start the engine as shown in the relevant paragraph.
2.
Turn the engine throttle lever (19, Fig. B - 29, Fig. C) to
3.
“MAX”.
Lift the hopper (2, Fig. F) by pushing and holding the
4.
right distributor lever (12, Fig. B - 31, Fig. C).
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
5.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Install the support rods (4, Fig. F).
6.
Remove the engine air fi lter cover (13, Fig. F).
7.
Remove the wing nut (1, Fig. AB), then remove the air
8.
fi lter element (2). Replace the element.
Remove the nut (1, Fig. AC), then remove the fi lter safety
9.
element (2). Replace the element.
Perform steps 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9 in the reverse
10.
order.
CAUTION!
If the machine is equipped with double suction
fi lter clean also the pre-fi lter case (57, Fig. E).
ENGINE RADIATOR FIN CLEANING CHECK
Drive the machine on a solid and level ground, then
1.
engage the parking brake (21, Fig. B-C).
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Open the engine hood (5, Fig. F) and fasten it with the
3.
support rod (6, Fig. F).
Check if the fi ns of the radiator (36, Fig. E) are clean, as
4.
shown in the Diesel Engine Manual.
Close the engine hood (5, Fig. F).
5.
22
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 77
USER MANUAL
ENGLISH
ENGINE COOLANT LEVEL CHECK
Drive the machine on a solid and level ground, then
1.
engage the parking brake (21, Fig. B-C).
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Open the engine hood (5, Fig. F).
3.
WARNING!
The coolant line is pressurized; do not perform
any check until the engine has cooled down
and, even if the engine is cold, pay careful
attention when opening the plug (1, Fig. AD) of
the tank (2).
Check that the coolant level in the tank (2, Fig. AD) is
4.
between the minimum and maximum marks, as shown
in the Diesel Engine Manual. If necessary, unscrew the
plug (1, Fig. AD) and top up.
Coolant components:
5.
50% of AGIP antifreeze
•
50% of water
•
After top up, tighten the plug (1, Fig. AD).
6.
Close the engine hood (5, Fig. F).
7.
FUEL FILTER REPLACEMENT
Drive the machine on a solid and level ground.
1.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
3.
Open the engine hood (5, Fig. F) and fasten it with the
4.
support rod (6, Fig. F).
Replace the fuel fi lter as shown in the Diesel Engine
5.
Manual.
Close the engine hood (5, Fig. F).
6.
FUSE REPLACEMENT
1.
Engage the parking brake (7, Fig. E).
2.
Turn the ignition key (17, Fig. D) counterclockwise, to the
end of stroke, then remove it.
3.
Remove the transparent cover of the fuse box (23 or 24,
Fig. B-C) and replace the relevant fuse. For fuse values
and functions, see Electrical Fuses paragraph.
4.
Install the transparent cover of the fuse box (23 or 24,
Fig. B-C).
SAFETY FUNCTIONS
The machine is equipped with the following safety functions.
REVERSE GEAR BUZZER (OPTIONAL)
The machine is equipped with a sensor and a buzzer to
indicate that the machine is moving in reverse.
SENSOR FOR ENGINE START-UP INHIBITION
WHEN THE DRIVE PEDAL IS PRESSED
The machine is equipped with a sensor that do not allow for
engine start up when the drive pedal is pressed.
SENSOR FOR ENGINE START-UP INHIBITION
WHEN THE OPERATOR IS NOT ON THE
DRIVER'S SEAT
The machine is equipped with a sensor that do not allow for
engine start up when the operator is not on the driver's seat.
CAB AIR FILTER REPLACEMENT (*)
(*) Only for machines equipped with cab and climate
control system
Drive the machine on a solid and level ground.
1.
Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
2.
B-C) counterclockwise, to the end of stroke, then remove
it.
Engage the parking brake (21, Fig. B-C).
3.
Inside the cab, remove the screws (1, Fig. AE), then
4.
remove the panel (2).
Unscrew the knobs (1, Fig. AF) and remove the panel
5.
(2).
Remove the cab air fi lter (1, Fig. AG).
6.
Install the new fi lter (1, Fig. AG) with the arrows (2)
7.
pointing in the direction shown in the fi gure (direction of
the air fl ow).
Perform steps 3 and 4 in the reverse order.
8.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
23
Page 78
ENGLISH
USER MANUAL
TROUBLESHOOTING
The following table shows the most common problems that may arise when using the machine, the possible causes and the
suggested remedies to solve them.
WARNING!
The suggested remedies must be performed by qualifi ed personnel, according to the instructions shown in
this Manual, if present, otherwise contact a Nilfi sk-Advance Service Center, where it is possible to consult
the Service Manual.
For explanation or information, contact a Nilfi sk-Advance Service Center.
PROBLEMS AND REMEDIES
ProblemPossible causeRemedy
GENERAL
There is excessive dust on the ground or
coming out from the skirt
BROOMS
The brooms do not clean correctly
The side and main brooms do not turn
The main broom does not lift/lower
The side broom does not lift/lower
The brooms are noisy
The brooms are too worn
SUCTION FAN
The suction fan is noisyThe motor is faultyReplace the motor
The suction fan turns but it is not effi cient
The suction fan does not turn
The fan is not operatingTurn on the fan
The fi lters are cloggedClean/replace the fi lters
The skirt dust panel is damagedReplace the dust panel
The brooms are not adjusted correctlyAdjust the brooms
The brooms are wornReplace the brooms
The drive speed is excessiveSlow down
The broom is damaged or there are foreign
materials around the broom
There is no pressure at the motorsCheck the line
The motors are faultyReplace the motors
The accessory pump does not pressurize
the oil in the line
The distributor is stuckCheck the distributor
The linkage is stuckCheck the linkage
There is no pressure at the cylinder
The cylinder is malfunctioning
The distributor is stuckCheck the distributor
There is no pressure at the cylinder
The cylinder is malfunctioning
The distributor is stuckCheck the distributor
There are foreign materials around the
broom
The print is too heavyAdjust the brooms
The bristles are not suitableUse brooms with suitable bristles
The closed pocket fi lter is cloggedClean/replace the fi lters
The motor is faultyReplace the motor
There is no pressure at the suction system
motor
The hopper gasket is damagedReplace the dust panel
There is no pressure at the pumpCheck the pump pressure
The motor is faultyReplace the motor
The separator is faultyReplace the separator
Replace the broom or remove the foreign
material
Check the line pressure
Replace the pump
Check the line
Check the pump
Replace the cylinder gaskets
Replace the cylinder
Check the line
Check the pump
Replace the cylinder gaskets
Replace the cylinder
Remove the foreign material
Check the line pressure
Replace the pump
24
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 79
USER MANUAL
ProblemPossible causeRemedy
SKIRT
There is no pressure at the cylinderCheck the line
The skirt opening force is not suffi cient
The skirt does not open/close
Debris ejectionThe skirt dust panel is damagedReplace the dust panel
HOPPER
The hopper does not lift/lower
There is debris leakage from the hopperThe gaskets are wornReplace the gaskets
FILTER SHAKER
The fi lter shaker motor does no operate
STEERING SYSTEM
The steering is hard
BRAKE SYSTEM
The machine brake system is not effi cient
The parking brake is not effi cientThe brake is misadjustedAdjust the brake
STABILITY
When the machine moves the stability is
reduced
WHEELS
The front wheels are noisyThe bearings are wornReplace the bearings
DRIVE POWER
The machine drive power is reduced
The machine does not move
DRIVE PEDAL
The machine moves even if the drive pedal
is released
ENGINE
The diesel engine does not start
CAB HEATING
There is no hot air
The cylinder is worn
There is no pressure at the cylinderCheck the line
The linkage is stuckCheck the linkage
The distributor is stuckCheck the distributor
The distributor is stuckCheck the distributor
The check valve is faultyReplace the valve
The cylinder is malfunctioning
The push-button is damagedReplace the push-button
The fuse is burnedReplace the fuse
The motor electrical input is excessive
The power steering is stuckReplace the power steering
The priority valve is faultyReplace the valve
The brake fl uid level is lowAdd oil
The brake pump is faultyReplace the pump
There is air in the lineBleed the system
The shoes are worn or greasyReplace the shoes
The shoe cylinders are faultyReplace the cylinders
The tyre pressure is incorrectCheck the tyre pressure
The drive system pump oil supply is
insuffi cient
The drive system motor is wornReplace the motor
The by-pass is openTighten the by-pass screw
The pedal assist is faultyReplace the pedal
There is no power at the pump or at the
motors
The drive pedal is misadjustedAdjust the pedal
The drive pedal is pressedRelease the pedal
For other problemsSee Lombardini's Manual
The water line is damaged
There are water leaks from the heaterReplace the heater
The switch is not turned onTurn on the switch
The fuse is burnedReplace the fuse
Replace the cylinder gaskets
Replace the cylinder
Replace the cylinder gaskets
Replace the cylinder
Replace the carbon brushes
Replace the motor
Check the by-pass screw tightening
Check the drive system pump pressure
Replace the pump
Replace the motor/pump
Check and/or replace the damaged
components
ENGLISH
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
25
Page 80
ENGLISH
ProblemPossible causeRemedy
CLIMATE CONTROL SYSTEM
There is no fresh air
ELECTRICAL SYSTEM
The turn signals are faulty
The brake lights are faulty
The running lights are faulty
The low beams are faulty
The high beams are faulty
The horn is mute
The battery does not keep the charge
The battery runs out of charge fast
USER MANUAL
The compressor is malfunctioning
There are gas leaks from the system
The expansion valve is faultyReplace the valve
The switch is not turned onTurn on the switch
The fuse is burnedReplace the fuse
The gas pressure switch is faultyReplace the pressure switch
The relay is burnedReplace the relay
The fuse is burnedReplace the fuse
The bulb is burnedReplace the bulb
There is an open in the combination switchReplace the combination switch
The warning switch is damagedReplace the switch
The intermittence is burnedReplace the intermittence
The fuse is burnedReplace the fuse
The bulb is burnedReplace the bulb
The microswitch is faultyReplace the microswitch
The fuse is burnedReplace the fuse
The bulb is burnedReplace the bulb
There is an open in the combination switchReplace the combination switch
The fuse is burnedReplace the fuse
The bulb is burnedReplace the bulb
There is an open in the combination switchReplace the combination switch
The relay is burnedReplace the relay
The fuse is burnedReplace the fuse
The bulb is burnedReplace the bulb
There is an open in the combination switchReplace the combination switch
The relay is burnedReplace the relay
The fuse is burnedReplace the fuse
The horn is faultyReplace the horn
There is an open in the combination switchReplace the combination switch
The relay is burnedReplace the relay
The fl uid is insuffi cientSupply with fl uid
There is a short circuit in the battery
elements
The battery terminals are looseCheck and tighten the terminals
The motors are overloadedCheck the motor electrical input
The charging cycle is too shortExtend the charging cycle
The battery elements are deadReplace the battery
Replace the belt
Replace the compressor
Check the line
Supply with gas
Replace the battery
SCRAPPING
Have the machine scrapped by a qualifi ed scrapper.
