IDENTIFIKACE STROJE .................................................................................................................................. 2
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA ................................................................................................... 3
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY ..................................................................................................................................... 4
OBECNÉ KONTROLY ...................................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ PARAMETRY .................................................................................................................. 5
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................ 5
ROZLOŽENÍ STROJE ...................................................................................................................................... 5
POPIS STROJE ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY ............................................................................................................................ 7
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY ................................................................................................................ 7
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ ................................................................................. 8
POUŽITÍ ................................................................................................................................................. 9
OVLADAČE A NÁSTROJE ............................................................................................................................... 9
POKYNY K POUŽITÍ ...................................................................................................................................... 10
POUŽÍVÁNÍ STROJE ..................................................................................................................................... 10
ZASTAVENÍ STROJE ..................................................................................................................................... 11
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ ....................................................................................................................... 12
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ .................................................................................................................................. 12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ........................................................................................................................... 15
POZICE POJISTEK ........................................................................................................................................ 21
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI .........................................................................................................22
TŘETÍ KARTÁČ .............................................................................................................................................. 22
33014811(1)2005-07 E1
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD
PŘEDMLUVA
Tato příručka se dodává se strojem a měla by se zachovat až
do konce jeho životnosti.
Před prováděním jakýchkoli operací se strojem nebo na něm
si přečtěte všechny pokyny a upozornění v této příručce.
Nepovolaní operátoři, kteří se neseznámí s postupy
uvedenými v této příručce, by neměli strou používat.
Směrnice 98/37 EC a další aktualizace definují
"OPERÁTORA" jako osobu nebo osoby zodpovědné za
instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění, opravu a
přepravu stroje.
Nilfisk-Advance se zříká veškeré zodpovědnosti za problémy,
závady, nehody atd. způsobené neznalostí nebo nepoužitím
postupů popsaných v této příručce.
Totéž platí o úpravách a/nebo instalací příslušenství
provedených bez předchozího svolení.
IDENTIFIKACE STROJE
Stroj nese označení EC (obr. A) dle specifikací ve
strojírenské směrnici 98/37 EC a dalších aktualizacích.
POZNÁMKA
Používejte adresu nebo telefonní číslo
uvedené na štítku pro objednávání náhradních
dílů nebo pro kontakt Nilfisk-Advance.
Jakékoli zlepšení nebo drobné úpravy vzhledu provedené
následně na stroji mohou způsobit, že několik detailů se bude
lišit od vyobrazených, ale neznamená to znehodnocení
popisů v této příručce.
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE
Příručku pro uživatele vydává Nilfisk-Advance a dodává se se
strojem.
Příručka uživatele společně se všemi uvedenými nebo
přiloženými dokumenty nesmí být ze zákona reprodukována
nebo předávána třetím stranám bez svolení výrobce.
Příručka uživatele poskytuje podrobný popis práce se strojem
od přepravy po likvidaci.
Nilfisk-Advance vlivem neustálého vývoje výrobků a
zlepšování kvality si vyhrazuje právo upravovat podrobnosti
uvedené v této příručce kdykoli a bez předchozího
upozornění.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Tato kapitola obsahuje několik upozornění, která mají zajistit
správné používání stroje a předejíž zranění operátorů a
škody na materiálu.
Tato upozornění, která by měla být řádně osvojena, aby bylo
možno operace provést správně, budou objasněna do
podrobností v příslušných kapitolách.
Bylo rozhodnuto použít několik, ale jasných výstražných
značek pro rychlou a snadnou orientaci.
VAROVÁNÍ!
Tento symbol odkazuje na operace, které jsou
pro operátora potenciálně riskantní.
Tyto operace mohou způsobit mírná nebo vážná zranění
včetně smrti.
Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena
varování zvýrazněná tímto symbolem.
POZNÁMKA
Tento symbol označuje operace vyžadující
zvláštní péči.
Tyto operace by se měly provádět správně, aby se předešlo
zranění nebo poškození majetku.
Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena
varování zvýrazněná tímto symbolem.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Účel
Účelem příručky uživatele je poskytnout operátorovi všechny
nezbytné informace pro správné používání stroje a jeho
zachování v dokonalém pracovním stavu s maximální
bezpečností.
Uchování
Pro správné uchování příručky uživatele:
–pečujte o příručku, aby se nepoškodila;
–neodebírejte, nepřidávejte a nepřepisujte žádnou část
této příručky;
–příručku uložte na čisté a suché místo;
–příručku předejte každému dalšímu operátorovi nebo
budoucímu majiteli stroje.
233014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEFINICE
Nebezpečné oblasti
Jakákoli oblast uvnitř nebo v blízkosti stroje, která
představuje riziko vůči bezpečnosti a zdraví vystavené osoby.
Vystavená osoba
Osoba, která je částečně nebo zcela v nebezpečné oblasti.
Operátor
Osoba / osoby zodpovědné za instalaci, fungování,
nastavení, údržbu, čištění a přepravu stroje.
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA
–Operátor zodpovídá za každodenní údržbu stroje:
– Operátor by měl pečovat o stroj a ujistit se, zda je v
dokonalém provozním stavu;
– Operátor by měl informovat zodpovědnou osobu
nebo technickou podporu tehdy, je-li naplánována
rutinní údržba nebo dojde k jakémukoli poškození
nebo závadě;
– Operátor by neměl přepravovat osoby, zvířata nebo
předměty na stroji;
–Při přesunu z místa na místo by měl operátor
dodržovat bezpečnostní pravidla pro provoz vozidel;
– Stroj by neměl být používán na škodlivý a jedovatý
odpad. Pokud by to bylo nutné, kontaktujte předem
výrobce.
VAROVÁNÍ!
V případě nefunkčnosti stroje zkontrolujte
postupy popsané v jednotlivých kapitolách.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA
–Nepovolaní nebo neproškolení pracovníci tento
zametací stroj nemohou používat.
Následující předpoklady jsou nutné pro školení:
–Operátor by měl být starší 18 let a měl by vlastnit řidičské
oprávnění na zametací stroj bez ohledu na způsob
používání stroje. Operátor by měl být v dobrém
psychologickém a fyzickém stavu. Je zakázáno používat
stroj pod vlivem látek ovlivňujících nervové reflexy
operátora (alkoho, psychotropní drogy, léky atd.)
–Varování: používání zametacího stroje bez proškolení
a/nebo pověření může být nebezpečné, způsobit
zranění osob a poškození předmětů.
–Nepoužívejte zametací stroj ve vznětlivých oblastech
nebo oblastech s rizikem výbuchu.
–Před sestoupením ze zametacího stroje vypněte
kartáče, zapněte parkovací brzdu, vypněte motor a
vyjměte startovací klíček.
–Po svažitých plochách, nerovné nebo kluzké zemi
jezděte pomalu.
–Při zatáčení nebo změně směru jízdy dávejte pozor.
–Při zvedání zásobníku za účelem vysypání používejte
zametací stroj velmi opatrně.
–Zametací stroje bez osvětlovací soustavy (reflektorů) lze
používat jen za "dokonalých (přirozených nebo
umělých) podmínek osvětlení".
–Pokud je třeba provést údržbu se zásobníkem ve
zvednuté pozici, měl by být bezpečně zajištěn pomocí
dvou bezpečnostních podpěr.
–Při provádění údržby se pohybujte mimo dosah
pohyblivých částí.
–Nenoste volné nebo nezapnuté oděvy.
–Při zvedání stroje používejte výhradně vybavení, které
bezpečně unese jeho celkovou hmotnost.
–Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným
vzduchem nebo silným proudem vody.
–Před prací v blízkosti elektrické soustavy odpojte kabely
baterie.
–Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie. Nedotýkejte
se horkých součástí. Počkejte, dokud motor
nevychladne.
–Operace pro údržbu motoru by se měly provádět po
vychladnutí motoru.
–Při dolévání paliva nekuřte.
–Plameny a jiskry udržujte mimo dosah stroje.
–Při použití na veřejných komunikacích by stroj měl mít
registrační dokument a poznávací značku.
–Stroj by se měl používat na zametání a ne na účely jiné,
než pro jaké byl navržen a vyroben.
VAROVÁNÍ!
Se spuštěným motorem:
–Nesnímejte měrku výšky hladiny oleje.
–Nesnímejte zátku chladiče.
–Nesnímejte zátku pro odčerpání chladicí
kapaliny.
–Nepracujte dlouhou dobu v uzavřeném
prostředí.
–Zajistěte řádné odvětrání nebo kontaktujte
zodpovědnou osobu.
33014811(1)2005-07 E3
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY
Nálepky UPOZORNĚNÍ jsou zobrazeny na stroji.
Před použitím stroje je třeba si je přečíst.
Pokud by nesmazatelné nálepky byly nečitelné, vyměňte je
za podobné (viz obr. B).
1.OCHRAŇUJTE SI RUCE (RUKAVICE)
2.OCHRAŇUJTE SI OČI (BEZPEČNOSTNÍ BRÝLE)
3.OCHRAŇUJTE DÝCHACÍ CESTY (RESPIRÁTOR)
4.UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ
OSOB A MOTORU)
5.UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ
OSOB A MOTORU ELEKTRICKÝM PROUDEM)
6.UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ
OSOB A MOTORU ZDROJI TEPLA)
7.JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT OPERACI
UVEDENOU V ZÁHLAVÍ
8.JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚDRŽBOVÉ
PRÁCE PŘI POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTECH
9.JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO ODSTRAŇOVAT NEBO
UPRAVOVAT BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEPRAVA, MANIPULACE,
INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Instrukce v této kapitole ukažte všem osobám
odpovědným za přepravu a manipulaci se
strojem.
POZNÁMKA
Je vhodné udělat kopie této kapitoly jako
oddělené brožury pro snadnou konzultaci.
VAROVÁNÍ!
Před přepravou doporučujeme pro větší
bezpečnost zablokovat pohyblivé části.
VYKLÁDKA A MANIPULACE
(Viz obr. C)
Při zvedání a přepravě zametacího stroje, používejte
VÝHRADNĚ vysokozdvižný vozík nebo jeřáb s příslušnou
nosností, který má řetězy vybaveny bezpečnostními háky
vhodnými pro zvedání.
Používáním jakéhokoli jiného systému AUTOMATICKY
PROPADÁ ZÁRUKA vztahující se k možným poškozením.
Používejte háky (1, obr. D).
Zvedejte jen s prázdným zásobníkem.
Pro správné vyložení a manipulaci doporučujeme, aby byli
přítomni dva operátoři s helmou, rukavicemi a bezpečnostní
obuví.
Tito operátoři by měli dávat maximální pozor během všech
fází přepravy a měli by udržovat bezpečnou vzdálenost od
stroje kromě případů, kdy je absolutné nutné, aby byly v jeho
blízkosti.
VAROVÁNÍ!
V blízkosti přístroje by neměl být nikdo jiný,
aby se předešlo kontaktu v případě, že by
součásti nebo jiné předměty náhodně spadly.
VAROVÁNÍ!
Během vykládacích prací dávejte pozor na
osoby a vozidla, jež procházejí.
433014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Před manipulací se strojem je třeba předem zkontrolovat
cestu z místa, kde je vozidlo zaparkováno, na místo, kam má
být stroj instalován, nejsou-li tam nějaké nebezpečné oblasti.
POZNÁMKA
Zkontrolujte, zda podlaha není příliš nerovná,
nejezděte se strojem vysokou rychlostí a
předcházejte přílišnému naklánění
přepravovaného stroje.
VAROVÁNÍ!
Je zakázáno nastupovat na stroj, stát na něm
nebo pod ním chodit.
Zvedněte stroj nebo krabice dle potřeby pro manipulaci se
strojem.
OBAL
Obal zlikvidujte podle platných zákonů.
INSTALACE
Při dodání je stroj czela smontován a v dokonalém stavu,
takže zákazník nemusí zajistit instalaci.
OBECNÉ KONTROLY
–Ujistěte se, zda byl stroj před dodávkou zkontrolován
(zkontrolujte záruku).
–Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl během přepravy žádnou
škodu, a proveďte předběžné operace pro nastavení
stroje pro provoz podle pokynů v příručce.
–Zkontrolujte hladinu oleje hydraulické soustavy v nádrži.
–Zkontrolujte hladinu brzdové kapaliny.
–Zkontrolujte hladinu motorového oleje.
–Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v chladiči.
–Doplňte palivo.
–Nastartujte stroj.
–Dodržujte pokyny k údržbě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
POUŽITÍ
Zametací stroj SR 1450 byl navržen pro provádění
kompletního cyklu průmyslového a městského čištění:
zametání, sběr odpadu a vysypání.
POZNÁMKA
Jakékoli jiné použití kromě popsaných může
poškodit stroj nebo zranit operátory.
Zametání provádí jeden nebo více bočních kartáčů, které
navádějí odpad ke středu stroje a válcový hlavní kartáč
nametává sebraný odpad k zásobníku. Prach se sbírá a
kontroluje větrákem. Vžduch vypouštěný do ovzduší je
filtrován filtrem. Odpad nasbíraný v zásobníku lze vysypat na
zem nebo do zvláštních krabic v maximální výšce 1 420 mm.
ROZLOŽENÍ STROJE
SR 1450 D
(Viz obr. E)
1.Větrák
2.Boční kartáč
3.Nádrž hydraulického oleje
4.Volant
5.Palivová nádrž
6.Hydraulický motor pohonu
7.Zadní kolo
8.Rám
9.Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavního kartáče
12. Hlavní kartáč
13. Přídavné hydraulické čerpadlo
14. Filtr sání prachu
15. Zásobník
16. Přední kola
17. Hydraulický motor bočního kartáče
18. Baterie
19. Motor větráku
20. Vlečný hák
33014811(1)2005-07 E5
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SR 1450 B
(Viz obr. F)
1.Větrák
2.Boční kartáč
3.Nádrž hydraulického oleje
4.Volant
5.Hydraulický motor pohonu
6.Zadní kolo
7.Rám
8.Motor
9.Čerpadlo hydraulického pohonu
10. Hydraulický motor hlavního kartáče
11. Hlavní kartáč
12. Přídavné hydraulické čerpadlo
13. Filtr sání prachu
14. Zásobník
15. Přední kola
16. Hydraulický motor bočního kartáče
17. Baterie
18. Motor větráku
19. Vlečný hák
POPIS STROJE
Popis stroje bez střechy
(viz obr. G)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Rám
4.Nárazníky
5.Kryt zásobníku
6.Zásobník
7.Pravé boční víko
8.Hlavní kartáč
9.Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
Popis stroje se střechou
(Viz obr. H)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Rám
4.Nárazníky
5.Kryt zásobníku
6.Zásobník
7.Pravé boční víko
8.Hlavní kartáč
9.Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
13. Střecha
Rám
Pevný podpůrný rám z kompozitů na pravoúhlém ploše
sestávající z elektricky svařených ocelových desek.
Mechanické součásti stroje mají vhodnou velikost podle
faktoru 1,4÷1,5, aby odolaly hydraulickému tlaku během
provozu stroje (podpůrný rám, náboje, osy, podpůrný a
zvedací systém zásobníku, atd.).
Zásobník
Zásobník je umístěn na přední straně stroje a připevněn k
rámu pomocí závěsu.
Hydraulický válec zvedá a přetáčí zásobník, pokud je třeba
vysypat odpad do výšky. Spodní část používá zástěru se
závěsem ovládanou hydraulickým válcem, a ta uzavře
zásobník během vysypávání odpadu. Na přední straně je
větrák ovládaný motorem. Tento zásobník vytváří vakuum
uvnitř zásobníku a v prostoru hlavního kartáče. Uvnitř je
polyesterový uzavřený filtr připojený k elektrickému vibrátoru
filtru.
Na přední straně je boční kartáč, jehož otáčky ovládá
hydraulický motor, jeho zvedání a spouštění potom ovládá
hydraulický válec.
Je možné nainstalovat boční kartáč i na levé straně a třetí
kartáč pro čištění rohů.
Hlavní kartáč
Sestává ze zametacího válce, jehož otáčky ovládá
hydraulický motor a zvedání a spouštění ovládá hydraulický
válec. Automaticky se nastavuje samovyrovnávacím
zařízením.
Motor
Naftový motor Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) nebo motor
AMRE 36 V (SR 1450 B) pohánějí čerpadla hydraulického
systému.
Přední kola
–Pneumatická kola
–Superelastická kola
–Jsou nezávislá, připevněná k rámu pomocí náboje s
vestavěným brzdovým bubnem. Brzdy jsou hydraulické.
Parkovací brzda je mechanická.
Zadní kola
–Pneumatická kola
–Superelastická kola
–Zadní kolo je pohonné a řídicí kolo. Řízení ovládá
hydraulický válec připojený k posilovači řízení.
Hydrostatické čerpadlo s proměnným zásobováním se
servoasistentem zajiš»uje hydraulický motor pro jízdu
vpřed a vzad.
633014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Palubní deska
Umístěna na horní straně rámu a pod volantem, jsou na ní
výstražná světla a ovladače stroje.
Hydraulický systém
V prvním obvodu čerpadlo s proměnným zásobením
zásobuje hydraulický motor pohonu (zadní kolo). Ve druhém
obvodu převodové čerpadlo zásobuje pákový dvoučinný
rozdělovač. Rozdělovač ovládá zvedací válce a motory
kartáčů. Všechny obvody ochraňují sací filtry a bezpečnostní
ventily.
Elektrický systém
SR 1450 D: 12 V elektrický systém napájený alternátorem
ovládaným z motoru. Obvody ochraňují lamelové pojistky
umístěné v příslušné pojistkové skříni.
SR 1450 B: výkonný elektrický systém dodávaný 36 V baterií.
Servisní elektrický systém je dodáván 12 V zdrojem energie.
Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v příslušné
pojistkové skříni.
Stabilita
Stabilita stroje závisí na podmínkách, při jakých je používán.
Pokud se stroj používá za podmínek používání
specifikovaných v příručce, je stabilní. Následující zkoušky
byly provedeny za stejných podmínek na prototypu totožném
se sériovým modelem a nedošlo k žádným potížím se
stabilitou. Podmínky byly:
Plochá zem s dobrým stavem povrchu:
–Přepravní nejvyšší rychlost: 13 km/h (SR 1450 D)
Přepravní nejvyšší rychlost: 8 km/h (SR 1450 B)
–Pracovní rychlost: od 1 do 8 km/h
–Poloměr otáčení (maximální rychlost 12 km/h): 3 m (SR
1450 D)
–Poloměr otáčení (maximální rychlost 7 km/h): 3 m (SR
1450 B)
–Poloměr otáčení (rychlost 5 km/h): 0 m
Na svažité zemi s dobrým stavem povrchu a maximálním
podélným sklonem 20%:
–Poloměr otáčení (maximální rychlost 5 km/h): 3 m
–Poloměr otáčení (rychlost 1 km/h): 0 m
Maximální příčný sklon při převozu: 15%.
Maximální příčný sklon při 5 km/h: 20%.
Zkoušky byly provedeny se sklopeným a prázdným
zásobníkem.
Pro odlišné podmínky používání by měl operátor stroje
dokázat vyhodnotit limity stroje a měl by v každém případě
dodržovat upozornění uvedená v příručce.
Hlavní kartáče (12, obr. E)
–Hlavní kartáč z přírodníhzo vlákna a polypropylénu
–Polypropylénový hlavní kartáč
–Polypropylénový a ocelový hlavní kartáč
–Nylonový hlavní kartáč
Kartáče s hřídelí nebo jinými štětinami lze dodat na požádání.
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Stroj je vybaven senzorem v sedadle operátora, který zastaví
stroj, jakmile operátor opustí sedadlo.
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY
SR 1450 D
Obecné parametryHodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez
operátora)
Délka1 880 mm
Šířka1 170 mm
Výška1 470/2 230 mm
Rychlost otáčení0/13 Km/h
Stoupavost16%
Záběr zametání (jen hlavní kartáč)800 mm
Záběr zametání s jedním bočním kartáčem1 150 mm
Záběr zametání se dvěma bočními kartáči1 450 mm
Průměr bočního kartáče550 mm
Délka hlavního kartáče800 mm
Kapacita zásobníku115 litrů
Maximální zátěž zásobníku120 Kg
Výška vysypání0/1 420 mm
Filtrační systém5 m
VýrobceLombardini
TypLDW 702
Válce2
Výtlak686 cm
Zdvih77,6 mm
Doba cyklu62 mm
Maximální rychlost2 500 ot/min
Maximální rychlost (za chodu)2 500 ot/min
Maximální výkon10,2 kW
Rychlost volnoběhu900 ot/min
Baterie12 V 44 Ah
SR 1450 B
Obecné parametryHodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez
operátora)
Délka1 880 mm
Šířka1 170 mm
Výška1 470/2 230 mm
Rychlost otáčení0/13 Km/h
Stoupavost12%
Záběr zametání (jen hlavní kartáč)800 mm
Záběr zametání s jedním bočním kartáčem1 150 mm
Záběr zametání se dvěma bočními kartáči1 450 mm
Průměr bočního kartáče550 mm
Délka hlavního kartáče800 mm
Kapacita zásobníku115 litrů
Maximální zátěž zásobníku120 Kg
Výška vysypání0/1 420 mm
Filtrační systém5 m
Pneumatiky3.00/8
Superelastická kola3.00/8
Hydraulická nádrž32 litrů
PřevodovkaHydrostatická
ŘízeníMechanická
BrzdyHydraulické
Parkovací brzdaMechanická
Zametací systém
OvladačeHydraulické
Baterie36 V -320 Ah
630 Kg + 395 Kg
Samovyrovnávací
zařízení
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU
PROSTŘEDÍ
Provoz
Stroj by se měl používat jen ve vhodném prostředí.
3
Pracovní prostředí by mělo být dobře osvětleno, nemělo by v
něm hrozit žádné riziko výbuchu a mělo by bých chráněno
před špatným počasím.
Stroj funguje správně v následujících podmínkách:
Teplota: +10°C ÷ +40°C.
Vlhkost: 30% ÷ 95% bez kondenzace.
Uskladnění
Pokud stroj nepoužíváte, uskladněte jej uvnitř mimo dosah
špatných povětrnostních podmínek.
Teplota: +1°C ÷ +50°C.
Vlhkost: maximálně 95% bez kondenzace.
HLADINA HLUKU
Měření probíhalo v pracovním prostředí a kolem stroje ve
vzdálenosti 1 m a ve výšce 1,6 m od země za provozních
podmínek.
Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající
vibrace nevyvolávají nebezpečné situace. Úroveň vibrací
stroje je nižší než 2,5 m/s2.
2
MotorHodnoty
Typ36 V
Motor2,5 kW
Maximální rychlost2 100 ot/min
Maximální výkon2,5 kW
833014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ!
Stroj by měl používat POUZE kvalifikovaný
personál seznámený se všemi ovladači stroje.
POZNÁMKA
Před nastartováním stroje zkontrolujte
funkčnost senzoru sedadla: bez operátora by
se měl motor okamžitě vypnout.
OVLADAČE A NÁSTROJE
SR 1450 D
(Viz obr. I)
1.Páčka rotace bočního a hlavního kartáče:
2.Páčka zvedání zásobníku
3.Páčka zavírání zástěry
4.Páčka akcelerátoru
5.Páka parkovací brzdy
6.Zámek zapalování
7.Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8.Výstražný spínač
9.Spínač vibrátoru filtru větráku
10. Ukazatel signálu filtru větráku
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky
16. SPínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Výstražné světlo baterie-olej
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
SR 1450 B
(Viz obr. J)
1.Páčka rotace bočního a hlavního kartáče:
2.Páčka zvedání zásobníku
3.Páčka zavírání zástěry
4.Svíčka baterie
5.Páka parkovací brzdy
6.Zámek zapalování
7.Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8.Výstražný spínač
9.Spínač vibrátoru filtru
10. Světelný indikátor nabití baterie
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Spínač větráku
16. Spínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Světelný indikátor zatočení
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
Pákové ovladače
Pákové ovladače se používají pro následující funkce:
–Otevření zástěry;
–Spuštění hlavního kartáče:
–Spuštění bočního kartáče:
–Zvedání zásobníku;
–Uzavření zástěry;
–Zvedání bočního kartáče;
–Zvedání hlavního kartáče;
–Sklopení zásobníku.
33014811(1)2005-07 E9
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POKYNY K POUŽITÍ
Start (SR 1450 D)
POZNÁMKA
Stroje s vyznačením EC jsou vybaveny
bezpečnostními zařízeními pro případ, že
operátor opustí sedadlo řidiče.
Stroj nelze nastartovat, pokud operátor nesedí
na svém místě.
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. I).
–Zasuňte zapalovací klíček do zapalování.
–Otočte páku akcelerátoru (4, obr. I) na volnoběh.
–Otočte klíček doprava do první polohy. Měla by se
rozsvítit výstražná světla stav baterie, tlak oleje a
předehřívání zapalovací svíčky.
–Zhasne světlo předehřívání zapalovací svíčky: otočte
zapalovací klíček doprava až do pozice "Nastartování
motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte klíček, který se
automaticky vrátí do první pozice.
POZNÁMKA
Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte
zapalovací klíček zpět do pozice "0".
Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda
zhasnou výstražná světla stav baterie, tlak
oleje a předehřívání.
Zastavení (SR 1450 D)
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej
vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
Start (SR 1450 B)
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
stroje.
–Ujistěte se o dokonalém spojení.
–Zasuňte zapalovací klíček do zapalování.
–Otočte klíček doprava do první polohy. Měl by se
rozsvítit ukazatel stavu baterie.
–Otočte zapalovací klíček doprava až do pozice
"Nastartování motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte
startovací klíček, který se automaticky vrátí do první
pozice.
POZNÁMKA
Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte
zapalovací klíček zpět do pozice "0".
Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda
zhasnou výstražná světla stav baterie a tlak
oleje.
Zastavování (SR 1450 B)
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej
vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
POUŽÍVÁNÍ STROJE
Sběr odpadu (SR 1450 D)
–Otočte páku akcelerátoru do pozcie maximální rychlosti.
–Stiskněte spínač pro ovládání sacího větráku.
–Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače.
–Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený.
–Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače.
–Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč.
Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím
způsobem:
–Zvedněte boční a hlavní kartáč.
–Vypněte větrák stisknutím tlačítka.
–Zavřete zástěru.
–Převezte stroj do stanoveného místa vysypání.
–Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání.
–Otevřete zástěru.
–Spus»te zásobník.
–Zavřete zástěru.
–Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund.
–Zastavte kartáč
středové pozice.
–Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče.
–Zatáhněte páku pro zavření zástěry.
–Stiskněte spínač pro zastavení větráku.
–Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
VAROVÁNÍ!
Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je
zásobník ve zvednuté pozici.
Maximální rychlost je 1 km/h.
Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
–Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ!
Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda
nikdo není v blízkosti stroje.
–Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku.
–Zatáhněte páku pro zavření zástěry.
–Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka.
VAROVÁNÍ!
Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve
zvednuté pozici.
e přesunutím středové páky zpět do
1033014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Sběr odpadu (SR 1450 B)
–Zatlačte tlačítko pro ovládání větráku.
–Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače.
–Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený.
–Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače.
–Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč.
Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím
způsobem:
–Zvedněte boční a hlavní kartáč.
–Vypněte větrák stisknutím tlačítka
–Zavřete zástěru.
–Převezte stroj do stanoveného místa vysypání.
–Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání.
–Otevřete zástěru.
–Spus»te zásobník.
–Zavřete zástěru.
–Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund.
–Zastavte kartáče přesunutím středové páky zpě
středové pozice.
–Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče.
–Zatáhněte páku pro zavření zástěry.
–Stiskněte tlačítko pro zastavení větráku.
–Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
t do
ZASTAVENÍ STROJE
Na konci pracovní směny zastavte zametací stroj ve
vyhrazené oblasti:
–Kartáče ve zvednuté pozici;
–Zásobník ve sklopené pozici;
–Páka parkovací brzdy zatažená;
–Světla zhasnutá (pokud byla rozsvícená);
–Vypnutý motor;
–Vytažený zapalovací klíček.
VAROVÁNÍ!
Nikdy nenechávejte zásobník ve zvednuté
pozici bez použití bezpečnostních podpěr (1,
obr. K).
VAROVÁNÍ!
Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je
zásobník ve zvednuté pozici.
Maximální rychlost je 1 km/h.
Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
–Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ!
Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda
nikdo není v blízkosti stroje.
–Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku.
–Zatáhněte páku pro zavření zástěry.
–Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka..
VAROVÁNÍ!
Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve
zvednuté pozici.
33014811(1)2005-07 E11
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Následující tabulka ukazuje nejčastější problémy, které se mohou vyskytnout během používání, možné příčiny a navržená
řešení.
VAROVÁNÍ!
Při používání doporučeného řešení vždy postupujte podle příslušných pokynů.
POZNÁMKA
Neváhejte kontaktovat Nilfisk-Advance, pokud nelze problém vyřešit pomocí poskytovaných pokynů.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉMPŘÍČINAŘEŠENÍ
Těžký kov nesebraný/stopy špíny během
používání
Přílišné množství prachu zůstává na zemi
nebo vychází ze zástěr
Materiál je odhazován dopředuPorouchané těsnění zástěryVyměnit
Motor nestartujeViz Odstraňování potíží v příručce k motoru
Snížený výkon strojeNedostatečné zásobení olejem z čerpadlaZkontrolujte utažení šroubu
Stroj se nerozjedeOtevřete překlenutíZkontrolujte utažení šroubu
Stroj nebrzdíŽádná brzdová kapalinaDolijte nádrž na kapalinu
Zásobník se nezvedá/nespouštíZablokovaný rozdělovačZkontrolujte rozdělovač
Ze zásobníku se ztrácí odpadOpotřebené těsnění válceVyměňte těsnění
Vibrátor filtru se nespouštíRozbité těsnění zásobníkuVyměnit
Příliš vysoká rychlost pojezduSnižte rychlost pojezdu
Světlá stopaUpravte trasu
Opotřebený kartáčVyměňte kartáče
Štětiny kartáčů ohnuté nebo zapletené do
ocelového drátu, lan atd.
Vypnutý větrák
Ucpané filtry
Opotřebené motoryOpravit motor
Závadné ovládání pedálemZkontrolujte tlak/vyměňte pedál
Žádná energie do čerpadla nebo motorů
Závada čerpadla brzdové kapalinyOpravit čerpadlo
Vzduch uvnitř systémuOdvzdušnit systém
Závada válců čelistiVyměňte válce
Opotřebené nebo mastné brzdové obloženíVyměňte brzdové obložení
Zablokovaný válecZkontrolujte válec
Rozbité tlačítko Vyměnit
Pojistka je spálená.Vyměnit
Příčiny přílišné absorpce motoru:
– Opotřebené uhlíkové kartáče
– Špinavá nebo opotřebená ložiska
– Spálená armatura nebo vinutí
Zkratovaná bateriová buňkaVyměňte baterii
Přetížené motoryZkontrolujte absorpci motoru
Volná zakončení baterieZkontrolujte a dotáhněte
Baterie se rychle vybijeNedostatečné nastavení dobíjecí dobyNastavte správnou dobíjecí dobu
Vybité buňky baterieVyměňte baterii
Přehřívání motoru (SR 1450 B)
PŘÍČINAZKONTROLUJTEŘEŠENÍ
PřetíženíProud do motoruVystavte motor menší zátěži
Nedostatečný proud vzduchu
Nesprávné napětí
Ložiska
Zahřívání vinutí
Zahřívání kolektoru
Zkontrolujte sání/vstupní otvoryVyčistěte nebo vyměňte štíty nebo kryty
Otáčky větrákuVyměňte větrák
Nízké napětí v bateriiDobijte baterie
Nízké napětí do zakončení motoruZkontrolujte správné dotažení zapojení
Závadné nebo nesprávně nainstalované
ložisko
Radiální přetíženíZkontrolujte napětí a zátěž
Průnik nečistotyVyčistěte vnitřek motoru
Armatura se zkratovaným zčernalým vinutím
Vysoká vlhkostVyčistěte a vysušte při 110°C.
