Сертификат за съответствие
Osvědčení o shodě
Konformitätserklärung
OverensstemmelsescertiJkat
Declaración de conformidad
VastavussertiJkaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
Модел / Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model / Μοντέλο / Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Modelo / Model / Model / Модель / Modell / Model / Model / Model :
Тип / Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / Τύπος /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip / Тип / Typ /
Typ / Tip / Tip :
Сериен номер / Výrobní číslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Σειριακός αριθμός / Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / Sērijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
seryjny / Număr de serie / Серийный номер / Serienummer / Výrobné číslo / Serijska številka / Seri NumarasМ :
Година на производство / Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
of construction / Έτος κατασκευής / Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
/ Rok produkcji / Anul fabricaţiei / Год выпуска / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/İmal yМlМ :
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
CertiJcat de conformitate
Заявление о соответствии
ÖverensstämmelsecertiJkat
CertiJkát súladu
CertiJkat o ustreznosti
Uyumluluk sertiJkasJ
SWEEPER
SR 1450 D
Долуподписаният потвърждава, че
гореспоменатият модел е произведен в
съответствие със следните директиви и
стандарти.
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími směrnicemi a normami.
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certica que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
Je soussigné certiJe que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος πιστοποιεί ότι η
παραγωγή του προαναφερθέντος μοντέλου
γίνεται σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες
και πρότυπα.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következő irányelvek és
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
kad minėtas modelis yra pagamintas
laikantis nurodytų direktyvų bei standartų.
Ar šo tiek apliecināts, ka augstākminētais
modelis ir izgatavots atbilstoši šādām
direktīvām un standartiem.
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Niżej podpisany zaświadcza, że
wymieniony powyżej model produkowany
jest zgodnie z następującymi dyrektywami
i normami.
Subsemnatul atest că modelul susmenţionat este produs în conformitate cu
următoarele directive şi standarde.
Настоящим удостоверяется, что машина
вышеуказанной модели изготовлена
в соответствии со следующими
директивами и стандартами.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osvedčuje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
AşağJda İmzasJ olan kişi, yukarJda
bahsedilen model cihazJn aşağJda verilen
direktiJere ve standartlara uygunlukta imal
edildiğini onaylar.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
00016 NE401/4002evitceriDCME CE
Manufacturer: Nilsk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
I
nery Directive 2006/42/
B
Osv d ení o shod
Konformitätserklärung
Overensstemmelsescerti
Declaración de conformidad
Vastavusserti kaat
Déclaration de conformité
Yhdenmukaisuustodistus
kat
Conformity certi
cate
Megfelel sségi nyilatkozat
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilst
bas deklar cija
Konformitetsserti
sering
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodno
Certi
cat de conformitate
ci
Överensstämmelsecerti kat
Certi
kát súladu
kat o ustreznosti
Certi
Uyumluluk serti
kas
/ Model / Modell / Model / Modelo / Mudel / Modèle / Malli /
Model /
/ Modelo / Model / Model /
/ Typ / Typ / Type / Tipo / Tüüp / Type / Tyyppi / Type / /
Típus / Tipo / Tipas / Tips / Type / Type / Tipo / Typ / Tip /
Typ / Tip / Tip :
/
seryjny / Num
of construction /
/ Rok produkcji / Anul fabrica
/ Modell / Modello / Modelis / Modelis / Modell / Model
/ Výrobní íslo / Seriennummer / Serienummer / Número de serie / Seerianumber / Numéro de série / Sarjanumero / Serial number
/ Sorozatszám / Numero di serie / Serijos numeris / S rijas numurs / Serienummer / Serienummer / Número de série / Numer
r de serie / / Serienummer / Výrobné íslo / Serijska številka / Seri Numaras :
/ Rok výroby / Baujahr / Fabrikationsår / Año de fabricación / Väljalaskeaasta / Année de fabrication / Valmistusvuosi / Year
Níže podepsaný stvrzuje, že výše
uvedený model byl vyroben v souladu s
následujícími sm
Der Unterzeichner bestätigt hiermit dass
die oben erwähnten Modelle gemäß
den folgenden Richtlinien und Normen
hergestellt wurden.
Undertegnede attesterer herved, at
ovennævnte model er produceret i
overensstemmelse med følgende direktiver
og standarder.
El abajo rmante certi ca que los modelos
arriba mencionados han sido producidos
de acuerdo con las siguientes directivas y
estandares.
Allakirjutanu kinnitab, et ülalnimetatud
mudel on valmistatud kooskõlas järgmiste
direktiivide ja normidega.
/ Gyártási év / Anno di costruzione / Pagaminimo metai / Izgatavošanas gads / Byggeår / Bauwjaar / Ano de fabrico
,
.
rnicemi a normami.
/ Modell / Model / Model / Model :
/ Typ /
iei / / Tillverkningsår / Rok výroby / Leto izdelave / Leto izdelave/ mal y l :
The undersigned certify that the above
mentioned model is produced in
accordance with the following directives
and standards.
.
Alulírottak igazoljuk, hogy a fent említett
modellt a következ
szabványok alapján hoztuk létre.
Il sottoscritto dichiara che i modelli sopra
menzionati sono prodotti in accordo con le
seguenti direttive e standard.
Toliau pateiktu dokumentu patvirtinama,
tas modelis yra pagamintas
kad min
laikantis nurodyt
Ar šo tiek apliecin ts, ka augst kmin tais
modelis ir izgatavots atbilstoši š
direkt
v m un standartiem.
SWEEPER
SR 1450 B
irányelvek és
direktyv bei standart .
d m
A presente assinatura serve para declarar
que os modelos supramencionados
são produtos em conformidade com as
seguintes directivas e normas.
Ni ej podpisany za wiadcza, e
wymieniony powy
jest zgodnie z nast
i normami.
Subsemnatul atest c modelul sus-
ionat este produs în conformitate cu
men
urm
toarele directive i standarde.
Undertecknad intygar att ovannämnda
modell är producerad i överensstämmelse
med följande direktiv och standarder.
Dolu podpísaný osved uje, že hore
uvedený model sa vyrába v súlade s
nasledujúcimi smernicami a normami.
ej model produkowany
puj cymi dyrektywami
,
.
Je soussigné certi e que les modèles cidessus sont fabriqués conformément aux
directives et normes suivantes.
Allekirjoittaia vakuuttaa että yllämainittu
malli on tuotettu seuraavien direktiivien ja
standardien mukaan.
EC Machinery Directive 2006/42/ECEN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 294, EN 349, EN 982
EC Low Voltage Directive 2006/95/ECEN 60335-1, EN 60335-2-72, EN 50366
Undertegnede attesterer att ovennevnte
modell är produsert i overensstemmelse
med fölgende direktiv og standarder.
Ondergetekende verzekert dat de
bovengenoemde modellen geproduceerd
zijn in overeenstemming met de volgende
richtlijnen en standaards.
Spodaj podpisani potrjujem, da je zgoraj
omenjeni model izdelan v skladu z
naslednjimi smernicami in standardi.
A a da mzas olan ki i, yukar da
bahsedilen model cihaz
ere ve standartlara uygunlukta imal
direkti
ini onaylar.
edildi
n a a da verilen
2-41055 NE ,1-41055 NECE/801/4002evitceriDCME CE
Manufacturer: Nil
sk-Advance S.p.a.
Authorized signatory: Franco Mazzini, General Mgr
Date: Signature:
Address: Strada Comunale della Braglia, 18, 26862 GUARDAMIGLIO (LO) - ITALY
Tel: +39 (0)377 451124, Fax: +39 (0)377 51443
II
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
C
3
11
2
1
1
2
1
1
1
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
III
D
Model: SR 1450 B Prod. Nr: 13300041
Serial No: 104424214 Date code : H06
Total Weight : KG 630 IPX3 dB(A)76
ЦЕЛ И СЪДЪРЖАНИЕ НА ИНСТРУКЦИИТЕ ............................................................................................................................... 2
ЦЕЛ ................................................................................................................................................................................................. 2
КЪДЕ ДА ДЪРЖИМ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ .................................................................................................................................... 2
ДЕКЛАРАЦИЯ НА СЪОТВЕТСТВИЕ ............................................................................................................................................ 2
ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ ................................................................................................................................................... 2
ДРУГИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СПРАВКА .............................................................................................................................................2
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА ............................................................................................................................................. 3
ПРОМЕНИ И ПОДОБРЕНИЯ ........................................................................................................................................................3
РАБОТНИ СПОСОБНОСТИ .......................................................................................................................................................... 3
ПРЕДПАЗНА ОПОРА НА БУНКЕРА .............................................................................................................................................. 7
ПОВДИГАНЕ НА МАШИНАТА ........................................................................................................................................................ 7
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА ........................................................................................................................................... 7
БУТАНЕ/ТЕГЛЕНЕ НА МАШИНАТА .............................................................................................................................................. 7
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ................................................................................................................................................... 8
ИЗГЛЕД НА МАШИНАТА ................................................................................................................................................................ 8
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА ......................................................................................................................................................... 9
СИСТЕМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ................................................................................................................................................... 10
ГЛАВНИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ...................................................................................................................................................11
УСЛОВИЯ НА ОКОЛНАТА СРЕДА .............................................................................................................................................. 12
НИВО НА ВИБРАЦИИ .................................................................................................................................................................. 12
УПОТРЕБА .................................................................................................................................................................... 13
КОНТРОЛЕРИ И ИНСТРУМЕНТИ ............................................................................................................................................... 13
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА..................................................................................................................................................... 14
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ................................................................................................................................................... 15
СПИРАНЕ НА МАШИНАТА .......................................................................................................................................................... 16
ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЕ ............................................................................................................................................ 17
ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЕ ............................................................................................................................................................ 17
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА .................................................................................................................................. 20
ТАБЛИЦА ЗА ПОДДРЪЖКА ........................................................................................................................................................ 21
АКУМУЛАТОР НА АКСЕСОАРИ .................................................................................................................................................. 27
ПОЗИЦИИ НА ПРЕДПАЗИТЕЛИ ................................................................................................................................................. 30
СХЕМА НА ХИДРАВЛИКАТА ....................................................................................................................................................... 32
Номерата в скобите се отнасят до компоненти, които са показани в глава Описание на машината.
ЦЕЛ И СЪДЪРЖАНИЕ НА ИНСТРУКЦИИТЕ
Целта на това ръководство е да предостави на оператора цялата необходима информация за правилното използване
на машината по безопасен и самостоятелен начин. Инструкциите съдържат информация за техническите данни,
безопасността, съхранението, поддръжката, резервните части и изхвърлянето.
Преди да направят каквото и да било с машината, операторите и квалифицираните техници трябва да прочетат внимателно
тези Инструкции. Свържете се с Nilfi sk в случаите на съмнения, относно разбирането на инструкциите и за всякаква
допълнителна информация.
ЦЕЛ
Тези Инструкции са предназначение за оператори и техници с нужната квалификация за поддържане на машината.
Операторите не трябва да извършват манипулации, които са от компетенцията на квалифицираните техници. Nilfi sk не носи
отговорност за повреди, появили се като резултат от неспазването на тези инструкции.
КЪДЕ ДА ДЪРЖИМ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
Инструкциите за употреба трябва да се съхраняват в близост до машината, в подходящ кожух, далеч от течности или други
вещества, които могат да ги повредят.
ДЕКЛАРАЦИЯ НА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларацията за съответствие, която се доставя заедно с машината, свидетелства, че машината съответства на
актуалните закони.
ЗАБЕЛЕЖКА
Заедно с документацията на машината са предоставени и две копия от декларацията за съответствие.
ИДЕНТИФИКАЦИОННИ ДАННИ
Моделът и серийният номер на машината са показани на табелата (1, Фиг. D), поставена на рамата.
Годината на модела на машината е записана в декларацията за съответствие (ЕС) и също така е посочена чрез първите
две цифри от серийния номер на машината.
Моделът и серийният номер на двигателя са посочени на табелката, поставена на двигателя.
Тази информация е от полза, когато се поръчват резервни части за машината и двигателя. Използвайте следната таблица,
за да запишете идентификационните данни на машината и двигателя за по-нататъшни справки.
Модел на МАШИНАТА .....................................................................
Сериен номер на МАШИНАТА ........................................................
Модел на ДВИГАТЕЛЯ .....................................................................
Сериен номер на ДВИГАТЕЛЯ ........................................................
ДРУГИ ИНСТРУКЦИИ ЗА СПРАВКА
Инструкциите за двигателя, доставени с машината, са съставна част от този наръчник. –
Предоставят се също и следните ръководства: –
Списък с резервни части (доставя се заедно с машината)•
2
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПОДДРЪЖКА
Всички необходими процедури по експлоатация, поддръжка и ремонт трябва да се извършват от квалифициран персонал
или от сервизните центрове на Nilfi sk. Трябва да се използват само оригинални аксесоари и резервни части.
Обадете се на Nilfi sk за сервизни дейности или за поръчка на резервни части и аксесоари, като определите модела и
серийния
номер на машината.
ПРОМЕНИ И ПОДОБРЕНИЯ
Nilfi sk постоянно подобрява продукцията си и си запазва правото да прави промени и подобрения по своя преценка, без да
е задължена да доставя същите предимства на машините, които са били продадени преди.
Всяка промяна и/или добавяне на аксесоар трябва да бъде одобрено и извършено от Nilfi sk.
РАБОТНИ СПОСОБНОСТИ
Тази метачка е разработена и конструирана за използване от квалифициран оператор за метене/почистване на гладки и
твърди настилки в обществена и индустриална среда и за събиране на прах и леки отпадъци при безопасни условия на
работа.
ОБЩОПРИЕТИ ОЗНАЧЕНИЯ
Понятията напред, назад, отпред, отзад, отляво или отдясно се употребяват от гледна точка на позицията на оператора,
седящ върху седалката на водача (1, Фиг. G/H).
РАЗОПАКОВАНЕ/ДОСТАВКА
При доставка, проверете дали опаковката и машината не са повредени по време на транспорта. В случай на видими
повреди, запазете опаковката и нека тя да бъде проверена от куриера, който е направил доставката. Обадете се незабавно
на превозвача, за да попълните рекламация за щетите.
Проверете, че машината е оборудвана по следния начин: –
Инструкции за употреба на подопочистващата машина•
Наръчник на двигателя•
Списък с резервни части за подопочистващата машина•
След разопаковане, махнете дървените блокчета до колелата. –
Проверете нивата на охлаждащата течност и маслото на двигателя. –
Проверете нивото на хидравличното масло. –
Прочетете инструкциите в раздела Подготовка на машината за експлоатация на това ръководство, след това –
напълнете резервоара за гориво.
Поставете рампа близо до предната част на палето. –
Прочетете инструкциите в разделите Управление и работа с машината на това ръководство и стартирайте двигателя. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Бъдете изключително внимателни при работа с метачката.
Убедете се, че сте запознати с всички инструкции за работа преди използване на машината.
При наличие на въпроси, свържете се с местния дилър на Nilfi sk.
Ако метачката е повредена, не се опитвайте да отстраните проблема, докато инспекторът не ви
разреши. Необходимите действия трябва да бъдат извършени от квалифициран механик на фирмата
или оторизиран сервизен техник на дилъра на Nilfi sk.
Бъдете изключително внимателни при работа с тази машина. Вратовръзки, свободни дрехи, дълга
коса, обици и гривни могат да бъдат захванати от движещи се части.
Преди да извършвате дадена процедура с машината, завъртете ключа за запалване (6, Фиг. I/J) в
позиция “0” и го отстранете, издърпайте ръчната спирачка и изключете акумулатора.
Бъдете благоразумни, спазвайте мерките за безопасност и обръщайте внимание на жълтите
етикети върху машината.
Карайте машината бавно по наклони. Използвайте спирачката (11, Фиг. I/J) за контролиране на
скоростта на машината при спускане по наклони.
Не правете завои с машината по наклон; карайте само нагоре или надолу.
Максималният номинален наклон по време на движение е 15%.
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
3
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЕЗОПАСНОСТ
Следните символи означават потенциално опасни ситуации. Винаги четете внимателно тази информация и вземайте
необходимите предпазни мерки, за да предпазите хората и собствеността си.
Съдействието от страна на оператора е от изключително значение, за да се предотвратят наранявания. Никоя програма за
предотвратяване на инцидентите не е ефективна без пълното съдействие на човека
Повечето от инцидентите, които биха могли да се се случат при работа или движение са предизвикани от неспазването
на елементарните правила на предпазливост. Внимателният и благоразумен оператор е най-добрата гаранция срещу
инциденти и е от особено значение за успешния завършек на всяка една програма за предотвратяване на злополуките.
СИМВОЛИ
ОПАСНОСТ!
Означава опасна ситуация с риск за живота на оператора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Означава потенциален риск от нараняване на хората или щети за предметите.
ВНИМАНИЕ!
Означава предупреждение или забележка, свързани с важни или полезни функции. Обърнете специално
внимание на параграфите, отбелязани с този символ.
ЗАБЕЛЕЖКА
Означава забележка, свързана с важни или полезни функции.
, отговорен за боравенето с машината.
КОНСУЛТАЦИЯ
Това показва, че е необходимо да се прочитат Инструкциите за ползване, преди започването на каквото и да
е действие.
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
По-долу са показани специфични предупреждения, които информират за потенциални вреди за хората и машината.
ОПАСНОСТ!
Въглеродният моноксид (CO) може да причини мозъчно увреждане или смърт. –
Двигателят с вътрешно горене на машината може да отдели въглероден моноксид. –
Не вдишвайте парите на отработените газове. –
Използвайте в закрити помещения, само при осигурена вентилация и когато има инструктиран –
помощник, който да гледа след Вас.
4
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ОПАСНОСТ!
Преди да извършите каквато и да е дейност по почистване, поддръжка, ремонт или смяна, –
махнете ключа от контакта, задействайте ръчната спирачка и изключете акумулатора.
Тази машина трябва да се използва само от добре обучен персонал, който има разрешението за –
това. Деца или хора с увреждания не бива да
Резки завои трябва да се извършват при най-ниската възможна скорост. Избягвайте резки завои –
по наклон и когато бункерът е издигнат.
Не издигайте бункера, когато машината се намира по наклон. Машината загубва своята –
устойчивост по наклон или когато бункерът е пълен. Редовно проверявайте налягането на
гумите.
Не носете бижута, когато работите близо до електрически компоненти. –
Пазете акумулатора далеч от искри, пламъци и нагорещени материи. По време на нормалната –
работа се отделят избухливи газове.
Не работете под повдигната машина без да я осигурите с обезопасителни стойки. –
Когато работите под отворена врата, уверете се, че тя не може да се затвори случайно. –
Не работете с машината близо до токсични, опасни, запалими и/или избухливи прахообразни –
вещества, течности или изпарения: Машината не е подходяща за почистване на опасни прахове.
Внимавайте, горивото е силно запалимо. –
Не пушете и не доближавайте открит пламък до мястото, където машината се зарежда с гориво –
или където се съхранява дизелово гориво.
Зареждайте с гориво на открито или в добре вентилирана област с изключен двигател. –
Изключете двигателя и го оставете да се охлади за няколко минути, после извадете тапата на –
резервоара.
Не пълнете резервоара догоре, а оставете 4 см от шийката за пълнене, за да позволите на –
горивото да се разшири.
След зареждане, проверете дали капачката на резервоара е здраво завита. –
Ако има разляно гориво при зареждането, почистете около резервоара и оставете парите да –
изветреят преди да запалите двигателя.
Избягвайте контакта с кожа и не вдишвайте изпаренията на горивото. Пазете далеч от деца. –
Не накланяйте двигателя твърде много, за да избегнете разливане. –
По време на транспорт на машината, резервоарът за гориво трябва да бъде празен. –
Не оставяйте никакви предмети върху двигателя. –
Спрете двигателя преди извършване на каквато и да е процедура по него. За да не запали –
двигателят случайно, извадете минус клемата на акумулатора.
Вижте също и ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ в Инструкциите за двигател, които се приемат като –
неразделна част от тези Инструкции.
В машината са инсталирани оловни акумулатори (МОКРИ), не накланяйте машината под ъгъл над –
30% спрямо хоризонталната й позиция, за да предотвратите изтичане на силно разяждащата
киселина от акумулаторите. Когато машината трябва да се наклони, за да се предприемат
процедури по поддръжката, отстранете акумулаторите.
използват машината.
БЪЛГАРСКИ
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
5
БЪЛГАРСКИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете внимателно всички инструкции, преди да предприемете каквато и да е процедура по –
поддръжката/ремонта.
При работа в близост до хидравличната система, винаги носете защитно облекло и предпазни –
очила.
Обърнете внимание на горещите части, когато работите в близост до двигателя, заглушителя –
и охладителя.
Вземете всички предпазни мерки
на машината.
За да избегнете неупълномощено използване на машината, изваждайте ключът за запалване. –
Ако не сте сигурни, че машината е добре застопорена, не я оставяйте без надзор. –
Не използвайте машината на терени с наклон, превишаващ
Използвайте само странични четки, доставени с машината и указани в ръководството на –
потребителя. Ако използвате други странични четки, безопасността ще се понижи.
Преди да използвате машината, затворете всички врати и/или капаци. –
Не използвайте машината в особено запрашени места. –
Използвайте машината само на места
Ако машината ще бъде използвана на места, където има и други хора, освен оператора, ще бъде –
необходимо монтирането на сигнализация за задна скорост (по избор).
Не мийте машината с директна водна струя или със струя под налягане или с корозивни –
вещества.
Не използвайте въздух
съответния параграф).
Когато използвате тази машина, внимавайте да не навредите на хора, особенно деца. –
Не оставайте никакви съдове с течност върху машината. –
Температурата за съхранение на машината трябва да е от 0 °C до +40 °C. –
Работната температура на машината трябва
Влажността трябва да бъде между 30% и 95%. –
Винаги предпазвайте машината от слънце, дъжд и лошо време и по време на работа, и при –
престой. Дръжте машината на закрито и сухо място. Машината трябва да се използва в сухи
условия, не трябва да се използва
Не използвайте машината като средство за превоз или за бутане/теглене. –
Не позволявайте на четките да се въртят докато машината е неподвижна, за да се избегне –
повреждане на пода.
В случай на пожар, използвайте прахов, а не воден пожарогасител. –
Не
се блъскайте в рафтове или скелета, особено ако има риск от падащи предмети. –
Нагласете скоростта да съответства на условията на пода. –
Избягвайте резки спирания, когато машината се движи по наклон надолу. Избягвайте резките –
завои. Карайте с бавна скорост при спускане по наклон.
Машината не може да бъде
Не подправяйте обезопасителните средства на машината. –
Придържайте се точно към процедурите за редовно техническо обслужване. –
Не отстранявайте и не променяйте табелите, прикрепени към машината. –
Ако възникне неизправност с машината, уверете се, че тя не се дължи на липса на поддръжка.
–
Ако това не е така, потърсете помощ от упълномощен персонал или от авторизиран сервизен
център.
В случай на нужда за смяна на части, поръчайте ОРИГНАЛНИ резервни части от оторизиран Дилър –
или Търговец.
За да се осигури правилна и безопасна работа на машината, имайте програма за поддръжка, –
както е
персонал или оторизиран сервизен център.
Машината трябва да бъде изхвърлена правилно, тъй като в нея има токсични опасни материали –
(масла, акумулатори, пластмаса и т.н.), които са предмет на стандарти, изискващи предаване в
специални центрове (вижте
Докато двигателят работи, шумозаглушителя загрява. Не пипайте шумозаглушителя, за да –
избегнете сериозно изгаряне или пожар.
Работата на двигателя без достатъчно масло може сериозно да повреди двигателя. Проверете –
нивото на маслото при спрян двигател и машина спряна на равна повърхност.
Никога на палете двигателя ако въздушният филтър липсва
двигателя.
Всички процедури по обслужване на дизеловият двигател, трябва да се изпълняват от –
оторизиран представител.
Използвайте само оригинални резервни части или части със съответстващо качество за –
дизеловия двигател. Използването на резервни части от по-ниско качество може сериозно да
повреди двигателя.
Вижте
неразделна част от тези Инструкции.
описана в съответната глава на тези Инструкции, като тя се изпълнява от оторизиран
също и ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ в Инструкциите за двигател, които се приемат като –
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
, за да не попаднат коса, бижута или дрехи в движещите се части –
този от спецификациите. –
с подходящо осветление. –
под налягане за почистване на машината, освен за филтрите (вж. –
да е от 0 °C до +40 °C. –
или държи на открито и във влажни условия.
използвана на пътища или обществени улици. –
глава Отпадъци).
, защото това може да повреди –
6
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
ПРЕДПАЗНА ОПОРА НА БУНКЕРА
ВНИМАНИЕ!
Преди да извършите някаква процедура по поддръжка под или близо до издигнат бункер, монтирайте
опорния елемент на бункера (1, Фиг. K). Опорният елемент на бункера държи бункера повдигнат, за
да позволи работна безопасност под него, когато хидравличната система е неизправна. Никога не
разчитайте на това, че хидравличните компоненти на машината поддържат безопасно
бункера.
ПОВДИГАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Никога не работете под машината без наличието на опорни стендове или блокчета, които да я
подпират.
При повдигане на машината с подходящо оборудване, направете това на определените за целта места (не задействайте
оборудването под бункера) - вижте подемни места (3, Фиг. C).
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Преди транспортиране на машината върху отворена платформа на камион или ремарке, убедете се,
че:
Всички врати са здраво затворени. –
Машината е безопасно привързана. –
Задействана е ръчната спирачка. –
Ако транспортирането се извършва на платформа, машината трябва да бъде застопорена към нея. За да застопорите
машината, използвайте квадратни греди
40х40, поставени странично (2, Фиг. C) и предно/задно (1, Фиг. C) на колелата.
БУТАНЕ/ТЕГЛЕНЕ НА МАШИНАТА
Хидравличната помпа на задвижващата система (10, Фиг. Е за дизелов модел) (9, Фиг. F за акумулаторен модел)
е оборудвана с шунтиращ лост (2, Фиг. AF), който прекъсва задвижващата помпа, когато е необходимо. Системата
предотвратява повреда на хидравличната система, когато машината се тегли/бута на къси разстояния без използване на
двигателя.
За да достигнете шунтиращия лост, повдигнете капака на отделението на двигателя (9, Фиг. G/H) и го окачете с веригата;
помпата на задвижващата система (1, Фиг. AF) в предната част на двигателя (9, Фиг. F за дизелови модели) (8, Фиг. G за
акумулаторни модели).
Завъртете шунтиращия лост (2, Фиг. AF) на половин оборот обратно на часовниковата стрелка и го поставете във
вертикална позиция (3, Фиг. AF). В тази конфигурация хидростатичната блокировка между двигателя и помпата се
освобождава.
ВНИМАНИЕ!
