Nilfisk SR 1450 B-D User Manual

SWEEPER
SR 1450 B-D
OsvČdþení o shodČ MegfelelĘsségi nyilatkozat
Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Model/Modell/Ɇɨɞɟɥɶ/Model/Model : SWEEPER
Typ/Típus/Ɍɢɩ/Typ/Tip : SR 1450 B-D
Výrobní þíslo/Sorozatszám/ ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ/Výrobné þíslo/ Serijska številka :
Rok výroby/Gyártási év/ Ƚɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ/Rok výroby/Leto izdelave :
PŘÍRUČKA UŽIVATELE HASZNÁLATI UTASÍTÁS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími smČrnicemi a normami.
RUS ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɟɬɫɹ, ɱɬɨ ɦɚɲɢɧɚ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következĘ irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedþuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
33014811(1)2005-07 E
1
E
19 1
2
14
13 12
11
10
17
15
16
4
3
5
33014811(1)2005-07 E
9
18
720 68
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD ..................................................................................................................................................... 2
PŘEDMLUVA .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKACE STROJE .................................................................................................................................. 2
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE ......................................................................................................... 2
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ ...................................................................................................................... 2
PŘÍRUČKA UŽIVATELE ................................................................................................................................... 2
DEFINICE ......................................................................................................................................................... 3
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA .................................................................................................................... 3
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA ................................................................................................... 3
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY ..................................................................................................................................... 4
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE .......................................................................................... 4
VYKLÁDKA A MANIPULACE ........................................................................................................................... 4
OBAL ................................................................................................................................................................ 5
INSTALACE ...................................................................................................................................................... 5
OBECNÉ KONTROLY ...................................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ PARAMETRY .................................................................................................................. 5
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................ 5
ROZLOŽENÍ STROJE ...................................................................................................................................... 5
POPIS STROJE ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY ............................................................................................................................ 7
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY ................................................................................................................ 7
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ ................................................................................. 8
HLADINA HLUKU ............................................................................................................................................. 8
POUŽITÍ ................................................................................................................................................. 9
OVLADAČE A NÁSTROJE ............................................................................................................................... 9
POKYNY K POUŽITÍ ...................................................................................................................................... 10
POUŽÍVÁNÍ STROJE ..................................................................................................................................... 10
ZASTAVENÍ STROJE ..................................................................................................................................... 11
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ ....................................................................................................................... 12
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ .................................................................................................................................. 12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ........................................................................................................................... 15
ČIŠTĚNÍ .......................................................................................................................................................... 15
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 15
TABULKA ÚDRŽBY ........................................................................................................................................ 15
PRAVIDELNÉ KONTROLY ............................................................................................................................ 17
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA .................................................................................................................................... 18
PŘÍDAVNÁ BATERIE ..................................................................................................................................... 19
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE ................................................................................................................... 20
DEMONTÁŽ .................................................................................................................................................... 20
LIKVIDACE ..................................................................................................................................................... 20
SCHÉMATA ......................................................................................................................................... 21
POZICE POJISTEK ........................................................................................................................................ 21
SCHÉMATA ZAPOJENÍ ................................................................................................................................. 21
SCHÉMA HYDRAULIKY ................................................................................................................................. 22
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI .........................................................................................................22
TŘETÍ KARTÁČ .............................................................................................................................................. 22
33014811(1)2005-07 E 1
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD
PŘEDMLUVA
Tato příručka se dodává se strojem a měla by se zachovat až do konce jeho životnosti. Před prováděním jakýchkoli operací se strojem nebo na něm si přečtěte všechny pokyny a upozornění v této příručce. Nepovolaní operátoři, kteří se neseznámí s postupy uvedenými v této příručce, by neměli strou používat. Směrnice 98/37 EC a další aktualizace definují "OPERÁTORA" jako osobu nebo osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění, opravu a přepravu stroje. Nilfisk-Advance se zříká veškeré zodpovědnosti za problémy, závady, nehody atd. způsobené neznalostí nebo nepoužitím postupů popsaných v této příručce. Totéž platí o úpravách a/nebo instalací příslušenství provedených bez předchozího svolení.
IDENTIFIKACE STROJE
Stroj nese označení EC (obr. A) dle specifikací ve strojírenské směrnici 98/37 EC a dalších aktualizacích.
POZNÁMKA Používejte adresu nebo telefonní číslo uvedené na štítku pro objednávání náhradních dílů nebo pro kontakt Nilfisk-Advance.
Jakékoli zlepšení nebo drobné úpravy vzhledu provedené následně na stroji mohou způsobit, že několik detailů se bude lišit od vyobrazených, ale neznamená to znehodnocení popisů v této příručce.
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE
Příručku pro uživatele vydává Nilfisk-Advance a dodává se se strojem. Příručka uživatele společně se všemi uvedenými nebo přiloženými dokumenty nesmí být ze zákona reprodukována nebo předávána třetím stranám bez svolení výrobce. Příručka uživatele poskytuje podrobný popis práce se strojem od přepravy po likvidaci. Nilfisk-Advance vlivem neustálého vývoje výrobků a zlepšování kvality si vyhrazuje právo upravovat podrobnosti uvedené v této příručce kdykoli a bez předchozího upozornění.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Tato kapitola obsahuje několik upozornění, která mají zajistit správné používání stroje a předejíž zranění operátorů a škody na materiálu. Tato upozornění, která by měla být řádně osvojena, aby bylo možno operace provést správně, budou objasněna do podrobností v příslušných kapitolách. Bylo rozhodnuto použít několik, ale jasných výstražných značek pro rychlou a snadnou orientaci.
VAROVÁNÍ! Tento symbol odkazuje na operace, které jsou pro operátora potenciálně riskantní.
Tyto operace mohou způsobit mírná nebo vážná zranění včetně smrti. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
POZNÁMKA Tento symbol označuje operace vyžadující zvláštní péči.
Tyto operace by se měly provádět správně, aby se předešlo zranění nebo poškození majetku. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Účel
Účelem příručky uživatele je poskytnout operátorovi všechny nezbytné informace pro správné používání stroje a jeho zachování v dokonalém pracovním stavu s maximální bezpečností.
Uchování
Pro správné uchování příručky uživatele: –pečujte o příručku, aby se nepoškodila; neodebírejte, nepřidávejte a nepřepisujte žádnou část
této příručky; –příručku uložte na čisté a suché místo; –příručku předejte každému dalšímu operátorovi nebo
budoucímu majiteli stroje.
2 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEFINICE
Nebezpečné oblasti
Jakákoli oblast uvnitř nebo v blízkosti stroje, která představuje riziko vůči bezpečnosti a zdraví vystavené osoby.
Vystavená osoba
Osoba, která je částečně nebo zcela v nebezpečné oblasti.
Operátor
Osoba / osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění a přepravu stroje.
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA
Operátor zodpovídá za každodenní údržbu stroje:
– Operátor by měl pečovat o stroj a ujistit se, zda je v
dokonalém provozním stavu;
– Operátor by měl informovat zodpovědnou osobu
nebo technickou podporu tehdy, je-li naplánována rutinní údržba nebo dojde k jakémukoli poškození nebo závadě;
– Operátor by neměl přepravovat osoby, zvířata nebo
předměty na stroji;
–Při přesunu z místa na místo by měl operátor
dodržovat bezpečnostní pravidla pro provoz vozidel;
– Stroj by neměl být používán na škodlivý a jedovatý
odpad. Pokud by to bylo nutné, kontaktujte předem výrobce.
VAROVÁNÍ! V případě nefunkčnosti stroje zkontrolujte postupy popsané v jednotlivých kapitolách.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA
Nepovolaní nebo neproškolení pracovníci tento
zametací stroj nemohou používat. Následující předpoklady jsou nutné pro školení: – Operátor by měl být starší 18 let a měl by vlastnit řidičské
oprávnění na zametací stroj bez ohledu na způsob
používání stroje. Operátor by měl být v dobrém
psychologickém a fyzickém stavu. Je zakázáno používat
stroj pod vlivem látek ovlivňujících nervové reflexy
operátora (alkoho, psychotropní drogy, léky atd.) – Varování: používání zametacího stroje bez proškolení
a/nebo pověření může být nebezpečné, způsobit
zranění osob a poškození předmětů. Nepoužívejte zametací stroj ve vznětlivých oblastech
nebo oblastech s rizikem výbuchu. –Před sestoupením ze zametacího stroje vypněte
kartáče, zapněte parkovací brzdu, vypněte motor a
vyjměte startovací klíček.
Po svažitých plochách, nerovné nebo kluzké zemi
jezděte pomalu. –Při zatáčení nebo změně směru jízdy dávejte pozor. –Při zvedání zásobníku za účelem vysypání používejte
zametací stroj velmi opatrně. Zametací stroje bez osvětlovací soustavy (reflektorů) lze
používat jen za "dokonalých (přirozených nebo
umělých) podmínek osvětlení". – Pokud je třeba provést údržbu se zásobníkem ve
zvednuté pozici, měl by být bezpečně zajištěn pomocí
dvou bezpečnostních podpěr. –Při provádění údržby se pohybujte mimo dosah
pohyblivých částí. – Nenoste volné nebo nezapnuté oděvy. –Při zvedání stroje používejte výhradně vybavení, které
bezpečně unese jeho celkovou hmotnost. –Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným
vzduchem nebo silným proudem vody. –Před prací v blízkosti elektrické soustavy odpojte kabely
baterie. –Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie. Nedotýkejte
se horkých součástí. Počkejte, dokud motor
nevychladne. – Operace pro údržbu motoru by se měly provádět po
vychladnutí motoru. –Při dolévání paliva nekuřte. Plameny a jiskry udržujte mimo dosah stroje. –Při použití na veřejných komunikacích by stroj měl mít
registrační dokument a poznávací značku. – Stroj by se měl používat na zametání a ne na účely jiné,
než pro jaké byl navržen a vyroben.
VAROVÁNÍ! Se spuštěným motorem: – Nesnímejte měrku výšky hladiny oleje. – Nesnímejte zátku chladiče. – Nesnímejte zátku pro odčerpání chladicí
kapaliny.
