Nilfisk SR 1450 B-D User Manual

SWEEPER
SR 1450 B-D
OsvČdþení o shodČ MegfelelĘsségi nyilatkozat
Ɂɚɹɜɥɟɧɢɟ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ Certifikát súladu
Certifikat o ustreznosti
Model/Modell/Ɇɨɞɟɥɶ/Model/Model : SWEEPER
Typ/Típus/Ɍɢɩ/Typ/Tip : SR 1450 B-D
Výrobní þíslo/Sorozatszám/ ɋɟɪɢɣɧɵɣ ɧɨɦɟɪ/Výrobné þíslo/ Serijska številka :
Rok výroby/Gyártási év/ Ƚɨɞ ɜɵɩɭɫɤɚ/Rok výroby/Leto izdelave :
PŘÍRUČKA UŽIVATELE HASZNÁLATI UTASÍTÁS РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
CZ Níže podepsaný stvrzuje, že výše uvedený model byl vyroben v souladu s následujícími smČrnicemi a normami.
RUS ɇɚɫɬɨɹɳɢɦ ɭɞɨɫɬɨɜɟɪɹɟɬɫɹ, ɱɬɨ ɦɚɲɢɧɚ ɜɵɲɟɭɤɚɡɚɧɧɨɣ ɦɨɞɟɥɢ ɢɡɝɨɬɨɜɥɟɧɚ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫɨ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦɢ ɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ.
SLO Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj omenjeni model izdelan v skladu z naslednjimi smernicami in standardi.
Manufacturer: Nilfisk-Advance Spa
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Administrative Office:
Address: Località Novella Terza, 26862 Guardamiglio (LO) - Italy
Phone: +39 0377 451124, Fax: +39 0377 51443
H Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett modellt a következĘ irányelvek és szabványok alapján hoztuk létre.
SK Dolu podpísaný osvedþuje, že hore uvedený model sa vyrába v súlade s nasledujúcimi smernicami a normami.
33014811(1)2005-07 E
1
E
19 1
2
14
13 12
11
10
17
15
16
4
3
5
33014811(1)2005-07 E
9
18
720 68
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD ..................................................................................................................................................... 2
PŘEDMLUVA .................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKACE STROJE .................................................................................................................................. 2
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE ......................................................................................................... 2
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ ...................................................................................................................... 2
PŘÍRUČKA UŽIVATELE ................................................................................................................................... 2
DEFINICE ......................................................................................................................................................... 3
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA .................................................................................................................... 3
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA ................................................................................................... 3
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY ..................................................................................................................................... 4
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE .......................................................................................... 4
VYKLÁDKA A MANIPULACE ........................................................................................................................... 4
OBAL ................................................................................................................................................................ 5
INSTALACE ...................................................................................................................................................... 5
OBECNÉ KONTROLY ...................................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ PARAMETRY .................................................................................................................. 5
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................ 5
ROZLOŽENÍ STROJE ...................................................................................................................................... 5
POPIS STROJE ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY ............................................................................................................................ 7
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY ................................................................................................................ 7
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ ................................................................................. 8
HLADINA HLUKU ............................................................................................................................................. 8
POUŽITÍ ................................................................................................................................................. 9
OVLADAČE A NÁSTROJE ............................................................................................................................... 9
POKYNY K POUŽITÍ ...................................................................................................................................... 10
POUŽÍVÁNÍ STROJE ..................................................................................................................................... 10
ZASTAVENÍ STROJE ..................................................................................................................................... 11
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ ....................................................................................................................... 12
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ .................................................................................................................................. 12
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ........................................................................................................................... 15
ČIŠTĚNÍ .......................................................................................................................................................... 15
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 15
TABULKA ÚDRŽBY ........................................................................................................................................ 15
PRAVIDELNÉ KONTROLY ............................................................................................................................ 17
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA .................................................................................................................................... 18
PŘÍDAVNÁ BATERIE ..................................................................................................................................... 19
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE ................................................................................................................... 20
DEMONTÁŽ .................................................................................................................................................... 20
LIKVIDACE ..................................................................................................................................................... 20
SCHÉMATA ......................................................................................................................................... 21
POZICE POJISTEK ........................................................................................................................................ 21
SCHÉMATA ZAPOJENÍ ................................................................................................................................. 21
SCHÉMA HYDRAULIKY ................................................................................................................................. 22
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI .........................................................................................................22
TŘETÍ KARTÁČ .............................................................................................................................................. 22
33014811(1)2005-07 E 1
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ÚVOD
PŘEDMLUVA
Tato příručka se dodává se strojem a měla by se zachovat až do konce jeho životnosti. Před prováděním jakýchkoli operací se strojem nebo na něm si přečtěte všechny pokyny a upozornění v této příručce. Nepovolaní operátoři, kteří se neseznámí s postupy uvedenými v této příručce, by neměli strou používat. Směrnice 98/37 EC a další aktualizace definují "OPERÁTORA" jako osobu nebo osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění, opravu a přepravu stroje. Nilfisk-Advance se zříká veškeré zodpovědnosti za problémy, závady, nehody atd. způsobené neznalostí nebo nepoužitím postupů popsaných v této příručce. Totéž platí o úpravách a/nebo instalací příslušenství provedených bez předchozího svolení.
IDENTIFIKACE STROJE
Stroj nese označení EC (obr. A) dle specifikací ve strojírenské směrnici 98/37 EC a dalších aktualizacích.
POZNÁMKA Používejte adresu nebo telefonní číslo uvedené na štítku pro objednávání náhradních dílů nebo pro kontakt Nilfisk-Advance.
Jakékoli zlepšení nebo drobné úpravy vzhledu provedené následně na stroji mohou způsobit, že několik detailů se bude lišit od vyobrazených, ale neznamená to znehodnocení popisů v této příručce.
IDENTIFIKACE PŘÍRUČKY UŽIVATELE
Příručku pro uživatele vydává Nilfisk-Advance a dodává se se strojem. Příručka uživatele společně se všemi uvedenými nebo přiloženými dokumenty nesmí být ze zákona reprodukována nebo předávána třetím stranám bez svolení výrobce. Příručka uživatele poskytuje podrobný popis práce se strojem od přepravy po likvidaci. Nilfisk-Advance vlivem neustálého vývoje výrobků a zlepšování kvality si vyhrazuje právo upravovat podrobnosti uvedené v této příručce kdykoli a bez předchozího upozornění.
OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Tato kapitola obsahuje několik upozornění, která mají zajistit správné používání stroje a předejíž zranění operátorů a škody na materiálu. Tato upozornění, která by měla být řádně osvojena, aby bylo možno operace provést správně, budou objasněna do podrobností v příslušných kapitolách. Bylo rozhodnuto použít několik, ale jasných výstražných značek pro rychlou a snadnou orientaci.
VAROVÁNÍ! Tento symbol odkazuje na operace, které jsou pro operátora potenciálně riskantní.
Tyto operace mohou způsobit mírná nebo vážná zranění včetně smrti. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
POZNÁMKA Tento symbol označuje operace vyžadující zvláštní péči.
Tyto operace by se měly provádět správně, aby se předešlo zranění nebo poškození majetku. Provádějte příslušné operace jen tehdy, pokud jsou dodržena varování zvýrazněná tímto symbolem.
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Účel
Účelem příručky uživatele je poskytnout operátorovi všechny nezbytné informace pro správné používání stroje a jeho zachování v dokonalém pracovním stavu s maximální bezpečností.
Uchování
Pro správné uchování příručky uživatele: –pečujte o příručku, aby se nepoškodila; neodebírejte, nepřidávejte a nepřepisujte žádnou část
této příručky; –příručku uložte na čisté a suché místo; –příručku předejte každému dalšímu operátorovi nebo
budoucímu majiteli stroje.
2 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEFINICE
Nebezpečné oblasti
Jakákoli oblast uvnitř nebo v blízkosti stroje, která představuje riziko vůči bezpečnosti a zdraví vystavené osoby.
Vystavená osoba
Osoba, která je částečně nebo zcela v nebezpečné oblasti.
Operátor
Osoba / osoby zodpovědné za instalaci, fungování, nastavení, údržbu, čištění a přepravu stroje.
ZODPOVĚDNOST OPERÁTORA
Operátor zodpovídá za každodenní údržbu stroje:
– Operátor by měl pečovat o stroj a ujistit se, zda je v
dokonalém provozním stavu;
– Operátor by měl informovat zodpovědnou osobu
nebo technickou podporu tehdy, je-li naplánována rutinní údržba nebo dojde k jakémukoli poškození nebo závadě;
– Operátor by neměl přepravovat osoby, zvířata nebo
předměty na stroji;
–Při přesunu z místa na místo by měl operátor
dodržovat bezpečnostní pravidla pro provoz vozidel;
– Stroj by neměl být používán na škodlivý a jedovatý
odpad. Pokud by to bylo nutné, kontaktujte předem výrobce.
VAROVÁNÍ! V případě nefunkčnosti stroje zkontrolujte postupy popsané v jednotlivých kapitolách.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ OPERÁTORA
Nepovolaní nebo neproškolení pracovníci tento
zametací stroj nemohou používat. Následující předpoklady jsou nutné pro školení: – Operátor by měl být starší 18 let a měl by vlastnit řidičské
oprávnění na zametací stroj bez ohledu na způsob
používání stroje. Operátor by měl být v dobrém
psychologickém a fyzickém stavu. Je zakázáno používat
stroj pod vlivem látek ovlivňujících nervové reflexy
operátora (alkoho, psychotropní drogy, léky atd.) – Varování: používání zametacího stroje bez proškolení
a/nebo pověření může být nebezpečné, způsobit
zranění osob a poškození předmětů. Nepoužívejte zametací stroj ve vznětlivých oblastech
nebo oblastech s rizikem výbuchu. –Před sestoupením ze zametacího stroje vypněte
kartáče, zapněte parkovací brzdu, vypněte motor a
vyjměte startovací klíček.
Po svažitých plochách, nerovné nebo kluzké zemi
jezděte pomalu. –Při zatáčení nebo změně směru jízdy dávejte pozor. –Při zvedání zásobníku za účelem vysypání používejte
zametací stroj velmi opatrně. Zametací stroje bez osvětlovací soustavy (reflektorů) lze
používat jen za "dokonalých (přirozených nebo
umělých) podmínek osvětlení". – Pokud je třeba provést údržbu se zásobníkem ve
zvednuté pozici, měl by být bezpečně zajištěn pomocí
dvou bezpečnostních podpěr. –Při provádění údržby se pohybujte mimo dosah
pohyblivých částí. – Nenoste volné nebo nezapnuté oděvy. –Při zvedání stroje používejte výhradně vybavení, které
bezpečně unese jeho celkovou hmotnost. –Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným
vzduchem nebo silným proudem vody. –Před prací v blízkosti elektrické soustavy odpojte kabely
baterie. –Předcházejte kontaktu s kyselinou baterie. Nedotýkejte
se horkých součástí. Počkejte, dokud motor
nevychladne. – Operace pro údržbu motoru by se měly provádět po
vychladnutí motoru. –Při dolévání paliva nekuřte. Plameny a jiskry udržujte mimo dosah stroje. –Při použití na veřejných komunikacích by stroj měl mít
registrační dokument a poznávací značku. – Stroj by se měl používat na zametání a ne na účely jiné,
než pro jaké byl navržen a vyroben.
VAROVÁNÍ! Se spuštěným motorem: – Nesnímejte měrku výšky hladiny oleje. – Nesnímejte zátku chladiče. – Nesnímejte zátku pro odčerpání chladicí
kapaliny.
Nepracujte dlouhou dobu v uzavřeném
prostředí.
Zajistěte řádné odvětrání nebo kontaktujte
zodpovědnou osobu.
33014811(1)2005-07 E 3
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY
Nálepky UPOZORNĚNÍ jsou zobrazeny na stroji. Před použitím stroje je třeba si je přečíst. Pokud by nesmazatelné nálepky byly nečitelné, vyměňte je za podobné (viz obr. B).
1. OCHRAŇUJTE SI RUCE (RUKAVICE)
2. OCHRAŇUJTE SI OČI (BEZPEČNOSTNÍ BRÝLE)
3. OCHRAŇUJTE DÝCHACÍ CESTY (RESPIRÁTOR)
4. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU)
5. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ELEKTRICKÝM PROUDEM)
6. UPOZORNĚNÍ (NEBEZPEČÍ OBECNÉHO OHROŽENÍ OSOB A MOTORU ZDROJI TEPLA)
7. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT OPERACI UVEDENOU V ZÁHLAVÍ
8. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO PROVÁDĚT ÚDRŽBOVÉ PRÁCE PŘI POHYBUJÍCÍCH SE ČÁSTECH
9. JE VÝSLOVNĚ ZAKÁZÁNO ODSTRAŇOVAT NEBO UPRAVOVAT BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ
PŘEPRAVA, MANIPULACE, INSTALACE
VAROVÁNÍ! Instrukce v této kapitole ukažte všem osobám odpovědným za přepravu a manipulaci se strojem.
POZNÁMKA Je vhodné udělat kopie této kapitoly jako oddělené brožury pro snadnou konzultaci.
VAROVÁNÍ! Před přepravou doporučujeme pro větší bezpečnost zablokovat pohyblivé části.
VYKLÁDKA A MANIPULACE
(Viz obr. C)
Při zvedání a přepravě zametacího stroje, používejte VÝHRADNĚ vysokozdvižný vozík nebo jeřáb s příslušnou nosností, který má řetězy vybaveny bezpečnostními háky vhodnými pro zvedání. Používáním jakéhokoli jiného systému AUTOMATICKY PROPADÁ ZÁRUKA vztahující se k možným poškozením. Používejte háky (1, obr. D). Zvedejte jen s prázdným zásobníkem. Pro správné vyložení a manipulaci doporučujeme, aby byli přítomni dva operátoři s helmou, rukavicemi a bezpečnostní obuví. Tito operátoři by měli dávat maximální pozor během všech fází přepravy a měli by udržovat bezpečnou vzdálenost od stroje kromě případů, kdy je absolutné nutné, aby byly v jeho blízkosti.
VAROVÁNÍ! V blízkosti přístroje by neměl být nikdo jiný, aby se předešlo kontaktu v případě, že by součásti nebo jiné předměty náhodně spadly.
VAROVÁNÍ! Během vykládacích prací dávejte pozor na osoby a vozidla, jež procházejí.
4 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Před manipulací se strojem je třeba předem zkontrolovat cestu z místa, kde je vozidlo zaparkováno, na místo, kam má být stroj instalován, nejsou-li tam nějaké nebezpečné oblasti.
POZNÁMKA Zkontrolujte, zda podlaha není příliš nerovná, nejezděte se strojem vysokou rychlostí a předcházejte přílišnému naklánění přepravovaného stroje.
VAROVÁNÍ! Je zakázáno nastupovat na stroj, stát na něm nebo pod ním chodit.
Zvedněte stroj nebo krabice dle potřeby pro manipulaci se strojem.
OBAL
Obal zlikvidujte podle platných zákonů.
INSTALACE
Při dodání je stroj czela smontován a v dokonalém stavu, takže zákazník nemusí zajistit instalaci.
OBECNÉ KONTROLY
Ujistěte se, zda byl stroj před dodávkou zkontrolován
(zkontrolujte záruku).
Zkontrolujte, zda stroj neutrpěl během přepravy žádnou
škodu, a proveďte předběžné operace pro nastavení
stroje pro provoz podle pokynů v příručce. Zkontrolujte hladinu oleje hydraulické soustavy v nádrži. – Zkontrolujte hladinu brzdové kapaliny. – Zkontrolujte hladinu motorového oleje. – Zkontrolujte hladinu chladicí kapaliny v chladiči. Doplňte palivo. – Nastartujte stroj. – Dodržujte pokyny k údržbě.
TECHNICKÉ PARAMETRY
POUŽITÍ
Zametací stroj SR 1450 byl navržen pro provádění kompletního cyklu průmyslového a městského čištění: zametání, sběr odpadu a vysypání.
POZNÁMKA Jakékoli jiné použití kromě popsaných může poškodit stroj nebo zranit operátory.
Zametání provádí jeden nebo více bočních kartáčů, které navádějí odpad ke středu stroje a válcový hlavní kartáč nametává sebraný odpad k zásobníku. Prach se sbírá a kontroluje větrákem. Vžduch vypouštěný do ovzduší je filtrován filtrem. Odpad nasbíraný v zásobníku lze vysypat na zem nebo do zvláštních krabic v maximální výšce 1 420 mm.
ROZLOŽENÍ STROJE
SR 1450 D (Viz obr. E)
1. Větrák
2. Boční kartáč
3. Nádrž hydraulického oleje
4. Volant
5. Palivová nádrž
6. Hydraulický motor pohonu
7. Zadní kolo
8. Rám
9. Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavního kartáče
12. Hlavní kartáč
13. Přídavné hydraulické čerpadlo
14. Filtr sání prachu
15. Zásobník
16. Přední kola
17. Hydraulický motor bočního kartáče
18. Baterie
19. Motor větráku
20. Vlečný hák
33014811(1)2005-07 E 5
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SR 1450 B (Viz obr. F)
1. Větrák
2. Boční kartáč
3. Nádrž hydraulického oleje
4. Volant
5. Hydraulický motor pohonu
6. Zadní kolo
7. Rám
8. Motor
9. Čerpadlo hydraulického pohonu
10. Hydraulický motor hlavního kartáče
11. Hlavní kartáč
12. Přídavné hydraulické čerpadlo
13. Filtr sání prachu
14. Zásobník
15. Přední kola
16. Hydraulický motor bočního kartáče
17. Baterie
18. Motor větráku
19. Vlečný hák
POPIS STROJE
Popis stroje bez střechy (viz obr. G)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
Popis stroje se střechou (Viz obr. H)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Rám
4. Nárazníky
5. Kryt zásobníku
6. Zásobník
7. Pravé boční víko
8. Hlavní kartáč
9. Kapota motoru
10. Boční kartáč
11. Palubní deska
12. Ovládací páky
13. Střecha
Rám
Pevný podpůrný rám z kompozitů na pravoúhlém ploše sestávající z elektricky svařených ocelových desek. Mechanické součásti stroje mají vhodnou velikost podle faktoru 1,4÷1,5, aby odolaly hydraulickému tlaku během provozu stroje (podpůrný rám, náboje, osy, podpůrný a zvedací systém zásobníku, atd.).
Zásobník
Zásobník je umístěn na přední straně stroje a připevněn k rámu pomocí závěsu. Hydraulický válec zvedá a přetáčí zásobník, pokud je třeba vysypat odpad do výšky. Spodní část používá zástěru se závěsem ovládanou hydraulickým válcem, a ta uzavře zásobník během vysypávání odpadu. Na přední straně je větrák ovládaný motorem. Tento zásobník vytváří vakuum uvnitř zásobníku a v prostoru hlavního kartáče. Uvnitř je polyesterový uzavřený filtr připojený k elektrickému vibrátoru filtru. Na přední straně je boční kartáč, jehož otáčky ovládá hydraulický motor, jeho zvedání a spouštění potom ovládá hydraulický válec. Je možné nainstalovat boční kartáč i na levé straně a třetí kartáč pro čištění rohů.
Hlavní kartáč
Sestává ze zametacího válce, jehož otáčky ovládá hydraulický motor a zvedání a spouštění ovládá hydraulický válec. Automaticky se nastavuje samovyrovnávacím zařízením.
Motor
Naftový motor Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) nebo motor AMRE 36 V (SR 1450 B) pohánějí čerpadla hydraulického systému.
Přední kola
Pneumatická kola – Superelastická kola – Jsou nezávislá, připevněná k rámu pomocí náboje s
vestavěným brzdovým bubnem. Brzdy jsou hydraulické. Parkovací brzda je mechanická.
Zadní kola
Pneumatická kola – Superelastická kola – Zadní kolo je pohonné a řídicí kolo. Řízení ovládá
hydraulický válec připojený k posilovači řízení. Hydrostatické čerpadlo s proměnným zásobováním se servoasistentem zajiš»uje hydraulický motor pro jízdu vpřed a vzad.
6 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Palubní deska
Umístěna na horní straně rámu a pod volantem, jsou na ní výstražná světla a ovladače stroje.
Hydraulický systém
V prvním obvodu čerpadlo s proměnným zásobením zásobuje hydraulický motor pohonu (zadní kolo). Ve druhém obvodu převodové čerpadlo zásobuje pákový dvoučinný rozdělovač. Rozdělovač ovládá zvedací válce a motory kartáčů. Všechny obvody ochraňují sací filtry a bezpečnostní ventily.
Elektrický systém
SR 1450 D: 12 V elektrický systém napájený alternátorem ovládaným z motoru. Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v příslušné pojistkové skříni. SR 1450 B: výkonný elektrický systém dodávaný 36 V baterií. Servisní elektrický systém je dodáván 12 V zdrojem energie. Obvody ochraňují lamelové pojistky umístěné v příslušné pojistkové skříni.
Stabilita
Stabilita stroje závisí na podmínkách, při jakých je používán. Pokud se stroj používá za podmínek používání specifikovaných v příručce, je stabilní. Následující zkoušky byly provedeny za stejných podmínek na prototypu totožném se sériovým modelem a nedošlo k žádným potížím se stabilitou. Podmínky byly: Plochá zem s dobrým stavem povrchu: –Přepravní nejvyšší rychlost: 13 km/h (SR 1450 D)
Přepravní nejvyšší rychlost: 8 km/h (SR 1450 B) – Pracovní rychlost: od 1 do 8 km/h –Poloměr otáčení (maximální rychlost 12 km/h): 3 m (SR
1450 D) –Poloměr otáčení (maximální rychlost 7 km/h): 3 m (SR
1450 B) –Poloměr otáčení (rychlost 5 km/h): 0 m Na svažité zemi s dobrým stavem povrchu a maximálním podélným sklonem 20%: –Poloměr otáčení (maximální rychlost 5 km/h): 3 m –Poloměr otáčení (rychlost 1 km/h): 0 m Maximální příčný sklon při převozu: 15%. Maximální příčný sklon při 5 km/h: 20%. Zkoušky byly provedeny se sklopeným a prázdným zásobníkem. Pro odlišné podmínky používání by měl operátor stroje dokázat vyhodnotit limity stroje a měl by v každém případě dodržovat upozornění uvedená v příručce.
Informace o kartáčích
Boční kartáče (2, obr. E) – Polypropylénový boční kartáč Polypropylénový a ocelový boční kartáč Ocelový boční kartáč Nylonový boční kartáč
Hlavní kartáče (12, obr. E) – Hlavní kartáč z přírodníhzo vlákna a polypropylénu – Polypropylénový hlavní kartáč Polypropylénový a ocelový hlavní kartáč Nylonový hlavní kartáč Kartáče s hřídelí nebo jinými štětinami lze dodat na požádání.
BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉMY
Stroj je vybaven senzorem v sedadle operátora, který zastaví stroj, jakmile operátor opustí sedadlo.
HLAVNÍ TECHNICKÉ PARAMETRY
SR 1450 D
Obecné parametry Hodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez operátora)
Délka 1 880 mm Šířka 1 170 mm Výška 1 470/2 230 mm Rychlost otáčení 0/13 Km/h Stoupavost 16% Záběr zametání (jen hlavní kartáč) 800 mm Záběr zametání s jedním bočním kartáčem 1 150 mm Záběr zametání se dvěma bočními kartáči 1 450 mm Průměr bočního kartáče 550 mm Délka hlavního kartáče 800 mm Kapacita zásobníku 115 litrů Maximální zátěž zásobníku 120 Kg Výška vysypání 0/1 420 mm Filtrační systém 5 m
Naftový motor
Pneumatiky 3.00/8 Superelastická kola 3.00/8 Palivová nádrž 10 litrů Hydraulická nádrž 32 litrů Objem olejového systému 1,6 litrů Převodovka Hydrostatická Řízení Mechanické Brzdy Hydraulické Parkovací brzda Mechanická
Zametací systém
Ovladače Hydraulické
Lombardini Focs
Samovyrovnávací
720 Kg
LDW 702
zařízení
2
33014811(1)2005-07 E 7
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Naftový motor Hodnoty
Výrobce Lombardini Typ LDW 702 Válce 2 Výtlak 686 cm Zdvih 77,6 mm Doba cyklu 62 mm Maximální rychlost 2 500 ot/min Maximální rychlost (za chodu) 2 500 ot/min Maximální výkon 10,2 kW Rychlost volnoběhu 900 ot/min Baterie 12 V 44 Ah
SR 1450 B
Obecné parametry Hodnoty
Hmotnost při provozních podmínkách (bez operátora)
Délka 1 880 mm Šířka 1 170 mm Výška 1 470/2 230 mm Rychlost otáčení 0/13 Km/h Stoupavost 12% Záběr zametání (jen hlavní kartáč) 800 mm Záběr zametání s jedním bočním kartáčem 1 150 mm Záběr zametání se dvěma bočními kartáči 1 450 mm Průměr bočního kartáče 550 mm Délka hlavního kartáče 800 mm Kapacita zásobníku 115 litrů Maximální zátěž zásobníku 120 Kg Výška vysypání 0/1 420 mm Filtrační systém 5 m Pneumatiky 3.00/8 Superelastická kola 3.00/8 Hydraulická nádrž 32 litrů Převodovka Hydrostatická Řízení Mechanická Brzdy Hydraulické Parkovací brzda Mechanická
Zametací systém
Ovladače Hydraulické Baterie 36 V -320 Ah
630 Kg + 395 Kg
Samovyrovnávací
zařízení
PODMÍNKY SE VZTAHEM K ŽIVOTNÍMU PROSTŘEDÍ
Provoz
Stroj by se měl používat jen ve vhodném prostředí.
3
Pracovní prostředí by mělo být dobře osvětleno, nemělo by v něm hrozit žádné riziko výbuchu a mělo by bých chráněno před špatným počasím. Stroj funguje správně v následujících podmínkách: Teplota: +10°C ÷ +40°C. Vlhkost: 30% ÷ 95% bez kondenzace.
Uskladně
Pokud stroj nepoužíváte, uskladněte jej uvnitř mimo dosah špatných povětrnostních podmínek. Teplota: +1°C ÷ +50°C. Vlhkost: maximálně 95% bez kondenzace.
HLADINA HLUKU
Měření probíhalo v pracovním prostředí a kolem stroje ve vzdálenosti 1 m a ve výšce 1,6 m od země za provozních podmínek. Jestliže se stroj používá v souladu s instrukcemi, vznikající vibrace nevyvolávají nebezpečné situace. Úroveň vibrací stroje je nižší než 2,5 m/s2.
2
Motor Hodnoty
Typ 36 V Motor 2,5 kW Maximální rychlost 2 100 ot/min Maximální výkon 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POUŽITÍ
VAROVÁNÍ! Stroj by měl používat POUZE kvalifikovaný personál seznámený se všemi ovladači stroje.
POZNÁMKA Před nastartováním stroje zkontrolujte funkčnost senzoru sedadla: bez operátora by se měl motor okamžitě vypnout.
OVLADAČE A NÁSTROJE
SR 1450 D (Viz obr. I)
1. čka rotace bočního a hlavního kartáče:
2. čka zvedání zásobníku
3. čka zavírání zástěry
4. čka akcelerátoru
5. Páka parkovací brzdy
6. Zámek zapalování
7. Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8. Výstražný spínač
9. Spínač vibrátoru filtru větráku
10. Ukazatel signálu filtru větráku
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Výstražné světlo předehřívání žhavicí svíčky
16. SPínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Výstražné světlo baterie-olej
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
SR 1450 B (Viz obr. J)
1. čka rotace bočního a hlavního kartáče:
2. čka zvedání zásobníku
3. čka zavírání zástěry
4. Svíčka baterie
5. Páka parkovací brzdy
6. Zámek zapalování
7. Kombinační spínač signálu o změně směru jízdy
8. Výstražný spínač
9. Spínač vibrátoru filtru
10. Světelný indikátor nabití baterie
11. Brzdový pedál
12. Pohonný pedál
13. Hodinový čítač
14. Pojistková skříňka
15. Spínač větráku
16. Spínač klaksonu
17. Spínač světla
18. Volant
19. Světelný indikátor zatočení
20. Bzučák přehřívání zásobníku (volitelné)
Pákové ovladače
Pákové ovladače se používají pro následující funkce: –Otevření zástěry; Spuštění hlavního kartáče: – Spuštění bočního kartáče: – Zvedání zásobníku; – Uzavření zástěry; – Zvedání bočního kartáče; Zvedání hlavního kartáče; Sklopení zásobníku.
33014811(1)2005-07 E 9
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
POKYNY K POUŽITÍ
Start (SR 1450 D)
POZNÁMKA Stroje s vyznačením EC jsou vybaveny bezpečnostními zařízeními pro případ, že operátor opustí sedadlo řidiče. Stroj nelze nastartovat, pokud operátor nesedí na svém místě.
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. I). –Zasuňte zapalovací klíček do zapalování. –Otočte páku akcelerátoru (4, obr. I) na volnoběh. –Otočte klíček doprava do první polohy. Měla by se
rozsvítit výstražná světla stav baterie, tlak oleje a
předehřívání zapalovací svíčky. – Zhasne světlo předehřívání zapalovací svíčky: otočte
zapalovací klíček doprava až do pozice "Nastartování
motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte klíček, který se
automaticky vrátí do první pozice.
POZNÁMKA Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte zapalovací klíček zpět do pozice "0". Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda zhasnou výstražná světla stav baterie, tlak oleje a předehřívání.
Zastavení (SR 1450 D)
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
Start (SR 1450 B)
–Před nastartováním stroje se ujistěte, zda je zapojena
parkovací brzda (5, obr. J). – Zapojte zdířku kabelu baterie s kabelovou zásuvkou
stroje. – Ujistěte se o dokonalém spojení. –Zasuňte zapalovací klíček do zapalování. –Otočte klíček doprava do první polohy. Měl by se
rozsvítit ukazatel stavu baterie. –Otočte zapalovací klíček doprava až do pozice
"Nastartování motoru". Když je motor zapnutý, uvolněte
startovací klíček, který se automaticky vrátí do první
pozice.
POZNÁMKA Než se znovu pokusíte nastartovat stroj, otočte zapalovací klíček zpět do pozice "0". Jakmile stroj nastartujete, zkontrolujte, zda zhasnou výstražná světla stav baterie a tlak oleje.
Zastavování (SR 1450 B)
Otočte startovací klíček doleva do pozice "0" a pak jej vyjměte. Zatáhněte páku parkovací brzdy.
POUŽÍVÁNÍ STROJE
Sběr odpadu (SR 1450 D)
–Otočte páku akcelerátoru do pozcie maximální rychlosti. Stiskněte spínač pro ovládání sacího větráku. –Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače. –Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený.
Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače.
Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč. Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím způsobem: – Zvedněte boční a hlavní kartáč. Vypněte větrák stisknutím tlačítka. –Zavřete zástěru. –Převezte stroj do stanoveného místa vysypání. Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání. –Otevřete zástěru. –Spus»te zásobník. –Zavřete zástěru. –Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund. Zastavte kartáč
středové pozice. – Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Stiskněte spínač pro zastavení větráku. –Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
VAROVÁNÍ! Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je zásobník ve zvednuté pozici. Maximální rychlost je 1 km/h. Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
–Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ! Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda nikdo není v blízkosti stroje.
Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka.
VAROVÁNÍ! Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve zvednuté pozici.
e přesunutím středové páky zpět do
10 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Sběr odpadu (SR 1450 B)
–Zatlačte tlačítko pro ovládání větráku. Otevření zástěry: zatlačte páku rozdělovače. – Ujistěte se, zda je panel uzavření zástěry zcela
otevřený.
Pro nastartování a spuštění hlavního a bočních kartáčů
zatlačte páku rozdělovače.
Zatáhněte páku, pokud chcete používat jen hlavní
kartáč. Kdykoli je to nezbytné, vysypte zásobník následujícím způsobem: – Zvedněte boční a hlavní kartáč. Vypněte větrák stisknutím tlačítka –Zavřete zástěru. –Převezte stroj do stanoveného místa vysypání. Zvedněte zásobník do správné výšky na vysypávání. – Otevřete zástěru. –Spus»te zásobník. –Zavřete zástěru. –Spus»te vibrátor filtru na asi 20 sekund. Zastavte kartáče přesunutím středové páky zpě
středové pozice. – Zatáhněte páku pro zvednutí hlavního a bočního
kartáče. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Stiskněte tlačítko pro zastavení větráku. –Zatlačte páku pro zvednutí zásobníku do požadované
výšky na vysypávání.
t do
ZASTAVENÍ STROJE
Na konci pracovní směny zastavte zametací stroj ve vyhrazené oblasti: –Kartáče ve zvednuté pozici; Zásobník ve sklopené pozici; – Páka parkovací brzdy zatažená; –Světla zhasnutá (pokud byla rozsvícená); Vypnutý motor; – Vytažený zapalovací klíček.
VAROVÁNÍ! Nikdy nenechávejte zásobník ve zvednuté pozici bez použití bezpečnostních podpěr (1, obr. K).
VAROVÁNÍ! Přesunujte stroj extrémně pomalu, pokud je zásobník ve zvednuté pozici. Maximální rychlost je 1 km/h. Nevysypávejte zásobník se strojem na svahu.
Otevřete zástěru zatlačením páky pro vysypání
zásobníku.
VAROVÁNÍ! Při vysypávání zásobníku se ujistěte, zda nikdo není v blízkosti stroje.
Zatáhněte páku rozdělovače pro sklopení zásobníku. – Zatáhněte páku pro zavření zástěry. – Po vysypání a se spuštěným zásobníkem spus»te
vibrátor filtru asi na 20 sekund stisknutím příslušného
tlačítka..
VAROVÁNÍ! Nespouštějte vibrátor filtru se zásobníkem ve zvednuté pozici.
33014811(1)2005-07 E 11
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Následující tabulka ukazuje nejčastější problémy, které se mohou vyskytnout během používání, možné příčiny a navržená řešení.
VAROVÁNÍ! Při používání doporučeného řešení vždy postupujte podle příslušných pokynů.
POZNÁMKA Neváhejte kontaktovat Nilfisk-Advance, pokud nelze problém vyřešit pomocí poskytovaných pokynů.
PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Těžký kov nesebraný/stopy špíny během používání
Přílišné množství prachu zůstává na zemi nebo vychází ze zástěr
Materiál je odhazován dopředu Porouchané těsnění zástěry Vyměnit Motor nestartuje Viz Odstraňování potíží v příručce k motoru Snížený výkon stroje Nedostatečné zásobení olejem z čerpadla Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj se nerozjede Otevřete překlenutí Zkontrolujte utažení šroubu
Stroj nebrzdí Žádná brzdová kapalina Dolijte nádrž na kapalinu
Zásobník se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač
Ze zásobníku se ztrácí odpad Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsnění Vibrátor filtru se nespouští Rozbité těsnění zásobníku Vyměnit
Příliš vysoká rychlost pojezdu Snižte rychlost pojezdu Světlá stopa Upravte trasu Opotřebený kartáč Vyměňte kartáče Štětiny kartáčů ohnuté nebo zapletené do
ocelového drátu, lan atd. Vypnutý větrák
Ucpané filtry
Opotřebené motory Opravit motor
Závadné ovládání pedálem Zkontrolujte tlak/vyměňte pedál Žádná energie do čerpadla nebo motorů
Závada čerpadla brzdové kapaliny Opravit čerpadlo Vzduch uvnitř systému Odvzdušnit systém Závada válců čelisti Vyměňte válce Opotřebené nebo mastné brzdové obložení Vyměňte brzdové obložení
Zablokovaný válec Zkontrolujte válec
Rozbité tlačítko Vyměnit Pojistka je spálená. Vyměnit Příčiny přílišné absorpce motoru:
– Opotřebené uhlíkové kartáče – Špinavá nebo opotřebená ložiska – Spálená armatura nebo vinutí
Odstraňte veškerý zapletený materiál
Zapněte větrák Vyčistěte filtry
Zkontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 Barů)
Opravit čerpadlo
Opravit motor Opravit čerpadlo
Vyměnit Vyměnit Vyměnit
12 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Spálená pojistka vibrátoru filtru Přílišná absorpce motoru (viz výše)
Závadná pojistka Vyměnit
Zkratovaný kabel Zkontrolujte systém Hlučný větrák Závada motoru Opravit motor Větrák se nespustí Žádné napětí do motoru
Zástěra se neotvírá Žádný tlak do válce Zkontrolujte válec
Kartáč zvedá těsněná zástěry Těsnění zástěry příliš dlouhé Zkrátit/vyměnit Slabé sání Závada motoru Opravit motor
Kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak rychlostního čerpadla
Přílišné opotřebené kartáčeTěžká stopa Používejte minimální šířku stopy
Přílišný/ztlumený hluk kartáče Kolem kartáč Hlavní kartáč se neotáčí Žádný tlak do motorů Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Hlavní kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Boční kartáče se neotáčejí Žádný tlak do motorů Zkontrolovat/vyměnit motor
Boční kartáč se nezvedá/nespouští Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Závadné signály o změně směru Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Zhasnutá brzdová světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Závadná provozní světla Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Závada motoru
Zablokovaná táhla Zkontrolujte táhla
Zanesený nebo rozbitý zavřený filtr Vyčistit/vyměnit filtr
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolovat/vyměnit motor
Čistěný povrch je příliš hrubý
e jsou namotaná předměty Odstranit
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Závada hydraulického motoru Vyměnit motor
Žádný tlak do válce Zkontrolujte tlak čerpadla (vyměnit čerpadlo)
Opotřebené těsnění válce Vyměňte těsně
Zablokovaný rozdělovač Odblokujte rozdělovač
Zablokovaný rozdělovač Zkontrolujte rozdělovač
Opotřebené těsnění válce Vyměň
Závadný akční člen Zkontrolujte mikro-spínač akčního
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Vyhořelý přerušovač Vyměňte přerušovač
Otevřete spínač signálu o změně směru Vyměňte spínač
Otevřete výstražný spínač Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete spínač zastavení Vyměňte spínač
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky
Otevřete vypínač světla Vyměňte spína
Zkontrolujte elektrický systém Opravit motor
(vyměnit rychlostní čerpadlo)
Zkontrolujte rozdělovač
te těsnění
členu/vyměňte akččlen
č
33014811(1)2005-07 E 13
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Zhasnutý nízký paprsek Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku
Prasklé žárovky Vyměnit žárovky Otevřete vypínač světla Vyměňte spínač
Klakson vypnutý Otevřete spínač klaksonu Vyměňte spínač
Pojistka je spálená. Vyměnit pojistku Klakson plný vody Opravte klakson Závadný klakson Vyměňte klakson
Baterie neudrží jmenovitý náboj V baterii chybí kapalina Obnovte hladinu
Zkratovaná bateriová buňka Vyměňte baterii Přetížené motory Zkontrolujte absorpci motoru Volná zakončení baterie Zkontrolujte a dotáhněte
Baterie se rychle vybije Nedostatečné nastavení dobíjecí doby Nastavte správnou dobíjecí dobu
Vybité buňky baterie Vyměňte baterii
Přehřívání motoru (SR 1450 B)
PŘÍČINA ZKONTROLUJTE ŘEŠENÍ
Přetížení Proud do motoru Vystavte motor menší zátěži
Nedostatečný proud vzduchu
Nesprávné napětí
Ložiska
Zahřívání vinutí
Zahřívání kolektoru
Zkontrolujte sání/vstupní otvory Vyčistěte nebo vyměňte štíty nebo kryty Otáčky větráku Vyměňte větrák Nízké napětí v baterii Dobijte baterie Nízké napětí do zakončení motoru Zkontrolujte správné dotažení zapojení Závadné nebo nesprávně nainstalované
ložisko Radiální přetížení Zkontrolujte napětí a zátěž Průnik nečistoty Vyčistěte vnitřek motoru
Armatura se zkratovaným zčernalým vinutím
Vysoká vlhkost Vyčistěte a vysušte při 110°C. Zkratovaná cívka nebo vinutí, zčernalý izolační
materiál Volné vnitřní spojení Zkontrolujte a správn Zkrat mezi segmenty Vyčistěte kolektor a kontaktuje výrobce Slabý kontakt nebo opotřebené uhlíkové
kartáče Nesprávná kvalita uhlíkových kartáčů Jen originální uhlíkový kartáč a na napětí 48 V Přílišný tlak pružiny Překalibrovat nebo vyměnit Špinavý nebo poškozený povrch Vyčistit nebo napravit kolektor
Vyměňte ložiska nebo je vyměňujte při každé opravě
Vyměnit. Používejte jen originální náhradní díly. Nepřevíjejte.
