Nilfisk SR 1450 B-D User Manual [uk]

SWEEPER
SR 1450 B-D
A
Vastavussertifikaat Atitikties deklaracija
AtbilstƯbas deklarƗcija Deklaracja zgodnoĞci
Mudel/Modelis/Modelis/Model : SWEEPER
Tüüp/Tipas/Tips/Typ : SR 1450 B-D
Seerianumber/Serijos numeris/ SƝrijas numurs/Numer seryjny :
Väljalaskeaasta/Pagaminimo metai/ Izgatavošanas gads/Rok produkcji :
KASUTUSJUHEND NAUDOTOJO VADOVAS LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA INSTRUKCJA OBSŁUGI
EST Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste direktiivide ja normidega.
LV Ar šo tiek apliecinƗts, ka augstƗkminƝtais modelis ir izgatavots atbilstoši šƗdƗm direktƯvƗm un standartiem.
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
LT Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama, kad minơtas modelis yra pagamintas laikantis nurodytǐ direktyvǐ bei standartǐ.
PL NiĪej podpisany zaĞwiadcza, Īe wymieniony powyĪej model produkowany jest zgodnie z nastĊpującymi dyrektywami i normami.
33014811(1)2005-07 D
B
D
1
E
19 1
2
C
14
13 12
11
10
17
15
16
4
3
5
33014811(1)2005-07 D
9
18
720 68
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS ................................................................................................................................... 2
EESSÕNA ......................................................................................................................................................... 2
MASINA IDENTIFITSEERIMINE ...................................................................................................................... 2
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE ................................................................................................... 2
ÜLDISED HOIATUSED ......................................................................................................................... 2
KASUTUSJUHEND .......................................................................................................................................... 2
DEFINITSIOONID ............................................................................................................................................. 3
OPERAATORI VASTUTUS .............................................................................................................................. 3
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD .................................................................................................................. 3
HOIATUSMÄRGID ............................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE ................................................................................ 4
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE ............................................................................................................. 4
PAKEND ........................................................................................................................................................... 5
PAIGALDAMINE ............................................................................................................................................... 5
ÜLDISED KONTROLLID .................................................................................................................................. 5
TEHNILISED ANDMED ......................................................................................................................... 5
KASUTAMINE ................................................................................................................................................... 5
MASINA KAVAND ............................................................................................................................................ 5
MASINA KIRJELDUS ....................................................................................................................................... 6
OHUTUSSÜSTEEMID ...................................................................................................................................... 7
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED ................................................................................................................ 7
KESKKONNA TINGIMUSED ............................................................................................................................ 8
MÜRATASE ...................................................................................................................................................... 8
KASUTAMINE ....................................................................................................................................... 9
JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID .................................................................................................................. 9
KASUTUSJUHEND ........................................................................................................................................ 10
MASINA KASUTAMINE .................................................................................................................................. 10
MASINA PEATAMINE .................................................................................................................................... 11
PROBLEEMID JA LAHENDUSED ..................................................................................................... 12
PROBLEEMID JA LAHENDUSED .................................................................................................................. 12
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE ................................................................................................... 15
PUHASTAMINE .............................................................................................................................................. 15
PERIOODILINE HOOLDAMINE ..................................................................................................................... 15
HOOLDUSTABEL ........................................................................................................................................... 15
PERIOODILISED KONTROLLID .................................................................................................................... 17
ERAKORRALINE HOOLDAMINE ................................................................................................................... 18
LISAAKU ......................................................................................................................................................... 19
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE ....................................................................................................... 20
DEMONTAA® ................................................................................................................................................. 20
UTILISEERIMINE ........................................................................................................................................... 20
SKEEMID ............................................................................................................................................. 21
KAITSMETE ASUKOHAD .............................................................................................................................. 21
ELEKTRISKEEMID ......................................................................................................................................... 21
HÜDRAULIKA SKEEM ................................................................................................................................... 22
LISASEADMED JA -VÕIMALUSED ................................................................................................... 22
KOLMAS HARI ............................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 D 1
KASUTUSJUHEND
SISSEJUHATUS
EESSÕNA
Käesülev juhend tuleb koos masinaga ja seda tuleb hoida elu lõpuni. Enne masinaga või selle kallal tööde läbi viimist tuleb lugeda selle juhendi kõiki juhiseid ja hoiatusi. Volitamata operaatorid, kes ei tunne selle juhendi protseduure, ei tohiks masinat kasutada. Direktiiv 98/37/EÜ ja uuendused määravad "OPERAATORI", kui isiku või isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise, remondi ja transpordi eest. Nilfisk-Advance keeldub vastutusest probleemide, rikete, õnnetuste jne. korral, mis tulenevad selles juhendis kirjeldatud rakenduste ja protseduuride teadmatusest. Sama käib ka olma volituseta muudatuste tegemise ja lisaseadmete paigaldamise kohta.
MASINA IDENTIFITSEERIMINE
Masinal on EC markeering (joonis A) nagu täpsustatud Masina direktiivis 98/37/EÜ ja uuendustes.
MÄRKUS Kasutage Nilfisk-Advance kontakteerumiseks varuosade tellimisel plaadil toodud aadressi või telefoninumbrit.
Kõik masina hilisemad täiustamised ja väiksemad stiili muutused võivad viia mõne detaili erinemiseni joonistel toodutest, kuid need ei muuda selle juhendi kirjeldusi kehtetuks.
KASUTUSJUHENDI IDENTIFITSEERIMINE
Kasutusjuhendi on välja andnud Nilfisk-Advance ja see kuulub masina juurde. Seadused keelavad ilma tootja volituseta kasutusjuhendit koos kogu selles mainitud ja lisatud dokumentatsiooniga paljundada või edastada kolmandatele osapooltele. Kasutusjuhend annab masina protseduuride üksikasjaliku kirjelduse transpordist utiliseerimiseni. Nilfisk-Advance, pühendununa pidevale tootearendusele ja kvaliteedi täiustamisele, jätab endale õiguse muuta selles juhendis toodud üksikasju igal hetkel ja etteteatamata.
ÜLDISED HOIATUSED
Selles peatükk sisaldab üksikuid hoiatusi masina õigeks kasutamiseks ja operaatorite vigastamise ning materjali kahjustamise vältimiseks. Neid hoiatusi, millest tuleb tööde õigesti läbi viimiseks põhjalikult aru saada, kirjeldatakse üksikasjalikult vastavates peatükkides. Kiireks ja kergeks konsultatsiooniks on otsustatud kasutada väheseid kuid selgeid hoiatusmärke.
HOIATUS! See sümbol tõstab esile operaatorile potentsiaalselt ohtlikke tegevusi.
Need tegevused võivad põhjustada kergeid või raskeid füüsilisi vigastusi, kaasaarvatud surma. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
MÄRKUS Erilist hoolikust nõudvad tegevused on tõstetud esile selle sümboliga.
Neid tegevusi tuleb õigesti läbi viia, et vältida vigastusi või materjali kahjustusi. Jätkake pooleli oleva tegevusega ainult selle sümboliga esile tõstetud juhiste hoolikal järgimisel.
KASUTUSJUHEND
Eesmärk
Selle juhendi eesmärgiks on pakkuda operaatorile kogu teave, mis on vajalik seadme õigeks kasutamiseks ja maksimaalse ohutusega ideaalolukorras hoidmiseks.
Hoidmine
Kasutusjuhendi hoidmiseks: – hoolitsege oma juhendi eest, et see ei saaks kahjustada; – ärge eemaldage, lisage ega kirjutage ümber ühtegi selle
juhendi osa; – hoidke juhendit kuivas kohas; – andke juhend masina igale teisele operaatorile või
tulevasele omanikule.
2 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
DEFINITSIOONID
Ohualad
Kõik alad masina sees või lähedal, mis ohustavad kaitsetu isiku elu.
Kaitsetu isik
Kõik isikud, kes on osaliselt või täielikult ohualas.
Operaator
Isik / isikud, kes vastutavad masina paigaldamise, funktsioneerimise, seadistamise, hooldamise, puhastamise ja transpordi eest.
OPERAATORI VASTUTUS
Operaator vastutab masina igapäevase hooldamise
eest: – Operaator peab hoolitsema masina eest ja
veenduma, et see on ideaalolukorras;
– Operaator peab teavitama tehnilise abi eest
vastutavat isikut rutiinsete hoolduste tähtaegadest ja kõigist esinenud kahjustustest;
– Operaator ei tohi masinaga inimesi, loomi ega
esemeid transportida;
– Liikudes ühelt kohalt teisele, peab operaator järgima
seadme ringluse ohutuseeskirju;
– Masinat ei tohi kasutada kahjuliku mürgise prügi
jaoks. Kui seda on siiski vaja, konsulteerige eelnevalt tootjaga.
HOIATUS! Masina tõrke korral kontrollige erinevates peatükkides kirjeldatud protseduure.
OPERAATORI OHUTUSABINÕUD
Volitamata aj väljaõppeta isikud ei tohi seda
puhastusmasinat kasutada. Väljaõppeks on vajalikud järgmised eeltingimused: – Operaator peaks olema vähemal 18 aasta vanune ja
omama puhastusmasina jaoks juhiluba, sõltumata
masina kasutusvaldkondadest. Operaator peaks olema
heas füsioloogilises ja füüsilises seisundis. Masinat on
keelatud kasutada ainete mõju all, mis võivad muuta
operaatori närvireflekse (alkohol, psühhotroopsed
ained, narkootikumid jne). – Hoiatus: puhastusmasina kasutamine ilma väljaõppe
ja/või volituseta võib olla ohtlik, vigastada inimesi ja
kahjustada esemeid. – Ärge kasutage puhastusmasinat tuleohtlikel aladel ega
aladel, mis on plahvatusohtlikud. – Enne puhastusmasinalt lahkumist peatage harjad,
pange parkimispidur peale, lülitage mootor välja ja
eemaldage süütevõti.
Sõitke kaldpindadel ja ebatasastel või libedatel pindadel
aeglaselt. – Olge pööramisel või suuna vahetamisel ettevaatlikud. – Juhtige puhastusmasinat kopa tühjendamiseks
tõstmisel hoolikalt. – Puhastusmasinaid, millel ei ole valgustussüsteemi
(lampe), võib kasutada ainult "perfektsete (loodusliku või
tehis) valgustingimustega". – Kui hooldamine tuleb läbi viia tõstetud asendis kopaga,
tuleb see kindlalt lukustada kahe ohutustoega. – Hoidke hooldustööde ajal liikuvatest osadest eemale. – Ärge kandke avaraid või avatud nööpidega riideid. – Masina tõstmisel tuleb kasutada varustust, mis suudab
vastu pidada selle kogukaalu. – Kaitske masinat suruõhu või veepüssidega
puhastamisel silmi ja juukseid. – Enne elektrisüsteemi juures töötamist ühendage aku
kaablid lahti. – Vältige kokkupuudet akuhappega. Ärge puudutage
kuumasid komponente. Oodake kuni mootor on
jahtunud. – Mootori hooldustöid tuleb läbi viia pärast mootori
jahtumist. – Ärge suitsetage kütuse valamise ajal. – Hoidke leegid ja sädemed masinast eemale. – Avalikel teedel kasutamiseks peab masinal olema
registreerimisdokument ja numbrimärk. – Masinat võib kasutada pühkimiseks, mitte tegevusteks,
mille jaoks see ei ole valmistatud.
HOIATUS! Kui mootor töötab: – Ärge eemaldage õlitaseme mõõtevarrast. – Ärge eemaldage radiaatori korki. – Ärge eemaldage jahutusvedeliku
väljalaskekorki.
Ärge töötage pikemat aega jrjest suletud
keskkonnas.
Tagage piisav ventilatsioon või
konsulteerige vastutavate isikutega.
33014811(1)2005-07 D 3
KASUTUSJUHEND
HOIATUSMÄRGID
HOIATUS kleepsud on toodud masinal. Neid tuleb enne masina kasutamist lugeda. Kui kustutamatud kleepsud muutuvad loetamatuks, asendage nad sarnastega (Vt joonis B).
1. KAITSKE OMA KÄSI (KINDAD)
2. KAITSKE OMA SILMASID (KAITSEPRILLID)
3. KAITSKE HINGAMISAVASID (MASK)
4. HOIATUS (ÜLDISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE)
5. HOIATUS (ELEKTRILISE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE)
6. HOIATUS (SOOJAALLIKATE OHU OLUKORD INIMESTELE JA MOOTORILE)
7. ON TÄIESTI KEELATUD PEALKIRJAS VIIDATUD TEGEVUST LÄBI VIIA
8. ON TÄIESTI KEELATUD LIIKUVATE OSADEGA VIIA LÄBI HOOLDUSTÖID
9. ON TÄIESTI KEELATUD EEMALDADA VÕI MUUTA OHUTUSSEADMEID
TRANSPORT, KÄSITSEMINE, PAIGALDAMINE
HOIATUS! Näidake selle peatükki juhiseid kõigile masina transpordi ja käsitsemise eest vastutavatele isikutele.
MÄRKUS Kergema konsulteerimise jaoks on kasulik teha sellest peatükist koopiad eraldi raamatukesena.
HOIATUS! Ohutuse kaalutlutel tuleb liikuvad osad enne transporti kinnitada.
MAHA LAADIMINE JA KÄSITSEMINE
(Vt. joonis C)
Puhastusmasinat tõstes ja transportides kasutage AINULT tõstukit või sildkraanat, millel on piisav tõstevõime ning tõstmiseks sobivate turvakonksudega varustatud kette. Teiste süsteemide kasutamine MUUDAB GARANTII võimalike kahjustuste suhtes AUTOMAATSELT KEHTETUKS. Kasutage konksusid (1, joonis D). Tõstke ainult tühja kopaga. Õige maha laadimise ja käsitsemise tegevuste jaoks on soovitatav, et kohal on kaks kiivrit, kindaid ja turvasaapaid kandvat operaatorit. Need operaatorid peaksid olema väga tähelepanalikud kõigi transpordi etappide ajal ja peaksid viibima masinast ohutul kaugusel, kui lähedal olemine ei ole absoluutselt vajalik.
HOIATUS! Keegi teine ei tohiks olla masina lähedal, et vältida kontakti, kui mõni osa või muu ese peaks juhtumisi kukkuma.
HOIATUS! Maha laadimisel arvestage mööduvate inimeste ja sõidukitega.
4 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Enne masina käsitsemist tuleb teekonda masina parkimiskohast paigaldamiskohani kontrollida ohualade suhtes.
MÄRKUS Kontrollige, et põrand ei oleks ebatasane, vältige suuri kiiruseid ja vältige transporditava masina liigset õõtsumist.
HOIATUS! Keelatud on ronida masinale ja seista või kõndida selle all.
Tõstke masinat või kaste vastavalt vajadusele masina käsitsemiseks.
PAKEND
Pakend tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
PAIGALDAMINE
Tarnimisel on masin täielikult kokku pandud ja ideaalses tööolukorras, niiet see ei vaja kliendipoolset paigaldamist.
ÜLDISED KONTROLLID
Veenduge, et masinat on enne tarnimist kontrollitud
(kontrollige garantiid).
Kontrollige, et masin ei oleks transpordil saanud viga ja
viige läbi esimesed masina tööks seadistemise
tegevused vastavalt juhendi juhistele. – Kontrollige hüdraulikasüsteemi õli taset paagis. – Kontrollige pidurivedeliku taset. – Kontrollige mootori õlitaset. – Kontrollige radiaatori jahutusvedeliku taset. – Tankige. – Käivitage masin. – Järgige kõiki hooldusjuhiseid.
TEHNILISED ANDMED
KASUTAMINE
SR 1450 puhastusmasin on tehtud kogu tööstus- ja linnapuhastamise tsükli jaoks: pühkimine, jäätmete kogumine ja tühjendamine.
MÄRKUS Kõik teised kirjeldamata kasutamisviisid võivad kahjustada masinat või vigastada operaatoreid.
Pühkimise viib läbi üks või mitu külgharja, mis liigutavad jäätmed masina keskele ja silindriline põhihari pühib kogutud jäätmed koppa. Tolmu kogub ja ohjeldab ventilaator. Keskkonda lastav õhk on filtriga filtreeritud. Koppa kogutud jäätmeid või tühjendada maapinnale või spetsiaalsetesse kastidesse maksimaalselt 1420 mm kõrguselt.
MASINA KAVAND
SR 1450 D (Vt joonis E)
1. Ventilaator
2. Külghari
3. Hüdraulikasüsteemi õli mahuti
4. Rooliratas
5. Kütusepaak
6. Ajamihüdraulika mootor
7. Tagumine ratas
8. Raam
9. Mootor
10. Ajami hüdrauliline pump
11. Põhiharja hüdraulika mootor
12. Põhihari
13. Lisavarustuse hüdrauliline pump
14. Tolmu imemise filter
15. Kopp
16. Esimesed rattad
17. Külgharja hüdraulika mootor
18. Aku
19. Ventilaatori mootor
20. Pukseerimiskonks
33014811(1)2005-07 D 5
KASUTUSJUHEND
SR 1450 B (Vt joonis F)
1. Ventilaator
2. Külghari
3. Hüdraulikasüsteemi õli mahuti
4. Rooliratas
5. Ajamihüdraulika mootor
6. Tagumine ratas
7. Raam
8. Mootor
9. Ajami hüdrauliline pump
10. Põhiharja hüdraulika mootor
11. Põhihari
12. Lisavarustuse hüdrauliline pump
13. Tolmu imemise filter
14. Kopp
15. Esimesed rattad
16. Külgharja hüdraulika mootor
17. Aku
18. Ventilaatori mootor
19. Pukseerimiskonks
MASINA KIRJELDUS
Katuseta masina kirjeldus (Vt joonis G)
1. Iste
2. Rooliratas
3. Raam
4. Kaitserauad
5. Kopa kate
6. Kopp
7. Parema külje kaitse
8. Põhihari
9. Mootori kapott
10. Külghari
11. Armatuurlaud
12. Juhthoovad
Katusega masina kirjeldus (Vt joonis H)
1. Iste
2. Rooliratas
3. Raam
4. Kaitserauad
5. Kopa kate
6. Kopp
7. Parema külje kaitse
8. Põhihari
9. Mootori kapott
10. Külghari
11. Armatuurlaud
12. Juhthoovad
13. Katus
Raam
Jäik, kompleksne tugiraam nelinurksel plaanil, mis koosneb elekterkeevitatud terasplaatidest. Masina mehaanilised komponendid on sobiva suurusega, vastavalt 1,4÷1,5 faktorile, et pidada vastu masina kasutamisel tekkivale dünaamilisele pingele (tugiraam, puksid, teljed, kopa toestus ja tõstesüsteem, jne).
Kopp
Kopp on paigaldatud masina esikülge ja ühendatud raamiga hinge abil. Hüdrauliline silinder tõstab ja pöörab kopa ümber, kui seda on vaja kõrgemalt tühjendada. Alumisel osal on hingedega äärik, mida juhib hüdrauliline silinder ja mis sulgeb jäätmete tühjendamise ajal kopa. Esiküljel on mootori juhitav ventilaator. See ventilaator tekitab kopa ja põhiharja kambri sisse vaakumi. Selle sees on polüestrist suletud taskufilter, mis on ühendatud elektrilise filtriraputaja külge. Paremal ees on külghari, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Võimalik on paigaldada külghari vasakule küljele ja kolmas hari nurkade puhastamiseks.
Põhihari
See koosneb pühkimisharjast, mille pöörlemist juhib hüdrauliline mootor ning mille tõstmist ja langetamist juhib hüdrauliline silinder. Seda reguleerib automaatselt isetasandamisseade.
Mootor
Diisel Lombardini Focs 702 mootor (SR 1450 D) või AMRE 36 V mootor (SR 1450 B) juhib hüdraulikasüsteemi pumpasid.
Esimesed rattad
Pneumaatilised rattad – Superelastsed rattad – Need on iseseisvad, kinnitatud raami külge
sisseehitatud piduritrumliga puksi abil. Pidurid on hüdraulilised. Parkimispidur on mehaaniline.
Tagumised rattad
Pneumaatilised rattad – Superelastsed rattad – Tagumine ratas on vedav ja pööratav. Pööramist juhib
hüdrauliline silinder, mis on ühendatud roolivõimendiga. Hüdrostaatiline muutuva toitega pump koos servosundjuhtimisega toidab ajamihüdraulika mootori edasi ja tagasi käigu jaoks.
6 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Armatuurlaud
Armatuurlaual, mis asub raami ülaosal rooliratta all, on masina hoiatustuled ja instrumentatsioon.
Hüdraulikasüsteem
Esimeses ringluses toidab muutuva toitega pump hüdraulika mootorit (tagumine ratas). Teises ringluses toidab käigu pump kangi kahesuunalist jaoturit. Jaotur juhib tõstesilindreid ja harja mootoreid. Kõiki ringluseid kaitsevad imemise filtrid ja kaitseklapid.
Elektrisüsteem
SR 1450 D: Mootori juhitav vahelduvvoolugeneraator toidab 12 V elektrisüsteemi. Vooluringi kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed. SR 1450 B: tugevvoolusüsteemi toidab 36 V aku. Teeninduselektri süsteemi toidab 12 V toiteallikas. Vooluringi kaitsevad vastavas kaitsmekarbis olevad lamellkaitsmed.
Stabiilsus
Masina stabiilsus sõltub kasutamistingimustest. Kui masinat kasutatakse juhendis toodud tingimustel, on see stabiilne. Selle tõestamiseks viidi läbi järgmised testid seeriamudeli identse prototüübiga samadel tingimustel ja probleeme ei esinenud. Tingimused olid: Tasane pind heade pinnaoludega: – Maksimaalne liikumiskiirus: 13 km/h (SR 1450 D)
Maksimaalne liikumiskiirus: 8 km/h (SR 1450 B) – Töökiirus: 1 kuni 8 km/h – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 12 km/h): 3 m (SR
1450 D) – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 7 km/h): 3 m (SR
1450 B) – Pööramisraadius (kiirusel 5 km/h): 0 m Kaldpind heade pinnaolude ja maksimaalselt 20% pikisuunalise kallakuga: – Pööramisraadius (maksimumkiirusel 5 km/h): 3 m – Pööramisraadius (kiirusel 1 km/h): 0 m Maksimaalne põikkalle liikumise ajal: 15%. Maksimaalne põikkalle 5 km/h juures: 20%. Testid viidi läbi langetatud ja tühja kopaga. Teiste kasutamistingimuste puhul peaks operaator olema võimeline hindama masina piire ning peaks järgima ka juhendis todud juhiseid.
Harjade informatsioon
Külgharjad (2, joonis E) – Polüpropüleenist külghari – Polüpropüleenist ja terasest külghari – Terasest külghari – Nailonist külghari
Põhiharjad (12, joonis E) – Naturaalsetest kiududest ja polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist põhihari – Polüpropüleenist ja terasest põhihari – Nailonist põhihari Vajadusel saab tarnida poleetimisvõlliga harjasid või erinevate harjastega harjasid.
OHUTUSSÜSTEEMID
Masin on varustatud operaatori istme sensoriga, mis peatab masina kohe, kui operaator lahkub oma istmelt.
PÕHILISED TEHNILISED ANDMED
SR 1450 D
Üldised andmed Väärtused
Kaal töötingimustel (ilma operaatorita) 720 Kg Pikkus 1 880 mm Laius 1 170 mm Kõrgus 1 470/2 230 mm Kiirus 0 - 13 Km/h Kallutusvõime 16% Pühkimisulatus (ainult põhihari) 800 mm Pühkimisulatus ühe külgharjaga 1 150 mm Pühkimisulatus kahe külgharjaga 1 450 mm Külgharja läbimõõt 550 mm Põhiharja pikkus 800 mm Kopa maht 115 liitrit Kopa maksimaalne koormus 120 Kg Tühjenduskõrgus 0 - /1 420 mm Filtreerimissüsteem 5 m
Diiselmootor
Rehvid 3.00/8 Superelastsed rattad 3.00/8 Kütusepaak 10 liitrit Hüdraulikaõli mahuti 32 liitrit Mootoriõli mahuti maht 1,6 liitrit Ülekanne Hüdrostaatiline Juhtimine Mehaaniline Pidur Hüdrauliline Seisupidur Mehaaniline Pühkimissüsteem Isetasandamisseade Juhikud Hüdrauliline
Lombardini Focs
LDW 702
2
33014811(1)2005-07 D 7
KASUTUSJUHEND
Diiselmootor Väärtused
Mark Lombardini Tüüp LDW 702 Silindrid 2 Silindri töömaht 686 cm Läbimõõt 77,6 mm Käik 62 mm Maksimaalne kiirus 2 500 p/min Maksimaalne kiirus (töö ajal) 2 500 p/min Maksimaalne võimsus 10,2 kW Kiirus tühikäigul 900 p/min Aku 12 V 44 Ah
SR 1450 B
Üldised andmed Väärtused
Kaal töötingimustel (ilma operaatorita) 630 Kg + 395 Kg Pikkus 1 880 mm Laius 1 170 mm Kõrgus 1 470 - /2 230 mm Kiirus 0 - 13 Km/h Kallutusvõime 12% Pühkimisulatus (ainult põhihari) 800 mm Pühkimisulatus ühe külgharjaga 1 150 mm Pühkimisulatus kahe külgharjaga 1 450 mm Külgharja läbimõõt 550 mm Põhiharja pikkus 800 mm Kopa maht 115 liitrit Kopa maksimaalne koormus 120 Kg Tühjenduskõrgus 0 - /1 420 mm Filtreerimissüsteem 5 m Rehvid 3.00/8 Superelastsed rattad 3.00/8 Hüdraulikaõli mahuti 32 liitrit Ülekanne Hüdrostaatiline Juhtimine Mehaaniline Pidur Hüdrauliline Seisupidur Mehaaniline Pühkimissüsteem Isetasandamisseade Juhikud Hüdrauliline Aku 36 V -320 Ah
KESKKONNA TINGIMUSED
Töötamine
Masinat võib kasutada ainult sobivas keskkonnas. Töökeskkond peab olema korralikult valgustatud, ei tohi olla
3
plahvatusohtlik ja peaks olema kaitstud halva ilma tingimuste eest. Masin töötab korralikult järgmiste keskkonna tingimuste juures: Temperatuur: +10°C - +40°C.
Õhuniiskus: 30% - 95% kondenseerumata.
Hoidmine
Kui masinat ei kasutata, tuleb seda hoida sisetingimustes ja kaitstuna halva ilma eest. Temperatuur: +1°C - +50°C. Õhuniiskus: maksimaalselt 95% kondenseerumata.
MÜRATASE
Saadud tulemused mõõdeti töökohal masina ümbruses töötingimustel 1 m kaugusel 1,6 m kõrgusel põrandast. Kui masinat kasutatakse vastavalt juhistele, siis ei tekita vibratsioon ohtlikke olukordi. Masina vibratsioonitase on alla 2,5 m/s².
2
Mootor Väärtused
Tüüp 36 V Mootor 2,5 kW Maksimaalne kiirus 2 100 p/min Maksimaalne võimsus 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
KASUTAMINE
HOIATUS! Masinat võivad kasutada AINULT kvalifitseeritud töötajad, kes tunnevad kõiki masina juhtnuppe.
MÄRKUS Enne masina käivitamist kontrollige istme sensori töötamist: ilma operaatorita peaks mootor koheselt seiskuma.
JUHTNUPUD JA INSTRUMENDID
SR 1450 D (Vt joonis I)
1. Põhi- ja külgharja pöörlemise kang
2. Kopa tõstekang
3. Äärise sulgemise kang
4. Gaasihoob
5. Parkimispiduri kang
6. Süütelüliti
7. suunatule kombinatsioonilüliti
8. Hoiatuse lüliti
9. Ventilaatori-filtriraputaja lüliti
10. Ventilaatori-suunatule valgusindikaator
11. Piduripedaal
12. Sõidupedaal
13. Tunniloendur
14. Kaitsmekarp
15. Hõõgküünla eelsoojenduse-kütuse hoiatustuli
16. Signaali lüliti
17. Valgustuse lüliti
18. Rooliratas
19. Aku-õli hoiatustuli
20. Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses)
SR 1450 B (Vt joonis J)
1. Põhi- ja külgharja pöörlemise kang
2. Kopa tõstekang
3. Äärise sulgemise kang
4. Aku kork
5. Parkimispiduri kang
6. Süütelüliti
7. suunatule kombinatsioonilüliti
8. Hoiatuse lüliti
9. Filtriraputaja lüliti
10. Aku laetuse valgusindikaator
11. Piduripedaal
12. Sõidupedaal
13. Tunniloendur
14. Kaitsmekarp
15. Ventilaatori lüliti
16. Signaali lüliti
17. Valgustuse lüliti
18. Rooliratas
19. Suunatule valgusindikaator
20. Kopa ülekuumenemise hoiatussignaal (lisavarustuses)
Kangjuhtimine
Juhtkange kasutatakse järgmiste funktsioonide jaoks: – Äärise avamine; – Põhiharja langetamine; – Külgharja langetamine; – Kopa tõstmine; – Äärise sulgemine; – Külgharja tõstmine; – Põhiharja tõstmine; – Kopa langetamine.
33014811(1)2005-07 D 9
KASUTUSJUHEND
KASUTUSJUHEND
Käivitamine (SR 1450 D)
MÄRKUS EC markeeringuga masinad on varustatud ohutusseadmetega juhuks, kui operaator lahkub juhiistmelt. Masinat ei saa käivitada, kui operaator ei istu oma kohal.
Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5,
joonis I) on peal. – Asetage süütevõti süütelülitisse. – Pöörake gaasihoob (4, joonis I) tühikäigule. – Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse. Aku
laetuse, õlirõhu ja hõõgküünla eelsoojenduse
hoiatustuled peaksid põlema. – Hõõgküünla eelsoojenduse hoiatustuli kustub: keerake
süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori käivitamine".
Kui mootor töötab, vabastage võti, mis liigub
automaatselt esimesse asendisse.
MÄRKUS Enne masina käivitamise proovimist keerake süütevõti tagasi “0” asendisse. Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et aku laetuse, õlirõhu ja eelsoojenduse hoiatustuled on kustunud.
Peatamine (SR 1450 D)
Keerake süütevõti vastupäeva “0” asendisse ja eemaldage see. Tõmmake parkimispiduri kangi.
Käivitamine (SR 1450 B)
Enne masina käivitamist veenduge, et parkimispidur (5,
joonis J) on peal. – Ühendage aku kaablipesa masina kaabli pistikuga. – Veenduge ühenduse perfektsuses. – Asetage süütevõti süütelülitisse. – Keerake süütevõti päripäeva esimesse asendisse. Aku
laetuse valgusindikaator peaks põlema. – Keerake süütevõtit päripäeva kuni asendini "Mootori
käivitamine". Kui mootor töötab, vabastage süütevõti,
mis liigub automaatselt esimesse asendisse.
MÄRKUS Enne masina käivitamise proovimist keerake süütevõti tagasi “0” asendisse. Kohe kui masin on käivitunud, kontrollige, et aku laetuse ja õlirõhu hoiatustuled on kustunud.
MASINA KASUTAMINE
Jäätmete kogumine (SR 1450 D)
Pöörake gaasihoob maksimumkiiruse asendisse. – Vajutage imemisventilaatori kasutamise lülitit. – Äärise avamine: vajutage jaoturi kangi. – Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult
avatud.
Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks vajutage
jaoturi kangi. – Ainult põhiharja kasutamiseks tõmmake kangi. Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt: – Tõstke põhi- ja külgharjad üles. – Lülitage ventilaator lülitist välja. – Sulgege ääris. – Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise
piirkonda. – Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele. – Avage ääris. – Langetage kopp. – Sulgege ääris. – Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks. – Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse
asendisse. – Tõmmake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid. – Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. – Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit. – Lükake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni.
HOIATUS! Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita üliaeglaselt. maksimaalne kiirus 1 km/h. Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa.
Avage ääris, lükates kopa tühjendamise kangi.
HOIATUS! Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei oleks masina lähedal.
Kopa langetamiseks tõmmake jaoturi kangi. – Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. – Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige
filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat
lülitit.
HOIATUS! Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud asendis kopaga.
Peatamine (SR 1450 B)
Keerake süütevõti vastupäeva “0” asendisse ja eemaldage see. Tõmmake parkimispiduri kangi.
10 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Jäätmete kogumine (SR 1450 B)
Vajutage ventilaatori kasutamise lülitit. – Äärise avamine: vajutage jaoturi kangi. – Veenduge, et äärise sulgemise paneel on täielikult
avatud.
Külgharjade käivitamiseks ja langetamiseks vajutage
jaoturi kangi. – Ainult põhiharja kasutamiseks tõmmake kangi. Vajadusel tühjendage koppa järgmiselt: – Tõstke põhi- ja külgharjad üles. – Lülitage ventilaator lülitist välja. – Sulgege ääris. – Sõidutage masin vastavasse jäätmete ladustamise
piirkonda. – Tõstke kopp õigele tühjenduskõrgusele. – Avage ääris. – Langetage kopp. – Sulgege ääris. – Aktiveerige filtriraputaja umbes 20 sekundiks. – Peatage harjad, liigutades keskmise kangi keskmisesse
asendisse. – Tõmmake kangi, et tõsta põhi- ja külgharjasid. – Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. – Vajutage ventilaatori peatamiseks lülitit. – Lükake kangi, et tõsta kopp vajaliku tühjenduskõrguseni.
HOIATUS! Kui kopp on tõstetud asendis, võib sõita üliaeglaselt. maksimaalne kiirus 1 km/h. Ärge tühjendage kallakul oleva masina koppa.
MASINA PEATAMINE
Töövahetuse lõppedes peatage puhastusmasin selleks määratud alal: – Harjad tõstetud asendis; – Kopp langetatud asendis; – Parkimispiduri kang aktiveeritud; – Tuled kustutatud (kui põlevad); – Mootor välja lülitatud; – Süütevõti eemaldatud.
HOIATUS! Koppa ei tohi kunagi jätta ilma ohutustugedeta (1, joonis K) tõstetud asendisse.
Avage ääris, lükates kopa tühjendamise kangi.
HOIATUS! Kopa tühjendamisel veenduge, et kedagi ei oleks masina lähedal.
Kopa langetamiseks tõmmake jaoturi kangi. – Tõmmake kangi, et sulgeda ääris. – Pärast tühjendamist ja kopa langetamist, aktiveerige
filtriraputaja umbes 20 sekundiks, vajutades vastavat
lülitit..
HOIATUS! Ärge aktiveerige filtriraputajat tõstetud asendis kopaga.
33014811(1)2005-07 D 11
KASUTUSJUHEND
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
Järgnev tabel näitab sagedasemaid probleeme, mis võivad kasutamisel esineda, võimalikke põhjjuseid ja soovitatavaid lahendusi.
HOIATUS! Kasutades soovitatud lahendust järgige alati vastavaid juhiseid.
MÄRKUS Ärge viivitage Nilfisk-Advance kontakteerumisega, kui probleemi ei saa järgmiste juhiste abil lahendada.
PROBLEEMID JA LAHENDUSED
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Raskeid materjale ei kogutud/kasutamisel jäid järgi porijäljed.