Before scrapping the machine, remove and separate the following materials, which must be disposed of properly according to
the law in force:
Brooms
–
Engine oil
–
Engine oil fi lter
–
Hydraulic system oil
–
Hydraulic system oil fi lters
–
Plastic components
–
Electrical and electronic components
–
NOTE
Refer to the nearest Nilfi sk-Advance Center especially when scrapping electrical and electronic components.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING ....................................................................................................3
BETREFFENDE PERSONEN ................................................................................................................................ 3
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING ...................................................................................................................3
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE ......................................................................................................................... 6
GEBRUIK .................................................................................................................................................................. 13
VOOR HET STARTEN ......................................................................................................................................... 13
STARTEN EN STOPPEN VAN DE DIESELMOTOR ............................................................................................ 13
GEBRUIK VAN DE MACHINE.............................................................................................................................. 14
GEBRUIK VAN DE BORSTEL LINKS (OPTIONEEL) .......................................................................................... 15
GEBRUIK VAN RUITENWISSERS EN -SPROEIERS (OPTIONEEL) ................................................................. 15
GEBRUIK VAN DE KLIMAATREGELAAR IN DE STUURCABINE (OPTIONEEL) .............................................. 15
WERKING VAN HET VERLICHTINGSSYSTEEM ............................................................................................... 15
INSCHAKELING VAN DE NOODLICHTEN .........................................................................................................15
DE CABINE HANDMATIG OMHOOG BRENGEN ............................................................................................... 15
DE BLOKKEERSTANGEN VAN DE OPGEHEVEN AFVALCONTAINER NAAR BINNEN STEKEN ................... 16
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE ........................................................................................................................ 16
TREKBEWEGING VAN DE MACHINE ................................................................................................................16
DE AFVALCONTAINER REINIGEN .................................................................................................................... 18
DE ZAKFILTER VERVANGEN ............................................................................................................................. 19
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM ......................................................... 19
DE OLIEFILTER VAN HET HYDRAULISCH SYSTEEM VERVANGEN ............................................................... 19
DE OLIE VAN HET HYDRAULISCH SYSTEEM VERVERSEN ........................................................................... 19
CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE RIBBEN VAN DE RADIATEUR VAN DE OLIE VAN DE
De nummers tussen haakjes verwijzen naar de
onderdelen die worden afgebeeld in het hoofdstuk
Beschrijving van de machine.
DOEL EN INHOUD VAN DEZE HANDLEIDING
Deze handleiding heeft tot doel de bediener te voorzien van
alle informatie die nodig is om deze machine op de juiste
en veiligste manier te gebruiken. Er staat informatie in over
technische aspecten, de veiligheid, de werking, het stoppen,
het onderhoud, de vervangingsonderdelen en de verwijdering
van de machine.
De bedieners en bevoegde technici die met deze machine
werken, moeten de instructies in deze handleiding zorgvuldig
lezen voordat ze met de machine aan het werk gaan. Neem
bij twijfel over de juiste interpretatie van de instructies contact
op met Nilfi sk-Advance voor meer uitleg.
BETREFFENDE PERSONEN
Deze handleiding is bestemd voor de bediener van de
machine en de technici die verantwoordelijk zijn voor het
onderhoud van de machine.
De bedieners mogen geen handelingen uitvoeren die alleen
door bevoegde monteurs mogen worden uitgevoerd. Nilfi skAdvance is niet verantwoordelijk voor schade die is ontstaan
uit het negeren van dit verbod.
OPBERGEN VAN DE HANDLEIDING
De bedienershandleiding moet in de juiste houder bij de
machine worden opgeborgen. Er mogen geen vloeistoffen
of andere materialen bij komen zodat de handleiding goed
leesbaar blijft.
CONFORMITEITSVERKLARING
De CE-conformiteitsverklaring (Afb. A) die bij de machine
wordt geleverd, is een verklaring dat de machine voldoet aan
de geldende wetgeving.
OPMERKING
Een kopie van de oorspronkelijke CE-verklaring
van overeenstemming wordt samen met de
machinedocumentatie verstrekt.
OPMERKING
Wanneer de veegmachine is goedgekeurd
voor gebruik op de weg, wordt er een specifi ek
conformiteitscertifi caat meegeleverd.
IDENTIFICATIEGEGEVENS
Het serienummer en model van de machine staan op het
plaatje (1, Afb. E).
Het productiejaar van de machine is weergegeven in de CEaanduiding. Het productiejaar kan ook worden afgeleid uit de
eerste twee cijfers van het serienummer van de machine.
Deze informatie is nodig als u vervangingsonderdelen voor
de machine bestelt. Gebruik de onderstaande ruimte om de
identifi catiegegevens van de machine op te schrijven.
Model MACHINE .................................................................
Het serienummer van de machine is op het
frame van de machine (2, Afb. D) gestanst.
ANDERE GEBRUIKERSHANDLEIDINGEN
–
Catalogus met vervangingsonderdelen (behoort tot de
uitrusting van de machine): 33015056
–
Werkplaatshandleiding (te raadplegen bij de
servicecentra van Nilfi sk-Advance): 33015626
VERVANGINGSONDERDELEN EN
ONDERHOUD
Als er onderhouds- of herstelwerkzaamheden aan de machine
nodig zijn, moet u deze door bevoegd personeel of bij
servicecentra van Nilfi sk-Advance laten uitvoeren. Er mogen
alleen originele vervangingsonderdelen en accessoires
worden gebruikt.
Als u hulp nodig heeft of vervangingsonderdelen en
accessoires wilt bestellen bij Nilfi sk-Advance, zorg dan dat u
het model en het serienummer altijd bij de hand heeft.
MODIFICATIES EN VERBETERINGEN
Nilfi sk-Advance streeft naar een constante perfectie van onze
producten en we behouden ons het recht voor modifi caties en
aanpassingen aan te brengen indien wij die nodig achten. U
bent niet verplicht deze modifi caties of verbeteringen door te
voeren op een eerder aangeschafte machine.
Eventuele aanpassingen en/of toevoegingen van accessoires
moeten expliciet worden goedgekeurd en uitgevoerd door
Nilfi sk-Advance.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
3
Page 84
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
VEILIGHEID
De volgende symbolen worden gebruikt om mogelijk
gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie altijd
aandachtig door en neem de nodige voorzorgsmaatregelen
om personen en voorwerpen te beschermen.
Samenwerking met de bediener is van essentieel belang
om ongelukken te voorkomen. Geen enkel preventieplan ter
voorkoming van ongevallen is effectief zonder de volledige
medewerking van de persoon die direct verantwoordelijk
is voor de werking van de machine. De meeste ongevallen
die zich binnen een bedrijf, op de werkvloer of op locatie
voordoen, worden veroorzaakt door het niet naleven van
enkele elementaire veiligheidsmaatregelen. Een oplettende
en voorzichtige bediener is de beste garantie tegen
ongevallen en is het meest effectief in elk preventieplan.
GEBRUIKTE SYMBOLEN
GEVAAR!
Dit symbool geeft een gevaar met mogelijk
dodelijk afl oop voor de bediener aan.
LET OP!
Dit symbool geeft een mogelijk risico op
persoonlijk letsel aan.
WAARSCHUWING!
Dit symbool geeft een waarschuwing of
opmerking aan over de werking van de sleutel
of van de gebruiksfuncties.