Vyměnit. Používejte jen originální náhradní díly.
ě dotáhněte
Zkontrolujte nebo vyměňte
14 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Stroj může čistit i nespecializovaný personál Osoba zodpovědná za čištění by nicméně měla znát hlavní ovladače přerušení dodávky energie a hlavní rysy stroje, aby nedošlo k nebezpečné situaci. Údržbu stroje by měl provádět jen vysoce kvalifikovaný personál s detailní znalostí stroje a jeho součástí. Mechanická, elektrická a elektronická údržba je možná.
VAROVÁNÍ! Jakékoli čištění a údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
VAROVÁNÍ! Ochraňujte si oči a vlasy při čištění stroje stlačeným vzduchem. Pokud stroj pracuje v toxickém prostředí, používejte zvláštní masku a adekvátní ochranné oděvy při provádění údržby prachového filtru.
ČIŠTĚ
Obecné čištění stroje
Vyčistěte povrch, panely a ovladače stroje jemným hadříkem, buď suchým, nebo lehce namočeným ve slabém roztoku.
POZNÁMKA Nepoužívejte rozpouštědla, jako je alkohol, petrolej nebo etylacetát, mohly by poškodit povrchy.
Odstraňte stopy prachu a jiných nečistot z kontrolních panelů stroje (digitální displeje, ukazatele a výstražná světla, spínače).
POZNÁMKA Dávejte pozor při čištění elektrických součástí.
V nutném případě by elektrické součásti měl čistit jen specializovaný personál za použití nekorozivních produktů vhodných pro elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
TABULKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola hladiny motorového oleje Kontrola hladiny hydraulického oleje
Čištění suchého vzduchového filtru Čištění vodního chladiče Čištění uzavřeného komorového filtru
Kontrola klínového řemenu Kontrola chladicího vedení Kontrola hladiny brzdové kapaliny Kontrola baterie Kontrola vodního filtru prachového kontrolního systému
Čištění odčerpávací vodní trysky z palivového filtru Čištění chladiče Čištění filtru palivového čerpadla
Výměna motorového oleje Výměna prvku olejového filtru Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Kontrola klínového řemenu
Každých 10 hodin
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu. Doporučenou pravidelnou údržbu shrnuje tato tabulka.
Po 50
hodinách
Každých
150 hodin
Každých
300 hodin
Každých
500 hodin
Každých
1 000
hodin
Každých
hodin
2 000
33014811(1)2005-07 E 15
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Údržba
Výměna prvku olejového filtru Výměna prvku palivového filtru Výměna filtru hydrostatického čerpadla hydraulického
oleje Dotažení palivového šroubu a uložení Kontrola vstřiku Kontrola žhavicí svíčky Výměna vzduchového filtru motoru Čištění palivové nádrže Výměna hnacího řemene alternátoru Výměna hydraulického oleje Výměna kartáče startéru Kontrola hydraulického motoru a tlaku čerpadla Kontrola opotřebení těsnicího kroužku Kontrola brzdové soustavy Kontrola vůle pohyblivých částí
Každých 10 hodin
Pohonný motor na přímý proud (SR 1450 B)
Údržba
Kolektor Ujistěte se, zda plocha, po níž uhlíkový kartáč
klouže, je pokryta rovnou, lesklou, průhlednou světlešedou vrstvou.
Zkontrolujte, zda mezi prvky kolektoru a na vnější korunce kolektoru nejsou černé značky nebo spáleniny.
Ujistěte se, zda není povrch kolektoru potažený, hluboce zbrázděný nebo spálený na segmentu na okraji nebo vně.
Zkontrolujte, zda kartáče nenarušily povrch kolektoru a zda izolační slída nevystupuje z měděného segmentu.
Zkontrolujte, zda je kolektor čistý a na segmentech nejsou spáleniny; v nezbytném případě kolektor dle popisu vyčistěte.
Zkontrolujte excentricitu. Vyčistěte kolektor speciálními pryžovými tyčkami.
V nezbytném případě čistěte mezi segmenty.
Po 50
hodinách
Každých
150 hodin
Každých
150 hodin
Každých
200 hodin
Každých
300 hodin
Každých
400 hodin
Každých
500 hodin
Každých 6 měsíců
Každých
1 000 hodin
Každý rok
Každých
2 000
hodin
Při každé
kontrole
16 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Údržba
Uhlíkové kartáče
Zakončení Zkontrolujte, zda jsou zásobovací matice dobře
Větrák Ujistěte se, zda vstup vzduchu není zanešený a že
Ložiska Zkontrolujte teplotu a vibrace a stupeň hlučnosti. Izolace Používejte megger, zejména je-li okolní prostředí
Šrouby Zkontrolujte, zda šrouby nejsou volné.
Vinutí Obecné čištění. Zkontrolujte, zda je izolace k zemi
Zkontrolujte opotřebení uhlíkových kartáčů. Jsou opotřebené, když chybí více než polovina jejich celkové délky. Zkontrolujte, zda se volně zasouvají do držáku kartáče, zda jsou správně stlačeny pružinou a zda je pružina stále pružná.
Ujistěte se, zda povrch, po němž uhlíkové kartáče kloužou, je rovnoměrně a vysoce lesklý a že veškeré čáry nebo pórovitost jsou extrémně malé a stejných rozměrů.
Zkontrolujte kabel kvůli opotřebení a ujsitěte se, zda jsou zakončení spojů řádně utažena.
Ujsitěte se, že na okraji uhlíkového kartáče nejsou žádné velké čáry, hluboké vruby, otvory, spáleniny nebo třísky a že všechny uhlíkové kartáče jsou opotřebené stejně.
Zkontrolujte pouzdro kvůli opotřebení a vůli. Kartáče vydrží obvykle 6 měsíců až 1 rok podle používání.
Zkontrolujte tlak uhlíkového kartáče a sponky. Když se rozsvítí výstražné světlo, je třeba vyměnit
uhlíkové kartáče, i když nebylo dosaženo 300 hodin.
utaženy a izolační materiály jsou v dobrém stavu.
větrák se otáčí volně.
vlhké, na kontrolu hodnoty izolace: nikdy by neměla poklesnout pod 2 MOhm.
Zkontrolujte, zda v elektrických zapojeních nejsou žádné závadné kontakty, které by mohly vést k lokálnímu přehřívání.
menší než 2 MOhm.
Každých
150 hodin
Každých
200 hodin
Každých
400 hodin
Každých
6 měsíců
Každý rok
Při každé
kontrole
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Baterie (SR 1450 D)
VAROVÁNÍ! Používejte rukavice a brýle.
Zkontrolujte hladinu elektrolytu Zkontrolujte oxidaci pólů baterie. Vyčistěte celý povrch baterie vlhkou houbičkou.
Tlak pneumatik
Doporučený tlak: 7 barů
Hladiny kapalin
Brzdová kapalina: DOT4 Hydraulický olej (SR 1450 D):AGIP Arnica 46 Hydraulický olej (SR 1450 B):Rotra ATF Motorový olej: AGIP Sigma
(HD řada 3 MIL - L 2104-C API - CD)
Hladina chladicí kapaliny (SR 1450 D)
Směs: 50% AGIP nemrznoucí a 50% voda
Nastavení uzávěru zástěry
Povolte pojistnou matku (1, Obr. L). – Upravte upevnění, ujistěte se, zda se zavírací panel
zástěry hermeticky uzavře.
Upravte tlak pružiny zástěry (2, obr. L) montážní maticí.
33014811(1)2005-07 E 17
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
Upravení parkovací brzdy
–Uvolněte nebo vytáhněte matici (1, obr. M) a
nepohybujte koncem kabelu.
–Při úpravě napětí kabelu se ujistěte, zda není
zablokovaná brzda.
Výměna vzduchového filtru motoru (SR 1450 D)
–Uvolněte hák pomocí klapky (1, obr. N) a odstraňte kryt. –Odstraňte a vyměňte filtrační prvek (1, obr. O). Nainstalujte kryt zpět a zajistěte jej hákem.
Výměna filtru rychlostního čerpadla hydraulického oleje
–Sejměte kryt nádrže (1, obr. P). Vyprázdněte nádrž pomocí čerpadla. – Odšroubujte filtry (1, obr. Q) z jejich umístění uvnitř
nádrže.
Našroubujte nové filtry na místo pomocí správného klíče
a vra»te na místo kryt nádrže.
Našroubujte zátku odčerpávání. Zkontrolujte hladinu oleje a v nezbytném případě dolijte.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
Výměna filtru čerpadla hydraulického oleje s variabilním zásobováním
Odšroubujte filtr (1, obr. R) a uložte jej do nádoby pro zvláštní odpad. Vyměňte jej za originální filtr.
VAROVÁNÍ! Neznečis»ujte životní prostředí použitým olejem a filtry.
VÝJIMEČNÁ ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ! Jakoukoli údržbu je třeba provádět při vypnutém stroji. Počkejte, až všechny části zastaví a vychladnou.
Při údržbě motoru dodržujte pokyny uvedené v příručce pro používání a údržbu týkající se motoru instalovaného na zametacím stroji. Tato příručka se dodává ve zvláštním obalu.
Výměna těsnění pravé strany
–Odstraňte montážní šrouby (1, obr. S) a držák těsnění
(2).
–Osaďte nové těsnění držákem tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
Výměna těsnění levé strany
Odšroubujte motorové trubice (1, obr. T). – Odšroubujte rameno hlavního kartáče (2, obr. T). –Odstraňte montážní šrouby (3, obr. T) a držák těsnění
(4).
–Osaďte nové těsnění držákem tak, aby se těsnění
nepatrně dotýkalo země.
Dotáhněte montážní šrouby.
Výměna hlavního kartáče
–Odstraňte montážní šrouby a držák těsnění. –Odstraňte šroub víka na pravé straně. –Odstraňte víko na pravé straně. –Odsuňte těsnění stranou. –Sejměte závlačku (1, obr. U). –Sejměte opěru (2, obr. U). –Sejměte kartáč (3, obr. U). Instalujte nový kartáč (3, obr. U). – Instalujte opěru (2, obr. U). – Instalujte zpět závlačku (1, obr. U). – Instalujte zpět těsnění a držák těsnění. –Zavřete víko.
Nastavení hlavního kartáče (stopa na zemi)
Pokud hlavní kartáč necháte otáčet pár minut, když stroj stojí, vzniklá stopa na zemi vám pomůže upravit kartáč samotný.
Pokud je velikost stopy menší než 40 mm nebo větší než
100 mm, upravte tlak pružiny montážním šroubem (1, obr. V).
Výměna bočního kartáče
Odšroubujte montážní šroub (1, obr. W) a sejměte
kartáč. Odšroubujte podpůrné montážní šrouby. –Vyměňte kartáč a nainstalujte zpět montážní šrouby. –Zajistěte kartáč k motoru.
Nastavení bočního kartáče
Nastavte tlak kartáče nastavovacím šroubem (1, obr. X).
Výměna zadního těsně
–Těsnění by se mělo lehce a rovnoměrně dotýkat země. –Pro výměnu těsnění odstraňte montážní matice (1, obr.
Y). –Sejměte držák těsnění. –Vyměňte těsnění a nainstalujte je zpět.
Výměna uzavřeného komorového filtru
–Otevřete kapotu zásobníku (1, obr. Z). Odšroubujte šrouby krytu (1, obr. AA). –Sejměte kryt (1, obr. AB). –Sejměte montážní tyče odšroubováním šroubů (1, obr.
AC). – Vyjměte filtr (1, obr. AD). – Odpojte kabel vibrátoru filtru (1, obr. AE). –Vyměňte filtr. Znovu zapojte vibrátor filtru. – Nainstalujte filtr (1, obr. AD) do zásobníku. – Nainstalujte zpět montážní tyče. –Utáhněte montážní šrouby (1, obr. AC). Nainstalujte zpět kryt (1, obr. AB). –Při instalaci filtru se ujsitěte, zda je těsnění krytu
vzduchotěsné a filtr je správně umístěn.
Uvolnění stroje
Pro odtažení stroje uvolněte hydrostatickou převodovku otočením šroubu (1, obr. AF) doleva.
18 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
PŘÍDAVNÁ BATERIE
SR 1450 B Pokyny pro servis
Pro skladovací baterii s tubulárním armováním sestávající z 18 článků typu 4 HAN 320N - 36 V - Kapacita 320 Ah s vybitím za 5 hodin. Instalováno na SR 1450.
Použití
Elektrický stroj by se nikdy neměl používat až do celkového vybití baterie. Pro optimální využití baterie zejména v otázce délky služby by se mělo za 5 hodin služby vybít jen 90% její kapacity. Stroj by se tedy měl zastavit, když kapacita kapaliny v článcích klesne na specifickou hmotnost 1,13-1,14, což je hmotnost, jež odpovídá 90% kapacity. Pokud se hustota neměří, stroj by se měl zastavit při prvních známkách poklesu výkonu a baterie by se měla dobít bu´d okamžitě, nebo lépe po pár hodinách odstávky. Délku pracovní směny doporučujeme plánovat s uvážením tohoto požadvku; jinak se baterie zhorší předčasně.
Náboj
Nabíjení dodává baterii energii spotřebovanou během provozu stroje. Počáteční náboj může být maximální přijatelný, což je: 58A. Proud by měl ovšem postupně klesat s postupujícím nabíjením tak, že když baterie dosáhne 43,2 V (2,4 V na článek) a kapalina v článcích se začne vařit, nepřekročí 19A (1/3 maximálního náboje). Baterie je dobitá, když: – Hustota elektrolytu dosáhne specifické hmotnosti
1,27-1,28. – Elektrolyt se silně vaří. Teplota elektrolytu by neměla být vyšší než 45°. Pokud se dobíjení provádí automaticky usměrňovačem proudu, kromě dodávání elektrické energie vydané baterií během provozu ukončí toto zařízení nabíjení, jakmile teplota elektrolytu dosáhne uvedené hodnoty. nezapomínejte nicméně, že z různých částí - stroj, baterie, usměrňovač - je ten poslední necitlivějším. Pokud by se baterie přestala dobíjet automaticky ve správném okamžiku, ale pokračovala by v dobíjení o několik hodin více, než je nutné (mohlo by k tomu dojít o víkendu), poškodila by se do té míry, že by byla nepoužitelná. Kromě používání špičkového usměrňovač tedy nutné jej pravidelně kontrolovat, abyste měli jistotu, že je stále v dokonalém pracovním stavu. Baterie by se měla dobíjet v dobře odvětrávaném prostoru. V blízkosti baterie, zejména během dobíjení, se vyvarujte těchto činností: – Nezapalujte zápalky; – Nepoužívejte holé plameny; – Nepracujte s brusnými kotouči nebo jinými nástroji, z
jejich činnosti vznikají jiskry.
e je
Přílišné nabití
baterie, které jsou v dobrém stavu, obvykle přílišné nabíjení nevyžadují. Přílišné nabíjení se doporučuje pro baterie, které nebyly používání déle než 15 dní, protože se zcela vybily nebo byly závadné atd. Proud pro přílišné nabití by nikdy neměl být vyšší než polovina normálního dobíjecího proudu po dobu asi 9 hodin, rozdělenou do tří částí (3 hodiny nabíjení a 2 hodiny odpočinku). Zvláštní postup pro přílišné nabití v nutném případě doporučí technik.
Údržba
a) Doplňování: Hladina elektrolytu v článku by se měla udržovat ai 1 cm nad vývrty (ochrana proti vyšplouchnutí), které jsou vidět uvnitř článků při pohledu otvorem zátky. Když hladina pokelsne a ochrana proti vyšplouchnutí je nezakrytá, destilovaná voda se musí dodat až po požadovanou hladinu. Hladinu elektrolytu doporučujeme doplňovat stejně ve všech článcích, aby i hustota byla rovnoměrná. Této přesnosti lze dosáhnout jen pomocí doplňovacího zařízení "IMPIDOR", které se snadno používá a nevyžaduje žádnou zvláštní přesnost. Doplňování nikdy nelze provést rovnoměrně pomocí trychtýřů, trubic atd., i kdyby se operace prováděla s maximální opatrností. Častost doplňování závisí na typu námah, jimž je baterie vystavena, stejně tak i na dobíjení a teplotě. Je ovšem nezbytné kontrolovat hladinu elektrolytu a hustotu jednou týdně po dobití. Pokud se doplňování musí provádět častěji, je to způsobeno přílišným nebo prodlužovaným dobíjením. Neprodleně zkontrolujte a nakalibrujte usměrňovač.
b) Čištění: Baterii vždy udržujte nedošlo ke tvorbě oxidu na zvedacích háčcích nebo okrajích pouzdra baterie atd., nebo» to vede k úniku proudu a korozi. Pravidelně čistěte celý povrch baterie navlhčenou houbičkou, abyste z ní setřeli povlak kyseliny, který se usazuje během nabíjení. Pokud má pouzdro vypouštěcí otvor (ne všechny je bohužel mají, nebo mohou mít), je možné vyčistit povrch proudem vody, což zaručuje mnohem lepší výsledky než houbičkou. Není nutné sušit: veškeré stopy kyseliny byly totiž odstraněny a články rychle uschnou.
čistou a suchou. Je velice důležité, aby
33014811(1)2005-07 E 19
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
DEMONTÁŽ, LIKVIDACE
POZNÁMKA Materiál zlikvidujte podle platných zákonů.
DEMONTÁŽ
POZNÁMKA Při odpojování vodičů, které jsou živé, i když je startovací klíček v pozici "0", dávejte velký pozor.
Odpojte kabely z ovládacích panelů a dávejte pozor na značky na každém kabelu a konzultujte zapojovací schémata. Nesnímejte referenční čísla z kabelů a desek zakončení.
Demontář hydraulického systému
Hydraulický systém demontujte podle příslušných schémat.
Mechanická demontáž
Před mechanickou demontáží stroje umyjte všechny součásti, které přišly do kontaktu s materiálem, a pečlivě očistěte zbytek stroje. Informace a bezpečnostní pokyny pro zvedání stroje naleznete v kapitole "Přeprava".
Obal
Používejte obalový materiál pro hmotnost a rysy části.
POZNÁMKA Připevněte k obalu destičku s uvedením hmotnosti, obsahu a ostatních informací nezbytných pro přepravu.
Použité olověné baterie
Použité baterie spadají do kategorie "toxického škodlivého" odpadu. Měly by se předat k likvidaci speciálně autorizovaným společnostem. Není-li to možné, mělo by se podle platných zákonů provést "dočasné uskladnění". To znamená především: mít autorizaci k dočasnému uskladnění. Uskladnit v dokonale utěsněných plastových nádobách s kapacitou přinejmenším rovnou objemu elektrolytu v baterii. Do nádob by nikdy neměla proniknout deš»ová voda.
Materiál sebraný strojem
Mateirál sebraný strojem se může a měl by se dodávat jako městský odpad nebo podobný Službě veřejného čištění (podle předchozích ujednání). Toto je možné, pokud odpad neobsahuje toxické nebo škodlivé látky. Při čištění prostor, které mohou obsahovat toxický-škodlivý odpad, je nutné sbírat každou látku zvláš» a s prázdným zásobníkem. Odpad je pak nutno celý vysypat do zvláštních nádob, manipulace s kterými by se měla provést podle platných zákonů a vyhlášek na oblastní, okresní a státní úrovni.
Likvidace
Na konci životnosti stroje zlikvidujte všechny níže uvedené materiály, z nichž sestává stroj. Doporučujeme odevzdat stroj autorizované společnosti, která zajistí správnou likvidaci stroje. Při likvidaci olejů, filtrů a baterií dodržujte výše uvedené postupy. ABS a kovové součásti se mohou stát druhotnými surovinami. Hadice a těsnění stejně jako plasty a laminát by se měly třídit do zvláštních skupin a odevzdat Službám veřejného čištění.
LIKVIDACE
Použité oleje
Použité mazací a hydraulické oleje nelikvidujte do životního prostředí (vodní cesty, odpadní systémy atd.), měly by se předat autorizovaným likvidačním společnostem. Doporučujeme striktně dodržovat platný zákon. Tyto materiály by se měly skladovat v dokonale utěsněných nádobách s víkem, aby použitý olej nemohl prosáknout a kontaminovat ostatní látky, včetně deš»ové vody. Olejové filtry by se měly skladovat stejně a předat autorizovaným likvidačním společnostem.
POZNÁMKA Jednotlivé materiály likvidujte ve vhodných místech pro vhodnou likvidaci odpadu.
POZNÁMKA Vždy dodržujte zákony platné v dané zemi.
WEEE 2002/96/EC
20 33014811(1)2005-07 E
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SCHÉMATA
POZICE POJISTEK
SR 1450 D (viz obr. AG)
1. Ovládací jednotka: 10A
2. Výstražná/indikační světla: 7,5A
3. Solenoidový ventil nafty: 7,5A
4. Výstražná světla při ohrožení: 7,5A
5. Osvětlovací soustava: 7,5A
6. Vibrátor filtru a sání: 20A
SR 1450 B (viz obr. AH)
1. Volno: 7,5A
2. Vibrátor filtru-klakson: 7,5A
3. Světla: 10A
4. Spouštěcí bezpečnostní zařízení: 15A
5. Elektromagnetický vypínač příslušenství: 15A
6. Elekromagnetický vypínač - ukazatel náboje baterie:
10A
7. Pojistka energetického napětí umístěná v prostoru
motoru: 150A
SCHÉMATA ZAPOJENÍ
SR 1450 D (Viz obr. AI)
A: 14V-45A alternátor AA: Klakson B: 12V-45A baterie B1: Žárovka teploty žhavicí svíčky B2: Žárovka oleje B3: Senzor zpětného chodu B4: Bimetalový termostat C1: Bzučák zpětného chodu C2: Bzučák alarmu zpětného chodu CC: Řídicí jednotka žhavicí svíčky CH: Klíč zapalování CO: Hodinový čítač EV: Solenoidový ventil nafty F1: Pojistka řídicí jednotky F2: Pojistka ukazate/výstražného světla F3: Pojistka sání - vibrátoru filtru F4: Pojistka solenoidového ventilu nafty F5: Pojistka klakson/světlo F6: Volitelná pojistka výstražného světla při ohrožení G: Plovák nízké hladiny paliva IAA: Tlačítko klaksonu IE: Volitelný spínač výstražného světla při ohrožení II: Volitelný spínač signálu o zatočení IL: Spínač světla ISV: Spínač vibrátoru filtru - sání I: Přerušovač L1-4: Volitelná provozní světla L5-6: Volitelné reflektory L7-8: Volitelné signály o zatočení doleva L9-10: Volitelné signály o zatočení doprava M: Bezpečnostní mikrospínač sedadla MA: Startér
MS: Motor vibrátoru filtru MV Motor odsavače R: Regulátor napětí R1: Relé bzučáku zpě R2: Relé poplašného bzučáku při požáru S1: Výstražné světlo žhavící svíčky S2: Výstražné světlo baterie S3: Výstražné světlo oleje S4: Výstražné světlo malého množství paliva S5: Volitelné světlo reflektorů S6: Světelný indikátor zatočení S7: Světlo ukazatele sání S8: Světlo ukazatele vibrátoru filtru K1/2: Žhavicí svíčky
tného chodu
33014811(1)2005-07 E 21
PŘÍRUČKA UŽIVATELE
SR 1450 D (Viz obr. AJ)
A: 36/12V 5A zdroj napájení A1: 36/12V 30A volitelný zdroj napájení AA: Klakson B: 36V 320A pohonná baterie B1: Senzor zpětného chodu B2: Bimetalový termostat C1: Bzučák zpětného chodu C2: Poplašný bzučák při požáru CH: Klíč zapalování CO: Hodinový čítač D1: Dioda 6A60 F1: Volná pojistka F2: Pojistka motoru vibrátoru filtru F3: Pojistka vstupního zdroje napájení F4: Pojistka světla F5: Pojistka spuštění elektromagnetického spínače F6: Pojistka bezpečného spuštění F7: Obecná pojistka IAA: Tlačítko klaksonu IE: Volitelný spínač výstražného světla při ohrožení II: Volitelný spínač signálu o zatočení IL: Spínač světla IS: Tlačítko vibrátoru filtru IV: Spínač přenastavení sání I: Přerušovač L1-4: Volitelná provozní světla L5-6: Volitelné reflektory L7-8: Volitelné signály o zatočení doleva L9-10: Volitelné signály o zatočení doprava M1: Bezpečnostní mikrospínač sedadla MS: Motor vibrátoru filtru MT: 36V 2,5 kW motor MV: Motor odsavače MV1: Motor chladicího větráku R1: Spuštění elektromagnetického spínače R2: Relé bzu R3: Relé poplašného bzučáku při požáru S1: Světlo spínače S2: Světlo spínače S5: Kontrolka světla S4: Světelný indikátor zatočení SC: Světelný indikátor nabití baterie SP: 160A zásuvka-zdířka
čáku zpětného chodu
PŘÍSLUŠENSTVÍ A MOŽNOSTI
TŘETÍ KARTÁČ
Sklopte hlavní a boční kartáče, abyste pohnuli třetím kartáčem. Kartáč ovládejte pomocí joysticku (1, obr. AL).
SCHÉMA HYDRAULIKY
(viz obr. AK)
Nádrž hydraulického oleje – Filtr hydraulického oleje – Válec hlavního kartáče Pohonné čerpadlo + příslušenství – Hnací motor – Hydraulický motor pohonu – Distributor – Válec zástěry Zvedací válec zásobníku – Hydraulický motor hlavního kartáče Hydraulický motor pravého bočního kartáče Hydraulický motor kartáče na levé straně –Zpětný ventil Válec kartáče nalevo – Válec kartáče napravo – Blokovací ventil
22 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS .......................................................................................................................................... 2
ELÕSZÓ ........................................................................................................................................................... 2
A GÉP AZONOSÍTÁSA .................................................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA ....................................................................................................... 2
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK ................................................................................................... 2
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ................................................................................................................................. 2
MEGHATÁROZÁSOK ....................................................................................................................................... 3
A KEZELÕ FELELÕSSÉGE ............................................................................................................................. 3
A KEZELÕ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI ................................................................................................. 3
FIGYELMEZETÕ JELEK .................................................................................................................................. 4
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS .................................................................................... 4
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS .............................................................................................................................. 4
CSOMAGOLÁS ................................................................................................................................................ 5
ÜZEMBE HELYEZÉS ....................................................................................................................................... 5
ÁLTALÁNOS ELLENÕRZÉS ............................................................................................................................ 5
MÛSZAKI ADATOK .............................................................................................................................. 5
HASZNÁLAT ..................................................................................................................................................... 5
A GÉP FELÉPÍTÉSE ........................................................................................................................................ 5
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS ......................................................................................................................................... 6
BIZTONSÁGI RENDSZEREK ........................................................................................................................... 7
FÕ MÛSZAKI ADATOK .................................................................................................................................... 7
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK ........................................................................................................................... 8
ZAJSZINT ......................................................................................................................................................... 8
HASZNÁLAT ......................................................................................................................................... 9
IRÁNYÍTÁS ÉS MÛSZEREK ............................................................................................................................ 9
HASZNÁLATI UTASÍTÁS ............................................................................................................................... 10
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA .................................................................................................................. 10
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA ..................................................................................................................... 11
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK ...................................................................................................... 12
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK .................................................................................................................. 12
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS ......................................................................................................15
TISZTÍTÁS ...................................................................................................................................................... 15
RENDSZERES KARBANTARTÁS ................................................................................................................. 15
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT ....................................................................................................................... 15
RENDSZERES ELLENÕRZÉS ....................................................................................................................... 17
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS .................................................................................................................. 18
PÓT AKKUMULÁTOR .................................................................................................................................... 19
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS ................................................................................................ 20
LESZERELÉS ................................................................................................................................................. 20
ÁRTALMATLANÍTÁS ...................................................................................................................................... 20
ÁBRÁK ................................................................................................................................................ 21
BIZTOSÍTÉK POZÍCIÓK ................................................................................................................................. 21
KAPCSOLÁSI RAJZOK .................................................................................................................................. 21
HIDRAULIKUS RAJZ ...................................................................................................................................... 22
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK ....................................................................... 22
HARMADIK KEFE ........................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 E 1
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
BEVEZETÉS
ELŐSZÓ
Ez az útmutató a gép tartozéka, és annak teljes élettartama alatt meg kell őrizni. Mielőtt bármilyen művelethez hozzákezdene a takarítógéppel vagy magán a berendezésen olvassa el az instrukciókat és figyelmeztetéseket az útmutatóban. A nem hozzáértő személyek, akik nem ismerik az útmutató által leírt eljárásokat ne használják a berendezést. A 98/37 EC direktíva és a későbbi módosítások "KEZELŐ"-nek nevezi azt a személyt, vagy személyeket, aki(k) felelőssek a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért, javításáért és szállításáért. A Nilfisk-Advance elzárkózik minden felelősségvállalás alól, olyan problémákért, meghibásodásért vagy baleset stb. miatt, amely az útmutatóban leírt eljárások ismerete híján következett be. Ugyanez áll az előzetes felhatalmazás nélkül tett módosításokra és/vagy alkatrészek telepítésére.
A GÉP AZONOSÍTÁSA
A gépen található egy EC jelzés (A. ábra), a 98/37 EC gép direktíva és a későbbi módosítások előírásainak megfelelően.
MEGJEGYZÉS Használja a táblán található telefonszámot, ha pótalkatrészt szeretne vásárolni vagy ha a Nilfisk-Advance-szal szeretné felvenni a kapcsolatot.
A gépen alkalmazott későbbi módosítások és kisebb fejlesztések miatt az illusztrációktól a gép néhány részletben eltérhet, de azok nem érvénytelenítik az útmutatóban leírtakat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS AZONOSÍTÁSA
A használati utasítás kiadója a Nilfisk-Advance és a gép tartozéka. Jogilag, a használati utasítás a többi említett mellékelt dokumentumhoz hasonlóan a gyártó felhatalmazása nélkül nem sokszorosítható és nem adható tovább harmadik félnek. A használati utasítás részletes leírást ad a géppel kapcsolatos eljárásokról a szállítástól a kidobásáig. Nilfisk-Advance, amely a folyamatos termékfejlesztés és a minőség növelésének elkötelezett híve, fenntartja a jogot, hogy bármikor, előzetes figyelmeztetés nélkül megváltoztassa ennek az útmutatónak a tartalmát.
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
Ez a fejezet arra vonatkozóan tartalmaz információkat, hogy a gépet megfelelően használják és, hogy elkerüljék a kezelésből eredő sérüléseket és anyagi kárt. Ezek a figyelmeztetések, amelyeket figyelmesen értelmezni kell a gép helyen működtetése érdekében, részleteiben a megfelelő fejezetekben olvashatóak. A gyors és egyszerű kezelhetőség érdekében néhány de könnyen értelmezhető figyelmezető jelzés használata mellett döntöttünk.
VIGYÁZAT! Ez a jel kiemeli azokat a műveleteket, amelyek potenciális veszélyt jelentenek a kezelőre.
Ezek a műveletek enyhe vagy súlyos fizikai sérüléseket okozhatnak, akár halált is. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
MEGJEGYZÉS A különös figyelmet igénylő műveleteket ezzel a szimbólummal jelöltük.
Ezeket a műveleteket megfelelően kell elvégezni annak érdekében, hogy elkerülje a sérülést vagy az anyagi kárt. Ezeket a műveleteket csak akkor folytassa, ha a jel mellett található instrukciókat szó szerint követi.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Cél
A használati utasítás célja, hogy minden szükséges információt megadjon a kezelőnek, és a gép tökéletesen működtethető lehessen maximális biztonság mellett.+
Megóvás
A használati utasítás megóvásához: – vigyázzon a használati utasításra, nehogy megsérüljon; – ne írjon újra, ne vegyen el, ne adjon hozzá részeket az
útmutatóhoz; – tárolja az útmutatót tiszta, száraz helyen; – a használati utasítást adja tovább a készülék más
kezelőjének vagy későbbi tulajdonosának.
2 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MEGHATÁROZÁSOK
Veszélyzónák
Minden zóna a gép közelében vagy belsejében, amely bárki biztonságára vagy egészségére nézve veszélyt jelent.
Veszélyeztetett személy
Bárki, aki részben vagy teljesen a veszélyzónában tartózkodik.
Kezelő
A személy / személyek, aki(k) a gép telepítéséért, működtetéséért, beállításáért, karbantartásáért, tisztításáért és szállításáért felelősek.
A KEZELŐ FELELŐSSÉGE
A kezelő felelős gép napi karbantartásáért:
– A kezelőnek vigyáznia kell a gépre és meg kell
győződnie arról, hogy tökéletes állapotban van a használathoz;
– A kezelőnek informálnia kell a technikai segítségért
felelős személyt, ha rutin karbantartás szükséges vagy ha sérülés vagy hiba jelentkezik
– A kezelő nem szállíthat, ember, állatot vagy tárgyat
a gépen;
– A gép mozgatása közben, a kezelőnek be kell
tartania a forgalommal kapcsolatos biztonsági szabályokat;
– A gép nem használható veszélyes mérgező hulladék
esetén. Ha ilyen helyzet állna elő, először a gyártóval konzultáljon.
VIGYÁZAT! Ha a gép nem működik megfeleleően nézze meg az eljárások leírásait a különböző fejezetekben.
A KEZELŐ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEI
A takarítógépet illetéktelen vagy nem betanított személy
nem használhatja. A tréninghez az alábbi előfeltételek szükségesek: – A kezelőnek 18 évesnél idősebbnek kell lennie, és a
takarítógéphez való jogosítvánnyal kell rendelkeznie,
függetlenül attól, hogy a gépet milyen módon használja.
A kezelőnek jó pszichológiai és fizikai kondícióba kell
lennie. Tilos a takaratógép kezelése, ha a kezelő
reflexeit befolyásoló módosító szerek hatása alatt áll
(alkohol, pszichotropikus drogok, drogok stb.) – Figyelem: a takarítógép használata korábbi tréning
és/vagy felhatalmazás nélkül veszélyes lehet, emberei
sérüléseket és tárgyak megrongálódását okozhatja. – Ne használja a gépet tűz- vagy robbanásveszélyes
területen. –Mielőtt leszállmna a takarítógépről, állítsa meg a
keféket, használja a parkolófélet, állítsa le a motort és
húzza ki az indítókulcsot.
Lejtős, egyenletlen vagy csúszós területen vezessen
lassan. – Vigyázzon a fordulásnál és kanyarodásnál. – Óvatosan kezelje a takarítógépet, amikor a hulladékürítő
ürítését végzi. – A takarítógép nincs felszerelve világító rendszerrel
(fényszóróval), ezért csak "tökéletes lű(természetes
vagy mesterséges) fényviszonyok között" használható. – Ha a karbantartást a hulladékürítő felemelt állapotában
végzik, azt biztonságosan rögzíteni szükséges két
biztonsági támasz segítségével. – Keep away from moving parts while maintenance is
being carried out. – Ne viseljen laza vagy kigombolt ruházatot. – A gép megemelésekor győződjön meg róla, hogy olyan
gépet használ, amely elbírja annak teljes súlyát. – Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy
nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet. – Kapcsolja szét az akkumulátor kábeleket, ha au
elektronikus rendszer közelében dolgozik. – Ne érjen hozzá az akkumulátor savhoz. Ne érintse meg
a forró részeket. Várjon, amíg a motor lehül. – A motor karbantartási műveletek csak a motor lehűlése
után végezhetőek. Ne dohányozzon üzemanyag tankolása közben. – Tartsa távol a gépet a lángoktól és szikráktól. – A közutakhoz való használathoz a géphez forgalmi
engedély és rendszámtábla szükséges. – A gépet csak arra szabad használni amire tervezték és
gyártották: söprésre, takarításra. Másra nem javasolt.
VIGYÁZAT! Járó motorral: – Ne távolítsa el az olajszintmérő-pálcát. Ne távolítsa el a hűtő dugóját. – Ne távolítsa el a hűtőfolyadék csatorna
dugóját.
Ne használa hosszú időn át zárt
környezetben.
Biztosítsa a megfelelő ventillációt vagy
beszéljen a terület felelősével.
33014811(1)2005-07 E 3
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELMEZETŐ JELEK
FIGYELMEZTETŐ matricák láthatóak a gépen. Azokat használat előtt el kell olvasni. Ha a matricák olvashatatlanná válnának, cserélje ki azokat hasonlóra (B ábra).
1. VÉDJE A KEZEIT (KESZTYŰK)
2. VÉDJE A SZEMEIT (VÉDŐSZEMÜVEG)
3. VÉDJE A LÉGUTAKAT (MASZK)
4. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ÁLTALÁNOS VESZÉLYHEZETEK)
5. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ ELEKTROMOS VESZÉLYHEZETEK)
6. FIGYELMEZTETÉS (AZ EMBEREKET ÉS A GÉPET VESZÉLYEZTETŐ HŐMÉRSÉKLETI VESZÉLYHEZETEK)
7. A FELIRATON LÁTHATÓ MŰVELETEK VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
8. MOZGÓ RÉSZEKKEL TÖRTÉNŐ KARBANTARTÁSI MUNKA VÉGZÉSE TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES
9. A BIZTONSÁGI ESZKÖZÖK ELTÁVOLÍTÁSA VAGY BEFOLYÁSOLÁSA TILOS ÉS ÉLETVESZÉLYES.
SZÁLLÍTÁS, KEZELÉS, ÜZEMBEHELYEZÉS
VIGYÁZAT! A személyzet minden tagjának, aki az eszköz szállításáért vagy kezeléséért felelős mutassa meg a fejezetben látható instrukciókat.
MEGJEGYZÉS Javasolt, hogy készítsen másolatokat a kezelési utmutatóról. A fejezetekből összeállított különálló füzetek megkönnyítik a munkát.
VIGYÁZAT! Biztonsági okokból a mozgó részeket rögzíteni kell a szállítás megkezdése előtt.