Liigne kogus tolmu jääb maha või väljub läbi äärise
Materjal viskub ettepoole Äärise tihend katki Vahetage Mootor ei käivitu Vaadake mootori juhendi veaotsingut Masina võimsus vähenenud Pumba õlitoide ebapiisav Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Masin ei sõida Avage möödavool Kontrollige möödavoolukruvi pinguldust
Masin ei pidurda Pidurivedelikku ei ole Täitke vedeliku paak
Kopp ei tõuse/lange Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit
Jäätmete kadu kopast Kulunud silindertihendid Vahetage tihendid Filtriraputaja ei tööta Kopa tihend katki Vahetage
Liigne sõidukiirus Vähendage sõidukiirust Kerge jälg Reguleerige jälge Kulunud hari Vahetage harjad Harja harjased paindunud või takerdunud
terastraati, nööridesse, jne Ventilaator ei tööta
Filtrid umbes
Kulunud mootorid Remontige mootor
Vigane pedaaljuhtimine Kontrollige survet/vahetage pedaal Pumbal või mootoril puudub võimsus Remontige mootor
Pidurivedeliku pumba tõrge Remontige pump Õhk süsteemis Pumbake süstem tühjaks Nukksilindri tõrge Vahetage silindrid Kulunud või määrdene hõõrdkate Vahetage hõõrdkate
Lukustunud silinder Kontrollige silindrit
Lüliti katki Vahetage Kaitse on läbi Vahetage Liigse mootorikasutuse põhjused:
– Kulunud süsinikharjad – Määrdunud või kulunud laagrid – Põlenud armatuur või mähis
Eemaldage takerdunud materjalid
Lülitage ventilaator sisse Puhastage filtreid
Kontrollige pumba survet (6 kuni 8 baari)
Remontige pump
Remontige pump
Vahetage Vahetage Vahetage
12 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Filtriraputaja kaitse on läbi Liigne mootorikasutus (vt üleval)
Vigane kaitse Vahetage
Lühises kaabel Kontrollige süsteemi Mürarikas ventilaator Mootori tõrge Remontige mootor Ventilaator ei tööta Mootori pinge puudub
Mootori tõrge Ääris ei avane Silindri surve puudub Kontrollige silindrit
Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi Hari tõstab äärise tihendit Äärise tihend liiga pikk Lühendage/vahetage Vilets imemine Mootori tõrge Remontige mootor
Ummistunud või katkine suletud taskufilter Puhastage/vahetage filter Harjad ei pöörle Mootori surve puudub Kontrollige käigu pumba survet (vahetage
Lukustunud jaotur Kontrollige/vahetage mootor
Liigne harjade kulumine Raske jälg Kasutage minimaalset jälje laiust
Puhastatav pind liiga abrasiivne Liigne/muutunud harja müra Harja ümber on takerdunud materjalid Eemaldage Põhihari ei pöörle Hüdraulikamootori surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Lukustunud jaotur Vabastage jaotur
Hüdraulikamootori tõrge Vahetage mootor Põhihari ei tõuse/lange Lukustunud sidurdussüsteem Kontrollige sidurdussüsteemi
Silindri surve puudub Kontrollige pumba survet (vahetage pump)
Kulunud silindertihend Vahetage tihend
Lukustunud jaotur Vabastage jaotur Külghari ei pöörle Hüdraulikamootori surve puudub Kontrollige/vahetage mootor
Lukustunud jaotur Kontrollige jaoturit Külghari ei tõuse/lange Lukustunud jaotur Vabastage jaotur
Kulunud silindertihendid Vahetage tihendid
Vigane käivitaja Kontrollige käivitaja mikrolülitit/vahetage
Vigased suunatuled Kaitse on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid
Vilkumisseade on läbi Vahetage vilkumisseade
Avage suunatule lüliti Vahetage lüliti
Avage hoiatuse lüliti Vahetage lüliti Pidurituled ei põle Kaitse on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid
Lahtine pidurilüliti Vahetage lüliti Vigased töötuled Kaitsed on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid
Avage tule lüliti Vahetage lüliti
Kontrollige elektrisüsteemi Remontige mootor
käigu pump)
Kontrollige jaoturit
käivitaja
33014811(1)2005-07 D 13
KASUTUSJUHEND
PROBLEEM PÕHJUS LAHENDUS
Alumine valguskiir väljas Kaitsed on läbi Vahetage kaitse
Pirnid on läbi Vahetage pirnid Avage tule lüliti Vahetage lüliti
Signaal väljas Avage signaali lüliti Vahetage lüliti
Kaitse on läbi Vahetage kaitse Signaal vett täis Remontige signaal Vigane signaal Vahetage signaal
Aku ei suuda hoida nimilaetust Akus ei ole vedelikku Taastage tase
Lühises akuelement Vahetage aku Ülekoormatud mootorid Kontrollige mootorikasutust Lahtised akuklemmid Kontrollige ja pinguldage
Aku tühjeneb kiiresti Ebapiisav laadimisaja seade Seadke õige laadimisaeg
Ärakulunud akuelemendid Vahetage aku
Mootori ülekuumenemine (SR 1450 B)
PÕHJUS KONTROLL LAHENDUS
Ülekoormus Mootori vool Vähendage mootori koormust
Ebaüiisav õhuvool
Vale pinge
Laagrid
Mähise kuumenemine
Kommutaatori kuumenemine
Kontrollige imemise/toite avasid Puhastage või vahetage kilbid või kaaned Ventilaatori pöörlemine Vahetage ventilaator Madal akupinge Laadige akusid Madal pinge mootoriklemmidele Lontrollige ühenduste õiget pinguldust
Vigane või halvasti paigaldatud laager
Radiaalne ülekoormus Kontrollige pinget Pori sisseimbumine Puhastage mootori sisemust
Armatuur koos lühises mustunud mähisega
Suur niiskus Puhastage ja kuivatage 110°C juures Lühises pool või mähis, mustunud
isoleermaterjal Lahtine siseühendus Kontrollige ja pinguldage õigesti
Lühis segmentide vahel
Halb kontakt või kulunud süsinikharjased Kontrollige või vahetage
Sobimatu süsinikharjaste kvaliteet
Liigne vedru surve Kalibreerige või vahetage Porine või kahjustatud pind Puhastage või parandage kommutaatorit
Vahetage laagreid või vahetage iga remonditöö käigus
Vahetage. Kasutage ainult originaalvaruosi. Ärge mässige uuesti.
Vahetage. Kasutage ainult originaalvaruosi.
Puhastage kommutaator ja võtke tootjaga ühendust
Ainult originaal süsinikharjased ja 48 V pinge jaoks
14 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
Masina puhastamist võivad läbi viia ka spetsialiseerumata isikud. Kuid pauhastamise eest vastutav isik peab tundma energiaallika katkestamise põhinuppe ja masina põhiomadusi, et vältida ohtlikke situatsioone. Masina hooldamisega peaksid tegelema erilise väljaõppega isikud, kes tunnevad sügavalt masina t ja selle osasid. Võimalikud on mehaaniline, elektriline ja elektrooniline hooldamine.
HOIATUS! Kõiki puhastamis- ja hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.
HOIATUS! Kaitske masinat suruõhu püssidega puhastamisel silmi ja juukseid. Kui masin töötab mürgises keskkonnas, kandke tolmufiltril hooldustööde läbiviimisel spetsiaalset maski ja piisavat kaitseriietust.
PUHASTAMINE
Masina üldine puhastamine
Puhastage masina kate, paneelid ja juhtnupud pehme lapiga, kas kuivalt või kergelt pehmesse puhastusvahendi lahusesse kastetult.
MÄRKUS Ärge kasutage lahuseid, nagu alkohol, bensiin või etüülatsetaat, sest neet võivad pindasid kahjustada.
Eemaldage masina juhtpaneelit (digitaalsed näidikud, valgusindikatorid ja hoiatustuled, lülitid) tolm ja muu pori.
MÄRKUS Olge elektriliste osade puhastamisel eriti tähelepanelik.
Vajadusel võivadelektrilisi osasid puhastada ainult spetsialiseerunud isikud, kasutades elektriringlusele sobivaid mittekorrodeeruvaid tooteid.
PERIOODILINE HOOLDAMINE
HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.
HOOLDUSTABEL
Hooldus
Mootori õlitaseme kontroll Hüdraulika õlitaseme kontroll Kuiva õhu puhastaja puhastamine Vee radiaatori puhastamine Suletud taskufiltri puhastamine V-rihma kontroll Jahutusliini kontroll Pidurivedeliku taseme kontroll Aku kontroll Tolmu ohjeldamissüsteemi vesifiltri kontroll Vee äravoolupihusti kütusefiltri puhastamise juurest Radiaatori puhastamine Kütusepumba filtri puhastamine Mootoriõli vahetamine Õlifiltri osa vahetamine Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine V-rihma kontroll
Iga 10
tunni järel
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi. Soovituslikud perioodilise hoolduse tegevused on kokkuvõetud sellese tabelis.
50 tunni
järel
Iga 150
tunni järel
Iga 300
tunni järel
Iga 500
tunni järel
Iga 1 000
tunni järel
Iga 2 000
tunni järel
33014811(1)2005-07 D 15
KASUTUSJUHEND
Hooldus
Õlifiltri osa vahetamine Kütuse filterelemendi vahetamine Hüdrostaatilise pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine Kütuse kruvi ja kinnituse pinguldus Pihusti kontroll Hõõgküünla kontroll Mootori õhupuhasti vahetus Kütusepaagi puhastamine Vahelduvvoolugeneraatori rihma vahetus Hüdraulika õlivahetus Starteri harjase vahetamine Hüdraulikamootori ja pumba surve kontroll Tihendi kulumise kontroll Pidurisüsteemi kontroll Liikuvate osade liikumisruumi kontroll
Iga 10
tunni järel
Ajami alalisvoolu mootor (SR 1450 B)
Hooldus
Kommutaator Hoolitsege, et pind, mida mööda süsinikharjased
libisevad, oleks kaetud ühtlase, läikiva, läbipaistva helehalli kihiga.
Kontrollige, et kommutaatori segmentide ja kommutaatori väliskrooni vahel ei oleks musti märke ega põletusi.
Hoolitsege, et kommutaatori pind ei oleks jooneline, sügavate soontega ega põlenud segmendi sise- või välisnurkades.
Kontrollige, ega harjased ei ole juba kommutaatori pinda sooninud ning et isoleeriv vilgukivi ei ulatu vasksegmendist esile.
Kontrollige, et kommutaator oleks puhas ning et segmentidel ei oleks põletusi; vajadusel puhastage kommutaatorit nagu kirjeldatud.
Kontrollige ekstsentrilisust. Puhastage kommutaatorit eriliste
kummipulkadega. Vajadusel puhastage segmentide vahelt.
50 tunni
järel
Iga 150
tunni järel
Iga 150
tunni järel
Iga 200
tunni järel
Iga 300
tunni järel
Iga 400
tunni järel
Iga 500
tunni järel
Iga 6 kuu
järel
Iga 1 000
tunni järel
Igal aastal
Iga 2 000
tunni järel
Iga
kontrolli
ajal
16 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
Hooldus
SüsinikharjasedKontrollige süsinikharjaseid kulumise suhtes. Need
on ära kulunud, kui üle poole nende kogupikkusest on hävinenud. Kontrollige, et need libiseksid harja hoidjas vabalt, et vedru korralikult pressiks ning et vedru oleks ikka veel elastne.
Hoolitsege, et süsinikharjaste libisemispind oleks ühtlaselt ja korralikult poleeritud ning kõik jooned või poorsus oleksüliväikesed ja sarnase mõõduga.
Kontrollige juhet kulumise suhtes ja veenduge, et ühenduse klemmid on korralikult pinguldatud.
Hoolitsege, et süsinikharjaste nurgas ei oleks suuri jooni, sügavaid sooni, kraatereid, põletusi või kildusid ning et kõik süsinikharjased oleksid ühtlaselt kulunud.
Kontrollige pesa kulumise ja puhtuse suhtes Harjased kuluvad tavaliselt sõltuvalt kasutamisest 6 kuu kuni 1 aasta jooksul.
Kontrollige süsinikharjaste ja ühenduslüli survet. Kui hoiatustuli süttib, tuleb süsinikharjased
vahetada, isegi siis, kui 300 tundi ei ole veel täis.
Klemmid Kontrollige, et toite poldi mutrid on koralikult
pinguldatud ja isoleermaterjalid on heas seisundis.
Ventilaator Hoolitsege, et ventilaatori õhu sissevõtud ei ole
umbes ning et ventilaator pöörleb vabalt.
Laagrid Kontrollige temperatuuri, vibratsiooni ja mürataset. Isolatsioon Kasutage isolatsiooniväärtuse kontrollimiseks
megerit, eriti niiskes keskkonnas: see peaks olema alla 2 Moomi.
Kruvid Kontrollige, ega kruvid ei ole lahti.
Kontrollige, et elektriühendustes ei oleks vigaseid kontakte, mis võivad viia lokaalse ülekuumenemiseni.
Mähised Üldine puhastamine. Kontrollige, et maanduse
isolatsioon oleks alla 2 Moomi.
Iga 150
tunni järel
Iga 200
tunni järel
Iga 400
tunni järel
Iga 6 kuu
järel
Igal aastal
Iga
kontrolli
ajal
PERIOODILISED KONTROLLID
Aku (SR 1450 D)
HOIATUS! Kandke kindaid ja prille.
Kontrollige elektrolüüdi taset. Kontrollige aku pooluseid oksüdatsiooni suhtes. Puhastage kogu aku pind märja käsnaga.
Rehvi rõhk.
Soovitatav rõhk: 7 baari
Vedelike tasemed
Pidurivedelik: DOT4 Hüdraulika õli (SR 1450 D): AGIP Arnica 46 Hüdraulika õli (SR 1450 B): Rotra ATF Mootoriõli: AGIP Sigma
(HD seeria 3 MIL - L 2104-C API - CD)
Jahutusvedeliku tase (SR 1450 D)
Segu: 50% AGIP antifriisi ja 50% vett
Äärise sulgemise reguleerimine
Keerake kinnitusmutter (1, joonis L) lahti. – Reguleerige kinnitit, veendudes et äärise sulgemise
paneel sulgub hermeetiliselt.
Reguleerige äärise vedru (2, joonis L) survet
rakestusmutri abil.
33014811(1)2005-07 D 17
KASUTUSJUHEND
Parkimispiduri reguleerimine
Avage või tõmmake mutrit (1, joonis M) vältides kaabli
otsa liigutamist.
Reguleerides kaabli pinget, veenduge et pidur ei oleks
lukustunud.
Mootori õhupuhastaja vahetamine (SR 1450 D)
Vabastage nupu (1, joonis N) abil konks ja eemaldage
kate. – Eemaldage ja vahetage filterelement (1, joonis O). – Paigaldage kate ja haakige see.
Käigu pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Eemaldage paagi kate (1, joonis P). – Tühjendage paak pumbaga. – Keerake filtrid (1, joonisQ) nende kohalt paagi sees lahti. – Kruvige uued filtrid sobiva mutrivõtme abil kohale ja
paigaldage paagi kate. – Keerake väljalaskeava korki. – Kontrollige õli taset ja vajadusel täitke.
HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.
Muutuva toitega pumba hüdraulika õlifiltri vahetamine
Keerake filter (1, joonis R) lahti ja asetage erijäätmete konteinerisse. Vahetage originaalfiltri vastu.
HOIATUS! Ärge saastake keskkonda kasutatud õlide ja filtritega.
ERAKORRALINE HOOLDAMINE
HOIATUS! Kõiki hooldustöid tuleb läbi viia välja lülitatud masinaga. Oodake kuni kõik osad on peatunud ja maha jahtunud.
Mootori hooldamise jaoks järgige kasutusjuhendis toodud puhastusmasinale paigaldatud mootori teemalisi juhiseid. See juhend on eraldi.
Parema külje tihendi vahetamine
Eemaldage kinnituskruvid (1, joonis S) ja tihendi tugi (2). – Paigaldage uus tihend tihendi toesse nii, et tihend
puudutaks õrnalt vastu maad. – Pinguldage kinnituskruvid.
Vasaku külje tihendi vahetamine
Keerake lahti mootori torud (1, joonis T). – Keerake lahti põhiharja õlg (2, joonis T). – Eemaldage kinnituskruvid (3, joonis T) ja tihendi tugi (4). – Paigaldage uus tihend tihendi toesse nii, et tihend
puudutaks õrnalt vastu maad. – Pinguldage kinnituskruvid.
Põhiharja vahetamine
Eemaldage kinnituskruvid ja tihendi tugi. – Eemaldage parema külje kaane kruvi. – Eemaldage parema külje kaas. – Liigutage tihendit külje poole. – Eemaldage splint (1, joonis U). – Eemaldage tugi (2, joonis U). – Eemaldage hari (3, joonis U). – Paigaldage uus hari (3, joonis U). – Paigaldage tugi (2, joonis U). – Paigaldage splint (1, joonis U). – Paigaldage tihend ja tihendi tugi. – Sulgege kaas.
Põhiharja (jälg pinnal) reguleerimine
Kui põhihari jätta seisval masinal paariks minutiks pöörlema, on maha jäetav jälg abiks harja enese reguleerimisel.
Kui jälg on alla 40 mm või üle 100 mm, reguleerige vedru
survet kinnituskruvist (1, joonis V).
Külgharja vahetamine
Keerake lahti kinnituskruvi (1, joonis W) ja eemaldage
hari. – Keerake lahti toe kinnituskruvid. – Vahetage hari ja paigaldage kinnituskruvid. – Kinnitage hari mootori külge.
Külgharja reguleerimine
Reguleerige harja survet seadekruvi (1, joonis X) abil.
Tagumise tihendi vahetamine
Tihend peaks puudutama pinda õrnalt ja ühtlaselt. – Tihendi vahetamiseks eemaldage kinnitusmutrid (1,
joonis Y). – Eemaldage tihendi tugi. – Vahetage tihend ja paigaldage see.
Suletud taskufiltri vahetamine
Avage kopa kapott (1, joonis Z). – Keerake katte (1, joonis AA) kruvid lahti. – Eemaldage kate (1, joonis AB). – Eemaldage kinnitusplaadid, keerates kruvid (1, joonis
AC) lahti. – Eemaldage filter (1, joonis AD). – Ühendage lahti filtriraputaja kaabel (1, joonis AE). – Vahetage filter – Ühendage filtriraputaja. – Paigaldage filter (1, joonis AD) kopa sisse. – Paigaldage kinnitusplaadid. – Pinguldage kinnituskruvid (1, joonis AC). – Paigaldage kate (1, joonis AB). – Filtri paigaldamisel veenduge, et katte tihend on
õhukindel ning et filter on õigesti asetatud.
Masina vabastamine
Masina vedamiseks vabastage hüdrostaatiline ülekanne, keerates kruvi (1, jooni AF) vastupäeva.
18 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
LISAAKU
SR 1450 B Teenindamise juhised
Silindrilise soomustatud ülekande jaoks koosneb säilitusaku 18 elemendist, tüüp 4 HAN 320N - 36 V - mahutavus 320 Ah tühjenemisajaga 5 tundi. Paigaldatud SR 1450-le.
Kasutamine
Elektrilist masinat ei tohi kunagi kasutada aku täieliku tühjenemiseni. Aku kasutuse optimeerimiseks, eriti teeninduse pikkuse terminites, tohib 5-tunnise perioodi jooksul lasta kuluda ainult 90 % mahust. Seetõttu peaks masin lõpetama tötamise, kui vedeliku maht elemendis langeb alla määratud kaalu 1,13-1,14, mis on 90 mahutavuse kaal. Kui tihedust ei mõõdeta, tuleb masin peatada esimeste jõudluse languse märkide esinemisel ja akut tuleb laadida kas kohe või paari tunni puhkamise järel. Töövahetuse pikkus tuleb programmeerida arvestades selle nõudega; vastasel juhul halveneb aku enneaegselt.
Laadimine
Aku laadimine toidab akut energiaga, mida tarbitakse masina töötamise ajal. Algne laeng võib olla maksimaalne lubatud, mis on: 58A. Voolutugevus peaks aga laadimise käigus pidevalt langema, nii et kui aku jõuab 43,2 V-ni (2,4 elemendi kohta) ja vedelik hakkab keema, ei ületa see 19 A (1/3 maksimaalsest laengust). Aku on laetud, kui: – Elektrolüütide tihedus jõuab kindla väärtuseni 1,27-1,28. – Elektrolüüt keeb energiliselt. Elektrolüüdi temperatuur ei tohi ületada 45°. Kui laadimist viiakse läbi automaatselt vooluparandaja abil, siis lisaks tarbitud elektrienergia lisamisele katkestab seade laadimise, kui elektrolüüdi temperatuur jõuab määratud väärtuseni. Meeles peab aga pidama, et erinevatest osadest
- masin, aku, vooluparandaja - on viimane kõige tundlikum. Kui aku laadimine ei lõppe õigel hetkel automaatselt, vaid jätkab laadimist tunde kauem kui vajalik (seda võib nädalavahetusel juhtuda), saab see sedavõrd kahjustada, et muutub kasutuskõlbmatuks. Seetõttu tuleb lisaks parima kvaliteediga vooluparandaja kasutamisele selle tööseisukorda regulaarselt kontrollida. Akut tulek laadida hästi ventileeritud keskkonnas. Aku läheduses ei tohi eriti laadimise ajal: – Süüdata tikkusid; – Kasutada lahtist tuld; – Töötada smirgel lihvketaste või teiste sädemeid
tekitavate tööriistadega.
Ülelaadimine
Heas seisukorras olevad akud ei vaja üldiselt ülelaadimist. Ülelaadimist soovitatakse akude puhul, mida ei ole kasutatud üle 15 päeva täieliku tühjenemise või vea jne tõttu. Ülelaadimise vool ei tohi kunagi olla üle poole normaalsest laadimisvoolust perioodi kohta, mis kestab umbes 9 tundi, jagunedes kolmeks perioodiks (3 tundi laadimist ja 2 tundi puhkust). Spetsiaalseid ülelaadimise re¾iime soovitavad vajadusel tehnikud.
Hooldus
a) Täitmine: Elemendi elektrolüüdi taset tuleks hoida umbes 1 cm üle puuritud pinna (pritsmekaitse), mida on näha elementide sees vaadatuna läbi korgi ava. Kui tase langeb, jätter pritsmekaitse katteta, tuleb destilleeritud vett lisada kuni nõutud tasemeni jõudmiseni. Elektrolüüdi taset tuleks täita kõigis elementides võrdselt, et tihedus oleks ühtlane. Sellise täpsuse saa bainult "IMPIDOR" täiteseadmega, mida on kerge kasutada, sest ei vaja erilist täpsust. Täitmist ei saa kunagi lehtri, toru jne abil ühtlaselt teha, isegi ülima täpsuse puhul mitte. Täitmise sagedus sõltub aku pingutuse tüübist ning laadimisest ja temperatuurist. Oluline on aga kontrollida elektrolüüdi taset üks kord nädalas pärast laadimist. Kui täitmist on vaja järjest sagedasemalt, tuleneb see ülemäärasest või liiga pikast laadimisest. Kontrollige ja kalibreerige vooluparandajat koheselt.
b) Puhastamine: Akut tuleb alati hoida puhta ja kuivana. See on eriti tähtis oksiidi tekkimise vältimiseks tõstekonksudele või aku konteineri nurkadesse jne, sest see viib voolu lekke ja korrosioonini. Puhastage kogu aku pinda regulaarselt niiske käsnaga, et eemaldada happe kiht, mis sadeneb sinna laadimise ajal. Kui konteineril on tühjendusava (kahjuks kõigil konteineritel ei ole või ei saa olla), on võimalik puhastada pinda veejoaga, saades sellega palju parema tulemuse, kui käsnaga. Seda ei ole vaja kuivatada: kuna kõik happe jäljed on eemaldatud, muutuvad elemendid kiiresti kuivaks.
33014811(1)2005-07 D 19
KASUTUSJUHEND
DEMONTAA®, UTILISEERIMINE
MÄRKUS Materjal tuleb ladustada vastavalt kehtivatele seadustele.
DEMONTAA®
MÄRKUS Olge eriti tähelepanelikud konduktorite lahti ühendamisel, mis on pingestatud isegi siis, kui süütelüliti on asendis "0".
Ühendage lahti juhtpaneeli kaablid, järgides iga kaabli markeeringuid ja juhtmestiku diagramme. Ärge eemaldage kaablitelt ja klemmlaudadelt viitenumbreid.
Hüdraulika süsteemi demontaa¾
Demonteerige hüdraulika süsteemid vastavate diagrammide järgi.
Mehaaka demontaa¾
Enne masina mehaanika demontaa¾i peske kõiki materjaliga kokku puutuvaid osasid ja puhastage üleni ülejäänud masin. Masina tõstmise ja rakendatavate ohutusabinõude jaoks vaadake peatükki "Transport".
Pakend
Kasutage osa kaalu ja omadustega sobivat pakkematerjali.
MÄRKUS Kinnitage pakendile silt, mis näitab kaalu, sisu ja muud transpordiks vajalikku informatsiooni.
Kasutatud pliiakud
Kasutatud akud langevad "mürgise ohtliku" jäätme kategooriasse. Need tuleb viia spetsiaalselt volitatud utiliseerimisfirmadesse. Kui see ei ole võimalik, tuleb läbi viia "ajutine hoidmine" vastavalt kehtivatele seadustele. See tähendab ennekõike: ajutise hoidmise loa omamist. Hoidke ideaalselt tihendatud plastikkonteineris, mille mahutavuseks on vähemalt aku elektrolüüdi kogus. Mitte mingil juhul ei tohi vihmavesi lekkida konteinerisse.
Masina kogutud materjal
Masina kogutud materjali saab ja tulek viia linnajäätmete või sarnasena Linnahooldusametisse (varasemate kokkulepete alusel). See on võimalik eeldusel, et jäätmete hulgas ei ole mürgiseid või ohtlikke aineid. Kui puhastatakse keskkonda, kus võib esineda mürgiseid ohtlikke jäätmeid, tuleb iga ainet koguda eraldi ja tühja kopaga. Kõik need jäätmed tuleb visata spetsiaalsetesse konteineritesse, mille käsitsemine peab toimuma vastavalt kehtivale seadusele ja kohalikele ning riiklikele reeglitele.
Ladustamine
Masina elu lõpus utiliseerige kõik alltoodud materjalid, mis moodustavad masina. Soovitatav on masin viia volitatud firmale, mis tegeleb masina õige utiliseerimisega. Õlide, filtrite ja akude utiliseerimisel kasutage ülalkirjeldatud protseduure. ABS ja mettallosad võivad muutuda hilisemaks tooraineks. Voolikud ja tihendid ning plastik ja klaaskiud tuleks sorteerida eraldi gruppidesse ja viia Linnahooldusametile.
UTILISEERIMINE
Kasutatud õlid
Kasutatud määrdeid ja hüdroõli ei tohi tühjendada keskkonda (veeteed, kanalisatsioon jne) vaid tuleb viia volitatud utiliseerimisfirmadesse. On soovitatav arvestada kehtivate seadustega. Selliseid materjale tuleb hoida korralikult tihendatud kaanega konteinerites, nii et kasutatud õli ei saa välja lekkida ja saastata teisi aineid, kaasaarvatud vihmavesi. Õlifiltreid tuleb hoida samal viisil ja viia volitatud utiliseerimisfirmadesse.
MÄRKUS Utiliseerige masina erinevad materjalid sobivates jäätmete utiliseerimiskohtades.
MÄRKUS Järgige alati vastava riigi seaduseid.
WEEE 2002/96/EÜ
20 33014811(1)2005-07 D
KASUTUSJUHEND
SKEEMID
KAITSMETE ASUKOHAD
SR 1450 D (Vt. joonis AG)
1. Juhtimisseade: 10A
2. Hoiatustuled/valgusindikaatorid: 7,5A
3. Diisli solenoidklapp: 7,5A
4. Ohu hoiatustuled: 7,5A
5. Valgustussüsteem: 7,5A
6. Filtriraputaja ja imemine: 20A
SR 1450 B (Vt. joonis AH)
1. Vaba: 7,5A
2. Filtriraputaja signaal: 7,5A
3. Valgustus: 10A
4. Käivitamise ohutusseade: 15A
5. Lisavarustuse elektromagnetiline lüliti: 15A
6. Elektromagnetiline lüliti-aku laadimise valgusindikaator: 10A
7. Toiteahela kaitse mootori korpuses: 150A
ELEKTRISKEEMID
SR 1450 D (Vt. joonis AI)
A: 14V-45A vahelduvvoolugeneraator AA: Signaal B: 12V-45A aku B1: Hõõgküünla temperatuuri pirn B2: Õli pirn B3: Tagurpidikäigu sensor B4: Bimetall-termostaat C1: Tagurpidikäigu hoiatussignaal C2: Tagurpidikäigu häiresignaal CC: Hõõgküünla juhtimisseade CH: Süütelüliti CO: Tunniloendur EV: Diisli solenoidklapp F1: Juhtimisseadme kaitse F2: Valgusindikaatori/hoiatustule kaitse F3: Imemise-filtriraputaja kaitse F4: Diisli solenoidklapi kaitse F5: Signaali/valgustuse kaitse F6: Valikuline ohu-hoiatustule kaitse G: Madala kütusetaseme ujuk IAA: Signaalinupp IE: Valikuline ohu-hoiatustule lüliti II: Valikuline suunatule lüliti IL: Valgustuse lüliti ISV: Filtriraputaja-imemise lüliti I: Vilkumisseade L1-4: Valikulised töötuled L5-6: Valikulised lambid L7-8: Valikulised vasaku külje suunatuled L9-10: Valikulised parema külje suunatuled M: Istme ohutusmikrolüliti MA: Starter
MS: Filtriraputaja mootor MV: Imemismootor R: Pingeregulaator R1: Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee R2: Tule häire hoiatussignaali relee S1: Hõõgküünla hoiatustuli S2: Aku hoiatustuli S3: Õli hoiatustuli S4. Madal kütusetaseme hoiatustuli S5: Valikuliste lampide valgusindikaator S6: Suunatule valgusindikaator S7: Imemise valgusindikaator S8: Filtriraputaja valgusindikaator K1/2: Hõõgküünlad
33014811(1)2005-07 D 21
KASUTUSJUHEND
SR 1450 D (Vt. joonis AJ)
A: 36/12V 5A toide A1: 36/12V 30A valikuline toide AA: Signaal B: 36V 320 A ülekande aku B1: Tagurpidikäigu sensor B2: Bimetall-termostaat C1: Tagurpidikäigu hoiatussignaal C2: Tule häire hoiatussignaal CH: Süütelüliti CO: Tunniloendur D1: 6A60 diood F1: Vaba kaitse F:2 Filtriraputaja mootori kaitse F3: Sisendtoite kaitse F4: Valgustuse kaitse F5: Käivitamise elektromagnetilise lüliti kaitse F6: Käivitamise ülepinge kaitse F7: Üldine kaitse IAA: Signaalinupp IE: Valikuline ohu-hoiatustule lüliti II: Valikuline suunatule lüliti IL: Valgustuse lüliti IS: Filtriraputaja nupp IV: Imemise nullimise lüliti I: Vilkumisseade L1-4: Valikulised töötuled L5-6: Valikulised lambid L7-8: Valikulised vasaku külje suunatuled L9-10: Valikulised parema külje suunatuled M1: Istme ohutusmikrolüliti MS: Filtriraputaja mootor MT: 36V 2.5 kW mootor MV: Imemismootor MV1: Jahutusventilaatori mootor R1: Käivitamise elektromagnetiline lüliti R2: Tagurpidikäigu hoiatussignaali relee R3: Tule häire hoiatussignaali relee S1: Lüliti valgustus S2: Lüliti valgustus S5: Valgustuse valgusindikaator S4: Suunatule valgusindikaator SC: Aku laetuse valgusindikaator SP: 160A pistikupesa-pistik
LISASEADMED JA -VÕIMALUSED
KOLMAS HARI
Langetage kolmanda harja kasutamiseks põhi- ja külgharjad. Juhtige harja juhthoovaga (1, joonis AL).
HÜDRAULIKA SKEEM
(Vt joonis AK)
Hüdraulikasüsteemi õli mahuti – Hüdraulikaõli filter – Põhiharja silinder – Ajami pump + lisaseadmed – Käitamismootor – Ajamihüdraulika mootor – Jaotur – Äärise silinder – Kopa tõstesilinder – Põhiharja hüdraulika mootor – Parempoolse harja hüdraulika mootor – Vasakpoolse harja hüdraulika mootor – Kontrollklapp – Vasakpoolse harja silinder – Parempoolse harja silinder – Lukustusklapp
22 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA ................................................................................................................................................. 2
PRATARMĖ ...................................................................................................................................................... 2
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS ......................................................................................................................... 2
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA ...................................................................................................... 2
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI ......................................................................................................................... 2
NAUDOTOJO VADOVAS ................................................................................................................................. 2
APIBRĖŽIMAI ................................................................................................................................................... 3
OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ .................................................................................................................... 3
OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS ................................................................................................... 3
ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI .................................................................................................................................... 4
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS ........................................................................ 4
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS ......................................................................................................................... 4
PAKUOTĖ ......................................................................................................................................................... 5
MONTAVIMAS .................................................................................................................................................. 5
BENDROJI PATIKRA ....................................................................................................................................... 5
TECHNINIAI DUOMENYS ..................................................................................................................... 5
NAUDOJIMAS .................................................................................................................................................. 5
MAŠINOS SCHEMA ......................................................................................................................................... 5
MAŠINOS APRAŠYMAS .................................................................................................................................. 6
APSAUGINĖS SISTEMOS ............................................................................................................................... 7
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS ...................................................................................................... 7
APLINKOS SĄLYGOS ...................................................................................................................................... 8
TRIUKŠMO LYGIS ........................................................................................................................................... 8
NAUDOJIMAS ....................................................................................................................................... 9
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI ........................................................................................................... 9
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ....................................................................................................................... 10
MAŠINOS NAUDOJIMAS ............................................................................................................................... 10
MAŠINOS IŠJUNGIMAS ................................................................................................................................ 11
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI ........................................................................................ 12
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI .................................................................................................... 12
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................... 15
VALYMAS ....................................................................................................................................................... 15
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ............................................................................................................. 15
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ ........................................................................................................... 15
PERIODINĖS PATIKROS ............................................................................................................................... 17
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ................................................................................................................ 18
PAPILDOMAS AKUMULIATORIUS ................................................................................................................ 19
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS ................................................................................................................ 20
ARDYMAS ...................................................................................................................................................... 20
UTILIZAVIMAS ............................................................................................................................................... 20
SCHEMOS ........................................................................................................................................... 21
SAUGIKLIŲ PADĖTYS ................................................................................................................................... 21
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMOS ...................................................................................................... 21
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA ............................................................................................................ 22
PAPILDOMI PRIEDAI IR PASIRENKAMA ĮRANGA .......................................................................... 22
TREČIASIS ŠEPETYS ................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 D 1
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮŽANGA
PRATARMĖ
Šis vadovas pridedamas prie mašinos ir turi būti saugomas iki jos eksploatacijos pabaigos. Perskaitykite visas šiame vadove išdėstytas instrukcijas ir įspėjimus prieš pradėdami dirbti su mašina. Pašaliniai darbininkai, nesusipažinę su šio vadovo nurodymais, neturėtų naudotis mašina. Pagal direktyvą 98/37 EB direktyvą ir vėlesnes jos pataisas, „OPERATORIUS“ apibrėžiamas kaip asmuo ar asmenys, atsakingi už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą, remontą ir pervežimą. „Nilfisk-Advance“ neprisiima atsakomybės už problemas, gedimus, nelaimingus atsitikimus ir t.t., kurie įvyko dėl žinių stokos arba netinkamo šiame vadove apibūdintų procedūrų atlikimo. Tas pats taikoma ir papildomų priedų keitimui ir / arba montavimui, atliktam be išankstinio leidimo.
MAŠINOS IDENTIFIKAVIMAS
Mašina yra pažymėta EB ženklu (A pav.), kaip nurodyta Mašinų direktyvoje 98/37 EB su vėlesniais pataisymais.
PASTABA Norėdami užsisakyti reikalingų atsarginių dalių arba susisiekti su „Nilfisk-Advance“, kreipkitės lentelėje nurodytu adresu arba telefono numeriu.
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI
Šiame skyriuje pateiktas keletas įspėjimų, kad būtų užtikrintas tinkamas mašinos naudojimas ir darbuotojai išvengtų nelaimingų atsitikimų bei nepadarytų medžiaginės žalos. Šiuos įspėjimus būtina visiškai suprasti, kad darbai būtų atliekami tinkamai; minėti įspėjimai bus išsamiai išaiškinti atitinkamuose skyriuose. Buvo nuspręsta naudoti tik keletą, tačiau aiškių įspėjamųjų ženklų, kad jie būtų greitai ir lengvai suprantami.
ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis atkreipia dėmesį į operacijas, kurios yra potencialiai pavojingos operatoriui.
Šios operacijos gali sukelti lengvus arba sunkius kūno sužalojimus, įskaitant ir mirtį. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodymų.
PASTABA Darbai, reikalaujantys ypatingos atsargos, žymimi šiuo simboliu.
Šie darbai turi būti atliekami tinkamai, kad būtų išvengta sužeidimų ar medžiaginės žalos. Šias operacijas atlikite tik griežtai laikydamiesi šiuo simboliu pažymėtų nurodym
NAUDOTOJO VADOVAS
ų.
Dėl bet kokių vėlesnių mašinos konstrukcijos patobulinimų ar nežymių pakeitimų kai kurios iliustracijose pavaizduotos dalys gali skirtis, tačiau tai neturi įtakos šiame vadove pateiktiems aprašymams.
NAUDOTOJO VADOVO IDENTIFIKACIJA
Šis naudotojo vadovas išleistas „Nilfisk-Advance“ ir pridedamas prie mašinos. Pagal įstatymą naudotojo vadovas kartu su visais jame paminėtais arba prie jo pridėtais dokumentais be gamintojo leidimo negali būti dauginami ar perduodami tretiesiems asmenims. Naudotojo vadove išsamiai aprašytos su mašina atliekamos procedūras nuo pervežimo iki atidavimo į metalo laužą. Kompanija „Nilfisk-Advance“, nuolat tobulinanti gaminius ir jų kokybę, pasilieka teisę bet kada ir be išankstinio įspėjimo keisti šiame vadove pateiktus duomenis.
Tikslas
Naudotojo vadovo tikslas – suteikti darbuotojui visą būtiną informaciją apie tinkamą mašinos naudojimą ir jos nepriekaištingos darbo būklės bei maksimalios saugos palaikymą.
Saugus laikymas
Kad saugiai laikytumėte naudotojo vadovą: –pasirūpinkite, kad jo nesugadintumėte; neišimkite, nepridėkite ir neperrašykite jokios šio vadovo
dalies; – vadovą laikykite sausoje vietoje; – perduokite vadovą kitam mašinos operatoriui arba
būsimam mašinos savininkui.
2 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
APIBRĖŽIMAI
Pavojaus zonos
Bet kokia zona mašinos viduje ar šalia jos, kuri kelia grėsmę asmens saugai ir sveikatai.
Neapsaugotas asmuo
Bet kuris asmuo, kuris iš dalies arba visiškai yra pavojaus zonoje.