Хидравличната помпа може да се повреди, ако машината се тегли, когато шунтиращият лост на
хидравличната помпа е в нормална работна позиция (хоризонтална).
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако шунтиращият лост бъде оставен в деблокираща позиция, хидравличната помпа не може да задвижва
машината.
ЗАБЕЛЕЖКА
Теглете или бутайте машината със скорост, не по голяма от тази при нормално ходене (3-4,5 км/ч), и само
на къси разстояния.
Ако машината трябва да бъде придвижена на дълги разстояния, задвижващите колела трябва да бъдат
повдигнати над пода и поставени върху подходяща транспортна платформа.
След бутане/теглене на машината, завъртете
възстановите хидравличните функции.
шунтиращия лост до първоначалната му позиция (4, Фиг. AF), за да
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
7
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
УПОТРЕБА
Почистващата машина SR 1450 е проектирана да извършва пълен цикъл на промишлено и градско почистване: метене,
събиране на отпадъци и изхвърляне.
ЗАБЕЛЕЖКА
Всяка употреба, различна от описаната, може да повреди машината или нарани операторите.
Метенето се извършва от една или повече странични четки, които носят отломките към центъра на машината, а
цилиндрична основна четка мете събраните отломки в бункера. Прахът се събира и контролира от електрически
вентилатор. Въздухът, освободен в околната среда,
бункера, може да бъдат изхвърлени в земята или в специални кутии при максимална височина от 1.420 мм.
ИЗГЛЕД НА МАШИНАТА
е филтриран от затворен джобен филтър. Отпадъците, събрани в
SR 1450 D
(Вижте Фиг. Е)
Електрически вентилатор на смукателна система1.
Дясна странична четка2.
Резервоар за хидравлично масло3.
Кормило4.
Резервоар за гориво5.
Задвижващ хидравличен мотор6.
Задно колело7.
Рамка8.
Дизелов двигател9.
Задвижваща хидравлична помпа10.
Хидравличен мотор на основната четка11.
Основна четка12.
Хидравлична помпа на системата от аксесоари13.
Прахов смукателен филтър14.
Бункер15.
Дясно предно колело16.
Хидравличен мотор на дясна странична четка17.
Акумулатор18.
Мотор на филтърния шейкър19.
Теглич20.
Охлаждащ вентилатор на двигателя21.
Охладител на двигателя22.
Ляво предно колело23.
Маслен филтър на задвижваща система24.
Хидравличен мотор на лява странична четка25.
Лява четка26.
SR 1450 B
(Вижте Фиг. F)
Електрически вентилатор на смукателна система1.
Дясна странична четка2.
Резервоар за хидравлично масло3.
Кормило4.
Задвижващ хидравличен мотор5.
Задно колело6.
Рамка7.
2,5 kW мотор на задвижваща система8.
Задвижваща хидравлична помпа9.
Хидравличен мотор на основната четка10.
Основна четка11.
Хидравлична помпа на системата от аксесоари12.
Прахов смукателен филтър13.
Бункер14.
Предни колела15.
Хидравличен мотор на страничната четка16.
Акумулатор17.
Мотор на филтърния шейкър18.
Теглич19.
Лява четка20.
Охлаждащ вентилатор на двигателя21.
Охладител на двигателя22.
Ляво предно колело23.
Маслен филтър на задвижваща система24.
Хидравличен мотор на лява странична четка25.
8
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ОПИСАНИЕ НА МАШИНАТА
Описание на машината без покрив
(Вижте Фиг. G)
Седалка1.
Кормило2.
Рамка3.
Амортисьори4.
Капак на бункера5.
Бункер6.
Дясна врата7.
Основна четка8.
Капак на двигателя9.
Дясна странична четка10.
Арматурно табло11.
Лостове за управление12.
Уплътнение на престилка13.
Задно уплътнение14.
Лява врата15.
Ляво уплътнение16.
Дясно уплътнение17.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Описание на машината с покрив
(Вижте Фиг. H)
Седалка1.
Кормило2.
Рамка3.
Амортисьори4.
Капак на бункера5.
Бункер6.
Дясна врата7.
Основна четка8.
Капак на двигателя9.
Странична четка10.
Арматурно табло11.
Лостове за управление12.
Уплътнение на престилка13.
Задно уплътнение14.
Лява врата15.
Лява четка16.
Дясно уплътнение17.
Ляво уплътнение18.
Покрив19.
БЪЛГАРСКИ
Рамка
Твърда, съставка поддържаща рамка в четириъгълен план, състояща се от електрически заварени стоманени плоскости.
Механичните компоненти на машината са с подходящ размер съгласно фактор 1,4÷1,5, за да издържат на динамичното
напрежение поради работата на машината (носеща рама, главини, оси, подпора и повдигаща система на бункер и др.).
Бункер
Бункерът е монтиран на предната страна на машината и е свързан към рамата посредством шарнир.
Един хидравличен цилиндър повдига и обръща бункера, когато отпадъците трябва да се изхвърлят от височина. Долната
част има шарнирна престилка, управлявана от хидравличен цилиндър, който затваря бункера докато отпадъците се
изхвърлят. Предната част има вентилатор, задействан от мотор. Този вентилатор създава вакуум в бункера и в отделението
на основната четка. В него има полиестерен затворен джобен филтър, свързан към електрически шейкър на филтъра.
В предната дясна част има странична четка, чиято ротация се управлява от хидравличен мотор, докато нейното повдигане
и спускане се управляват от хидравличен цилиндър.
Възможно е да монтирате странична четка от лявата страна, както и трета четка за почистване на ъгли.
Основна четка
Тя се състои от метящ вал, чиято ротация се управлява от хидравличен мотор, и чието повдигане и спускане се управляват
от хидравличен цилиндър. Той се регулира автоматично чрез самонивелиращо устройство.
Мотор
Двигателят, Diesel Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) или мотор AMRE 36 V (SR 1450 B) задвижва помпите на хидравличната
система.
Предни колела
Супереластични колела –
Те са независими, застопорени към рамата чрез главина с вграден спирачен барабан. Спирачките са хидравлични. –
Ръчната спирачка е механична.
Задни колела
Супереластични колела –
Задното колело е задвижващото и управляващо колело. Управлението се ръководи от управляваща скоростна –
кутия, свързана към колелото чрез верига. Една хидростатична помпа с променливо подаване със сервоасистирано
управление захранва задвижващия хидравличен мотор за предна и задна предавка.
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
9
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Табло / Контролери
Инсталирани в лявата част на шофьорската седалка. Предупредителните светлини и измервателните прибори са на
таблото на машината, докато контролерите на аксесоарите са на трите лоста на хидравличния разпределител.
Хидравлична система
В първата верига променлива подаваща помпа захранва задвижващия хидравличен мотор (задно колело). Във втората
верига зъбчата помпа захранва лостов разпределител с двойно действие. Разпределителят управлява повдигащите
цилиндри и моторите на четките. Всички вериги са защитени от смукателни филтри и предпазни клапани.
Електрическа система
SR 1450 D: 12 V електрическа система, захранвана от алтернатор, управляван от двигателя. Веригите са защитени чрез
пластинчати предпазители в съответна кутия на предпазителите.
SR 1450 B: електрозахранваща система, захранвана от 36 V акумулатор. Електрическата система на аксесоарите
се захранва от 12 V електрозахранване. Веригите са защитени чрез пластинчати предпазители в съответна кутия на
предпазителите.
Стабилност
Стабилността на машината зависи от условията, в които се използва.
Ако машината се използва в условията на употреба, посочени в инструкциите, тя е стабилна. До този момент бяха
проведени следните тестове при същите условия при прототип, идентичен с модела от серията, и не възникнаха проблеми
със стабилността. Условията бяха:
Равна повърхност с добри повърхностни условия:
Максимална скорост на предаване: 13 км/ч (SR 1450 D) –
Максимална скорост на предаване: 8 км/ч (SR 1450 B) –
Работна скорост: от 1 до 8 км/ч –
Радиус на огъване (максимална скорост от 12 км/ч): 3 м (SR 1450 D) –
Радиус на огъване (максимална скорост от 7 км/ч): 3 м (SR 1450 B) –
Радиус на огъване (скорост от 5 км/ч): 0 м –
На наклонена земя с добри повърхностни условия и максимален надлъжен наклон от 20%:
Радиус на огъване (максимална скорост от 5 км/ч): 3 м –
Радиус на огъване (скорост от 1 км/ч): 0 м –
Максимален напречен наклон при предаване: 15%.
Максимален напречен наклон при 5 км/ч: 20%.
Тестовете бяха проведени със спуснат и празен бункер.
За различни условия на употреба, операторът на машината трябва да може да оценява ограниченията на машината и
трябва, във всеки случай, да следва показанията, посочени в инструкциите.
Информация за четките
Странични четки
Полипропиленова странична четка –
Полипропиленова и стоманена странична четка –
Стоманена странична четка –
Найлонова странична четка –
Основни четки
Основна четка от естествени влакна и полипропилен –
Основна четка от полипропилен –
Полипропиленова и стоманена основна четка –
Найлонова основна четка –
Четки с различен косъм може бъдат предоставяни по заявка.
СИСТЕМИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Машината се предоставя със сензор на седалката на оператора, който спира машината когато операторът напусне
седалката. По заявка е възможно да се монтира сигнализация за задна скорост.
10
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
ГЛАВНИ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
SR 1450 D
ОбщаинформацияСтойности
Тегло в състояния на движение (без оператор)720 кг
Дължина1.880 мм
Широчина1.170 мм
Височина1.470 / 2.230 мм
Скорост0/13 км/ч
Наклоняемост16%
Диапазон на метене (само за основна четка)800 мм
Диапазон на метене с една странична четка1.150 мм
Диапазон на метене с две странични четки1.450 мм
Диаметър на страничната четка550 мм
Дължина на основна четка800 мм
Вместимост на
Максимален капацитет на издигане на бункера120 кг
Височина на изхвърляне0 / 1.420 мм
Филтърна система5 м
Дизелов двигателLombardini Focs LDW 702
Супереластични колела15 x 4,5/8
Резервоар за гориво10 литра
Хидравличен резервоар32 литра
Капацитет на картер на двигател1,6 литра
ТрансмисияХидростатична
УправлениеМеханично
СпирачкаХидравлика
Ръчна спирачкаМеханично
Метяща системаСамонивелиращо се устройство
УправлениеХидравлика
контейнеразаотпадъци115 литра
2
Дизелов двигателСтойности
ПроизводствоLombardini
ТипLDW 702
Брой цилиндри2
Кубатура686 см
Отвор75 мм
Ход77,6 мм
Максимална скорост2.600 об/мин
Максимална скорост (в условия на работа)2.600 об/мин
Мощност на двигателя9,7 kW
Освободено от скорост900 об/мин
Акумулатор12 V, 44 Ah
3
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
11
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
SR 1450 B
ОбщаинформацияСтойности
Тегло в състояния на движение (без оператор)1.024 кг
Дължина1.880 мм
Широчина1.170 мм
Височина1.470 / 2.230 мм
Скорост0/13 км/ч
Наклоняемост12%
Диапазон на метене (само за основна четка)800 мм
Диапазон на метене с една странична четка1.150 мм
Диапазон на метене с две странични четки1.450 мм
Диаметър на страничната четка550 мм
Дължина на основна четка800 мм
Вместимост на
Максимален капацитет на издигане на бункера120 кг
Височина на изхвърляне0 / 1.420 мм
Филтърна система5 м
Супереластични колела15 x 4,5/8
Хидравличен резервоар32 литра
ТрансмисияХидростатична
УправлениеМеханично
СпирачкаХидравлика
Ръчна спирачкаМеханично
Метяща системаСамонивелиращо се устройство
УправлениеХидравлика
Акумулатор36 V - 320 Ah
контейнеразаотпадъци115 литра
2
МоторСтойности
Тип36 V
Мотор2,5 kW
Максимална скорост2.100 об/мин
Мощност на двигателя2,5 kW
УСЛОВИЯ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Работа
Машината трябва да се използва само в подходяща среда.
Работната среда трябва да бъде добре осветена, не бива да съществува опасност от експлозии и трябва да бъде защитена
от лоши климатични условия.
Машината функционира правилно в следните условия на околната среда:
Температура: -10 °C ÷ +40 °C.
Влажност: 30% ÷ 95% без конденз.
Съхранение
Когато не се използва, машината трябва да се съхранява на закрито и да се защитава от лоши климатични условия.
Температура: +1 °C ÷ +50 °C.
Влажност: максимум 95% без конденз.
НИВО НА ВИБРАЦИИ
Бяха предприети измервания на работното място и около машината на разстояние от 1 м и на височина от 1,6 м от нивото
на пода при работни условия.
Ако машината се използва в съответствие с инструкциите, вибрациите не са опасни. Нивото на вибрации на машината е
под 2,5 м/с2.
12
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
УПОТРЕБА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Машината трябва да се използва САМО от квалифициран персонал, който знае всички контролери на
машината.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди стартиране на машината, проверете функционирането на сензора на седалката: без оператора,
двигателят трябва да спре незабавно.
КОНТРОЛЕРИИИНСТРУМЕНТИ
SR 1450 D
(Вижте Фиг. I)
Лост за въртене на основна и странична четка1.
Лост за повдигане на бункер2.
Лост за затваряне на престилка3.
Дроселен лост4.
Лост на ръчната спирачка5.
Гнездо за запалване6.
Ключ за комбинация на сигнали за завиване7.
Предупредителен ключ8.
Прекъсвач на филтърния шейкър9.
Предупредителна светлина на смукателен вентилатор10.
Педал на спирачка11.
Педал за движение12.
Брояч на часове13.
Кутия с предпазители14.
Предупредителна светлина за горивото15.
Клаксон16.
Ключ за осветлението17.
Кормило18.
Предупредителна светлина за масло на гориво19.
Термален предпазител на смукателен вентилатор/20.
шейкър на филтър
Превключвател на смукателен вентилатор21.
Индикаторна светлина за мигач22.
Предупредителна светлина за предварително 23.
затопляне на подгряваща свещ
Предупредителна светлина на акумулатор24.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
SR 1450 B
(Вижте Фиг. J)
Лост за въртене на основна и странична четка1.
Лост за повдигане на бункер2.
Лост за затваряне на престилка3.
Щепсел на акумулатор4.
Лост на ръчната спирачка5.
Гнездо за запалване6.
Ключ за комбинация на сигнали за завиване7.
Предупредителен ключ8.
Прекъсвач на филтърния шейкър9.
Индикаторна светлина за заряда в акумулатора10.
Педал на спирачка11.
Педал за движение12.
Брояч на часове13.
Кутия с предпазители14.
Прекъсвач на вентилатора15.
Клаксон16.
Ключ за осветлението17.
Кормило18.
Индикаторна светлина за мигач19.
Контролери на лоста
Лостовете за управление се използват за следните
функции:
Отваряне на престилката; –
Спускане и въртене на основна и странична четка; –
Спускане и въртене на основна четка; –
Повдигане на бункера; –
Затваряне на престилката; –
Повдигане на основна и странична четка; –
Спускане на бункера. –
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
13
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Стартиране (SR 1450 D)
ЗАБЕЛЕЖКА
Машините с ЕС маркировка се предоставят с предпазни устройство в случай, че операторът напусне
шофьорската седалка.
Машината не може да се стартира, освен ако операторът не седи на мястото си.
Преди стартиране на машината се уверете, че ръчната спирачка (5, Фиг. I) е активирана. –
Вкарайте ключа за запалване в превключвателя за
Завъртете лоста за газта (4, Фиг. I) до празен ход. –
Завъртете ключа за запалване по посока на часовниковата стрелка до първа позиция. Предупредителните светлини за –
заряда на акумулатора, налягането на маслото и нагряването на свещите трябва да са включени.
Предупредителната светлина за нагряване на свещите се изключва: Завъртете ключа за запалване по посока на –
часовниковата стрелка до края на хода. Когато моторът е включен, отпуснете ключа за запалване, който автоматично
ще се върне до първа позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди да опитате да стартирате машината отново, завъртете ключа за запалване обратно до позиция “0”.
Когато машината е стартирана, проверете дали предупредителните светлини за заряда на акумулатора,
налягането на маслото и нагряването на свещите са изключени.
Спиране (SR 1450 D)
Завъртете ключа за запалване обратно на часовниковата стрелка до позиция “0” и след това го отстранете. Дръпнете лоста
на ръчната спирачка.
запалване. –
Стартиране (SR 1450 B)
ЗАБЕЛЕЖКА
Машините с ЕС маркировка се предоставят с предпазни устройство в случай, че операторът напусне
шофьорската седалка.
Машината не може да се стартира, освен ако операторът не седи на мястото си.
Преди стартиране на машината се уверете, че ръчната спирачка (5, Фиг. J) е активирана. –
Свържете щепсела на кабела на машината в
Уверете се, че свързването е идеално. –
Вкарайте ключа за запалване в превключвателя за запалване. –
Завъртете ключа за запалване по посока на часовниковата стрелка до първа позиция. Индикаторната светлина за –
заряда на акумулатора трябва да е включена.
Завъртете ключа за запалване по посока на часовниковата стрелка до края на хода. Когато моторът е включен, –
отпуснете ключа за запалване, който автоматично ще се върне до първа позиция.
ЗАБЕЛЕЖКА
Преди да опитате да стартирате машината отново, завъртете ключа за запалване обратно до позиция “0”.
След стартиране, проверете дали индикаторът за заряда на батерията показва поне 75% заряд.
гнездото за кабела на акумулатора. –
Спиране (SR 1450 B)
Завъртете ключа за запалване обратно на часовниковата стрелка до позиция “0” и след това го отстранете. Дръпнете лоста
на ръчната спирачка.
14
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА
Събиране на отпадъци (SR 1450 D)
Завъртете лоста за газта (4, Фиг. I) до максимална скорост. –
Натиснете ключа (21, Фиг. I), за да активирате смукателния вентилатор. –
Отваряне на престилка: натиснете разпределителния лост (3, Фиг. I). –
Ако засмукването е трудно, уверете се, че панелът за затваряне на престилката е напълно отворен. –
За да стартирате и спуснете основната и страничната четки
За да стартирате и спуснете само основната четка, дръпнете разпределителния лост (1, Фиг. I). –
Когато е необходимо, изхвърлете бункера, както следва:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Движете машината изключително бавно, когато бункерът е във вдигната позиция.
Максимална скорост 1 км/ч.
Не изхвърляйте бункера, когато машината е под наклон.
Повдигнете основната и страничната четки чрез дърпане на разпределителния лост (2, Фиг. I). –
Спрете въртенето на четката чрез поставяне на лоста (1, Фиг. I) в централна позиция. –
Спрете смукателния вентилатор чрез поставяне на ключа (21, Фиг. I) в централна позиция. –
Затворете престилката чрез дърпане на разпределителния лост (3, Фиг. I). –
Закарайте машината до определената област на разтоварване. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При изпразване на бункера се уверете, че няма никой в близост до машината.
Повдигнете бункера чрез натискане на разпределителния лост (2, Фиг. I), до достигане на правилната височина за –
изпразване.
Отворете престилката чрез натискане на разпределителния лост (3, Фиг. I). –
Спуснете бункера чрез дърпане на разпределителния лост (2, Фиг. I). –
Затворете престилката чрез
Активирайте шейкъра на филтъра чрез натискане на ключа (9, Фиг. I) за приблизително 20 секунди. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не активирайте шейкъра на филтъра, когато бункерът е във вдигната позиция.
дърпаненаразпределителния лост (3, Фиг. I). –
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
, натиснетеразпределителния лост (1, Фиг. I). –
БЪЛГАРСКИ
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
15
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Събиране на отпадъци (SR 1450 B)
Проверете индикатора на заряда на акумулатора (10, Фиг. J), за да стартирате работния цикъл с по-нисък заряд от –
75%.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
На насилвайте машината, когато зарядът на акумулатора е под 50%, защото може да възникне
претоварване на електрическите вериги с последващо прекъсване на електрическия предпазител.
Натиснете ключа (15, Фиг. J), за да активирате смукателния вентилатор. –
Отваряне на престилка: натиснете разпределителния лост (3, Фиг. J). –
Ако засмукването е трудно, уверете се, че панелът за затваряне
За да стартирате и спуснете основната и страничната четка, натиснете разпределителния лост (1, Фиг. J). –
За да стартирате и спуснете само основната четка, дръпнете разпределителния лост (1, Фиг. J). –
Когато е необходимо, изхвърлете бункера, както следва:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Движете машината изключително бавно, когато бункерът е във вдигната позиция.
Максимална скорост 1 км/ч.
Не изхвърляйте бункера, когато машината е под наклон.
Повдигнете основната и страничната четки чрез дърпане на разпределителния лост (2, Фиг. J). –
Спрете въртенето на четката чрез поставяне на лоста (1, Фиг. J) в централна позиция. –
Изключете смукателния вентилатор
позиция.
Затворете престилката чрез дърпане на разпределителния лост (3, Фиг. J). –
Закарайте машината до определената област на разтоварване. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При изпразване на бункера се уверете, че няма никой в близост до машината.
чрезнатисканенаключа (15, Фиг. J) иговърнетеобратно към първоначалната му –
напрестилкатаенапълноотворен. –
Повдигнете бункера чрез натискане на разпределителния лост (2, Фиг. J) до достигане на правилната височина за –
изпразване.
Отворете престилката чрез натискане на разпределителния лост (3, Фиг. J). –
Спуснете бункера чрез дърпане на разпределителния лост (2, Фиг. J). –
Затворете престилката чрез
Активирайте шейкъра на филтъра чрез натискане на ключа (9, Фиг. J) за приблизително 20 секунди. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не активирайте шейкъра на филтъра, когато бункерът е във вдигната позиция.
дърпаненаразпределителния лост (3, Фиг. J). –
СПИРАНЕ НА МАШИНАТА
В края на работната смяна, спрете почистващата машина в определената област с:
Следната таблица показва най-често срещаните проблеми, които може да възникнат по време на употреба на машината,
възможните причини и предлаганите методи за тяхното разрешаване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При прилагане на препоръчаното решение, винаги следвайте инструкциите свързани с него.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не се колебайте да се свържете с Nilfi sk-Advance, ако даден проблем не може да бъде разрешен чрез следване
на предоставените инструкции.
ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМПРИЧИНАМЕТОД ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
Несъбрани тежки материали/следи от
замърсявания, оставяни по време на
употреба
Прекомерно количество замърсявания,
оставяни на земята или излизащи от
престилките
Материал се хвърля напредСчупено уплътнение на престилкаСмяна
Двигателят не запалваВижте “Отстраняване на неизправности” в
Захранването на машината е пониженоНедостатъчно подаване на масло към
Машината не се движиОтворете
Машината не спираНяма спирачна течностДопълнете резервоара за течността
Бункерът не се
Загуба на отпадъци от бункераИзносени гарнитури на цилиндърПодменете уплътненията
Шейкърът на филтъра не се задействаСчупено уплътнение на бункераСмяна
Изгорял предпазител на шейкъра на
филтъра
Шумен вентилаторОтказ на мотораРемонтирайте мотора
Вентилаторът не работиНяма напрежение към мотораПроверете електрическата система
Прекомерна скорост на движениеПонижете скоростта на движение
Светъл отпечатъкНастройте следата
Износена четкаПодменете четките
Космите на четката са огънати или оплетени
със стоманена тел, въжета и др.
Вентилаторът е изключенВключете вентилатора
Запушени филтриПочистете филтрите
помпата
Износени моториРемонтирайте мотора
шунтаПроверете затягането на шунтиращия винт
Неизправно педално управлениеПроверете налягането/подменете педала
Няма захранване към помпата или моторитеРемонтирайте мотора
Отказ на помпа за спирачна течностРемонтирайте помпата
Въздух в систематаСистема на струйника
Повреда в клапанните цилиндриПодменете цилиндрите
Износена или омаслена спирачна лентаПодменете спирачната лента
Блокиран цилиндърПроверете цилиндъра
Счупен бутонСмяна
Изгорял бушонСмяна
Прекомерната абсорбция на мотора
причинява:
Износени въглеродни четки –
замърсени или износени лагери –
Изгорена арматура или бобина –
Ръководството на двигателя
Проверете затягането на шунтиращия винт
Проверете налягането на помпата (6 до 8
бара)
Ремонтирайте помпата
Ремонтирайте помпата
Смяна
Смяна
Смяна
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
17
БЪЛГАРСКИ
ПРОБЛЕМПРИЧИНАМЕТОД ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
Престилката не се отваряНяма налягане към цилиндъраПроверете цилиндъра
Уплътнението на престилката е повдигнато
от четката
Лошо засмукванеОтказ на мотораРемонтирайте мотора
Четките не се въртятНяма налягане към моторитеПроверете налягането на зъбчатата помпа
Прекомерно износване на четкатаТежък отпечатъкИзползвайте минимална широчина на
Прекомерен/изменен шум на четкатаМатериали са се оплели около четкатаОтстранете
Основната четка не се въртиНяма налягане към хидравличния моторПроверете налягането на помпата
Главната четка не се повдига/спускаБлокирано съединениеПроверете съединението
Страничната четка не се въртиНяма налягане към хидравличния моторПроверете/подменете мотора
Страничната четка не се повдига/спускаБлокиран разпределителДеблокирайте разпределителя
Неизправни сигнали за завиванеИзгорял бушонПодменете предпазителя
Светлините на спирачките са изключениИзгорял бушонПодменете предпазителя
Неизправни светлини за движениеИзгорели предпазителиПодменете предпазителя
Късите светлини са изключениИзгорели предпазителиПодменете предпазителя
Клаксонът е изключенОтворен ключ на клаксонаПодменете ключа
Акумулаторът не поддържа номиналния
заряд
Акумулаторът се изтощава твърде бързоНедостатъчна времева настройка за
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Блокирано съединениеПроверете съединението
Уплътнението на престилката е твърде дълго Скъсете/подменете
Запушен или счупен затворен джобен
филтър
Блокиран разпределителПроверете/подменете мотора
Повърхността, която трябва да се почисти, е
твърде абразивна
Блокиран разпределителДеблокирайте разпределителя
Отказ на хидравличен моторПодменете мотора
Няма налягане към цилиндъраПроверете налягането на помпата
Износено уплътнение на цилиндъраПодменете уплътнението
Блокиран разпределителДеблокирайте разпределителя
Блокиран разпределителПроверете разпределителя
Износени гарнитури
Неизправен пусков механизъмПроверка на микропревключвател на пусков
Изгорели крушкиПодменете крушките
Изгоряло мигащо устройствоПодменете мигащото устройство
Отворен ключ за сигнал за завойПодменете ключа
Отворен ключ за предупреждениеПодменете ключа
Изгорели крушкиПодменете крушките
Отворен ключ за
Изгорели крушкиПодменете крушките
Отворен ключ за светлиниПодменете ключа
Изгорели крушкиПодменете крушките
Отворен ключ за светлиниПодменете ключа
Изгорял бушонПодменете предпазителя
Клаксонът е пълен с водаРемонтирайте клаксона
Неизправен клаксонПодменете клаксона
Няма течност
Окъсена клетка на акумулатораПодменете акумулатора
Претоварени моториПроверете абсорбцията на мотора
Разхлабени клеми на акумулатораПроверете и затегнете
зареждане
Изхабени клетки на акумулатораПодменете акумулатора
нацилиндърПодменетеуплътненията
спиранеПодменетеключа
в акумулатораВъзстановете нивото
Почистете/подменете филтъра
(подменете
Проверете разпределителя
отпечатъка
(подменетепомпата)
(подменетепомпата)
механизъм/Подмяна на пусков механизъм
Задавайте правилно време за зареждане
зъбчатата помпа)
18
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
Прегряване на мотора (SR 1450 B)
ПРИЧИНАПРОВЕРКАМЕТОД ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ
ПретоварванеТок към мотораПодложете мотора на по-малко напрягане
Недостатъчен въздушен потокПроверете отворите за засмукване/подаване Почистете или сменете екраните или
Въртене на вентилатораПодменете вентилатора
Неправилно напрежениеНиско напрежение на акумулатораПрезаредете акумулаторите
Ниско напрежение към клемите на мотораПроверете връзките за правилно затягане
ЛагериНеизправен или лошо монтиран лагерСменете лагерите или ги сменяйте при всяка
Радиално претоварванеПроверете напрежението и опънете
Навлизане на замърсяванияПочистете мотора отвътре
Прегряване на намоткиАрматура с окъсена потъмняла намоткаПодменете. Използвайте само оригинални
Висока влажностПочистете и изсушете при 110 °C
Окъсена бобина или намотка, потъмнял
изолационен материал
Разхлабена вътрешна връзкаПроверете и затегнете правилно
Нагряване на
колектораОкъсена верига между сегментиПочистете колектора и се свържете с
Лош контакт или износени въглеродни четкиПроверете или подменете
Неподходящо качество на въглеродната
четка
Прекомерно напрежение на пружинатаПрекалибрирайте или сменете
Замърсена или повредена повърхностПочистете или коригирайте колектора
капачките
операция по поправка
резервни части. Не пренавивайте.