Nepracujte dlouhou dobu v uzavřeném
prostředí.
Zajistěte řádné odvětrání nebo kontaktujte
zodpovědnou osobu.
33014811(1)2005-07 E 3
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY
Nálepky UPOZORNĚNÍ jsou zobrazeny na stroji. Před použitím stroje je třeba si je přečíst. Pokud by nesmazatelné nálepky byly nečitelné, vyměňte je za podobné (viz obr. B).
1. OCHRAŇUJTE SI RUCE (RUKAVICE)
2. OCHRAŇUJTE SI OČI (BEZPEČNOSTNÍ BRÝLE)
3. OCHRAŇUJTE DÝCHACÍ CESTY (RESPIRÁTOR)
4. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU)
5. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ELEKTRICKÝM PROUDEM)
6. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ZDROJI TEPLA)
7. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT OPERACI UVEDENOU V ZÁHLAVÍ
8. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚDRŽBOVÉ PRÁCE PŘI POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTECH
9. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO ODSTRAŇOVAT NEBO UPRAVOVAT BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE
VAROVÁNÍ! Instrukce v této kapitole ukažte všem osobám odpovědným za přepravu a manipulaci se strojem.
POZNÁMKA Je vhodné udělat kopie této kapitoly jako oddělené brožury pro snadnou konzultaci.
VAROVÁNÍ! Před přepravou doporučujeme pro větší bezpečnost zablokovat pohyblivé části.
VYKLÁDKA A MANIPULACE
(Viz obr. C)
Při zvedání a přepravě zametacího stroje, používejte VÝHRADNĚ vysokozdvižný vozík nebo jeřáb s příslušnou nosností, který má řetězy vybaveny bezpečnostními háky vhodnými pro zvedání. Používáním jakéhokoli jiného systému AUTOMATICKY PROPADÁ ZÁRUKA vztahující se k možným poškozením. Používejte háky (1, obr. D). Zvedejte jen s prázdným zásobníkem. Pro správné vyložení a manipulaci doporučujeme, aby byli přítomni dva operátoři s helmou, rukavicemi a bezpečnostní obuví. Tito operátoři by měli dávat maximální pozor během všech fází přepravy a měli by udržovat bezpečnou vzdálenost od stroje kromě případů, kdy je absolutné nutné, aby byly v jeho blízkosti.
VAROVÁNÍ! V blízkosti přístroje by neměl být nikdo jiný, aby se předešlo kontaktu v případě, že by součásti nebo jiné předměty náhodně spadly.
VAROVÁNÍ! Během vykládacích prací dávejte pozor na osoby a vozidla, jež procházejí.
4 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Před manipulací se strojem je třeba předem zkontrolovat cestu z místa, kde je vozidlo zaparkováno, na místo, kam má být stroj instalován, nejsou-li tam nějaké nebezpečné oblasti.
POZNÁMKA Zkontrolujte, zda podlaha není příliš nerovná, nejezděte se strojem vysokou rychlostí a předcházejte přílišnému naklánění přepravovaného stroje.
VAROVÁNÍ! Je zakázáno nastupovat na stroj, stát na něm nebo pod ním chodit.
Zvedněte stroj nebo krabice dle potřeby pro manipulaci se strojem.
OBAL
Obal zlikvidujte podle platných zákonů.
INSTALACE
Při dodání je stroj czela smontován a v dokonalém stavu, takže zákazník nemusí zajistit instalaci.
OBECNÉ KONTROLY
Ujistěte se, zda byl stroj před dodávkou zkontrolován
(zkontrolujte záruku).
Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl během přepravy žádnou
škodu, a proveďte předběžné operace pro nastavení
stroje pro provoz podle pokynů v příručce. Zkontrolujte hladinu oleje hydraulické soustavy v nádrži. – Zkontrolujte hladinu brzdové kapaliny. – Zkontrolujte hladinu motorového oleje. – Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v chladiči. Doplňte palivo. – Nastartujte stroj. – Dodržujte pokyny k údržbě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
POUŽITÍ
Zametací stroj SR 1450 byl navržen pro provádění kompletního cyklu průmyslového a městského čištění: zametání, sběr odpadu a vysypání.
POZNÁMKA Jakékoli jiné použití kromě popsaných může poškodit stroj nebo zranit operátory.
Zametání provádí jeden nebo více bočních kartáčů, které navádějí odpad ke středu stroje a válcový hlavní kartáč nametává sebraný odpad k zásobníku. Prach se sbírá a kontroluje větrákem. Vžduch vypouštěný do ovzduší je filtrován filtrem. Odpad nasbíraný v zásobníku lze vysypat na zem nebo do zvláštních krabic v maximální výšce 1 420 mm.
ROZLOŽENÍ STROJE
SR 1450 D (Viz obr. E)
1. Větrák
2. Boční kartáč
3. Nádrž hydraulického oleje
4. Volant
5. Palivová nádrž
6. Hydraulický motor pohonu
7. Zadní kolo
8. Rám
9. Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavního kartáče
12. Hlavní kartáč
13. Přídavné hydraulické čerpadlo
14. Filtr sání prachu
15. Zásobník
16. Přední kola
17. Hydraulický motor bočního kartáče
18. Baterie
19. Motor větráku
20. Vlečný hák
33014811(1)2005-07 E 5
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SR 1450 B (Viz obr. F)
1. Větrák
2. Boční kartáč
3. Nádrž hydraulického oleje
4. Volant
5. Hydraulický motor pohonu
6. Zadní kolo
7. Rám
8. Motor
9. Čerpadlo hydraulického pohonu
10. Hydraulický motor hlavního kartáče
11. Hlavní kartáč
12. Přídavné hydraulické čerpadlo
13. Filtr sání prachu
14. Zásobník
15. Přední kola
16. Hydraulický motor bočního kartáče
17. Baterie
18. Motor větráku
19. Vlečný hák
POPIS STROJE
Popis stroje bez střechy (viz obr. G)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
Popis stroje se střechou (Viz obr. H)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
13. Střecha
Rám
Pevný podpůrný rám z kompozitů na pravoúhlém ploše sestávající z elektricky svařených ocelových desek. Mechanické součásti stroje mají vhodnou velikost podle faktoru 1,4÷1,5, aby odolaly hydraulickému tlaku během provozu stroje (podpůrný rám, náboje, osy, podpůrný a zvedací systém zásobníku, atd.).
Zásobník
Zásobník je umístěn na přední straně stroje a připevněn k rámu pomocí závěsu. Hydraulický válec zvedá a přetáčí zásobník, pokud je třeba vysypat odpad do výšky. Spodní část používá zástěru se závěsem ovládanou hydraulickým válcem, a ta uzavře zásobník během vysypávání odpadu. Na přední straně je větrák ovládaný motorem. Tento zásobník vytváří vakuum uvnitř zásobníku a v prostoru hlavního kartáče. Uvnitř je polyesterový uzavřený filtr připojený k elektrickému vibrátoru filtru. Na přední straně je boční kartáč, jehož otáčky ovládá hydraulický motor, jeho zvedání a spouštění potom ovládá hydraulický válec. Je možné nainstalovat boční kartáč i na levé straně a třetí kartáč pro čištění rohů.
Hlavní kartáč
Sestává ze zametacího válce, jehož otáčky ovládá hydraulický motor a zvedání a spouštění ovládá hydraulický válec. Automaticky se nastavuje samovyrovnávacím zařízením.
Motor
Naftový motor Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) nebo motor AMRE 36 V (SR 1450 B) pohánějí čerpadla hydraulického systému.
Přední kola
Pneumatická kola – Superelastická kola – Jsou nezávislá, připevněná k rámu pomocí náboje s
vestavěným brzdovým bubnem. Brzdy jsou hydraulické. Parkovací brzda je mechanická.
Zadní kola
Pneumatická kola – Superelastická kola – Zadní kolo je pohonné a řídicí kolo. Řízení ovládá
hydraulický válec připojený k posilovači řízení. Hydrostatické čerpadlo s proměnným zásobováním se servoasistentem zajiš»uje hydraulický motor pro jízdu vpřed a vzad.
6 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Palubní deska
Umístěna na horní straně rámu a pod volantem, jsou na ní výstražná světla a ovladače stroje.
Hydraulický systém
V prvním obvodu čerpadlo s proměnným zásobením zásobuje hydraulický motor pohonu (zadní kolo). Ve druhém obvodu převodové čerpadlo zásobuje pákový dvoučinný rozdělovač. Rozdělovač ovládá zvedací válce a motory kartáčů. Všechny obvody ochraňují sací filtry a bezpečnostní ventily.
Elektrický systém
SR 1450 D: 12 V elektrický systém napájený alternátorem ovládaným z motoru. Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v příslušné pojistkové skříni. SR 1450 B: výkonný elektrický systém dodávaný 36 V baterií. Servisní elektrický systém je dodáván 12 V zdrojem energie. Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v příslušné pojistkové skříni.
Stabilita
Stabilita stroje závisí na podmínkách, při jakých je používán. Pokud se stroj používá za podmínek používání specifikovaných v příručce, je stabilní. Následující zkoušky byly provedeny za stejných podmínek na prototypu totožném se sériovým modelem a nedošlo k žádným potížím se stabilitou. Podmínky byly: Plochá zem s dobrým stavem povrchu: –Přepravní nejvyšší rychlost: 13 km/h (SR 1450 D)
Přepravní nejvyšší rychlost: 8 km/h (SR 1450 B) – Pracovní rychlost: od 1 do 8 km/h –Poloměr otáčení (maximální rychlost 12 km/h): 3 m (SR
1450 D) –Poloměr otáčení (maximální rychlost 7 km/h): 3 m (SR
1450 B) –Poloměr otáčení (rychlost 5 km/h): 0 m Na svažité zemi s dobrým stavem povrchu a maximálním podélným sklonem 20%: –Poloměr otáčení (maximální rychlost 5 km/h): 3 m –Poloměr otáčení (rychlost 1 km/h): 0 m Maximální příčný sklon při převozu: 15%. Maximální příčný sklon při 5 km/h: 20%. Zkoušky byly provedeny se sklopeným a prázdným zásobníkem. Pro odlišné podmínky používání by měl operátor stroje dokázat vyhodnotit limity stroje a měl by v každém případě dodržovat upozornění uvedená v příručce.