KIRAKODÁS ÉS KEZELÉS
(Lásd C. ábra)
A takarítógép megemelése és szállítása során, KIZÁRÓLAG megfelelő terhelési kapacítás villás targoncát vagy híddarut használjon, valamint emelésre alkalmas biztonsági kampókkal ellátott láncot. Bármyely más rendszerek használata AUTOMATIKUSAN SEMMISSÉ TESZI A GARANCIÁT a lehetséges sérülések ellen. A kampók használata (1. D ábra) Csak üres tartállyal emelhető fel. A takarítógép megfelelő megemeléséhez és kezeléséhez javasolt, hogy két, védősisakot, kesztyűt, védőcipőt viselő kezelő legyen jelen egy időben. A kezelőknek maximális figyelmet kell fordítaniuk a szállítás minden fázisában és biztonságos távolságot kell tartaniuk a géptől, ha csak nem teljességgel szükséges, hogy a közelében legyenek.
VIGYÁZAT! Annak érdekében, hogy a gép véletlenül leeső részei nehogy balesetet okozzanak, senki más nem tartózkodhat a gép közelében.
VIGYÁZAT! A rakodás ideje alatt figyelemmel kell lenni a közelben elhaladó járókelőkre és járművekre.
4 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A gép kezelése előtt, ellenőrizni kell, hogy a jármű parkolásának helye és a takarítógép üzembehelyezésének helyszíne között vannak-e olyan területek, amelyek "veszélyzónának" minősülnek.
MEGJEGYZÉS Ellenőrizze, hogy a terep nem-e túl egyenletlen; ne menjen túl gyorsan a járművel, és kerülje, hogy a szállított jrámű túlságosan billegjen.
VIGYÁZAT! Tilos felmenni a gépre, vagy állni, sétálni alatta.
Emelje fel a gépet vagy a dobozokat, ahogy a gép kezeléséhez szükséges.
CSOMAGOLÁS
Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
ÜZEMBE HELYEZÉS
A kiszállításkor a gép már teljesen beállított és tökéletesen működőképes, ezért nincs szükség annak üzembe helyezésére a vásárló részéről.
ÁLTALÁNOS ELLENŐRZÉS
–Győződjön meg róla, hogy a takarítógép ált lett vizsgálva
a szállítás előtt (ellenőrizze a garanciát).
–Ellenőrizze, hogy a szállítás során a gép nem
rongálódott-e meg, és használati útmutatás szerint végezze el az előzetes műveleteket a gép
üzembeállítása érdekében. –Ellenőrizze a hidraulika olajszintjét a tartályban. –Ellenőrizze a fék folyadékszintjét –Ellenőrizze a motor olajszintet –Ellenőrizze a hűtőfolyadél szintjét. Tankoljon újra. – A gép indítása – Kövesse a rendszeres karbantartás utasításait.
MŰSZAKI ADATOK
HASZNÁLAT
Az SR 1450 takarítógép arra lett tervezve, hogy az ipari és városi takarítási folyamat teljes körét el tudja végezni: söptés, hulladékgyűjtés és tárolás
MEGJEGYZÉS A leírtakon kívüli bármilyen más használat megrongálhatja a gépet vagy sérülést okozhat a kezelőknek.
A söprés egy vagy több oldalsó söprű segítségével történik, amely a gép közepe felé továbbítja a szemetet, és a henger alakú fő kefe besöpri az összegyűjtött hulladékot a hulladékürítőbe. A port egy ventillátor segítségével gyűjti össze és tereli. A kiáramló levegőt egy szűrő tisztítja mielőtt az a környezetbe kerülne. A hulladékürítőben összegyűjtött hulladékot lehet a földre gyűjteni vagy speciális dobozokba, amelyek legfeljebb 1 420 mm magasak.
A GÉP FELÉPÍTÉSE
SR 1450 D (Lásd E. ábra)
1. Hűtőventillátor
2. Oldalsó kefe
3. Hidraulikus olaj tartály
4. Kormánykerék
5. Üzemanyagtartály
6. Meghajtó hidraulikus motor
7. Hátsó kerekek
8. Keret
9. Motor
10. Hidraulikus meghajtószivattyú
11. Főkefe hidraulikus motorja
12. Főkefe
13. Hidraulikus pótszivattyú
14. Porszívő szűrő
15. Hulladékürítő
16. Elülső kerekek
17. Oldalkefe hidraulikus motorja
18. Akkumulátor
19. Ventillátor motor
20. vontató horog
33014811(1)2005-07 E 5
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SR 1450 B (Lásd F. ábra)
1. Hűtőventillátor
2. Oldalsó kefe
3. Hidraulikus olaj tartály
4. Kormánykerék
5. Meghajtó hidraulikus motor
6. Hátsó kerekek
7. Keret
8. Motor
9. Hidraulikus meghajtószivattyú
10. Főkefe hidraulikus motorja
11. Főkefe
12. Hidraulikus pótszivattyú
13. Porszívő szűrő
14. Hulladékürítő
15. Elülső kerekek
16. Oldalkefe hidraulikus motorja
17. Akkumulátor
18. Ventillátor motor
19. vontató horog
KÉSZÜLÉK LEÍRÁS
A tető nélküli takarítógép leírása (Lásd G. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
A tetős takarítógép leírása (Lásd H. ábra)
1. Ülés
2. Kormánykerék
3. Keret
4. Lökhárító
5. Hulladékürítő tető
6. Hulladékürítő
7. Jobboldali fedél
8. Főkefe
9. Motor tető
10. Oldalsó kefe
11. Műszerfal
12. Irányító karok
13. Tető
Keret
Merev, összetett támogató keret egy négyzet alakú vázon, amely elektromosan hegesztett acél táblákat tartalmaz. A gép mechanikus összetevői megfelelően méretezettek, egy
1.4÷1.5-ös faktor szerint, hogy ellenálljanak a dinamikus terhelésnek, amely a gép működtetésének eredménye (támogató keret, kerékagyak, tengelyek, a hulladékürítő támogató és emelő rendszere, stb.).
Hulladékürítő
A hulladékűrítő a illeszkedik a gép elejéhez és egy pánt segítségével van a kerettel összekapcsolva. A hidraulikus henger felemeli és megfordítja a hulladékürítőt, amikor a hulladék elér egy bizonyos magasságot. Az alsó részen van egy pántos csatlakozás, amelyet egy hidraulika működtet, amelyik bezárja a hulladékűrítőt, amikor a hulladék kiürült. Az elülső részen van egy motorral működtetett ventillátor. A ventillátor vákuumot okoz a hulladékűrítőben és a főkefe kamrájában. Abban, találhatunk egy kisebb poliészter szűrőt, amely egy elektromos szűrő keverőhöz van csatolva. Elől, a jobb oldalon található egy oldalsó kefe, amelynek a forgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Lehetőség van egy oldalsó kefe telepítésére a bal oldalra, ahogyan egy harmadik kefét is lehet telepíteni a saroktisztításhoz.
Főkefe
Tartalmaz egy söprőkereket, amelynek forrgását egy hidraulikus motor működteti, míg az emelkedését és sülyedését is hidraulika irányítja. Egy automatikus szintező berendezés irányítja.
Motor
A dízel Lombardini Foc 702-es motor (SR 1450 D) vaffy az AMRE 36 V motor (SR 1450 B) vezérli a hidraulikus szivattyúkat.
Elülső kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – Függetlenek, a kerethez vannak erősítve, egy beépített
fékdobbal rendelkező kerékagy segítségével. A fékek hidraulikusak. A parkoló fék mechanikus.
Hátsó kerekek
pneumatikus kerekek – Kiemelkedően rugalmas kerekek – A hátsó kerék a hajtókerék és kormányozni is lehet. A
kormányzás is hidraulikával működik, amely a szervóval van összkapcsolva. Egy hidrosztatikus varilható szállító szivattyú szervó irányítással segíti hidraulikus meghajtó motort az előre és vissza kapcsolásban.
6 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Műszerfal
A keret felső részéhez van rögzítve a kormánykerék alá a műszerfalon találjuk a figyelmeztető jelzőfényeket, és a műszereket.
Hidraulikus rendszer
Az első körben egy variálható szállító szivattyú látja el a hidraulikus meghajtómotort (hátsó kerék). A második körben egy fogaskerék szivattyú látja el kétállású kar elosztót. Az elosztó működteti az emelőhengert és a kefe motorokat. Mindkét kör szivattyú szűrővel és biztonsági szeleppel van védve.
Elektromos rendszer
SR 1450 D 12 V-os villamos rendszer, amelyet a motor által működtetett generátor lát el. Az áramkörök lemezes biztosítóval vannak védve, amelyek a megfelelő biztosító házban találhatóak. SR 1450 B villamos táprendszer, egy 36 V-os akkumulátorral ellátva. A szervíz villamos rendszer egy 12 V-os áramforrással van ellátva. Az áramkörök lemezes biztosítóval vannak védve, amelyek a megfelelő biztosító házban találhatóak.
Stabilítás
A gép stabilítása attól függ, milyen körülmények között használják azt. Ha a gépet a használati utasításban megjelölt körülmények között használják, akkor stabil. E célból, az alábbi teszteket végezték el ugyanolyan körülmények között egy prototípussal, amely a sorozat modellel megegyezik. Nem jelentkeztek stabilítási problémák. A körülmények: Sima talaj jó felszíni tulajdonságokkal: – Maximális átviteli sebesség: 13 km/h (SR 1450 D)
Maximális átviteli sebesség: 8 km/h (SR 1450 B) – Üzemsebesség: 1 és 8 km/h között – Kanyarodó sugár (12 km/h maximális sebességnél): 3 m
(SR 1450 D) – Kanyarodó sugár (7 km/h maximális sebességnél): 3 m
(SR 1450 B) – Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 0 m Emelkedő talajon, jó fekszíni tulajdonságokkal és legfeljebb 20%-os emelkedőnél: Kanyarodó sugár (5 km/h maximális sebességnél): 3 m – Kanyarodó sugár (1 km/h maximális sebességnél): 0 m Az esés mértéke átvitel közben: 15%. Az esés mértéke 5 km/h-nál: 20%. A teszteket leeresztett és üres hulladékürítővel végezték el. Más körülmények között, a gép kezelőjének képesnek kell lennie megállapítania a gép működésének határait, és minden esetben, követnie kell a használati utasításban leírt javaslatokat.
Kefével kapcsolatos információk
Oldalsó kefék (2, E ábra) – Polipropilén oldalsó kefe – Polipropilén és acél oldalsó kefe – Acél oldalsó kefe – Nejlon oldalsó kefe
Főkefék (12, E ábra) – Természetes rost és poliproplién főkefe Polipropilén főkefe Polipropilén és acél főkefe Nejlon főkefe Sörte nélküli, csak rúddal bíró kefék vagy különféle sörtével ellátott kefék kérésre felszerelhetők.
BIZTONSÁGI RENDSZEREK
A gép fel van szerelve egy kezelői ülés érzékelővel, amely azonnal megállítja a takarítógépet, ha a kezelő elhagyja az ülést.
FŐ MŰSZAKI ADATOK
SR 1450 D
Általános adatok Értékek
Üzemtömeg (kezelő nélkül) 720 Kg Hosszúság 1 880 mm Szélesség 1 170 mm Magasság 1 470/2 230 mm Sebesség 0 ÷ 13 Km/h Fokozhatóság 16% Törlési terület (csak a főkefe) 800 mm Törlési terület egy oldalsó kefével 1 150 mm Törlési terület két oldalsó kefével 1 450 mm Oldalkefe átmérő 550 mm Főkefe hossza 800 mm Hulladékürítő teljesítmény 115 liter Hulladékürítő maximális terhelhetősége 120 Kg Raktér magasság 0/1 420 mm Szűrő rendszer 5 m
Dízelmotor
Gumik 3.00/8 Kiemelkedően rugalmas kerekek 3.00/8 Üzemanyagtartály 10 liter Hidraulikus tartály 32 liter Motor olajtank kapacitás 1,6 liter Erőátvitel Hidrosztatikus Kormány Mechanikus Fék Hidraulikus Rögzítőfék Mechanikus
Söprő rendszer
Irányítás Hidraulikus
Lombardini Focs
LDW 702
Ön-kiegyenlítő
rendszer
2
33014811(1)2005-07 E 7
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Dízelmotor Értékek
Márka Lombardini Típus LDW 702 Hengerek 2 Lökettérfogat 686 cm Furat 77,6 mm Löket 62 mm Maximális sebesség 2 500 rpm Maximális sebesség (üzem közben) 2 500 rpm Maximális teljesítmény 10,2 kW Legkisebb sebesség 900 rpm Akkumulátor 12 V 44 Ah
SR 1450 B
Általános adatok Értékek
Üzemtömeg (kezelő nélkül) 630 Kg + 395 Kg Hosszúság 1 880 mm Szélesség 1 170 mm Magasság 1 470/2 230 mm Sebesség 0 ÷ 13 Km/h Fokozhatóság 12% Törlési terület (csak a főkefe) 800 mm Törlési terület egy oldalsó kefével 1 150 mm Törlési terület két oldalsó kefével 1 450 mm Oldalkefe átmérő 550 mm Főkefe hossza 800 mm Hulladékürítő teljesítmény 115 liter Hulladékürítő maximális terhelhetősége 120 Kg Űrítési magasság 0/1,420 mm Szűrő rendszer 5 m Gumik 3.00/8 Kiemelkedően rugalmas kerekek 3.00/8 Hidraulikus tartály 32 liter Erőátvitel Hidrosztatikus Kormány Mechanikus Fék Hidraulikus Rögzítőfék Mechanikus
Söprő rendszer
Irányítás Hidraulikus Akkumulátor 36 V -320 Ah
Ön-kiegyenlítő
rendszer
KÖRNYEZETI FELTÉTELEK
Müködés
A takarítógépet csak megfelelő környezetben lehet használni.
3
A munkakörnyezet jól megvilágított kell legyen, robbanásveszély-mentesnek, valamint rossz időjárástól mentesnek kell lennie. A takarítógép megfelelően működik az alábbi környezeti feltételek között: Hőmérséklet: +10°C ÷ +40°C. Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
Tárolás
Ha nincs használatban, a takarítógépet épületben kell tárolni és meg kell védeni a rossz időjárási körülményektől. Hőmérséklet: +1°C ÷ +50°C. Páratatalom: 30% ÷ 95% nem kondenzált.
ZAJSZINT
A munkaterületen és a gépről 1 méter távolságra és a talajszinttől 1,6 méterre mérések lettek végezve a gép működése közben. Ha a gépet az előírásoknak megfelelően használják, a fellépő vibráció nem okoz veszélyes helyzeteket. A gép vibrációs szintje 2,5 m/s2 alatt van.
2
Motor Értékek
Típus 36 V Motor 2,5 kW Maximális sebesség 2 100 rpm Maximális teljesítmény 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLAT
VIGYÁZAT! A takarítógépet KIZÁRÓLAG szakképzet kezelőszemélyzet használhatja, aki ismeri a gép irányításának minden részletét.
MEGJEGYZÉS A gép indítása előtt, ellenőrizze az ülés szenzor működését: a kezelő nélkül, a motornak azonnal le kell állnia.
IRÁNYÍTÁS ÉS MŰSZEREK
SR 1450 D (Lásd I. ábra)
1. Fő- és oldalső kefék forgását vezérlő kar:
2. Hulladékürítőt emelő kar
3. Peremzáró kar
4. Gázkar
5. Parkolófék kar
6. Gyújtáskapcsoló
7. Fordulószignál kombinációs kapcsoló
8. Figyelmeztetés kapcsoló
9. Ventillátorszűrő rázó kar
10. Ventillátor fordulást jelző fény
11. Fékpedál
12. Gázpedál
13. Óraszámláló
14. Biztosítékdoboz
15. Izzó gyertya, elő-melegített-üzemanyag figyelmeztető
lámpa
16. Kürt kapcsoló
17. Világítás kapcsoló
18. Kormánykerék
19. Akkumulátor-olaj figyelmeztető fény
20. Hulladékürítő túlmelegedést jelző sziréna (opcionális)
SR 1450 B (Lásd J. ábra)
1. Fő- és oldalső kefék forgását vezérlő kar:
2. Hulladékürítőt emelő kar
3. Peremzáró kar
4. Akkumulátor dugó
5. Parkolófék kar
6. Gyújtáskapcsoló
7. Fordulószignál kombinációs kapcsoló
8. Figyelmeztetés kapcsoló
9. Szűrő-felrázó
10. Akkumulátor töltés kijelző
11. Fékpedál
12. Gázpedál
13. Óraszámláló
14. Biztosítékdoboz
15. Ventillátor kapcsoló
16. Kürt kapcsoló
17. Világítás kapcsoló
18. Kormánykerék
19. Fordulásjelzés index fény
20. Hulladékürítő túlmelegedést jelző sziréna (opcionális)
Kar irányítók
Az irányítókarok az alábbi funkciókra használhatóak: – Perem nyitás; –Főkefe leeresztés; Oldalsó kefe leeresztés; – Hulladékürítő emelés; – Perem lezárás; – Oldalsó kefe megemelés; –Főkefe megemelés; Hulladékürítő leeresztés.
33014811(1)2005-07 E 9
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Start (SR 1450 D)
MEGJEGYZÉS Az EC jelzésű takarítógépek biztonsági berendezéssel vannak ellátva, arra az esetre, ha a kezelő elhagyná az ülését. A gép nem indítható, kizárólag, ha a kezelő ráült az ülésre.
A takarítógép elindírása előtt, győződjön meg róla, hogy
a parkoló fék (5, I ábra) be van húzva. – Tegye be az indítókulcsot a gyújtáskapcsolóba. – Állítsa a gázkart (4, I ábra) üresbe. – Fordítsa el az indítókulcsot az első állásba. Az
akkumulátor töltés jelző, az olajnyomás és az
izzógyerya előmelegítés jeleknek égniük kell. – Az izzógyertya előmelegítésjelző fény kialszik. turn the
ignition key clockwise until the position “Engine start” is
reached. Amikor a motor működik,engedje el a kulcsot,
amely automatikusan visszaugrik az első pozícióba.
MEGJEGYZÉS Mielőtt megpróbálná újraindítani a gépet, fordítsa el az indítókulcsot ismét "0" állásba. As soon as the machine has been started, check the battery charge, oil pressure and pre-heating warning lights are off.
Stop (SR 1450 D)
Fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával ellentétesen "0" pozícióba és vegye ki azt. Huzza meg a parkolófék kart.
Start (SR 1450 B)
A takarítógép elindírása előtt, győződjön meg róla, hogy
a parkoló fék (5, I ábra) be van húzva. – Csatlakoztassa az akkumulátor kábel dugaszát a gép
kábel dugójához. –győződjön meg róla, hogy tökéletesen illeszkednek. Tegye be az indítókulcsot a gyújtáskapcsolóba. – Fordítsa el az indítókulcsot az első állásba. Az
akkumulátor töltöttség jelző fénynek világítania kell. – fordítsa el az indítókulcsot az óramutató irányával
egyezően az "Engine start" (motor start) pozícióba.
Amikor a motor működik,engedje el a kulcsot, amely
automatikusan visszaugrik az első pozícióba.
MEGJEGYZÉS Mielőtt megpróbálná újraindítani a gépet, fordítsa el az indítókulcsot ismét "0" állásba. Ahogy a takarítógép működni kezd, ellenőrizze, hogy az akkumulátor töltöttséget, az olajnyomást égők elaludtak-e.
Stop (SR 1450 B)
Fordítsa el az indítókulcsot az óramutató járásával ellentétesen "0" pozícióba és vegye ki azt. Huzza meg a parkolófék kart.
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA
Hulladék gyűjtése (SR 1450 D)
Fordítsa a gázkart a maximum sebesség pozícióba. – Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor
működtetéséhez. – Perem nyitás; Nyomja meg a szállító kart. –Győződjön meg róla, hogy a perem záró panel teljesen
nyitva van-e. –A főkefe és az oldalsó kefék indításához és
leeresztéséhez, nyomja meg a szállító kart. –A főkefe kizárólagos használatóhoz húzza meg a
szállítókart. Ha szükséges, rendezze a hulladékürítőt az alábbiak szerint: – Emelje fel az oldalsó és a főkeféket; Kapcsolja ki a ventillátort a nyomógombbal. – Zárja le a peremet, – Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő területre. – Emelje fel a hulladékürítőt a megfelelő ürítési
magasságra. – Nyissa ki a peremet. – Engedje le a hulladékürítőt. Zárja le a peremet, – Aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig. – Stop the brooms by moving the central lever back to the
central position. – Húzza meg a kart a főkefe és az oldalsó kefék
felemeléséhez. – Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Nyomja le a kapcsolót a szivó ventillátor leállításához. – Nyomja meg a kart, a hulladékűrítő megfelelő űrítési
magasságba emeléséhez.
VIGYÁZAT! Mozgassa a gépet nagyon lassan, amikor a hulladékűrítő emelt pozícióban van. A maximális sebesség 1 km/h. Ne ürítse a hülladékürítőt, amikor a géppel emelkedőn áll.
Nyissa ki a peremet a hulladékürítő ürítése kar
megnyomásával.
VIGYÁZAT! A hulladékürítő ürítésekor győződjön meg róla, hogy senki sincs a gép közelében.
Húzza meg a disztibutor kart a hulladékürítő
leengedéséhez. – Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Az ürítés és a hulladékürítő leeresztett állásba
helyezése után aktiválja a szűrő felrázót kb. 20
másodpercig a megfelelő gomb megnyomásával.
VIGYÁZAT! Ne aktiválja a szűrő felrázót, amíg a hulladékűrítő megemelt állásban van.
10 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Hulladék gyűjtése (SR 1450 D)
Nyomja meg a nyomógombot a ventillátor
alkalmazásávasl. – Perem nyitás; Nyomja meg a szállító kart. –Győződjön meg róla, hogy a perem záró panel teljesen
nyitva van-e. –A főkefe és az oldalsó kefék indításához és
leeresztéséhez, nyomja meg a szállító kart. –A főkefe kizárólagos használatóhoz húzza meg a
szállítókart. Ha szükséges, rendezze a hulladékürítőt az alábbiak szerint: – Emelje fel az oldalsó és a főkeféket; Kapcsolja ki a ventillátort a nyomógombbal. – Zárja le a peremet, – Mozgassa el a gépet a kijelölt hulladékgyűjtő területre. – Emelje fel a hulladékürítőt a megfelelő ürítési
magasságra. – Nyissa ki a peremet. – Engedje le a hulladékürítőt. Zárja le a peremet, – Aktiválja a szűrő felrázót kb. 20 másodpercig. – Állítsa le a keféket a középső kar középső pozícióba
való mozgatásával. – Húzza meg a kart a főkefe és az oldalsó kefék
felemeléséhez. – Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Nyomja meg a nyomógombot a ventillátor
alkalmazásávasl. – Nyomja meg a kart, a hulladékűrítő megfelelő űrítési
magasságba emeléséhez.
A TAKARÍTÓGÉP LEÁLLÍTÁSA
A munkaidő végén, állítsa le a seprőt a kijelölt területen, az alábbiak szerint: – A kefék megemelt állásban; – A hulladékürítő leeresztett állásban; – Parkolófék kar behúzva; – A lámpák kikapcsolva; – Motor leállítva; – Az indítókulcs eltávolítva.
VIGYÁZAT! Sose hagyja a hulladéürítőt emelt állásban a biztonsági támasz használata nélkül (1. K ábra).
VIGYÁZAT! Mozgassa a gépet nagyon lassan, amikor a hulladékűrítő emelt pozícióban van. A maximális sebesség 1 km/h. Ne ürítse a hülladékürítőt, amikor a géppel emelkedőn áll.
Nyissa ki a peremet a hulladékürítő ürítése kar
megnyomásával.
VIGYÁZAT! A hulladékürítő ürítésekor győződjön meg róla, hogy senki sincs a gép közelében.
Húzza meg a disztibutor kart a hulladékürítő
leengedéséhez. – Húzza meg a kart a perem lecsukásához. – Az ürítés és a hulladékürítő leeresztett állásba
helyezése után aktiválja a szűrő felrázót kb. 20
másodpercig a megfelelő gomb megnyomásával..
VIGYÁZAT! Ne aktiválja a szűrő felrázót, amíg a hulladékűrítő megemelt állásban van.
33014811(1)2005-07 E 11
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
Az alábbi táblázat mutatja a leggyakrabban előforduló problémákat, amelyek megjelenhetnek a használat közben, itt találja a lehetséges okokat és a javasolt megoldásukat is.
VIGYÁZAT! Amikor a javasolt megoldást alkalmazza, mindig kövesse a vele kapcsolatos instrukciókat.
MEGJEGYZÉS Ne hezitáljon, hanem azonnal lépjen kapcsolatba a NilfiskAdvance-szal, ha egy probléma nem szüntethető meg a rendelkezésre bocsátott instrukciókkal.
PROBLÉMÁK ÉS ORVOSLÁSUK
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A nehezebb anyagokat nem szedi össze/ kosz marad a használat után a földön.
Nagy mennyiségű por marad a talajon vagy jön a perem alól
Az anyag előre csúszik Eltört a peremtömítés CSerélje ki A motor nem indul Nézze át a Hibaelhárítást a teljes használati
A gép ereje lecsökkent Nem megfelelő olaj ellátottság Ellenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem indul Nyissa ki a by-passt Ellenőrizze, hogy az by-pass csavar elég
A gép nem fékez le Nincs fékolaj Töltse fel a fékolaj tartályát
A hulladékürítő nem emelkedik/ereszkedik Elakadt disztribútor Ellenőrizze a disztribútort
A hulladékűrítőből kiesik a szemét Elhansználódott hengertömítés Cserélje ki a tömítést A szűrő felrázó nem működik Meghibásodott hulladékürítő tömítés Cserélje ki
Túl nagy sebesség Csökkentse a sebességet Halvány lenyomat Állítsa be a nyomvonalat Elhasználódott kefék Cserélje ki a keféket A kefe sörték meghajolnak vagy
fémvezetékkel, kötelekkel stb. akadnak össze Kapcsolja ki a ventillátort
Eldugult szűrők
Elhasználódott motor Végeztessen teljes motorjavítást
Hibás pedál működés Ellenőrizze a nyomást/cserélje ki a pedált Nincs erő a szivattyúban vagy a motorban Végeztessen teljes motorjavítást
Fékolaj szivattyú hibája Végeztessen teljes szivattyú javítást Levegő a rendszerben Légtelenítse a rendszert Hengerfej hiba Cserélje ki a hengereket Elhasználódott vagy ragadós fékbetét Cserélje ki a fékbetétet
Elakadt henger Ellenőrizze a hengert
Meghibásodott Vészhelyzet nyomógomb Cserélje ki Kiégett biztosíték Cserélje ki A motor túlzó felszívásának eredménye lehet:
– Elhasználódott szénkefék – Piszkos vagy elhasználódott csapágyak – Elégett armatúra vagy tekercselés
Távolítsa el a belegabalyodott anyagokat
Kapcsolja be a ventillátort Tisztísa meg a szűrőket
utastásban
szoros-e Ellenőrizze a szivíttyú nyomást (6-8 Bar)
Végeztessen teljes szivattyú javítást
szoros-e
Végeztessen teljes szivattyú javítást
Cserélje ki Cserélje ki Cserélje ki
12 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
Kiégett szűrő felrázó biztosíték A motor túlzó felszívása (lásd fent)
Rossz biztosíték Cserélje ki
Megrövidített kábel Ellenőrizze a rendszert Hangos ventillátor Motorhiba Végeztessen teljes motorjavítást A ventillátor nem működik Nincs feszültség a motorban
Motorhiba A perem nem nyílik Nincs nyomás hengerhez Ellenőrizze a hengert
Elakadt kapcsolódás Ellenőrizze a kapcsolódást A perem tömítést megemelte a kefe A perem tömítés túl hosszú Rövidítse meg/cserélje ki Gyenge szívás Motorhiba Végeztessen teljes motorjavítást
Eltömődött vagy meghibásodott szűrő Tisztítsa meg/ Cserélje ki a szűrőt A kefék nem fordulnak Nincs nyomás a motorhoz Ellenőrizze a fogaskerék szivattyú nyomását
Elakadt disztribútor Ellenőrizze/Cserélje ki a motort
Túlzott kefe kopás Erős lenyomat Használjon minimális lenyomat szélességet
A tisztított felület feldörzsölődik Túlzó/megváltozott kefe hang Anyagok tapadtak a kefére Távolítsa el A főkefe nem forog Nincs nyomás a hidraulikus motorhoz Ellenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elakadt disztribútor Szabadítsa ki a disztribútort
Hiba a hidraulikus motorban Cserélje ki a motort A főkefe nem emelkedik/sülyed Elakadt kapcsolódás Ellenőrizze a kapcsolódást
Nincs nyomás hengerhez Ellenőrizze a szivattyú nyomását (cserélje ki)
Elhansználódott hengertömítés Cserélje ki a tömítést
Elakadt disztribútor Szabadítsa ki a disztribútort Az oldalsó kefe nem forog Nincs nyomás a hidraulikus motorhoz Ellenőrizze/Cserélje ki a motort
Elakadt disztribútor Ellenőrizze a disztribútort Az oldalsó kefe nem emelkedik/sülyed Elakadt disztribútor Szabadítsa ki a disztribútort
Elhansználódott hengertömítés Cserélje ki a tömítést
Hináas indítószerkezet Ellenőrizze az indítószerkezet
Hibás fordulás jelzés Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az égő
Kiégett villogószerkezet CSerélje ki a villogószerkezetet
Nyissa ki a fordulásjelző kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót
Nyissa ki a figyelmeztető kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót A féklámpa nem működik Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az égőket
Nyissa ki a stop kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót Hibás üzemjelző fények Kiégett biztosítékok Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az égőket
NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót
Ellenőrizze a villamos rendszert Végeztessen teljes motorjavítást
(cserélje ki)
Ellenőrizze a disztribútort
mikro-kapcsolóját/cserélje ki az indítószerkezetet
ket
33014811(1)2005-07 E 13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PROBLÉMA OK MEGOLDÁS
A tompított fényszóró kiégett Kiégett biztosítékok Cserélje ki a biztosítékot
Kiégett égők Cserélje ki az égőket NYissa ki az Üzemlámpa kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót
Kürt nem működik Nyissa ki a kürt kapcsolót Cserélje ki a kapcsolót
Kiégett biztosíték Cserélje ki a biztosítékot A kürt vízzel teli Végeztessen teljes kürt javítást Rossz kürt Cserélje ki a kürtöt
Az akkumulátor nem tartja meg a töltést Nincs folyadék az akkumulátorban Töltse fel
Rossz akkumulátor cella Cserélje ki az akkumulátort Túlterhelt motorok Ellenőrizze a motor abszorpciót Oldja el az akkumulátor csatlakozókat Ellenőrizze majd szorítsa meg azokat
Gyorsan lemerülő akkumulátor Nem megfelelő töltési idő beállítás Állítsa be a megfelelő töltési időt
Elhasználódott akkumulátor cellák Cserélje ki az akkumulátort
Motor túlmelegedés (SR 1450 B)
OK ELLENŐRZÉS MEGOLDÁS
Túlterhelés Áram a motornál Kevesebbet erőltesse a motort
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a védőlemezt vagy a sapkákat
Ellenőrizze, hogy a csatlakozók megfelelően vannak-e rögzítve
Cserélje ki a csapágyat vagy cserélje minden szerelés alkalmával
Cserélje ki Csak eredeti pótalkaltrészt használjon. Ne tekercselje újra.
Cserélje ki Csak eredeti pótalkaltrészt használjon.
Tisztítsa meg a kommutátort és vegye fel a kapcsolatot a gyártóval
Ellenőrizze vagy cserélje ki
Tisztítsa meg vagy egyensítse ki a kommutátort
Nem megfelelő szellőzés
Nem megfelelő feszültség
Csapágyak
Tekercselés hőmérséklet
Kommutátor hőmérséklete
Ellenőrizze a szívó/továbbító nyílásokat
Ventillátor forgás Cserélje ki a ventillátort Alacsony akkumulátor feszültség Töltse újra az akkumulátort Alacsony feszültség a motor
csatlakozóvégeknél
Hibásan vagy rosszul telepített csapágy
Gumi túlterhelődés Ellenőrizze a terhelést és a nyomást Piszok beszivárgás Tisztítsa meg a motorbelsőt Armatúra megrövidült megfeketedett
tekercseléssel Magas páratartalom Tisztítsa és szárítsa 110°C fokon. Megrövidült rugó vagy tekercselés,
megfeketedett szigetelőanyag Oldja a belső csatlakozókat Ellenőrizze majd szorítsa meg azokat
Rövidzárlat a részek között
Gyenge kapcsolat vagy elhasználódott szénkefék
Nem megfelelő szénkefe minőség Csak eredeti szénkefe és 48 V feszültség Túlzó rugó nyomás Kalibrálja újra vagy cserélje ki
Piszkos vagy sérült felszín
14 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A gép tisztítását nem szakemberek is elvégezhetik. Ugyanakkor, a tisztításért felelős személynek ismernie kell az áramforrás elzáró fő kezelőegységeket és a gép fő tulajdonságait, annak érdekében, hogy elkerülje a veszélyes szituációkat. A gép karbantartását nagy szaktudású embernek kell elvégeznie, aki jól ért a takarítógéphez és alkatrészeihez. Mechanikus, villamos és elektronikus karbantartásra van lehetőség.
VIGYÁZAT! Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a gép leállított állapotában végezhető el. Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
VIGYÁZAT! Védje a haját és a szemét, ha sűrített levegővel vagy nagy nyomású vízzel tisztítja a gépet. Ha a gép mérgező környezetben dolgozik, viseljen speciális maszkot és megfelelő védőruházatot, amikor karbantartási munkát végez a por szűrővel.
TISZTÍTÁS
A gép általános tisztítása
Tisztítsa a burkolatot, a paneleket és az irányító berendezéseit a gépnek egy puha ruhával. A ruha lehet száraz vagy közepes erősségű tisztítószerrel bevont.
MEGJEGYZÉS Ne használjon olyan oldószereket, mint az alkohol, benzin vagy ethil acetát, mivel azok megrongálhatják a borítást.
Távolítsa el a piszokmaradványokat a gép irányítópaneléről (a digitális kijelzőről, a jelző és figyelmezető fényekről, kapcsolókról)
MEGJEGYZÉS Járjon el óvatosan a villamos alkaltrészek tisztításánál.
Ha szükséges, a villamos alkatrészeket csak speciális személyzeet tisztítsa. Villamosvezetékek tisztítására alkalmas, korrozíót nem okozó termékeket lehet használni.
RENDSZERES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT! Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a gép leállított állapotában végezhető el. Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT
Karbantartás
Motorolajszint ellenőrzés Hidarulikaolaj szint ellenőrzése Száraz levegős tisztó tisztítása Vízhűtő tisztítás Zárt tasakszűrő kapacitás V öv ellenőrzése Hűtő kábel ellenőrzése Akkumulátor-folyadék szint ellenőrzése Akkumulátor ellenőrzése Por kontrolláló rendszer vízszűrőjének ellenőrzése Az üzemanyagszűrőből jövő víz engedő fúvóka
tisztítása Vízhűtő tisztítása Üzemanyag szivattyú szűrő tisztítása Motorolaj csere Olajszűrőkomponens csere fogaskerék szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje V öv ellenőrzése
10
óránként
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat, amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak speciális esetben jön be. A javasolt rendszeres karbantartási munkálatok ebben a táblázatban vannak összefoglalva.
50 óra
után
150
óránként
300
óránként
Ötszázórá
nként
1 000
óránként
2 000
óránként
33014811(1)2005-07 E 15
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Karbantartás
Olajszűrőkomponens csere Légszűrőkomponens csere Hidrosztatikus szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a
cseréje Üzemanyag csavar és szerelvény megszorítása Injektor ellenőrzése Izzógyertya ellenőrzése Engine air cleaner replacement Üzemanyagtartály tisztítása Alternátor szíj lecserélése Hidraulikus olaj cseréje Indító kefe cseréje Hidraulikus motor és szivattyú nyomás ellenőrzése Tömítés elhasználódásának ellenőrzése Fékrendszer ellenőrzése Motgó részek tisztaságának ellenőrtése
10
óránként
Egyenáram meghajtású motor (SR 1450 B)
Karbantartás
Kommutátor Győződjön meg róla, hogy a felszín, amelyen a
szénkefék csúsznak egyenletes, fényes, átlátszó világosszürke réteggel van beborítva.
Ellenőrizze, hogy nincsenek fekete jelek vagy égésnyomok a kommutátor részei és annak külső széle között.
Győződjön meg róla, hogy a kommutátor felszíne nem vonalas, mélyen barázdált, vagy égett a szegmens belsejében vagy külső szélein.
Ellenőrizze, hogy a kefék nem sértették fel a kommutátor felszínét és a szigetelés nem áll ki a réz szegmensből.
Ellenőrizze, hogy a kommutátor tiszta és nincs égésnyom a szegmenseken. Ha szükséges, tisztítsa meg a kommutátort a leírtak szerint.
Ellenőrizze az excentricítást. Tisztítsa a kommutátort speciális gumi pálcával.
Ha szükséges, tisztítson a szegmensek között.
50 óra
után
150
óránként
150
óránként
Kétszázór
ánként
300
óránként
Négyszáz
óránként
Ötszázórá
nként
Minden 6
hónapban
1 000
óránként
Évenként
2 000
óránként
Minden
alkalommal,
amikor
ellenőrzés
történik
16 33014811(1)2005-07 E
Karbantartás
Szénkefék Ellenőrizze, hogy a szénkefék nem koptek-e el.
Akkor lehet elhasználódottnak tekinteni, ha a teljes hosszának a fele elkopott. Ellenőrizze, hogy könnyedén bele megy-e a kefetartóba, és megfelelően nyomja-e a rugó, és a rugó még mindig elég rugalmas-e.
Ellenőrizze, hogy a felszín, amely felett a szénkefe elcsúszik egyenletesen és jól meg van tisztítva és, hogy minden vonal és porózítás csak nagyon kis mértékű és megegyező dimenziójú.
Ellenőrizze a vezetékek elhasználtságát és azt, hogy a kapcsolódó csatlakozóvégek elég szorosak-e.
Győződjön meg róla, hogy nincsenek nagy vonalak, mély barázdák kráterek, égett nyomok, forgácsok a szénkefe szélén, ésm hogy az összes szénkefe egyformán kopott.
Ellenőrizze a tok kopottságát és tisztaségét. A kefék általában fél év és egy év közti élettartamúak, a használat sűrűségétől függően.
Ellenőrizze a szénkeféket és a kuplung nyomását.
Amikor a figyelmeztető fény kigyúlladm a szénkeféket ki kell cserélni, még akkor is ha a 300 órát nem érték el.
CsatlakozóvégekEllenőrizze, hogy a táp csavarok jól vannak
rögzítve és, hogy a szigetelő anyagok jó kondícióban vannak-e.
Hűtőventillátor Győződjön meg róla, hogy a szellőzőjárat nincs
eldugulva és a hűtőventillátor szabadon mozog-e.
Csapágyak Ellenőrizze a hőmérsékletet, a vibrációt és a zaj
nagyságát.
Szigetelés Használjon szigetelési ellenállásmérőt, főleg, ha
a környezet nyirkos, hogy leellenőrizze a szigetelés mértékét. Sosem lehet kevesebb, mint 2 MOhm.
Csavarok Ellenőrizze, hogy a csavarok nem lazák-e.
Ellenőrizze, hogy nincsenek hibás csatlakozások a villamos konnektorok között, mert ez helyi túlmelegedéshez vezethet.