Operatorius
Asmuo (asmenys), atsakingas (atsakingi) už mašinos montavimą, funkcionavimą, nustatymą, techninę priežiūrą, valymą ir pervežimą.
OPERATORIAUS ATSAKOMYBĖ
Operatorius atsako už kasdienę mašinos techninę
priežiūrą: – operatorius privalo rūpintis mašina ir užtikrinti, kad ji
būtų nepriekaištingos darbo būklės;
– kai reikia atlikti planinę techninę priežiūrą arba jeigu
atsirado gedimų ar defektų, operatorius privalo informuoti atsakingą asmenį arba techninės pagalbos tarnybą;
– operatoriui neleidžiama mašina vežti žmonių,
gyvūnų arba pašalinių daiktų;
– važiuojant iš vienos vietos į kitą, operatorius privalo
turi laikytis kelių eismo saugos taisyklių;
– mašina neturi būti naudojama žalingoms
nuodingoms atliekoms rinkti. Jeigu prireiktų tai atlikti, prieš tai pasitarkite su gamintoju.
ĮSPĖJIMAS! Jei mašina veikia netinkamai, atlikite patikrą pagal atitinkamuose skyriuose nurodytas procedūras.
OPERATORIŲ ATSARGUMO PRIEMONĖS
Pašaliniai ar neapmokyti asmenys negali dirbti su šia
šlavimo mašina. Apmokymui būtinos šios išankstinės sąlygos: Operatorius turi būti vyresnis nei 18 metų ir turėti
šlavimo mašinos vairuotojo pažymėjimą, neatsižvelgiant
į tai, kaip mašina bus naudojama. Darbuotojas turi būti
geros psichologinės ir fizinės būklės. Draudžiama dirbti
mašina, esant poveikyje medžiagų, kurios gali turėti
įtakos operatoriaus nerviniams refleksams (alkoholio,
psichotropinių vaistų, narkotikų ir t.t.). – Įspėjimas: darbas su šlavimo mašina neišmokus ja
naudotis ir / arba be leidimo gali būti pavojingas, nes gali
būti sužeisti žmonės ir sugadintas turtas. – Nenaudokite šlavimo mašinos degiose vietose arba ten,
kur yra sprogimo pavojus. – Prieš nulipdami nuo šlavimo mašinos išjunkite šepečius,
užtraukite stovėjimo stabdį, išjunkite variklį ir ištraukite
uždegimo raktą.
Važiuokite lėtai ant nuožulnių paviršių ir ant nelygios
arba slidžios žemės. –Būkite atsargūs apsisukdami arba keisdami kryptį. Atsargiai valdykite šlavimo mašiną, kai keliate rinktuvą
norėdami j – Šlavimo mašinos, kurios neturi apšvietimo sistemos
(priekinių žibintų), gali būti naudojamos tik esant
„idealioms (natūralaus arba dirbtinio) apšvietimo
sąlygoms“. – Jeigu techninė priežiūra bus atliekama pakėlus rinktuvą,
jis turi būti saugiai pritvirtintas dviem apsauginiais
kaiščiais. – Kol atliekama techninė priežiūra, laikykitės atokiau nuo
judamųjų dalių. –Nedėvėkite laisvų ar neužsagstytų drabužių. Keldami mašiną, būtinai naudojate įrangą, kuri gali
saugiai atlaikyti visą jos svorį. Valydami mašiną su suslėgtu oru arba vandens
purkštuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. – Prieš dirbdami netoli elektros sistemos, atjunkite
akumuliatoriaus kabelius. – Venkite kontakto su akumuliatoriaus elektrolitu.
Nelieskite įkaitusių dalių. Palaukite, kol variklis atvės. Varikio techninės priežiū
varikliui atvėsus. –Nerūkykite pildami degalus. –Mašiną saugokite nuo ugnies ir žiežirbų. Jeigu mašina naudojama viešuosiuose keliuose, ji turi
turėti registracijos dokumentą ir numerio ženklą. Mašina turi būti naudojama tik šlavimui, o ne kitiems
tikslams, kuriems ji nėra pritaikyta ir sukonstruota.
į ištuštinti.
ros darbai turėtų būti atliekami
ĮSPĖJIMAS! Varikliui veikiant: – Neištraukite alyvos matuoklės. Nenuimkite radiatoriaus dangtelio. – Neišimkite aušinimo skysčio išleidimo
angos kamščio.
Nedirbkite ilgai uždaroje patalpoje. – Užtikrinkite atitinkamą ventiliaciją arba
pasitarkite su atsakingais asmenimis.
33014811(1)2005-07 D 3
NAUDOTOJO VADOVAS
ĮSPĖJAMIEJI ŽENKLAI
Ant mašinos priklijuoti ĮSPĖJAMIEJI lipdukai. Prieš naudojant mašiną, juos būtina perskaityti. Jeigu neištrinami lipdukai tampa neįskaitomi, pakeiskite juos tokiais pačiais (žr. B pav.).
1. APSAUGOKITE SAVO RANKAS (PIRŠTINĖMIS)
2. APSAUGOKITE SAVO AKIS (APSAUGINIAIS AKINIAIS)
3. APSAUGOKITE KVĖPAVIMO TAKUS (KAUKE)
4. ĮSPĖJIMAS (BENDROJO PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
5. ĮSPĖJIMAS (ELEKTROS PAVOJAUS ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
6. ĮSPĖJIMAS (PAVOJAUS NUO KARŠČIO ŠALTINIŲ ŽMONĖMS IR VARIKLIUI SITUACIJA)
7. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA ATLIKTI LIPDUKE NURODYTĄ OPERACIJĄ
8. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA VYKDYTI TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DARBUS, KAI DALYS JUDA
9. GRIEŽTAI DRAUDŽIAMA NUIMTI ARBA ARDYTI APSAUGINES PRIEMONES
TRANSPORTAVIMAS, KILNOJIMAS, MONTAVIMAS
ĮSPĖJIMAS! Parodykite šio skyriaus instrukcijas visiems darbuotojams, atsakingiems už mašinos transportavimą ir kilnojimą.
PASTABA Naudinga padaryti šio skyriaus kopijas kaip atskirus bukletus, kad juo būtų lengviau naudotis.
ĮSPĖJIMAS! Saugos sumetimais prieš transportavimą judamosios dalys turi būti įtvirtintos.
IŠKROVIMAS IR KILNOJIMAS
(Žr. C pav.)
Keldami ir transportuodami šlavimo mašiną, naudokite TIK šakinį krautuvą arba atitinkamos keliamosios galios tiltinį kraną su grandinėmis, turinčiomis apsauginius kablius, tinkamus kėlimui. Bet kokios kitokios sistemos naudojimas AUTOMATIŠKAI PANAIKINA GARANTIJĄ dėl galimų gedimų. Naudokite kablius (1, D pav.). Kelkite tik su tuščiu rinktuvu. Kad teisingai būtų atliktos iškrovimo ir kilnojimo operacijos rekomenduojama, kad dirbtų du darbuotojai, dėvintys šalmus, pirštines ir apsauginius batus. Šie darbuotojai turi dirbti itin atidžiai visų transportavimo etapų metu ir laikytis saugiu atstumu nuo mašinos, nebent visiškai būtina stovėti prie jos.
ĮSPĖJIMAS! Niekas kitas neturėtų būti arti mašinos, kad būtų išvengta kontakto, jeigu dalys ar kiti pašaliniai daiktai atsitiktinai nukristų.
ĮSPĖJIMAS! Iškrovimo darbų metu stebėkite praeivius ir pravažiuojančius automobilius.
4 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Prieš perkeliant mašiną kelią nuo stovėjimo vietos iki montavimo vietos būtina patikrinti dėl galimų pavojingų zonų.
PASTABA Patikrinkite, ar žemė nėra per daug nelygi, nevažiuokite transporto priemone dideliu greičiu, venkite stipraus transportuojamos mašinos svyravimo.
ĮSPĖJIMAS! Draudžiama užlipti ant mašinos, arba stovėti ar vaikščioti po ja.
Pakelkite mašiną ar dėžes, kaip reikia mašinai perkelti į kitą vietą.
PAKUOTĖ
Pakuotė turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
MONTAVIMAS
Pristatyta mašina yra visiškai surinkta ir puikiai veikianti, taigi užsakovui nereikia nieko montuoti.
BENDROJI PATIKRA
Įsitikinkite, ar mašina buvo apžiūrėta prieš pristatymą
(patikrinkite garantiją).
Patikrinkite, ar transportavimo metu mašina nesugedo ir
atlikite mašinos paruošimo naudojimui darbus,
remdamiesi šio vadovo instrukcijomis. – Patikrinkite hidraulinės sistemos alyvos lygį bake. – Patikrinkite stabdžių skysčio lygį. Patikrinkite variklio alyvos lygį. Patikrinkite radiatoriaus aušinimo skysčio lygį. Įpilkite degalų. – Užveskite mašiną. Laikykitės techninės priežiūros taisyklių.
TECHNINIAI DUOMENYS
NAUDOJIMAS
Šlavimo mašina SR 1450 yra skirta visam pramonės įmonių ir miesto teritorijų valymo ciklui atlikti: šlavimui, šiukšlių rinkimui ir išpylimui.
PASTABA Naudojant mašiną čia nenurodytais tikslais gali būti sugadinta mašina arba sužaloti operatoriai.
Mašina šluoja vienu ar daugiau šoninių šepečių, kurie nukreipia atliekas mašinos centro link, o pagrindinis cilindrinis šepetys sušluoja surinktas atliekas į rinktuvą. Dulkes renkia ir siurbia ventiliatorius. Į aplinką išmetamą orą filtruoja filtras. Rinktuve surinktos atliekos gali būti išverstos ant žemės arba į specialias dėžes; maksimalus pakėlimo aukštis – 1420 mm.
MAŠINOS SCHEMA
SR 1450 D (Žr. E pav.)
1. Ventiliatorius
2. Šoninis šepetys
3. Hidraulinės sistemos alyvos bakas
4. Vairaratis
5. Degalų bakas
6. Pavaros hidraulinis variklis
7. Užpakalinis ratas
8. Rėmas
9. Variklis
10. Pavaros hidraulinis siurblys
11. Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis
12. Pagrindinis šepetys
13. Papildomų įtaisų hidraulinis variklis
14. Dulkių įsiurbimo filtras
15. Rinktuvas
16. Priekiniai ratai
17. Šoninių šepečių hidraulinis variklis
18. Akumuliatorius
19. Ventiliatoriaus variklis
20. Vilkimo kablys
33014811(1)2005-07 D 5
NAUDOTOJO VADOVAS
SR 1450 B (Žr. F pav.)
1. Ventiliatorius
2. Šoninis šepetys
3. Hidraulinės sistemos alyvos bakas
4. Vairaratis
5. Pavaros hidraulinis variklis
6. Užpakalinis ratas
7. Rėmas
8. Variklis
9. Pavaros hidraulinis siurblys
10. Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis
11. Pagrindinis šepetys
12. Papildomų įtaisų hidraulinis variklis
13. Dulkių įsiurbimo filtras
14. Rinktuvas
15. Priekiniai ratai
16. Šoninių šepečių hidraulinis variklis
17. Akumuliatorius
18. Ventiliatoriaus variklis
19. Vilkimo kablys
MAŠINOS APRAŠYMAS
Mašinos be stogelio aprašymas (Žr. G pav.)
1. Sėdynė
2. Vairaratis
3. Rėmas
4. Bamperiai
5. Rinktuvo dangtis
6. Rinktuvas
7. Dešinysis šoninis dangtis
8. Pagrindinis šepetys
9. Variklio dangtis
10. Šoninis šepetys
11. Prietaisų skydas
12. Valdymo svirtys
Mašinos su stogeliu aprašymas (Žr. H pav.)
1. Sėdynė
2. Vairaratis
3. Rėmas
4. Bamperiai
5. Rinktuvo dangtis
6. Rinktuvas
7. Dešinysis šoninis dangtis
8. Pagrindinis šepetys
9. Variklio dangtis
10. Šoninis šepetys
11. Prietaisų skydas
12. Valdymo svirtys
13. Stogelis
Rėmas
Standus, sudėtinis atraminis rėmas ant stačiakampės konstrukcijos, susidedantis iš elektra suvirintų plieninių plokščių. Mechaninės mašinos dalys yra tinkamo dydžio, atsižvelgiant į koeficientą 1,4÷1,5, kad būtų atlaikyta mašinos veikimo metu susidaranti dinaminė įrąža (atraminis rėmas, stebulės, ašys, rinktuvo atramos ir kėlimo sistema ir t.t.).
Rinktuvas
Rinktuvas pritaisytas priekinėje mašinos dalyje ir vyriu sujungtas su rėmu. Hidraulinis cilindras pakelia ir apverčia rinktuvą, kai iš aukščio ruošiamasi išmesti atliekas. Apatinė dalis turi sklendę ant vyrių, valdomą hidraulinio cilindro, kuris uždaro rinktuvą, kai išverčiamos atliekos. Priekinėje dalyje yra ventiliatorius, valdomas variklio. Šis ventiliatorius rinktuvo viduje ir pagrindinio šepečio kameroje sukuria vakuumą. Jo viduje yra poliesterinis uždarasis maišinis filtras, sujungtas su elektriniu filtru-švytuojančiu kretilu. Dešiniojoje priekinėje dalyje yra šoninis šepetys, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o jo kėlimą ir nuleidimą valdo hidraulinis cilindras. Kairėje pusėje galima sumontuoti šoninį šepetį ir trečiąjį šepetį kampams valyti.
Pagrindinis šepetys
Jis susideda iš šlavimo volelio, kurio sukimąsi valdo hidraulinis variklis, o pakėlimą ir nuleidimą – hidraulinis cilindras. Jį automatiškai reguliuoja savaiminio išlyginimo įtaisas.
Variklis
Dyzelinis variklis „Lombardini Focs 702“ (SR 1450 D) arba AMRE 36 V variklis (SR 1450 B) varo hidraulinės sistemos variklius.
Priekiniai ratai
Pneumatiniai ratai – Superelastiniai ratai – Jie nepriklausomi, pritvirtinti prie rėmo stebule su
įmontuotu stabdžių būgnu. Stabdžiai yra hidrauliniai. Stovėjimo stabdys yra mechaninis.
Užpakaliniai ratai
Pneumatiniai ratai – Superelastiniai ratai – Užpakalinis ratas yra varantysis ir vairuojantis ratas.
Vairavimo mechanizmą valdo hidraulinis cilindras, sujungtas su vairavimo mechanizmo stiprintuvu. Hidrostatinis kintamojo įsiurbimo siurblys su pagalbiniu valdymu maitina hidraulinį varomąjį variklį tiesioginei ir atbulinei eigai.
6 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Prietaisų skydas
Prietaise skyde, įtaisytame viršutinėje rėmo dalyje ir po vairaračiu, sumontuotos mašinos įspėjamąsias lemputės ir matavimo prietaisai.
Hidraulinė sistema
Pirmojoje grandinėje kintamojo įsiurbimo siurblys maitina hidraulinį variklį (užpakalinio rato). Antrojoje grandinėje eigos siurblys maitina dvejopo veikimo svirtinį skirstytuvą. Skirstytuvas valdo pakėlimo cilindrus ir šepečių variklius. Visos grandinės yra apsaugotos įsiurbimo filtrais ir apsauginiais vožtuvais.
Elektros sistema
SR 1450 D: 12 V elektros sistema, kurią maitina variklio valdomas kintamosios srovės generatorius. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje. SR 1450 B: elektros sistema, kurią maitina 36 V akumuliatorius. Elektros sistema maitinama 12 V elektros maitinimu. Grandinės apsaugotos plokšteliniais saugikliais, esančiais atitinkamoje saugiklių dėžėje.
Stovumas
Mašinos stovumas priklauso nuo jos naudojimo sąlygų. Mašina yra stovi, jeigu ji naudojama šiame vadove nurodytomis sąlygomis. Šiuo tikslu tokiomis pat sąlygomis su prototipu, identišku šios serijos modeliui, buvo atlikti toliau nurodyti bandymai, kurių metu neišaiškėjo jokių stovumo problemų. Sąlygos buvo tokios: Lygi žemė su geromis paviršiaus sąlygomis: Maksimalus važiavimo greitis: 13 km/val. (SR 1450 D)
Maksimalus važiavimo greitis: 8 km/val. (SR 1450 B) – Darbo greitis: 1 – 8 km/val. –Posūkio spindulys (esant maksimaliam 12 km/val.
greičiui): 3 m (SR 1450 D) –Posūkio spindulys (esant maksimaliam 7 km/val.
greičiui): 3 m (SR 1450 B) –Posūkio spindulys (esant 5 km/val. greičiui): 0 m Ant nuožulnios žemės su geromis paviršiaus sąlygomis ir maksimaliu išilginiu 20% nuolydžiu: –Posūkio spindulys (esant maksimaliam 5 km/val.
greičiui): 3 m –Posūkio spindulys (esant 1 km/val. greičiui): 0 m Maksimalus skersinis posvyris važiuojant: 15%. Maksimalus skersinis posvyris važiuojant 5 km/val. greičiu: 20%. Bandymai buvo atlikti su nuleistu ir tuščiu rinktuvu. Esant kitokioms naudojimo sąlygoms, mašinos operatorius turėtų sugebėti įvertinti mašinos galimybes ir visais atvejais remtis vadove aprašytais nurodymais.
Informacija apie šepečius
Šoniniai šepečiai (2, E pav.) – Polipropileninis šoninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis šoninis šepetys – Plieninis šoninis šepetys – Nailoninis šoninis šepetys
Pagrindiniai šepečiai (12, E pav.) –Natūralaus pluošto ir polipropileninis pagrindinis šepetys Pagrindinis polipropileninis šepetys – Polipropileninis ir plieninis pagrindinis šepetys – Nailoninis pagrindinis šepetys Pageidaujant gali būti patiekti šepečiai su mopleniniu velenu arba su skirtingais plaušeliais.
APSAUGINĖS SISTEMOS
Mašinoje yra operatoriaus sėdynės jutiklis, kuris sustabdo mašiną, kai tik operatorius pasikelia nuo sėdynės.
PAGRINDINIAI TECHNINIAI DUOMENYS
SR 1450 D
Bendrieji duomenys Reikšmės
Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus) 720 kg Ilgis 1880 mm Plotis 1170 mm Aukštis 1470 / 2230 mm Greitis 0 / 13 km/val. Kopiamoji geba 16% Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio) 800 mm Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu
šepečiu Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais
šepečiais Šoninio šepečio skersmuo 550 mm Pagrindinio šepečio ilgis 800 mm Rinktuvo talpa 115 litrų Maksimali rinktuvo įkrova 120 kg Išvertimo aukštis 0 / 1420 mm Filtravimo sistema 5 m
Dyzelinis variklis
Padangos 3.00/8 Superelastiniai ratai 3.00/8 Degalų bakas 10 litrų Hidraulinės sistemos bakelis 32 litrai Variklio alyvos dugninės talpa 1,6 litro Transmisija Hidrostatinė Vairavimo mechanizmas Mechaninis Stabdys Hidrauliniai Stovėjimo stabdys Mechaninis
Šlavimo sistema
Valdymo prietaisai Hidrauliniai
„Lombardini Focs“
Savaiminio išlyginimo
1150 mm
1450 mm
LDW 702
įtaisas
2
33014811(1)2005-07 D 7
NAUDOTOJO VADOVAS
Dyzelinis variklis Reikšmės
Gamintojas „Lombardini“ Tipas LDW 702 Cilindrai 2 Darbinis cilindrų tūris 686 cm Vidinis skersmuo 77,6 mm Eiga 62 mm Maksimalios apsukos 2500 aps./min. Maksimalios apsukos (darbo sąlygomis) 2500 aps./min. Maksimali galia 10,2 kW Tuščiosios eigos apsukos 900 aps./min. Akumuliatorius 12 V, 44 Ah
SR 1450 B
Bendrieji duomenys Reikšmės
Svoris darbo sąlygomis (be operatoriaus) 630 kg + 395 kg Ilgis 1880 mm Plotis 1170 mm Aukštis 1470 / 2230 mm Greitis 0 / 13 km/val. Kopiamoji geba 12% Šlavimo plotis (tik pagrindinio šepečio) 800 mm Šlavimo diapazonas su vienu šoniniu
šepečiu Šlavimo diapazonas su dviem šoniniais
šepečiais Šoninio šepečio skersmuo 550 mm Pagrindinio šepečio ilgis 800 mm Rinktuvo talpa 115 litrų Maksimali rinktuvo įkrova 120 kg Išvertimo aukštis 0 / 1420 mm Filtravimo sistema 5 m Padangos 3.00/8 Superelastiniai ratai 3.00/8 Hidraulinės sistemos bakelis 32 litrai Transmisija Hidrostatinė Vairavimo mechanizmas Mechaninis Stabdys Hidrauliniai Stovėjimo stabdys Mechaninis
Šlavimo sistema
Valdymo prietaisai Hidrauliniai Akumuliatorius 36 V, 320 Ah
Savaiminio išlyginimo
1150 mm
1450 mm
įtaisas
APLINKOS SĄLYGOS
Darbo sąlygos
Mašina turi būti naudojama tik tinkamoje aplinkoje. Darbo aplinka turi būti gerai apšviesta, joje neturi būti jokio
3
sprogimų pavojaus ir ji turi būti apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Mašina tinkamai veikia esant šioms aplinkos sąlygoms: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Drėgmė: 30% ÷ 95%, be kondensacijos.
Laikymas
Nenaudojama mašina turi būti laikoma uždaroje patalpoje ir apsaugota nuo nepalankių orų sąlygų. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Drėgmė: maksimali 95%, be kondensacijos.
TRIUKŠMO LYGIS
Buvo atlikti matavimai darbo vietoje ir aplink mašiną 1 metro atstumu ir 1,6 m aukštyje nuo žemės, esant darbo sąlygoms. Jei mašina naudojama laikantis visų instrukcijų, vibracija nesukelia jokių pavojingų situacijų. Mašinos vibracijos lygis yra mažesnis nei 2,5 m/s².
2
Variklis Reikšmės
Tipas 36 V Variklis 2,5 kW Maksimalios apsukos 2100 aps./min. Maksimali galia 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS! Mašina turi būti naudojama TIK kvalifikuotų darbuotojų, kurie susipažinę su visais mašinos valdymo prietaisais.
PASTABA Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar veikia sėdynės jutiklis: be operatoriaus variklis turi nedelsiant išsijungti.
VALDYMO IR MATAVIMO PRIETAISAI
SR 1450 D (Žr. I pav.)
1. Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis
2. Rinktuvo pakėlimo svirtis
3. Sklendės uždarymo svirtis
4. Akceleratoriaus svirtis
5. Stovėjimo stabdžio svirtis
6. Uždegimo jungiklis
7. Posūkio žibinto kombinuotasis jungiklis
8. Įspėjamasis jungiklis
9. Ventiliatoriaus ir filtro-švytuojančio kretilo jungiklis
10. Ventiliatoriaus ir posūkio žibinto indikatoriaus lemputė
11. Stabdžio pedalas
12. Pavaros pedalas
13. Valandų skaitiklis
14. Saugiklių dėžė
15. Degalų kaitinimo žvakės įspėjamoji lemputė
16. Sirenos jungiklis
17. Žibinto jungiklis
18. Vairaratis
19. Akumuliatoriaus ir alyvos įspėjamoji lemputė
20. Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai)
SR 1450 B (Žr. J pav.)
1. Pagrindinio ir šoninių šepečių sukimosi svirtis
2. Rinktuvo pakėlimo svirtis
3. Sklendės uždarymo svirtis
4. Akumuliatoriaus kištukas
5. Stovėjimo stabdžio svirtis
6. Uždegimo jungiklis
7. Posūkio žibinto kombinuotasis jungiklis
8. Įspėjamasis jungiklis
9. Filtro-švytuojančio kretilo jungiklis
10. Akumuliatoriaus įkrovos indikatoriaus lemputė
11. Stabdžio pedalas
12. Pavaros pedalas
13. Valandų skaitiklis
14. Saugiklių dėžė
15. Ventiliatoriaus jungiklis
16. Sirenos jungiklis
17. Žibinto jungiklis
18. Vairaratis
19. Posūkio žibintų indikatoriaus lemputė
20. Rinktuvo perkaitimo zirzeklis (pasirinktinai)
Svirtiniai valdymo įtaisai
Valdymo svirtys naudojamos šioms funkcijoms atlikti: – Sklendės atidarymas; – Pagrindinio šepečio nuleidimas; – Šoninio šepečio nuleidimas; – Rinktuvo pakėlimas; Sklendės uždarymas; – Šoninio šepečio pakėlimas; Pagrindinio šepečio pakėlimas; Rinktuvo nuleidimas.
33014811(1)2005-07 D 9
NAUDOTOJO VADOVAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Užvedimas (SR 1450 D)
PASTABA Mašinose, pažymėtose EB ženklu, sumontuoti apsauginiai prietaisai tam atvejui, jeigu operatorius pasikeltų nuo vairuotojo sėdynės. Mašinos neįmanoma užvesti tol, kol joje nesėdi operatorius.
Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo
stabdys (5, I pav.) užtrauktas. – Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį. – Akceleratoriaus svirtį (4, I pav.) pasukite į tuščiaeigę
būseną. – Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į
pirmąją padėtį. Turi degti akumuliatoriaus įkrovos,
alyvos slėgio ir kaitinimo žvakės įspėjamosios lemputės. Kaitinimo žvakės įspėjamoji lemputė užgęsta: uždegimo
raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol pasieksite
padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis užsives,
atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai griš į
pirmąją padėtį.
PASTABA Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną, uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį. Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso baterijos įkrovos, alyvos slėgio ir kaitinimo sistemos įspėjamosios lemputės.
Išjungimas (SR 1450 D)
Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.
Užvedimas (SR 1450 B)
Prieš užvesdami mašiną patikrinkite, ar stovėjimo
stabdys (5, J pav.) užtrauktas. – Į akumuliatoriaus kabelio lizdą įkiškite mašinos kabelio
kištuką. – Patikrinkite, ar tinkamai sujungėte. Įkiškite uždegimo raktą į uždegimo jungiklį. – Uždegimo raktą pasukite pagal laikrodžio rodyklę į
pirmąją padėtį. Turi degti akumuliatoriaus įkrovos
indikatoriaus lemputė. Uždegimo raktą sukite pagal laikrodžio rodyklę, kol
pasieksite padėtį „Variklio paleidimas“. Kai variklis
užsives, atleiskite uždegimo raktą, kuris automatiškai
griš į pirmąją padėtį.
PASTABA Prieš dar kartą bandydami užvesti mašiną, uždegimo raktą pasukite atgal į „0“ padėtį. Kai tik mašina užsives, patikrinkite, ar užgeso baterijos įkrovos ir alyvos slėgio įspėjamosios lemputės.
MAŠINOS NAUDOJIMAS
Atliekų rinkimas (SR 1450 D)
Akceleratoriaus svirtį pasukite į maksimalaus greičio
padėtį.
Paspauskite jungiklį, kad įjungtumėte įsiurbimo
ventiliatorių. Sklendės atidarymas: pastumkite skirstytuvo svirtį. Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra
visiškai atidarytas. –Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius, pastumkite skirstytuvo svirtį. Patraukite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį. Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip: – Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius. Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. Uždarykite sklendę. Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą. Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį. Atidarykite sklendę. Nuleiskite rinktuvą. Uždarykite sklendę. Filtrą-švytuojantį kretilą Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal
į centrinę padėtį. – Patraukite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius. – Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Paspauskite jungiklį ir išjunkite ventiliatorių. Pastumkite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo
aukštį.
ĮSPĖJIMAS! Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite ypač lėtai. Maksimalus greitis - 1 km/val. Rinktuvo neverskite mašinai stovint nuokalnėje.
Sklendę atidarykite pastumdami svirtį, tada galėsite
išversti rinktuvą.
ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos nėra žmonių.
Patraukite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą. Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą
mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20
sekundžių.
ĮSPĖJIMAS! Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant pakeltam rinktuvui.
įjunkite apytikriai 20 sekundžių.
Išjungimas (SR 1450 B)
Uždegimo raktą pasukite prieš laikrodžio rodyklę į „0“ padėtį ir jį ištraukite. Patraukite stovėjimo stabdžio svirtį.
10 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Atliekų rinkimas (SR 1450 B)
Paspauskite ventiliatoriaus valdymo mygtuką. Sklendės atidarymas: pastumkite skirstytuvo svirtį. Patikrinkite, ar sklendės uždaromasis skydas yra
visiškai atidarytas.
–Kad įjungtumėte ir nuleistumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius, pastumkite skirstytuvo svirtį. Patraukite svirtį, jei norite naudoti tik pagrindinį šepetį. Kai reikia, ištuštinkite rinktuvą taip: – Pakelkite pagrindinį ir šoninius šepečius. Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. Uždarykite sklendę. Mašina nuvažiuokite į nurodytą iškrovimo vietą. Pakelkite rinktuvą į tinkamą iškrovimo aukštį. Atidarykite sklendę. Nuleiskite rinktuvą. Uždarykite sklendę. Filtrą-švytuojantį kretilą įjunkite apytikriai 20 sekundžių. Sustabdykite šepečius, perjungdami centrinę svirtį atgal
į centrinę padėtį. – Patraukite svirtį, kad pakeltumėte pagrindinį ir šoninius
šepečius. – Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Paspauskite mygtuką ir išjunkite ventiliatorių. Pastumkite svirtį ir pakelkite rinktuvą į reikiamą išvertimo
aukštį.
MAŠINOS IŠJUNGIMAS
Pasibaigus darbo pamainai, šlavimo mašiną išjunkite nustatytoje vietoje su: – pakeltais šepečiais; nuleistu rinktuvu; – užtraukta stovėjimo stabdžio svirtimi; – išjungtais žibintais (jeigu jei įjungti); išjungtu varikliu; – ištrauktu uždegimo raktu.
ĮSPĖJIMAS! Niekada nepalikite pakelto rinktuvo be apsauginių kaiščių (1, K pav.).
ĮSPĖJIMAS! Kai rinktuvas yra pakeltas, mašina važiuokite ypač lėtai. Maksimalus greitis - 1 km/val. Rinktuvo neverskite mašinai stovint nuokalnėje.
Sklendę atidarykite pastumdami svirtį, tada galėsite
išversti rinktuvą.
ĮSPĖJIMAS! Išversdami rinktuvą stebėkite, ar prie mašinos nėra žmonių.
Patraukite skirstytuvo svirtį ir nuleiskite rinktuvą. Patraukite svirtį ir uždarykite sklendę. Išvertę ir nuleidę rinktuvą, paspauskite atitinkamą
mygtuką ir įjunkite filtrą-švytuojantį kretilą apytikriai 20
sekundžių..
ĮSPĖJIMAS! Filtro-švytuojančio kretilo nejunkite esant pakeltam rinktuvui.
33014811(1)2005-07 D 11
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI
Šioje lentelėje pateiktos dažniausiai pasitaikančios problemos, galinčios iškilti mašinos naudojimo metu, galimos jų priežastys ir šalinimo būdai.
ĮSPĖJIMAS! Taikydami rekomenduojamą sprendimo būdą, visada laikykitės šalia jo pateiktų nurodymų.
PASTABA Jeigu problema neišsprendžiama vykdant pateiktus nurodymus, susisiekite su „Nilfisk-Advance“.
PROBLEMOS IR JŲ SPRENDIMO BŪDAI
PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS
Nesurenkamos sunkios medžiagos / naudojimo metu liko purvo pėdsakų
Ant žemės pasilieka arba pro sklendes skverbiasi per daug dulkių
Medžiagos išmetamos pirmyn Sugedęs sklendės tarpiklis Pakeiskite Variklis neužsiveda Žr. skyrių „Gedimų paieška“ variklio vadove Sumažėjusi mašinos galia Nepakanka siurblio alyvos Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
Mašina neveikia Atidarykite apvedamąjį kanalą Patikrinkite apvedamojo kanalo varžtų
Neveikia mašinos stabdžiai Nėra stabdžių skysčio Pripildykite skysčio baką
Rinktuvas nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą
Iš rinktuvo byra atliekos Susidėvėję cilindro tarpikliai Pakeiskite tarpiklius Neveikia filtras-švytuojantis kretilas Sugedęs rinktuvo tarpiklis Pakeiskite
Per didelis važiavimo greitis Sumažinkite važiavimo greitį Lengvas prisispaudimas Nustatykite prispaudimą Susidėvėjęs šepetys Pakeiskite šepečius Šepečių plaušeliai sulinkę arba susipainioję su
plienine viela, virvutėmis ir t.t. Išjungtas ventiliatorius
Užsikimšę filtrai
Susidėvėję varikliai Perrinkite variklį
Sugedę pedalai Patikrinkite sl Siurbliui arba varikliams netiekiama energija Perrinkite variklį
Neveikia stabdžių skysčio siurblys Perrinkite siurblį Sistemos viduje yra oro Išleiskite orą iš sistemos Neveikia spaustuvo cilindrai Pakeiskite cilindrus Susidėvėjęs arba riebaluotas stabdžių įdėklas Pakeiskite stabdžių įdėklą
Užstrigęs cilindras Patikrinkite cilindrą
Sugedęs mygtukas Pakeiskite Išsilydęs saugiklis Pakeiskite Per intensyvios variklio absorbcijos priežastys:
–Susidėvėję angliniai šepetėliai – Purvini arba susidėvėję guoliai – Sudegusi armatūra arba apvija
Pašalinkite visas įsivėlusias medžiagas
Įjunkite ventiliatorių Išvalykite filtrus
užveržimą Patikrinkite siurblio slėgį (nuo 6 iki 8 barų)
Perrinkite siurblį
užveržimą
ėgį / pakeiskite pedalą
Perrinkite siurblį
Pakeiskite Pakeiskite Pakeiskite
12 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS
Perdegęs filtro-švytuojančio kretilo saugiklis Per intensyvi variklio absorbcija (žr. viršuje)
Sugedęs saugiklis Pakeiskite
Sutrumpintas kabelis Patikrinkite sistemą Ventiliatorius kelia triukšmą Variklio gedimas Perrinkite variklį Ventiliatorius neveikia Nėra variklio įtampos
Neatsidaro sklendė ra cilindro slėgio Patikrinkite cilindrą
Šepetys pakėlė sklendės tarpiklį Per ilgas sklendės tarpiklis Sutrumpinkite / pakeiskite Silpnas įsiurbimas Variklio gedimas Perrinkite variklį
Šepečiai nesisuka Nėra slėgio į variklius Patikrinkite eigos siurblio slėgį (pakeiskite
Per intensyvus šepečio dilimas Didelis prispaudimas Naudokite minimalų prispaudimo plotį
Stiprus / pakitęs šepečio keliamas triukšmas
Nesisuka pagrindinis šepetys Nėra slėgio į hidraulinį variklį Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Pagrindinis šepetys nepasikelia / nenusileidžia
Nesisuka šoninis šepetys Nėra slėgio į hidraulinį variklį Patikrinkite / pakeiskite variklį
Šoninis šepetys nepasikelia / nenusileidžia Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą
Neveikia posūkio signalai Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį
Neveikia stabdymo žibintai Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį
Neveikia eigos žibintai Išsilydę saugikliai Pakeiskite saugiklį
Variklio gedimas
Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą
Užsikimšęs arba sugedęs uždarasis maišinis
filtras
Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite / pakeiskite variklį
Valytinas paviršius yra per daug abrazyvinis
Aplink šepetį apsivijusios medžiagos Pašalinkite
Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą
Hidraulinio variklio gedimas Pakeiskite variklį
Užstrigęs sujungimas Patikrinkite sujungimą
Nėra cilindro slėgio Patikrinkite siurblio slėgį (pakeiskite siurblį)
Susidėvėjęs cilindro tarpiklis Pakeiskite tarpiklį
Užstrigęs skirstytuvas Atblokuokite skirstytuvą
Užstrigęs skirstytuvas Patikrinkite skirstytuvą
Susidėvėję cilindro tarpikliai Pakeiskite tarpiklius
Sugedusi pavara Patikrinkite pavaros mikrojungiklį / pakeiskite
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes
Perdegęs mirksėjimo
Atviras posūkio signalo jungiklis Pakeiskite jungiklį
Atviras įspėjamasis jungiklis Pakeiskite jungiklį
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes
Atviras sustabdymo jungiklis Pakeiskite jungiklį
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes
Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį
įtaisas Pakeiskite mirksėjimo įrenginį
Patikrinkite elektros sistemą Perrinkite variklį
Išvalykite / pakeiskite filtrą
eigos siurblį)
Patikrinkite skirstytuvą
pavarą
33014811(1)2005-07 D 13
NAUDOTOJO VADOVAS
PROBLEMA PRIEŽASTIS TAISYMAS
Neveikia artimosios šviesos žibintas Išsilydę saugikliai Pakeiskite saugiklį
Perdegusios lemputės Pakeiskite lemputes Atviras žibintų jungiklis Pakeiskite jungiklį
Neveikia sirena Atviras sirenos jungiklis Pakeiskite jungiklį
Išsilydęs saugiklis Pakeiskite saugiklį Sirenoje prisikaupė vandens Perrinkite sireną Sugedusi sirena Pakeiskite sireną
Akumuliatorius nelaiko vardinės įkrovos Akumuliatoriuje nėra skysčio Pripildykite iki reikiamo lygio
Sutrumpintas akumuliatoriaus elementas Pakeiskite akumuliatorių Perkrauti varikliai Patikrinkite variklio absorbaciją Atsilaisvinę akumuliatoriaus gnybtai Patikrinkite ir užveržkite
Akumuliatorius greitai išsikrauna Nepakankama įkrovimo laiko nuostata Nustatykite tinkamą įkrovimo laiką
Išsikrovę akumuliatoriaus elementai Pakeiskite akumuliatorių
Variklio perkaitimas (SR 1450 B)
PRIEŽASTIS PATIKRA TAISYMAS
Perkrova Srovė į variklį Mažiau apkraukite variklį
Išvalykite arba pakeiskite apsauginius gaubtus arba užmovas
Pakeiskite guolius arba pakeiskite juos kiekvieno remonto metu
Pakeiskite. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Nepervyniokite.
