TEHNILISED ANDMED ......................................................................................................................... 5
KASUTAMINE ................................................................................................................................................... 5
MASINA KAVAND ............................................................................................................................................ 5
MASINA KIRJELDUS ....................................................................................................................................... 6
MASINA KASUTAMINE .................................................................................................................................. 10
MASINA PEATAMINE .................................................................................................................................... 11
PROBLEEMID JA LAHENDUSED ..................................................................................................... 12
PROBLEEMID JA LAHENDUSED .................................................................................................................. 12
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ................................................................................................... 15
LISASEADMED JA -VÕIMALUSED ................................................................................................... 22
KOLMAS HARI ............................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 D1
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS
EESSÕNA
Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu
lõpuni.
Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda
selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi.
Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi
protseduure, ei tohiks masinat kasutada.
Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad "OPERAATORI",
kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise,
funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise,
remondi ja transpordi eest.
Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete,
õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis
kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest.
Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja
lisaseadmete paigaldamise kohta.
MASINA IDENTIFITSEERIMINE
Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud
Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes.
MÄRKUS
Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks
varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi
või telefoninumbrit.
Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili
muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel
toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi
kehtetuks.
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE
Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see
kuulub masina juurde.
Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit
koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga
paljundada või edastada kolmandatele osapooltele.
Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku
kirjelduse transpordist utiliseerimiseni.
Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja
kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles
juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata.
ÜLDISED HOIATUSED
Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks
kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali
kahjustamise vältimiseks.
Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks
põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates
peatükkides.
Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada
väheseid kuid selgeid hoiatusmärke.
HOIATUS!
See sümbol tõstab esile operaatorile
potentsiaalselt ohtlikke tegevusi.
Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid
füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma.
Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile
tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
MÄRKUS
Erilist hoolikust nõudvad tegevused on
tõstetud esile selle sümboliga.
Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või
materjali kahjustusi.
Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile
tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
KASUTUSJUHEND
Eesmärk
Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu
teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja
maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks.
Hoidmine
Kasutusjuhendi hoidmiseks:
–hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks kahjustada;
–ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle
juhendi osa;
–hoidke juhendit kuivas kohas;
–andke juhend masina igale teisele operaatorile või
tulevasele omanikule.
233014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
DEFINITSIOONID
Ohualad
Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu
isiku elu.
Kaitsetu isik
Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas.
Operaator
Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise,
funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise
ja transpordi eest.
OPERAATORI VASTUTUS
–Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise
eest:
– Operaator peab hoolitsema masina eest ja
veenduma, et see on ideaalolukorras;
– Operaator peab teavitama tehnilise abi eest
vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja
kõigist esinenud kahjustustest;
– Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega
esemeid transportida;
– Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima
seadme ringluse ohutuseeskirju;
– Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi
jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt
tootjaga.
HOIATUS!
Masina tõrke korral kontrollige erinevates
peatükkides kirjeldatud protseduure.
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD
–Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda
puhastusmasinat kasutada.
Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused:
–Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja
omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata
masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema
heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis. Masinat on
keelatud kasutada ainete mõju all, mis võivad muuta
operaatori närvireflekse (alkohol, psühhotroopsed
ained, narkootikumid jne).
–Hoiatus: puhastusmasina kasutamine ilma väljaõppe
ja/või volituseta võib olla ohtlik, vigastada inimesi ja
kahjustada esemeid.
–Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega
aladel, mis on plahvatusohtlikud.
–Enne puhastusmasinalt lahkumist peatage harjad,
pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja
eemaldage süütevõti.
–Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel
aeglaselt.
–Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud.
–Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks
tõstmisel hoolikalt.
–Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi
(lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või
tehis) valgustingimustega".
–Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga,
tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega.
–Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale.
–Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid.
–Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab
vastu pidada selle kogukaalu.
–Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega
puhastamisel silmi ja juukseid.
–Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku
jahtunud.
–Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori
jahtumist.
–Ärge suitsetage kütuse valamise ajal.
–Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale.
–Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema
registreerimisdokument ja numbrimärk.
–Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks,
mille jaoks see ei ole valmistatud.
HOIATUS!
Kui mootor töötab:
–Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast.
–Ärge eemaldage radiaatori korki.
–Ärge eemaldage jahutusvedeliku
väljalaskekorki.
–Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud
keskkonnas.
–Tagage piisav ventilatsioon või
konsulteerige vastutavate isikutega.
33014811(1)2005-07 D3
KASUTUSJUHEND
HOIATUSMÄRGID
HOIATUS kleepsud on toodud masinal.
Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda.
Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks,
asendage nad sarnastega (Vt joonis B).
1.KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD)
2.KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID)
3.KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK)
4.HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA
MOOTORILE)
5.HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD
INIMESTELE JA MOOTORILE)
6.HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD
INIMESTELE JA MOOTORILE)
7.ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD
TEGEVUST LÄBI VIIA
8.ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA
LÄBI HOOLDUSTÖID
9.ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA
OHUTUSSEADMEID
TRANSPORT, KÄSITSEMINE,
PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina
transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele
isikutele.
MÄRKUS
Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik
teha sellest peatükist koopiad eraldi
raamatukesena.
HOIATUS!
Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne
transporti kinnitada.
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE
(Vt. joonis C)
Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT
tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning
tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette.
Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII
võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT
KEHTETUKS.
Kasutage konksusid (1, joonis D).
Tõstke ainult tühja kopaga.
Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on
soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid
kandvat operaatorit.
Need operaatorid peaksid olema väga tähelepanalikud kõigi
transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul
kaugusel, kui lähedal olemine ei ole absoluutselt vajalik.
HOIATUS!
Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et
vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese
peaks juhtumisi kukkuma.
HOIATUS!
Maha laadimisel arvestage mööduvate
inimeste ja sõidukitega.
433014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina
parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade
suhtes.
MÄRKUS
Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane,
vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava
masina liigset õõtsumist.
HOIATUS!
Keelatud on ronida masinale ja seista või
kõndida selle all.
Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina
käsitsemiseks.
PAKEND
Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
PAIGALDAMINE
Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses
tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist.
ÜLDISED KONTROLLID
–Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud
(kontrollige garantiid).
–Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja
viige läbi esimesed masina tööks seadistemise
tegevused vastavalt juhendi juhistele.
–Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis.
–Kontrollige pidurivedeliku taset.
–Kontrollige mootori õlitaset.
–Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset.
–Tankige.
–Käivitage masin.
–Järgige kõiki hooldusjuhiseid.
TEHNILISED ANDMED
KASUTAMINE
SR 1450 puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja
linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine
ja tühjendamine.
MÄRKUS
Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid
võivad kahjustada masinat või vigastada
operaatoreid.
Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad
jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud
jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator.
Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud
jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse
kastidesse maksimaalselt 1420 mm kõrguselt.
MASINA KAVAND
SR 1450 D
(Vt joonis E)
1.Ventilaator
2.Külghari
3.Hüdraulikasüsteemi õli mahuti
4.Rooliratas
5.Kütusepaak
6.Ajamihüdraulika mootor
7.Tagumine ratas
8.Raam
9.Mootor
10. Ajami hüdrauliline pump
11. Põhiharja hüdraulika mootor
12. Põhihari
13. Lisavarustuse hüdrauliline pump
14. Tolmu imemise filter
15. Kopp
16. Esimesed rattad
17. Külgharja hüdraulika mootor
18. Aku
19. Ventilaatori mootor
20. Pukseerimiskonks
33014811(1)2005-07 D5
KASUTUSJUHEND
SR 1450 B
(Vt joonis F)
1.Ventilaator
2.Külghari
3.Hüdraulikasüsteemi õli mahuti
4.Rooliratas
5.Ajamihüdraulika mootor
6.Tagumine ratas
7.Raam
8.Mootor
9.Ajami hüdrauliline pump
10. Põhiharja hüdraulika mootor
11. Põhihari
12. Lisavarustuse hüdrauliline pump
13. Tolmu imemise filter
14. Kopp
15. Esimesed rattad
16. Külgharja hüdraulika mootor
17. Aku
18. Ventilaatori mootor
19. Pukseerimiskonks
MASINA KIRJELDUS
Katuseta masina kirjeldus
(Vt joonis G)
1.Iste
2.Rooliratas
3.Raam
4.Kaitserauad
5.Kopa kate
6.Kopp
7.Parema külje kaitse
8.Põhihari
9.Mootori kapott
10. Külghari
11. Armatuurlaud
12. Juhthoovad
Katusega masina kirjeldus
(Vt joonis H)
1.Iste
2.Rooliratas
3.Raam
4.Kaitserauad
5.Kopa kate
6.Kopp
7.Parema külje kaitse
8.Põhihari
9.Mootori kapott
10. Külghari
11. Armatuurlaud
12. Juhthoovad
13. Katus
Raam
Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb
elekterkeevitatud terasplaatidest.
Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega,
vastavalt 1,4÷1,5 faktorile, et pidada vastu masina
kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam,
puksid, teljed, kopa toestus ja tõstesüsteem, jne).
Kopp
Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga
hinge abil.
Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on
vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik,
mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete
tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on mootori juhitav
ventilaator. See ventilaator tekitab kopa ja põhiharja kambri
sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud taskufilter,
mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge.
Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline
mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder.
Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas
hari nurkade puhastamiseks.
Põhihari
See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib
hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib
hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt
isetasandamisseade.
Mootor
Diisel Lombardini Focs 702 mootor (SR 1450 D) või AMRE 36
V mootor (SR 1450 B) juhib hüdraulikasüsteemi pumpasid.
Esimesed rattad
–Pneumaatilised rattad
–Superelastsed rattad
–Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge
sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on
hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline.
Tagumised rattad
–Pneumaatilised rattad
–Superelastsed rattad
–Tagumine ratas on vedav ja pööratav. Pööramist juhib
hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga.
Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos
servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori
edasi ja tagasi käigu jaoks.
633014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Armatuurlaud
Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on
masina hoiatustuled ja instrumentatsioon.
Hüdraulikasüsteem
Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika
mootorit (tagumine ratas). Teises ringluses toidab käigu
pump kangi kahesuunalist jaoturit. Jaotur juhib tõstesilindreid
ja harja mootoreid. Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja
kaitseklapid.
Elektrisüsteem
SR 1450 D: Mootori juhitav vahelduvvoolugeneraator toidab
12 V elektrisüsteemi. Vooluringi kaitsevad vastavas
kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed.
SR 1450 B: tugevvoolusüsteemi toidab 36 V aku.
Teeninduselektri süsteemi toidab 12 V toiteallikas. Vooluringi
kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed.
Stabiilsus
Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest.
Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see
stabiilne. Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid
seeriamudeli identse prototüübiga samadel tingimustel ja
probleeme ei esinenud. Tingimused olid:
Tasane pind heade pinnaoludega:
–Maksimaalne liikumiskiirus: 13 km/h (SR 1450 D)
Maksimaalne liikumiskiirus: 8 km/h (SR 1450 B)
–Töökiirus: 1 kuni 8 km/h
–Pööramisraadius (maksimumkiirusel 12 km/h): 3 m (SR
1450 D)
–Pööramisraadius (maksimumkiirusel 7 km/h): 3 m (SR
1450 B)
–Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m
Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20%
pikisuunalise kallakuga:
–Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m
–Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m
Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%.
Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%.
Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga.
Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema
võimeline hindama masina piire ning peaks järgima ka
juhendis todud juhiseid.
Põhiharjad (12, joonis E)
–Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari
–Polüpropüleenist põhihari
–Polüpropüleenist ja terasest põhihari
–Nailonist põhihari
Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või
erinevate harjastega harjasid.
OHUTUSSÜSTEEMID
Masin on varustatud operaatori istme sensoriga, mis peatab
masina kohe, kui operaator lahkub oma istmelt.
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED
SR 1450 D
Üldised andmedVäärtused
Kaal töötingimustel (ilma operaatorita)720 Kg
Pikkus1 880 mm
Laius1 170 mm
Kõrgus1 470/2 230 mm
Kiirus0 - 13 Km/h
Kallutusvõime16%
Pühkimisulatus (ainult põhihari)800 mm
Pühkimisulatus ühe külgharjaga1 150 mm
Pühkimisulatus kahe külgharjaga1 450 mm
Külgharja läbimõõt550 mm
Põhiharja pikkus800 mm
Kopa maht115 liitrit
Kopa maksimaalne koormus120 Kg
Tühjenduskõrgus0 - /1 420 mm
Filtreerimissüsteem5 m
MarkLombardini
TüüpLDW 702
Silindrid2
Silindri töömaht686 cm
Läbimõõt77,6 mm
Käik62 mm
Maksimaalne kiirus2 500 p/min
Maksimaalne kiirus (töö ajal)2 500 p/min
Maksimaalne võimsus10,2 kW
Kiirus tühikäigul900 p/min
Aku12 V 44 Ah
SR 1450 B
Üldised andmedVäärtused
Kaal töötingimustel (ilma operaatorita)630 Kg + 395 Kg
Pikkus1 880 mm
Laius1 170 mm
Kõrgus1 470 - /2 230 mm
Kiirus0 - 13 Km/h
Kallutusvõime12%
Pühkimisulatus (ainult põhihari)800 mm
Pühkimisulatus ühe külgharjaga1 150 mm
Pühkimisulatus kahe külgharjaga1 450 mm
Külgharja läbimõõt550 mm
Põhiharja pikkus800 mm
Kopa maht115 liitrit
Kopa maksimaalne koormus120 Kg
Tühjenduskõrgus0 - /1 420 mm
Filtreerimissüsteem5 m
Rehvid3.00/8
Superelastsed rattad3.00/8
Hüdraulikaõli mahuti32 liitrit
ÜlekanneHüdrostaatiline
JuhtimineMehaaniline
PidurHüdrauliline
SeisupidurMehaaniline
PühkimissüsteemIsetasandamisseade
JuhikudHüdrauliline
Aku36 V -320 Ah
KESKKONNA TINGIMUSED
Töötamine
Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas.
Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla
3
plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste
eest.
Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste
juures:
Temperatuur: +10°C - +40°C.
Õhuniiskus: 30% - 95% kondenseerumata.
Hoidmine
Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja
kaitstuna halva ilma eest.
Temperatuur: +1°C - +50°C.
Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata.
MÜRATASE
Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses
töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast.
Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita
vibratsioon ohtlikke olukordi. Masina vibratsioonitase on alla
2,5 m/s².
2
MootorVäärtused
Tüüp36 V
Mootor2,5 kW
Maksimaalne kiirus2 100 p/min
Maksimaalne võimsus2,5 kW
833014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
KASUTAMINE
HOIATUS!
Masinat võivad kasutada AINULT
kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki
masina juhtnuppe.
MÄRKUS
Enne masina käivitamist kontrollige istme
sensori töötamist: ilma operaatorita peaks
mootor koheselt seiskuma.
MÄRKUS
EC markeeringuga masinad on varustatud
ohutusseadmetega juhuks, kui operaator
lahkub juhiistmelt.
Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu
oma kohal.
–Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5,
joonis I) on peal.
–Asetage süütevõti süütelülitisse.
–Pöörake gaasihoob (4, joonis I) tühikäigule.
–Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse. Aku
laetuse, õlirõhu ja hõõgküünla eelsoojenduse
hoiatustuled peaksid põlema.
–Hõõgküünla eelsoojenduse hoiatustuli kustub: keerake
süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori käivitamine".
Kui mootor töötab, vabastage võti, mis liigub
automaatselt esimesse asendisse.
MÄRKUS
Enne masina käivitamise proovimist keerake
süütevõti tagasi “0” asendisse.
Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et
aku laetuse, õlirõhu ja eelsoojenduse
hoiatustuled on kustunud.
–Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5,
joonis J) on peal.
–Ühendage aku kaablipesa masina kaabli pistikuga.
–Veenduge ühenduse perfektsuses.
–Asetage süütevõti süütelülitisse.
–Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse. Aku
laetuse valgusindikaator peaks põlema.
–Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori
käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti,
mis liigub automaatselt esimesse asendisse.
MÄRKUS
Enne masina käivitamise proovimist keerake
süütevõti tagasi “0” asendisse.
Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et
aku laetuse ja õlirõhu hoiatustuled on
kustunud.
MASINA KASUTAMINE
Jäätmete kogumine (SR 1450 D)
–Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse.
–Vajutage imemisventilaatori kasutamise lülitit.
–Äärise avamine: vajutage jaoturi kangi.
–Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult
avatud.
–Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks vajutage
jaoturi kangi.
–Ainult põhiharja kasutamiseks tõmmake kangi.
Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt:
–Tõstke põhi- ja külgharjad üles.
–Lülitage ventilaator lülitist välja.
–Sulgege ääris.
–Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise
piirkonda.
–Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele.
–Avage ääris.
–Langetage kopp.
–Sulgege ääris.
–Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks.
–Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse
asendisse.
–Tõmmake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid.
–Tõmmake kangi, et sulgeda ääris.
–Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit.
–Lükake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni.
HOIATUS!
Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita
üliaeglaselt.
maksimaalne kiirus 1 km/h.
Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa.
–Avage ääris, lükates kopa tühjendamise kangi.
HOIATUS!
Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei
oleks masina lähedal.
–Kopa langetamiseks tõmmake jaoturi kangi.
–Tõmmake kangi, et sulgeda ääris.
–Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige
filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat
–Vajutage ventilaatori kasutamise lülitit.
–Äärise avamine: vajutage jaoturi kangi.
–Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult
avatud.
–Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks vajutage
jaoturi kangi.
–Ainult põhiharja kasutamiseks tõmmake kangi.
Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt:
–Tõstke põhi- ja külgharjad üles.
–Lülitage ventilaator lülitist välja.
–Sulgege ääris.
–Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise
piirkonda.
–Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele.
–Avage ääris.
–Langetage kopp.
–Sulgege ääris.
–Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks.
–Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse
asendisse.
–Tõmmake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid.
–Tõmmake kangi, et sulgeda ääris.
–Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit.
–Lükake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni.
HOIATUS!
Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita
üliaeglaselt.
maksimaalne kiirus 1 km/h.
Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa.
MASINA PEATAMINE
Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks
määratud alal:
–Harjad tõstetud asendis;
–Kopp langetatud asendis;
–Parkimispiduri kang aktiveeritud;
–Tuled kustutatud (kui põlevad);
–Mootor välja lülitatud;
–Süütevõti eemaldatud.
HOIATUS!
Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta
(1, joonis K) tõstetud asendisse.
–Avage ääris, lükates kopa tühjendamise kangi.
HOIATUS!
Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei
oleks masina lähedal.
–Kopa langetamiseks tõmmake jaoturi kangi.
–Tõmmake kangi, et sulgeda ääris.
–Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige
filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat
Järgnev tabel näitab sagedasemaid probleeme, mis võivad kasutamisel esineda, võimalikke põhjjuseid ja soovitatavaid
lahendusi.
HOIATUS!
Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid.
MÄRKUS
Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada.
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
PROBLEEMPÕHJUSLAHENDUS
Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel
jäid järgi porijäljed.
Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub
läbi äärise
Materjal viskub ettepooleÄärise tihend katkiVahetage
Mootor ei käivituVaadake mootori juhendi veaotsingut
Masina võimsus vähenenudPumba õlitoide ebapiisavKontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Masin ei sõidaAvage möödavoolKontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Masin ei pidurdaPidurivedelikku ei oleTäitke vedeliku paak
Kopp ei tõuse/langeLukustunud jaoturKontrollige jaoturit
Jäätmete kadu kopastKulunud silindertihendidVahetage tihendid
Filtriraputaja ei töötaKopa tihend katkiVahetage
Liigne sõidukiirusVähendage sõidukiirust
Kerge jälgReguleerige jälge
Kulunud hariVahetage harjad
Harja harjased paindunud või takerdunud
terastraati, nööridesse, jne
Ventilaator ei tööta
Filtrid umbes
Kulunud mootoridRemontige mootor
Vigane pedaaljuhtimineKontrollige survet/vahetage pedaal
Pumbal või mootoril puudub võimsusRemontige mootor
Lüliti katkiVahetage
Kaitse on läbiVahetage
Liigse mootorikasutuse põhjused:
– Kulunud süsinikharjad
– Määrdunud või kulunud laagrid
– Põlenud armatuur või mähis
Eemaldage takerdunud materjalid
Lülitage ventilaator sisse
Puhastage filtreid
Kontrollige pumba survet (6 kuni 8 baari)
Remontige pump
Remontige pump
Vahetage
Vahetage
Vahetage
1233014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
PROBLEEMPÕHJUSLAHENDUS
Filtriraputaja kaitse on läbiLiigne mootorikasutus(vt üleval)
Vigane kaitseVahetage
Lühises kaabelKontrollige süsteemi
Mürarikas ventilaatorMootori tõrgeRemontige mootor
Ventilaator ei töötaMootori pinge puudub
Mootori tõrge
Ääris ei avaneSilindri surve puudubKontrollige silindrit
Lukustunud sidurdussüsteemKontrollige sidurdussüsteemi
Hari tõstab äärise tihenditÄärise tihend liiga pikkLühendage/vahetage
Vilets imemineMootori tõrgeRemontige mootor
Ummistunud või katkine suletud taskufilterPuhastage/vahetage filter
Harjad ei pöörleMootori surve puudubKontrollige käigu pumba survet (vahetage
Puhastatav pind liiga abrasiivne
Liigne/muutunud harja müraHarja ümber on takerdunud materjalidEemaldage
Põhihari ei pöörleHüdraulikamootori surve puudubKontrollige pumba survet (vahetage pump)
Lukustunud jaoturVabastage jaotur
Hüdraulikamootori tõrgeVahetage mootor
Põhihari ei tõuse/langeLukustunud sidurdussüsteemKontrollige sidurdussüsteemi
Silindri surve puudubKontrollige pumba survet (vahetage pump)
Kulunud silindertihendVahetage tihend
Lukustunud jaoturVabastage jaotur
Külghari ei pöörleHüdraulikamootori surve puudubKontrollige/vahetage mootor
Lukustunud jaoturKontrollige jaoturit
Külghari ei tõuse/langeLukustunud jaoturVabastage jaotur
Kaitse on läbiVahetage kaitse
Signaal vett täisRemontige signaal
Vigane signaalVahetage signaal
Aku ei suuda hoida nimilaetustAkus ei ole vedelikkuTaastage tase
Lühises akuelementVahetage aku
Ülekoormatud mootoridKontrollige mootorikasutust
Lahtised akuklemmidKontrollige ja pinguldage
Aku tühjeneb kiirestiEbapiisav laadimisaja seadeSeadke õige laadimisaeg
Ärakulunud akuelemendidVahetage aku
Mootori ülekuumenemine (SR 1450 B)
PÕHJUSKONTROLLLAHENDUS
ÜlekoormusMootori voolVähendage mootori koormust
Ebaüiisav õhuvool
Vale pinge
Laagrid
Mähise kuumenemine
Kommutaatori kuumenemine
Kontrollige imemise/toite avasidPuhastage või vahetage kilbid või kaaned
Ventilaatori pöörlemineVahetage ventilaator
Madal akupingeLaadige akusid
Madal pinge mootoriklemmideleLontrollige ühenduste õiget pinguldust
Vigane või halvasti paigaldatud laager
Radiaalne ülekoormusKontrollige pinget
Pori sisseimbuminePuhastage mootori sisemust
Armatuur koos lühises mustunud mähisega
Suur niiskusPuhastage ja kuivatage 110°C juures
Lühises pool või mähis, mustunud
isoleermaterjal
Lahtine siseühendusKontrollige ja pinguldage õigesti
Lühis segmentide vahel
Halb kontakt või kulunud süsinikharjasedKontrollige või vahetage
Sobimatu süsinikharjaste kvaliteet
Liigne vedru surveKalibreerige või vahetage
Porine või kahjustatud pindPuhastage või parandage kommutaatorit
Vahetage laagreid või vahetage iga
remonditöö käigus
Vahetage. Kasutage ainult originaalvaruosi.
Ärge mässige uuesti.
Vahetage. Kasutage ainult originaalvaruosi.
Puhastage kommutaator ja võtke tootjaga
ühendust
Ainult originaal süsinikharjased ja 48 V pinge
jaoks
1433014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata
isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma
energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina
põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone.
Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega
isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid.
Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline
hooldamine.
HOIATUS!
Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia
välja lülitatud masinaga.
Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha
jahtunud.
HOIATUS!
Kaitske masinat suruõhu püssidega
puhastamisel silmi ja juukseid.
Kui masin töötab mürgises keskkonnas,
kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel
spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust.
PUHASTAMINE
Masina üldine puhastamine
Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga,
kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse
kastetult.
MÄRKUS
Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin
või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid
kahjustada.
Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud,
valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori.
MÄRKUS
Olge elektriliste osade puhastamisel eriti
tähelepanelik.
Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult
spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid
mittekorrodeeruvaid tooteid.
PERIOODILINE HOOLDAMINE
HOIATUS!
Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud
masinaga.
Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha
jahtunud.
HOOLDUSTABEL
Hooldus
Mootori õlitaseme kontroll
Hüdraulika õlitaseme kontroll
Kuiva õhu puhastaja puhastamine
Vee radiaatori puhastamine
Suletud taskufiltri puhastamine
V-rihma kontroll
Jahutusliini kontroll
Pidurivedeliku taseme kontroll
Aku kontroll
Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll
Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest
Radiaatori puhastamine
Kütusepumba filtri puhastamine
Mootoriõli vahetamine
Õlifiltri osa vahetamine
Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
V-rihma kontroll
Iga 10
tunni järel
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud
puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid.
See juhend on eraldi.
Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on
kokkuvõetud sellese tabelis.
50 tunni
järel
Iga 150
tunni järel
Iga 300
tunni järel
Iga 500
tunni järel
Iga 1 000
tunni järel
Iga 2 000
tunni järel
33014811(1)2005-07 D15
KASUTUSJUHEND
Hooldus
Õlifiltri osa vahetamine
Kütuse filterelemendi vahetamine
Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus
Pihusti kontroll
Hõõgküünla kontroll
Mootori õhupuhasti vahetus
Kütusepaagi puhastamine
Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus
Hüdraulika õlivahetus
Starteri harjase vahetamine
Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll
Tihendi kulumise kontroll
Pidurisüsteemi kontroll
Liikuvate osade liikumisruumi kontroll
Iga 10
tunni järel
Ajami alalisvoolu mootor (SR 1450 B)
Hooldus
Kommutaator Hoolitsege, et pind, mida mööda süsinikharjased
libisevad, oleks kaetud ühtlase, läikiva, läbipaistva
helehalli kihiga.
Kontrollige, et kommutaatori segmentide ja
kommutaatori väliskrooni vahel ei oleks musti
märke ega põletusi.
Hoolitsege, et kommutaatori pind ei oleks
jooneline, sügavate soontega ega põlenud
segmendi sise- või välisnurkades.
Kontrollige, ega harjased ei ole juba kommutaatori
pinda sooninud ning et isoleeriv vilgukivi ei ulatu
vasksegmendist esile.
Kontrollige, et kommutaator oleks puhas ning et
segmentidel ei oleks põletusi; vajadusel puhastage
kommutaatorit nagu kirjeldatud.
kummipulkadega. Vajadusel puhastage
segmentide vahelt.
50 tunni
järel
Iga 150
tunni järel
Iga 150
tunni järel
Iga 200
tunni järel
Iga 300
tunni järel
Iga 400
tunni järel
Iga 500
tunni järel
Iga 6 kuu
järel
Iga 1 000
tunni järel
Igal aastal
Iga 2 000
tunni järel
Iga
kontrolli
ajal
1633014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Hooldus
SüsinikharjasedKontrollige süsinikharjaseid kulumise suhtes. Need
on ära kulunud, kui üle poole nende kogupikkusest
on hävinenud. Kontrollige, et need libiseksid harja
hoidjas vabalt, et vedru korralikult pressiks ning et
vedru oleks ikka veel elastne.
Hoolitsege, et süsinikharjaste libisemispind oleks
ühtlaselt ja korralikult poleeritud ning kõik jooned
või poorsus oleksüliväikesed ja sarnase mõõduga.
Kontrollige juhet kulumise suhtes ja veenduge, et
ühenduse klemmid on korralikult pinguldatud.
Hoolitsege, et süsinikharjaste nurgas ei oleks suuri
jooni, sügavaid sooni, kraatereid, põletusi või
kildusid ning et kõik süsinikharjased oleksid
ühtlaselt kulunud.
Kontrollige pesa kulumise ja puhtuse suhtes
Harjased kuluvad tavaliselt sõltuvalt kasutamisest
6 kuu kuni 1 aasta jooksul.
Kontrollige süsinikharjaste ja ühenduslüli survet.
Kui hoiatustuli süttib, tuleb süsinikharjased
vahetada, isegi siis, kui 300 tundi ei ole veel täis.
KlemmidKontrollige, et toite poldi mutrid on koralikult
pinguldatud ja isoleermaterjalid on heas seisundis.
VentilaatorHoolitsege, et ventilaatori õhu sissevõtud ei ole
umbes ning et ventilaator pöörleb vabalt.
LaagridKontrollige temperatuuri, vibratsiooni ja mürataset.
IsolatsioonKasutage isolatsiooniväärtuse kontrollimiseks
megerit, eriti niiskes keskkonnas: see peaks olema
alla 2 Moomi.
KruvidKontrollige, ega kruvid ei ole lahti.
Kontrollige, et elektriühendustes ei oleks vigaseid
kontakte, mis võivad viia lokaalse
ülekuumenemiseni.
MähisedÜldine puhastamine. Kontrollige, et maanduse
isolatsioon oleks alla 2 Moomi.
Iga 150
tunni järel
Iga 200
tunni järel
Iga 400
tunni järel
Iga 6 kuu
järel
Igal aastal
Iga
kontrolli
ajal
PERIOODILISED KONTROLLID
Aku(SR 1450 D)
HOIATUS!
Kandke kindaid ja prille.
Kontrollige elektrolüüdi taset.
Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes.
Puhastage kogu aku pind märja käsnaga.
Rehvi rõhk.
Soovitatav rõhk: 7 baari
Vedelike tasemed
Pidurivedelik: DOT4
Hüdraulika õli (SR 1450 D): AGIP Arnica 46
Hüdraulika õli (SR 1450 B): Rotra ATF
Mootoriõli: AGIP Sigma
–Avage või tõmmake mutrit (1, joonis M) vältides kaabli
otsa liigutamist.
–Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks
lukustunud.
Mootori õhupuhastaja vahetamine (SR 1450 D)
–Vabastage nupu (1, joonis N) abil konks ja eemaldage
kate.
–Eemaldage ja vahetage filterelement (1, joonis O).
–Paigaldage kate ja haakige see.
Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
–Eemaldage paagi kate (1, joonis P).
–Tühjendage paak pumbaga.
–Keerake filtrid (1, joonisQ) nende kohalt paagi sees lahti.
–Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme abil kohale ja
paigaldage paagi kate.
–Keerake väljalaskeava korki.
–Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke.
HOIATUS!
Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja
filtritega.
Keerake filter (1, joonis R) lahti ja asetage erijäätmete
konteinerisse. Vahetage originaalfiltri vastu.
HOIATUS!
Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja
filtritega.
ERAKORRALINE HOOLDAMINE
HOIATUS!
Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud
masinaga.
Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha
jahtunud.
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud
puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid.
See juhend on eraldi.
Parema külje tihendi vahetamine
–Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis S) ja tihendi tugi (2).
–Paigaldage uus tihend tihendi toesse nii, et tihend
puudutaks õrnalt vastu maad.
–Pinguldage kinnituskruvid.
Vasaku külje tihendi vahetamine
–Keerake lahti mootori torud (1, joonis T).
–Keerake lahti põhiharja õlg (2, joonis T).
–Eemaldage kinnituskruvid (3, joonis T) ja tihendi tugi (4).
–Paigaldage uus tihend tihendi toesse nii, et tihend
puudutaks õrnalt vastu maad.
–Pinguldage kinnituskruvid.
Põhiharja vahetamine
–Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi tugi.
–Eemaldage parema külje kaane kruvi.
–Eemaldage parema külje kaas.
–Liigutage tihendit külje poole.
–Eemaldage splint (1, joonis U).
–Eemaldage tugi (2, joonis U).
–Eemaldage hari (3, joonis U).
–Paigaldage uus hari (3, joonis U).
–Paigaldage tugi (2, joonis U).
–Paigaldage splint (1, joonis U).
–Paigaldage tihend ja tihendi tugi.
–Sulgege kaas.
Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine
Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema,
on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel.
–Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru
survet kinnituskruvist (1, joonis V).
Külgharja vahetamine
–Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis W) ja eemaldage
hari.
–Keerake lahti toe kinnituskruvid.
–Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid.
–Kinnitage hari mootori külge.
Külgharja reguleerimine
–Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis X) abil.
Tagumise tihendi vahetamine
–Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt.
–Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1,
joonis Y).
–Eemaldage tihendi tugi.
–Vahetage tihend ja paigaldage see.
Silindrilise soomustatud ülekande jaoks koosneb säilitusaku
18 elemendist, tüüp 4 HAN 320N - 36 V - mahutavus 320 Ah
tühjenemisajaga 5 tundi. Paigaldatud SR 1450-le.
Kasutamine
Elektrilist masinat ei tohi kunagi kasutada aku täieliku
tühjenemiseni. Aku kasutuse optimeerimiseks, eriti
teeninduse pikkuse terminites, tohib 5-tunnise perioodi
jooksul lasta kuluda ainult 90 % mahust. Seetõttu peaks
masin lõpetama tötamise, kui vedeliku maht elemendis
langeb alla määratud kaalu 1,13-1,14, mis on 90 mahutavuse
kaal. Kui tihedust ei mõõdeta, tuleb masin peatada esimeste
jõudluse languse märkide esinemisel ja akut tuleb laadida kas
kohe või paari tunni puhkamise järel. Töövahetuse pikkus
tuleb programmeerida arvestades selle nõudega; vastasel
juhul halveneb aku enneaegselt.
Laadimine
Aku laadimine toidab akut energiaga, mida tarbitakse masina
töötamise ajal. Algne laeng võib olla maksimaalne lubatud,
mis on: 58A.
Voolutugevus peaks aga laadimise käigus pidevalt langema,
nii et kui aku jõuab 43,2 V-ni (2,4 elemendi kohta) ja vedelik
hakkab keema, ei ületa see 19 A (1/3 maksimaalsest
laengust).
Aku on laetud, kui:
–Elektrolüütide tihedus jõuab kindla väärtuseni 1,27-1,28.
–Elektrolüüt keeb energiliselt.
Elektrolüüdi temperatuur ei tohi ületada 45°.
Kui laadimist viiakse läbi automaatselt vooluparandaja abil,
siis lisaks tarbitud elektrienergia lisamisele katkestab seade
laadimise, kui elektrolüüdi temperatuur jõuab määratud
väärtuseni. Meeles peab aga pidama, et erinevatest osadest
- masin, aku, vooluparandaja - on viimane kõige tundlikum.
Kui aku laadimine ei lõppe õigel hetkel automaatselt, vaid
jätkab laadimist tunde kauem kui vajalik (seda võib
nädalavahetusel juhtuda), saab see sedavõrd kahjustada, et
muutub kasutuskõlbmatuks. Seetõttu tuleb lisaks parima
kvaliteediga vooluparandaja kasutamisele selle
tööseisukorda regulaarselt kontrollida. Akut tulek laadida
hästi ventileeritud keskkonnas.
Aku läheduses ei tohi eriti laadimise ajal:
–Süüdata tikkusid;
–Kasutada lahtist tuld;
–Töötada smirgel lihvketaste või teiste sädemeid
tekitavate tööriistadega.
Ülelaadimine
Heas seisukorras olevad akud ei vaja üldiselt ülelaadimist.
Ülelaadimist soovitatakse akude puhul, mida ei ole kasutatud
üle 15 päeva täieliku tühjenemise või vea jne tõttu.
Ülelaadimise vool ei tohi kunagi olla üle poole normaalsest
laadimisvoolust perioodi kohta, mis kestab umbes 9 tundi,
jagunedes kolmeks perioodiks (3 tundi laadimist ja 2 tundi
puhkust).
Spetsiaalseid ülelaadimise re¾iime soovitavad vajadusel
tehnikud.
Hooldus
a)Täitmine:
Elemendi elektrolüüdi taset tuleks hoida umbes 1 cm üle
puuritud pinna (pritsmekaitse), mida on näha elementide
sees vaadatuna läbi korgi ava.
Kui tase langeb, jätter pritsmekaitse katteta, tuleb
destilleeritud vett lisada kuni nõutud tasemeni jõudmiseni.
Elektrolüüdi taset tuleks täita kõigis elementides võrdselt, et
tihedus oleks ühtlane.
Sellise täpsuse saa bainult "IMPIDOR" täiteseadmega, mida
on kerge kasutada, sest ei vaja erilist täpsust. Täitmist ei saa
kunagi lehtri, toru jne abil ühtlaselt teha, isegi ülima täpsuse
puhul mitte.
Täitmise sagedus sõltub aku pingutuse tüübist ning
laadimisest ja temperatuurist. Oluline on aga kontrollida
elektrolüüdi taset üks kord nädalas pärast laadimist.
Kui täitmist on vaja järjest sagedasemalt, tuleneb see
ülemäärasest või liiga pikast laadimisest. Kontrollige ja
kalibreerige vooluparandajat koheselt.
b)Puhastamine:
Akut tuleb alati hoida puhta ja kuivana. See on eriti tähtis
oksiidi tekkimise vältimiseks tõstekonksudele või aku
konteineri nurkadesse jne, sest see viib voolu lekke ja
korrosioonini.
Puhastage kogu aku pinda regulaarselt niiske käsnaga, et
eemaldada happe kiht, mis sadeneb sinna laadimise ajal.
Kui konteineril on tühjendusava (kahjuks kõigil konteineritel ei
ole või ei saa olla), on võimalik puhastada pinda veejoaga,
saades sellega palju parema tulemuse, kui käsnaga.
Seda ei ole vaja kuivatada: kuna kõik happe jäljed on
eemaldatud, muutuvad elemendid kiiresti kuivaks.
33014811(1)2005-07 D19
KASUTUSJUHEND
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE
MÄRKUS
Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele
seadustele.
DEMONTAA®
MÄRKUS
Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti
ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui
süütelüliti on asendis "0".
Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli
markeeringuid ja juhtmestiku diagramme.
Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid.
Hüdraulika süsteemi demontaa¾
Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide
järgi.
Mehaaka demontaa¾
Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga
kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin.
Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks
vaadake peatükki "Transport".
Pakend
Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali.
MÄRKUS
Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu
ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni.
Kasutatud pliiakud
Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme
kategooriasse.
Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse.
Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine"
vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike:
ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud
plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku
elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida
konteinerisse.
Masina kogutud materjal
Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või
sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete
alusel).
See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid
või ohtlikke aineid.
Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid
ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja
kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse
konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt
kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele.
Ladustamine
Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis
moodustavad masina.
Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina
õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel
kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad
võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid
ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse
ja viia Linnahooldusametile.
UTILISEERIMINE
Kasutatud õlid
Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda
(veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud
utiliseerimisfirmadesse.
On soovitatav arvestada kehtivate seadustega.
Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega
konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja
saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb
hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse.
MÄRKUS
Utiliseerige masina erinevad materjalid
sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades.
APSAUGINĖS SISTEMOS ............................................................................................................................... 7
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS ...................................................................................................... 7
APLINKOS SĄLYGOS ...................................................................................................................................... 8
TRIUKŠMO LYGIS ........................................................................................................................................... 8
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMOS ...................................................................................................... 21
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ............................................................................................................ 22
PAPILDOMI PRIEDAI IR PASIRENKAMA ĮRANGA .......................................................................... 22
TREČIASIS ŠEPETYS ................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 D1
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA
PRATARMĖ
Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki
jos eksploatacijos pabaigos.
Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina.
Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo
nurodymais, neturėtų naudotis mašina.
Pagal direktyvą 98/37 EB direktyvą ir vėlesnes jos pataisas,
„OPERATORIUS“ apibrėžiamas kaip asmuo ar asmenys,
atsakingi už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą,
techninę priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą.
„Nilfisk-Advance“ neprisiima atsakomybės už problemas,
gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių
stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų
atlikimo.
Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba
montavimui, atliktam be išankstinio leidimo.
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS
Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta
Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais.
PASTABA
Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių
arba susisiekti su „Nilfisk-Advance“,
kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba
telefono numeriu.
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų
užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai
išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės
žalos.
Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų
atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti
atitinkamuose skyriuose.
Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų
ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami.
ĮSPĖJIMAS!
Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas,
kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui.
Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno
sužalojimus, įskaitant ir mirtį.
Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu
pažymėtų nurodymų.
PASTABA
Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos,
žymimi šiuo simboliu.
Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta
sužeidimų ar medžiaginės žalos.
Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu
pažymėtų nurodym
NAUDOTOJO VADOVAS
ų.
Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar
nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos
dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove
pateiktiems aprašymams.
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA
Šis naudotojo vadovas išleistas „Nilfisk-Advance“ ir
pridedamas prie mašinos.
Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame
paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo
leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems
asmenims.
Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos
procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą.
Kompanija „Nilfisk-Advance“, nuolat tobulinanti gaminius ir jų
kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo
keisti šiame vadove pateiktus duomenis.
Tikslas
Naudotojo vadovo tikslas – suteikti darbuotojui visą būtiną
informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos
nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos
palaikymą.
Saugus laikymas
Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą:
–pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte;
–neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo
–Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje.
–Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba
pasitarkite su atsakingais asmenimis.
33014811(1)2005-07 D3
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI
Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai.
Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti.
Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos
tokiais pačiais (žr. B pav.).
1.APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS)
2.APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS
AKINIAIS)
3.APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE)
4.ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR
VARIKLIUI SITUACIJA)
5.ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR
VARIKLIUI SITUACIJA)
6.ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ
ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
7.GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE
NURODYTĄ OPERACIJĄ
8.GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS
PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA
9.GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI
APSAUGINES PRIEMONES
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS,
MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems
darbuotojams, atsakingiems už mašinos
transportavimą ir kilnojimą.
PASTABA
Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip
atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau
naudotis.
ĮSPĖJIMAS!
Saugos sumetimais prieš transportavimą
judamosios dalys turi būti įtvirtintos.
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS
(Žr. C pav.)
Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK
šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį
kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius,
tinkamus kėlimui.
Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI
PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų.
Naudokite kablius (1, D pav.).
Kelkite tik su tuščiu rinktuvu.
Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos
rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys
šalmus, pirštines ir apsauginius batus.
Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo
etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent
visiškai būtina stovėti prie jos.
ĮSPĖJIMAS!
Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad
būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti
pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų.
ĮSPĖJIMAS!
Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir
pravažiuojančius automobilius.
433014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki
montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų.
PASTABA
Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi,
nevažiuokite transporto priemone dideliu
greičiu, venkite stipraus transportuojamos
mašinos svyravimo.
ĮSPĖJIMAS!
Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar
vaikščioti po ja.
Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą
vietą.
PAKUOTĖ
Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
MONTAVIMAS
Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi
užsakovui nereikia nieko montuoti.
BENDROJI PATIKRA
–Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą
(patikrinkite garantiją).
–Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir
atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus,
remdamiesi šio vadovo instrukcijomis.
–Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake.
–Patikrinkite stabdžių skysčio lygį.
–Patikrinkite variklio alyvos lygį.
–Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį.
–Įpilkite degalų.
–Užveskite mašiną.
–Laikykitės techninės priežiūros taisyklių.
TECHNINIAI DUOMENYS
NAUDOJIMAS
Šlavimo mašina SR 1450 yra skirta visam pramonės įmonių
ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių
rinkimui ir išpylimui.
PASTABA
Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais
gali būti sugadinta mašina arba sužaloti
operatoriai.
Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie
nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis
šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir
siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras.
Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba
į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis – 1420 mm.
MAŠINOS SCHEMA
SR 1450 D
(Žr. E pav.)
1.Ventiliatorius
2.Šoninis šepetys
3.Hidraulinės sistemos alyvos bakas
4.Vairaratis
5.Degalų bakas
6.Pavaros hidraulinis variklis
7.Užpakalinis ratas
8.Rėmas
9.Variklis
10. Pavaros hidraulinis siurblys
11. Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis
12. Pagrindinis šepetys
13. Papildomų įtaisų hidraulinis variklis
14. Dulkių įsiurbimo filtras
15. Rinktuvas
16. Priekiniai ratai
17. Šoninių šepečių hidraulinis variklis
18. Akumuliatorius
19. Ventiliatoriaus variklis
20. Vilkimo kablys
33014811(1)2005-07 D5
NAUDOTOJO VADOVAS
SR 1450 B
(Žr. F pav.)
1.Ventiliatorius
2.Šoninis šepetys
3.Hidraulinės sistemos alyvos bakas
4.Vairaratis
5.Pavaros hidraulinis variklis
6.Užpakalinis ratas
7.Rėmas
8.Variklis
9.Pavaros hidraulinis siurblys
10. Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis
11. Pagrindinis šepetys
12. Papildomų įtaisų hidraulinis variklis
13. Dulkių įsiurbimo filtras
14. Rinktuvas
15. Priekiniai ratai
16. Šoninių šepečių hidraulinis variklis
17. Akumuliatorius
18. Ventiliatoriaus variklis
19. Vilkimo kablys
MAŠINOS APRAŠYMAS
Mašinos be stogelio aprašymas
(Žr. G pav.)
1.Sėdynė
2.Vairaratis
3.Rėmas
4.Bamperiai
5.Rinktuvo dangtis
6.Rinktuvas
7.Dešinysis šoninis dangtis
8.Pagrindinis šepetys
9.Variklio dangtis
10. Šoninis šepetys
11. Prietaisų skydas
12. Valdymo svirtys
Mašinos su stogeliu aprašymas
(Žr. H pav.)
1.Sėdynė
2.Vairaratis
3.Rėmas
4.Bamperiai
5.Rinktuvo dangtis
6.Rinktuvas
7.Dešinysis šoninis dangtis
8.Pagrindinis šepetys
9.Variklio dangtis
10. Šoninis šepetys
11. Prietaisų skydas
12. Valdymo svirtys
13. Stogelis
Rėmas
Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės
konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių
plokščių.
Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant
į koeficientą 1,4÷1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo
metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės,
ašys, rinktuvo atramos ir kėlimo sistema ir t.t.).
Rinktuvas
Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu
sujungtas su rėmu.
Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio
ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant
vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai
išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra ventiliatorius,
valdomas variklio. Šis ventiliatorius rinktuvo viduje ir
pagrindinio šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra
poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu
filtru-švytuojančiu kretilu.
Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio
sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą
valdo hidraulinis cilindras.
Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį
šepetį kampams valyti.
Pagrindinis šepetys
Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo
hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą – hidraulinis
cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo
įtaisas.
Variklis
Dyzelinis variklis „Lombardini Focs 702“ (SR 1450 D) arba
AMRE 36 V variklis (SR 1450 B) varo hidraulinės sistemos
variklius.
Priekiniai ratai
–Pneumatiniai ratai
–Superelastiniai ratai
–Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su
įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai.
Stovėjimo stabdys yra mechaninis.
Užpakaliniai ratai
–Pneumatiniai ratai
–Superelastiniai ratai
–Užpakalinis ratas yra varantysis ir vairuojantis ratas.
Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras,
sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu.
Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu
valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir
atbulinei eigai.
633014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Prietaisų skydas
Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po
vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir
matavimo prietaisai.
Hidraulinė sistema
Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina
hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Antrojoje grandinėje eigos
siurblys maitina dvejopo veikimo svirtinį skirstytuvą.
Skirstytuvas valdo pakėlimo cilindrus ir šepečių variklius.
Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir
apsauginiais vožtuvais.
Elektros sistema
SR 1450 D: 12 V elektros sistema, kurią maitina variklio
valdomas kintamosios srovės generatorius. Grandinės
apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje
saugiklių dėžėje.
SR 1450 B: elektros sistema, kurią maitina 36 V
akumuliatorius. Elektros sistema maitinama 12 V elektros
maitinimu. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais,
esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje.
Stovumas
Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų.
Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove
nurodytomis sąlygomis. Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su
prototipu, identišku šios serijos modeliui, buvo atlikti toliau
nurodyti bandymai, kurių metu neišaiškėjo jokių stovumo
problemų. Sąlygos buvo tokios:
Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis:
–Maksimalus važiavimo greitis: 13 km/val. (SR 1450 D)
greičiui): 3 m (SR 1450 B)
–Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m
Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir
maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu:
–Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val.
greičiui): 3 m
–Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m
Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%.
Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu:
20%.
Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu.
Esant kitokioms naudojimo sąlygoms, mašinos operatorius
turėtų sugebėti įvertinti mašinos galimybes ir visais atvejais
remtis vadove aprašytais nurodymais.
Informacija apie šepečius
Šoniniai šepečiai (2, E pav.)
–Polipropileninis šoninis šepetys
–Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys
–Plieninis šoninis šepetys
–Nailoninis šoninis šepetys
Pagrindiniai šepečiai (12, E pav.)
–Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys
–Pagrindinis polipropileninis šepetys
–Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys
–Nailoninis pagrindinis šepetys
Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu
arba su skirtingais plaušeliais.
APSAUGINĖS SISTEMOS
Mašinoje yra operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris sustabdo
mašiną, kai tik operatorius pasikelia nuo sėdynės.
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS
SR 1450 D
Bendrieji duomenysReikšmės
Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus)720 kg
Ilgis1880 mm
Plotis1170 mm
Aukštis1470 / 2230 mm
Greitis0 / 13 km/val.
Kopiamoji geba16%
Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio)800 mm
Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu
šepečiu
Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais
šepečiais
Šoninio šepečio skersmuo550 mm
Pagrindinio šepečio ilgis800 mm
Rinktuvo talpa115 litrų
Maksimali rinktuvo įkrova120 kg
Išvertimo aukštis0 / 1420 mm
Filtravimo sistema5 m
Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus)630 kg + 395 kg
Ilgis1880 mm
Plotis1170 mm
Aukštis1470 / 2230 mm
Greitis0 / 13 km/val.
Kopiamoji geba12%
Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio)800 mm
Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu
šepečiu
Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais
šepečiais
Šoninio šepečio skersmuo550 mm
Pagrindinio šepečio ilgis800 mm
Rinktuvo talpa115 litrų
Maksimali rinktuvo įkrova120 kg
Išvertimo aukštis0 / 1420 mm
Filtravimo sistema5 m
Padangos3.00/8
Superelastiniai ratai3.00/8
Hidraulinės sistemos bakelis32 litrai
TransmisijaHidrostatinė
Vairavimo mechanizmasMechaninis
StabdysHidrauliniai
Stovėjimo stabdysMechaninis
Šlavimo sistema
Valdymo prietaisaiHidrauliniai
Akumuliatorius36 V, 320 Ah
Savaiminio išlyginimo
1150 mm
1450 mm
įtaisas
APLINKOS SĄLYGOS
Darbo sąlygos
Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje.
Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio
3
sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų
sąlygų.
Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms:
Temperatūra: +10°C ÷ +40°C.
Drėgmė: 30% ÷ 95%, be kondensacijos.
Laikymas
Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir
apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų.
Temperatūra: +1°C ÷ +50°C.
Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos.
TRIUKŠMO LYGIS
Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro
atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms.
Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija
nesukelia jokių pavojingų situacijų. Mašinos vibracijos lygis
yra mažesnis nei 2,5 m/s².
2
VariklisReikšmės
Tipas36 V
Variklis2,5 kW
Maksimalios apsukos2100 aps./min.
Maksimali galia2,5 kW
833014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų
darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos
valdymo prietaisais.
PASTABA
Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia
sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi
nedelsiant išsijungti.
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI
SR 1450 D
(Žr. I pav.)
1.Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis
2.Rinktuvo pakėlimo svirtis
3.Sklendės uždarymo svirtis
4.Akceleratoriaus svirtis
5.Stovėjimo stabdžio svirtis
6.Uždegimo jungiklis
7.Posūkio žibinto kombinuotasis jungiklis
8.Įspėjamasis jungiklis
9.Ventiliatoriaus ir filtro-švytuojančio kretilo jungiklis
10. Ventiliatoriaus ir posūkio žibinto indikatoriaus lemputė
PASTABA
Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti
apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu
operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės.
Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi
operatorius.
–Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo
stabdys (5, I pav.) užtrauktas.
–Įkiškite uždegimo raktąį uždegimo jungiklį.
–Akceleratoriaus svirtį (4, I pav.) pasukite į tuščiaeigę
būseną.
–Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į
pirmąją padėtį. Turi degti akumuliatoriaus įkrovos,
raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasieksite
padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis užsives,
atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai griš į
pirmąją padėtį.
PASTABA
Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną,
uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį.
Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso
baterijos įkrovos, alyvos slėgio ir kaitinimo
sistemos įspėjamosios lemputės.
Išjungimas (SR 1450 D)
Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį
ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.
Užvedimas (SR 1450 B)
–Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo
kištuką.
–Patikrinkite, ar tinkamai sujungėte.
–Įkiškite uždegimo raktąį uždegimo jungiklį.
–Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į
pirmąją padėtį. Turi degti akumuliatoriaus įkrovos
indikatoriaus lemputė.
–Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol
pasieksite padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis
užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai
griš į pirmąją padėtį.
PASTABA
Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną,
uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį.
Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso
baterijos įkrovos ir alyvos slėgio įspėjamosios
lemputės.
MAŠINOS NAUDOJIMAS
Atliekų rinkimas (SR 1450 D)
–Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio
padėtį.
–Paspauskite jungiklį, kad įjungtumėte įsiurbimo
ventiliatorių.
–Sklendės atidarymas: pastumkite skirstytuvo svirtį.
–Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra
visiškai atidarytas.
–Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius, pastumkite skirstytuvo svirtį.
–Patraukite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį.
Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip:
–Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius.
–Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių.
–Uždarykite sklendę.
–Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą.
–Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį.
–Atidarykite sklendę.
–Nuleiskite rinktuvą.
–Uždarykite sklendę.
–Filtrą-švytuojantį kretilą
–Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal
į centrinę padėtį.
–Patraukite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius.
–Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę.
–Paspauskite jungiklį ir išjunkite ventiliatorių.
–Pastumkite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo
aukštį.
ĮSPĖJIMAS!
Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite
ypač lėtai.
Maksimalus greitis - 1 km/val.
Rinktuvo neverskite mašinai stovint
nuokalnėje.
–Sklendę atidarykite pastumdami svirtį, tada galėsite
išversti rinktuvą.
ĮSPĖJIMAS!
Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos
nėra žmonių.
–Patraukite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą.
–Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę.
–Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą
mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20
sekundžių.
ĮSPĖJIMAS!
Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant
pakeltam rinktuvui.
įjunkite apytikriai 20 sekundžių.
Išjungimas (SR 1450 B)
Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį
ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.
1033014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Atliekų rinkimas (SR 1450 B)
–Paspauskite ventiliatoriaus valdymo mygtuką.
–Sklendės atidarymas: pastumkite skirstytuvo svirtį.
–Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra
visiškai atidarytas.
–Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius, pastumkite skirstytuvo svirtį.
–Patraukite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį.
Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip:
–Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius.
–Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių.
–Uždarykite sklendę.
–Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą.
–Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį.
–Atidarykite sklendę.
–Nuleiskite rinktuvą.
–Uždarykite sklendę.
–Filtrą-švytuojantį kretilą įjunkite apytikriai 20 sekundžių.
–Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal
į centrinę padėtį.
–Patraukite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius.
–Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę.
–Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių.
–Pastumkite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo
aukštį.
MAŠINOS IŠJUNGIMAS
Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite
nustatytoje vietoje su:
–pakeltais šepečiais;
–nuleistu rinktuvu;
–užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi;
–išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti);
–išjungtu varikliu;
–ištrauktu uždegimo raktu.
ĮSPĖJIMAS!
Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be
apsauginių kaiščių (1, K pav.).
ĮSPĖJIMAS!
Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite
ypač lėtai.
Maksimalus greitis - 1 km/val.
Rinktuvo neverskite mašinai stovint
nuokalnėje.
–Sklendę atidarykite pastumdami svirtį, tada galėsite
išversti rinktuvą.
ĮSPĖJIMAS!
Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos
nėra žmonių.
–Patraukite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą.
–Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę.
–Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą
mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20
sekundžių..
ĮSPĖJIMAS!
Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant
pakeltam rinktuvui.
33014811(1)2005-07 D11
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO
BŪDAI
Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys
ir šalinimo būdai.
ĮSPĖJIMAS!
Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų.
PASTABA
Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su „Nilfisk-Advance“.
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI
PROBLEMAPRIEŽASTISTAISYMAS
Nesurenkamos sunkios medžiagos /
naudojimo metu liko purvo pėdsakų
Ant žemės pasilieka arba pro sklendes
skverbiasi per daug dulkių
Medžiagos išmetamos pirmynSugedęs sklendės tarpiklis Pakeiskite
Variklis neužsivedaŽr. skyrių „Gedimų paieška“ variklio vadove
Sumažėjusi mašinos galiaNepakanka siurblio alyvosPatikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
Mašina neveikiaAtidarykite apvedamąjį kanaląPatikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
Per didelis važiavimo greitisSumažinkite važiavimo greitį
Lengvas prisispaudimasNustatykite prispaudimą
Susidėvėjęs šepetysPakeiskite šepečius
Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su
plienine viela, virvutėmis ir t.t.
Išjungtas ventiliatorius
Užsikimšę filtrai
Susidėvėję varikliaiPerrinkite variklį
Sugedę pedalaiPatikrinkite sl
Siurbliui arba varikliams netiekiama energijaPerrinkite variklį
Neveikia stabdžių skysčio siurblysPerrinkite siurblį
Sistemos viduje yra oroIšleiskite orą iš sistemos
Neveikia spaustuvo cilindraiPakeiskite cilindrus
Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas Pakeiskite stabdžių įdėklą
Užstrigęs cilindrasPatikrinkite cilindrą
Sugedęs mygtukasPakeiskite
Išsilydęs saugiklisPakeiskite
Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys:
–Susidėvėję angliniai šepetėliai
– Purvini arba susidėvėję guoliai
– Sudegusi armatūra arba apvija
Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas
Įjunkite ventiliatorių
Išvalykite filtrus
užveržimą
Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 6 iki 8 barų)
Perrinkite siurblį
užveržimą
ėgį / pakeiskite pedalą
Perrinkite siurblį
Pakeiskite
Pakeiskite
Pakeiskite
1233014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMAPRIEŽASTISTAISYMAS
Perdegęs filtro-švytuojančio kretilo saugiklis Per intensyvi variklio absorbcija(žr. viršuje)
Išvalykite arba pakeiskite apsauginius gaubtus
arba užmovas
Pakeiskite guolius arba pakeiskite juos
kiekvieno remonto metu
Pakeiskite. Naudokite tik originalias atsargines
dalis. Nepervyniokite.
Pakeiskite. Naudokite tik originalias atsargines
dalis.
Nuvalykite komutatorių ir susisiekite su
gamintoju
Patikrinkite arba pakeiskite
Naudokite tik originalų ir 48 V įtampai skirtą
anglinį šepetėlį
Nepakankamas oro srautas
Netinkama įtampa
Guoliai
Apvijų kaitimas
Įšilęs komutatorius
Patikrinkite įsiurbimo / išmetimo angas
Ventiliatoriaus sukimasisPakeiskite ventiliatorių
Žema akumuliatoriaus įtampaĮkraukite akumuliatorius
Žema įtampa į variklio gnybtusPatikrinkite, ar tinkamai užveržtos jungtys
Sugedęs arba netinkamai įmontuotas guolis
Radialioji perkrovaPatikrinkite įrąžą ir įtempį
Purvo įsiskverbimasIšvalykite variklio vidų
Armatūra su sutrumpinta nudegusia apvija
Didelė drėgmėValykite ir džiovinkite 110°C tempertūroje
Sutrumpėjusi ritė ar apvija, nudegusi izoliacinė
medžiaga
Silpna vidinė jungtisPatikrinkite ir tinkamai užveržkite
Trumpasis jungimas tarp segmentų
Silpnas kontaktas arba susidėv
šepetėliai
Netinkama anglinių šepetėlių kokybė
Per didelis spyruoklės slėgisSukalibruokite iš naujo arba pakeiskite
Purvinas arba pažeistas paviršiusNuvalykite arba sureguliuokite komutatorių
ėję angliniai
1433014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo,
atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį
pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos
savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos.
Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie
yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis.
Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių
techninę priežiūrą.
ĮSPĖJIMAS!
Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi
būti atliekami išjungus mašiną.
Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
ĮSPĖJIMAS!
Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais,
pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga.
Jeigu su mašina dirbama nuodingoje
aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus
apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių
filtro techninės priežiūros darbus.
VALYMAS
Bendras mašinos valymas
Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite
minkštu skudurėliu – sausu arba šiek tiek pamirkytu
nestipriame valomajame tirpale.
PASTABA
Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas,
benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali
sugadinti paviršius.
Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos
valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų
lempučių ir jungiklių).
PASTABA
Būkite atsargūs valydami elektrines dalis.
Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui
turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros
grandinėms.
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Visi techninės priežiūros darbai turi būti
atliekami išjungus mašiną.
Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
Techninė priežiūra
Variklio alyvos lygio patikra
Hidraulinės alyvos lygio patikra
Sauso oro valytuvo valymas
Vandens radiatoriaus valymas
Uždarojo maišinio filtro valymas
Trapecinio diržo patikra
Aušinimo linijos patikra
Stabdžių skysčio lygio patikra
Akumuliatoriaus patikra
Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra
Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas
Radiatoriaus valymas
Degalų siurblio filtro valymas
Variklio alyvos keitimas
Alyvos filtro elemento keitimas
Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Trapecinio diržo patikra
Kas 10
valandų
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir
techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo
mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas
specialiame dėkle.
Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės
priežiūros darbai.
Po 50
valandų
Kas 150
valandų
Kas 300
valandų
Kas 500
valandų
Kas 1000
valandų
Kas 2000
valandų
33014811(1)2005-07 D15
NAUDOTOJO VADOVAS
Techninė priežiūra
Alyvos filtro elemento keitimas
Degalų filtro elemento keitimas
Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas
Purkštukų patikra
Kaitinimo žvakės patikra
Variklio oro valytuvo keitimas
Degalų bako valymas
Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas
Hidraulinės alyvos keitimas
Starterio šepetėlio keitimas
Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra
Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra
Stabdžių sistemos patikra
Judamųjų dalių tarpų patikra
Kas 10
valandų
Pavaros nuolatinės srovės variklis (SR 1450 B)
Techninė priežiūra
Komutatorius Patikrinkite, ar paviršius, kuriuo slankioja angliniai
šepetėliai, yra padengtas lygia, blizgia, permatoma
šviesiai pilka plėvele.
Patikrinkite, ar tarp komutatoriaus segmentų ir jo
išorinio vainikėlio nėra juodų dėmių arba
nudegimų.
Patikrinkite, ar komutatoriaus paviršius
nesubraižytas, be gilių įbrėžimų arba neapdegęs
ties segmentų vidiniai ir išoriniais kraštais.
Patikrinkite, ar šepečiai nesubraižė komutatoriaus
paviršiaus, ir ar izoliacinis žėrutis neišsikiša iš
varinio segmento.
Patikrinkite, ar komutatorius švarus ir ar ant jo
segmentų nėra jokių nudegimų; jeigu reikia,
nuvalykite komutatorių, kaip nurodyta.
valytuvais. Jeigu reikia, išvalykite tarpus tarp
segmentų.
Po 50
valandų
Kas 150
valandų
Kas 150
valandų
Kas 200
valandų
Kas 300
valandų
Kas 400
valandų
Kas 500
valandų
Kas 6
mėnesius
Kas 1000
valandų
Kasmet
Kas 2000
valandų
Kaskart
vykdant
patikrą
1633014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Techninė priežiūra
Angliniai
šepetėliai
GnybtaiPatikrinkite, ar elektros maitinimo veržlės tinkamai
Ventiliatorius Patikrinkite, ar oro ėmikliai neužsikimšę ir ar
GuoliaiPatikrinkite temperatūrą, vibracijos ir triukšmo lygį.
IzoliacijaIzoliacijos reikšmei patikrinti naudokite
VaržtaiPatikrinkite, ar neatsilaisvino varžtai.
ApvijosBendras valymas. Patikrinkite, ar izoliacija į žemę
Patikrinkite anglinio šepetėlio susidėvėjimą. Jis
laikomas susidėvėjusiu, kai jau nudilo daugiau nei
pusė jo ilgio. Patikrinkite, ar jis laisvai juda
šepetėlio laikiklyje, yra tinkamai prispaustas
spyruokle, ir ar spyruoklė tebėra elastinga.
Patikrinkite, ar paviršius, kuriuos slankioja angliniai
šepetėliai, yra lygiai ir tinkamai nušlifuotas, o bet
kokie įbrėžimai arba išgraužos – labai maži ir
vienodo dydžio.
Patikrinkite laido susidėvėjimą ir būtinai tinkamai
užveržkite jungčių gnybtus.
Patikrinkite, ar anglinio šepetėlio krašto nėra storų
linijų, gilių įbrėžimų, išgraužų, išdegusių vietų ar
atplaišų, ir ar visi angliniai šepetėliai nudilę
vienodai.
Patikrinkite korpuso susidėvėjimą ir tarpą.
Šepetėliai paprastai būna tinkami naudoti nuo 6
mėnesių iki 1 metų, priklausomai nuo naudojimo
būdo.
Patikrinkite anglinio šepetėlio ir jungiamosios
movos slėgį.
Kai įsižiebia įspėjamoji lemputė, anglinius
šepetėlius reikia pakeisti, netgi jei jie buvo naudoti
mažiau nei 300 valandų.
užveržtos, ar ar izoliacinių medžiagų būklė yra
nepriekaištinga.
ventiliatorius sukasi laisvai.
megommetrą, ypač kai aplinka yra drėgna: minėta
vertė niekada neturėtų būti mažesnė nei 2
megaomai.
Patikrinkite, ar elektros sujungimuose nėra
sugedusių kontaktų, kurie gali sukelti vietinį
perkaitimą.
Išsukite filtrą (1, R pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą specialioms
atliekoms. Pakeiskite jį originaliu filtru.
ĮSPĖJIMAS!
Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis
ir filtrais.
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Visi techninės priežiūros darbai turi būti
atliekami išjungus mašiną.
Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir
techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo
mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas
specialiame dėkle.
Dešinės pusės tarpiklio keitimas
–Išsukite tvirtinimo varžtus (1, S pav.) ir tarpiklio laikiklį
(2).
–Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklį taip, kad
tarpiklis lengvai liestų žemę.
–Užveržkite tvirtinimo varžtus.
Kairės pusės tarpiklio keitimas
–Atsukite variklio radiatorių (1, T pav.).
–Atsukite pagrindinio šepečio svertą (2, T pav.).
–Išsukite tvirtinimo varžtus (3, T pav.) ir tarpiklio laikiklį
(4).
–Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklį taip, kad
tarpiklis lengvai liestų žemę.
–Užveržkite tvirtinimo varžtus.
Pagrindinio šepečio keitimas
–Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklį.
–Išsukite dešiniojo šoninio dangčio varžtą.
–Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį.
–Tarpiklį pajudinkite į šonus.
–Ištraukite skečiamąjį kaištį (1, U pav.).
–Nuimkite atramą (2, U pav.).
–Nuimkite šepetį (3, U pav.).
–Įstatykite naująjį šepetį (3, U pav.).
–Įmontuokite atramą (2, U pav.).
–Iš naujo įmontuokite skečiamąjį kaištį (1, U pav.).
–Iš naujo įmontuokite tarpiklį ir tarpiklio laikiklį.
–Uždarykite dangtį.
Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės)
reguliavimas
Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms
suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys
praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti.
–Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba
didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį
tvirtinimo varžtu (1, V pav.).
Šoninio šepečio keitimas
–Išsukite tvirtinimo varžtą (1, W pav.) ir išimkite šepetį.
–Išsukite atramos tvirtinimo varžtus.
–Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus.
–Šepetį pritvirtinkite prie variklio.
Šoninio šepečio reguliavimas
–Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, X
pav.).
Užpakalinio tarpiklio keitimas
–Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai.
–Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1,
Y pav.).
–Išimkite tarpiklio laikiklį.
–Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite.
Uždarojo maišinio filtro keitimas
–Atidarykite rinktuvo dangtį (1, Z pav.).
–Išsukite dangčio varžtus (1, AA pav.).
–Nuimkite dangtį (1, AB pav.).
–Atsukite varžtus (1, AC pav.) ir ištraukite tvirtinimo
strypus.
–Ištraukite filtrą (1, AD pav.).
–Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AE pav.).
–Pakeiskite filtrą.
–Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą.
–Filtrą (1, AD pav.) vėl sumontuokite rinktuve.
–Vėl įstatykite tvirtinimo strypus.
–Užveržkite tvirtinimo varžtus (1, AC pav.).
–Vėl įmontuokite dangtį (1, AB pav.).
–Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra
sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai.
Mašinos atpalaidavimas
Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją
sukdami varžtą (1, AF pav.) prieš laikrodžio rodyklę.
1833014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
PAPILDOMAS AKUMULIATORIUS
SR 1450 B
Priežiūros instrukcijos
Šios instrukcijos taikomos armuotajam pavaros
akumuliatoriui, kurį sudaro 18 vnt. vamzdinių 4 HAN 320 tipo
elementų; įtampa – 36 V, talpa – 320 Ah, iškrova trunka 5
valandas. Montuojamas modelio SR 1450 šlavimo mašinose.
Naudojimas
Elektrinės mašinos niekada negalima eksploatuoti iki visiškos
akumuliatorius iškrovos. Norint, kad akumuliatorius būtų
naudojamas optimaliai, turint omenyje bendrąją jo
eksploatacijos trukmę, per 5 valandas patariama išnaudoti tik
90% jo talpos. Dėl šios priežasties mašinos eksploataciją
reikia nutraukti, kai akumuliatoriaus elektrolito savitasis svoris
nukrinta iki 1,13 – 1,14, t.y. iki svorio, kuris atitinka 90%
akumuliatoriaus talpos. Jei tankis neišmatuotas, mašiną
reikia išjungti vos pastebėjus pirmuosius galios sumažėjimo
požymius, o akumuliatorių būtina įkrauti arba iškart, arba –
pageidautina – praėjus keletui valandų. Darbo pamainos
trukmę reikėtų nustatyti atsižvelgiant į šį reikalavimą;
priešingu atveju akumuliatorius taps netinkamas naudoti
anksčiau laiko.
Įkrovimas
Įkraunant akumuliatorių, jis papildomas energija, sunaudota
dirbant su mašina. Pradinė įkrova gali būti maksimali
priimtinoji įkrova, t.y. 58 A.
Tačiau įkrovimo proceso metu elektros srovė turėtų
palaipsniui silpnėti; kai akumuliatoriaus įtampa pasieks 43,2
V (2,4 V vienam elementui) ir elementuose esantis
elektrolitas užvirs, ji neturi viršyti 19 A (1/3 maksimalios
įkrovos).
Akumuliatorius yra įkrautas, kai:
–elektrolito tankis pasiekia 1,27 – 1,28 savitojo svorio
reikšmę;
–elektrolitas intensyviai verda.
Elektrolito temperatūra neturi viršyti 45°.
Jei akumuliatorius įkraunamas automatiškai naudojant
srovės lygintuvą, šis prietisas ne tik tiekia elektros energiją,
kurią akumuliatorius sunaudojo mašinai veikiant, bet ir
nutraukia įkrovimą, kai elektrolito temperatūra pakyla iki
nustatytos reikšmės. Tačiau būtina turėti omenyje, kad iš visų
dalių – mašinos, akumuliatoriaus, lygintuvo – pastaroji yra
jautriausia. Jei akumuliatoriaus įkrovimas nebūtų nutrauktas
automatiškai tinkamu momentu ir būtų tęsiamas dar daug
valandų (tai gali atsitikti savaitgaliais), akumuliatorius būtų
sugadintas nepataisomai. Todė
aukščiausios kokybės lygintuvo; itin svarbu jį periodiškai
tikrinti ir palaikyti nepriekaištingą jo eksploatacinę būklę.
Akumuliatorius turi būti kraunamas tinkamai vėdinamoje
vietoje.
Būdami arti akumuliatoriaus, ypač kai jis įkraunamas:
–nedekite degtukų;
–nenaudokite atviros ugnies;
–nedirbkite su švitriniais šlifavimo diskais ir kitu įrankiu,
įskeliančiu žiežirbas.
l nepakanka naudoti vien tik
Perkrova
Tinkamos būklės akumuliatoriams perkrova paprastai
nereikalinga.
Patariama perkrauti akumuliatorius, kurie nebuvo naudojami
ilgiau nei 15 dienų, buvo visiškai išsikrovę, sugedę ir t.t.
Perkrovos srovė niekada neturėtų viršyti pusės normalios
įkrovimo srovės per laikotarpį, trunkantį maždaug 9 valandas,
padalytą į tris laiko tarpsnius (3 valandos įkrovimo ir 2
valandos pertraukos).
Reikalui esant, technikos specialistai duos specialių patarimų
dėl perkrovos.
Techninė priežiūra
a)Elektrolito papildymas:
Elementų elektrolito lygis turėtų būti apytiksliai per 1 cm virš
įgręžtinio paviršiaus (apsaugos nuo taškymosi), kurį galima
matyti elementų viduje žiūrint per kamščio angą.
Kai lygis nukrinta ir apsaugos nuo taškymosi paviršius
atsidengia, tol reikia pilti distiliuotojo vandens, kol elektrolitas
pasieks reikiamą lygį. Elektrolito visuose elementuose reikia
papildyti iki vienodo lygio, kad būtų vienodas elektrolito
tankis.
Toks tikslumas pasiekiamas naudojant papildymo prietaisą
„IMPIDOR“, kuriuo lengva naudotis ir kuris nereikalauja
ypatingo preciziškumo. Niekada neįpilsite elektrolito vienodai
į visus elementus naudodamiesi piltuvais, vamzdeliais ir pan.,
netgi jei pilsite itin atidžiai.
Papildymo dažnis priklauso nuo akumuliatoriaus energijos
sunaudojimo, taip pat nuo įkrovimo ir temperatūros. Tačiau
svarbu patikrinti elektrolito lygį ir tankį kartą per savaitę po
įkrovimo.
Jei papildyti elektrolito reikia vis dažniau, tokio reiškinio
priežastis yra per didelis arba ilgalaikis įkrovimas.
Nedelsdami patikrinkite ir sukalibruokite lygintuvą.
b)Valymas:
Akumuliatorius visada turi būti švarus ir sausas. Tai ypač
svarbu, norint, kad ant kėlimo kablių arba ant akumuliatoriaus
dėklo kraštų neatsirastų oksidacijos pėdsakų, kadangi dėl jos
nuteka srovė ir vyksta korozija.
Visą akumuliatoriaus bateriją periodiškai nuvalykite drėgna
kempine ir pašalinkite rūgšties plėvėlę, kuri paprastai
susidaro įkraunant akumuliatorių.
Jei akumuliatoriaus dėkle yra išleidimo anga (deja, ji įtaisyta
ne visuose dėkluose, tačiau kai kuriuose yra), paviršių galima
plauti vandens srove ir nuvalyti jį daug geriau nei kempine.
Džiovinti nebūtina: pašalinus visus rūgšties pėdsakus,
elementai nudžiūsta labai greitai.
33014811(1)2005-07 D19
NAUDOTOJO VADOVAS
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS
PASTABA
Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
ARDYMAS
PASTABA
Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus,
kuriais elektros srovė teka net tada, kai
uždegimo jungiklis yra „0“ padėtyje.
Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į
žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos
schemomis.
Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų.
Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis,
kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite
likusią mašinos dalį.
Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones
skaitykite skyriuje „Transportavimas“.
Pakuotė
Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir
savybėms.
PASTABA
Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią
svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą
informaciją.
UTILIZAVIMAS
Naudoti švino akumuliatoriai
Naudoti akumuliatoriai priskiriami „nuodingų ir žalingų“ atliekų
kategorijai.
Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones.
Jei tai neįmanoma, jie turi būti „laikinai saugomi“ pagal
galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad, visų
pirmiausia, reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite
visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka
akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo
jokiais būdais neturi patekti į šias talpas.
Mašina surinktos medžiagos
Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip
miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę
(remiantis išankstiniais susitarimais).
Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba
žalingų medžiagų.
Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų,
kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu
rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias
talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų
ir vietos taisyklių.
Išmetimas į atliekas
Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau
nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina.
Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri
mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir
akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras.
ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip
antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir
stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo
įmones.
PASTABA
Skirtingas mašinos dalių medžiagas
utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo
vietose.
Vartotosios alyvos
Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti
išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir
t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones.
Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų.
Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai
sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva
nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus
vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi
įįgaliotas utilizavimo įmones.
PASTABA
Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų.
WEEE 2002/96/EB
2033014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
SCHEMOS
SAUGIKLIŲ PADĖTYS
SR 1450 D
(Žr pav. AG)
1.Valdymo mazgas: 10A
2.Įspėjamosios / indikatorių lemputės: 7,5A
3.Dyzelino solenoido vožtuvas: 7,5A
4.Pavojaus įspėjamieji žibintai: 7,5A
5.Apšvietimo sistema: 7,5A
6.Filtras-švytuojantis kretilas ir įsiurbimas: 20A
SR 1450 B
(Žr pav. AH)
1.Laisvas: 7,5A
2.Filtras-švytuojantis kretilas ir sirena: 7,5A
3.Žibintai: 10A
4.Apsauginis užvedimo įtaisas: 15A
5.Papildomas elektromagnetinis jungiklis: 15A
6.Elektromagnetinis jungiklis ir akumuliatoriaus įkrovos
indikatoriaus lemputė: 10A
7.Elektros energijos linijos saugiklis, įtaisytas variklio
DROŠĪBAS SISTĒMAS .................................................................................................................................... 7
GALVENIE TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................... 7
VIDES APSTĀKĻI ............................................................................................................................................. 8
TROKŠŅU LĪMENIS ......................................................................................................................................... 8
APKOPES TABULA ........................................................................................................................................ 15
TREŠĀ SUKA ................................................................................................................................................. 22
33014811(1)2005-07 D1
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS
PRIEKŠVĀRDS
Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās
kalpošanas laika beigām.
Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms
uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības.
Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā
rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot
mašīnu.
Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos
"OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas
atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu,
regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu.
Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām,
kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā
izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ.
Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai
piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas
apstiprināšanas.
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA
Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā
98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos.
PIEZĪME
Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar
Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru
un adresi, kas redzama plāksnītē.
Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ
dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču
tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS
IDENTIFIKĀCIJA
Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā
piegādāta kopā ar mašīnu.
Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu
minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai
nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas.
Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību
sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar
utilizāciju.
Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo
to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja
brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā.
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu
pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas
operatoriem un iekārtas bojājumus.
Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi
veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās.
Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes ātrai un vieglai uzziņai.
BRĪDINĀJUMS!
Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var
būt bīstamas operatoram.
Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas
bojājumus, kā arī nāvi.
Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot
norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
PIEZĪME
Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam
vajadzīga īpaša uzmanība.
īs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas
Š
vai iekārtas bojājumus.
Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot
norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Mērķis
Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu
vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu
nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību.
Glabāšana
Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu:
–uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta;
–neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu
Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā
apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir
apdraudēta.
Apdraudējumam pakļauta persona
Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā.
Operators
Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas
uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un
transportēšanu.
OPERATORA ATBILDĪBA
–Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi:
– operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā
būtu pilnīgā darba kārtībā;
– operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās
palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas
sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice;
– operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus,
dzīvniekus vai priekšmetus;
–pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram
jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības
noteikumi;
–mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos
toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas,
iepriekš sazinieties ar ražotā
BRĪDINĀJUMS!
Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet
procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās.
ju.
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI
–Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo
slaucītāju.
Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi.
–Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un
ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz
to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā
psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt
mašīnu, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var izmainīt
operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols,
psihotropās vielas, narkotikas utt.)