Tekercselések Általános tisztítés. Ellenőrizze, hogy a
földszigetelés kevesebb, mint 2 MOhm.
150
óránként
Kétszázór
ánként
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Négyszáz
óránként
Minden 6
hónapban
Évenként
alkalommal,
Minden
amikor
ellenőrzés
történik
RENDSZERES ELLENŐRZÉS
Akkumulátor (SR 1450 D)
Folyadék szintek
Fékolaj: DOT4 Hidraulika olaj (SR 1450 D): AGIP Arnica 46 Hidraulika olaj (SR 1450 B): Rotra ATF
VIGYÁZAT! Viseljen kesztyűt és védőszemüveget,
Motorolaj AGIP Sigma
(HD sorozat 3 MIL - L 2104-C
API - CD) Ellenőrizze az elektrolit szintet. Ellenőrizze az akkumlátor pólusokat az oxidáció elkerülése miatt. Tisztítsa meg az akkumulátor teljes felületét egy nedves szivaccsal.
Gumi nyomás
Javasolt nyomásérték: 7 bar
Hűtőfolyadék szint (SR 1450 D)
Keverék: 50% AGIP fagyálló és 50% víz
Perem záró karbantartása
Lazítsa ki a záróanyát (1, E. ábra). – Állítsa be a kallantyút, bizonyosodjon meg róla, hogy a
záró panel hermetikusan zárul.
Állítsa be a perep rugó (2, L ábra) nyomását a
szerelőcsavarral.
33014811(1)2005-07 E 17
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Parkolófék beállítása
Lazítsa ki vagy húzza ki a csavart (1, M ábra) úgy, hogy
ne mozgassa közben a kábel végét.
Állítsa be a kábel festességét. Győződjön meg róla,
hogy a fék nincs elakadva.
Motor légtisztító cseréje (SR 1450 D)
Eressze el a kampót az akasztó segítségével (1, N ábra)
és engedje le a tetőt. Távolítsa el és cserélje ki a szűrő elemeit (1, O ábra). – Telepítse újra a borítást és akassza azt be.
fogaskerék szivattyú hidraulikus olaj szűrőjének a cseréje
Távolítsa el a tartály sapkát (1, P ábra) – Egy szivattyú segítségével ürítse ki a tartályt. – Csavarozza ki a szűrőket (1, Q ábra) a foglalatukból a
tartály belsejében. – Csavarozza be az új szürőket a helyükre, a megfelelő
csavarbehajtót alkalmazva és tegye vissza a tartály
sapkát. – Csavarozza be a csatorna dugóját. – Ellenőrizze az olajszintet és töltse fel, ha szükséges.
VIGYÁZAT! Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy használt szűrővel.
Variálható szállító szivattyú szűrőjének a cseréje
Csavarozza ki a szűrőt (1, R ábra) és helyezze el veszélyesanyag gyűjtő konténerben. Cserélje ki azt egy gyári szűrőre.
VIGYÁZAT! Ne szennyezze a környezetet fáradtolajjal vagy használt szűrővel.
KÜLÖNLEGES KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT! Bármilyen tisztítás vagy karbantartás csak a gép leállított állapotában végezhető el. Várja meg, míg minden rész megáll és kihül.
A motor karbantartásához, kérem kövesse az instrukcókat, amelyeket a Használati és karbantartási Útmutatóban olvashat a tisztítógépre szerelt motorról. Ez az útmutató csak speciális esetben jön be.
Jobb oldali tömítés cseréje
Távolítsa el a tartócsavarokat (1, S ábra) és a tömítés
tartót (2). – Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet. – Húzza meg a tartócsavarokat.
Bal oldali tömítés cseréje
Csavarozza ki a motor szivattyúkat (1, T ábra) – Csavarozza ki a főkefe karokat (2, T ábra) – Távolítsa el a tartócsavarokat (3, S ábra) és a tömítés
tartót (4). – Illessze össze az új tömítést a tartójával, úgy, hogy a
tömítés éppen érje a földet. – Húzza meg a tartócsavarokat.
Főkefe cseréje
Távolítsa el a tartócsavarokat és a tömítés tartót. – Távolítsa el a jobb oldali fedő csavarját. – Távolítsa el a jobb oldali fedőt. Mozgassa a tömítést oldalra. – Távolítsa el a sasszeget 1, U. ábra). – Távolítsa el a támasztékot (2, U. ábra). – Távolítsa el a kefét (3, U. ábra). – Telepítse az új kefét (3, U. ábra). – Telepítse a támasztékot (2, U. ábra). – Telepítse a sasszeget 1, U. ábra). – Telepítse a tömítést és a tömítés tartót. – Zárja le a fedelet.
Főkefe (nyomvonal) beállítása
Ha a főkefét forogni hagyjuk néhány percig, amikor a gép állóhelyzetben van, a nyoma a földön hasznos arra, hogy beállítsuk a kefét magát.
Ha a lenyomat mérete kisebb, mint 40 mm vagy
nagyobb, mint 100 mm, akkor állítsunk a rugó nyomáson a beállító csavarral (1, V ábra).
Oldalsó kefe cseréje
Csavarozza ki a beállító csavarokat (1, W ábra) és
távolítsa el a kefét. – Csavarozza ki a támasztó beállító csavarokat. – Cserélje ki a kefét, és telepítse újra a beállító
csavarokat. – Rögzítse a kefét a motorhoz,
Oldalsó kefe beállítása
Állítsa be a kefe nyomását, a beállító csavarral (1, X
ábra)
Hátsó tömítés cseréje
A tömítésnek enyhén és egyenletesen kell megérintenie
a földet. – A tömítés kicseréléséhez távolítsa el a beállító
csavarokat (1, Y ábra) – Távolítsa el a tömítés tartót. – Cseréke ki a tömítést és szerelje fel újra.
Zárt tasakszűrő kapacitás
Nyissa fel a burkolatot (1, Z. ábra). – Csavarja ki a csavart (1, AA. ábra). – Nyissa fel a fedelet (1, AB ábra). – Távolítsa el a beállító rudakat a csavarok kicsavarásával
(1, AC ábra) – Távolítsa el a szűrőt (1, AD. ábra). – Csatolja le a szűrő felrázó kábelét (1 AE ábra) – Cserélje ki a szűrőt. Csatlakoztassa újra a szűrő felrázót. – Telepítse újra a szűrőt (1, AD. ábra) a hulladékürítőben. Szerelje vissza a beállító rudakat. – Húzza meg a beállítócsavarokat (1, AC ábra). – Szerelje vissza a fedelet (1, AB ábra). –A szűrő felszerelésekor, bizonyosodjon meg róla, hogy
a tető tömítése légmentes és a szűrő megfelelően van a
helyén.
A gép forgalomba állítása
A takarítógép vontatásához, engedje ki a hidrosztatikus átvítelt a csavar (1, AF ábra) elforgatásával az óramutató járásával ellentétesen.
18 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PÓT AKKUMULÁTOR
SR 1450 B Szervíz instrukciók
Egy csöves megerősítésú akkumulátor, amely 18 4 HAN 320N - 36 V típusú cellát tartalmaz. Kapacítása 320 Ah 5 órás lemerülési idővel. Az SR 1450-en van felszerelve.
Használat
A villamos takarítőgépet sose használja addig, hogy az akkumulátor teljesen lemerüljön. Az akkumulátorhasználat optimalizása érdekében, különösen a szolgálati idő hoszát tekintve, az öt órás periódus alatt maximum 90 százalékos kapacitás felhasználás javasolt. A takarítógépnek ezért szüneteltetnie kell a működését, amikor az akkumulátor sav kapacítása a cellákban 1.13-1.14 körüli súlyértékre esik vissza. Ez az a súly, amely megfelelő a 90 százalékos kihasználtságnak. Ha a sűrűséget nem mérik, a gépet meg kell állítani a teljesítménycsökkenés első jeleit látva és az akkumulátort vagy azonnal, vagy, jobb esetben, néhány óra pihetetés után újra kell tölteni. A munkaidő hosszát ezért úgy kell meghatározni, hogy ezt a szükségletet figyelembe kell venni, különben az akkumulátor rendszeresen elöregedhet.
Töltés
Az akkumulátor feltöltése ellátja energiával, amely a takarítógép működtetéséhez szükséges. A kezdeti töltöttség lehet a maximálisan elfogadott, amely: 58A. Az áramerősségnek fokozatossan csökkennie kell a töltés előrehaladtával. Így, amikor az akkumulátor eléri a 43.2 V (2.4 V per cella) értéket, és a folyadék a cellék belsejében forrni kezd, az nem lépi túl a 19A-t (1/3-a a maximális töltöttségnek). Az akkumulátor akkor van feltöltve, amikor: – Az elektrolit sűrűsége elér egy bizonyos súlyt: 1.27-1.28: – Ekkor az elektrolit erőteljesen forr. Az oldat hőmérséklete nem lehet 45°-nál magasabb. Ha a töltés automatikusan hálózati áramból történik, azon túl, hogy pótolja az akkumulátor által felhasznált villamos energiát működés közben, az eszköz abbahagyja a töltést, amikor az elektrolit hőmérséklete eléri a jelzett értéket. Figyelembe kell venni azonban, hogy a különböző részeknél
- gép, akkumulátor, egyenirányító - a későbbi a leggyengébb. Ha az akkumulátor nem áll le automatikusan a megfelelő pillanatban, hanem órákkal tovább folytatja a töltést, mint szükséges lenne (ez például a hétvégeken következhet be), akkor annyira elromolhat, hogy használhatatlanná válik. Ezért, azon tól, hogy használjon csúcs minőségű egyenirányítót, rendszeresen ellenőrizze, hogy meggyőződhessen, hogy tökéletesen üzemel, Az akkumulátort jól szellőző környezetben kell feltölteni. Az akkumulátor közelében, főleg töltés ideje alatt, ne tegye az alábbiakat? – Ne gyújtson gyufát; – Ne használjon szabad tüzet; – Ne dolgozzon köszörűgéppel vagy más szikrával járó
szerszámmal.
Túltöltés
A jó állapotban lévő akkumulátorok általában nem igényelnek túltöltést. A túltöltés azoknál az akkumulátoroknál javasolt, amelyeket már több mint 15 nap óta nem használtak, teljesen lemerültek vagy hibásak stb. A túltöltési áram sosen lehet több, mint a fele a normális töltési áramnak, körülbelül 9 órán keresztül, három részre osztva (3 óra töltés, 2 óra pihenés). A speciális túltöltési kezeléseket, ahol szükségesek, szakemberek javasolhatják.
Karbantartás
a) Folyadék feltöltés: A cella elektrolit szintjét kb. 1 cm-rel a furat felülete fölött fröccsenés védő) kell tartani, amely jól látható a cellák belsejében, amikor az ember belenéz a dugaljba. Amikor a szint lecsökken, a fröccsenés védő szabadon maradva látszik, desztillált vízet kell hozzáadni, amíg a szükséges szintet a feltöltöttség nem éri el. Az elektrolit szintet egyforma mértékben kell feltölteni minden cellában, hogy a sűrűsége egyforma legyen. A ponrosság csak "IMPIDOR" feltöltő eszöz segítségével érhető el, amelyet könnyű használni és nem igényel különleges pontosságot. A folyadék feltöltést sosem lehet végezni tölcsérek, csövek stb. használatával, akkor sem, ha a műveletet a legnagyobb óvatossággal végeznék. A folyadék feltöltésének gyakorisága attól függ, hogy miként kezelik az akkumulátort, de ugyancsak befolyásolja a feltöltésük és a hőmérséklet is. Ugyanakkor fontos, hogy a feltöltés után hetente egyszer ellenőrizzék az elektrolitszintet és a sűrűséget is. Ha a folyadék feltöltésére növekvő gyakorisággal van szükség, az az akkumulátor töltésének túlzása vagy elnyújtásása eredményezi. Azonnal ellenőrizze és kalibrálja az egyenirányítót.
b) Tisztítás: Az akkumulátort mindig tisztán és szárazon kell tartani. Ez rendkívüli fontosságú annak érdekében, hogy az oxidációt elkerülhesse az emelő kampókon vagy az akkumulátor ház szélein stb. Ez ugyanis az áram szivágásához és korrózióhoz vezethet. Rendszeresen tisztítsa az akkumulátor teljes felületét egy nedves szivaccsal, hogy lemossa azt a savréteget, amely a töltés ideje alatt lerakódni szokott. Ha a konténeren van kisütő lyuk (sajnos nem mindegyiken van, nem mindegyiken lehet), lehetőség van arra, hogy a felületét vízsugárral tisztítsa, így sokkal jobb eredményeket érhet el, mint szivaccsal. Nem szükséges megszárítani: mivel minden savmaradvány el lett távolítva, a cellák rövid idő alatt megszáradnak.
33014811(1)2005-07 E 19
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
LESZERELÉS, ÁRTALMATLANÍTÁS
MEGJEGYZÉS Az érvényes jogszabályoknak megfelelően a csomagolásnak eldobhatónak kell lennie.
LESZERELÉS
MEGJEGYZÉS A legnagyobb figyelmet fordítsa a munkára, amikor a vezetőket szétszedi, mert azok még a gyújtáskapcsoló "0" állásában is rázhatnak.
Csatlakoztassa le a kábeleket az irányítópanelekről figyelve a jelzéseket mindkét kábelen és azonosítva a vezeték jelzéseket. Ne távolítsa el a referenciaszámokat a kábelekről és az érintkezőlécről.
A hidraulkus rendszer leszerelése
Szerelje le a hidraulikus rendszert a megelelő ábrák segítségével.
Mechanikus leszerelés
A gép mechanikus leszerelése előtt, mosson meg mindne részt, amely kapcsolatba kerül az anyagokkal és alaposan mossa meg a géptöbbi részét. Nézze át a "Szállítás" című fejezetet a gép felemeléséhez és a megfelelő biztonsági lépésekhez.
Csomagolás
Használjon olyan csomagolóanyagot, amelyek megfelelnek a részek súlyának és jellemzőinek.
MEGJEGYZÉS Erősítsen egy táblát a csomagolásra, rajta a súlyjal, az alkatrész nevével és más a szállításhoz szükséges információval.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Fáradtolaj
Az elhasználódott kenő és hidraulika olajak nem dobhatóak el a környezetbe (vízlefolyókon, csatornarendszereken stb) hanem azokat a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz kell eljuttatni. Javasolt a hatályban lévő törvényeket lelkiismeretesen betartani. Az ilyen anyagokat teljesen lezárt, lefedett konténerekben kell tárolni. Így a fáradt olaj nem tud kicsöpogni és más anyagokkal szennyezni, például esővízzel. Az olajszűrrőket ugyanilyen módon kell tárolni és el kell szállítani a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz.
Használt akkumulátorok
A használt akkumulátorok a "mérgező veszélyes" hulladék kategóriába tartoznak. Ezeket el kell szállítani a kijelölt hulladékgyűjtő társaságokhoz ártalmatlanítás céljából. Ha nem lehetséges, "ideiglenes tárolásra" van mód a hatályban lévő törvények betartásával. Ez mindenekelőtt azt jelenti: szükség van egy ideiglenes tárolási engedélyre. Teljesen lezárt konténerekben kell tárolni azokat, amelynek a kapacítása legalább megegyezik az akkumulátor elektrolittartalmával. Semmilyen körülmények között nem eshet esővíz a konténerekbe.
A takarítógép által összegyűjtött anyag
A takarítógép által összegyűjtött anyagot el lehet és el kell székkítani, mint városi hulladékot vagy ahhoz hasonlóan, a helyi tisztítótársaságokhoz (a korábbi megállapodfásoknak megfelelően). Ez a lehetőség csak akkor adott, ha a szemét nem tartalmaz mérgező vagy veszélyes anyagokat. Ha mérgező vagy veszélyes anyagokat tartalmazó környezetben történik a takarítás, minden egyes anyagot külön kell összegyűjteni, üres hulladékürítő mellett. A hulladékot ezután teljesen ki kell üríteni speciális konténerekbe, amelyek kezelését a hatályban lévő törvényeknek, és a regionális, helyi szabályoknak megfelelően kell végezni.
Leselejtezés
A takarítógép élettartamának lejártakor dobjon el minden olyan alább felsorolt anyagot, amely a gép része volt. Javasolt, hogy a gépet szállítsák el egy megbízott vállalathoz, amelyik elvégzi a gép megfelelő leselejtezését. Az olajok, szűrők és akkumulátorok ártalmatlanításához kövesse a fentebb leírt eljárásokat. Az ABS és a fém alkatrészek másodnyersanyagként hasznosíthatók. A tömlőket és a tömítést, akárcsak a műanyagot és üveggyapotot külön csoportokba kell rakni és el kell szállítani a helyi hulladékleríkóba.
MEGJEGYZÉS A gép különböző anyagait ártalmatlanítsa a kijelölt hulladéklerakó helyeken.
MEGJEGYZÉS Mindig tartsa tiszteletben az ország hatályban lévő jogszabályait.
WEEE 2002/96/EC
20 33014811(1)2005-07 E
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ÁBRÁK
BIZTOSÍTÉK POZÍCIÓK
SR 1450 D (Lásd AG. ábra)
1. Irányító egység: 10A
2. Figyelmeztető/Jelzőfények: 7,5A
3. dízel mágnesszelep 7,5A
4. Veszélyjelző-fények: 7,5A
5. Világító rendszer: 7,5A
6. Szűrő felrázó és szívó: 20A
SR 1450 B (Lásd AH. ábra)
1. Szabad: 7,5A
2. Szűrő-felrázó kürt: 7,5A
3. Világítás: 10A
4. Biiztonsági berendezés indítása: 15A
5. Elektromágneses kapcsoló 15A
6. Electromágneses kapcsoló-akkumulátor töltöttség jelző fény: 10A
7. Motorházban lévő biztosíték: 150A
KAPCSOLÁSI RAJZOK
SR 1450 D (Lásd C. ábra)
A: 14V-45A alternátor AA: Kürt B: 12V-45A akkumulátor B1: Izzógyertya hőmérséklet égő B2: Olaj égő B3: Tolatás szenzor B4: Bimetál termosztát C1: Tolatás sziréna C2: Tolatás figyelmeztető sziréna CC: Izzógyertya irányító egység CH: Ignition switch CO: Óraszámláló EV: dízel mágnesszelep F1: kezelőegység biztosíték F2: Jelző/figyelmeztető fény biztosíték: F3: Szívó-szűrő felrázó biztosíték EV: dízel mágnesszelep biztosíték F5: kürt/üzemlámpa biztosíték F6: Opcionális veszélyjelző-fény biztosíték: G: Alacsony üzemanyagszint P1: Kürt nyomógomb F6: Opcionális veszélyjelző-fény kapcsoló II: Opcionális kanyarodásjelző kapcsoló IL: Világítás kapcsoló ISV: Szűrő felrázó-szívó kapcsoló I: villogtató berendezés L1-4: Opcionális üzemjelző fények L5-6: Opcionális fényszórók L7-8: Opcionális bal oldali fordulás jelzők L9-10: Opcionális jobb oldali fordulás jelzők M: Ülés bizotonság mikrokapcsoló MA: Indító
MS: Szűrő rázó motor MV: Szívóventillátor-motor R: Feszültség szabályzó R1: Tolatás sziréna relé R2: Tűzriadó sziréna relé S1: izzó gyertya jelzőlámpa S2: Akkumulátor figyelmeztető fény S3: Olaj figyelmezető fény S4. Alacsony üzemanyag figyelmeztető fény S5: Opcionális fényszoró jelző fény S6: Fordulásjelzés index fény S7: Szívóventillátor jelző fény S8: Szűrő felrázó jelző fény K1/2: Izzógyertya
33014811(1)2005-07 E 21
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
SR 1450 D (Lásd AJ. ábra)
A: 36/12V 5A tápegység A1: 36/12V 30A opcionális tápegység AA: Kürt B: 36V 320A akkumulátor B1: Tolatás szenzor B2: Bimetál termosztát C1: Tolatás sziréna C2: Tűzriadó sziréna CH: Gyújtás kulcs CO: Óraszámláló D1: 6A60 dióda F1 Fő biztosíték F2: Szűrő felrázó motor biztosíték F3: bemeneti tápegység biztosíték F4: Világítás biztosíték F5: Start electromágneses kapcsoló biztosíték F6: Start biztonsági biztosíték F7: Általános biztosíték IAA: Kürt nyomógomb IE: Opcionális veszélyjelző-fény kapcsoló II: Opcionális kanyarodásjelző kapcsoló IL: Világítás kapcsoló P2: Szűrő-felrázó nyomógomb IV: Szűrőventillátor törlés kapcsoló I: villogtató berendezés L1-4: Opcionális üzemjelző fények L5-6: Opcionális fényszórók L7-8: Opcionális bal oldali fordulás jelzők L9-10: Opcionális jobb oldali fordulás jelzők M1: Ülés bizotonság mikrokapcsoló MS: Szűrő rázó motor MT: 36V 2.5 kW motor MV: Szívóventillátor-motor MV1: Hűtőventillátor motor R1: Start electromágneses kapcsoló R2: Tolatás sziréna relé R3: Tűzriadó sziréna relé S1: Kapcsoló fény S2: Kapcsoló fény S5: Üzemjelző fény S4: Fordulásjelzés index fény SC: Akkumulátor töltés kijelző fény SP: 160A dugalj
TARTOZÉKOK ÉS VÁLASZTHATÓ ALKATRÉSZEK
HARMADIK KEFE
Engedje le a főkefét és oldalkefét a harmadik kefe mozgatásához Kezelje a kefét a botkormánnyal (1, AL ábra).
HIDRAULIKUS RAJZ
(Lásd AK. ábra)
Hidraulikus olaj tartály – Hidraulikus olajszűrő –Főkefe henger meghajtószivattyű + alkatrészek – Hajtó motor – Meghajtó hidraulikus motor – Elosztó – Perem henger – Hulladékürítő emelőhenger –Főkefe hidraulikus motorja Jobboldali kefe hidraulikus motorja – Baloldali kefe hidraulikus motorja – Ellenőrző szelep – Bal oldali kefe henger – Jobb oldali kefe henger – Záró szelep
22 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ ................................................................................................................................... 2
ВВЕДЕНИЕ ...................................................................................................................................................... 2
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ ....................................................................................................................... 2
ИДЕНТИФИКАЦИЯ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ............................................................................... 2
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ............................................................................................................ 2
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ................................................................................................................ 2
ОПРЕДЕЛЕНИЯ .............................................................................................................................................. 3
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ОПЕРАТОРА .............................................................................................................. 3
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПЕРАТОРА ............................................................................................. 3
ПЕРДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ ...................................................................................................................... 4
ПЕРЕВОЗКА, УХОД, УСТАНОВКА ................................................................................................... 4
РАЗГРУЗКА И УХОД ....................................................................................................................................... 4
УПАКОВКА ....................................................................................................................................................... 5
УСТАНОВКА .................................................................................................................................................... 5
ОБЩИЕ ПРОВЕРКИ ........................................................................................................................................ 5
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ................................................................................................................... 5
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ......................................................................................................................................... 5
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ МАШИНЫ .............................................................................................. 5
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ ................................................................................................................................... 6
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ........................................................................................................................ 7
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ........................................................................................................ 7
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ ..................................................................................................................................... 8
УРОВЕНЬ ШУМОВ .......................................................................................................................................... 8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ............................................................................................................................. 9
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ ..................................................................................................... 9
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ...................................................................................................... 10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ ..................................................................................................................... 10
ОСТАНОВКА МАШИНЫ ................................................................................................................................ 11
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ .......................................................................................................... 12
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ ...................................................................................................................... 12
ОЧИСТКА И УХОД ............................................................................................................................. 15
ОЧИСТКА ....................................................................................................................................................... 15
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ УХОД ............................................................................................................................. 15
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ......................................................................................... 15
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ ................................................................................................................... 17
СПЕЦИАЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ................................................................................. 18
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ БАТАРЕЯ ................................................................................................................... 19
ДЕМОНТАЖ, УСТРАНЕНИЕ ............................................................................................................. 20
ДЕМОНТАЖ ................................................................................................................................................... 20
УСТРАНЕНИЕ ................................................................................................................................................ 20
ДИАГРАММЫ ..................................................................................................................................... 21
ПОЗИЦИИ ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ .............................................................................................. 21
МОНТАЖНЫЕ СХЕМЫ ................................................................................................................................. 21
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА ............................................................................................................... 22
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ОПЦИИ ....................................................................................................... 22
ТРЕТЬЯ ЩЕТКА ............................................................................................................................................ 22
33014811(1)2005-07 E 1
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Это руководство поставляется с машиной и должно быть сохранено до конца срока службы. Перед выполнением любых действий с или на машине прочитайте все инструкции и предупреждения в этом руководстве. Несанкционированные операторы, незнакомые с процедурами, содержащимися в этом руководстве, не должны использовать машину. Директива 98/37 EC и дальнейшие обновления определяют “ОПЕРАТОРА” как человека людей, ответственных за установку, функционирование, регулирование, техобслуживание, очистку, восстановление и перевозку машины. Nilfisk-Advance не несет никакой ответственности за проблемы, неисправности, несчастные случаи и т.д., возникшие вследствие отсутствия знаний или неправильного применения процедур, описанных в этом руководстве. То же самое применяется к модификации и/или установке комплектующих деталей, выполненных необходимого разрешения.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ
Машина имеет маркировку EC (Рис. А), как определено в Директиве по машине 98/37 EC и дальнейших обновлениях.
ПРИМЕЧАНИЕ Используйте адрес или телефонный номер написанный на табличке с паспортными данными, чтобы упорядочить запасные части или связаться с компанией
Nilfisk-Advance.
Любые уточнения или незначительные изменения в модели, проведенные позже на машине могут привести к некоторым элементам, которые отличаются от приведенных на рисунках, но они не делают недействительным описания в этом руководстве.
ИДЕНТИФИКАЦИЯ РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Руководство пользователя выпущено компанией Nilfisk-Advance и приходит вместе с машиной. В соответствии с законом Руководство пользователя,
вместе со всей упомянутой или приложенной документацией, не может быть воспроизведено или передано третьим лицам без разрешения изготовителя. Руководство пользователя предоставляет детальное описание машинных процедур от перевозки до устранения неполадок. Компания Nilfisk-Advance, занимающаяся непрерывным развитием изделия сохраняет за собой право модифицировать детали, содержащиеся в этом руководстве в любое время и без предыдущего уведомления.
и усовершенствованием качества,
или нескольких
без
ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Эта глава содержит несколько предупреждений, чтобы гарантировать правильное использование машины и избегать нанесения ранений операторам и повреждений материального имущества. Эти предупреждения, которые должны быть тщательно изучены для корректной работы с изделием, будут подробно объясняться в соответствующих главах. Было принято решение использовать немного знаков, но эти знаки должны быть отчетливыми для получения быстрой и простой консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот символ выделяет операции, которые являются потенциально опасными для оператора.
Эти действия могут вызывать незначительные или серьезные физические травмы, включая смерть. Продолжать выполнение операций можно только, если тщательно придерживаться инструкций, помеченных этим символом.
ПРИМЕЧАНИЕ Действия, нуждающиеся в особенной осторожности, были отмечены с помощью этого символа.
Чтобы избежать травм или повреждения материального имущества, эти операции должны выполняться корректно. Продолжать выполнение операций можно только, если тщательно придерживаться инструкций, помеченных
символом.
этим
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Цель
Целью руководства пользователя является предоставление оператору всей необходимой информации, чтобы использовать машину правильно и хранить ее в отличном рабочем состоянии с максимальной безопасностью.
Хранение
Чтобы сохранить Руководство пользователя: – Позаботьтесь о руководстве, чтобы предотвратить
его повреждение;
Не удаляйте, не добавляйте и не переписывайте ни
одну из частей этого руководства; – Храните руководство в сухом месте; – Передавайте руководство следующему оператору
или будущему хозяину машины.
2 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Опасные зоны
Любая зона внутри или около машины, которая является рискованной для безопасности и здоровья человека, находящегося в этой зоне.
Человек, находящийся в опасной зоне
Это любой человек, который частично или постоянно находится в опасной зоне.
Оператор
Человек / люди ответственные за установку машины, функционирование, наладку, техобслуживание, очистку и перевозку машины.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ОПЕРАТОРА
Оператор несет ответственность за ежедневное
техническое обслуживание машины: – Оператор должен заботится о машине и быть
уверенным, что она находится в отличном рабочем состоянии;
– Оператор должен объяснить ответственному или
помощнику по техническому обслуживанию, когда необходимо производить текущее техническое обслуживание или когда есть повреждение или произошла неисправность;
– Оператор не должен перевозить
людей, животных или предметы;
– Передвигая машину с места на место, оператор
должен придерживаться правил безопасности при движении машины;
– Машина не должна использоваться для вредных
токсичных отходов. Если это будет необходимо, то проконсультируйтесь с изготовителем заранее.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В случае неисправности машины, проверьте процедуры, описанные в различных главах.
на машине
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОПЕРАТОРА
Люди без соответствующего разрешения или
необученный персонал не могут использовать эту
машину для подметания. Для обучения необходимы следующие предварительные условия: – Оператор (водитель) должен быть старше 18 лет и
должен иметь водительские права с правом
управления машиной для подметания, независимо
от того, как машина будет использоваться.
Водитель должен быть в хорошей психологической
физической форме. Запрещено использовать
машину, если водитель находится под эффектом
каких-либо веществ, которые могут изменять
быстроту реакции водителя (алкоголь,
психотропные лекарства, наркотики и т.д.). – Предупреждение: Использование машины для
подметания без предварительной подготовки и/или
санкции может быть опасно, может привести к
травма людей и нанесению ущерба оборудованию – Не используйте машину для подметания в
огнеопасных зонах или в областях, где может
произойти воспламенение. – Перед выходом из машины для подметания,
остановите дорожные щетки, приведите в действие
стояночный тормоз, выключите двигатель и удалите
ключ зажигания.
и
На наклонных поверхностях и на неровной или
скользкой дороге управляйте машиной медленно .
Будьте
изменения направления.
Управляйте машиной для подметания осторожно
при подъеме бункера для сбросов отходов.
Машины для подметания, которые не снабжены
системой освещения (фарами), могут использоваться только в "отличных (естественных или искусственных) условиях освещения".
Если содержание и техническое обслуживание
должно быть произведено с бункером в поднятой позиции, то он должен быть надежно закреплен посредством двух опор безопасности.
Держитесь подальше от движущихся частей во
время осуществления технического обслуживания.
–*Не одевайте свободную или не застегнутую одежду. При подъеме машины, убедитесь, что используемое
оборудование может безопасно выдержать ее полный вес.
Защищайте глаза и волосы при чистке машины
сжатым
Отсоедините кабели аккумулятора перед работой
возле электрической системы.
Избегайте контакта с электролитом аккумуляторной
батареи. Не дотрагивайтесь до горячих деталей. Подождите пока остынет двигатель.
Технические обслуживания двигателя должно
проводиться только тогда, когда двигатель остыл.
Не курите во время вливания бензина. – Не допускайте попадания в машину Для использования машины на дорогах общего
пользования должен быть документ регистрации и табличка с лицензией.
Машина должна использоваться только для
подметания, а не для других целей, непредусмотренных разработкой и конструкцией.
.
осторожны во время поворота или
воздухом или водными пистолетами.
огня и искр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При работающем двигателе: – Не вынимайте измерительный
стержень уровня масла.
Не вынимайте пробку радиатора. – Не вынимайте пробку сливного
отверстия смазочно-охлаждающей эмульсии.
Не работайте долгое время в закрытом
помещении.
Обеспечьте соответствующую
вентиляцию или проконсультируйтесь с ответственными людьми.
33014811(1)2005-07 E 3
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПЕРДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Наклейки с предупреждением отображены на машине. Их нужно прочитать до использования машины. Если несмываемые наклейки стают неразборчивыми, то их нужно заменить подобными (смотрите Рис. B).
1. БЕРЕГИТЕ СВОИ РУКИ (ПЕРЧАТКИ)
2. БЕРЕГИТЕ ГЛАЗА (ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ)
3. БЕРЕГИТЕ ДЫХАТЕЛЬНЫЕ ПУТИ (МАСКА)
4. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ ОБЩЕЙ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ДВИГАТЕЛЯ)
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ОПАСНОСТИ ДВИГАТЕЛЯ)
6. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ (СИТУАЦИЯ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЛЮДЕЙ И ДВИГАТЕЛЯ ОТ ТЕПЛОВОГО ИСТОЧНИКА)
7. СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО ПРИВОДИТЬ В ИСПОЛНЕНИЕ ОПЕРАЦИЮ, УКАЗАННУЮ В НАДПИСИ
8. СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО ВЫПОЛНЯТЬ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ
9. СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО УДАЛЯТЬ ИЛИ ВМЕШИПОВРЕЖДАТЬ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА
ДЛЯ ЛЮДЕЙ И
ПЕРЕВОЗКА, УХОД, УСТАНОВКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ознакомьте весь персонал, ответственный за транспортировку и уход за машиной с инструкциями, описанными в этой главе.
ПРИМЕЧАНИЕ Полезно сделать копии этой главы, как отдельные буклеты для получения простой консультации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! По причинам безопасности движущиеся детали во время транспортировки должны быть зафиксированы.
РАЗГРУЗКА И УХОД
(Смотрите Рис. С)
При подъеме и транспортировке машины для подметания, используйте ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО автопогрузчик с вилочным захватом или мостовой кран соответствующей грузоподъемности с цепями, оборудованными карабинами, необходимыми для подъема. Использование любой другой системы АВТОМАТИЧЕСКИ ДЕЛАЕТ НЕДЕЙСТВИТЕЛЬНОЙ ГАРАНТИЮ на ремонт при возможных повреждениях. Используйте крючки (1, Рис. D). Поднимайте только с пустым бункером. Для правильной разгрузки и погрузочно работ рекомендуется, чтобы присутствовали два оператора в шлеме, перчатках и защитной обуви. Эти операторы должны уделять максимальное внимание в течение всех стадий перевозки и должны находиться на безопасном расстояние от машины, если нет необходимости быть около нее.
-разгрузочных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Больше никто не должен находиться около машины, чтобы избежать любого контакта в случае непредвиденного падения деталей или других предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Во время разгрузки обращайте внимание на людей и транспортные средства, проходящие рядом.
4 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Перед перемещением машины, маршрут от того места, где транспортное средство находится до места назначения должен быть заранее проверен на отсутствие опасных зон.
ПРИМЕЧАНИЕ Проверьте, чтобы поверхность платформы не была слишком неровной, избегайте при перевозке транспортного средства высоких скоростей, а также избегайте чрезмерного колебания транспортируемой машины.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Строго запрещено подыматься на машину, стоять или ходить под ней.
Поднимите машину или контейнеры на высоту, необходимую для обслуживания машины.
УПАКОВКА
Упаковка должна быть распределена согласно действующему закону.
УСТАНОВКА
При поставке машина полностью смонтирована и отлично работает, поэтому заказчик не требует установки.
ОБЩИЕ ПРОВЕРКИ
Убедитесь, что перед отправкой машина была
тщательно обследована (проверьте условия гарантии).
Проверьте, чтобы при перевозке машина не
перенесла никаких повреждений и, действуя согласно инструкциям руководства, выполните предварительные действия для установки машины.
Проверьте уровень масла гидросистемы в баке. – Проверьте уровень тормозной жидкости. – Проверьте уровень масла в двигателе. – Проверьте уровень Пополните запасы топлива. – Запустите машину. – Следуйте инструкциям руководства.
жидкости в радиаторе.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Машина для подметания SR 1450 была разработана, чтобы выполнять полный цикл промышленной и городской очистки: подметание, уборка мусора и разгрузка отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ Использование машины с другой целью может привести к поломке и травмам операторов.
Подметание осуществляется одной или большим количеством боковых дорожных щеток, которые передают мусор к центру машины, а главная щетка сметает собранный мусор в бункер. Мусор собирается и контролируется вентилятором. Воздух, выпускаемый в окружающую собранный в бункере, может быть выгружен на землю или в специальные контейнеры максимальной высотой 1,420 мм.
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ МАШИНЫ
SR 1450 D (Смотрите Рис. E)
1. Вентилятор
2. Боковая щетка
3. Масляный бак гидравлической системы
4. Руль
5. Топливный бак
6. Гидравлический двигатель
7. Заднее колесо
8. Каркас
9. Двигатель
10. Гидравлический насос
11. Гидравлический двигатель главной щетки
12. Главная щетка
13. Дополнительный гидравлический насос
14. Фильтр всасывания пыли
15. Бункер
16. Передние колеса
17. Гидравлический двигатель боковой щетки
18. Аккумулятор
19. Электродвигатель вентилятора
20. Буксирный крюк
среду очищается фильтром. Мусор,
33014811(1)2005-07 E 5
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SR 1450 B (Смотрите Рис. F)
1. Вентилятор
2. Боковая щетка
3. Масляный бак гидравлической системы
4. Руль
5. Гидравлический двигатель
6. Заднее колесо
7. Каркас
8. Двигатель
9. Гидравлический насос
10. Гидравлический двигатель главной щетки
11. Главная щетка
12. Дополнительный гидравлический насос
13. Фильтр всасывания пыли
14. Бункер
15. Передние колеса
16. Гидравлический двигатель боковой щетки
17. Аккумулятор
18. Вентиляторный электродвигатель
19. Буксирный крюк
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ
Описание машины без крыши (Смотрите Рис. G)
1. Сиденье
2. Руль
3. Каркас
4. Бампера
5. Крышка бункера
6. Бункер
7. Колпак правой стороны
8. Главная щетка
9. Крышка двигателя
10. Боковая щетка
11. Инструментальная панель
12. Ручки управления
Описание машины с крышей (Смотрите Рис. H)
1. Сиденье
2. Руль
3. Каркас
4. Бампера
5. Крышка бункера
6. Бункер
7. Колпак правой стороны
8. Главная щетка
9. Крышка двигателя
10. Боковая щетка
11. Инструментальная панель
12. Ручки управления
13. Крыша
Каркас
Прочный, составной несущий каркас на прямоугольной опоре, состоящей из электрически свариваемых стальных плит. Механические компоненты машины имеют соответственные размеры согласно коэффициенту
1.4ч1.5, чтобы выдерживать динамическое напряжения в результате работы машины (несущий каркас, втулки, оси, опорный бункер, подъемная система и т.д.).
Бункер
Бункер прикреплен на передней стороне машины и присоединен к каркасу посредством шарнира. Гидравлический цилиндр поднимает и опрокидывает бункер, когда отходы должны быть выгружены на высоте. Нижняя часть имеет откидной борт, запускаемый гидравлическим цилиндром, который закрывает бункер во время выброса отходов. Передняя сторона имеет вентилятор, запускаемый мотором. Этот вентилятор создает вакуум внутри Внутри него, имеется полиэфирный закрытый мешочный фильтр, соединенный с вибратором электрофильтра. На передней правой стороне есть боковая щетка, ее вращение запускается гидравлическим двигателем, в то время как ее подъем и спуск производятся гидравлическим цилиндром. Возможно также установить боковую щетку на левой стороне и третью
бункера и в главном отсеке щетки.
щетку для угловой очистки.
Главная щетка
Она состоит из подметающего ролика, чье вращение управляется гидравлическим двигателем, а поднятие и спуск управляется гидравлическим цилиндром. Она автоматически настроена автоматически выравнивающимся устройством.