Подменете. Използвайте само оригинални
резервни части.
производителя
Само оригинална въглеродна четка и за 48 V
напрежение
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
19
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Почистването на машината може да се извършва от неспециализиран персонал. Отговарящото за почистването лице,
обаче, трябва да е запознато с главните контролери за прекъсване на енергоподаването и главните функции на машината,
за да се избегнат опасни ситуации.
Поддръжката на машината трябва да се извършва от високо квалифициран персонал с дълбоко познаване
нейните компоненти.
Механична, електрическа и електронна поддръжка е възможна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всяка операция по почистване и поддръжка трябва да се извършва при изключена машина.
Изчакайте докато всички части спрат и се охладят.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предпазвайте очите и косата, когато почиствате машината с пистолет със сгъстен въздух.
Ако машината работи в токсична среда, носете специална маска и подходящо защитно облекло
когато извършвате работа по поддръжка на праховия филтър.
ПОЧИСТВАНЕ
Основно почистване на машината
Почистете облицовката, панелите и контролерите на машината с мека кърпа, суха или леко накисната в мек почистващ
разтвор.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не използвайте разтворители като спирт, бензин или етилов ацетат, защото това може да повреди
повърхностите.
на машината и
Отстранете следите от прах и други замърсявания от панелите за управление на машината (цифрови дисплеи,
индикаторни и предупредителни светлини, ключове).
ЗАБЕЛЕЖКА
Обърнете внимание при почистване на електрическите компоненти.
Ако е необходимо, електрическите компоненти трябва да се почистват само от специализиран персонал, и трябва да се
използват некорозивни продукти, подходящи за електрически вериги.
20
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
ПЕРИОДИЧНА ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всяка операция по поддръжка трябва да се извършва при изключена машина.
Изчакайте докато всички части спрат и се охладят.
За поддръжка на двигателя, моля, следвайте инструкциите, предоставени в Ръководството за употреба и поддръжка,
относно двигателя, монтиран на почистващата машина. Това ръководство се предоставя в специална кутия.
Операциите, препоръчвани за периодична
поддръжка, са резюмирани в тази таблица.
ТАБЛИЦА ЗА ПОДДРЪЖКА
Поддръжка
Проверка на нивото на моторното масло
Проверка на нивото на хидравлично масло
Почистване на почистващия механизъм със сух въздух
Почистване на воден радиатор
Почистване на затворен джобен филтър
Проверка на V-образен ремък
Проверка на охлаждащата линия
Проверка на нивото
Проверка на акумулатора
Проверка на водния филтър на системата за контрол на
праха
Почистване на водната дренажна дюза от горивния
филтър
Почистване на радиатора
Почистване на филтър на горивна помпа
Смяна на двигателно масло
Смяна на елемент на маслен филтър
Подмяна на хидравличен маслен филтър на зъбчата
помпа
Подмяна на хидравличен
хидростатична помпа
Проверка на V-образен ремък
Смяна на елемент на маслен филтър
Смяна на елемент на горивен филтър
Подмяна на хидравличен маслен филтър на
хидростатична помпа
Затягане на винт за гориво и фитинг
Проверка на инжектора
Проверка на нагревателна свещ
Подмяна на въздушен почистващ механизъм на двигателя
Почистване на резервоар за гориво
на ремък на вариатор
Смяна
Смяна на хидравлично масло
Подмяна на четка на стартер
Проверка на налягане на хидравличен мотор и помпа
Проверка за износване на уплътнение
Проверка на спирачна система
Проверка на луфт на подвижна част
на течност на спирачките
маслен филтър на
Всеки 10
часа
След
първите
50 часа
Всеки
150 часа
Всеки
300 часа
Всеки
500 часа
Всеки
1.500
часа
Всеки
2.000
часа
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
21
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Задвижващ мотор с прав ток (SR 1450 B)
Поддръжка
Уверете се, че повърхността, по която се плъзгат
въглеродните четки, е покрита с равномерен, лъскав, прозрачен светло сив филм.
Проверете дали няма черни белези или обгаряния
между сегментите на колектора и на външната
пета на колектора.
Уверете се, че повърхността на колектора не е
набраздена, дълбоко вдлъбната или прогорена на
Блок на
колектор
Четки
Клеми
Вентилатор
Лагери
Изолация
Винтове
Намотки
сегмента във или извън ръбовете.
Проверете дали четките не са вдлъбнали повърх-
ността на колектора и дали изолационната слюда
не се подава от медния сегмент.
Проверете дали колекторът е чист и дали няма
прогаряния на сегментите. Ако е необходимо,
почистете колектора, както е описано.
Проверете ексцентричността
Почистете колектора със специални гумени игли.
Ако е необходимо, почистете между сегментите.
Проверете въглеродната четка за износване. Тя е
износена, когато повече от половината от общата й
дължина е консумирана. Проверете дали се плъзга
свободно в държача за
натисната от пружината и дали пружината е все
още еластична.
Уверете се, че повърхността, по която се плъзгат
въглеродните четки, е равномерно и силно полирана, и че няма линии или гънки, които са прекалено
малки или с подобни размери.
Проверете телта за износване и се уверете
свързващите клеми са добре затегнати.
Уверете се, че няма големи линии, дълбоки
бразди, кратери, обгаряния или отломки на ръба
на въглеродната четка и че никои от въглеродните
четки не са износени по еднакъв начин.
Проверете картера за износване или луфт. Четките
обикновено издържат от 6 месеца до 1 година, в
зависимост
Проверете налягането на въглеродните четки и
куплунзите.
Когато предупредителната светлина се включи,
въглеродните четки трябва да се подменят, дори и
ако не са достигнати 300 часа.
Проверете дали гайките на захранващите болтове
са добре затегнати и дали изолационните материали са в добро състояние.
Уверете се, че въздушните отвори
и че вентилаторът се върти свободно.
Проверете температурата, вибрациите и нивото на
шума.
Използвайте мегер, особено когато околната среда
е мокра, за да проверите изолационната стойност:
тя никога не бива да е по-малка от 2 MOhm.
Проверете дали винтовете не са разхлабени.
Проверете дали няма неизправни контакти
електрическите връзки, които може да доведат до
локално прегряване.
Основно почистване. Проверете дали изолацията
към земята е по-малко от 2 MOhm.
от употребата.
четка, дали е правилно
, че
несазапушени
в
Всеки
150
часа
Всеки
200
часа
Всеки
400
часа
Всеки 6
месеца
Ежегодно
Всеки път, когато
се извършва
проверка
22
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
ПЕРИОДИЧНИ ПРОВЕРКИ
Акумулатор (SR 1450 D)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Носете ръкавици и очила.
Проверете електролитното ниво.1.
Проверете полюсите на акумулатора за окисляване.2.
Почистете цялата повърхност на акумулатора с влажна гъба.3.
Износване на супер еластичния пръстен на колелото
Нива на течности
Вискозитет при 40 °Cмм
Вискозитет при 100 °Cмм
Индекс за вискозитета/150AISE 127
Пламна температура (COC)°C/°F215/419ATOS Tab. P 002-0/I
Точка на застиване°C/°F-36 /-32,8BS 4231 HSE
Наситеност при 15 °Cкг/л0,87CETOP RP 91 H HV
Вискозитет при -40 °CmPa.s60000General Motors ATF Type A Suffi x A
Вискозитет при 40 °Cмм
Вискозитет при 100 °Cмм
Индекс за вискозитета/160M.B.236.2
Пламна температура (COC)°C/°F220/428Renk-Doromat Bus transmissions
Точка на застиване°C/°F-42 /- 43,6BS 4231 HSE
Наситеност при 15 °Cкг/л0,88Sauer/Sunstrand
Мерни
единици
2
2
Стойност
/s40MAN 339 Typ A
/s7,6Massey Ferguson M-1110
ДАННИЗАСПРАВКА
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
23
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Технически данни за AGIP DOT4
Мерни
единици
Вискозитет при -40 °Cмм
Вискозитет при 100 °Cмм
2
2
Стойност
Разрешителни и спецификации
/s1.300SAE J 1703
/s2,2FMVSS 116 - DOT4&DOT3
Точка на сухо кипене°C265ISO 4925
Точка на влажно кипене°C170CUNA NC 956 DOT4
Наситеност при 15 °Cкг/л1,07
Цвят-Жълт
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ за AGIP Sigma Turbo 15W40
Мерни
единици
Стойност
ДАННИ ЗА СПРАВКА
SAE КАЧЕСТВО/15W40ACEA E3
2
Вискозитет при 100 °Cмм
Вискозитет при 40 °Cмм
Вискозитет при -15 °Cмм
/s13,7API Service CG-4/SG
2
/s100CCMC D5, PD-2
2
/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Индекс за вискозитета/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Пламна температура (COC)°C/°F230/446MACK EO-L
Точка на застиване°C/°F-27/-16,6MAN M 3275
Наситеност при 15 °Cкг/л0,885Mercedes Benz 228,3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
CAT TO-2
DEUTZ DQC-IV 05 ниво
DEUTZ DQC-II 05
ISOTTA FRASCHINI
ZF TE-ML-04 C
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ ЗА AGIP EXTRAFREEZE
Мерни
единици
Стойност
Разрешителни и спецификации
Точка на кипене°C170CUNA NC 956-16 97
Точка на кипене в разтвор с 50% вода°C110FF.SS cat. 002/132
Точка на замръзване в разтвор с 50% вода°C-38ASTM D 1384
Тюрко-
Цвят/
азено
синьо
Наситеност при 15 °Cкг/л1,13
24
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
Настройване на затваряне на престилка
Развийте контрагайката (1, Фиг. L). –
Настройте закопчалката, като се уверите, че панелът за затваряне на престилката се затваря херметически. –
Настройте налягането на пружината на престилката (2, Фиг. L) с монтажната гайка. –
Настройване на ръчна спирачка
Разхлабете или изтеглете гайката (1, Фиг. M), като избягвате да движите края на кабела. –
Като настройвате опъването на кабела се уверете, че спирачката не е блокирана. –
Подмяна на въздушен почистващ механизъм на двигателя (SR 1450 D)
Освободете куката чрез петлето (1, Фиг. N) и отстранете капака. –
Отстранете и подменете елемента на филтъра (1, Фиг. O). –
Монтирайте отново капака и го закрепете. –
Подмяна на хидравличен маслен филтър на зъбчата помпа
Отстранете капака на резервоара (1, Фиг. P). –
Изпразнете резервоара чрез помпата. –
Развинтете филтрите (1, Фиг. Q) от техните места в резервоара. –
Завинтете новите филтри на място, като използвате подходящия ключ и поставете отново капака на резервоара. –
Завинтете дренажната тапа. –
Проверете нивото на маслото и го долейте, ако е необходимо. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не замърсявайте околната среда с използваните масла и филтри.
Подмяна на хидравличен маслен филтър на променлива подаваща помпа
Отстранете капака (2, Фиг. R) на променливата подаваща помпа на задвижващата система (1, Фиг. R) като използвате –
гайковерт Ø22.
Отстранете патрона на масления филтър (3, Фиг. R) и го подменете с нов. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не замърсявайте околната среда с използваните масла и филтри.
БЪЛГАРСКИ
ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Всяка операция по поддръжка трябва да се извършва при изключена машина.
Изчакайте докато всички части спрат и се охладят.
За поддръжка на двигателя, моля, следвайте инструкциите, предоставени в Ръководството за употреба и поддръжка,
относно двигателя, монтиран на почистващата машина. Това ръководство се предоставя в специална кутия.
Подмяна на дясно уплътнение
Отстранете монтажните винтове (1, Фиг. S) и държача на уплътнението (2). –
Поставете новото уплътнение с държача на уплътнението, така че уплътнението леко да докосва земята. –
Затегнете монтажните винтове. –
Подмяна на ляво уплътнение
Развинтете тръбите на двигателя (1, Фиг. T). –
Развинтете рамото на основната четка (2, Фиг. T). –
Отстранете монтажните винтове (3, Фиг. Т) и държача на уплътнението (4). –
Поставете новото уплътнение с държача на уплътнението, така че уплътнението леко да докосва земята. –
Затегнете монтажните винтове. –
Ако основната четка е оставена да се върти за няколко минути, когато машината е неподвижна, полезно е отпечатъкът –
оставен на земята да регулира самата четка.
Ако размерът на отпечатъка е по-малък от 40 мм или по-голям от 100 мм, настройте напрежението на пружината с –
монтажния винт (1, Фиг. V).
Смяна на странична четка
Развинтете монтажния винт (1, Фиг. W) и отстранете четката. –
Развинтете монтажните винтове на подпората. –
Подменете четката и монтирайте отново монтажните винтове. –
Застопорете четката към мотора. –
Регулиране на странична четка
Настройте налягането на четката със застопоряващия винт (1, Фиг. X). –
Подмяна на задно уплътнение
Уплътнението трябва да докосва земята леко и равномерно. –
За да подмените уплътнението, отстранете монтажните гайки (1, Фиг. Y). –
Отстранете държача на уплътнението. –
Подменете уплътнението и го монтирайте отново. –
Подмяна на затворен джобен филтър
Отворете капака на бункера (1, Фиг. Z). –
Развинтете винтовете на капака (1, Фиг. АА). –
Отстранете капака (1, Фиг. AB). –
Отстранете монтажните лостове като развинтите винтовете (1, Фиг. АС). –
Отстранете филтъра (1, Фиг. AD). –
Разкачете кабела на шейкъра на филтъра (1, Фиг. AE). –
Подменете филтъра. –
Свържете отново шейкъра на филтъра. –
Монтирайте отново филтъра (1, Фиг. AD) в бункера. –
Монтирайте отново монтажните лостове. –
Завинтете монтажните винтове (1, Фиг. AC). –
Монтирайте отново капака (1, Фиг. AB). –
Когато монтирате филтъра се уверете, че уплътнението на капака е херметизирано и че филтърът е поставен –
правилно.
Освобождаване на машината
За да влачите машината, освободете хидростатичната трансмисия чрез завъртане на винта (1, Фиг. AF) обратно на –
часовниковата стрелка.
26
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
АКУМУЛАТОР НА АКСЕСОАРИ
SR 1450 B
Инструкциизаобслужване
Заакумулаторзасъхранениенатръбнаармираназадвижващасистема, направенот 18 елемента, като: 4 HAN 320N - 36 V
- капацитет 320 Ah призарежданеза 5 часа. Монтиранна SR 1450.
Употреба
Електрическата машина никога не бива да се използва до пълно разреждане на акумулатора. За да се оптимизира
употребата на акумулатора, особено в условия на дълготрайна употреба, само 90% от неговия капацитет трябва да се
позволява да се изчерпа за период от 5 часа. Затова машината трябва да спре да функционира когато капацитетът на
течността в клетките спадне до специфично тегло от 1,13-1,14, което е теглото, което отговаря на 90% от нейния капацитет.
Ако плътността не се измерва, машината трябва да се спира при първите знаци на спадане на функционалността, и
акумулаторът трябва да се презарежда незабавно или за предпочитане след няколко часа неактивност. Дължината на
работната смяна трябва да се програмира, като се взима предвид това изискване. В противен случай, акумулаторът ще се
влоши преждевременно.
Зареждане
Зареждането на акумулатора захранва акумулатора с енергия, консумирана по време на работата на машината.
Първоначалното зареждане може да бъде с максималното допустимо ниво, което е 58 А.
Големината на тока, обаче, трябва постепенно да спада в хода на зареждане, така че когато акумулаторът достигне 43,2 V
(2,4 на клетка) и течността в клетките започне
Акумулаторът се зарежда, когато:
Електролитната плътност достигне специфично тегло от 1,27-1,28. –
Електролитът кипи енергично. –
Електролитната температура не бива да надвишава 45°.
Ако зареждането се извършва автоматично чрез токоизправител, в допълнение към захранването с електрическа енергия,
използвано от акумулатора по време на работа
достигне определената стойност. Трябва, обаче, да се има предвид, че измежду различните части - машина, акумулатор,
токоизправител - последната е най-деликатна. Ако акумулаторът не спре да се зарежда автоматично в правилния момент, а
продължи да се зарежда с часове по-дълго от необходимото (това
до такава степен, че да стане неизползваем. Затова, в допълнение към използването на висококачествен токоизправител,
също така е важно да го проверявате периодично, за да се уверите, че той се съхранява в перфектен работен вид.
Акумулаторът трябва да се зарежда
Когато сте близо до акумулатора, особено по време на зареждане, не:
Запалвайте клечки кибрит; –
Използвайте открити пламъци; –
Работете с шлифовъчни колела или каквито и да било инструменти, създаващи искра. –
в добре вентилирана среда.
да кипи, тя не надвишава 19 А (1/3 от максималния заряд).
, това устройство спира зареждането, когато електролитната температура
може да се случи през уикенда), той може да се повреди
Прекомерно зареждане
Акумулаторите, които са в добро състояние, като цяло не изискват прекомерно зареждане.
Прекомерното зареждане се препоръчва за акумулатори, които не са използвани повече от 15 дни, защото са напълно
изтощени или неизправни и др.
Токът при прекомерно зареждане не бива да бъде по-голям от половината на тока за нормално зареждане за период,
продължаващ приблизително 9 часа, разделен на три периода (по 3 часа зареждане и 2 часа пауза).
Третиране със специално презареждане, където е необходимо, ще се препоръчва от техниците.
Поддръжка
Допълване:A)
Електролитното ниво на клетките трябва да се поддържа на приблизително 1 cm над пробитата повърхност
(ограничител за разливане), която може да се види в клетките при гледане през дупката с тапа.
Когато нивото спадне, оставяйки ограничителя за разливане непокрит, трябва да се добави дестилирана вода, докато
се достигне необходимото ниво. Електролитното
плътността да е по равно.
Тази точност може да се получи само посредством на устройство за допълване “IMPIDOR”, което е лесно за употреба
и не изисква никаква специална прецизност. Допълването никога не може да се извърши равномерно чрез използване
на фунии, тръби и др., дори и ако операцията се извършва с голямо внимание.
Честотата на допълване зависи от вида на усилията, на които е подложен акумулаторът, както и зареждането и
температурата. Важно е, обаче, да се проверява електролитното ниво и плътността веднъж седмично след зареждане.
Ако допълването се изисква все
калибрирайте токоизправителя незабавно.
Почистване:B)
Акумулаторът трябва винаги да се поддържа чист и сух. Това е от изключителна важност, за да се избегне оксидно
натрупване на повдигащите куки или на ръбовете на кутията на акумулатора и др., защото това може
утечки на ток и корозия.
Периодично почиствайте цялата повърхност на акумулатора с влажна гъба, за да отстраните филма от киселина,
който се отлага по време на зареждане.
Ако кутията има отвор за разреждане (за съжаление не всички кутии имат такъв, или може да имат такъв) е възможно
да почистите повърхността с водна струя, като по този начин ще получите много по-добри резултати отколкото с гъба.
Не е необходимо да изсушавате: тъй като всички следи от киселина са отстранени, клетките се изсушават за кратко
време.
по-често, товаепорадипрекомерноилипродължителнозареждане. Проверете и
Материалите трябва да се изхвърлят съгласно действащия закон.
ДЕМОНТАЖ
ЗАБЕЛЕЖКА
Обръщайте най-голямо внимание при разкачане на проводниците, които са активни, дори когато ключът за
запалването е в позиция “0”.
Разкачете кабелите от панела за управление като обръщате внимание на маркировките на всеки кабел и като правите
справка с диаграмите за окабеляване.
Не отстранявайте справочните номера от кабелите и таблата на
Демонтаж на хидравлична система
Демонтирайте хидравличните системи като правите справка със съответните диаграми.
Механичен демонтаж
Преди механичния демонтаж на машината, измийте всички части, които влизат в контакт с материала и обстойно почистете
останалата част от машината.
Направете справка с глава “Транспортиране” за повдигането на машината и мерките за безопасност, които трябва да се
предприемат.
Опаковане
Използвайте опаковъчен материал, подходящ за теглото и функциите на частта.
ЗАБЕЛЕЖКА
Застопорете плоча към опаковката, на която се посочва теглото, съдържанието и всякаква друга
информация, необходима за транспортиране.
клемите.
28
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Използвани масла
Използваните лубриканти и хидравлични масла не бива да се изхвърлят в околната среда (във вода, канализационни
системи и др.), а трябва да се предоставят на упълномощени компании за изхвърляне.
Препоръчва се да спазвате стриктно действащия закон.
Такива материали трябва да се съхраняват в перфектно запечатани контейнери с капаци, така че използваното масло
да не може да изтича и замърсява други субстанции, включително дъждовна вода. Маслените филтри трябва да се
съхраняват по същия начин и да се предоставят на упълномощени компании за изхвърляне.
Използвани оловни акумулатори
Използваните акумулатори попадат в категорията “токсично вредни” отпадъци.
Те трябва да се предоставят на специално упълномощени компании за изхвърляне.
Ако не е възможно, “временно съхранение” трябва да се извършва съгласно действащия закон. Това означава, първо
и най-важно: наличие на разрешение за временно съхранение. Съхранявайте в перфектно запечатани пластмасови
контейнери с
бива да изтича в контейнерите.
Материал, събран от машината
Материалът събран от машината може и трябва да се предоставя като градски отпадък или подобен на Обществените
служби по чистотата (съгласно предходни споразумения).
Това е възможно при условие, че отпадъкът не съдържа токсични или вредни субстанции.
При почистване на среда, която може да представляват токсично-вреден отпадък, всеки отделен такъв трябва да бъде
събиран поотделно и с празен бункер. Тогава отпадъкът трябва да се изхвърля изцяло в специални контейнери, боравенето
с които трябва да се извършва съгласно действащия закон и правилата на областите, регионите и държавите.
Бракуване
В края на периода на експлоатация на машината, изхвърлете всички долуописани материали, които образуват машината.
Препоръчва се да предоставите машината на упълномощена компания, която ще се погрижи за правилното изхвърляне
на машината. За изхвърлянето на масла, филтри и акумулатори, следвайте горепосочените процедури. ABS системата и
металните компоненти може да станат второстепенни суровини. Маркучи и уплътнения, както и пластмаса и фибростъкло
трябва да се сортират в специални групи и предоставят на Обществените служби по чистотата.
капацитет поне равен на обема на електролита в акумулатора. При никакви обстоятелства дъждовна вода не
ЗАБЕЛЕЖКА
Изхвърлете различните материали на машината на подходящи места за изхвърляне на отпадъци.
ЗАБЕЛЕЖКА
Винаги спазвайте действащите закони в засегнатата страна.
WEEE 2002/96/EC
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
29
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
СХЕМИ
ПОЗИЦИИ НА ПРЕДПАЗИТЕЛИ
SR 1450 D
Клаксон / Светлини: 7,5 A (1, Фиг. AG)1.
Премигваща светлина / Дизелов електромагнитен клапан: 7,5 A (2, Фиг. AG)2.
Контролен блок на свещите: 7,5 A (3, Фиг. AG)3.
Предупредителни светлини / Табло: 10 A (4, Фиг. AG)4.
Звуков сигнал за задна предавка: 7,5 A (5, Фиг. AG)5.
Предупредителни светлини за опасност: 7,5 A (6, Фиг. AG)6.
Смукателен вентилатор на шейкър на филтър: 20 A (20, Фиг. I)7.
SR 1450 B
Свободен: 7,5 A (1, Фиг. AH)1.
Шейкър на филтър - Клаксон: 10 A (2, Фиг. AH)2.
Индикатор за зареждане на акумулатора - 12 V захранване: 5 A (3, Фиг. AH)3.
Светлини: 15 A (4, Фиг. AH)4.
Електромагнитния ключ за стартиране: 10 A (5, Фиг. AH)5.
Предпазен електромагнитен ключ: 7,5 A (6, Фиг. AH)6.
Предпазител на линията на електрозахранване в отделението на двигателя: 150 A (7, Фиг. AH)7.