Zkratovaná cívka nebo vinutí, zčernalý izolační
materiál
Volné vnitřní spojeníZkontrolujte a správn
Zkrat mezi segmentyVyčistěte kolektor a kontaktuje výrobce
Slabý kontakt nebo opotřebené uhlíkové
kartáče
Nesprávná kvalita uhlíkových kartáčůJen originální uhlíkový kartáč a na napětí 48 V
Přílišný tlak pružinyPřekalibrovat nebo vyměnit
Špinavý nebo poškozený povrchVyčistit nebo napravit kolektor
Vyměňte ložiska nebo je vyměňujte při každé
opravě
Vyměnit. Používejte jen originální náhradní
díly. Nepřevíjejte.
Vyměnit. Používejte jen originální náhradní
díly.
ě dotáhněte
Zkontrolujte nebo vyměňte
1433014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Stroj může čistit i nespecializovaný personál Osoba
zodpovědná za čištění by nicméně měla znát hlavní ovladače
přerušení dodávky energie a hlavní rysy stroje, aby nedošlo k
nebezpečné situaci.
Údržbu stroje by měl provádět jen vysoce kvalifikovaný
personál s detailní znalostí stroje a jeho součástí.
Mechanická, elektrická a elektronická údržba je možná.
VAROVÁNÍ!
Jakékoli čištění a údržbu je třeba provádět při
vypnutém stroji.
Počkejte, až všechny části zastaví a
vychladnou.
VAROVÁNÍ!
Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje
stlačeným vzduchem.
Pokud stroj pracuje v toxickém prostředí,
používejte zvláštní masku a adekvátní
ochranné oděvy při provádění údržby
prachového filtru.
ČIŠTĚNÍ
Obecné čištění stroje
Vyčistěte povrch, panely a ovladače stroje jemným hadříkem,
buď suchým, nebo lehce namočeným ve slabém roztoku.
POZNÁMKA
Nepoužívejte rozpouštědla, jako je alkohol,
petrolej nebo etylacetát, mohly by poškodit
povrchy.
Odstraňte stopy prachu a jiných nečistot z kontrolních panelů
stroje (digitální displeje, ukazatele a výstražná světla,
spínače).
POZNÁMKA
Dávejte pozor při čištění elektrických součástí.
V nutném případě by elektrické součásti měl čistit jen
specializovaný personál za použití nekorozivních produktů
vhodných pro elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Jakoukoli údržbu je třeba provádět při
vypnutém stroji.
Počkejte, až všechny části zastaví a
vychladnou.
TABULKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje
Kontrola hladiny hydraulického oleje
Kontrola klínového řemenu
Kontrola chladicího vedení
Kontrola hladiny brzdové kapaliny
Kontrola baterie
Kontrola vodního filtru prachového kontrolního systému
Čištění odčerpávací vodní trysky z palivového filtru
Čištění chladiče
Čištění filtru palivového čerpadla
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro
používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na
zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním
obalu.
Doporučenou pravidelnou údržbu shrnuje tato tabulka.
oleje
Dotažení palivového šroubu a uložení
Kontrola vstřiku
Kontrola žhavicí svíčky
Výměna vzduchového filtru motoruČištění palivové nádrže
Výměna hnacího řemene alternátoru
Výměna hydraulického oleje
Výměna kartáče startéru
Kontrola hydraulického motoru a tlaku čerpadla
Kontrola opotřebení těsnicího kroužku
Kontrola brzdové soustavy
Kontrola vůle pohyblivých částí
Každých
10 hodin
Pohonný motor na přímý proud (SR 1450 B)
Údržba
KolektorUjistěte se, zda plocha, po níž uhlíkový kartáč
klouže, je pokryta rovnou, lesklou, průhlednou
světlešedou vrstvou.
Zkontrolujte, zda mezi prvky kolektoru a na vnější
korunce kolektoru nejsou černé značky nebo
spáleniny.
Ujistěte se, zda není povrch kolektoru potažený,
hluboce zbrázděný nebo spálený na segmentu na
okraji nebo vně.
Zkontrolujte, zda kartáče nenarušily povrch
kolektoru a zda izolační slída nevystupuje z
měděného segmentu.
Zkontrolujte, zda je kolektor čistý a na segmentech
nejsou spáleniny; v nezbytném případě kolektor
dle popisu vyčistěte.
ZakončeníZkontrolujte, zda jsou zásobovací matice dobře
VětrákUjistěte se, zda vstup vzduchu není zanešený a že
LožiskaZkontrolujte teplotu a vibrace a stupeň hlučnosti.
IzolacePoužívejte megger, zejména je-li okolní prostředí
ŠroubyZkontrolujte, zda šrouby nejsou volné.
VinutíObecné čištění. Zkontrolujte, zda je izolace k zemi
Zkontrolujte opotřebení uhlíkových kartáčů. Jsou
opotřebené, když chybí více než polovina jejich
celkové délky. Zkontrolujte, zda se volně zasouvají
do držáku kartáče, zda jsou správně stlačeny
pružinou a zda je pružina stále pružná.
Ujistěte se, zda povrch, po němž uhlíkové kartáče
kloužou, je rovnoměrně a vysoce lesklý a že
veškeré čáry nebo pórovitost jsou extrémně malé a
stejných rozměrů.
Zkontrolujte kabel kvůli opotřebení a ujsitěte se,
zda jsou zakončení spojů řádně utažena.
Ujsitěte se, že na okraji uhlíkového kartáče nejsou
žádné velké čáry, hluboké vruby, otvory, spáleniny
nebo třísky a že všechny uhlíkové kartáče jsou
opotřebené stejně.
Zkontrolujte pouzdro kvůli opotřebení a vůli.
Kartáče vydrží obvykle 6 měsíců až 1 rok podle
používání.
Zkontrolujte tlak uhlíkového kartáče a sponky.
Když se rozsvítí výstražné světlo, je třeba vyměnit
uhlíkové kartáče, i když nebylo dosaženo 300
hodin.
utaženy a izolační materiály jsou v dobrém stavu.
větrák se otáčí volně.
vlhké, na kontrolu hodnoty izolace: nikdy by
neměla poklesnout pod 2 MOhm.
Zkontrolujte, zda v elektrických zapojeních nejsou
žádné závadné kontakty, které by mohly vést k
lokálnímu přehřívání.
menší než 2 MOhm.
Každých
150 hodin
Každých
200 hodin
Každých
400 hodin
Každých
6 měsíců
Každý rok
Při každé
kontrole
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Baterie(SR 1450 D)
VAROVÁNÍ!
Používejte rukavice a brýle.
Zkontrolujte hladinu elektrolytu
Zkontrolujte oxidaci pólů baterie.
Vyčistěte celý povrch baterie vlhkou houbičkou.
–Povolte pojistnou matku (1, Obr. L).
–Upravte upevnění, ujistěte se, zda se zavírací panel
zástěry hermeticky uzavře.
–Upravte tlak pružiny zástěry (2, obr. L) montážní maticí.
33014811(1)2005-07 E17
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Upravení parkovací brzdy
–Uvolněte nebo vytáhněte matici (1, obr. M) a
nepohybujte koncem kabelu.
–Při úpravě napětí kabelu se ujistěte, zda není
zablokovaná brzda.
Výměna vzduchového filtru motoru (SR 1450 D)
–Uvolněte hák pomocí klapky (1, obr. N) a odstraňte kryt.
–Odstraňte a vyměňte filtrační prvek (1, obr. O).
–Nainstalujte kryt zpět a zajistěte jej hákem.
–Sejměte kryt nádrže (1, obr. P).
–Vyprázdněte nádrž pomocí čerpadla.
–Odšroubujte filtry (1, obr. Q) z jejich umístění uvnitř
nádrže.
–Našroubujte nové filtry na místo pomocí správného klíče
a vra»te na místo kryt nádrže.
–Našroubujte zátku odčerpávání.
–Zkontrolujte hladinu oleje a v nezbytném případě dolijte.
VAROVÁNÍ!
Neznečis»ujte životní prostředí použitým
olejem a filtry.
Výměna filtru čerpadla hydraulického oleje s
variabilním zásobováním
Odšroubujte filtr (1, obr. R) a uložte jej do nádoby pro zvláštní
odpad. Vyměňte jej za originální filtr.
VAROVÁNÍ!
Neznečis»ujte životní prostředí použitým
olejem a filtry.
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ!
Jakoukoli údržbu je třeba provádět při
vypnutém stroji.
Počkejte, až všechny části zastaví a
vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro
používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na
zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním
obalu.
Výměna těsnění pravé strany
–Odstraňte montážní šrouby (1, obr. S) a držák těsnění
AC).
–Vyjměte filtr (1, obr. AD).
–Odpojte kabel vibrátoru filtru (1, obr. AE).
–Vyměňte filtr.
–Znovu zapojte vibrátor filtru.
–Nainstalujte filtr (1, obr. AD) do zásobníku.
–Nainstalujte zpět montážní tyče.
–Utáhněte montážní šrouby (1, obr. AC).
–Nainstalujte zpět kryt (1, obr. AB).
–Při instalaci filtru se ujsitěte, zda je těsnění krytu
vzduchotěsné a filtr je správně umístěn.
Uvolnění stroje
Pro odtažení stroje uvolněte hydrostatickou převodovku
otočením šroubu (1, obr. AF) doleva.
1833014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PŘÍDAVNÁ BATERIE
SR 1450 B
Pokyny pro servis
Pro skladovací baterii s tubulárním armováním sestávající z
18 článků typu 4 HAN 320N - 36 V - Kapacita 320 Ah s vybitím
za 5 hodin. Instalováno na SR 1450.
Použití
Elektrický stroj by se nikdy neměl používat až do celkového
vybití baterie. Pro optimální využití baterie zejména v otázce
délky služby by se mělo za 5 hodin služby vybít jen 90% její
kapacity. Stroj by se tedy měl zastavit, když kapacita kapaliny
v článcích klesne na specifickou hmotnost 1,13-1,14, což je
hmotnost, jež odpovídá 90% kapacity. Pokud se hustota
neměří, stroj by se měl zastavit při prvních známkách poklesu
výkonu a baterie by se měla dobít bu´d okamžitě, nebo lépe
po pár hodinách odstávky. Délku pracovní směny
doporučujeme plánovat s uvážením tohoto požadvku; jinak
se baterie zhorší předčasně.
Náboj
Nabíjení dodává baterii energii spotřebovanou během
provozu stroje. Počáteční náboj může být maximální
přijatelný, což je: 58A.
Proud by měl ovšem postupně klesat s postupujícím
nabíjením tak, že když baterie dosáhne 43,2 V (2,4 V na
článek) a kapalina v článcích se začne vařit, nepřekročí 19A
(1/3 maximálního náboje).
Baterie je dobitá, když:
–Hustota elektrolytu dosáhne specifické hmotnosti
1,27-1,28.
–Elektrolyt se silně vaří.
Teplota elektrolytu by neměla být vyšší než 45°.
Pokud se dobíjení provádí automaticky usměrňovačem
proudu, kromě dodávání elektrické energie vydané baterií
během provozu ukončí toto zařízení nabíjení, jakmile teplota
elektrolytu dosáhne uvedené hodnoty. nezapomínejte
nicméně, že z různých částí - stroj, baterie, usměrňovač - je
ten poslední necitlivějším. Pokud by se baterie přestala
dobíjet automaticky ve správném okamžiku, ale pokračovala
by v dobíjení o několik hodin více, než je nutné (mohlo by k
tomu dojít o víkendu), poškodila by se do té míry, že by byla
nepoužitelná. Kromě používání špičkového usměrňovač
tedy nutné jej pravidelně kontrolovat, abyste měli jistotu, že je
stále v dokonalém pracovním stavu. Baterie by se měla
dobíjet v dobře odvětrávaném prostoru.
V blízkosti baterie, zejména během dobíjení, se vyvarujte
těchto činností:
–Nezapalujte zápalky;
–Nepoužívejte holé plameny;
–Nepracujte s brusnými kotouči nebo jinými nástroji, z
jejich činnosti vznikají jiskry.
e je
Přílišné nabití
baterie, které jsou v dobrém stavu, obvykle přílišné nabíjení
nevyžadují.
Přílišné nabíjení se doporučuje pro baterie, které nebyly
používání déle než 15 dní, protože se zcela vybily nebo byly
závadné atd.
Proud pro přílišné nabití by nikdy neměl být vyšší než
polovina normálního dobíjecího proudu po dobu asi 9 hodin,
rozdělenou do tří částí (3 hodiny nabíjení a 2 hodiny
odpočinku).
Zvláštní postup pro přílišné nabití v nutném případě doporučí
technik.
Údržba
a)Doplňování:
Hladina elektrolytu v článku by se měla udržovat ai 1 cm nad
vývrty (ochrana proti vyšplouchnutí), které jsou vidět uvnitř článků při pohledu otvorem zátky.
Když hladina pokelsne a ochrana proti vyšplouchnutí je
nezakrytá, destilovaná voda se musí dodat až po
požadovanou hladinu. Hladinu elektrolytu doporučujeme
doplňovat stejně ve všech článcích, aby i hustota byla
rovnoměrná.
Této přesnosti lze dosáhnout jen pomocí doplňovacího
zařízení "IMPIDOR", které se snadno používá a nevyžaduje
žádnou zvláštní přesnost. Doplňování nikdy nelze provést
rovnoměrně pomocí trychtýřů, trubic atd., i kdyby se operace
prováděla s maximální opatrností.
Častost doplňování závisí na typu námah, jimž je baterie
vystavena, stejně tak i na dobíjení a teplotě. Je ovšem
nezbytné kontrolovat hladinu elektrolytu a hustotu jednou
týdně po dobití.
Pokud se doplňování musí provádět častěji, je to způsobeno
přílišným nebo prodlužovaným dobíjením. Neprodleně
zkontrolujte a nakalibrujte usměrňovač.
b)Čištění:
Baterii vždy udržujte
nedošlo ke tvorbě oxidu na zvedacích háčcích nebo okrajích
pouzdra baterie atd., nebo» to vede k úniku proudu a korozi.
Pravidelně čistěte celý povrch baterie navlhčenou houbičkou,
abyste z ní setřeli povlak kyseliny, který se usazuje během
nabíjení.
Pokud má pouzdro vypouštěcí otvor (ne všechny je bohužel
mají, nebo mohou mít), je možné vyčistit povrch proudem
vody, což zaručuje mnohem lepší výsledky než houbičkou.
Není nutné sušit: veškeré stopy kyseliny byly totiž odstraněny
a články rychle uschnou.
čistou a suchou. Je velice důležité, aby
33014811(1)2005-07 E19
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE
POZNÁMKA
Materiál zlikvidujte podle platných zákonů.
DEMONTÁŽ
POZNÁMKA
Při odpojování vodičů, které jsou živé, i když je
startovací klíček v pozici "0", dávejte velký
pozor.
Odpojte kabely z ovládacích panelů a dávejte pozor na
značky na každém kabelu a konzultujte zapojovací
schémata.
Nesnímejte referenční čísla z kabelů a desek zakončení.
Demontář hydraulického systému
Hydraulický systém demontujte podle příslušných schémat.
Mechanická demontáž
Před mechanickou demontáží stroje umyjte všechny
součásti, které přišly do kontaktu s materiálem, a pečlivě
očistěte zbytek stroje.
Informace a bezpečnostní pokyny pro zvedání stroje
naleznete v kapitole "Přeprava".
Obal
Používejte obalový materiál pro hmotnost a rysy části.
POZNÁMKA
Připevněte k obalu destičku s uvedením
hmotnosti, obsahu a ostatních informací
nezbytných pro přepravu.
Použité olověné baterie
Použité baterie spadají do kategorie "toxického škodlivého"
odpadu.
Měly by se předat k likvidaci speciálně autorizovaným
společnostem.
Není-li to možné, mělo by se podle platných zákonů provést
"dočasné uskladnění". To znamená především: mít autorizaci
k dočasnému uskladnění. Uskladnit v dokonale utěsněných
plastových nádobách s kapacitou přinejmenším rovnou
objemu elektrolytu v baterii. Do nádob by nikdy neměla
proniknout deš»ová voda.
Materiál sebraný strojem
Mateirál sebraný strojem se může a měl by se dodávat jako
městský odpad nebo podobný Službě veřejného čištění
(podle předchozích ujednání).
Toto je možné, pokud odpad neobsahuje toxické nebo
škodlivé látky.
Při čištění prostor, které mohou obsahovat toxický-škodlivý
odpad, je nutné sbírat každou látku zvláš» a s prázdným
zásobníkem. Odpad je pak nutno celý vysypat do zvláštních
nádob, manipulace s kterými by se měla provést podle
platných zákonů a vyhlášek na oblastní, okresní a státní
úrovni.
Likvidace
Na konci životnosti stroje zlikvidujte všechny níže uvedené
materiály, z nichž sestává stroj.
Doporučujeme odevzdat stroj autorizované společnosti, která
zajistí správnou likvidaci stroje. Při likvidaci olejů, filtrů a
baterií dodržujte výše uvedené postupy. ABS a kovové
součásti se mohou stát druhotnými surovinami. Hadice a
těsnění stejně jako plasty a laminát by se měly třídit do
zvláštních skupin a odevzdat Službám veřejného čištění.
LIKVIDACE
Použité oleje
Použité mazací a hydraulické oleje nelikvidujte do životního
prostředí (vodní cesty, odpadní systémy atd.), měly by se
předat autorizovaným likvidačním společnostem.
Doporučujeme striktně dodržovat platný zákon.
Tyto materiály by se měly skladovat v dokonale utěsněných
nádobách s víkem, aby použitý olej nemohl prosáknout a
kontaminovat ostatní látky, včetně deš»ové vody. Olejové
filtry by se měly skladovat stejně a předat autorizovaným
likvidačním společnostem.
POZNÁMKA
Jednotlivé materiály likvidujte ve vhodných
místech pro vhodnou likvidaci odpadu.
POZNÁMKA
Vždy dodržujte zákony platné v dané zemi.
7.Pojistka energetického napětí umístěná v prostoru
motoru: 150A
SCHÉMATA ZAPOJENÍ
SR 1450 D
(Viz obr. AI)
A:14V-45A alternátor
AA:Klakson
B:12V-45A baterie
B1:Žárovka teploty žhavicí svíčky
B2:Žárovka oleje
B3:Senzor zpětného chodu
B4:Bimetalový termostat
C1:Bzučák zpětného chodu
C2:Bzučák alarmu zpětného chodu
CC:Řídicí jednotka žhavicí svíčky
CH:Klíč zapalování
CO:Hodinový čítač
EV:Solenoidový ventil nafty
F1:Pojistka řídicí jednotky
F2:Pojistka ukazate/výstražného světla
F3:Pojistka sání - vibrátoru filtru
F4:Pojistka solenoidového ventilu nafty
F5:Pojistka klakson/světlo
F6:Volitelná pojistka výstražného světla při ohrožení
G:Plovák nízké hladiny paliva
IAA:Tlačítko klaksonu
IE:Volitelný spínač výstražného světla při ohrožení
II:Volitelný spínač signálu o zatočení
IL:Spínač světla
ISV:Spínač vibrátoru filtru - sání
I:Přerušovač
L1-4: Volitelná provozní světla
L5-6: Volitelné reflektory
L7-8: Volitelné signály o zatočení doleva
L9-10: Volitelné signály o zatočení doprava
M:Bezpečnostní mikrospínač sedadla
MA:Startér
MS:Motor vibrátoru filtru
MVMotor odsavače
R:Regulátor napětí
R1:Relé bzučáku zpě
R2:Relé poplašného bzučáku při požáru
S1:Výstražné světlo žhavící svíčky
S2:Výstražné světlo baterie
S3:Výstražné světlo oleje
S4:Výstražné světlo malého množství paliva
S5:Volitelné světlo reflektorů
S6:Světelný indikátor zatočení
S7:Světlo ukazatele sání
S8:Světlo ukazatele vibrátoru filtru
K1/2: Žhavicí svíčky
tného chodu
33014811(1)2005-07 E21
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SR 1450 D
(Viz obr. AJ)
A:36/12V 5A zdroj napájení
A1:36/12V 30A volitelný zdroj napájení
AA:Klakson
B:36V 320A pohonná baterie
B1:Senzor zpětného chodu
B2:Bimetalový termostat
C1:Bzučák zpětného chodu
C2:Poplašný bzučák při požáru
CH:Klíč zapalování
CO:Hodinový čítač
D1:Dioda 6A60
F1:Volná pojistka
F2:Pojistka motoru vibrátoru filtru
F3:Pojistka vstupního zdroje napájení
F4:Pojistka světla
F5:Pojistka spuštění elektromagnetického spínače
F6:Pojistka bezpečného spuštění
F7:Obecná pojistka
IAA:Tlačítko klaksonu
IE:Volitelný spínač výstražného světla při ohrožení
II:Volitelný spínač signálu o zatočení
IL:Spínač světla
IS:Tlačítko vibrátoru filtru
IV:Spínač přenastavení sání
I:Přerušovač
L1-4: Volitelná provozní světla
L5-6: Volitelné reflektory
L7-8: Volitelné signály o zatočení doleva
L9-10: Volitelné signály o zatočení doprava
M1:Bezpečnostní mikrospínač sedadla
MS:Motor vibrátoru filtru
MT:36V 2,5 kW motor
MV:Motor odsavače
MV1: Motor chladicího větráku
R1:Spuštění elektromagnetického spínače
R2:Relé bzu
R3:Relé poplašného bzučáku při požáru
S1:Světlo spínače
S2:Světlo spínače
S5:Kontrolka světla
S4:Světelný indikátor zatočení
SC:Světelný indikátor nabití baterie
SP:160A zásuvka-zdířka
čáku zpětného chodu
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI
TŘETÍ KARTÁČ
Sklopte hlavní a boční kartáče, abyste pohnuli třetím
kartáčem.
Kartáč ovládejte pomocí joysticku (1, obr. AL).
SCHÉMA HYDRAULIKY
(viz obr. AK)
–Nádrž hydraulického oleje
–Filtr hydraulického oleje
–Válec hlavního kartáče
–Pohonné čerpadlo + příslušenství
–Hnací motor
–Hydraulický motor pohonu
–Distributor
–Válec zástěry
–Zvedací válec zásobníku
–Hydraulický motor hlavního kartáče
–Hydraulický motor pravého bočního kartáče
–Hydraulický motor kartáče na levé straně
–Zpětný ventil
–Válec kartáče nalevo
–Válec kartáče napravo
–Blokovací ventil
A GÉP AZONOSÍTÁSA .................................................................................................................................... 2
A GÉP FELÉPÍTÉSE ........................................................................................................................................ 5
BIZTONSÁGI RENDSZEREK ........................................................................................................................... 7
FÕ MÛSZAKI ADATOK .................................................................................................................................... 7
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK ....................................................................... 22
HARMADIK KEFE ........................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 E1
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS
ELŐSZÓ
Ez az útmutató a gép tartozéka, és annak teljes élettartama
alatt meg kell őrizni.
Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene a takarítógéppel
vagy magán a berendezésen olvassa el az instrukciókat és
figyelmeztetéseket az útmutatóban.
A nem hozzáértő személyek, akik nem ismerik az útmutató
által leírt eljárásokat ne használják a berendezést.
A 98/37 EC direktíva és a későbbi módosítások
"KEZELŐ"-nek nevezi azt a személyt, vagy személyeket,
aki(k) felelőssek a gép telepítéséért, működtetéséért,
beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért, javításáért és
szállításáért.
A Nilfisk-Advance elzárkózik minden felelősségvállalás alól,
olyan problémákért, meghibásodásért vagy baleset stb.
miatt, amely az útmutatóban leírt eljárások ismerete híján
következett be.
Ugyanez áll az előzetes felhatalmazás nélkül tett
módosításokra és/vagy alkatrészek telepítésére.
A GÉP AZONOSÍTÁSA
A gépen található egy EC jelzés (A. ábra), a 98/37 EC gép
direktíva és a későbbi módosítások előírásainak
megfelelően.
MEGJEGYZÉS
Használja a táblán található telefonszámot, ha
pótalkatrészt szeretne vásárolni vagy ha a
Nilfisk-Advance-szal szeretné felvenni a
kapcsolatot.
A gépen alkalmazott későbbi módosítások és kisebb
fejlesztések miatt az illusztrációktól a gép néhány részletben
eltérhet, de azok nem érvénytelenítik az útmutatóban
leírtakat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA
A használati utasítás kiadója a Nilfisk-Advance és a gép
tartozéka.
Jogilag, a használati utasítás a többi említett mellékelt
dokumentumhoz hasonlóan a gyártó felhatalmazása nélkül
nem sokszorosítható és nem adható tovább harmadik félnek.
A használati utasítás részletes leírást ad a géppel
kapcsolatos eljárásokról a szállítástól a kidobásáig.
Nilfisk-Advance, amely a folyamatos termékfejlesztés és a
minőség növelésének elkötelezett híve, fenntartja a jogot,
hogy bármikor, előzetes figyelmeztetés nélkül
megváltoztassa ennek az útmutatónak a tartalmát.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a fejezet arra vonatkozóan tartalmaz információkat, hogy
a gépet megfelelően használják és, hogy elkerüljék a
kezelésből eredő sérüléseket és anyagi kárt.
Ezek a figyelmeztetések, amelyeket figyelmesen értelmezni
kell a gép helyen működtetése érdekében, részleteiben a
megfelelő fejezetekben olvashatóak.
A gyors és egyszerű kezelhetőség érdekében néhány de
könnyen értelmezhető figyelmezető jelzés használata mellett
döntöttünk.
VIGYÁZAT!
Ez a jel kiemeli azokat a műveleteket, amelyek
potenciális veszélyt jelentenek a kezelőre.
Ezek a műveletek enyhe vagy súlyos fizikai sérüléseket
okozhatnak, akár halált is.
Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett
található instrukciókat szó szerint követi.
MEGJEGYZÉS
A különös figyelmet igénylő műveleteket ezzel
a szimbólummal jelöltük.
Ezeket a műveleteket megfelelően kell elvégezni annak
érdekében, hogy elkerülje a sérülést vagy az anyagi kárt.
Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett
található instrukciókat szó szerint követi.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Cél
A használati utasítás célja, hogy minden szükséges
információt megadjon a kezelőnek, és a gép tökéletesen
működtethető lehessen maximális biztonság mellett.+
Megóvás
A használati utasítás megóvásához:
–vigyázzon a használati utasításra, nehogy megsérüljon;
–ne írjon újra, ne vegyen el, ne adjon hozzá részeket az
útmutatóhoz;
–tárolja az útmutatót tiszta, száraz helyen;
–a használati utasítást adja tovább a készülék más
kezelőjének vagy későbbi tulajdonosának.
233014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGHATÁROZÁSOK
Veszélyzónák
Minden zóna a gép közelében vagy belsejében, amely bárki
biztonságára vagy egészségére nézve veszélyt jelent.
Veszélyeztetett személy
Bárki, aki részben vagy teljesen a veszélyzónában
tartózkodik.
Kezelő
A személy / személyek, aki(k) a gép telepítéséért,
működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért
és szállításáért felelősek.
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE
–A kezelő felelős gép napi karbantartásáért:
– A kezelőnek vigyáznia kell a gépre és meg kell
győződnie arról, hogy tökéletes állapotban van a
használathoz;
– A kezelőnek informálnia kell a technikai segítségért
felelős személyt, ha rutin karbantartás szükséges
vagy ha sérülés vagy hiba jelentkezik
– A kezelő nem szállíthat, ember, állatot vagy tárgyat
a gépen;
– A gép mozgatása közben, a kezelőnek be kell
tartania a forgalommal kapcsolatos biztonsági
szabályokat;
– A gép nem használható veszélyes mérgező hulladék
esetén. Ha ilyen helyzet állna elő, először a gyártóval
konzultáljon.
VIGYÁZAT!
Ha a gép nem működik megfeleleően nézze
meg az eljárások leírásait a különböző
fejezetekben.
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI
–A takarítógépet illetéktelen vagy nem betanított személy
nem használhatja.
A tréninghez az alábbi előfeltételek szükségesek:
–A kezelőnek 18 évesnél idősebbnek kell lennie, és a
takarítógéphez való jogosítvánnyal kell rendelkeznie,
függetlenül attól, hogy a gépet milyen módon használja.
A kezelőnek jó pszichológiai és fizikai kondícióba kell
lennie. Tilos a takaratógép kezelése, ha a kezelő
reflexeit befolyásoló módosító szerek hatása alatt áll
(alkohol, pszichotropikus drogok, drogok stb.)
–Figyelem: a takarítógép használata korábbi tréning
és/vagy felhatalmazás nélkül veszélyes lehet, emberei
sérüléseket és tárgyak megrongálódását okozhatja.
–Ne használja a gépet tűz- vagy robbanásveszélyes
területen.
–Mielőtt leszállmna a takarítógépről, állítsa meg a
keféket, használja a parkolófélet, állítsa le a motort és
húzza ki az indítókulcsot.
–Lejtős, egyenletlen vagy csúszós területen vezessen
lassan.
–Vigyázzon a fordulásnál és kanyarodásnál.
–Óvatosan kezelje a takarítógépet, amikor a hulladékürítő
ürítését végzi.
–A takarítógép nincs felszerelve világító rendszerrel
(fényszóróval), ezért csak "tökéletes lű(természetes
vagy mesterséges) fényviszonyok között" használható.
–Ha a karbantartást a hulladékürítő felemelt állapotában
végzik, azt biztonságosan rögzíteni szükséges két
biztonsági támasz segítségével.
–Keep away from moving parts while maintenance is
being carried out.
–Ne viseljen laza vagy kigombolt ruházatot.
–A gép megemelésekor győződjön meg róla, hogy olyan
gépet használ, amely elbírja annak teljes súlyát.
–Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy
nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet.
–Kapcsolja szét az akkumulátor kábeleket, ha au
elektronikus rendszer közelében dolgozik.
–Ne érjen hozzá az akkumulátor savhoz. Ne érintse meg
a forró részeket. Várjon, amíg a motor lehül.
–A motor karbantartási műveletek csak a motor lehűlése
után végezhetőek.
–Ne dohányozzon üzemanyag tankolása közben.
–Tartsa távol a gépet a lángoktól és szikráktól.
–A közutakhoz való használathoz a géphez forgalmi
engedély és rendszámtábla szükséges.
–A gépet csak arra szabad használni amire tervezték és
gyártották: söprésre, takarításra. Másra nem javasolt.
VIGYÁZAT!
Járó motorral:
–Ne távolítsa el az olajszintmérő-pálcát.
–Ne távolítsa el a hűtő dugóját.
–Ne távolítsa el a hűtőfolyadék csatorna
dugóját.
–Ne használa hosszú időn át zárt
környezetben.
–Biztosítsa a megfelelő ventillációt vagy
beszéljen a terület felelősével.
33014811(1)2005-07 E3
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELMEZETŐ JELEK
FIGYELMEZTETŐ matricák láthatóak a gépen.
Azokat használat előtt el kell olvasni.
Ha a matricák olvashatatlanná válnának, cserélje ki azokat
hasonlóra (B ábra).
1.VÉDJE A KEZEIT (KESZTYŰK)
2.VÉDJE A SZEMEIT (VÉDŐSZEMÜVEG)
3.VÉDJE A LÉGUTAKAT (MASZK)
4.FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET
VESZÉLYEZTETŐ ÁLTALÁNOS VESZÉLYHEZETEK)
5.FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET
VESZÉLYEZTETŐ ELEKTROMOS
VESZÉLYHEZETEK)
6.FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET
VESZÉLYEZTETŐ HŐMÉRSÉKLETI
VESZÉLYHEZETEK)
7.A FELIRATON LÁTHATÓ MŰVELETEK VÉGZÉSE
TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
8.MOZGÓ RÉSZEKKEL TÖRTÉNŐ KARBANTARTÁSI
MUNKA VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
9.A BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK ELTÁVOLÍTÁSA VAGY
BEFOLYÁSOLÁSA TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES.