Lees de blokken tekst die met dit symbool zijn
gemarkeerd zorgvuldig door.
OPMERKING
Dit symbool geeft een opmerking aan over de
werking van de sleutel of van de gebruiksfuncties.
ADVIES
Raadpleeg de bedienershandleiding vóór het
uitvoeren van werkzaamheden.
ALGEMENE INSTRUCTIES
Hierna volgen waarschuwingen en specifi eke
aandachtspunten om mogelijke schade aan de machine of
letsel bij personen te voorkomen.
GEVAAR!
Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal
–
opgeleid en bevoegd personeel. De bestuurder moet:
meerderjarig zijn
•
in bezit zijn van het benodigde rijbewijs
•
normaal psychofysisch gedrag vertonen
•
niet onder invloed zijn van middelen die de
•
reactiesnelheid kunnen verminderen (alcohol,
psychopharmaca, drugs, enz.)
Voordat er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
–
worden uitgevoerd, moet de contactsleutel uit het contact
worden verwijderd.
Deze machine mag alleen worden gebruikt door speciaal
–
opgeleid en bevoegd personeel. De machine mag niet
worden gebruikt door kinderen of mensen met een
handicap.
Wanneer u in de buurt van bewegende onderdelen
–
werkt, verwijder dan al uw sieraden.
Werk nooit onder een omhoog gebrachte machine
–
als deze niet voldoende wordt ondersteund door
veiligheidssteunen.
Gebruik deze machine niet in ruimten waar schadelijke,
–
gevaarlijke, ontvlambare en/of explosieve stoffen,
vloeistoffen of dampen aanwezig zijn.
Let op: de brandstof is zeer licht ontvlambaar.
–
Rook niet en gebruik geen open vuur bij de vulmond of
–
bij opslagpunten voor de brandstof.
De brandstof met een uitgeschakelde dieselmotor buiten
–
of in een goed-geventileerde ruimte bijvullen.
Vul de tank nooit volledig met brandstof, maar zorg
–
dat de brandstof minimaal 4 cm onder de rand van de
vulmond staat zodat de brandstof kan uitzetten.
Controleer na het bijvullen van de brandstof of de dop
–
van de brandstoftank goed is gesloten.
Als u tijdens het vullen brandstof heeft geknoeid, maak
–
de plek dan goed schoon en laat de dampen verdwijnen
voordat u de motor inschakelt.
Zorg dat er geen brandstof op de huid komt en dat u de
–
dampen niet inademt. Houd buiten bereik van kinderen.
Voordat er onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
–
worden uitgevoerd, moet de contactsleutel uit het contact
worden verwijderd, .de parkeerrem worden aangetrokken
en de accu worden ontkoppeld.
Telkens als er werkzaamheden worden verricht onder
–
de geopende motorkap/kleppen, moet u ervoor zorgen
dat de motorkap/kleppen niet per ongeluk kunnen
dichtvallen.
Wanneer het nodig is om onderhoudswerkzaamheden uit
–
te voeren terwijl de afvalcontainer omhoog staat, moet
deze worden geblokkeerd met de beide blokkeerstangen.
Tijdens het transport van de veegmachine mag de
–
brandstoftank niet vol zijn.
De uitlaatgassen van de dieselmotor bevatten
–
koolmonoxide, een giftig, reukloos en kleurloos gas.
Zorg dat u het niet inademt. Sla de motor niet op een
afgesloten plaats op.
Zet geen voorwerpen op de motor.
–
Zet de dieselmotor altijd uit voordat u er aan gaat
–
werken. Ontkoppel de minpool van de accu om
te voorkomen dat de motor per ongeluk wordt
ingeschakeld.
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de
–
handleiding van de dieselmotor, die een integraal deel
vormt van deze handleiding.
4
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 85
LET OP!
–
De machine moet zijn voorzien van een kentekenbewijs
en een kenteken om zich op de openbare weg te mogen
begeven.
–
De veegmachine niet voor andere doelen dan waarvoor
de machine is ontworpen, gebruiken.
–
Let er bij het gebruik van de machine op dat er zich
geen mensen of voorwerpen in het werkgebied van de
machine bevinden.
–
Gebruik de machine niet als vervoermiddel.
–
Laat de machine nooit onbeheerd achter terwijl de
parkeerrem niet is ingeschakeld.
–
Stoot niet tegen kasten of stellingen, zeker als de kans
bestaat dat er voorwerpen kunnen omvallen.
–
Let bijzonder goed op bij het omhoog brengen en legen
van de afvalcontainer.
–
Pas de bedrijfssnelheid aan de oppervlakken aan.
–
Lees voordat u onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
aan de machine uitvoert alle instructies zorgvuldig door.
–
Neem alle nodige voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat haar, sieraden en losse kledingstukken
vast komen te zitten in de bewegende delen van de
machine.
–
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen,
haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).
–
Vermijd aanraking met het accuzuur, raak geen hete
onderdelen aan.
–
Laat de borstels niet werken als de machine stilstaat om
schade aan de vloer te voorkomen.
–
Gebruik bij brand een poederbrandblusser. Gebruik geen
water.
–
Reinig de machine niet met bijtende producten.
–
Gebruik de machine niet in bijzonder stoffi ge ruimten.
–
Verwijder de beschermingsdelen van de machine nooit
met de hand; hou u nauwkeurig aan de instructies voor
normaal onderhoud.
–
Verwijder of verander geen plaatjes van de fabrikant op
de machine.
–
Als u afwijkingen in de werking van de machine
vermoedt, controleer dan of deze niet worden
veroorzaakt door gebrek aan dagelijks onderhoud. Als
dat niet het geval is, roept u de hulp in van bevoegd
personeel of van een bevoegd servicecentrum.
Vraag bij vervanging van onderdelen om ORIGINELE
–
vervangingsonderdelen bij een bevoegde leverancier
en/of bevoegde detailhandelaar.
Uit veiligheidsoverwegingen en voor een correcte
–
werking van de machine moet het onderhoud dat in
het betreffende hoofdstuk in deze handleiding wordt
aangegeven voor bevoegd personeel of bij een
servicecentrum worden uitgevoerd.
GEBRUIKSAANWIJZING
Laat de machine als hij wordt afgedankt niet onbemand
–
staan vanwege de giftige en/of schadelijke materialen
(olie, accu, kunststofmaterialen, enz.). Deze moeten
volgens de voorschriften naar de daarvoor bestemde
verzamelplaatsen worden gebracht (zie hiervoor het
hoofdstuk Verwijdering).
Bij normaal gebruik veroorzaken de trillingen van de
–
machine geen gevaarlijke situaties. Het trillingsniveau
dat op het lichaam van de bediener wordt uitgeoefend
is 0,31 m/s
(2.500 toeren/min).
Tijdens de werking van de dieselmotor wordt de demper
–
warm; raak de demper nooit aan als hij warm is om
brandwonden of brand te voorkomen.
Laat de dieselmotor nooit draaien met onvoldoende olie,
–
want dat kan ernstige schade veroorzaken. Controleer
het oliepeil bij een uitgeschakelde motor terwijl de
machine horizontaal staat.
Laat de dieselmotor nooit draaien zonder de luchtfi lter
–
om de motor niet te beschadigen.
Het vloeistofkoelsysteem van de dieselmotor staat onder
–
druk. Het systeem pas controleren na het uitzetten
en laten afkoelen van de motor. Ook als de motor is
afgekoeld, moet u de dop van de radiateur voorzichtig
openen.
De motor heeft een ventilator; deze niet naderen
–
wanneer de motor warm is omdat de ventilator aan zou
kunnen gaan ook al staat de machine uit.
Technische werkzaamheden aan de dieselmotor moeten
–
altijd door een bevoegde persoon worden uitgevoerd.
Gebruik voor de dieselmotor alleen originele
–
vervangingsonderdelen of equivalenten ervan. Het
gebruik van vervangingsonderdelen van een mindere
kwaliteit kan de motor ernstig beschadigen.
Zie ook de VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN in de
–
handleiding van de dieselmotor, die een integraal deel
vormt van deze handleiding.
LET OP!
Koolmonoxide (CO) kan hersenletsel of zelfs dodelijk
letsel veroorzaken.
De interne verbrandingsmotor van deze machine stoot
koolmonoxide uit.
Adem geen uitlaatgassen in.
Gebruik alleen in afgesloten ruimte wanneer er voldoende
ventilatie en een tweede persoon aanwezig zijn.
2
(ISO 2631-1) bij maximaal bedrijfstoerental
NEDERLANDS
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
5
Page 86
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
VERPAKKING VERWIJDEREN/
AFLEVERING
Controleer bij afl evering van de machine zorgvuldig of de
verpakking en de machine niet zijn beschadigd tijdens het
transport. Als u beschadigingen heeft aangetroffen, bewaart
u de verpakking dan zoals u deze van de transporteur heeft
ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de transporteur
om een verzoek tot schadevergoeding in te vullen.