Informace o kartáčích
Boční kartáče (2, obr. E) – Polypropylénový boční kartáč Polypropylénový a ocelový boční kartáč Ocelový boční kartáč Nylonový boční kartáč
Hlavní kartáče (12, obr. E) – Hlavní kartáč z přírodníhzo vlákna a polypropylénu – Polypropylénový hlavní kartáč Polypropylénový a ocelový hlavní kartáč Nylonový hlavní kartáč Kartáče s hřídelí nebo jinými štětinami lze dodat na požádání.
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Stroj je vybaven senzorem v sedadle operátora, který zastaví stroj, jakmile operátor opustí sedadlo.
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY
SR 1450 D
Obecné parametry Hodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez operátora)
Délka 1 880 mm Šířka 1 170 mm Výška 1 470/2 230 mm Rychlost otáčení 0/13 Km/h Stoupavost 16% Záběr zametání (jen hlavní kartáč) 800 mm Záběr zametání s jedním bočním kartáčem 1 150 mm Záběr zametání se dvěma bočními kartáči 1 450 mm Průměr bočního kartáče 550 mm Délka hlavního kartáče 800 mm Kapacita zásobníku 115 litrů Maximální zátěž zásobníku 120 Kg Výška vysypání 0/1 420 mm Filtrační systém 5 m
Naftový motor
Pneumatiky 3.00/8 Superelastická kola 3.00/8 Palivová nádrž 10 litrů Hydraulická nádrž 32 litrů Objem olejového systému 1,6 litrů Převodovka Hydrostatická Řízení Mechanické Brzdy Hydraulické Parkovací brzda Mechanická
Zametací systém
Ovladače Hydraulické
Lombardini Focs
Samovyrovnávací
720 Kg
LDW 702
zařízení
2
33014811(1)2005-07 E 7
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Naftový motor Hodnoty
Výrobce Lombardini Typ LDW 702 Válce 2 Výtlak 686 cm Zdvih 77,6 mm Doba cyklu 62 mm Maximální rychlost 2 500 ot/min Maximální rychlost (za chodu) 2 500 ot/min Maximální výkon 10,2 kW Rychlost volnoběhu 900 ot/min Baterie 12 V 44 Ah
SR 1450 B
Obecné parametry Hodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez operátora)
Délka 1 880 mm Šířka 1 170 mm Výška 1 470/2 230 mm Rychlost otáčení 0/13 Km/h Stoupavost 12% Záběr zametání (jen hlavní kartáč) 800 mm Záběr zametání s jedním bočním kartáčem 1 150 mm Záběr zametání se dvěma bočními kartáči 1 450 mm Průměr bočního kartáče 550 mm Délka hlavního kartáče 800 mm Kapacita zásobníku 115 litrů Maximální zátěž zásobníku 120 Kg Výška vysypání 0/1 420 mm Filtrační systém 5 m Pneumatiky 3.00/8 Superelastická kola 3.00/8 Hydraulická nádrž 32 litrů Převodovka Hydrostatická Řízení Mechanická Brzdy Hydraulické Parkovací brzda Mechanická
Zametací systém
Ovladače Hydraulické Baterie 36 V -320 Ah
630 Kg + 395 Kg
Samovyrovnávací
zařízení
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Provoz
Stroj by se měl používat jen ve vhodném prostředí.
3
Pracovní prostředí by mělo být dobře osvětleno, nemělo by v něm hrozit žádné riziko výbuchu a mělo by bých chráněno před špatným počasím. Stroj funguje správně v následujících podmínkách: Teplota: +10°C ÷ +40°C. Vlhkost: 30% ÷ 95% bez kondenzace.
Uskladně
Pokud stroj nepoužíváte, uskladněte jej uvnitř mimo dosah špatných povětrnostních podmínek. Teplota: +1°C ÷ +50°C. Vlhkost: maximálně 95% bez kondenzace.
HLADINA HLUKU
Měření probíhalo v pracovním prostředí a kolem stroje ve vzdálenosti 1 m a ve výšce 1,6 m od země za provozních podmínek. Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace. Úroveň vibrací stroje je nižší než 2,5 m/s2.
2
Motor Hodnoty
Typ 36 V Motor 2,5 kW Maximální rychlost 2 100 ot/min Maximální výkon 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ! Stroj by měl používat POUZE kvalifikovaný personál seznámený se všemi ovladači stroje.
POZNÁMKA Před nastartováním stroje zkontrolujte funkčnost senzoru sedadla: bez operátora by se měl motor okamžitě vypnout.
OVLADAČE A NÁSTROJE
SR 1450 D (Viz obr. I)
1. čka rotace bočního a hlavního kartáče:
2. čka zvedání zásobníku
3. čka zavírání zástěry
4. čka akcelerátoru
5. Páka parkovací brzdy
6. Zámek zapalování
7. Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8. Výstražný spínač
9. Spínač vibrátoru filtru větráku
10. Ukazatel signálu filtru větráku
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky
16. SPínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Výstražné světlo baterie-olej
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
SR 1450 B (Viz obr. J)
1. čka rotace bočního a hlavního kartáče:
2. čka zvedání zásobníku
3. čka zavírání zástěry
4. Svíčka baterie
5. Páka parkovací brzdy
6. Zámek zapalování
7. Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8. Výstražný spínač
9. Spínač vibrátoru filtru
10. Světelný indikátor nabití baterie
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Spínač větráku
16. Spínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Světelný indikátor zatočení
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
Pákové ovladače
Pákové ovladače se používají pro následující funkce: –Otevření zástěry; Spuštění hlavního kartáče: – Spuštění bočního kartáče: – Zvedání zásobníku; – Uzavření zástěry; – Zvedání bočního kartáče; Zvedání hlavního kartáče; Sklopení zásobníku.
33014811(1)2005-07 E 9
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POKYNY K POUŽITÍ
Start (SR 1450 D)
POZNÁMKA Stroje s vyznačením EC jsou vybaveny bezpečnostními zařízeními pro případ, že operátor opustí sedadlo řidiče. Stroj nelze nastartovat, pokud operátor nesedí na svém místě.
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. I). –Zasuňte zapalovací klíček do zapalování. –Otočte páku akcelerátoru (4, obr. I) na volnoběh. –Otočte klíček doprava do první polohy. Měla by se
rozsvítit výstražná světla stav baterie, tlak oleje a
předehřívání zapalovací svíčky. – Zhasne světlo předehřívání zapalovací svíčky: otočte
zapalovací klíček doprava až do pozice "Nastartování
motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte klíček, který se
automaticky vrátí do první pozice.
POZNÁMKA Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte zapalovací klíček zpět do pozice "0". Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda zhasnou výstražná světla stav baterie, tlak oleje a předehřívání.
Zastavení (SR 1450 D)
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
Start (SR 1450 B)
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. J). – Zapojte zdířku kabelu baterie s kabelovou zásuvkou
stroje. – Ujistěte se o dokonalém spojení. –Zasuňte zapalovací klíček do zapalování. –Otočte klíček doprava do první polohy. Měl by se
rozsvítit ukazatel stavu baterie. –Otočte zapalovací klíček doprava až do pozice
"Nastartování motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte
startovací klíček, který se automaticky vrátí do první
pozice.
POZNÁMKA Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte zapalovací klíček zpět do pozice "0". Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda zhasnou výstražná světla stav baterie a tlak oleje.
Zastavování (SR 1450 B)
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
POUŽÍVÁNÍ STROJE
Sběr odpadu (SR 1450 D)
–Otočte páku akcelerátoru do pozcie maximální rychlosti. Stiskněte spínač pro ovládání sacího větráku. –Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače. –Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený.
Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače.
Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč. Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím způsobem: – Zvedněte boční a hlavní kartáč. Vypněte větrák stisknutím tlačítka. –Zavřete zástěru. –Převezte stroj do stanoveného místa vysypání. Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání. –Otevřete zástěru. –Spus»te zásobník. –Zavřete zástěru. –Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund. Zastavte kartáč
středové pozice. – Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Stiskněte spínač pro zastavení větráku. –Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
VAROVÁNÍ! Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je zásobník ve zvednuté pozici. Maximální rychlost je 1 km/h. Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
–Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ! Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda nikdo není v blízkosti stroje.
Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka.
VAROVÁNÍ! Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve zvednuté pozici.
e přesunutím středové páky zpět do
10 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Sběr odpadu (SR 1450 B)
–Zatlačte tlačítko pro ovládání větráku. Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače. – Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený.
Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače.
Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč. Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím způsobem: – Zvedněte boční a hlavní kartáč. Vypněte větrák stisknutím tlačítka –Zavřete zástěru. –Převezte stroj do stanoveného místa vysypání. Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání. – Otevřete zástěru. –Spus»te zásobník. –Zavřete zástěru. –Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund. Zastavte kartáče přesunutím středové páky zpě
středové pozice. – Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Stiskněte tlačítko pro zastavení větráku. –Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
t do
ZASTAVENÍ STROJE
Na konci pracovní směny zastavte zametací stroj ve vyhrazené oblasti: –Kartáče ve zvednuté pozici; Zásobník ve sklopené pozici; – Páka parkovací brzdy zatažená; –Světla zhasnutá (pokud byla rozsvícená); Vypnutý motor; – Vytažený zapalovací klíček.
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte zásobník ve zvednuté pozici bez použití bezpečnostních podpěr (1, obr. K).
VAROVÁNÍ! Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je zásobník ve zvednuté pozici. Maximální rychlost je 1 km/h. Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ! Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda nikdo není v blízkosti stroje.
Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka..
VAROVÁNÍ! Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve zvednuté pozici.
33014811(1)2005-07 E 11
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Následující tabulka ukazuje nejčastější problémy, které se mohou vyskytnout během používání, možné příčiny a navržená řešení.