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS,
ÜZEMBEHELYEZÉS
VIGYÁZAT!
A személyzet minden tagjának, aki az eszköz
szállításáért vagy kezeléséért felelős mutassa
meg a fejezetben látható instrukciókat.
MEGJEGYZÉS
Javasolt, hogy készítsen másolatokat a
kezelési utmutatóról. A fejezetekből
összeállított különálló füzetek megkönnyítik a
munkát.
VIGYÁZAT!
Biztonsági okokból a mozgó részeket rögzíteni
kell a szállítás megkezdése előtt.
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS
(Lásd C. ábra)
A takarítógép megemelése és szállítása során, KIZÁRÓLAG
megfelelő terhelési kapacítás villás targoncát vagy híddarut
használjon, valamint emelésre alkalmas biztonsági
kampókkal ellátott láncot.
Bármyely más rendszerek használata AUTOMATIKUSAN
SEMMISSÉ TESZI A GARANCIÁT a lehetséges sérülések
ellen.
A kampók használata (1. D ábra)
Csak üres tartállyal emelhető fel.
A takarítógép megfelelő megemeléséhez és kezeléséhez
javasolt, hogy két, védősisakot, kesztyűt, védőcipőt viselő
kezelő legyen jelen egy időben.
A kezelőknek maximális figyelmet kell fordítaniuk a szállítás
minden fázisában és biztonságos távolságot kell tartaniuk a
géptől, ha csak nem teljességgel szükséges, hogy a
közelében legyenek.
VIGYÁZAT!
Annak érdekében, hogy a gép véletlenül leeső
részei nehogy balesetet okozzanak, senki más
nem tartózkodhat a gép közelében.
VIGYÁZAT!
A rakodás ideje alatt figyelemmel kell lenni a
közelben elhaladó járókelőkre és járművekre.
433014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A gép kezelése előtt, ellenőrizni kell, hogy a jármű
parkolásának helye és a takarítógép üzembehelyezésének
helyszíne között vannak-e olyan területek, amelyek
"veszélyzónának" minősülnek.
MEGJEGYZÉS
Ellenőrizze, hogy a terep nem-e túl
egyenletlen; ne menjen túl gyorsan a járművel,
és kerülje, hogy a szállított jrámű túlságosan
billegjen.
VIGYÁZAT!
Tilos felmenni a gépre, vagy állni, sétálni
alatta.
Emelje fel a gépet vagy a dobozokat, ahogy a gép
kezeléséhez szükséges.
CSOMAGOLÁS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak
eldobhatónak kell lennie.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A kiszállításkor a gép már teljesen beállított és tökéletesen
működőképes, ezért nincs szükség annak üzembe
helyezésére a vásárló részéről.
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS
–Győződjön meg róla, hogy a takarítógép ált lett vizsgálva
a szállítás előtt (ellenőrizze a garanciát).
–Ellenőrizze, hogy a szállítás során a gép nem
rongálódott-e meg, és használati útmutatás szerint
végezze el az előzetes műveleteket a gép
üzembeállítása érdekében.
–Ellenőrizze a hidraulika olajszintjét a tartályban.
–Ellenőrizze a fék folyadékszintjét
–Ellenőrizze a motor olajszintet
–Ellenőrizze a hűtőfolyadél szintjét.
–Tankoljon újra.
–A gép indítása
–Kövesse a rendszeres karbantartás utasításait.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLAT
Az SR 1450 takarítógép arra lett tervezve, hogy az ipari és
városi takarítási folyamat teljes körét el tudja végezni: söptés,
hulladékgyűjtés és tárolás
MEGJEGYZÉS
A leírtakon kívüli bármilyen más használat
megrongálhatja a gépet vagy sérülést okozhat
a kezelőknek.
A söprés egy vagy több oldalsó söprű segítségével történik,
amely a gép közepe felé továbbítja a szemetet, és a henger
alakú fő kefe besöpri az összegyűjtött hulladékot a
hulladékürítőbe. A port egy ventillátor segítségével gyűjti
össze és tereli. A kiáramló levegőt egy szűrő tisztítja mielőtt
az a környezetbe kerülne. A hulladékürítőben összegyűjtött
hulladékot lehet a földre gyűjteni vagy speciális dobozokba,
amelyek legfeljebb 1 420 mm magasak.
A GÉP FELÉPÍTÉSE
SR 1450 D
(Lásd E. ábra)
1.Hűtőventillátor
2.Oldalsó kefe
3.Hidraulikus olaj tartály
4.Kormánykerék
5.Üzemanyagtartály
6.Meghajtó hidraulikus motor
7.Hátsó kerekek
8.Keret
9.Motor
10. Hidraulikus meghajtószivattyú
11. Főkefe hidraulikus motorja
12. Főkefe
13. Hidraulikus pótszivattyú
14. Porszívő szűrő
15. Hulladékürítő
16. Elülső kerekek
17. Oldalkefe hidraulikus motorja
18. Akkumulátor
19. Ventillátor motor
20. vontató horog
33014811(1)2005-07 E5
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SR 1450 B
(Lásd F. ábra)
1.Hűtőventillátor
2.Oldalsó kefe
3.Hidraulikus olaj tartály
4.Kormánykerék
5.Meghajtó hidraulikus motor
6.Hátsó kerekek
7.Keret
8.Motor
9.Hidraulikus meghajtószivattyú
10. Főkefe hidraulikus motorja
11. Főkefe
12. Hidraulikus pótszivattyú
13. Porszívő szűrő
14. Hulladékürítő
15. Elülső kerekek
16. Oldalkefe hidraulikus motorja
17. Akkumulátor
18. Ventillátor motor
19. vontató horog
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
A tető nélküli takarítógép leírása
(Lásd G. ábra)
1.Ülés
2.Kormánykerék
3.Keret
4.Lökhárító
5.Hulladékürítő tető
6.Hulladékürítő
7.Jobboldali fedél
8.Főkefe
9.Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
A tetős takarítógép leírása
(Lásd H. ábra)
1.Ülés
2.Kormánykerék
3.Keret
4.Lökhárító
5.Hulladékürítő tető
6.Hulladékürítő
7.Jobboldali fedél
8.Főkefe
9.Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
13. Tető
Keret
Merev, összetett támogató keret egy négyzet alakú vázon,
amely elektromosan hegesztett acél táblákat tartalmaz.
A gép mechanikus összetevői megfelelően méretezettek, egy
1.4÷1.5-ös faktor szerint, hogy ellenálljanak a dinamikus
terhelésnek, amely a gép működtetésének eredménye
(támogató keret, kerékagyak, tengelyek, a hulladékürítő
támogató és emelő rendszere, stb.).
Hulladékürítő
A hulladékűrítő a illeszkedik a gép elejéhez és egy pánt
segítségével van a kerettel összekapcsolva.
A hidraulikus henger felemeli és megfordítja a hulladékürítőt,
amikor a hulladék elér egy bizonyos magasságot. Az alsó
részen van egy pántos csatlakozás, amelyet egy hidraulika
működtet, amelyik bezárja a hulladékűrítőt, amikor a hulladék
kiürült. Az elülső részen van egy motorral működtetett
ventillátor. A ventillátor vákuumot okoz a hulladékűrítőben és
a főkefe kamrájában. Abban, találhatunk egy kisebb
poliészter szűrőt, amely egy elektromos szűrő keverőhöz van
csatolva.
Elől, a jobb oldalon található egy oldalsó kefe, amelynek a
forgását egy hidraulikus motor működteti, míg az
emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja.
Lehetőség van egy oldalsó kefe telepítésére a bal oldalra,
ahogyan egy harmadik kefét is lehet telepíteni a
saroktisztításhoz.
Főkefe
Tartalmaz egy söprőkereket, amelynek forrgását egy
hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és
sülyedését is hidraulika irányítja. Egy automatikus szintező
berendezés irányítja.
Motor
A dízel Lombardini Foc 702-es motor (SR 1450 D) vaffy az
AMRE 36 V motor (SR 1450 B) vezérli a hidraulikus
szivattyúkat.
Elülső kerekek
–pneumatikus kerekek
–Kiemelkedően rugalmas kerekek
–Függetlenek, a kerethez vannak erősítve, egy beépített
fékdobbal rendelkező kerékagy segítségével. A fékek
hidraulikusak. A parkoló fék mechanikus.
Hátsó kerekek
–pneumatikus kerekek
–Kiemelkedően rugalmas kerekek
–A hátsó kerék a hajtókerék és kormányozni is lehet. A
kormányzás is hidraulikával működik, amely a szervóval
van összkapcsolva. Egy hidrosztatikus varilható szállító
szivattyú szervó irányítással segíti hidraulikus meghajtó
motort az előre és vissza kapcsolásban.
633014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Műszerfal
A keret felső részéhez van rögzítve a kormánykerék alá a
műszerfalon találjuk a figyelmeztető jelzőfényeket, és a
műszereket.
Hidraulikus rendszer
Az első körben egy variálható szállító szivattyú látja el a
hidraulikus meghajtómotort (hátsó kerék). A második körben
egy fogaskerék szivattyú látja el kétállású kar elosztót. Az
elosztó működteti az emelőhengert és a kefe motorokat.
Mindkét kör szivattyú szűrővel és biztonsági szeleppel van
védve.
Elektromos rendszer
SR 1450 D 12 V-os villamos rendszer, amelyet a motor által
működtetett generátor lát el. Az áramkörök lemezes
biztosítóval vannak védve, amelyek a megfelelő biztosító
házban találhatóak.
SR 1450 B villamos táprendszer, egy 36 V-os akkumulátorral
ellátva. A szervíz villamos rendszer egy 12 V-os
áramforrással van ellátva. Az áramkörök lemezes biztosítóval
vannak védve, amelyek a megfelelő biztosító házban
találhatóak.
Stabilítás
A gép stabilítása attól függ, milyen körülmények között
használják azt.
Ha a gépet a használati utasításban megjelölt körülmények
között használják, akkor stabil. E célból, az alábbi teszteket
végezték el ugyanolyan körülmények között egy
prototípussal, amely a sorozat modellel megegyezik. Nem
jelentkeztek stabilítási problémák. A körülmények:
Sima talaj jó felszíni tulajdonságokkal:
–Maximális átviteli sebesség: 13 km/h (SR 1450 D)
Maximális átviteli sebesség: 8 km/h (SR 1450 B)
–Üzemsebesség: 1 és 8 km/h között
–Kanyarodó sugár (12 km/h maximális sebességnél): 3 m
(SR 1450 D)
–Kanyarodó sugár (7 km/h maximális sebességnél): 3 m
(SR 1450 B)
–Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 0 m
Emelkedő talajon, jó fekszíni tulajdonságokkal és legfeljebb
20%-os emelkedőnél:
–Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 3 m
–Kanyarodó sugár (1 km/h maximális sebességnél): 0 m
Az esés mértéke átvitel közben: 15%.
Az esés mértéke 5 km/h-nál: 20%.
A teszteket leeresztett és üres hulladékürítővel végezték el.
Más körülmények között, a gép kezelőjének képesnek kell
lennie megállapítania a gép működésének határait, és
minden esetben, követnie kell a használati utasításban leírt
javaslatokat.
Kefével kapcsolatos információk
Oldalsó kefék (2, E ábra)
–Polipropilén oldalsó kefe
–Polipropilén és acél oldalsó kefe
–Acél oldalsó kefe
–Nejlon oldalsó kefe
Főkefék (12, E ábra)
–Természetes rost és poliproplién főkefe
–Polipropilén főkefe
–Polipropilén és acél főkefe
–Nejlon főkefe
Sörte nélküli, csak rúddal bíró kefék vagy különféle sörtével
ellátott kefék kérésre felszerelhetők.
BIZTONSÁGI RENDSZEREK
A gép fel van szerelve egy kezelői ülés érzékelővel, amely
azonnal megállítja a takarítógépet, ha a kezelő elhagyja az
ülést.
FŐ MŰSZAKI ADATOK
SR 1450 D
Általános adatokÉrtékek
Üzemtömeg (kezelő nélkül)720 Kg
Hosszúság1 880 mm
Szélesség1 170 mm
Magasság1 470/2 230 mm
Sebesség0 ÷ 13 Km/h
Fokozhatóság16%
Törlési terület (csak a főkefe)800 mm
Törlési terület egy oldalsó kefével1 150 mm
Törlési terület két oldalsó kefével1 450 mm
Oldalkefe átmérő550 mm
Főkefe hossza800 mm
Hulladékürítő teljesítmény115 liter
Hulladékürítő maximális terhelhetősége120 Kg
Raktér magasság0/1 420 mm
Szűrő rendszer5 m
MárkaLombardini
TípusLDW 702
Hengerek2
Lökettérfogat686 cm
Furat77,6 mm
Löket62 mm
Maximális sebesség2 500 rpm
Maximális sebesség (üzem közben)2 500 rpm
Maximális teljesítmény10,2 kW
Legkisebb sebesség900 rpm
Akkumulátor12 V 44 Ah
SR 1450 B
Általános adatokÉrtékek
Üzemtömeg (kezelő nélkül)630 Kg + 395 Kg
Hosszúság1 880 mm
Szélesség1 170 mm
Magasság1 470/2 230 mm
Sebesség0 ÷ 13 Km/h
Fokozhatóság12%
Törlési terület (csak a főkefe)800 mm
Törlési terület egy oldalsó kefével1 150 mm
Törlési terület két oldalsó kefével1 450 mm
Oldalkefe átmérő550 mm
Főkefe hossza800 mm
Hulladékürítő teljesítmény115 liter
Hulladékürítő maximális terhelhetősége120 Kg
Űrítési magasság0/1,420 mm
Szűrő rendszer5 m
Gumik3.00/8
Kiemelkedően rugalmas kerekek3.00/8
Hidraulikus tartály32 liter
ErőátvitelHidrosztatikus
KormányMechanikus
FékHidraulikus
RögzítőfékMechanikus
Söprő rendszer
IrányításHidraulikus
Akkumulátor36 V -320 Ah
Ön-kiegyenlítő
rendszer
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK
Müködés
A takarítógépet csak megfelelő környezetben lehet
használni.
3
A munkakörnyezet jól megvilágított kell legyen,
robbanásveszély-mentesnek, valamint rossz időjárástól
mentesnek kell lennie.
A takarítógép megfelelően működik az alábbi környezeti
feltételek között:
Hőmérséklet: +10°C ÷ +40°C.
Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
Tárolás
Ha nincs használatban, a takarítógépet épületben kell tárolni
és meg kell védeni a rossz időjárási körülményektől.
Hőmérséklet: +1°C ÷ +50°C.
Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
ZAJSZINT
A munkaterületen és a gépről 1 méter távolságra és a
talajszinttől 1,6 méterre mérések lettek végezve a gép
működése közben.
Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő
vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket. A gép vibrációs
szintje 2,5 m/s2 alatt van.
2
MotorÉrtékek
Típus36 V
Motor2,5 kW
Maximális sebesség2 100 rpm
Maximális teljesítmény2,5 kW
833014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT!
A takarítógépet KIZÁRÓLAG szakképzet
kezelőszemélyzet használhatja, aki ismeri a
gép irányításának minden részletét.
MEGJEGYZÉS
A gép indítása előtt, ellenőrizze az ülés szenzor
működését: a kezelő nélkül, a motornak
azonnal le kell állnia.
Az irányítókarok az alábbi funkciókra használhatóak:
–Perem nyitás;
–Főkefe leeresztés;
–Oldalsó kefe leeresztés;
–Hulladékürítő emelés;
–Perem lezárás;
–Oldalsó kefe megemelés;
–Főkefe megemelés;
–Hulladékürítő leeresztés.
33014811(1)2005-07 E9
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Start (SR 1450 D)
MEGJEGYZÉS
Az EC jelzésű takarítógépek biztonsági
berendezéssel vannak ellátva, arra az esetre,
ha a kezelő elhagyná az ülését.
A gép nem indítható, kizárólag, ha a kezelő
ráült az ülésre.
–A takarítógép elindírása előtt, győződjön meg róla, hogy
a parkoló fék (5, I ábra) be van húzva.
–Tegye be az indítókulcsot a gyújtáskapcsolóba.
–Állítsa a gázkart (4, I ábra) üresbe.
–Fordítsa el az indítókulcsot az első állásba. Az
akkumulátor töltés jelző, az olajnyomás és az
izzógyerya előmelegítés jeleknek égniük kell.
–Az izzógyertya előmelegítésjelző fény kialszik. turn the
ignition key clockwise until the position “Engine start” is
reached. Amikor a motor működik,engedje el a kulcsot,
amely automatikusan visszaugrik az első pozícióba.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt megpróbálná újraindítani a gépet,
fordítsa el az indítókulcsot ismét "0" állásba.
As soon as the machine has been started,
check the battery charge, oil pressure and
pre-heating warning lights are off.
Stop (SR 1450 D)
Fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával
ellentétesen "0" pozícióba és vegye ki azt. Huzza meg a
parkolófék kart.
Start (SR 1450 B)
–A takarítógép elindírása előtt, győződjön meg róla, hogy
a parkoló fék (5, I ábra) be van húzva.
–Csatlakoztassa az akkumulátor kábel dugaszát a gép
kábel dugójához.
–győződjön meg róla, hogy tökéletesen illeszkednek.
–Tegye be az indítókulcsot a gyújtáskapcsolóba.
–Fordítsa el az indítókulcsot az első állásba. Az
akkumulátor töltöttség jelző fénynek világítania kell.
–fordítsa el az indítókulcsot az óramutató irányával
egyezően az "Engine start" (motor start) pozícióba.
Amikor a motor működik,engedje el a kulcsot, amely
automatikusan visszaugrik az első pozícióba.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt megpróbálná újraindítani a gépet,
fordítsa el az indítókulcsot ismét "0" állásba.
Ahogy a takarítógép működni kezd,
ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttséget,
az olajnyomást égők elaludtak-e.
Stop (SR 1450 B)
Fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával
ellentétesen "0" pozícióba és vegye ki azt. Huzza meg a
parkolófék kart.
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA
Hulladék gyűjtése (SR 1450 D)
–Fordítsa a gázkart a maximum sebesség pozícióba.
–Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor
működtetéséhez.
–Perem nyitás; Nyomja meg a szállító kart.
–Győződjön meg róla, hogy a perem záró panel teljesen
nyitva van-e.
–A főkefe és az oldalsó kefék indításához és
leeresztéséhez, nyomja meg a szállító kart.
–A főkefe kizárólagos használatóhoz húzza meg a
szállítókart.
Ha szükséges, rendezze a hulladékürítőt az alábbiak szerint:
–Emelje fel az oldalsó és a főkeféket;
–Kapcsolja ki a ventillátort a nyomógombbal.
–Zárja le a peremet,
–Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő területre.
–Emelje fel a hulladékürítőt a megfelelő ürítési
magasságra.
–Nyissa ki a peremet.
–Engedje le a hulladékürítőt.
–Zárja le a peremet,
–Aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig.
–Stop the brooms by moving the central lever back to the
central position.
–Húzza meg a kart a főkefe és az oldalsó kefék
felemeléséhez.
–Húzza meg a kart a perem lecsukásához.
–Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor leállításához.
–Nyomja meg a kart, a hulladékűrítő megfelelő űrítési
magasságba emeléséhez.
VIGYÁZAT!
Mozgassa a gépet nagyon lassan, amikor a
hulladékűrítő emelt pozícióban van.
A maximális sebesség 1 km/h.
Ne ürítse a hülladékürítőt, amikor a géppel
emelkedőn áll.
–Nyissa ki a peremet a hulladékürítő ürítése kar
megnyomásával.
VIGYÁZAT!
A hulladékürítő ürítésekor győződjön meg róla,
hogy senki sincs a gép közelében.
–Húzza meg a disztibutor kart a hulladékürítő
leengedéséhez.
–Húzza meg a kart a perem lecsukásához.
–Az ürítés és a hulladékürítő leeresztett állásba
helyezése után aktiválja a szűrő felrázót kb. 20
másodpercig a megfelelő gomb megnyomásával.
VIGYÁZAT!
Ne aktiválja a szűrő felrázót, amíg a
hulladékűrítő megemelt állásban van.
1033014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Hulladék gyűjtése (SR 1450 D)
–Nyomja meg a nyomógombot a ventillátor
alkalmazásávasl.
–Perem nyitás; Nyomja meg a szállító kart.
–Győződjön meg róla, hogy a perem záró panel teljesen
nyitva van-e.
–A főkefe és az oldalsó kefék indításához és
leeresztéséhez, nyomja meg a szállító kart.
–A főkefe kizárólagos használatóhoz húzza meg a
szállítókart.
Ha szükséges, rendezze a hulladékürítőt az alábbiak szerint:
–Emelje fel az oldalsó és a főkeféket;
–Kapcsolja ki a ventillátort a nyomógombbal.
–Zárja le a peremet,
–Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő területre.
–Emelje fel a hulladékürítőt a megfelelő ürítési
magasságra.
–Nyissa ki a peremet.
–Engedje le a hulladékürítőt.
–Zárja le a peremet,
–Aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig.
–Állítsa le a keféket a középső kar középső pozícióba
való mozgatásával.
–Húzza meg a kart a főkefe és az oldalsó kefék
felemeléséhez.
–Húzza meg a kart a perem lecsukásához.
–Nyomja meg a nyomógombot a ventillátor
alkalmazásávasl.
–Nyomja meg a kart, a hulladékűrítő megfelelő űrítési
magasságba emeléséhez.
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA
A munkaidő végén, állítsa le a seprőt a kijelölt területen, az
alábbiak szerint:
–A kefék megemelt állásban;
–A hulladékürítő leeresztett állásban;
–Parkolófék kar behúzva;
–A lámpák kikapcsolva;
–Motor leállítva;
–Az indítókulcs eltávolítva.
VIGYÁZAT!
Sose hagyja a hulladéürítőt emelt állásban a
biztonsági támasz használata nélkül (1. K
ábra).
VIGYÁZAT!
Mozgassa a gépet nagyon lassan, amikor a
hulladékűrítő emelt pozícióban van.
A maximális sebesség 1 km/h.
Ne ürítse a hülladékürítőt, amikor a géppel
emelkedőn áll.
–Nyissa ki a peremet a hulladékürítő ürítése kar
megnyomásával.
VIGYÁZAT!
A hulladékürítő ürítésekor győződjön meg róla,
hogy senki sincs a gép közelében.
–Húzza meg a disztibutor kart a hulladékürítő
leengedéséhez.
–Húzza meg a kart a perem lecsukásához.
–Az ürítés és a hulladékürítő leeresztett állásba
helyezése után aktiválja a szűrő felrázót kb. 20
másodpercig a megfelelő gomb megnyomásával..
VIGYÁZAT!
Ne aktiválja a szűrő felrázót, amíg a
hulladékűrítő megemelt állásban van.
33014811(1)2005-07 E11
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
Az alábbi táblázat mutatja a leggyakrabban előforduló problémákat, amelyek megjelenhetnek a használat közben, itt találja a
lehetséges okokat és a javasolt megoldásukat is.
VIGYÁZAT!
Amikor a javasolt megoldást alkalmazza, mindig kövesse a vele kapcsolatos instrukciókat.
MEGJEGYZÉS
Ne hezitáljon, hanem azonnal lépjen kapcsolatba a NilfiskAdvance-szal, ha egy probléma nem szüntethető
meg a rendelkezésre bocsátott instrukciókkal.
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
PROBLÉMAOKMEGOLDÁS
A nehezebb anyagokat nem szedi össze/
kosz marad a használat után a földön.
Nagy mennyiségű por marad a talajon vagy
jön a perem alól
Az anyag előre csúszikEltört a peremtömítésCSerélje ki
A motor nem indulNézze át a Hibaelhárítást a teljes használati
A gép ereje lecsökkentNem megfelelő olaj ellátottságEllenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem indulNyissa ki a by-passtEllenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem fékez leNincs fékolajTöltse fel a fékolaj tartályát
A hulladékürítő nem emelkedik/ereszkedik Elakadt disztribútorEllenőrizze a disztribútort
A hulladékűrítőből kiesik a szemétElhansználódott hengertömítésCserélje ki a tömítést
A szűrő felrázó nem működikMeghibásodott hulladékürítő tömítésCserélje ki
Túl nagy sebességCsökkentse a sebességet
Halvány lenyomatÁllítsa be a nyomvonalat
Elhasználódott kefékCserélje ki a keféket
A kefe sörték meghajolnak vagy
fémvezetékkel, kötelekkel stb. akadnak össze
Kapcsolja ki a ventillátort
Eldugult szűrők
Elhasználódott motorVégeztessen teljes motorjavítást
Hibás pedál működésEllenőrizze a nyomást/cserélje ki a pedált
Nincs erő a szivattyúban vagy a motorbanVégeztessen teljes motorjavítást
Fékolaj szivattyú hibájaVégeztessen teljes szivattyú javítást
Levegő a rendszerbenLégtelenítse a rendszert
Hengerfej hibaCserélje ki a hengereket
Elhasználódott vagy ragadós fékbetétCserélje ki a fékbetétet
Elakadt hengerEllenőrizze a hengert
Meghibásodott Vészhelyzet nyomógombCserélje ki
Kiégett biztosítékCserélje ki
A motor túlzó felszívásának eredménye lehet:
– Elhasználódott szénkefék
– Piszkos vagy elhasználódott csapágyak
– Elégett armatúra vagy tekercselés
Távolítsa el a belegabalyodott anyagokat
Kapcsolja be a ventillátort
Tisztísa meg a szűrőket
utastásban
szoros-e
Ellenőrizze a szivíttyú nyomást (6-8 Bar)
Végeztessen teljes szivattyú javítást
szoros-e
Végeztessen teljes szivattyú javítást
Cserélje ki
Cserélje ki
Cserélje ki
1233014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMAOKMEGOLDÁS
Kiégett szűrő felrázó biztosítékA motor túlzó felszívása(lásd fent)
Rossz biztosítékCserélje ki
Megrövidített kábelEllenőrizze a rendszert
Hangos ventillátorMotorhibaVégeztessen teljes motorjavítást
A ventillátor nem működikNincs feszültség a motorban
Motorhiba
A perem nem nyílikNincs nyomás hengerhezEllenőrizze a hengert
Elakadt kapcsolódásEllenőrizze a kapcsolódást
A perem tömítést megemelte a kefeA perem tömítés túl hosszúRövidítse meg/cserélje ki
Gyenge szívásMotorhibaVégeztessen teljes motorjavítást
Eltömődött vagy meghibásodott szűrőTisztítsa meg/ Cserélje ki a szűrőt
A kefék nem fordulnakNincs nyomás a motorhozEllenőrizze a fogaskerék szivattyú nyomását
Elakadt disztribútorEllenőrizze/Cserélje ki a motort
A tisztított felület feldörzsölődik
Túlzó/megváltozott kefe hangAnyagok tapadtak a keféreTávolítsa el
A főkefe nem forogNincs nyomás a hidraulikus motorhozEllenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elakadt disztribútorSzabadítsa ki a disztribútort
Hiba a hidraulikus motorbanCserélje ki a motort
A főkefe nem emelkedik/sülyedElakadt kapcsolódásEllenőrizze a kapcsolódást
Nincs nyomás hengerhezEllenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elhansználódott hengertömítésCserélje ki a tömítést
Elakadt disztribútorSzabadítsa ki a disztribútort
Az oldalsó kefe nem forogNincs nyomás a hidraulikus motorhozEllenőrizze/Cserélje ki a motort
Elakadt disztribútorEllenőrizze a disztribútort
Az oldalsó kefe nem emelkedik/sülyedElakadt disztribútorSzabadítsa ki a disztribútort
Elhansználódott hengertömítésCserélje ki a tömítést
Hináas indítószerkezetEllenőrizze az indítószerkezet
Hibás fordulás jelzésKiégett biztosítékCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az égő
Kiégett villogószerkezetCSerélje ki a villogószerkezetet
Nyissa ki a fordulásjelző kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Nyissa ki a figyelmeztető kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
A féklámpa nem működikKiégett biztosítékCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az égőket
Nyissa ki a stop kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Hibás üzemjelző fényekKiégett biztosítékokCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az égőket
NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Ellenőrizze a villamos rendszert
Végeztessen teljes motorjavítást
(cserélje ki)
Ellenőrizze a disztribútort
mikro-kapcsolóját/cserélje ki az
indítószerkezetet
ket
33014811(1)2005-07 E13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMAOKMEGOLDÁS
A tompított fényszóró kiégettKiégett biztosítékokCserélje ki a biztosítékot
Kiégett égőkCserélje ki az égőket
NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Kürt nem működikNyissa ki a kürt kapcsolótCserélje ki a kapcsolót
Kiégett biztosítékCserélje ki a biztosítékot
A kürt vízzel teliVégeztessen teljes kürt javítást
Rossz kürtCserélje ki a kürtöt
Az akkumulátor nem tartja meg a töltéstNincs folyadék az akkumulátorbanTöltse fel
Rossz akkumulátor cellaCserélje ki az akkumulátort
Túlterhelt motorokEllenőrizze a motor abszorpciót
Oldja el az akkumulátor csatlakozókatEllenőrizze majd szorítsa meg azokat
Gyorsan lemerülő akkumulátorNem megfelelő töltési idő beállításÁllítsa be a megfelelő töltési időt
Elhasználódott akkumulátor cellákCserélje ki az akkumulátort
Motor túlmelegedés (SR 1450 B)
OKELLENŐRZÉSMEGOLDÁS
TúlterhelésÁram a motornálKevesebbet erőltesse a motort
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a védőlemezt
vagy a sapkákat
Ellenőrizze, hogy a csatlakozók megfelelően
vannak-e rögzítve
Cserélje ki a csapágyat vagy cserélje minden
szerelés alkalmával
Cserélje ki Csak eredeti pótalkaltrészt
használjon. Ne tekercselje újra.
Cserélje ki Csak eredeti pótalkaltrészt
használjon.
Tisztítsa meg a kommutátort és vegye fel a
kapcsolatot a gyártóval
Ellenőrizze vagy cserélje ki
Tisztítsa meg vagy egyensítse ki a
kommutátort
Nem megfelelő szellőzés
Nem megfelelő feszültség
Csapágyak
Tekercselés hőmérséklet
Kommutátor hőmérséklete
Ellenőrizze a szívó/továbbító nyílásokat
Ventillátor forgásCserélje ki a ventillátort
Alacsony akkumulátor feszültségTöltse újra az akkumulátort
Alacsony feszültség a motor
csatlakozóvégeknél
Hibásan vagy rosszul telepített csapágy
Gumi túlterhelődésEllenőrizze a terhelést és a nyomást
Piszok beszivárgásTisztítsa meg a motorbelsőt
Armatúra megrövidült megfeketedett
tekercseléssel
Magas páratartalomTisztítsa és szárítsa 110°C fokon.
Megrövidült rugó vagy tekercselés,
megfeketedett szigetelőanyag
Oldja a belső csatlakozókatEllenőrizze majd szorítsa meg azokat
Rövidzárlat a részek között
Gyenge kapcsolat vagy elhasználódott
szénkefék
Nem megfelelő szénkefe minőségCsak eredeti szénkefe és 48 V feszültség
Túlzó rugó nyomásKalibrálja újra vagy cserélje ki
Piszkos vagy sérült felszín
1433014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép tisztítását nem szakemberek is elvégezhetik.
Ugyanakkor, a tisztításért felelős személynek ismernie kell az
áramforrás elzáró fő kezelőegységeket és a gép fő
tulajdonságait, annak érdekében, hogy elkerülje a veszélyes
szituációkat.
A gép karbantartását nagy szaktudású embernek kell
elvégeznie, aki jól ért a takarítógéphez és alkatrészeihez.
Mechanikus, villamos és elektronikus karbantartásra van
lehetőség.
VIGYÁZAT!
Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a
gép leállított állapotában végezhető el.
Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
VIGYÁZAT!
Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel
vagy nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet.
Ha a gép mérgező környezetben dolgozik,
viseljen speciális maszkot és megfelelő
védőruházatot, amikor karbantartási munkát
végez a por szűrővel.