Двигатель
Дизельный двигатель Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) или двигатель AMRE 36 V (SR 1450 B) управляет насосами гидросистемы.
Передние колеса
Пневматические колеса Суперэластичные колеса Они независимы, прикреплены к каркасу
посредством втулки со встроенным тормозным барабаном. Тормоза гидравлические. Парковочный тормоз механический.
Задние колеса
Пневматические колеса Суперэластичные колеса Заднее колесо является движущимся и рулевым.
Рулевое управление запускается в работу гидравлическим цилиндром, соединенным с рулевым приводом с усилителем. Гидростатический переменный подающий насос с сервоконтролем снабжает приводной гидромотор для переднего и заднего хода.
6 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Инструментальная панель
Прикрепленная на верхней части каркаса и под рулевым колесом, инструментальная панель обеспечивает машинную предупредительную световую сигнализацию и измерительную аппаратуру.
Гидравлическая система
В первой схеме переменный подающий насос питает приводной гидромотор (заднее колесо). Во второй схеме зубчатый насос питает распределитель с рычагом двойного действия. Распределитель запускает поднимающиеся цилиндры и моторы щеток. Все цепи защищены вакуумными фильтрами и предохранительными клапанами.
Электрическая система
SR 1450 D: 12 В электрическая система, снабженная генератором переменного тока, запускаемая двигателем. Цепи защищены пластинчатыми плавкими предохранителями, размещенными в предохранительной коробке. SR 1450 B: питание электрической системы обеспечивается аккумулятором 36 В. Управление электрической системы обеспечивается питанием 12 В. Цепи защищены пластинчатыми плавкими предохранителями, размещенными в предохранительной коробке.
Стабильность
Стабильность машины зависит от условий, в которых она эксплуатируется. Стабильность обеспечивается, если машина используется в пределах эксплуатационных условий, указанных в руководстве. В завершении были проведены следующие испытания на прототипе, идентичном модели серии, при тех же условиях, и никаких проблем стабильности не возникало. Условия: Ровная поверхность с хорошим качеством поверхности:
Максимальная
1450 D) Максимальная скорость передвижения: 8 км/ч (SR
1450 В) Рабочая скорость: от 1 до 8 км/ч Радиус загиба (максимальная скорость 12 км/ч): 3 м
(SR 1450 D) – Радиус загиба (максимальная скорость 7 км/ч): 3 м
(SR 1450 В) Радиус загиба (скорость 5 км/ч): 0 м
На наклонном участке местности с хорошей поверхностью и максимальным продольным наклоном
20%: – Радиус загиба (максимальная скорость 5 км/ч): 3 м Радиус загиба (скорость 1 км/ч): 0 м
Максимальный поперечный уклон во время перемещения: 15%. Максимальный поперечный уклон при 5 км/ч: 20%. Эти испытания проводились с опущенным и пустым бункером. Для различных эксплуатационных условий оператор машины должен уметь оценить пределы машины и должен, в любом случае, следовать установленным в руководстве.
скорость перемещения: 13 км/ч (SR
указаниям,
Информация о щетках
Боковые щетки (2, Рис. E) – Полипропиленовая боковая щетка Полипропиленовая и стальная боковая щетка Стальная боковая щетка Нейлоновая боковая щетка
Главные щетки (12, Рис. E) – Главная щетка из натурального волокна и
полипропилена
Полипропиленовая главная щетка Полипропиленовая и стальная главная щетка Главная нейлоновая щетка
Щетки с валом или с различными щетинками могут поставляться под заказ.
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Машина снабжена датчиком сиденья оператора, который останавливает машину как только он встает с сиденья.
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
SR 1450 D
Общие данные Значения
Вес в рабочем состоянии (без оператора)
Длина 1880 мм Ширина 1170 мм Высота 1470/2230 мм Скорость 0,13 км/ч Способность преодолевать подъём 16% Зона подметания (только главная
щетка) Зона подметания с одной боковой
щеткой Зона подметания с двумя боковыми
щетками Диаметр боковой щетки 550 мм Длина основной щетки 800 мм Вместительность бункера 115 литров Максимальная загрузка бункера 120 кг Высота разгрузки 0/1420 мм Система фильтрования 5 м
Дизельный двигатель
Шины 3.00/8 Суперэластичные колеса 3.00/8 Топливный бак 10 литров Гидравлический бак 32 литров Вместимость машинного масла 1,6 литров Коробка передач Гидростатическая Рулевое управление Механическое Тормоз Гидростатический Стояночный тормоз Механическое
Система подметания
Элементы управления Гидростатический
Lombardini Focs
автоматического
выравнивания
720 кг
800 мм
1150 мм
1450 мм
LDW 702
Устройство
2
33014811(1)2005-07 E 7
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Дизельный двигатель Значения
Модель Lombardini Тип: LDW 702 Цилиндры 2 Рабочий объем 686 cм Внутренний диаметр 77,6 мм Величина хода 62 мм
Максимальная скорость
Максимальная скорость (в рабочем состоянии)
Максимальная мощность 10,2 киловатт
Скорость холостого хода
Аккумулятор 12 В 44 ампер-час
2500 оборотов в
минуту
2500 оборотов в
минуту
900 оборотов в
минуту
SR 1450 B
Общие данные Значения
Вес в рабочем состоянии (без оператора)
Длина 1880 мм Ширина 1170 мм Высота 1470/2230 мм Скорость 0,13 км/ч Способность преодолевать подъём 12% Зона подметания (только главная
щетка) Зона подметания с одной боковой
щеткой Зона подметания с двумя боковыми
щетками Диаметр боковой щетки 550 мм Длина основной щетки 800 мм Вместительность бункера 115 литров Максимальная нагрузка бункера 120 кг Высота разгрузки 0/1420 мм Система фильтрования 5 м Шины 3.00/8 Суперэластичные колеса 3.00/8 Гидравлический бак 32 литров Коробка передач Гидростатическая Рулевое управление Механическое Тормоз Гидростатический Стояночный тормоз Механическое
Система подметания
Элементы управления Гидростатический Аккумулятор 36 В -320 ампер-час
630 кг + 395 кг
800 мм
1150 мм
1450 мм
Устройство
автоматического
выравнивания
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ
Эксплуатация
Машина должна эксплуатироваться только в соответствующих внешних условиях.
3
Производственная среда должна быть хорошо освещена, не должна представлять опасности возгорания и должна быть защищена от плохих погодных условий. Машина функционирует правильно при следующих условиях окружающей среды: Температура: +10°C - +40°C. Влажность: 30% - 95% неконденсирующаяся
Хранение
Когда машина не используется, она должна храниться в помещении и должна быть защищена от плохих погодных условий. Температура: +1°C - +50°C. Влажность: максимально 95% неконденсирующая.
УРОВЕНЬ ШУМОВ
Измерения производились в процессе работы на рабочем месте, вокруг машины на расстоянии 1 м и на высоте 1,6 м от пола. Если машина используется согласно инструкциям, то колебания не создают опасных ситуаций. Уровень колебания машины ниже 2.5 м/с^2.
2
Двигатель Значения
Тип: 36 В Двигатель 2,5 киловатт
Максимальная скорость
Максимальная мощность 2,5 киловатт
2100 оборотов в
минуту
8 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Машину должен использовать ТОЛЬКО квалифицированный персонал, который знаком с ее управлением.
ПРИМЕЧАНИЕ Перед запуском машины, проверьте работу датчика сиденья: без оператора двигатель должен немедленно остановиться.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ
SR 1450 D (Смотрите Рис. I)
1. Рычаг вращения главной и боковой щетки
2. Рычаг поднятия бункера
3. Рычаг закрытия борта
4. Педаль управления дроссельной заслонкой
5. Рычаг ручного тормоза
6. Переключатель зажигания
7. Комбинированный переключатель сигнала поворота
8. Предупредительный переключатель
9. Переключатель вибратора фильтра вентилятора
10. Световой индикатор включения вентилятора
11. Тормозной рычаг
12. Педаль газа
13. Счетчик времени
14. Блок плавких предохранителей
15. Лампа аварийной сигнализации предпускового
подогрева горючего
16. Переключатель рычага подъёмно-транспортного
устройства
17. Переключатель света
18. Руль
19. Лампа аварийной сигнализации масла аккумулятора
20. Зуммер перегревания бункера (опционально)
свечи
SR 1450 B (Смотрите Рис. J)
1. Рычаг вращения главной и боковой щетки
2. Рычаг поднятия бункера
3. Рычаг закрытия борта
4. Заглушка аккумулятора
5. Рычаг ручного тормоза
6. Переключатель зажигания
7. Комбинированный переключатель сигнала поворота
8. Предупредительный переключатель
9. Переключатель вибратора фильтра
10. Световой индикатор зарядки аккумуляторной батареи
11. Тормозной рычаг
12. Педаль газа
13. Счетчик времени
14. Блок плавких предохранителей
15. Переключатель вентилятора
16. Переключатель рычага подъёмно-транспортного
устройства Переключатель света
17.
18. Руль
19. Световой индикатор сигнала поворота
20. Зуммер перегревания бункера (опционально)
Рычажные элементы управления
Рычажные элементы управления используются для следующих функций:
Открытие борта; – Опускание главной щетки; – Опускание боковой щетки; – Поднятие бункера; – Закрытие борта; – Поднятие боковой щетки; – Поднятие главной щетки; – Опускание бункера.
33014811(1)2005-07 E 9
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Запуск (SR 1450 D)
ПРИМЕЧАНИЕ Машины с маркировкой EC снабжены защитными устройствами, срабатывающими как только оператор покидает водительское сиденье. Машина не начнет работать, если водителя нет на сидении.
Перед запуском машины проверьте, чтобы ручной
тормоз был задействован (5, Рис. I)
Вставьте ключ зажигания в гнездо зажигания. – Поверните рычаг управления дроссельной
заслонкой в нерабочее состояние (4, Рис. I).
Поверните ключ зажигания по часовой стрелке в
первую позицию. Должны быть включены индикатор зарядки аккумуляторной батареи, давление масла и лампа аварийной сигнализации предпускового подогрева
Лампа аварийной сигнализации предпускового
подогрева свечи теряет яркость: проверните ключ зажигания по часовой стрелке в позицию "Запуск двигателя". Когда двигатель запущен, отпустите ключ, который автоматически вернется в первую позицию.
Остановка (SR 1450 D)
Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в "0" позицию и затем выньте его. Потяните рычаг ручного тормоза.
Включение (SR 1450 В)
Перед запуском машины убедитесь, что ручной
тормоз задействован (5, Рис. J)
Подключите контактную розетку аккумуляторной
батареи к кабельной вилке машины.
Убедитесь в правильном подключение. – Вставьте ключ зажигания в гнездо зажигания. – Поверните ключ зажигания по часовой стрелке в
первую позицию. Индикатор зарядки аккумуляторной батареи должен засветиться.
Поверните ключ зажигания по часовой
позицию "Запуск двигателя". Когда двигатель запущен, отпустите ключ, который автоматически вернется в первую позицию.
Остановка (SR 1450 В)
Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в позицию "0" и затем выньте его. Потяните рычаг ручного тормоза.
свечи.
ПРИМЕЧАНИЕ Перед повторным включением машины, поверните ключ зажигания назад в позицию
"0".
Как только машина запущена проверьте, чтобы индикатор зарядки аккумуляторной батареи, давления масла и лампа аварийной сигнализации предпускового подогрева свечи были выключены.
стрелке в
ПРИМЕЧАНИЕ Перед повторным включением машины, поверните ключ зажигания в позицию "0". Как только машина запущена, проверьте, чтобы индикатор зарядки аккумуляторной батареи и давления масла были выключены.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
Уборка мусора (SR 1450 D)
Поверните рычаг акселератора в положение
максимальной скорости.
Нажмите переключатель, чтобы запустить
отсасывающий вентилятор.
Открытие борта; нажмите рычаг распределителя. – Убедитесь, что закрывающая секция борта открыта
полностью.
Чтобы запустить и опустить главную и боковую
щетки, нажмите рычаг распределителя.
Потяните рычаг для того, чтобы использовать только
главную щетку.
Когда необходимо, разгрузите
Поднимите главную и боковую щетки. – Отключите вентилятор нажатием кнопки. – Закройте борт. – Отгоните машину в указанное место сброса мусора. – Поднимите бункер на нужную высоту. – Откройте борт. – Опустите бункер. – Закройте борт. – Активируйте вибратор фильтра приблизительно на
20 секунд.
Остановите щетки перемещением центрального
рычага обратно в
Потяните рычаг, чтобы поднять главную и боковые
щетки. – Потяните рычаг, чтобы закрыть борт. – Нажмите кнопку, чтобы остановить вентилятор. – Толкните рычаг для поднятия бункера на нужную
высоту для сброса мусора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когда бункер поднят, управляйте машиной очень медленно. Максимальная скорость 1 км/ч. Не сбрасывайте мусор с бункера, если машина находится под наклоном.
Откройте борт нажатием рычага для сброса мусора
из бункера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При сбрасывании мусора из бункера убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
Потяните рычаг распределителя, чтобы опустить
бункер.
Потяните После сброса мусора и с бункером в опущенном
положении, активируйте вибратор фильтра
нажатием соответствующей кнопки приблизительно
на 20 секунд.
рычаг, чтобы закрыть борт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не активируйте вибратор фильтра, когда бункер находится в поднятом положении.
центральную позицию.
бункер таким методом:
10 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Уборка мусора (SR 1450 В)
Нажмите кнопку для включения вентилятора. – Открытие борта; нажмите рычаг распределителя. – Убедитесь, что закрывающая секция борта открыта
полностью.
Чтобы запустить и опустить главную и боковую
щетки, нажмите на рычаг распределителя.
Потяните рычаг для того, чтобы использовать только
главную щетку.
Когда необходимо, разгрузите бункер таким методом:
Поднимите главную и боковую Отключите вентилятор нажатием кнопки. – Закройте борт. – Отгоните машину в указанное место сброса мусора. – Поднимите бункер на нужную высоту. – Откройте борт. – Опустите бункер. – Закройте борт. – Активируйте вибратор фильтра приблизительно на
20 секунд.
Остановите щетки перемещением центрального
рычага обратно в центральную позицию.
Потяните рычаг, чтобы поднять главную
щетки. – Потяните рычаг, чтобы закрыть борт. – Нажмите кнопку для выключения вентилятора. – Толкните рычаг для поднятия бункера на нужную
высоту для сброса мусора.
щетки.
и боковые
ОСТАНОВКА МАШИНЫ
В конце рабочей смены, оставьте машину в указанном месте с:
Щетками в поднятом положении; – Бункером в опущенном положении; – Затянутым рычагом ручного тормоза; – Выключенным освещением (если включено); – Выключенным двигателем; – вынутым ключом зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никогда не оставляйте бункер в поднятом положении без использования опор безопасности (1, Рис. K).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когда бункер поднят, управляйте машиной очень медленно. Максимальная скорость 1 км/ч. Не сбрасывайте мусор с бункера, если машина находится под наклоном.
Откройте борт нажатием рычага для сброса мусора
из бункера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При сбрасывании мусора из бункера убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
Потяните рычаг распределителя, чтобы опустить
бункер.
Потяните рычаг, чтобы закрыть борт. – После сброса мусора
положении, активируйте вибратор фильтра
нажатием соответствующей кнопки приблизительно
на 20 секунд..
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не активируйте вибратор фильтра, когда бункер находится в поднятом положении.
и с бункером в опущенном
33014811(1)2005-07 E 11
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
В следующей таблице приведены наиболее частые проблемы, которые могут возникнуть во время эксплуатации, возможные причины этих проблем и методы их устранения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При применении рекомендуемого решения проблемы, всегда следуйте инструкциям.
ПРИМЕЧАНИЕ Незамедлительно связывайтесь с компанией Nilfisk-Advance, если проблема не может быть решена, следуя предложенным инструкциям.
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
За машиной остаются следы грязи и не собранные твердые материалы
Чрезмерное количество пыли на земле или падает с бортов
Мусор выбрасывается Двигатель не запускается Смотрите выявление неисправностей в
Низкая мощность машины Недостаточная подача масла Проверьте затяжку вентиля обходного
Машина не запускается Открыть обходное устройство Проверьте затяжку вентиля обходного
Машина
Бункер не поднимается/не опускается Заблокирован распределитель Проверьте распределитель
Потеря мусора из бункера Изношенные прокладки цилиндра Замените прокладки Вибратор фильтра не работает Поломанный уплотнитель бункера Замените
не тормозит Нет тормозной жидкости Долейте тормозную жидкость
вперед Повреждено уплотнение борта Замените
Чрезмерная скорость вождения Снизить скорость вождения Светлый отпечаток Настроить печать Изношенная щетка Заменить щетки Щетины щетки изогнулись или переплелись
со стальной проволокой, веревками и т.д. Вентилятор отключен
Засорён фильтр
Износ двигателей Ремонт двигателя
Неисправное педальное управление Проверьте давление/замените педаль Нет питания на насосе и двигателях Ремонт двигателя
Неисправна помпа тормозной жидкости Ремонт помпы Воздух внутри системы Подтекание системы Повреждение зубчатых цилиндров Замените цилиндры Изношенная или засаленная накладка
барабанного тормоза
Заблокирован цилиндр Проверьте цилиндр
Поломанная кнопка Перегорание предохранителя Замените Причины чрезмерного потребления
мощности мотором:
Изношенные угольные щеткиЗагрязненные или изношенные
подшипники – Сгоревшая арматура или перемотка
запуска Замените
Удалите запутавшийся материал
Включите вентилятор Очистите фильтры
руководстве к двигателю
устройства Проверьте давление помпы (6 - 8 бар)
Ремонт помпы
устройства
Ремонт помпы
Замените накладку барабанного тормоза
Замените Замените Замените
12 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Перегорание предохранителя вибратора фильтра
Шумный вентилятор Повреждение двигателя Ремонт двигателя Вентилятор не работает Нет электрического напряжения на
Борт не открывается Нет давления на цилиндре Проверьте цилиндр
Уплотнение борта поднято щеткой Уплотнение борта слишком длинное Укоротите/замените Плохое всасывание Повреждение
Щетки не поворачиваются Нет давления в электродвигателях Проверьте давление шестеренчатого
Чрезмерный износ щетки Слишком яркий отпечаток Используйте минимальную ширину
Чрезмерный/измененный шум щетки Материалы запутались вокруг щетки Удалите Главная щетка не поворачивается Нет
Главная щетка не поднимается/не опускается
Боковая щетка не поворачивается Нет давления в гидромоторе Проверьте/замените мотор
Боковая щетка не поднимается/не опускается
Поврежденные сигналы поворота Перегорание предохранителя Замените плавкий предохранитель
Не включаются огни торможения Перегорание предохранителя Замените плавкий предохранитель
Поврежденные габаритные огни Перегорание предохранителей Замените плавкий предохранитель
Чрезмерное потребление мощности мотором
Неисправный плавкий предохранитель Замените Закороченный кабель Проверьте систему
двигателе Повреждение двигателя
Заблокировано сцепление Проверьте сцепление
двигателя Ремонт двигателя
Засоренный или поломанный замкнутый гнездовой фильтр
Заблокирован распределитель Проверьте/замените мотор
Поверхность, которую нужно очистить, слишком жесткая
давления в гидромоторе Проверьте давление насоса (замените
Заблокирован распределитель Заблокирован распределитель Поломка гидравлического мотора Замените мотор Заблокировано сцепление Проверьте сцепление Нет давления на цилиндре Проверьте давление насоса (замените
Изношенная прокладка цилиндра Замените прокладку Заблокирован распределитель Заблокирован распределитель
Заблокирован распределитель Проверьте распределитель Заблокирован распределитель Заблокирован распределитель Изношенные прокладки цилиндра Замените прокладки Поврежденный силовой привод Проверьте микровыключатель силового
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки Перегоревшее устройство мигания Замените устройство мигания Не работает переключатель сигнала
поворота Не работает предупредительный
переключатель
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки Не работает
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки Не работает переключатель освещения Замените переключатель
переключатель торможения Замените переключатель
(смотрите выше)
Проверьте электрическую систему Ремонт двигателя
Почистить/заменить фильтр
насоса (замените шестеренчатый насос)
Проверьте распределитель
отпечатка
насос)
насос)
привода/замените силовой привод
Замените переключатель
Замените переключатель
33014811(1)2005-07 E 13
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Отсутствие ближнего света Перегорание предохранителей Замените плавкий предохранитель
Перегоревшие лампочки Поменяйте лампочки Не работает переключатель освещения Замените переключатель
Рычаг подъёмно-транспортного устройства не работает
Аккумулятор не зарядку
Аккумулятор быстро разряжается Недостаточная установка времени зарядки Установите правильное время зарядки
сохраняет номинальную
SR 1450 B перегрев двигателя
ПРИЧИНА ПРОВЕРКА РЕШЕНИЕ
Перегрузка Ток к двигателю
Недостаточный поток воздуха
Неправильное электрическое напряжение
Подшипники
Перегрев обмотки
Нагрев коммутатора
Не работает переключатель рычага подъёмно-транспортного устройства
Перегорание предохранителя Замените плавкий предохранитель Рычаг подъёмно-транспортного устройства
с водой Поврежденный рычаг
подъемно-транспортного устройства Нет электролита в аккумуляторе Пополните уровень Закороченная секция аккумулятора Замените аккумулятор Перегруженные моторы Проверьте потребление мощности мотором Плохой контакт на клемме аккумулятора Проверьте и затяните
Израсходованные элементы аккумулятора Замените аккумулятор
Проверьте всасывание/отверстия устройства
Вращение вентилятора Замените вентилятор Низкое электрическое напряжение на
аккумуляторе Низкое электрическое напряжение на
клемме двигателя Поврежденный или плохо установленный
подшипник
Радиальная перегрузка
Загрязненная инфильтрация Почистите мотор внутри Арматура с закороченной почерневшей
обмоткой
Высокая влажность
Закороченный катушка или обмотка, почерневший изоляционный материал
Незакрепленное внутреннее соединение Проверьте и затяните
Короткое замыкание между сегментами
Плохой контакт или изношенные угольные щетки
Угольная щетка плохого качества
Чрезмерная сила пружины Повторно откалибруйте или замените Грязная или поврежденная поверхность Почистите или выпрямите коммутатор
Замените переключатель
Ремонт рычага подъемно-транспортного устройства
Замените рычаг подъемно-транспортного устройства
Подключите двигатель к меньшему напряжению
Почистите или замените защитные устройства или заглушки
Перезарядите аккумуляторы
Проверьте соединения на прочность зажима
Замените подшипники или заменяйте их время каждого ремонта
Проверьте механическое напряжение и натяжение
Замените. Используйте только оригинальные запчасти. Не перематывайте.
Очистите и высушите при температуре
110°C
Замените. Используйте только оригинальные запчасти.
правильно
Почистите коммутатор и свяжитесь с производителем
Проверьте или замените
Только оригинальная угольная щетка и для напряжения 48 В
во
14 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОЧИСТКА И УХОД
Очистка машины может производиться не только специализированным персоналом. Однако, человек, отвечающий за очистку, должен быть знать основные пункты выключения источника энергии и особенности устройства машины, чтобы избежать любой опасной ситуации. Уход за машиной должен осуществляться высококвалифицированным персоналом, с глубоким знанием машины и ее компонентов. Возможно механическое, электрическое и электронное обслуживание.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любые действия, связанные с очисткой и техническим обслуживанием, должны проводиться при выключенной машине. Дождитесь, пока все детали машины остановятся и остынут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Оберегайте глаза и волосы при очистке машины пистолетами со сжатым воздухом. Если машина работает в токсической среде, одевайте специальную маску и соответствующую защитную одежду при выполнении технического обслуживания противопылевого фильтра.
ОЧИСТКА
Общая очистка машины
Почистите обшивку, панели и управляющие элементы машины мягкой тканью, можно сухой или слегка смоченной в растворе с моющим средством.
ПРИМЕЧАНИЕ Не используйте растворители такие как спирт, бензин или этилацетат, так как они могут повредить поверхность.
Удалите следы пыли и другой грязи с панелей управления машины (цифровых дисплеев, индикатора и предупредительной световой сигнализации, переключателей).
ПРИМЕЧАНИЕ Уделите особое внимание очистке электрических компонентов.
В случае необходимости, электрические компоненты должны очищаться только специализированным персоналом, и должны использоваться нержавеющие изделия, подходящие для электрических цепей.
ПЕРИОДИЧЕСКИЙ УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любые действия, связанные с техническим обслуживанием и ремонтом должны проводиться при выключенной машине. Дождитесь, пока все детали машины остановятся и остынут.
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Техническое обслуживание
Проверка уровня масла в двигателе Проверка уровня смазочного масла Сухая очистка воздухоочистителя Очистка водяного радиатора Очистка замкнутого гнездового фильтра Проверка ремня напряжения Проверка линии охлаждения Проверка уровня тормозной жидкости Проверка аккумулятора Проверка водяного фильтра системы пылеподавления Очистка насадки сливного отверстия топливного фильтра Очистка радиатора Очистка фильтра топливного насоса Замены масла двигателя Замена элемента масляного фильтра Замена фильтра смазочного масла шестеренчатого насоса Замена фильтра смазочного масла гидростатического
насоса Проверка ремня напряжения
Каждые 10
часов
Во время технического обслуживания двигателя, пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в Руководстве по использованию и эксплуатации относительно двигателя, установленного на машине для подметания. Это руководство предоставляется в особом случае. Рекомендуемые операции периодического технического обслуживания приводятся в этой таблице.
После 50
часов
Каждые
150 часов
Каждые
300 часов
Каждые
500 часов
Каждые
1000 часов
Каждые
2000 часов
33014811(1)2005-07 E 15
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Техническое обслуживание
Замена элемента масляного фильтра Замена элемента топливного фильтра Замена фильтра смазочного масла гидростатического
насоса Затягивание топливного винта и штуцера Проверка инжектора Проверка свечи предпускового подогрева Замена воздухоочистителя двигателя Очистка топливного бака Замена ремня генератора переменного тока Замена смазочного масла для гидравлических систем Замена пускового устройства щетки Проверка гидромотора и давления помпы Проверка износа уплотнительной прокладки Проверка тормозной системы Проверка чистоты движущейся детали
Каждые 10
часов
Ведущий двигатель постоянного тока (SR 1450 B)
Техническое обслуживание
Коммутатор Убедитесь, что поверхность, по которой скользят
угольные щетки покрыта ровным, блестящим, пропускающим свет серым покрытием.
Проверьте, чтобы между коллекторными пластинами и на коммутаторе внешней цилиндрической части не было никаких черных пятен или обгораний.
Убедитесь, что поверхность коммутатора была без линий, не сильно волнистая и не обожженная на внутренних или внешних краях.
Проверьте, чтобы щетки не делали углубления на поверхности коммутатора и чтобы изоляционная слюда не выступала из медной пластины коллектора.
Проверьте, чтобы переключатель был чистым и чтобы на сегментах не было никаких обгораний; в случае необходимости, почистите переключатель как описано.
Проверка эксцентриситета. Почистите переключатель специальными резиновыми
палочками. В случае необходимости, очистите между секторами.
После 50
часов
Каждые
150 часов
Каждые
150 часов
Каждые
200 часов
Каждые
300 часов
Каждые
400 часов
Каждые
500 часов
Каждые 6
месяцев
Каждые
1000 часов
Каждый
год
Каждые
2000 часов
Во время
каждой
проверки
16 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Техническое обслуживание
Угольные щетки
Клеммы Проверьте, чтобы поставленные гайки были хорошо
Вентилятор Убедитесь, что воздухозаборники не закупориваются и
Подшипники Проверьте температуру, вибрацию и степень шума. Изоляция Чтобы проверить изоляцию, используйте мегомметр,
Винты Проверьте, чтобы винты были хорошо зажаты.
Обмотки Общая очистка. Проверьте, чтобы изоляция для
Проверьте угольную щетку на изнашивание. Она считается изношенной, когда стерлось более половины ее общей длины. Проверьте, чтобы она свободно скользила в щеткодержателе, чтобы она была правильно зажата пружиной и чтобы пружина была эластичной.
Убедитесь, что поверхность, по которой скользят угольные щетки была ровной и тщательно отполированной и, что любые углубления или пористость чрезвычайно малы и имеют похожие размеры.
Проверьте проводное соединение на износ и убедитесь, что клемма хорошо зажата.
Убедитесь, что на краях щетки нет больших линий, глубоких борозд, лунок износа, обгораний или обломков и, что все щетки находятся в одинаковом состоянии износа.
Проверьте корпус на изнашивание и чистоту. Эксплуатация щеток обычно длится от 6 месяцев до 1 года, в зависимости от использования.
Проверьте угольную щетку и давление соединения. Когда загорается предупредительная лампочка, то
щетку нужно заменить, даже если не прошло 300 часов.
зажаты и чтобы изолирующие материалы были в хорошем состоянии.
что вентилятор вращается свободно.
особенно, если окружающая среда влажная: Она не должна быть меньше, чем 2 мОм.
Проверьте, чтобы не было поврежденных контактов в электрических соединениях, которые могут привести к местному перегреванию.
заземления была ниже, чем 2 мОм.
Каждые
150 часов
Каждые
200 часов
Каждые
400 часов
Каждые 6
месяцев
Каждый
год
Во время
каждой
проверки
ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ
Аккумулятор (SR 1450 D)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Одевайте перчатки и защитные очки.
Проверьте уровень электролита. Проверьте поля аккумулятора на окисление. Очистите поверхность аккумулятора влажной губкой.
Давление шины
Рекомендуемое давление: 7 бар
Уровни жидкостей
Тормозная жидкость: DOT4 Смазочное масло для гидравлических систем
(SR 1450 D): AGIP Arnica 46
Смазочное масло для гидравлических систем
(SR 1450 B): Rotra ATF Машинное масло: AGIP Sigma
(HD серии 3 MIL - L 2104-C API - CD)
Уровень охлаждения (SR 1450 D)
Смесь: 50% AGIP антифриза и 50% воды
Регулировка закрытия борта
Ослабленная контргайка (1, Рис. L). – Отрегулируйте крепёжную деталь, убедитесь в том,
что закрывающаяся панель закрывается герметично.
Отрегулируйте силу пружины борта с помощью
монтажной гайки (2, Рис. L) .
33014811(1)2005-07 E 17
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Регулировка стояночного тормоза
Ослабьте или потяните гайку (1, Рис. M), избегая
движения конца кабеля.
Регулируя натяжение каната убедитесь, что тормоз
не заблокирован.
Замена воздухоочистителя двигателя (SR 1450 D)
Освободите крюк посредством шпонки (1, рис. N) и
удалите крышку.
Снимите и замените деталь фильтра (1, Рис. O). – Повторно установите крышку и подвесьте ее на
крюк.
Замена фильтра смазочного масла шестеренчатого насоса
Удалите крышку бака (1, Рис. P). – Опустошите бак с помощью насоса. – Открутите фильтры от мест их установки внутри
бака (1, Рис. Q).
Вкрутите новые фильтры на место, используя
правильный гаечный ключ и повторно поставьте крышку бака.
Прикрутите пробку сливного отверстия. – Проверьте уровень масла и, если необходимо,
пополните его.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не загрязняйте окружающую среду использованными маслами и фильтрами.
Замена фильтра смазочного масла переменного подающего насоса
Открутите фильтр (1, Рис. R) и поместите его в контейнер для специальных отходов. Замените его оригинальным фильтром.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не загрязняйте окружающую среду использованными маслами и фильтрами.
СПЕЦИАЛЬНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Любые действия, связанные с техническим обслуживанием и ремонтом должны проводиться при выключенной машине. Дождитесь, пока все детали машины остановятся и остынут.
Во время технического обслуживания двигателя, пожалуйста, следуйте инструкциям, предложенным в Руководстве по использованию и эксплуатации относительно двигателя, установленного на машине для подметания. Это руководство предоставляется в особом случае.
Замена правой уплотняющей прокладки
Удалите крепежные винты (1, Рис. S) и держатель
уплотнения (2).
Установите новое уплотнение с держателем
уплотнителя так, чтобы уплотнение слегка касалось основания.
Затяните крепежные винты.
Замена левой уплотняющей прокладки
Открутите трубы двигателя (1, Рис. T). – Открутите рычаг главной щетки (2, Рис. T). – Удалите крепежные винты (3, Рис. Т) и держатель
уплотнения (4).
Установите новое уплотнение с держателем
уплотнителя так, чтобы уплотнение слегка касалось основания.
Затяните крепежные винты.
Замена главной щетки
Открутите крепежные винты и держатель
уплотнения.
Удалите винт правой крышки. – Удалите крышку с правой стороны. – Отодвиньте уплотнитель в сторону. – Удалите шплинт (1, Рис. U). Удалите опору (2, Рис. U). – Удалите щетку (3, Рис. U). Установите новую щетку (3, Рис. U). – Установите опору (2, Рис. U). – Поставьте назад шплинт (1, Рис. U). – Поставьте назад уплотняющую прокладку и
держатель
Закройте крышку.
уплотнения.
Настройка главной щетки (отпечаток на земле)
Если главная щетка вращается несколько минут, когда машина неподвижна, то отпечаток на земле используется для настройки щетки.
Если размер отпечатка меньше, чем 40 мм или
больше, чем 100 мм, то отрегулируйте силу пружины с помощью крепежного винта (1, Рис. V).
Замена боковой щетки
Открутите крепежный винт (1, Рис. W) и удалите
щетку.
Открутите опорные крепежные винты. – Замените щетку и заново закрутите крепежные
винты.
Прикрепите щетку к мотору.
Настройка боковой щетки
Отрегулируйте давление щетки с помощью
установочного винта (1, Рис. X).
Замена заднего уплотнения
Затвор должен незначительно и ровно касаться
земли.
Чтобы заменить затвор, удалите крепежные гайки (1,
Рис. Y).
Удалите держатель уплотнения. – Замените уплотнение и установите его снова.
Замена замкнутого гнездового фильтра
Откройте крышку бункера (1, Рис. Z). – Открутите винты с крышки (1, Рис. AA). – Удалите крышку (1, Рис. AB). – Удалите крепежные стержни, открутив винты (1, Рис.
AC). – Удалите фильтр (1, Рис. AD). – Отсоедините кабель вибратора фильтра (1, Рис.
AE). – Замените фильтр. – Подсоедините заново вибратор фильтра. – Повторно установите фильтр (1, Рис. AD) в бункер. – Снова установите крепежные стержни. – Затяните крепежные Установите на место крышку (1, Рис. AB). – Во время установки фильтра убедитесь, что
прокладка крышки герметична и, что фильтр
установлен в правильную позицию.
винты (1, Рис. AC).
Разблокировка машины
Для того, чтобы отбуксировать машину поворотом винта против часовой стрелки (1, Рис. AF) освободите объёмную гидропередачу.
18 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ БАТАРЕЯ
SR 1450 B Инструкции обслуживания
Для трубчатой армированной аккумуляторной батареи, состоящей из 18 элементов типа 4 HAN 320N - 36 В ­емкость 320 А ч с разрядкой в 5 часов. Установленной на
SR 1450.
Использование
Никогда не эксплуатируйте электрическую машину до полной разрядки аккумуляторной батареи. Чтобы оптимизировать использование батареи, особенно в условиях длительного процесса работы, до остановки в течение 5-часового периода позволяется использовать только 90 % ее емкости. Машина должна прекратить работу, когда емкость жидкости в элементах снижается до удельного веса 1,13-1,14, который является весом, соответствующим 90 % емкости. Если плотность измеряется, то машина должна быть остановлена при первых признаках снижения эксплуатационных показателей, а аккумулятор следует перезарядить немедленно или, предпочтительно, после нескольких часов нахождения в состоянии покоя. Продолжительность смены работы должна быть запрограммирована, принимая во внимание это требование; иначе аккумулятор преждевременно испортится.
Зарядка
Аккумуляторная зарядка снабжает батарею энергией, которая расходуется во время работы машины. Активный заряд может быть максимальным допустимым, это: 58A. Сила тока в амперах, однако, должна постепенно понизиться, поскольку зарядка происходит так, чтобы, когда батарея достигнет 43,2 В (2,4 в элементе) и жидкость в элементах начинает кипеть, она не превышала 19A (1/3 максимальной зарядки). Аккумулятор считается заряженным
Плотность электролита достигает удельного веса
1,27-1,28.
Электролит сильно кипит.
Температура электролита не превышает 45°. Если зарядка проводится автоматически посредством текущего выпрямителя, в дополнение к поставке электроэнергии, исчерпанной батареей во время работы, то это устройство останавливает зарядку, когда температура электролита достигает указанного значения. Однако необходимо учитывать, что среди различных деталей, например выпрямитель, именно выпрямитель является наиболее чувствительным. Если зарядка батареи в нужный момент автоматически не прекращается, а продолжает заряжаться в течение большего, чем необходимо времени (это может происходить в выходные), то аккумулятор может быть поврежден до такой степени, что станет непригодным. Поэтому, в дополнение к использованию выпрямителя высшего качества, следует периодически проверять, чтобы быть уверенным, что он находится в отличном рабочем состоянии. Аккумуляторная батарея должна заряжаться в хорошо вентилируемом помещении. Находясь близко возле аккумуляторной батареи, особенно во время зарядки, не делайте следующее:
Не зажигайте спички; – Не используйте открытый огонь; – Не работайте с наждачными шлифовальными
кругами или любым которого могут быть искры.
другим инструментом, от
когда:
, машина, аккумулятор,
не
также
Перезарядка
Аккумуляторы, находящиеся в хорошем состоянии, не требуют перезарядки. Перезарядка рекомендуется для аккумуляторных батарей, которые не использовались в течении 15 дней, из-за того, что полностью остановились или повреждены и т.д. Перезарядный электроток никогда не должен превышать половину нормального зарядного тока в течение периода, приблизительно продолжающегося 9 часов, разделенного на три периода (3 часа состояния покоя). Если необходимо, специальное обслуживание перезарядки будет рекомендоваться техническими специалистами.
зарядки и 2 часа
Техническое обслуживание
a) Дозаправка: Уровень электролита должен быть приблизительно на 1 см выше внутреннего диаметра (брызговика), который можно увидеть внутри ячейки при просмотре через отверстие под пробку. Когда уровень падает, оставляя брызговик не закрытым, нужно добавить дистиллированную воду до необходимого уровня. Уровень электролита должен пополняться одинаково во всех ячейках так, чтобы его плотность была Эта точность может быть получена только посредством пополняющего устройства “IMPIDOR”, которое простое в использовании и не требует специфической точности. Пополнение никогда не может быть выполнено равномерно, используя воронки, трубки и т.д., даже если операция проводилась с крайней осторожностью. Частота дозаправки зависит от вида усилий, которым подвергалась аккумуляторная батарея, а также зарядки и температуры. Однако, очень важно, раз в неделю после зарядки проверять уровень и плотность электролита. Если дозаправка требуется более часто, это следствие чрезмерной или длительной зарядки. Немедленно проверьте и обследуйте выпрямитель.
b) Очистка: Аккумуляторная батарея всегда должна быть чистой и сухой. Это имеет чрезвычайно важное значение, чтобы избежать окисления контейнера аккумулятора, так как это приведет к негерметичности и коррозии. Периодически очищайте поверхность аккумулятора влажной губкой, чтобы удалить кислотную пленку, которая появляется во время зарядки. Если контейнер имеет разгрузочное отверстие (к сожалению, не все емкости имеют одно отверстие или могут иметь одно отверстие), то поверхность водометом, таким образом достигнув лучшего результата, чем протирая губкой. Нет необходимости высушивать: так как все следы кислоты были удалены, элементы высыхают за короткое время.