VAROVÁNÍ! Při používání doporučeného řešení vždy postupujte podle příslušných pokynů.
POZNÁMKA Neváhejte kontaktovat Nilfisk-Advance, pokud nelze problém vyřešit pomocí poskytovaných pokynů.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Těžký kov nesebraný/stopy špíny během používání
Přílišné množství prachu zůstává na zemi nebo vychází ze zástěr
Materiál je odhazován dopředu Porouchané těsnění zástěry Vyměnit Motor nestartuje Viz Odstraňování potíží v příručce k motoru Snížený výkon stroje Nedostatečné zásobení olejem z čerpadla Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj se nerozjede Otevřete překlenutí Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj nebrzdí Žádná brzdová kapalina Dolijte nádrž na kapalinu
Zásobník se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač
Ze zásobníku se ztrácí odpad Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsnění Vibrátor filtru se nespouští Rozbité těsnění zásobníku Vyměnit
Příliš vysoká rychlost pojezdu Snižte rychlost pojezdu Světlá stopa Upravte trasu Opotřebený kartáč Vyměňte kartáče Štětiny kartáčů ohnuté nebo zapletené do
ocelového drátu, lan atd. Vypnutý větrák
Ucpané filtry
Opotřebené motory Opravit motor
Závadné ovládání pedálem Zkontrolujte tlak/vyměňte pedál Žádná energie do čerpadla nebo motorů
Závada čerpadla brzdové kapaliny Opravit čerpadlo Vzduch uvnitř systému Odvzdušnit systém Závada válců čelisti Vyměňte válce Opotřebené nebo mastné brzdové obložení Vyměňte brzdové obložení
Zablokovaný válec Zkontrolujte válec
Rozbité tlačítko Vyměnit Pojistka je spálená. Vyměnit Příčiny přílišné absorpce motoru:
– Opotřebené uhlíkové kartáče – Špinavá nebo opotřebená ložiska – Spálená armatura nebo vinutí
Odstraňte veškerý zapletený materiál
Zapněte větrák Vyčistěte filtry
Zkontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 Barů)
Opravit čerpadlo
Opravit motor Opravit čerpadlo
Vyměnit Vyměnit Vyměnit
12 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Spálená pojistka vibrátoru filtru Přílišná absorpce motoru (viz výše)
Závadná pojistka Vyměnit
Zkratovaný kabel Zkontrolujte systém Hlučný větrák Závada motoru Opravit motor Větrák se nespustí Žádné napětí do motoru
Zástěra se neotvírá Žádný tlak do válce Zkontrolujte válec
Kartáč zvedá těsněná zástěry Těsnění zástěry příliš dlouhé Zkrátit/vyměnit Slabé sání Závada motoru Opravit motor
Kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak rychlostního čerpadla
Přílišné opotřebené kartáčeTěžká stopa Používejte minimální šířku stopy
Přílišný/ztlumený hluk kartáče Kolem kartáč Hlavní kartáč se neotáčí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Hlavní kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Boční kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolovat/vyměnit motor
Boční kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Závadné signály o změně směru Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Zhasnutá brzdová světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Závadná provozní světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Závada motoru
Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Zanesený nebo rozbitý zavřený filtr Vyčistit/vyměnit filtr
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolovat/vyměnit motor
Čistěný povrch je příliš hrubý
e jsou namotaná předměty Odstranit
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Závada hydraulického motoru Vyměnit motor
Žádný tlak do válce Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsně
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač
Opotřebené těsnění válce Vyměň
Závadný akční člen Zkontrolujte mikro-spínač akčního
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Vyhořelý přerušovač Vyměňte přerušovač
Otevřete spínač signálu o změně směru Vyměňte spínač
Otevřete výstražný spínač Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete spínač zastavení Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete vypínač světla Vyměňte spína
Zkontrolujte elektrický systém Opravit motor
(vyměnit rychlostní čerpadlo)
Zkontrolujte rozdělovač
te těsnění
členu/vyměňte akččlen
č
33014811(1)2005-07 E 13
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zhasnutý nízký paprsek Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky Otevřete vypínač světla Vyměňte spínač
Klakson vypnutý Otevřete spínač klaksonu Vyměňte spínač
Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku Klakson plný vody Opravte klakson Závadný klakson Vyměňte klakson
Baterie neudrží jmenovitý náboj V baterii chybí kapalina Obnovte hladinu
Zkratovaná bateriová buňka Vyměňte baterii Přetížené motory Zkontrolujte absorpci motoru Volná zakončení baterie Zkontrolujte a dotáhněte
Baterie se rychle vybije Nedostatečné nastavení dobíjecí doby Nastavte správnou dobíjecí dobu
Vybité buňky baterie Vyměňte baterii
Přehřívání motoru (SR 1450 B)
PŘÍČINA ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍ
Přetížení Proud do motoru Vystavte motor menší zátěži
Nedostatečný proud vzduchu
Nesprávné napětí
Ložiska
Zahřívání vinutí
Zahřívání kolektoru
Zkontrolujte sání/vstupní otvory Vyčistěte nebo vyměňte štíty nebo kryty Otáčky větráku Vyměňte větrák Nízké napětí v baterii Dobijte baterie Nízké napětí do zakončení motoru Zkontrolujte správné dotažení zapojení Závadné nebo nesprávně nainstalované
ložisko Radiální přetížení Zkontrolujte napětí a zátěž Průnik nečistoty Vyčistěte vnitřek motoru
Armatura se zkratovaným zčernalým vinutím
Vysoká vlhkost Vyčistěte a vysušte při 110°C. Zkratovaná cívka nebo vinutí, zčernalý izolační
materiál Volné vnitřní spojení Zkontrolujte a správn Zkrat mezi segmenty Vyčistěte kolektor a kontaktuje výrobce Slabý kontakt nebo opotřebené uhlíkové
kartáče Nesprávná kvalita uhlíkových kartáčů Jen originální uhlíkový kartáč a na napětí 48 V Přílišný tlak pružiny Překalibrovat nebo vyměnit Špinavý nebo poškozený povrch Vyčistit nebo napravit kolektor
Vyměňte ložiska nebo je vyměňujte při každé opravě
Vyměnit. Používejte jen originální náhradní díly. Nepřevíjejte.
Vyměnit. Používejte jen originální náhradní díly.
ě dotáhněte
Zkontrolujte nebo vyměňte
14 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Stroj může čistit i nespecializovaný personál Osoba zodpovědná za čištění by nicméně měla znát hlavní ovladače přerušení dodávky energie a hlavní rysy stroje, aby nedošlo k nebezpečné situaci. Údržbu stroje by měl provádět jen vysoce kvalifikovaný personál s detailní znalostí stroje a jeho součástí. Mechanická, elektrická a elektronická údržba je možná.
VAROVÁNÍ! Jakékoli čištění a údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
VAROVÁNÍ! Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným vzduchem. Pokud stroj pracuje v toxickém prostředí, používejte zvláštní masku a adekvátní ochranné oděvy při provádění údržby prachového filtru.
ČIŠTĚ
Obecné čištění stroje
Vyčistěte povrch, panely a ovladače stroje jemným hadříkem, buď suchým, nebo lehce namočeným ve slabém roztoku.
POZNÁMKA Nepoužívejte rozpouštědla, jako je alkohol, petrolej nebo etylacetát, mohly by poškodit povrchy.
Odstraňte stopy prachu a jiných nečistot z kontrolních panelů stroje (digitální displeje, ukazatele a výstražná světla, spínače).
POZNÁMKA Dávejte pozor při čištění elektrických součástí.
V nutném případě by elektrické součásti měl čistit jen specializovaný personál za použití nekorozivních produktů vhodných pro elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
TABULKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje Kontrola hladiny hydraulického oleje
Čištění suchého vzduchového filtru Čištění vodního chladiče Čištění uzavřeného komorového filtru
Kontrola klínového řemenu Kontrola chladicího vedení Kontrola hladiny brzdové kapaliny Kontrola baterie Kontrola vodního filtru prachového kontrolního systému
Čištění odčerpávací vodní trysky z palivového filtru Čištění chladiče Čištění filtru palivového čerpadla
Výměna motorového oleje Výměna prvku olejového filtru Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Kontrola klínového řemenu
Každých 10 hodin
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu. Doporučenou pravidelnou údržbu shrnuje tato tabulka.
Po 50
hodinách
Každých
150 hodin
Každých
300 hodin
Každých
500 hodin
Každých
1 000
hodin
Každých
hodin
2 000
33014811(1)2005-07 E 15
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Údržba
Výměna prvku olejového filtru Výměna prvku palivového filtru Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Dotažení palivového šroubu a uložení Kontrola vstřiku Kontrola žhavicí svíčky Výměna vzduchového filtru motoru Čištění palivové nádrže Výměna hnacího řemene alternátoru Výměna hydraulického oleje Výměna kartáče startéru Kontrola hydraulického motoru a tlaku čerpadla Kontrola opotřebení těsnicího kroužku Kontrola brzdové soustavy Kontrola vůle pohyblivých částí
Každých 10 hodin
Pohonný motor na přímý proud (SR 1450 B)
Údržba
Kolektor Ujistěte se, zda plocha, po níž uhlíkový kartáč
klouže, je pokryta rovnou, lesklou, průhlednou světlešedou vrstvou.
Zkontrolujte, zda mezi prvky kolektoru a na vnější korunce kolektoru nejsou černé značky nebo spáleniny.
Ujistěte se, zda není povrch kolektoru potažený, hluboce zbrázděný nebo spálený na segmentu na okraji nebo vně.
Zkontrolujte, zda kartáče nenarušily povrch kolektoru a zda izolační slída nevystupuje z měděného segmentu.
Zkontrolujte, zda je kolektor čistý a na segmentech nejsou spáleniny; v nezbytném případě kolektor dle popisu vyčistěte.
Zkontrolujte excentricitu. Vyčistěte kolektor speciálními pryžovými tyčkami.
V nezbytném případě čistěte mezi segmenty.