Controleer of de uitrusting van de machine overeenkomt met
de volgende lijst:
–
Technische documentatie:
•
Bedienershandleiding van de veegmachine
•
Catalogus met vervangingsonderdelen van de
veegmachine
•
Handleiding van de dieselmotor
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
BEDRIJFSCAPACITEIT
Deze veegmachine is ontwikkeld en gebouwd voor de
reiniging (door middel van vegen en aanzuigen) van gladde,
solide vloeren in privé- en bedrijfsruimten, en voor het
verzamelen van stof en kleine vuildeeltjes en wel onder
gecontroleerde veilige omstandigheden door een bevoegde
bediener.
ALGEMENE OPMERKINGEN
Alle verwijzingen naar voorwaarts en achterwaarts, vóór
en achter, rechts en links in deze handleiding zijn vanuit de
bediener in zijn rijpositie met de handen op het stuur bekeken
(20, Afb. B en C).
BESCHRIJVING
Beschrijving van het bedieningspaneel en de
standaardknoppen
(Zie Afb. B)
14.
dieselmotor
Inschakelknop van de fi lterschudder
15.
Controlelampje richtingaanwijzers
16.
Contactsleutel
17.
Schakelaar klimaatregelaar (*)
18.
Stuurbediening (*)(**)
19.
Stuur
20.
Hendel parkeerrem
21.
Schakelaar noodlichten
22.
Zekeringenkastje B (zie het deel 'Elektrische
23.
beschermingen')
Zekeringenkastje A (zie het deel 'Elektrische
24.
beschermingen')
Snelheidspedaal
25.
wanneer het voorste deel wordt ingedrukt, gaat de
•
machine voorwaarts
wanneer het achterste deel wordt ingedrukt, gaat de
•
machine achterwaarts
Rempedaal
26.
Stoel met microschakelaar
27.
Ontgrendelknop stoel
28.
Gashendel
29.
Inschakelhendel turbine
30.
Bedieningshendel afvalcontainer
31.
(*) Optioneel
(**) Zie hierna de functies van de stuurbediening
6
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 87
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
Functies van de stuurbediening:
–
Lichten uit, met markering (1b) overeenkomend met
symbool 0
–
Positielichten aan, met markering (1b) overeenkomend
met symbool
–
Dimlichten aan, met markering (1b) overeenkomend met
symbool
Groot licht aan, met markering (1b) overeenkomend met
–
symbool
Tijdelijk aanzetten van het groot licht, door de hendel
–
(1a) omhoog te zetten
Inschakeling richtingaanwijzer rechts, door de hendel
–
(1a) naar voren te zetten
Inschakeling richtingaanwijzer links, door de hendel (1a)
–
naar achteren te zetten
Inschakeling geluidssignaal, door op het uiteinde van de
–
hendel (1a) te drukken
Beschrijving van de instellingen van de machine
(Zie Afb. E-F)
Klep afvalcontainer
1.
Afvalcontainer
2.
Inspectieluik afvalcontainer/stoffi lters
3.
Blokkeerstangen afvalcontainer
4.
Motorkap
5.
Steunstang motorkap
6.
Expansiereservoir
7.
Klep stoel
8.
Lampen
9.
Demper
10.
Indicator oliepeil hydraulische systeem
11.
Reservoir voor remolie
12.
Luchtfi lter motor
13.
Cilinder omhoog brengen afvalcontainer
14.
Stofafdichting links
15.
Stofafdichting rechts
16.
Stofafdichting achter
17.
Stofafdichting fl ap
18.
Flap
19.
Borstel rechts
20.
en hendel (1a) omlaag
21.
Motor borstel rechts
22.
Borstel links (*)
23.
Motor borstel links (*)
24.
Motor aanzuigventilator
25.
Aanzuigventilator
26.
Zakfi lter
27.
Rechterwiel
28.
Linkerwiel
29.
Hoofdborstel
30.
Motor hoofdborstel
31.
Bedieningspomp
32.
Pomp voor aandrijvingsysteem
33.
Filter pomp voor aandrijvingsysteem
34.
Dieselmotor LDW1404
35.
Ventilator dieselmotor
36.
Radiateur dieselmotor
37.
Sturend achterwiel rechts
38.
Motor achterwiel rechts
39.
Olietank hydraulisch systeem
40.
Aanzuigfi lter
41.
Vuldop olie hydraulisch systeem
42.
Aftapdop oliereservoir hydraulisch systeem
43.
Accu
44.
Brandstofreservoir
Vlotter brandstofpeil
45.
Vuldop brandstof
46.
Handbediende pomp (*)
47.
Radiateurolie hydraulisch systeem
48.
Elektroventilator radiateur
49.
Onderste klep rechts
50.
Onderste klep links
51.
Filterschudder
52.
Hendel handbediende pomp (*)
53.
Schuif handbediende pomp (*)
54.
Opening zijkant voor omhoog brengen/slepen
55.
Opening achter voor omhoog brengen/slepen
56.
Lagedrukvoorfi lter (*)
57.
Bevestigingsknop klep afvalcontainer
58.
Afdekking oliereservoir hydraulisch systeem
59.
Oogbout voor slepen (**)
60.
Sturend achterwiel links
61.
Motor achterwiel links
62.
(*) Optioneel
(**) Met goedkeuring voor gebruik op de weg
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
7
Page 88
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Afmetingen en gewichtenWaarden
Lengte machine (haren van de borstels niet inbegrepen)2.720 mm
Breedte machine (haren van de borstels niet inbegrepen)1.650 mm
Afstand tussen voor- en achterwielen1.200 mm
Spoorbreedte voorwielen1.440 mm
Spoorbreedte achterwielen930 mm
Hoogte machine (standaard)1.620 mm
Hoogte machine (met cabine)2.460 mm
Hoogte machine (met dak)2.435 mm
Hoogte machine (met stuurkolom)2.300 mm
Minimale hoogte vanaf de grond (zonder fl aps)55 mm
Oploophoek voor max. toelaatbaar14°
Maximale hoogte vanaf de grond voor het lossen van afval1.460 mm
Pneumatische voorbanden5,00 - 8
Band achterwiel4,00 - 8
Pneumatische bandenspanning7,0 Bar
Diameter zijborstel590 mm
Afmetingen hoofdborstel1.200 x 380 mm
Totaalgewicht van de machine, in werking (zonder bediener)1.490 kg
PrestatiesWaarden
Maximale voorwaartse snelheid (alleen voor verplaatsing)11 km/u
Maximale werksnelheid11 km/u
Maximale achterwaartse snelheid8 km/u
Maximale hellingshoek bij volledige belasting20%
Minimale interne draaicirkel1.975 mm
Maximale snelheid van de zijborstels80 toeren/min.
VerzamelsysteemAanzuigend
Breedte van het reinigingsvlak met borstel rechts1.790 mm
Breedte van het reinigingsvlak met borstel rechts en links1.950 mm
FiltersysteemZakfi lter
Filteroppervlakken10,2 m
Maximaal geluid op de bestuurdersstoel (geluidsniveau) (ISO/EN3744) bij maximaal bedrijfstoerental87,5 dB(A)
Gegarandeerd geluidsvermogen (2000/14/EC) bij maximaal bedrijfstoerental106 dB(A)
Inhoud afvalcontainer440 liter
Verlichtings- en signaleringssysteem (goedgekeurde veegmachine)Goedgekeurd voor de weg
Verlichtings- en signaleringssysteem (industriële veegmachine)Op verzoek
AandrijvingHydrostatische stuurbekrachtiging
Stuurinrichting
ServiceremHydraulisch
ParkeerremMechanisch
BedieningHydraulisch
2
Op de achteras, met
stuurbekrachtiging
8
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 89
GEBRUIKSAANWIJZING
Gegevens dieselmotor LDW1404 (*)Waarden
MerkLombardini
TypeLDW 1404/B6
Cilinders4
Maximaal toerental2.500 toeren/min.
Maximaal vermogen bij 2.500 toeren/min18 kW
Minimaal toerental900 toeren/min.
Koelvloeistof dieselmotor50% antivries en 50% water
Type antivriesvloeistofAGIP Antifreeze Extra (***)
Cilinderinhoud1.372 cc
Verbruik bij machine in gebruik bij 2.500 toeren/min (maximaal toerental)5,3 l/u
Type motorolieAGIP Sigma Turbo 15W40 (**)
NEDERLANDS
(*) Zie voor de overige gegevens/waarden van de dieselmotor de betreffende handleiding.
(**) Zie hieronder de tabel met eigenschappen van de motorolie en de tabel met specifi caties ter referentie.
(***) Zie hieronder de tabel met eigenschappen van de koelvloeistof en de tabel met specifi caties ter referentie.