однородной.
от
на подъемных крючках или на углах
возможно почистить
33014811(1)2005-07 E 19
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДЕМОНТАЖ, УСТРАНЕНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ Материал должен устраняться согласно действующему закону.
ДЕМОНТАЖ
ПРИМЕЧАНИЕ Обратите внимание на отсоединение проводников, которые четко работают, когда гнездо зажигания находится в позиции “0”.
Отсоедините кабеля от панелей управления, обращая внимание на маркировки на каждом кабеле и на схемы проводки. Не удаляйте с кабелей и панелей выводов опорные номера.
Демонтаж гидравлической системы
Демонтируйте гидравлические системы согласно соответствующим схемам.
Механический демонтаж
Перед механическим демонтажем машины, помойте все детали входящие в контакт с материалом и тщательно почистите машину. Обратитесь к главе "Транспортировка", применяя меры предосторожности во время поднятия машины.
Упаковка
Используйте соответствующий упаковочный материал для деталей в соответствии с весом и особенностями.
ПРИМЕЧАНИЕ Укажите на корпусе упаковочный вес, содержание и любую другую информацию, необходимую для перевозки.
УСТРАНЕНИЕ
Использованные масла
Использованные смазочные и гидравлические масла не должны выбрасываться в окружающую среду (водостоки, канализационные системы и т.д.), а должны отправляться в специальные компании. Рекомендуется скрупулезно относится к действующему закону. Такие вещества должны храниться в совершенно герметичных емкостях с крышкой, так, чтобы отработанное масло не просачивалось и не загрязняло другие вещества, включая фильтры должны храниться таким же образом и отправляться в уполномоченные компании.
дождевую воду. Масляные
Использованные свинцовые аккумуляторные батареи
Использованные аккумуляторные батареи относятся к категории "токсические отходы". Они должны отправляться в специальные компании для уничтожения. Если это невозможно, "временное хранение" должно осуществляться в соответствии с действующим законом. Это прежде всего означает: наличие разрешения на временное хранение. Хранить в совершенно герметичных пластмассовых емкостях с объемом, по крайней мере равным объему аккумуляторного электролита. Ни в коем случае дождевая вода не должна попадать в контейнера.
Вещества собираемые машиной
Материал, собранный машиной может и должен быть отправлен, как городские или подобные им отходы в Общественные службы очистки (согласно предыдущим соглашениям). Это возможно при условии, что отходы не содержат токсические или вредные вещества. При очистке окружающей среды от токсически - вредных отходов, каждое вещество должно собираться отдельно и с пустым бункером. Отходы специальные контейнеры, транспортировка которых предусмотрена действующим законом и местными, региональными и государственными правилами.
должны сбрасываться в
Отходы
По окончанию срока службы машины, ликвидируйте все ниже перечисленные материалы, которые находятся в машине. Рекомендуется отправить машину в специализированную компанию для корректной утилизации машины. Для уничтожения масел, фильтров и аккумуляторных батарей, следуйте выше описанным процедурам. Противоблокировочная тормозная система (ABS) и металлические изделия могут стать вторичными сырьем. Шланги и уплотнения, также как стекловолокно должны сортироваться в отдельные группы и отправляться в общественные службы очистки.
ПРИМЕЧАНИЕ Выбрасывайте различные материалы машины в соответствующих местах сброса отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ Всегда уважайте действующие законы в данной стране.
WEEE 2002/96/EC
и пластмасса и
20 33014811(1)2005-07 E
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ДИАГРАММЫ
ПОЗИЦИИ ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
SR 1450 D (Смотрите Рис. AG)
1. Блок управления: 10А
2. Предупреждающий/световой индикатор: 7,5А
3. Электромагнитный клапан двигателя: 7,5А
4. Предупредительная световая сигнализация опасности: 7,5А
5. Система освещения: 7,5А
6. Вибратор фильтра и всасывание: 20А
SR 1450 B (Смотрите Рис. AH)
1. Свободный ток: 7,5А
2. Рычаг вибратора фильтра: 7,5А
3. Осветительные приборы: 10А
4. Запуск устройства безопасности: 15А
5. Дополнительный электромагнитный переключатель: 15А
6. Световой индикатор электромагнитного выключателя зарядки аккумуляторной батареи: 10А
7. Линия мощности плавкого предохранителя, прикрепленного в отсеке двигателя: 150А
L9-10: Опциональные сигналы правого поворота M: Микровыключатель сиденья безопасности MA: Стартер MS: Вибратор фильтра двигателя MV: Всасывание двигателя R: Регулятор напряжения R1: Реле зуммера реверсора R2: Реле зуммера пожарной тревоги S1: Лампа аварийной сигнализации свечи
предпускового подогрева
S2: Предупредительная лампа аккумуляторной
батареи
S3: Предупредительная лампа масла S4: Предупредительная лампа низкого содержания
горючего
S5: Опциональная контрольная лампа фары S6: Световой индикатор сигнала поворота S7: Световой индикатор всасывания S8: Световой индикатор вибратора K1/2: Свечи предпускового подогрева
фильтра
МОНТАЖНЫЕ СХЕМЫ
SR 1450 D (Смотрите Рис. AI)
A: 14В - 45A генератор переменного тока AA: Рычаг В:12В - 45A аккумуляторная батарея B1: Лампочка температуры свечи предпускового
подогрева
B2: Лампочка масла B3: Датчик реверсора B4: Биметаллический термостат C1: Зуммер реверсора C2: Зуммер тревоги реверсора CC: Блок управления свечи предпускового подогрева CH: Переключатель зажигания CO: Счетчик времени EV: Электромагнитный клапан двигателя F1: Блок управления плавкого предохранителя F2: Индикатор/световое предупреждение плавкого
предохранителя
F3: Плавкий предохранитель вибратора
всасывающего
F4: Плавкий предохранитель электромагнитного
клапана двигателя
F5: Рычаг/свет плавкого предохранителя F6: Опциональная лампа аварийной сигнализации
плавкого предохранителя
G: Низкий поплавок топлива IAA: Кнопка запуска рычага IE: Опциональный выключатель аварийной
сигнализации
II: Опциональный выключатель сигнала поворота IL: Выключатель света ISV: Выключатель вибратора всасывающего фильтра I: Устройство мигания L1-4: Опциональные габаритные огни L5-6: Опциональные фары L7-8: Опциональные сигналы левого поворота
фильтра
33014811(1)2005-07 E 21
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SR 1450 D (Смотрите Рис. AJ)
A: 36/12В 5A электроснабжение A1: 36/12В 30A Опциональное электроснабжение AA: Рычаг В:36В 320A аккумуляторная батарея B1: Датчик реверсора B2: Биметаллический термостат C1: Зуммер реверсора C2: Реле зуммера опасности CH: Переключатель зажигания CO: Счетчик времени D1: 6A60 диод F1: Плавкий предохранитель свободного тока MS: Плавкий предохранитель вибратора фильтра
двигателя
F3: Плавкий предохранитель подачи входной
мощности
F4: Световой плавкий предохранитель F5: Плавкий предохранитель запуска
электромагнитного выключателя F6: Запуск плавкого предохранителя F7: Общий IAA: Кнопка запуска рычага IE: Опциональный выключатель аварийной
сигнализации
II: Опциональный выключатель сигнала поворота IL: Выключатель света IS: Кнопка вибратора фильтра IV: Кнопка перезапуска всасывания I: Устройство мигания L1-4: Опциональные габаритные огни L5-6: Опциональные фары L7-8: Опциональные сигналы левого поворота L9-10: Опциональные сигналы правого поворота M1: Микровыключатель сиденья безопасности MS: Вибратор фильтра двигателя MT: двигатель 36В 2.5 кВт MV: Всасывание двигателя MV1: Двигатель охлаждения вентилятора R1:
Запуск электромагнитного выключателя R2: Реле зуммера реверсора R3: Реле зуммера пожарной тревоги S1: Выключатель S2: Выключатель S5: Световой индикатор света S4: Световой индикатор сигнала поворота SC: Световой индикатор зарядки аккумуляторной
батареи SP: гнездо свечи зажигания 160A
плавкий предохранитель
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ОПЦИИ
ТРЕТЬЯ ЩЕТКА
Опустите главную и боковые щетки, чтобы передвинуть третью щетку. Управляйте щеткой с помощью джойстика (1, Рис. AL).
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ ДИАГРАММА
(Смотрите Рис. AK)
Рабочая жидкость бака гидравлической системы Гидравлический масляный фильтр Цилиндр главной щетки Ведущий насос + принадлежности Движущий мотор Движущий гидравлический двигатель Распределитель Цилиндр борта Цилиндр поднятия бункера Главная щетка гидромотора Гидромотор правой боковой щетки Гидромотор левой боковой щетки Проверка клапана Цилиндр щетки левой стороны Цилиндр щетки правой стороны Блокировка клапана
22 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ÚVOD ..................................................................................................................................................... 2
PREDSLOV ...................................................................................................................................................... 2
IDENTIFIKÁCIA STROJA ................................................................................................................................. 2
IDENTIFIKÁCIA POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY ............................................................................................ 2
VŠEOBECNÉ VAROVANIA .................................................................................................................. 2
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA ......................................................................................................................... 2
DEFINÍCIE ........................................................................................................................................................ 3
ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA .................................................................................. 3
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA ............................................................. 3
VAROVNÉ ŠTÍTKY ........................................................................................................................................... 4
PREPRAVA, NARÁBANIE A MONTÁŽ ............................................................................................... 4
VYKLADANIE A NARÁBANIE .......................................................................................................................... 4
BALENIE ........................................................................................................................................................... 5
MONTÁŽ ........................................................................................................................................................... 5
VŠEOBECNÉ KONTROLY ............................................................................................................................... 5
TECHNICKÉ ÚDAJE ............................................................................................................................. 5
POUŽITIE ......................................................................................................................................................... 5
ČRT STROJA .............................................................................................................................................. 5
POPIS STROJA ................................................................................................................................................ 6
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY .......................................................................................................................... 7
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE ......................................................................................................................... 7
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA ...................................................................................................... 8
ÚROVEŇ HLUČNOSTI ..................................................................................................................................... 8
POUŽITIE .............................................................................................................................................. 9
OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE ................................................................................................................ 9
POKYNY NA POUŽÍVANIE ............................................................................................................................ 10
POUŽITIE STROJA ........................................................................................................................................ 10
ZASTAVENIE STROJA .................................................................................................................................. 11
PROBLÉMY A NÁPRAVY .................................................................................................................. 12
PROBLÉMY A NÁPRAVY .............................................................................................................................. 12
ČISTENIE A ÚDRŽBA ......................................................................................................................... 15
ČISTENIE ....................................................................................................................................................... 15
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 15
TABUĽKA ÚDRŽBY ........................................................................................................................................ 15
PRAVIDELNÉ KONTROLY ............................................................................................................................ 17
MIMORIADNA ÚDRŽBA ................................................................................................................................. 18
AKUMULÁTOR PRÍSLUŠENSTVA ................................................................................................................ 19
ROZOBERANIE, LIKVIDÁCIA ............................................................................................................ 20
ROZOBERANIE .............................................................................................................................................. 20
LIKVIDÁCIA .................................................................................................................................................... 20
SCHÉMY .............................................................................................................................................. 21
UMIESTNENIA POISTIEK .............................................................................................................................. 21
NÁKRESY ROZVODOV ................................................................................................................................. 21
NÁKRES HYDRAULIKY ................................................................................................................................. 22
PRÍSLUŠENSTVO A VOLITEĽNÉ ZARIADENIA ............................................................................... 22
TRETIA KEFA ................................................................................................................................................. 22
33014811(1)2005-07 E 1
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ÚVOD
PREDSLOV
Táto príručka sa dodáva so strojom a mala by sa uchova» až po koniec jeho životnosti. Pred vykonaním akýchkoľvek činností so strojom alebo na stroji si prečítajte všetky pokyny a varovania v tejto príručke. Neoprávnení obsluhujúci pracovníci, ktorí nepoznajú postupy obsiahnuté v tejto príručke, by stroj nemali používa». Norma 98/37 ES a ďalšie novelizácie definujú „OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA“ ako osobu alebo ľudí, ktorí sú zodpovední za montáž, funkčnos», nastavenia, údržbu, čistenie, opravu a prepravu stroja. Spoločnos» Nilfisk-Advance odmieta akúkoľvek zodpovednos» za problémy, zlyhania, nehody atď. spôsobené nedostatočnými znalos»ami alebo použitím postupov, ktoré sa nezhodujú s postupmi opísanými v tejto príručke. To isté sa vz»ahuje na úpravy a/alebo montáž príslušenstva, ktorá sa vykonala bez predchádzajúceho povolenia.
IDENTIFIKÁCIA STROJA
Stroj obsahuje označenie ES (Obr. A), tak ako je to určené v norme o strojoch 98/37 ES a v jej ďalších novelách.
POZNÁMKA Na objednanie náhradných dielov alebo na kontaktovanie spoločnosti Nilfisk-Advance použite adresu alebo telefónne číslo zobrazené na štítku.
Akékoľvek vylepšenia alebo menšie zmeny v dizajne následne vykonané na stroji môžu ma» za následok rozdiely v niektorých detailoch oproti vyobrazeniam, avšak nespôsobujú neplatnos» popisov v tejto príručke.
IDENTIFIKÁCIA POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY
Používateľskú príručku vydala spoločnos» Nilfisk-Advance a dodáva sa s týmto strojom. Podľa zákona sa používateľská príručka spolu so všetkými spomenutými alebo priloženými dokumentmi nemôže kopírova» alebo zasiela» tretím stranám bez povolenia výrobcu. Používateľská príručka poskytuje detailný opis postupov stroja od prepravy až k zošrotovaniu. Spoločnos» Nilfisk-Advance, ktorá sa zaväzuje k nepretržitému vývoju produktu a zdokonaľovaniu kvality, si vyhradzuje právo kedykoľvek upravi» podrobnosti obsiahnuté v tejto príručke bez predchádzajúceho upozornenia.
VŠEOBECNÉ VAROVANIA
Táto kapitola obsahuje niekoľko varovaní, ktoré majú zaisti» správne používanie stroja a predís» zraneniu obsluhujúcich pracovníkov a materiálnym škodám. Tieto varovania, ktoré musíte podrobne pochopi», aby ste mohli správne vykonáva» činnosti, budú podrobne vysvetlené v príslušných kapitolách. Rozhodli sme sa použi» niekoľko, ale za to jasných varovných štítkov, ktoré slúžia pre rýchlu a jednoduchú konzultáciu.
VAROVANIE! Tento symbol poukazuje na činnosti, ktoré sú potencionálne nebezpečné pre obsluhujúceho pracovníka.
Tieto činnosti môžu spôsobi» ľahké alebo vážne fyzické zranenia, vrátane smrti. V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade, že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto symbolom.
POZNÁMKA Týmto symbolom sú označené činnosti, pri ktorých musíte by» obzvláš» opatrní.
Tieto činnosti sa musia vykona» správne, aby sa predišlo zraneniu alebo materiálnym škodám. V práve vykonávaných činnostiach postupujte iba v prípade, že pozorne postupujete podľa pokynov označených týmto symbolom.
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Účel
Účelom používateľskej príručky je, aby poskytla obsluhujúcemu pracovníkovi všetky potrebné informácie na správne používanie stroja a aby uchovala stroj v perfektnom pracovnom stave s maximálnou bezpečnos»ou.
Bezpečné uschovanie
Aby ste používateľskú príručku bezpečne uschovali: – dávajte pozor, aby sa príručka nepoškodila; – neodstraňujte, nepridávajte ani neprepisujte akúkoľvek
čas» tejto príručky;
–príručku uskladnite na suchom mieste; –príručku poskytnite ktorémukoľvek obsluhujúcemu
pracovníkovi alebo následnému vlastníkovi stroja.
2 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
DEFINÍCIE
Zóny nebezpečenstva
Akákoľvek zóna v stroji alebo v jeho blízkosti, ktorá predstavuje riziko pre bezpečnos» a zdravie vystavenej osoby.
Vystavená osoba
Akákoľvek osoba, ktorá sa nachádza čiastočne alebo úplne v zóne nebezpečenstva.
Obsluhujúci pracovník
Osoba/ľudia zodpovední za montáž stroja, jeho fungovanie, nastavenie, údržbu, čistenie a prepravu.
ZODPOVEDNOSŤ OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA
Obsluhujúci pracovník je zodpovedný za každodennú
údržbu stroja: – Obsluhujúci pracovník sa musí postara» o stroj a
uisti» sa, že všetko sa nachádza vo vynikajúcom pracovnom stave;
– Obsluhujúci pracovník musí informova»
nadriadeného pracovníka alebo servis s technickou asistenciou, keď je potrebné vykona» bežnú údržbu alebo ak sa vyskytlo poškodenie alebo zlyhanie;
– Obsluhujúci pracovník nemôže na stroji prepravova»
ľudí, zvieratá alebo objekty;
– Obsluhujúci pracovník musí pri premiestňovaní z
miesta na miesto postupova» podľa bezpečnostných pravidiel pre pohyb vozidiel;
– Stroj sa nesmie používa» pre prácu s nebezpečným
toxickým odpadom. Ak by to bolo nutné, tak vopred konzultujte výrobcu.
VAROVANIE! V prípade zlyhania stroja skontrolujte postupy opísané v rôznych kapitolách.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA OBSLUHUJÚCEHO PRACOVNÍKA
Toto zametacie vozidlo nemôžu používa» nepovolené
alebo nevyškolené osoby.
Pre vyškolenie sú potrebné nasledujúce predpoklady: – Obsluhujúci pracovník musí by» starší ako 18 rokov a
musí vlastni» vodičský preukaz pre zametacie vozidlo bez ohľadu na to, ako sa stroj bude používa». Obsluhujúci pracovník musí by» v dobrom psychologickom a fyzickom stave. Stroj je zakázané ovláda» pod vplyvom látok, ktoré môžu ovplyvni» reflexy obsluhujúceho pracovníka (alkohol, psychotropné drogy, drogy atď.).
Varovanie: používanie zametacieho vozidla bez
predchádzajúceho vyškolenia a/alebo autorizácie môže by» nebezpečné a ma» za následok zranenie osôb a poškodenie objektov.
Zametací stroj nepoužívajte v horľavých oblastiach
alebo v oblastiach, ktoré predstavujú riziko výbuchu.
Pred vystúpením zo zametacieho vozidla zastavte kefy,
zatiahnite ručnú brzdu, vypnite motor a vytiahnite kľúčik zo zapaľovania.
Na svahoch a nerovných alebo šmykľavých povrchoch
jazdite pomaly. – Dávajte si pozor pri otáčaní alebo zmene smeru. – Zametacie vozidlo ovládajte opatrne, keď dvíhate
násypník za účelom vysypania. – Zametacie vozidlá, ktoré sa nedodali so systémom
osvetlenia (čelné svetlá), sa môžu použi» iba vo
„vynikajúcich (prirodzených alebo umelých) svetelných
podmienkach“. – Ak sa ide vykona» údržba s násypníkom v zdvihnutej
polohe, tak ho je potrebné bezpečne uzamknú»
pomocou dvoch bezpečnostných zarážok. – Pri vykonávaní údržby sa nepribližujte k pohybujúcim sa
častiam. – Nenoste voľné alebo nezapnuté oblečenie. –Počas zdvíhania stroja sa uistite, že používate
vybavenie, ktoré dokáže bezpečne odola» celkovej váhe
stroja. –Pri čistení stroja stlačeným vzduchom alebo vodnými
pištoľami si chráňte oči a vlasy. – Pred prácou v blízkosti elektrického systému odpojte
káble akumulátora. – Vyhýbajte sa kontaktu s kyselinou akumulátora.
Nedotýkajte sa horúcich dielov. Počkajte, kým sa motor
neschladí. – Údržba motora sa musí vykona» až potom, čo sa motor
schladil. –Počas tankovania paliva nefajčite. K stroju nenoste plamene ani pri ňom nevytvárajte iskry. – Aby sa stroj mohol používa» na verejných
komunikáciách, tak musí ma» registračný preukaz a
štátnu poznávaciu značku. Stroj sa má používa» pre zametanie a nie pre iné účely
ako sú tie, pre ktoré je navrhnutý a postavený.
VAROVANIE! Pri bežiacom motore: – Nevyberajte odmerku hladiny oleja. – Nedemontujte uzáver chladiča. Nedemontujte odtokový uzáver chladiacej
látky.
Dlhodobo nepracujte v uzatvorenom
prostredí.
Zaistite adekvátne vetranie alebo
konzultujte nadriadených pracovníkov.
33014811(1)2005-07 E 3
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
VAROVNÉ ŠTÍTKY
Na stroji sú zobrazené VAROVNÉ nálepky. Pred použitím stroja si ich musíte prečíta». Ak by sa nezmazateľné nálepky stali nečitateľnými, tak ich vymeňte za podobné (Pozrite obr. B).
1. CHRÁŇTE SVOJE RUKY (RUKAVICE)
2. CHRÁŇTE SVOJE OČI (BEZPEČNOSTNÉ OKULIARE)
3. CHRÁŇTE DÝCHACIE CESTY (MASKA)
4. VAROVANIE (SITUÁCIA VŠEOBECNÉHO OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
5. VA ROVANIE (SITU ÁCIA ELEKTRICKÉHO OHROZENIA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
6. VAROVANIE (SITUÁCIA NEBEZPEČENSTVA ZO STRANY ZDROJOV TEPLA PRE ĽUDÍ A MOTOR)
7. JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ČINNOSŤ UVEDENÚ V LEGENDE
8. JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ VYKONÁVAŤ ÚDRŽBU NA POHYBUJÚCICH SA ČASTIACH
9. JE VÝSLOVNE ZAKÁZANÉ DEMONTOVAŤ ALEBO NEDOVOLENE MANIPULOVAŤ S BEZPEČNOSTNÝMI ZARIADENIAMI
PREPRAVA, NARÁBANIE A MONTÁŽ
VAROVANIE! Pokyny v tejto kapitole ukážte všetkým osobám zodpovedným za prepravu a narábanie so strojom.
POZNÁMKA Z tejto kapitoly si je užitočné urobi» kópie ako samostatné knižky pre ľahkú konzultáciu.
VAROVANIE! Z bezpečnostných dôvodov je pred prepravou nutné uzamknú» pohybujúce sa časti.
VYKLADANIE A NARÁBANIE
(Pozri Obr. C)
Keď dvíhate a prepravujete zametacie vozidlo, tak použite VÝLUČNE vidlicový nakladač alebo mostový žeriav s dostatočnou nosnos»ou s re»azami vybavenými bezpečnostnými hákmi vhodnými pre zdvíhanie. Použitie akéhokoľvek iného systému AUTOMATICKY RUŠÍ ZÁRUKU za možné škody. Použite háky (1, obr. D). Zariadenie zdvíhajte len s prázdnym násypníkom. Pre správnu činnos» vykladania a narábania so strojom sa odporúča, aby sa na činnosti podieľali dvaja obsluhujúci pracovníci vybavený helmou, rukavicami a bezpečnostnou obuvou. Títo obsluhujúci pracovníci musia venova» maximálnu pozornos» počas všetkých fáz prepravy a musia si uchováva» bezpečnú vzdialenos» od stroja, pokiaľ nie je úplne nevyhnutné stá» v jeho blízkosti.
VAROVANIE! V blízkosti stroja sa nesmú nachádza» žiadne ďalšie osoby, aby sa predišlo akémukoľvek kontaktu, ak by neš»astnou náhodou spadli diely alebo objekty.
VAROVANIE! Počas vykladania dávajte pozor na ľudí a vozidlá okolo ktorých prechádzate.
4 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Pred narábaním so strojom je potrebné dopredu skontrolova» oblas» od miesta, kde je vozidlo zaparkované, až po miesto, kde sa má namontova», aby ste našli akékoľvek nebezpečné úseky.
POZNÁMKA Skontrolujte, či nie je podlaha príliš nerovná, vyhýbajte sa jazde s vozidlom pri vysokých rýchlostiach a predchádzajte nadmernému hojdaniu prepravovaného stroja.
VAROVANIE! Je zakázané vstupova» na stroj, stá» pod ním alebo sa pod ním prechádza».
Podľa potreby nadvihnite stroj alebo škatule, aby ste so strojom mohli narába».
BALENIE
Balenie likvidujte podľa platných zákonov.
MONTÁŽ
Pri dodaní je stroj úplne zložený a perfektne funguje, takže nevyžaduje žiadnu montáž zo strany zákazníka.
VŠEOBECNÉ KONTROLY
Uistite sa, že sa stroj pred dodávkou skontroloval
(skontrolujte záručný list).
Skontrolujte, či sa stroj počas prepravy nepoškodil a
vykonajte prípravné činnosti pre nastavenie stroja pre prácu podľa pokynov v príručke.
V nádrži skontrolujte hladinu oleja hydraulického
systému. – Skontrolujte hladinu brzdovej kvapaliny. – Skontrolujte hladinu motorového oleja. – Skontrolujte hladinu chladiacej látky chladiča. Doplňte palivo. – Naštartujte stroj. – Postupujte podľa pokynov o údržbe.
TECHNICKÉ ÚDAJE
POUŽITIE
Zametací stroj SR 1450 je navrhnutý na vykonávanie kompletného cyklu priemyselného a mestského čistenia: zametanie, zbieranie odpadu a vysýpanie.
POZNÁMKA Akékoľvek použitie, ktoré sa nezhoduje s predpísaným použitím, môže poškodi» stroj alebo zrani» obsluhujúcich pracovníkov.
Zametanie sa vykonáva pomocou metiel na jednej alebo viacerých stranách, ktoré prenášajú smeti smerom k stredu stroja a valcovitá hlavná metla zmetá nazbierané smeti do násypníka. Prach zbiera a ovláda ventilátor. Vzduch vypustený do prostredia filtruje filter. Odpad nazbieraný v násypníku sa môže vysypa» na zem alebo do špeciálnych škatúľ z maximálnej výšky 1,420 mm.
ČRT STROJA
SR 1450 D (Pozri Obr. E)
1. Ventilátor
2. Bočná kefa
3. Nádrž oleja hydraulického systému
4. Volant
5. Palivová nádrž
6. Hydraulický motor pohonu
7. Zadné koleso
8. Konštrukcia
9. Motor
10. Čerpadlo hydraulického pohonu
11. Hydraulický motor hlavnej kefy
12. Hlavná kefa
13. Hydraulické čerpadlo príslušenstva
14. Nasávací prachový filter
15. Násypník
16. Predné kolesá
17. Hydraulický motor bočnej kefy
18. Akumulátor
19. Motor ventilátora
20. Od»ahovací hák
33014811(1)2005-07 E 5
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SR 1450 B (Pozri Obr. F)
1. Ventilátor
2. Bočná kefa
3. Nádrž oleja hydraulického systému
4. Volant
5. Hydraulický motor pohonu
6. Zadné koleso
7. Konštrukcia
8. Motor
9. Čerpadlo hydraulického pohonu
10. Hydraulický motor hlavnej kefy
11. Hlavná kefa
12. Hydraulické čerpadlo príslušenstva
13. Nasávací prachový filter
14. Násypník
15. Predné kolesá
16. Hydraulický motor bočnej kefy
17. Akumulátor
18. Motor ventilátora
19. Od»ahovací hák
POPIS STROJA
Popis stroja bez strechy (Pozri Obr. G)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Konštrukcia
4. Nárazníky
5. Kapota násypníka
6. Násypník
7. Pravé veko
8. Hlavná kefa
9. Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
Popis stroja so strechou (Pozri Obr. H)
1. Sedadlo
2. Volant
3. Konštrukcia
4. Nárazníky
5. Kapota násypníka
6. Násypník
7. Pravé veko
8. Hlavná kefa
9. Kapota motora
10. Bočná kefa
11. Prístrojová doska
12. Ovládacie páky
13. Strecha
Konštrukcia
Pevný, kombinovaný podporný rám obdĺžnikového tvaru skladajúci sa z elektricky pozváraných oceľových platní. Mechanické komponenty stroja majú vhodnú veľkos» podľa faktora 1,4÷1,5, aby odolali dynamickému za»aženiu spôsobenému prevádzkou stroja (podporný rám, náboje, osi, násypník, podporný a zdvižný systém atď.).
Násypník
Násypník je upevnený v prednej časti stroja a pripojený k rámu pomocou zavesenia. Hydraulický valec nadvihne a prevráti násypník, keď je odpad potrebné vysypa» z určitej výšky. Spodná čas» sa skladá zo zaveseného pláš»a, ktorý sa ovláda hydraulickým valcom, ktorý zatvára násypník počas vysýpania odpadu. Predná strana obsahuje ventilátor ovládaný prostredníctvom motora. Tento ventilátor vytvára vákuum v násypníku a v priečinku hlavnej kefy. V jeho vnútornej časti sa nachádza polyesterový uzatvárací priečinkový filter, ktorý je pripojený k elektrickému filtrovaciemu vibračnému triediču. Na pravej prednej strane sa nachádza bočná kefa, ktorej otáčanie sa ovláda pomocou hydraulického motora, zatiaľ čo jej zdvíhanie a spúš»anie sa ovláda hydraulickým valcom. Na ľavej strane môžete namontova» bočnú kefu a kefu pre čistenie rohov.
Hlavná kefa
Skladá sa zo zametacieho valca, ktorého otáčanie sa ovláda pomocou hydraulického motora a jeho zdvíhanie a spúš»anie sa ovláda pomocou hydraulického valca. Automaticky sa nastavuje samovyrovnávacím zariadením.
Motor
Dieselový motor Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) alebo motor AMRE 36 V (SR 1450 B) poháňa čerpadlá hydraulického systému.
Predné kolesá
Pneumatické kolesá – Superelastické kolesá – Sú nezávislé a upevnené ku konštrukcii pomocou
náboja so vstavaným brzdovým bubnom. Brzdy sú hydraulické. Ručná brzda je mechanická.
Zadné kolesá
Pneumatické kolesá – Superelastické kolesá – Zadné koleso je poháňané a riadiace koleso. Riadenie
sa ovláda pomocou hydraulického valca, ktorý je pripojený k posilňovaču riadenia. Hydrostatické výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom s pomocným servoovládaním zabezpečuje hydraulický motor pre jazdu pre prevody pre jazdu dopredu a dozadu.
6 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Prístrojová doska
Je upevnená v hornej časti konštrukcie pod volantom a obsahuje kontrolky a prístroje stroja.
Hydraulický systém
V prvom okruhu výtlačné čerpadlo s premenlivým výkonom poháňa hydraulický motor pre jazdu (zadné koleso). V druhom okruhu prevodové čerpadlo poháňa pákový dvojdobový rozdeľovač. Rozdeľovač ovláda zdvíhacie valce a motory kefy. Všetky okruhy sú chránené sacími filtrami a bezpečnostnými ventilmi.
Elektrický systém
SR 1450 D: 12 V elektrický systém zabezpečovaný alternátorom, ktorý sa ovláda motorom. Okruhy sú chránené lamelárnymi poistkami umiestnenými v príslušných poistkových skriniach. SR 1450 B: napájací elektrický systém zásobovaný 36 V akumulátorom. Servisný elektrický systém je zásobovaný 12 V napájaním. Okruhy sú chránené lamelárnymi poistkami umiestnenými v príslušných poistkových skriniach.
Stabilita
Stabilita stroja závisí od podmienok, v ktorých sa používa. Ak sa stroj používa v podmienkach pre použitie uvedených v príručke, tak je stabilný. Až potiaľto sa nasledujúce testy vykonali pri rovnakých podmienkach na prototype, ktorý je identický sériovému modelu, pri ktorom sa nevyskytli žiadne problémy so stabilitou. Podmienky sú: Plochý povrch s dobrými povrchovými podmienkami: – Prenosová maximálna rýchlos»: 13 km/h (SR 1450 D)
Prenosová maximálna rýchlos»: 8 km/h (SR 1450 B) – Pracovná rýchlos»: od 1 do 8 km/h – Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 12 km/h): 3 m (SR
1450 D) – Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 7 km/h): 3 m (SR
1450 B) – Polomer pohybu (rýchlos» 5 km/h): 0 m Na svahu s dobrými povrchovými podmienkami a maximálnym pozdĺžnym sklonom 20 %: – Polomer pohybu (maximálna rýchlos» 5 km/h): 3 m – Polomer pohybu (rýchlos» 1 km/h): 0 m Maximálny priečny sklon počas prenosu: 15 %. Maximálny priečny sklon pri 5 km/h: 20 %. Testy sa vykonali so spusteným a prázdnym násypníkom. Pre rôzne podmienky používania musí obsluhujúci pracovník stanovi» obmedzenia stroja a mal by v každom prípade postupova» podľa pokynov uvedených v príručke.
Informácie o kefách
Bočné kefy (2, obr. E) – Polypropylénová bočná kefa – Polypropylénová a oceľová bočná kefa –Oceľová bočná kefa Nylonová bočná kefa
Hlavné kefy (12, obr. E) – Hlavná kefa z prírodného vlákna polypropylénu – Polypropylénová hlavná kefa – Polypropylénová a oceľová hlavná kefa – Nylonová hlavná kefa Kefy so zmetákovým hriadeľom alebo s rôznymi štetinami sa môžu doda» na požiadanie.
BEZPEČNOSTNÉ SYSTÉMY
Stroj je vybavený senzorom sedadla obsluhujúceho pracovníka, ktorý zastaví stroj hneď, keď obsluhujúci pracovník opustí sedadlo.
HLAVNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE
SR 1450 D
Všeobecné údaje Hodnoty
Hmotnos» v prevádzkových podmienkach (bez obsluhujúceho pracovníka)
Dĺžka 1 880 mm Šírka 1 170 mm Výška 1 470/2 230 mm Rýchlos» 0/13 km/h Stúpavos» vozidla 16 % Rozsah zametania (iba hlavná kefa) 800 mm Rozsah zametania s jednostrannou kefou 1 150 mm Rozsah zametania s dvojstrannými kefami 1 450 mm Priemer bočnej kefy 550 mm Dĺžka hlavnej kefy 800 mm Obsah násypníka 115 litrov Maximálne za»aženie násypníka 120 kg Výška vysýpania 0/1 420 mm Filtrovací systém 5 m
Dieselový motor
Pneumatiky 3.00/8 Superelastické kolesá 3.00/8 Palivová nádrž 10 litrov Nádrž hydrauliky 32 litrov Obsah odkvapkávacej misky motorového
oleja Prevodovka Hydrostatická Riadenie Mechanické Brzda Hydraulická Ručná brzda Mechanická
Systém zametania
Ovládanie Hydraulické
Lombardini Focs
Samovyrovnávacie
720 Kg
LDW 702
1,6 litrov
zariadenie
2
33014811(1)2005-07 E 7
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Dieselový motor Hodnoty
Značka Lombardini Typ LDW 702 Počet valcov 2 Zdvihový objem 686 cm Vnútorný priemer 77,6 mm Ťah 62 mm Maximálna rýchlos» 2 500 ot./min Maximálna rýchlos» (v prevádzke) 2 500 ot./min Maximálny výkon 10,2 kW Rýchlos» otáčania voľnobehu 900 ot./min Akumulátor 12 V, 44 Ah
SR 1450 B
Všeobecné údaje Hodnoty
Hmotnos» v prevádzkových podmienkach (bez obsluhujúceho pracovníka)
Dĺžka 1 880 mm Šírka 1 170 mm Výška 1 470/2 230 mm Rýchlos» 0/13 km/h Stúpavos» vozidla 12 % Rozsah zametania (iba hlavná kefa) 800 mm Rozsah zametania s jednostrannou kefou 1 150 mm Rozsah zametania s dvojstrannými kefami 1 450 mm Priemer bočnej kefy 550 mm Dĺžka hlavnej kefy 800 mm Obsah násypníka 115 litrov Maximálne za»aženie násypníka 120 kg Výška vysýpania 0/1 420 mm Filtrovací systém 5 m Pneumatiky 3.00/8 Superelastické kolesá 3.00/8 Nádrž hydrauliky 32 litrov Prevodovka Hydrostatická Riadenie Mechanické Brzda Hydraulická Ručná brzda Mechanická
Systém zametania
Ovládanie Hydraulické Akumulátor 36 V, -320 Ah
630 kg + 395 kg
Samovyrovnávacie
zariadenie
PODMIENKY OKOLITÉHO PROSTREDIA
Pracovné
Stroj sa môže používa» iba vo vhodnom prostredí. Pracovné prostredie musí by» dobre osvetlené, nemalo by
3
predstavova» nebezpečenstvo výbuchu a malo by by» chránené pred zlým počasím. Stroj funguje správne v rámci nasledujúcich podmienok okolitého prostredia: Teplota: +10°C ÷ +40°C. Vlhkos»: 30 % ÷ 95 % neskondenzovaná.
Uskladnenie
Keď sa stroj nepoužíva, je ho potrebné uskladni» v interiéri a ochráni» ho pred zlým počasím. Teplota: +1°C ÷ +50°C. Vlhkos»: maximálna 95 % neskondenzovaná.
ÚROVEŇ HLUČNOSTI
Merania sa vykonali na pracovisku a okolo stroja vo vzdialenosti 1 m a vo výške 1,6 m od úrovne podlahy pri pracovných podmienkach. Ak sa stroj používa v súlade s pokynmi, vibrácie nespôsobia nebezpečné situácie. Úroveň vibrácií stroja je nižšia ako 2,5 m/s2.
2
Motor Hodnoty
Typ 36 V Motor 2,5 kW Maximálna rýchlos» 2 100 ot./min Maximálny výkon 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POUŽITIE
VAROVANIE! Stroj môže ovláda» LEN kvalifikovaná osoba, ktorá pozná všetky ovládacie prvky stroja.
POZNÁMKA Pred naštartovaním motora skontrolujte činnos» senzora sedadla: bez obsluhujúceho pracovníka by sa mal motor okamžite zastavi».
OVLÁDACIE PRVKY A PRÍSTROJE
SR 1450 D (Pozri Obr. I)
1. Páka otáčania hlavnej a bočnej kefy
2. Páka pre zdvíhanie násypníka
3. Páka pre zatvorenie krytu
4. Rýchlostná páka
5. Páka ručnej brzdy
6. Spínač zapaľovania
7. Kombinačný spínač otočnej signalizácie
8. Spínač varovnej signalizácie
9. Spínač vytriasača filtra ventilátora
10. Kontrolka signalizácie otáčania ventilátora
11. Brzdový pedál
12. Pedál pre jazdu
13. Počítadlo motohodín
14. Poistková skrinka
15. Kontrolka žeraviacej sviečky predhrievania paliva
16. Spínač klaksóna
17. Spínač osvetlenia
18. Volant
19. Kontrolka akumulátorového oleja
20. Bzučiak prehriatia násypníka (voliteľný)
SR 1450 B (Pozri Obr. J)
1. Páka otáčania hlavnej a bočnej kefy
2. Páka pre zdvíhanie násypníka
3. Páka pre zatvorenie krytu
4. Zátka akumulátora
5. Páka ručnej brzdy
6. Spínač zapaľovania
7. Kombinačný spínač otočnej signalizácie
8. Spínač varovnej signalizácie
9. Spínač vytriasača filtra
10. Kontrolka nabitia akumulátora
11. Brzdový pedál
12. Pedál pre jazdu
13. Počítadlo motohodín
14. Poistková skrinka
15. Spínač ventilátora
16. Spínač klaksóna
17. Spínač osvetlenia
18. Volant
19. Kontrolka otočnej signalizácie
20. Bzučiak prehriatia násypníka (voliteľný)
Pákové ovládacie prvky
Ovládacie páky sa používajú pre nasledujúce funkcie: – Otváranie krytu; – Spúš»anie hlavnej kefy; – Spúš»anie bočnej kefy; – Zdvíhanie násypníka; – Zatváranie krytu; – Zdvíhanie bočnej kefy; – Zdvíhanie hlavnej kefy; – Spúš»anie násypníka.