Po 50
hodinách
Každých
150 hodin
Každých
150 hodin
Každých
200 hodin
Každých
300 hodin
Každých
400 hodin
Každých
500 hodin
Každých 6 měsíců
Každých
1 000 hodin
Každý rok
Každých
2 000
hodin
Při každé
kontrole
16 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Údržba
Uhlíkové kartáče
Zakončení Zkontrolujte, zda jsou zásobovací matice dobře
Větrák Ujistěte se, zda vstup vzduchu není zanešený a že
Ložiska Zkontrolujte teplotu a vibrace a stupeň hlučnosti. Izolace Používejte megger, zejména je-li okolní prostředí
Šrouby Zkontrolujte, zda šrouby nejsou volné.
Vinutí Obecné čištění. Zkontrolujte, zda je izolace k zemi
Zkontrolujte opotřebení uhlíkových kartáčů. Jsou opotřebené, když chybí více než polovina jejich celkové délky. Zkontrolujte, zda se volně zasouvají do držáku kartáče, zda jsou správně stlačeny pružinou a zda je pružina stále pružná.
Ujistěte se, zda povrch, po němž uhlíkové kartáče kloužou, je rovnoměrně a vysoce lesklý a že veškeré čáry nebo pórovitost jsou extrémně malé a stejných rozměrů.
Zkontrolujte kabel kvůli opotřebení a ujsitěte se, zda jsou zakončení spojů řádně utažena.
Ujsitěte se, že na okraji uhlíkového kartáče nejsou žádné velké čáry, hluboké vruby, otvory, spáleniny nebo třísky a že všechny uhlíkové kartáče jsou opotřebené stejně.
Zkontrolujte pouzdro kvůli opotřebení a vůli. Kartáče vydrží obvykle 6 měsíců až 1 rok podle používání.
Zkontrolujte tlak uhlíkového kartáče a sponky. Když se rozsvítí výstražné světlo, je třeba vyměnit
uhlíkové kartáče, i když nebylo dosaženo 300 hodin.
utaženy a izolační materiály jsou v dobrém stavu.
větrák se otáčí volně.
vlhké, na kontrolu hodnoty izolace: nikdy by neměla poklesnout pod 2 MOhm.
Zkontrolujte, zda v elektrických zapojeních nejsou žádné závadné kontakty, které by mohly vést k lokálnímu přehřívání.
menší než 2 MOhm.
Každých
150 hodin
Každých
200 hodin
Každých
400 hodin
Každých
6 měsíců
Každý rok
Při každé
kontrole
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Baterie (SR 1450 D)
VAROVÁNÍ! Používejte rukavice a brýle.
Zkontrolujte hladinu elektrolytu Zkontrolujte oxidaci pólů baterie. Vyčistěte celý povrch baterie vlhkou houbičkou.
Tlak pneumatik
Doporučený tlak: 7 barů
Hladiny kapalin
Brzdová kapalina: DOT4 Hydraulický olej (SR 1450 D):AGIP Arnica 46 Hydraulický olej (SR 1450 B):Rotra ATF Motorový olej: AGIP Sigma
(HD řada 3 MIL - L 2104-C API - CD)
Hladina chladicí kapaliny (SR 1450 D)
Směs: 50% AGIP nemrznoucí a 50% voda
Nastavení uzávěru zástěry
Povolte pojistnou matku (1, Obr. L). – Upravte upevnění, ujistěte se, zda se zavírací panel
zástěry hermeticky uzavře.
Upravte tlak pružiny zástěry (2, obr. L) montážní maticí.
33014811(1)2005-07 E 17
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Upravení parkovací brzdy
–Uvolněte nebo vytáhněte matici (1, obr. M) a
nepohybujte koncem kabelu.
–Při úpravě napětí kabelu se ujistěte, zda není
zablokovaná brzda.
Výměna vzduchového filtru motoru (SR 1450 D)
–Uvolněte hák pomocí klapky (1, obr. N) a odstraňte kryt. –Odstraňte a vyměňte filtrační prvek (1, obr. O). Nainstalujte kryt zpět a zajistěte jej hákem.
Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje
–Sejměte kryt nádrže (1, obr. P). Vyprázdněte nádrž pomocí čerpadla. – Odšroubujte filtry (1, obr. Q) z jejich umístění uvnitř
nádrže.
Našroubujte nové filtry na místo pomocí správného klíče
a vra»te na místo kryt nádrže.
Našroubujte zátku odčerpávání. Zkontrolujte hladinu oleje a v nezbytném případě dolijte.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
Výměna filtru čerpadla hydraulického oleje s variabilním zásobováním
Odšroubujte filtr (1, obr. R) a uložte jej do nádoby pro zvláštní odpad. Vyměňte jej za originální filtr.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu.
Výměna těsnění pravé strany
–Odstraňte montážní šrouby (1, obr. S) a držák těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držákem tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
Výměna těsnění levé strany
Odšroubujte motorové trubice (1, obr. T). – Odšroubujte rameno hlavního kartáče (2, obr. T). –Odstraňte montážní šrouby (3, obr. T) a držák těsnění
(4).
–Osaďte nové těsnění držákem tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
Výměna hlavního kartáče
–Odstraňte montážní šrouby a držák těsnění. –Odstraňte šroub víka na pravé straně. –Odstraňte víko na pravé straně. –Odsuňte těsnění stranou. –Sejměte závlačku (1, obr. U). –Sejměte opěru (2, obr. U). –Sejměte kartáč (3, obr. U). Instalujte nový kartáč (3, obr. U). – Instalujte opěru (2, obr. U). – Instalujte zpět závlačku (1, obr. U). – Instalujte zpět těsnění a držák těsnění. –Zavřete víko.
Nastavení hlavního kartáče (stopa na zemi)
Pokud hlavní kartáč necháte otáčet pár minut, když stroj stojí, vzniklá stopa na zemi vám pomůže upravit kartáč samotný.
Pokud je velikost stopy menší než 40 mm nebo větší než
100 mm, upravte tlak pružiny montážním šroubem (1, obr. V).
Výměna bočního kartáče
Odšroubujte montážní šroub (1, obr. W) a sejměte
kartáč. Odšroubujte podpůrné montážní šrouby. –Vyměňte kartáč a nainstalujte zpět montážní šrouby. –Zajistěte kartáč k motoru.
Nastavení bočního kartáče
Nastavte tlak kartáče nastavovacím šroubem (1, obr. X).
Výměna zadního těsně
–Těsnění by se mělo lehce a rovnoměrně dotýkat země. –Pro výměnu těsnění odstraňte montážní matice (1, obr.
Y). –Sejměte držák těsnění. –Vyměňte těsnění a nainstalujte je zpět.
Výměna uzavřeného komorového filtru
–Otevřete kapotu zásobníku (1, obr. Z). Odšroubujte šrouby krytu (1, obr. AA). –Sejměte kryt (1, obr. AB). –Sejměte montážní tyče odšroubováním šroubů (1, obr.
AC). – Vyjměte filtr (1, obr. AD). – Odpojte kabel vibrátoru filtru (1, obr. AE). –Vyměňte filtr. Znovu zapojte vibrátor filtru. – Nainstalujte filtr (1, obr. AD) do zásobníku. – Nainstalujte zpět montážní tyče. –Utáhněte montážní šrouby (1, obr. AC). Nainstalujte zpět kryt (1, obr. AB). –Při instalaci filtru se ujsitěte, zda je těsnění krytu
vzduchotěsné a filtr je správně umístěn.
Uvolnění stroje
Pro odtažení stroje uvolněte hydrostatickou převodovku otočením šroubu (1, obr. AF) doleva.
18 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PŘÍDAVNÁ BATERIE
SR 1450 B Pokyny pro servis
Pro skladovací baterii s tubulárním armováním sestávající z 18 článků typu 4 HAN 320N - 36 V - Kapacita 320 Ah s vybitím za 5 hodin. Instalováno na SR 1450.
Použití
Elektrický stroj by se nikdy neměl používat až do celkového vybití baterie. Pro optimální využití baterie zejména v otázce délky služby by se mělo za 5 hodin služby vybít jen 90% její kapacity. Stroj by se tedy měl zastavit, když kapacita kapaliny v článcích klesne na specifickou hmotnost 1,13-1,14, což je hmotnost, jež odpovídá 90% kapacity. Pokud se hustota neměří, stroj by se měl zastavit při prvních známkách poklesu výkonu a baterie by se měla dobít bu´d okamžitě, nebo lépe po pár hodinách odstávky. Délku pracovní směny doporučujeme plánovat s uvážením tohoto požadvku; jinak se baterie zhorší předčasně.
Náboj
Nabíjení dodává baterii energii spotřebovanou během provozu stroje. Počáteční náboj může být maximální přijatelný, což je: 58A. Proud by měl ovšem postupně klesat s postupujícím nabíjením tak, že když baterie dosáhne 43,2 V (2,4 V na článek) a kapalina v článcích se začne vařit, nepřekročí 19A (1/3 maximálního náboje). Baterie je dobitá, když: – Hustota elektrolytu dosáhne specifické hmotnosti
1,27-1,28. – Elektrolyt se silně vaří. Teplota elektrolytu by neměla být vyšší než 45°. Pokud se dobíjení provádí automaticky usměrňovačem proudu, kromě dodávání elektrické energie vydané baterií během provozu ukončí toto zařízení nabíjení, jakmile teplota elektrolytu dosáhne uvedené hodnoty. nezapomínejte nicméně, že z různých částí - stroj, baterie, usměrňovač - je ten poslední necitlivějším. Pokud by se baterie přestala dobíjet automaticky ve správném okamžiku, ale pokračovala by v dobíjení o několik hodin více, než je nutné (mohlo by k tomu dojít o víkendu), poškodila by se do té míry, že by byla nepoužitelná. Kromě používání špičkového usměrňovač tedy nutné jej pravidelně kontrolovat, abyste měli jistotu, že je stále v dokonalém pracovním stavu. Baterie by se měla dobíjet v dobře odvětrávaném prostoru. V blízkosti baterie, zejména během dobíjení, se vyvarujte těchto činností: – Nezapalujte zápalky; – Nepoužívejte holé plameny; – Nepracujte s brusnými kotouči nebo jinými nástroji, z
jejich činnosti vznikají jiskry.
e je
Přílišné nabití
baterie, které jsou v dobrém stavu, obvykle přílišné nabíjení nevyžadují. Přílišné nabíjení se doporučuje pro baterie, které nebyly používání déle než 15 dní, protože se zcela vybily nebo byly závadné atd. Proud pro přílišné nabití by nikdy neměl být vyšší než polovina normálního dobíjecího proudu po dobu asi 9 hodin, rozdělenou do tří částí (3 hodiny nabíjení a 2 hodiny odpočinku). Zvláštní postup pro přílišné nabití v nutném případě doporučí technik.