–Uzmanību: lietot slaucītāju bez apmācības un/vai
atļaujas var būt bīstami, tas var savainot cilvēkus un
sabojāt priekšmetus.
–Nelietojiet slaucī
kur pastāv sprādziena risks.
–Pirms izkāpšanas no slaucītāja apturiet sukas,
iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet
aizdedzes atslēgu.
tāju ugunsbīstamās vietās un vietās,
–Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām
brauciet lēnām.
–Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu.
–Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību.
–Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas
(priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā
(dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā".
–Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē
ar diviem drošības balstiem.
–Apkopes laikā netuvojieties maš
–Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu.
–Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši
iztur tās kopsvaru.
–Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta
gaisa strūklu vai ūdens pistoli.
–Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu
elektrosistēmas tuvumā.
–Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie
karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis.
–Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis.
–Nesmēķējiet, uzpildot degvielu.
–Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm.
–Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas
ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts
reģistrācijas numura zīmei.
–Mašīna izmantojama tikai slaucī
mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta.
BRĪDINĀJUMS!
Kad motors ieslēgts:
–nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni,
–nenoņemiet radiatora aizbāzni,
–nenoņemiet dzesēšanas šķidruma
izlaišanas aizbāzni,
–ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē,
–nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai
sazinieties ar atbildīgajām personām.
īnas kustīgajām daļām.
šanai un tikai tādiem
33014811(1)2005-07 D3
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMA ZĪMES
BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas.
Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas.
Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar
jaunām (Sk. B zīm.).
1.AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI)
2.AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES)
3.AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS
(AIZSARGMASKA)
4.BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS
SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM)
5.BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN
MOTORAM)
6.BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS
CILVĒKIEM UN MOTORAM)
7.KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS
NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ
8.KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS
MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM
9.KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅ
DROŠĪBAS IERĪCES
EMT VAI SABOJĀT
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA,
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS!
Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet
visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas
transportēšanu un pārvietošanu.
PIEZĪME
Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs
nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā.
BRĪDINĀJUMS!
Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms
transportēšanas jānobloķē.
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA
(Skatīt C zīm.)
Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN
VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura
ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem.
Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU
GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem.
Lietojiet āķus (1, D zīm.)
Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru.
Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi,
tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs,
aizsargcimdos un aizsargapavos.
Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi
jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien
nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā.
BRĪDINĀJUMS!
Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas
tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši
atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti.
BRĪDINĀJUMS!
Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību
garāmgājējiem un garām braucošajiem
transportlīdzekļiem.
433014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no
transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta
mašīna, nav bīstamības zonu.
PIEZĪME
Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena,
centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst
pārmērīgu transportējamās mašīnas
līgošanos.
BRĪDINĀJUMS!
Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai
staigāt zem tās.
Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai
kastes.
IEPAKOJUMS
Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
UZSTĀDĪŠANA
Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā,
tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda.
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES
–Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta
(pārbaudiet garantijas talonu).
–Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā
un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas
iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos
norādījumus.
–Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē.
–Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni.
–Pārbaudiet motoreļļas līmeni.
–Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā.
–Uzpildiet degvielu.
–Iedarbiniet mašīnu.
–Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus.
TEHNISKIE DATI
LIETOŠANA
SR 1450 slaucītājs ir paredzēts pilna un tīrīšanas cikla
veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai,
atkritumu savākšanai un izbēršanai.
PIEZĪME
Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no
iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai
savainot operatorus.
Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza
gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka
savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un
kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts
caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus
no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1 420
mm.
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS
SR 1450 D
(Skatīt E zīm.)
1.Nosūcējs
2.Sānu suka
3.Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
4.Stūre
5.Degvielas tvertne
6.Piedziņas hidraulikas motors
7.Aizmugurējais ritenis
8.Rāmis
9.Motors
10. Hidropiedziņas sūknis
11. Galvenās sukas hidrauliskais motors
12. Galvenā suka
13. Papildu hidraulikas sūknis
14. Putekļu sūkšanas filtrs
15. Bunkurs
16. Priekšējie riteņi
17. Sānu sukas hidrauliskais motors
18. Akumulators
19. Nosūcēja motors
20. Vilkšanas āķis
33014811(1)2005-07 D5
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SR 1450 B
(Skatīt F zīm.)
1.Nosūcējs
2.Sānu suka
3.Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
4.Stūre
5.Piedziņas hidraulikas motors
6.Aizmugurējais ritenis
7.Rāmis
8.Motors
9.Hidropiedziņas sūknis
10. Galvenās sukas hidrauliskais motors
11. Galvenā suka
12. Papildu hidraulikas sūknis
13. Putekļu sūkšanas filtrs
14. Bunkurs
15. Priekšējie riteņi
16. Sānu sukas hidrauliskais motors
17. Akumulators
18. Nosūcēja motors
19. Vilkšanas āķis
MAŠĪNAS APRAKSTS
Apraksts - mašīna bez aizsargjumta
(Skatīt G zīm.)
1.Sēdeklis
2.Stūre
3.Rāmis
4.Amortizatori
5.Bunkura pārsegs
6.Bunkurs
7.Labās puses vāks
8.Galvenā suka
9.Motora pārsegs
10. Sānu suka
11. Mērinstrumentu panelis
12. Vadības sviras
Apraksts - mašīna ar aizsargjumtu
(Skatīt H zīm.)
1.Sēdeklis
2.Stūre
3.Rāmis
4.Amortizatori
5.Bunkura pārsegs
6.Bunkurs
7.Labās puses vāks
8.Galvenā suka
9.Motora pārsegs
10. Sānu suka
11. Mērinstrumentu panelis
12. Vadības sviras
13. Aizsargjumts
Rāmis
Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no
elektriski sametinātām tērauda plāksnēm.
Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti,
ievērojot attiecību 1,4÷1,5, lai sistēma būtu noturīga pret
mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis,
centrmezgli, asis, bunkura balsta un pacelšanas sistēma utt.)
Bunkurs
Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim
ar viru.
Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi
izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras
darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek
izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir nosūcējs, ko darbina motors.
Nosūcējs izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas
nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas
filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli.
Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais
motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs.
Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku
kaktu tīrīšanai.
Galvenā suka
To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais
motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek
automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci.
Motors
Hidrauliskās sistēmas sūkņus darbina Lombardini Focs 702
(SR 1450 D)dīzeļmotors vai AMRE 36 V motors (SR 1450 B).
Priekšējie riteņi
–Pneimatiskie riteņi
–Superelastīgi riteņi
–Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar
centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis.
Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska.
Aizmugurējie riteņi
–Pneimatiskie riteņi
–Superelastīgi riteņi
–Aizmugurējais ritenis ir piedziņas un stūrēšanas ritenis
Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas
pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks
regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā
piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas
pārnesumiem.
633014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Mērinstrumentu panelis
Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem
stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un
kontrolmēraparāti.
Hidrauliskā sistēma
Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā
piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis). Otrajā
ciklā zobratsūknis apgādā sviras dubultfunkcijas sadalītāju.
Sadalītājs darbina pacēlājcilindru un suku motorus. Visas
ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības
vārstiem.
Elektrosistēma
SR 1450 D: 12 voltu elektrosistēma, kuru apgādā motora
darbināts maiņstrāvas ģenerators. Ķēdes aizsargā slāņainie
drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā.
SR 1450 B: elektrosistēma, ko apgādā 36 V akumulators.
Apkopes elektrosistēmu apgādā 12 voltu strāvas avots.
Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā
drošinātāju kārbā.
Stabilitāte
Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem.
Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā
ir stabila. Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos
apstākļos ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas
modelim, un netika konstatētas stabilitātes problēmas.
Apstākļi bija šādi.
Līdzena un kvalitatīva virsma.
–Maksimālais pārvietošanās ātrums: 13 km/h (SR 1450
D)
Maksimālais pārvietošanās ātrums: 8 km/h (SR 1450 B)
–Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h
–Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 12 km/h) 3 m
(SR 1450 D)
–Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 7 km/h) 3 m
(SR 1450 B)
–Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m
Slīpa, kvalitatīva virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā
20%.
–Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m
–Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m
Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%.
Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%.
Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru.
Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāprot novērtēt
mašīnas veiktspējas ierobežojumi un jāievēro rokasgrāmatā
izklāstītie norādījumi.
Informācija par sukām
Sānu sukas (2, E zīm.)
–Polipropilēna sānu suka
–Polipropilēna un tērauda sānu suka
–Tērauda sānu suka
–Neilona sānu suka
Galvenās sukas (12, E. zīm.)
–Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka
–Polipropilēna galvenā suka
–Polipropilēna un tērauda galvenā suka
–Neilona galvenā suka
Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai
sukas ar citādiem sariem.
DROŠĪBAS SISTĒMAS
Mašīnai ir apgādāta ar operatora sēdekļa sensoru, kurš aptur
mašīnu, līdzko operators atstāj sēdekli.
GALVENIE TEHNISKIE DATI
SR 1450 D
Vispārīgie datiVērtības
Svars ekspluatācijas apstākļos (bez
operatora)
Garums1 880 mm
Platums1 170 mm
Augstums1 470/2 230 mm
Ātrums0/13 km/h
Pārvaramais slīpums16%
Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka)800 mm
Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku1 150 mm
Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu
sukām
Sānu sukas diametrs550 mm
Galvenās sukas garums800 mm
Bunkura tilpums115 litri
Bunkura maksimālā slodze120 kg
Iztukšošanas augstums0/1 420 mm
Filtrācijas sistēma5 m
Dīzeļmotors
Riepas3.00/8
Superelastīgi riteņi3.00/8
Degvielas tvertne10 litri
Hidrauliskā tvertne32 litri
Motora eļļas vāceles tilpums1,6 litri
TransmisijaHidrostatika
StūrēšanaMehāniska
BremzesHidrauliskas
StāvbremzeMehāniska
Slaucīšanas sistēma
Vadības ierīcesHidrauliskas
Lombardini Focs
līmeņošanas ierīce
720 kg
1 450 mm
LDW 702
Pašregulējoša
2
33014811(1)2005-07 D7
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DīzeļmotorsVērtības
MarkaLombardini
TipsLDW 702
Cilindri2
Ūdensizspaids686 cm
Iekšējais diametrs77,6 mm
Virzuļa gājiens62 mm
Maksimālais ātrums2 500 apgr./min.
Maksimālais ātrums (ekspluatācijas
Garums1 880 mm
Platums1 170 mm
Augstums1 470/2 230 mm
Ātrums0/13 km/h
Pārvaramais slīpums12%
Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka)800 mm
Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku1 150 mm
Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu
sukām
Sānu sukas diametrs550 mm
Galvenās sukas garums800 mm
Bunkura tilpums115 litri
Bunkura maksimālā slodze120 kg
Iztukšošanas augstums0/1 420 mm
Filtrācijas sistēma5 m
Riepas3.00/8
Superelastīgi riteņi3.00/8
Hidrauliskā tvertne32 litri
TransmisijaHidrostatika
StūrēšanaMehāniska
BremzesHidrauliskas
StāvbremzeMehāniska
Slaucīšanas sistēma
Vadības ierīcesHidrauliskas
Akumulators36 V, -320 Ah
630 kg+ 395 kg
1 450 mm
Pašregulējoša
līmeņošanas ierīce
VIDES APSTĀKĻI
Darbs
Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē.
Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt
3
sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem
laika apstākļiem.
Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos:
Temperatūra: +10°C ÷ +40°C.
Mitrums 30% ÷ 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
Glabāšana
Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no
sliktiem laika apstākļiem.
Temperatūra: +1°C ÷ +50°C.
Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa
mitrums.
TROKŠŅU LĪMENIS
Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā
un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas.
Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas
bīstamas situācijas nerada. Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem
2,5 m/s².
Vadības svirām ir šādas funkcijas:
–malas atvēršana;
–galvenās sukas nolaišana;
–sānu sukas nolaišana;
–Bunkura pacelšana;
–malas aizvēršana;
–sānu sukas pacelšana;
–galvenās sukas pacelšana;
–Bunkura nolaišana.
33014811(1)2005-07 D9
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Iedarbināšana (SR 1450 D)
PIEZĪME
Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar
drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram
jāatstāj vadītāja sēdeklis.
Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž
savā vietā.
–Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir
iedarbināta stāvbremze (5, I zīm.)
–Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī.
–Pagrieziet akseleratora sviru (4, I zīm.) tukšgaitas
ātruma pozīcijā.
–Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
uz pirmo pozīciju. Akumulatora uzlādes, eļļas spiediena
un kvēlsveces priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņām
virzienā, līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana".
Kad motors ir iedarbināts, atlaidiet atslē
automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā.
PIEZĪME
Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu,
pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā
"0".
Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai
nedeg akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un
priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņas.
Apturēšana (SR 1450 D)
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.
Iedarbināšana (SR 1450 B)
–Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir
iedarbināta stāvbremze (5, J zīm.).
–Ievietojiet mašīnas vada kontaktdakšu akumulatora
vada kontaktligzdā.
–Pārliecinieties, ka notikusi pilnīga saslēgšanās.
–Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī.
–Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
uz pirmo pozīciju. Akumulatora uzlādes indikatora
lampiņai jāieslēdzas.
–Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā,
līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad
motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura
automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā.
PIEZĪME
Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu,
pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā
"0".
Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai
nedeg akumulatora uzlādes un eļļas spiediena
lampiņas.
gu, kura
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA
Atkritumu savākšana (SR 1450 D)
–Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma
pozīcijā.
–Nospiediet slēdzi, lai iedarbinātu sūkšanas ventilatoru.
–Malas atvēršana: pabīdiet sadalītāja sviru.
–Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā
atvērts.
–Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku,
pabīdiet sadalītāja sviru.
–Pavelciet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku.
Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi.
–Paceliet galveno un sānu suku.
–Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju.
–Aizveriet malu.
–Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas
vietu.
–Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu.
–Atveriet malu.
–Nolaidiet bunkuru.
–Aizveriet malu.
–Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli.
–Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā
pozīcijā.
–Pavelciet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas.
–Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu.
–Nospiediet slēdzi, lai apturētu nosūcēju.
–Pabīdiet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu
izbēršanas augstumā.
BRĪDINĀJUMS!
Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni.
Maksimālais ātrums 1 km/h.
Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz
slīpnes.
–Nospiežot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru.
BRĪDINĀJUMS!
Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas
tuvumā nav cilvēku.
–Pavelciet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru.
–Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu.
–Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20
BRĪDINĀJUMS!
Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir
pacelts.
Apturēšana (SR 1450 B)
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.
1033014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Atkritumu savākšana (SR 1450 B)
–Nospiediet spiedpogu, lai iedarbinātu nosūcēju.
–Malas atvēršana: pabīdiet sadalītāja sviru.
–Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā
atvērts.
–Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku,
pabīdiet sadalītāja sviru.
–Pavelciet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku.
Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi.
–Paceliet galveno un sānu suku.
–Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju.
–Aizveriet malu.
–Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas
vietu.
–Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu.
–Atveriet malu.
–Nolaidiet bunkuru.
–Aizveriet malu.
–Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli.
–Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā
pozīcijā.
–Pavelciet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas.
–Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu.
–Nospiediet spiedpogu, lai apturētu nos
–Pabīdiet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu
izbēršanas augstumā.
ūcēju.
MAŠĪNAS APTURĒŠANA
Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā.
–Sukām jābūt paceltām.
–Bunkuram jābūt nolaistam.
–Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai.
–Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas).
–Motoram jābūt izslēgtam.
–Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai.
BRĪDINĀJUMS!
Nekad neatstājiet bunkuru paceltu,
neizmantojot drošības balstus (1, K zīm.).
BRĪDINĀJUMS!
Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni.
Maksimālais ātrums 1 km/h.
Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz
slīpnes.
–Nospiežot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru.
BRĪDINĀJUMS!
Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas
tuvumā nav cilvēku.
–Pavelciet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru.
–Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu.
–Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20
Pārāk liels braukšanas ātrumsSamazināt braukšanas ātrumu
Nepietiekama piespiešanaKoriģēt trajektoriju
Nodilusi sukaNomainīt sukas
Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies
tērauda stieple, auklas utt.
Nosūcējs nedarbojas
Aizsērējuši filtri
Nodiluši motoriSalabot motoru
Kļūmīga pedāļu vadībaPārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli
Sūknim vai motoriem nav jaudasSalabot motoru
Bremžu šķidruma sūkņa atteiceSalabot sūkni
Gaiss sistēmāAtgaisot sistēmu
Bremžu loka cilindru atteiceNomainīt cilindrus
Nolietota vai netīra bremžu uzlikaNomain
Bloķēts cilindrsPārbaudīt cilindru
Salauzta spiedpogaNomainīt
Izdedzis drošinātājsNomainīt
Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi.
– Nolietotas ogļu sukas
–Netīri vai nolietoti gultņi
– Sadegusi armatūra vai tinums
Izņemt ieķērušos materiālu
Ieslēgt nosūcēju
Iztīrīt filtrus
rokasgrāmat
pievilkta
Pārbaudīt sūkņa spiedienu (6–8 bāri)
Salabot sūkni
pievilkta
Salabot sūkni
Nomainīt
Nomainīt
Nomainīt
ā
īt bremžu uzliku
1233014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMACĒLONISNOVĒRŠANA
Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājsPārmērīga motora absorbcija(skatīt iepriekš)
Bojāts drošinātājsNomainīt
Īsslēgums kabelīPārbaudīt sistēmu
Trokšņains nosūcējsMotora atteiceSalabot motoru
Nosūcējs nedarbojasMotoram nav sprieguma
Malu nevar atvērtNav spiediena uz cilindruPārbaudīt cilindru
Suka paceļ malas starplikuMalas starplika pārāk garaSaīsināt/nomainīt
Vāja iesūkšanaMotora atteiceSalabot motoru
Sukas negriežasNav spiediena uz motoriemPārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt
PārslodzeStrāvas padeve motoramPakļaut motoru mazākai slodzei
Nepietiekama gaisa plūsma
Nepareizs spriegums
Gultņi
Tinuma uzkaršana
Komutatora sakaršana
Pārbaudīt iesūkšanas/ padeves atveresNomainīt vai notīrīt plāksnes vai vāciņus
Nosūcēja rotēšanaNomainīt nosūcēju
Zems akumulatora spriegumsUzlādēt akumulatorus
Zems spriegums pie motora spailēmPārbaudīt, vai savienojumi pareizi pievilkti
Bojāts vai nepareizi uzstādīts gultnis
Radiālā pārslodzePārbaudīt spriegumu
Iekļuvuši netīrumiIztīrīt motoru no iekšpuses
Armat
ūra ar apdegušu tinumu, kurā noticis
īsslēgumsLiels mitrumsNotīrīt un nožāvēt 110°C
Īsslēgums spolē vai tinumā, nomelnējis
izolācijas materiāls
Vaļīgs iekšējais savienojumsPārbaudīt un pareizi pievilkt
Īsslēgums starp segmentiemNotīrīt komutatoru un sazināties ar ražotāju
Vājš kontakts vai nodilušas ogļu sukasPārbaudīt vai nomainīt
Neatbilstoša ogļu suku kvalitāte
Pārmērīgs atsperes radītais spiediensKalibrēt no jauna vai nomainīt
Netīra vai bojāta virsmaNotīrīt vai rektificēt komutatoru
ārbaudīt motora absorbciju
Nomainīt gultņus vai nomainīt ik labošanas
reizē
Nomainīt. Izmantot tikai oriģinālās rezerves
daļas. Nepārtīt.
Nomainīt. Izmantot tikai oriģinālās rezerves
daļas.
Tikai oriģin
V spriegumam
ālās ogu sukas, kas paredzētas 48
1433014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr
par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota
atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos
raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām.
Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam,
kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas.
Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu
apkopi.
BRĪDINĀJUMS!
Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir
izslēgta.
Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un
atdziest.
BRĪDINĀJUMS!
Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar
saspiesta gaisa sprauslu.
Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu
filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots
aizsargapģērbs.
TĪRĪŠANA
Vispārēja mašīnas tīrīšana
Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar
sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā
samitrinātu lupatiņu.
PIEZĪME
Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu,
benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt
virsmas.
Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības
paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un
brīdinājuma lampiņām, slēdžiem).
Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam
personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas
piemēroti elektroslēgumiem.