30
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ЕЛЕКТРИЧЕСКИСХЕМИ
SR 1450 D
(ВижтеФиг. AI)
A14 V - 45 A алтернатор
AAКлаксон
B12 V - 45 A акумулатор
B1Температурнакрушканасвещите
B2Крушказамаслото
B3Сензорзазаднаскорост
C1Звуковсигналзазаднапредавка
CCКонтроленблокнанагревателнасвещ
CHГнездозазапалване
COБроячначасове
EVДизелов електромагнитен клапан
F1Предпазител за клаксон / светлини
F2
F3Бушон на контролен блок на нагревателна
F4Предпазител за Предупредителни светлини / Табло
F5Предпазител за звуков сигнал за задна предавка
Предпазител за Премигваща светлина / Дизелов
електромагнитен клапан
свещ
Предпазител за незадължителна предупредителна
светлина за опасност
Предпазител на смукателен вентилатор на шейкър на
филтър
Превключвател на предупредителна светлина за опасност
(опция)
за забавяне на деенергизиране
Индикатор на предупредителна светлина за опасност (по
избор)
светлина на шейкър на филтър
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
БЪЛГАРСКИ
SR 1450 B
(ВижтеФиг. AJ)
A36/12 V - 5 A електрозахранване
A136/12 V - 30 A електрозахранване (по избор)
AAКлаксон
B36 V - 320 A акумулаторназадвижващасистема
B1Сензорзазаднаскорост
C1Звуковсигналзазаднапредавка
CHГнездозазапалване
C0Броячначасове
D16A60 диод
F1Свободен предпазител
F2Предпазител за мотор на шейкър на филтър / клаксон
F3
F4Предпазител за светлини
F5Предпазител за електромагнитен
F6Предпазител за безопасност на стартиране
F7150 A главен предпазител
IAAКлаксон
Предпазител за индикатор на заряд / електрозахранване
на акумулатор
ключ за стартиране
Превключвател на предупредителна светлина за опасност
(опция)
завиване (по избор)
Предупредителна светлина за опасност
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
31
БЪЛГАРСКИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
СХЕМА НА ХИДРАВЛИКАТА
(Вижте Фиг. AK)
Резервоар за хидравлично масло1.
Филтър на хидравличното масло2.
Цилиндър на основна четка3.
Задвижваща помпа + аксесоари4.
Мотор5.
Задвижващ хидравличен мотор6.
Дистрибутор7.
Цилиндър на престилка8.
Повдигащ цилиндър на контейнера за отпадъци9.
Хидравличен мотор на основната четка10.
Хидравличен мотор на дясна странична четка11.
Хидравличен мотор на лява странична четка12.
Проточен клапан13.
Цилиндър на лява четка14.
Цилиндър на дясна странична четка15.
Блокиращ клапан16.
Проточен клапан17.
АКСЕСОАРИ/ОПЦИИ
Освен със стандартните компоненти, машината може да се оборудва и със следните аксесоари/опции, в зависимост от
специфичната й употреба:
Четки с твърди или меки влакна –
Лява четка –
Защитен покрив на шофьора –
Гумени брони –
Звуков сигнал за задна предавка –
Светлинна система –
Капак против прах –
Измиващ се антистатичен затворен джобен филтър –
Седалка на шофьора с предпазни колани –
36 V - 360 A акумулаторназадвижващасистема (самозаакумулаторенмодел) –
36 V - 50 A зарядноустройствозаакумулатор (самозаакумулаторенмодел) –
SCOPUL ŞI CONŢINUTUL MANUALULUI ...................................................................................................................................... 2
MODUL DE PĂSTRARE A ACESTUI MANUAL .............................................................................................................................. 2
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE ............................................................................................................................................... 2
DATELE DE IDENTIFICARE ........................................................................................................................................................... 2
ALTE MANUALE DE CONSULTAT .................................................................................................................................................. 2
PIESELE DE SCHIMB ŞI ÎNTREŢINEREA ..................................................................................................................................... 3
MODIFICĂRILE ŞI ÎMBUNĂTĂŢIRILE ............................................................................................................................................ 3
INSTRUCŢIUNI GENERALE ........................................................................................................................................................... 4
SUPORT DE SIGURANŢĂ AL COLECTORULUI ............................................................................................................................ 7
DATE TEHNICE ............................................................................................................................................................... 8
SISTEME DE SIGURANŢĂ ........................................................................................................................................................... 10
DATE TEHNICE PRINCIPALE ........................................................................................................................................................11
NIVELUL VIBRAŢIILOR ................................................................................................................................................................. 12
COMENZI ŞI INSTRUMENTE ....................................................................................................................................................... 13
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE .................................................................................................................................................... 14
PROBLEME ŞI SOLUŢII ................................................................................................................................................ 17
PROBLEME ŞI SOLUŢII ............................................................................................................................................................... 17
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA ................................................................................................................................. 20
TABEL DE ÎNTREŢINERE ............................................................................................................................................................. 21
ELIMINAREA LA DEŞEURI ........................................................................................................................................................... 29
SCHEME DE CONEXIUNI ............................................................................................................................................................ 31
DIAGRAMA SISTEMULUI HIDRAULIC ......................................................................................................................................... 32
Numerele din paranteză se referă la componentele prezentate în capitolul Descriere utilaj.
SCOPUL ŞI CONŢINUTUL MANUALULUI
Obiectivul acestui manual este de a asigura operatorului toate informaţiile necesare pentru a utiliza în mod corespunzător utilajul,
într-un mod sigur şi autonom. Manualul conţine informaţii despre datele tehnice, siguranţă, utilizare, depozitare, întreţinere, piesele
de schimb şi eliminarea la deşeuri.
Înainte de efectuarea oricărei proceduri asupra utilajului, operatorii şi tehnicienii califi caţi trebuie să citească acest Manual cu
atenţie. Contactaţi Nilfi sk în cazul existenţei dubiilor privind interpretarea instrucţiunilor sau pentru orice informaţii suplimentare.
DESTINAŢIA
Acest Manual este destinat operatorilor şi tehnicienilor califi caţi pentru a efectua întreţinerea utilajului.
Operatorii nu trebuie să efectueze operaţii rezervate tehnicienilor califi caţi. Nilfi sk nu va răspunde pentru daunele ce decurg din
nerespectarea acestor instrucţiuni.
MODUL DE PĂSTRARE A ACESTUI MANUAL
Manualul de utilizare trebuie păstrat în apropierea utilajului, în interiorul unei carcase corespunzătoare, ferit de lichide sau alte
substanţe ce pot cauza deteriorarea acestuia.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declaraţia de conformitate furnizată împreună cu utilajul, atestă conformitatea utilajului cu legile în vigoare.
NOTĂ
Sunt furnizate două exemplare ale declaraţiei de conformitate originale împreună cu documentaţia aferentă utilajului.
DATELE DE IDENTIFICARE
Modelul utilajului şi numărul de serie sunt marcate pe plăcuţa (1, Fig. D) de pe cadru.
Anul modelului utilajului este înscris în declaraţia de conformitate (CE) şi este indicat de asemenea de primele două cifre ale
numărului de serie al utilajului.
Modelul motorului şi numărul de serie sunt afi şate pe plăcuţa aplicată pe motor.
Aceste informaţii sunt utile la comandarea pieselor de schimb pentru utilaj şi motor. Utilizaţi tabelul următor pentru notarea datelor
de identifi care ale utilajului şi motorului pentru utilizare ulterioară.
Numărul de serie al MOTORULUI .....................................................
ALTE MANUALE DE CONSULTAT
Manualul motorului, livrat împreună cu utilajul, trebuie săfi e considerat ca fi ind parte integrantă a prezentului manual. –
De asemenea, sunt disponibile următoarele manuale: –
Lista de piese de schimb (furnizată împreună cu utilajul)•
2
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
PIESELE DE SCHIMB ŞI ÎNTREŢINEREA
Toate procedurile de utilizare, întreţinere şi reparaţii necesare trebuie efectuate de personal califi cat la Centrele de service Nilfi sk.
Trebuie utilizate numai piese de schimb şi accesorii originale.
Contactaţi Nilfi sk pentru service sau pentru comandarea pieselor de schimb şi a accesoriilo, specifi când modelul şi numărul de
serie ale utilajului.
MODIFICĂRILE ŞI ÎMBUNĂTĂŢIRILE
Nilfi sk îmbunătăţeşte constant produsele sale şi îşi rezervă dreptul de a efectua modifi cări şi îmbunătăţiri după cum crede de
cuviinţă fără a fi obligată să pună la dispoziţie aceste avantaje pentru utilajele comercializate anterior.
Orice modifi care şi/sau adăugare de accesorii trebuie aprobată şi efectuată de Nilfi sk.
ABILITĂŢI FUNCŢIONALE
Acest dispozitiv de măturat a fost proiectat şi construit pentru a fi utilizat de către un operator califi cat în scopul măturării/curăţării
drumurilor netede şi compacte din mediile civile şi industriale, precum şi a colectării prafului şi a reziduurilor uşoare în condiţii sigure
de utilizare.
CONVENŢII
Termenii înainte, înapoi, faţă, spate, stânga sau dreapta sunt utilizaţi având drept referinţă poziţia operatorului, atunci când acesta
este aşezat pe scaunul şoferului (1, Fig. G/H).
DEZAMBALAREA/RECEPŢIA
În momentul livrării, verifi caţi cu atenţie dacă ambalajul şi utilajul nu au fost deteriorate. În cazul unor modifi cări vizibile, păstraţi
ambalajul şi aduceţi acest lucru în atenţia persoanei care l-a transportat. Contactaţi imediat transportatorul pentru înaintarea unei
reclamaţii privind deteriorările.
Verifi caţi dacă utilajul este echipat astfel: –
Manualul de utilizare pentru dispozitivul de măturat•
Manualul motorului•
Lista de piese de schimb pentru dispozitivul de măturat•
După îndepărtarea ambalajului, îndepărtaţi blocurile de lemn care se afl ă în apropierea roţilor. –
Verifi caţi nivelul uleiului de motor şi al lichidului de răcire. –
Verifi caţi nivelul uleiului pentru sistemul hidraulic. –
Citiţi instrucţiunile din secţiunea Pregătirea utilajului pentru utilizare din cadrul acestui manual, după care umpleţi rezervorul de –
carburant.
Amplasaţi o rampă lângă capătul din faţă al paletului. –
Citiţi instrucţiunile din secţiunile Comenzi de operare şi Operarea utilajului din cadrul acestui manual, după care porniţi motorul. –
AVERTISMENT!
Fiţi foarte atenţi atunci când operaţi dispozitivul de măturat.
Asiguraţi-vă că sunteţi bine familiarizat cu toate instrucţiunile de utilizare înainte de a utiliza acest dispozitiv de
măturat.
În cazul în care aveţi întrebări, contactaţi un supraveghetor sau furnizorul local de echipamente industriale
Nilfi sk.
În cazul în care dispozitivul de măturat este defect, nu încercaţi să remediaţi problema, cu excepţia cazurilor
în care supraveghetorul dumneavoastră vă solicită acest lucru. Solicitaţi unui mecanic califi cat al companiei
sau personalului de service autorizat de către furnizorul Nilfi sk să efectueze remedierile necesare ale
echipamentului.
Lucraţi cu mare atenţie asupra acestui utilaj. Cravatele, îmbrăcămintea largă, părul lung, inelele şi brăţările pot fi
prinse în componentele mobile.
Înainte de a aplica vreo procedură asupra utilajului, rotiţi cheia de contact (6, Fig. I/J) în poziţia “0”, după care
îndepărtaţi-o, cuplaţi frâna de parcare şi deconectaţi bateria.
Utilizaţi un simţ practic, respectaţi reglementările privind siguranţa şi fi ţi atenţi la avertismentele de culoare
galbenă de pe acest utilaj.
Conduceţi utilajul cu viteză redusă în pante. Utilizaţi pedala de frână (11, Fig. I/J) pentru a controla viteza
utilajului atunci când coborâţi pantele.
Nu întoarceţi utilajul pe o pantă; conduceţi în linie dreaptă în momentul urcării sau coborârii.
Panta nominală maximă în timpul transportului este de 15%.
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
3
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
SIGURANŢA
Următoarele simboluri indică situaţii potenţial periculoase. Citiţi întotdeauna cu atenţie aceste informaţii şi luaţi toate măsurile de
siguranţă necesare pentru protejarea persoanelor şi a bunurilor.
Cooperarea din partea operatorului este esenţială pentru prevenirea accidentărilor. Nici un program de prevenire a accidentelor nu
este efi cient fără cooperarea totală din partea persoanei responsabile de operarea utilajului. Majoritatea accidentelor ce pot avea
loc în timpul lucrului sau al deplasării sunt cauzate de nerespectarea regulilor elementare de protecţia muncii. Un operator atent şi
prudent reprezintă cea mai bună garanţie împotriva accidentelor şi este esenţial pentru îndeplinirea cu succes a oricărui program
de prevenţie.
SIMBOLURI
PERICOL!
Acest simbol indică o situaţie periculoasă ce presupune riscul de deces al operatorului.
AVERTISMENT!
Acest simbol indică un risc potenţial de accidentare a persoanelor şi deteriorare a bunurilor.
ATENŢIE!
Acest simbol indică o măsură de siguranţă sau o observaţie privind funcţiile importante sau utile. Acordaţi o
atenţie deosebită paragrafelor marcate cu acest simbol.
NOTĂ
Acest simbol indică o observaţie privind funcţiile importante sau utile.
CONSULTARE
Acest simbol indică necesitatea consultării Manualului de utilizare înainte de efectuarea oricărei proceduri.
INSTRUCŢIUNI GENERALE
În continuare, sunt prezentate avertismente şi atenţionări specifi ce destinate să vă informeze asupra pericolelor potenţiale de
accidentare a persoanelor şi deteriorare a utilajului.
PERICOL!
Monoxidul de carbon (CO) poate cauza leziuni cerebrale sau decesul. –
Motorul cu combustie internă a acestui utilaj poate genera monoxid de carbon. –
Nu inhalaţi gaze de eşapament. –
Utilizaţi în interior numai când este prevăzută ventilaţie adecvatăşi când există un asistent instruit să vă –
supravegheze.
4
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
PERICOL!
Înainte de efectuarea oricărei proceduri de curăţare, întreţinere, reparaţie sau înlocuire, scoateţi cheia din –
comutatorul de contact, cuplaţi frâna de parcare şi deconectaţi bateria.
Acest utilaj trebuie utilizat în mod adecvat numai de operatori instruiţi. Copii sau persoanele cu handicap nu –
pot utiliza acest utilaj.
Virajele strânse trebuie săfi e efectuate cu cea mai mică viteză posibilă. Evitaţi efectuarea virajelor bruşte pe –
planuri înclinate şi atunci când colectorul este ridicat.
Nu ridicaţi colectorul atunci când utilajul se afl ă pe un plan înclinat. Utilajul îşi pierde stabilitatea pe plan –
înclinat sau atunci când colectorul este plin. Verifi caţi în mod regulat presiunea din pneuri.
Nu purtaţi bijuterii în timpul efectuării lucrărilor în apropierea componentelor electrice. –
Ţineţi bateria la distanţă faţă de scântei, fl ăcări şi materiale incandescente. În timpul funcţionării normale, –
sunt eliberate gaze explozive.
Nu lucraţi sub utilajul ridicat fără ca acesta să
La efectuarea lucrărilor sub capota deschisă, asiguraţi-vă că aceasta nu poate fi închisă accidental. –
Nu operaţi utilajul în apropierea pulberilor, lichidelor sau vaporilor toxici, periculoşi şi/sau explozivi: Acest –
utilaj nu este corespunzător pentru colectarea parafurilor periculoase.
Procedaţi cu atenţie, carburantul este foarte infl amabil. –
Nu fumaţi şi nu aduceţi fl ăcări deschise în zona unde are loc alimentarea cu carburant a utilajului sau unde –
este depozitată motorina.
Realimentaţi numai în spaţii exterioare sau în spaţii bine ventilate cu motorul oprit. –
Opriţi motorul şi lăsaţi-l să se răcească timp de câteva minute, apoi scoateţi buşonul rezervorului de –
carburant.
Nu umpleţi complet rezervorul de carburant, ci lăsaţi minim 4 cm faţă de ştuţul de alimentare pentru a –
permite dilatarea carburantului.
După alimentarea cu carburant, verifi caţi dacă buşonul rezervorului de carburant este închis corespunzător. –
Dacă se varsă carburant în timpul alimentării, verifi caţi zona din jurul rezervorului şi permiteţi evaporarea –
carburantului înainte de pornirea motorului.
A se evita contactul cu pielea şi inhalarea vaporilor de carburant. A se păstra în afara accesului copiilor. –
Nu înclinaţi excesiv motorul pentru a evita vărsarea carburantului. –
În timpul transportării utilajului, rezervorul de carburant nu trebuie săfi e plin. –
Nu amplasaţi obiecte de motor. –
Opriţi utilajul înainte de a efectua vreo procedură în cadrul acestuia. Pentru a preveni pornirea accidentală a –
motorului, deconectaţi borna negativă a bateriei.
Consultaţi, de asemenea, REGULILE DE SIGURANŢĂ din Manualul motorului, care trebuie săfi e considerat –
parte integrantă a acestui Manual.
Bateriile cu plumb (UMEDE) sunt instalate în cadrul acestui utilaj, nu înclinaţi utilajul mai mult de 30° faţă de –
poziţia sa orizontală pentru a împiedica scurgerea din baterii a acidului cu grad de coroziune ridicat. Când
utilajul urmează săfi e înclinat pentru efectuarea procedurilor de întreţinere, demontaţi bateriile.
fi e susţinut cu standuri de siguranţă. –
ROMÂNĂ
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
5
ROMÂNĂ
AVERTISMENT!
Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de efectuarea oricărei proceduri de întreţinere/reparare. –
Atunci când lucraţi în apropierea sistemului hidraulic, purtaţi întotdeauna echipament de protecţie şi ochelari –
de siguranţă.
Procedaţi cu atenţie în cazul componentelor fi erbinţi în momentul efectuării lucrărilor în apropierea –
motorului, a tobei de eşapament, a conductei şi a radiatorului.
Luaţi toate măsurile de siguranţă necesare pentru a preveni prinderea părului, bijuteriilor şi a îmbrăcămintei –
largi de componentele în mişcare ale utilajului.
Pentru a evita utilizarea neautorizată a utilajului, scoateţi cheia de contact. –
Nu lăsaţi utilajul nesupravegheat fără a vă asigura de faptul că acesta nu se poate deplasa independent. –
Nu utilizaţi utilajul cu pante cu înclinaţie ce depăşeşte valorile specifi cate.
–
Utilizaţi doar periile furnizate împreună cu utilajul şi cele menţionate în acest Manual de utilizare. Utilizarea –
altor perii poate reduce gradul de siguranţă.
Înainte de a utiliza utilajul, închideţi toate uşile şi/sau capacele. –
Nu utilizaţi utilajul în zone contaminate excesiv cu praf. –
Utilizaţi utilajul în locurile în care este asigurat un iluminat corespunzător. –
Dacă utilajul urmează săfi e utilizat în locaţiile în care existăşi alte persoane în afară de operator, este –
necesară montarea avertizorului sonor pentru deplasarea înapoi (opţional).
Nu spălaţi utilajul cu jeturi de apă directe sau presurizate sau cu substanţe corozive. –
Nu utilizaţi aerul comprimat pentru curăţarea acestui tip de utilaj, cu excepţia fi ltrelor (a se vedea paragraful –
relevant).
În timpul utilizării acestui utilaj, procedaţi cu atenţie pentru a evita accidentarea persoanelor şi, în special, a –
copiilor.
Nu amplasaţi recipiente cu lichid pe utilaj. –
Temperatura de depozitare a utilajului trebuie să
Temperatura de lucru a utilajului trebuie săfi e cuprinsă între 0 °C şi +40 °C. –
Umiditatea trebuie să se situeze între 30% şi 95%. –
Protejaţi întotdeauna utilajul împotriva radiaţiei solare, a ploii şi a vremii nefavorabile, atât în timpul operării, –
cât şi în perioadele de inactivitate. Depozitaţi utilajul în spaţii închise, într-un loc uscat. Acest utilaj trebuie săfi e utilizat în condiţii uscate, nu trebuie săfi e utilizat sau depozitat în spaţii deschise în condiţii de umiditate.
Nu utilizaţi utilajul ca mijloc de transport sau pentru împingere/tractare. –
Nu permiteţi funcţionarea periilor în timpul staţionării utilajului pentru a evita deteriorarea podelei. –
În caz de incendiu, utilizaţi un extinctor cu pulbere, nu unul cu apă. –
Evitaţi contactul utilajului cu rafturile sau eşafodajele, mai ales în cazul în care există riscul căderii –
obiectelor.
Reglaţi viteza de funcţionare pentru a fi adecvată
Evitaţi opririle bruşte atunci când utilajul coboară o pantă. Evitaţi virajele strânse. Conduceţi cu viteză mică –
atunci când coborâţi o pantă.
Acest utilaj nu poate fi utilizat pe drumuri sau străzi publice. –
Nu efectuaţi intervenţii asupra dispozitivelor de protecţie ale utilajului. –
Respectaţi cu scrupulozitate procedurile de întreţinere curentă. –
Nu demontaţi şi nu modifi caţi plăcuţele ataşate utilajului. –
În cazul apariţiei defecţiunilor la utilaj, asiguraţi-vă că acestea nu sunt cauzate de absenţa întreţinerii. În caz –
contrar, solicitaţi asistenţă din partea personalului autorizat sau din partea unui Centru de service autorizat.
În cazul înlocuirii componentelor, comandaţi piese de schimb ORIGINALE de la un Reprezentant sau –
Distribuitor autorizat.
Pentru a asigura funcţionarea corect
în detaliu în capitolul relevant al acestui Manual, trebuie efectuate de personal autorizat sau de un Centru de
service autorizat.
Utilajul trebuie eliminat la deşeuri în mod adecvat din cauza prezenţei materialelor toxice sau nocive (baterii, –
uleiuri, materiale plastice etc.) ce intră sub incidenţa standardelor ce solicită îndepărtarea la deşeuri în centre
speciale (a se vedea capitolul Casarea).
În timpul funcţionării motorului, toba de eşapament se înfi erbântă. Nu atingeţi toba de eşapament pentru a –
evita arsurile sau producerea incendiilor.
Utilizarea motorului cu o cantitate insufi cientă de ulei poate cauza deteriorarea gravă a motorului. Verifi caţi –
nivelul uleiului cu motorul oprit şi utilajul situat pe o suprafaţă orizontală.
Nu utilizaţi niciodată motorul dacă nu este montat fi ltrul de aer deoarece este posibilă deteriorarea motorului. –
Toate procedurile de service asupra motorului diesel trebuie efectuate de un Reprezentant autorizat. –
Pentru motorul diesel, utilizaţi doar piese de schimb originale sau de calitate identică. Utilizarea pieselor de –
schimb de calitate inferioară poate cauza deteriorarea gravă a motorului.
Consultaţi, de asemenea, REGULILE DE SIGURANŢĂ din Manualul motorului, care trebuie săfi
parte integrantă a acestui Manual.
MANUAL DE UTILIZARE
fi e cuprinsă între 0 °C şi +40 °C. –
stării podelei. –
ă şi sigură a utilajului, procedurile de întreţinere programate, indicate –
e considerat –
6
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
SUPORT DE SIGURANŢĂ AL COLECTORULUI
ATENŢIE!
Înaintea efectuării oricărei proceduri de întreţinere sub sau în apropierea colectorului ridicat, montaţi tija de
susţinere a colectorului (1, Fig. K). Tija de susţinere a colectorului menţine colectorul ridicat, pentru a permite
efectuarea în siguranţă a lucrărilor sub acesta, atunci când sistemul hidraulic este defect. Nu vă bazaţi niciodată
pe componentele hidraulice ale utilajului pentru a susţine în siguranţă colectorul.
RIDICAREA UTILAJULUI
AVERTISMENT!
Nu lucraţi niciodată sub un utilaj fără suporturi de siguranţă sau blocuri pentru susţinerea utilajului.
În momentul ridicării utilajului cu echipamentele corespunzătoare, faceţi acest lucru în locaţiile desemnate (nu cuplaţi
echipamentele sub colector) - consultaţi locaţiile pentru ridicarea pe cric (3, Fig. C).
TRANSPORTUL UTILAJULUI
AVERTISMENT!
Înainte de a transporta utilajul pe un un camion deschis sau pe o remorcă, asiguraţi-vă de faptul că:
Toate uşile de acces sunt bine încuiate. –
Utilajul este bine fi xat. –
Frâna de parcare este cuplată. –
Dacă transportul este efectuat pe palet, utilajul trebuie săfi e ancorat de acesta. Pentru a ancora utilajul, utilizaţi buşteni pătraţi de
40 x 40 amplasaţi în partea laterală (2, Fig. C) şi în faţa/spatele (1, Fig. C) roţilor.
ÎMPINGEREA/TRACTAREA UTILAJULUI
Pompa hidraulică a sistemului de transmisie (10, Fig. E pentru modelul diesel) (9, Fig. F pentru modelul cu baterie) este echipată cu
o manetă de derivaţie (2, Fig. AF), care întrerupe funcţionarea pompei de acţionare, atunci când este necesar. Sistemul împiedică
deteriorarea sistemului hidraulic atunci când utilajul este tractat/împins pe distanţe scurte fără a utiliza motorul.
Pentru a accesa maneta de derivaţie, ridicaţi capota compartimentului motorului (9, Fig. G/H) şi fi xaţi-o cu ajutorul lanţului; pompa
sistemului de acţionare (1, Fig. AF) din partea frontală a motorului (9, Fig. F pentru modelele diesel) (8, Fig. G pentru modelele cu
baterie).
Rotiţi maneta de derivaţie (2, Fig. AF) cu jumătate de tură în sens antiorar şi aşezaţi-o în poziţie verticală (3, Fig. AF). În această
confi guraţie, dispozitivul de blocare hidrostatic dintre motor şi pompă este decuplat.
ATENŢIE!
Pompa hidraulică poate fi deteriorată dacă utilajul este tractat atunci când maneta de derivaţie a pompei
hidraulice se afl ă în poziţia normală de lucru (orizontală).
NOTĂ
Dacă maneta de derivaţie este lăsată în poziţia de deblocare, pompa hidraulică nu poate acţiona utilajul.
NOTĂ
Tractaţi sau împingeţi utilajul cu o viteză maximă egală cu cea a mersului (3-4,5 km/h) şi doar pe distanţe scurte.
Dacă utilajul urmează săfi e deplasat pe distanţe lungi, roţile de antrenare trebuie săfi e ridicate de pe suprafaţa drumului şi poziţionate pe un şasiu rulant pentru transport.
După împingerea/tractarea utilajului, rotiţi maneta de derivaţie în poziţia iniţială (4, Fig. AF) pentru a restabili funcţiile hidraulice.
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
7
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
DATE TEHNICE
UTILIZAREA
Maşina de măturat SR 1450 a fost proiectată pentru a efectua un ciclu complet de curăţare industrialăşi urbană: măturare,
colectarea şi descărcarea reziduurilor.
NOTĂ
Oricare altă utilizare decât cea descrisă poate provoca deteriorarea utilajului sau rănirea operatorilor.