33014811(1)2005-07 E 9
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Štartovanie (SR 1450 D)
POZNÁMKA Stroje s označením ES sa dodávajú s bezpečnostnými zariadeniami, ak by obsluhujúci pracovník opustil sedadlo pre jazdu. Stroj sa nedá naštartova», kým si obsluhujúci pracovník nesadne.
Pred naštartovaním stroja sa uistite, že je zatiahnutá
ručná brzda (5, obr. I). – Do spínača zapaľovania zasuňte kľúčik zapaľovania. –Otočte rýchlostnou pákou (4, obr. I) do voľnobehu. –Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek do prvej polohy. Mali by sa zapnú» kontrolky
nabitia akumulátora, tlaku oleja a predhrievania
žeraviacej sviečky. Vypne sa kontrolka predhrievania žeraviacej sviečky:
otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek, až kým sa nedostanete do polohy „štartovanie
motora“. Keď sa motor naštartuje, uvoľnite kľúčik, ktorý
sa automaticky vráti do prvej polohy.
POZNÁMKA Pred pokusom o opätovné naštartovanie stroja otočte kľúčik zapaľovania spä» do polohy „0“. Hneď po naštartovaní motora skontrolujte, či sa vypli kontrolky nabitia akumulátora, tlaku oleja a predhrievania.
Zastavenie (SR 1450 D)
Otočte kľúčik zapaľovania proti smeru hodinových ručičiek do polohy „0“ a vytiahnite ho. Zatiahnite páku ručnej brzdy.
Štartovanie (SR 1450 B)
Pred naštartovaním stroja sa uistite, že je zatiahnutá
ručná brzda (5, obr. J). – Prepojte zásuvku kábla akumulátora so zástrčkou kábla
stroja. – Uistite sa, že sú dobre prepojené. – Do spínača zapaľovania zasuňte kľúčik zapaľovania. –Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek do prvej polohy. Kontrolka nabitia akumulátora
by mala by» zapnutá. –Otočte kľúčikom zapaľovania v smere hodinových
ručičiek, až kým sa nedosiahne poloha „štartovanie
motora“. Keď sa motor naštartuje, uvoľnite kľúčik
zapaľovania, ktorý sa automaticky vráti do prvej polohy.
POZNÁMKA Pred pokusom o opätovné naštartovanie stroja otočte kľúčik zapaľovania spä» do polohy „0“. Hneď po naštartovaní motora skontrolujte, či sa vypli kontrolky nabitia akumulátora a tlaku oleja.
POUŽITIE STROJA
Zber odpadu (SR 1450 D)
–Otočte rýchlostnou pákou do polohy pre maximálnu
rýchlos».
–Stlačte spínač pre ovládanie nasávacieho ventilátora. Otvorenie krytu: zatlačte rozvádzaciu páku. – Uistite sa, že sa úplne otvoril zatvárací panel krytu. – Aby ste aktivovali a spustili hlavnú kefu a bočné kefy, tak
zatlačte rozvádzaciu páku. – Pritiahnite páku, aby ste použili iba hlavnú kefu. Keď je to potrebné, tak násypník vysypte nasledovne: – Zdvihnite hlavnú kefu a bočné kefy. –Stlačením tlačidla vypnite ventilátor. Zatvorte kryt. – Strojom prejdite na miesto určené na vysýpanie. – Nadvihnite násypník do správnej výšky vysýpania. – Otvorte kryt. – Spustite násypník. – Zatvorte kryt. – Na približne 20 sekúnd spustite vytriasač filtra. Pohybom strednej páky spä» do strednej polohy
zastavte kefy. – Pritiahnite páku, aby ste zodvihli hlavnú a bočné kefy. – Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt. –Stlačte spínač, aby ste zastavili ventilátor. –Zatlačte páku pre zdvíhanie násypníka do požadovanej
výšky vysýpania.
VAROVANIE! Keď sa násypník nachádza v zdvihnutej polohe, tak sa pohybujte so strojom veľmi pomaly. Maximálnou rýchlos»ou 1 km/h. Násypník nevysýpajte, keď sa stroj nachádza na svahu.
–Potlačením páky pre vysýpanie násypníka otvorte kryt.
VAROVANIE! Pri vysýpaní násypníka sa uistite, že sa v okolí stroja nikto nenachádza.
Pritiahnite rozvádzaciu páku, aby ste spustili násypník. – Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt. – Po vysypaní a s násypníkom v spustenej polohe spustite
na približne 20 sekúnd vytriasač filtra stlačením
príslušného tlačidla.
VAROVANIE! Nespúš»ajte vytriasač filtra, keď je násypník v zodvihnutej polohe.
Zastavenie (SR 1450 B)
Otočte kľúčik zapaľovania proti smeru hodinových ručičiek do polohy „0“ a vytiahnite ho. Zatiahnite páku ručnej brzdy.
10 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Zber odpadu (SR 1450 B)
–Zatlačte tlačidlo, aby ste ovládali ventilátor. Otvorenie krytu: zatlačte rozvádzaciu páku. – Uistite sa, že sa úplne otvoril zatvárací panel krytu. – Aby ste aktivovali a spustili hlavnú kefu a bočné kefy, tak
zatlačte rozvádzaciu páku. – Pritiahnite páku, aby ste použili iba hlavnú kefu. Keď je to potrebné, tak násypník vysypte nasledovne: Zdvihnite hlavnú kefu a bočné kefy. –Stlačením tlačidla vypnite ventilátor. Zatvorte kryt. – Strojom prejdite na miesto určené na vysýpanie. – Nadvihnite násypník do správnej výšky vysýpania. – Otvorte kryt. – Spustite násypník. – Zatvorte kryt. – Na približne 20 sekúnd spustite vytriasač filtra. Pohybom strednej páky spä» do strednej polohy
zastavte kefy. – Pritiahnite páku, aby ste zodvihli hlavnú a bočné kefy. – Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt. –Zatlačte tlačidlo, aby ste zastavili ventilátor. –Zatlačte páku pre zdvíhanie násypníka do požadovanej
výšky vysýpania.
VAROVANIE! Keď sa násypník nachádza v zdvihnutej polohe, tak sa pohybujte so strojom veľmi pomaly. Maximálnou rýchlos»ou 1 km/h. Násypník nevysýpajte, keď sa stroj nachádza na svahu.
ZASTAVENIE STROJA
Na konci pracovnej zmeny zastavte zametacie vozidlo na určenej oblasti s: – Kefami vo zdvihnutej polohe; – Násypníkom v spustenej polohe; – So zatiahnutou ručnou brzdou; – Vypnutými svetlami (ak sú zapnuté); – Vypnutým motorom; – Vytiahnutým kľúčikom zapaľovania.
VAROVANIE! Násypník nikdy nenechávajte v zdvihnutej polohe bez použitia bezpečnostných západiek (1, obr. K).
–Potlačením páky pre vysýpanie násypníka otvorte kryt.
VAROVANIE! Pri vysýpaní násypníka sa uistite, že sa v okolí stroja nikto nenachádza.
Pritiahnite rozvádzaciu páku, aby ste spustili násypník. – Pritiahnite páku, aby ste zatvorili kryt. – Po vysypaní a s násypníkom v spustenej polohe spustite
na približne 20 sekúnd vytriasač filtra stlačením
príslušného tlačidla..
VAROVANIE! Nespúš»ajte vytriasač filtra, keď je násypník v zodvihnutej polohe.
33014811(1)2005-07 E 11
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉMY A NÁPRAVY
Nasledujúca tabuľka zobrazuje najčastejšie problémy, ktoré môžu počas používania vzniknú», ich možné príčiny a predpokladané nápravy pre ich odstránenie.
VAROVANIE! Pri použití odporúčaného riešenia vždy postupujte podľa pokynov, ktoré sa k nemu vz»ahujú.
POZNÁMKA Ak nemôžete vyrieši» problém podľa poskytnutých pokynov, tak bez váhania kontaktujte spoločnos» Nilfisk-Advance.
PROBLÉMY A NÁPRAVY
PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA
Počas používania sa nezbiera »ažký materiál/zostávajú stopy špiny
Na zemi ostalo nadmerné množstvo prachu alebo z krytu vychádza nadmerné množstvo prachu
Materiál sa odhadzuje smerom dopredu Prasknuté tesnenie krytu Vymeňte Motor nechce naštartova» Pozrite si Riešenie problémov v príručke
Znížil sa výkon stroja Čerpadlo dodáva nedostatočné množstvo oleja Skontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj sa nenaštartuje Otvorte obtokový ventil Skontrolujte dotiahnutie skrutky obtokového
Stroj nechce zabrzdi» Chýba brzdiaca kvapalina Doplňte nádrž s kvapalinou
Násypník sa nechce zdvihnú»/spusti» Uzamknutý rozdeľovač Skontrolujte rozdeľovač
Tratenie odpadu z násypníka Opotrebované tesnenia valcov Vymeňte tesnenia Zlyhal vytriasač filtra Prasknuté tesnenie násypníka Vymeňte
Nadmerná rýchlos» jazdy Znížte rýchlos» jazdy Jemná stopa Upravte dráhu Opotrebovaná kefa Vymeňte kefy Štetiny kefy sú ohnuté alebo pomotané
oceľovým drôtom, povrazmi atď. Vypnutý ventilátor
Zanesené filtre
Opotrebované motory Generálna oprava motora
Chybné ovládanie pedála Skontrolujte tlak/vymeňte pedál Žiadny príkon do čerpadla alebo motorov Generálna oprava motora
Zlyhanie čerpadla brzdiacej kvapaliny Generálna oprava čerpadla Vzduch v systéme Odvzdušnite systém Zlyhanie valcov zdviháka Vymeňte valce Opotrebované alebo zaolejované brzdové
obloženie
Uzamknutý valec Skontrolujte valec
Pokazené tlačidlo Vymeňte Vypálená poistka Vymeňte Nadmerná absorpcia motora spôsobí:
– opotrebovanie karbónových kief – zašpinenie alebo opotrebovanie ložísk – spálenie príslušenstva alebo závitov
Odstráňte akýkoľvek zamotaný materiál
Zapnite ventilátor Vyčistite filtre
motora
ventilu Skontrolujte tlak čerpadla (6 až 8 barov)
Generálna oprava čerpadla
ventilu
Generálna oprava čerpadla
Vymeňte brzdové obloženie
Vymeňte Vymeňte Vymeňte
12 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA
Vypálená poistka vytriasača filtra Nadmerná absorpcia motora (pozrite vyššie)
Chybná poistka Vymeňte
Skratovaný kábel Skontrolujte systém Hlučný ventilátor Chyba motora Generálna oprava motora Ventilátor zlyhal Motor nie je pod napätím
Chyba motora Kryt sa nechce otvori» Žiadny tlak do valca Skontrolujte valec
Uzamknuté spojenie Skontrolujte spojenie Kefa nadvihla tesnenie krytu Tesnenie krytu je príliš dlhé Skrá»te/vymeňte Slabé nasávanie Chyba motora Generálna oprava motora
Zanesené alebo pokazený uzatvorený
komôrkový filter Kefa sa nechce otáča» Žiadny tlak do motorov Skontrolujte tlak prevodového čerpadla
Uzamknutý rozdeľovač Skontrolujte/vymeňte motor
Nadmerné opotrebovanie kefy Značná stopa Použite minimálnu šírku stopy
Čistený povrch je príliš drsný Nadmerná/zmenená hlučnos» kefy Okolo kefy sa zamotali materiály Odstráňte Hlavná kefa prestala fungova» Žiadny tlak do hydraulického motora Skontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo)
Uzamknutý rozdeľovač Odomknite rozdeľovač
Chyba hydraulického motora Vymeňte motor Hlavná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti» Uzamknuté spojenie Skontrolujte spojenie
Žiadny tlak do valca Skontrolujte tlak čerpadla (vymeňte čerpadlo)
Opotrebované tesnenia valcov Vyme
Uzamknutý rozdeľovač Odomknite rozdeľovač Bočná kefa prestala fungova» Žiadny tlak do hydraulického motora Skontrolujte/vymeňte motor
Uzamknutý rozdeľovač Skontrolujte rozdeľovač Bočná kefa sa nechce zdvihnú»/spusti» Uzamknutý rozdeľovač Odomknite rozdeľovač
Opotrebované tesnenia valcov Vymeňte tesnenia
Chybný budič Skontrolujte mikrospínač budiča/vymeňte
Chybné signály otáčania Vypálená poistka Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky
Vypálené blikajúce zariadenie Vymeňte blikajúce zariadenie
Otvorte spínač signálu otáčania Vymeňte spínač
Otvorte varovný spínač Vymeňte spínač Vypnuté brzdové svetlá Vypálená poistka Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky
Otvorte spínač zastavenia Vymeňte spínač Chybné prevádzkové svetlá Vypálené poistky Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky
Otvorte spínač svetla Vymeň
Skontrolujte elektrický systém Generálna oprava motora
Vyčistite/vymeňte filter
(vymeňte prevodové čerpadlo)
Skontrolujte rozdeľovač
ňte tesnenie
budič
te spínač
33014811(1)2005-07 E 13
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
PROBLÉM PRÍČINA NÁPRAVA
Vypnuté stretávacie svetlá Vypálené poistky Vymeňte poistku
Vypálené žiarovky Vymeňte žiarovky Otvorte spínač svetla Vymeňte spínač
Vypnutý klaksón Otvorte spínač klaksóna Vymeňte spínač
Vypálená poistka Vymeňte poistku Klaksón je naplnený vodou Generálna oprava klaksóna Chybný klaksón Vymeňte klaksón
Akumulátor nedokáže udrža» menovité napätie
Akumulátor sa rýchlo vybije Nedostatočné časové nastavenie nabíjania Nastavte správny čas nabíjania
Prehrievanie motora (SR 1450 B)
PRÍČINA KONTROLA NÁPRAVA
Pre»aženie Príkon do motora Vystavte motor menšej námahe
Nedostatočný prietok vzduchu
Nesprávne napätie
Ložiská
Zahrievanie závitov
Ohrievanie komutátora
V akumulátore nie je kvapalina Obnovte hladinu Skratovaný článok akumulátora Vymeňte akumulátor Pre»ažené motory Skontrolujte absorpciu motora Uvoľnené svorky akumulátora Skontrolujte ich a dotiahnite
Opotrebované články akumulátora Vymeňte akumulátor
Skontrolujte nasávanie/dávkovacie otvory
Otáčanie ventilátora Vymeňte ventilátor Nízke napätie akumulátora Nabite akumulátory
Nízke napätie do svoriek motora
Chybné alebo nesprávne namontované ložisko
Pre»aženie radiálnej pneumatiky Skontrolujte napätie a zá»až Preniknutie špiny Vyčistite vnútro motora Príslušenstvo so skráteným sčerneným
závitom Vysoká vlhkos» Vyčistite a vysušte pri 110°C Skratovaná cievka alebo závit, sčernený
izolačný materiál Povolené vnútorné prepojenie Skontrolujte a správne dotiahnite Skrat medzi prvkami Vyčistite komutátor a kontaktujte výrobcu Slabý kontakt alebo opotrebované karbónové
kefy
Nesprávna kvalita karbónových kief
Nadmerný tlak pružiny Znovu vykalibrujte alebo vymeňte Špina alebo poškodený povrch Vyčistite alebo opravte komutátor
Vyčistite alebo vymeňte ochranné prvky alebo zátky
Skontrolujte správne dotiahnutie spojovacích bodov
Vymeňte ložiská alebo ich vymeňte pri každej oprave
Vymeňte. Používajte iba originálne náhradné diely. Nepretáčajte.
Vymeňte. Používajte iba originálne náhradné diely.
Skontrolujte alebo vymeňte
Iba originálna karbónová kefa a pre 48 V napätia
14 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie stroja môžu vykona» aj nešpecializované osoby. Avšak pracovník, ktorý dohliada na čistenie musí pozna», ako sa vypne napájanie do hlavných ovládacích prvkov a hlavné vlastnosti stroja, aby sa predišlo akýmkoľvek nebezpečným situáciám. Údržbu stroja môžu vykonáva» iba skúsení pracovníci s hlbokými znalos»ami o stroji a jeho dieloch. Môže sa vykonáva» údržba mechaniky, elektriky a elektroniky.
VAROVANIE! Akékoľvek čistenie a údržba sa musí vykona» pri vypnutom stroji. Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a neschladia.
VAROVANIE! Pri čistení stroja pištoľami so stlačeným vzduchom si chráňte oči a vlasy. Ak stroj pracuje v toxickom prostredí, tak noste špeciálnu masku a adekvátne ochranné oblečenie, keď vykonávate údržbu na prachovom filtri.
ČISTENIE
Všeobecné čistenie stroja
Povrchovú úpravu, panely a ovládacie prvky stroja čistite jemnou handričkou, ktorá je buď suchá alebo jemne navlhčená v jemnom čistiacom roztoku.
POZNÁMKA Nepoužívajte rozpúš»adlá, ako napríklad alkohol, benzín alebo octan etylnatý, pretože môžu poškodi» povrchy.
Z ovládacích panelov stroja (digitálnych displejov, indikátorov, kontroliek, spínačov) odstráňte akékoľvek stopy špiny.
POZNÁMKA Pri čistení elektrických prvkov buďte opatrní.
Ak je to potrebné, tak elektrické diely by mali čisti» len špecializovaný pracovníci a mali by sa použi» nekorózne produkty, ktoré sú vhodné pre elektrické obvody.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
VAROVANIE! Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri vypnutom stroji. Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a neschladia.
TABUĽKA ÚDRŽBY
Údržba
Kontrola úrovne oleja v motore Kontrola hladiny hydraulického oleja Vyčistenie čističa so suchým vzduchom
Čistenie chladiča vody Čistenie uzavretého komôrkového filtra
Kontrola klinového remeňa Kontrola chladiaceho rozvodu Kontrola hladiny brzdovej kvapaliny Kontrola akumulátora Kontrola vodného filtra kontrolného systému prachu
Čistenie odvodňovacej trysky palivového filtra Čistenie chladiča Čistenie filtra palivového čerpadla
Výmena motorového oleja Výmena vložky olejového filtra Výmena filtra hydraulického oleja prevodovkového
čerpadla Výmena filtra hydraulického oleja hydrostatického
čerpadla Kontrola klinového remeňa
Po
každých
10
hodinách
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade. V tejto tabuľke sú zhrnuté pravidelné činnosti údržby.
Po
každých
50
hodinách
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
300
hodinách
Po
každých
500
hodinách
Po
každých
1 000
hodinách
hodinách
Po
každých
2 000
33014811(1)2005-07 E 15
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Po
Údržba
Výmena vložky olejového filtra Výmena vložky palivového filtra Výmena filtra hydraulického oleja hydrostatického
čerpadla Dotiahnutie palivovej skrutky a vybavenia Kontrola vstrekovača Kontrola žeraviacej sviečky Výmena vzduchového filtra motora Čistenie palivovej nádrže Výmena remeňa alternátora Výmena hydraulického oleja Výmena kefy štartéra Kontrola tlaku hydraulického motora a čerpadla Kontrola opotrebovania tesnenia Kontrola brzdového systému Kontrola vôle pohybujúcich sa častí
každých
10
hodinách
Motor pre jazdu s priamym napájaním (SR 1450 B)
Údržba
Komutátor Zaistite, aby povrch, pri ktorom sa posúvajú
karbónové kefy bol pokrytý rovnomerným lesklým priehľadným jemným šedým filmom.
Skontrolujte, či sa medzi čas»ami komutátora a na vonkajšom venci nenachádzajú čierne stopy.
Zaistite, aby povrch komutátora nebol zakrivený, nemal hlboké ryhy alebo nebol spálený na vnútorných alebo vonkajších okrajoch segmentu.
Skontrolujte, či kefy nevytvorili ryhy na povrchu komutátora a že izolačná sľuda neprečnieva z medeného segmentu.
Skontrolujte, či je komutátor čistý a či sa na segmentoch nenachádzajú spálené miesta; ak je to potrebné, tak komutátor vyčistite podľa popisu.
Skontrolujte excentricitu. Komutátor vyčistite špeciálnymi gumenými
paličkami. Ak je to potrebné, tak vyčistite miesta medzi segmentmi.
Po
každých
50
hodinách
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
200
hodinách
Po
každých
300
hodinách
Po
každých
400
hodinách
Po
každých
500
hodinách
Po
každých
6 mesi-
acoch
Po
každých
1 000
hodinách
Každý rok
Po
každých
2 000
hodinách
Kontrola sa vykoná pri každej
príležitosti
16 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Údržba
Karbónové kefy
Svorky Skontrolujte, či dodané matičky skrutiek sú dobre
Ventilátor Zaistite, aby nasávacie otvory vzduchu neboli
Ložiská Skontrolujte teplotu, vibrácie a úroveň hluku. Izolácia Megaohmmeter a to hlavne v mokrom prostredí,
Skrutky Skontrolujte, či nie sú uvoľnené skrutky.
Závity Všeobecné čistenie. Skontrolujte, či je izolácia k
Skontrolujte opotrebovanie karbónovej kefy. Kefa je opotrebovaná v prípade, ak sa spotrebovala polovica jej celkovej dĺžky. Skontrolujte, či sa kefa voľne pohybuje v držiaku kefy, či je správne zatlačená pružinou a či je pružina stále ohybná.
Zaistite, aby bol povrch pri ktorom sa karbónové kefy posúvajú rovný a vyleštený a aby akékoľvek ryhy alebo pórovitos» bola extrémne malá a mala podobné rozmery.
Skontrolujte opotrebovanie drôtu a zaistite, aby boli prepojovacie svorky dobre dotiahnuté.
Zaistite, aby sa na okraji karbónovej kefy nenachádzali žiadne ryhy, hlboké drážky, prehĺbeniny, vypálené miesta alebo úlomky a aby všetky karbónové kefy boli opotrebované rovnakým spôsobom.
Skontrolujte opotrebovanie a vôľu puzdra. Kefy majú zvyčajne životnos» od 6 mesiacov do 1 roka v závislosti od používania.
Skontrolujte karbónovú kefu a tlak spojky. Keď sa kontrolka rozsvieti, tak je potrebné vymeni»
karbónové kefy aj v prípade, ak sa nedosiahlo 300 hodín.
dotiahnuté a či sú izolačné materiály v dobrom stave.
zanesené a aby sa ventilátor voľne otáčal.
aby ste skontrolovali izolačnú hodnotu: nemala by by» nikdy menšia ako 2 MOhmi.
Skontrolujte, či medzi elektrickými prepojeniami nie sú chybné kontakty, ktoré by mohli vies» k lokálnemu prehrievaniu.
zemi menšia ako 2 MOhmi.
Po
každých
150
hodinách
Po
každých
200
hodinách
Po
každých
400
hodinách
Po
každých
6 mesi-
acoch
Každý rok
Kontrola
sa vykoná
pri každej
príležitosti
PRAVIDELNÉ KONTROLY
Akumulátor (SR 1450 D)
Hladiny kvapalín
Brzdová kvapalina: DOT4 Hydraulický olej (SR 1450 D):AGIP Arnica 46 Hydraulický olej (SR 1450 B):Rotra ATF
VAROVANIE! Noste rukavice a bezpečnostné okuliare.
Motorový olej: AGIP Sigma
(HD série 3 MIL - L 2104-C
API - CD) Skontrolujte hladinu elektrolytu. Skontrolujte, či póly akumulátora nie sú zoxidované. Pomocou vlhkej špongie vyčistite celý povrch akumulátora.
Tlak pneumatík
Odporúčaný tlak: 7 Barov
Hladina chladiacej látky (SR 1450 D)
Zmes: 50 % nemrznúcej kvapaliny AGIP a 50 % vody
Nastavenie zatvárania krytu
–Uvoľnite poistnú maticu (1, obr. E). Nastavte sponu pričom sa uistite, že sa uzatvárací panel
krytu hermeticky uzatvorí.
Pomocou upevňovacej matice nastavte tlak pružiny
krytu (2, obr. L).
33014811(1)2005-07 E 17
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
Nastavenie ručnej brzdy
–Uvoľnite alebo pritiahnite skrutku (1, obr. M) avšak
nepohnite koncom kábla.
Pri nastavení napnutí kábla sa uistite, že brzda nie je
uzamknutá.
Výmena vzduchového filtra motora (SR 1450 D)
–Uvoľnite háčik pomocou uška (1, obr. N) a demontujte
kryt. – Vyberte a vymeňte vložku filtra (1, obr. O). – Opätovne namontujte kryt a zaháknite ho.
Výmena filtra hydraulického oleja prevodovkového čerpadla
Demontujte kryt nádrže (1, obr. P). – Pomocou čerpadla vyprázdnite nádrž. – Odskrutkujte filtre (1, obr. Q) z ich miest v nádrži. – Pomocou vhodného kľúča naskrutkujte nové filtre na
svoje miesta a opätovne namontujte kryt nádrže. – Naskrutkujte odtokovú zátku. – Skontrolujte hladinu oleja a v prípade potreby ho
doplňte.
VAROVANIE! Neznečis»ujte životné prostredie s použitými olejmi a filtrami.
Výmena filtra hydraulického oleja čerpadla s premenlivým výkonom
Odskrutkujte filter (1, obr. R) a umiestnite ho do kontajneru pre špeciálny odpad. Vymeňte ho za originálny filter.
VAROVANIE! Neznečis»ujte životné prostredie s použitými olejmi a filtrami.
MIMORIADNA ÚDRŽBA
VAROVANIE! Akákoľvek údržba sa musí vykona» pri vypnutom stroji. Počkajte, kým sa všetky diely nezastavia a neschladia.
Pri údržbe motora postupujte podľa pokynov uvedených v príručke pre použitie a údržbu, ktoré sa týkajú motora namontovaného v zametacom vozidle. Táto príručka prichádza v úvahu vo výnimočnom prípade.
Výmena tesnenia na pravej strane
Demontujte upevňovacie skrutky (1, obr. S) a držiak
tesnenia (2). – Do držiaka tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme. – Dotiahnite upevňovacie skrutky.
Výmena tesnenia na ľavej strane
Odskrutkujte potrubia motora (1, obr. T). – Odskrutkujte rameno hlavnej kefy (2, obr. T). – Demontujte upevňovacie skrutky (3, obr. T) a držiak
tesnenia (4). – Do držiaka tesnenia umiestnite nové tesnenie tak, aby
sa tesnenie jemne dotýkalo zeme. – Dotiahnite upevňovacie skrutky.
Výmena hlavnej kefy
Demontujte upevňovaciu skrutku a držiak tesnenia. – Demontujte skrutku pravého krytu. – Demontujte pravý kryt. – Pohnite tesnením do strany. –Odstráňte závlačku (1, obr. U). –Odstráňte podporný prvok (2, obr. U). –Odstráňte kefu (3, obr. U). Namontujte novú kefu (3, obr. U). – Namontujte podporný prvok (2, obr. U). – Opätovne namontujte závlačku (1, obr. U). – Do držiaka tesnenia opätovne namontujte tesnenie. – Zatvorte kryt.
Nastavenie hlavnej kefy (stopa na zemi)
Ak sa hlavná kefa nechá niekoľko minút otáča» pri zastavenom stroji, tak vytvorená stopa na zemi je užitočná pre nastavenie samotnej kefy.
Ak je veľkos» stopy menšia ako 40 mm alebo väčšia ako
100 mm, tak nastavte tlak pružiny pomocou upevňovacej skrutky (1, obr. V).
Výmena bočnej kefy
Odskrutkujte upevňovaciu skrutku (1, obr. W) a
demontujte kefu. – Odskrutkujte podporné upevňovacie skrutky. – Vymeňte kefu a opätovne namontujte upevňovacie
skrutky. – Kefu zaistite k motoru.
Nastavenie bočnej kefy
Nastavte tlak kefy pomocou nastavovacej skrutky (1,
obr. X).
Výmena zadného tesnenia
Tesnenie by sa malo ľahko a rovnomerne dotýka» zeme. – Aby ste vymenili tesnenie, tak odstráňte upevňovacie
matice (1, obr. Y). – Demontujte držiak tesnenia. – Tesnenie vymeňte a opätovne ho upevnite.
Výmena uzavretého komôrkového filtra
Otvorte kapotu násypníka (1, obr. Z). – Odskrutkujte skrutky krytu (1, obr. AA). – Demontujte kryt (1, obr. AB). – Odskrutkovaním skrutiek odstráňte upevňovacie tyče (1,
obr. AC). – Demontujte filter (1, Obr. AD). – Odpojte kábel vytriasača filtra (1, obr. AE). – Vymeňte filter. – Opätovne pripojte vytriasač filtra. Filter (1, obr. AD) opätovne namontujte do násypníka. – Opätovne namontujte upevňovacie tyče. Dotiahnite upevňovacie skrutky (1, obr. AC). Opätovne namontujte kryt (1, obr. AB). –Keď montujete filter tak sa uistite, že tesnenie krytu je
vzduchotesné a že filter je umiestnený správne.
Uvoľnenie stroja
Aby ste stroj mohli odtiahnu», tak uvoľnite hydrostatickú prevodovku otočením skrutky (1, obr. AF) proti smeru hodinových ručičiek.
18 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
AKUMULÁTOR PRÍSLUŠENSTVA
SR 1450 B Servisné pokyny
Pre rúrkový armovaný úložný akumulátor pre pohyb pozostávajúci z 18 článkov typu 4 HAN 320N - 36 V - kapacita 320 Ah s vybitím v rámci 5 hodín. Namontovaný na SR 1450.
Použitie
Elektrický stroj by sa nikdy nemal používa» až po úplné vybitie akumulátora. Aby sa optimalizovalo použitie akumulátora a to hlavne v prípade dĺžky životnosti, tak počas 5 hodinového obdobia by sa malo dovoli» vyčerpa» len 90 % z jeho kapacity. Stroj by preto mal presta» vo svojej prevádzke, keď kapacita kvapaliny v článkoch klesne na určitú hmotnos» (1,13-1,14), ktorá je hmotnos»ou, ktorá sa rovná 90 % kapacity. Ak sa hustota nemeria, tak sa stroj musí zastavi» pri prvých známkach zníženia výkonu a akumulátor by sa mal nabi» buď okamžite alebo v lepšom prípade po niekoľkých hodinách odstavenia. Dĺžka pracovnej zmeny by sa mala urči» so zohľadnením tejto požiadavky; v opačnom prípade sa akumulátor predčasne opotrebuje.
Nabíjanie
Nabíjanie akumulátora dodáva akumulátoru energiu, ktorú spotreboval počas prevádzky stroja. Úvodné nabitie je jediným akceptovateľným a predstavuje: 58 A. Ampére avšak počas nabíjania postupne klesajú, takže, keď akumulátor dosiahne 43,2 V (2,4 na článok) a kvapalina v článkoch sa začne vari», tak neprekročí 19 A (1/3 maximálneho nabitia). Akumulátor sa nabíja v prípade, keď: Hustota elektrolytu dosiahne určitú hmotnos»
(1,27-1,28).
Elektrolyt sa postupne začína vari». Teplota elektrolytu nesmie presiahnu» 45°. Ak sa nabíjanie vykonáva automaticky pomocou usmerňovača prúdu, ktorý dodáva elektrickú energiu spotrebovanú akumulátorom počas prevádzky, toto zariadenie prestane nabíja», keď teplota elektrolytu dosiahne určenú hodnotu. Avšak si musíte uvedomi», že nasledujúce časti sú v uvedenom poradí postupne stále viac chúlostivejšie – stroj, akumulátor, usmerňovač. Ak by sa akumulátor automaticky neprestal nabíja» v pravom momente, ale by pokračoval v nabíjaní niekoľko hodín naviac ako je potrebné (môže sa to vyskytnú» počas víkendu) poškodil by sa v takom rozsahu, že by sa už nedal použi». Preto okrem používania vysokokvalitného usmerňovača je tiež dôležité ho pravidelne kontrolova», aby sa uchovával vo vynikajúcom prevádzkovom stave. Akumulátor sa musí nabíja» v dobre vetranej miestnosti.
akumulátor zatvoríte, a to hlavne počas nabíjania, tak
Keď nevykonávajte nasledujúce: – Nezapaľujte zápalky; – Nepoužívajte otvorené plamene; – Nepracujte so šmirgľovacími brúsnymi kolesami alebo
akýmikoľvek nástrojmi, ktoré vytvárajú iskry.
Nadmerné nabíjanie
Akumulátory, ktoré sú v dobrom stave, vo všeobecnosti nepotrebujú nadmerne nabíja». Nadmerné nabíjanie sa odporúča pre akumulátory, ktoré sa nepoužívali viac ako 15 dní, pretože sú úplne vybité alebo chybné atď. Príkon nadmerného nabíjania nesmie by» nikdy viac ako polovica normálneho príkonu nabíjania počas doby približne 9 hodín, ktorá je rozdelené do troch dôb (3 hodiny nabíjania a 2 hodiny kľudového stavu). Špeciálne postupy nadmerného nabíjania vám v prípade potreby odporučia technici.
Údržba
a) Dopĺňanie: Úroveň elektrolytu v článkoch sa musí uchováva» približne 1 cm nad ponoreným povrchom (ochranným prvkom proti vyšplechnutiu), ktorý môžete vidie» v článkoch, keď pracujete cez otvor zátky. Keď úroveň klesne a ochranný prvok proti vyšplechnutiu ostane odkrytý, tak sa musí dolia» destilovaná voda, až kým sa nedosiahne požadovaná hladina. Úroveň elektrolytu sa musí dolia» rovnomerne do všetkých článkov tak, aby jej hustota bola rovnomerná. Táto presnos» sa môže dosiahnu» len prostredníctvom plniaceho zariadenia „IMPIDOR“, ktoré sa ľahko používa a nepotrebuje žiadnu osobitnú presnos». Doplnenie sa nikdy nedá vykona» rovnomerne dokonca ani pri použití lievikov, trubiek atď. aj keď sa činnos» vykonala s maximálnou starostlivos»ou. Frekvencia dopĺňania závisí od typu úsilia akému je akumulátor vystavený ako aj od nabíjania a teploty. Je však dôležité skontrolova» hladinu elektrolytu a jeho hustotu raz za týždeň po jeho nabití. Ak je potrebné dopĺňa» čoraz častejšie, tak je to spôsobené nadmerným alebo predlžovaným nabíjaním. Okamžite skontrolujte a vykalibrujte usmerňovač.
b) Čistenie: Akumulátor sa musí vždy uchova» čistý a suchý. Je to extrémne dôležité, aby ste sa vyhli vytvoreniu oxidácie na zdvižných hákoch alebo na hranách puzdra akumulátora atď., pretože by to viedlo k presakovaniu a korózií. Celý povrch akumulátora pravidelne čistite pomocou vlhkej špongie, aby ste odstránili film kyseliny, ktorá má tendenciu sa nanáša» počas nabíjania. Ak má puzdro výpustný otvor (naneš»astie nie všetky puzdra tento otvor majú, ale môžu ho ma»), tak je možné vyčisti» povrch vodnou tryskou, čím dosiahnete lepšie výsledky ako pri špongii. Nie je potrebné ho vysuši»: pretože všetky stopy kyseliny sa odstránili, tak články sa v krátkom čase vysušia.
33014811(1)2005-07 E 19
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
ROZOBERANIE, LIKVIDÁCIA
POZNÁMKA Materiál likvidujte podľa platných zákonov.
ROZOBERANIE
POZNÁMKA Pri odpájaní živých vodičov buďte obzvláš» opatrní aj v prípade, ak sa spínač zapaľovania nachádza v polohe „0“.
Odpojte káble od ovládacích panelov a dbajte na označenia na každom kábli, pričom konzultujte schémy káblov. Z káblov a dosiek svorkovnice neodstraňujte referenčné čísla.
Rozobratie hydraulického systému
Hydraulický systém rozoberte tak, že budete konzultova» príslušné schémy.
Mechanické rozobratie
Pred mechanickým rozobratím stroja umyte všetky diely, ktoré sa dostali do kontaktu s materiálom a pozorne vyčistite ostatné časti stroja. Ohľadom zdvíhania a vykonania bezpečnostných opatrení sa obrá»te na kapitolu „Preprava“.
Balenie
Použite baliaci materiál, ktorý je vhodný pre hmotnos» dielov a ich vlastnosti.
POZNÁMKA Na balenie upevnite štítok, na ktorom je uvedená hmotnos», obsah a akékoľvek ďalšie informácie, ktoré sú potrebné pre prepravu.
Použité olovené akumulátory
Použité akumulátory patria do kategórie nebezpečného toxického odpadu. Musia sa necha» likvidova» spoločnostiam, ktoré sú špeciálne autorizované na túto činnos». Ak to nie je možné je potrebné podľa platných zákonov vykona» „dočasné uskladnenie“. To znamená v prvom a najdôležitejšom rade: ma» povolenie ich dočasne skladova». Skladova» ich v utesnených plastových nádobách s kapacitou, ktorá sa aspoň rovná obsahu elektrolytu akumulátora. Do nádob nemôže za žiadnych okolností prenika» dažďová voda.
Materiál zozbieraný strojom
Materiál zozbieraný strojom sa môže a mal by sa doda» ako mestský odpad alebo podobný mestským službám (podľa predchádzajúcich dohôd). Je to možné ak preukážete, že odpad neobsahuje jedovaté alebo nebezpečné látky. Keď čistíte prostredia, ktoré obsahujú nebezpečný odpad, tak by sa každá jednotlivá látka mala zbiera» samostatne a s prázdnym násypníkom. Odpad by sa potom ako celok mal vysypa» do špeciálnych kontajnerov, s ktorými by sa malo narába» podľa platných zákonov a miestnych, regionálnych a štátnych pravidiel.
Zošrotovanie
Na konci životnosti stroja, likvidujte všetky nižšie uvedené materiály, ktoré vytvárajú stroj. Odporúča sa, aby ste stroj dodali autorizovanej spoločnosti, ktorá zabezpečí správnu likvidáciu stroja. Pri likvidácii olejov filtrov a akumulátorov postupujte podľa vyššie opísaných pravidiel. ABS a kovové diely sa môžu sta» druhotnými surovinami. Hadice, tesnenia ako aj plastové a sklenené vlákno sa musia uskladni» v oddelených skupinách a doda» mestským službám.
LIKVIDÁCIA
Použité oleje
Použité mazacie a hydraulické oleje by sa nemali vylieva» v prostredí (vodné toky, kanalizačné systémy atď.), ale by sa mali doda» spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich likvidova». Odporúča sa svedomito dodržova» platné zákony. Takéto materiály sa musia skladova» v úplne utesnených nádobách s vrchnákom, aby použitý olej nemohol vyteka» a kontaminova» iné látky vrátane dažďovej vody. Olejové filtre sa musia skladova» rovnakým spôsobom a doda» spoločnostiam, ktoré sú autorizované ich likvidova».