Pakeiskite. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Nuvalykite komutatorių ir susisiekite su gamintoju
Patikrinkite arba pakeiskite
Naudokite tik originalų ir 48 V įtampai skirtą anglinį šepetėlį
Nepakankamas oro srautas
Netinkama įtampa
Guoliai
Apvijų kaitimas
Įšilęs komutatorius
Patikrinkite įsiurbimo / išmetimo angas
Ventiliatoriaus sukimasis Pakeiskite ventiliatorių Žema akumuliatoriaus įtampa Įkraukite akumuliatorius Žema įtampa į variklio gnybtus Patikrinkite, ar tinkamai užveržtos jungtys
Sugedęs arba netinkamai įmontuotas guolis
Radialioji perkrova Patikrinkite įrąžą ir įtempį Purvo įsiskverbimas Išvalykite variklio vidų
Armatūra su sutrumpinta nudegusia apvija
Didelė drėgmė Valykite ir džiovinkite 110°C tempertūroje Sutrumpėjusi ritė ar apvija, nudegusi izoliacinė
medžiaga Silpna vidinė jungtis Patikrinkite ir tinkamai užveržkite
Trumpasis jungimas tarp segmentų
Silpnas kontaktas arba susidėv šepetėliai
Netinkama anglinių šepetėlių kokybė
Per didelis spyruoklės slėgis Sukalibruokite iš naujo arba pakeiskite Purvinas arba pažeistas paviršius Nuvalykite arba sureguliuokite komutatorių
ėję angliniai
14 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Mašiną gali valyti darbuotojai nespecialistai. Tačiau asmuo, atsakingas už valymą, turi mokėti atjungti energijos šaltinį pagrindinėmis svirtimis ir žinoti pagrindines mašinos savybes, kad išvengtų bet kokios pavojingos situacijos. Mašinos techninę priežiūrą turi atlikti patyrę darbuotojai, kurie yra nuodugniai susipažinę su mašina ir jos dalimis. Galima atlikti mechaninės, elektros ir elektroninės dalių techninę priežiūrą.
ĮSPĖJIMAS! Visi valymo ir techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
ĮSPĖJIMAS! Valydami mašiną su suslėgto oro valytuvais, pasirūpinkite akių ir plaukų apsauga. Jeigu su mašina dirbama nuodingoje aplinkoje, dėvėkite specialią kaukę ir tinkamus apsauginius drabužius, kai vykdote dulkių filtro techninės priežiūros darbus.
VALYMAS
Bendras mašinos valymas
Mašinos dangą, skydus ir valdymo prietaisus nuvalykite minkštu skudurėliu – sausu arba šiek tiek pamirkytu nestipriame valomajame tirpale.
PASTABA Nenaudokite tokių tirpiklių, kaip spiritas, benzinas arba etilo acetatas, nes jie gali sugadinti paviršius.
Pašalinkite dulkių pėdsakus ir kitą purvą nuo mašinos valdymo skydų (skaitmeninių ekranų, indikatorių, įspėjamųjų lempučių ir jungiklių).
PASTABA Būkite atsargūs valydami elektrines dalis.
Jeigu būtina, elektrines dalis turi valyti tik specialistai; valymui turi būti naudojami neėdūs produktai, tinkami elektros grandinėms.
PERIODINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS!
Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ
Techninė priežiūra
Variklio alyvos lygio patikra Hidraulinės alyvos lygio patikra Sauso oro valytuvo valymas Vandens radiatoriaus valymas Uždarojo maišinio filtro valymas Trapecinio diržo patikra Aušinimo linijos patikra Stabdžių skysčio lygio patikra Akumuliatoriaus patikra Dulkių įsiurbimo sistemos vandens filtro patikra Degalų filtro vandens išleidimo antgalio valymas Radiatoriaus valymas Degalų siurblio filtro valymas Variklio alyvos keitimas Alyvos filtro elemento keitimas Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Trapecinio diržo patikra
Kas 10
valandų
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle. Šioje lentelėje surašyti rekomenduojami periodinės techninės priežiūros darbai.
Po 50
valandų
Kas 150 valandų
Kas 300 valandų
Kas 500 valandų
Kas 1000
valandų
Kas 2000
valandų
33014811(1)2005-07 D 15
NAUDOTOJO VADOVAS
Techninė priežiūra
Alyvos filtro elemento keitimas Degalų filtro elemento keitimas Hidrostatinio siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas Degalų varžtų ir tvirtiklių užveržimas Purkštukų patikra Kaitinimo žvakės patikra Variklio oro valytuvo keitimas Degalų bako valymas Kintamosios srovės generatoriaus diržo keitimas Hidraulinės alyvos keitimas Starterio šepetėlio keitimas Hidraulinio variklio ir siurblio slėgio patikra Sandarinamojo tarpiklio susidėvėjimo patikra Stabdžių sistemos patikra Judamųjų dalių tarpų patikra
Kas 10
valandų
Pavaros nuolatinės srovės variklis (SR 1450 B)
Techninė priežiūra
Komutatorius Patikrinkite, ar paviršius, kuriuo slankioja angliniai
šepetėliai, yra padengtas lygia, blizgia, permatoma šviesiai pilka plėvele.
Patikrinkite, ar tarp komutatoriaus segmentų ir jo išorinio vainikėlio nėra juodų dėmių arba nudegimų.
Patikrinkite, ar komutatoriaus paviršius nesubraižytas, be gilių įbrėžimų arba neapdegęs ties segmentų vidiniai ir išoriniais kraštais.
Patikrinkite, ar šepečiai nesubraižė komutatoriaus paviršiaus, ir ar izoliacinis žėrutis neišsikiša iš varinio segmento.
Patikrinkite, ar komutatorius švarus ir ar ant jo segmentų nėra jokių nudegimų; jeigu reikia, nuvalykite komutatorių, kaip nurodyta.
Patikrinkite ekscentricitetą. Komutatorių nuvalykite specialiais guminiais
valytuvais. Jeigu reikia, išvalykite tarpus tarp segmentų.
Po 50
valandų
Kas 150 valandų
Kas 150 valandų
Kas 200 valandų
Kas 300 valandų
Kas 400 valandų
Kas 500 valandų
Kas 6
mėnesius
Kas 1000
valandų
Kasmet
Kas 2000
valandų
Kaskart
vykdant
patikrą
16 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
Techninė priežiūra
Angliniai šepetėliai
Gnybtai Patikrinkite, ar elektros maitinimo veržlės tinkamai
Ventiliatorius Patikrinkite, ar oro ėmikliai neužsikimšę ir ar
Guoliai Patikrinkite temperatūrą, vibracijos ir triukšmo lygį. Izoliacija Izoliacijos reikšmei patikrinti naudokite
Varžtai Patikrinkite, ar neatsilaisvino varžtai.
Apvijos Bendras valymas. Patikrinkite, ar izoliacija į žemę
Patikrinkite anglinio šepetėlio susidėvėjimą. Jis laikomas susidėvėjusiu, kai jau nudilo daugiau nei pusė jo ilgio. Patikrinkite, ar jis laisvai juda šepetėlio laikiklyje, yra tinkamai prispaustas spyruokle, ir ar spyruoklė tebėra elastinga.
Patikrinkite, ar paviršius, kuriuos slankioja angliniai šepetėliai, yra lygiai ir tinkamai nušlifuotas, o bet kokie įbrėžimai arba išgraužos – labai maži ir vienodo dydžio.
Patikrinkite laido susidėvėjimą ir būtinai tinkamai užveržkite jungčių gnybtus.
Patikrinkite, ar anglinio šepetėlio krašto nėra storų linijų, gilių įbrėžimų, išgraužų, išdegusių vietų ar atplaišų, ir ar visi angliniai šepetėliai nudilę vienodai.
Patikrinkite korpuso susidėvėjimą ir tarpą. Šepetėliai paprastai būna tinkami naudoti nuo 6 mėnesių iki 1 metų, priklausomai nuo naudojimo būdo.
Patikrinkite anglinio šepetėlio ir jungiamosios movos slėgį.
Kai įsižiebia įspėjamoji lemputė, anglinius šepetėlius reikia pakeisti, netgi jei jie buvo naudoti mažiau nei 300 valandų.
užveržtos, ar ar izoliacinių medžiagų būklė yra nepriekaištinga.
ventiliatorius sukasi laisvai.
megommetrą, ypač kai aplinka yra drėgna: minėta vertė niekada neturėtų būti mažesnė nei 2 megaomai.
Patikrinkite, ar elektros sujungimuose nėra sugedusių kontaktų, kurie gali sukelti vietinį perkaitimą.
yra mažesnė nei 2 megaomai.
Kas 150 valandų
Kas 200 valandų
Kas 400 valandų
Kas 6
mėnesius
Kasmet
Kaskart
vykdant
patikrą
PERIODINĖS PATIKROS
Akumuliatorius (SR 1450 D)
Skysčių lygiai
Stabdžių skystis: DOT4 Hidraulinė alyva (SR 1450 D):„AGIP Arnica 46“ Hidraulinė alyva (SR 1450 B):„Rotra ATF“
ĮSPĖJIMAS! Dėvėkite pirštines ir apsauginius akinius.
Variklio alyva: „AGIP Sigma“
(HD serija 3 MIL, L 2104-C
API, CD) Patikrinkite elektrolito lygį. Patikrinkite akumuliatoriaus polių oksidaciją. Visą akumuliatoriaus paviršių nuvalykite su drėgna kempine.
Padangų slėgis
Rekomenduojamas slėgis: 7 barai
Aušinimo skysčio lygis (SR 1450 D)
Mišinys: 50% „AGIP“ antifrizo ir 50% vandens
Sklendės uždarymo reguliavimas
Atsukite fiksavimo veržlę (1, L pav.). – Sureguliuokite tvirtiklį ir patikrinkite, ar sklendės
uždaromasis skydas užsidaro sandariai.
Sureguliuokite sklendės spyruoklės slėgį su tvirtinimo
veržle (2, L pav.).
33014811(1)2005-07 D 17
NAUDOTOJO VADOVAS
Stovėjimo stabdžio reguliavimas
Atsukite arba patraukite veržlę (1, M pav.), vengdami
pajudinti kabelio galą.
Reguliuodami kabelio įtempį patikrinkite, ar stabdys
neužblokuotas.
Variklio oro valytuvo keitimas (SR 1450 D)
Liežuvėliu (1, N pav.) atpalaiduokite kablį ir nuimkite
gaubtą. Išimkite ir pakeiskite filtro elementą (1, O pav.). –Vėl uždėkite gaubtą ir jį užfiksuokite kabliu.
Pavaros siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Nuimkite bako dangtį (1, P pav.). – Siurbliu ištuštinkite baką. Išsukite filtrus (1, Q pav.) iš jų lizdų bako viduje. – Į jų vietą įsukite naujus filtrus, naudodamiesi atitinkamu
veržliarakčiu, ir uždėkite bako dangtį. Užsukite išleidimo angos kamštį. Patikrinkite alyvos lygį ir, jeigu reikia, pripildykite.
ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.
Kintamojo tiekimo siurblio hidraulinės alyvos filtro keitimas
Išsukite filtrą (1, R pav.) ir įdėkite jį į talpą, skirtą specialioms atliekoms. Pakeiskite jį originaliu filtru.
ĮSPĖJIMAS! Neužterškite aplinkos vartotosiomis alyvomis ir filtrais.
NEEILINĖ TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami išjungus mašiną. Palaukite, kol visos dalys sustos ir atvės.
Vykdydami techninę variklio priežiūrą, laikykitės naudojimo ir techninės priežiūros vadovo nurodymų, taikomų šlavimo mašinoje sumontuotam varikliui. Šis vadovas tiekiamas specialiame dėkle.
Dešinės pusės tarpiklio keitimas
Išsukite tvirtinimo varžtus (1, S pav.) ir tarpiklio laikiklį
(2). – Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklį taip, kad
tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus.
Kairės pusės tarpiklio keitimas
Atsukite variklio radiatorių (1, T pav.). – Atsukite pagrindinio šepečio svertą (2, T pav.). – Išsukite tvirtinimo varžtus (3, T pav.) ir tarpiklio laikiklį
(4). – Įtaisykite naująjį tarpiklį ir tarpiklio laikiklį taip, kad
tarpiklis lengvai liestų žemę. Užveržkite tvirtinimo varžtus.
Pagrindinio šepečio keitimas
Išsukite tvirtinimo varžtus ir nuimkite tarpiklio laikiklį. Išsukite dešiniojo šoninio dangčio varžtą. Nuimkite dešinįjį šoninį dangtį. Tarpiklį pajudinkite į šonus. – Ištraukite skečiamąjį kaištį (1, U pav.). – Nuimkite atramą (2, U pav.). – Nuimkite šepetį (3, U pav.). – Įstatykite naująjį šepetį (3, U pav.). – Įmontuokite atramą (2, U pav.). – Iš naujo įmontuokite skečiamąjį kaištį (1, U pav.). – Iš naujo įmontuokite tarpiklį ir tarpiklio laikiklį. Uždarykite dangtį.
Pagrindinio šepečio (prispaudimo prie žemės) reguliavimas
Jeigu pagrindinis šepetys paliekamas kelioms minutėms suktis, kai mašina stovi vietoje, ant dangos paliktas spaudinys praverčia pačiam šepečiui sureguliuoti.
Jeigu spaudinio dydis yra mažesnis nei 40 mm arba
didesnis nei 100 mm, nustatykite spyruoklės slėgį tvirtinimo varžtu (1, V pav.).
Šoninio šepečio keitimas
Išsukite tvirtinimo varžtą (1, W pav.) ir išimkite šepetį. Išsukite atramos tvirtinimo varžtus. – Pakeiskite šepetį ir iš naujo įsukite tvirtinimo varžtus. – Šepetį pritvirtinkite prie variklio.
Šoninio šepečio reguliavimas
Nustatykite šepečio slėgį su nustatymo sraigtu (1, X
pav.).
Užpakalinio tarpiklio keitimas
Tarpiklis turėtų liesti žemę švelniai ir lygiai. – Kad pakeistumėte tarpiklį, išsukite tvirtinimo veržles (1,
Y pav.). – Išimkite tarpiklio laikiklį. Pakeiskite tarpiklį ir vėl įmontuokite.
Uždarojo maišinio filtro keitimas
Atidarykite rinktuvo dangtį (1, Z pav.). – Išsukite dangčio varžtus (1, AA pav.). – Nuimkite dangtį (1, AB pav.). – Atsukite varžtus (1, AC pav.) ir ištraukite tvirtinimo
strypus. – Ištraukite filtrą (1, AD pav.). – Atjunkite filtro-švytuojančio kretilo kabelį (1, AE pav.). – Pakeiskite filtrą. –Vėl prijunkite filtrą-švytuojantį kretilą. Filtrą (1, AD pav.) vėl sumontuokite rinktuve. –Vėl įstatykite tvirtinimo strypus. Užveržkite tvirtinimo varžtus (1, AC pav.). –Vėl įmontuokite dangtį (1, AB pav.). Montuodami filtrą patikrinkite, ar dangčio tarpiklis yra
sandarus ir ar filtras įstatytas tinkamai.
Mašinos atpalaidavimas
Norėdami vilkti mašiną, atlaisvinkite hidrostatinę transmisiją sukdami varžtą (1, AF pav.) prieš laikrodžio rodyklę.
18 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
PAPILDOMAS AKUMULIATORIUS
SR 1450 B Priežiūros instrukcijos
Šios instrukcijos taikomos armuotajam pavaros akumuliatoriui, kurį sudaro 18 vnt. vamzdinių 4 HAN 320 tipo elementų; įtampa – 36 V, talpa – 320 Ah, iškrova trunka 5 valandas. Montuojamas modelio SR 1450 šlavimo mašinose.
Naudojimas
Elektrinės mašinos niekada negalima eksploatuoti iki visiškos akumuliatorius iškrovos. Norint, kad akumuliatorius būtų naudojamas optimaliai, turint omenyje bendrąją jo eksploatacijos trukmę, per 5 valandas patariama išnaudoti tik 90% jo talpos. Dėl šios priežasties mašinos eksploataciją reikia nutraukti, kai akumuliatoriaus elektrolito savitasis svoris nukrinta iki 1,13 – 1,14, t.y. iki svorio, kuris atitinka 90% akumuliatoriaus talpos. Jei tankis neišmatuotas, mašiną reikia išjungti vos pastebėjus pirmuosius galios sumažėjimo požymius, o akumuliatorių būtina įkrauti arba iškart, arba – pageidautina – praėjus keletui valandų. Darbo pamainos trukmę reikėtų nustatyti atsižvelgiant į šį reikalavimą; priešingu atveju akumuliatorius taps netinkamas naudoti anksčiau laiko.
Įkrovimas
Įkraunant akumuliatorių, jis papildomas energija, sunaudota dirbant su mašina. Pradinė įkrova gali būti maksimali priimtinoji įkrova, t.y. 58 A. Tačiau įkrovimo proceso metu elektros srovė turėtų palaipsniui silpnėti; kai akumuliatoriaus įtampa pasieks 43,2 V (2,4 V vienam elementui) ir elementuose esantis elektrolitas užvirs, ji neturi viršyti 19 A (1/3 maksimalios įkrovos). Akumuliatorius yra įkrautas, kai: – elektrolito tankis pasiekia 1,27 – 1,28 savitojo svorio
reikšmę; elektrolitas intensyviai verda. Elektrolito temperatūra neturi viršyti 45°. Jei akumuliatorius įkraunamas automatiškai naudojant srovės lygintuvą, šis prietisas ne tik tiekia elektros energiją, kurią akumuliatorius sunaudojo mašinai veikiant, bet ir nutraukia įkrovimą, kai elektrolito temperatūra pakyla iki nustatytos reikšmės. Tačiau būtina turėti omenyje, kad iš visų dalių – mašinos, akumuliatoriaus, lygintuvo – pastaroji yra jautriausia. Jei akumuliatoriaus įkrovimas nebūtų nutrauktas automatiškai tinkamu momentu ir būtų tęsiamas dar daug valandų (tai gali atsitikti savaitgaliais), akumuliatorius būtų sugadintas nepataisomai. Todė aukščiausios kokybės lygintuvo; itin svarbu jį periodiškai tikrinti ir palaikyti nepriekaištingą jo eksploatacinę būklę. Akumuliatorius turi būti kraunamas tinkamai vėdinamoje vietoje. Būdami arti akumuliatoriaus, ypač kai jis įkraunamas: – nedekite degtukų; nenaudokite atviros ugnies; – nedirbkite su švitriniais šlifavimo diskais ir kitu įrankiu,
įskeliančiu žiežirbas.
l nepakanka naudoti vien tik
Perkrova
Tinkamos būklės akumuliatoriams perkrova paprastai nereikalinga. Patariama perkrauti akumuliatorius, kurie nebuvo naudojami ilgiau nei 15 dienų, buvo visiškai išsikrovę, sugedę ir t.t. Perkrovos srovė niekada neturėtų viršyti pusės normalios įkrovimo srovės per laikotarpį, trunkantį maždaug 9 valandas, padalytą į tris laiko tarpsnius (3 valandos įkrovimo ir 2 valandos pertraukos). Reikalui esant, technikos specialistai duos specialių patarimų dėl perkrovos.
Techninė priežiūra
a) Elektrolito papildymas: Elementų elektrolito lygis turėtų būti apytiksliai per 1 cm virš įgręžtinio paviršiaus (apsaugos nuo taškymosi), kurį galima matyti elementų viduje žiūrint per kamščio angą. Kai lygis nukrinta ir apsaugos nuo taškymosi paviršius atsidengia, tol reikia pilti distiliuotojo vandens, kol elektrolitas pasieks reikiamą lygį. Elektrolito visuose elementuose reikia papildyti iki vienodo lygio, kad būtų vienodas elektrolito tankis. Toks tikslumas pasiekiamas naudojant papildymo prietaisą „IMPIDOR“, kuriuo lengva naudotis ir kuris nereikalauja ypatingo preciziškumo. Niekada neįpilsite elektrolito vienodai į visus elementus naudodamiesi piltuvais, vamzdeliais ir pan., netgi jei pilsite itin atidžiai. Papildymo dažnis priklauso nuo akumuliatoriaus energijos sunaudojimo, taip pat nuo įkrovimo ir temperatūros. Tačiau svarbu patikrinti elektrolito lygį ir tankį kartą per savaitę po įkrovimo. Jei papildyti elektrolito reikia vis dažniau, tokio reiškinio priežastis yra per didelis arba ilgalaikis įkrovimas. Nedelsdami patikrinkite ir sukalibruokite lygintuvą.
b) Valymas: Akumuliatorius visada turi būti švarus ir sausas. Tai ypač svarbu, norint, kad ant kėlimo kablių arba ant akumuliatoriaus dėklo kraštų neatsirastų oksidacijos pėdsakų, kadangi dėl jos nuteka srovė ir vyksta korozija. Visą akumuliatoriaus bateriją periodiškai nuvalykite drėgna kempine ir pašalinkite rūgšties plėvėlę, kuri paprastai susidaro įkraunant akumuliatorių. Jei akumuliatoriaus dėkle yra išleidimo anga (deja, ji įtaisyta ne visuose dėkluose, tačiau kai kuriuose yra), paviršių galima plauti vandens srove ir nuvalyti jį daug geriau nei kempine. Džiovinti nebūtina: pašalinus visus rūgšties pėdsakus, elementai nudžiūsta labai greitai.
33014811(1)2005-07 D 19
NAUDOTOJO VADOVAS
ARDYMAS, UTILIZAVIMAS
PASTABA Medžiaga turi būti utilizuota pagal galiojančius įstatymus.
ARDYMAS
PASTABA Didžiausią dėmesį skirkite atjungdami laidus, kuriais elektros srovė teka net tada, kai uždegimo jungiklis yra „0“ padėtyje.
Atjunkite kabelius nuo valdymo skydų, kreipdami dėmesį į žymas ant kiekvieno kabelio ir remdamiesi instaliacijos schemomis. Nenutrinkite kontrolinių numerių nuo kabelių ir gnybtų skydų.
Hidraulinės sistemos išmontavimas
Hidraulines sistemas išardykite remdamiesi atitinkamomis diagramomis.
Mechaninis ardymas
Prieš mechaninį mašinos ardymą nuplaukite visas dalis, kurios liečiasi su šluojama medžiaga, ir kruopščiai išvalykite likusią mašinos dalį. Apie mašinos kėlimą ir reikalingas saugos priemones skaitykite skyriuje „Transportavimas“.
Pakuotė
Pakavimui naudokite medžiagą, tinkamą dalies svoriui ir savybėms.
PASTABA Prie pakuotės pritvirtinkite lentelę, nurodančią svorį, turinį ir kitą transportavimui reikalingą informaciją.
UTILIZAVIMAS
Naudoti švino akumuliatoriai
Naudoti akumuliatoriai priskiriami „nuodingų ir žalingų“ atliekų kategorijai. Jie turi būti pristatomi į specialias įgaliotas utilizavimo įmones. Jei tai neįmanoma, jie turi būti „laikinai saugomi“ pagal galiojančių įstatymų reikalavimus. Tai reiškia, kad, visų pirmiausia, reikia turėti leidimą laikinai saugoti. Saugokite visiškai sandariose plastikinėse talpose, kurių talpa atitinka akumuliatoriaus elektrolito tūrį arba didesnė. Lietaus vanduo jokiais būdais neturi patekti į šias talpas.
Mašina surinktos medžiagos
Mašina surinktos medžiagos gali ir turi būti pristatytos kaip miesto arba analogiškos atliekos į viešąją valymo įmonę (remiantis išankstiniais susitarimais). Tai leidžiama tuo atveju, jei atliekose nėra nuodingų arba žalingų medžiagų. Valant aplinką, kurioje gali būti nuodingų ir žalingų medžiagų, kiekviena medžiaga turi būti surinkta atskirai ir su tuščiu rinktuvu. Tada visos atliekos turi būti iškrautos į specialias talpas, kurių tvarkymas turi būti atliekamas laikantis įstatymų ir vietos taisyklių.
Išmetimas į atliekas
Mašinos naudojimo pabaigoje utilizuokite visas toliau nurodytas dalis, iš kurių sudaryta mašina. Rekomenduojama pristatyti mašiną į įgaliotą įmonę, kuri mašiną utilizuos tinkamai. Utilizuodami alyvas, filtrus ir akumuliatorius, vykdykite anksčiau nurodytas procedūras. ABS sistema ir metalinės dalys gali būti panaudotos kaip antrinės žaliavos. Žarnos ir tarpikliai, taip pat plastikas ir stiklapluoštis, turi būti surūšiuoti ir pristatyti į viešąsias valymo įmones.
PASTABA Skirtingas mašinos dalių medžiagas utilizuokite tinkamose šiukšlių utilizavimo vietose.
Vartotosios alyvos
Vartotosios tepimo ir hidraulinės alyvos neturėtų būti išpilamos į aplinką (vandens kelius, kanalizacijos sistemas ir t.t.), o turi būti pristatomos į įgaliotas utilizavimo įmones. Rekomenduojama griežtai laikytis galiojančių įstatymų. Tokios medžiagos turi būti saugomos nepriekaištingai sandariose talpose su dangčiais, kad vartotoji alyva nenutekėtų ir neužterštų kitų medžiagų, įskaitant lietaus vandenį. Alyvos filtrai turėtų būti saugomi taip pat ir pristatomi į įgaliotas utilizavimo įmones.
PASTABA Visada laikykitės atitinkamos šalies įstatymų.
WEEE 2002/96/EB
20 33014811(1)2005-07 D
NAUDOTOJO VADOVAS
SCHEMOS
SAUGIKLIŲ PADĖTYS
SR 1450 D (Žr pav. AG)
1. Valdymo mazgas: 10A
2. Įspėjamosios / indikatorių lemputės: 7,5A
3. Dyzelino solenoido vožtuvas: 7,5A
4. Pavojaus įspėjamieji žibintai: 7,5A
5. Apšvietimo sistema: 7,5A
6. Filtras-švytuojantis kretilas ir įsiurbimas: 20A
SR 1450 B (Žr pav. AH)
1. Laisvas: 7,5A
2. Filtras-švytuojantis kretilas ir sirena: 7,5A
3. Žibintai: 10A
4. Apsauginis užvedimo įtaisas: 15A
5. Papildomas elektromagnetinis jungiklis: 15A
6. Elektromagnetinis jungiklis ir akumuliatoriaus įkrovos
indikatoriaus lemputė: 10A
7. Elektros energijos linijos saugiklis, įtaisytas variklio
skyriuje: 150A
ELEKTROS INSTALIACIJOS SCHEMOS
SR 1450 D (Žr. AI pav.)
A: 14V, 45A kintamosios srovės generatorius AA: Sirena B: 12V, 45A akumuliatorius B1: Kaitinimo žvakės temperatūros lemputė B2: Alyvos pasiurbimo pūslė B3: Atbulinės eigos jutiklis B4: Bimetalinis termostatas C1: Atbulinės eigos zirzeklis C2: Atbulinės eigos signalo zirzeklis CC: Kaitinimo žvakės valdymo mazgas CH: Uždegimo jungiklis CO: Valandų skaitiklis EV: Dyzelino solenoido vožtuvas F1: Valdymo mazgo saugiklis F2: Indikatorių / įspėjamosios lemputės saugiklis F3: Įsiurbimo sistemos ir filtro-švytuojančio kretilo
saugiklis F4: Dyzelino solenoido saugiklis F5: Sirenos / žibintų saugiklis F6: Papildomos pavojaus įspėjamosios lemputės
saugiklis G: Mažo degalų kiekio plūdė IAA: Garsinio signalo mygtukas IE: Papildomos pavojaus įspėjamosios lemputės
saugiklis II: Papildomo posūkio signalo jungiklis IL: Žibinto jungiklis ISV: Filtro-švytuojančio kretilo ir įsiurbimo jungiklis I: Švyturėlis L1-4: Pasirenkami eigos žibintai L5-6: Pasirenkami priekiniai žibintai L7-8: Pasirenkami kairės pusės posūkio signalai L9-10: Pasirenkami dešinės pusės posūkio signalai M: Apsauginis sėdynės mikrojungiklis MA: Starteris
MS: Filtro-švytuojančio kretilo variklis MV: Įsiurbimo variklis R: Įtampos reguliatorius R1: Atbulinės eigos zirzeklio relė R2: Gaisro aliarmo zirzeklio relė S1: Kaitinimo žvakės įspėjamoji lemputė S2: Akumuliatoriaus įspėjamoji lemputė S3: Alyvos įspėjamoji lemputė S4: Degalų stokos įspėjamoji lemputė S5: Pasirenkama priekinių žibintų indikatoriaus lemputė S6: Posūkio žibintų indikatoriaus lemputė S7: Įsiurbimo indikatoriaus lemputė S8: Filtro-švytuojančio kretilo indikatoriaus lemputė K1/2: Kaitinimo žvakės
33014811(1)2005-07 D 21
NAUDOTOJO VADOVAS
SR 1450 D (Žr. AJ pav.)
A: 36 / 12V, 5A energijos tiekimas A1: 36 / 12V, 30A pasirenkamas energijos tiekimas AA: Sirena B: 36V, 320A pavaros akumuliatorius B1: Atbulinės eigos jutiklis B2: Bimetalinis termostatas C1: Atbulinės eigos zirzeklis C2: Gaisro aliarmo zirzeklis CH: Uždegimo jungiklis CO: Valandų skaitiklis D1: Diodas 6A60 F1: Laisvas saugiklis F2: Filtro-švytuojančio kretilo variklio saugiklis F3: Įvadinio elektros maitinimo saugiklis F4: Žibinto saugiklis F5: Užvedimo elektromagnetinio jungiklio saugiklis F6: Apsauginis užvedimo saugiklis F7: Bendrasis saugiklis IAA: Garsinio signalo mygtukas IE: Papildomos pavojaus įspėjamosios lemputės
saugiklis II: Papildomo posūkio signalo jungiklis IL: Žibinto jungiklis IS: Filtro-švytuojančio kretilo mygtukas IV: Įsiurbimo atstatos jungiklis I: Švyturėlis L1-4: Pasirenkami eigos žibintai L5-6: Pasirenkami priekiniai žibintai L7-8: Pasirenkami kairės pusės posūkio signalai L9-10: Pasirenkami dešinės pusės posūkio signalai M1: Apsauginis sėdynės mikrojungiklis MS: Filtro-švytuojančio kretilo variklis MT: 36V, 2,5 kW variklis MV: Įsiurbimo variklis MV1: Aušinimo ventiliatoriaus variklis R1: Užvedimo elektromagnetinis jungiklis R2: Atbulinės eigos zirzeklio relė R3: Gaisro aliarmo zirzeklio relė S1: Jungiklio lemputė S2: Jungiklio lemputė S5: Žibinto indikatoriaus lemputė S4: Posūkio žibintų indikatoriaus lemputė SC: Akumuliatoriaus įkrovos indikatoriaus lemputė SP: 160A lizdas
PAPILDOMI PRIEDAI IR PASIRENKAMA ĮRANGA
TREČIASIS ŠEPETYS
Nuleiskite pagrindinį ir šoninius šepečius, kad imtų suktis trečiasis šepetys. Šepetį valdykite vairalazde (1, AL pav.).
HIDRAULINĖS SISTEMOS SCHEMA
(Žr. AK pav.)
Hidraulinės sistemos alyvos bakas – Hidraulinės alyvos filtras – Pagrindinio šepečio cilindras – Pavaros siurblys + papildomi priedai – Eigos variklis – Pavaros hidraulinis variklis – Skirstytuvas – Sklendės cilindras – Rinktuvo pakėlimo cilindras – Pagrindinio šepečio hidraulinis variklis – Dešiniojo šepečio hidraulinis variklis – Kairiojo šepečio hidraulinis variklis – Atbulinis vožtuvas – Kairiojo šoninio šepečio cilindras – Dešiniojo šoninio šepečio cilindras – Uždaromasis vožtuvas
22 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS .................................................................................................................................................. 2
PRIEKŠVĀRDS ................................................................................................................................................ 2
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA ............................................................................................................................. 2
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA ........................................................................................ 2
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI .................................................................................................................... 2
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA ....................................................................................................................... 2
DEFINĪCIJAS .................................................................................................................................................... 3
OPERATORA ATBILDĪBA ................................................................................................................................ 3
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI .............................................................................................................. 3
BRĪDINĀJUMA ZĪMES ...................................................................................................................................... 4
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA .................................................................. 4
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA ................................................................................................................ 4
IEPAKOJUMS ................................................................................................................................................... 5
UZSTĀDĪŠANA ................................................................................................................................................. 5
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES ............................................................................................................................. 5
TEHNISKIE DATI .................................................................................................................................. 5
LIETOŠANA ...................................................................................................................................................... 5
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS ................................................................................................................................... 5
MAŠĪNAS APRAKSTS ...................................................................................................................................... 6
DROŠĪBAS SISTĒMAS .................................................................................................................................... 7
GALVENIE TEHNISKIE DATI ........................................................................................................................... 7
VIDES APSTĀKĻI ............................................................................................................................................. 8
TROKŠŅU LĪMENIS ......................................................................................................................................... 8
LIETOŠANA .......................................................................................................................................... 9
VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI ........................................................................................................... 9
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI .......................................................................................................................... 10
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA .......................................................................................................................... 10
MAŠĪNAS APTURĒŠANA .............................................................................................................................. 11
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI .......................................................................................................... 12
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI ...................................................................................................................... 12
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE .................................................................................................. 15
TĪRĪŠANA ....................................................................................................................................................... 15
PERIODISKA APKOPE .................................................................................................................................. 15
APKOPES TABULA ........................................................................................................................................ 15
PERIODISKAS PĀRBAUDES ........................................................................................................................17
ĀRKĀRTAS APKOPE ..................................................................................................................................... 18
PAPILDAKUMULATORS ................................................................................................................................ 19
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA ............................................................................................................ 20
DEMONTĀŽA ................................................................................................................................................. 20
LIKVIDĒŠANA ................................................................................................................................................ 20
DIAGRAMMAS .................................................................................................................................... 21
DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS ...................................................................................................................... 21
ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMAS .................................................................................................... 21
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA ......................................................................................................................... 22
PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS ................................................................................................... 22
TREŠĀ SUKA ................................................................................................................................................. 22
33014811(1)2005-07 D 1
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
IEVADS
PRIEKŠVĀRDS
Šī rokasgrāmata nāk komplektā ar mašīnu un jāglabā līdz tās kalpošanas laika beigām. Lūdzu, izlasiet visas pamācības un brīdinājumus, pirms uzsākat darbu ar mašīnu vai veicat pie tās kādas darbības. Operatori, kas nav pilnvaroti un nav iepazinušies ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajām procedūrām, nedrīkst lietot mašīnu. Direktīvā 98/37/EK un tās turpmākos grozījumos "OPERATORS" definēts kā persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu, remontu un transportēšanu. Nilfisk-Advance atsakās no atbildības par problēmām, kļūmēm, negadījumiem utt., kas radušies šajā rokasgrāmatā izklāstīto norādījumu nezināšanas vai neievērošanas dēļ. Tas pats attiecas arī uz iekārtas pārveidošanu un/ vai piederumu uzstādīšanu, kas veikta bez iepriekšējas apstiprināšanas.
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJA
Mašīnai ir EK marķējums (A zīm.), kā norādīts Direktīvā 98/37/EK par mašīnām un tās turpmākos grozījumos.
PIEZĪME Lai pasūtītu rezerves detaļas vai sazinātos ar Nilfisk-Advance, izmantojiet telefona numuru un adresi, kas redzama plāksnītē.
Vēlāku uzlabojumu vai nelielu iekārtas dizaina izmaiņu dēļ dažas detaļas var atšķirties no ilustrācijās redzamajām, taču tas nemazina rokasgrāmatā atrodamo aprakstu derīgumu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATAS IDENTIFIKĀCIJA
Lietotāja rokasgrāmatu izdevis Nilfisk-Advance un tā piegādāta kopā ar mašīnu. Saskaņā ar likumu Lietotāja rokasgrāmatu, tāpat kā visu minēto vai pievienoto dokumentāciju aizliegts pavairot vai nodot trešai personai bez ražotāja piekrišanas. Lietotāja rokasgrāmatā sniegts ar mašīnu veicamo darbību sīks apraksts, sākot ar transportēšanu un beidzot ar utilizāciju. Nilfisk-Advance pastāvīgi attīsta savus ražojumus un uzlabo to kvalitāti, tāpēc patur tiesības jebkurā laikā bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt informāciju šajā rokasgrāmatā.