PERIODISKA APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta.
Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un
atdziest.
APKOPES TABULA
Apkope
Motoreļļas līmeņa pārbaude
Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude
Sausā gaisa filtra tīrīšana
Ūdens radiatora tīrīšana
Slēgtā kabatas filtra tīrīšana
Ķīļsiksnas pārbaude
Dzesēšanas caurules pārbaude
Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude
Akumulatora pārbaude
Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude
Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana
Radiatora tīrīšana
Degvielas sūkņa filtra tīrīšana
Motora eļļas nomaiņa
Eļļas filtra elementa maiņa
Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņaĶīļsiksnas pārbaude
Reizi 10
stundās
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas
sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes
rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā
apvalkā.
Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes
darbības.
Pēc 50
stundām
Reizi 150
stundās
Reizi 300
stundās
Reizi 500
stundās
Reizi
1 000
stundās
Reizi
2 000
stundās
33014811(1)2005-07 D15
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Apkope
Eļļas filtra elementa maiņa
Degvielas filtra elementa nomaiņa
Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana
Iesmidzinātāja pārbaude
Kvēlsveces pārbaude
Motora gaisa filtra nomaiņa
Degvielas tvertnes tīrīšana
Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa
Hidrauliskās eļļas nomaiņa
Startera sukas nomaiņa
Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude
Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude
Bremžu sistēmas pārbaude
Kustošo daļu klīrensa pārbaude
Reizi 10
stundās
Piedziņas līdzstrāvas motors (SR 1450 B)
Apkope
KomutatorsPārliecinieties, ka virsma, pa kuru slīd ogļu sukas,
ir pārklāta ar vienmērīgu, spīdīgu, caurspīdīgu
gaiši pelēku slānīti.
Pārbaudiet, vai starp komutatora segmentiem un
uz komutatora ārējā vainaga nav melnu plankumu
vai deguma zīmju.
Pārliecinieties, ka komutatora virsma nav
sakrunkojusies, ar dziļām rievām vai sadegusi uz
segmentiem starp malām.
Pārbaudiet, vai sukas nav izveidojušas rievas
komutatora virsmā, un ka izolācijas vizla nav
izvirzījusies uz āru no vara segmenta.
Pārbaudiet, vai komutators ir tīrs un uz
segmentiem nav deguma zīmju; ja vajadzīgs,
notīriet komutatoru, kā aprakstīts.
Pārbaudiet ekscentritāti.
Pārbaudiet komutatoru ar īpašām gumijas nūjiņām.
Ja vajadzīgs, notīriet vietas starp segmentiem.
Pēc 50
stundām
Reizi 150
stundās
Reizi 150
stundās
Reizi 200
stundās
Reizi 300
stundās
Reizi 400
stundās
Reizi 500
stundās
Reizi 6
mēnešos
Reizi
1 000
stundās
Katru
gadu
Reizi
2 000
stundās
Ik reizi,
veicot
pārbaudi
1633014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Apkope
Ogles sukas Pārbaudiet, vai ogles suka nav nodilusi. Tā ir
nodilusi, ka vairāk nekā puse no tās kopējā garuma
ir iztērēta. Pārbaudiet, vai tā brīvi slīd sukas
turētājā, vai atspere to piespiež pareizi, vai atspere
vēl aizvien ir elastīga.
Pārliecinieties, ka virsma, pa kuru slīd ogles sukas,
ir vienmērīgi un sevišķi nopulēta, un ka jebkādas
līnijas vai poras ir ļoti mazas un vienāda izmēra.
Pārbaudiet, vai vads nav nodilis, un pārliecinieties,
ka pieslēguma spailes ir labi pievilktas.
Pārliecinieties, ka uz ogles sukas malas nav lielu
līniju, dziļu rievu, dobumu, apdegumu vai
atskabargu, un ka visas ogles sukas ir vienlīdz
nolietotas.
Pārbaudiet korpusa nodilumu un spraugu. Sukas
parasti kalpo no 6 mēnešiem līdz 1 gadam,
atkarībā no lietošanas.
Pārbaudiet ogles sukas un savienojuma spiedienu.
Kad iedegas brīdinājuma lampiņa, ogles sukas
jānomaina, pat ja nav pagājušas 300 stundas.
SpailesPārbaudiet, vai padeves uzgriežņi ir pareizi pievilkti
un izolācijas materiāli ir labā stāvoklī.
NosūcējsPārliecinieties, ka gaisa ieplūdes atveres nav
aizsērējušas un nosūcējs griežas brīvi.
GultņiPārbaudiet temperatūru, vibrāciju un trokšņu
līmeni.
IzolācijaIzmantojiet megommetru, īpaši tad, ja vide ir mitra,
lai pārbaudītu izolācijas vērtību: tā nedrīkst būt
mazāka par 2 MOhm.
SkrūvesPārbaudiet, vai skrūves nav vaļīgas.
Pārbaudiet, vai nav elektrosavienojumos nav
bojātu kontaktu, kas var izraisīt lokālu pārkaršanu.
TinumiVispārēja tīrīšana. Pārbaudiet, vai izolācija
attiecībā uz zemējumu ir mazāka par 2 MOhm.
Reizi 150
stundās
Reizi 200
stundās
Reizi 400
stundās
Reizi 6
mēnešos
Katru
gadu
Ik reizi,
veicot
pārbaudi
PERIODISKAS PĀRBAUDES
Akumulators(SR 1450 D)
BRĪDINĀJUMS!
Valkājiet cimdus un aizsargbrilles.
Pārbaudiet elektrolīta līmeni.
Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās.
Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli.
Izskrūvējiet filtru (1, R zīm.) un ievietojiet to īpašiem
atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet to ar oriģinālo
filtru.
BRĪDINĀJUMS!
Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un
filtriem.
ĀRKĀRTAS APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta.
Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un
atdziest.
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas
sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes
rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā
apvalkā.
Labās puses blīvējuma nomaiņa
–Noņemiet montāžas skrūves (1, S. zīm.) un blīvējuma
gredzenu (2).
–Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzenu tā, lai
blīvējums nedaudz pieskartos zemei.
–Pievelciet montāžas skrūves.
Kreisās puses blīvējuma nomaiņa
–Atskrūvējiet motora caurules (1, T zīm.).
–Atskrūvējiet galvenās sukas sviru (2, T zīm.).
–Noņemiet montāžas skrūves (3, T zīm.) un blīvējuma
gredzenu (4).
–Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzenu tā, lai
blīvējums nedaudz pieskartos zemei.
–Pievelciet montāžas skrūves.
Galvenās sukas nomaiņa
–Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenu.
–Noņemiet labās puses vāka skrūvi.
–Noņemiet labās puses vāku.
–Pabīdiet blīvējumu uz sāniem.
–Noņemiet šķelttapu (1, U zīm.).
–Noņemiet balstu (2, U zīm.).
–Noņemiet suku (3, U zīm.).
–Uzstādiet jaunu suku (3, U zīm.).
–Uzstādiet balstu (2, U zīm.).
–No jauna uzstādiet šķelttapu (1, U zīm.).
–No jauna uzstādiet blīvējumu un blīvējuma vāku.
–Aizveriet vāku.
Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz
zemes)
Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir
apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir
lietderīgs, lai noregulētu suku.
–Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100
mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas skrūvi
(1, V zīm.).
Sānu sukas nomaiņa
–Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, W zīm.) un noņemiet
suku.
–Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves.
–No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves.
–Piestipriniet suku motoram.
Sānu sukas regulēšana.
–Noregulējiet sukas spiedienu ar bezgalvas skrūvi (1, X
zīm.).
Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa
–Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei.
–Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet iestatīšanas
uzgriežņus (1, Y zīm.).
–Noņemiet blīvējuma gredzenu.
–Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna.
Slēgta kabatas filtra nomaiņa
–Atveriet bunkura pārsegu (1, Z zīm.).
–Izskrūvējiet vāka skrūvi (1, AA zīm.) skrūves.
–Noņemiet vāku (1, AB zīm.).
–Noņemt montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, AC
zīm.).
–Noņemiet filtru (1, AD zīm.).
–Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AE zīm.).
–Nomainiet filtru.
–No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli.
–No jauna uzstādiet filtru (1, AD zīm.) bunkurā.
–No jauna uzstādiet montāžas stieņus.
–Pievelciet montāžas skrūves (1, AC zīm.).
–No jauna uzstādiet vāku (1, AB zīm.).
–Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir
hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi.
Mašīnas atbrīvošana
Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju,
pagriežot skrūvi (1, AF zīm.) pretēji pulksteņrādītāja
virzienam.
1833014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PAPILDAKUMULATORS
SR 1450 B
Norādījumi par apkopi
Armētam cauruļveida serdeņu akumulatoram darbināšanas
enerģijas uzglabāšanai, kas sastāv no 18 4 HAN 320N - tipa
galvaniskajiem elementiem; 36 V; nominālietilpība 320 Ah ar
izlādes laiku 5 stundas. Uzstādīts uz 1450.
Ekspluatācija
Elektrisko mašīnu nekad nedrīkst lietot, līdz akumulators ir
pilnībā izlādējies. Lai optimizētu akumulatora ekspluatāciju,
īpaši kalpošanas laika ziņā, 5 stundu laikā drīkst izlietot tikai
90% no akumulatora nominālās jaudas. Tādēļ mašīnas
ekspluatācija jāpārtrauc, kad šķidruma īpatnējais svars
galvaniskajos elementos samazinās līdz 1,13-1,13 – tas ir
īpatnējais svars, kas atbilst 90% no akumulatora nominālās
jaudas. Ja blīvums netiek noteikts, mašīnas ekspluatācija
jāpārtrauc, tiklīdz tiek konstatētas pirmās pazīmes, kas
liecina par mašīnas veiktspējas mazināšanos, un
nekavējoties vai - labāk - pēc dažu stundu pārtraukuma
jāuzlādē akumulators. Nosakot darba maiņas ilgumu, jāņem
vērā šis nosacījums; pretējā gadījumā akumulators nolietojas
priekšlaicīgi.
Uzlāde
Uzlādējot akumulatoru, tam tiek piegādāta enerģija, kas
iztērēta mašīnas ekspluatācijas laikā. Sākotnējai uzlādei
jābūt maksimāli atļautajai, kas ir: 58A.
Tomēr, uzlādei turpinoties, amperāžai pakāpeniski
jāsamazinās, lai tad, kad akumulators sasniedzis 42,2 V (2,4
V uz galvanisko elementu) un šķidrums elementos sāk
vārīties, tā nepārsniegtu 19A (1/3 no maksimālās uzlādes).
Akumulators ir uzlādēts, kad:
–elektrolīta blīvums sasniedzis īpatnējo svaru 1,27-1,28;
–elektrolīts spēcīgi vārās.
Elektrolīta temperatūra nedr
Ja uzlādi veic automātiski, izmantojot strāvas taisngriezi,
papildus akumulatora ekspluatācijas laikā izmantotās
enerģijas piegādei ierīce arī aptur uzlādi, kad elektrolīta
temperatūra sasniedz norādīto vērtību. Tomēr jāpatur prātā,
ka no visām daļām - mašīnas, akumulatora, taisngrieža - tieši
taisngriezis ir vistrauslākā. Ja akumulators automātiski
nepārtrauc uzlādi pareizajā brīdī, bet turpina lādēties vairākas
stundas ilgāk kā vajadzīgs (tā var notikt nedēļas nogalē), tas
tiks sabojāts tādā m
ne tikai jāizmanto ļoti kvalitatīvs taisngriezis, bet tas arī
regulāri jāpārbauda, lai nodrošinātu, kas tas ir nevainojamā
darba kārtībā. Akumulators jālādē pienācīgi ventilējamā
vietā.
Akumulatora tuvumā, jo īpaši uzlādes laikā, nedrīkst:
–aizdegt sērkociņus;
–izmantot atklātas liesmas;
–strādāt ar abrazīvām slīpripām vai citiem darbarīkiem,
kas rada dzirksteles.
ērā, ka nebūs vairs izmantojams. Tādēļ
īkst pārsniegt 45°.
Pārlāde
Akumulatoriem labā stāvoklī pārlāde parasti nav
nepieciešama.
Pārlāde ieteicama akumulatoriem, kas vairāk kā 15 dienas
nav tikuši lietoti, jo ir pilnībā izlādējušies vai bojāti u.c.
Pārlādes strāvas stiprums nedrīkst pārsniegt pusi no strāvas
stipruma normālas uzlādes gadījumā aptuveni 9 stundas ilgā
laikā, ko sadala trīs periodos (3 stundas ilga uzlāde un 2
stundas ilgs pārtraukums).Īpašu pārlādi, ja tāda būs nepieciešama, ieteiks mehāniķi.
Apkope
a)Papildināšana
Elektrolīta līmenim galvaniskajā elementā jābūt aptuveni 1
cm virs caururbtās virsmas (izšļakstīšanās aizsarga), kas
redzama galvanisko elementu iekšpusē caur aizbāžņa atveri.
Kad līmenis pazeminās, atstājot izšļakstīšanās aizsargu
atsegtu, jāpielej destilēts ūdens, līdz sasniegts vajadzīgais
līmenis. Elektrolīts jāpielej vienādā daudzumā visos
galvaniskajos elementos, lai blīvums būtu vienāds.
Precizitāti var nodrošināt, izmantojot “IMPIDOR” pieliešanas
ierīci, kas ir viegli lietojama un neprasa īpašu akurātību.
Ūdens pieliešanai izmantojot piltuves, caurules u.c., vienādu
līmeni panākt nav iespē
vislielāko rūpību.
Ūdens pieliešanas biežums atkarīgs no akumulatora
noslodzes, kā arī no lādiņa un temperatūras. Tomēr ir svarīgi,
lai elektrolīta līmenis un blīvums pēc uzlādes tiktu pārbaudīts
reizi nedēļā.
Ja ūdeni nepieciešams pieliet arvien biežāk, iemesls tam ir
pārmērīga un pārāk ilga uzlāde. Nekavējoties pārbaudiet un
kalibrējiet taisngriezi.
b)Tīrīšana
Akumulators vienmēr jātur tīrs un sauss. Tas ir īpaši svarīgi,
lai izvairītos no pacelšanas āķu vai akumulatora korpusa
stūru oksidēšanās, jo tā rezultā
korozija.
Periodiski tīriet visu akumulatora virsmu ar samitrinātu sūkli,
lai notīrītu skābes kārtiņu, kam ir tendence nogulsnēties
uzlādes laikā.
Ja korpusam ir izlādes atvere (diemžēl ne visiem korpusiem
tāda ir vai var būt), virsmu iespējams tīrīt ar ūdens strūklu,
tādējādi iegūstot labāku rezultātu kā ar sūkli.
Žāvēt nav nepieciešams: tā kā likvidētas visas skābes
paliekas, galvaniskie elementi izžūst īsā laikā.
jams, pat ja darbs tiek veikts ar
tā rodas strāvas noplūde un
33014811(1)2005-07 D19
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA
PIEZĪME
Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos
tiesību aktus.
DEMONTĀŽA
PIEZĪME
Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa
kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes
slēdzis atrodas pozīcijā "0".
Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību
katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas
diagrammas.
Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus.
Hidrauliskās sistēmas demontāža
Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas.
Mehānisko daļu demontāža
Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet
visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet
pārējo mašīnu.
Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības
pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana".
Iepakošana
Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo
materiālu.
PIEZĪME
Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā
norādīts svars, saturs un cita transportēšanai
nepieciešama informācija.
LIKVIDĒŠANA
Lietoti svina akumulatori
Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu
kategorijā.
Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem.
Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai",
ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt
tas nozīmē: jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet
kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir
vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums.
Konteineros nekādos apstākļos nedrīkst iekļūt lietus ūdens.
Mašīnas savāktais materiāls
Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi
var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem
(atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem).
Tas iespējams pie nosacījuma, ja atkritumi nesatur toksiskas
vai kaitīgas vielas.
Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā
bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi
pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi
spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un
valsts noteikumiem.
Nodošana metāllūžņos
Mašīnas darbmūža beigās likvidējiet visas tālāk uzskaitītās
daļas, kas veido mašīnu.
Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas
nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas,
filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības.
ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām.
Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro
atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas
dienestiem.
PIEZĪME
Likvidējiet mašīnas dažādos materiālus
piemērotās atkritumu izgāztuvēs.
Lietotas eļļa:
Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt
apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās
jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem.
Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus.
Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās
tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas
vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem
atkritumu savā
kšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri.
PIEZĪME
Vienmēr ievērojiet tiesību aktus, kas ir spēkā
attiecīgajā valstī.
WPROWADZENIE ............................................................................................................................................ 2
IDENTYFIKACJA MASZYNY ............................................................................................................................ 2
BUDOWA MASZYNY ....................................................................................................................................... 5
OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................... 6
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ....................................................................................................................... 7
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 7
ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................... 8
POZIOM HAŁASU ............................................................................................................................................ 8
SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE .......................................................................................... 9
INSTRUKCJE UŻYCIA ................................................................................................................................... 10
OBSŁUGA MASZYNY .................................................................................................................................... 10
ZATRZYMYWANIE MASZYNY ...................................................................................................................... 11
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ............................................................................................... 12
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ........................................................................................................... 12
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 15
Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i
należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia.
Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem
jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie
zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w
tej instrukcji.
Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami
opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać
maszyny.
Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje
“OPERATORA” jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za
instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację,
czyszczenie, naprawy i transport maszyny.
Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z
niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania
procedur zawartych w niniejszej instrukcji.
Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji
urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez
wcześniejszej autoryzacji.
IDENTYFIKACJA MASZYNY
Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w
Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych
aktualizacjach.
UWAGA
Aby zamówić części zamienne lub
skontaktować się z Nilfisk – Advance należy
skorzystać z adresu lub numeru telefonu
zamieszczonego na tabliczce.
Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne
mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny
mogą się różnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak
nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji.
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę
Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny.
Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze
wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie
może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez
upoważnienia producenta.
Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur
związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie.
Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich
produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo
wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej
instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego
uprzedzenia.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które
mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania
maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny.
Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne
do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania
zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach.
Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w
instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków
ostrzegawczych.
OSTRZEŻENIE!
Ten symbol oznacza działania, które mogą być
niebezpieczne dla operatora.
Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych
obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią.
Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem
dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym
symbolem.
UWAGA
Symbolem tym oznaczono czynności
wymagające szczególnej ostrożności.
Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną
starannością, aby uniknąć obrażeń
materialnych.
Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem
dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym
symbolem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przeznaczenie
Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie
operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do
prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w
dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego
bezpieczeństwa.
Bezpieczne przechowywanie
Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi:
–instrukcję należy chronić przed zniszczeniem;
–nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych
części niniejszej instrukcji;
–instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu.
–instrukcję należy przekazać innym operatorom lub
przyszłemu właścicielowi maszyny.
ciała lub strat
233014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEFINICJE
Strefy zagrożenia
Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z
zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających
tam osób.
Osoba narażona
Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w
strefie zagrożenia.
Operator
Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie,
ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny.
OBOWIĄZKI OPERATORA
–Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację
maszyny:
– Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby
znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym;
– Operator powinien zawiadomić osobę
odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie
rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia
uszkodzeń lub awarii;
– Operator nie może przewozić maszyną ludzi,
zwierząt ani przedmiotów;
– Podczas przemieszczania się, operator powinien
przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu
pojazdów;
– Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów
toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność,
należy wcześniej skonsultować się z producentem.
OSTRZEŻENIE!
W przypadku awarii maszyny, należy odwołać
się do procedur zamieszczonych we
właściwych rozdziałach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA
–Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie
wolno używać zamiatarki.
Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać
następujące warunki:
–Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi
posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia
zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna
będzie wykorzystywana. Operator powinien być w
dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno
używać maszyny pod wpływem działania substancji,
które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora
(alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.).
–Ostrzeżenie: używanie zamiatarki bez wcześniejszego
przeszkolenia i/lub upoważnienia może wiązać się z
niebezpieczeństwem zranienia ludzi lub uszkodzenia
przedmiotów.
–Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie
znajdują się materiał
ryzyko wybuchu.
–Przed opuszczeniem zamiatarki należy zatrzymać
szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik
i wyjąć kluczyk zapłonowy.
y łatwopalne lub gdzie istnieje
–Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich
należy poruszać się powoli.