POZNÁMKA Rôzne materiály stroja likvidujte na vhodných skládkach odpadu.
POZNÁMKA Vždy dodržujte platné zákony danej krajiny.
WEEE 2002/96/ES
20 33014811(1)2005-07 E
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SCHÉMY
UMIESTNENIA POISTIEK
SR 1450 D (pozri obr. AG)
1. Ovládacia jednotka: 10A
2. Kontrolky/indikátory: 7,5A
3. Dieselový elektromagnetický ventil: 7,5A
4. Výstražné kontrolky: 7,5A
5. Systém osvetlenia: 7,5A
6. Vytriasač filtra a nasávanie: 20A
SR 1450 B (pozri obr. AH)
1. Voľná: 7,5A
2. Vytriasač filtra-klaksón: 7,5A
3. Osvetlenie: 10A
4. Bezpečnostné zariadenie štartovania: 15A
5. Elektromagnetický spínač príslušenstva: 15A
6. Elektromagnetický spínač-indikátor nabitia akumulátora: 10A
7. Poistka elektrického rozvodu upevnená v priestore motora: 150A
NÁKRESY ROZVODOV
SR 1450 D (Pozri obr. AI)
A: 14V-45A alternátor AA: Klaksón B: 12V-45A akumulátor B1: Žiarovka teploty žeraviacej sviečky B2: Žiarovka oleja B3: Senzor spiatočky B4: Dvojkovový termostat C1: Bzučiak spiatočky C2: Signalizačný bzučiak spiatočky CC: Ovládacia jednotka žeraviacej sviečky CH: Spínač zapaľovania CO: Počítadlo motohodín EV: Dieselový elektromagnetický ventil F1: Poistka ovládacej jednotky F2: Poistka indikátora/poistky F3: Poistka nasávania-vytriasača filtra F4: Poistka dieselového elektromagnetického ventilu F5: Poistka klaksóna/osvetlenia F6: Poistka voliteľných výstražných svetiel G: Slabý prietok paliva IAA: Tlačidlo klaksóna IE: Spínač voliteľných výstražných svetiel II: Voliteľný spínač otočnej signalizácie IL: Spínač svetiel ISV: Spínač vytriasača filtra-nasávania I: Blikajúce zariadenie L1-4: Voliteľné prevádzkové svetlá L5-6: Voliteľčelné svetlá L7-8: Voliteľľavá otočná signalizácia L9-10: Voliteľná pravá otočná signalizácia M: Bezpečnostný mikrospínač sedadla MA: Štartér
MS: Motor vytriasača filtra MV: Motor nasávania R: Regulátor napätia R1: Relé bzučiaka spiatočky R2: Relé bzu S1: Kontrolka žeraviacej sviečky S2: Kontrolka akumulátora S3: Kontrolka oleja S4: Kontrolka nízkej úrovne paliva S5: Kontrolka voliteľných čelných svetiel S6: Kontrolka otočnej signalizácie S7: Kontrolka nasávania S8: Kontrolka vytriasača filtra K1/2: Žeraviace sviečky
čiaka požiarnej signalizácie
33014811(1)2005-07 E 21
POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA
SR 1450 D (Pozri obr. AJ)
A: 36/12V 5A sie»ové napájanie A1: 36/12V 30A voliteľné sie»ové napájanie AA: Klaksón B: 36V 320A akumulátor jazdy B1: Senzor spiatočky B2: Dvojkovový termostat C1: Bzučiak spiatočky C2: Bzučiak požiarnej signalizácie CH: Spínač zapaľovania CO: Počítadlo motohodín D1: Dióda 6A60 F1: Voľná poistka F2: Poistka motora vytriasača filtra F3: Poistka dodávky príkonu F4: Poistka svetiel F5: Poistka štartovacieho elektromagnetického spínača F6: Bezpečnostná poistka štartovania F7: Všeobecná poistka IAA: Tlačidlo klaksóna IE: Spínač voliteľných výstražných svetiel II: Voliteľný spínač otočnej signalizácie IL: Spínač svetiel IS: Tlačidlo vytriasača filtra IV: Spínač resetovania nasávania I: Blikajúce zariadenie L1-4: Voliteľné prevádzkové svetlá L5-6: Voliteľčelné svetlá L7-8: Voliteľľavá otočná signalizácia L9-10: Voliteľná pravá otočná signalizácia M1: Bezpečnostný mikrospínač sedadla MS: Motor vytriasača filtra MT: 36V 2,5 kW motor MV: Motor nasávania MV1: Motor chladenia R1: Štartovací elektromagnetický spínač R2: Relé bzučiaka spiatočky R3: Relé bzučiaka požiarnej signalizácie S1: Spínač osvetlenia S2: Spínač osvetlenia S5: Indikátor osvetlenia S4: Indikátor otočnej signalizácie SC: Indikátor nabitia akumulátora SP: 160A zásuvka-zástrčka
PRÍSLUŠENSTVO A VOLITEĽNÉ ZARIADENIA
TRETIA KEFA
Spustite hlavnú a bočné kefy, aby ste pohli tre»ou kefou. Kefu ovládajte joystickom (1, obr. AL).
NÁKRES HYDRAULIKY
(Pozri obr. AK)
Nádrž oleja hydraulického systému – Filter hydraulického oleja – Valec hlavnej kefy – Čerpadlo pohonu + príslušenstvo – Hnací motor – Hydraulický motor pohonu – Rozdeľovač Valec krytu – Zdvíhací valec násypníka – Hydraulický motor hlavnej kefy – Hydraulický motor pravej bočnej kefy – Hydraulický motor ľavej bočnej kefy – Kontrolný ventil – Valec ľavej bočnej kefy – Valec pravej bočnej kefy – Uzamykací ventil
22 33014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UVOD ..................................................................................................................................................... 2
PREDGOVOR ................................................................................................................................................... 2
OZNAKA STROJA ............................................................................................................................................ 2
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA ........................................................................................................................ 2
SPLOŠNA OPOZORILA ....................................................................................................................... 2
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA ........................................................................................................................ 2
DEFINICIJE ...................................................................................................................................................... 3
ODGOVORNOST UPORABNIKA ..................................................................................................................... 3
VARNOSTNI UKREPI UPORABNIKA .............................................................................................................. 3
OPOZORILNI ZNAKI ........................................................................................................................................ 4
TRANSPORT, DELO, INSTALACIJA ...................................................................................................4
RAZTOVARJANJE IN DELO ............................................................................................................................ 4
EMBALAŽA ....................................................................................................................................................... 5
INSTALACIJA ................................................................................................................................................... 5
SPLOŠNI PREGLEDI ....................................................................................................................................... 5
TEHNIÈNI PODATKI ............................................................................................................................. 5
UPORABA ........................................................................................................................................................ 5
PRIKAZ STROJA .............................................................................................................................................. 5
OPIS STROJA .................................................................................................................................................. 6
VARNOSTNI SISTEMI ...................................................................................................................................... 7
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI .......................................................................................................................... 7
OKOLJSKI POGOJI .......................................................................................................................................... 8
NIVO HRUPA .................................................................................................................................................... 8
UPORABA ............................................................................................................................................. 9
KOMANDE IN INSTRUMENTI .......................................................................................................................... 9
NAVODILA ZA UPORABO ............................................................................................................................. 10
UPORABA STROJA ....................................................................................................................................... 10
ZAUSTAVITEV STROJA ................................................................................................................................ 11
TEŽAVE IN REŠITVE .......................................................................................................................... 12
TEŽAVE IN REŠITVE ..................................................................................................................................... 12
ÈIŠÈENJE IN VZDRŽEVANJE ........................................................................................................... 15
ÈIŠÈENJE ....................................................................................................................................................... 15
OBÈASNO VZDRŽEVANJE ........................................................................................................................... 15
TABELA REDNIH VZDRŽEVALNIH DEL ....................................................................................................... 15
OBÈASNI PREGLEDI ..................................................................................................................................... 17
IZREDNO VZDRŽEVANJE ............................................................................................................................. 18
DODATNI AKUMULATOR .............................................................................................................................. 19
DEMONTAŽA, ODLAGANJE ............................................................................................................. 20
DEMONTAŽA ................................................................................................................................................. 20
ODLAGANJE .................................................................................................................................................. 20
DIAGRAMI ........................................................................................................................................... 21
MESTA VAROVALK ....................................................................................................................................... 21
DIAGRAMI OŽIÈENJA .................................................................................................................................... 21
HIDRAVLIÈNI NAÈRT .................................................................................................................................... 22
DODATNA OPREMA IN MOŽNOSTI .................................................................................................. 22
TRETJA KRTAÈA ........................................................................................................................................... 22
33014811(1)2005-07 E 1
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UVOD
PREDGOVOR
Priroènik je priložen stroju in ga je treba hraniti do trenutka, ko stroj postane neuporaben. Pred zaèetkom dela na ali s strojem je treba prebrati vsa navodila in opozorila v tem priroèniku. Nepooblašèeni uporabniki, ki niso seznanjeni s postopki iz tega priroènika, stroja ne smejo uporabljati. Direktiva 98/37 ES in spremembe doloèajo, da je “UPORABNIK” oseba oziroma so delavci, ki so odgovorni za instalacijo, delovanje, nastavitev, vzdrževanje, èišèenje, popravila in transport stroja. Nilfisk-Advance ne prevzame odgovornosti za težave, okvare, nesreèe itn., ki so posledica pomanjkljivega poznavanja stroja oziroma postopkov iz tega priroènika. Enako velja za spremembe in/ali instalacijo prikljuèkov, ki se opravijo brez predhodne odobritve.
OZNAKA STROJA
Stroj nosi oznako EC (slika A), kot doloèa Direktiva o strojih 98/37 ES in spremembe.
POMNI! V stik s podjetjem Nilfisk-Advance lahko stopite tako, da se obrnete na naslov ali poklièete telefonsko številko, ki sta oznaèena na identifikacijski plošèici.
Izboljšave in manjše spremembe v obliki, ki so bile opravljene na stroju naknadno, so lahko vzrok za nekatere podrobnosti, ki se razlikujejo od prikazanih, a ne vplivajo na pravilnost opisov stroja.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Priroènik za uporabnika je izdalo podjetje Nilfisk-Advance in je priložen stroju. Po zakonu priroènika za uporabnika in ostalo omenjeno oziroma priloženo dokumentacijo ni dovoljeno reproducirati ali posredovati tretji osebi brez odobritve s strani izdelovalca. Priroènik za uporabnika nudi podroben opis stroja in postopkov, od transporta do odlaganja. Podjetje Nilfisk-Advance, ki je predano stalnim izboljšavam in razvoju izdelka, si pridržuje pravico do sprememb podatkov iz tega priroènika v vsakem trenutku in brez predhodnega obvestila.
SPLOŠNA OPOZORILA
To poglavje obsega nekaj opozoril, ki zagotavljajo pravilno uporabo; z upoštevanjem le-teh prepreèite telesne poškodbe delavcev in poškodbe materiala. Ta opozorila, ki jih je treba za pravilno uporabo v celoti razumeti, so podrobneje razložena v predmetnih poglavjih. Odloèili smo se, da uporabimo malo število, a jasnih opozorilnih znakov za hitro in enostavno pomoè.
OPOZORILO! Simbol oznaèuje delovanje, ki je potencialno nevarno za uporabnika.
Ta dela lahko povzroèijo manjše ali resne telesne poškodbe, tudi usodne. Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih oznaèuje ta simbol.
POMNI! Ta simbol oznaèuje dela, ki zahtevajo dodatno pozornost.
Ta dela je treba pravilno izvajati in tako prepreèiti telesne ali poškodbe materiala. Dela izvajajte le tako, da strogo upoštevate navodila, ki jih oznaèuje ta simbol.
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Namen
Namen priroènika za uporabnika je ponuditi uporabniku vse potrebne informacije za pravilno uporabo stroja in vzdrževanje le-tega v odliènem stanju za najveèjo varnost.
Hranitev
Priroènik za uporabnika shranite tako, da: – prepreèite poškodbe; – ne odstranite, dodate ali prepišete nobenega
posameznega dela; – priroènik hranite na suhem mestu; – priroènik daste na voljo uporabniku ali novemu lastniku
stroja.
2 33014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
DEFINICIJE
Obmoèja nevarnosti
Vsa obmoèja v stroju ali bližini le-tega, ki predstavljajo nevarnost oziroma tveganje za izpostavljeno osebo.
Izpostavljena oseba
Vsak, ki je delno ali v celoti v obmoèju nevarnosti.
Uporabnik
Delavec / delavci, ki so odgovorni za instalacijo, delovanje, nastavitev, vzdrževanje, èišèenje in transport stroja.
ODGOVORNOST UPORABNIKA
Uporabnik, je odgovoren za dnevno vzdrževanje stroja:
– Uporabnik mora skrbeti za stroj in se preprièati, da je
le-ta v brezhibnem stanju;
– Uporabnik mora obvestiti delavca, ki je zadolžen za
tehnièno pomoè, o rednem rutinskem vzdrževanju oziroma o poškodbah ali okvarah;
– Uporabnik ne sme na stroju prevažati ljudi, živali ali
drugih premetov;
– Pri premikanju z mesta na mesto mora uporabnik
upoštevati prometne varnostne predpise;
– Stroja ni dovoljeno uporabljati pobiranje škodljivih in
strupenih odpadkov. Èe je èišèenje takšnih odpadkov potrebno, se predhodno posvetujte z izdelovalcem.
OPOZORILO! Èe stroj nepravilno deluje, si oglejte postopke, ki so opisani v predmetnih poglavjih.
VARNOSTNI UKREPI UPORABNIKA
Stroja ne smejo uporabljati nepooblašèeni ali
neusposobljeni delavci. Pogoji usposabljanja: – Uporabnik mora biti star najmanj 18 let in imeti vozniško
dovoljenje za stroj za pometanje, ne glede na to, kako se
stroj uporablja. Uporabnik mora biti v dobrem psihiènem
in fiziènem stanju. Stroja ni dovoljeno uporabljati pod
vplivom snovi, ki vplivajo na živèni sistem uporabnika
(alkohol, psihotropske droge, narkotiki itn.). – Opozorilo: uporaba stroja brez ustreznega
usposabljanja in/ali pooblastila predstavlja nevarnost
poškodb delavcev in predmetov. – Stroja ni dovoljeno uporabljati v vnetljivih oziroma v
eksplozivnih obmoèjih. – Preden sestopite s stroja, zaustavite krtaèe, vkljuèite
roèno zavoro, ugasnite motor in vzemite ven kljuè za
vžig.
Na poboèjih, neravnih in spolzkih površinah vozite
poèasi. – Pri zavijanju ali menjavi smeri bodite previdni. – Pri dviganju vsipnika za izmet delajte previdno. – Stroji za pometanje, ki niso opremljeni s sistemom luèi
(žarometi) se lahko uporabljajo le v "pogojih odliène
(naravne ali umetne) svetlobe". – Ko je treba opraviti vzdrževanje z dvignjenim vsipnikom,
je treba le-tega varno blokirati z dvema varnostnima
opornikoma. – Med vzdrževanjem ohranite varno razdaljo od
premikajoèih delov. – Ohlapna in odpeta oblaèila niso primerna. – Pri dviganju stroja uporabljajte opremo, ki lahko varno
prenaša skupno težo stroja. – Pri èišèenju stroja s stisnjenim zrakom ali pištolami na
zrak zašèitite oèi in spnite lase. – Pred delom v bližini elektriènega sistema izklopite
akumulatorske kable. – Prepreèite stik z akumulatorsko kislino. Ne dotikajte se
vroèih delov. Poèakajte, dokler se motor ne ohladi. – Vzdrževanja stroja se je treba lotiti, ko je motor hladen. – Med obnavljanjem zalog goriva ni dovoljeno kaditi. – Stroja ne izpostavljajte v obmoèje ognja in isker. – Za vožnjo po javnih cestah je treba stroj registrirati in
opremiti z ustrezno registrsko tablico. – Stroj se lahko uporablja za pometanje in v namene, za
katere je bil izdelan in oblikovan.
OPOZORILO! Ko motor deluje: – Ne poskušajte vzeti ven potopne palèke za
olje. – Ne poskušajte odstraniti èepa radiatorja. – Ne poskušajte odstraniti èepa za izpust
hladilnega sredstva. – Stroja ne pustite obratovati dalj èasa v
zaprtem okolju. – Zagotovite ustrezno zraèenje in se
posvetujte z nadzornimi delavci.
33014811(1)2005-07 E 3
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
OPOZORILNI ZNAKI
Na stroj so nalepljene OPOZORILNE nalepke. Le-te je treba pred uporabo stroja prebrati. Èe postanejo nalepke neberljive, jih zamenjajte s podobnimi (glej sliko B).
1. ZAŠÈITITE ROKE (ROKAVICE)
2. ZAŠÈITITE OÈI (ZAŠÈITNA OÈALA)
3. ZAŠÈITITE DIHALNE POTI (MASKA)
4. OPOZORILO (SPLOŠNA NEVARNOST ZA LJUDI IN STROJ)
5. OPOZORILO (ELEKTRIÈNA NEVARNOST ZA LJUDI IN STROJ)
6. OPOZORILO (NEVARNOST VIROV TOPLOTE ZA LJUDI IN STROJ)
7. PREPOVEDANO JE IZVAJATI DELA, KI SO OZNAÈENA Z NAPISOM!
8. PREPOVEDANO JE IZVAJATI VZDRŽEVALNO DELO, KO SE DELI PREMIKAJO!
9. PREPOVEDANO JE ODSTRANITI ALI POSEGATI V VARNOSTNO OPREMO!
TRANSPORT, DELO, INSTALACIJA
OPOZORILO! Navodila tega poglavja pokažite vsem delavcem, ki so odgovorni za transport in delo s strojem.
POMNI! Svetujemo, da naredite kopije tega poglavja, jih oblikujete v samostojne knjižice, in sicer za hitro pomoè.
OPOZORILO! Zaradi varnosti je treba premikajoèe dele za prevoz blokirati.
RAZTOVARJANJE IN DELO
(Glej sliko C)
Za dviganje in transport stroja za pometanje uporabljajte IZKLJUÈNO vilièarja ali dvižne žerjave zadostne nosilnosti z verigami, opremljenimi z varnostnimi dvižnimi kavlji. Uporaba katerega koli drugega sistema pomeni TAKOJŠNJO RAZVELJAVITEV GARANCIJE za morebitne poškodbe. Uporabljajte kavlje (1, slika D). Dvigujte le s praznim vsipnikom. Svetujemo, da raztovarjanje in delo izvajata dva delavca, ki sta opremljena s èelado, rokavicami in varnostnim obuvalom. Delavci morajo ostati popolnoma zbrani med vsemi fazami prevoza in ohranjati varno razdaljo, razen èe je absolutno nujno, da se stroju približajo.
OPOZORILO! V bližini stroja se ni dovoljeno zadrževati; nevarnost, da kateri koli del ali drug predmet nakljuèno pade.
OPOZORILO! Med raztovarjanjem bodite pozorni na mimoidoèe in druga vozila.
4 33014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Pred delom s strojem je treba preveriti pot od mesta parkiranja do mesta instalacije; preveriti je treba, ali so na poti nevarna obmoèja.
POMNI! Preprièajte se, da tla niso preveè neravna, ne vozite prehitro in prepreèite prekomerno nihanje stroja, ki se prevaža.
OPOZORILO! Ni se dovoljeno vzpenjati na stroj oziroma postopati pod njim.
Stroja ali škatle dvignite, kot je potrebno za delo s strojem.
EMBALAŽA
Embalažo je treba zavreèi v skladu z veljavno zakonodajo.
INSTALACIJA
Pri dostavi je stroj v celoti sestavljen in v odliènem delovnem stanju, tako da dodatna instalacija ni potrebna.
SPLOŠNI PREGLEDI
Preprièajte se, da je bil stroj pred dostavo pregledan
(preglejte garancijo).
Preprièajte se, da se stroj med prevozom ni poškodoval
in opravite predhodna dela za pripravo stroja v skladu z
navodili priroènika. – Preverite zalogo olja hidravliènega sistema. – Preverite zalogo zavorne tekoèine. – Preverite zalogo motornega olja. – Preverite zalogo hladilnega sredstva radiatorja. – Obnovite zalogo. – Stroj zaženite. – Sledite navodilom za vzdrževanje.
TEHNIÈNI PODATKI
UPORABA
Stroj za pometanje SR 1450 je izdelan za popolno èišèenje v industrijskem in urbanem okolju: pometanje, zbiranje odpadkov in odlaganje.
POMNI! Pri uporabi, ki ni opisana, lahko poškodujete stroj ali uporabnike.
Pometanje izvaja ena ali veè stranskih krtaè, ki podajajo odpadke proti središèu stroja; cilindrièna glavna krtaèa pomete zbrane odpadke v vsipnik. Pobiranje in vodenje prahu regulira ventilator. Zrak, ki se sprošèa v okolje, gre skoozi filter. Odpadki, ki se zberejo v vsipniku, se lahko odložijo na tla ali v posebne škatle z višine najveè 1420 mm.
PRIKAZ STROJA
SR 1450 D (Glej sliko E)
1. Ventilator
2. Stranska krtaèa
3. Rezervoar za olje hidravliènega sistema
4. Krmilo
5. Rezervoar za gorivo
6. Pogonski hidravlièni motor
7. Kolo zadaj
8. Okvir
9. Motor
10. Pogonska hidravlièna èrpalka
11. Hidravlièni motor glavne krtaèe
12. Glavna krtaèa
13. Dodatna hidravlièna èrpalka
14. Filter za sesanje prahu
15. Vsipnik
16. Kolesa spredaj
17. Hidravlièni motor stranske krtaèe
18. Akumulator
19. Motor ventilatorja
20. Vleèni kavelj
33014811(1)2005-07 E 5
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
SR 1450 B (Glej sliko F)
1. Ventilator
2. Stranska krtaèa
3. Rezervoar za olje hidravliènega sistema
4. Krmilo
5. Pogonski hidravlièni motor
6. Kolo zadaj
7. Okvir
8. Motor
9. Pogonska hidravlièna èrpalka
10. Hidravlièni motor glavne krtaèe
11. Glavna krtaèa
12. Dodatna hidravlièna èrpalka
13. Filter za sesanje prahu
14. Vsipnik
15. Kolesa spredaj
16. Hidravlièni motor stranske krtaèe
17. Akumulator
18. Motor ventilatorja
19. Vleèni kavelj
OPIS STROJA
Opis stroja brez strehe (Glej sliko G)
1. Sedež
2. Krmilo
3. Okvir
4. Odbijaèi
5. Varovalni okrov vsipnika
6. Vsipnik
7. Desna vratca
8. Glavna krtaèa
9. Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
Opis stroja s streho (Glej sliko H)
1. Sedež
2. Krmilo
3. Okvir
4. Odbijaèi
5. Varovalni okrov vsipnika
6. Vsipnik
7. Desna vratca
8. Glavna krtaèa
9. Zakrov motorja
10. Stranska krtaèa
11. Armaturna plošèa
12. Komandni vzvodi
13. Streha
Okvir
Grob, sestavljen podporni okvir v pravokotnem planu, ki ga sestavljajo elektrièno zvarjene jeklene plošèe. Mehanske komponente stroja so ustreznih velikosti, v skladu s faktorjem 1.4÷1.5, kar omogoèa, da prenašajo dinamièni stres delovanja stroja (podporni okvir, pesti, podporni in dvižni sistem vsipnika itn..).
Vsipnik
Vsipnik je montiran na sprednjo stran stroja in povezan na okvir s teèajem. Hidravlièni cilinder dvigne in prekucne vsipnik, ko je treba odpadke odvreèi z višine. Na spodnjem delu je loputa na teèajih, regulirana s hidravliènim cilindrom, ki zapira vspinik med odlaganjem smeti. Na sprednji strani je ventilator, ki ga regulira motor. Ventilator ustvarja vakuum v vsipniku in v predelku glavne krtaèe. V njem je zaprt poliestrski pred-filter, ki je povezan na elektrièni stresalnik. Na sprednji desni strani je stranska krtaèa; vrtenje te krtaèe regulira hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni cilinder. Stransko krtaèo je možno instalirati tudi na levo stran ter tretjo krtaèo za èišèenje kotov.
Glavna krtaèa
Krtaèo sestavlja valjar za pometanje; vrtenja valja regulira hidravlièni motor, dviganje in spušèanje pa hidravlièni cilinder. Krtaèa se mehansko nastavlja s samo-izravnalno napravo.
Motor
Dizelski motor Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) oziroma motor AMRE 36 V (SR 1450 B) poganja èrpalke hidravliènega sistema.
Kolesa spredaj
Pnevmatska kolesa – Super-prožna kolesa – Kolesa so loèeno pritrjena na okvir s pestom z vgrajenim
zavornim bobnim. Zavore so hidravliène. Roèna zavora je mehanska.
Kolesa zadaj
Pnevmatska kolesa – Super-prožna kolesa – Kolo zadaj je vozno in krmilno kolo. Krmiljenje regulira
hidravlièni cilinder, ki je povezan na servo krmiljenje. Hidrostatièna nastavitvena dobavna èrpalka s servo komando oskrbuje pogonski hidravlièni motor za prestavo naprej in nazaj.
6 33014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Armaturna plošèa
Plošèa je montirana na zgornji del okvirja in pod krmilno kolo; na njej so signalni indikatorji in ostali instrumenti.
Hidravlièni sistem
V prvem tokokrogu nastavljiva dobavna èrpalka oskrbuje pogonski hidravlièni motor (kolo zadaj). V drugem tokokrogu pogonska èrpalka oskrbuje vzvodni regulator za dva naèina. Regulator regulira dvižne cilindre in motorje krtaè. Vsi tokokrogi so zašèiteni s sesalnimi filtri in varnostnimi ventili.
Elektrièni sistem
SR 1450 D: Elektrièni sistem 12 V, ki ga poli alternator, le-tega pa motor. Tokokrogi so zašèiteni z lamelnimi varovalkami v ustrezni škatli. SR 1450 B: pogonski elektrièni sistem oskrbuje akumulator 36 V. Obratovalni elektrièni sistem oskrbuje se polni na 12 V. Tokokrogi so zašèiteni z lamelnimi varovalkami v ustrezni škatli.
Stabilnost
Stabilnost stroja je odvisna od pogojev uporabe. Èe se stroj uporablja v mejah, ki so doloèene v temu priroèniku, je le-ta stabilen. V ta namen so bili na prototipu, ki ustreza modelu serije, opravljeni naslednji preizkusi pod enakimi pogoji; preizkusi niso pokazali nikakršnih težav s stabilnostjo. Pogoji so bili: Ravna tla z dobrimi pogoji na površini: – Najveèja dovoljena hitrost: 13 km/h (SR 1450 D)
Najveèja dovoljena hitrost: 8 km/h (SR 1450 B) – Delovna hitrost: od 1 do 8 km/h – Radij zavoja (najveèja hitrost 12 km/h): 3 m (SR 1450 D) – Radij zavoja (najveèja hitrost 7 km/h): 3 m (SR 1450 B) – Radij zavoja (hitrost 5 km/h): 0 m Na poboèjih z dobrimi pogoji na površini in najveèjim longitudinalnim nagibom 20%: – Radij zavoja (najveèja hitrost 5 km/h): 3 m – Radij zavoja (hitrost 1 km/h): 0 m Najveèji preèni naklon med prenosom: 15%. Najveèji preèni naklon pri 5 km/h: 20%. Preizkusi so bili opravljeni s spušèenim in praznim vsipnikom. Za drugaène pogoje uporabe mora uporabnik oceniti omejitve stroja in v vsakem primeru upoštevati navodila iz tega priroènika.
Podatki o krtaèah
Stranske krtaèe (2, slika E): – Stranska krtaèa iz polipropilena – Stranska krtaèa iz polipropilena in jekla – Stranska krtaèa iz jekla – Stranska krtaèa iz najlona
Glavne krtaèe (12, slika E): – Glavna krtaèa iz naravnih vlaken in polipropilena – Glavna krtaèa iz polipropilena – Glavna krtaèa iz polipropilena in jekla – Glavna krtaèa iz najlona Krtaèe z moplen gredjo ali razliènimi šèetinami so dobavljive po naroèilu.
VARNOSTNI SISTEMI
Stroj je opremljen s senzorjem na sedežu za uporabnika, ki zaustavi stroj takoj, ko uporabnik sestopi s sedeža.
GLAVNI TEHNIÈNI PODATKI
SR 1450 D
Splošni podatki Vrednosti
Teža stroja, ko le-ta obratuje (brez uporabnika)
Dolžina 1880 mm Širina 1170 mm Višina 1470/2230 mm Hitrost 0/13 km/h Poboèje 16% Obmoèje pometanja (le glavna krtaèa) 800 mm Obmoèje pometanja z eno stransko krtaèo 1150 mm Obmoèje pometanja z dvema stranskima
krtaèama Premer stranske krtaèe 550 mm Dolžina glavne krtaèe 800 mm Prostornina vsipnika 115 litrov Najveèja obremenitev vsipnika 120 kg Višina izmeta 0/1420 mm Filtrski sistem 5 m
Dizelski motor
Pnevmatike 3.00/8 Super-prožna kolesa 3.00/8 Rezervoar za gorivo 10 litrov Hidravlièni rezervoar 32 litrov Prostornina posode za motorno olje 1,6 litrov Transmisija Hidrostatièno Krmiljenje Mehansko Zavora Hidravlièno Roèna zavora Mehansko
Sistem pometanja
Komande Hidravlièno
Lombardini Focs
samo-naravnanje
720 kg
1450 mm
LDW 702
Naprava za
2
33014811(1)2005-07 E 7
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
Dizelski motor Vrednosti
Izdelava Lombardini Tip LDW 702 Cilindri 2 Odmik 686 cm Izvrtina 77,6 mm Udarec 62 mm Najveèja hitrost 2500 vrt./min Najveèja hitrost (ko stroj obratuje) 2500 vrt./min Najveèja moè 10,2 kW Hitrost prostega teka 900 vrt./min Akumulator 12 V 44 Ah
SR 1450 B
Splošni podatki Vrednosti
Teža stroja, ko le-ta obratuje (brez uporabnika)
Dolžina 1880 mm Širina 1170 mm Višina 1470/2230 mm Hitrost 0/13 km/h Poboèje 12% Obmoèje pometanja (le glavna krtaèa) 800 mm Obmoèje pometanja z eno stransko krtaèo 1150 mm Obmoèje pometanja z dvema stranskima
krtaèama Premer stranske krtaèe 550 mm Dolžina glavne krtaèe 800 mm Prostornina vsipnika 115 litrov Najveèja obremenitev vsipnika 120 kg Višina izmeta 0/1420 mm Filtrski sistem 5 m Pnevmatike 3.00/8 Super-prožna kolesa 3.00/8 Hidravlièni rezervoar 32 litrov Transmisija Hidrostatièno Krmiljenje Mehansko Zavora Hidravlièno Roèna zavora Mehansko
Sistem pometanja
Komande Hidravlièno Akumulator 36 V -320 Ah
630 kg + 395 kg
1450 mm
Naprava za
samo-naravnanje
OKOLJSKI POGOJI
Delo
Stroj je dovoljeno uporabljati le v ustreznem okolju. Delovno okolje mora biti dobro osvetljeno, ne sme biti
3
eksplozivno in mora biti zašèiteno pred slabimi vremenskimi pogoji. Stroj pravilno deluje v naslednjih okoljskih pogojih: Temperatura: +10°C ÷ +40°C. Vlažnost: 30% ÷ 95% nekondenzirano.
Skladišèenje
Ko stroja ne uporabljate, ga skladišèite na suhem in zašèiteno pred slabimi vremenskimi razmerami. Temperatura: +1°C ÷ +50°C. Vlažnost: najveè 95% nekondenzirano.
NIVO HRUPA
Meritve so bile opravljene na delovnemu mestu, okoli stroja, v razdalji 1 m in 1,6 m nad tlemi v delovnih pogojih. Vibracije stroja ne predstavljajo nevarnosti, ko se stroj uporablja v skladu z navodili. Vrednost vibracije stroja je pod 2,5 m/s².
2
Motor Vrednosti
Tip 36 V Motor 2,5 kW Najveèja hitrost 2100 vrt./min Najveèja moè 2,5 kW
8 33014811(1)2005-07 E
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
UPORABA
OPOZORILO! Stroj lahko uporabljajo IZKLJUÈNO usposobljeni delavci, ki poznajo komande le-tega.
POMNI! Pred zagonom stroja preverite delovanje senzorja na sedežu: motor se mora zaustaviti, ko je sedež prazen.
KOMANDE IN INSTRUMENTI
SR 1450 D (Glej sliko I)
1. Vzvod za vrtenje glavne in stranske krtaèe
2. Vzvod za dviganje vsipnika
3. Vzvod za zapiranje lopute
4. Vzvod akceleratorja
5. Vzvod roène zavore
6. Stikalo za vžig
7. Kombinirano stikalo smernika
8. Opozorilno stikalo
9. Stikalo za stresalnik filtra ventilatorja
10. Svetlobni indikator signala obrata ventilatorja
11. Zavorna stopalka
12. Pogonska stopalka
13. Urni števec
14. Škatla za varovalke
15. Signalni indikator predgrevanja goriva za vžigalno
sveèko
16. Stikalo za hupo
17. Stikalo za luèi
18. Krmilo
19. Signalni indikator za olje akumulatorja
20. Brenèalo za pregrevanje vsipnika (neobvezno)
SR 1450 B (Glej sliko J)
1. Vzvod za vrtenje glavne in stranske krtaèe
2. Vzvod za dviganje vsipnika
3. Vzvod za zapiranje lopute
4. Vtiè akumulatorja
5. Vzvod roène zavore
6. Stikalo za vžig
7. Kombinirano stikalo smernika
8. Opozorilno stikalo
9. Stikalo za stresalnik filtra
10. Signalni indikator za polnjenje akumulatorja
11. Zavorna stopalka
12. Pogonska stopalka
13. Urni števec
14. Škatla za varovalke
15. Stikalo za ventilator
16. Stikalo za hupo
17. Stikalo za luèi
18. Krmilo
19. Svetlobni indikator smernika
20. Brenèalo za pregrevanje vsipnika (neobvezno)
Komande vzvoda
Komandni vzvodi se uporabljaje za: – Odpiranje lopute; – Spušèanje glavne krtaèe; – Spušèanje stranske krtaèe; – Dviganje vsipnika; – Zapiranje lopute; – Dviganje stranske krtaèe; – Dviganje glavne krtaèe; – Spušèanje vsipnika.
33014811(1)2005-07 E 9
PRIROÈNIK ZA UPORABNIKA
NAVODILA ZA UPORABO
Zagon (SR 1450 D)
POMNI! Stroji z oznako EC so opremljeni z varnostnimi napravami za primere, ko sedež ostane prazen. Stroj je možno zagnati le, èe je uporabnik na mestu.
Pred zagonom stroja se preprièajte, da je vklopljena
roèna zavora (5, slika I). – Vstavite kljuè za vžig v stikalo. – Vzvod akcelaratorja (4, slika I) nastavite v prosti tek. – Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj. Zasvetijo signalni indikatorji polnjenja
akumulatorja, tlaka olja in predgrevanja vžigalne
sveèke. – Signalni indikator pregrevanja vžigalne sveèke ugasne:
kljuè za vžig vrtite v smeri urnega kazalca, dokler ne
pride v položaj za zagon motorja »Engine start«. Ko se
motor zažene, spustite kljuè, ki se nato samodejno vrne
v prvi položaj.
POMNI! Pred ponovnim poskusom zagona motorja obrnite kljuè za vžig nazaj v položaj »0«. Takoj, ko se stroj zažene, morajo signalni indikatorji napolnjenosti akumulatorja, tlaka olja in predgrevanja ugasniti.
Zaustavitev (SR 1450 D)
Kljuè za vžig obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca na "0" in ga izvlecite. Zategnite vzvod roène zavore.
Zagon (SR 1450 B)
Pred zagonom stroja se preprièajte, da je vkljuèena
roèna zavora (5, slika J). – Vtiènico za akumulatorski kabel povežite z vtièem kabla
stroja. – Preprièajte se, da je povezava pravilna. – Vstavite kljuè za vžig v ustrezno stikalo. – Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj. Zasveti svetlobni indikator polnjenja
akumulatorja. – Kljuè za vžig obrnite v smeri urnega kazalca v prvi
položaj. Ko se motor zažene, spustite kljuè, ki se nato
samodejno vrne v prvi položaj.
POMNI! Pred ponovnim poskusom zagona motorja obrnite kljuè za vžig nazaj na »0«. Ko se stroj zažene, se preprièajte, da so ugasnili signalni indikatorji za polnjenje akumulatorja in tlak olja.
UPORABA STROJA
Pobiranje odpadkov (SR 1450 D)
Vzvod akceleratorja nastavite v položaj za najveèjo
hitrost. – Pritisnite stikalo, s katerim se vkljuèi sesalni ventilator. – Odpiranje lopute: potisnite vzvod regulatorja. – Zapiralno plošèo lopute je treba do konca odpreti. – Glavno in stranske krtaèe zaženete in spustite tako, da
potisnete vzvod regulatorja. – Vzvod povlecite, èe želite uporabljati le glavno krtaèo. Po potrebi izpraznite vsipnik, kot sledi: – Dvignite glavno in stranski krtaèi. – S pritiskom ustreznega gumba izkljuèite ventilator. – Zaprite loputo. – Zapeljite stroj do mesta, ki je doloèeno za odlaganje
odpadkov. – Dvignite vsipnik na ustrezno višino za izmet. – Odprite loputo. – Spustite vsipnik. – Zaprite loputo. – Vkljuèite stresalnik filtra za približno 20 sekund. – Zaustavite krtaèe tako, da središèni vzvod nastavite
nazaj na sredino. – Glavno in stranski krtaèi dvignete s potegom vzvoda. – Loputo zaprete tako, da povleèete vzvod. – Ventilator zaustavite tako, da pritisnite ustrezno stikalo. – Vsipnik dvignete na ustrezno višino za izmet tako, da
potisnite vzvod.
OPOZORILO! Ko je vsipnik v dvignjenem položaju, stroj premikajte izredno previdno. Najveèja hitrost 1 km/h. Izmet iz vsipnika ni dovoljen, ko je stroj na poboèju.
Vsipnik odprete tako, da potisnete vzvod in vsipnik
izpraznite.
OPOZORILO! Pred izmetom se preprièajte, da se nihèe ne zadržuje v bližini stroja.
Vsipnik spustite tako, da potegnete vzvod regulatorja. – Loputo zaprete tako, da potegnete vzvod. – Po izmetu, ko je vsipnik v spušèenem položaju, za
približno 20 sekund vkljuèite stresalnik filtra tako, da
pritisnete ustrezen gumb.
OPOZORILO! Stresalnika ni dovoljeno vkljuèiti, ko je vsipnik dvignjen.
Zaustavitev (SR 1450 B)
Kljuè za vžig obrnite v nasprotni smeri urnega kazalca na "0" in ga izvlecite. Zategnite vzvod roène zavore.
10 33014811(1)2005-07 E
Loading...