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI
Šajā nodaļā atrodami daži brīdinājumi, lai nodrošinātu pareizu mašīnas lietošanu un novērstu iespējamās traumas operatoriem un iekārtas bojājumus. Tie brīdinājumi, kurus nepieciešams pilnībā izprast, lai pareizi veiktu operācijas, tiks sīki aplūkoti attiecīgajās nodaļās. Ir nolemts lietot nedaudzas, taču skaidras brīdinājuma zīmes ātrai un vieglai uzziņai.
BRĪDINĀJUMS! Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kuras var būt bīstamas operatoram.
Šīs operācijas var izraisīt vieglus vai smagus miesas bojājumus, kā arī nāvi. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
PIEZĪME Ar šo simbolu apzīmētas operācijas, kam vajadzīga īpaša uzmanība.
īs operācijas jāveic pareizi, lai novērstu iespējamās traumas
Š vai iekārtas bojājumus. Šīs operācijas drīkst veikt, vienīgi rūpīgi ievērojot norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu.
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Mērķis
Lietotāja rokasgrāmatas mērķis ir sniegt operatoram visu vajadzīgo informāciju, lai pareizi lietotu mašīnu un to uzturētu nevainojamā darba kārtībā ar maksimālu drošību.
Glabāšana
Lai pareizi glabātu Lietotāja rokasgrāmatu: uzmaniet rokasgrāmatu, lai tā netiktu sabojāta; –neizņemiet, nepievienojiet vai nepārrakstiet nevienu
rokasgrāmatas nodaļu; –glabājiet rokasgrāmatu sausā vietā; nododiet rokasgrāmatu citam operatoram vai mašīnas
nākamajam īpašniekam.
2 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DEFINĪCIJAS
Bīstamas zonas
Jebkura zona mašīnas iekšienē vai tuvumā, kurā apdraudējumam pakļautas personas veselība vai drošība ir apdraudēta.
Apdraudējumam pakļauta persona
Jebkura persona, kas pilnīgi vai daļēji atrodas bīstamā zonā.
Operators
Persona vai personas, kas atbildīgas par mašīnas uzstādīšanu, darbināšanu, regulēšanu, apkopi, tīrīšanu un transportēšanu.
OPERATORA ATBILDĪBA
Operators ir atbildīgs par mašīnas regulāru apkopi:
– operatoram jārūpējas par mašīnu un jāseko, lai tā
būtu pilnīgā darba kārtībā;
– operatoram jāziņo atbildīgajai personai vai tehniskās
palīdzības dienestam, ja ikdienas apkopē rodas sarežģījumi vai atklāts kāds bojājums vai atteice;
– operatoram aizliegts uz mašīnas pārvadāt cilvēkus,
dzīvniekus vai priekšmetus;
–pārvietojoties no vienas vietas uz otru, operatoram
jāievēro transportlīdzekļu kustības drošības noteikumi;
–mašīnu aizliegts izmantot, lai savāktu bīstamos
toksiskos atkritumus. Ja tāda vajadzība rodas, iepriekš sazinieties ar ražotā
BRĪDINĀJUMS! Mašīnas darbības traucējumu gadījumā skatiet procedūras, kas aprakstītas dažādās nodaļās.
ju.
PASĀKUMI OPERATORA DROŠĪBAI
Nepilnvaroti vai neapmācīti darbinieki nedrīkst lietot šo
slaucītāju. Apmācībai ir šādi priekšnosacījumi. – Operatoram jābūt vismaz 18 gadus vecam un
ieguvušam slaucītāja vadītāja tiesības, neskatoties uz
to, kā mašīnu paredzēts lietot. Operatoram jābūt labā
psiholoģiskā un fiziskā formā. Aizliegts ekspluatēt
mašīnu, atrodoties tādu vielu iespaidā, kas var izmainīt
operatora nervu sistēmas refleksus (alkohols,
psihotropās vielas, narkotikas utt.) –Uzmanību: lietot slaucītāju bez apmācības un/vai
atļaujas var būt bīstami, tas var savainot cilvēkus un
sabojāt priekšmetus. – Nelietojiet slaucī
kur pastāv sprādziena risks. –Pirms izkāpšanas no slaucītāja apturiet sukas,
iedarbiniet stāvbremzi, izslēdziet motoru un izņemiet
aizdedzes atslēgu.
tāju ugunsbīstamās vietās un vietās,
Uz slīpnēm un nelīdzenām vai slidenām virsmām
brauciet lēnām. Esiet piesardzīgs pagriezienos vai mainot virzienu. –Paceļot bunkuru iztukšošanai, ievērojiet piesardzību. –Slaucītājus, kuriem nav apgaismošanas sistēmas
(priekšējās gaismas), var izmantot vienīgi "nevainojamā
(dabiskā vai mākslīgā) apgaismojumā". – Ja apkope jāveic, kad bunkurs ir pacelts, tas jānobloķē
ar diviem drošības balstiem. – Apkopes laikā netuvojieties maš – Nevalkājiet vaļīgu vai atpogātu apģērbu. –Mašīnas pacelšanai lietojiet tikai tādas ierīces, kas droši
iztur tās kopsvaru. – Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta
gaisa strūklu vai ūdens pistoli. – Atvienojiet akumulatora vadus, pirms uzsākt darbu
elektrosistēmas tuvumā. Izvairieties no saskares ar elektrolītu. Neskarieties pie
karstām detaļām. Nogaidiet, līdz motors ir atdzisis. – Motora apkope jāveic, kad motors ir atdzisis. –Nesmēķējiet, uzpildot degvielu. Sargiet mašīnu no liesmām un dzirkstelēm. Lai mašīnu varētu lietot uz sabiedriskās lietošanas
ceļiem, tai jābūt reģistrācijas apliecībai un valsts
reģistrācijas numura zīmei. –Mašīna izmantojama tikai slaucī
mērķiem, kuriem tā paredzēta un konstruēta.
BRĪDINĀJUMS! Kad motors ieslēgts: –nenoņemiet eļļas līmeņa mērstieni, –nenoņemiet radiatora aizbāzni, –nenoņemiet dzesēšanas šķidruma
izlaišanas aizbāzni, ilgstoši nestrādājiet noslēgtā vidē, nodrošiniet pienācīgu vēdināšanu vai
sazinieties ar atbildīgajām personām.
īnas kustīgajām daļām.
šanai un tikai tādiem
33014811(1)2005-07 D 3
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
BRĪDINĀJUMA ZĪMES
BRĪDINĀJUMA uzlīmes ir izvietotas uz mašīnas. Tās jāizlasa pirms mašīnas lietošanas. Ja teksts uz uzlīmēm kļūst grūti salasāms, nomainiet tās ar jaunām (Sk. B zīm.).
1. AIZSARGĀJIET ROKAS (AIZSARGCIMDI)
2. AIZSARGĀJIET ACIS (AIZSARGBRILLES)
3. AIZSARGĀJIET ELPOŠANAS CEĻUS (AIZSARGMASKA)
4. BRĪDINĀJUMS (VISPĀRĒJAS BĪSTAMĪBAS SITUĀCIJA CILVĒKIEM UN MOTORAM)
5. BRĪDINĀJUMS (ELEKTROBRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM)
6. BRĪDINĀJUMS (KARSTUMA AVOTU BRIESMAS CILVĒKIEM UN MOTORAM)
7. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT OPERĀCIJU, KAS NORĀDĪTA VIRSRAKSTĀ
8. KATEGORISKI AIZLIEGTS VEIKT APKOPES DARBUS MAŠĪNAI AR KUSTĪGĀM DAĻĀM
9. KATEGORISKI AIZLIEGTS NOŅ DROŠĪBAS IERĪCES
EMT VAI SABOJĀT
TRANSPORTĒŠANA, PĀRVIETOŠANA, UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS! Ar norādījumiem šajā nodaļā iepazīstiniet visus darbiniekus, kas atbildīgi par mašīnas transportēšanu un pārvietošanu.
PIEZĪME Lai atvieglotu uzziņu, ir lietderīgi izgatavot šīs nodaļas kopijas atsevišķu brošūru veidā.
BRĪDINĀJUMS! Drošības apsvērumu dēļ kustīgās daļas pirms transportēšanas jānobloķē.
IZKRAUŠANA UN PĀRVIETOŠANA
(Skatīt C zīm.)
Paceļot un transportējot slaucītāju, izmantojiet TIKAI UN VIENĪGI autokrāvēju vai tilta celtni ar atbilstīgu celtspēju, kura ķēdes aprīkotas ar celšanai piemērotiem drošības āķiem. Citu sistēmu lietošana AUTOMĀTISKI PADARA NEDERĪGU GARANTIJU pret iespējamiem bojājumiem. Lietojiet āķus (1, D zīm.) Celiet vienīgi ar tukšu bunkuru. Lai izkraušanas un pārvietošanas operācijas noritētu pareizi, tajās ieteicams piedalīties diviem operatoriem ķiverēs, aizsargcimdos un aizsargapavos. Visos transportēšanas posmos šiem operatoriem vērīgi jāuzmana mašīna, atrodoties no tās drošā attālumā, ja vien nav absolūti nepieciešams atrasties tās tuvumā.
BRĪDINĀJUMS! Neviens cits nedrīkst atrasties mašīnas tuvumā, lai izvairītos no saskares, ja nejauši atdalās kādas mašīnas detaļas vai citi objekti.
BRĪDINĀJUMS! Izkraušanas laikā pievērsiet uzmanību garāmgājējiem un garām braucošajiem transportlīdzekļiem.
4 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Pirms mašīnas izkraušanas jāpārbauda, vai maršrutā no transportlīdzekļa stāvvietas līdz vietai, kur tiks uzstādīta mašīna, nav bīstamības zonu.
PIEZĪME Pārbaudiet, vai grīda nav pārāk nelīdzena, centieties nebraukt lielā ātrumā un novērst pārmērīgu transportējamās mašīnas līgošanos.
BRĪDINĀJUMS! Aizliegts kāpt uz mašīnas, kā arī stāvēt vai staigāt zem tās.
Lai mašīnu pārvietotu, paceliet pēc vajadzības mašīnu vai kastes.
IEPAKOJUMS
Iepakojums jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
UZSTĀDĪŠANA
Piegādātā mašīna ir pilnībā samontēta un darba kārtībā, tāpēc pircējam tā nav jāuzstāda.
VISPĀRĪGAS PĀRBAUDES
–Pārliecinieties, ka pirms piegādes mašīna ir pārbaudīta
(pārbaudiet garantijas talonu).
–Pārbaudiet, vai mašīna nav bojāta transportēšanas laikā
un veiciet sagatavošanās darbus mašīnas iedarbināšanai, ievērojot rokasgrāmatā sniegtos
norādījumus. –Pārbaudiet hidrauliskās sistēmas eļļas līmeni tvertnē. –Pārbaudiet bremžu šķidruma līmeni. –Pārbaudiet motoreļļas līmeni. –Pārbaudiet dzesēšanas šķidruma līmeni radiatorā. Uzpildiet degvielu. – Iedarbiniet mašīnu. –Rūpīgi ievērojiet apkopes norādījumus.
TEHNISKIE DATI
LIETOŠANA
SR 1450 slaucītājs ir paredzēts pilna un tīrīšanas cikla veikšanai rūpnieciskā vidē vai pilsētvidē: slaucīšanai, atkritumu savākšanai un izbēršanai.
PIEZĪME Ja mašīnu izmanto mērķiem, kas atšķiras no iepriekšminētajiem, tas var kaitēt mašīnai vai savainot operatorus.
Slaucīšanu veic viena vai vairākas sānu sukas, kas virza gružus uz mašīnas centru, un cilindriska galvenā suka savāktos gružus ieslauka bunkurā. Putekļus savāc un kontrolē nosūcējs. Apkārtējā vidē izpūstais gaiss tiek filtrēts caur filtru. Maksimālais augstums, kādā savāktos atkritumus no bunkura var izbērt uz zemes vai īpašās kastēs, ir 1 420 mm.
MAŠĪNAS PLĀNOJUMS
SR 1450 D (Skatīt E zīm.)
1. Nosūcējs
2. Sānu suka
3. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
4. Stūre
5. Degvielas tvertne
6. Piedziņas hidraulikas motors
7. Aizmugurējais ritenis
8. Rāmis
9. Motors
10. Hidropiedziņas sūknis
11. Galvenās sukas hidrauliskais motors
12. Galvenā suka
13. Papildu hidraulikas sūknis
14. Putekļu sūkšanas filtrs
15. Bunkurs
16. Priekšējie riteņi
17. Sānu sukas hidrauliskais motors
18. Akumulators
19. Nosūcēja motors
20. Vilkšanas āķis
33014811(1)2005-07 D 5
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SR 1450 B (Skatīt F zīm.)
1. Nosūcējs
2. Sānu suka
3. Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne
4. Stūre
5. Piedziņas hidraulikas motors
6. Aizmugurējais ritenis
7. Rāmis
8. Motors
9. Hidropiedziņas sūknis
10. Galvenās sukas hidrauliskais motors
11. Galvenā suka
12. Papildu hidraulikas sūknis
13. Putekļu sūkšanas filtrs
14. Bunkurs
15. Priekšējie riteņi
16. Sānu sukas hidrauliskais motors
17. Akumulators
18. Nosūcēja motors
19. Vilkšanas āķis
MAŠĪNAS APRAKSTS
Apraksts - mašīna bez aizsargjumta (Skatīt G zīm.)
1. Sēdeklis
2. Stūre
3. Rāmis
4. Amortizatori
5. Bunkura pārsegs
6. Bunkurs
7. Labās puses vāks
8. Galvenā suka
9. Motora pārsegs
10. Sānu suka
11. Mērinstrumentu panelis
12. Vadības sviras
Apraksts - mašīna ar aizsargjumtu (Skatīt H zīm.)
1. Sēdeklis
2. Stūre
3. Rāmis
4. Amortizatori
5. Bunkura pārsegs
6. Bunkurs
7. Labās puses vāks
8. Galvenā suka
9. Motora pārsegs
10. Sānu suka
11. Mērinstrumentu panelis
12. Vadības sviras
13. Aizsargjumts
Rāmis
Stingrs saliktais taisnstūrveida balsta rāmis, kas sastāv no elektriski sametinātām tērauda plāksnēm. Mašīnas mehānisko elementu izmēri ir rūpīgi izvēlēti, ievērojot attiecību 1,4÷1,5, lai sistēma būtu noturīga pret mašīnas darbināšanas dinamisko slodzi (balsta rāmis, centrmezgli, asis, bunkura balsta un pacelšanas sistēma utt.)
Bunkurs
Bunkurs atrodas mašīnas priekšdaļā un ir piestiprināts rāmim ar viru. Hidrauliskais cilindrs paceļ un apvērš bunkuru, kad atkritumi izberami no augstuma. Apakšdaļā ir atvāžamas malas, kuras darbina hidrauliskais cilindrs, kas aizver bunkuru, kad tiek izbērti atkritumi. Priekšdaļā ir nosūcējs, ko darbina motors. Nosūcējs izveido vakuumu bunkurā un galvenās sukas nodalījumā. Tā iekšienē atrodas slēgts poliestera kabatas filtrs, kas savienots ar elektrisko filtru-vibrokretuli. Priekšpusē pa labi atrodas sānu suka, kuru griež hidrauliskais motors, savukārt to paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Kreisajā pusē arī var uzstādīt sānu suku, kā arī trešo suku kaktu tīrīšanai.
Galvenā suka
To veido slaucīšanas veltnītis, ko darbina hidrauliskais motors un paceļ un nolaiž hidrauliskais cilindrs. Tā tiek automātiski noregulēta ar pašregulējošu līmeņošanas ierīci.
Motors
Hidrauliskās sistēmas sūkņus darbina Lombardini Focs 702 (SR 1450 D)dīzeļmotors vai AMRE 36 V motors (SR 1450 B).
Priekšējie riteņi
Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi Tie ir patstāvīgas vienības un piestiprināti rāmim ar
centrmezglu, kurā iebūvēts bremzes skriemelis. Bremzes ir hidrauliskas. Stāvbremze ir mehāniska.
Aizmugurējie riteņi
Pneimatiskie riteņi Superelastīgi riteņi –Aizmugurējais ritenis ir piedziņas un stūrēšanas ritenis
Stūrēšanas funkciju veic hidrauliskais cilindrs, kas pievienots stūres pastiprinātājam. Hidrostatisks regulējama caurplūduma sūknis ar servovadību apgādā piedziņas hidraulikas motoru turpgaitas un atpakaļgaitas pārnesumiem.
6 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Mērinstrumentu panelis
Mērinstrumentu panelis atrodas korpusa augšdaļā zem stūres, un uz tā izvietotas mašīnas signāllampiņas un kontrolmēraparāti.
Hidrauliskā sistēma
Pirmajā ciklā regulējamas caurplūdes sūknis apgādā piedziņas hidraulikas motoru (aizmugurējais ritenis). Otrajā ciklā zobratsūknis apgādā sviras dubultfunkcijas sadalītāju. Sadalītājs darbina pacēlājcilindru un suku motorus. Visas ķēdes ir aizsargātas ar sūkšanas filtriem un drošības vārstiem.
Elektrosistēma
SR 1450 D: 12 voltu elektrosistēma, kuru apgādā motora darbināts maiņstrāvas ģenerators. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā. SR 1450 B: elektrosistēma, ko apgādā 36 V akumulators. Apkopes elektrosistēmu apgādā 12 voltu strāvas avots. Ķēdes aizsargā slāņainie drošinātāji, kas atrodas attiecīgā drošinātāju kārbā.
Stabilitāte
Mašīnas stabilitāte atkarīga no tās lietošanas apstākļiem. Ja mašīna tiek lietota apstākļos, kas minēti rokasgrāmatā, tā ir stabila. Šajā nolūkā tika veiktas šādas pārbaudes vienādos apstākļos ar mašīnas prototipu, kas identisks sērijas modelim, un netika konstatētas stabilitātes problēmas. Apstākļi bija šādi. Līdzena un kvalitatīva virsma. – Maksimālais pārvietošanās ātrums: 13 km/h (SR 1450
D)
Maksimālais pārvietošanās ātrums: 8 km/h (SR 1450 B) – Darba ātrums: no 1 līdz 8 km/h – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 12 km/h) 3 m
(SR 1450 D) – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 7 km/h) 3 m
(SR 1450 B) – Liekuma rādiuss (pie ātruma 5 km/h) 0 m Slīpa, kvalitatīva virsma ar maksimālo slīpumu garenvirzienā 20%. – Liekuma rādiuss (pie maksimālā ātruma 5 km/h) 3 m – Liekuma rādiuss (pie ātruma 1 km/h) 0 m Maksimālā sānsvere pārvietojoties: 15%. Maksimālā sānsvere pie ātruma 5 km/h: 20%. Pārbaudes tika veiktas ar nolaistu, tukšu bunkuru. Dažādos lietošanas apstākļos operatoram jāprot novērtēt mašīnas veiktspējas ierobežojumi un jāievēro rokasgrāmatā izklāstītie norādījumi.
Informācija par sukām
Sānu sukas (2, E zīm.) – Polipropilēna sānu suka – Polipropilēna un tērauda sānu suka –Tērauda sānu suka Neilona sānu suka
Galvenās sukas (12, E. zīm.) –Dabīgās šķiedras un polipropilēna galvenā suka Polipropilēna galvenā suka – Polipropilēna un tērauda galvenā suka – Neilona galvenā suka Pēc pieprasījuma var piegādāt sukas ar moplēna kātu vai sukas ar citādiem sariem.
DROŠĪBAS SISTĒMAS
Mašīnai ir apgādāta ar operatora sēdekļa sensoru, kurš aptur mašīnu, līdzko operators atstāj sēdekli.
GALVENIE TEHNISKIE DATI
SR 1450 D
Vispārīgie dati Vērtības
Svars ekspluatācijas apstākļos (bez operatora)
Garums 1 880 mm Platums 1 170 mm Augstums 1 470/2 230 mm Ātrums 0/13 km/h Pārvaramais slīpums 16% Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka) 800 mm Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku 1 150 mm Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu
sukām Sānu sukas diametrs 550 mm Galvenās sukas garums 800 mm Bunkura tilpums 115 litri Bunkura maksimālā slodze 120 kg Iztukšošanas augstums 0/1 420 mm Filtrācijas sistēma 5 m
Dīzeļmotors
Riepas 3.00/8 Superelastīgi riteņi 3.00/8 Degvielas tvertne 10 litri Hidrauliskā tvertne 32 litri Motora eļļas vāceles tilpums 1,6 litri Transmisija Hidrostatika Stūrēšana Mehāniska Bremzes Hidrauliskas Stāvbremze Mehāniska
Slaucīšanas sistēma
Vadības ierīces Hidrauliskas
Lombardini Focs
līmeņošanas ierīce
720 kg
1 450 mm
LDW 702
Pašregulējoša
2
33014811(1)2005-07 D 7
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Dīzeļmotors Vērtības
Marka Lombardini Tips LDW 702 Cilindri 2 Ūdensizspaids 686 cm Iekšējais diametrs 77,6 mm Virzuļa gājiens 62 mm Maksimālais ātrums 2 500 apgr./min. Maksimālais ātrums (ekspluatācijas
apstākļos) Maksimālā jauda 10,2 kW Tukšgaitas ātrums 900 apgr./min. Akumulators 12 V, 44 Ah
2 500 apgr./min.
SR 1450 B
Vispārīgie dati Vērtības
Svars ekspluatācijas apstākļos (bez operatora)
Garums 1 880 mm Platums 1 170 mm Augstums 1 470/2 230 mm Ātrums 0/13 km/h Pārvaramais slīpums 12% Slaucīšanas amplitūda (tikai galvenā suka) 800 mm Slaucīšanas amplitūda ar vienu sānu suku 1 150 mm Slaucīšanas amplitūda ar divām sānu
sukām Sānu sukas diametrs 550 mm Galvenās sukas garums 800 mm Bunkura tilpums 115 litri Bunkura maksimālā slodze 120 kg Iztukšošanas augstums 0/1 420 mm Filtrācijas sistēma 5 m Riepas 3.00/8 Superelastīgi riteņi3.00/8 Hidrauliskā tvertne 32 litri Transmisija Hidrostatika Stūrēšana Mehāniska Bremzes Hidrauliskas Stāvbremze Mehāniska
Slaucīšanas sistēma
Vadības ierīces Hidrauliskas Akumulators 36 V, -320 Ah
630 kg+ 395 kg
1 450 mm
Pašregulējoša
līmeņošanas ierīce
VIDES APSTĀKĻI
Darbs
Mašīna ir lietojama tikai piemērotā vidē. Darba videi jābūt labi apgaismotai, tā nedrīkst būt
3
sprādzienbīstama un tai jābūt pasargātai no nelabvēlīgiem laika apstākļiem. Mašīna darbojas pareizi šādos vides apstākļos: Temperatūra: +10°C ÷ +40°C. Mitrums 30% ÷ 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
Glabāšana
Kad mašīnu nelieto, tā jānovieto iekštelpās, pasargājot no sliktiem laika apstākļiem. Temperatūra: +1°C ÷ +50°C. Mitrums maksimāli pieļaujams 95% nepiesātinātais gaisa mitrums.
TROKŠŅU LĪMENIS
Mērījumi tika veikti mašīnas ekspluatācijas laikā darba vietā un 1 m attālumā no mašīnas, un 1,6 m augstumā no grīdas. Ja mašīna tiek lietota saskaņā ar norādījumiem, vibrācijas bīstamas situācijas nerada. Mašīnas vibrācijas līmenis ir zem 2,5 m/s².
2
Motors Vērtības
Tips 36 V Motors 2,5 kW Maksimālais ātrums 2 100 apgr./min. Maksimālā jauda 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LIETOŠANA
BRĪDINĀJUMS! Mašīnu atļauts lietot tikai kvalificētiem darbiniekiem, kuri pārzina tās vadību.
PIEZĪME Pirms mašīnas iedarbināšanas pārbaudiet sēdekļa sensora darbību: bez operatora motors nekavējoties izslēdzas.
VADĪBAS IERĪCES UN INSTRUMENTI
SR 1450 D (Skatīt I zīm.)
1. Galvenās un sānu sukas rotācijas svira
2. Bunkura pacelšanas svira
3. Malas aizvēršanas svira
4. Akseleratora svira
5. Stāvbremzes svira
6. Aizdedzes slēdzis
7. Pagrieziena signāla kombinētais slēdzis
8. Brīdinājuma slēdzis
9. Nosūcēja filtra- vibrokretuļa slēdzis
10. Nosūcēja pagriešanas signāla indikatora lampiņa
11. Bremžu pedālis
12. Kustības pedālis
13. Stundu skaitītājs
14. Drošinātāju kārba
15. Kvēlsveces priekšsildīšanas- degvielas brīdinājuma
lampiņa
16. Skaņas signāla slēdzis
17. Apgaismojuma slēdzis
18. Stūre
19. Akumulatora- eļļas brīdinājuma lampi
20. Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers
(neobligāts)
ņa
SR 1450 B (Skatīt J zīm.)
1. Galvenās un sānu sukas rotācijas svira
2. Bunkura pacelšanas svira
3. Malas aizvēršanas svira
4. Akumulatora aizbāznis
5. Stāvbremzes svira
6. Aizdedzes slēdzis
7. Pagrieziena signāla kombinētais slēdzis
8. Brīdinājuma slēdzis
9. Filtra-vibrokretuļa slēdzis
10. Akumulatora uzlādes indikatora lampiņa
11. Bremžu pedālis
12. Kustības pedālis
13. Stundu skaitītājs
14. Drošinātāju kārba
15. Nosūcēja slēdzis
16. Skaņas signāla slēdzis
17. Apgaismojuma slēdzis
18. Stūre
19. Pagrieziena signāla indikatora lampiņa
20. Bunkura pārkaršanas brīdinājuma zummers (neobligāts)
Sviru vadības ierīces
Vadības svirām ir šādas funkcijas: – malas atvēršana; galvenās sukas nolaišana; –sānu sukas nolaišana; Bunkura pacelšana; – malas aizvēršana; –sānu sukas pacelšana; galvenās sukas pacelšana; – Bunkura nolaišana.
33014811(1)2005-07 D 9
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
Iedarbināšana (SR 1450 D)
PIEZĪME Mašīnas ar EK marķējumu ir apgādātas ar drošības ierīcēm gadījumam, ja operatoram jāatstāj vadītāja sēdeklis. Mašīnu nevar iedarbināt, ja operators nesēž savā vietā.
Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir
iedarbināta stāvbremze (5, I zīm.) – Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī. Pagrieziet akseleratora sviru (4, I zīm.) tukšgaitas
ātruma pozīcijā. – Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
uz pirmo pozīciju. Akumulatora uzlādes, eļļas spiediena
un kvēlsveces priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņām
jāiedegas. –Kvēlsveces priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņa
izslēdzas: pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja
virzienā, līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana".
Kad motors ir iedarbināts, atlaidiet atslē
automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā.
PIEZĪME Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu, pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā "0". Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai nedeg akumulatora uzlādes, eļļas spiediena un priekšsildīšanas brīdinājuma lampiņas.
Apturēšana (SR 1450 D)
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.
Iedarbināšana (SR 1450 B)
Pirms mašīnas iedarbināšanas pārliecinieties, ka ir
iedarbināta stāvbremze (5, J zīm.). – Ievietojiet mašīnas vada kontaktdakšu akumulatora
vada kontaktligzdā. –Pārliecinieties, ka notikusi pilnīga saslēgšanās. Ievietojiet aizdedzes atslēgu aizdedzes slēdzī. Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā
uz pirmo pozīciju. Akumulatora uzlādes indikatora
lampiņai jāieslēdzas. – Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā,
līdz sasniegta pozīcija "Motora iedarbināšana". Kad
motors ir iedarbināts, atlaidiet aizdedzes atslēgu, kura
automātiski atgriezīsies pirmajā pozīcijā.
PIEZĪME Pirms atkārtoti mēģināt iedarbināt mašīnu, pagrieziet aizdedzes atslēgu atpakaļ pozīcijā "0". Tiklīdz mašīna ir iedarbināta, pārbaudiet, vai nedeg akumulatora uzlādes un eļļas spiediena lampiņas.
gu, kura
MAŠĪNAS EKSPLUATĀCIJA
Atkritumu savākšana (SR 1450 D)
Pagrieziet akseleratora sviru maksimālā ātruma
pozīcijā. Nospiediet slēdzi, lai iedarbinātu sūkšanas ventilatoru. – Malas atvēršana: pabīdiet sadalītāja sviru. –Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā
atvērts. – Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku,
pabīdiet sadalītāja sviru. – Pavelciet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku. Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi. Paceliet galveno un sānu suku. – Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju. Aizveriet malu. – Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas
vietu. – Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu. – Atveriet malu. – Nolaidiet bunkuru. – Aizveriet malu. –Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli. Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā
pozīcijā. Pavelciet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas. – Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. – Nospiediet slēdzi, lai apturētu nosūcēju. –Pabīdiet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu
izbēršanas augstumā.
BRĪDINĀJUMS! Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni. Maksimālais ātrums 1 km/h. Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz slīpnes.
Nospiežot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru.
BRĪDINĀJUMS! Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas tuvumā nav cilvēku.
Pavelciet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru. – Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. –Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20
sekundes darbiniet filtru- vibrokretuli, nospiežot attiecīgo
spiedpogu.
BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir pacelts.
Apturēšana (SR 1450 B)
Pagrieziet aizdedzes atslēgu pulksteņrādītāja virzienā pozīcijā "0" un izņemiet to. Pavelciet stāvbremzes sviru.
10 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Atkritumu savākšana (SR 1450 B)
Nospiediet spiedpogu, lai iedarbinātu nosūcēju. Malas atvēršana: pabīdiet sadalītāja sviru. –Pārliecinieties, ka malas noslēdzējpanelis ir pilnībā
atvērts.
Lai iedarbinātu un nolaistu galveno un sānu suku,
pabīdiet sadalītāja sviru. – Pavelciet sviru, lai izmantotu tikai galveno suku. Kad nepieciešams, iztukšojiet bunkuru, rīkojoties šādi. Paceliet galveno un sānu suku. – Nospiežot spiedpogu, izslēdziet nosūcēju. Aizveriet malu. – Aizvadiet mašīnu uz paredzēto atkritumu izbēršanas
vietu. – Paceliet bunkuru, lai noregulētu izbēršanas augstumu. – Atveriet malu. – Nolaidiet bunkuru. – Aizveriet malu. –Apmēram 20 sekundes darbiniet filtru-vibrokretuli. Apturiet sukas, atbīdot centrālo sviru atpakaļ centrālajā
pozīcijā. Pavelciet sviru, lai paceltu galveno suku un sānu sukas. – Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. – Nospiediet spiedpogu, lai apturētu nos –Pabīdiet sviru, lai paceltu bunkuru vajadzīgajā atkritumu
izbēršanas augstumā.
ūcēju.
MAŠĪNAS APTURĒŠANA
Maiņas beigās apturiet slaucītāju norādītajā vietā. –Sukām jābūt paceltām. Bunkuram jābūt nolaistam. –Stāvbremzes svirai jābūt iedarbinātai. –Gaisām jābūt izslēgtām (ja ieslēgtas). Motoram jābūt izslēgtam. Aizdedzes atslēgai jābūt izņemtai.
BRĪDINĀJUMS! Nekad neatstājiet bunkuru paceltu, neizmantojot drošības balstus (1, K zīm.).
BRĪDINĀJUMS! Kad bunkurs ir pacelts, pārvietojiet mašīnu ārkārtīgi lēni. Maksimālais ātrums 1 km/h. Neiztukšojiet bunkuru, ja mašīna atrodas uz slīpnes.
Nospiežot sviru, atveriet malu, lai iztukšotu bunkuru.
BRĪDINĀJUMS! Iztukšojot bunkuru, pārliecinieties, ka mašīnas tuvumā nav cilvēku.
Pavelciet sadalītāja sviru, lai nolaistu bunkuru. – Pavelciet sviru, lai aizvērtu malu. –Pēc iztukšošanas, kad bunkurs ir nolaists, apmēram 20
sekundes darbiniet filtru- vibrokretuli, nospiežot attiecīgo
spiedpogu..
BRĪDINĀJUMS! Nedarbiniet filtru-vibrokretuli, ja bunkurs ir pacelts.
33014811(1)2005-07 D 11
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
Šajā tabulā redzamas problēmas, kas visbiežāk var rasties ekspluatācijas laikā, to iespējamie cēloņi un risinājumi.
BRĪDINĀJUMS! Izmantojot ieteikto risinājumu, allaž ievērojiet ar to saistītos norādījumus.
PIEZĪME Nekavējoties sazinieties ar Nilfisk-Advance, ja problēmu nevar atrisināt, ievērojot sniegtos norādījumus.
PROBLĒMAS UN RISINĀJUMI
PROBLĒMA CĒLONIS NOVĒRŠANA
Nevāc smagus materiālus/lietošanas laikā atstāj netīrumu pēdas
Pārāk daudz putekļu paliek uz zemes vai birst no malām
Materiāls tiek sviests uz priekšu Salauzta malas blīve Nomainīt Motors nesāk darboties Skatīt nodaļu "Problēmu novēršana" motora
Nepietiekama mašīnas jauda Nepietiekama sūkņa apgāde ar eļļuPārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami
Mašīna nedarbojas Atvērts apvads Pārbaudīt, vai apvada skrūve ir pietiekami
Mašīna nebremzē Nav bremžu šķidruma Piepildīt šķidruma tvertni
Bunkuru nevar pacelt/nolaist Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt sadalītāju
Atkritumu zudums no bunkura Nolietotas cilindru starplikas Nomainīt starplikas Filtra vibrokretulis nedarbojas Salauzta cilindra starplika Nomainīt
Pārāk liels braukšanas ātrums Samazināt braukšanas ātrumu Nepietiekama piespiešana Koriģēt trajektoriju Nodilusi suka Nomainīt sukas Sukas sari ir saliekušies vai tajos ieķērusies
tērauda stieple, auklas utt. Nosūcējs nedarbojas
Aizsērējuši filtri
Nodiluši motori Salabot motoru
Kļūmīga pedāļu vadība Pārbaudīt spiedienu/nomainīt pedāli Sūknim vai motoriem nav jaudas Salabot motoru
Bremžu šķidruma sūkņa atteice Salabot sūkni Gaiss sistēmā Atgaisot sistēmu Bremžu loka cilindru atteice Nomainīt cilindrus Nolietota vai netīra bremžu uzlika Nomain
Bloķēts cilindrs Pārbaudīt cilindru
Salauzta spiedpoga Nomainīt Izdedzis drošinātājs Nomainīt Pārmērīgas motora absorbcijas cēloņi.