TISZTÍTÁS
A gép általános tisztítása
Tisztítsa a burkolatot, a paneleket és az irányító
berendezéseit a gépnek egy puha ruhával. A ruha lehet
száraz vagy közepes erősségű tisztítószerrel bevont.
MEGJEGYZÉS
Ne használjon olyan oldószereket, mint az
alkohol, benzin vagy ethil acetát, mivel azok
megrongálhatják a borítást.
Távolítsa el a piszokmaradványokat a gép irányítópaneléről
(a digitális kijelzőről, a jelző és figyelmezető fényekről,
kapcsolókról)
MEGJEGYZÉS
Járjon el óvatosan a villamos alkaltrészek
tisztításánál.
Ha szükséges, a villamos alkatrészeket csak speciális
személyzeet tisztítsa. Villamosvezetékek tisztítására
alkalmas, korrozíót nem okozó termékeket lehet használni.
RENDSZERES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT!
Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a
gép leállított állapotában végezhető el.
Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
Karbantartás
Motorolajszint ellenőrzés
Hidarulikaolaj szint ellenőrzése
Száraz levegős tisztó tisztítása
Vízhűtő tisztítás
Zárt tasakszűrő kapacitás
V öv ellenőrzése
Hűtő kábel ellenőrzése
Akkumulátor-folyadék szint ellenőrzése
Akkumulátor ellenőrzése
Por kontrolláló rendszer vízszűrőjének ellenőrzése
Az üzemanyagszűrőből jövő víz engedő fúvóka
cseréje
Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje
V öv ellenőrzése
10
óránként
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat,
amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban
olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak
speciális esetben jön be.
A javasolt rendszeres karbantartási munkálatok ebben a
táblázatban vannak összefoglalva.
50 óra
után
150
óránként
300
óránként
Ötszázórá
nként
1 000
óránként
2 000
óránként
33014811(1)2005-07 E15
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Karbantartás
Olajszűrőkomponens csere
Légszűrőkomponens csere
Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje
Üzemanyag csavar és szerelvény megszorítása
Injektor ellenőrzése
Izzógyertya ellenőrzése
Engine air cleaner replacement
Üzemanyagtartály tisztítása
Alternátor szíj lecserélése
Hidraulikus olaj cseréje
Indító kefe cseréje
Hidraulikus motor és szivattyú nyomás ellenőrzése
Tömítés elhasználódásának ellenőrzése
Fékrendszer ellenőrzése
Motgó részek tisztaságának ellenőrtése
10
óránként
Egyenáram meghajtású motor (SR 1450 B)
Karbantartás
KommutátorGyőződjön meg róla, hogy a felszín, amelyen a
szénkefék csúsznak egyenletes, fényes, átlátszó
világosszürke réteggel van beborítva.
Ellenőrizze, hogy nincsenek fekete jelek vagy
égésnyomok a kommutátor részei és annak külső
széle között.
Győződjön meg róla, hogy a kommutátor felszíne
nem vonalas, mélyen barázdált, vagy égett a
szegmens belsejében vagy külső szélein.
Ellenőrizze, hogy a kefék nem sértették fel a
kommutátor felszínét és a szigetelés nem áll ki a
réz szegmensből.
Ellenőrizze, hogy a kommutátor tiszta és nincs
égésnyom a szegmenseken. Ha szükséges,
tisztítsa meg a kommutátort a leírtak szerint.
Ellenőrizze az excentricítást.
Tisztítsa a kommutátort speciális gumi pálcával.
Ha szükséges, tisztítson a szegmensek között.
50 óra
után
150
óránként
150
óránként
Kétszázór
ánként
300
óránként
Négyszáz
óránként
Ötszázórá
nként
Minden 6
hónapban
1 000
óránként
Évenként
2 000
óránként
Minden
alkalommal,
amikor
ellenőrzés
történik
1633014811(1)2005-07 E
Karbantartás
SzénkefékEllenőrizze, hogy a szénkefék nem koptek-e el.
Akkor lehet elhasználódottnak tekinteni, ha a
teljes hosszának a fele elkopott. Ellenőrizze,
hogy könnyedén bele megy-e a kefetartóba, és
megfelelően nyomja-e a rugó, és a rugó még
mindig elég rugalmas-e.
Ellenőrizze, hogy a felszín, amely felett a
szénkefe elcsúszik egyenletesen és jól meg van
tisztítva és, hogy minden vonal és porózítás csak
nagyon kis mértékű és megegyező dimenziójú.
Ellenőrizze a vezetékek elhasználtságát és azt,
hogy a kapcsolódó csatlakozóvégek elég
szorosak-e.
Győződjön meg róla, hogy nincsenek nagy
vonalak, mély barázdák kráterek, égett nyomok,
forgácsok a szénkefe szélén, ésm hogy az
összes szénkefe egyformán kopott.
Ellenőrizze a tok kopottságát és tisztaségét. A
kefék általában fél év és egy év közti
élettartamúak, a használat sűrűségétől függően.
Ellenőrizze a szénkeféket és a kuplung
nyomását.
Amikor a figyelmeztető fény kigyúlladm a
szénkeféket ki kell cserélni, még akkor is ha a
300 órát nem érték el.
CsatlakozóvégekEllenőrizze, hogy a táp csavarok jól vannak
rögzítve és, hogy a szigetelő anyagok jó
kondícióban vannak-e.
Hűtőventillátor Győződjön meg róla, hogy a szellőzőjárat nincs
eldugulva és a hűtőventillátor szabadon
mozog-e.
CsapágyakEllenőrizze a hőmérsékletet, a vibrációt és a zaj
nagyságát.
SzigetelésHasználjon szigetelési ellenállásmérőt, főleg, ha
a környezet nyirkos, hogy leellenőrizze a
szigetelés mértékét. Sosem lehet kevesebb, mint
2 MOhm.
CsavarokEllenőrizze, hogy a csavarok nem lazák-e.
Ellenőrizze, hogy nincsenek hibás csatlakozások
a villamos konnektorok között, mert ez helyi
túlmelegedéshez vezethet.
Tekercselések Általános tisztítés. Ellenőrizze, hogy a
API - CD)
Ellenőrizze az elektrolit szintet.
Ellenőrizze az akkumlátor pólusokat az oxidáció elkerülése
miatt.
Tisztítsa meg az akkumulátor teljes felületét egy nedves
szivaccsal.
Gumi nyomás
Javasolt nyomásérték: 7 bar
Hűtőfolyadék szint (SR 1450 D)
Keverék:50% AGIP fagyálló és 50% víz
Perem záró karbantartása
–Lazítsa ki a záróanyát (1, E. ábra).
–Állítsa be a kallantyút, bizonyosodjon meg róla, hogy a
záró panel hermetikusan zárul.
–Állítsa be a perep rugó (2, L ábra) nyomását a
szerelőcsavarral.
33014811(1)2005-07 E17
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Parkolófék beállítása
–Lazítsa ki vagy húzza ki a csavart (1, M ábra) úgy, hogy
ne mozgassa közben a kábel végét.
–Állítsa be a kábel festességét. Győződjön meg róla,
hogy a fék nincs elakadva.
Motor légtisztító cseréje (SR 1450 D)
–Eressze el a kampót az akasztó segítségével (1, N ábra)
és engedje le a tetőt.
–Távolítsa el és cserélje ki a szűrő elemeit (1, O ábra).
–Telepítse újra a borítást és akassza azt be.
fogaskerék szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje
–Távolítsa el a tartály sapkát (1, P ábra)
–Egy szivattyú segítségével ürítse ki a tartályt.
–Csavarozza ki a szűrőket (1, Q ábra) a foglalatukból a
tartály belsejében.
–Csavarozza be az új szürőket a helyükre, a megfelelő
csavarbehajtót alkalmazva és tegye vissza a tartály
sapkát.
–Csavarozza be a csatorna dugóját.
–Ellenőrizze az olajszintet és töltse fel, ha szükséges.
VIGYÁZAT!
Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy
használt szűrővel.
Variálható szállító szivattyú szűrőjének a cseréje
Csavarozza ki a szűrőt (1, R ábra) és helyezze el
veszélyesanyag gyűjtő konténerben. Cserélje ki azt egy gyári
szűrőre.
VIGYÁZAT!
Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy
használt szűrővel.
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT!
Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a
gép leállított állapotában végezhető el.
Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat,
amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban
olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak
speciális esetben jön be.
Jobb oldali tömítés cseréje
–Távolítsa el a tartócsavarokat (1, S ábra) és a tömítés
tartót (2).
–Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet.
–Húzza meg a tartócsavarokat.
Bal oldali tömítés cseréje
–Csavarozza ki a motor szivattyúkat (1, T ábra)
–Csavarozza ki a főkefe karokat (2, T ábra)
–Távolítsa el a tartócsavarokat (3, S ábra) és a tömítés
tartót (4).
–Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet.
–Húzza meg a tartócsavarokat.
Főkefe cseréje
–Távolítsa el a tartócsavarokat és a tömítés tartót.
–Távolítsa el a jobb oldali fedő csavarját.
–Távolítsa el a jobb oldali fedőt.
–Mozgassa a tömítést oldalra.
–Távolítsa el a sasszeget 1, U. ábra).
–Távolítsa el a támasztékot (2, U. ábra).
–Távolítsa el a kefét (3, U. ábra).
–Telepítse az új kefét (3, U. ábra).
–Telepítse a támasztékot (2, U. ábra).
–Telepítse a sasszeget 1, U. ábra).
–Telepítse a tömítést és a tömítés tartót.
–Zárja le a fedelet.
Főkefe (nyomvonal) beállítása
Ha a főkefét forogni hagyjuk néhány percig, amikor a gép
állóhelyzetben van, a nyoma a földön hasznos arra, hogy
beállítsuk a kefét magát.
–Ha a lenyomat mérete kisebb, mint 40 mm vagy
nagyobb, mint 100 mm, akkor állítsunk a rugó nyomáson
a beállító csavarral (1, V ábra).
Oldalsó kefe cseréje
–Csavarozza ki a beállító csavarokat (1, W ábra) és
távolítsa el a kefét.
–Csavarozza ki a támasztó beállító csavarokat.
–Cserélje ki a kefét, és telepítse újra a beállító
csavarokat.
–Rögzítse a kefét a motorhoz,
Oldalsó kefe beállítása
–Állítsa be a kefe nyomását, a beállító csavarral (1, X
ábra)
Hátsó tömítés cseréje
–A tömítésnek enyhén és egyenletesen kell megérintenie
a földet.
–A tömítés kicseréléséhez távolítsa el a beállító
csavarokat (1, Y ábra)
–Távolítsa el a tömítés tartót.
–Cseréke ki a tömítést és szerelje fel újra.
Zárt tasakszűrő kapacitás
–Nyissa fel a burkolatot (1, Z. ábra).
–Csavarja ki a csavart (1, AA. ábra).
–Nyissa fel a fedelet (1, AB ábra).
–Távolítsa el a beállító rudakat a csavarok kicsavarásával
(1, AC ábra)
–Távolítsa el a szűrőt (1, AD. ábra).
–Csatolja le a szűrő felrázó kábelét (1 AE ábra)
–Cserélje ki a szűrőt.
–Csatlakoztassa újra a szűrő felrázót.
–Telepítse újra a szűrőt (1, AD. ábra) a hulladékürítőben.
–Szerelje vissza a beállító rudakat.
–Húzza meg a beállítócsavarokat (1, AC ábra).
–Szerelje vissza a fedelet (1, AB ábra).
–A szűrő felszerelésekor, bizonyosodjon meg róla, hogy
a tető tömítése légmentes és a szűrő megfelelően van a
helyén.
A gép forgalomba állítása
A takarítógép vontatásához, engedje ki a hidrosztatikus
átvítelt a csavar (1, AF ábra) elforgatásával az óramutató
járásával ellentétesen.
1833014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PÓT AKKUMULÁTOR
SR 1450 B
Szervíz instrukciók
Egy csöves megerősítésú akkumulátor, amely 18 4 HAN
320N - 36 V típusú cellát tartalmaz. Kapacítása 320 Ah 5 órás
lemerülési idővel. Az SR 1450-en van felszerelve.
Használat
A villamos takarítőgépet sose használja addig, hogy az
akkumulátor teljesen lemerüljön. Az akkumulátorhasználat
optimalizása érdekében, különösen a szolgálati idő hoszát
tekintve, az öt órás periódus alatt maximum 90 százalékos
kapacitás felhasználás javasolt. A takarítógépnek ezért
szüneteltetnie kell a működését, amikor az akkumulátor sav
kapacítása a cellákban 1.13-1.14 körüli súlyértékre esik
vissza. Ez az a súly, amely megfelelő a 90 százalékos
kihasználtságnak. Ha a sűrűséget nem mérik, a gépet meg
kell állítani a teljesítménycsökkenés első jeleit látva és az
akkumulátort vagy azonnal, vagy, jobb esetben, néhány óra
pihetetés után újra kell tölteni. A munkaidő hosszát ezért úgy
kell meghatározni, hogy ezt a szükségletet figyelembe kell
venni, különben az akkumulátor rendszeresen elöregedhet.
Töltés
Az akkumulátor feltöltése ellátja energiával, amely a
takarítógép működtetéséhez szükséges. A kezdeti töltöttség
lehet a maximálisan elfogadott, amely: 58A.
Az áramerősségnek fokozatossan csökkennie kell a töltés
előrehaladtával. Így, amikor az akkumulátor eléri a 43.2 V
(2.4 V per cella) értéket, és a folyadék a cellék belsejében
forrni kezd, az nem lépi túl a 19A-t (1/3-a a maximális
töltöttségnek).
Az akkumulátor akkor van feltöltve, amikor:
–Az elektrolit sűrűsége elér egy bizonyos súlyt: 1.27-1.28:
–Ekkor az elektrolit erőteljesen forr.
Az oldat hőmérséklete nem lehet 45°-nál magasabb.
Ha a töltés automatikusan hálózati áramból történik, azon túl,
hogy pótolja az akkumulátor által felhasznált villamos
energiát működés közben, az eszköz abbahagyja a töltést,
amikor az elektrolit hőmérséklete eléri a jelzett értéket.
Figyelembe kell venni azonban, hogy a különböző részeknél
- gép, akkumulátor, egyenirányító - a későbbi a leggyengébb.
Ha az akkumulátor nem áll le automatikusan a megfelelő
pillanatban, hanem órákkal tovább folytatja a töltést, mint
szükséges lenne (ez például a hétvégeken következhet be),
akkor annyira elromolhat, hogy használhatatlanná válik.
Ezért, azon tól, hogy használjon csúcs minőségű
egyenirányítót, rendszeresen ellenőrizze, hogy
meggyőződhessen, hogy tökéletesen üzemel, Az
akkumulátort jól szellőző környezetben kell feltölteni.
Az akkumulátor közelében, főleg töltés ideje alatt, ne tegye az
alábbiakat?
–Ne gyújtson gyufát;
–Ne használjon szabad tüzet;
–Ne dolgozzon köszörűgéppel vagy más szikrával járó
szerszámmal.
Túltöltés
A jó állapotban lévő akkumulátorok általában nem igényelnek
túltöltést.
A túltöltés azoknál az akkumulátoroknál javasolt, amelyeket
már több mint 15 nap óta nem használtak, teljesen lemerültek
vagy hibásak stb.
A túltöltési áram sosen lehet több, mint a fele a normális
töltési áramnak, körülbelül 9 órán keresztül, három részre
osztva (3 óra töltés, 2 óra pihenés).
A speciális túltöltési kezeléseket, ahol szükségesek,
szakemberek javasolhatják.
Karbantartás
a)Folyadék feltöltés:
A cella elektrolit szintjét kb. 1 cm-rel a furat felülete fölött
fröccsenés védő) kell tartani, amely jól látható a cellák
belsejében, amikor az ember belenéz a dugaljba.
Amikor a szint lecsökken, a fröccsenés védő szabadon
maradva látszik, desztillált vízet kell hozzáadni, amíg a
szükséges szintet a feltöltöttség nem éri el. Az elektrolit
szintet egyforma mértékben kell feltölteni minden cellában,
hogy a sűrűsége egyforma legyen.
A ponrosság csak "IMPIDOR" feltöltő eszöz segítségével
érhető el, amelyet könnyű használni és nem igényel
különleges pontosságot. A folyadék feltöltést sosem lehet
végezni tölcsérek, csövek stb. használatával, akkor sem, ha
a műveletet a legnagyobb óvatossággal végeznék.
A folyadék feltöltésének gyakorisága attól függ, hogy miként
kezelik az akkumulátort, de ugyancsak befolyásolja a
feltöltésük és a hőmérséklet is. Ugyanakkor fontos, hogy a
feltöltés után hetente egyszer ellenőrizzék az elektrolitszintet
és a sűrűséget is.
Ha a folyadék feltöltésére növekvő gyakorisággal van
szükség, az az akkumulátor töltésének túlzása vagy
elnyújtásása eredményezi. Azonnal ellenőrizze és kalibrálja
az egyenirányítót.
b)Tisztítás:
Az akkumulátort mindig tisztán és szárazon kell tartani. Ez
rendkívüli fontosságú annak érdekében, hogy az oxidációt
elkerülhesse az emelő kampókon vagy az akkumulátor ház
szélein stb. Ez ugyanis az áram szivágásához és korrózióhoz
vezethet.
Rendszeresen tisztítsa az akkumulátor teljes felületét egy
nedves szivaccsal, hogy lemossa azt a savréteget, amely a
töltés ideje alatt lerakódni szokott.
Ha a konténeren van kisütő lyuk (sajnos nem mindegyiken
van, nem mindegyiken lehet), lehetőség van arra, hogy a
felületét vízsugárral tisztítsa, így sokkal jobb eredményeket
érhet el, mint szivaccsal.
Nem szükséges megszárítani: mivel minden savmaradvány
el lett távolítva, a cellák rövid idő alatt megszáradnak.
33014811(1)2005-07 E19
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS
MEGJEGYZÉS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a
csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
LESZERELÉS
MEGJEGYZÉS
A legnagyobb figyelmet fordítsa a munkára,
amikor a vezetőket szétszedi, mert azok még a
gyújtáskapcsoló "0" állásában is rázhatnak.
Csatlakoztassa le a kábeleket az irányítópanelekről figyelve
a jelzéseket mindkét kábelen és azonosítva a vezeték
jelzéseket.
Ne távolítsa el a referenciaszámokat a kábelekről és az
érintkezőlécről.
A hidraulkus rendszer leszerelése
Szerelje le a hidraulikus rendszert a megelelő ábrák
segítségével.
Mechanikus leszerelés
A gép mechanikus leszerelése előtt, mosson meg mindne
részt, amely kapcsolatba kerül az anyagokkal és alaposan
mossa meg a géptöbbi részét.
Nézze át a "Szállítás" című fejezetet a gép felemeléséhez és
a megfelelő biztonsági lépésekhez.
Csomagolás
Használjon olyan csomagolóanyagot, amelyek megfelelnek a
részek súlyának és jellemzőinek.
MEGJEGYZÉS
Erősítsen egy táblát a csomagolásra, rajta a
súlyjal, az alkatrész nevével és más a
szállításhoz szükséges információval.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Fáradtolaj
Az elhasználódott kenő és hidraulika olajak nem dobhatóak el
a környezetbe (vízlefolyókon, csatornarendszereken stb)
hanem azokat a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz kell
eljuttatni.
Javasolt a hatályban lévő törvényeket lelkiismeretesen
betartani.
Az ilyen anyagokat teljesen lezárt, lefedett konténerekben
kell tárolni. Így a fáradt olaj nem tud kicsöpogni és más
anyagokkal szennyezni, például esővízzel. Az olajszűrrőket
ugyanilyen módon kell tárolni és el kell szállítani a kijelölt
hulladékgyűjtő társaságokhoz.
Használt akkumulátorok
A használt akkumulátorok a "mérgező veszélyes" hulladék
kategóriába tartoznak.
Ezeket el kell szállítani a kijelölt hulladékgyűjtő
társaságokhoz ártalmatlanítás céljából.
Ha nem lehetséges, "ideiglenes tárolásra" van mód a
hatályban lévő törvények betartásával. Ez mindenekelőtt azt
jelenti: szükség van egy ideiglenes tárolási engedélyre.
Teljesen lezárt konténerekben kell tárolni azokat, amelynek a
kapacítása legalább megegyezik az akkumulátor
elektrolittartalmával. Semmilyen körülmények között nem
eshet esővíz a konténerekbe.
A takarítógép által összegyűjtött anyag
A takarítógép által összegyűjtött anyagot el lehet és el kell
székkítani, mint városi hulladékot vagy ahhoz hasonlóan, a
helyi tisztítótársaságokhoz (a korábbi megállapodfásoknak
megfelelően).
Ez a lehetőség csak akkor adott, ha a szemét nem tartalmaz
mérgező vagy veszélyes anyagokat.
Ha mérgező vagy veszélyes anyagokat tartalmazó
környezetben történik a takarítás, minden egyes anyagot
külön kell összegyűjteni, üres hulladékürítő mellett. A
hulladékot ezután teljesen ki kell üríteni speciális
konténerekbe, amelyek kezelését a hatályban lévő
törvényeknek, és a regionális, helyi szabályoknak
megfelelően kell végezni.
Leselejtezés
A takarítógép élettartamának lejártakor dobjon el minden
olyan alább felsorolt anyagot, amely a gép része volt.
Javasolt, hogy a gépet szállítsák el egy megbízott vállalathoz,
amelyik elvégzi a gép megfelelő leselejtezését. Az olajok,
szűrők és akkumulátorok ártalmatlanításához kövesse a
fentebb leírt eljárásokat. Az ABS és a fém alkatrészek
másodnyersanyagként hasznosíthatók. A tömlőket és a
tömítést, akárcsak a műanyagot és üveggyapotot külön
csoportokba kell rakni és el kell szállítani a helyi
hulladékleríkóba.
MEGJEGYZÉS
A gép különböző anyagait ártalmatlanítsa a
kijelölt hulladéklerakó helyeken.
MEGJEGYZÉS
Mindig tartsa tiszteletben az ország hatályban
lévő jogszabályait.
MS:Szűrő rázó motor
MV:Szívóventillátor-motor
R:Feszültség szabályzó
R1:Tolatás sziréna relé
R2:Tűzriadó sziréna relé
S1:izzó gyertya jelzőlámpa
S2:Akkumulátor figyelmeztető fény
S3:Olaj figyelmezető fény
S4.Alacsony üzemanyag figyelmeztető fény
S5:Opcionális fényszoró jelző fény
S6:Fordulásjelzés index fény
S7:Szívóventillátor jelző fény
S8:Szűrő felrázó jelző fény
K1/2: Izzógyertya
33014811(1)2005-07 E21
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SR 1450 D
(Lásd AJ. ábra)
A:36/12V 5A tápegység
A1:36/12V 30A opcionális tápegység
AA:Kürt
B:36V 320A akkumulátor
B1:Tolatás szenzor
B2:Bimetál termosztát
C1:Tolatás sziréna
C2:Tűzriadó sziréna
CH:Gyújtás kulcs
CO:Óraszámláló
D1:6A60 dióda
F1Fő biztosíték
F2:Szűrő felrázó motor biztosíték
F3:bemeneti tápegység biztosíték
F4:Világítás biztosíték
F5:Start electromágneses kapcsoló biztosíték
F6:Start biztonsági biztosíték
F7:Általános biztosíték
IAA:Kürt nyomógomb
IE:Opcionális veszélyjelző-fény kapcsoló
II:Opcionális kanyarodásjelző kapcsoló
IL:Világítás kapcsoló
P2:Szűrő-felrázó nyomógomb
IV:Szűrőventillátor törlés kapcsoló
I:villogtató berendezés
L1-4: Opcionális üzemjelző fények
L5-6: Opcionális fényszórók
L7-8: Opcionális bal oldali fordulás jelzők
L9-10: Opcionális jobb oldali fordulás jelzők
M1:Ülés bizotonság mikrokapcsoló
MS:Szűrő rázó motor
MT:36V 2.5 kW motor
MV:Szívóventillátor-motor
MV1: Hűtőventillátor motor
R1:Start electromágneses kapcsoló
R2:Tolatás sziréna relé
R3:Tűzriadó sziréna relé
S1:Kapcsoló fény
S2:Kapcsoló fény
S5:Üzemjelző fény
S4:Fordulásjelzés index fény
SC:Akkumulátor töltés kijelző fény
SP:160A dugalj
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ
ALKATRÉSZEK
HARMADIK KEFE
Engedje le a főkefét és oldalkefét a harmadik kefe
mozgatásához
Kezelje a kefét a botkormánnyal (1, AL ábra).
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ................................................................................................................ 2
ОПРЕДЕЛЕНИЯ .............................................................................................................................................. 3
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ОПЕРАТОРА .............................................................................................................. 3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПЕРАТОРА ............................................................................................. 3
ПЕРДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ ...................................................................................................................... 4
ПЕРЕВОЗКА, УХОД, УСТАНОВКА ................................................................................................... 4
РАЗГРУЗКА И УХОД ....................................................................................................................................... 4
УСТАНОВКА .................................................................................................................................................... 5
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................................................................................................................... 5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ......................................................................................................................................... 5
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ МАШИНЫ .............................................................................................. 5
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ ................................................................................................................................... 6
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ........................................................................................................................ 7
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................................................................ 7
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ ..................................................................................................................................... 8
УРОВЕНЬ ШУМОВ .......................................................................................................................................... 8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ............................................................................................................................. 9
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ ..................................................................................................... 9
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ...................................................................................................... 10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ..................................................................................................................... 10
ОСТАНОВКА МАШИНЫ ................................................................................................................................ 11
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ .......................................................................................................... 12
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ ...................................................................................................................... 12
ОЧИСТКА И УХОД ............................................................................................................................. 15
Это руководство поставляется с машиной и должно быть
сохранено до конца срока службы.
Перед выполнением любых действий с или на машине
прочитайте все инструкции и предупреждения в этом
руководстве.
Несанкционированные операторы, незнакомые с
процедурами, содержащимися в этом руководстве, не
должны использовать машину.
Директива 98/37 EC и дальнейшие обновления
определяют “ОПЕРАТОРА” как человека
людей, ответственных за установку, функционирование,
регулирование, техобслуживание, очистку,
восстановление и перевозку машины.
Nilfisk-Advance не несет никакой ответственности за
проблемы, неисправности, несчастные случаи и т.д.,
возникшие вследствие отсутствия знаний или
неправильного применения процедур, описанных в этом
руководстве.
То же самое применяется к модификации и/или
установке комплектующих деталей, выполненных
необходимого разрешения.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ
Машина имеет маркировку EC (Рис. А), как определено в
Директиве по машине 98/37 EC и дальнейших
обновлениях.
ПРИМЕЧАНИЕ
Используйте адрес или телефонный номер
написанный на табличке с паспортными
данными, чтобы упорядочить запасные
части или связаться с компанией
Nilfisk-Advance.
Любые уточнения или незначительные изменения в
модели, проведенные позже на машине могут привести к
некоторым элементам, которые отличаются от
приведенных на рисунках, но они не делают
недействительным описания в этом руководстве.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ РУКОВОДСТВА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Руководствопользователявыпущенокомпанией
Nilfisk-Advance и приходит вместе с машиной.ВсоответствиисзакономРуководствопользователя,
вместе со всей упомянутой или приложенной
документацией, не может быть воспроизведено или
передано третьим лицам без разрешения изготовителя.
Руководство пользователя предоставляет детальное
описание машинных процедур от перевозки до
устранения неполадок.
Компания Nilfisk-Advance, занимающаяся непрерывным
развитием изделия
сохраняет за собой право модифицировать детали,
содержащиеся в этом руководстве в любое время и без
предыдущего уведомления.
и усовершенствованием качества,
или нескольких
без
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Эта глава содержит несколько предупреждений, чтобы
гарантировать правильное использование машины и
избегать нанесения ранений операторам и повреждений
материального имущества.
Эти предупреждения, которые должны быть тщательно
изучены для корректной работы с изделием, будут
подробно объясняться в соответствующих главах.
Было принято решение использовать немного знаков, но
эти знаки должны быть отчетливыми для получения
быстрой и простой консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Этот символ выделяет операции, которые
являются потенциально опасными для
оператора.
Эти действия могут вызывать незначительные или
серьезные физические травмы, включая смерть.
Продолжать выполнение операций можно только, если
тщательно придерживаться инструкций, помеченных
этим символом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Действия, нуждающиеся в особенной
осторожности, были отмечены с помощью
этого символа.
Чтобы избежать травм или повреждения материального
имущества, эти операции должны выполняться
корректно.
Продолжать выполнение операций можно только, если
тщательно придерживаться инструкций, помеченных
символом.
этим
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Цель
Целью руководства пользователя является
предоставление оператору всей необходимой
информации, чтобы использовать машину правильно и
хранить ее в отличном рабочем состоянии с
максимальной безопасностью.
Любая зона внутри или около машины, которая является
рискованной для безопасности и здоровья человека,
находящегося в этой зоне.
Человек, находящийся в опасной зоне
Это любой человек, который частично или постоянно
находится в опасной зоне.
Оператор
Человек / люди ответственные за установку машины,
функционирование, наладку, техобслуживание, очистку и
перевозку машины.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ОПЕРАТОРА
–Оператор несет ответственность за ежедневное
техническое обслуживание машины:
– Оператор должен заботится о машине и быть
уверенным, что она находится в отличном
рабочем состоянии;
– Оператор должен объяснить ответственному или
помощнику по техническому обслуживанию,
когда необходимо производить текущее
техническое обслуживание или когда есть
повреждение или произошла неисправность;
– Оператор не должен перевозить
людей, животных или предметы;
– Передвигая машину с места на место, оператор
должен придерживаться правил безопасности
при движении машины;
– Машина не должна использоваться для вредных
токсичных отходов. Если это будет необходимо,
то проконсультируйтесь с изготовителем
заранее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
В случае неисправности машины,
проверьте процедуры, описанные в
различных главах.
намашине
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПЕРАТОРА
–Люди без соответствующего разрешения или
необученный персонал не могут использовать эту
машину для подметания.
Для обучения необходимы следующие предварительные
условия:
–Оператор (водитель) должен быть старше 18 лет и
должен иметь водительские права с правом
управления машиной для подметания, независимо
от того, как машина будет использоваться.
Водитель должен быть в хорошей психологической
физической форме. Запрещено использовать
машину, если водитель находится под эффектом
каких-либо веществ, которые могут изменять
быстроту реакции водителя (алкоголь,
психотропные лекарства, наркотики и т.д.).
–Предупреждение: Использование машины для
подметания без предварительной подготовки и/или
санкции может быть опасно, может привести к
травма людей и нанесению ущерба оборудованию
–Не используйте машину для подметания в
огнеопасных зонах или в областях, где может
произойти воспламенение.
–Перед выходом из машины для подметания,
остановите дорожные щетки, приведите в действие
стояночный тормоз, выключите двигатель и удалите
ключ зажигания.
и
–Нанаклонныхповерхностяхинанеровнойили
скользкойдорогеуправляйтемашиноймедленно .
–Будьте
изменениянаправления.
–Управляйтемашинойдляподметанияосторожно
приподъемебункерадлясбросовотходов.
–Машиныдляподметания, которыенеснабжены
системой освещения (фарами), могут
использоваться только в "отличных (естественных
или искусственных) условиях освещения".
–Если содержание и техническое обслуживание
должно быть произведено с бункером в поднятой
позиции, то он должен быть надежно закреплен
посредством двух опор безопасности.
–Держитесь подальше от движущихся частей во
время осуществления технического обслуживания.
–*Не одевайте свободную или не застегнутую одежду.
–Приподъемемашины, убедитесь, что используемое
оборудование может безопасно выдержать ее
полный вес.
–Защищайте глаза и волосы при чистке машины
сжатым
–Отсоедините кабели аккумулятора перед работой
возле электрической системы.
–Избегайте контакта с электролитом аккумуляторной
батареи. Не дотрагивайтесь до горячих деталей.