EIGENSCHAPPEN AGIP ANTIFREEZE EXTRAGoedgekeurde en specifi eke vloeistoffen:
Kookpunt°C170CUNA NC 956-16 97
Kookpunt bij oplossing met 50% water°C110FF.SS cat. 002/132
Vriespunt bij oplossing met 50% water°C-38ASTM D 1384
Kleur/Turquoise
Volumetrische massa bij 15°Ckg/l1,13
EIGENSCHAPPEN AGIP SIGMA TURBO 15W40Goedgekeurde en specifi eke vloeistoffen:
GRADATIE SAE/15W40ACEA E3-96
Viscositeit bij 100°Cmm
Viscositeit bij 40°Cmm2/s100CCMC D5, PD-2
Viscositeit bij -15°Cmm²/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Viscositeitsindex/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Ontbrandingspunt COC°C230MACK EO-L
Vloeipunt°C-27MAN M 3275
Volumetrische massa bij 15°Ckg/l0,885Mercedes Benz 228.3
2
/s13,7API Service CG-4/SG
VOLVO VDS2
MTU typ 2
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
9
Page 90
NEDERLANDS
Gegevens oliënWaarden
Inhoud brandstoftank30 liter
Inhoud oliereservoir hydraulisch systeem40 liter
Gegevens hydraulisch systeemWaarden
Capaciteit olie hydraulisch systeem 47 liter
Maximale druk aandrijfsysteem210 Bar
Maximale druk bedieningssysteem110/140 Bar
Type olie hydraulisch systeemAGIP ARNICA 46 (***)(****)
Gegevens elektrisch systeemWaarden
Spanning systeem12 V
Startaccu12 V – 80 Ah
GEBRUIKSAANWIJZING
(****) Wanneer de machine wordt gebruikt in ruimten waar de temperatuur lager dan +10°C is, dan raden wij u aan de olie
te vervangen door olie met een viscositeit van 32 cSt. Bij temperaturen onder 0°C moet u oliën met een nog lagere
viscositeit gebruiken.
(***) Zie hieronder de tabel met eigenschappen van de olie voor het hydraulisch systeem en de tabel met specifi caties ter
referentie.
EIGENSCHAPPEN AGIP ARNICA 46/32Goedgekeurde en specifi eke vloeistoffen:
4632ISO-L-HV
Viscositeit bij 100°Cmm²/s4532ISO 11158
Viscositeit bij 40°Cmm²/s7,976,40AFNOR NF E 48603 HV
Viscositeitsindex/150157AISE 127
Ontbrandingspunt COC°C215202ATOS Tab. P 002-0/I
Vloeipunt°C-36-36BS 4231 HSE
Volumetrische massa bij 15°Ckg/l0,870,865CETOP RP 91 H HV
COMMERCIAL HYDRAULICS
Danieli Standard 0.000.001 (AGIP
ARNICA22,46,68)
EATON VICKERS I-286-S3
EATON VICKERS M-2950
DIN 51524 t.3 HVLP
LAMB LANDIS-CINCINNATI P 68, P69, P70
LINDE
PARKER HANNIFIN (DENISON) HF-0
REXROTH RE 90220-1/11.02
SAUER-DANFOSS 520L0463
Gegevens klimaatregeling (optioneel)Waarden
Type gasReclin 134A
Hoeveelheid gas0,8 kg
10
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 91
ELEKTRISCH SCHEMA
(Zie Afb. AH)
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ADynamo 12 V - 45/65 A
AAGeluidssignaal
BAccu 12 V - 80 A
B1Lampje bougies
B2Lampje motorolie
B3Lampje water motor
B4Microschakelaar parkeerrem
B5Lampje luchtfi lter
B6Vlotter brandstof
B7Lampje elektroventilator
B8Microschakelaar beveiliging stoel
B9Sensor achteruit
P1Schakelaar fi lterschudder
R1Relais compressor klimaatregelaar
R3Relais pieper achteruitrijden
RSWeerstand
RXRelais beveiliging starten van de dieselmotor
RYRelais beveiliging starten van de dieselmotor
S1Controlelampje bougies
S2Controlelampje accu
S3Controlelampje olie
S4Controlelampje water
S5Controlelampje parkeerrem
S6Controlelampje verstopt luchtfi lter
S7Controlelampje reservebrandstof
S8Controlelampje richtingaanwijzers
S9Controlelampje achterlichten
S10Controlelampje groot licht
S11Controlelampje noodlichten
S12Controlelampje klimaatregelaar
TMThermostaat
KBougies
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
11
Page 92
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
HYDRAULISCH SYSTEEM
(Zie Afb. AI)
Olietank hydraulisch systeem
1.
Afzuigfi lter
2.
Aanzuigfi lter
3.
Pomp voor aandrijvingsysteem
4.
Dieselmotor
5.
Motor aandrijvingsysteem
6.
Verdeler 3 elementen
7.
Cilinder fl ap
8.
Cilinder omhoog brengen afvalcontainer
9.
Motor hoofdborstel
10.
Motor borstel rechts
11.
Motor borstel links
12.
Radiateurolie hydraulisch systeem
13.
Terugslagklep
14.
Cilinder borstel links
15.
Cilinder borstel rechts
16.
Blokkeerklep
17.
Cilinder hoofdborstel
18.
Hydraulische aandrijving
19.
Voorkeurklep
20.
Bedieningspomp
21.
Pomp aanzuigventilator
22.
Verdeler 1 element
23.
Vloeistofomleider
24.
Motor aanzuigventilator
25.
Dubbele blokkeerklep
26.
Cilinder hydraulische aandrijving
27.
Servomechanisme pedaal
28.
Handbediende pomp (*)
29.
Cilinder cabine omhoog (*)
30.
(*) Optioneel
ELEKTRISCHE BESCHERMINGEN
Onder het dashboard bevinden zich twee zekeringenkastjes
(24 en 23, Afb. C) met een deksel van doorzichtig plastic, die
de volgende zekeringen ter bescherming van de betreffende
circuits bevatten:
Zekeringenkastje A 6-wegs (23, Afb. B-C)
F1: Zekering noodlichten (10 A)
–
F2: Zekering richtingaanwijzers (10 A)
–
F3: Zekering positielichten linkerkant (7,5 A)
–
F4: Zekering positielichten rechterkant (7,5 A)
–
F5: Zekering groot licht (10 A)
–
F6: Zekering dimlichten (10 A)
–
Zekeringenkastje B 12-wegs (24, Afb. B-C)
F7: Zekering magneetklep brandstof (7,5 A)
–
F8: Zekering bediening/regeleenheid bougies (7,5 A)
–
F9: Zekering remlichten (10 A)
–
F10: Zekering klimaatregelaar (20 A) (*)
–
F11: Vrije zekering (10 A)
–
F12: Zekering elektroventilator (20 A)
–
F13: Zekering pieper achteruitrijden (10 A)
–
F14: Zekering fi lterschudder (20 A)
–
F15: Vrije zekering (7,5 A)
–
F16: Zekering knipperlicht (7,5 A)
–
F17: Vrije zekering (7,5 A)
–
F18: Zekering geluidssignaal (7,5 A)
–
(*) Zonder klimaatregelaar is de zekering 10 A vrij.
ACCESSOIRES / OPTIES
Naast de onderdelen van de standaarduitvoering kan de
machine worden uitgerust met de volgende accessoires,
volgens het gebruik van de machine:
Borstels met hardere of zachtere haren dan de
–
standaardborstel
Borstel links (*)
–
Stuurcabine (*)
–
Klimaatregelaar stuurcabine (*)
–
Veiligheidsgordel aan de bestuurderszijde (*)
–
(*) Optioneel
12
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 93
GEBRUIK
LET OP!
Op de machine zijn enkele plaatjes aangebracht
met de volgende woorden:
GEVAAR
–
LET OP!
–
WAARSCHUWING!
–
ADVIES
–
LET OP!
Dek de plaatjes niet af en vervang ze
onmiddellijk als ze beschadigd zijn.
LET OP!
We raden u aan tijdens de werkzaamheden
gehoorbescherming te dragen
(oorbeschermers, etc.).
VOOR HET STARTEN
Open waar nodig de klep van de stoel (8, Afb. F) door
1.
deze omhoog te brengen en de brandstof via de vuldop
(46, Afb. E) bij te vullen.
WAARSCHUWING!
Vul de tank nooit volledig met brandstof, maar
zorg dat de brandstof minimaal 4 cm onder de
rand van de vulmond staat zodat de brandstof
kan uitzetten.
Controleer of er geen deurtjes of kleppen open staan op
2.
de machine en of de arbeidsomstandigheden normaal
zijn.
STARTEN EN STOPPEN VAN DE
DIESELMOTOR
Starten van de dieselmotor
Ga op de bestuurdersstoel (27, Afb. B-C) zitten en
1.
controleer of de parkeerrem (21) is geactiveerd.
Stel de stoelpositie naar wens af met de hendel (28, Afb.
2.
B-C).
Stel de buitenspiegels af voor beter zicht tijdens het
3.
manoeuvreren (*).
Zet de gashendel van de motor (19, Afb. B - 29, Afb. C)
4.
op het minimum.
Controleer of de borstels omhoog staan, houd er
5.
anders rekening mee bij het starten van de motor voor
eventuele ongemakken die de borstels zouden kunnen
veroorzaken indien ze meteen beginnen te draaien.
GEBRUIKSAANWIJZING
Steek de contactsleutel (17, Afb. B-C) in het contact.
6.
Draai de sleutel één slag rechtsom en laat hem in
deze stand staan. Op dat moment gaan de volgende
controlelampjes branden:
7.
voorverwarming van de bougies (9, Afb. B-C) uit is de
contactsleutel rechtsom tot hij niet verder kan en laat de
sleutel los wanneer de dieselmotor start.
WAARSCHUWING!
Laat de contactsleutel bij het starten van
de dieselmotor niet te lang ingeschakeld
(maximaal 20 seconden) om de startmotor niet
te beschadigen. Wanneer de motor niet start,
wacht dan even voordat u opnieuw probeert.