Măturarea este efectuată de una sau mai multe perii laterale care transportă reziduurile către centrul utilajului, iar o perie principală
cilindrică mătură reziduurile adunate în colector. Praful este colectat şi controlat cu ajutorul unui ventilator electric. Aerul eliberat în
mediu este fi ltrat cu ajutorul unui fi ltru al rezervorului închis. Deşeurile adunate în colector pot fi descărcate pe sol sau în casete
speciale cu o înălţime maximă de 1.420 mm.
FORMATUL UTILAJULUI
SR 1450 D
(A se vedea Fig. E)
Ventilator electric al sistemului de aspiraţie1.
Perie pe partea dreaptă2.
Rezervor de ulei pentru sistemul hidraulic3.
Volan4.
Rezervor de combustibil5.
Motor hidraulic de antrenare6.
Roată spate7.
Cadru8.
Motor diesel9.
Pompă hidraulică de antrenare10.
Motor hidraulic al periei principale11.
Perie principală12.
Pompă hidraulică a sistemului auxiliar13.
Filtru de aspiraţie a prafului14.
Colector15.
Roată faţă dreapta16.
Motor hidraulic al periei din partea dreaptă17.
Baterie18.
Motor agitator fi ltru19.
Cârlig de remorcare20.
Ventilator de răcire a motorului21.
Radiator de motor22.
Roată faţă stânga23.
Fitru de ulei al pompei sistemului de antrenare24.
Motor hidraulic al periei din partea stângă25.
Perie laterală stânga26.
SR 1450 B
(A se vedea Fig. F)
Ventilator electric al sistemului de aspiraţie1.
Perie pe partea dreaptă2.
Rezervor de ulei pentru sistemul hidraulic3.
Volan4.
Motor hidraulic de antrenare5.
Roată spate6.
Cadru7.
Motor al sistemului de antrenare de 2,5 kW8.
Pompă hidraulică de antrenare9.
Motor hidraulic al periei principale10.
Perie principală11.
Pompă hidraulică a sistemului auxiliar12.
Filtru de aspiraţie a prafului13.
Colector14.
Roţi faţă15.
Motor hidraulic al periei laterale16.
Baterie17.
Motor agitator fi ltru18.
Cârlig de remorcare19.
Perie laterală stânga20.
Ventilator de răcire a motorului21.
Radiator de motor22.
Roată faţă stânga23.
Fitru de ulei al pompei sistemului de antrenare24.
Motor hidraulic al periei din partea stângă25.
8
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
DESCRIEREA UTILAJULUI
Descrierea utilajului fără plafon
(A se vedea Fig. G)
Scaun1.
Volan2.
Cadru3.
Bare de protecţie4.
Capotă colector5.
Colector6.
Uşa din partea dreaptă7.
Perie principală8.
Capota motorului9.
Perie pe partea dreaptă10.
Tablou de bord11.
Manete de comandă12.
Garnitura mantalei13.
Garnitură spate14.
Uşa din partea stângă15.
Garnitură stânga16.
Garnitură dreapta17.
MANUAL DE UTILIZARE
Descrierea utilajului cu plafon
(Consultaţi Fig. H)
Scaun1.
Volan2.
Cadru3.
Bare de protecţie4.
Capotă colector5.
Colector6.
Uşa din partea dreaptă7.
Perie principală8.
Capota motorului9.
Perie laterală10.
Tablou de bord11.
Manete de comandă12.
Garnitura mantalei13.
Garnitură spate14.
Uşa din partea stângă15.
Perie laterală stânga16.
Garnitură dreapta17.
Garnitură stânga18.
Plafon19.
ROMÂNĂ
Cadru
Cadru de susţinere rigid, din material compozit, pe plan dreptunghiular, format din tablă de oţel sudată electric.
Componentele mecanice ale utilajului au dimensiuni corespunzătoare, conform unui factor de 1,4÷1,5, pentru a rezista solicitării
dinamice cauzate de operarea utilajului (cadru de susţinere, butuci, punţi, sistem de ridicare şi de susţinere a colectorului, etc.).
Colector
Colectorul este montat în partea din faţă a utilajului şi este conectat de cadru cu ajutorul unei articulaţii.
Un cilindru hidraulic ridicăşi răstoarnă colectorul atunci când reziduurile urmează săfi e evacuate de la înălţime. Partea inferioară
are o manta articulată, operată de un cilindru hidraulic, care închide colectorul în timp ce reziduurile sunt eliminate. Partea din faţă
este echipată cu un ventilator operat de un motor. Acest ventilator creează un vid în interiorul colectorului şi în compartimentul
periei principale. În interiorul acestuia, există un fi ltru al rezervorului închis din poliester conectat la un vibrator electric de fi ltru.
În partea dreaptă faţă, există o perie laterală a cărei rotaţie este operată de un motor hidraulic, în timp ce ridicarea şi coborârea
acesteia sunt operate de un cilindru hidraulic.
Este posibilă montarea unei perii laterale în partea stângă, precum şi a unei a treia perii pentru curăţarea la colţuri.
Perie principală
Aceasta este formată dintr-o rolă de măturat a cărei rotaţie este operată de un motor hidraulic şi a cărei ridicare şi coborâre sunt
operate de un cilindru hidraulic. Aceasta este reglată automat cu ajutorul dispozitivului de nivelare automată.
Motor
Motorul diesel Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) sau motorul AMRE 36 V (SR 1450 B) acţionează pompele sistemului hidraulic.
Roţi faţă
Roţi superelastice –
Acestea sunt independente, fi xate de cadru cu ajutorul unui butuc cu cilindru de frână încorporat. Frânele sunt hidraulice. –
Frâna de parcare este mecanică.
Roţi spate
Roţi superelastice –
Roata din spate este roata de antrenare şi de direcţie. Direcţia este operată de o cutie de transmisie pentru direcţie conectată –
la roată prin intermediul unui lanţ. O pompă de refulare hidrostatică variabilă cu comandă servoasistată alimentează un motor
hidraulic de antrenare pentru deplasarea înainte şi înapoi.
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
9
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
Tablou de bord / Comenzi
Instalate în partea stângă a scaunului şoferului. Lămpile de avertizare şi instrumentele de măsură se afl ă pe tabloul de bord al
utilajului, în timp ce comenzile auxiliare se afl ă pe cele trei manete ale distribuitorului hidraulic.
Sistemul hidraulic
În primul circuit, o pompă de refulare variabilă alimentează motorul hidraulic de antrenare (roata din spate). În cel de-al doilea
circuit, o pompă cu roţi dinţate alimentează un distribuitor cu manetăşi cu acţionare dublă. Distribuitorul operează cilindrii de
ridicare şi motoarele pentru perie. Toate circuitele sunt protejate de fi ltrele de aspiraţie şi supapele de siguranţă.
Sistemul electric
SR 1450 D: Sistem electric cu tensiunea de 12 V furnizată de un alternator operat de motor. Circuitele sunt protejate de siguranţe
lamelare montate într-o cutie corespunzătoare pentru acestea.
SR 1450 B: sistem de furnizare a curentului electric, alimentat cu o baterie de 36 V. Sistemul electric pentru accesorii este alimentat
de o sursă de alimentare de 12 V. Circuitele sunt protejate de siguranţe lamelare montate într-o cutie corespunzătoare pentru
acestea.
Stabilitatea
Stabilitatea utilajului depinde de condiţiile în care acesta este utilizat.
Dacă utilajul este utilizat în condiţiile specifi cate în manual, acesta este stabil. În acest scop, au fost efectuate următoarele teste în
aceleaşi condiţii, pe un prototip identic cu modelul de serie şi nu a apărut nicio problemă de stabilitate. Condiţiile au fost:
Teren nivelat cu condiţii bune ale suprafeţei:
Viteza maximă de transfer: 13 km/h (SR 1450 D) –
Viteza maximă de transfer: 8 km/h (SR 1450 B) –
Viteză de lucru: de la 1 la 8 km/h –
Rază de încovoiere (viteză maximă de 12 km/h): 3 m (SR 1450 D) –
Rază de încovoiere (viteză maximă de 7 km/h): 3 m (SR 1450 B) –
Rază de încovoiere (viteză de 5 km/h): 0 m –
Pe teren înclinat cu condiţii bune ale suprafeţei şi cu înclinare longitudinală maximă de 20 %:
Rază de încovoiere (viteză maximă de 5 km/h): 3 m –
Rază de încovoiere (viteză de 1 km/h): 0 m –
Pantă transversală maximă în timpul transferului: 15%.
Pantă transversală maximă la 5 km/h: 20%.
Testele au fost efectuate în timp ce colectorul a fost coborât şi golit.
Pentru diferite condiţii de utilizare, operatorul utilajului trebuie să poată evalua limitele utilajului şi trebuie să poată, în toate cazurile,
urma instrucţiunile prezentate în manual.
Informaţii despre perii
Perii laterale
Perie laterală din polipropilenă –
Perie laterală din polipropilenăşi oţel –
Perie laterală din oţel –
Perie laterală din nailon –
Perii principale
Perie principală din fi bră naturală şi polipropilenă –
Perie principală din polipropilenă –
Perie principală din polipropilenăşi oţel –
Perie principală din nailon –
Periile cu fi bre diferite pot fi livrate la cerere.
SISTEME DE SIGURANŢĂ
Utilajul este echipat cu un senzor al scaunului operatorului, care opreşte funcţionarea utilajului imediat ce operatorul părăseşte
scaunul. La cerere, este posibilă instalarea unui avertizor sonor pentru deplasarea înapoi.
10
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
DATE TEHNICE PRINCIPALE
SR 1450 D
Date generaleValori
Greutate în stare de funcţionare (fără operator)720 kg
Lungime1.880 mm
Lăţime1.170 mm
Înălţime1.470/2.230 mm
Viteză0/13 km/h
Capacitate de urcare a pantelor16%
Interval de măturare (doar peria principală)800 mm
Interval de măturare cu o perie laterală1.150 mm
Interval de măturare cu două perii laterale1.450 mm
Diametrul periei laterale550 mm
Lungimea periei principale800 mm
Capacitatea colectorului115 litri
Capacitatea maximă de ridicare a colectorului120 kg
Înălţime de basculare0/1.420 mm
Sistem de fi ltrare5 m
Motor dieselLombardini Focs LDW 702
Roţi superelastice15 x 4,5/8
Rezervor de combustibil10 litri
Rezervor al sistemului hidraulic32 litri
Capacitatea băii de ulei a motorului1,6 litri
TransmisieHidrostatic
DirecţieMecanică
Frână de serviciuHidraulică
Frână de parcareMecanică
Sistem de măturareDispozitiv de nivelare automată
ComenziHidraulică
2
Motor dieselValori
MarcaLombardini
TipLDW 702
Număr de cilindri2
Cilindree686 cm
Diametru interior75 mm
Cursă77,6 mm
Turaţie maximă2.600 rpm
Viteză maximă (în stare de funcţionare)2.600 rpm
Puterea motorului9,7 kW
Turaţie de ralanti900 rpm
Baterie12 V, 44 Ah
3
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
11
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
SR 1450 B
Date generaleValori
Greutate în stare de funcţionare (fără operator)1.024 kg
Lungime1.880 mm
Lăţime1.170 mm
Înălţime1.470/2.230 mm
Viteză0/13 km/h
Capacitate de urcare a pantelor12%
Interval de măturare (doar peria principală)800 mm
Interval de măturare cu o perie laterală1.150 mm
Interval de măturare cu două perii laterale1.450 mm
Diametrul periei laterale550 mm
Lungimea periei principale800 mm
Capacitatea colectorului115 litri
Capacitatea maximă de ridicare a colectorului120 kg
Înălţime de basculare0/1.420 mm
Sistem de fi ltrare5 m
Roţi superelastice15 x 4,5/8
Rezervor al sistemului hidraulic32 litri
TransmisieHidrostatic
DirecţieMecanică
Frână de serviciuHidraulică
Frână de parcareMecanică
Sistem de măturareDispozitiv de nivelare automată
ComenziHidraulică
Baterie36 V - 320 Ah
2
MotorValori
Tip36 V
Motor2,5 kW
Turaţie maximă2.100 rpm
Puterea motorului2,5 kW
CONDIŢII AMBIANTE
În timpul lucrului
Utilajul trebuie săfi e utilizat doar într-un mediu corespunzător.
Mediul de lucru trebuie săfi e bine luminat, nu trebuie să prezinte niciun pericol de explozie şi trebuie săfi e protejat împotriva
condiţiilor meteo nefavorabile.
Utilajul funcţionează corect în următoarele condiţii ambiante:
Temperatură: -10 °C ÷ +40 °C.
Umiditate: 30% ÷ 95% fără condens.
În timpul depozitării
Atunci când nu este utilizat, utilajul trebuie săfi e depozitat în spaţii închise şi protejate de condiţiile meteo nefavorabile.
Temperatură: +1 °C ÷ +50 °C.
Umiditate: maxim 95% fără condens.
NIVELUL VIBRAŢIILOR
Au fost luate măsurători la locul de lucru şi în jurul utilajului la o distanţă de 1 m şi la o înălţime de 1,6 m faţă de nivelul podelei, în
condiţii de lucru.
Dacă utilajul este utilizat conform instrucţiunilor, nivelul vibraţiilor nu este periculos. Nivelul vibraţiilor utilajului este sub 2,5 m/s2.
12
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
UTILIZAREA
AVERTISMENT!
Utilajul trebuie săfi e utilizat DOAR de personalul califi cat, care cunoaşte toate comenzile acestuia.
NOTĂ
Înainte de a porni utilajul, verifi caţi funcţionarea senzorului scaunului: fără operator, motorul trebuie să se oprească
imediat.
COMENZI ŞI INSTRUMENTE
SR 1450 D
(A se vedea Fig. I)
Maneta de rotaţie a periei principale şi laterale1.
Maneta de ridicare a colectorului2.
Maneta de închidere a mantalei3.
Nivelul turaţiei4.
Manetă pentru frâna de parcare5.
Comutator de contact6.
Comutator mixt al semnalizatorului de direcţie7.
Comutator de avertizare8.
Comutator agitator fi ltru9.
Lampă de avertizare a ventilatorului de aspiraţie10.
Pedală de frână11.
Pedală de antrenare12.
Ceas13.
Cutie de siguranţe14.
Lampă de avertizare a nivelului de combustibil15.
Comutator pentru claxon16.
Comutator de iluminare17.
Volan18.
Lumină de avertizare ulei de motor19.
Siguranţă termică a ventilatorului de aspiraţie/sitei 20.
vibratoare a fi ltrului
Comutator al ventilatorului de aspiraţie21.
Lampă indicatoare pentru semnalizatoarele de direcţie22.
Lampă de avertizare pentru preîncălzirea bujiilor23.
Lampă de avertizare baterie24.
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
SR 1450 B
(A se vedea Fig. J)
Maneta de rotaţie a periei principale şi laterale1.
Maneta de ridicare a colectorului2.
Maneta de închidere a mantalei3.
Fişă a bateriei4.
Manetă pentru frâna de parcare5.
Comutator de contact6.
Comutator mixt al semnalizatorului de direcţie7.
Comutator de avertizare8.
Comutator agitator fi ltru9.
Lampă indicatoare a încărcării bateriei10.
Pedală de frână11.
Pedală de antrenare12.
Ceas13.
Cutie de siguranţe14.
Comutatorul ventilatorului15.
Comutator pentru claxon16.
Comutator de iluminare17.
Volan18.
Lampă indicatoare pentru semnalizatoarele de direcţie19.
Comenzi cu manete
Manetele de comandă sunt utilizate pentru următoarele funcţii:
Deschiderea mantalei; –
Coborârea şi rotirea periei principale şi a periei laterale; –
Coborârea şi rotirea periei principale; –
Ridicarea colectorului; –
Închiderea mantalei; –
Ridicarea periei principale şi a periei laterale; –
Coborârea colectorului. –
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
13
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Start (SR 1450 D)
NOTĂ
Utilajele cu marcaj CE sunt echipate cu dispozitive de siguranţă, în cazul în care operatorul părăseşte scaunul şoferului.
Utilajul nu poate fi pornit decât dacă operatorul este aşezat în poziţie.
Înainte de pornirea utilajului, asiguraţi-vă că este cuplată frâna de parcare (5, Fig. I). –
Introduceţi cheia în comutatorul de contact. –
Rotiţi maneta de acceleraţie (4, Fig. I) până în punctul mort. –
Rotiţi cheia de contact în sens orar, până la prima poziţie. Lămpile de avertizare privind încărcarea bateriei, presiunea uleiului –
şi preîncălzirea bujiilor incandescente trebuie săfi e aprinse.
Lampă de avertizare pentru preîncălzirea bujiilor incandescente se stinge: Rotiţi cheia de contact în sens orar, până la capătul –
cursei. Atunci când motorul este pornit, eliberaţi cheia de contact, care va reveni în mod automat la prima poziţie.
NOTĂ
Înainte de a încerca din nou pornirea motorului, rotiţi cheia de contact înapoi în poziţia “0”.
Imediat ce a pornit funcţionarea utilajului, verifi caţi dacă sunt stinse lămpile de avertizare pentru încărcarea bateriei,
presiunea uleiului şi preîncălzirea.
Stop (SR 1450 D)
Rotiţi cheia de contact în sens antiorar, în poziţia “0”, şi îndepărtaţi-o. Trageţi maneta frânei de parcare.
Start (SR 1450 B)
NOTĂ
Utilajele cu marcaj CE sunt echipate cu dispozitive de siguranţă, în cazul în care operatorul părăseşte scaunul şoferului.
Utilajul nu poate fi pornit decât dacă operatorul este aşezat în poziţie.
Înainte de pornirea utilajului, asiguraţi-vă că este cuplată frâna de parcare (5, Fig. J). –
Conectaţi priza cablului bateriei cu fi şa cablului utilajului. –
Asiguraţi-vă că este realizată o conexiune perfectă. –
Introduceţi cheia în comutatorul de contact. –
Rotiţi cheia de contact în sens orar, până la prima poziţie. Lampa indicatoare a încărcării bateriei trebuie săfi e aprinsă. –
Rotiţi cheia de contact în sens orar, până la capătul cursei. Atunci când motorul este pornit, eliberaţi cheia de contact, care va –
reveni în mod automat la prima poziţie.
NOTĂ
Înainte de a încerca din nou pornirea motorului, rotiţi cheia de contact înapoi în poziţia “0”.
După pornire, verifi caţi dacă indicatorul de încărcare a bateriei afi şează o încărcare de cel puţin 75%.
Stop (SR 1450 B)
Rotiţi cheia de contact în sens antiorar, în poziţia “0”, şi îndepărtaţi-o. Trageţi maneta frânei de parcare.
14
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
UTILIZAREA UTILAJULUI
Colectarea deşeurilor (SR 1450 D)
Rotiţi maneta de acceleraţie (4, Fig. I) până la turaţia maximă. –
Apăsaţi comutatorul (21, Fig. I) pentru a opera ventilatorul de aspiraţie. –
Deschiderea mantalei: împingeţi maneta distribuitorului (3, Fig. I). –
Dacă aspirarea este difi cilă, asiguraţi-vă că panoul de închidere a mantalei este complet deschis. –
Pentru a porni şi coborî peria principalăşi pe cea laterală, împingeţi maneta distribuitorului (1, Fig. I). –
Pentru a porni şi coborî doar peria principală, trageţi maneta distribuitorului (1, Fig. I). –
Atunci când este necesar, basculaţi colectorul, după cum urmează:
AVERTISMENT!
Deplasaţi utilajul extrem de încet, atunci când colectorul se afl ă în poziţie ridicată.
Viteza maximă 1 km/h.
Nu basculaţi colectorul atunci când utilajul se afl ă în pantă.
Ridicaţi peria principalăşi periile laterale prin tragerea manetei distribuitorului (2, Fig. I). –
Opriţi rotaţia periei prin deplasarea manetei (1, Fig. I) în poziţia centrală. –
Opriţi ventilatorul de aspiraţie prin deplasarea comutatorului (21, Fig. I) în poziţia centrală. –
Închideţi mantaua împingând maneta distribuitorului (3, Fig. I). –
Conduceţi utilajul în zona de golire a colectorului corespunzătoare. –
AVERTISMENT!
În momentul basculării colectorului, asiguraţi-vă că nu se afl ă nicio persoană în apropierea utilajului.
Ridicaţi colectorul împingând maneta distribuitorului (2, Fig. I), până când este atinsă înălţimea corespunzătoare pentru –
basculare.
Deschideţi mantaua împingând maneta distribuitorului (3, Fig. I). –
Coborâţi colectorul împingând maneta distribuitorului (2, Fig. I). –
Închideţi mantaua împingând maneta distribuitorului (3, Fig. I). –
Activaţi sita vibratoare a fi ltrului apăsând comutatorul (9, Fig. I) timp de aproximativ 20 de secunde. –
AVERTISMENT!
Nu activaţi sita vibratoare a fi ltrului în timp ce colectorul se afl ă în poziţie ridicată.
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
15
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
Colectarea deşeurilor (SR 1450 B)
Verifi caţi indicatorul de încărcare a bateriei (10, Fig. J) pentru a porni un ciclu de lucru cu un nivel de încărcare mai mic de –
75%.
AVERTISMENT!
Nu forţaţi utilajul atunci când încărcarea bateriei este sub 50%; pot avea loc admisii electrice excesive, cu
întreruperi consecvente ale siguranţei de alimentare.
Apăsaţi comutatorul (15, Fig. J) pentru a opera ventilatorul de aspiraţie. –
Dacă aspirarea este difi cilă, asiguraţi-vă că panoul de închidere a mantalei este complet deschis. –
Pentru a porni şi coborî peria principalăşi pe cea laterală, împingeţi maneta distribuitorului (1, Fig. J). –
Pentru a porni şi coborî doar peria principală, trageţi maneta distribuitorului (1, Fig. J). –
Atunci când este necesar, basculaţi colectorul, după cum urmează:
AVERTISMENT!
Deplasaţi utilajul extrem de încet, atunci când colectorul se afl ă în poziţie ridicată.
Viteza maximă 1 km/h.
Nu basculaţi colectorul atunci când utilajul se afl ă în pantă.
Activaţi sita vibratoare a fi ltrului apăsând comutatorul (9, Fig. J) timp de aproximativ 20 de secunde. –
AVERTISMENT!
Nu activaţi sita vibratoare a fi ltrului în timp ce colectorul se afl ă în poziţie ridicată.
OPRIREA UTILAJULUI
La fi nalul turei de lucru, opriţi funcţionarea măturii în zona desemnată cu:
Periile în poziţie ridicată; –
Colectorul în poziţie coborâtă; –
Maneta frânei de parcare cuplată; –
Luminile stinse (dacă sunt aprinse); –
Motorul oprit; –
Cheia de contact scoasă. –
AVERTISMENT!
Nu lăsaţi niciodată colectorul în poziţia ridicată, fără a utiliza suporturile de siguranţă (1, Fig. K).
16
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
PROBLEME ŞI SOLUŢII
Următorul tabel prezintă problemele cele mai comune ce pot apărea în timpul utilizării utilajului, cauzele posibile şi soluţiile sugerate
pentru rezolvarea acestora.
AVERTISMENT!
În momentul aplicării unei soluţii recomandate, urmaţi întotdeauna instrucţiunile asociate acesteia.
NOTĂ
Nu ezitaţi să contactaţi Nilfi sk-Advance în cazul în care nu poate fi rezolvată o problemă urmărind instrucţiunile livrate.
PROBLEME ŞI SOLUŢII
PROBLEMĂCAUZĂREZOLVARE
Materialele grele nu sunt colectate/sunt lăsate
urme de murdărie în timpul utilizării
Cantitate excesivă de praf lăsată pe sol sau
care iese din mantale
Materialul este aruncat înainteGarnitură a mantalei ruptăÎnlocuiţi
Motorul nu porneşteConsultaţi Depanarea din Manualul motorului
Puterea utilajului este redusăAlimentare insufi cientă a uleiului pompeiVerifi caţi strângerea şurubului derivaţiei
Utilajul nu funcţioneazăDeschideţi derivaţiaVerifi caţi strângerea şurubului derivaţiei
Utilajul nu reuşeşte să frânezeNu există lichid de frânăUmpleţi rezervorul de lichid
Colectorul nu se ridică/coboarăDistribuitor blocatVerifi caţi distribuitorul
Pierdere a deş
Sita vibratoare a fi ltrului nu funcţioneazăGarnitură defectă a colectoruluiÎnlocuiţi
Siguranţă a sitei vibratoare a fi ltrului arsăAbsorbţie excesivă a motorului(Consultaţi mai sus)
Ventilator zgomotosMotorul este defectEfectuaţi revizia tehnică a motorului
Ventilatorul nu funcţioneazăNu există tensiune la motorVerifi caţi sistemul electric
eurilor de la colectorGarniturile cilindrului sunt uzateÎnlocuiţi garniturile
Viteză de deplasare excesivăDiminuaţi viteza de deplasare
Amprentă uşoarăReglaţi urma
Perie uzatăÎnlocuiţi periile
Fibrele periilor sunt îndoite sau încurcate în
sârma de oţel, funii, etc.