–W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy
zachować szczególną ostrożność.
–Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w
celu jego opróżnienia należy zachować szczególną
ostrożność.
–Zamiatarki, które nie są wyposażone w system
oświetlenia (światła przednie), mogą być używane
jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub
naturalnym)".
–Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy
podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien
zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór
zabezpieczających.
–W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać
się z daleka od ruchomych części.
–Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży.
–W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu,
który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar.
–Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem
lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy.
–Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji
elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora.
–Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie
wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać
do ostygnięcia silnika.
–Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać
dopiero po ostygnięciu silnika.
–W czasie tankowania nie wolno palić.
–W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier.
–Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi
posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną
–Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy
do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i
konstrukcją.
OSTRZEŻENIE!
Przy pracującym silniku:
–Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu
lub skonsultować się z odpowiedzialnymi
za to osobami.
.
33014811(1)2005-07 D3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE.
Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny.
Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je
zastąpić podobnymi (Patrz: Rys. B).
1.CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE)
2.CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE)
3.CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA)
4.OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO
ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA)
5.OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA
ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA)
6.OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA
LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA ¬RÓDŁEM
CIEPŁA)
7.ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI
WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU
8.ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC
KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU
9.ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB
MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI
ZABEZPIECZAJĄCYMI
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE,
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą
poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za
transport i przemieszczanie maszyny.
UWAGA
Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji
zamieszczonych w tym rozdziale korzystne
może być skopiowanie jego treści i
udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym
w postaci broszury.
OSTRZEŻENIE!
Ze względów bezpieczeństwa, przed
transportem należy zablokować wszystkie
ruchome części maszyny.
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE
(Zob. Rys. C)
Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać
WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o
odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy
zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do
podnoszenia.
Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje
AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI
związanej z ewentualnymi uszkodzeniami.
Używać zaczepów (1, Rys. D).
Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym.
Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie
maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów
wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne.
Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie
etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od
maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w
jej pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
Żadne inne osoby nie powinny znajdować się
w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia
przez przypadkowo spadające części czy inne
przedmioty.
OSTRZEŻENIE!
Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na
osoby i pojazdy przemieszczające się w
pobliżu.
433014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie
sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny
do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem
ewentualnych stref zagrożenia.
UWAGA
Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie
nierówne, unikać jazdy przy wysokiej
prędkości i unikać nadmiernego kołysania
transportowanej maszyny.
OSTRZEŻENIE!
Zabrania się wchodzenia na maszynę lub
stania lub przechodzenia pod nią.
Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej
przemieszczenia.
OPAKOWANIE
Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z
obowiązującymi przepisami.
INSTALACJA
Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w
doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych
prac instalacyjnych ze strony użytkownika.
OGÓLNA INSPEKCJA
–Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła
odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję).
–Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w
czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności
związane z ustawieniem maszyny stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji.
–Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku.
–Sprawdź poziom płynu hamulcowego.
–Sprawdzić poziom oleju silnikowego.
–Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy.
–Zatankować.
–Uruchomić maszynę.
–Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji.
DANE TECHNICZNE
UŻYTKOWANIE
Zamiatarka SR 1450 została zaprojektowana do
wykonywania pełnego cyklu sprzątania przemysłowego i w
środowisku miejskim: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich
wyładowywanie.
UWAGA
Używanie maszyny do innych celów niż
wymienione może spowodować uszkodzenie
maszyny lub zranienie operatora.
Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek
bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i
cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci
do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i
kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze
emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy
filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane
na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej
wysokości 1 420 mm.
BUDOWA MASZYNY
SR 1450 D
(Patrz Rys. E)
1.Wentylator
2.Szczotka boczna
3.Zbiornik oleju hydraulicznego
4.Kierownica
5.Zbiornik paliwa
6.Hydrauliczny silnik napędowy
7.Koło tylne
8.Rama
9.Silnik
10. Pompa hydrauliczna napędu
11. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
12. Szczotka główna
13. Dodatkowa pompa hydrauliczna
14. Filtr wlotu kurzu
15. Kosz samowyładowczy
16. Koła przednie
17. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
18. Akumulator
19. Silnik wentylatora
20. Hak holowniczy
33014811(1)2005-07 D5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SR 1450 B
(Patrz Rys. F)
1.Wentylator
2.Szczotka boczna
3.Zbiornik oleju hydraulicznego
4.Kierownica
5.Hydrauliczny silnik napędowy
6.Koło tylne
7.Rama
8.Silnik
9.Pompa hydrauliczna napędu
10. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
11. Szczotka główna
12. Dodatkowa pompa hydrauliczna
13. Filtr wlotu kurzu
14. Kosz samowyładowczy
15. Koła przednie
16. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
17. Akumulator
18. Silnik wentylatora
19. Hak holowniczy
OPIS MASZYNY
Opis maszyny bez dachu
(Patrz Rys. G)
1.Fotel
2.Kierownica
3.Rama
4.Zderzaki
5.Osłona kosza samowyładowawczego
6.Kosz samowyładowczy
7.Prawa pokrywa
8.Szczotka główna
9.Pokrywa silnika
10. Szczotka boczna
11. Tablica rozdzielcza
12. Dźwignie sterowania
Opis maszyny z dachem
(Patrz Rys. H)
1.Fotel
2.Kierownica
3.Rama
4.Zderzaki
5.Osłona kosza samowyładowawczego
6.Kosz samowyładowczy
7.Prawa pokrywa
8.Szczotka główna
9.Pokrywa silnika
10. Szczotka boczna
11. Tablica rozdzielcza
12. Dźwignie sterowania
13. Dach
Rama
Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie
prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt
stalowych.
Wymiary komponentów mechanicznych zostały tak
dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem 1.4÷1.5), aby
wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą
maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, system
podpierania i podnoszenia kosza samowyładowawczego,
itp.).
Kosz samowyładowczy
Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest
przymocowany do ramy za pomocą zawiasu.
Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci
muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część
jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez
cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są
wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w
wentylator napędzany silnikiem. Wentylator wytwarza
próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej.
Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru
podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra.
Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty
sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej
podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą
cylindra hydraulicznego.
Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej
stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia
kątów.
Szczotka główna
W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego
obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego
podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą
cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie
wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego.
Silnik
Silnik wysokoprężny Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) lub
silnik AMRE 36 V (SR 1450 B) napędza pompy układu
hydraulicznego.
Koła przednie
–Koła pneumatyczne
–Opony superelastyczne
–Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą
piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce
są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny.
Koła tylne
–Koła pneumatyczne
–Opony superelastyczne
–Koło tylne to koło napędowe i koło sterowania. System
kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny
podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna
pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem
zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód
i w tył.
633014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tablica rozdzielcza
Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i
zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie
maszyny.
Układ hydrauliczny
W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila
hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). W drugim
obwodzie pompa zębata zasila dwufunkcyjny dystrybutor
dźwigniowy. Dystrybutor obsługuje cylindry podnoszące i
silniki szczotek. Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami
zasysania i zaworami bezpieczeństwa.
Układ elektryczny
SR 1450 D: 12 V układ elektryczny zasilany alternatorem
obsługiwanym przez silnik. Obwody są zabezpieczone
bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich
skrzynkach bezpiecznikowych.
SR 1450 B: układ elektryczny zasilany baterią 36 V.
Elektryczny układ serwisowy jest zasilany ze źródła zasilania
12 V. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi
znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach
bezpiecznikowych.
Stabilność
Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest
używana.
Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej
instrukcji, wtedy pozostanie stabilna. Podczas testów
przeprowadzonych w takich samych warunkach na
prototypowej maszynie identycznej z modelem
produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów
ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe:
Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni:
–Maksymalna prędkość przemieszczania: 13 km/h (SR
1450 D)
Maksymalna prędkość przemieszczania: 8 km/h (SR
1450 B)
–Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h
–Promień skrętu (maksymalna prędkość: 12 km/h): 3 m
(SR 1450 B)
–Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m
Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i
maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%:
–Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m
–Promień skrętu (maksymalna prędko
Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu:
15%.
Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%.
Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i
opróżnionym koszu samowyładowczym.
W innych warunkach użytkowania operator maszyny
powinien być w stanie ocenić ograniczenia maszyny i
powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
ść: 1 km/h): 0 m
Informacje dotyczące szczotek
Szczotki boczne (2, Rys. E)
–Polipropylenowa szczotka boczna
–Szczotka boczna z polipropylenu i stali
–Stalowa szczotka boczna
–Nylonowa szczotka boczne
Szczotki główne (12, Rys. E)
–Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu
–Polipropylenowa szczotka główna
–Szczotka główna z polipropylenu i stali
–Nylonowa szczotka główna
Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami
szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie.
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA
Maszyna jest wyposażona w czujnik zamontowany w fotelu
operatora, który powoduje zatrzymanie maszyny natychmiast
po opuszczeniu fotela przez operatora.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
SR 1450 D
Dane ogólneWielkości
Ciężar w warunkach roboczych (bez
operatora)
Długość1,880 mm
Szerokość1,170 mm
Wysokość1,470 / 2,230 mm
Prędkość0 / 13 Km/h
Zdolność pokonywania wzniesień16%
Zakres zamiatania (tylko szczotka główna)800 mm
Zakres zamiatania z jedną szczotką
boczną
Zakres zamiatania z dwiema szczotkami
bocznymi
Średnica bocznej szczotki550 mm
Długość głównej szczotki800 mm
Pojemność kosza samowyładowczego115 litrów
Maksymalne obciążenie kosza
samowyładowczego
Wysokość opróżniania0 / 1,420 mm
System filtrów5 m
ProducentLombardini
TypLDW 702
Cylindry2
Wypieranie686 cm
Średnica cylindra77.6 mm
Suw62 mm
Prędkość maksymalna2,500 obr./min.
Maksymalna prędkość (w warunkach
roboczych)
Maksymalna moc10.2 kW
Prędkość pracy na wolnych obrotach900 obr./min.
Akumulator12 V 44 Ah
2,500 obr./min.
SR 1450 B
Dane ogólneWielkości
Ciężar w warunkach roboczych (bez
operatora)
Długość1,880 mm
Szerokość1,170 mm
Wysokość1,470 / 2,230 mm
Prędkość0 / 13 Km/h
Zdolność pokonywania wzniesień12%
Zakres zamiatania (tylko szczotka główna)800 mm
Zakres zamiatania z jedną szczotką
boczną
Zakres zamiatania z dwiema szczotkami
bocznymi
Średnica bocznej szczotki550 mm
Długość głównej szczotki800 mm
Pojemność kosza samowyładowczego115 litrów
Maksymalne obciążenie kosza
samowyładowczego
Wysokość opróżniania0 / 1,420 mm
System filtrów5 m
Opony3.00/8
Opony superelastyczne3.00/8
Zbiornik oleju hydraulicznego32 litrów
PrzekładniaHydrostatyczna
System kierowniczyMechaniczny
HamulecHydrauliczny
Hamulec postojowyMechaniczny
System zamiatający
System sterowaniaHydrauliczny
Akumulator36 V - 320 Ah
630 kg + 395 kg
1,150 mm
1,450 mm
120 kg
Urządzenie
samopoziomujące
ŚRODOWISKO PRACY
Praca
Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich
warunkach.
3
Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może
w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być
zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi.
Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach:
Temperatura: +10°C ÷ +40°C.
Wilgotność powietrza: 30% ÷ 95%, bez skroplin.
Przechowywanie
Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać
w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi
warunkami pogodowymi.
Temperatura: +1°C ÷ +50°C.
Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin.
POZIOM HAŁASU
Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny,
w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni
podłogi, w warunkach roboczych.
Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami,
powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych.
Poziom wibracji maszyny wynosi mniej niż 2,5 m/s2.
2
SilnikWielkości
Typ36 V
Silnik2.5 kW
Prędkość maksymalna2,100 obr./min.
Maksymalna moc2.5 kW
833014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE!
Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE
przez wykwalifikowany personel zaznajomiony
z systemem sterowania maszyny.
UWAGA
Przed uruchomieniem maszyny, należy
sprawdzić działanie czujnika fotela operatora:
gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik
powinien natychmiast się zatrzymać.
UWAGA
Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w
urządzenia zabezpieczające na wypadek,
gdyby operator opuścił fotel.
Maszyny nie można uruchomić do czasu aż
operator zajmie miejsce w fotelu.
–Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że
hamulec postojowy (5, Rys. I) jest zaciągnięty.
–Włożyć kluczyk do stacyjki.
–Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. I) do położenia biegu
jałowego.
–Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
"Engine start". Po włączeniu silnika, kluczyk należy
zwolnić i automatycznie powróci on do pierwszego
położenia.
UWAGA
Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny
należy kluczyk przekręcić do położenia "0".
Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki
ostrzegawcze naładowania akumulatora,
ciśnienia oleju i rozgrzewania wstępnego
powinny się wyłączyć.
Zatrzymywanie (SR 1450 D)
Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk.
Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.
Uruchamianie (SR 1450 B)
–Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że
hamulec postojowy (5, Rys. J) jest zaciągnięty.
–Włożyć wtyczkę kabla maszyny do gniazda kabli
akumulatorowych.
–Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe.
–Włożyć kluczyk do stacyjki.
–Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pierwszego położenia. Lampka
wskaźnikowa naładowania akumulatora powinna być
włączona.
–Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po
włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i
automatycznie powróci on do pierwszego położenia.
UWAGA
Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny
należy kluczyk przekręcić do położenia "0".
Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki
ostrzegawcze naładowania akumulatora i
ciśnienia oleju powinny się wyłączyć.
OBSŁUGA MASZYNY
Zbieranie śmieci (SR 1450 D)
–Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną
prędkość.
–Wcisnąć przełącznik, aby uruchomić wentylator
zasysania.
–Podnoszenie fartucha: wcisnąć dźwignię dystrybutora.
–Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest
całkowicie otwarty.
–Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna
wciskając dźwignię dystrybutora.
–By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię
pociągnąć.
Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób:
–Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną.
–Wyłączyć wentylator przyciskiem.
–Zamknąć fartuch.
–Przejechać maszyną do miejsca opróżniania.
–Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią
wysokość.
–Otworzyć fartuch.
–Opuścić kosz samowyładowczy.
–Zamknąć fartuch.
–Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra.
–Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z
powrotem w położenie centralne.
–Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki
głównej i bocznej.
–Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha.
–Wcisnąć przełącznik, aby wyłączyć wentylator
zasysania.
–Wcisnąć d
samowyładowczego na wysokość wymaganą do
opróżniania.
–Otworzyć fartuch wciskając dźwignię i tym samym
opróżniając kosz samowyładowczy.
–W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy
pociągnąć dźwignię dystrybutora.
–Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha.
–Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza
samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund
wytrząsacz filtra naciskając odpowiedni przycisk.
źwignię w celu podniesienia kosza
OSTRZEŻENIE!
Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony,
to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli.
Prędkość maksymalna to 1 km/h.
Nie wolno opróżniać kosza
samowyładowczego, gdy maszyna jest na
terenie pochyłym.
OSTRZEŻENIE!
Podczas opróżniania kosza należy się
upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy
podniesionym koszu samowyładowczym.
Wyłączanie (SR 1450 B)
Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk.
Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.
1033014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zbieranie śmieci (SR 1450 B)
–Wentylator obsługiwany jest przyciskiem.
–Podnoszenie fartucha: wcisnąć dźwignię dystrybutora.
–Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest
całkowicie otwarty.
–Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna
wciskając dźwignię dystrybutora.
–By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię
pociągnąć.
Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób:
–Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną.
–Wyłączyć wentylator przyciskiem
–Zamknąć fartuch.
–Przejechać maszyną do miejsca opróżniania.
–Podnieść kosz samowył
wysokość.
–Otworzyć fartuch.
–Opuścić kosz samowyładowczy.
–Zamknąć fartuch.
–Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra.
–Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z
powrotem w położenie centralne.
–Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki
głównej i bocznej.
–Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha.
–Zatrzymać wentylator przyciskiem.
–Wcisnąć dźwignię w celu podniesienia kosza
samowyładowczego na wysokość wymaganą do
opróżniania.
adowczy na odpowiednią
ZATRZYMYWANIE MASZYNY
Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w
wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by:
–Szczotki były podniesione;
–Kosz samowyładowczy był opuszczony;
–Hamulec postojowy był zaciągnięty;
–Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone);
–Silnik był wyłączony;
–Kluczyk był wyjęty.
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie wolno zostawiać kosza
samowyładowczego podniesionego i
niepodpartego wspornikami (1, Rys. K).
OSTRZEŻENIE!
Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony,
to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli.
Prędkość maksymalna to 1 km/h.
Nie wolno opróżniać kosza
samowyładowczego, gdy maszyna jest na
terenie pochyłym.
–Otworzyć fartuch wciskając dźwignię i tym samym
opróżniaj
–W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy
pociągnąć dźwignię dystrybutora.
–Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha.
–Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza
samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund
OSTRZEŻENIE!
Podczas opróżniania kosza należy się
upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.
OSTRZEŻENIE!
Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy
podniesionym koszu samowyładowczym.
33014811(1)2005-07 D11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
W tabeli poniżej przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas użytkowania maszyny, ich prawdopodobne
przyczyny i sugerowane kroki naprawcze.
OSTRZEŻENIE!
Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji.
UWAGA
Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z
Nilfisk-Advance.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMPRZYCZYNAPORADA
Cięższe śmieci nie są zbierane / za
maszyną pozostaje zanieczyszczenia.
Dużo kurzu zostaje za maszyną /
wydobywa się spod fartuchów
Materiał jest wyrzucany do przoduUszkodzona uszczelka fartuchaWymienić
Silnik nie chce się uruchomićSprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w
Zmniejszona moc maszynyNiewystarczające podawanie oleju do pompySprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Maszyna nie działaOtworzyć by-passSprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Maszyna nie hamujeBrakuje płynu hamulcowegoDolać płynu hamulcowego
Kosz samowyładowczy się nie podnosi /
opuszcza
Z kosza wydostają
Wytrząsacz filtra nie działaUszczelka kosza samowyładowczego
się śmieciUszczelki kosza zużyteWymienić uszczelki
Za duża prędkość jazdyZmniejszyć prędkość jazdy
Niewystarczający naciskDostosować nacisk
Szczotka zużytaWymienić szczotki
Włosie szczotki odkształcone lub splątane
kablem, linką, itp.
Wentylator wyłączony
Filtry zapchane
Silniki zużyteDokonać przeglądu silnika
Nieprawidłowe działanie pedałuSprawdzić ciśnienie / wymienić pedał
Brak zasilania pompy lub silnikówDokonać przeglądu silnika
Awaria pompy płynu hamulcowegoDokonać przeglądu pompy
System jest zapowietrzonyOdpowietrzyć system
Awaria cylindrów szczękWymienić cylindry
Zużyte lub pokryte smarem okładziny
Sprawdzić system elektryczny
Dokonać przeglądu silnika
Oczyścić / wymienić filtr
(wymienić pompę przekładni)
Sprawdzić dystrybutor
zostawianego przez szczotkę
pompę)
pompę)
ć dystrybutor
wymienić siłownik
33014811(1)2005-07 D13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEMPRZYCZYNAPORADA
Światła krótkie się nie paląBezpieczniki są przepaloneWymienić bezpieczniki
Żarówki przepaloneWymienić żarówki
Otwarty przełącznik światełWymienić przełącznik
Klakson nie działaOtwarty przełącznik klaksonuWymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony.Wymienić bezpieczniki
Klakson wypełniony wodąDokonać przeglądu klaksonu
Klakson jest zepsutyWymienić klakson
Akumulator nie utrzymuje pojemności
znamionowej
Akumulator wyczerpuje się zbyt szybkoNiewłaściwie ustawiony czas ładowaniaUstawić właściwy czas ł
Przegrzanie silnika w modelu (SR 1450 B)
PRZYCZYNAKONTROLAPORADA
PrzeciążenieDopływ prądu do silnikaZmniejszyć obciążenie silnika.