Voordat u opnieuw probeert te starten, de
sleutel terugdraaien, tegen de klok in, tot de
beginpositie.
Als de dieselmotor na twee pogingen nog niet
is gestart, moet u de hulp inroepen van degene
die verantwoordelijk is voor de machine.
WAARSCHUWING!
Wanneer u de motor met de contactsleutel
(17, Afb. B-C) start, moet u het gaspedaal (25)
niet indrukken. Als u dat wel doet, zorgt het
veiligheidssysteem dat de motor dan niet kan
worden gestart.
Controleer of alle controlelampjes uit zijn als de machine
8.
in beweging is.
Zet het gaspedaal (19, Afb. B - 29, Afb. C) in de halve
9.
stand en laat de motor enkele minuten draaien om op te
warmen, vooral bij zeer lage temperaturen.
Stoppen van de dieselmotor
Zet de gashendel van de motor (19, Afb. B - 29, Afb. C)
1.
op het minimum en laat de hendel enkele minuten in
deze stand staan om het systeem te stabiliseren.
Draai de contactsleutel (17, Afb. B-C) tot het einde
2.
linksom en verwijder de sleutel.
Schakel de parkeerrem in met de hendel (21, Afb. B-C).
3.
NEDERLANDS
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
13
Page 94
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
GEBRUIK VAN DE MACHINE
De machine kan als volgt worden gebruikt:
–
in verplaatsingmodus
–
in werkmodus
Wanneer de machine moet worden verplaatst (zonder
vegen), moet u als volgt te werk gaan:
1.
Start de dieselmotor zoals werd beschreven in het vorige
deel.
2.
Controleer of de afvalcontainer (2, Afb. E-F) omlaag
staat.
3.
Controleer of aanzuigventilator uit is; controleer of de
hendel (18, Afb. B - 30 Afb. C) omlaag staat.
4.
Zet de gashendel van de motor (19, Afb. B - 29, Afb. C)
langzaam naar voren totdat hij op MAX staat.
5.
Schakel de parkeerrem uit met de hendel (21, Afb. B-C).
6.
Verplaats de machine met de handen op het stuur (20,
Afb. B-C). Druk geleidelijk op het voorste deel van het
pedaal (25) om de machine voorwaarts te bewegen of
op het achterste deel om de machine achterwaarts te
bewegen.
7.
De bewegingssnelheid is instelbaar van nul tot de
maximale waarde via de druk op het pedaal.
LET OP!
Vergeet niet dat de achteras wordt
aangedreven.
Laat het pedaal (25, Afb. B-C) los om de machine te
8.
stoppen.
Als u de machine snel tot stilstand wilt brengen, drukt u
9.
ook het pedaal van de servicerem (26, Afb. B-C) in.
Zet de gashendel van de motor (19, Afb. B - 29, Afb. C)
10.
op MIN en laat de hendel enkele minuten in deze stand
staan om het systeem te stabiliseren.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
11.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
Schakel de parkeerrem in met de hendel (21, Afb. B-C).
1.
Wanneer u een werkcyclus wilt uitvoeren, gaat u als volgt
te werk:
WAARSCHUWING!
Gebruik de veegmachine niet op bijzonder natte
vloeren.
1.
Start de dieselmotor zoals werd beschreven in het vorige
deel.
2.
Controleer of de afvalcontainer (2, Afb. E-F) omlaag
staat.
3.
Zet de gashendel van de motor (19, Afb. B - 29, Afb. C)
langzaam naar voren totdat hij op MAX staat.
4.
Schakel de aanzuigventilator (25, Afb. F) in door de
hendel van de verdeler (18, Afb. B - 30 Afb. C) omhoog
te draaien.
WAARSCHUWING!
Wanneer er tijdens de werkcyclus natte
oppervlakken moeten worden geveegd, vergeet
dan niet de aanzuigventilator te stoppen en
deze weer in te schakelen wanneer u het
vochtige gebied verlaat.
5.
Open de sluitfl ap (19, Afb. F) van de afvalcontainer door
de linkerhendel van de bediening (1, Afb. B-C) ingedrukt
te houden.
6.
Laat de hoofdborstel (29, Afb. E) zakken door de hendel
van de bediening (4, Afb. B-C) naar links te zetten. Met
dezelfde bediening begint de hoofdborstel te draaien.
7.
Breng zo nodig ook de zijborstel rechts (20, Afb. E)
omlaag door de middelste hendel van de bediening (3,
Afb. B-C) omlaag te zetten. Met dezelfde bediening
begint ook de zijborstel rechts te draaien. Met dezelfde
hendel wordt ook de borstel links (22, Afb. E) geregeld.
8.
Schakel de parkeerrem uit met de hendel (21, Afb. B-C).
9.
Begin met de veegwerkzaamheden door de machine met
de handen op het stuur (20, Afb. B-C) te verplaatsen en
geleidelijk op het voorste deel van het pedaal (25) om de
machine voorwaarts te bewegen of op het achterste deel
om de machine achterwaarts te bewegen te drukken.
10.
De bewegingssnelheid is instelbaar van nul tot de
maximale waarde via de druk op het pedaal.
WAARSCHUWING!
De borstels kunnen ook omhoog en omlaag
worden gebracht wanneer de machine beweegt.
De borstels draaien niet als ze omhoog staan.
14
WAARSCHUWING!
Wanneer de aanzuiging niet meer goed werkt,
moet de afvalcontainer worden geleegd.
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 95
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
Ga als volgt te werken om de afvalcontainer (2, Afb. F) te
legen:
Breng de zijborstel omhoog en zet deze stil door
11.
de middelste hendel van de bediening (3, Afb. B-C)
ingedrukt te houden.
Breng de hoofdborstel omhoog en zet deze stil door
12.
de hendel van de bediening (4, Afb. B-C) naar rechts
ingedrukt te houden.
Schakel de aanzuigventilator (25, Afb. F) uit door de
13.
hendel van de bediening (18, Afb. B - 30 Afb. C) omlaag
te draaien.
Sluit de fl ap (19, Afb. F) door de linkerhendel van de
14.
bediening (1, Afb. B-C) aan te trekken.
Zet de machine op een stevige, vlakke ondergrond
15.
op een plek die bestemd is voor het legen van de
afvalcontainer.
Breng de afvalcontainer (2, Afb. F) omhoog tot de
16.
gewenste hoogte door de rechterhendel van de
bediening (12, Afb. B - 31, Afb. C) ingedrukt te houden.
WAARSCHUWING!
De maximale hoogte voor het legen van de
afvalcontainer is 1.460 mm.
LET OP!
Wees zeer voorzichtig wanneer de
afvalcontainer omhoog is gebracht. Leeg de
container niet op een helling.
LET OP!
Controleer tijdens het legen of er zich
geen personen in het werkgebied van de
veegmachine bevinden.
17.
Open de fl ap (19, Afb. F) om het vuil uit de container te
laten lopen door de linkerhendel van de bediening (1,
Afb. B-C) ingedrukt te houden.
18.
Sluit na het legen de fl ap (19, Afb. F) door de
linkerhendel van de bediening (1, Afb. B-C) aan te
trekken.
19.
Breng de afvalcontainer omlaag door de rechterhendel
van de bediening (12, Afb. B - 31, Afb. C) aan te trekken.
20.
Schakel de fi lterschudder (52, Afb. E) in om de stoffi lter
te reinigen; druk 15-20 seconden op de knop (15, Afb.
B-C).
LET OP!
Schakel de fi lterschudder niet in wanneer de
afvalcontainer omhoog staat.
Herhaal punten 8 tot en met 12 van de
1.
verplaatsingsprocedure.
GEBRUIK VAN DE BORSTEL LINKS
(OPTIONEEL)
Zie het deel Gebruik van de machine in de beschrijving
1.
van de werkcyclus.
GEBRUIK VAN RUITENWISSERS EN SPROEIERS (OPTIONEEL)
Gebruik de schakelaar (1, Afb. I) om de ruitenwisser in
1.
en uit te schakelen.
GEBRUIK VAN DE KLIMAATREGELAAR IN DE
STUURCABINE (OPTIONEEL)
Draai voor het inschakelen van de klimaatregelaar de
1.
schakelaar (18, Afb. C) één slag waardoor de ventilator
in de eerste snelheid wordt gezet.
Draai de schakelaar (18, Afb. C) naar de tweede slag om
2.
de tweede snelheid van de ventilator te activeren.
Zet de schakelaar (18, Afb. C) terug naar de beginpositie
3.
om de klimaatregelaar uit te zetten.
WERKING VAN HET VERLICHTINGSSYSTEEM
Gebruik om het verlichtings- en signaleringssysteem
1.
in te schakelen de hendel aan het stuur (19, Afb. C).
De functies van deze hendels worden beschreven in
Beschrijving van de machine in het deel Beschrijving van
het bedieningspaneel en de optionele knoppen.
INSCHAKELING VAN DE NOODLICHTEN
Schakel de noodlichten in met de schakelaar (22, Afb.
1.
C).
DE CABINE HANDMATIG OMHOOG BRENGEN
U kunt de bestuurderscabine als volgt handmatig omhoog en
omlaag zetten.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
1.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
2.
Open de klep van de stoel (8, Afb. F).