Údržba
a) Doplňování: Hladina elektrolytu v článku by se měla udržovat ai 1 cm nad vývrty (ochrana proti vyšplouchnutí), které jsou vidět uvnitř článků při pohledu otvorem zátky. Když hladina pokelsne a ochrana proti vyšplouchnutí je nezakrytá, destilovaná voda se musí dodat až po požadovanou hladinu. Hladinu elektrolytu doporučujeme doplňovat stejně ve všech článcích, aby i hustota byla rovnoměrná. Této přesnosti lze dosáhnout jen pomocí doplňovacího zařízení "IMPIDOR", které se snadno používá a nevyžaduje žádnou zvláštní přesnost. Doplňování nikdy nelze provést rovnoměrně pomocí trychtýřů, trubic atd., i kdyby se operace prováděla s maximální opatrností. Častost doplňování závisí na typu námah, jimž je baterie vystavena, stejně tak i na dobíjení a teplotě. Je ovšem nezbytné kontrolovat hladinu elektrolytu a hustotu jednou týdně po dobití. Pokud se doplňování musí provádět častěji, je to způsobeno přílišným nebo prodlužovaným dobíjením. Neprodleně zkontrolujte a nakalibrujte usměrňovač.
b) Čištění: Baterii vždy udržujte nedošlo ke tvorbě oxidu na zvedacích háčcích nebo okrajích pouzdra baterie atd., nebo» to vede k úniku proudu a korozi. Pravidelně čistěte celý povrch baterie navlhčenou houbičkou, abyste z ní setřeli povlak kyseliny, který se usazuje během nabíjení. Pokud má pouzdro vypouštěcí otvor (ne všechny je bohužel mají, nebo mohou mít), je možné vyčistit povrch proudem vody, což zaručuje mnohem lepší výsledky než houbičkou. Není nutné sušit: veškeré stopy kyseliny byly totiž odstraněny a články rychle uschnou.
čistou a suchou. Je velice důležité, aby
33014811(1)2005-07 E 19
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE
POZNÁMKA Materiál zlikvidujte podle platných zákonů.
DEMONTÁŽ
POZNÁMKA Při odpojování vodičů, které jsou živé, i když je startovací klíček v pozici "0", dávejte velký pozor.
Odpojte kabely z ovládacích panelů a dávejte pozor na značky na každém kabelu a konzultujte zapojovací schémata. Nesnímejte referenční čísla z kabelů a desek zakončení.
Demontář hydraulického systému
Hydraulický systém demontujte podle příslušných schémat.
Mechanická demontáž
Před mechanickou demontáží stroje umyjte všechny součásti, které přišly do kontaktu s materiálem, a pečlivě očistěte zbytek stroje. Informace a bezpečnostní pokyny pro zvedání stroje naleznete v kapitole "Přeprava".
Obal
Používejte obalový materiál pro hmotnost a rysy části.
POZNÁMKA Připevněte k obalu destičku s uvedením hmotnosti, obsahu a ostatních informací nezbytných pro přepravu.
Použité olověné baterie
Použité baterie spadají do kategorie "toxického škodlivého" odpadu. Měly by se předat k likvidaci speciálně autorizovaným společnostem. Není-li to možné, mělo by se podle platných zákonů provést "dočasné uskladnění". To znamená především: mít autorizaci k dočasnému uskladnění. Uskladnit v dokonale utěsněných plastových nádobách s kapacitou přinejmenším rovnou objemu elektrolytu v baterii. Do nádob by nikdy neměla proniknout deš»ová voda.
Materiál sebraný strojem
Mateirál sebraný strojem se může a měl by se dodávat jako městský odpad nebo podobný Službě veřejného čištění (podle předchozích ujednání). Toto je možné, pokud odpad neobsahuje toxické nebo škodlivé látky. Při čištění prostor, které mohou obsahovat toxický-škodlivý odpad, je nutné sbírat každou látku zvláš» a s prázdným zásobníkem. Odpad je pak nutno celý vysypat do zvláštních nádob, manipulace s kterými by se měla provést podle platných zákonů a vyhlášek na oblastní, okresní a státní úrovni.
Likvidace
Na konci životnosti stroje zlikvidujte všechny níže uvedené materiály, z nichž sestává stroj. Doporučujeme odevzdat stroj autorizované společnosti, která zajistí správnou likvidaci stroje. Při likvidaci olejů, filtrů a baterií dodržujte výše uvedené postupy. ABS a kovové součásti se mohou stát druhotnými surovinami. Hadice a těsnění stejně jako plasty a laminát by se měly třídit do zvláštních skupin a odevzdat Službám veřejného čištění.
LIKVIDACE
Použité oleje
Použité mazací a hydraulické oleje nelikvidujte do životního prostředí (vodní cesty, odpadní systémy atd.), měly by se předat autorizovaným likvidačním společnostem. Doporučujeme striktně dodržovat platný zákon. Tyto materiály by se měly skladovat v dokonale utěsněných nádobách s víkem, aby použitý olej nemohl prosáknout a kontaminovat ostatní látky, včetně deš»ové vody. Olejové filtry by se měly skladovat stejně a předat autorizovaným likvidačním společnostem.
POZNÁMKA Jednotlivé materiály likvidujte ve vhodných místech pro vhodnou likvidaci odpadu.
POZNÁMKA Vždy dodržujte zákony platné v dané zemi.
WEEE 2002/96/EC
20 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SCHÉMATA
POZICE POJISTEK
SR 1450 D (viz obr. AG)
1. Ovládací jednotka: 10A
2. Výstražná/indikační světla: 7,5A
3. Solenoidový ventil nafty: 7,5A
4. Výstražná světla při ohrožení: 7,5A
5. Osvětlovací soustava: 7,5A
6. Vibrátor filtru a sání: 20A
SR 1450 B (viz obr. AH)
1. Volno: 7,5A
2. Vibrátor filtru-klakson: 7,5A
3. Světla: 10A
4. Spouštěcí bezpečnostní zařízení: 15A
5. Elektromagnetický vypínač příslušenství: 15A
6. Elekromagnetický vypínač - ukazatel náboje baterie:
10A
7. Pojistka energetického napětí umístěná v prostoru
motoru: 150A
SCHÉMATA ZAPOJENÍ
SR 1450 D (Viz obr. AI)
A: 14V-45A alternátor AA: Klakson B: 12V-45A baterie B1: Žárovka teploty žhavicí svíčky B2: Žárovka oleje B3: Senzor zpětného chodu B4: Bimetalový termostat C1: Bzučák zpětného chodu C2: Bzučák alarmu zpětného chodu CC: Řídicí jednotka žhavicí svíčky CH: Klíč zapalování CO: Hodinový čítač EV: Solenoidový ventil nafty F1: Pojistka řídicí jednotky F2: Pojistka ukazate/výstražného světla F3: Pojistka sání - vibrátoru filtru F4: Pojistka solenoidového ventilu nafty F5: Pojistka klakson/světlo F6: Volitelná pojistka výstražného světla při ohrožení G: Plovák nízké hladiny paliva IAA: Tlačítko klaksonu IE: Volitelný spínač výstražného světla při ohrožení II: Volitelný spínač signálu o zatočení IL: Spínač světla ISV: Spínač vibrátoru filtru - sání I: Přerušovač L1-4: Volitelná provozní světla L5-6: Volitelné reflektory L7-8: Volitelné signály o zatočení doleva L9-10: Volitelné signály o zatočení doprava M: Bezpečnostní mikrospínač sedadla MA: Startér
MS: Motor vibrátoru filtru MV Motor odsavače R: Regulátor napětí R1: Relé bzučáku zpě R2: Relé poplašného bzučáku při požáru S1: Výstražné světlo žhavící svíčky S2: Výstražné světlo baterie S3: Výstražné světlo oleje S4: Výstražné světlo malého množství paliva S5: Volitelné světlo reflektorů S6: Světelný indikátor zatočení S7: Světlo ukazatele sání S8: Světlo ukazatele vibrátoru filtru K1/2: Žhavicí svíčky
tného chodu
33014811(1)2005-07 E 21
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SR 1450 D (Viz obr. AJ)
A: 36/12V 5A zdroj napájení A1: 36/12V 30A volitelný zdroj napájení AA: Klakson B: 36V 320A pohonná baterie B1: Senzor zpětného chodu B2: Bimetalový termostat C1: Bzučák zpětného chodu C2: Poplašný bzučák při požáru CH: Klíč zapalování CO: Hodinový čítač D1: Dioda 6A60 F1: Volná pojistka F2: Pojistka motoru vibrátoru filtru F3: Pojistka vstupního zdroje napájení F4: Pojistka světla F5: Pojistka spuštění elektromagnetického spínače F6: Pojistka bezpečného spuštění F7: Obecná pojistka IAA: Tlačítko klaksonu IE: Volitelný spínač výstražného světla při ohrožení II: Volitelný spínač signálu o zatočení IL: Spínač světla IS: Tlačítko vibrátoru filtru IV: Spínač přenastavení sání I: Přerušovač L1-4: Volitelná provozní světla L5-6: Volitelné reflektory L7-8: Volitelné signály o zatočení doleva L9-10: Volitelné signály o zatočení doprava M1: Bezpečnostní mikrospínač sedadla MS: Motor vibrátoru filtru MT: 36V 2,5 kW motor MV: Motor odsavače MV1: Motor chladicího větráku R1: Spuštění elektromagnetického spínače R2: Relé bzu R3: Relé poplašného bzučáku při požáru S1: Světlo spínače S2: Světlo spínače S5: Kontrolka světla S4: Světelný indikátor zatočení SC: Světelný indikátor nabití baterie SP: 160A zásuvka-zdířka
čáku zpětného chodu
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI
TŘETÍ KARTÁČ
Sklopte hlavní a boční kartáče, abyste pohnuli třetím kartáčem. Kartáč ovládejte pomocí joysticku (1, obr. AL).