– Nolietotas ogļu sukas –Netīri vai nolietoti gultņi – Sadegusi armatūra vai tinums
Izņemt ieķērušos materiālu
Ieslēgt nosūcēju Iztīrīt filtrus
rokasgrāmat
pievilkta Pārbaudīt sūkņa spiedienu (6–8 bāri)
Salabot sūkni
pievilkta
Salabot sūkni
Nomainīt Nomainīt Nomainīt
ā
īt bremžu uzliku
12 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMA CĒLONIS NOVĒRŠANA
Izdedzis filtra vibrokretuļa drošinātājs Pārmērīga motora absorbcija (skatīt iepriekš)
Bojāts drošinātājs Nomainīt
Īsslēgums kabelī Pārbaudīt sistēmu Trokšņains nosūcējs Motora atteice Salabot motoru Nosūcējs nedarbojas Motoram nav sprieguma
Malu nevar atvērt Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt cilindru
Suka paceļ malas starpliku Malas starplika pārāk gara Saīsināt/nomainīt Vāja iesūkšana Motora atteice Salabot motoru
Sukas negriežas Nav spiediena uz motoriem Pārbaudīt zobratsūkņa spiedienu (nomainīt
Pārmērīgs sukas nodilums Pārāk dziļš nospiedums Izmantot minimālo nospieduma platumu
Pārmērīgs/citāds sukas troksnis Materiāli ieķērušies sukā Izņemt Galvenā suka negriežas Nav spiediena uz hidraulisko motoru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Galveno suku nevar pacelt/nolaist Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu
Sānu suka negriežas Nav spiediena uz hidraulisko motoru Pārbaudīt/nomainīt motoru
Sānu suku nevar pacelt/nolaist Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju
Bojāti pagrieziena signāli Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju
Nedeg bremžu gaismas Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju
Nedeg darba gaismas Izdeguši drošinātāji Nomainīt drošinātāju
Motora atteice
Bloķēts savienojums Pārbaudīt savienojumu
Aizsērējis vai saplīsis slēgtais kabatas filtrs Notīr
Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt/nomainīt motoru
Tīrāmā virsma pārāk abrazīva
ķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju
Blo
Hidrauliskā motora atteice Nomainīt motoru
Nav spiediena uz cilindru Pārbaudīt sūkņa spiedienu (nomainīt sūkni)
Nolietota cilindra starplika Nomainīt starpliku
Bloķēts sadalītājs Atbloķēt sadalītāju
Bloķēts sadalītājs Pārbaudīt sadalītāju
Nolietotas cilindru starplikas Nomainīt starplikas
Bojāts spēka pievads Pā
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes
Izdegusi mirgošanas ierīce Nomainīt mirgošanas ierīci
Vaļīgs pagrieziena signāla slēdzis Nomainīt slēdzi
Vaļīgs brīdinājuma slēdzis Nomainīt slēdzi
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes
Vaļīgs apturēšanas slēdzis Nomainīt slēdzi
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes
Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainī
Pārbaudīt elektrosistēmu Salabot motoru
īt/nomainīt filtru
zobratsūkni)
Pārbaudīt sadalītāju
rbaudīt pievada slēdzi/nomainīt pievadu
t slēdzi
33014811(1)2005-07 D 13
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PROBLĒMA CĒLONIS NOVĒRŠANA
Nedeg tuvās gaismas Izdeguši drošinātāji Nomainīt drošinātāju
Izdegušas spuldzes Nomainīt spuldzes Vaļīgs gaismas slēdzis Nomainīt slēdzi
Nedarbojas skaņas signāls Atvienots signāla slēdzis Nomainīt slēdzi
Izdedzis drošinātājs Nomainīt drošinātāju Skaņas signālā ūdens Salabot skaņas signālu Skaņas signāls bojāts Nomainīt skaņas signālu
Akumulatori nesaglabā nominālo uzlādi Akumulatorā nav šķidruma Atjaunot šķidruma līmeni
Īsslēgums akumulatorā Nomainīt akumulatoru Pārslogoti motori P Vaļīgas akumulatora spailes Pārbaudīt un nostiprināt
Akumulators ātri izlādējas Iestatīts nepietiekams uzlādes laiks Iestatīt pareizu uzlādes laiku
Nolietoti akumulatora elementi Nomainīt akumulatoru
Motora pārkaršana (SR 1450 B)
CĒLONIS PĀRBAUDE NOVĒRŠANA
Pārslodze Strāvas padeve motoram Pakļaut motoru mazākai slodzei
Nepietiekama gaisa plūsma
Nepareizs spriegums
Gultņi
Tinuma uzkaršana
Komutatora sakaršana
Pārbaudīt iesūkšanas/ padeves atveres Nomainīt vai notīrīt plāksnes vai vāciņus Nosūcēja rotēšana Nomainīt nosūcēju Zems akumulatora spriegums Uzlādēt akumulatorus Zems spriegums pie motora spailēmPārbaudīt, vai savienojumi pareizi pievilkti
Bojāts vai nepareizi uzstādīts gultnis
Radiālā pārslodze Pārbaudīt spriegumu Iekļuvuši netīrumi Iztīrīt motoru no iekšpuses Armat
ūra ar apdegušu tinumu, kurā noticis
īsslēgums Liels mitrums Notīrīt un nožāvēt 110°C Īsslēgums spolē vai tinumā, nomelnējis
izolācijas materiāls Vaļīgs iekšējais savienojums Pārbaudīt un pareizi pievilkt Īsslēgums starp segmentiem Notīrīt komutatoru un sazināties ar ražotāju Vājš kontakts vai nodilušas ogļu sukas Pārbaudīt vai nomainīt
Neatbilstoša ogļu suku kvalitāte
Pārmērīgs atsperes radītais spiediens Kalibrēt no jauna vai nomainīt Netīra vai bojāta virsma Notīrīt vai rektificēt komutatoru
ārbaudīt motora absorbciju
Nomainīt gultņus vai nomainīt ik labošanas reizē
Nomainīt. Izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas. Nepārtīt.
Nomainīt. Izmantot tikai oriģinālās rezerves daļas.
Tikai oriģin V spriegumam
ālās ogu sukas, kas paredzētas 48
14 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
TĪRĪŠANA UN TEHNISKĀ APKOPE
Mašīnas tīrīšanu var veikt nespecializēts personāls. Tomēr par tīrīšanu atbildīgajai personai jāpārzina enerģijas avota atslēgšanas galvenās vadības ierīces un mašīnas galvenos raksturlielums, lai izvairītos no bīstamām situācijām. Mašīnas apkope jāveic tikai augsti kvalificētam personālam, kas labi pārzina mašīnu un tās detaļas. Iespējams veikt mehānisko, elektrisko un elektronisko daļu apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Tīrīšana un apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest.
BRĪDINĀJUMS! Aizsargājiet acis un matus, tīrot mašīnu ar saspiesta gaisa sprauslu. Ja mašīna strādā toksiskā vidē, veidot putekļu filtra apkopi, jāvalkā īpaša maska un piemērots aizsargapģērbs.
TĪRĪŠANA
Vispārēja mašīnas tīrīšana
Mašīnas pārklājumu, paneļus un vadības ierīces tīriet ar sausu drāniņu vai vieglā mazgāšanas līdzekļa šķīdumā samitrinātu lupatiņu.
PIEZĪME Nelietojiet tādus šķīdinātājus kā spirtu, benzīnu vai etilacetātu, jo tas var sabojāt virsmas.
Notīriet putekļus un citus netīrumus no mašīnas vadības paneļiem (digitālajiem displejiem, indikatoru lampiņām un brīdinājuma lampiņām, slēdžiem).
PIEZĪME Tīrot elektrodaļas, ievērojiet piesardzību.
Ja vajadzīgs, elektrodaļas jātīra tikai specializētam personālam, un jāizmanto tikai nekorozīvi produkti, kas piemēroti elektroslēgumiem.
PERIODISKA APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest.
APKOPES TABULA
Apkope
Motoreļļas līmeņa pārbaude Hidraulikas eļļas līmeņa pārbaude Sausā gaisa filtra tīrīšana Ūdens radiatora tīrīšana Slēgtā kabatas filtra tīrīšana Ķīļsiksnas pārbaude Dzesēšanas caurules pārbaude Bremžu šķidruma līmeņa pārbaude Akumulatora pārbaude Putekļu kontroles sistēmas ūdens filtra pārbaude Degvielas filtra ūdens izlaišanas sprauslas tīrīšana Radiatora tīrīšana Degvielas sūkņa filtra tīrīšana Motora eļļas nomaiņa Eļļas filtra elementa maiņa Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Ķīļsiksnas pārbaude
Reizi 10 stundās
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā. Šajā tabulā apkopotas ieteicamās periodiskās apkopes darbības.
Pēc 50
stundām
Reizi 150
stundās
Reizi 300
stundās
Reizi 500
stundās
Reizi 1 000
stundās
Reizi
2 000
stundās
33014811(1)2005-07 D 15
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Apkope
Eļļas filtra elementa maiņa Degvielas filtra elementa nomaiņa Hidrostatiskā sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa Degvielas skrūvju un savienojumu pievilkšana Iesmidzinātāja pārbaude Kvēlsveces pārbaude Motora gaisa filtra nomaiņa Degvielas tvertnes tīrīšana Maiņstrāvas ģeneratora siksnas maiņa Hidrauliskās eļļas nomaiņa Startera sukas nomaiņa Hidrauliskā motora un sūkņa spiediena pārbaude Noslēdzošās starplikas nodiluma pārbaude Bremžu sistēmas pārbaude Kustošo daļu klīrensa pārbaude
Reizi 10 stundās
Piedziņas līdzstrāvas motors (SR 1450 B)
Apkope
Komutators Pārliecinieties, ka virsma, pa kuru slīd ogļu sukas,
ir pārklāta ar vienmērīgu, spīdīgu, caurspīdīgu gaiši pelēku slānīti.
Pārbaudiet, vai starp komutatora segmentiem un uz komutatora ārējā vainaga nav melnu plankumu vai deguma zīmju.
Pārliecinieties, ka komutatora virsma nav sakrunkojusies, ar dziļām rievām vai sadegusi uz segmentiem starp malām.
Pārbaudiet, vai sukas nav izveidojušas rievas komutatora virsmā, un ka izolācijas vizla nav izvirzījusies uz āru no vara segmenta.
Pārbaudiet, vai komutators ir tīrs un uz segmentiem nav deguma zīmju; ja vajadzīgs, notīriet komutatoru, kā aprakstīts.
Pārbaudiet ekscentritāti. Pārbaudiet komutatoru ar īpašām gumijas nūjiņām.
Ja vajadzīgs, notīriet vietas starp segmentiem.
Pēc 50
stundām
Reizi 150
stundās
Reizi 150
stundās
Reizi 200
stundās
Reizi 300
stundās
Reizi 400
stundās
Reizi 500
stundās
Reizi 6
mēnešos
Reizi 1 000
stundās
Katru
gadu
Reizi 2 000
stundās
Ik reizi,
veicot
pārbaudi
16 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Apkope
Ogles sukas Pārbaudiet, vai ogles suka nav nodilusi. Tā ir
nodilusi, ka vairāk nekā puse no tās kopējā garuma ir iztērēta. Pārbaudiet, vai tā brīvi slīd sukas turētājā, vai atspere to piespiež pareizi, vai atspere vēl aizvien ir elastīga.
Pārliecinieties, ka virsma, pa kuru slīd ogles sukas, ir vienmērīgi un sevišķi nopulēta, un ka jebkādas līnijas vai poras ir ļoti mazas un vienāda izmēra.
Pārbaudiet, vai vads nav nodilis, un pārliecinieties, ka pieslēguma spailes ir labi pievilktas.
Pārliecinieties, ka uz ogles sukas malas nav lielu līniju, dziļu rievu, dobumu, apdegumu vai atskabargu, un ka visas ogles sukas ir vienlīdz nolietotas.
Pārbaudiet korpusa nodilumu un spraugu. Sukas parasti kalpo no 6 mēnešiem līdz 1 gadam, atkarībā no lietošanas.
Pārbaudiet ogles sukas un savienojuma spiedienu. Kad iedegas brīdinājuma lampiņa, ogles sukas
jānomaina, pat ja nav pagājušas 300 stundas.
Spailes Pārbaudiet, vai padeves uzgriežņi ir pareizi pievilkti
un izolācijas materiāli ir labā stāvoklī.
Nosūcējs Pārliecinieties, ka gaisa ieplūdes atveres nav
aizsērējušas un nosūcējs griežas brīvi.
Gultņi Pārbaudiet temperatūru, vibrāciju un trokšņu
līmeni.
Izolācija Izmantojiet megommetru, īpaši tad, ja vide ir mitra,
lai pārbaudītu izolācijas vērtību: tā nedrīkst būt mazāka par 2 MOhm.
Skrūves Pārbaudiet, vai skrūves nav vaļīgas.
Pārbaudiet, vai nav elektrosavienojumos nav bojātu kontaktu, kas var izraisīt lokālu pārkaršanu.
Tinumi Vispārēja tīrīšana. Pārbaudiet, vai izolācija
attiecībā uz zemējumu ir mazāka par 2 MOhm.
Reizi 150
stundās
Reizi 200
stundās
Reizi 400
stundās
Reizi 6
mēnešos
Katru
gadu
Ik reizi,
veicot
pārbaudi
PERIODISKAS PĀRBAUDES
Akumulators (SR 1450 D)
BRĪDINĀJUMS! Valkājiet cimdus un aizsargbrilles.
Pārbaudiet elektrolīta līmeni. Pārbaudiet, vai akumulatora spailes nav oksidējušās. Visu akumulatora virsmu notīriet ar mitru sūkli.
Spiediens riepās
Ieteicamais spiediens: 7 bāri
Šķidrumu līmenis
Bremžu šķidrums: DOT4 Hidrauliskā eļļa (SR 1450 D):AGIP Arnica 46 Hidrauliskā eļļa (SR 1450 B):Rotra ATF Motora eļļa: AGIP Sigma
(HD series 3 MIL - L 2104-C API - CD)
Dzesēšanas šķidruma līmenis (SR 1450 D)
Maisījums: 50% AGIP antifrīza un 50% ūdens
Malas aizvēršanas regulēšana
Atskrūvējiet kontruzgriezni (1, L zīm.). – Noregulējiet stiprinājumu, pārliecinoties, ka malas
aizvēršanas panelis hermētiski noslēdzas.
Noregulējiet malas atsperes (2, L zīm) spiedienu ar
iestatīšanas uzgriezni.
33014811(1)2005-07 D 17
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Stāvbremzes regulēšana
Atskrūvējiet vai pavelciet uzgriezni (1, M zīm.),
piesargoties, lai neizkustinātu troses galu.
Noregulējot troses spriegojumu, pārliecinieties, ka
bremze nav nobloķēta.
Motora gaisa filtra nomaiņa (SR 1450 D)
–Atbrīvojiet āķi, izmantojot cilpu (1, N zīm.) un noņemiet
vāku. –Noņemiet un nomainiet filtra elementu (1, O zīm.). No jauna uzstādiet vāku un saāķējiet to.
Zobratsūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
–Noņemiet tvertnes vāku (1, P zīm.). Iztukšojiet tvertni, izmantojot sūkni. Izskrūvējiet filtrus (1, Q zīm.) no to ligzdām tvertnes
iekšpusē. Ieskrūvējiet vietā jaunos filtrus, izmantojot atbilstīgu
uzgriežņatslēgu, un no jauna uzstādiet tvertnes vāku. Atskrūvējiet izlaišanas aizbāzni. –Pārbaudiet eļļas līmeni un papildiniet, ja vajadzīgs.
BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.
Regulējamā caurplūduma sūkņa hidrauliskās eļļas filtra nomaiņa
Izskrūvējiet filtru (1, R zīm.) un ievietojiet to īpašiem atkritumiem paredzētā konteinerā. Nomainiet to ar oriģinālo filtru.
BRĪDINĀJUMS! Nepiesārņojiet apkārtējo vidi ar lietotu eļļu un filtriem.
ĀRKĀRTAS APKOPE
BRĪDINĀJUMS! Apkope jāveic, kad mašīna ir izslēgta. Nogaidiet, līdz visas daļas pārtrauc kustību un atdziest.
Lai veiktu motora apkopi, lūdzu, ievērojiet norādījumus, kas sniegti uz slaucītāja uzstādītā motora Lietošanas un apkopes rokasgrāmatā. Šī rokasgrāmata tiek piegādāta īpašā apvalkā.
Labās puses blīvējuma nomaiņa
–Noņemiet montāžas skrūves (1, S. zīm.) un blīvējuma
gredzenu (2). –Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzenu tā, lai
blīvējums nedaudz pieskartos zemei. – Pievelciet montāžas skrūves.
Kreisās puses blīvējuma nomaiņa
Atskrūvējiet motora caurules (1, T zīm.). – Atskrūvējiet galvenās sukas sviru (2, T zīm.). –Noņemiet montāžas skrūves (3, T zīm.) un blīvējuma
gredzenu (4). –Pierīkojiet jaunu blīvējumu ar blīvējuma gredzenu tā, lai
blīvējums nedaudz pieskartos zemei. – Pievelciet montāžas skrūves.
Galvenās sukas nomaiņa
–Noņemiet montāžas skrūves un blīvējuma gredzenu. –Noņemiet labās puses vāka skrūvi. –Noņemiet labās puses vāku. –Pabīdiet blīvējumu uz sāniem. –Noņemiet šķelttapu (1, U zīm.). –Noņemiet balstu (2, U zīm.). –Noņemiet suku (3, U zīm.). Uzstādiet jaunu suku (3, U zīm.). – Uzstādiet balstu (2, U zīm.). – No jauna uzstādiet šķelttapu (1, U zīm.). No jauna uzstādiet blīvējumu un blīvējuma vāku. Aizveriet vāku.
Galvenās sukas regulēšana (nospiedums uz zemes)
Ja galvenajai sukai ļauj dažas minūtes rotēt, kamēr mašīna ir apturēta uz vietas, uz zemes atstātais nospiedums ir lietderīgs, lai noregulētu suku.
Ja nospiedums ir mazāks par 40 mm vai lielāks par 100
mm, noregulējiet atsperes spiedienu ar montāžas skrūvi (1, V zīm.).
Sānu sukas nomaiņa
Atskrūvējiet montāžas skrūvi (1, W zīm.) un noņemiet
suku. – Atskrūvējiet balsta montāžas skrūves. – No jauna uzstādiet suku un montāžas skrūves. Piestipriniet suku motoram.
Sānu sukas regulēšana.
Noregulējiet sukas spiedienu ar bezgalvas skrūvi (1, X
zīm.).
Aizmugurējā blīvējuma nomaiņa
–Blīvējumam nedaudz un vienmērīgi jāpieskaras zemei. Lai nomainītu blīvējumu, noņemiet iestatīšanas
uzgriežņus (1, Y zīm.). –Noņemiet blīvējuma gredzenu. Nomainiet blīvējumu un uzstādiet no jauna.
Slēgta kabatas filtra nomaiņa
Atveriet bunkura pārsegu (1, Z zīm.). Izskrūvējiet vāka skrūvi (1, AA zīm.) skrūves. –Noņemiet vāku (1, AB zīm.). –Noņemt montāžas stieņus, atskrūvējot skrūves (1, AC
zīm.). –Noņemiet filtru (1, AD zīm.). Atvienojiet filtra-vibrokretuļa kabeli (1, AE zīm.). Nomainiet filtru. – No jauna pievienojiet filtra vibrokretuli. – No jauna uzstādiet filtru (1, AD zīm.) bunkurā. No jauna uzstādiet montāžas stieņus. Pievelciet montāžas skrūves (1, AC zīm.). No jauna uzstādiet vāku (1, AB zīm.). Uzstādot filtru, pārliecinieties, ka vāka starplika ir
hermētiska un ka filtrs ir novietots pareizi.
Mašīnas atbrīvošana
Lai vilktu mašīnu, atbrīvojiet hidrostatisko transmisiju, pagriežot skrūvi (1, AF zīm.) pretēji pulksteņrādītāja virzienam.
18 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
PAPILDAKUMULATORS
SR 1450 B Norādījumi par apkopi
Armētam cauruļveida serdeņu akumulatoram darbināšanas enerģijas uzglabāšanai, kas sastāv no 18 4 HAN 320N - tipa galvaniskajiem elementiem; 36 V; nominālietilpība 320 Ah ar izlādes laiku 5 stundas. Uzstādīts uz 1450.
Ekspluatācija
Elektrisko mašīnu nekad nedrīkst lietot, līdz akumulators ir pilnībā izlādējies. Lai optimizētu akumulatora ekspluatāciju, īpaši kalpošanas laika ziņā, 5 stundu laikā drīkst izlietot tikai 90% no akumulatora nominālās jaudas. Tādēļ mašīnas ekspluatācija jāpārtrauc, kad šķidruma īpatnējais svars galvaniskajos elementos samazinās līdz 1,13-1,13 – tas ir īpatnējais svars, kas atbilst 90% no akumulatora nominālās jaudas. Ja blīvums netiek noteikts, mašīnas ekspluatācija jāpārtrauc, tiklīdz tiek konstatētas pirmās pazīmes, kas liecina par mašīnas veiktspējas mazināšanos, un nekavējoties vai - labāk - pēc dažu stundu pārtraukuma jāuzlādē akumulators. Nosakot darba maiņas ilgumu, jāņem vērā šis nosacījums; pretējā gadījumā akumulators nolietojas priekšlaicīgi.
Uzlāde
Uzlādējot akumulatoru, tam tiek piegādāta enerģija, kas iztērēta mašīnas ekspluatācijas laikā. Sākotnējai uzlādei jābūt maksimāli atļautajai, kas ir: 58A. Tomēr, uzlādei turpinoties, amperāžai pakāpeniski jāsamazinās, lai tad, kad akumulators sasniedzis 42,2 V (2,4 V uz galvanisko elementu) un šķidrums elementos sāk vārīties, tā nepārsniegtu 19A (1/3 no maksimālās uzlādes). Akumulators ir uzlādēts, kad: – elektrolīta blīvums sasniedzis īpatnējo svaru 1,27-1,28; – elektrolīts spēcīgi vārās. Elektrolīta temperatūra nedr Ja uzlādi veic automātiski, izmantojot strāvas taisngriezi, papildus akumulatora ekspluatācijas laikā izmantotās enerģijas piegādei ierīce arī aptur uzlādi, kad elektrolīta temperatūra sasniedz norādīto vērtību. Tomēr jāpatur prātā, ka no visām daļām - mašīnas, akumulatora, taisngrieža - tieši taisngriezis ir vistrauslākā. Ja akumulators automātiski nepārtrauc uzlādi pareizajā brīdī, bet turpina lādēties vairākas stundas ilgāk kā vajadzīgs (tā var notikt nedēļas nogalē), tas tiks sabojāts tādā m ne tikai jāizmanto ļoti kvalitatīvs taisngriezis, bet tas arī regulāri jāpārbauda, lai nodrošinātu, kas tas ir nevainojamā darba kārtībā. Akumulators jālādē pienācīgi ventilējamā vietā. Akumulatora tuvumā, jo īpaši uzlādes laikā, nedrīkst: aizdegt sērkociņus; izmantot atklātas liesmas; –strādāt ar abrazīvām slīpripām vai citiem darbarīkiem,
kas rada dzirksteles.
ērā, ka nebūs vairs izmantojams. Tādēļ
īkst pārsniegt 45°.
Pārlāde
Akumulatoriem labā stāvoklī pārlāde parasti nav nepieciešama. Pārlāde ieteicama akumulatoriem, kas vairāk kā 15 dienas nav tikuši lietoti, jo ir pilnībā izlādējušies vai bojāti u.c. Pārlādes strāvas stiprums nedrīkst pārsniegt pusi no strāvas stipruma normālas uzlādes gadījumā aptuveni 9 stundas ilgā laikā, ko sadala trīs periodos (3 stundas ilga uzlāde un 2 stundas ilgs pārtraukums). Īpašu pārlādi, ja tāda būs nepieciešama, ieteiks mehāniķi.
Apkope
a) Papildināšana Elektrolīta līmenim galvaniskajā elementā jābūt aptuveni 1 cm virs caururbtās virsmas (izšļakstīšanās aizsarga), kas redzama galvanisko elementu iekšpusē caur aizbāžņa atveri. Kad līmenis pazeminās, atstājot izšļakstīšanās aizsargu atsegtu, jāpielej destilēts ūdens, līdz sasniegts vajadzīgais līmenis. Elektrolīts jāpielej vienādā daudzumā visos galvaniskajos elementos, lai blīvums būtu vienāds. Precizitāti var nodrošināt, izmantojot “IMPIDOR” pieliešanas ierīci, kas ir viegli lietojama un neprasa īpašu akurātību. Ūdens pieliešanai izmantojot piltuves, caurules u.c., vienādu līmeni panākt nav iespē vislielāko rūpību. Ūdens pieliešanas biežums atkarīgs no akumulatora noslodzes, kā arī no lādiņa un temperatūras. Tomēr ir svarīgi, lai elektrolīta līmenis un blīvums pēc uzlādes tiktu pārbaudīts reizi nedēļā. Ja ūdeni nepieciešams pieliet arvien biežāk, iemesls tam ir pārmērīga un pārāk ilga uzlāde. Nekavējoties pārbaudiet un kalibrējiet taisngriezi.
b) Tīrīšana Akumulators vienmēr jātur tīrs un sauss. Tas ir īpaši svarīgi, lai izvairītos no pacelšanas āķu vai akumulatora korpusa stūru oksidēšanās, jo tā rezultā korozija. Periodiski tīriet visu akumulatora virsmu ar samitrinātu sūkli, lai notīrītu skābes kārtiņu, kam ir tendence nogulsnēties uzlādes laikā. Ja korpusam ir izlādes atvere (diemžēl ne visiem korpusiem tāda ir vai var būt), virsmu iespējams tīrīt ar ūdens strūklu, tādējādi iegūstot labāku rezultātu kā ar sūkli. Žāvēt nav nepieciešams: tā kā likvidētas visas skābes paliekas, galvaniskie elementi izžūst īsā laikā.
jams, pat ja darbs tiek veikts ar
tā rodas strāvas noplūde un
33014811(1)2005-07 D 19
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DEMONTĀŽA, LIKVIDĒŠANA
PIEZĪME Materiāls jālikvidē, ievērojot spēkā esošos tiesību aktus.
DEMONTĀŽA
PIEZĪME Esiet īpaši piesardzīgi, atvienojot vadus, pa kuriem plūst strāva pat tad, ja aizdedzes slēdzis atrodas pozīcijā "0".
Vadus no vadības paneļiem atvienojiet, pievēršot uzmanību katra vada marķējumam un skatot elektroinstalācijas diagrammas. Neiznīciniet no vadiem un izvadu paneļiem to numurus.
Hidrauliskās sistēmas demontāža
Demontējiet hidraulisko sistēmu, skatot attiecīgās shēmas.
Mehānisko daļu demontāža
Pirms mašīnas mehānisko daļu demontāžas nomazgājiet visas daļas, kas saskaras ar materiālu, un rūpīgi notīriet pārējo mašīnu. Attiecībā uz mašīnas celšanu un ievērojamiem drošības pasākumiem skatiet nodaļu "Transportēšana".
Iepakošana
Izmantojiet daļas svaram un īpašībām piemērotu iepakojamo materiālu.
PIEZĪME Pie iepakojuma piestipriniet plāksnīti, kurā norādīts svars, saturs un cita transportēšanai nepieciešama informācija.
LIKVIDĒŠANA
Lietoti svina akumulatori
Lietoti akumulatori ietilpst "bīstamo toksisko" atkritumu kategorijā. Tie likvidēšanai jānosūta īpašiem pilnvarotiem uzņēmumiem. Ja tas nav iespējams, tie jānovieto "pagaidu uzglabāšanai", ievērojot spēkā esošos tiesību aktus. Pirmkārt un galvenokārt tas nozīmē: jābūt pagaidu uzglabāšanas atļaujai. Uzglabājiet kārtīgi noblīvētā plastmasas konteinerā, kura tilpums ir vismaz tik pat liels, cik akumulatora elektrolīta daudzums. Konteineros nekādos apstākļos nedrīkst iekļūt lietus ūdens.
Mašīnas savāktais materiāls
Mašīnas savākto materiālu kā pilsētas atkritumus vai līdzīgi var nosūtīt un jānosūta Atkritumu savākšanas dienestiem (atbilstīgi iepriekšējas vienošanās nosacījumiem). Tas iespējams pie nosacījuma, ja atkritumi nesatur toksiskas vai kaitīgas vielas. Tīrot apkārtni, kurā var būt toksiski bīstami atkritumi, tukšā bunkurā atsevišķi jāsavāc katra viela. Pēc tam atkritumi pilnīgi jāizber īpašos konteineros, ar kuriem jārīkojas atbilstīgi spēkā esošajiem tiesību aktiem un provinces, reģiona un valsts noteikumiem.
Nodošana metāllūžņos
Mašīnas darbmūža beigās likvidējiet visas tālāk uzskaitītās daļas, kas veido mašīnu. Ieteicams mašīnu nosūtīt pilnvarotam uzņēmumam, kas nodrošinās pareizu mašīnas likvidēšanu. Lai likvidētu eļļas, filtrus un akumulatorus, ievērojiet tālāk aprakstītās darbības. ABS un metāla daļas var kļūt par otrreizējām izejvielām. Šļūtenes un blīves, kā arī plastmasa un stiklplasts jāšķiro atsevišķās grupās un jānosūta uz Atkritumu savākšanas dienestiem.
PIEZĪME Likvidējiet mašīnas dažādos materiālus piemērotās atkritumu izgāztuvēs.
Lietotas eļļa:
Lietotas smērvielas un hidrauliskās eļļas nevajadzētu izvadīt apkārtējā vidē (ūdensceļos, kanalizācijas tīklos utt.), tās jānosūta pilnvarotiem atkritumu savākšanas uzņēmumiem. Ieteicams rūpīgi ievērot spēkā esošos tiesību aktus. Tādas vielas jāuzglabā kārtīgi noblīvētās, aizvākotās tvertnēs, tā lai lietotā eļļa nevar iztecēt un piesārņot citas vielas, arī lietus ūdeni. Tāpat jāuzglabā un pilnvarotiem atkritumu savā
kšanas uzņēmumiem jānosūta eļļas filtri.
PIEZĪME Vienmēr ievērojiet tiesību aktus, kas ir spēkā attiecīgajā valstī.
WEEE 2002/96/EC
20 33014811(1)2005-07 D
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
DIAGRAMMAS
DROŠINĀTĀJU IZVIETOJUMS
SR 1450 D (Skatīt AG zīm)
1. Vadības bloks: 10A
2. Brīdinājuma/indikatora lampiņas: 7,5A
3. Dīzeļmotora elektromagnētiskais vārsts: 7,5A
4. Briesmu brīdinājuma lampiņas: 7,5A
5. Apgaismes sistēma: 7,5A
6. Filtra vibrokretulis un iesūkšana: 20A
SR 1450 B (Skatīt AH zīm.)
1. Brīvs: 7,5A
2. Filtra vibrokretulis-skaņas signāls: 7,5A
3. Gaismas: 10A
4. Iedarbināšanas drošības ierīce: 15A
5. Piederumu elektromagnētiskais slēdzis: 15A
6. Elektromagnētiskais slēdzis - akumulatora uzlādes indikatora lampiņa 10A
7. Elektrovada drošinātājs motora nodalījuma: 150A
ELEKTROINSTALĀCIJAS DIAGRAMMAS
SR 1450 D (Skatīt AI zīm.)
A: 14V-45A maiņstrāvas ģenerators AA: skaņas signāls B: 12V-45A akumulators B1: Kvēlsveces temperatūras spuldzīte B2: Eļļas spuldzīte B3: Atpakaļgaitas pārnesuma sensors B4: Bimetāliskais termostats C1: Atpakaļgaitas pārnesuma zummers C2: Atpakaļgaitas pārnesuma brīdinājuma zummers CC: Kvēlsveces vadības bloks CH: Aizdedzes slēdzis CO: Stundu skaitītājs EV: Dīzeļmotora elektromagnētiskais vārsts F1: Vadības bloka drošinātājs F2: Indikatoru/brīdinājuma lampiņu drošinātājs F3: Iesūkšanas - filtra vibrokretuļa drošinātājs F4: Dīzeļmotora elektromagnē F5: Skaņas signāla/gaismu drošinātājs F6: Briesmu brīdinājuma lampiņu drošinātājs (opcija) G: Zema degvielas līmeņa pludiņš IAA: Skaņas signāla spiedpoga IE: Briesmu brīdinājuma lampiņu slēdzis (opcija) II: Pagrieziena signāla slēdzis (opcija) IL: Apgaismojuma slēdzis ISV: Filtra vibrokretuļa - iesūkšanas slēdzis I: Mirgošanas ierīce L1-4: Darba apgaismojums (opcija) L5-6: Priekšējās gaismas (opcija) L7-8: Pagrieziena signāli kreisajā pusē (opcija) L9-10: Pagrieziena signāli labajā pusē (opcija) M: Sēdekļa drošības mikroslēdzis MA: Starteris
tiskā vārsta drošinātājs
MS: Filtra vibrokretuļa motors MV: Ies R: Sprieguma regulators R1: Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs R2: Ugunsgrēka signāla zummera relejs S1: Kvēlsveces brīdinājuma lampiņa S2: Akumulatora brīdinājuma lampiņa S3: Eļļas līmeņa brīdinājuma lampiņa S4: Zema degvielas līmeņa brīdinājuma lampiņa S5: Priekšējo gaismu indikatora lampiņa (opcija) S6: Pagrieziena signāla indikatora lampiņa S7: Iesūkšanas indikatora lampiņa S8: Filtra vibrokretuļa brīdinājuma lampiņa K1/2: Kvēlsveces
ūkšanas motors
33014811(1)2005-07 D 21
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
SR 1450 D (Skatīt AJ zīm.)
A: 36/12V 5A strāvas padeve A1: 36/12V 30A strāvas padeve (opcija) AA: skaņas signāls B: 36V 320A piedziņas akumulators B1: Atpakaļgaitas pārnesuma sensors B2: Bimetāliskais termostats C1: Atpakaļgaitas pārnesuma zummers C2: Ugunsgrēka signāla zummers CH: Aizdedzes slēdzis CO: Stundu skaitītājs D1: 6A60 diode F1: Brīvs drošinātājs F2: Filtra vibrokretuļa motora drošinātājs F3: Ieejas jaudas padeves drošinātājs F4: Gaismu drošinātājs F5: Iedarbināšanas elektromagnētiskā slēdža drošinātājs F6: Iedarbināšanas kūstošais drošinātājs F7: Galvenais drošinātājs IAA: Skaņas signāla spiedpoga IE: Briesmu brīdinājuma lampi II: Pagrieziena signāla slēdzis (opcija) IL: Apgaismojuma slēdzis IS: Filtra- vibrokretuļa spiedpoga IV: Iesūkšanas atiestatīšanas slēdzis I: Mirgošanas ierīce L1-4: Darba apgaismojums (opcija) L5-6: Priekšējās gaismas (opcija) L7-8: Pagrieziena signāli kreisajā pusē (opcija) L9-10: Pagrieziena signāli labajā pusē (opcija) M1: Sēdekļa drošības mikroslēdzis MS: Filtra vibrokretuļa motors MT: 36V 2,5 kW motors MV: Iesūkšanas motors MV1: Dzesēšanas ventilatora motors R1: Iedarbināšanas elektromagnētiskā slēdzis R2: Atpakaļgaitas pārnesuma zummera relejs R3: Ugunsgrēka signāla zummera relejs S1: Apgaismojuma slēdzis S2: Slēdža apgaismojums S7: Gaismas indikatora lampiņa S4: Pagrieziena signāla indikatora lampiņa SC: Akumulatora uzlādes indikatora lampiņ SP: 160A kontaktspraudnis
ņu slēdzis (opcija)
a
PIEDERUMI/PAPILDAPRĪKOJUMS
TREŠĀ SUKA
Nolaidiet galveno suku un sānu sukas, lai pārvietotu trešo suku. Darbiniet suku, izmantojot vadības sviru (1, AL zīm.).
HIDRAULISKĀ DIAGRAMMA
(Skatīt AK zīm.)
Hidrauliskās sistēmas eļļas tvertne – Hidrauliskās eļļas filtrs – Galvenās sukas cilindrs – Piedziņas sūknis + piederumi – Dzinējs – Piedziņas hidraulikas motors – Sadales kārba Malas cilindrs – Bunkura pacelšanas cilindrs – Galvenās sukas hidrauliskais motors – Labās puses sukas hidrauliskais motors –Kreisās puses sukas hidrauliskais motors –Pārbaudes vārsts –Kreisās sānu sukas cilindrs Labās sānu sukas cilindrs –Slēgvārsts
22 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP .................................................................................................................................................. 2
WPROWADZENIE ............................................................................................................................................ 2
IDENTYFIKACJA MASZYNY ............................................................................................................................ 2
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI ....................................................................................................... 2
OSTRZEŻENIA OGÓLNE ..................................................................................................................... 2
INSTRUKCJA OBSŁUGI .................................................................................................................................. 2
DEFINICJE ....................................................................................................................................................... 3
OBOWIĄZKI OPERATORA .............................................................................................................................. 3
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA ................................................................................................. 3
ZNAKI OSTRZEGAWCZE ................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA ............................................................................ 4
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE ............................................................................................................. 4
OPAKOWANIE ................................................................................................................................................. 5
INSTALACJA .................................................................................................................................................... 5
OGÓLNA INSPEKCJA ...................................................................................................................................... 5
DANE TECHNICZNE ............................................................................................................................. 5
UŻYTKOWANIE ................................................................................................................................................ 5
BUDOWA MASZYNY ....................................................................................................................................... 5
OPIS MASZYNY ............................................................................................................................................... 6
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA ....................................................................................................................... 7
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ............................................................................................................ 7
ŚRODOWISKO PRACY ................................................................................................................................... 8
POZIOM HAŁASU ............................................................................................................................................ 8
UŻYTKOWANIE .................................................................................................................................... 9
SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE .......................................................................................... 9
INSTRUKCJE UŻYCIA ................................................................................................................................... 10
OBSŁUGA MASZYNY .................................................................................................................................... 10
ZATRZYMYWANIE MASZYNY ...................................................................................................................... 11
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ............................................................................................... 12
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE ........................................................................................................... 12
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA .................................................................................................... 15
CZYSZCZENIE ............................................................................................................................................... 15
KONSERWACJA OKRESOWA ...................................................................................................................... 15
TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH ............................................................................................. 15
KONTROLE OKRESOWE .............................................................................................................................. 17
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE ........................................................................................... 18
AKCESORIA - AKUMULATOR ....................................................................................................................... 19
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY ..................................................................................... 20
DEMONTAŻ .................................................................................................................................................... 20
LIKWIDACJA .................................................................................................................................................. 20
SCHEMATY ......................................................................................................................................... 21
POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW ..................................................................................................................... 21
SCHEMATY INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ .................................................................................................. 21
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO .................................................................................................... 22
AKCESORIA I OPCJE ........................................................................................................................ 22
TRZECIA SZCZOTKA .................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 D 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WSTĘP
WPROWADZENIE
Niniejszy podręcznik jest elementem wyposażenia maszyny i należy go przechowywać aż do całkowitego zużycia. Przed przystąpieniem do eksploatacji lub wykonaniem jakichkolwiek prac związanych z maszyną należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami i ostrzeżeniami zawartymi w tej instrukcji. Nieautoryzowani operatorzy niezaznajomieni z procedurami opisanymi w niniejszej instrukcji nie powinni używać maszyny. Dyrektywa 98/37 EC i kolejne jej aktualizacje definiuje “OPERATORA” jako osobę lub ludzi odpowiedzialnych za instalację, eksploatację, ustawienia, konserwację, czyszczenie, naprawy i transport maszyny. Firma Nilfisk-Advance nie ponosi żadnej odpowiedzialności za problemy, usterki, wypadki, itp. wynikające z niedostatecznej wiedzy lub niewłaściwego stosowania procedur zawartych w niniejszej instrukcji. Dotyczy to także wszelkich modyfikacji i/lub instalacji urządzeń dodatkowych przeprowadzanych bez wcześniejszej autoryzacji.