Niedostateczny przepływ powietrza
Niewłaściwe napięcie
Łożyska
Nagrzewanie okablowania
Nagrzewanie komutatora
W akumulatorze nie ma płynuNalać odpowiednią ilość płynu
Zwarte ogniwo akumulatoraWymienić akumulator
Silniki przeciążoneSprawdzić obciążenie silników
Poluzowane zaciski akumulatoraSprawdzić i poprawić mocowanie
Ogniwa akumulatora zużyteWymienić akumulator
Sprawdzić otwory zasysania/zasilaniaOczyścić lub wymienić ekrany lub osłony
Obroty wentylatoraWymienić wentylator
Niskie napięcie na akumulatorzeNaładować akumulator
Niskie napięcie na zaciskach silnika
Wadliwe lub źle zainstalowane łożysko
Przeciążenie promienioweSprawdzić nacisk i obciążenie
ZanieczyszczenieOczyścić wnętrze silnika
Okablowanie armatury uległo zwarciu i jest
osmalone
Wysoka wilgotność powietrzaOczyścić i wysuszyć w temperaturze 110°C
Zwarcie cewki lub uzwojenia, osmalony
materiał izolacyjny
Poluzowane połączenia wewnętrzneSprawdzić i poprawić mocowanie
Zwarcie między segmentami
Złe połączenie lub zużyte szczoteczki węglowe Sprawdzić lub wymienić
Niewłaściwa jakość szczoteczek węglowych
Nadmierny nacisk na sprężynyDokonać rekalibracji lub wymienić
Zabrudzona lub uszkodzona powierzchniaOczyścić
akumulatorowego
adowania
Sprawdzić czy połączenia są właściwie
dokręcone
Wymienić łożyska lub wymieniać przy każdej
naprawie
Wymienić. Używać jedynie oryginalnych części
zamiennych. Nie przezwajać.
Wymienić. Używać jedynie oryginalnych części
zamiennych.
Oczyścić komutator i skontaktować się z
producentem
Używać jedynie oryginalnych szczoteczek
węglowych dla napięcia 48 V
lub naprawić komutator
1433014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani.
Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać
procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje
maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji.
Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie
do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i
szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów.
Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne
i elektroniczne.
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie czynności czyszczące i
konserwacyjne powinny być przeprowadzane
przy maszynie wyłączonej.
Należy zaczekać, aż wszystkie części się
zatrzymają i ostygną.
OSTRZEŻENIE!
Podczas czyszczenia maszyny sprężonym
powietrzem należy chronić oczy i włosy.
Jeżeli maszyna pracuje w środowisku
toksycznym, to podczas konserwacji filtra
przeciwpyłowego należy nosić specjalną
maskę i odpowiednią odzież ochronną.
CZYSZCZENIE
Czyszczenie ogólne maszyny
Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty
sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną
delikatnym środkiem czyszczącym.
UWAGA
Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak
etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby
one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię.
Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny
(wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze,
przełączniki).
UWAGA
Przy czyszczeniu elementów elektrycznych
należy zachować szczególną ostrożność.
W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być
czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i
przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do
instalacji elektrycznych.
KONSERWACJA OKRESOWA
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie czynności konserwacyjne powinny
być przeprowadzane przy maszynie
wyłączonej.
Należy zaczekać, aż wszystkie części się
zatrzymają i ostygną.
TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
Konserwacja
Kontrola poziomu oleju silnikowego
Kontrola poziomu oleju hydraulicznego
Czyszczenie suchego filtra powietrza
Czyszczenie chłodnicy wody
Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego
Sprawdzenie paska klinowego
Sprawdzenie instalacji chłodzenia
Kontrola poziomu płynu hamulcowego
Sprawdzenie akumulatora
Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia
Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa
Czyszczenie chłodnicy
Czyszczenie filtra pompy paliwowej
Wymiana oleju silnikowego
Wymiana filtru oleju
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy
hydrostatycznej
Sprawdzenie paska klinowego
Co 10
godzin
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do
instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i
Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce.
Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.
W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne.
hydrostatycznej
Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej
Kontrola wtryskiwacza
Kontrola świecy żarowej
Wymiana filtra powietrza w silniku
Czyszczenie zbiornika paliwa
Wymiana paska prądnicy
Wymiana oleju hydraulicznego
Wymiana szczoteczki rozrusznika
Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym
Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki
Kontrola systemu hamulcowego
Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych
Silnik napędowy na prąd stały (SR 1450 B)
Konserwacja
KomutatorUpewnić się, że powierzchnie wzdłuż których
ślizgają się szczoteczki węglowe są pokryte równą,
cienką, przezroczystą i nieco szarą powłoką.
Sprawdzić, czy nie ma czarnych śladów lub miejsc
przepalonych pomiędzy segmentami komutatora i
na jego zewnętrznej koronie.
Upewnić się, że powierzchnia komutatora nie jest
porysowana, nie ma głębokich rowków ani miejsc
przepalonych na wewnętrznych i zewnętrznych
krawędziach elementów.
Sprawdzić, czy szczoteczki nie wyrobiły rowków na
powierzchni komutatora i czy izolacyjne warstwy
miki nie wystają ponad miedziane segmenty.
Sprawdzić, czy komutator jest czysty i czy nie ma
miejsc przepalonych na segmentach; w razie
potrzeby oczyścić komutator zgodnie z
instrukcjami.
patyczkami. W razie potrzeby oczyścić miejsca
pomiędzy segmentami.
Co 10
godzin
Po 50
godzinach
Co 150
godzin
Co 150
godzin
Co 200
godzin
Co 300
godzin
Co 400
godzin
Co 500
godzin
Co 6
miesięcy
Co 1 000
godzin
Co jeden
rok
Co 2,000
godzin
Przy
każdej
kontroli
1633014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Konserwacja
Szczoteczki
węglowe
ZaciskiSprawdzić, czy nakrętki na śrubach
WentylatorUpewnić się, że wloty powietrza nie są zatkane i że
ŁożyskaSprawdzić temperaturę i poziom wibracji i hałasu.
IzolacjaDo kontroli izolacji należy użyć miernika oporności
ŚrubySprawdzić, czy nie poluzowały siężadne śruby.
ZwojeOgólne czyszczenie. Sprawdzić, czy oporność
Sprawdzić stopień zużycia szczoteczek
węglowych. Są one zużyte, jeżeli starły się
przynajmniej w połowie. Sprawdzić, czy swobodnie
się ślizgają w mocowaniu, czy są odpowiednio
dociskane przez sprężynę i czy sprężyna jest
wciąż elastyczna.
Upewnić się, że powierzchnia, wzdłuż której
ślizgają się szczoteczki węglowe jest równa i
gładka i że ewentualne zarysowania i nierówności
są bardzo małe i o porównywalnej wielkości.
Sprawdzić, czy przewody nie są zużyte i upewnić
się, że zaciski przyłączeniowe są dobrze
dokręcone.
Upewnić się, że nie ma dużych zarysowań,
głębokich rowków, ubytków, miejsc przepalonych
lub zadartych na krawędzi szczoteczek i że
szczoteczki węglowe zużywają się jednakowo.
Sprawdzić stopień zużycia obudowy i prześwit.
Szczoteczki zwykle służą przez okres od 6
miesięcy do roku - w zależności od intensywności
użytkowania.
Sprawdzić ciśnienie na szczoteczkach węglowych i
złączce.
Gdy zapali się lampka ostrzegawcza, to należy
wymienić szczoteczki węglowe nawet, jeśli jeszcze
nie osiągnęły one 300 godzin pracy.
doprowadzenia zasilania są dobrze dokręcone i
czy materiały izolacyjne są w dobrym stanie.
wentylator może swobodnie się obracać.
izolacyjnej - zwłaszcza w przypadku wilgotnego
środowiska pracy: nigdy nie powinna ona być
poniżej 2 megaomów.
Sprawdzić, czy śruby nie stykają się z elementami
elektrycznymi, co mogłoby doprowadzić do
przegrzania elementów.
izolacji do gruntu jest nie większa, niż 2 megaomy.
–Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. P).
–Opróżnić zbiornik przy pomocy pompki.
–Wykręcić filtry (1, Rys. Q) z gniazd wewnątrz zbiornika.
–Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza
i założyć z powrotem osłonę.
–Wkręcić korek spustowy.
–Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym
olejem i filtrami.
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o
zmiennym wydatku
Odkręcić filtr (1, Rys. R) i umieścić go w pojemniku
przeznaczonym na odpady specjalne. Zamontować nowy,
oryginalny filtr.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym
olejem i filtrami.
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
OSTRZEŻENIE!
Wszelkie czynności konserwacyjne powinny
być przeprowadzane przy maszynie
wyłączonej.
Należy zaczekać, aż wszystkie części się
zatrzymają i ostygną.
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do
instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i
Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce.
Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.
Wymiana prawej uszczelki
–Odkręcić śruby montażowe (1, Rys. S) i wyjąć
mocowanie uszczelki (2).
–Założyć nową uszczelkę i mocowanie uszczelki tak, by
Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut,
podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad
pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji
położenia szczotki.
–Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40
mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować
nacisk szczotki śrubą montażową (1, Rys. V).
Wymiana szczotki bocznej
–Odkręcić śrubę mocującą (1, Rys. W) i zdjąć szczotkę.
–Odkręcić śruby montażowe wspornika.
–Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby
Z).
–Odkręcić śruby osłony (1, Rys. AA).
–Zdjąć osłonę (1, Rys. AB).
–Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. AC).
–Wyjąć filtr (1, Rys. AD).
–Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AE).
–Wymienić filtr.
–Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra.
–Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AD) w koszu
samowyładowczym.
–Założyć z powrotem pręty montażowe.
–Dokręcić śruby montażowe (1, Rys. AC).
–Założyć osłonę (1, Rys. AB).
–Podczas instalacji filtra należy sprawdzić
osłony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest
odpowiednio ustawiony.
, czy uszczelka
Zwalnianie blokad maszyny
Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny
układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AF) w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
1833014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKCESORIA - AKUMULATOR
SR 1450 B
Instrukcje serwisowania
Akumulatorów tubowych zbrojonych składających się z 18
ogniw typu 4 HAN 320N - 36 V o pojemności 320 Ah z
czasem pracy 5 godzin. Zainstalowanych w SR 1450.
Użytkowanie
Nigdy nie należy używać maszyny do całkowitego
rozładowania akumulatora. Akumulator będzie działał
optymalnie - zwłaszcza jeżeli chodzi o częstotliwość
serwisowania - jeżeli w ciągu 5 godzin będzie rozładowywany
jedynie w nie więcej, niż 90 procentach. Tak więc należy
przerwać pracę z maszyną, gdy ciężar właściwy płynu w
ogniwach spadnie do 1,13-1,14, tj. ciężaru odpowiadającego
90% jego pojemności. Jeżeli podczas pracy nie jest mierzona
gęstość płynu, to pracę należy przerwać wraz z pierwszymi
oznakami spadku wydajności maszyny, a akumulator
naładować zaraz po przerwaniu pracy lub - jeszcze lepiej - po
upływie kilku godzin. Długość zmian przy pracy zmianowej
powinna uwzglę
zużyje się przedwcześnie.
Ładowanie
Ładowanie akumulatora dostarcza mu energii zużywanej
podczas pracy maszyny. Początkowy stopień naładowania
akumulatora to wartość maksymalna, tj.: 58A.
Jednak podczas ładowania wartość ta powoli spada i gdy
napięcie akumulatora osiągnie 43,2 V (2,4 na ogniwo) i płyn
w ogniwach zaczyna wrzeć, to wartość ta nie jest większa niż
19A (1/3 maksymalnego naładowania).
Akumulator jest naładowany, gdy:
–Gęstość elektrolitu osiągnie ciężar właściwy rzędu 1,27
- 1,28.
–Elektrolit intensywnie wrze.
Temperatura elektrolitu nie powinna przekraczać 45°.
Jeżeli ładowanie odbywa się automatycznie przy użyciu
prostownika prądu, to oprócz dostarczania energii
elektrycznej zużytej podczas pracy akumulatora urządzenie
to zatrzymuje proces ładowania, gdy temperatura elektrolitu
osiągnie zadaną wartość. Należy jednak pamiętać, że
spośród różnych urz
prostownik - to właśnie prostownik jest najdelikatniejszy.
Jeżeli ładowanie akumulatora nie zostanie automatycznie
przerwane we właściwym momencie i będzie trwało jeszcze
wiele godzin (co może się wydarzyć w weekend), to
akumulator zostanie uszkodzony w stopniu
uniemożliwiającym jego dalsze użytkowanie. Dlatego też
niemniej ważne od najwyższej jakości używanych
prostowników jest regularne sprawdzanie ich stanu i
nieskazitelnej funkcjonalności. Akumulatory powinny być ładowane w miejscu dobrze wentylowanym.
W pobliżu akumulatorów - zwłaszcza podczas ich ładowania
- nie wolno:
–Zapalać zapałek;
–Używać otwartego płomienia;
–Używać szlifierek ani innych narzędzi, które mogą
wytwarzać iskry.
dniać ten wymóg, w innym razie akumulator
ądzeń - sama maszyna, akumulator,
Przeładowywanie
Akumulatory w dobrym stanie generalnie nie wymagają
przeładowywania.
Przeładowywanie jest zalecane w przypadku akumulatorów,
które nie były używane przez ponad 15 dni lub zostały
całkowicie wyczerpane, rozładowały się w sposób
nieprawidłowy, etc.
Prąd przeładowywania nie powinien jednak być wyższy, niż
50% normalnego prądu ładowania, a sam proces powinien
trwać około 9 godzin i być podzielony na trzy fazy (3 godziny
ładowania i 2 godziny przerwy).
Specjalne procedury przeładowywania w razie potrzeby
zostaną podane przez techników.
Konserwacja
a)Uzupełnianie elektrolitu:
Poziom elektrolitu w ogniwach powinien być około 1 cm
powyżej dziurkowanej powierzchni (osłona zapobiegająca
chlapaniu), co można zobaczyć wewnątrz ogniwa zaglądając
poprzez otwór.
Gdy poziom ten spadnie i odsłaniając osłonę, to należy dolać
wody destylowanej do poziomu podanego powyżej. Elektrolit
powinien być uzupełniany we wszystkich ogniwach
równomiernie, by jego gęstość była jednakowa.
Można to zapewnić jedynie przy użyciu urządzenia
"IMPIDOR" służącego do uzupełniania elektrolitu, które jest
proste w obsłudze i zapewnia odpowiedni poziom precyzji.
Równomierne uzupełnienie elektrolitu byłoby niemożliwe
przy użyciu lejków, rurek, itp. nawet przy zachowaniu
największej ostrożności i uwagi.
Częstotliwość uzupełniania elektrolitu zależy od typu prac,
podczas jakich u
i temperatury. Ważne jest jednak, by sprawdzać poziom i
gęstość elektrolitu raz na tydzień (po ładowaniu).
Jeżeli elektrolit należy uzupełniać coraz częściej, to jest to
spowodowane nadmiernym lub zbyt długim ładowaniem.
Należy w takim przypadku natychmiast sprawdzić i
skalibrować prostownik.
b)Czyszczenie:
Akumulator należy zawsze utrzymywać w czystości i w stanie
suchym. Jest to niezwykle ważne dla uniknięcia tworzenia się
osadów tlenków na uchwytach do podnoszenia, na
krawędziach obudowy akumulatora itp., gdyż to prowadzi do
upływu prądu i korozji.
Okresowo czyścić wszystkie powierzchnie akumulatora
wilgotną gąbką, by usunąć warstewkę kwasu, która osadza
się podczas ładowania.
Jeżeli obudowa ma otwór upływowy (a niestety nie wszystkie
obudowy mają lub mogą taki mieć), to mo
oczyszczenie powierzchni akumulatora wodą pod
ciśnieniem, co dla lepsze wyniki, niż w przypadku użycia
gąbki.
Suszenie nie jest konieczne: po usunięciu resztek kwasu
wszystkie ogniwa szybko wyschną same.
żywany jest akumulator, sposobu ładowania
żliwe jest
33014811(1)2005-07 D19
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ
MASZYNY
UWAGA
Materiałów należy pozbywać się w sposób
zgodny z obowiązującymi przepisami.
DEMONTAŻ
UWAGA
Należy zachować najwyższą ostrożność
podczas odłączania przewodów, które są pod
napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w
stacyjce jest w położeniu "0".
Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać
uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące
schematów instalacji.
Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów
referencyjnych.
Demontaż systemu hydraulicznego
System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze
stosownymi diagramami.
Demontaż mechaniczny
Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie
części, które stykają się z czyszczonym materiałem i
dokładnie wyczyścić całość maszyny.
W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić
rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam
zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Opakowanie
Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi
i parametrów części maszyny.
UWAGA
Przymocować płytę do opakowania podając
wagę, zawartość i wszelkie inne informacje
niezbędne do transportu.
LIKWIDACJA
Zużyty olej
Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i
hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy
kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej
firmie utylizacyjnej.
Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących
przepisów.
Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale
szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był
wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład
wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w
taki sam sposób i powinny być przekazywane
licencjonowanym firmom utylizacyjnym.
Zużyte akumulatory ołowiowe
Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny
i szkodliwy".
Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom
zajmującym się utylizacją.
Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy
przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe
składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w
doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o
pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w
akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może
przedostawać się woda deszczowa.
Materiały zbierane przez maszynę
Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być
przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na
podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady
komunalne lub ich odpowiednik.
Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji
toksycznych lub szkodliwych.
Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały
toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy
zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po
zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie
wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim
zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i
lokalnymi.
Złomowanie
Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać
likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej.
Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie
utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W
przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy
przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i
wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce
wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane
powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym
Służbom Sanitarnym.
UWAGA
Różne materiały zastosowane w maszynie
należy deponować w miejscach do tego
przeznaczonych.
UWAGA
Zawsze należy przestrzegać przepisów
obowiązujących w danym kraju.
WEEE 2002/96/EC
2033014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SCHEMATY
POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW
SR 1450 D
(Zob. Rys. AG)
1.Jednostka sterowania: 10A
2.Światła ostrzegawcze / sygnalizacyjne: 7,5A
3.Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego: 7,5A
4.Światła ostrzeżenia o zagrożeniu: 7,5A
5.System oświetlenia: 7,5A
6.Wytrząsacz filtra i układ ssania: 20A
SR 1450 B
(Zob. Rys. AH)
1.Wolne: 7,5A
2.Klakson-wytrząsarka filtra: 7,5A
3.Światła: 10A
4.Urządzenie zabezpieczające startera: 15A
5.Akcesoria - przełącznik elektromagnetyczny: 15A
6.Przełącznik elektromagnetyczny - lampka
sygnalizacyjna naładowania akumulatora: 10A
7.Bezpiecznik linii zasilania zamontowany w komorze
silnikowej: 150A
SCHEMATY INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
SR 1450 D
(Zob. Rys. AI)
A:Alternator 14V -45A
AA: Klakson
B:Akumulator 12V -45A
B1:Lampka temperatury świecy żarowej
B2:Lampka oleju
B3:Czujnik jazdy do tyłu
B4:Termostat bimetaliczny
C1:Brzęczyk ostrzegawczy jazdy do tyłu
C2:Sygnał ostrzegawczy jazdy do tyłu
CC:Zespół sterowania świecy żarowej
CH:Stacyjka zapłonu
CO:Licznik godzin
EV:Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego
F1:Bezpiecznik jednostki sterowania
F2:Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej
F3:Bezpiecznik wytrząsarki filtra - ssania
F4:Bezpiecznik zaworu elektromagnetycznego oleju
napędowego
F5:Bezpiecznik klaksonu / świateł
F6:Bezpiecznik dodatkowej lampki ostrzeżenia o
zagrożeniu
G:Pływak niskiego poziomu paliwa
IAA:Przycisk klaksonu
IE:Przełącznik dodatkowej lampki ostrzeżenia o
zagrożeniu
II:Przełącznik dodatkowego kierunkowskazu
IL:Przełącznik świateł
ISV:Przełącznik ssania - wytrząsacza filtra
I:Migacz
L1-4: Dodatkowe światła pozycyjne
L5-6: Dodatkowe światła przednie
L7-8: Dodatkowe kierunkowskazy lewe
L9-10: Dodatkowe kierunkowskazy prawe
M:Mikroprzełącznik zabezpieczający fotela
MA:Starter