SCHÉMA HYDRAULIKY
(viz obr. AK)
Nádrž hydraulického oleje – Filtr hydraulického oleje – Válec hlavního kartáče Pohonné čerpadlo + příslušenství – Hnací motor – Hydraulický motor pohonu – Distributor – Válec zástěry Zvedací válec zásobníku – Hydraulický motor hlavního kartáče Hydraulický motor pravého bočního kartáče Hydraulický motor kartáče na levé straně –Zpětný ventil Válec kartáče nalevo – Válec kartáče napravo – Blokovací ventil
22 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS .......................................................................................................................................... 2
ELÕSZÓ ........................................................................................................................................................... 2
A GÉP AZONOSÍTÁSA .................................................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA ....................................................................................................... 2
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................................................................................................................. 2
MEGHATÁROZÁSOK ....................................................................................................................................... 3
A KEZELÕ FELELÕSSÉGE ............................................................................................................................. 3
A KEZELÕ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI ................................................................................................. 3
FIGYELMEZETÕ JELEK .................................................................................................................................. 4
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS .................................................................................... 4
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS .............................................................................................................................. 4
CSOMAGOLÁS ................................................................................................................................................ 5
ÜZEMBE HELYEZÉS ....................................................................................................................................... 5
ÁLTALÁNOS ELLENÕRZÉS ............................................................................................................................ 5
MÛSZAKI ADATOK .............................................................................................................................. 5
HASZNÁLAT ..................................................................................................................................................... 5
A GÉP FELÉPÍTÉSE ........................................................................................................................................ 5
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS ......................................................................................................................................... 6
BIZTONSÁGI RENDSZEREK ........................................................................................................................... 7
FÕ MÛSZAKI ADATOK .................................................................................................................................... 7
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK ........................................................................................................................... 8
ZAJSZINT ......................................................................................................................................................... 8
HASZNÁLAT ......................................................................................................................................... 9
IRÁNYÍTÁS ÉS MÛSZEREK ............................................................................................................................ 9
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ............................................................................................................................... 10
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA .................................................................................................................. 10
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA ..................................................................................................................... 11
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK ...................................................................................................... 12
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK .................................................................................................................. 12
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ......................................................................................................15
TISZTÍTÁS ...................................................................................................................................................... 15
RENDSZERES KARBANTARTÁS ................................................................................................................. 15
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT ....................................................................................................................... 15
RENDSZERES ELLENÕRZÉS ....................................................................................................................... 17
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS .................................................................................................................. 18
PÓT AKKUMULÁTOR .................................................................................................................................... 19
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS ................................................................................................ 20
LESZERELÉS ................................................................................................................................................. 20
ÁRTALMATLANÍTÁS ...................................................................................................................................... 20
ÁBRÁK ................................................................................................................................................ 21
BIZTOSÍTÉK POZÍCIÓK ................................................................................................................................. 21
KAPCSOLÁSI RAJZOK .................................................................................................................................. 21
HIDRAULIKUS RAJZ ...................................................................................................................................... 22
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK ....................................................................... 22
HARMADIK KEFE ........................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 E 1
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS
ELŐSZÓ
Ez az útmutató a gép tartozéka, és annak teljes élettartama alatt meg kell őrizni. Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene a takarítógéppel vagy magán a berendezésen olvassa el az instrukciókat és figyelmeztetéseket az útmutatóban. A nem hozzáértő személyek, akik nem ismerik az útmutató által leírt eljárásokat ne használják a berendezést. A 98/37 EC direktíva és a későbbi módosítások "KEZELŐ"-nek nevezi azt a személyt, vagy személyeket, aki(k) felelőssek a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért, javításáért és szállításáért. A Nilfisk-Advance elzárkózik minden felelősségvállalás alól, olyan problémákért, meghibásodásért vagy baleset stb. miatt, amely az útmutatóban leírt eljárások ismerete híján következett be. Ugyanez áll az előzetes felhatalmazás nélkül tett módosításokra és/vagy alkatrészek telepítésére.
A GÉP AZONOSÍTÁSA
A gépen található egy EC jelzés (A. ábra), a 98/37 EC gép direktíva és a későbbi módosítások előírásainak megfelelően.
MEGJEGYZÉS Használja a táblán található telefonszámot, ha pótalkatrészt szeretne vásárolni vagy ha a Nilfisk-Advance-szal szeretné felvenni a kapcsolatot.
A gépen alkalmazott későbbi módosítások és kisebb fejlesztések miatt az illusztrációktól a gép néhány részletben eltérhet, de azok nem érvénytelenítik az útmutatóban leírtakat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA
A használati utasítás kiadója a Nilfisk-Advance és a gép tartozéka. Jogilag, a használati utasítás a többi említett mellékelt dokumentumhoz hasonlóan a gyártó felhatalmazása nélkül nem sokszorosítható és nem adható tovább harmadik félnek. A használati utasítás részletes leírást ad a géppel kapcsolatos eljárásokról a szállítástól a kidobásáig. Nilfisk-Advance, amely a folyamatos termékfejlesztés és a minőség növelésének elkötelezett híve, fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztassa ennek az útmutatónak a tartalmát.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a fejezet arra vonatkozóan tartalmaz információkat, hogy a gépet megfelelően használják és, hogy elkerüljék a kezelésből eredő sérüléseket és anyagi kárt. Ezek a figyelmeztetések, amelyeket figyelmesen értelmezni kell a gép helyen működtetése érdekében, részleteiben a megfelelő fejezetekben olvashatóak. A gyors és egyszerű kezelhetőség érdekében néhány de könnyen értelmezhető figyelmezető jelzés használata mellett döntöttünk.
VIGYÁZAT! Ez a jel kiemeli azokat a műveleteket, amelyek potenciális veszélyt jelentenek a kezelőre.
Ezek a műveletek enyhe vagy súlyos fizikai sérüléseket okozhatnak, akár halált is. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
MEGJEGYZÉS A különös figyelmet igénylő műveleteket ezzel a szimbólummal jelöltük.
Ezeket a műveleteket megfelelően kell elvégezni annak érdekében, hogy elkerülje a sérülést vagy az anyagi kárt. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Cél
A használati utasítás célja, hogy minden szükséges információt megadjon a kezelőnek, és a gép tökéletesen működtethető lehessen maximális biztonság mellett.+
Megóvás
A használati utasítás megóvásához: – vigyázzon a használati utasításra, nehogy megsérüljon; – ne írjon újra, ne vegyen el, ne adjon hozzá részeket az
útmutatóhoz; – tárolja az útmutatót tiszta, száraz helyen; – a használati utasítást adja tovább a készülék más
kezelőjének vagy későbbi tulajdonosának.
2 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGHATÁROZÁSOK
Veszélyzónák
Minden zóna a gép közelében vagy belsejében, amely bárki biztonságára vagy egészségére nézve veszélyt jelent.
Veszélyeztetett személy
Bárki, aki részben vagy teljesen a veszélyzónában tartózkodik.
Kezelő
A személy / személyek, aki(k) a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért és szállításáért felelősek.
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE
A kezelő felelős gép napi karbantartásáért:
– A kezelőnek vigyáznia kell a gépre és meg kell
győződnie arról, hogy tökéletes állapotban van a használathoz;
– A kezelőnek informálnia kell a technikai segítségért
felelős személyt, ha rutin karbantartás szükséges vagy ha sérülés vagy hiba jelentkezik
– A kezelő nem szállíthat, ember, állatot vagy tárgyat
a gépen;
– A gép mozgatása közben, a kezelőnek be kell
tartania a forgalommal kapcsolatos biztonsági szabályokat;
– A gép nem használható veszélyes mérgező hulladék
esetén. Ha ilyen helyzet állna elő, először a gyártóval konzultáljon.
VIGYÁZAT! Ha a gép nem működik megfeleleően nézze meg az eljárások leírásait a különböző fejezetekben.
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI
A takarítógépet illetéktelen vagy nem betanított személy
nem használhatja. A tréninghez az alábbi előfeltételek szükségesek: – A kezelőnek 18 évesnél idősebbnek kell lennie, és a
takarítógéphez való jogosítvánnyal kell rendelkeznie,
függetlenül attól, hogy a gépet milyen módon használja.
A kezelőnek jó pszichológiai és fizikai kondícióba kell
lennie. Tilos a takaratógép kezelése, ha a kezelő
reflexeit befolyásoló módosító szerek hatása alatt áll
(alkohol, pszichotropikus drogok, drogok stb.) – Figyelem: a takarítógép használata korábbi tréning
és/vagy felhatalmazás nélkül veszélyes lehet, emberei
sérüléseket és tárgyak megrongálódását okozhatja. – Ne használja a gépet tűz- vagy robbanásveszélyes
területen. –Mielőtt leszállmna a takarítógépről, állítsa meg a
keféket, használja a parkolófélet, állítsa le a motort és
húzza ki az indítókulcsot.