IDENTYFIKACJA MASZYNY
Maszyna posiada oznakowanie EC (Rys. A) określone w Dyrektywie Maszynowej 98/37 EC i jej późniejszych aktualizacjach.
UWAGA Aby zamówić części zamienne lub skontaktować się z Nilfisk – Advance należy skorzystać z adresu lub numeru telefonu zamieszczonego na tabliczce.
Niektóre usprawnienia lub nieznaczne zmiany stylistyczne mogą powodować, że niektóre szczegóły wyglądu maszyny mogą siężnić od zamieszczonych na ilustracjach, jednak nie mają one wpływu na opisy części zawarte w tej instrukcji.
IDENTYFIKACJA INSTRUKCJI OBSŁUGI
Instrukcja obsługi została opublikowana przez firmę Nilfisk-Advance i jest częścią wyposażenia maszyny. Zgodnie z prawem, Instrukcja użytkownika, wraz ze wszystkimi wymienionymi lub załączonymi dokumentami, nie może być powielana lub przekazywana osobom trzecim bez upoważnienia producenta. Instrukcja obsługi zawiera dokładny opis wszystkich procedur związanych z maszyną od jej transportu po złomowanie. Nilfisk-Advance, dążąc do ciągłego ulepszania swoich produktów i podnoszenia ich jakości, zastrzega sobie prawo wprowadzania modyfikacji elementów opisanych w tej instrukcji w dowolnym czasie i bez wcześniejszego uprzedzenia.
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
Rozdział ten zawiera kilka informacji ostrzegawczych, które mają na celu zapewnienie prawidłowego użytkowania maszyny i uniknięcie obrażeń ciała i uszkodzenia maszyny. Ostrzeżenia, których dokładne zrozumienie jest niezbędne do prawidłowego przeprowadzania procedur użytkowania zostaną szczegółowo opisane w odpowiednich rozdziałach. Dla ułatwienia i przyspieszenia ewentualnych konsultacji w instrukcji ograniczono się do kilku jasno zrozumiałych znaków ostrzegawczych.
OSTRZEŻENIE! Ten symbol oznacza działania, które mogą być niebezpieczne dla operatora.
Czynności te mogą być przyczyną lekkich lub poważnych obrażeń ciała, łącznie ze śmiercią. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem.
UWAGA Symbolem tym oznaczono czynności wymagające szczególnej ostrożności.
Czynności te należy przeprowadzać ze szczególną starannością, aby uniknąć obrażeń materialnych. Czynności te można przeprowadzać jedynie pod warunkiem dokładnego przestrzegania instrukcji opatrzonych tym symbolem.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przeznaczenie
Celem niniejszej Instrukcji obsługi jest dostarczenie operatorowi wszystkich informacji niezbędnych do prawidłowego użytkowania maszyny i utrzymywania jej w dobrym stanie przy zachowaniu maksymalnego bezpieczeństwa.
Bezpieczne przechowywanie
Bezpieczne przechowywanie Instrukcji obsługi: –instrukcję należy chronić przed zniszczeniem; nie wolno usuwać, dodawać lub zapisywać żadnych
części niniejszej instrukcji; –instrukcję należy przechowywać w suchym miejscu. –instrukcję należy przekazać innym operatorom lub
przyszłemu właścicielowi maszyny.
ciała lub strat
2 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEFINICJE
Strefy zagrożenia
Każda strefa wewnątrz lub w pobliżu maszyny wiążąca się z zagrożeniem bezpieczeństwa lub zdrowia przebywających tam osób.
Osoba narażona
Każda osoba znajdująca się częściowo lub całkowicie w strefie zagrożenia.
Operator
Osoba / osoby odpowiedzialne za instalację, użytkowanie, ustawienia, konserwację, czyszczenie i transport maszyny.
OBOWIĄZKI OPERATORA
Operator jest odpowiedzialny za codzienną konserwację
maszyny: – Operator powinien dbać o maszynę i zapewnić, aby
znajdowała się ona w dobrym stanie użytkowym;
– Operator powinien zawiadomić osobę
odpowiedzialną lub serwis techniczny o terminie rutynowej konserwacji lub o przypadku wystąpienia uszkodzeń lub awarii;
– Operator nie może przewozić maszyną ludzi,
zwierząt ani przedmiotów;
– Podczas przemieszczania się, operator powinien
przestrzegać zasad bezpieczeństwa dla ruchu pojazdów;
– Maszyny nie wolno używać do szkodliwych odpadów
toksycznych. Jeśli jednak zajdzie taka konieczność, należy wcześniej skonsultować się z producentem.
OSTRZEŻENIE! W przypadku awarii maszyny, należy odwołać się do procedur zamieszczonych we właściwych rozdziałach.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA OPERATORA
Osobom nieupoważnionym lub nieprzeszkolonym nie
wolno używać zamiatarki. Osoba przystępująca do szkolenia powinna spełniać następujące warunki: – Operator powinien mieć skończone 18 lat i musi
posiadać prawo jazdy upoważniające do prowadzenia
zamiatarki, bez względu na to, w jaki sposób maszyna
będzie wykorzystywana. Operator powinien być w
dobrej kondycji psychicznej i fizycznej. Nie wolno
używać maszyny pod wpływem działania substancji,
które mogą wpłynąć na kondycję psychiczną operatora
(alkohol, środki psychotropowe, leki, itp.). – Ostrzeżenie: używanie zamiatarki bez wcześniejszego
przeszkolenia i/lub upoważnienia może wiązać się z
niebezpieczeństwem zranienia ludzi lub uszkodzenia
przedmiotów. – Zamiatarki nie wolno używać w miejscach, gdzie
znajdują się materiał
ryzyko wybuchu. – Przed opuszczeniem zamiatarki należy zatrzymać
szczotki, zaciągnąć hamulec postojowy, wyłączyć silnik
i wyjąć kluczyk zapłonowy.
y łatwopalne lub gdzie istnieje
Na powierzchniach pochyłych, nierównych lub śliskich
należy poruszać się powoli.
W czasie zawracania lub zmiany kierunku jazdy należy
zachować szczególną ostrożność.
Podczas podnoszenia kosza samowyładowczego w
celu jego opróżnienia należy zachować szczególną ostrożność.
Zamiatarki, które nie są wyposażone w system
oświetlenia (światła przednie), mogą być używane jedynie przy "idealnym świetle (sztucznym lub naturalnym)".
–Jeśli zachodzi konieczność konserwacji maszyny przy
podniesionym koszu samowyładowczym, kosz powinien zostać zablokowany przy pomocy dwóch podpór zabezpieczających.
W czasie przeprowadzania konserwacji należy trzymać
się z daleka od ruchomych części. – Nie wolno nosić luźnej lub rozpiętej odzieży. W czasie podnoszenia maszyny należy używać sprzętu,
który bezpiecznie utrzyma jej całkowity ciężar. Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem
lub strumieniem wody należy chronić oczy i włosy. Przed przystąpieniem do prac w pobliżu instalacji
elektrycznej należy odłączyć kable akumulatora. –Należy unikać kontaktu z kwasem akumulatorowym. Nie
wolno dotykać gorących elementów. Należy zaczekać
do ostygnięcia silnika. – Prace konserwacyjne silnika należy przeprowadzać
dopiero po ostygnięciu silnika. – W czasie tankowania nie wolno palić. W pobliżu maszyny nie wolno używać ognia ani iskier. – Aby poruszać się po drogach publicznych maszyna musi
posiadać dokument rejestracyjny i tablicę rejestracyjną Maszynę wolno stosować jedynie do zamiatania, nigdy
do celów niezgodnych z jej przeznaczeniem i
konstrukcją.
OSTRZEŻENIE! Przy pracującym silniku: – Nie wolno wyjmować wskaźnika poziomu
oleju.
Nie wolno zdejmować korka chłodnicy. Nie wolno zdejmować korka spustowego
chłodziwa.
Nie wolno pracować przez długi czas w
zamkniętych pomieszczeniach.
–Należy zapewnić odpowiednią wentylację
lub skonsultować się z odpowiedzialnymi za to osobami.
.
33014811(1)2005-07 D 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZNAKI OSTRZEGAWCZE
Na maszynie umieszczono nalepki OSTRZEGAWCZE. Należy się z nimi zapoznać przed użytkowaniem maszyny. Jeśli nieścieralne nalepki staną się nieczytelne, należy je zastąpić podobnymi (Patrz: Rys. B).
1. CHROŃ RĘCE (RĘKAWICE OCHRONNE)
2. CHROŃ OCZY (OKULARY OCHRONNE)
3. CHROŃ DROGI ODDECHOWE (MASKA)
4. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA OGÓLNEGO ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA)
5. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA ELEKTRYCZNEGO DLA LUDZI I SILNIKA)
6. OSTRZEŻENIE (SYTUACJA ZAGROŻENIA DLA LUDZI I SILNIKA SPOWODOWANA ¬RÓDŁEM CIEPŁA)
7. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA CZYNNOŚCI WSKAZANEJ W NAGŁÓWKU
8. ABSOLUTNY ZAKAZ WYKONYWANIA PRAC KONSERWACYJNYCH GDY CZĘŚCI SĄ W RUCHU
9. ABSOLUTNY ZAKAZ USUWANIA LUB MANIPULOWANIA URZĄDZENIAMI ZABEZPIECZAJĄCYMI
TRANSPORT, PRZEMIESZCZANIE, INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Instrukcje zawarte w tym rozdziale muszą poznać wszystkie osoby odpowiedzialne za transport i przemieszczanie maszyny.
UWAGA Z uwagi na ułatwienie dostępu do instrukcji zamieszczonych w tym rozdziale korzystne może być skopiowanie jego treści i udostępnienie jej wszystkim zainteresowanym w postaci broszury.
OSTRZEŻENIE! Ze względów bezpieczeństwa, przed transportem należy zablokować wszystkie ruchome części maszyny.
ROZŁADUNEK I PRZEMIESZCZANIE
(Zob. Rys. C)
Do podnoszenia i transportu zamiatarki należy używać WYŁĄCZNIE wózka widłowego lub suwnicy pomostowej o odpowiednim udźwigu i wyposażonych w łańcuchy zaopatrzone w zaczepy bezpieczeństwa przystosowane do podnoszenia. Użycie jakiegokolwiek innego sprzętu powoduje AUTOMATYCZNE UNIEWAŻNIENIE GWARANCJI związanej z ewentualnymi uszkodzeniami. Używać zaczepów (1, Rys. D). Podnosić jedynie z pustym koszem samowyładowczym. Aby zapewnić prawidłowy rozładunek i przemieszczanie maszyny, wymagana jest obecność dwóch operatorów wyposażonych w kaski, rękawice i buty ochronne. Operatorzy muszą zwracać baczną uwagę na wszystkie etapy transportu i znajdować się w bezpiecznej odległości od maszyny chyba, że sytuacja absolutnie wymaga, aby stali w jej pobliżu.
OSTRZEŻENIE! Żadne inne osoby nie powinny znajdować się
w pobliżu maszyny, aby uniknąć uderzenia przez przypadkowo spadające części czy inne przedmioty.
OSTRZEŻENIE! Podczas rozładunku należy zwracać uwagę na osoby i pojazdy przemieszczające się w pobliżu.
4 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przed przemieszczeniem maszyny, należy dokładnie sprawdzić trasę prowadzącą od miejsca rozładunku maszyny do miejsca, w którym ma być zainstalowana, pod kątem ewentualnych stref zagrożenia.
UWAGA Upewnić się, że podłoże nie jest nadmiernie nierówne, unikać jazdy przy wysokiej prędkości i unikać nadmiernego kołysania transportowanej maszyny.
OSTRZEŻENIE! Zabrania się wchodzenia na maszynę lub stania lub przechodzenia pod nią.
Podnosić maszynę lub skrzynie w sposób wymagany do jej przemieszczenia.
OPAKOWANIE
Opakowania należy pozbyć się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.
INSTALACJA
Dostarczana maszyna jest całkowicie zmontowana i w doskonałym stanie technicznym, nie wymaga więc żadnych prac instalacyjnych ze strony użytkownika.
OGÓLNA INSPEKCJA
Upewnić się, że przed dostawą maszyna przeszła
odpowiednią inspekcję (sprawdzić gwarancję).
Sprawdzić, czy maszyna nie została uszkodzona w
czasie transportu i przeprowadzić wstępne czynności związane z ustawieniem maszyny stosując się do
wskazówek zawartych w instrukcji. – Sprawdzić poziom oleju hydraulicznego w zbiorniku. – Sprawdź poziom płynu hamulcowego. – Sprawdzić poziom oleju silnikowego. – Sprawdzić poziom płynu w chłodnicy. – Zatankować. Uruchomić maszynę. –Należy przestrzegać instrukcji dotyczących konserwacji.
DANE TECHNICZNE
UŻYTKOWANIE
Zamiatarka SR 1450 została zaprojektowana do wykonywania pełnego cyklu sprzątania przemysłowego i w środowisku miejskim: zamiatanie, zbieranie śmieci i ich wyładowywanie.
UWAGA Używanie maszyny do innych celów niż wymienione może spowodować uszkodzenie maszyny lub zranienie operatora.
Zamiatanie odbywa się przy użyciu jednej lub więcej szczotek bocznych, które kierują śmieci ku środkowi maszyny i cylindrycznej szczotki głównej, która zmiata zebrane śmieci do kosza samowyładowczego. Kurz jest gromadzony i kontrolowany przy pomocy wentylatora. Powietrze emitowane do środowiska jest oczyszczane przy pomocy filtra. Śmieci zgromadzone w koszu mogą być wyładowywane na ziemię lub do specjalnych pojemników o maksymalnej wysokości 1 420 mm.
BUDOWA MASZYNY
SR 1450 D (Patrz Rys. E)
1. Wentylator
2. Szczotka boczna
3. Zbiornik oleju hydraulicznego
4. Kierownica
5. Zbiornik paliwa
6. Hydrauliczny silnik napędowy
7. Koło tylne
8. Rama
9. Silnik
10. Pompa hydrauliczna napędu
11. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
12. Szczotka główna
13. Dodatkowa pompa hydrauliczna
14. Filtr wlotu kurzu
15. Kosz samowyładowczy
16. Koła przednie
17. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
18. Akumulator
19. Silnik wentylatora
20. Hak holowniczy
33014811(1)2005-07 D 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SR 1450 B (Patrz Rys. F)
1. Wentylator
2. Szczotka boczna
3. Zbiornik oleju hydraulicznego
4. Kierownica
5. Hydrauliczny silnik napędowy
6. Koło tylne
7. Rama
8. Silnik
9. Pompa hydrauliczna napędu
10. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
11. Szczotka główna
12. Dodatkowa pompa hydrauliczna
13. Filtr wlotu kurzu
14. Kosz samowyładowczy
15. Koła przednie
16. Silnik hydrauliczny szczotki głównej
17. Akumulator
18. Silnik wentylatora
19. Hak holowniczy
OPIS MASZYNY
Opis maszyny bez dachu (Patrz Rys. G)
1. Fotel
2. Kierownica
3. Rama
4. Zderzaki
5. Osłona kosza samowyładowawczego
6. Kosz samowyładowczy
7. Prawa pokrywa
8. Szczotka główna
9. Pokrywa silnika
10. Szczotka boczna
11. Tablica rozdzielcza
12. Dźwignie sterowania
Opis maszyny z dachem (Patrz Rys. H)
1. Fotel
2. Kierownica
3. Rama
4. Zderzaki
5. Osłona kosza samowyładowawczego
6. Kosz samowyładowczy
7. Prawa pokrywa
8. Szczotka główna
9. Pokrywa silnika
10. Szczotka boczna
11. Tablica rozdzielcza
12. Dźwignie sterowania
13. Dach
Rama
Sztywna, kompozytowa rama pomocnicza na planie prostokąta zbudowana ze spawanych elektrycznie płyt stalowych. Wymiary komponentów mechanicznych zostały tak dostosowane (zgodnie ze współczynnikiem 1.4÷1.5), aby wytrzymać obciążenie dynamiczne związane z pracą maszyny (rama pomocnicza, piasty, osie, system podpierania i podnoszenia kosza samowyładowawczego, itp.).
Kosz samowyładowczy
Kosz został zainstalowany z przodu maszyny i jest przymocowany do ramy za pomocą zawiasu. Cylinder hydrauliczny podnosi i obraca kosz, gdy śmieci muszą być rozładowane na pewnej wysokości. Dolna część jest wyposażona w odchylny fartuch, obsługiwany przez cylinder hydrauliczny, który zamyka kosz, gdy śmieci są wyładowywane. Przednia część jest wyposażona w wentylator napędzany silnikiem. Wentylator wytwarza próżnię wewnątrz kosza i w komorze szczotki głównej. Wewnątrz znajduje się zamykany filtr workowy z poliestru podłączony do elektrycznej wstrząsarki filtra. Po prawej stronie znajduje się szczotka boczna, której obroty sterowane są przez silnik hydrauliczny, podczas gdy jej podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Istnieje możliwość zainstalowania szczotki bocznej po lewej stronie, a także trzeciej szczotki służącej do czyszczenia kątów.
Szczotka główna
W skład jej budowy wchodzi wałek zamiatający, którego obroty sterowane są za pomocą silnika hydraulicznego a jego podnoszenie i opuszczanie sterowane jest za pomocą cylindra hydraulicznego. Jest on automatycznie wyrównywany przy użyciu urządzenia samopoziomującego.
Silnik
Silnik wysokoprężny Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) lub silnik AMRE 36 V (SR 1450 B) napędza pompy układu hydraulicznego.
Koła przednie
–Koła pneumatyczne Opony superelastyczne –Są to niezależne koła, mocowane do ramy za pomocą
piasty z wbudowanym bębnem hamulcowym. Hamulce są hydrauliczne. Hamulec postojowy jest mechaniczny.
Koła tylne
–Koła pneumatyczne Opony superelastyczne –Koło tylne to koło napędowe i koło sterowania. System
kierowania jest obsługiwany przez cylinder hydrauliczny podłączony do systemu wspomagania. Hydrostatyczna pompa o zmiennej wydajności z serwosterowaniem zasila hydrauliczny silnik napędowy przy ruchu w przód i w tył.
6 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Tablica rozdzielcza
Umieszczona jest na górnej części ramy pod kierownicą i zawiera wszystkie lampki alarmowe i oprzyrządowanie maszyny.
Układ hydrauliczny
W pierwszym obwodzie pompa o zmiennej wydajności zasila hydrauliczny silnik napędowy (tylne koło). W drugim obwodzie pompa zębata zasila dwufunkcyjny dystrybutor dźwigniowy. Dystrybutor obsługuje cylindry podnoszące i silniki szczotek. Wszystkie obwody są zabezpieczone filtrami zasysania i zaworami bezpieczeństwa.
Układ elektryczny
SR 1450 D: 12 V układ elektryczny zasilany alternatorem obsługiwanym przez silnik. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach bezpiecznikowych. SR 1450 B: układ elektryczny zasilany baterią 36 V. Elektryczny układ serwisowy jest zasilany ze źródła zasilania 12 V. Obwody są zabezpieczone bezpiecznikami płytkowymi znajdującymi się w odpowiednich skrzynkach bezpiecznikowych.
Stabilność
Stabilność maszyny zależy od warunków, w których jest używana. Jeśli maszyna używana jest w warunkach określonych w tej instrukcji, wtedy pozostanie stabilna. Podczas testów przeprowadzonych w takich samych warunkach na prototypowej maszynie identycznej z modelem produkowanym seryjnie nie stwierdzono żadnych problemów ze stabilnością zamiatarki. Warunki testowe: Płaska powierzchnia o dobrej nawierzchni: – Maksymalna prędkość przemieszczania: 13 km/h (SR
1450 D)
Maksymalna prędkość przemieszczania: 8 km/h (SR
1450 B) –Prędkość robocza: od 1 do 8 km/h Promień skrętu (maksymalna prędkość: 12 km/h): 3 m
(SR 1450 D) – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 7 km/h): 3 m
(SR 1450 B) – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 0 m Na pochyłej powierzchni o dobrej nawierzchni i maksymalnym nachyleniu wzdłużnym 20%: – Promień skrętu (maksymalna prędkość: 5 km/h): 3 m – Promień skrętu (maksymalna prędko Maksymalne pochylenie poprzeczne przy przemieszczaniu: 15%. Maksymalne pochylenie poprzeczne przy 5 km/h: 20%. Testy zostały przeprowadzone przy opuszczonym i opróżnionym koszu samowyładowczym. W innych warunkach użytkowania operator maszyny powinien być w stanie ocenić ograniczenia maszyny i powinien, w każdej sytuacji, stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
ść: 1 km/h): 0 m
Informacje dotyczące szczotek
Szczotki boczne (2, Rys. E) – Polipropylenowa szczotka boczna – Szczotka boczna z polipropylenu i stali – Stalowa szczotka boczna – Nylonowa szczotka boczne
Szczotki główne (12, Rys. E) – Szczotka główna z włókien naturalnych i polipropylenu – Polipropylenowa szczotka główna Szczotka główna z polipropylenu i stali – Nylonowa szczotka główna Szczotki z wałkiem z moplenu lub z różnymi rodzajami szczeciny mogą być dostarczone na specjalne zamówienie.
SYSTEMY BEZPIECZEŃSTWA
Maszyna jest wyposażona w czujnik zamontowany w fotelu operatora, który powoduje zatrzymanie maszyny natychmiast po opuszczeniu fotela przez operatora.
PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE
SR 1450 D
Dane ogólne Wielkości
Ciężar w warunkach roboczych (bez operatora)
Długość 1,880 mm Szerokość 1,170 mm Wysokość 1,470 / 2,230 mm Prędkość 0 / 13 Km/h Zdolność pokonywania wzniesień 16% Zakres zamiatania (tylko szczotka główna) 800 mm Zakres zamiatania z jedną szczotką
boczną Zakres zamiatania z dwiema szczotkami
bocznymi Średnica bocznej szczotki 550 mm Długość głównej szczotki 800 mm Pojemność kosza samowyładowczego 115 litrów Maksymalne obciążenie kosza
samowyładowczego Wysokość opróżniania 0 / 1,420 mm System filtrów 5 m
Silnik Diesla
Opony 3.00/8 Opony superelastyczne 3.00/8 Zbiornik paliwa 10 litrów Zbiornik oleju hydraulicznego 32 litrów Pojemność miski olejowej silnika 1.6 litrów Przekładnia Hydrostatyczna System kierowniczy Mechaniczny Hamulec Hydrauliczny Hamulec postojowy Mechaniczny
System zamiatający
System sterowania Hydrauliczny
Lombardini Focs
samopoziomujące
720 kg
1,150 mm
1,450 mm
120 kg
LDW 702
Urządzenie
2
33014811(1)2005-07 D 7
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Silnik Diesla Wielkości
Producent Lombardini Typ LDW 702 Cylindry 2 Wypieranie 686 cm Średnica cylindra 77.6 mm Suw 62 mm Prędkość maksymalna 2,500 obr./min. Maksymalna prędkość (w warunkach
roboczych) Maksymalna moc 10.2 kW Prędkość pracy na wolnych obrotach 900 obr./min. Akumulator 12 V 44 Ah
2,500 obr./min.
SR 1450 B
Dane ogólne Wielkości
Ciężar w warunkach roboczych (bez operatora)
Długość 1,880 mm Szerokość 1,170 mm Wysokość 1,470 / 2,230 mm Prędkość 0 / 13 Km/h Zdolność pokonywania wzniesień 12% Zakres zamiatania (tylko szczotka główna) 800 mm Zakres zamiatania z jedną szczotką
boczną Zakres zamiatania z dwiema szczotkami
bocznymi Średnica bocznej szczotki 550 mm Długość głównej szczotki 800 mm Pojemność kosza samowyładowczego 115 litrów Maksymalne obciążenie kosza
samowyładowczego Wysokość opróżniania 0 / 1,420 mm System filtrów 5 m Opony 3.00/8 Opony superelastyczne 3.00/8 Zbiornik oleju hydraulicznego 32 litrów Przekładnia Hydrostatyczna System kierowniczy Mechaniczny Hamulec Hydrauliczny Hamulec postojowy Mechaniczny
System zamiatający
System sterowania Hydrauliczny Akumulator 36 V - 320 Ah
630 kg + 395 kg
1,150 mm
1,450 mm
120 kg
Urządzenie
samopoziomujące
ŚRODOWISKO PRACY
Praca
Maszyna może być użytkowana jedynie w odpowiednich warunkach.
3
Środowisko pracy powinno być dobrze oświetlone, nie może w nim występować zagrożenie wybuchem i musi być zabezpieczone przed złymi warunkami pogodowymi. Maszyna pracuje prawidłowo w następujących warunkach: Temperatura: +10°C ÷ +40°C. Wilgotność powietrza: 30% ÷ 95%, bez skroplin.
Przechowywanie
Gdy maszyna nie jest użytkowana, należy ją przechowywać w zamkniętym pomieszczeniu i chronić przed złymi warunkami pogodowymi. Temperatura: +1°C ÷ +50°C. Wilgotność powietrza: maksymalnie 95%, bez skroplin.
POZIOM HAŁASU
Pomiary zostały wykonane w miejscu pracy, wokół maszyny, w odległości 1 m i na wysokości 1,6 m od powierzchni podłogi, w warunkach roboczych. Jeśli maszyna jest używana zgodnie z instrukcjami, powstające wibracje nie powodują sytuacji niebezpiecznych. Poziom wibracji maszyny wynosi mniej niż 2,5 m/s2.
2
Silnik Wielkości
Typ 36 V Silnik 2.5 kW Prędkość maksymalna 2,100 obr./min. Maksymalna moc 2.5 kW
8 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UŻYTKOWANIE
OSTRZEŻENIE! Maszyna może być obsługiwana WYŁĄCZNIE przez wykwalifikowany personel zaznajomiony z systemem sterowania maszyny.
UWAGA Przed uruchomieniem maszyny, należy sprawdzić działanie czujnika fotela operatora: gdy operator nie znajduje się w fotelu, silnik powinien natychmiast się zatrzymać.
SYSTEM STEROWANIA I OPRZYRZĄDOWANIE
SR 1450 D (zob. rys. I)
1. Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i
bocznych
2. Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy
3. Dźwignia zamykania fartucha
4. Dźwignia przyśpieszenia
5. Dźwignia hamulca postojowego
6. Stacyjka
7. Przełącznik wielofunkcyjny sygnału skrętu
8. Wyłącznik ostrzegawczy
9. Przełącznik wstrząsarki filtra wentylatora
10. Lampka wskaźnikowa skrętu - wentylatora
11. Pedał hamulca
12. Pedał gazu
13. Licznik godzin
14. Skrzynka z bezpiecznikami
15. Lampka ostrzegawcza rozgrzewania świec żarowych
16. Przełącznik klaksonu
17. Wyłącznik świateł
18. Kierownica
19. Lampka ostrzegawcza akumulatora/oleju
20. Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza
samowyładowawczego (opcja)
SR 1450 B (zob. rys. J)
1. Dźwignia sterowania obrotami szczotki głównej i bocznych
2. Dźwignia podnosząca kosz samowyładowczy
3. Dźwignia zamykania fartucha
4. Korek akumulatora
5. Dźwignia hamulca postojowego
6. Stacyjka
7. Przełącznik wielofunkcyjny sygnału skrętu
8. Wyłącznik ostrzegawczy
9. Przełącznik wstrząsarki filtra
10. Lampka wskaźnikowa naładowania akumulatora
11. Pedał hamulca
12. Pedał gazu
13. Licznik godzin
14. Skrzynka z bezpiecznikami
15. Wyłącznik wentylatora
16. Przełącznik klaksonu
17. Wyłącznik świateł
18. Kierownica
19. Lampka wskaźnikowa kierunkowskazu
20. Brzęczyk ostrzegawczy przegrzania kosza samowyładowawczego (opcja)
Dźwignie sterowania
Dźwignie sterowania spełniają następujące funkcje: – Otwieranie fartucha; – Opuszczanie szczotki głównej; Opuszczanie szczotki bocznej; – Podnoszenie kosza samowyładowczego; Zamykanie fartucha; – Podnoszenie szczotki bocznej; – Podnoszenie szczotki głównej; –Obniżanie kosza samowyładowawczego.
33014811(1)2005-07 D 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUKCJE UŻYCIA
Uruchamianie (SR 1450 D)
UWAGA Maszyny z oznaczeniami EC są wyposażone w urządzenia zabezpieczające na wypadek, gdyby operator opuścił fotel. Maszyny nie można uruchomić do czasu aż operator zajmie miejsce w fotelu.
Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że
hamulec postojowy (5, Rys. I) jest zaciągnięty. –Włożyć kluczyk do stacyjki. Przesunąć dźwignię gazu (4, Rys. I) do położenia biegu
jałowego. –Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pierwszego położenia. Powinny
włączyć się lampki ostrzegawcze naładowania
akumulatora, ciśnienia oleju i rozgrzania świec
żarowych. – Gdy lampka ostrzegawcza rozgrzewania świec
żarowych wyłączy się: przekręcić kluczyk zapłonu
zgodnie z ruchem wskazówek zegara do położenia
"Engine start". Po włączeniu silnika, kluczyk należy
zwolnić i automatycznie powróci on do pierwszego
położenia.
UWAGA Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny należy kluczyk przekręcić do położenia "0". Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora, ciśnienia oleju i rozgrzewania wstępnego powinny się wyłączyć.
Zatrzymywanie (SR 1450 D)
Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk. Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.
Uruchamianie (SR 1450 B)
Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że
hamulec postojowy (5, Rys. J) jest zaciągnięty. –Włożyć wtyczkę kabla maszyny do gniazda kabli
akumulatorowych. –Upewnić się, że połączenie jest prawidłowe. –Włożyć kluczyk do stacyjki. –Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pierwszego położenia. Lampka
wskaźnikowa naładowania akumulatora powinna być
włączona. –Przekręcić kluczyk zapłonu zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do położenia "Engine start". Po
włączeniu silnika, kluczyk należy zwolnić i
automatycznie powróci on do pierwszego położenia.
UWAGA Przed ponowną próbą uruchomienia maszyny należy kluczyk przekręcić do położenia "0". Zaraz po uruchomieniu maszyny lampki ostrzegawcze naładowania akumulatora i ciśnienia oleju powinny się wyłączyć.
OBSŁUGA MASZYNY
Zbieranie śmieci (SR 1450 D)
–Przestawić dźwignię akceleratora na maksymalną
prędkość.
Wcisnąć przełącznik, aby uruchomić wentylator
zasysania. – Podnoszenie fartucha: wcisnąć dźwignię dystrybutora. –Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest
całkowicie otwarty. – Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna
wciskając dźwignię dystrybutora. – By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię
pociągnąć. Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób: – Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną. –Wyłączyć wentylator przyciskiem. –Zamknąć fartuch. Przejechać maszyną do miejsca opróżniania. – Podnieść kosz samowyładowczy na odpowiednią
wysokość. –Otworzyć fartuch. –Opuścić kosz samowyładowczy. –Zamknąć fartuch. –Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra. –Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z
powrotem w położenie centralne. –Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki
głównej i bocznej. –Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Wcisnąć przełącznik, aby wyłączyć wentylator
zasysania. – Wcisnąć d
samowyładowczego na wysokość wymaganą do
opróżniania.
–Otworzyć fartuch wciskając dźwignię i tym samym
opróżniając kosz samowyładowczy.
W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy
pociągnąć dźwignię dystrybutora. –Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza
samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund
wytrząsacz filtra naciskając odpowiedni przycisk.
źwignię w celu podniesienia kosza
OSTRZEŻENIE! Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony, to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli. Prędkość maksymalna to 1 km/h. Nie wolno opróżniać kosza samowyładowczego, gdy maszyna jest na terenie pochyłym.
OSTRZEŻENIE! Podczas opróżniania kosza należy się upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.
OSTRZEŻENIE! Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy podniesionym koszu samowyładowczym.
Wyłączanie (SR 1450 B)
Przekręcić kluczyk zapłonowy w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do położenia "0" i wyjąć kluczyk. Zaciągnąć dźwignię hamulca postojowego.
10 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zbieranie śmieci (SR 1450 B)
Wentylator obsługiwany jest przyciskiem. – Podnoszenie fartucha: wcisnąć dźwignię dystrybutora. – Upewnić się, że panel zamykania fartucha jest
całkowicie otwarty.
Uruchomić i opuścić szczotkę główną i boczna
wciskając dźwignię dystrybutora.
By używać tylko szczotki głównej, należy dźwignię
pociągnąć. Kosz samowyładowczy opróżnia się w następujący sposób: – Podnieść szczotkę główną i szczotkę boczną. –Wyłączyć wentylator przyciskiem –Zamknąć fartuch. Przejechać maszyną do miejsca opróżniania. – Podnieść kosz samowył
wysokość. Otworzyć fartuch. –Opuścić kosz samowyładowczy. –Zamknąć fartuch. –Włączyć na około 20 sekund wytrząsać filtra. Zatrzymać szczotki przesuwając dźwignię środkowo z
powrotem w położenie centralne. –Pociągnąć dźwignię w celu podniesienia szczotki
głównej i bocznej. –Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Zatrzymać wentylator przyciskiem. – Wcisnąć dźwignię w celu podniesienia kosza
samowyładowczego na wysokość wymaganą do
opróżniania.
adowczy na odpowiednią
ZATRZYMYWANIE MASZYNY
Na koniec zmiany należy ustawić zamiatarkę w wyznaczonym miejscu i wyłączyć pamiętając, by: Szczotki były podniesione; – Kosz samowyładowczy był opuszczony; – Hamulec postojowy był zaciągnięty; Światła zostały wyłączone (jeżeli były włączone); – Silnik był wyłączony; Kluczyk był wyjęty.
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie wolno zostawiać kosza samowyładowczego podniesionego i niepodpartego wspornikami (1, Rys. K).
OSTRZEŻENIE! Gdy kosz samowyładowczy jest podniesiony, to maszyną wolno jeździć tylko bardzo powoli. Prędkość maksymalna to 1 km/h. Nie wolno opróżniać kosza samowyładowczego, gdy maszyna jest na terenie pochyłym.
Otworzyć fartuch wciskając dźwignię i tym samym
opróżniaj
W celu obniżenia kosza samowyładowczego należy
pociągnąć dźwignię dystrybutora. –Pociągnąć dźwignię w celu zamknięcia fartucha. Po opróżnieniu i opuszczeniu kosza
samowyładowczego trzeba włączyć na około 20 sekund
wytrząsacz filtra naciskając odpowiedni przycisk..
ąc kosz samowyładowczy.
OSTRZEŻENIE! Podczas opróżniania kosza należy się upewnić, że nikt nie stoi w pobliżu maszyny.
OSTRZEŻENIE! Nie należy włączać wytrząsacza filtra przy podniesionym koszu samowyładowczym.
33014811(1)2005-07 D 11
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
W tabeli poniżej przedstawione są problemy najczęściej spotykane podczas użytkowania maszyny, ich prawdopodobne przyczyny i sugerowane kroki naprawcze.
OSTRZEŻENIE! Przy stosowaniu zalecanych środków zaradczych należy zawsze przestrzegać podanych instrukcji.
UWAGA Jeżeli problemu nie da się rozwiązać postępując zgodnie z tymi instrukcjami, to należy skontaktować się z Nilfisk-Advance.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
PROBLEM PRZYCZYNA PORADA
Cięższe śmieci nie są zbierane / za maszyną pozostaje zanieczyszczenia.
Dużo kurzu zostaje za maszyną / wydobywa się spod fartuchów
Materiał jest wyrzucany do przodu Uszkodzona uszczelka fartucha Wymienić Silnik nie chce się uruchomić Sprawdzić "Rozwiązywanie problemów" w
Zmniejszona moc maszyny Niewystarczające podawanie oleju do pompy Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Maszyna nie działaOtworzyć by-pass Sprawdzić dokręcenie śruby by-passu
Maszyna nie hamuje Brakuje płynu hamulcowego Dolać płynu hamulcowego
Kosz samowyładowczy się nie podnosi / opuszcza
Z kosza wydostają Wytrząsacz filtra nie działa Uszczelka kosza samowyładowczego
się śmieci Uszczelki kosza zużyte Wymienić uszczelki
Za duża prędkość jazdy Zmniejszyć prędkość jazdy Niewystarczający nacisk Dostosować nacisk Szczotka zużyta Wymienić szczotki Włosie szczotki odkształcone lub splątane
kablem, linką, itp. Wentylator wyłączony
Filtry zapchane
Silniki zużyte Dokonać przeglądu silnika
Nieprawidłowe działanie pedału Sprawdzić ciśnienie / wymienić pedał Brak zasilania pompy lub silników Dokonać przeglądu silnika
Awaria pompy płynu hamulcowego Dokonać przeglądu pompy System jest zapowietrzony Odpowietrzyć system Awaria cylindrów szczęk Wymienić cylindry Zużyte lub pokryte smarem okładziny
hamulców Dystrybutor zablokowany Sprawdzić dystrybutor Cylinder zablokowany Sprawdzić cylinder
uszkodzona Przycisk uszkodzony Wymienić Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić Przyczyny nadmiernego obciążenia silnika:
–Zużyte szczoteczki węglowe – Zanieczyszczone lub zużyte łożyska – Przepalona armatura lub okablowanie
Usunąć wplątane materiały.