Подождите пока остынет двигатель.
вентиляцию или проконсультируйтесь
с ответственными людьми.
33014811(1)2005-07 E3
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПЕРДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Наклейки с предупреждением отображены на машине.
Их нужно прочитать до использования машины.
Если несмываемые наклейки стают неразборчивыми, то
их нужно заменить подобными (смотрите Рис. B).
6.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ ОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ДВИГАТЕЛЯ ОТ ТЕПЛОВОГО
ИСТОЧНИКА)
7.СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО ПРИВОДИТЬ В
ИСПОЛНЕНИЕ ОПЕРАЦИЮ, УКАЗАННУЮ В
НАДПИСИ
8.СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО ВЫПОЛНЯТЬ
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИЖУЩИХСЯ
ЧАСТЕЙ
9.СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО УДАЛЯТЬ ИЛИ
ВМЕШИПОВРЕЖДАТЬ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
ДЛЯ ЛЮДЕЙ И
ПЕРЕВОЗКА, УХОД, УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Ознакомьте весь персонал, ответственный
за транспортировку и уход за машиной с
инструкциями, описанными в этой главе.
ПРИМЕЧАНИЕ
Полезно сделать копии этой главы, как
отдельные буклеты для получения простой
консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
По причинам безопасности движущиеся
детали во время транспортировки должны
быть зафиксированы.
РАЗГРУЗКА И УХОД
(Смотрите Рис. С)
При подъеме и транспортировке машины для
подметания, используйте ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
автопогрузчик с вилочным захватом или мостовой кран
соответствующей грузоподъемности с цепями,
оборудованными карабинами, необходимыми для
подъема.
Использование любой другой системы
АВТОМАТИЧЕСКИ ДЕЛАЕТ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ
ГАРАНТИЮ на ремонт при возможных повреждениях.
Используйте крючки (1, Рис. D).
Поднимайте только с пустым бункером.
Для правильной разгрузки и погрузочно
работ рекомендуется, чтобы присутствовали два
оператора в шлеме, перчатках и защитной обуви.
Эти операторы должны уделять максимальное внимание
в течение всех стадий перевозки и должны находиться на
безопасном расстояние от машины, если нет
необходимости быть около нее.
-разгрузочных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Больше никто не должен находиться около
машины, чтобы избежать любого контакта в
случае непредвиденного падения деталей
или других предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Во время разгрузки обращайте внимание на
людей и транспортные средства,
проходящие рядом.
433014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Перед перемещением машины, маршрут от того места,
где транспортное средство находится до места
назначения должен быть заранее проверен на отсутствие
опасных зон.
ПРИМЕЧАНИЕ
Проверьте, чтобы поверхность платформы
не была слишком неровной, избегайте при
перевозке транспортного средства высоких
скоростей, а также избегайте чрезмерного
колебания транспортируемой машины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Строго запрещено подыматься на машину,
стоять или ходить под ней.
Поднимите машину или контейнеры на высоту,
необходимую для обслуживания машины.
УПАКОВКА
Упаковка должна быть распределена согласно
действующему закону.
УСТАНОВКА
При поставке машина полностью смонтирована и
отлично работает, поэтому заказчик не требует
установки.
ОБЩИЕ ПРОВЕРКИ
–Убедитесь, что перед отправкой машина была
тщательно обследована (проверьте условия
гарантии).
–Проверьте, чтобы при перевозке машина не
перенесла никаких повреждений и, действуя
согласно инструкциям руководства, выполните
предварительные действия для установки машины.
Машина для подметания SR 1450 была разработана,
чтобы выполнять полный цикл промышленной и
городской очистки: подметание, уборка мусора и
разгрузка отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Использование машины с другой целью
может привести к поломке и травмам
операторов.
Подметание осуществляется одной или большим
количеством боковых дорожных щеток, которые
передают мусор к центру машины, а главная щетка
сметает собранный мусор в бункер. Мусор собирается и
контролируется вентилятором. Воздух, выпускаемый в
окружающую
собранный в бункере, может быть выгружен на землю
или в специальные контейнеры максимальной высотой
1,420 мм.
СХЕМАРАСПОЛОЖЕНИЯУЗЛОВМАШИНЫ
SR 1450 D
(СмотритеРис. E)
1.Вентилятор
2.Боковаящетка
3.Масляныйбакгидравлическойсистемы
4.Руль
5.Топливныйбак
6.Гидравлическийдвигатель
7.Заднееколесо
8.Каркас
9.Двигатель
10. Гидравлический насос
11. Гидравлический двигатель главной щетки
12. Главнаящетка
13. Дополнительный гидравлический насос
14. Фильтр всасывания пыли
15. Бункер
16. Передниеколеса
17. Гидравлический двигатель боковой щетки
18. Аккумулятор
19. Электродвигательвентилятора
20. Буксирныйкрюк
средуочищаетсяфильтром. Мусор,
33014811(1)2005-07 E5
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SR 1450 B
(СмотритеРис. F)
1.Вентилятор
2.Боковаящетка
3.Масляныйбакгидравлическойсистемы
4.Руль
5.Гидравлическийдвигатель
6.Заднееколесо
7.Каркас
8.Двигатель
9.Гидравлическийнасос
10. Гидравлический двигатель главной щетки
11. Главнаящетка
12. Дополнительный гидравлический насос
13. Фильтр всасывания пыли
14. Бункер
15. Передниеколеса
16. Гидравлический двигатель боковой щетки
17. Аккумулятор
18. Вентиляторныйэлектродвигатель
19. Буксирныйкрюк
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
Описание машины без крыши
(Смотрите Рис. G)
1.Сиденье
2.Руль
3.Каркас
4.Бампера
5.Крышкабункера
6.Бункер
7.Колпакправойстороны
8.Главнаящетка
9.Крышкадвигателя
10. Боковаящетка
11. Инструментальная панель
12. Ручкиуправления
Описаниемашиныскрышей
(СмотритеРис. H)
1.Сиденье
2.Руль
3.Каркас
4.Бампера
5.Крышкабункера
6.Бункер
7.Колпакправойстороны
8.Главнаящетка
9.Крышкадвигателя
10. Боковаящетка
11. Инструментальная панель
12. Ручкиуправления
13. Крыша
Каркас
Прочный, составной несущий каркас на прямоугольной
опоре, состоящей из электрически свариваемых
стальных плит.
Механические компоненты машины имеют
соответственные размеры согласно коэффициенту
1.4ч1.5, чтобы выдерживать динамическое напряжения в
результате работы машины (несущий каркас, втулки, оси,
опорный бункер, подъемная система и т.д.).
Бункер
Бункер прикреплен на передней стороне машины и
присоединен к каркасу посредством шарнира.
Гидравлический цилиндр поднимает и опрокидывает
бункер, когда отходы должны быть выгружены на высоте.
Нижняя часть имеет откидной борт, запускаемый
гидравлическим цилиндром, который закрывает бункер
во время выброса отходов. Передняя сторона имеет
вентилятор, запускаемый мотором. Этот вентилятор
создает вакуум внутри
Внутри него, имеется полиэфирный закрытый мешочный
фильтр, соединенный с вибратором электрофильтра.
На передней правой стороне есть боковая щетка, ее
вращение запускается гидравлическим двигателем, в то
время как ее подъем и спуск производятся
гидравлическим цилиндром.
Возможно также установить боковую щетку на левой
стороне и третью
бункера и в главном отсеке щетки.
щетку для угловой очистки.
Главная щетка
Она состоит из подметающего ролика, чье вращение
управляется гидравлическим двигателем, а поднятие и
спуск управляется гидравлическим цилиндром. Она
автоматически настроена автоматически
выравнивающимся устройством.
Двигатель
Дизельный двигатель Lombardini Focs 702 (SR 1450 D)
или двигатель AMRE 36 V (SR 1450 B) управляет
насосами гидросистемы.
Рулевое управление запускается в работу
гидравлическим цилиндром, соединенным с
рулевым приводом с усилителем. Гидростатический
переменный подающий насос с сервоконтролем
снабжает приводной гидромотор для переднего и
заднего хода.
633014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Инструментальная панель
Прикрепленная на верхней части каркаса и под рулевым
колесом, инструментальная панель обеспечивает
машинную предупредительную световую сигнализацию и
измерительную аппаратуру.
Гидравлическая система
В первой схеме переменный подающий насос питает
приводной гидромотор (заднее колесо). Во второй схеме
зубчатый насос питает распределитель с рычагом
двойного действия. Распределитель запускает
поднимающиеся цилиндры и моторы щеток. Все цепи
защищены вакуумными фильтрами и
предохранительными клапанами.
Электрическая система
SR 1450 D: 12 В электрическая система, снабженная
генератором переменного тока, запускаемая двигателем.
Цепи защищены пластинчатыми плавкими
предохранителями, размещенными в
предохранительной коробке.
SR 1450 B: питание электрической системы
обеспечивается аккумулятором 36 В. Управление
электрической системы обеспечивается питанием 12 В.
Цепи защищены пластинчатыми плавкими
предохранителями, размещенными в
предохранительной коробке.
Стабильность
Стабильность машины зависит от условий, в которых она
эксплуатируется.
Стабильность обеспечивается, если машина
используется в пределах эксплуатационных условий,
указанных в руководстве. В завершении были проведены
следующие испытания на прототипе, идентичном модели
серии, при тех же условиях, и никаких проблем
стабильности не возникало. Условия:
Ровная поверхность с хорошим качеством поверхности:
1450 В)
–Рабочаяскорость: от 1 до 8 км/ч
–Радиусзагиба (максимальнаяскорость 12 км/ч): 3 м
(SR 1450 D)
–Радиусзагиба (максимальнаяскорость 7 км/ч): 3 м
(SR 1450 В)
–Радиусзагиба (скорость 5 км/ч): 0 м
На наклонном участке местности с хорошей
поверхностью и максимальным продольным наклоном
20%:
–Радиусзагиба (максимальнаяскорость 5 км/ч): 3 м
–Радиусзагиба (скорость 1 км/ч): 0 м
Максимальный поперечный уклон во время
перемещения: 15%.
Максимальный поперечный уклон при 5 км/ч: 20%.
Эти испытания проводились с опущенным и пустым
бункером.
Для различных эксплуатационных условий оператор
машины должен уметь оценить пределы машины и
должен, в любом случае, следовать
установленным в руководстве.
Щетки с валом или с различными щетинками могут
поставляться под заказ.
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Машина снабжена датчиком сиденья оператора, который
останавливает машину как только он встает с сиденья.
ОСНОВНЫЕТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
SR 1450 D
ОбщиеданныеЗначения
Вес в рабочем состоянии (без
оператора)
Длина1880 мм
Ширина1170 мм
Высота1470/2230 мм
Скорость0,13 км/ч
Способность преодолевать подъём16%
Зона подметания (только главная
щетка)
Зона подметания с одной боковой
щеткой
Зона подметания с двумя боковыми
щетками
Диаметр боковой щетки550 мм
Длина основной щетки800 мм
Вместительность бункера115 литров
Максимальная загрузка бункера120 кг
Высота разгрузки0/1420 мм
Система фильтрования5 м
МодельLombardini
Тип:LDW 702
Цилиндры2
Рабочий объем686 cм
Внутренний диаметр77,6 мм
Величина хода62 мм
Максимальная скорость
Максимальная скорость (в рабочем
состоянии)
Максимальная мощность10,2 киловатт
Скорость холостого хода
Аккумулятор12 В 44 ампер-час
2500 оборотов в
минуту
2500 оборотов в
минуту
900 оборотов в
минуту
SR 1450 B
ОбщиеданныеЗначения
Вес в рабочем состоянии (без
оператора)
Длина1880 мм
Ширина1170 мм
Высота1470/2230 мм
Скорость0,13 км/ч
Способность преодолевать подъём12%
Зона подметания (только главная
щетка)
Зона подметания с одной боковой
щеткой
Зона подметания с двумя боковыми
щетками
Диаметр боковой щетки550 мм
Длина основной щетки800 мм
Вместительность бункера115 литров
Максимальная нагрузка бункера120 кг
Высота разгрузки0/1420 мм
Система фильтрования5 м
Шины3.00/8
Суперэластичные колеса3.00/8
Гидравлический бак32 литров
Коробка передачГидростатическая
Рулевое управлениеМеханическое
ТормозГидростатический
Стояночный тормозМеханическое
Система подметания
Элементы управленияГидростатический
Аккумулятор36 В -320 ампер-час
630 кг + 395 кг
800 мм
1150 мм
1450 мм
Устройство
автоматического
выравнивания
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ
Эксплуатация
Машина должна эксплуатироваться только в
соответствующих внешних условиях.
3
Производственная среда должна быть хорошо освещена,
не должна представлять опасности возгорания и должна
быть защищена от плохих погодных условий.
Машина функционирует правильно при следующих
условиях окружающей среды:
Температура: +10°C - +40°C.
Влажность: 30% - 95% неконденсирующаяся
Хранение
Когда машина не используется, она должна храниться в
помещении и должна быть защищена от плохих погодных
условий.
Температура: +1°C - +50°C.
Влажность: максимально 95% неконденсирующая.
УРОВЕНЬ ШУМОВ
Измерения производились в процессе работы на
рабочем месте, вокруг машины на расстоянии 1 м и на
высоте 1,6 м от пола.
Если машина используется согласно инструкциям, то
колебания не создают опасных ситуаций. Уровень
колебания машины ниже 2.5 м/с^2.
2
ДвигательЗначения
Тип:36 В
Двигатель2,5 киловатт
Максимальная скорость
Максимальная мощность2,5 киловатт
2100 оборотов в
минуту
833014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Машину должен использовать ТОЛЬКО
квалифицированный персонал, который
знаком с ее управлением.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед запуском машины, проверьте работу
датчика сиденья: без оператора двигатель
должен немедленно остановиться.
ПРИМЕЧАНИЕ
Машины с маркировкой EC снабжены
защитными устройствами,
срабатывающими как только оператор
покидает водительское сиденье.
Машина не начнет работать, если водителя
нет на сидении.
первую позицию. Должны быть включены индикатор
зарядки аккумуляторной батареи, давление масла и
лампа аварийной сигнализации предпускового
подогрева
–Лампа аварийной сигнализации предпускового
подогрева свечи теряет яркость: проверните ключ
зажигания по часовой стрелке в позицию "Запуск
двигателя". Когда двигатель запущен, отпустите
ключ, который автоматически вернется в первую
позицию.
Остановка (SR 1450 D)
Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в "0"
позицию и затем выньте его. Потяните рычаг ручного
тормоза.
первую позицию. Индикатор зарядки
аккумуляторной батареи должен засветиться.
–Поверните ключ зажигания по часовой
позицию "Запуск двигателя". Когда двигатель
запущен, отпустите ключ, который автоматически
вернется в первую позицию.
Остановка (SR 1450 В)
Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в
позицию "0" и затем выньте его. Потяните рычаг ручного
тормоза.
свечи.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед повторным включением машины,
поверните ключ зажигания назад в позицию
"0".
Как только машина запущена проверьте,
чтобы индикатор зарядки аккумуляторной
батареи, давления масла и лампа
аварийной сигнализации предпускового
подогрева свечи были выключены.
стрелкев
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед повторным включением машины,
поверните ключ зажигания в позицию "0".
Как только машина запущена, проверьте,
чтобы индикатор зарядки аккумуляторной
батареи и давления масла были
выключены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когда бункер поднят, управляйте машиной
очень медленно.
Максимальная скорость 1 км/ч.
Не сбрасывайте мусор с бункера, если
машина находится под наклоном.
–Откройте борт нажатием рычага для сброса мусора
из бункера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При сбрасывании мусора из бункера
убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
–Потяните рычаг распределителя, чтобы опустить
бункер.
–Потяните
–Послесбросамусораисбункеромвопущенном
положении, активируйте вибратор фильтра
нажатием соответствующей кнопки приблизительно
на 20 секунд.
рычаг, чтобы закрыть борт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не активируйте вибратор фильтра, когда
бункер находится в поднятом положении.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никогда не оставляйте бункер в поднятом
положении без использования опор
безопасности (1, Рис. K).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когда бункер поднят, управляйте машиной
очень медленно.
Максимальная скорость 1 км/ч.
Не сбрасывайте мусор с бункера, если
машина находится под наклоном.
–Откройте борт нажатием рычага для сброса мусора
из бункера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При сбрасывании мусора из бункера
убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не активируйте вибратор фильтра, когда
бункер находится в поднятом положении.
исбункеромвопущенном
33014811(1)2005-07 E11
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
В следующей таблице приведены наиболее частые проблемы, которые могут возникнуть во время эксплуатации,
возможные причины этих проблем и методы их устранения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При применении рекомендуемого решения проблемы, всегда следуйте инструкциям.
ПРИМЕЧАНИЕ
Незамедлительно связывайтесь с компанией Nilfisk-Advance, если проблема не может быть решена,
следуя предложенным инструкциям.
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
За машиной остаются следы грязи и не
собранные твердые материалы
Чрезмерное количество пыли на земле
или падает с бортов
Мусор выбрасывается
Двигатель не запускаетсяСмотрите выявление неисправностей в
Низкая мощность машиныНедостаточная подача маслаПроверьте затяжку вентиля обходного
Машина не запускаетсяОткрыть обходное устройствоПроверьте затяжку вентиля обходного
Машина
Бункер не поднимается/не опускаетсяЗаблокирован распределительПроверьте распределитель
Потеря мусора из бункераИзношенные прокладки цилиндраЗамените прокладки
Вибратор фильтра не работаетПоломанный уплотнитель бункера Замените
не тормозитНет тормозной жидкостиДолейте тормозную жидкость
впередПовреждено уплотнение бортаЗамените
Чрезмерная скорость вожденияСнизить скорость вождения
Светлый отпечатокНастроить печать
Изношенная щеткаЗаменить щетки
Щетины щетки изогнулись или переплелись
со стальной проволокой, веревками и т.д.
Вентилятор отключен
Засорён фильтр
Износ двигателейРемонт двигателя
Неисправное педальное управлениеПроверьте давление/замените педаль
Нет питания на насосе и двигателяхРемонт двигателя
Неисправна помпа тормозной жидкостиРемонт помпы
Воздух внутри системыПодтекание системы
Повреждение зубчатых цилиндровЗамените цилиндры
Изношенная или засаленная накладка
Поверхность, которую нужно очистить,
слишком жесткая
давления в гидромотореПроверьте давление насоса (замените
Заблокирован распределительЗаблокирован распределитель
Поломка гидравлического мотораЗамените мотор
Заблокировано сцеплениеПроверьте сцепление
Нет давления на цилиндреПроверьте давление насоса (замените
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Перегоревшее устройство миганияЗамените устройство мигания
Не работает переключатель сигнала
поворота
Не работает предупредительный
переключатель
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Не работает
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Не работает переключатель освещенияЗамените переключатель
переключательторможенияЗаменитепереключатель
(смотритевыше)
Проверьте электрическую систему
Ремонт двигателя
Почистить/заменить фильтр
насоса (замените шестеренчатый насос)
Проверьте распределитель
отпечатка
насос)
насос)
привода/замените силовой привод
Замените переключатель
Замените переключатель
33014811(1)2005-07 E13
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Отсутствие ближнего светаПерегорание предохранителейЗамените плавкий предохранитель
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Не работает переключатель освещенияЗамените переключатель
Рычаг подъёмно-транспортного
устройства не работает
Аккумулятор не
зарядку
Аккумулятор быстро разряжаетсяНедостаточная установка времени зарядки Установите правильное время зарядки
сохраняет номинальную
SR 1450 B перегрев двигателя
ПРИЧИНАПРОВЕРКАРЕШЕНИЕ
ПерегрузкаТок к двигателю
Недостаточный поток воздуха
Неправильное электрическое
напряжение
Подшипники
Перегрев обмотки
Нагрев коммутатора
Не работает переключатель рычага
подъёмно-транспортного устройства
Перегорание предохранителяЗамените плавкий предохранитель
Рычаг подъёмно-транспортного устройства
с водой
Поврежденный рычаг
подъемно-транспортного устройства
Нет электролита в аккумулятореПополните уровень
Закороченная секция аккумулятораЗамените аккумулятор
Перегруженные моторыПроверьте потребление мощности мотором
Плохой контакт на клемме аккумулятораПроверьте и затяните
Израсходованные элементы аккумулятораЗамените аккумулятор
Проверьте всасывание/отверстия
устройства
Вращение вентилятораЗамените вентилятор
Низкое электрическое напряжение на
аккумуляторе
Низкое электрическое напряжение на
клемме двигателя
Поврежденный или плохо установленный
подшипник
Радиальная перегрузка
Загрязненная инфильтрацияПочистите мотор внутри
Арматура с закороченной почерневшей
обмоткой
Высокая влажность
Закороченный катушка или обмотка,
почерневший изоляционный материал
Незакрепленное внутреннее соединениеПроверьте и затяните
Короткое замыкание между сегментами
Плохой контакт или изношенные угольные
щетки
Угольная щетка плохого качества
Чрезмерная сила пружиныПовторно откалибруйте или замените
Грязная или поврежденная поверхностьПочистите или выпрямите коммутатор
Замените переключатель
Ремонт рычага подъемно-транспортного
устройства
Замените рычаг подъемно-транспортного
устройства
Подключите двигатель к меньшему
напряжению
Почистите или замените защитные
устройства или заглушки
Перезарядите аккумуляторы
Проверьте соединения на прочность
зажима
Замените подшипники или заменяйте их
время каждого ремонта
Проверьте механическое напряжение и
натяжение
Замените. Используйте только
оригинальные запчасти. Не перематывайте.
Очистите и высушите при температуре
110°C
Замените. Используйте только
оригинальные запчасти.
правильно
Почистите коммутатор и свяжитесь с
производителем
Проверьте или замените
Только оригинальная угольная щетка и для
напряжения 48 В
во
1433014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОЧИСТКА И УХОД
Очистка машины может производиться не только
специализированным персоналом. Однако, человек,
отвечающий за очистку, должен быть знать основные
пункты выключения источника энергии и особенности
устройства машины, чтобы избежать любой опасной
ситуации.
Уход за машиной должен осуществляться
высококвалифицированным персоналом, с глубоким
знанием машины и ее компонентов.
Возможно механическое, электрическое и электронное
обслуживание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Любые действия, связанные с очисткой и
техническим обслуживанием, должны
проводиться при выключенной машине.
Дождитесь, пока все детали машины
остановятся и остынут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Оберегайте глаза и волосы при очистке
машины пистолетами со сжатым воздухом.
Если машина работает в токсической среде,
одевайте специальную маску и
соответствующую защитную одежду при
выполнении технического обслуживания
противопылевого фильтра.
ОЧИСТКА
Общая очистка машины
Почистите обшивку, панели и управляющие элементы
машины мягкой тканью, можно сухой или слегка
смоченной в растворе с моющим средством.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не используйте растворители такие как
спирт, бензин или этилацетат, так как они
могут повредить поверхность.
Удалите следы пыли и другой грязи с панелей
управления машины (цифровых дисплеев, индикатора и
предупредительной световой сигнализации,
переключателей).
ПРИМЕЧАНИЕ
Уделите особое внимание очистке
электрических компонентов.
В случае необходимости, электрические компоненты
должны очищаться только специализированным
персоналом, и должны использоваться нержавеющие
изделия, подходящие для электрических цепей.
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Любые действия, связанные с техническим
обслуживанием и ремонтом должны
проводиться при выключенной машине.
Дождитесь, пока все детали машины
остановятся и остынут.
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Техническое обслуживание
Проверка уровня масла в двигателе
Проверка уровня смазочного масла
Сухая очистка воздухоочистителя
Очистка водяного радиатора
Очистка замкнутого гнездового фильтра
Проверка ремня напряжения
Проверка линии охлаждения
Проверка уровня тормозной жидкости
Проверка аккумулятора
Проверка водяного фильтра системы пылеподавления
Очистка насадки сливного отверстия топливного фильтра
Очистка радиатора
Очистка фильтра топливного насоса
Замены масла двигателя
Замена элемента масляного фильтра
Замена фильтра смазочного масла шестеренчатого насоса
Замена фильтра смазочного масла гидростатического
насоса
Проверка ремня напряжения
Каждые 10
часов
Во время технического обслуживания двигателя,
пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в
Руководстве по использованию и эксплуатации
относительно двигателя, установленного на машине для
подметания. Это руководство предоставляется в особом
случае.
Рекомендуемые операции периодического технического
обслуживания приводятся в этой таблице.
палочками. В случае необходимости, очистите между
секторами.
После 50
часов
Каждые
150 часов
Каждые
150 часов
Каждые
200 часов
Каждые
300 часов
Каждые
400 часов
Каждые
500 часов
Каждые 6
месяцев
Каждые
1000 часов
Каждый
год
Каждые
2000 часов
Во время
каждой
проверки
1633014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Техническое обслуживание
Угольные
щетки
КлеммыПроверьте, чтобы поставленные гайки были хорошо
ВентиляторУбедитесь, что воздухозаборники не закупориваются и
ПодшипникиПроверьте температуру, вибрацию и степень шума.
ИзоляцияЧтобы проверить изоляцию, используйте мегомметр,
ВинтыПроверьте, чтобы винты были хорошо зажаты.
ОбмоткиОбщая очистка. Проверьте, чтобы изоляция для
Проверьте угольную щетку на изнашивание. Она
считается изношенной, когда стерлось более
половины ее общей длины. Проверьте, чтобы она
свободно скользила в щеткодержателе, чтобы она
была правильно зажата пружиной и чтобы пружина
была эластичной.
Убедитесь, что поверхность, по которой скользят
угольные щетки была ровной и тщательно
отполированной и, что любые углубления или
пористость чрезвычайно малы и имеют похожие
размеры.
Проверьте проводное соединение на износ и
убедитесь, что клемма хорошо зажата.
Убедитесь, что на краях щетки нет больших линий,
глубоких борозд, лунок износа, обгораний или
обломков и, что все щетки находятся в одинаковом
состоянии износа.
Проверьте корпус на изнашивание и чистоту.
Эксплуатация щеток обычно длится от 6 месяцев до 1
года, в зависимости от использования.
Проверьте угольную щетку и давление соединения.
Когда загорается предупредительная лампочка, то
щетку нужно заменить, даже если не прошло 300
часов.
зажаты и чтобы изолирующие материалы были в
хорошем состоянии.
что вентилятор вращается свободно.
особенно, если окружающая среда влажная: Она не
должна быть меньше, чем 2 мОм.
Проверьте, чтобы не было поврежденных контактов в
электрических соединениях, которые могут привести к
местному перегреванию.
заземления была ниже, чем 2 мОм.
Каждые
150 часов
Каждые
200 часов
Каждые
400 часов
Каждые 6
месяцев
Каждый
год
Во время
каждой
проверки
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ
Аккумулятор (SR 1450 D)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Одевайте перчатки и защитные очки.
Проверьте уровень электролита.
Проверьте поля аккумулятора на окисление.
Очистите поверхность аккумулятора влажной губкой.
Давление шины
Рекомендуемое давление: 7 бар
Уровни жидкостей
Тормозная жидкость: DOT4
Смазочное масло для
гидравлических систем
Открутите фильтр (1, Рис. R) и поместите его в контейнер
для специальных отходов. Замените его оригинальным
фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не загрязняйте окружающую среду
использованными маслами и фильтрами.
СПЕЦИАЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Любые действия, связанные с техническим
обслуживанием и ремонтом должны
проводиться при выключенной машине.
Дождитесь, пока все детали машины
остановятся и остынут.
Во время технического обслуживания двигателя,
пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в
Руководстве по использованию и эксплуатации
относительно двигателя, установленного на машине для
подметания. Это руководство предоставляется в особом
случае.
Замена правой уплотняющей прокладки
–Удалите крепежные винты (1, Рис. S) и держатель
уплотнения (2).
–Установите новое уплотнение с держателем
уплотнителя так, чтобы уплотнение слегка касалось
основания.
Для того, чтобы отбуксировать машину поворотом винта
против часовой стрелки (1, Рис. AF) освободите
объёмную гидропередачу.
1833014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ БАТАРЕЯ
SR 1450 B
Инструкцииобслуживания
Для трубчатой армированной аккумуляторной батареи,
состоящей из 18 элементов типа 4 HAN 320N - 36 В емкость 320 А ч с разрядкой в 5 часов. Установленной на
SR 1450.
Использование
Никогда не эксплуатируйте электрическую машину до
полной разрядки аккумуляторной батареи. Чтобы
оптимизировать использование батареи, особенно в
условиях длительного процесса работы, до остановки в
течение 5-часового периода позволяется использовать
только 90 % ее емкости. Машина должна прекратить
работу, когда емкость жидкости в элементах снижается
до удельного веса 1,13-1,14, который является весом,
соответствующим 90 % емкости. Если плотность
измеряется, то машина должна быть остановлена при
первых признаках снижения эксплуатационных
показателей, а аккумулятор следует перезарядить
немедленно или, предпочтительно, после нескольких
часов нахождения в состоянии покоя.
Продолжительность смены работы должна быть
запрограммирована, принимая во внимание это
требование; иначе аккумулятор преждевременно
испортится.
Зарядка
Аккумуляторная зарядка снабжает батарею энергией,
которая расходуется во время работы машины. Активный
заряд может быть максимальным допустимым, это: 58A.
Сила тока в амперах, однако, должна постепенно
понизиться, поскольку зарядка происходит так, чтобы,
когда батарея достигнет 43,2 В (2,4 в элементе) и
жидкость в элементах начинает кипеть, она не
превышала 19A (1/3 максимальной зарядки).
Аккумулятор считается заряженным
–Плотностьэлектролитадостигаетудельноговеса
1,27-1,28.
–Электролитсильнокипит.
Температура электролита не превышает 45°.
Если зарядка проводится автоматически посредством
текущего выпрямителя, в дополнение к поставке
электроэнергии, исчерпанной батареей во время работы,
то это устройство останавливает зарядку, когда
температура электролита достигает указанного
значения. Однако необходимо учитывать, что среди
различных деталей, например
выпрямитель, именно выпрямитель является наиболее
чувствительным. Если зарядка батареи в нужный момент
автоматически не прекращается, а продолжает
заряжаться в течение большего, чем необходимо
времени (это может происходить в выходные), то
аккумулятор может быть поврежден до такой степени,
что станет непригодным. Поэтому, в дополнение к
использованию выпрямителя высшего качества,
следует периодически проверять, чтобы быть
уверенным, что он находится в отличном рабочем
состоянии. Аккумуляторная батарея должна заряжаться
в хорошо вентилируемом помещении.
Находясь близко возле аккумуляторной батареи,
особенно во время зарядки, не делайте следующее:
Аккумуляторы, находящиеся в хорошем состоянии, не
требуют перезарядки.
Перезарядка рекомендуется для аккумуляторных
батарей, которые не использовались в течении 15 дней,
из-за того, что полностью остановились или повреждены
и т.д.
Перезарядный электроток никогда не должен превышать
половину нормального зарядного тока в течение
периода, приблизительно продолжающегося 9 часов,
разделенного на три периода (3 часа
состояния покоя).
Если необходимо, специальное обслуживание
перезарядки будет рекомендоваться техническими
специалистами.
зарядки и 2 часа
Техническое обслуживание
a)Дозаправка:
Уровень электролита должен быть приблизительно на 1
см выше внутреннего диаметра (брызговика), который
можно увидеть внутри ячейки при просмотре через
отверстие под пробку.
Когда уровень падает, оставляя брызговик не закрытым,
нужно добавить дистиллированную воду до
необходимого уровня. Уровень электролита должен
пополняться одинаково во всех ячейках так, чтобы его
плотность была
Эта точность может быть получена только посредством
пополняющего устройства “IMPIDOR”, которое простое в
использовании и не требует специфической точности.
Пополнение никогда не может быть выполнено
равномерно, используя воронки, трубки и т.д., даже если
операция проводилась с крайней осторожностью.