Lejtős, egyenletlen vagy csúszós területen vezessen
lassan. – Vigyázzon a fordulásnál és kanyarodásnál. – Óvatosan kezelje a takarítógépet, amikor a hulladékürítő
ürítését végzi. – A takarítógép nincs felszerelve világító rendszerrel
(fényszóróval), ezért csak "tökéletes lű(természetes
vagy mesterséges) fényviszonyok között" használható. – Ha a karbantartást a hulladékürítő felemelt állapotában
végzik, azt biztonságosan rögzíteni szükséges két
biztonsági támasz segítségével. – Keep away from moving parts while maintenance is
being carried out. – Ne viseljen laza vagy kigombolt ruházatot. – A gép megemelésekor győződjön meg róla, hogy olyan
gépet használ, amely elbírja annak teljes súlyát. – Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy
nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet. – Kapcsolja szét az akkumulátor kábeleket, ha au
elektronikus rendszer közelében dolgozik. – Ne érjen hozzá az akkumulátor savhoz. Ne érintse meg
a forró részeket. Várjon, amíg a motor lehül. – A motor karbantartási műveletek csak a motor lehűlése
után végezhetőek. Ne dohányozzon üzemanyag tankolása közben. – Tartsa távol a gépet a lángoktól és szikráktól. – A közutakhoz való használathoz a géphez forgalmi
engedély és rendszámtábla szükséges. – A gépet csak arra szabad használni amire tervezték és
gyártották: söprésre, takarításra. Másra nem javasolt.
VIGYÁZAT! Járó motorral: – Ne távolítsa el az olajszintmérő-pálcát. Ne távolítsa el a hűtő dugóját. – Ne távolítsa el a hűtőfolyadék csatorna
dugóját.
Ne használa hosszú időn át zárt
környezetben.
Biztosítsa a megfelelő ventillációt vagy
beszéljen a terület felelősével.
33014811(1)2005-07 E 3
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELMEZETŐ JELEK
FIGYELMEZTETŐ matricák láthatóak a gépen. Azokat használat előtt el kell olvasni. Ha a matricák olvashatatlanná válnának, cserélje ki azokat hasonlóra (B ábra).
1. VÉDJE A KEZEIT (KESZTYŰK)
2. VÉDJE A SZEMEIT (VÉDŐSZEMÜVEG)
3. VÉDJE A LÉGUTAKAT (MASZK)
4. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ÁLTALÁNOS VESZÉLYHEZETEK)
5. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ELEKTROMOS VESZÉLYHEZETEK)
6. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ HŐMÉRSÉKLETI VESZÉLYHEZETEK)
7. A FELIRATON LÁTHATÓ MŰVELETEK VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
8. MOZGÓ RÉSZEKKEL TÖRTÉNŐ KARBANTARTÁSI MUNKA VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
9. A BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK ELTÁVOLÍTÁSA VAGY BEFOLYÁSOLÁSA TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES.
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS
VIGYÁZAT! A személyzet minden tagjának, aki az eszköz szállításáért vagy kezeléséért felelős mutassa meg a fejezetben látható instrukciókat.
MEGJEGYZÉS Javasolt, hogy készítsen másolatokat a kezelési utmutatóról. A fejezetekből összeállított különálló füzetek megkönnyítik a munkát.
VIGYÁZAT! Biztonsági okokból a mozgó részeket rögzíteni kell a szállítás megkezdése előtt.
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS
(Lásd C. ábra)
A takarítógép megemelése és szállítása során, KIZÁRÓLAG megfelelő terhelési kapacítás villás targoncát vagy híddarut használjon, valamint emelésre alkalmas biztonsági kampókkal ellátott láncot. Bármyely más rendszerek használata AUTOMATIKUSAN SEMMISSÉ TESZI A GARANCIÁT a lehetséges sérülések ellen. A kampók használata (1. D ábra) Csak üres tartállyal emelhető fel. A takarítógép megfelelő megemeléséhez és kezeléséhez javasolt, hogy két, védősisakot, kesztyűt, védőcipőt viselő kezelő legyen jelen egy időben. A kezelőknek maximális figyelmet kell fordítaniuk a szállítás minden fázisában és biztonságos távolságot kell tartaniuk a géptől, ha csak nem teljességgel szükséges, hogy a közelében legyenek.
VIGYÁZAT! Annak érdekében, hogy a gép véletlenül leeső részei nehogy balesetet okozzanak, senki más nem tartózkodhat a gép közelében.
VIGYÁZAT! A rakodás ideje alatt figyelemmel kell lenni a közelben elhaladó járókelőkre és járművekre.
4 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A gép kezelése előtt, ellenőrizni kell, hogy a jármű parkolásának helye és a takarítógép üzembehelyezésének helyszíne között vannak-e olyan területek, amelyek "veszélyzónának" minősülnek.
MEGJEGYZÉS Ellenőrizze, hogy a terep nem-e túl egyenletlen; ne menjen túl gyorsan a járművel, és kerülje, hogy a szállított jrámű túlságosan billegjen.
VIGYÁZAT! Tilos felmenni a gépre, vagy állni, sétálni alatta.
Emelje fel a gépet vagy a dobozokat, ahogy a gép kezeléséhez szükséges.
CSOMAGOLÁS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A kiszállításkor a gép már teljesen beállított és tökéletesen működőképes, ezért nincs szükség annak üzembe helyezésére a vásárló részéről.
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS
–Győződjön meg róla, hogy a takarítógép ált lett vizsgálva
a szállítás előtt (ellenőrizze a garanciát).
–Ellenőrizze, hogy a szállítás során a gép nem
rongálódott-e meg, és használati útmutatás szerint végezze el az előzetes műveleteket a gép
üzembeállítása érdekében. –Ellenőrizze a hidraulika olajszintjét a tartályban. –Ellenőrizze a fék folyadékszintjét –Ellenőrizze a motor olajszintet –Ellenőrizze a hűtőfolyadél szintjét. Tankoljon újra. – A gép indítása – Kövesse a rendszeres karbantartás utasításait.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLAT
Az SR 1450 takarítógép arra lett tervezve, hogy az ipari és városi takarítási folyamat teljes körét el tudja végezni: söptés, hulladékgyűjtés és tárolás
MEGJEGYZÉS A leírtakon kívüli bármilyen más használat megrongálhatja a gépet vagy sérülést okozhat a kezelőknek.
A söprés egy vagy több oldalsó söprű segítségével történik, amely a gép közepe felé továbbítja a szemetet, és a henger alakú fő kefe besöpri az összegyűjtött hulladékot a hulladékürítőbe. A port egy ventillátor segítségével gyűjti össze és tereli. A kiáramló levegőt egy szűrő tisztítja mielőtt az a környezetbe kerülne. A hulladékürítőben összegyűjtött hulladékot lehet a földre gyűjteni vagy speciális dobozokba, amelyek legfeljebb 1 420 mm magasak.
A GÉP FELÉPÍTÉSE
SR 1450 D (Lásd E. ábra)
1. Hűtőventillátor
2. Oldalsó kefe
3. Hidraulikus olaj tartály
4. Kormánykerék
5. Üzemanyagtartály
6. Meghajtó hidraulikus motor
7. Hátsó kerekek
8. Keret
9. Motor
10. Hidraulikus meghajtószivattyú
11. Főkefe hidraulikus motorja
12. Főkefe
13. Hidraulikus pótszivattyú
14. Porszívő szűrő
15. Hulladékürítő
16. Elülső kerekek
17. Oldalkefe hidraulikus motorja
18. Akkumulátor
19. Ventillátor motor
20. vontató horog
33014811(1)2005-07 E 5
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SR 1450 B (Lásd F. ábra)
1. Hűtőventillátor
2. Oldalsó kefe
3. Hidraulikus olaj tartály
4. Kormánykerék
5. Meghajtó hidraulikus motor
6. Hátsó kerekek
7. Keret
8. Motor
9. Hidraulikus meghajtószivattyú
10. Főkefe hidraulikus motorja
11. Főkefe
12. Hidraulikus pótszivattyú
13. Porszívő szűrő
14. Hulladékürítő
15. Elülső kerekek
16. Oldalkefe hidraulikus motorja
17. Akkumulátor
18. Ventillátor motor
19. vontató horog
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
A tető nélküli takarítógép leírása (Lásd G. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
A tetős takarítógép leírása (Lásd H. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
13. Tető
Keret
Merev, összetett támogató keret egy négyzet alakú vázon, amely elektromosan hegesztett acél táblákat tartalmaz. A gép mechanikus összetevői megfelelően méretezettek, egy
1.4÷1.5-ös faktor szerint, hogy ellenálljanak a dinamikus terhelésnek, amely a gép működtetésének eredménye (támogató keret, kerékagyak, tengelyek, a hulladékürítő támogató és emelő rendszere, stb.).
Hulladékürítő
A hulladékűrítő a illeszkedik a gép elejéhez és egy pánt segítségével van a kerettel összekapcsolva. A hidraulikus henger felemeli és megfordítja a hulladékürítőt, amikor a hulladék elér egy bizonyos magasságot. Az alsó részen van egy pántos csatlakozás, amelyet egy hidraulika működtet, amelyik bezárja a hulladékűrítőt, amikor a hulladék kiürült. Az elülső részen van egy motorral működtetett ventillátor. A ventillátor vákuumot okoz a hulladékűrítőben és a főkefe kamrájában. Abban, találhatunk egy kisebb poliészter szűrőt, amely egy elektromos szűrő keverőhöz van csatolva. Elől, a jobb oldalon található egy oldalsó kefe, amelynek a forgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Lehetőség van egy oldalsó kefe telepítésére a bal oldalra, ahogyan egy harmadik kefét is lehet telepíteni a saroktisztításhoz.
Főkefe
Tartalmaz egy söprőkereket, amelynek forrgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Egy automatikus szintező berendezés irányítja.
Motor
A dízel Lombardini Foc 702-es motor (SR 1450 D) vaffy az AMRE 36 V motor (SR 1450 B) vezérli a hidraulikus szivattyúkat.
Elülső kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – Függetlenek, a kerethez vannak erősítve, egy beépített
fékdobbal rendelkező kerékagy segítségével. A fékek hidraulikusak. A parkoló fék mechanikus.
Hátsó kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – A hátsó kerék a hajtókerék és kormányozni is lehet. A
kormányzás is hidraulikával működik, amely a szervóval van összkapcsolva. Egy hidrosztatikus varilható szállító szivattyú szervó irányítással segíti hidraulikus meghajtó motort az előre és vissza kapcsolásban.
6 33014811(1)2005-07 E
Loading...
+ 92 hidden pages