Ventilator dezactivatPorniţi funcţionarea ventilatorului
Filtre înfundateCurăţaţi fi ltrele
Motoare uzateEfectuaţi revizia tehnică a motorului
Comandă defectuoasă a pedaleiVerifi caţi presiunea/înlocuiţi pedala
Lipsă a puterii către pompă sau motoareEfectuaţi revizia tehnică a motorului
Pompa de lichid de frână este defectăEfectuaţi revizia tehnică a pompei
Este prezent aer în sistemPurjaţi sistemul
Defectare a cilindrilor fălciiÎnlocuiţi cilindrii
Garnituri de frână uzate sau unsuroaseÎnlocuiţi garniturile de frână
Cilindru blocatVerifi caţi cilindrul
Buton defectÎnlocuiţi
Siguranţă arsăÎnlocuiţi
Cauze ale absorbţiei excesive a motorului:
Perii de carbon uzate –
lagăre murdare sau uzate –
Garnitură sau bobină arsă –
Siguranţă defectăÎnlocuiţi
Cablu scurtcircuitatVerifi caţi sistemul
Motorul este defectEfectuaţi revizia tehnică a motorului
Îndepărtaţi materialul încurcat
Verifi caţi presiunea pompei (6 - 8 Bari)
Efectuaţi revizia tehnică a pompei
Efectuaţi revizia tehnică a pompei
Înlocuiţi
Înlocuiţi
Înlocuiţi
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
17
ROMÂNĂ
PROBLEMĂCAUZĂREZOLVARE
Mantaua nu se deschideNu există presiune către cilindruVerifi caţi cilindrul
Garnitura mantalei ridicată de perieGarnitura mantalei prea lungăScurtaţi/înlocuiţi
Aspiraţie insufi cientăMotorul este defectEfectuaţi revizia tehnică a motorului
Periile nu se rotescNu există presiune către motoareVerifi caţi presiunea pompei cu roţi dinţate
Uzură excesivă a perieiAmprentă greaUtilizaţi lăţimea minimă a amprentei
Zgomot excesiv/modifi cat al perieiExistă materiale încurcate în jurul perieiÎndepărtaţi
Peria principală nu se roteşteNu există presiune către motorul hidraulicVerifi caţi presiunea pompei (înlocuiţi pompa)
Peria principală nu se ridică/coboarăRacord blocatVerifi caţi racordul
Peria laterală nu se roteşteNu există presiune către motorul hidraulicVerifi caţi/înlocuiţi motorul
Peria laterală nu se ridică/coboarăDistribuitor blocatDeblocaţi distribuitorul
Semnalizatoare de direcţie defecteSiguranţă arsăÎnlocuiţi siguranţa
Lămpile de frână sunt stinseSiguranţă arsăÎnlocuiţi siguranţa
Lumini de rulare defecteSiguranţe arseÎnlocuiţi siguranţa
Fază scurtă dezactivatăSiguranţe arseÎnlocuiţi siguranţa
Bateria nu reuşeşte să păstreze încărcarea
nominală
Bateria se consumă rapidSetare insufi cientă a timpului de încărcareSetaţi timpul de încărcare corespunzător
MANUAL DE UTILIZARE
Racord blocatVerifi caţi racordul
Filtru al rezervorului închis înfundat sau defectCurăţaţi/înlocuiţi fi ltrul
Distribuitor blocatVerifi caţi/înlocuiţi motorul
Suprafaţa care trebuie săfi e curăţ
abrazivă
Distribuitor blocatDeblocaţi distribuitorul
Defecţiune a motorului hidraulicÎnlocuiţi motorul
Nu există presiune către cilindruVerifi caţi presiunea pompei (înlocuiţi pompa)
Garnitură a cilindrului uzatăÎnlocuiţi garnitura
Distribuitor blocatDeblocaţi distribuitorul
Distribuitor blocatVerifi caţi distribuitorul
Garniturile cilindrului sunt uzate Înlocuiţi garniturile
Dispozitiv de acţionare defectVerifi carea microîntreruptorului dispozitivului de
Becuri arseÎnlocuiţi becurile
Dispozitiv de iluminare intermitentă arsÎnlocuiţi dispozitivul de iluminare intermitentă
Deschideţi comutatorul semnalizatorului de
direcţie
Deschideţi comutatorul de avertizareÎnlocuiţi comutatorul
Becuri arseÎnlocuiţi becurile
Deschideţi comutatorul de stopÎnlocuiţi comutatorul
Becuri arseÎnlocuiţi becurile
Deschideţi comutatorul l
Siguranţă arsăÎnlocuiţi siguranţa
Claxon umplut cu apăEfectuaţi revizia tehnică a claxonului
Claxon defectÎnlocuiţi claxonul
Nu există lichid în baterieRestabiliţi nivelul
Celulă a bateriei scurcircuitatăÎnlocuiţi bateria
Motoare supraîncărcateVerifi caţi absorbţia motorului
Desfaceţi bornele baterieiVerifi caţi şi strângeţi
Celule ale bateriei epuizateÎnlocuiţi bateria
(înlocuiţi pompa cu roţi dinţate)
Verifi caţi distribuitorul
ată este prea
acţionare/înlocuirea dispozitivului de acţionare
Înlocuiţi comutatorul
ămpiiÎnlocuiţi comutatorul
18
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
Motor supraîncălzit (SR 1450 B)
CAUZĂVERIFICAŢIREZOLVARE
SupraîncărcareCurent către motorSupuneţi motorul unei solicitări mai reduse
Flux de aer insufi cientVerifi caţi deschiderile de aspiraţie/livrareCurăţaţi sau schimbaţi protecţiile sau capacele
Rotaţia ventilatoruluiÎnlocuiţi ventilatorul
Tensiune eronatăTensiune scăzută a baterieiReîncărcaţi bateriile
Tensiune scăzută la bornele motoruluiVerifi caţi etanşarea corespunzătoare a
LagăreLagăr defect sau montat necorespunzătorSchimbaţi lagărele sau schimbaţi la fi ecare
Supraîncărcare radialăVerifi caţi sarcina şi solicitarea
Infi ltrarea murdărieiCurăţaţi motorul în interior
Încă
lzirea bobineiGarnitură cu bobină întunecată scurtcircuitatăÎnlocuiţi. Utilizaţi doar piese de schimb originale.
Umiditate ridicatăCurăţaţi şi uscaţi la 110 °C
Bobină scurtcircuitată, material izolator înnegritÎnlocuiţi. Utilizaţi doar piese de schimb originale.
Slăbiţi conexiunea internăVerifi caţi şi strângeţi în mod corect
Încălzirea comutatoruluiScurtcircuit între segmenteCurăţaţi comutatorul şi contactaţi producătorul
Contact necorespunzător sau perii de carbon
uzate
Calitate necorespunzătoare a periei de carbonDoar perie de carbon originalăşi pentru tensiuni
Presiune excesivă a arculuiRecalibraţi sau schimbaţi
Suprafaţă murdară sau deterioratăCurăţaţi sau recti
conexiunilor
operaţie de reparare
Nu rebobinaţi.
Verifi caţi sau înlocuiţi
de 48 V
fi caţi comutatorul
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
19
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
Curăţarea utilajului poate fi efectuată de personalul nespecializat. Cu toate acestea, persoana responsabilă de curăţenie trebuie
săfi e familiarizată cu comenzile principale ale întreruperii sursei de energie şi cu funcţiile principale ale utilajului, pentru a evita
situaţiile periculoase.
Întreţinerea utilajului trebuie săfi e efectuată de personalul califi cat, având cunoştinţe vaste privind utilajul şi componentele acestuia.
Întreţinerea mecanică, electricăşi electronică este posibilă.
AVERTISMENT!
Orice operaţie de curăţare şi întreţinere trebuie săfi e efectuată în timp ce funcţionarea utilajului este întreruptă.
Permiteţi ca toate componentele să se opreascăşi să se răcească.
AVERTISMENT!
Protejaţi ochii şi părul în momentul curăţării utilajului cu instrumente cu aer comprimat.
Dacă utilajul funcţionează într-un mediu toxic, purtaţi o mască specialăşi îmbrăcăminte de protecţie
corespunzătoare în momentul efectuării lucrărilor de întreţinere asupra fi ltrului de praf.
CURĂŢAREA
Curăţarea generală a utilajului
Curăţaţi carcasa, panourile şi comenzile utilajului cu o lavetă moale, uscată sau înmuiată uşor într-o soluţie de detergent cu
concentraţie redusă.
NOTĂ
Nu utilizaţi diluanţi precum alcoolul, petrolul sau acetatul de etil, deoarece aceştia pot deteriora suprafeţele.
Îndepărtaţi urmele de praf şi alte impurităţi de pe panourile de comandă ale utilajului (afi şaje digitale, indicatoare şi lămpi de
avertizare, comutatoare).
NOTĂ
Procedaţi cu atenţie în momentul curăţării componentelor electrice.
Dacă este necesar, componentele electrice trebuie săfi e curăţate doar de personalul specializat şi trebuie să fi e utilizate produse
anticorosive, corespunzătoare pentru circuitele electrice.
20
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
ÎNTREŢINEREA PERIODICĂ
AVERTISMENT!
Orice operaţie de întreţinere trebuie săfi e efectuată în timp ce funcţionarea utilajului este întreruptă.
Permiteţi ca toate componentele să se opreascăşi să se răcească.
Pentru întreţinerea motorului, vă rugăm să urmaţi instrucţiunile asigurate în Manualul de utilizare şi întreţinere privind motorul
montat pe maşina de măturat. Acest manual este livrat într-o carcasă specială.
Operaţiile recomandate pentru întreţinerea periodică sunt rezumate în acest tabel.
TABEL DE ÎNTREŢINERE
Întreţinere
Verifi carea nivelului uleiului de motor
Verifi carea nivelului uleiului pentru sistemul hidraulic
Curăţarea cu fi ltrul de aer uscat
Curăţarea cu apă a radiatorului
Curăţarea fi ltrului rezervorului închis
Verifi carea curelei trapezoidale
Verifi carea conductei de răcire
Verifi carea nivelului lichidului de frână
Verifi carea bateriei
Verifi carea fi ltrului de apă al sistemului de control al prafului
Curăţarea duzei de scurgere a apei de la fi ltrul de carburant
Curăţarea radiatorului
Curăţarea fi ltrului pompei de carburant
Schimbare ulei de motor
Înlocuirea elementului fi ltrului de ulei
Înlocuirea fi ltrului de ulei pentru sistemul hidraulic al pompei
ţi dinţate
cu ro
Înlocuirea fi ltrului de ulei pentru sistemul hidraulic al pompei
hidrostatice
Verifi carea curelei trapezoidale
Înlocuirea elementului fi ltrului de ulei
Înlocuirea fi ltrului de carburant
Înlocuirea fi ltrului de ulei pentru sistemul hidraulic al pompei
hidrostatice
Strângerea şurubului pentru carburant şi a fi tingului
Verifi carea injectorului
Verifi carea bujiilor
Înlocuirea fi ltrului de aer pentru motor
Curăţarea rezervorului de carburant
Înlocuirea curelei alternatorului
Schimbarea uleiului pentru sistemul hidraulic
Înlocuirea periei demarorului
Verifi carea presiunii pompei şi motorului hidraulic
Verifi carea uzurii garniturii de etanşare
Verifi carea sistemului de frânare
Verifi carea spaţiului de siguranţă a componentelor mobile
La fi eca-
re 10 ore
După
primele
50 ore
La fi e-
care 150
ore
La fi e-
care 300
ore
La fi e-
care 500
ore
La fi eca-
re 1.500
ore
La fi eca-
re 2.000
ore
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
21
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
Motor de antrenare cu curent continuu (SR 1450 B)
Întreţinere
Asiguraţi-vă că suprafaţa de-a lungul căreia glisează periile de carbon este acoperită cu o peliculă
uniformă, strălucitoare, transparentă, de culoarea gri
deschis.
Verifi caţi dacă nu există arsuri sau marcaje de culoare
neagră între segmentele comutatorului şi pe coroana
externă a comutatorului.
Asiguraţi-vă că nu este cutată, striată profund sau
Repartizor de
conductă
Perii
Borne
Ventilator
Lagăre
Izolaţie
Şuruburi
Bobine
arsă suprafaţa comutatorului pe marginile interne sau
externe ale segmentului.
Verifi caţi dacă periile nu au striat suprafa
torului şi dacă mica de izolare nu iese din segmentul
de cupru.
Verifi caţi dacă este curat comutatorul şi dacă nu
există arsuri pe segmente; dacă este necesar, curăţaţi
comutatorul în modul descris.
Verifi caţi excentricitatea
Curăţaţi comutatorul cu tije speciale de cauciuc. Dacă
este necesar, curăţaţi între segmente.
Verifi caţi dacă peria de carbon este uzată. Aceasta
este uzată atunci când a fost consumată mai mult de
jumătate din lungimea totală a acesteia. Verifi caţi dacă
aceasta glisează liber în suportul periei, dacă este
apăsată corect de arc şi dacă arcul este încă elastic.
Asiguraţi-vă că suprafaţa de-a lungul căreia glisează
periile de carbon este uniformăşi bine lustruităşi
dacă liniile sau porozitatea sunt extrem de mici şi de
dimensiuni asemănătoare.
Verifi caţi dacă este uzat cablul şi asiguraţi-vă că bor-
nele conexiunii sunt bine strânse.
Asiguraţi-vă că nu există linii mari, caneluri adânci,
cratere, arsuri sau fragmente pe marginea periei
de carbon şi că toate periile de carbon sunt uzate
uniform.
Verifi caţi uzura şi spaţiul de siguranţă al carcasei.
Periile durează de obicei între 6 luni şi 1 an, în funcţie
de utilizare.
Verifi caţi peria de carbon şi presiunea de cuplare.
Atunci când se aprinde lampa de avertizare, periile
de carbon trebuie săfi e înlocuite, chiar dacă nu s-au
scurs 300 de ore.
Verifi caţi dacă piuliţele furnizate sunt bine strânse şi
dacă materialele de izolare sunt în stare corespunză
toare.
Asiguraţi-vă că admisiile de aer nu sunt înfundate şi
că ventilatorul se roteşte liber.
Verifi caţi temperatura şi nivelul vibraţiilor şi a zgomo-
tului.
Utilizaţi un megohmmetru, în special atunci când
mediul este umed, pentru a verifi ca valoarea izolaţiei:
aceasta nu trebuie săfi e niciodată mai mică de 2
MOhm.
Verifi caţi dacă sunt desfăcute şuruburile.
Verifi caţi dacă există contacte defecte în conexiunile
electrice care ar putea duce la supraîncălzirea locală.
Curăţare generală. Verifi caţi dacă izolarea la pământ
este mai mică de 2 MOhm.
ţa comuta-
-
La
fi ecare
150 ore
La
fi ecare
200 ore
La
fi ecare
400 ore
La
fi ecare
6 luni
Anual
De fi ecare dată când
este efectuată o
verifi care
22
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
VERIFICĂRI PERIODICE
Baterie (SR 1450 D)
AVERTISMENT!
Purtaţi mănuşi şi ochelari.
Verifi caţi nivelul electrolitului.1.
Verifi caţi dacă polii bateriei sunt oxidaţi.2.
Curăţaţi întreaga suprafaţă a bateriei cu un burete umed.3.
Uzura inelului superelastic al roţii
Nivelurile lichidelor
Lichid de frână:DOT4
Ulei pentru sistemul hidraulic
(SR 1450 D):
Ulei pentru sistemul hidraulic
(SR 1450 B):
Uleiul de motor:AGIP Sigma Turbo 15W40
Nivelul lichidului de răcire (SR 1450 D)
Amestec: 50% AGIP EXTRAFREEZE şi 50% apă
Date tehnice privind uleiul şi lichidul de răcire
DATE TEHNICE AGIP ARNICA 46
AGIP ARNICA/46ISO-L-HV
Vâscozitate la 40 °Cmm
Vâscozitate la 100 °Cmm
Indice de vâscozitate/150AISE 127
Punct de aprindere COC°C/°F215/419ATOS Tab. P 002-0/I
Punct de curgere°C/°F-36 /-32,8BS 4231 HSE
Densitate la 15 °Ckg/l0,87CETOP RP 91 H HV
AGIP ROTRA ATF/Allison c-4
Vâscozitate la -40 °CmPa.s60000General Motors ATF Type A Suffi x A
Vâscozitate la 40 °Cmm
Vâscozitate la 100 °Cmm
Indice de vâscozitate/160M.B.236.2
Punct de aprindere COC°C/°F220/428Renk-Doromat Bus transmissions
Punct de curgere°C/°F-42 /- 43,6BS 4231 HSE
Densitate la 15 °Ckg/l0,88Sauer/Sunstrand
Unităţi de
măsură
ValoareDATE DE REFERINŢĂ
2
/s40MAN 339 Typ A
2
/s7,6Massey Ferguson M-1110
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
23
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
Date tehnice AGIP DOT4
Vâscozitate la -40 °Cmm
Vâscozitate la 100 °Cmm
Unităţi de
măsură
ValoareAprobări şi specifi caţii
2
/s1.300SAE J 1703
2
/s2,2FMVSS 116 - DOT4&DOT3
Punct de fi erbere uscat°C265ISO 4925
Punct de fi erbere umed°C170CUNA NC 956 DOT4
Densitate la 15 °Ckg/l1,07
Culoare-Galben
DATE TEHNICE AGIP Sigma Turbo 15W40
Unităţi de
măsură
ValoareDATE DE REFERINŢĂ
CALITATE SAE/15W40ACEA E3
2
Vâscozitate la 100 °Cmm
Vâscozitate la 40 °Cmm
Vâscozitate la -15 °Cmm
/s13,7Service API CG-4/SG
2
/s100CCMC D5, PD-2
2
/s3.300US Department of the Army MIL-L-2104 E
Indice de vâscozitate/138US Department of the Army MIL-L-46152 E
Punct de aprindere COC°C/°F230/446MACK EO-L
Punct de curgere°C/°F-27/-16,6MAN M 3275
Densitate la 15 °Ckg/l0,885Mercedes Benz 228.3
VOLVO VDS2
MTU typ 2
CAT TO-2
nivel DEUTZ DQC IV 05
DEUTZ DQC-II 05
ISOTTA FRASCHINI
ZF TE-ML-04 C
DATE TEHNICE AGIP EXTRAFREEZE
Unităţi de
măsură
ValoareAprobări şi specifi caţii
Punct de fi erbere°C170CUNA NC 956-16 97
Punct de fi erbere în soluţie cu 50% apă°C110FF.SS cat. 002/132
Punct de congelare în soluţie cu 50% apă°C-38ASTM D 1384
Albastru
Culoare/
de
peruzea
Densitate la 15 °Ckg/l1,13
24
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
Reglarea închiderii mantalei
Desfaceţi contrapiuliţa (1, Fig. L). –
Reglaţi dispozitivul de fi xare, asigurându-vă că panoul de închidere a mantalei se închide ermetic. –
Reglaţi presiunea arcului mantalei (2, Fig. L) cu ajutorul piuliţei de fi xare. –
Reglarea frânei de parcare
Desfaceţi sau trageţi piuliţa (1, Fig. M) evitând să deplasaţi capătul cablului. –
Reglând poziţia cablului, asiguraţi-vă că frâna nu este blocată. –
Înlocuirea fi ltrului de aer pentru motor (SR 1450 D)
Eliberaţi cârligul cu ajutorul plăcuţei (1, Fig. N) şi îndepărtaţi capacul. –
Demontaţi şi înlocuiţi elementul de fi ltrare(1, Fig. O). –
Remontaţi capacul şi fi xaţi-l cu cârlige. –
Înlocuirea fi ltrului de ulei pentru sistemul hidraulic al pompei cu roţi dinţate
Demontaţi capacul rezervorului (1, Fig. P). –
Goliţi rezervorul cu ajutorul unei pompe. –
Deşurubaţi fi ltrele (1, Fig. Q) din suporturile acestora din interiorul rezervorului. –
Înşurubaţi noile fi ltre cu ajutorul cheii corespunzătoare şi remontaţi capacul rezervorului. –
Înşurubaţi buşonul de golire. –
Verifi caţi nivelul uleiului şi, dacă este necesar, completaţi. –
AVERTISMENT!
Nu poluaţi mediul cu uleiuri şi fi ltre uzate.
Înlocuirea fi ltrului de ulei pentru sistemul hidraulic al pompei de refulare variabilă
Îndepărtaţi capacul (2, Fig. R) de pe pompa de refulare variabilă a sistemului de antrenare (1, Fig. R) cu ajutorul unei chei –
tubulare cu diametrul de 22.
Îndepărtaţi cartuşul fi ltrului de ulei (3, Fig. R) şi înlocuiţi-l cu unul nou. –
AVERTISMENT!
Nu poluaţi mediul cu uleiuri şi fi ltre uzate.
ROMÂNĂ
ÎNTREŢINERE SPECIALĂ
AVERTISMENT!
Orice operaţie de întreţinere trebuie săfi e efectuată în timp ce funcţionarea utilajului este întreruptă.
Permiteţi ca toate componentele să se opreascăşi să se răcească.
Pentru întreţinerea motorului, vă rugăm să urmaţi instrucţiunile asigurate în Manualul de utilizare şi întreţinere privind motorul
montat pe maşina de măturat. Acest manual este livrat într-o carcasă specială.
Înlocuirea dispozitivului de etanşare din partea dreaptă
Desfaceţi şuruburile de fi xare (1, Fig. S), apoi scoateţi suportul dispozitivului de etanşare (2). –
Montaţi noul dispozitiv de etanşare cu suport, astfel încât dispozitivul de etanşare să atingă uşor solul. –
Strângeţi şuruburile de fi xare. –
Înlocuirea dispozitivului de etanşare din partea stângă
Desfaceţi conductele motorului (1, Fig. T). –
Desfaceţi braţul periei principale (2, Fig. T). –
Desfaceţi şuruburile de fi xare (3, Fig. T), apoi scoateţi suportul dispozitivului de etanşare (4). –
Montaţi noul dispozitiv de etanşare cu suport, astfel încât dispozitivul de etanşare să atingă uşor solul. –
Strângeţi şuruburile de fi xare. –
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
25
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
Înlocuirea periei principale
Îndepărtaţi şuruburile de fi xare şi suportul dispozitivului de etanşare. –
Desfaceţi şurubul capacului din partea dreaptă. –
Îndepărtaţi capacul din partea dreaptă. –
Deplasaţi dispozitivul de etanşare în lateral. –
Îndepărtaţi splintul (1, Fig. U). –
Îndepărtaţi suportul (2, Fig. U). –
Îndepărtaţi peria (3, Fig. U). –
Montaţi o nouă perie (3, Fig. U). –
Montaţi suportul (2, Fig. U). –
Remontaţi splintul (1, Fig. U). –
Remontaţi dispozitivul de etanşare şi suportul acestuia. –
Închideţi capacul. –
Reglarea periei principale (amprenta pe sol)
Dacă peria principală este lăsată să se rotească timp de câteva minute atunci când utilajul nu se deplasează, amprenta lăsată –
pe sol este utilă în vederea reglării periei.
Dacă dimensiunea amprentei este mai mică de 40 mm sau mai mare de 100 mm, reglaţi presiunea arcului cu ajutorul –
şurubului de fi xare (1, Fig. V).
Înlocuirea periei laterale
Desfaceţi şurubul de fi xare (1, Fig. W) şi îndepărtaţi peria. –
Desfaceţi şuruburile de fi xare a suportului. –
Înlocuiţi peria şi remontaţi şuruburile de fi xare. –
Fixaţi peria de motor. –
Reglarea periei laterale
Reglaţi presiunea asupra periei cu ajutorul şurubului opritor (1, Fig. X). –
Înlocuirea dispozitivului de etanşare din spate
Dispozitivul de etanşare trebuie să atingă solul uşor şi uniform. –
Pentru a înlocui dispozitivul de etanşare, demontaţi piuliţele de fi xare (1, Fig. Y). –
Îndepărtaţi suportul dispozitivului de etanşare. –
Înlocuiţi dispozitivul de etanşare şi remontaţi. –
Înlocuirea fi ltrului rezervorului închis
Deschideţi capota colectorului (1, Fig. Z). –
Desfaceţi şuruburile capacului (1, Fig. AA). –
Demontaţi capacul (1, Fig. AB). –
Îndepărtaţi barele de montare demontând şuruburile (1, Fig. AC). –
Îndepărtaţi fi ltrul (1, Fig. AD). –
Deconectaţi cablul sitei vibratoare a fi ltrului (1, Fig. AE). –
Înlocuiţi fi ltrul. –
Reconectaţi sitei vibratoare a fi ltrului. –
Remontaţi fi ltrul (1, Fig. AD) în colector. –
Remontaţi barele de montare. –
Fixaţi şuruburile de fi xare (1, Fig. AC). –
Remontaţi capacul (1, Fig. AB). –
În momentul montării fi ltrului, asiguraţi-vă că garnitura capacului este etanşă şi că fi ltrul este poziţionat corect. –
Eliberarea utilajului
Pentru a remorca utilajul, eliberaţi transmisia hidrostatică rotind şurubul (1, Fig. AF) în sens antiorar. –
26
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
BATERIE AUXILIARĂ
SR 1450 B
Instrucţiuni de întreţinere
Pentru o baterie de stocare cu sistem de transmisie tubular armat fabricată din 18 elemente, de exemplu: 4 HAN 320N - 36 V Capacitate 320 Ah la descărcare în 5 ore. Montată pe SR 1450.
Utilizare
Utilajul electric nu trebuie săfi e utilizat niciodată până la descărcarea completă a bateriei. Pentru a optimiza utilizarea bateriei,
în special din punct de vedere al duratei de funcţionare, trebuie săfi e permisă descărcarea doar a 90% din capacitatea sa, pe o
perioadă de 5 ore. Prin urmare, funcţionarea utilajului trebuie săfi e întreruptă atunci când capacitatea de lichid din celulele sale
scade la o anumită greutate de 1,13-1,14, adică greutatea care corespunde procentului de 90% din capacitatea sa. Dacă nu este
măsurată densitatea, funcţionarea utilajului trebuie săfi e întreruptă la primele semne ale scăderii performanţei, iar bateria trebuie
săfi e reîncărcată fi e imediat, fi e, de preferat, după câteva ore de repaus. Durata turei de lucru trebuie săfi e programată luând în
considerare această cerinţă; în caz contrar, bateria se deteriorează prematur.
Încărcaţi
Operaţia de încărcare a bateriei furnizează acesteia energia consumată în timpul funcţionării utilajului. Încărcarea iniţială poate
avea nivelul maxim admis, care este de 58 A.
Cu toate acestea, amperajul trebuie să scadă treptat pe măsură ce continuă încărcarea, astfel încât, atunci când bateria atinge
43,2 V (2,4 pentru fi ecare celulă) şi lichidul din celule începe să fi arbă, acesta să nu depăşească 19 A (1/3 din încărcarea maximă).
Bateria este încărcată atunci când:
Densitatea electrolitului atinge greutatea specifi că de 1,27-1,28. –
Electrolitul fi erbe cu putere. –
Temperatura electrolitului nu trebuie să depăşească 45°.
Dacă încărcarea este efectuată automat, prin intermediul unui redresor de curent, în plus faţă de furnizarea energiei electrice
utilizate de baterie în timpul funcţionării, acest dispozitiv întrerupe încărcarea atunci când temperatura electrolitului atinge valoarea
indicată. Cu toate acestea, trebuie reţinut faptul că
fragil. În cazul în care bateria nu întrerupe automat procesul de încărcare în momentul respectiv şi continuă să încarce mai multe
ore decât este necesar (acest lucru poate avea loc la sfârşit de săptămână), aceasta se poate deteriora şi este posibil să nu mai
poatăfi utilizată. Prin urmare, în plus faţă de utilizarea unui redresor de calitatea superioară, este esenţială şi verifi carea periodică
a acestuia, pentru a asigura faptul că redresorul este păstrat în perfectă stare de funcţionare. Bateria trebuie săfi e încărcată într-un
mediu bine ventilat.
Atunci când vă afl aţi în apropierea bateriei, în special în timpul încărcării, nu:
Aprindeţi chibrituri; –
Utilizaţi fl ăcări deschise; –
Lucraţi cu pietre de rectifi cat cu şmirghel sau cu alte unelte care produc scântei. –
dintre diferitele componente - utilaj, baterie, redresor- cel din urmă este cel mai
Supraîncărcarea
În general, bateriile care sunt în stare corespunzătoare nu necesită supraîncărcare.
Supraîncărcarea este recomandată pentru bateriile care nu au fost utilizate de peste 15 zile, deoarece sunt complet epuizate sau
defecte, etc.