3.
Verwijder de hendel (53, Afb. E) van de handbediende
4.
pomp.
Verplaats de hendel (53, Afb. E) op de handbediende
5.
pomp (47).
Zet de schuifschakelaar (54, Afb. E) van de pomp naar
6.
rechts zodat de cabine omhoog komt. Pomp met behulp
van de hierboven genoemde hendel.
Zet de cabine in de oorspronkelijke stand door de
7.
schuifschakelaar (54, Afb. E) naar links te zetten en te
pompen totdat de cabine weer naar beneden is.
Zet de schuifschakelaar (54, Afb. E) in de middelste
8.
stand.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
15
Page 96
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
DE BLOKKEERSTANGEN VAN DE
OPGEHEVEN AFVALCONTAINER NAAR
BINNEN STEKEN
Telkens wanneer u onder de afvalcontainer moet werken,
1.
moet u de container volledig omhoog brengen door
de hendel van de bediening (12, Afb. B - 31, Afb. C)
ingedrukt te houden en daarna de twee blokkeerstangen
(4, Afb. F) naar binnen steken.
NA GEBRUIK VAN DE MACHINE
Aan het eind va de werkcyclus moet u de machine als volgt
opslaan:
1.
Hoofdborstel omhoog (zie het deel Gebruik van de
machine).
2.
Zijborstel omhoog (zie het deel Gebruik van de machine).
3.
Aanzuigventilator uitgeschakeld (zie het deel Gebruik
van de machine).
4.
Gashendel op MIN.
5.
Afvalcontainer omlaag (zie het deel Gebruik van de
machine).
6.
Motor uitgeschakeld (zie het deel Starten en stoppen van
de dieselmotor).
7.
Doe als ze aan zijn, de lichten uit.
8.
Parkeerrem ingeschakeld.
TREKBEWEGING VAN DE MACHINE
Voor trekbewegingen van de machine gaat u als volgt te werk.
1.
Leeg waar mogelijk de afvalcontainer (2, Afb. F). Als
de hoeveelheid afval minimaal is, is het niet nodig de
container te legen.
2.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
3.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
4.
Open de motorkap (5, Afb. F) en bevestig deze met de
steunstang (6, Afb. F).
5.
Draai de schroef van de omloopklep (1, Afb. G) voor de
pomp voor het aandrijvingsysteem (32, Afb. E) ongeveer
twee slagen los zodat de machine in de neutraalstand
staat.
6.
Sleep de machine door de machine aan de punten te
koppelen die worden aangegeven met de stickers (55,
56, Afb. F - 57, Afb. E).
VERVOER/BEWEGING
Gebruik voor het vervoeren/bewegen van de machine de als
volgt beschreven bevestigingspunten en standen.
LET OP!
Het verankeren van de machine moet worden
uitgevoerd door bevoegd personeel.
Beschikbare punten
De machine is voorzien van de volgende
1.
bevestigingspunten:
2 punten aan de zijkant (55, Afb. F)
–
2 punten aan de achterkant (56, Afb. F)
–
OPMERKING
De hierboven genoemde punten zijn met stickers
aangegeven.
Verankering
Voer de volgende handelingen uit voor de verankering
2.
van de machine tijdens het vervoer:
De machine opstellen in verplaatsingmodus (zie de
•
procedure in het betreffende deel).
Haal de contactsleutel uit de contactschakelaar (17,
•
Afb. B-C).
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
•
Sluit alle kleppen, kappen, etc.
•
Bevestig de machine op de aangegeven punten (55,
•
56, Afb. F) met geschikte banden.
LANGE PERIODE VAN STILSTAND
Als de machine langer dan 30 dagen niet wordt gebruikt,
raden wij u het volgende aan:
Zet de machine in ruststand zoals beschreven in de
1.
paragraaf ‘Na gebruik van de machine.
De machine opslaan in een gesloten, droge en schone
2.
ruimte die afgeschermd is van de weersomstandigheden
en die voldoet aan de volgende omgevingswaarden:
Temperatuur: van +1°C tot +50°C
•
Vochtigheid: maximaal 95%
•
Ontkoppel de minpool van de accu (43, Afb. F).
1.
Behandel de dieselmotor zoals beschreven in de
2.
betreffende handleiding.
EERSTE GEBRUIKSPERIODE
Na de eerste gebruiksperiode (de eerste 8 uur) moet u de
volgende handelingen uitvoeren:
Controleer of alle bevestigings- en aansluitingselementen
1.
nog goed vast zitten; controleer of alle zichtbare
onderdelen nog intact zijn en geen lekkage vertonen.
Voer na de eerste 50 werkuren, de controles en de
2.
voorziene vervangingen uit volgens het vastgelegde
onderhoudsschema.
16
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 97
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
ONDERHOUD
De levensduur van de machine en de optimale veilige werking ervan worden geholpen door nauwkeurig en regelmatig
onderhoud.
Hieronder staat het verkorte onderhoudsschema. De aangegeven intervallen zijn afhankelijk van de specifi eke
werkomstandigheden en worden bepaald door de verantwoordelijke persoon voor onderhoud.
LET OP!
De onderhoudswerkzaamheden moeten bij een uitgeschakelde machine worden uitgevoerd (de startsleutel
moet uit het contact zijn gehaald).
Lees echter eerst aandachtig de instructies in het hoofdstuk Veiligheid door, voordat u de
onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
OPMERKING
Bij onderhoudswerkzaamheden moeten altijd originele vervangingsonderdelen worden gebruikt.
Alle regelmatige of buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd door bevoegd personeel of bij een
bevoegd servicecentrum.
In deze handleiding staan na het onderhoudsschema alleen de eenvoudigste en meest voorkomende onderhoudsprocedures.
De procedures voor de onderhoudswerkzaamheden die niet in het vastgelegde onderhoudsschema staan, vindt u in de
servicehandleiding, die bij de verschillende servicecentra ligt.
ONDERHOUDSSCHEMA
Onderhoud
Controle oliepeil van dieselmotor
Reiniging van het luchtfi lter van
de motor
Controle reiniging ribben
radiateur van de motor
Controle peil koelvloeistof van
de motor
Controle van het vloeistofpeil
van de accu's
Controle oliepeil en effi ciëntie
van de afzuigfi lter van de
hydraulische installatie
Controle en reiniging
ribben olieradiateur van het
hydraulische systeem
Reiniging afvalcontainer en
controle afdichtingen
Controle remoliepeil
Controle werking van
geluidssignaal achteruit
Veiligheidscontrole bij niet
starten dieselmotor, met
gaspedaal ingeschakeld
Controle bandenspanning
Controle stofafdichtingen
Controle en afstelling zijborstels
Controle en afstelling
(1): of elke 6 maanden
(2): onderhoudswerkzaamheden die bij de servicecentra van Lombardini moeten worden uitgevoerd
(3): of elke 2 jaar
(4): na 5.000 uur
(5): na 10.000 uur
(6): zie voor de betreffende procedure de werkplaatshandleiding bij de servicecentra van Nilfi sk-Advance.
(7): bij weinig gebruik elk jaar.
(8): wanneer u olie van een mindere kwaliteit dan aanbevolen gebruikt, moet u de olie elke 125 uur verversen.
DE AFVALCONTAINER REINIGEN
LET OP!
Draag geschikte bescherming voor het lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het schoonmaken van de
machine met een hogedrukspuit (lucht of water).
Wanneer de afvalcontainer (2, Afb. F) is geleegd, moet u de machine op een plaats aangewezen voor reiniging/spoelen zetten
en het volgende doen:
1.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
2.
Breng de afvalcontainer (2, Afb. F) omhoog volgens de aanwijzingen in het betreffende deel.
3.
Open de fl ap (19, Afb. F).
4.
Steek de twee blokkeerstangen (4, Afb. F) naar binnen.
5.
Reinig de afvalcontainer met een hogedrukspuit.
WAARSCHUWING!
Reinig de fl ap en alleen het onderste deel van de afvalcontainer met een hogedrukspuit om te voorkomen dat
de zakfi lter (26, Afb. E) nat wordt.
18
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Page 99
GEBRUIKSAANWIJZING
NEDERLANDS
DE ZAKFILTER VERVANGEN
Vervang als volgt de zakfi lter:
1.
Zet de machine in ruststand zoals beschreven in de
paragraaf ‘Na gebruik van de machine.
2.
Verwijder de klep (1, Afb. F) van de afvalcontainer door
de bevestigingsknop (58, Afb. E) los te draaien.
3.
Verwijder de afdekking (1, Afb. H) van de afvalcontainer
door de zes bevestigingsschroeven (2, Afb. G) los te
draaien.
4.
Verwijder de zes schroeven (1, Afb. J) en verwijder
daarna de drie vergrendelingsplaatjes van de zakfi lter (2,
Afb. J).
5.
Til de zakfi lter (1, Afb. L) omhoog, koppel de kabel van
de motor voor de fi lterschudder (2) los en vervang de
fi lter.
6.
Voer de punten 2, 3, 4 en 5 in de omgekeerde volgorde
uit.
OPMERKING
Ga ook voor het reinigen op dezelfde manier te
werk.
CONTROLE VAN HET OLIEPEIL VAN HET
HYDRAULISCHE SYSTEEM
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
1.