Частота дозаправки зависит от вида усилий, которым
подвергалась аккумуляторная батарея, а также
зарядки и температуры. Однако, очень важно, раз в
неделю после зарядки проверять уровень и плотность
электролита.
Если дозаправка требуется более часто, это следствие
чрезмерной или длительной зарядки. Немедленно
проверьте и обследуйте выпрямитель.
b)Очистка:
Аккумуляторная батарея всегда должна быть чистой и
сухой. Это имеет чрезвычайно важное значение, чтобы
избежать окисления
контейнера аккумулятора, так как это приведет к
негерметичности и коррозии.
Периодически очищайте поверхность аккумулятора
влажной губкой, чтобы удалить кислотную пленку,
которая появляется во время зарядки.
Если контейнер имеет разгрузочное отверстие (к
сожалению, не все емкости имеют одно отверстие или
могут иметь одно отверстие), то
поверхность водометом, таким образом достигнув
лучшего результата, чем протирая губкой.
Нет необходимости высушивать: так как все следы
кислоты были удалены, элементы высыхают за короткое
время.
однородной.
от
наподъемныхкрючкахилинауглах
возможнопочистить
33014811(1)2005-07 E19
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДЕМОНТАЖ, УСТРАНЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ
Материал должен устраняться согласно
действующему закону.
ДЕМОНТАЖ
ПРИМЕЧАНИЕ
Обратите внимание на отсоединение
проводников, которые четко работают,
когда гнездо зажигания находится в
позиции “0”.
Отсоедините кабеля от панелей управления, обращая
внимание на маркировки на каждом кабеле и на схемы
проводки.
Не удаляйте с кабелей и панелей выводов опорные
номера.
Демонтаж гидравлической системы
Демонтируйте гидравлические системы согласно
соответствующим схемам.
Механический демонтаж
Перед механическим демонтажем машины, помойте все
детали входящие в контакт с материалом и тщательно
почистите машину.
Обратитесь к главе "Транспортировка", применяя меры
предосторожности во время поднятия машины.
Упаковка
Используйте соответствующий упаковочный материал
для деталей в соответствии с весом и особенностями.
ПРИМЕЧАНИЕ
Укажите на корпусе упаковочный вес,
содержание и любую другую информацию,
необходимую для перевозки.
УСТРАНЕНИЕ
Использованные масла
Использованные смазочные и гидравлические масла не
должны выбрасываться в окружающую среду (водостоки,
канализационные системы и т.д.), а должны
отправляться в специальные компании.
Рекомендуется скрупулезно относится к действующему
закону.
Такие вещества должны храниться в совершенно
герметичных емкостях с крышкой, так, чтобы
отработанное масло не просачивалось и не загрязняло
другие вещества, включая
фильтры должны храниться таким же образом и
отправляться в уполномоченные компании.
дождевую воду. Масляные
Использованные свинцовые аккумуляторные
батареи
Использованные аккумуляторные батареи относятся к
категории "токсические отходы".
Они должны отправляться в специальные компании для
уничтожения.
Если это невозможно, "временное хранение" должно
осуществляться в соответствии с действующим законом.
Это прежде всего означает: наличие разрешения на
временное хранение. Хранить в совершенно
герметичных пластмассовых емкостях с объемом, по
крайней мере равным объему аккумуляторного
электролита. Ни в коем случае дождевая вода не
должна попадать в контейнера.
Вещества собираемые машиной
Материал, собранный машиной может и должен быть
отправлен, как городские или подобные им отходы в
Общественные службы очистки (согласно предыдущим
соглашениям).
Это возможно при условии, что отходы не содержат
токсические или вредные вещества.
При очистке окружающей среды от токсически - вредных
отходов, каждое вещество должно собираться отдельно
и с пустым бункером. Отходы
специальные контейнеры, транспортировка которых
предусмотрена действующим законом и местными,
региональными и государственными правилами.
должны сбрасываться в
Отходы
По окончанию срока службы машины, ликвидируйте все
ниже перечисленные материалы, которые находятся в
машине.
Рекомендуется отправить машину в
специализированную компанию для корректной
утилизации машины. Для уничтожения масел, фильтров
и аккумуляторных батарей, следуйте выше описанным
процедурам. Противоблокировочная тормозная система
(ABS) и металлические изделия могут стать вторичными
сырьем. Шланги и уплотнения, также как
стекловолокно должны сортироваться в отдельные
группы и отправляться в общественные службы очистки.
ПРИМЕЧАНИЕ
Выбрасывайте различные материалы
машины в соответствующих местах сброса
отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Всегда уважайте действующие законы в
данной стране.
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................................................................. 5
POUŽITIE ......................................................................................................................................................... 5
POPIS STROJA ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY .......................................................................................................................... 7
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE ......................................................................................................................... 7
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA ...................................................................................................... 8
ÚROVEŇ HLUČNOSTI ..................................................................................................................................... 8
POUŽITIE .............................................................................................................................................. 9
OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE ................................................................................................................ 9
POKYNY NA POUŽÍVANIE ............................................................................................................................ 10
POUŽITIE STROJA ........................................................................................................................................ 10
PRÍSLUŠENSTVO A VOLITEĽNÉ ZARIADENIA ............................................................................... 22
TRETIA KEFA ................................................................................................................................................. 22
33014811(1)2005-07 E1
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ÚVOD
PREDSLOV
Táto príručka sa dodáva so strojom a mala by sa uchova» až
po koniec jeho životnosti.
Pred vykonaním akýchkoľvek činností so strojom alebo na
stroji si prečítajte všetky pokyny a varovania v tejto príručke.
Neoprávnení obsluhujúci pracovníci, ktorí nepoznajú postupy
obsiahnuté v tejto príručke, by stroj nemali používa».
Norma 98/37 ES a ďalšie novelizácie definujú
„OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA“ ako osobu alebo ľudí,
ktorí sú zodpovední za montáž, funkčnos», nastavenia,
údržbu, čistenie, opravu a prepravu stroja.
Spoločnos» Nilfisk-Advance odmieta akúkoľvek
zodpovednos» za problémy, zlyhania, nehody atď.
spôsobené nedostatočnými znalos»ami alebo použitím
postupov, ktoré sa nezhodujú s postupmi opísanými v tejto
príručke.
To isté sa vz»ahuje na úpravy a/alebo montáž príslušenstva,
ktorá sa vykonala bez predchádzajúceho povolenia.
IDENTIFIKÁCIA STROJA
Stroj obsahuje označenie ES (Obr. A), tak ako je to určené v
norme o strojoch 98/37 ES a v jej ďalších novelách.
POZNÁMKA
Na objednanie náhradných dielov alebo na
kontaktovanie spoločnosti Nilfisk-Advance
použite adresu alebo telefónne číslo zobrazené
na štítku.
Akékoľvek vylepšenia alebo menšie zmeny v dizajne
následne vykonané na stroji môžu ma» za následok rozdiely
v niektorých detailoch oproti vyobrazeniam, avšak
nespôsobujú neplatnos» popisov v tejto príručke.
IDENTIFIKÁCIA POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY
Používateľskú príručku vydala spoločnos» Nilfisk-Advance a
dodáva sa s týmto strojom.
Podľa zákona sa používateľská príručka spolu so všetkými
spomenutými alebo priloženými dokumentmi nemôže
kopírova» alebo zasiela» tretím stranám bez povolenia
výrobcu.
Používateľská príručka poskytuje detailný opis postupov
stroja od prepravy až k zošrotovaniu.
Spoločnos» Nilfisk-Advance, ktorá sa zaväzuje k
nepretržitému vývoju produktu a zdokonaľovaniu kvality, si
vyhradzuje právo kedykoľvek upravi» podrobnosti obsiahnuté
v tejto príručke bez predchádzajúceho upozornenia.
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Táto kapitola obsahuje niekoľko varovaní, ktoré majú zaisti»
správne používanie stroja a predís» zraneniu obsluhujúcich
pracovníkov a materiálnym škodám.
Tieto varovania, ktoré musíte podrobne pochopi», aby ste
mohli správne vykonáva» činnosti, budú podrobne vysvetlené
v príslušných kapitolách.
Rozhodli sme sa použi» niekoľko, ale za to jasných varovných
štítkov, ktoré slúžia pre rýchlu a jednoduchú konzultáciu.
VAROVANIE!
Tento symbol poukazuje na činnosti, ktoré sú
potencionálne nebezpečné pre obsluhujúceho
pracovníka.
Tieto činnosti môžu spôsobi» ľahké alebo vážne fyzické
zranenia, vrátane smrti.
V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade,
že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto
symbolom.
POZNÁMKA
Týmto symbolom sú označené činnosti, pri
ktorých musíte by» obzvláš» opatrní.
Tieto činnosti sa musia vykona» správne, aby sa predišlo
zraneniu alebo materiálnym škodám.
V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade,
že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto
symbolom.
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Účel
Účelom používateľskej príručky je, aby poskytla
obsluhujúcemu pracovníkovi všetky potrebné informácie na
správne používanie stroja a aby uchovala stroj v perfektnom
pracovnom stave s maximálnou bezpečnos»ou.
Bezpečné uschovanie
Aby ste používateľskú príručku bezpečne uschovali:
–dávajte pozor, aby sa príručka nepoškodila;
–neodstraňujte, nepridávajte ani neprepisujte akúkoľvek
čas» tejto príručky;
–príručku uskladnite na suchom mieste;
–príručku poskytnite ktorémukoľvek obsluhujúcemu
pracovníkovi alebo následnému vlastníkovi stroja.
233014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
DEFINÍCIE
Zóny nebezpečenstva
Akákoľvek zóna v stroji alebo v jeho blízkosti, ktorá
predstavuje riziko pre bezpečnos» a zdravie vystavenej
osoby.
Vystavená osoba
Akákoľvek osoba, ktorá sa nachádza čiastočne alebo úplne v
zóne nebezpečenstva.
Obsluhujúci pracovník
Osoba/ľudia zodpovední za montáž stroja, jeho fungovanie,
nastavenie, údržbu, čistenie a prepravu.
ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHUJÚCEHO
PRACOVNÍKA
–Obsluhujúci pracovník je zodpovedný za každodennú
údržbu stroja:
– Obsluhujúci pracovník sa musí postara» o stroj a
uisti» sa, že všetko sa nachádza vo vynikajúcom
pracovnom stave;
– Obsluhujúci pracovník musí informova»
nadriadeného pracovníka alebo servis s technickou
asistenciou, keď je potrebné vykona» bežnú údržbu
alebo ak sa vyskytlo poškodenie alebo zlyhanie;
– Obsluhujúci pracovník nemôže na stroji prepravova»
ľudí, zvieratá alebo objekty;
– Obsluhujúci pracovník musí pri premiestňovaní z
miesta na miesto postupova» podľa bezpečnostných
pravidiel pre pohyb vozidiel;
– Stroj sa nesmie používa» pre prácu s nebezpečným
toxickým odpadom. Ak by to bolo nutné, tak vopred
konzultujte výrobcu.
VAROVANIE!
V prípade zlyhania stroja skontrolujte postupy
opísané v rôznych kapitolách.
Pre vyškolenie sú potrebné nasledujúce predpoklady:
–Obsluhujúci pracovník musí by» starší ako 18 rokov a
musí vlastni» vodičský preukaz pre zametacie vozidlo
bez ohľadu na to, ako sa stroj bude používa».
Obsluhujúci pracovník musí by» v dobrom
psychologickom a fyzickom stave. Stroj je zakázané
ovláda» pod vplyvom látok, ktoré môžu ovplyvni» reflexy
obsluhujúceho pracovníka (alkohol, psychotropné
drogy, drogy atď.).
–Varovanie: používanie zametacieho vozidla bez
predchádzajúceho vyškolenia a/alebo autorizácie môže
by» nebezpečné a ma» za následok zranenie osôb a
poškodenie objektov.
–Zametací stroj nepoužívajte v horľavých oblastiach
alebo v oblastiach, ktoré predstavujú riziko výbuchu.
–Pred vystúpením zo zametacieho vozidla zastavte kefy,
zatiahnite ručnú brzdu, vypnite motor a vytiahnite kľúčik
zo zapaľovania.
–Na svahoch a nerovných alebo šmykľavých povrchoch
jazdite pomaly.
–Dávajte si pozor pri otáčaní alebo zmene smeru.
–Zametacie vozidlo ovládajte opatrne, keď dvíhate
násypník za účelom vysypania.
–Zametacie vozidlá, ktoré sa nedodali so systémom
osvetlenia (čelné svetlá), sa môžu použi» iba vo
„vynikajúcich (prirodzených alebo umelých) svetelných
podmienkach“.
–Ak sa ide vykona» údržba s násypníkom v zdvihnutej
polohe, tak ho je potrebné bezpečne uzamknú»
pomocou dvoch bezpečnostných zarážok.
–Pri vykonávaní údržby sa nepribližujte k pohybujúcim sa
častiam.
–Nenoste voľné alebo nezapnuté oblečenie.
–Počas zdvíhania stroja sa uistite, že používate
vybavenie, ktoré dokáže bezpečne odola» celkovej váhe
stroja.
–Pri čistení stroja stlačeným vzduchom alebo vodnými
pištoľami si chráňte oči a vlasy.
–Pred prácou v blízkosti elektrického systému odpojte
káble akumulátora.
–Vyhýbajte sa kontaktu s kyselinou akumulátora.
Nedotýkajte sa horúcich dielov. Počkajte, kým sa motor
neschladí.
–Údržba motora sa musí vykona» až potom, čo sa motor
schladil.
–Počas tankovania paliva nefajčite.
–K stroju nenoste plamene ani pri ňom nevytvárajte iskry.
–Aby sa stroj mohol používa» na verejných
komunikáciách, tak musí ma» registračný preukaz a
štátnu poznávaciu značku.
–Stroj sa má používa» pre zametanie a nie pre iné účely
Na stroji sú zobrazené VAROVNÉ nálepky.
Pred použitím stroja si ich musíte prečíta».
Ak by sa nezmazateľné nálepky stali nečitateľnými, tak ich
vymeňte za podobné (Pozrite obr. B).
1.CHRÁŇTE SVOJE RUKY (RUKAVICE)
2.CHRÁŇTE SVOJE OČI (BEZPEČNOSTNÉ
OKULIARE)
3.CHRÁŇTE DÝCHACIE CESTY (MASKA)
4.VAROVANIE (SITUÁCIA VŠEOBECNÉHO
OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
5.VA ROVANIE (SITU ÁCIA ELEKTRICKÉHO
OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
6.VAROVANIE (SITUÁCIA NEBEZPEČENSTVA ZO
STRANY ZDROJOV TEPLA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
7.JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ČINNOSŤ
UVEDENÚ V LEGENDE
8.JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ÚDRŽBU NA
POHYBUJÚCICH SA ČASTIACH
9.JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ DEMONTOVAŤ ALEBO
NEDOVOLENE MANIPULOVAŤ S
BEZPEČNOSTNÝMI ZARIADENIAMI
PREPRAVA, NARÁBANIE A MONTÁŽ
VAROVANIE!
Pokyny v tejto kapitole ukážte všetkým
osobám zodpovedným za prepravu a
narábanie so strojom.
POZNÁMKA
Z tejto kapitoly si je užitočné urobi» kópie ako
samostatné knižky pre ľahkú konzultáciu.
VAROVANIE!
Z bezpečnostných dôvodov je pred prepravou
nutné uzamknú» pohybujúce sa časti.
VYKLADANIE A NARÁBANIE
(Pozri Obr. C)
Keď dvíhate a prepravujete zametacie vozidlo, tak použite
VÝLUČNE vidlicový nakladač alebo mostový žeriav s
dostatočnou nosnos»ou s re»azami vybavenými
bezpečnostnými hákmi vhodnými pre zdvíhanie.
Použitie akéhokoľvek iného systému AUTOMATICKY RUŠÍ
ZÁRUKU za možné škody.
Použite háky (1, obr. D).
Zariadenie zdvíhajte len s prázdnym násypníkom.
Pre správnu činnos» vykladania a narábania so strojom sa
odporúča, aby sa na činnosti podieľali dvaja obsluhujúci
pracovníci vybavený helmou, rukavicami a bezpečnostnou
obuvou.
Títo obsluhujúci pracovníci musia venova» maximálnu
pozornos» počas všetkých fáz prepravy a musia si uchováva»
bezpečnú vzdialenos» od stroja, pokiaľ nie je úplne
nevyhnutné stá» v jeho blízkosti.
VAROVANIE!
V blízkosti stroja sa nesmú nachádza» žiadne
ďalšie osoby, aby sa predišlo akémukoľvek
kontaktu, ak by neš»astnou náhodou spadli
diely alebo objekty.
VAROVANIE!
Počas vykladania dávajte pozor na ľudí a
vozidlá okolo ktorých prechádzate.
433014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pred narábaním so strojom je potrebné dopredu skontrolova»
oblas» od miesta, kde je vozidlo zaparkované, až po miesto,
kde sa má namontova», aby ste našli akékoľvek nebezpečné
úseky.
POZNÁMKA
Skontrolujte, či nie je podlaha príliš nerovná,
vyhýbajte sa jazde s vozidlom pri vysokých
rýchlostiach a predchádzajte nadmernému
hojdaniu prepravovaného stroja.
VAROVANIE!
Je zakázané vstupova» na stroj, stá» pod ním
alebo sa pod ním prechádza».
Podľa potreby nadvihnite stroj alebo škatule, aby ste so
strojom mohli narába».
BALENIE
Balenie likvidujte podľa platných zákonov.
MONTÁŽ
Pri dodaní je stroj úplne zložený a perfektne funguje, takže
nevyžaduje žiadnu montáž zo strany zákazníka.
VŠEOBECNÉ KONTROLY
–Uistite sa, že sa stroj pred dodávkou skontroloval
(skontrolujte záručný list).
–Skontrolujte, či sa stroj počas prepravy nepoškodil a
vykonajte prípravné činnosti pre nastavenie stroja pre
prácu podľa pokynov v príručke.
systému.
–Skontrolujte hladinu brzdovej kvapaliny.
–Skontrolujte hladinu motorového oleja.
–Skontrolujte hladinu chladiacej látky chladiča.
–Doplňte palivo.
–Naštartujte stroj.
–Postupujte podľa pokynov o údržbe.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POUŽITIE
Zametací stroj SR 1450 je navrhnutý na vykonávanie
kompletného cyklu priemyselného a mestského čistenia:
zametanie, zbieranie odpadu a vysýpanie.
POZNÁMKA
Akékoľvek použitie, ktoré sa nezhoduje s
predpísaným použitím, môže poškodi» stroj
alebo zrani» obsluhujúcich pracovníkov.
Zametanie sa vykonáva pomocou metiel na jednej alebo
viacerých stranách, ktoré prenášajú smeti smerom k stredu
stroja a valcovitá hlavná metla zmetá nazbierané smeti do
násypníka. Prach zbiera a ovláda ventilátor. Vzduch
vypustený do prostredia filtruje filter. Odpad nazbieraný v
násypníku sa môže vysypa» na zem alebo do špeciálnych
škatúľ z maximálnej výšky 1,420 mm.
NÁČRT STROJA
SR 1450 D
(Pozri Obr. E)
1.Ventilátor
2.Bočná kefa
3.Nádrž oleja hydraulického systému
4.Volant
5.Palivová nádrž
6.Hydraulický motor pohonu
7.Zadné koleso
8.Konštrukcia
9.Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavnej kefy
12. Hlavná kefa
13. Hydraulické čerpadlo príslušenstva
14. Nasávací prachový filter
15. Násypník
16. Predné kolesá
17. Hydraulický motor bočnej kefy
18. Akumulátor
19. Motor ventilátora
20. Od»ahovací hák
33014811(1)2005-07 E5
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SR 1450 B
(Pozri Obr. F)
1.Ventilátor
2.Bočná kefa
3.Nádrž oleja hydraulického systému
4.Volant
5.Hydraulický motor pohonu
6.Zadné koleso
7.Konštrukcia
8.Motor
9.Čerpadlo hydraulického pohonu
10. Hydraulický motor hlavnej kefy
11. Hlavná kefa
12. Hydraulické čerpadlo príslušenstva
13. Nasávací prachový filter
14. Násypník
15. Predné kolesá
16. Hydraulický motor bočnej kefy
17. Akumulátor
18. Motor ventilátora
19. Od»ahovací hák
POPIS STROJA
Popis stroja bez strechy
(Pozri Obr. G)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Konštrukcia
4.Nárazníky
5.Kapota násypníka
6.Násypník
7.Pravé veko
8.Hlavná kefa
9.Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
Popis stroja so strechou
(Pozri Obr. H)
1.Sedadlo
2.Volant
3.Konštrukcia
4.Nárazníky
5.Kapota násypníka
6.Násypník
7.Pravé veko
8.Hlavná kefa
9.Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
13. Strecha
Konštrukcia
Pevný, kombinovaný podporný rám obdĺžnikového tvaru
skladajúci sa z elektricky pozváraných oceľových platní.
Mechanické komponenty stroja majú vhodnú veľkos» podľa
faktora 1,4÷1,5, aby odolali dynamickému za»aženiu
spôsobenému prevádzkou stroja (podporný rám, náboje, osi,
násypník, podporný a zdvižný systém atď.).
Násypník
Násypník je upevnený v prednej časti stroja a pripojený k
rámu pomocou zavesenia.
Hydraulický valec nadvihne a prevráti násypník, keď je odpad
potrebné vysypa» z určitej výšky. Spodná čas» sa skladá zo
zaveseného pláš»a, ktorý sa ovláda hydraulickým valcom,
ktorý zatvára násypník počas vysýpania odpadu. Predná
strana obsahuje ventilátor ovládaný prostredníctvom motora.
Tento ventilátor vytvára vákuum v násypníku a v priečinku
hlavnej kefy. V jeho vnútornej časti sa nachádza polyesterový
uzatvárací priečinkový filter, ktorý je pripojený k elektrickému
filtrovaciemu vibračnému triediču.
Na pravej prednej strane sa nachádza bočná kefa, ktorej
otáčanie sa ovláda pomocou hydraulického motora, zatiaľ čo
jej zdvíhanie a spúš»anie sa ovláda hydraulickým valcom.
Na ľavej strane môžete namontova» bočnú kefu a kefu pre
čistenie rohov.
Hlavná kefa
Skladá sa zo zametacieho valca, ktorého otáčanie sa ovláda
pomocou hydraulického motora a jeho zdvíhanie a spúš»anie
sa ovláda pomocou hydraulického valca. Automaticky sa
nastavuje samovyrovnávacím zariadením.
Motor
Dieselový motor Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) alebo
motor AMRE 36 V (SR 1450 B) poháňa čerpadlá
hydraulického systému.
Predné kolesá
–Pneumatické kolesá
–Superelastické kolesá
–Sú nezávislé a upevnené ku konštrukcii pomocou
náboja so vstavaným brzdovým bubnom. Brzdy sú
hydraulické. Ručná brzda je mechanická.
Zadné kolesá
–Pneumatické kolesá
–Superelastické kolesá
–Zadné koleso je poháňané a riadiace koleso. Riadenie
sa ovláda pomocou hydraulického valca, ktorý je
pripojený k posilňovaču riadenia. Hydrostatické výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom s pomocným
servoovládaním zabezpečuje hydraulický motor pre
jazdu pre prevody pre jazdu dopredu a dozadu.
633014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Prístrojová doska
Je upevnená v hornej časti konštrukcie pod volantom a
obsahuje kontrolky a prístroje stroja.
Hydraulický systém
V prvom okruhu výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom
poháňa hydraulický motor pre jazdu (zadné koleso). V
druhom okruhu prevodové čerpadlo poháňa pákový
dvojdobový rozdeľovač. Rozdeľovač ovláda zdvíhacie valce
a motory kefy. Všetky okruhy sú chránené sacími filtrami a
bezpečnostnými ventilmi.
Elektrický systém
SR 1450 D: 12 V elektrický systém zabezpečovaný
alternátorom, ktorý sa ovláda motorom. Okruhy sú chránené
lamelárnymi poistkami umiestnenými v príslušných
poistkových skriniach.
SR 1450 B: napájací elektrický systém zásobovaný 36 V
akumulátorom. Servisný elektrický systém je zásobovaný 12
V napájaním. Okruhy sú chránené lamelárnymi poistkami
umiestnenými v príslušných poistkových skriniach.
Stabilita
Stabilita stroja závisí od podmienok, v ktorých sa používa.
Ak sa stroj používa v podmienkach pre použitie uvedených v
príručke, tak je stabilný. Až potiaľto sa nasledujúce testy
vykonali pri rovnakých podmienkach na prototype, ktorý je
identický sériovému modelu, pri ktorom sa nevyskytli žiadne
problémy so stabilitou. Podmienky sú:
Plochý povrch s dobrými povrchovými podmienkami:
–Prenosová maximálna rýchlos»: 13 km/h (SR 1450 D)
Prenosová maximálna rýchlos»: 8 km/h (SR 1450 B)
–Pracovná rýchlos»: od 1 do 8 km/h
–Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 12 km/h): 3 m (SR
1450 D)
–Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 7 km/h): 3 m (SR
1450 B)
–Polomer pohybu (rýchlos» 5 km/h): 0 m
Na svahu s dobrými povrchovými podmienkami a
maximálnym pozdĺžnym sklonom 20 %:
–Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 5 km/h): 3 m
–Polomer pohybu (rýchlos» 1 km/h): 0 m
Maximálny priečny sklon počas prenosu: 15 %.
Maximálny priečny sklon pri 5 km/h: 20 %.
Testy sa vykonali so spusteným a prázdnym násypníkom.
Pre rôzne podmienky používania musí obsluhujúci pracovník
stanovi» obmedzenia stroja a mal by v každom prípade
postupova» podľa pokynov uvedených v príručke.
Hlavné kefy (12, obr. E)
–Hlavná kefa z prírodného vlákna polypropylénu
–Polypropylénová hlavná kefa
–Polypropylénová a oceľová hlavná kefa
–Nylonová hlavná kefa
Kefy so zmetákovým hriadeľom alebo s rôznymi štetinami sa
môžu doda» na požiadanie.
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Stroj je vybavený senzorom sedadla obsluhujúceho
pracovníka, ktorý zastaví stroj hneď, keď obsluhujúci
pracovník opustí sedadlo.
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE
SR 1450 D
Všeobecné údajeHodnoty
Hmotnos» v prevádzkových podmienkach
(bez obsluhujúceho pracovníka)
Dĺžka1 880 mm
Šírka1 170 mm
Výška1 470/2 230 mm
Rýchlos»0/13 km/h
Stúpavos» vozidla16 %
Rozsah zametania (iba hlavná kefa)800 mm
Rozsah zametania s jednostrannou kefou1 150 mm
Rozsah zametania s dvojstrannými kefami1 450 mm
Priemer bočnej kefy550 mm
Dĺžka hlavnej kefy800 mm
Obsah násypníka115 litrov
Maximálne za»aženie násypníka120 kg
Výška vysýpania0/1 420 mm
Filtrovací systém5 m
Dieselový motor
Pneumatiky3.00/8
Superelastické kolesá3.00/8
Palivová nádrž10 litrov
Nádrž hydrauliky32 litrov
Obsah odkvapkávacej misky motorového
ZnačkaLombardini
TypLDW 702
Počet valcov2
Zdvihový objem686 cm
Vnútorný priemer77,6 mm
Ťah62 mm
Maximálna rýchlos»2 500 ot./min
Maximálna rýchlos» (v prevádzke)2 500 ot./min
Maximálny výkon10,2 kW
Rýchlos» otáčania voľnobehu900 ot./min
Akumulátor12 V, 44 Ah
SR 1450 B
Všeobecné údajeHodnoty
Hmotnos» v prevádzkových podmienkach
(bez obsluhujúceho pracovníka)
Dĺžka1 880 mm
Šírka1 170 mm
Výška1 470/2 230 mm
Rýchlos»0/13 km/h
Stúpavos» vozidla12 %
Rozsah zametania (iba hlavná kefa)800 mm
Rozsah zametania s jednostrannou kefou1 150 mm
Rozsah zametania s dvojstrannými kefami1 450 mm
Priemer bočnej kefy550 mm
Dĺžka hlavnej kefy800 mm
Obsah násypníka115 litrov
Maximálne za»aženie násypníka120 kg
Výška vysýpania0/1 420 mm
Filtrovací systém5 m
Pneumatiky3.00/8
Superelastické kolesá3.00/8
Nádrž hydrauliky32 litrov
PrevodovkaHydrostatická
RiadenieMechanické
BrzdaHydraulická
Ručná brzdaMechanická
Systém zametania
OvládanieHydraulické
Akumulátor36 V, -320 Ah
630 kg + 395 kg
Samovyrovnávacie
zariadenie
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA
Pracovné
Stroj sa môže používa» iba vo vhodnom prostredí.
Pracovné prostredie musí by» dobre osvetlené, nemalo by
3
predstavova» nebezpečenstvo výbuchu a malo by by»
chránené pred zlým počasím.
Stroj funguje správne v rámci nasledujúcich podmienok
okolitého prostredia:
Teplota: +10°C ÷ +40°C.
Vlhkos»: 30 % ÷ 95 % neskondenzovaná.
Uskladnenie
Keď sa stroj nepoužíva, je ho potrebné uskladni» v interiéri a
ochráni» ho pred zlým počasím.
Teplota: +1°C ÷ +50°C.
Vlhkos»: maximálna 95 % neskondenzovaná.
ÚROVEŇ HLUČNOSTI
Merania sa vykonali na pracovisku a okolo stroja vo
vzdialenosti 1 m a vo výške 1,6 m od úrovne podlahy pri
pracovných podmienkach.
Ak sa stroj používa v súlade s pokynmi, vibrácie nespôsobia
nebezpečné situácie. Úroveň vibrácií stroja je nižšia ako 2,5
m/s2.
Ovládacie páky sa používajú pre nasledujúce funkcie:
–Otváranie krytu;
–Spúš»anie hlavnej kefy;
–Spúš»anie bočnej kefy;
–Zdvíhanie násypníka;
–Zatváranie krytu;
–Zdvíhanie bočnej kefy;
–Zdvíhanie hlavnej kefy;
–Spúš»anie násypníka.
33014811(1)2005-07 E9
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Štartovanie (SR 1450 D)
POZNÁMKA
Stroje s označením ES sa dodávajú s
bezpečnostnými zariadeniami, ak by
obsluhujúci pracovník opustil sedadlo pre
jazdu.
Stroj sa nedá naštartova», kým si obsluhujúci
pracovník nesadne.
–Pred naštartovaním stroja sa uistite, že je zatiahnutá
ručná brzda (5, obr. I).
–Do spínača zapaľovania zasuňte kľúčik zapaľovania.
–Otočte rýchlostnou pákou (4, obr. I) do voľnobehu.
–Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek do prvej polohy. Mali by sa zapnú» kontrolky
nabitia akumulátora, tlaku oleja a predhrievania
žeraviacej sviečky.
–Vypne sa kontrolka predhrievania žeraviacej sviečky:
otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek, až kým sa nedostanete do polohy „štartovanie
motora“. Keď sa motor naštartuje, uvoľnite kľúčik, ktorý
sa automaticky vráti do prvej polohy.
POZNÁMKA
Pred pokusom o opätovné naštartovanie stroja
otočte kľúčik zapaľovania spä» do polohy „0“.
Hneď po naštartovaní motora skontrolujte, či
sa vypli kontrolky nabitia akumulátora, tlaku
oleja a predhrievania.
Zastavenie (SR 1450 D)
Otočte kľúčik zapaľovania proti smeru hodinových ručičiek do
polohy „0“ a vytiahnite ho. Zatiahnite páku ručnej brzdy.
Štartovanie (SR 1450 B)
–Pred naštartovaním stroja sa uistite, že je zatiahnutá
stroja.
–Uistite sa, že sú dobre prepojené.
–Do spínača zapaľovania zasuňte kľúčik zapaľovania.
–Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek do prvej polohy. Kontrolka nabitia akumulátora
by mala by» zapnutá.
–Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek, až kým sa nedosiahne poloha „štartovanie
motora“. Keď sa motor naštartuje, uvoľnite kľúčik
zapaľovania, ktorý sa automaticky vráti do prvej polohy.
POZNÁMKA
Pred pokusom o opätovné naštartovanie stroja
otočte kľúčik zapaľovania spä» do polohy „0“.
Hneď po naštartovaní motora skontrolujte, či
sa vypli kontrolky nabitia akumulátora a tlaku
oleja.
POUŽITIE STROJA
Zber odpadu (SR 1450 D)
–Otočte rýchlostnou pákou do polohy pre maximálnu
rýchlos».
–Stlačte spínač pre ovládanie nasávacieho ventilátora.
–Otvorenie krytu: zatlačte rozvádzaciu páku.
–Uistite sa, že sa úplne otvoril zatvárací panel krytu.
–Aby ste aktivovali a spustili hlavnú kefu a bočné kefy, tak
zatlačte rozvádzaciu páku.
–Pritiahnite páku, aby ste použili iba hlavnú kefu.
Keď je to potrebné, tak násypník vysypte nasledovne:
–Zdvihnite hlavnú kefu a bočné kefy.
–Stlačením tlačidla vypnite ventilátor.
–Zatvorte kryt.
–Strojom prejdite na miesto určené na vysýpanie.
–Nadvihnite násypník do správnej výšky vysýpania.
–Otvorte kryt.
–Spustite násypník.
–Zatvorte kryt.
–Na približne 20 sekúnd spustite vytriasač filtra.
–Pohybom strednej páky spä» do strednej polohy
zastavte kefy.
–Pritiahnite páku, aby ste zodvihli hlavnú a bočné kefy.
–Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt.
–Stlačte spínač, aby ste zastavili ventilátor.
–Zatlačte páku pre zdvíhanie násypníka do požadovanej
výšky vysýpania.
VAROVANIE!
Keď sa násypník nachádza v zdvihnutej
polohe, tak sa pohybujte so strojom veľmi
pomaly.
Maximálnou rýchlos»ou 1 km/h.
Násypník nevysýpajte, keď sa stroj nachádza
na svahu.
–Potlačením páky pre vysýpanie násypníka otvorte kryt.
VAROVANIE!
Pri vysýpaní násypníka sa uistite, že sa v okolí
stroja nikto nenachádza.
–Pritiahnite rozvádzaciu páku, aby ste spustili násypník.
–Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt.
–Po vysypaní a s násypníkom v spustenej polohe spustite
na približne 20 sekúnd vytriasač filtra stlačením
príslušného tlačidla.
VAROVANIE!
Nespúš»ajte vytriasač filtra, keď je násypník v
zodvihnutej polohe.
Zastavenie (SR 1450 B)
Otočte kľúčik zapaľovania proti smeru hodinových ručičiek do
polohy „0“ a vytiahnite ho. Zatiahnite páku ručnej brzdy.
1033014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Zber odpadu (SR 1450 B)
–Zatlačte tlačidlo, aby ste ovládali ventilátor.
–Otvorenie krytu: zatlačte rozvádzaciu páku.
–Uistite sa, že sa úplne otvoril zatvárací panel krytu.
–Aby ste aktivovali a spustili hlavnú kefu a bočné kefy, tak
zatlačte rozvádzaciu páku.
–Pritiahnite páku, aby ste použili iba hlavnú kefu.
Keď je to potrebné, tak násypník vysypte nasledovne:
–Zdvihnite hlavnú kefu a bočné kefy.
–Stlačením tlačidla vypnite ventilátor.
–Zatvorte kryt.
–Strojom prejdite na miesto určené na vysýpanie.
–Nadvihnite násypník do správnej výšky vysýpania.
–Otvorte kryt.
–Spustite násypník.
–Zatvorte kryt.
–Na približne 20 sekúnd spustite vytriasač filtra.
–Pohybom strednej páky spä» do strednej polohy
zastavte kefy.
–Pritiahnite páku, aby ste zodvihli hlavnú a bočné kefy.
–Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt.
–Zatlačte tlačidlo, aby ste zastavili ventilátor.
–Zatlačte páku pre zdvíhanie násypníka do požadovanej
výšky vysýpania.
VAROVANIE!
Keď sa násypník nachádza v zdvihnutej
polohe, tak sa pohybujte so strojom veľmi
pomaly.
Maximálnou rýchlos»ou 1 km/h.
Násypník nevysýpajte, keď sa stroj nachádza
na svahu.
ZASTAVENIE STROJA
Na konci pracovnej zmeny zastavte zametacie vozidlo na
určenej oblasti s:
–Kefami vo zdvihnutej polohe;
–Násypníkom v spustenej polohe;
–So zatiahnutou ručnou brzdou;
–Vypnutými svetlami (ak sú zapnuté);
–Vypnutým motorom;
–Vytiahnutým kľúčikom zapaľovania.
VAROVANIE!
Násypník nikdy nenechávajte v zdvihnutej
polohe bez použitia bezpečnostných západiek
(1, obr. K).
–Potlačením páky pre vysýpanie násypníka otvorte kryt.
VAROVANIE!
Pri vysýpaní násypníka sa uistite, že sa v okolí
stroja nikto nenachádza.
–Pritiahnite rozvádzaciu páku, aby ste spustili násypník.
–Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt.
–Po vysypaní a s násypníkom v spustenej polohe spustite
na približne 20 sekúnd vytriasač filtra stlačením
príslušného tlačidla..
VAROVANIE!
Nespúš»ajte vytriasač filtra, keď je násypník v
zodvihnutej polohe.
33014811(1)2005-07 E11
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉMY A NÁPRAVY
Nasledujúca tabuľka zobrazuje najčastejšie problémy, ktoré môžu počas používania vzniknú», ich možné príčiny a
predpokladané nápravy pre ich odstránenie.
VAROVANIE!
Pri použití odporúčaného riešenia vždy postupujte podľa pokynov, ktoré sa k nemu vz»ahujú.
POZNÁMKA
Ak nemôžete vyrieši» problém podľa poskytnutých pokynov, tak bez váhania kontaktujte spoločnos»
Nilfisk-Advance.
PROBLÉMY A NÁPRAVY
PROBLÉMPRÍČINANÁPRAVA
Počas používania sa nezbiera »ažký
materiál/zostávajú stopy špiny
Na zemi ostalo nadmerné množstvo prachu
alebo z krytu vychádza nadmerné
množstvo prachu
Materiál sa odhadzuje smerom dopreduPrasknuté tesnenie krytuVymeňte
Motor nechce naštartova»Pozrite si Riešenie problémov v príručke
Znížil sa výkon strojaČerpadlo dodáva nedostatočné množstvo oleja Skontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj sa nenaštartujeOtvorte obtokový ventilSkontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj nechce zabrzdi»Chýba brzdiaca kvapalinaDoplňte nádrž s kvapalinou
Násypník sa nechce zdvihnú»/spusti»Uzamknutý rozdeľovačSkontrolujte rozdeľovač
Skratovaný kábelSkontrolujte systém
Hlučný ventilátorChyba motoraGenerálna oprava motora
Ventilátor zlyhalMotor nie je pod napätím
Chyba motora
Kryt sa nechce otvori»Žiadny tlak do valcaSkontrolujte valec
Uzamknuté spojenieSkontrolujte spojenie
Kefa nadvihla tesnenie krytuTesnenie krytu je príliš dlhéSkrá»te/vymeňte
Slabé nasávanieChyba motoraGenerálna oprava motora
Zanesené alebo pokazený uzatvorený
komôrkový filter
Kefa sa nechce otáča»Žiadny tlak do motorovSkontrolujte tlak prevodového čerpadla
Uzamknutý rozdeľovačSkontrolujte/vymeňte motor
Nadmerné opotrebovanie kefyZnačná stopaPoužite minimálnu šírku stopy
Čistený povrch je príliš drsný
Nadmerná/zmenená hlučnos» kefyOkolo kefy sa zamotali materiályOdstráňte
Hlavná kefa prestala fungova»Žiadny tlak do hydraulického motoraSkontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo)
Uzamknutý rozdeľovačOdomknite rozdeľovač
Chyba hydraulického motoraVymeňte motor
Hlavná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti»Uzamknuté spojenieSkontrolujte spojenie
Žiadny tlak do valcaSkontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo)
Opotrebované tesnenia valcovVyme
Uzamknutý rozdeľovačOdomknite rozdeľovač
Bočná kefa prestala fungova»Žiadny tlak do hydraulického motoraSkontrolujte/vymeňte motor
Uzamknutý rozdeľovačSkontrolujte rozdeľovač
Bočná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti»Uzamknutý rozdeľovačOdomknite rozdeľovač
Akumulátor sa rýchlo vybijeNedostatočné časové nastavenie nabíjaniaNastavte správny čas nabíjania
Prehrievanie motora (SR 1450 B)
PRÍČINAKONTROLANÁPRAVA
Pre»aženiePríkon do motoraVystavte motor menšej námahe
Nedostatočný prietok vzduchu
Nesprávne napätie
Ložiská
Zahrievanie závitov
Ohrievanie komutátora
V akumulátore nie je kvapalinaObnovte hladinu
Skratovaný článok akumulátoraVymeňte akumulátor
Pre»ažené motorySkontrolujte absorpciu motora
Uvoľnené svorky akumulátoraSkontrolujte ich a dotiahnite
Opotrebované články akumulátoraVymeňte akumulátor
Skontrolujte nasávanie/dávkovacie otvory
Otáčanie ventilátoraVymeňte ventilátor
Nízke napätie akumulátoraNabite akumulátory
Nízke napätie do svoriek motora
Chybné alebo nesprávne namontované ložisko
Pre»aženie radiálnej pneumatikySkontrolujte napätie a zá»až
Preniknutie špinyVyčistite vnútro motora
Príslušenstvo so skráteným sčerneným
závitom
Vysoká vlhkos»Vyčistite a vysušte pri 110°C
Skratovaná cievka alebo závit, sčernený
izolačný materiál
Povolené vnútorné prepojenieSkontrolujte a správne dotiahnite
Skrat medzi prvkamiVyčistite komutátor a kontaktujte výrobcu
Slabý kontakt alebo opotrebované karbónové
kefy
Nesprávna kvalita karbónových kief
Nadmerný tlak pružinyZnovu vykalibrujte alebo vymeňte
Špina alebo poškodený povrchVyčistite alebo opravte komutátor
Vyčistite alebo vymeňte ochranné prvky alebo
zátky
Skontrolujte správne dotiahnutie spojovacích
bodov
Vymeňte ložiská alebo ich vymeňte pri každej
oprave
Vymeňte. Používajte iba originálne náhradné
diely. Nepretáčajte.
Vymeňte. Používajte iba originálne náhradné
diely.
Skontrolujte alebo vymeňte
Iba originálna karbónová kefa a pre 48 V
napätia
1433014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie stroja môžu vykona» aj nešpecializované osoby.
Avšak pracovník, ktorý dohliada na čistenie musí pozna», ako
sa vypne napájanie do hlavných ovládacích prvkov a hlavné
vlastnosti stroja, aby sa predišlo akýmkoľvek nebezpečným
situáciám.
Údržbu stroja môžu vykonáva» iba skúsení pracovníci s
hlbokými znalos»ami o stroji a jeho dieloch.
Môže sa vykonáva» údržba mechaniky, elektriky a
elektroniky.
VAROVANIE!
Akékoľvek čistenie a údržba sa musí vykona»
pri vypnutom stroji.
Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a
neschladia.
VAROVANIE!
Pri čistení stroja pištoľami so stlačeným
vzduchom si chráňte oči a vlasy.
Ak stroj pracuje v toxickom prostredí, tak
noste špeciálnu masku a adekvátne ochranné
oblečenie, keď vykonávate údržbu na
prachovom filtri.
ČISTENIE
Všeobecné čistenie stroja
Povrchovú úpravu, panely a ovládacie prvky stroja čistite
jemnou handričkou, ktorá je buď suchá alebo jemne
navlhčená v jemnom čistiacom roztoku.
POZNÁMKA
Nepoužívajte rozpúš»adlá, ako napríklad
alkohol, benzín alebo octan etylnatý, pretože
môžu poškodi» povrchy.
Z ovládacích panelov stroja (digitálnych displejov,
indikátorov, kontroliek, spínačov) odstráňte akékoľvek stopy
špiny.
POZNÁMKA
Pri čistení elektrických prvkov buďte opatrní.
Ak je to potrebné, tak elektrické diely by mali čisti» len
špecializovaný pracovníci a mali by sa použi» nekorózne
produkty, ktoré sú vhodné pre elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVANIE!
Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri
vypnutom stroji.
Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a
neschladia.
TABUĽKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola úrovne oleja v motore
Kontrola hladiny hydraulického oleja
Vyčistenie čističa so suchým vzduchom
Čistenie chladiča vody
Čistenie uzavretého komôrkového filtra
Kontrola klinového remeňa
Kontrola chladiaceho rozvodu
Kontrola hladiny brzdovej kvapaliny
Kontrola akumulátora
Kontrola vodného filtra kontrolného systému prachu
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v
príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora
namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka
prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade.
V tejto tabuľke sú zhrnuté pravidelné činnosti údržby.
čerpadla
Dotiahnutie palivovej skrutky a vybavenia
Kontrola vstrekovača
Kontrola žeraviacej sviečky
Výmena vzduchového filtra motora
Čistenie palivovej nádrže
Výmena remeňa alternátora
Výmena hydraulického oleja
Výmena kefy štartéra
Kontrola tlaku hydraulického motora a čerpadla
Kontrola opotrebovania tesnenia
Kontrola brzdového systému
Kontrola vôle pohybujúcich sa častí
každých
10
hodinách
Motor pre jazdu s priamym napájaním (SR 1450 B)
Údržba
KomutátorZaistite, aby povrch, pri ktorom sa posúvajú
karbónové kefy bol pokrytý rovnomerným lesklým
priehľadným jemným šedým filmom.
Skontrolujte, či sa medzi čas»ami komutátora a na
vonkajšom venci nenachádzajú čierne stopy.
Zaistite, aby povrch komutátora nebol zakrivený,
nemal hlboké ryhy alebo nebol spálený na
vnútorných alebo vonkajších okrajoch segmentu.
Skontrolujte, či kefy nevytvorili ryhy na povrchu
komutátora a že izolačná sľuda neprečnieva z
medeného segmentu.
Skontrolujte, či je komutátor čistý a či sa na
segmentoch nenachádzajú spálené miesta; ak je
to potrebné, tak komutátor vyčistite podľa popisu.
paličkami. Ak je to potrebné, tak vyčistite miesta
medzi segmentmi.
Po
každých
50
hodinách
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
200
hodinách
Po
každých
300
hodinách
Po
každých
400
hodinách
Po
každých
500
hodinách
Po
každých
6 mesi-
acoch
Po
každých
1 000
hodinách
Každý rok
Po
každých
2 000
hodinách
Kontrola
sa vykoná
pri každej
príležitosti
1633014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Údržba
Karbónové
kefy
SvorkySkontrolujte, či dodané matičky skrutiek sú dobre
VentilátorZaistite, aby nasávacie otvory vzduchu neboli
LožiskáSkontrolujte teplotu, vibrácie a úroveň hluku.
IzoláciaMegaohmmeter a to hlavne v mokrom prostredí,
SkrutkySkontrolujte, či nie sú uvoľnené skrutky.
ZávityVšeobecné čistenie. Skontrolujte, či je izolácia k
Skontrolujte opotrebovanie karbónovej kefy. Kefa
je opotrebovaná v prípade, ak sa spotrebovala
polovica jej celkovej dĺžky. Skontrolujte, či sa kefa
voľne pohybuje v držiaku kefy, či je správne
zatlačená pružinou a či je pružina stále ohybná.
Zaistite, aby bol povrch pri ktorom sa karbónové
kefy posúvajú rovný a vyleštený a aby akékoľvek
ryhy alebo pórovitos» bola extrémne malá a mala
podobné rozmery.
Skontrolujte opotrebovanie drôtu a zaistite, aby boli
prepojovacie svorky dobre dotiahnuté.
Zaistite, aby sa na okraji karbónovej kefy
nenachádzali žiadne ryhy, hlboké drážky,
prehĺbeniny, vypálené miesta alebo úlomky a aby
všetky karbónové kefy boli opotrebované
rovnakým spôsobom.
Skontrolujte opotrebovanie a vôľu puzdra. Kefy
majú zvyčajne životnos» od 6 mesiacov do 1 roka v
závislosti od používania.
Skontrolujte karbónovú kefu a tlak spojky.
Keď sa kontrolka rozsvieti, tak je potrebné vymeni»
karbónové kefy aj v prípade, ak sa nedosiahlo 300
hodín.
dotiahnuté a či sú izolačné materiály v dobrom
stave.
zanesené a aby sa ventilátor voľne otáčal.
aby ste skontrolovali izolačnú hodnotu: nemala by
by» nikdy menšia ako 2 MOhmi.
Skontrolujte, či medzi elektrickými prepojeniami nie
sú chybné kontakty, ktoré by mohli vies» k
lokálnemu prehrievaniu.
VAROVANIE!
Noste rukavice a bezpečnostné okuliare.
Motorový olej: AGIP Sigma
(HD série 3 MIL - L 2104-C
API - CD)
Skontrolujte hladinu elektrolytu.
Skontrolujte, či póly akumulátora nie sú zoxidované.
Pomocou vlhkej špongie vyčistite celý povrch akumulátora.
Tlak pneumatík
Odporúčaný tlak: 7 Barov
Hladina chladiacej látky (SR 1450 D)
Zmes:50 % nemrznúcej kvapaliny AGIP a 50 % vody
Nastavenie zatvárania krytu
–Uvoľnite poistnú maticu (1, obr. E).
–Nastavte sponu pričom sa uistite, že sa uzatvárací panel
krytu hermeticky uzatvorí.
–Pomocou upevňovacej matice nastavte tlak pružiny
krytu (2, obr. L).
33014811(1)2005-07 E17
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Nastavenie ručnej brzdy
–Uvoľnite alebo pritiahnite skrutku (1, obr. M) avšak
nepohnite koncom kábla.
–Pri nastavení napnutí kábla sa uistite, že brzda nie je
uzamknutá.
Výmena vzduchového filtra motora (SR 1450 D)
–Uvoľnite háčik pomocou uška (1, obr. N) a demontujte
kryt.
–Vyberte a vymeňte vložku filtra (1, obr. O).
–Opätovne namontujte kryt a zaháknite ho.
–Demontujte kryt nádrže (1, obr. P).
–Pomocou čerpadla vyprázdnite nádrž.
–Odskrutkujte filtre (1, obr. Q) z ich miest v nádrži.
–Pomocou vhodného kľúča naskrutkujte nové filtre na
svoje miesta a opätovne namontujte kryt nádrže.
–Naskrutkujte odtokovú zátku.
–Skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby ho
doplňte.
VAROVANIE!
Neznečis»ujte životné prostredie s použitými
olejmi a filtrami.
Výmena filtra hydraulického oleja čerpadla s
premenlivým výkonom
Odskrutkujte filter (1, obr. R) a umiestnite ho do kontajneru
pre špeciálny odpad. Vymeňte ho za originálny filter.
VAROVANIE!
Neznečis»ujte životné prostredie s použitými
olejmi a filtrami.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
VAROVANIE!
Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri
vypnutom stroji.
Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a
neschladia.
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v
príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora
namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka
prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade.
Výmena tesnenia na pravej strane
–Demontujte upevňovacie skrutky (1, obr. S) a držiak
tesnenia (2).
–Do držiaka tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme.
–Dotiahnite upevňovacie skrutky.
Výmena tesnenia na ľavej strane
–Odskrutkujte potrubia motora (1, obr. T).
–Odskrutkujte rameno hlavnej kefy (2, obr. T).
–Demontujte upevňovacie skrutky (3, obr. T) a držiak
tesnenia (4).
–Do držiaka tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme.
–Dotiahnite upevňovacie skrutky.
Výmena hlavnej kefy
–Demontujte upevňovaciu skrutku a držiak tesnenia.
–Demontujte skrutku pravého krytu.
–Demontujte pravý kryt.
–Pohnite tesnením do strany.
–Odstráňte závlačku (1, obr. U).
–Odstráňte podporný prvok (2, obr. U).
–Odstráňte kefu (3, obr. U).
–Namontujte novú kefu (3, obr. U).
–Namontujte podporný prvok (2, obr. U).
–Opätovne namontujte závlačku (1, obr. U).
–Do držiaka tesnenia opätovne namontujte tesnenie.
–Zatvorte kryt.
Nastavenie hlavnej kefy (stopa na zemi)
Ak sa hlavná kefa nechá niekoľko minút otáča» pri
zastavenom stroji, tak vytvorená stopa na zemi je užitočná
pre nastavenie samotnej kefy.
–Ak je veľkos» stopy menšia ako 40 mm alebo väčšia ako
100 mm, tak nastavte tlak pružiny pomocou
upevňovacej skrutky (1, obr. V).
Výmena bočnej kefy
–Odskrutkujte upevňovaciu skrutku (1, obr. W) a
demontujte kefu.
–Odskrutkujte podporné upevňovacie skrutky.
–Vymeňte kefu a opätovne namontujte upevňovacie
skrutky.
–Kefu zaistite k motoru.
Nastavenie bočnej kefy
–Nastavte tlak kefy pomocou nastavovacej skrutky (1,
obr. X).
Výmena zadného tesnenia
–Tesnenie by sa malo ľahko a rovnomerne dotýka» zeme.
–Aby ste vymenili tesnenie, tak odstráňte upevňovacie
matice (1, obr. Y).
–Demontujte držiak tesnenia.
–Tesnenie vymeňte a opätovne ho upevnite.
obr. AC).
–Demontujte filter (1, Obr. AD).
–Odpojte kábel vytriasača filtra (1, obr. AE).
–Vymeňte filter.
–Opätovne pripojte vytriasač filtra.
–Filter (1, obr. AD) opätovne namontujte do násypníka.
–Opätovne namontujte upevňovacie tyče.
–Dotiahnite upevňovacie skrutky (1, obr. AC).
–Opätovne namontujte kryt (1, obr. AB).
–Keď montujete filter tak sa uistite, že tesnenie krytu je
vzduchotesné a že filter je umiestnený správne.
Uvoľnenie stroja
Aby ste stroj mohli odtiahnu», tak uvoľnite hydrostatickú
prevodovku otočením skrutky (1, obr. AF) proti smeru
hodinových ručičiek.
1833014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
AKUMULÁTOR PRÍSLUŠENSTVA
SR 1450 B
Servisné pokyny
Pre rúrkový armovaný úložný akumulátor pre pohyb
pozostávajúci z 18 článkov typu 4 HAN 320N - 36 V - kapacita
320 Ah s vybitím v rámci 5 hodín. Namontovaný na SR 1450.
Použitie
Elektrický stroj by sa nikdy nemal používa» až po úplné vybitie
akumulátora. Aby sa optimalizovalo použitie akumulátora a to
hlavne v prípade dĺžky životnosti, tak počas 5 hodinového
obdobia by sa malo dovoli» vyčerpa» len 90 % z jeho kapacity.
Stroj by preto mal presta» vo svojej prevádzke, keď kapacita
kvapaliny v článkoch klesne na určitú hmotnos» (1,13-1,14),
ktorá je hmotnos»ou, ktorá sa rovná 90 % kapacity. Ak sa
hustota nemeria, tak sa stroj musí zastavi» pri prvých
známkach zníženia výkonu a akumulátor by sa mal nabi» buď
okamžite alebo v lepšom prípade po niekoľkých hodinách
odstavenia. Dĺžka pracovnej zmeny by sa mala urči» so
zohľadnením tejto požiadavky; v opačnom prípade sa
akumulátor predčasne opotrebuje.
Nabíjanie
Nabíjanie akumulátora dodáva akumulátoru energiu, ktorú
spotreboval počas prevádzky stroja. Úvodné nabitie je
jediným akceptovateľným a predstavuje: 58 A.
Ampére avšak počas nabíjania postupne klesajú, takže, keď
akumulátor dosiahne 43,2 V (2,4 na článok) a kvapalina v
článkoch sa začne vari», tak neprekročí 19 A (1/3
maximálneho nabitia).
Akumulátor sa nabíja v prípade, keď:
–Hustota elektrolytu dosiahne určitú hmotnos»
(1,27-1,28).
–Elektrolyt sa postupne začína vari».
Teplota elektrolytu nesmie presiahnu» 45°.
Ak sa nabíjanie vykonáva automaticky pomocou
usmerňovača prúdu, ktorý dodáva elektrickú energiu
spotrebovanú akumulátorom počas prevádzky, toto
zariadenie prestane nabíja», keď teplota elektrolytu dosiahne
určenú hodnotu. Avšak si musíte uvedomi», že nasledujúce
časti sú v uvedenom poradí postupne stále viac chúlostivejšie
– stroj, akumulátor, usmerňovač. Ak by sa akumulátor
automaticky neprestal nabíja» v pravom momente, ale by
pokračoval v nabíjaní niekoľko hodín naviac ako je potrebné
(môže sa to vyskytnú» počas víkendu) poškodil by sa v takom
rozsahu, že by sa už nedal použi». Preto okrem používania
vysokokvalitného usmerňovača je tiež dôležité ho pravidelne
kontrolova», aby sa uchovával vo vynikajúcom prevádzkovom
stave. Akumulátor sa musí nabíja» v dobre vetranej
miestnosti.
akumulátor zatvoríte, a to hlavne počas nabíjania, tak
Keď
nevykonávajte nasledujúce:
–Nezapaľujte zápalky;
–Nepoužívajte otvorené plamene;
–Nepracujte so šmirgľovacími brúsnymi kolesami alebo
akýmikoľvek nástrojmi, ktoré vytvárajú iskry.
Nadmerné nabíjanie
Akumulátory, ktoré sú v dobrom stave, vo všeobecnosti
nepotrebujú nadmerne nabíja».
Nadmerné nabíjanie sa odporúča pre akumulátory, ktoré sa
nepoužívali viac ako 15 dní, pretože sú úplne vybité alebo
chybné atď.
Príkon nadmerného nabíjania nesmie by» nikdy viac ako
polovica normálneho príkonu nabíjania počas doby približne
9 hodín, ktorá je rozdelené do troch dôb (3 hodiny nabíjania
a 2 hodiny kľudového stavu).
Špeciálne postupy nadmerného nabíjania vám v prípade
potreby odporučia technici.
Údržba
a)Dopĺňanie:
Úroveň elektrolytu v článkoch sa musí uchováva» približne 1
cm nad ponoreným povrchom (ochranným prvkom proti
vyšplechnutiu), ktorý môžete vidie» v článkoch, keď pracujete
cez otvor zátky.
Keď úroveň klesne a ochranný prvok proti vyšplechnutiu
ostane odkrytý, tak sa musí dolia» destilovaná voda, až kým
sa nedosiahne požadovaná hladina. Úroveň elektrolytu sa
musí dolia» rovnomerne do všetkých článkov tak, aby jej
hustota bola rovnomerná.
Táto presnos» sa môže dosiahnu» len prostredníctvom
plniaceho zariadenia „IMPIDOR“, ktoré sa ľahko používa a
nepotrebuje žiadnu osobitnú presnos». Doplnenie sa nikdy
nedá vykona» rovnomerne dokonca ani pri použití lievikov,
trubiek atď. aj keď sa činnos» vykonala s maximálnou
starostlivos»ou.
Frekvencia dopĺňania závisí od typu úsilia akému je
akumulátor vystavený ako aj od nabíjania a teploty. Je však
dôležité skontrolova» hladinu elektrolytu a jeho hustotu raz za
týždeň po jeho nabití.
Ak je potrebné dopĺňa» čoraz častejšie, tak je to spôsobené
nadmerným alebo predlžovaným nabíjaním. Okamžite
skontrolujte a vykalibrujte usmerňovač.
b)Čistenie:
Akumulátor sa musí vždy uchova» čistý a suchý. Je to
extrémne dôležité, aby ste sa vyhli vytvoreniu oxidácie na
zdvižných hákoch alebo na hranách puzdra akumulátora atď.,
pretože by to viedlo k presakovaniu a korózií.
Celý povrch akumulátora pravidelne čistite pomocou vlhkej
špongie, aby ste odstránili film kyseliny, ktorá má tendenciu
sa nanáša» počas nabíjania.
Ak má puzdro výpustný otvor (naneš»astie nie všetky puzdra
tento otvor majú, ale môžu ho ma»), tak je možné vyčisti»
povrch vodnou tryskou, čím dosiahnete lepšie výsledky ako
pri špongii.
Nie je potrebné ho vysuši»: pretože všetky stopy kyseliny sa
odstránili, tak články sa v krátkom čase vysušia.
33014811(1)2005-07 E19
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ROZOBERANIE, LIKVIDÁCIA
POZNÁMKA
Materiál likvidujte podľa platných zákonov.
ROZOBERANIE
POZNÁMKA
Pri odpájaní živých vodičov buďte obzvláš»
opatrní aj v prípade, ak sa spínač zapaľovania
nachádza v polohe „0“.
Odpojte káble od ovládacích panelov a dbajte na označenia
na každom kábli, pričom konzultujte schémy káblov.
Z káblov a dosiek svorkovnice neodstraňujte referenčné čísla.
Rozobratie hydraulického systému
Hydraulický systém rozoberte tak, že budete konzultova»
príslušné schémy.
Mechanické rozobratie
Pred mechanickým rozobratím stroja umyte všetky diely,
ktoré sa dostali do kontaktu s materiálom a pozorne vyčistite
ostatné časti stroja.
Ohľadom zdvíhania a vykonania bezpečnostných opatrení sa
obrá»te na kapitolu „Preprava“.
Balenie
Použite baliaci materiál, ktorý je vhodný pre hmotnos» dielov
a ich vlastnosti.
POZNÁMKA
Na balenie upevnite štítok, na ktorom je
uvedená hmotnos», obsah a akékoľvek ďalšie
informácie, ktoré sú potrebné pre prepravu.
Použité olovené akumulátory
Použité akumulátory patria do kategórie nebezpečného
toxického odpadu.
Musia sa necha» likvidova» spoločnostiam, ktoré sú špeciálne
autorizované na túto činnos».
Ak to nie je možné je potrebné podľa platných zákonov
vykona» „dočasné uskladnenie“. To znamená v prvom a
najdôležitejšom rade: ma» povolenie ich dočasne skladova».
Skladova» ich v utesnených plastových nádobách s
kapacitou, ktorá sa aspoň rovná obsahu elektrolytu
akumulátora. Do nádob nemôže za žiadnych okolností
prenika» dažďová voda.
Materiál zozbieraný strojom
Materiál zozbieraný strojom sa môže a mal by sa doda» ako
mestský odpad alebo podobný mestským službám (podľa
predchádzajúcich dohôd).
Je to možné ak preukážete, že odpad neobsahuje jedovaté
alebo nebezpečné látky.
Keď čistíte prostredia, ktoré obsahujú nebezpečný odpad, tak
by sa každá jednotlivá látka mala zbiera» samostatne a s
prázdnym násypníkom. Odpad by sa potom ako celok mal
vysypa» do špeciálnych kontajnerov, s ktorými by sa malo
narába» podľa platných zákonov a miestnych, regionálnych a
štátnych pravidiel.
Zošrotovanie
Na konci životnosti stroja, likvidujte všetky nižšie uvedené
materiály, ktoré vytvárajú stroj.
Odporúča sa, aby ste stroj dodali autorizovanej spoločnosti,
ktorá zabezpečí správnu likvidáciu stroja. Pri likvidácii olejov
filtrov a akumulátorov postupujte podľa vyššie opísaných
pravidiel. ABS a kovové diely sa môžu sta» druhotnými
surovinami. Hadice, tesnenia ako aj plastové a sklenené
vlákno sa musia uskladni» v oddelených skupinách a doda»
mestským službám.