Curentul de supraîncărcare nu trebuie săfi e niciodată mai mare de jumătate din curentul normal de încărcare pentru o perioadă
care durează aproximativ 9 ore, împărţită în trei perioade (3 ore de încărcare şi 2 ore de repaus).
Tratamentele speciale de supraîncărcare, atunci când sunt necesare, vor fi recomandate de tehnicieni.
Întreţinere
Completare:A)
Nivelul electrolitului din celule trebuie săfi e menţinut la aproximativ 1 cm. deasupra suprafeţei forate (protecţia împotriva
stropirii) care poate fi observată în interiorul celulelor în momentul în care priviţi prin gaura de evacuare.
Atunci când nivelul scade, lăsând protecţia împotriva stropirii descoperită, trebuie săfi e adăugată apă distilată, până când este
atins nivelul necesar. Nivelul electrolitului trebuie săfi e completat în mod egal în toate celulele, astfel încât densitatea săfi e
uniformă.
Această precizie poate fi obţinută doar prin intermediul dispozitivului de completare “IMPIDOR”, care este simplu de utilizat şi
nu necesită nicio precizie deosebită. Completarea nu poate fi efectuată niciodată uniform utilizând tuburi, conducte, etc., chiar
dacă această operaţie ar fi efectuată cu cea mai mare atenţie.
Frecvenţa de completare depinde de tipul de eforturi la care este supusă bateria, precum şi de încărcare şi temperatură. Cu
toate acestea, este importantă verifi carea săptămânală a densităţii şi nivelului de electrolit după încărcare.
Dacă este necesară creşterea frecvenţei de completare, acest lucru este cauzat de încărcarea excesivă sau prelungită.
Verifi caţi şi calibraţi imediat redresorul.
Curăţarea:B)
Bateria trebuie săfi e păstrată întotdeauna curată şi uscată. Acest lucru are o importanţă extremă pentru a evita formarea
oxidului pe cârligele de ridicare sau pe marginile recipientului bateriei, etc., deoarece acest lucru duce la scurgerea curentului
şi la corosiune.
Curăţaţi periodic întreaga suprafaţă a bateriei cu un burete umed, pentru a elimina pelicula de acid care tinde să de depună în
timpul încărcării.
Dacă recipientul este prevăzut cu un orifi ciu de descărcare (din nefericire, nu toate recipientele sunt echipate cu un asemenea
orifi ciu, sau pot avea unul) este posibilă curăţ
utilizarea buretelui.
Nu este necesară uscarea: deoarece au fost îndepărtate toate urmele de acid, celulele se usucă în scurt timp.
area suprafeţei cu un jet de apă, obţinând astfel rezultate net superioare faţă de
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
27
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
DEMONTAREA, ELIMINAREA LA DEŞEURI
NOTĂ
Materialul trebuie săfi e îndepărtat conform legislaţiei în vigoare.
DEMONTAREA
NOTĂ
Procedaţi cu multă atenţie în momentul deconectării conductorilor care sunt sub tensiune, chiar şi atunci când
comutatorul de contact este cuplat în poziţia “0”.
Deconectaţi cablurile de la panourile de comandă, fi ind atent la marcajele de pe fi ecare cablu şi consultând schemele electrice.
Nu îndepărtaţi numerele de referinţă de pe cabluri şi tablouri de conexiuni.
Înainte de demontarea mecanică a utilajului, spălaţi toate componentele care intră în contact cu materialul şi curăţaţi bine restul
utilajului.
Consultaţi capitolul “Transport” pentru informaţii privind ridicarea utilajului şi măsurile de precauţie care trebuie săfi e luate.
Ambalajul
Utilizaţi materialul de ambalare pentru caracteristicile şi greutatea componentei.
NOTĂ
Fixaţi o placă pe ambalaj care să indice greutatea, conţinutul şi orice alte informaţii necesare pentru transport.
28
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
ELIMINAREA LA DEŞEURI
Uleiuri uzate
Uleiurile uzate pentru lubrifi ere şi pentru sistemul hidraulic nu trebuie să fi e eliminate în mediul înconjurător (căi navigabile, sisteme
de canalizare, etc.), ci trebuie săfi e livrate societăţilor autorizate în vederea eliminării.
Este recomandată respectarea cu stricteţe a legislaţiei în vigoare.
Asemenea materiale trebuie săfi e depozitate în recipiente cu capace perfect etanşe, astfel încât uleiul uzat să nu se scurgăşi
să contamineze alte substanţe, inclusiv apa pluvială. Filtrele de ulei trebuie săfi e depozitate în acelaşi mod şi livrate societăţilor
autorizate în vederea eliminării.
Baterii cu plumb uzate
Bateriile uzate intră în categoria deşeurilor “nocive toxice”.
Acestea trebuie săfi e livrate societăţilor special autorizate în vederea eliminării.
Dacă nu este posibil, trebuie săfi e efectuată “depozitarea temporară”, conform legislaţiei în vigoare. Acest lucru înseamnă, înainte
de toate: deţinerea unei autorizaţii de depozitare temporară. Depozitaţi în recipiente de plastic perfect etanşe, cu o capacitate cel
puţin egală cu volumul electrolitului bateriei. În niciun caz nu trebuie să se scurgă apă de ploaie în recipiente.
Materialul colectat de utilaj
Materialul colectat de utilaj poate şi trebuie săfi e livrat sub formă de deşeuri urbane sau materiale asemănătoare către serviciile
publice de curăţire (conform acordurilor anterioare).
Acest lucru este posibil cu condiţia ca deşeurile să nu conţină substanţe toxice sau dăunătoare.
În momentul curăţării mediilor care pot prezenta deşeuri toxice-nocive, fi ecare substanţă trebuie să fi e colectată separat şi cu
colectorul gol. După care, deşeul trebuie săfi e eliminat complet în recipiente speciale, a căror manipulare trebuie săfi e efectuată în
conformitate cu legislaţia în vigoare şi cu reglementările provinciale, regionale şi statale.
Casarea
La fi nalul duratei de viaţă a utilajului, eliminaţi toate materialele listate mai jos, care formează utilajul.
Este recomandată livrarea utilajului unei societăţi autorizate, care va asigura eliminarea corectă a acestuia. Pentru eliminarea
uleiurilor, a fi ltrelor şi a bateriilor, urmaţi procedurile descrise anterior. ABS şi componentele metalice pot deveni materii prime
secundare. Furtunurile şi garniturile, precum şi plasticul şi sticla fi broasă trebuie să fi e sortate în grupuri separate şi săfi e livrate
serviciilor publice de curăţire.
NOTĂ
Eliminaţi diferitele materiale ale utilajului în locaţii corespunzătoare pentru eliminarea deşeurilor.
NOTĂ
Respectaţi întotdeauna legislaţia în vigoare din ţara în cauză.
WEEE 2002/96/CE
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
29
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
SCHEME
POZIŢIILE SIGURANŢELOR
SR 1450 D
Claxon / Lumini: 7,5 A (1, Fig. AG)1.
Girofar / Ventil electromagnetic pentru diesel: 7,5 A (2, Fig. AG)2.
Unitate de comandă a bujiilor: 7,5 A (3, Fig. AG)3.
Lămpi de avertizare / Tablou de bord: 10 A (4, Fig. AG)4.
Avertizor sonor pentru deplasarea înapoi: 7,5 A (5, Fig. AG)5.
Semnalizatoare de avarie: 7,5 A (6, Fig. AG)6.
Ventilator de aspiraţie a sitei vibratoare a fi ltrului: 20 A (20, Fig. I)7.
SR 1450 B
Liberă: 7,5 A (1, Fig. AH)1.
Sită vibratoare a fi ltrului - Claxon: 10 A (2, Fig. AH)2.
Indicator de încărcare a bateriei - sursă de alimentare de 12 V: 5 A (3, Fig. AH)3.
Lumini: 15 A (4, Fig. AH)4.
Comutator electromagnetic pentru pornire: 10 A (5, Fig. AH)5.
Comutator electromagnetic de siguranţă: 7,5 A (6, Fig. AH)6.
Siguranţă a conductei principale montate în compartimentul motorului: 150 A (7, Fig. AH)7.
30
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
SCHEME DE CONEXIUNI
SR 1450 D
(A se vedea Fig. AI)
AAlternator de 14 V - 45 A
AAClaxon
BBaterie de 12 V - 45 A
B1Bulb de termometru pentru bujii
B2Termometru ulei
B3Senzor treaptă marşarier
C1Avertizor sonor deplasare înapoi
CCUnitate de comandă bujii
CHComutator de contact
COCeas
EVVentil electromagnetic pentru diesel
F1Siguranţă claxon / lumini
F2Siguranţă girofar / ventil electromagnetic pentru diesel
F3Siguranţă unitate de comandă bujii
F4Siguranţă lămpi de avertizare / tablou de bord
F5Siguranţă avertizor sonor pentru deplasarea înapoi
F6Siguranţă opţională pentru semnalizatorul de avarie
F7
GFlotor pentru nivel redus de carburant
IDispozitiv de iluminare intermitentă
IAAComutator pentru claxon
IEComutator al luminii semnalizatoarele de avarie (opţional)
ISAComutator de aspiraţie a sitei vibratoare a fi ltrului
I1Comutator de iluminare
I2Comutator semnalizare (opţional)
L1-4Lumini de rulare (opţional)
L5-6Faruri (opţional)
L7-8Semnalizatoare de direcţie stânga (opţional)
L9-10Semnalizatoare de direcţie dreapta (opţional)
MComutator scaun
MADemaror
MSMotor agitator fi ltru
MVMotor de aspiraţie
R1Releu al avertizorului sonor pentru deplasare înapoi (opţional)
R3Releu pentru întârzierea întreruperii alimentării
S1Lampă de avertizare bujii
S2Lampă de avertizare baterie
S3Lampă de avertizare ulei
S4Lampă de avertizare nivel redus carburant
S5Lampă indicatoare a farului (op
S6
S7Indicator al luminii semnalizatoarele de avarie (opţional)
S8Lumină indicatoare pentru aspiraţie
S9Lumină indicatoare a sitei vibratoare a fi ltrului
K1/2Bujii
Siguranţă a ventilatorului de aspiraţie a sitei vibratoare a
fi ltrului
ţional)
Lampă indicatoare pentru semnalizatoarele de direcţie
(opţional)
MANUAL DE UTILIZARE
ROMÂNĂ
SR 1450 B
(A se vedea Fig. AJ)
ASursă de alimentare de 36/12 V - 5 A
A1Sursă de alimentare de 36/12 V - 30 A (opţional)
AAClaxon
BBaterie a sistemului de antrenare de 36 V - 320 A
B1Senzor treaptă marşarier
C1Avertizor sonor deplasare înapoi
CHComutator de contact
C0Ceas
D1Diodă de 6A60
F1Siguranţă liberă
F2Siguranţă a motorului sitei vibratoare a fi ltrului / claxonului
F3
F4Siguranţă lumini
F5Siguranţă a comutatorului electromagnetic pentru pornire
F6Siguranţă pentru protecţia pornirii
F7Siguranţă generală 150 A
IAAComutator pentru claxon
IEComutator al luminii semnalizatoarele de avarie (opţional)
IIComutator semnalizare (opţional)
ILÎntrerupător pentru lumină
ISButon pentru sita vibratoare a fi ltrului
IVComutator de resetare a aspiraţiei
IDispozitiv de iluminare intermitentă
L1-4Lumini de rulare (opţional)
L5-6Faruri (opţional)
L7-8Semnalizatoare de direcţie stânga (opţional)
L9-10Semnalizatoare de direcţie dreapta (opţional)
M1Comutator scaun
MSMotor agitator fi ltru
MTMotor de 36 V, 2,5 kW
MVMotor de aspiraţie
MV1Motor al ventilatorului de răcire
R1Comutator electromagnetic pentru pornire
R2Releu sonerie marşarier
S1Lampă comutator
S2Lamp
S3Lampă indicatoare pentru lumini
S4Lampă indicatoare pentru semnalizatoarele de direcţie
S5Lămpi semnalizatoare de avarie
SCLampă indicatoare a încărcării bateriei
SPFişă de curent 160 A
Siguranţă a indicatorului de încărcare a bateriei / sursei de
alimentare
ă comutator
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
31
ROMÂNĂ
MANUAL DE UTILIZARE
DIAGRAMA SISTEMULUI HIDRAULIC
(A se vedea Fig. AK)
Rezervor de ulei pentru sistemul hidraulic1.
Filtru de ulei pentru sistemul hidraulic2.
Cilindru perie principală3.
Pompă de acţionare + accesorii4.
Motor5.
Motor hidraulic de antrenare6.
Distribuitor7.
Cilindru de manta8.
Cilindru de ridicare colector9.
Motor hidraulic al periei principale10.
Motor hidraulic al periei din partea dreaptă11.
Motor hidraulic al periei din partea stângă12.
Supapă de reţinere13.
Cilindru perie stânga14.
Cilindru perie dreapta15.
Supapă de blocare16.
Supapă de reţinere17.
ACCESORII/DOTĂRI OPŢIONALE
Pe lângă componentele standard, utilajul poate fi echipat cu următoarele accesorii/dotări opţionale, în funcţie de utilizarea sa
specifi că:
Perii cu fi bre mai dure sau mai moi –
Perie stânga –
Plafon de protecţie a şoferului –
Aripi din cauciuc –
Avertizor sonor deplasare înapoi –
Sistem de iluminare –
Apărătoare de praf –
Filtru antistatic lavabil al rezervorului închis –
Scaunul şoferului cu centuri de siguranţă –
Baterie a sistemului de transmisie de 36 V - 360 A (doar pentru modelul cu baterie) –
Încărcător de baterie de 36 V - 50 A (doar pentru modelul cu baterie) –
НАЗНАЧЕНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА ....................................................................................................................... 2
НАЗНАЧЕНИЕ ................................................................................................................................................................................. 2
ХРАНЕНИЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА ........................................................................................................................................ 2
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ................................................................................................................................................. 2
ИДЕНТИФИЦИРУЮЩИЕ ДАННЫЕ .............................................................................................................................................. 2
ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА ..................................................................................................................................... 2
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБСЛУЖИВАНИЕ ..................................................................................................................................... 3
ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ................................................................................................................................ 3
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ................................................................................................................................... 3
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ........................................................................................................................................................ 3
ПОДНЯТИЕ МАШИНЫ ................................................................................................................................................................... 7
ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ .................................................................................................................................................. 7
ТОЛКАНИЕ/БУКСИРОВКА МАШИНЫ ........................................................................................................................................... 7
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................................................................................................................. 8
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ........................................................................................................................................................................ 8
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ МАШИНЫ ............................................................................................................................. 8
ОПИСАНИЕ МАШИНЫ .................................................................................................................................................................. 9
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ...................................................................................................................................................... 10
ОСНОВНЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ......................................................................................................................................11
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ .................................................................................................................................................................. 12
УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ ................................................................................................................................................................. 12
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ...................................................................................................................................................... 13
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И ПРИБОРЫ .................................................................................................................................. 13
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ..................................................................................................................................... 14
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ .................................................................................................................................................... 15
ОСТАНОВКА МАШИНЫ ............................................................................................................................................................... 16
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ ..................................................................................................................................... 17
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ ..................................................................................................................................................... 17
ОЧИСТКА И УХОД ........................................................................................................................................................ 20
ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ........................................................................................................................ 21
ПОЗИЦИИ ПЛАВКОГО ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ .............................................................................................................................. 30
Числа в скобках указывают компоненты, приведенные в главе «Описание машины».
НАЗНАЧЕНИЕ И СОДЕРЖАНИЕ РУКОВОДСТВА
В данном руководстве содержится вся информация, необходимая оператору для правильной, безопасной и
самостоятельной работы с машиной. Оно включает сведения о технических характеристиках машины, технике
безопасности, работе с ней, хранении, обслуживании, запасных частях и утилизации.
Перед выполнением любой процедуры на машине операторы и квалифицированные техники должны внимательно
прочесть данное Руководство. В случае сомнений в отношении инструкций и за любой дополнительной информацией
обращайтесь в компанию Nilfi sk.
НАЗНАЧЕНИЕ
Данное руководство предназначено операторов и техников, имеющих право на обслуживание машины.
Операторам запрещается выполнять работы, предназначенные для квалифицированных техников. Компания Nilfi sk не
несет ответственности за ущерб, причиненный в результате несоблюдения этого запрета.
ХРАНЕНИЕ ДАННОГО РУКОВОДСТВА
Руководство пользователя следует хранить рядом с машиной в соответствующем футляре, вдали от жидкостей и других
веществ, которые могут повредить его.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Заявление о соответствии, прилагаемое к машине, подтверждает ее соответствие действующим законам.
ПРИМЕЧАНИЕ
Две копии оригинала заявления о соответствии стандартам прилагаются к документации машины.
ИДЕНТИФИЦИРУЮЩИЕ ДАННЫЕ
Модель и серийный номер машины указаны на табличке (1, Рис. D), расположенной на раме.
Год выпуска машины указан в заявлении о соответствии требованиям (ЕС), а также обозначен первыми двумя цифрами
серийного номера машины.
Модель и серийный номер двигателя указаны на табличке, прикрепленной к нему.
Эти сведения понадобятся вам при заказе запасных частей для машины и двигателя. С помощью следующей таблицы
запишите идентификационные данные машины и двигателя для дальнейших справок.
Модель МАШИНЫ ............................................................................
Серийный номер МАШИНЫ ............................................................
Модель ДВИГАТЕЛЯ ........................................................................
Серийный номер ДВИГАТЕЛЯ ........................................................
ДРУГИЕ СПРАВОЧНЫЕ РУКОВОДСТВА
Руководство по использованию двигателя, прилагаемое к машине и являющееся неотъемлемой частью данного –
Руководства.
Имеются также следующие руководства: –
Список запасных частей (поставляемый вместе с машиной)•
2
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PУCCКИЙ
ЗАПАСНЫЕЧАСТИИОБСЛУЖИВАНИЕ
Все необходимые работы по эксплуатации, обслуживанию и ремонту должны выполняться квалифицированным
персоналом или сервисными центрами компании Nilfi sk. Следует использовать только оригинальные запасные части и
принадлежности.
Для обслуживания или заказа запасных частей обращайтесь в компанию Nilfi sk и указывайте модель и серийный номер
машины.
ИЗМЕНЕНИЯ И УСОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ
Nilfi sk постоянно совершенствует свои изделия и оставляет за собой право вносить по своему усмотрению изменения и
усовершенствования, не обязуясь применять их к машинам, которые были проданы ранее.
Любые модификации и/или дополнения принадлежностей должны быть одобрены и выполнены компанией Nilfi sk.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
Данная уборочная машина предназначена для подметания/очистки гладких и твердых поверхностей в общественных
местах и на предприятиях и для сбора пыли и легкого мусора, и должна управляться квалифицированным оператором с
соблюдением мер безопасности.
По получению тщательно проверьте, чтобы упаковка и машина не были повреждены. При наличии видимых повреждений
не распаковывайте машину и покажите их курьеру, доставившему груз. Немедленно свяжитесь с перевозчиком для подачи
рекламации о повреждении груза.
Проверьте, что к машине прилагаются: –
Руководство по эксплуатации и обслуживанию уборочной машины•
Руководство по использованию двигателя•
Перечень запасных частей для уборочной машины•
После распаковки извлеките деревянные колоды, установленные рядом с колесами. –
Проверьте уровень масла и охлаждающей жидкости в двигателе. –
Проверьте уровень гидравлической жидкости. –
Прочитайте инструкции в разделе «Подготовка машины к работе» данного руководства, затем наполните топливный –
бак.
Установите рампу возле переднего конца поддона. –
Прочитайте инструкции в разделах «Органы управления» и «Эксплуатация машины» данного руководства и запустите –
двигатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Эксплуатация уборочной машины требует предельной осторожности.
Перед использованием данной уборочной машины необходимо тщательно ознакомиться со всеми
инструкциями по эксплуатации.
При возникновении вопросов обращайтесь к инспектору или местному промышленному дилеру
компании Nilfi sk.
В случае неполадки уборочной машины запрещается пытаться устранить ее, если на то
нет разрешения инспектора. Все необходимые исправления в оборудование должен вносить
квалифицированный механик компании или представитель сервисной службы уполномоченного
дилера компании Nilfi sk.
При работе на данной машине необходимо быть крайне внимательным. Движущиеся детали машины
могут захватить галстуки, болтающаяся одежда, длинные волосы, кольца и браслеты.
Перед началом каких-либо работ на машине поверните ключ зажигания (6, Рис. I/J) в положение «0» и
извлеките его, включите стояночный тормоз и отсоедините аккумулятор.
Руководствуйтесь здравым смыслом, постоянно соблюдайте меры безопасности и обращайте
внимание желтые предупредительные надписи на машине.
Медленно ведите машину по наклонным поверхностям. При спуске по наклонным поверхностям
регулируйте скорость машины с помощью педали тормоза (11, Рис. I/J).
Запрещается поворачивать машину на наклонной поверхности, можно двигаться только прямо вверх
или вниз.
Максимальный допустимый наклон во время транспортировки — 15%.
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
3
PУCCКИЙ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
БЕЗОПАСНОСТЬ
Следующие символы обозначают потенциально опасные ситуации. Внимательно прочтите эти сведения и примите все
необходимые меры защиты людей и имущества.
Для предотвращения травмирования необходимо внимание оператора машины. Никакие программы техники безопасности
не могут быть эффективными без участия человека, ответственного за работу машины. Большинство несчастных случаев,
которые могут произойти во время работы или
поведения. Осторожность и внимательность оператора - лучшая защита против несчастных случаев и важнейший фактор
успешного выполнения любой программы безопасности.
СИМВОЛЫ
ОПАСНО!
Обозначает опасную для Оператора ситуацию с возможностью смертельного исхода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает потенциальный риск травмирования людей или нанесения ущерба объектам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает предостережение или замечание, связанное с важными или полезными функциями.
Обратите особое внимание на абзацы, помеченные этим символом.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает примечание, связанное с важными или полезными функциями.
перемещения, вызваны несоблюдением самых простых правил разумного
КОНСУЛЬТАЦИЯ
Перед выполнением какой-либо операции прочтите Руководство по эксплуатации и обслуживанию.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Отдельные предупреждения о потенциальном ущербе для людей и машины показаны ниже.
ОПАСНО!
Угарный газ (CO) может повредить мозг или привести к летальному исходу. –
Двигатель внутреннего сгорания этой машины способен выбрасывать угарный газ. –
Не вдыхайте пары выхлопного газа. –
Используйте внутри помещения только при достаточной вентиляции и при наличии помощника, –
наблюдающего за вами.
4
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ОПАСНО!
Перед началом работ по техобслуживанию, ремонту, очистке или замене выньте ключ зажигания, –
включите стояночный тормоз и отсоедините аккумулятор.
Только специально обученные лица должны использовать машину. Детям и лицам с физическими –
недостатками запрещается работать на этой машине.
–
Резкие повороты следует делать на максимально низкой скорости. Избегайте резких поворотов
на наклонной поверхности и при поднятом бункере.
Не поднимайте бункер, когда машина находится на наклонной поверхности. Машина теряет –
устойчивость на наклонной поверхности или при полном бункере. Регулярно проверяйте давление
в шинах.
При работе около электрических узлов запрещается носить какие-либо украшения. –
Держите аккумулятор вдали от искрящихся, воспламеняемых или раскаленных материалов. При –
нормальной работе высвобождаются взрывоопасные газы.
Запрещается вести работу под поднятой машиной, если она не закреплена на подпорках. –
При проведении работ с открытым капотом убедитесь, что он не может случайно захлопнуться. –
Запрещается использовать машину около опасных, воспламеняющихся и/или взрывчатых –
порошков, жидкостей или паров. Эта машина не предназначена для сбора опасных порошков.
Будьте осторожны – топливо легко воспламеняется. –
Запрещается курить или вносить открытый огонь в место заправки машины или хранения –
дизельного топлива.
Дозаправляйте вне помещения или в хорошо проветриваемых помещениях при отключенном –
двигателе.
Выключите двигатель, дайте ему остыть в течение нескольких минут, затем снимите крышку –
горловины наливного отверстия топливного бака.
Не заполняйте топливный бак до верху. Оставляйте не менее 4 см от горловины, чтобы в баке –
оставалось место для расширения топлива.
После дозаправки проверьте, что крышка горловины наливного отверстия плотно закрыта. –
В случае пролива топлива во время дозаправки, очистите вокруг бака и дайте парам испариться, –
прежде чем запустить двигатель.
Избегайте попадания на кожу и не вдыхайте топливные пары. Держите топливо в местах, не –
доступных для детей.
Не наклоняйте двигатель излишне во избежание пролива топлива. –
Во время перевозки машины топливный бак должен быть пуст. –
Запрещается класть какие-либо предметы на двигатель. –
Перед выполнением любых работ на двигателе, остановите его. Во избежание самопроизвольного –
пуска двигателя отключите отрицательную клемму аккумулятора.
См. также ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ в Руководстве по эксплуатации и обслуживанию –
двигателя, которое следует считать неотъемлемой частью данного Руководства.
На данной машине установлены свинцовые аккумуляторы (жидкостные), поэтому во избежание –
утечки сильно разъедающей кислоты из аккумулятора запрещается наклонять машину более чем
на 30° от горизонтального положения. Если во время работ по обслуживанию машину необходимо
наклонить, снимите аккумуляторы.
PУCCКИЙ
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
5
PУCCКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Внимательно прочтите все инструкции перед выполнением любых работ по обслуживанию или –
ремонту.
При работе вблизи гидравлической системы всегда надевайте защитную одежду и очки. –
Будьте осторожны при проведении работ рядом с двигателем, глушителем, коллектором и –
вентилятором - помните о горячих деталях.
Примите все необходимые меры по предотвращению захвата движущимися
волос, украшений и свободной одежды.
Во избежание несанкционированного использования машины убирайте ключ зажигания. –
Не оставляйте машину без присмотра, не убедившись, что она заблокирована от произвольного –
движения.
Не используйте машину на поверхностях при уклоне более значения, указанного в спецификациях. –
Используйте только щетки, поставляемые с машиной,
по эксплуатации. Использование других щеток может снизить безопасность.
Перед эксплуатацией машины закрывайте все двери и/или крышки. –
Не используйте машину на особо запыленных участках. –
Используйте машину только при хорошем освещении. –
Если предполагается использовать машину в местах, где помимо оператора присутствуют
–
другие люди, необходимо установить сигнал заднего хода (поставляется по отдельному заказу).
Не мойте машину под прямым напором воды или едкими веществами. –
Не используйте сжатый воздух для очистки машины этого типа, за исключением фильтров (см. –
соответствующий раздел).