Open de klep van de stoel (8, Afb. F).
2.
Controleer via de indicator (11, Afb. F) of het peil van de
3.
olie in de tank tussen de markeringen MIN en MAX staat.
Verwijder eventueel de dop (41, Afb. E) en vul olie bij. Zie
4.
voor de bruikbare soorten olie het hoofdstuk Technische
eigenschappen.
OPMERKING
Vul bij met dezelfde olie als in de tank.
DE OLIE VAN HET HYDRAULISCH SYSTEEM
VERVERSEN
LET OP!
De olie van het hydraulisch systeem is
zeer bijtend, draag daarom altijd rubberen
handschoenen.
1.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
2.
Open de klep van de stoel (8, Afb. F).
3.
Plaats een geschikte container om de olie op te vangen
rechts van het achterwiel (37, Afb. E) onder de aftapdop
(42, Afb. E) van het oliereservoir van het hydraulisch
systeem.
4.
Draai de dop (42, Afb. E) los en verwijder deze. Laat alle
olie uit het hydraulisch systeem lopen.
5.
Wanneer alle olie uit het reservoir is gedruppeld, draait u
de dop (42, Afb. E) weer vast.
6.
Verwijder de afdekking (59, Afb. E) van het oliereservoir.
7.
Draai de twee aanzuigfi lters (40, Afb. E) los volgens de
aanwijzingen in het betreffende deel.
8.
Reinig het oliereservoir (39, Afb. E) in het steunvlak van
de afdekking (59, Afb. E). Bevestig daarna de afdekking
met siliconenkit en schroeven.
9.
Vul met dezelfde of gelijkaardige olie (zie het deel
Technische eigenschappen).
LET OP!
De verwijderde olie en fi lters moeten worden
bezorgd bij speciale inzamelingsbedrijven die
voldoen aan de geldende milieuwetgeving.
CONTROLE VAN DE REINIGING VAN DE
RIBBEN VAN DE RADIATEUR VAN DE OLIE
VAN DE HYDRAULISCHE INSTALLATIE
Draai de dop (41, Afb. E) aan.
5.
Sluit de klep van de stoel (8, Afb. F).
6.
DE OLIEFILTER VAN HET HYDRAULISCH
SYSTEEM VERVANGEN
LET OP!
De olie van het hydraulisch systeem is
zeer bijtend, draag daarom altijd rubberen
handschoenen.
1.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
2.
Open de klep van de stoel (8, Afb. F).
3.
Plaats een geschikte container om de olie op te vangen
rechts van het achterwiel (37, Afb. E) onder de aftapdop
(42, Afb. E) van het oliereservoir van het hydraulisch
systeem.
4.
Draai de dop (42, Afb. E) los en verwijder deze. Laat alle
olie uit het hydraulisch systeem lopen.
5.
Wanneer alle olie uit het reservoir is gedruppeld, draait u
de dop (42, Afb. E) weer vast.
6.
Verwijder de afdekking (59, Afb. E) van het oliereservoir.
7.
Draai de twee aanzuigfi lters (40, Afb. E) los met een
D50-sleutel en vervang ze.
8.
Reinig het oliereservoir (39, Afb. E) in het steunvlak van
de afdekking (59, Afb. E). Bevestig daarna de afdekking
met siliconenkit en schroeven.
9.
Giet de olie die eerder was afgetapt terug in het
reservoir.
LET OP!
De verwijderde olie en fi lters moeten worden
bezorgd bij speciale inzamelingsbedrijven die
voldoen aan de geldende milieuwetgeving.
LET OP!
Draag geschikte bescherming voor het
lichaam (ogen, haren, handen, enz.) bij het
schoonmaken van de machine met een
hogedrukspuit (lucht of water).
Zet de machine op een vlakke en stevige ondergrond en
1.
schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
2.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
Open de klep van de stoel (8, Afb. F).
3.
Reinig de ribben van de radiateur voor de olie van het
4.
hydraulisch systeem (48, Afb. E) met een straal perslucht
(maximaal 6 Bar). Richt waar nodig de straal perslucht in
de tegenovergestelde richting van de koelluchtcirculatie.
Controleer vanaf de binnenzijde van de radiateur (48,
5.
Afb. E) of de ventilator vrij kan draaien.
Voer de punten 3 tot en met 6 in de omgekeerde
6.
volgorde uit.
SR 1800S D 2WD33014097(2)2006-12 A
19
Page 100
NEDERLANDS
GEBRUIKSAANWIJZING
CONTROLE VAN HET VLOEISTOFPEIL VAN DE
ACCU
LET OP!
Draag geschikte bescherming voor het lichaam
(ogen, haren, handen, enz.) bij het controleren
of reinigen van de accu.
1.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
2.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
3.
Open de klep van de stoel (8, Afb. F).
4.
Controleer het peil van de elektrolyt in de accu (43, Afb.
E) en vul indien nodig bij met gedistilleerd water.
Reinig indien nodig de accu.
5.
Controleer of de poolaansluitingen van de accu niet
6.
verroest zijn.
Sluit de klep van de stoel (8, Afb. F).
7.
CONTROLE VAN HET REMOLIEPEIL
1.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
2.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
3.
Breng de afvalcontainer helemaal omhoog, zoals wordt
beschreven in het specifi eke deel.
4.
Steek de twee blokkeerstangen (4, Afb. F) naar binnen.
5.
Controleer of het oliepeil in het reservoir (12, Afb. F)
tussen de minimum- en maximummarkeringen staat. Vul
waar nodig bij met dezelfde olie als in het circuit.
6.
Meestal gebruikte olie: DOT4.
7.
Verwijder de vergrendelingsstangen (4, Afb. F) en laat de
afvalcontainer zakken.
CONTROLE VAN DE WERKING VAN
HET GELUIDSSIGNAAL BIJ ACHTERUIT
(OPTIONEEL)
1.
Controleer of het geluidssignaal aangaat als de machine
in z’n achteruit wordt gezet.
2.
Stel de activeringsensor indien nodig af zoals
beschreven in de Werkplaatshandleiding.
CONTROLE VAN DE BANDENSPANNING
1.
Schakel de parkeerrem (21, Afb. B-C) in.
2.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
3.
De bandenspanning moet als volgt zijn:
•
Voorbanden: 7,0 Bar
•
Achterbanden: 7,0 Bar
LET OP!
Respecteer de waarden voor de
bandenspanning op de betreffende stickers.
De waarden op de banden verwijzen naar
standaardbelastingen en -snelheden,
maar komen niet overeen met de
bedrijfsomstandigheden van de machine.
DE HOOGTE VAN DE ZIJBORSTELS
CONTROLEREN EN AFSTELLEN
Controleer of de indruk op de grond van de zijborstel juist
1.
is door als volgt te werk te gaan:
Zet de machine op een vlakke ondergrond.
2.
Zet de machine stil, laat de zijborstels zakken en laat
3.
deze enkele seconden draaien.
Zet de zijborstel stil en breng deze omhoog voordat u de
4.
machine verplaatst.
Controleer of de indruk die de zijborstel achterlaat is
5.
zoals in de afbeelding (Afb. M) in verhouding tot de
rijrichting (3, Afb. M).
De zijborstel rechts moet de vloer raken in een
•
draaicirkel tussen 9 uur en 4 uur (1, Afb. M).
De zijborstel links moet de vloer raken in een
•
draaicirkel tussen 8 uur en 3 uur (2, Afb. M).
Wanneer de indruk niet overeenkomt met de
6.
specifi caties, stelt u de hoogte van de zijborstel af met de
schroef (1, Afb. N).
OPMERKING
Als de borstels door overmatige slijtage niet meer
kunnen worden afgesteld, moeten de borstels zoals
in het betreffende deel worden vervangen.
DE ZIJBORSTELS VERVANGEN
OPMERKING
Er zijn verschillende soorten borstels leverbaar.
Deze procedure is van toepassing op alle soorten
borstels.
WAARSCHUWING!
Wij raden u aan werkhandschoenen te dragen
als u de zijborstels vervangt omdat er scherpe
deeltjes tussen de haren van de borstels
kunnen blijven hangen.
Stel de machine af zoals beschreven in het deel Na
1.
gebruik van de machine.
Start de dieselmotor zoals werd beschreven in de
2.
specifi eke paragraaf.
Zet de gashendel (19, Afb. B - 29, Afb. C) op MAX.
3.
Breng de afvalcontainer (2, Afb. F) omhoog door de
4.
hendel van de bediening (12, Afb. B - 31, Afb. C)
ingedrukt te houden tot de container de juiste hoogte
bereikt en u onder de zijborstel kunt komen.
Schakel de motor uit door de contactsleutel (17, Afb.
5.
B-C) tot het einde linksom te draaien en de sleutel te
verwijderen.
Verwijder de blokkeerschroef (1, Afb. P) en verwijder en
6.
vervang daarna de zijborstel.
Bevestig de zijborstel met de schroef (1, Afb. P).
7.
Breng de afvalcontainer (2, Afb. F) omlaag door de
8.
rechterhendel van de bediening (12, Afb. B - 31, Afb. C)
aangetrokken te houden.
20
33014097(2)2006-12 ASR 1800S D 2WD
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.