Włączyć wentylator Oczyścić filtry
instrukcji obsługi silnika
Sprawdzi do 8 barów)
Dokonać przeglądu pompy
Dokonać przeglądu pompy
Wymienić okładziny hamulcowe
Wymienić
Wymienić Wymienić Wymienić
ć ciśnienie w pompie (powinno być 6
12 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEM PRZYCZYNA PORADA
Przepalony bezpiecznik wytrząsacza filtra Nadmierne obciążenie silnika (patrz powyżej)
Bezpiecznik uszkodzony Wymienić
Spięcie na kablu Sprawdzić system Wentylator nadmiernie hałasuje Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika Wentylator nie działa Brak zasilania silnika
Fartuch się nie otwiera Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić cylinder
Szczotka podniosła uszczelkę fartucha Uszczelka fartucha za długa Skrócić / wymienić Niewystarczające ssanie Awaria silnika Dokonać przeglądu silnika
Szczotka nie działaBrak ciśnienia na silniku Sprawdzić ciśnienie na pompie przekładni
Nadmiernie zużycie szczotki Nadmierny nacisk szczotki Zminimalizować szerokość śladu
Szczotka pracuje bardzo głośno / wydaje dziwne dźwięki
Główna szczotka nie działaBrak ciśnienia na silniku hydraulicznym Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
Szczotka główna nie podnosi się / nie opuszcza
Szczotka boczna nie działaBrak ciśnienia na silniku hydraulicznym Sprawdzić / wymienić silnik
Szczotka boczna nie podnosi się / nie opuszcza
Wadliwe działanie kierunkowskazów Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki
Światła stopu się nie palą Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki
Światła robocze nie działają Bezpieczniki są przepalone Wymienić bezpieczniki
Awaria silnika
Połączenie zablokowane Sprawdzić połączenie
Zamknięty filtr kieszeniowy uszkodzony lub
zapchany
Dystrybutor zablokowany Sprawdzić / wymienić silnik
Oczyszczana powierzchnia zbyt szorstka
We włosie szczotki zaplątały się ciała obce Usunąć
Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor
Awaria silnika hydraulicznego Wymienić silnik
Połączenie zablokowane Sprawdzić połączenie
Brak ciśnienia na cylindrze Sprawdzić ciśnienie na pompie (wymienić
Uszczelka kosza zużyta Wymienić uszczelkę
Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor
Dystrybutor zablokowany Sprawdzi
Dystrybutor zablokowany Odblokować dystrybutor
Uszczelki kosza zużyte Wymienić uszczelki
Awaria siłownika Sprawdzić mikrowyłącznik siłownika /
Żarówki przepalone Wymienić żarówki
Przepalony migacz Wymienić migacz
Otwarty przełącznik kierunkowskazu Wymienić przełącznik
Otwarty przełącznik ostrzegawczy Wymienić przełącznik
Żarówki przepalone Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik stopu Wymienić przełącznik
Żarówki przepalone Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik
świateł Wymienić przełącznik
Sprawdzić system elektryczny Dokonać przeglądu silnika
Oczyścić / wymienić filtr
(wymienić pompę przekładni)
Sprawdzić dystrybutor
zostawianego przez szczotkę
pompę)
pompę)
ć dystrybutor
wymienić siłownik
33014811(1)2005-07 D 13
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PROBLEM PRZYCZYNA PORADA
Światła krótkie się nie palą Bezpieczniki są przepalone Wymienić bezpieczniki
Żarówki przepalone Wymienić żarówki
Otwarty przełącznik świateł Wymienić przełącznik
Klakson nie działa Otwarty przełącznik klaksonu Wymienić przełącznik
Bezpiecznik jest przepalony. Wymienić bezpieczniki Klakson wypełniony wodą Dokonać przeglądu klaksonu Klakson jest zepsuty Wymienić klakson
Akumulator nie utrzymuje pojemności znamionowej
Akumulator wyczerpuje się zbyt szybko Niewłaściwie ustawiony czas ładowania Ustawić właściwy czas ł
Przegrzanie silnika w modelu (SR 1450 B)
PRZYCZYNA KONTROLA PORADA
Przeciążenie Dopływ prądu do silnika Zmniejszyć obciążenie silnika.
Niedostateczny przepływ powietrza
Niewłaściwe napięcie
Łożyska
Nagrzewanie okablowania
Nagrzewanie komutatora
W akumulatorze nie ma płynu Nalać odpowiednią ilość płynu
Zwarte ogniwo akumulatora Wymienić akumulator Silniki przeciążone Sprawdzić obciążenie silników Poluzowane zaciski akumulatora Sprawdzić i poprawić mocowanie
Ogniwa akumulatora zużyte Wymienić akumulator
Sprawdzić otwory zasysania/zasilania Oczyścić lub wymienić ekrany lub osłony Obroty wentylatora Wymienić wentylator Niskie napięcie na akumulatorze Naładować akumulator
Niskie napięcie na zaciskach silnika
Wadliwe lub źle zainstalowane łożysko
Przeciążenie promieniowe Sprawdzić nacisk i obciążenie Zanieczyszczenie Oczyścić wnętrze silnika Okablowanie armatury uległo zwarciu i jest
osmalone Wysoka wilgotność powietrza Oczyścić i wysuszyć w temperaturze 110°C Zwarcie cewki lub uzwojenia, osmalony
materiał izolacyjny Poluzowane połączenia wewnętrzne Sprawdzić i poprawić mocowanie
Zwarcie między segmentami
Złe połączenie lub zużyte szczoteczki węglowe Sprawdzić lub wymienić
Niewłaściwa jakość szczoteczek węglowych
Nadmierny nacisk na sprężyny Dokonać rekalibracji lub wymienić Zabrudzona lub uszkodzona powierzchnia Oczyścić
akumulatorowego
adowania
Sprawdzić czy połączenia są właściwie dokręcone
Wymienić łożyska lub wymieniać przy każdej naprawie
Wymienić. Używać jedynie oryginalnych części zamiennych. Nie przezwajać.
Wymienić. Używać jedynie oryginalnych części zamiennych.
Oczyścić komutator i skontaktować się z producentem
Używać jedynie oryginalnych szczoteczek węglowych dla napięcia 48 V
lub naprawić komutator
14 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszynę mogą czyścić pracownicy niewykwalifikowani. Jednak osoba odpowiedzialna za czyszczenie powinna znać procedurę odcinania źródła zasilania i główne funkcje maszyny, by uniknąć niebezpiecznych sytuacji. Konserwacji maszyny powinny dokonywać osoby specjalnie do tego przeszkolone ze specjalistycznym przygotowaniem i szczegółową znajomością maszyny i jej komponentów. Zabiegi konserwacyjne mogą być mechaniczne, elektryczne i elektroniczne.
OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności czyszczące i konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.
OSTRZEŻENIE! Podczas czyszczenia maszyny sprężonym powietrzem należy chronić oczy i włosy. Jeżeli maszyna pracuje w środowisku toksycznym, to podczas konserwacji filtra przeciwpyłowego należy nosić specjalną maskę i odpowiednią odzież ochronną.
CZYSZCZENIE
Czyszczenie ogólne maszyny
Oczyścić powierzchnię maszyny, panele i instrumenty sterowania miękką szmatką - suchą lub nieco nasączoną delikatnym środkiem czyszczącym.
UWAGA Nie wolno używać takich rozpuszczalników jak etylen, benzyna czy octan etylu, gdyż mogłyby one uszkodzić oczyszczaną powierzchnię.
Usunąć kurz i zanieczyszczenia z paneli sterowania maszyny (wyświetlacze cyfrowe, wskaźniki i lampki ostrzegawcze, przełączniki).
UWAGA Przy czyszczeniu elementów elektrycznych należy zachować szczególną ostrożność.
W razie potrzeby elementy elektryczne powinny być czyszczone jedynie przez wykwalifikowanych pracowników i przy użyciu niekorodogennych środków przeznaczonych do instalacji elektrycznych.
KONSERWACJA OKRESOWA
OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.
TABELA CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH
Konserwacja
Kontrola poziomu oleju silnikowego Kontrola poziomu oleju hydraulicznego Czyszczenie suchego filtra powietrza Czyszczenie chłodnicy wody Czyszczenie zamkniętego filtra kieszeniowego Sprawdzenie paska klinowego Sprawdzenie instalacji chłodzenia Kontrola poziomu płynu hamulcowego Sprawdzenie akumulatora Sprawdzenie filtra wody systemu kontroli zapylenia Czyszczenie dyszy spustu wody z filtru paliwa Czyszczenie chłodnicy Czyszczenie filtra pompy paliwowej Wymiana oleju silnikowego Wymiana filtru oleju Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy
hydrostatycznej Sprawdzenie paska klinowego
Co 10
godzin
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku. W tej tabeli podane są okresowe zabiegi konserwacyjne.
Po 50
godzinach
Co 150 godzin
Co 300 godzin
Co 500 godzin
Co 1 000
godzin
Co 2,000
godzin
33014811(1)2005-07 D 15
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Konserwacja
Wymiana filtru oleju Wymiana sekcji filtru paliwa Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy
hydrostatycznej Dokręcenie śruby paliwa i instalacji paliwowej Kontrola wtryskiwacza Kontrola świecy żarowej Wymiana filtra powietrza w silniku Czyszczenie zbiornika paliwa Wymiana paska prądnicy Wymiana oleju hydraulicznego Wymiana szczoteczki rozrusznika Sprawdzenie ciśnienia w pompie i silniku hydraulicznym Sprawdzenie stopnia zużycia uszczelki Kontrola systemu hamulcowego Sprawdzenie prześwitu na częściach ruchomych
Silnik napędowy na prąd stały (SR 1450 B)
Konserwacja
Komutator Upewnić się, że powierzchnie wzdłuż których
ślizgają się szczoteczki węglowe są pokryte równą, cienką, przezroczystą i nieco szarą powłoką.
Sprawdzić, czy nie ma czarnych śladów lub miejsc przepalonych pomiędzy segmentami komutatora i na jego zewnętrznej koronie.
Upewnić się, że powierzchnia komutatora nie jest porysowana, nie ma głębokich rowków ani miejsc przepalonych na wewnętrznych i zewnętrznych krawędziach elementów.
Sprawdzić, czy szczoteczki nie wyrobiły rowków na powierzchni komutatora i czy izolacyjne warstwy miki nie wystają ponad miedziane segmenty.
Sprawdzić, czy komutator jest czysty i czy nie ma miejsc przepalonych na segmentach; w razie potrzeby oczyścić komutator zgodnie z instrukcjami.
Sprawdzić osiowość. Oczyścić komutator specjalnymi gumowymi
patyczkami. W razie potrzeby oczyścić miejsca pomiędzy segmentami.
Co 10
godzin
Po 50
godzinach
Co 150 godzin
Co 150 godzin
Co 200 godzin
Co 300 godzin
Co 400
godzin
Co 500 godzin
Co 6
miesięcy
Co 1 000
godzin
Co jeden
rok
Co 2,000
godzin
Przy
każdej
kontroli
16 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Konserwacja
Szczoteczki węglowe
Zaciski Sprawdzić, czy nakrętki na śrubach
Wentylator Upewnić się, że wloty powietrza nie są zatkane i że
Łożyska Sprawdzić temperaturę i poziom wibracji i hałasu. Izolacja Do kontroli izolacji należy użyć miernika oporności
Śruby Sprawdzić, czy nie poluzowały się żadne śruby.
Zwoje Ogólne czyszczenie. Sprawdzić, czy oporność
Sprawdzić stopień zużycia szczoteczek węglowych. Są one zużyte, jeżeli starły się przynajmniej w połowie. Sprawdzić, czy swobodnie się ślizgają w mocowaniu, czy są odpowiednio dociskane przez sprężynę i czy sprężyna jest wciąż elastyczna.
Upewnić się, że powierzchnia, wzdłuż której ślizgają się szczoteczki węglowe jest równa i gładka i że ewentualne zarysowania i nierówności są bardzo małe i o porównywalnej wielkości.
Sprawdzić, czy przewody nie są zużyte i upewnić się, że zaciski przyłączeniowe są dobrze dokręcone.
Upewnić się, że nie ma dużych zarysowań, głębokich rowków, ubytków, miejsc przepalonych lub zadartych na krawędzi szczoteczek i że szczoteczki węglowe zużywają się jednakowo.
Sprawdzić stopień zużycia obudowy i prześwit. Szczoteczki zwykle służą przez okres od 6 miesięcy do roku - w zależności od intensywności użytkowania.
Sprawdzić ciśnienie na szczoteczkach węglowych i złączce.
Gdy zapali się lampka ostrzegawcza, to należy wymienić szczoteczki węglowe nawet, jeśli jeszcze nie osiągnęły one 300 godzin pracy.
doprowadzenia zasilania są dobrze dokręcone i czy materiały izolacyjne są w dobrym stanie.
wentylator może swobodnie się obracać.
izolacyjnej - zwłaszcza w przypadku wilgotnego środowiska pracy: nigdy nie powinna ona być poniżej 2 megaomów.
Sprawdzić, czy śruby nie stykają się z elementami elektrycznymi, co mogłoby doprowadzić do przegrzania elementów.
izolacji do gruntu jest nie większa, niż 2 megaomy.
Co 150
godzin
Co 200 godzin
Co 400 godzin
Co 6
miesięcy
Co jeden
rok
Przy
każdej
kontroli
KONTROLE OKRESOWE
Akumulator (SR 1450 D)
Poziomy płynów
Płyn hamulcowy: DOT4 Olej hydrauliczny (SR 1450 D):AGIP Arnica 46 Olej hydrauliczny (SR 1450 B):Rotra ATF
OSTRZEŻENIE! Należy nosić rękawice i gogle.
Olej silnikowy: AGIP Sigma
(wysokowydajny typu 3 MIL - L
2104-C Sprawdzić poziom elektrolitu. Sprawdź, czy na stykach akumulatora nie ma osadów. Oczyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną gąbką.
Ciśnienie w oponach
Zalecane ciśnienie: 7 barów
Poziom płynu chłodniczego (SR 1450 D)
Mieszanka: 50% płynu niezamarzającego AGIP i 50%
wody
Regulacja domknięcia fartucha
Poluzować nakrętkę zabezpieczającą (1, Rys. L).
API - CD)
Wyregulować mocowanie upewniając się, że panel
domykania fartucha zapewnia hermetyczne zamknięcie.
–Dostosować nacisk fartucha (2, Rys. L) nakrętką
montażową.
33014811(1)2005-07 D 17
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Regulacja hamulca postojowego
Poluzować lub zdjąć nakrętkę (1, Rys. M) unikając
przesuwania końcówki linki.
Przy regulacji napięcia linki należy upewnić się, że
hamulec nie jest zablokowany.
Wymiana filtra powietrza w silniku (SR 1450 D)
–Zwolnić zaczepy przy pomocy zacisku (1, Rys. N) i zdjąć
osłonę. –Wyjąć i wymienić element filtrujący (1, Rys. O). –Założyć z powrotem osłonę i przymocować zaczepami.
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy przekładni
–Zdjąć osłonę zbiornika (1, Rys. P). –Opróżnić zbiornik przy pomocy pompki. Wykręcić filtry (1, Rys. Q) z gniazd wewnątrz zbiornika. – Przykręcić nowe filtry przy użyciu odpowiedniego klucza
i założyć z powrotem osłonę. –Wkręcić korek spustowy. Sprawdzić poziom oleju i w razie potrzeby uzupełnić.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.
Wymiana filtra oleju hydraulicznego pompy o zmiennym wydatku
Odkręcić filtr (1, Rys. R) i umieścić go w pojemniku przeznaczonym na odpady specjalne. Zamontować nowy, oryginalny filtr.
OSTRZEŻENIE! Nie wolno zanieczyszczać środowiska zużytym olejem i filtrami.
SPECJALNE CZYNNOŚCI KONSERWACYJNE
OSTRZEŻENIE! Wszelkie czynności konserwacyjne powinny być przeprowadzane przy maszynie wyłączonej. Należy zaczekać, aż wszystkie części się zatrzymają i ostygną.
W przypadku konserwacji silnika należy stosować się do instrukcji podanych w Podręczniku Użytkowania i Konserwacji silnika zainstalowanego na zamiatarce. Niniejsza instrukcja jest dostarczana w specjalnym pudełku.
Wymiana prawej uszczelki
–Odkręcić śruby montażowe (1, Rys. S) i wyjąć
mocowanie uszczelki (2). –Założyć nową uszczelkę i mocowanie uszczelki tak, by
uszczelka lekko dotykała podłoża. –Dokręcić śruby montażowe.
Wymiana lewej uszczelki
–Odkręcić rurki silnika (1, Rys. T). –Odkręcić ramię szczotki głównej (2, Rys. T). Wykręcić śruby montażowe (3, Rys. T) i wyjąć
mocowanie uszczelki (4). –Założyć nową uszczelkę i mocowanie uszczelki tak, by
uszczelka lekko dotykała podłoża. –Dokręcić śruby montażowe.
Wymiana szczotki głównej
Wykręcić śruby mocujące i mocowanie uszczelki. – Wykręcić śrubę pokrywy prawej. –Zdjąć pokrywę prawą. Przesunąć uszczelkę w bok. –Wyjąć zawleczkę (1, Rys. U). –Zdjąć wspornik (2, Rys. U). –Zdjąć szczotkę (3, Rys. U). –Zainstalować nową szczotkę (3, Rys. U). –Zainstalować wspornik (2, Rys. U). –Założyć zawleczkę (1, Rys. U). –Założyć uszczelkę i mocowanie uszczelki. –Zamknąć osłonę.
Regulacja szczotki głównej (ślad na podłożu)
Jeżeli szczotka główna będzie się obracała przez kilka minut, podczas gdy maszyna pozostanie w bezruchu, to ślad pozostawiony na podłożu może być wskazówką do regulacji położenia szczotki.
–Jeżeli pozostawiony ślad ma szerokość mniejszą, niż 40
mm lub większą, niż 100 mm, to należy wyregulować nacisk szczotki śrubą montażową (1, Rys. V).
Wymiana szczotki bocznej
–Odkręcić śrubę mocującą (1, Rys. W) i zdjąć szczotkę. –Odkręcić śruby montażowe wspornika. Wymienić szczotkę i wkręcić na powrót śruby
montażowe.
Przymocować szczotkę do silnika.
Regulacja szczotki bocznej
Wyregulować nacisk szczotki śrubą ustalającą (1, Rys.
X).
Wymiana uszczelki tylnej
Uszczelka powinna lekko i równomiernie dotykać
podłoża.
W celu wymiany uszczelki należy odkręcić nakrętki
montażowe (1, Rys. Y). –Zdjąć mocowanie uszczelki. Wymienić uszczelkę.
Wymiana zamkniętego filtru kieszeniowego
–Otworzyć pokrywę kosza samowyładowczego (1, Rys.
Z). –Odkręcić śruby osłony (1, Rys. AA). –Zdjąć osłonę (1, Rys. AB). –Zdjąć pręty montażowe odkręcając śruby (1, Rys. AC). –Wyjąć filtr (1, Rys. AD). –Odłączyć linkę wytrząsacza filtra (1, Rys. AE). Wymienić filtr. –Przyłączyć z powrotem wytrząsacz filtra. Zamontować na powrót filtr (1, Rys. AD) w koszu
samowyładowczym. –Założyć z powrotem pręty montażowe. –Dokręcić śruby montażowe (1, Rys. AC). –Założyć osłonę (1, Rys. AB). Podczas instalacji filtra należy sprawdzić
osłony nie przepuszcza powietrza i czy filtr jest
odpowiednio ustawiony.
, czy uszczelka
Zwalnianie blokad maszyny
Przed holowaniem maszyny należy zwolnić hydrostatyczny układ przekazania napędu obracając śrubę (1, Rys. AF) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
18 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKCESORIA - AKUMULATOR
SR 1450 B Instrukcje serwisowania
Akumulatorów tubowych zbrojonych składających się z 18 ogniw typu 4 HAN 320N - 36 V o pojemności 320 Ah z czasem pracy 5 godzin. Zainstalowanych w SR 1450.
Użytkowanie
Nigdy nie należy używać maszyny do całkowitego rozładowania akumulatora. Akumulator będzie działał optymalnie - zwłaszcza jeżeli chodzi o częstotliwość serwisowania - jeżeli w ciągu 5 godzin będzie rozładowywany jedynie w nie więcej, niż 90 procentach. Tak więc należy przerwać pracę z maszyną, gdy ciężar właściwy płynu w ogniwach spadnie do 1,13-1,14, tj. ciężaru odpowiadającego 90% jego pojemności. Jeżeli podczas pracy nie jest mierzona gęstość płynu, to pracę należy przerwać wraz z pierwszymi oznakami spadku wydajności maszyny, a akumulator naładować zaraz po przerwaniu pracy lub - jeszcze lepiej - po upływie kilku godzin. Długość zmian przy pracy zmianowej powinna uwzglę zużyje się przedwcześnie.
Ładowanie
Ładowanie akumulatora dostarcza mu energii zużywanej podczas pracy maszyny. Początkowy stopień naładowania akumulatora to wartość maksymalna, tj.: 58A. Jednak podczas ładowania wartość ta powoli spada i gdy napięcie akumulatora osiągnie 43,2 V (2,4 na ogniwo) i płyn w ogniwach zaczyna wrzeć, to wartość ta nie jest większa niż 19A (1/3 maksymalnego naładowania). Akumulator jest naładowany, gdy: –Gęstość elektrolitu osiągnie ciężar właściwy rzędu 1,27
- 1,28. – Elektrolit intensywnie wrze. Temperatura elektrolitu nie powinna przekraczać 45°. Jeżeli ładowanie odbywa się automatycznie przy użyciu prostownika prądu, to oprócz dostarczania energii elektrycznej zużytej podczas pracy akumulatora urządzenie to zatrzymuje proces ładowania, gdy temperatura elektrolitu osiągnie zadaną wartość. Należy jednak pamiętać, że spośród różnych urz prostownik - to właśnie prostownik jest najdelikatniejszy. Jeżeli ładowanie akumulatora nie zostanie automatycznie przerwane we właściwym momencie i będzie trwało jeszcze wiele godzin (co może się wydarzyć w weekend), to akumulator zostanie uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym jego dalsze użytkowanie. Dlatego też niemniej ważne od najwyższej jakości używanych prostowników jest regularne sprawdzanie ich stanu i nieskazitelnej funkcjonalności. Akumulatory powinny być ładowane w miejscu dobrze wentylowanym. W pobliżu akumulatorów - zwłaszcza podczas ich ładowania
- nie wolno: – Zapalać zapałek; –Używać otwartego płomienia; –Używać szlifierek ani innych narzędzi, które mogą
wytwarzać iskry.
dniać ten wymóg, w innym razie akumulator
ądzeń - sama maszyna, akumulator,
Przeładowywanie
Akumulatory w dobrym stanie generalnie nie wymagają przeładowywania. Przeładowywanie jest zalecane w przypadku akumulatorów, które nie były używane przez ponad 15 dni lub zostały całkowicie wyczerpane, rozładowały się w sposób nieprawidłowy, etc. Prąd przeładowywania nie powinien jednak być wyższy, niż 50% normalnego prądu ładowania, a sam proces powinien trwać około 9 godzin i być podzielony na trzy fazy (3 godziny ładowania i 2 godziny przerwy). Specjalne procedury przeładowywania w razie potrzeby zostaną podane przez techników.
Konserwacja
a) Uzupełnianie elektrolitu: Poziom elektrolitu w ogniwach powinien być około 1 cm powyżej dziurkowanej powierzchni (osłona zapobiegająca chlapaniu), co można zobaczyć wewnątrz ogniwa zaglądając poprzez otwór. Gdy poziom ten spadnie i odsłaniając osłonę, to należy dolać wody destylowanej do poziomu podanego powyżej. Elektrolit powinien być uzupełniany we wszystkich ogniwach równomiernie, by jego gęstość była jednakowa. Można to zapewnić jedynie przy użyciu urządzenia "IMPIDOR" służącego do uzupełniania elektrolitu, które jest proste w obsłudze i zapewnia odpowiedni poziom precyzji. Równomierne uzupełnienie elektrolitu byłoby niemożliwe przy użyciu lejków, rurek, itp. nawet przy zachowaniu największej ostrożności i uwagi. Częstotliwość uzupełniania elektrolitu zależy od typu prac, podczas jakich u i temperatury. Ważne jest jednak, by sprawdzać poziom i gęstość elektrolitu raz na tydzień (po ładowaniu). Jeżeli elektrolit należy uzupełniać coraz częściej, to jest to spowodowane nadmiernym lub zbyt długim ładowaniem. Należy w takim przypadku natychmiast sprawdzić i skalibrować prostownik.
b) Czyszczenie: Akumulator należy zawsze utrzymywać w czystości i w stanie suchym. Jest to niezwykle ważne dla uniknięcia tworzenia się osadów tlenków na uchwytach do podnoszenia, na krawędziach obudowy akumulatora itp., gdyż to prowadzi do upływu prądu i korozji. Okresowo czyścić wszystkie powierzchnie akumulatora wilgotną gąbką, by usunąć warstewkę kwasu, która osadza się podczas ładowania. Jeżeli obudowa ma otwór upływowy (a niestety nie wszystkie obudowy mają lub mogą taki mieć), to mo oczyszczenie powierzchni akumulatora wodą pod ciśnieniem, co dla lepsze wyniki, niż w przypadku użycia gąbki. Suszenie nie jest konieczne: po usunięciu resztek kwasu wszystkie ogniwa szybko wyschną same.
żywany jest akumulator, sposobu ładowania
żliwe jest
33014811(1)2005-07 D 19
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DEMONTAŻ, POZBYWANIE SIĘ MASZYNY
UWAGA Materiałów należy pozbywać się w sposób zgodny z obowiązującymi przepisami.
DEMONTAŻ
UWAGA Należy zachować najwyższą ostrożność podczas odłączania przewodów, które są pod napięciem nawet wtedy, gdy kluczyk w stacyjce jest w położeniu "0".
Odłączając kable od paneli sterowania należy zwracać uwagę na umieszczone na nich oznaczenia dotyczące schematów instalacji. Nie wolno usuwać z kabli i płytek zaciskowych numerów referencyjnych.
Demontaż systemu hydraulicznego
System hydrauliczny należy demontować zgodnie ze stosownymi diagramami.
Demontaż mechaniczny
Przed demontażem mechanicznym należy umyć wszystkie części, które stykają się z czyszczonym materiałem i dokładnie wyczyścić całość maszyny. W przypadku podnoszenia maszyny należy sprawdzić rozdział "Transport" i dostosować się do zamieszczonych tam zaleceń dotyczących bezpieczeństwa.
Opakowanie
Należy używać materiałów pakujących odpowiednich do wagi i parametrów części maszyny.
UWAGA Przymocować płytę do opakowania podając wagę, zawartość i wszelkie inne informacje niezbędne do transportu.
LIKWIDACJA
Zużyty olej
Nie wolno wylewać zużytego oleju smarowniczego i hydraulicznego do środowiska (cieki wodne, systemy kanalizacyjne, itp.) - musi być on przekazany licencjonowanej firmie utylizacyjnej. Zalecane jest skrupulatne przestrzeganie obowiązujących przepisów. Zużyty olej powinien być przechowywany w doskonale szczelnych pojemnikach z przykryciem, by niemożliwy był wyciek i zanieczyszczenie innych substancji - na przykład wody deszczowej. Filtry oleju powinny być przechowywane w taki sam sposób i powinny być przekazywane licencjonowanym firmom utylizacyjnym.
Zużyte akumulatory ołowiowe
Zużyte akumulatory są klasyfikowane jako odpad "toksyczny i szkodliwy". Należy je przekazywać specjalnym licencjonowanym firmom zajmującym się utylizacją. Jeśli nie jest to możliwe, to "tymczasowe składowanie" należy przeprowadzać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Oznacza to przede wszystkim: pozwolenie na tymczasowe składowanie tych materiałów. Należy je przechowywać w doskonale szczelnych plastikowych pojemnikach o pojemności nie mniejszej, niż objętość elektrolitu w akumulatorze. W żadnym wypadku do pojemników nie może przedostawać się woda deszczowa.
Materiały zbierane przez maszynę
Zbierany przez maszynę materiał może i powinien być przekazywany Publicznym Służbom Sanitarnym (na podstawie wcześniej zawartych umów) jako odpady komunalne lub ich odpowiednik. Jest to możliwe pod warunkiem, że nie zawiera on substancji toksycznych lub szkodliwych. Jeżeli w środowisku pracy maszyny mogą wystąpić materiały toksyczne lub szkodliwe, to poszczególne substancje należy zbierać osobno i przy pustym koszu samowyładowczym. Po zakończeniu zbierania substancji kosz należy dokładnie wypróżnić do specjalnego pojemnika i postępować z nim zgodnie z przepisami krajowymi, regionalnymi, stanowymi i lokalnymi.
Złomowanie
Na zakończenie okresu użytkowania maszyny należy poddać likwidacji wszystkie jej komponenty wymienione poniżej. Zalecane jest przekazanie maszyny licencjonowanej firmie utylizacyjnej, która zajmie się jej prawidłową likwidacją. W przypadku likwidacji oleju, filtrów i akumulatorów należy przestrzegać instrukcji podanych powyżej. Części metalowe i wykonane z ABS mogą zostać wykorzystane jako surowce wtórne. Przewody i uszczelki oraz plastik i włókno szklane powinny zostać oddzielone i przekazane Publicznym Służbom Sanitarnym.
UWAGA Różne materiały zastosowane w maszynie należy deponować w miejscach do tego przeznaczonych.
UWAGA Zawsze należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju.
WEEE 2002/96/EC
20 33014811(1)2005-07 D
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SCHEMATY
POŁOŻENIE BEZPIECZNIKÓW
SR 1450 D (Zob. Rys. AG)
1. Jednostka sterowania: 10A
2. Światła ostrzegawcze / sygnalizacyjne: 7,5A
3. Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego: 7,5A
4. Światła ostrzeżenia o zagrożeniu: 7,5A
5. System oświetlenia: 7,5A
6. Wytrząsacz filtra i układ ssania: 20A
SR 1450 B (Zob. Rys. AH)
1. Wolne: 7,5A
2. Klakson-wytrząsarka filtra: 7,5A
3. Światła: 10A
4. Urządzenie zabezpieczające startera: 15A
5. Akcesoria - przełącznik elektromagnetyczny: 15A
6. Przełącznik elektromagnetyczny - lampka
sygnalizacyjna naładowania akumulatora: 10A
7. Bezpiecznik linii zasilania zamontowany w komorze
silnikowej: 150A
SCHEMATY INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
SR 1450 D (Zob. Rys. AI)
A: Alternator 14V -45A AA: Klakson B: Akumulator 12V -45A B1: Lampka temperatury świecy żarowej B2: Lampka oleju B3: Czujnik jazdy do tyłu B4: Termostat bimetaliczny C1: Brzęczyk ostrzegawczy jazdy do tyłu C2: Sygnał ostrzegawczy jazdy do tyłu CC: Zespół sterowania świecy żarowej CH: Stacyjka zapłonu CO: Licznik godzin EV: Zawór elektromagnetyczny oleju napędowego F1: Bezpiecznik jednostki sterowania F2: Bezpiecznik wskaźnika/ lampki ostrzegawczej F3: Bezpiecznik wytrząsarki filtra - ssania F4: Bezpiecznik zaworu elektromagnetycznego oleju
napędowego F5: Bezpiecznik klaksonu / świateł F6: Bezpiecznik dodatkowej lampki ostrzeżenia o
zagrożeniu G: Pływak niskiego poziomu paliwa IAA: Przycisk klaksonu IE: Przełącznik dodatkowej lampki ostrzeżenia o
zagrożeniu II: Przełącznik dodatkowego kierunkowskazu IL: Przełącznik świateł ISV: Przełącznik ssania - wytrząsacza filtra I: Migacz L1-4: Dodatkowe światła pozycyjne L5-6: Dodatkowe światła przednie L7-8: Dodatkowe kierunkowskazy lewe L9-10: Dodatkowe kierunkowskazy prawe M: Mikroprzełącznik zabezpieczający fotela MA: Starter
MS: Silnik wstrzą MV Silnik pompy ssącej R: Regulator napięcia R1: Przekaźnik brzęczyka jazdy do tyłu R2: Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego S1: Lampka ostrzegawcza świec żarowych S2: Lampka ostrzegawcza akumulatora S3: Lampka ostrzegawcza oleju S4: Lampka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa S5: Sygnalizator dodatkowych świateł przednich S6: Lampka sygnalizacyjna kierunkowskazu S7: Lampka sygnalizacyjna ssania S8: Lampka sygnalizacyjna wytrząsacza filtra K1/2: Świece żarowe
sarki filtra
33014811(1)2005-07 D 21
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SR 1450 D (Zob. Rys. AJ)
A: Zasilanie 36/12V 5A A1: Zasilanie alternatywne 36/12V 30A AA: Klakson B: Akumulator napędowy 36V 320A B1: Czujnik jazdy do tyłu B2: Termostat bimetaliczny C1: Brzęczyk ostrzegawczy jazdy do tyłu C2: Brzęczyk alarmu przeciwpożarowego CH: Stacyjka zapłonu CO: Licznik godzin D1: Dioda 6A60 F1 Wolny bezpiecznik F2: Bezpiecznik silnika wstrząsarki filtra F3: Bezpiecznik wejściowy zasilania F4: Bezpiecznik świateł F5: Bezpiecznik przełącznika elektromagnetycznego
startera F6: Bezpiecznik startera F7: Bezpiecznik główny IAA: Przycisk klaksonu IE: Przełącznik dodatkowej lampki ostrzeżenia o
zagrożeniu II: Przełącznik dodatkowego kierunkowskazu IL: Przełącznik świateł IS: Przycisk wstrząsarki filtra IV: Przełącznik resetowania systemu ssania I: Migacz L1-4: Dodatkowe światła pozycyjne L5-6: Dodatkowe światła przednie L7-8: Dodatkowe kierunkowskazy lewe L9-10: Dodatkowe kierunkowskazy prawe M1: Mikroprzełącznik zabezpieczający fotela MS: Silnik wstrząsarki filtra MT: Silnik 36V 2,5 kW MV Silnik pompy ssącej MV1: Silnik wentylatora chłodzącego R1: Przełącznik elektromagnetyczny startera R2: Przekaźnik brzę R3: Przekaźnik alarmu przeciwpożarowego S1: Przełącznik - światła S1: Przełącznik - światła S5: Lampka sygnalizacyjna świateł S4: Lampka sygnalizacyjna kierunkowskazu SC: Lampka sygnalizacyjna naładowania akumulatora SP: Wtyczka-gniazdo 160A
czyka jazdy do tyłu
AKCESORIA I OPCJE
TRZECIA SZCZOTKA
By uruchomić trzecią szczotkę należy opuścić szczotkę główną i boczną. Szczotkę obsługiwać drążkiem sterowniczym (1, Rys. AL).
SCHEMAT UKŁADU HYDRAULICZNEGO
(Patrz Rys. AK)
Zbiornik oleju hydraulicznego – Filtr oleju hydraulicznego – Cylinder głównej szczotki – Pompa napędowa + akcesoria – Silnik napędowy Hydrauliczny silnik napędowy Dystrybutor – Cylinder fartucha – Cylinder podnośnika kosza samowyładowczego Silnik hydrauliczny szczotki głównej Silnik hydrauliczny szczotki prawej – Silnik hydrauliczny lewej bocznej szczotki – Zawór kontrolny – Cylinder lewej szczotki – Cylinder prawej szczotki – Zawór odcinający
22 33014811(1)2005-07 D
I
8177 13 20 14
16
189
J
3 1 2 15 10 4 56 11 12
19
197 13
16
20
14
15
1810
3 1 2 8 9 4 56 11 12
17
33014811(1)2005-07 D
KL
1
2
1
MN
1
1
OP
1
1
QR
1
1
33014811(1)2005-07 D
ST
1
1
4
2
2
3
UV
3
1
1
2
WX
1
1
YZ
1
1
33014811(1)2005-07 D
AA AB
1
AC AD
1
1
AE AF
1
1
1
AG AH
12
63
54
33014811(1)2005-07 D
1 2
7
63
54
AI
33014811(1)2005-07 D
AJ
33014811(1)2005-07 D
AK
AL
11
33014811(1)2005-07 D
F G
18 1
2
16
13
3 12 1
2
12 11
10
9
14
4
6
15
1.300
8
4
9
8
17
1.470
1.030
7 11 5
10
850250 870
1.970
7
3
619 5
33014811(1)2005-07 D
H
13
12
2
1
2.230
4
6
1.300
8
3
1.030
11
5
9
7
850 870250
1.970
10
33014811(1)2005-07 D
Loading...