LIKVIDÁCIA
Použité oleje
Použité mazacie a hydraulické oleje by sa nemali vylieva» v
prostredí (vodné toky, kanalizačné systémy atď.), ale by sa
mali doda» spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich
likvidova».
Odporúča sa svedomito dodržova» platné zákony.
Takéto materiály sa musia skladova» v úplne utesnených
nádobách s vrchnákom, aby použitý olej nemohol vyteka» a
kontaminova» iné látky vrátane dažďovej vody. Olejové filtre
sa musia skladova» rovnakým spôsobom a doda»
spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich likvidova».
POZNÁMKA
Rôzne materiály stroja likvidujte na vhodných
skládkach odpadu.
POZNÁMKA
Vždy dodržujte platné zákony danej krajiny.
Spustite hlavnú a bočné kefy, aby ste pohli tre»ou kefou.
Kefu ovládajte joystickom (1, obr. AL).
NÁKRES HYDRAULIKY
(Pozri obr. AK)
–Nádrž oleja hydraulického systému
–Filter hydraulického oleja
–Valec hlavnej kefy
–Čerpadlo pohonu + príslušenstvo
–Hnací motor
–Hydraulický motor pohonu
–Rozdeľovač
–Valec krytu
–Zdvíhací valec násypníka
–Hydraulický motor hlavnej kefy
–Hydraulický motor pravej bočnej kefy
–Hydraulický motor ľavej bočnej kefy
–Kontrolný ventil
–Valec ľavej bočnej kefy
–Valec pravej bočnej kefy
–Uzamykací ventil
OZNAKA STROJA ............................................................................................................................................ 2
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA ........................................................................................................................ 2
TEHNIÈNI PODATKI ............................................................................................................................. 5
UPORABA ........................................................................................................................................................ 5
PRIKAZ STROJA .............................................................................................................................................. 5
OPIS STROJA .................................................................................................................................................. 6
VARNOSTNI SISTEMI ...................................................................................................................................... 7
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI .......................................................................................................................... 7
NIVO HRUPA .................................................................................................................................................... 8
UPORABA ............................................................................................................................................. 9
KOMANDE IN INSTRUMENTI .......................................................................................................................... 9
NAVODILA ZA UPORABO ............................................................................................................................. 10
UPORABA STROJA ....................................................................................................................................... 10
TEŽAVE IN REŠITVE .......................................................................................................................... 12
TEŽAVE IN REŠITVE ..................................................................................................................................... 12
ÈIŠÈENJE IN VZDRŽEVANJE ........................................................................................................... 15
MESTA VAROVALK ....................................................................................................................................... 21
DODATNA OPREMA IN MOŽNOSTI .................................................................................................. 22
TRETJA KRTAÈA ........................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 E1
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UVOD
PREDGOVOR
Priroènik je priložen stroju in ga je treba hraniti do trenutka, ko
stroj postane neuporaben.
Pred zaèetkom dela na ali s strojem je treba prebrati vsa
navodila in opozorila v tem priroèniku.
Nepooblašèeni uporabniki, ki niso seznanjeni s postopki iz
tega priroènika, stroja ne smejo uporabljati.
Direktiva 98/37 ES in spremembe doloèajo, da je
“UPORABNIK” oseba oziroma so delavci, ki so odgovorni za
instalacijo, delovanje, nastavitev, vzdrževanje, èišèenje,
popravila in transport stroja.
Nilfisk-Advance ne prevzame odgovornosti za težave,
okvare, nesreèe itn., ki so posledica pomanjkljivega
poznavanja stroja oziroma postopkov iz tega priroènika.
Enako velja za spremembe in/ali instalacijo prikljuèkov, ki se
opravijo brez predhodne odobritve.
OZNAKA STROJA
Stroj nosi oznako EC (slika A), kot doloèa Direktiva o strojih
98/37 ES in spremembe.
POMNI!
V stik s podjetjem Nilfisk-Advance lahko
stopite tako, da se obrnete na naslov ali
poklièete telefonsko številko, ki sta oznaèena
na identifikacijski plošèici.
Izboljšave in manjše spremembe v obliki, ki so bile opravljene
na stroju naknadno, so lahko vzrok za nekatere podrobnosti,
ki se razlikujejo od prikazanih, a ne vplivajo na pravilnost
opisov stroja.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Priroènik za uporabnika je izdalo podjetje Nilfisk-Advance in
je priložen stroju.
Po zakonu priroènika za uporabnika in ostalo omenjeno
oziroma priloženo dokumentacijo ni dovoljeno reproducirati
ali posredovati tretji osebi brez odobritve s strani izdelovalca.
Priroènik za uporabnika nudi podroben opis stroja in
postopkov, od transporta do odlaganja.
Podjetje Nilfisk-Advance, ki je predano stalnim izboljšavam in
razvoju izdelka, si pridržuje pravico do sprememb podatkov iz
tega priroènika v vsakem trenutku in brez predhodnega
obvestila.
SPLOŠNA OPOZORILA
To poglavje obsega nekaj opozoril, ki zagotavljajo pravilno
uporabo; z upoštevanjem le-teh prepreèite telesne poškodbe
delavcev in poškodbe materiala.
Ta opozorila, ki jih je treba za pravilno uporabo v celoti
razumeti, so podrobneje razložena v predmetnih poglavjih.
Odloèili smo se, da uporabimo malo število, a jasnih
opozorilnih znakov za hitro in enostavno pomoè.
OPOZORILO!
Simbol oznaèuje delovanje, ki je potencialno
nevarno za uporabnika.
Ta dela lahko povzroèijo manjše ali resne telesne poškodbe,
tudi usodne.
Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih
oznaèuje ta simbol.
POMNI!
Ta simbol oznaèuje dela, ki zahtevajo dodatno
pozornost.
Ta dela je treba pravilno izvajati in tako prepreèiti telesne ali
poškodbe materiala.
Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih
oznaèuje ta simbol.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Namen
Namen priroènika za uporabnika je ponuditi uporabniku vse
potrebne informacije za pravilno uporabo stroja in
vzdrževanje le-tega v odliènem stanju za najveèjo varnost.
Hranitev
Priroènik za uporabnika shranite tako, da:
–prepreèite poškodbe;
–ne odstranite, dodate ali prepišete nobenega
posameznega dela;
–priroènik hranite na suhem mestu;
–priroènik daste na voljo uporabniku ali novemu lastniku
stroja.
233014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
DEFINICIJE
Obmoèja nevarnosti
Vsa obmoèja v stroju ali bližini le-tega, ki predstavljajo
nevarnost oziroma tveganje za izpostavljeno osebo.
Izpostavljena oseba
Vsak, ki je delno ali v celoti v obmoèju nevarnosti.
Uporabnik
Delavec / delavci, ki so odgovorni za instalacijo, delovanje,
nastavitev, vzdrževanje, èišèenje in transport stroja.
ODGOVORNOST UPORABNIKA
–Uporabnik, je odgovoren za dnevno vzdrževanje stroja:
– Uporabnik mora skrbeti za stroj in se preprièati, da je
le-ta v brezhibnem stanju;
– Uporabnik mora obvestiti delavca, ki je zadolžen za
tehnièno pomoè, o rednem rutinskem vzdrževanju
oziroma o poškodbah ali okvarah;
– Uporabnik ne sme na stroju prevažati ljudi, živali ali
drugih premetov;
– Pri premikanju z mesta na mesto mora uporabnik
upoštevati prometne varnostne predpise;
– Stroja ni dovoljeno uporabljati pobiranje škodljivih in
strupenih odpadkov. Èe je èišèenje takšnih
odpadkov potrebno, se predhodno posvetujte z
izdelovalcem.
OPOZORILO!
Èe stroj nepravilno deluje, si oglejte postopke,
ki so opisani v predmetnih poglavjih.
VARNOSTNI UKREPI UPORABNIKA
–Stroja ne smejo uporabljati nepooblašèeni ali
neusposobljeni delavci.
Pogoji usposabljanja:
–Uporabnik mora biti star najmanj 18 let in imeti vozniško
dovoljenje za stroj za pometanje, ne glede na to, kako se
stroj uporablja. Uporabnik mora biti v dobrem psihiènem
in fiziènem stanju. Stroja ni dovoljeno uporabljati pod
vplivom snovi, ki vplivajo na živèni sistem uporabnika
(alkohol, psihotropske droge, narkotiki itn.).
–Opozorilo: uporaba stroja brez ustreznega
usposabljanja in/ali pooblastila predstavlja nevarnost
poškodb delavcev in predmetov.
–Stroja ni dovoljeno uporabljati v vnetljivih oziroma v
eksplozivnih obmoèjih.
–Preden sestopite s stroja, zaustavite krtaèe, vkljuèite
roèno zavoro, ugasnite motor in vzemite ven kljuè za
vžig.
–Na poboèjih, neravnih in spolzkih površinah vozite
poèasi.
–Pri zavijanju ali menjavi smeri bodite previdni.
–Pri dviganju vsipnika za izmet delajte previdno.
–Stroji za pometanje, ki niso opremljeni s sistemom luèi
(žarometi) se lahko uporabljajo le v "pogojih odliène
(naravne ali umetne) svetlobe".
–Ko je treba opraviti vzdrževanje z dvignjenim vsipnikom,
je treba le-tega varno blokirati z dvema varnostnima
opornikoma.
–Med vzdrževanjem ohranite varno razdaljo od
premikajoèih delov.
–Ohlapna in odpeta oblaèila niso primerna.
–Pri dviganju stroja uporabljajte opremo, ki lahko varno
prenaša skupno težo stroja.
–Pri èišèenju stroja s stisnjenim zrakom ali pištolami na
zrak zašèitite oèi in spnite lase.
–Pred delom v bližini elektriènega sistema izklopite
akumulatorske kable.
–Prepreèite stik z akumulatorsko kislino. Ne dotikajte se
vroèih delov. Poèakajte, dokler se motor ne ohladi.
–Vzdrževanja stroja se je treba lotiti, ko je motor hladen.
–Med obnavljanjem zalog goriva ni dovoljeno kaditi.
–Stroja ne izpostavljajte v obmoèje ognja in isker.
–Za vožnjo po javnih cestah je treba stroj registrirati in
opremiti z ustrezno registrsko tablico.
–Stroj se lahko uporablja za pometanje in v namene, za
katere je bil izdelan in oblikovan.
OPOZORILO!
Ko motor deluje:
–Ne poskušajte vzeti ven potopne palèke za
hladilnega sredstva.
–Stroja ne pustite obratovati dalj èasa v
zaprtem okolju.
–Zagotovite ustrezno zraèenje in se
posvetujte z nadzornimi delavci.
33014811(1)2005-07 E3
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OPOZORILNI ZNAKI
Na stroj so nalepljene OPOZORILNE nalepke.
Le-te je treba pred uporabo stroja prebrati.
Èe postanejo nalepke neberljive, jih zamenjajte s podobnimi
(glej sliko B).
1.ZAŠÈITITE ROKE (ROKAVICE)
2.ZAŠÈITITE OÈI (ZAŠÈITNA OÈALA)
3.ZAŠÈITITE DIHALNE POTI (MASKA)
4.OPOZORILO (SPLOŠNA NEVARNOST ZA LJUDI IN
STROJ)
5.OPOZORILO (ELEKTRIÈNA NEVARNOST ZA LJUDI
IN STROJ)
6.OPOZORILO (NEVARNOST VIROV TOPLOTE ZA
LJUDI IN STROJ)
7.PREPOVEDANO JE IZVAJATI DELA, KI SO
OZNAÈENA Z NAPISOM!
8.PREPOVEDANO JE IZVAJATI VZDRŽEVALNO DELO,
KO SE DELI PREMIKAJO!
9.PREPOVEDANO JE ODSTRANITI ALI POSEGATI V
VARNOSTNO OPREMO!
TRANSPORT, DELO, INSTALACIJA
OPOZORILO!
Navodila tega poglavja pokažite vsem
delavcem, ki so odgovorni za transport in delo
s strojem.
POMNI!
Svetujemo, da naredite kopije tega poglavja,
jih oblikujete v samostojne knjižice, in sicer za
hitro pomoè.
OPOZORILO!
Zaradi varnosti je treba premikajoèe dele za
prevoz blokirati.
RAZTOVARJANJE IN DELO
(Glej sliko C)
Za dviganje in transport stroja za pometanje uporabljajte
IZKLJUÈNO vilièarja ali dvižne žerjave zadostne nosilnosti z
verigami, opremljenimi z varnostnimi dvižnimi kavlji.
Uporaba katerega koli drugega sistema pomeni TAKOJŠNJO
RAZVELJAVITEV GARANCIJE za morebitne poškodbe.
Uporabljajte kavlje (1, slika D).
Dvigujte le s praznim vsipnikom.
Svetujemo, da raztovarjanje in delo izvajata dva delavca, ki
sta opremljena s èelado, rokavicami in varnostnim obuvalom.
Delavci morajo ostati popolnoma zbrani med vsemi fazami
prevoza in ohranjati varno razdaljo, razen èe je absolutno
nujno, da se stroju približajo.
OPOZORILO!
V bližini stroja se ni dovoljeno zadrževati;
nevarnost, da kateri koli del ali drug predmet
nakljuèno pade.
OPOZORILO!
Med raztovarjanjem bodite pozorni na
mimoidoèe in druga vozila.
433014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Pred delom s strojem je treba preveriti pot od mesta
parkiranja do mesta instalacije; preveriti je treba, ali so na poti
nevarna obmoèja.
POMNI!
Preprièajte se, da tla niso preveè neravna, ne
vozite prehitro in prepreèite prekomerno
nihanje stroja, ki se prevaža.
OPOZORILO!
Ni se dovoljeno vzpenjati na stroj oziroma
postopati pod njim.
Stroja ali škatle dvignite, kot je potrebno za delo s strojem.
EMBALAŽA
Embalažo je treba zavreèi v skladu z veljavno zakonodajo.
INSTALACIJA
Pri dostavi je stroj v celoti sestavljen in v odliènem delovnem
stanju, tako da dodatna instalacija ni potrebna.
SPLOŠNI PREGLEDI
–Preprièajte se, da je bil stroj pred dostavo pregledan
(preglejte garancijo).
–Preprièajte se, da se stroj med prevozom ni poškodoval
in opravite predhodna dela za pripravo stroja v skladu z
navodili priroènika.
–Preverite zalogo olja hidravliènega sistema.
–Preverite zalogo zavorne tekoèine.
–Preverite zalogo motornega olja.
–Preverite zalogo hladilnega sredstva radiatorja.
–Obnovite zalogo.
–Stroj zaženite.
–Sledite navodilom za vzdrževanje.
TEHNIÈNI PODATKI
UPORABA
Stroj za pometanje SR 1450 je izdelan za popolno èišèenje v
industrijskem in urbanem okolju: pometanje, zbiranje
odpadkov in odlaganje.
POMNI!
Pri uporabi, ki ni opisana, lahko poškodujete
stroj ali uporabnike.
Pometanje izvaja ena ali veè stranskih krtaè, ki podajajo
odpadke proti središèu stroja; cilindrièna glavna krtaèa
pomete zbrane odpadke v vsipnik. Pobiranje in vodenje prahu
regulira ventilator. Zrak, ki se sprošèa v okolje, gre skoozi
filter. Odpadki, ki se zberejo v vsipniku, se lahko odložijo na
tla ali v posebne škatle z višine najveè 1420 mm.
PRIKAZ STROJA
SR 1450 D
(Glej sliko E)
1.Ventilator
2.Stranska krtaèa
3.Rezervoar za olje hidravliènega sistema
4.Krmilo
5.Rezervoar za gorivo
6.Pogonski hidravlièni motor
7.Kolo zadaj
8.Okvir
9.Motor
10. Pogonska hidravlièna èrpalka
11. Hidravlièni motor glavne krtaèe
12. Glavna krtaèa
13. Dodatna hidravlièna èrpalka
14. Filter za sesanje prahu
15. Vsipnik
16. Kolesa spredaj
17. Hidravlièni motor stranske krtaèe
18. Akumulator
19. Motor ventilatorja
20. Vleèni kavelj
33014811(1)2005-07 E5
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
SR 1450 B
(Glej sliko F)
1.Ventilator
2.Stranska krtaèa
3.Rezervoar za olje hidravliènega sistema
4.Krmilo
5.Pogonski hidravlièni motor
6.Kolo zadaj
7.Okvir
8.Motor
9.Pogonska hidravlièna èrpalka
10. Hidravlièni motor glavne krtaèe
11. Glavna krtaèa
12. Dodatna hidravlièna èrpalka
13. Filter za sesanje prahu
14. Vsipnik
15. Kolesa spredaj
16. Hidravlièni motor stranske krtaèe
17. Akumulator
18. Motor ventilatorja
19. Vleèni kavelj
OPIS STROJA
Opis stroja brez strehe
(Glej sliko G)
1.Sedež
2.Krmilo
3.Okvir
4.Odbijaèi
5.Varovalni okrov vsipnika
6.Vsipnik
7.Desna vratca
8.Glavna krtaèa
9.Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
Opis stroja s streho
(Glej sliko H)
1.Sedež
2.Krmilo
3.Okvir
4.Odbijaèi
5.Varovalni okrov vsipnika
6.Vsipnik
7.Desna vratca
8.Glavna krtaèa
9.Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
13. Streha
Okvir
Grob, sestavljen podporni okvir v pravokotnem planu, ki ga
sestavljajo elektrièno zvarjene jeklene plošèe.
Mehanske komponente stroja so ustreznih velikosti, v skladu
s faktorjem 1.4÷1.5, kar omogoèa, da prenašajo dinamièni
stres delovanja stroja (podporni okvir, pesti, podporni in dvižni
sistem vsipnika itn..).
Vsipnik
Vsipnik je montiran na sprednjo stran stroja in povezan na
okvir s teèajem.
Hidravlièni cilinder dvigne in prekucne vsipnik, ko je treba
odpadke odvreèi z višine. Na spodnjem delu je loputa na
teèajih, regulirana s hidravliènim cilindrom, ki zapira vspinik
med odlaganjem smeti. Na sprednji strani je ventilator, ki ga
regulira motor. Ventilator ustvarja vakuum v vsipniku in v
predelku glavne krtaèe. V njem je zaprt poliestrski pred-filter,
ki je povezan na elektrièni stresalnik.
Na sprednji desni strani je stranska krtaèa; vrtenje te krtaèe
regulira hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni
cilinder.
Stransko krtaèo je možno instalirati tudi na levo stran ter tretjo
krtaèo za èišèenje kotov.
Glavna krtaèa
Krtaèo sestavlja valjar za pometanje; vrtenja valja regulira
hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni
cilinder. Krtaèa se mehansko nastavlja s samo-izravnalno
napravo.
Motor
Dizelski motor Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) oziroma
motor AMRE 36 V (SR 1450 B) poganja èrpalke
hidravliènega sistema.
Kolesa spredaj
–Pnevmatska kolesa
–Super-prožna kolesa
–Kolesa so loèeno pritrjena na okvir s pestom z vgrajenim
zavornim bobnim. Zavore so hidravliène. Roèna zavora
je mehanska.
Kolesa zadaj
–Pnevmatska kolesa
–Super-prožna kolesa
–Kolo zadaj je vozno in krmilno kolo. Krmiljenje regulira
hidravlièni cilinder, ki je povezan na servo krmiljenje.
Hidrostatièna nastavitvena dobavna èrpalka s servo
komando oskrbuje pogonski hidravlièni motor za
prestavo naprej in nazaj.
633014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Armaturna plošèa
Plošèa je montirana na zgornji del okvirja in pod krmilno kolo;
na njej so signalni indikatorji in ostali instrumenti.
Hidravlièni sistem
V prvem tokokrogu nastavljiva dobavna èrpalka oskrbuje
pogonski hidravlièni motor (kolo zadaj). V drugem tokokrogu
pogonska èrpalka oskrbuje vzvodni regulator za dva naèina.
Regulator regulira dvižne cilindre in motorje krtaè. Vsi
tokokrogi so zašèiteni s sesalnimi filtri in varnostnimi ventili.
Elektrièni sistem
SR 1450 D: Elektrièni sistem 12 V, ki ga poli alternator,
le-tega pa motor. Tokokrogi so zašèiteni z lamelnimi
varovalkami v ustrezni škatli.
SR 1450 B: pogonski elektrièni sistem oskrbuje akumulator
36 V. Obratovalni elektrièni sistem oskrbuje se polni na 12 V.
Tokokrogi so zašèiteni z lamelnimi varovalkami v ustrezni
škatli.
Stabilnost
Stabilnost stroja je odvisna od pogojev uporabe.
Èe se stroj uporablja v mejah, ki so doloèene v temu
priroèniku, je le-ta stabilen. V ta namen so bili na prototipu, ki
ustreza modelu serije, opravljeni naslednji preizkusi pod
enakimi pogoji; preizkusi niso pokazali nikakršnih težav s
stabilnostjo. Pogoji so bili:
Ravna tla z dobrimi pogoji na površini:
–Najveèja dovoljena hitrost: 13 km/h (SR 1450 D)
Najveèja dovoljena hitrost: 8 km/h (SR 1450 B)
–Delovna hitrost: od 1 do 8 km/h
–Radij zavoja (najveèja hitrost 12 km/h): 3 m (SR 1450 D)
–Radij zavoja (najveèja hitrost 7 km/h): 3 m (SR 1450 B)
–Radij zavoja (hitrost 5 km/h): 0 m
Na poboèjih z dobrimi pogoji na površini in najveèjim
longitudinalnim nagibom 20%:
–Radij zavoja (najveèja hitrost 5 km/h): 3 m
–Radij zavoja (hitrost 1 km/h): 0 m
Najveèji preèni naklon med prenosom: 15%.
Najveèji preèni naklon pri 5 km/h: 20%.
Preizkusi so bili opravljeni s spušèenim in praznim vsipnikom.
Za drugaène pogoje uporabe mora uporabnik oceniti omejitve
stroja in v vsakem primeru upoštevati navodila iz tega
priroènika.
Podatki o krtaèah
Stranske krtaèe (2, slika E):
–Stranska krtaèa iz polipropilena
–Stranska krtaèa iz polipropilena in jekla
–Stranska krtaèa iz jekla
–Stranska krtaèa iz najlona
Glavne krtaèe (12, slika E):
–Glavna krtaèa iz naravnih vlaken in polipropilena
–Glavna krtaèa iz polipropilena
–Glavna krtaèa iz polipropilena in jekla
–Glavna krtaèa iz najlona
Krtaèe z moplen gredjo ali razliènimi šèetinami so dobavljive
po naroèilu.
VARNOSTNI SISTEMI
Stroj je opremljen s senzorjem na sedežu za uporabnika, ki
zaustavi stroj takoj, ko uporabnik sestopi s sedeža.
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI
SR 1450 D
Splošni podatkiVrednosti
Teža stroja, ko le-ta obratuje (brez
uporabnika)
Dolžina1880 mm
Širina1170 mm
Višina1470/2230 mm
Hitrost0/13 km/h
Poboèje16%
Obmoèje pometanja (le glavna krtaèa)800 mm
Obmoèje pometanja z eno stransko krtaèo1150 mm
Obmoèje pometanja z dvema stranskima
krtaèama
Premer stranske krtaèe550 mm
Dolžina glavne krtaèe800 mm
Prostornina vsipnika115 litrov
Najveèja obremenitev vsipnika120 kg
Višina izmeta0/1420 mm
Filtrski sistem5 m
IzdelavaLombardini
TipLDW 702
Cilindri2
Odmik686 cm
Izvrtina77,6 mm
Udarec62 mm
Najveèja hitrost2500 vrt./min
Najveèja hitrost (ko stroj obratuje)2500 vrt./min
Najveèja moè10,2 kW
Hitrost prostega teka900 vrt./min
Akumulator12 V 44 Ah
SR 1450 B
Splošni podatkiVrednosti
Teža stroja, ko le-ta obratuje (brez
uporabnika)
Dolžina1880 mm
Širina1170 mm
Višina1470/2230 mm
Hitrost0/13 km/h
Poboèje12%
Obmoèje pometanja (le glavna krtaèa)800 mm
Obmoèje pometanja z eno stransko krtaèo1150 mm
Obmoèje pometanja z dvema stranskima
krtaèama
Premer stranske krtaèe550 mm
Dolžina glavne krtaèe800 mm
Prostornina vsipnika115 litrov
Najveèja obremenitev vsipnika120 kg
Višina izmeta0/1420 mm
Filtrski sistem5 m
Pnevmatike3.00/8
Super-prožna kolesa3.00/8
Hidravlièni rezervoar32 litrov
TransmisijaHidrostatièno
KrmiljenjeMehansko
ZavoraHidravlièno
Roèna zavoraMehansko
Sistem pometanja
KomandeHidravlièno
Akumulator36 V -320 Ah
630 kg + 395 kg
1450 mm
Naprava za
samo-naravnanje
OKOLJSKI POGOJI
Delo
Stroj je dovoljeno uporabljati le v ustreznem okolju.
Delovno okolje mora biti dobro osvetljeno, ne sme biti
3
eksplozivno in mora biti zašèiteno pred slabimi vremenskimi
pogoji.
Stroj pravilno deluje v naslednjih okoljskih pogojih:
Temperatura: +10°C ÷ +40°C.
Vlažnost: 30% ÷ 95% nekondenzirano.
Skladišèenje
Ko stroja ne uporabljate, ga skladišèite na suhem in
zašèiteno pred slabimi vremenskimi razmerami.
Temperatura: +1°C ÷ +50°C.
Vlažnost: najveè 95% nekondenzirano.
NIVO HRUPA
Meritve so bile opravljene na delovnemu mestu, okoli stroja,
v razdalji 1 m in 1,6 m nad tlemi v delovnih pogojih.
Vibracije stroja ne predstavljajo nevarnosti, ko se stroj
uporablja v skladu z navodili. Vrednost vibracije stroja je pod
2,5 m/s².
2
MotorVrednosti
Tip36 V
Motor2,5 kW
Najveèja hitrost2100 vrt./min
Najveèja moè2,5 kW
833014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UPORABA
OPOZORILO!
Stroj lahko uporabljajo IZKLJUÈNO
usposobljeni delavci, ki poznajo komande
le-tega.
POMNI!
Pred zagonom stroja preverite delovanje
senzorja na sedežu: motor se mora zaustaviti,
ko je sedež prazen.
15. Signalni indikator predgrevanja goriva za vžigalno
sveèko
16. Stikalo za hupo
17. Stikalo za luèi
18. Krmilo
19. Signalni indikator za olje akumulatorja
20. Brenèalo za pregrevanje vsipnika (neobvezno)
SR 1450 B
(Glej sliko J)
1.Vzvod za vrtenje glavne in stranske krtaèe
2.Vzvod za dviganje vsipnika
3.Vzvod za zapiranje lopute
4.Vtiè akumulatorja
5.Vzvod roène zavore
6.Stikalo za vžig
7.Kombinirano stikalo smernika
8.Opozorilno stikalo
9.Stikalo za stresalnik filtra
10. Signalni indikator za polnjenje akumulatorja
11. Zavorna stopalka
12. Pogonska stopalka
13. Urni števec
14. Škatla za varovalke
15. Stikalo za ventilator
16. Stikalo za hupo
17. Stikalo za luèi
18. Krmilo
19. Svetlobni indikator smernika
20. Brenèalo za pregrevanje vsipnika (neobvezno)
Komande vzvoda
Komandni vzvodi se uporabljaje za:
–Odpiranje lopute;
–Spušèanje glavne krtaèe;
–Spušèanje stranske krtaèe;
–Dviganje vsipnika;
–Zapiranje lopute;
–Dviganje stranske krtaèe;
–Dviganje glavne krtaèe;
–Spušèanje vsipnika.
33014811(1)2005-07 E9
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
NAVODILA ZA UPORABO
Zagon (SR 1450 D)
POMNI!
Stroji z oznako EC so opremljeni z varnostnimi
napravami za primere, ko sedež ostane prazen.
Stroj je možno zagnati le, èe je uporabnik na
mestu.
–Pred zagonom stroja se preprièajte, da je vklopljena
roèna zavora (5, slika I).
–Vstavite kljuè za vžig v stikalo.
–Vzvod akcelaratorja (4, slika I) nastavite v prosti tek.
–Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
kljuè za vžig vrtite v smeri urnega kazalca, dokler ne
pride v položaj za zagon motorja »Engine start«. Ko se
motor zažene, spustite kljuè, ki se nato samodejno vrne
v prvi položaj.
POMNI!
Pred ponovnim poskusom zagona motorja
obrnite kljuè za vžig nazaj v položaj »0«.
Takoj, ko se stroj zažene, morajo signalni
indikatorji napolnjenosti akumulatorja, tlaka
olja in predgrevanja ugasniti.
Zaustavitev (SR 1450 D)
Kljuè za vžig obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca na "0"
in ga izvlecite. Zategnite vzvod roène zavore.
Zagon (SR 1450 B)
–Pred zagonom stroja se preprièajte, da je vkljuèena
roèna zavora (5, slika J).
–Vtiènico za akumulatorski kabel povežite z vtièem kabla
stroja.
–Preprièajte se, da je povezava pravilna.
–Vstavite kljuè za vžig v ustrezno stikalo.
–Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj. Zasveti svetlobni indikator polnjenja
akumulatorja.
–Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj. Ko se motor zažene, spustite kljuè, ki se nato
samodejno vrne v prvi položaj.
POMNI!
Pred ponovnim poskusom zagona motorja
obrnite kljuè za vžig nazaj na »0«.
Ko se stroj zažene, se preprièajte, da so
ugasnili signalni indikatorji za polnjenje
akumulatorja in tlak olja.
UPORABA STROJA
Pobiranje odpadkov (SR 1450 D)
–Vzvod akceleratorja nastavite v položaj za najveèjo
hitrost.
–Pritisnite stikalo, s katerim se vkljuèi sesalni ventilator.
–Odpiranje lopute: potisnite vzvod regulatorja.
–Zapiralno plošèo lopute je treba do konca odpreti.
–Glavno in stranske krtaèe zaženete in spustite tako, da
potisnete vzvod regulatorja.
–Vzvod povlecite, èe želite uporabljati le glavno krtaèo.
Po potrebi izpraznite vsipnik, kot sledi:
–Dvignite glavno in stranski krtaèi.
–S pritiskom ustreznega gumba izkljuèite ventilator.
–Zaprite loputo.
–Zapeljite stroj do mesta, ki je doloèeno za odlaganje
odpadkov.
–Dvignite vsipnik na ustrezno višino za izmet.
–Odprite loputo.
–Spustite vsipnik.
–Zaprite loputo.
–Vkljuèite stresalnik filtra za približno 20 sekund.
–Zaustavite krtaèe tako, da središèni vzvod nastavite
nazaj na sredino.
–Glavno in stranski krtaèi dvignete s potegom vzvoda.
–Loputo zaprete tako, da povleèete vzvod.
–Ventilator zaustavite tako, da pritisnite ustrezno stikalo.
–Vsipnik dvignete na ustrezno višino za izmet tako, da
potisnite vzvod.
OPOZORILO!
Ko je vsipnik v dvignjenem položaju, stroj
premikajte izredno previdno.
Najveèja hitrost 1 km/h.
Izmet iz vsipnika ni dovoljen, ko je stroj na
poboèju.
–Vsipnik odprete tako, da potisnete vzvod in vsipnik
izpraznite.
OPOZORILO!
Pred izmetom se preprièajte, da se nihèe ne
zadržuje v bližini stroja.
–Vsipnik spustite tako, da potegnete vzvod regulatorja.
–Loputo zaprete tako, da potegnete vzvod.
–Po izmetu, ko je vsipnik v spušèenem položaju, za
približno 20 sekund vkljuèite stresalnik filtra tako, da
pritisnete ustrezen gumb.
OPOZORILO!
Stresalnika ni dovoljeno vkljuèiti, ko je vsipnik
dvignjen.
Zaustavitev (SR 1450 B)
Kljuè za vžig obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca na "0"
in ga izvlecite. Zategnite vzvod roène zavore.
1033014811(1)2005-07 E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.