При использовании данной машины следите, чтобы не нанести вреда людям и особенно
Не ставьте на машину сосуды с жидкостями. –
Температура хранения машины – от 0 °C до +40 °C. –
Температура эксплуатации машины — от 0 °C до +40 °C. –
Допустимая влажность — от 30 до 95%. –
Как при работе, так и в нерабочем состоянии обязательно защищайте машину от солнца, дождя –
и непогоды. Храните машину в сухом помещении. Машину следует
условиях, эксплуатация или хранение вне помещения в условиях высокой влажности запрещены.
Не используйте машину в качестве транспортного средства или для толкания/буксировки. –
Чтобы не повредить пол, не оставляйте щетки работающими, когда машина стоит. –
В случае пожара используйте порошковый, а не водяной огнетушитель. –
Не допускайте
падения с них предметов.
Регулируйте скорость работы в соответствии с состоянием пола. –
Избегайте внезапных остановок во время движения машины под уклон. Избегайте резких –
поворотов. При спуске под уклон ведите машину медленно.
Данную машину нельзя применять на дорогах и
Не портите защитные ограждения машины. –
Скрупулезно соблюдайте порядок выполнения текущего технического обслуживания. –
Не снимайте и не меняйте таблички и наклейки, расположенные на машине. –
В случае неисправности машины убедитесь, что причина не в отсутствии технического –
обслуживания. В противном случае обратитесь к уполномоченному специалисту или в
авторизованный Сервисный Центр.
При замене заказывайте ОРИГИНАЛЬНЫЕ запасные части у авторизованного Дилера или –
Розничного продавца.
Для обеспечения надлежащей и безопасной работы машины проводите плановое обслуживание, –
подробно описанное в соответствующей главе данного Руководства, которое должны выполнять
уполномоченные сотрудники или авторизованный Сервисный Центр.
Необходимо правильно избавляться от машины, поскольку она содержит
токсичные материалы (аккумуляторы, масло, пластмассу и т.д.), утилизация которых, согласно
стандартам, должна производиться в специальных центрах (см. главу «Утилизация»).
Во время работы двигателя глушитель нагревается. Запрещается касаться глушителя во –
избежание получения тяжелого ожога или пожара.
Работа двигателя при недостаточном количестве масла может серьезно повредить его.
–
Проверяйте уровень масла, когда двигатель отключен, а машина находится на ровной
поверхности.
Никогда не запускайте двигатель, если отсутствует воздушный фильтр - это может повредить –
двигатель.
Все техническое обслуживание дизельного двигателя должен выполнять авторизованный Дилер. –
Используйте только оригинальные запасные части достойного качества для дизельного –
двигателя. При использовании запасных частей
повреждение двигателя.
См. также ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ в Руководстве по эксплуатации и обслуживанию –
двигателя, которое следует считать неотъемлемой частью данного Руководства.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
частями машины –
и щетки, указанные в данном Руководстве –
эксплуатировать в сухих
столкновения машины со стеллажами или лесами, особенно если есть опасность –
улицах. –
вредныеили –
низкогокачествавозможносерьезное
детям. –
6
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PУCCКИЙ
СТРАХОВОЧНАЯ ПОДПОРКА БУНКЕРА
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением работ по техническому обслуживанию под поднятым бункером или возле него
установите опорную стойку бункера (1, Рис. K). Опорная стойка удерживает поднятый бункер,
обеспечивая безопасное выполнение работ под ним, а также используется в случаях неисправности
гидравлической системы. Никогда нельзя полагаться на то, что гидравлические компоненты
машины надежно удерживают бункер.
ПОДНЯТИЕ МАШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещается работать под машиной без подпорок или колод, поддерживающих машину.
Подъем машины с использованием надлежащего оборудования должен производиться в специальных местах (не упирайте
подъемник в оборудование, расположенное под бункером). Места для упора домкрата см. на рисунке (3, Рис. C).
ТРАНСПОРТИРОВКА МАШИНЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прежде чем перевозить машину на открытом грузовике или автоприцепе, убедитесь, что:
Дверцы всех люков надежно заперты. –
Машина надежно привязана. –
Включен стояночный тормоз. –
При транспортировке на платформе необходимо надежно закрепить машину на ней. Закрепите машину с помощью
четырехкатанных брусьев 40x40, расположив их по бокам (2, Рис. C), спереди и сзади (1, Рис
. C) колес.
ТОЛКАНИЕ/БУКСИРОВКА МАШИНЫ
Гидравлический насос приводной системы (10, Рис. E — для дизельной модели; 9, Рис. F — для аккумуляторной модели)
оснащен перепускным рычагом (2, Рис AF), отключающим насос привода при необходимости. Эта система предотвращает
повреждение гидравлической системы во время толкания или буксировки машины на небольшие расстояния без помощи
двигателя.
Чтобы добраться до перепускного рычага, поднимите капот отсека двигателя (9, Рис. G/H) и повесьте его на цепь; насос
приводной системы (1, Рис. AF) находится на лицевой стороне двигателя (9, Рис. F — для дизельных моделей; 8, Рис. G —
для аккумуляторных моделей).
Поверните перепускной рычаг (2, Рис. AF) на пол-оборота против часовой стрелки, установив его в вертикальное
положение (3, Рис. AF). В этом положении освобождается гидростатический затвор между двигателем и насосом.
Если обходной рычаг оставить в разблокированном положении, гидравлический насос не сможет привести
машину в действие.
ПРИМЕЧАНИЕ
Толкать или буксировать машину можно со скоростью, не превышающей обычный темп ходьбы (3-4,5 км/ч), и
только на короткие расстояния.
Если требуется переместить машину на большие расстояния, необходимо поднять приводные колеса над
землей и установить на подходящую транспортную платформу.
После толкания/буксировки машины поверните обходной рычаг в исходное положение (4, Рис. AF), чтобы
функции гидравлики.
восстановить
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
7
PУCCКИЙ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Машина для подметания SR 1450 была разработана, чтобы выполнять полный цикл промышленной и городской очистки:
подметание, уборка мусора и разгрузка отходов.
ПРИМЕЧАНИЕ
Использование машины с другой целью может привести к поломке и травмированию операторов.
Подметание осуществляется одной или большим количеством боковых дорожных щеток, которые передают мусор к
центру машины, а главная щетка сметает собранный мусор в бункер. Мусор собирается и подавляется электрическим
вентилятором. Воздух, выпускаемый в окружающую среду очищается закрытым карманным фильтром.
бункере, может быть выгружен на землю или в специальные контейнеры максимальной высотой 1,420 мм.
СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ УЗЛОВ МАШИНЫ
Мусор, собранный в
SR 1450 D
(Смотрите Рис. E)
Электрический вентилятор всасывающей системы1.
Правая боковая щетка2.
Бак с маслом для гидравлических систем3.
Руль4.
Топливный бак5.
Приводной гидравлический двигатель6.
Заднее колесо7.
Каркас8.
Дизельный двигатель9.
Гидравлический насос10.
Главная щетка гидромотора11.
Главная щетка12.
Дополнительный насос гидравлической системы13.
Фильтр всасывания пыли14.
Бункер15.
Правое переднее колесо16.
Гидромотор правой боковой щетки 17.
Аккумулятор18.
Двигатель вибратора фильтра19.
Буксирный крюк20.
Охлаждающий вентилятор двигателя21.
Радиатор системы охлаждения двигателя22.
Левое переднее колесо23.
Масляный фильтр насоса приводной системы24.
Гидромотор левой боковой щетки 25.
Левая боковая щетка26.
SR 1450 B
(Смотрите Рис. F)
Электрический вентилятор всасывающей системы1.
Правая боковая щетка2.
Бак с маслом для гидравлических систем3.
Руль4.
Приводной гидравлический двигатель5.
Заднее колесо6.
Каркас7.
Электродвигатель приводной системы, 2,5 кВт8.
Гидравлический насос9.
Главная щетка гидромотора10.
Главная щетка11.
Дополнительный насос гидравлической системы12.
Фильтр всасывания пыли13.
Бункер14.
Передние колеса15.
Гидравлический двигатель боковой щетки16.
Аккумулятор17.
Двигатель вибратора фильтра18.
Буксирный крюк19.
Левая боковая щетка20.
Охлаждающий вентилятор двигателя21.
Радиатор системы охлаждения двигателя22.
Левое переднее колесо23.
Масляный фильтр насоса приводной системы24.
Гидромотор левой боковой щетки 25.
Прочный, составной несущий каркас на прямоугольной опоре, состоящей из электрически свариваемых стальных плит.
Механические компоненты машины имеют соответственные размеры согласно коэффициенту 1,4÷1,5, чтобы выдерживать
динамическое напряжения в результате работы машины (несущий каркас, втулки, оси, опорный бункер, подъемная система
и т.д.).
Бункер
Бункер прикреплен на передней стороне машины и присоединен к каркасу посредством шарнира.
Гидравлический цилиндр поднимает и опрокидывает бункер, когда отходы должны быть выгружены на высоте. Нижняя
часть имеет откидной борт, запускаемый гидравлическим цилиндром, который закрывает бункер во время выброса
отходов. Передняя сторона имеет вентилятор, запускаемый мотором. Этот вентилятор создает вакуум внутри бункера и
в главном отсеке щетки. Внутри него, имеется полиэфирный закрытый карманным фильтр, соединенный с вибратором
электрофильтра.
На передней правой стороне есть боковая щетка, ее вращение запускается гидравлическим двигателем, в то время как ее
подъем и спуск производятся гидравлическим цилиндром.
Возможно также установить боковую щетку на левой стороне и третью щетку для угловой очистки.
Главная щетка
Она состоит из подметающего ролика, чье вращение управляется гидравлическим двигателем, а поднятие и спуск
управляется гидравлическим цилиндром. Она автоматически настроена автоматически выравнивающимся устройством.
Двигатель
Дизельный двигатель Lombardini Focs 702 (SR 1450 D) или двигатель AMRE 36 V (SR 1450 B) управляет насосами
гидросистемы.
Передние колеса
Суперэластичные колеса –
Они независимы, прикреплены к каркасу посредством втулки со встроенным тормозным барабаном. Тормоза –
гидравлические. Парковочный тормоз механический.
Задние колеса
Суперэластичные колеса –
Заднее колесо является движущимся и рулевым. Управление осуществляется рулевым приводом, подключенным к –
колесу цепью. Гидростатический переменный подающий насос с сервоконтролем снабжает приводной гидромотор для
переднего и заднего хода.
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
9
PУCCКИЙ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Приборная доска/органы управления
Установлена слева от водительского сиденья. Сигнальные лампы и измерители расположены на приборной доске машины,
а дополнительные средства управления — на трех рычагах гидрораспределителя.
Гидравлическая система
В первой схеме переменный подающий насос питает приводной гидромотор (заднее колесо). Во второй схеме зубчатый
насос питает распределитель с рычагом двойного действия. Распределитель запускает поднимающиеся цилиндры и
моторы щеток. Все цепи защищены вакуумными фильтрами и предохранительными клапанами.
Электрическая система
SR 1450 D: 12 В электрическая система, снабженная генератором переменного тока, запускаемая двигателем. Цепи
защищены пластинчатыми плавкими предохранителями, размещенными в предохранительной коробке.
SR 1450 B: питание электрической системы обеспечивается аккумулятором 36 В. Дополнительная электрическая
система питается от блока питания 12 В. Цепи защищены пластинчатыми плавкими предохранителями, размещенными в
предохранительной коробке.
Стабильность
Стабильность машины зависит от условий, в которых она эксплуатируется.
Стабильность обеспечивается, если машина используется в пределах эксплуатационных условий, указанных в
руководстве. В завершении были проведены следующие испытания на прототипе, идентичном модели серии, при тех же
условиях, и никаких проблем стабильности не возникало. Условия:
Ровная поверхность с хорошим качеством поверхности:
Максимальная скорость перемещения: 13 км/ч (SR 1450 D) –
Максимальная скорость перемещения: 8 км/ч (SR 1450 В) –
Рабочая скорость: от 1 до 8 км/ч –
Радиус загиба (максимальная скорость 12 км/ч): 3 м (SR 1450 D) –
Радиус загиба (максимальная скорость 7 км/ч): 3 м (SR 1450 В) –
Радиус загиба (скорость 5 км/ч): 0 м –
На наклонном участке местности с хорошей поверхностью и максимальным продольным наклоном 20%:
Радиус загиба (максимальная скорость 5 км/ч): 3 м –
Радиус загиба (скорость 1 км/ч): 0 м –
Максимальный поперечный уклон во время перемещения: 15%.
Максимальный поперечный уклон при 5 км/ч: 20%.
Эти испытания проводились с опущенным и пустым бункером.
Для различных эксплуатационных условий оператор машины должен уметь оценить пределы машины и должен, в любом
случае, следовать указаниям, установленным в руководстве.
Информация о щетках
Боковые щетки
Полипропиленовая боковая щетка –
Полипропиленовая и стальная боковая щетка –
Стальная боковая щетка –
Нейлоновая боковая щетка –
Главные щетки
Главная щетка из натурального волокна и полипропилена –
Полипропиленовая главная щетка –
Полипропиленовая и стальная главная щетка –
Главная нейлоновая щетка –
Щетки с различными щетинами могут поставляться под заказ.
СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Машина снабжена датчиком сиденья оператора, который останавливает машину как только он встает с сиденья. По
требованию можно установить сигнал заднего хода.
10
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PУCCКИЙ
ОСНОВНЫЕТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ
SR 1450 D
ОбщиехарактеристикиЗначения
Вес в рабочем состоянии (без оператора) 720 кг
Длина1 880 мм
Ширина1 170 мм
Высота1 470/2 230 мм
Скорость0/13 км/ч
Способность преодолевать подъём16%
Зона подметания (только главная щетка)800 мм
Зона подметания с одной боковой щеткой1.150 мм
Зона подметания с двумя боковыми щетками1.450 мм
Диаметр боковой щетки550 мм
Длина основной щетки800 мм
Вместительность бункера115 литров
Максимальная грузоподъемность бункера120 кг
Вес
сброса0/1420 мм
Система фильтрования5 м
Дизельный двигательLombardini Focs LDW 702
Суперэластичные колеса15 x 4.5/8
Топливный бак10 литров
Гидравлический бак32 литров
Вместимость машинного масла1,6 литров
Коробка передачГидравлический
Рулевое управлениеМеханическое
МодельLombardini
ТипLDW 702
Количество цилиндров2
Рабочий объем686 cм
Внутренний диаметр75 мм
Величина хода77,6 мм
Максимальная скорость2 600 оборотов в минуту
Максимальная скорость (в рабочем состоянии)2 600 оборотов в минуту
Мощность двигателя9,7 киловатт
Скорость холостого хода900 оборотов в минуту
Аккумулятор12 В, 44 Ач
3
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
11
PУCCКИЙ
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
SR 1450 B
ОбщиехарактеристикиЗначения
Вес в рабочем состоянии (без оператора) 1.024 кг
Длина1.880 мм
Ширина1.170 мм
Высота1.470/2.230 мм
Скорость0/13 км/ч
Способность преодолевать подъём12%
Зона подметания (только главная щетка)800 мм
Зона подметания с одной боковой щеткой1.150 мм
Зона подметания с двумя боковыми щетками1.450 мм
Диаметр боковой щетки550 мм
Длина основной щетки800 мм
Вместительность бункера115 литров
Максимальная грузоподъемность бункера120 кг
Вес сброса0/1420 мм
Система фильтрования5 м
Суперэластичные колеса15 x 4.5/8
Гидравлический бак32 литров
Коробка передачГидравлический
Рулевое управлениеМеханическое
Элементы управленияГидростатический
Аккумулятор36 В -320 ампер-час
2
Устройство автоматического
выравнивания
ДвигательЗначения
Тип36 V
Двигатель2,5 киловатт
Максимальная скорость2 100 оборотов в минуту
Мощность двигателя2,5 киловатт
ВНЕШНИЕ УСЛОВИЯ
Эксплуатация
Машина должна эксплуатироваться только в соответствующих внешних условиях.
Производственная среда должна быть хорошо освещена, не должна представлять опасности возгорания и должна быть
защищена от плохих погодных условий.
Машина функционирует правильно при следующих условиях окружающей среды:
Температура: От -10 °C до +40 °C.
Влажность: 30-95%, без конденсации.
Хранение
Когда машина не используется, она должна храниться в помещении и должна быть защищена от плохих погодных условий.
Температура: От +1 °C до +50 °C.
Влажность: не более 95%, без конденсации.
УРОВЕНЬ ВИБРАЦИИ
Измерения производились в процессе работы на рабочем месте, вокруг машины на расстоянии 1 м и на высоте 1,6 м от
пола.
Если машина используется в соответствии с данными инструкциями, то вибрации не опасны. Уровень вибрации данной
машины составляет менее 2,5 м/сек.2.
12
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Машину должен использовать ТОЛЬКО квалифицированный персонал, который знаком с ее
управлением.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед запуском машины, проверьте работу датчика сиденья: без оператора двигатель должен немедленно
остановиться.
Рычажные элементы управления используются для
следующих функций:
Открытие борта; –
Опускание и вращение главной и боковой щетки; –
Опускание и вращение главной щетки; –
Поднятие бункера; –
Закрытие борта; –
Подъем главной и боковой щетки; –
Опускание бункера. –
PУCCКИЙ
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
13
PУCCКИЙ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Запуск (SR 1450 D)
ПРИМЕЧАНИЕ
Машины с маркировкой EC снабжены защитными устройствами, срабатывающими как только оператор
покидает водительское сиденье.
Машина не начнет работать, если водителя нет на сидении.
Перед запуском машины проверьте, чтобы ручной тормоз был задействован (5, Рис. I) –
Вставьте ключ зажигания в гнездо зажигания. –
Поверните рычаг управления дроссельной заслонкой в нерабочее состояние (4, Рис. I). –
Поверните ключ зажигания по часовой стрелке в первую позицию. Должны быть включены индикатор зарядки –
аккумуляторной батареи, давление масла и лампа аварийной сигнализации предпускового подогрева свечи.
Лампа аварийной сигнализации предпускового подогрева свечи теряет яркость: Поверните ключ зажигания по часовой –
стрелке до упора. Когда двигатель запущен, отпустите ключ, который автоматически вернется
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед повторным включением машины, поверните ключ зажигания в позицию «0».
Как только машина запущена проверьте, чтобы индикатор зарядки аккумуляторной батареи, давления масла
и лампа аварийной сигнализации предпускового подогрева свечи были выключены.
Остановка (SR 1450 D)
Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в позицию «0» и затем выньте его. Потяните рычаг ручного тормоза.
Пуск (SR 1450 В)
ПРИМЕЧАНИЕ
Машины с маркировкой EC снабжены защитными устройствами, срабатывающими как только оператор
покидает водительское сиденье.
Машина не начнет работать, если водителя нет на сидении.
Перед запуском машины убедитесь, что ручной тормоз задействован (5, Рис. J) –
Подключите контактную розетку аккумуляторной батареи к кабельной вилке машины. –
Убедитесь в правильном подключение. –
Вставьте ключ зажигания
Поверните ключ зажигания по часовой стрелке в первую позицию. Индикатор зарядки аккумуляторной батареи должен –
засветиться.
Поверните ключ зажигания по часовой стрелке до упора. Когда двигатель запущен, отпустите ключ, который –
автоматически вернется в первую позицию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Перед повторным включением машины, поверните ключ зажигания в позицию «0».
После запуска проверьте, что индикатор зарядки аккумулятора показывает не менее 75%.
вгнездозажигания. –
впервуюпозицию.
Стоп (SR 1450 В)
Поверните ключ зажигания против часовой стрелки в позицию «0» и затем выньте его. Потяните рычаг ручного тормоза.
14
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ
Уборка мусора (SR 1450 D)
Поверните рычаг управления дроссельной заслонкой в положение максимальной скорости (4, Рис. I). –
Нажмите переключатель (21, Рис. I), чтобы запустить отсасывающий вентилятор. –
Открытие борта; толкните рычаг распределителя (3, Рис. I). –
Если всасывание затруднено, убедитесь, что закрывающая секция юбки открыта полностью. –
Чтобы запустить и опустить главную и боковую щетки, толкните рычаг распределителя (1, Рис. I). –
запустить и опустить только главную щетку, потяните рычаг распределителя (1, Рис. I). –
Чтобы
Когда необходимо, разгрузите бункер таким методом:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когда бункер поднят, управляйте машиной очень медленно.
Максимальная скорость 1 км/ч.
Не сбрасывайте мусор с бункера, если машина находится под наклоном.
Поднимите главную и боковую щетки, потянув рычаг распределителя (2, Рис. I). –
Остановите вращение щетки, переведя рычаг (1, Рис. I) в среднее положение. –
Остановите всасывающий вентилятор, переведя переключатель (21, Рис. I) в среднее положение. –
Закройте юбку, потянув рычаг распределителя (3, Рис. I). –
Отгоните машину в указанное место сброса мусора. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При сбрасывании мусора из бункера убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
Поднимите бункер, толкая рычаг распределителя (2, Рис. I) до тех пор, пока бункер не поднимется достаточно для –
опорожнения.
Откройте юбку, толкнув рычаг распределителя (3, Рис. I). –
Опустите бункер, потянув рычаг распределителя (2, Рис. I). –
Не активируйте вибратор фильтра, когда бункер находится в поднятом положении.
РУКОВОДСТВОПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PУCCКИЙ
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
15
PУCCКИЙ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Уборка мусора (SR 1450 B)
Проверьте индикатор зарядки аккумулятора (10, Рис. J), чтобы приступить к рабочему циклу при заряде ниже 75%. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Запрещено принудительно запускать машину при заряде аккумулятора менее 50%. На входе может
возникнуть избыточный ток, и сгорит предохранитель питания.
Нажмите переключатель (15, Рис. J), чтобы запустить отсасывающий вентилятор. –
Открытие борта; толкните рычаг распределителя (3, Рис. J). –
Если всасывание затруднено, убедитесь, что закрывающая секция юбки открыта полностью. –
Чтобы запустить и опустить главную и
Чтобы запустить и опустить только главную щетку, потяните рычаг распределителя (1, Рис. J). –
Когда необходимо, разгрузите бункер таким методом:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Когда бункер поднят, управляйте машиной очень медленно.
Максимальная скорость 1 км/ч.
Не сбрасывайте мусор с бункера, если машина находится под наклоном.
Поднимите главную и боковую щетки, потянув рычаг распределителя (2, Рис. J). –
Остановите вращение щетки, переведя рычаг (1, Рис. J) в среднее положение. –
Выключите всасывающий вентилятор, нажав переключатель (15, Рис. J) и вернув его
Закройте юбку, потянув рычаг распределителя (3, Рис. J). –
Отгоните машину в указанное место сброса мусора. –
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При сбрасывании мусора из бункера убедитесь, что рядом с машиной никого нет.
В следующей таблице приведены наиболее частые проблемы, которые могут возникнуть во время эксплуатации,
возможные причины этих проблем и методы их устранения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При применении рекомендуемого решения проблемы, всегда следуйте инструкциям.
ПРИМЕЧАНИЕ
Незамедлительно связывайтесь с компанией Nilfi sk-Advance, если проблема не может быть решена, следуя
предложенным инструкциям.
ПРОБЛЕМЫ И ИХ РЕШЕНИЕ
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
За машиной остаются следы грязи и не
собранные твердые материалы
Чрезмерное количество пыли на земле или
падает с бортов
Мусор выбрасывается впередПовреждено
Двигатель не запускаетсяСмотрите выявление неисправностей в
Низкая мощность машиныНедостаточная подача маслаПроверьте затяжку вентиля обходного
Машина не запускаетсяОткрыть обходное устройствоПроверьте затяжку вентиля обходного
Машина не
Бункер не поднимается/не опускаетсяЗаблокирован распределительПроверьте распределитель
Потеря мусора из бункераИзношенные прокладки цилиндраЗамените прокладки
Вибратор фильтра не работаетПоломанный уплотнитель бункера Замените
Перегорание предохранителя вибратора
фильтра
Шумный вентиляторНе работает моторРемонт мотора
Вентилятор не работает Нет электрического напряжения на двигателе Проверьте электрическую систему
Изношенные угольные щетки –
Загрязненные или изношенные –
подшипники
Сгоревшая арматура или катушка –
Чрезмерное потребление мощности мотором (Смотрите выше)
Неисправный плавкий предохранительЗамените
Закороченный кабельПроверьте систему
Не работает моторРемонт
предохранителяЗамените
Удалите запутавшийся материал
руководстве к двигателю
устройства
Проверьте давление помпы (6 - 8 бар)
Ремонт помпы
устройства
Ремонт помпы
Замените накладку барабанного тормоза
Замените
Замените
Замените
мотора
SR 1450 B-D33014811(3)2010-03 F
17
PУCCКИЙ
ПРОБЛЕМАПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Борт не открываетсяНет давления на цилиндреПроверьте цилиндр
Уплотнение борта поднято щеткойУплотнение борта слишком длинноеУкоротите/замените
Плохое всасываниеНе работает моторРемонт мотора
Щетки не поворачиваютсяНет давления в электродвигателяхПроверьте давление шестеренчатого насоса
Чрезмерный износ щеткиСлишком яркий
Чрезмерный/измененный шум щеткиМатериалы запутались вокруг щеткиУдалите
Не вращается основная щеткаНет давления в гидромотореПроверьте давление насоса (замените насос)
Главная щетка не поднимается/не
опускается
Боковая щетка не поворачиваетсяНет давления в гидромотореПроверьте/замените мотор
Поверхность, которую нужно очистить,
слишком жесткая
Заблокирован распределительЗаблокирован распределитель
Поломка гидравлического мотораЗамените мотор
Заблокировано сцеплениеПроверьте сцепление
Нет давления на цилиндреПроверьте давление насоса (замените насос)
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Перегоревшее устройство миганияЗамените устройство мигания
Не
работает переключатель сигнала
поворота
Выключился предупредительный
переключатель
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Не работает переключатель торможенияЗамените переключатель
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Не работает переключатель освещенияЗамените переключатель
Перегоревшие лампочкиПоменяйте лампочки
Не работает переключатель освещенияЗамените переключатель
Не работает переключатель рычага
подъёмно-транспортного устройства
Перегорание предохранителяЗамените плавкий предохранитель
Рычаг подъёмно-транспортного устройства
с водой
Поврежденный рычаг подъемно-
транспортного устройства
Нет электролита в аккумулятореПополните уровень
Закороченная секция аккумулятораЗамените аккумулятор
Перегруженные моторыПроверьте потребление мощности мотором
Плохой контакт на клемме аккумулятораПроверьте и затяните
Израсходованные элементы аккумулятораЗамените аккумулятор
прокладка цилиндраЗамените прокладку
Почистить/заменить фильтр
(замените шестеренчатый насос)
Проверьте распределитель
привода/силового привода
Замените переключатель
Замените переключатель
Замените переключатель
Ремонт рычага подъемно-транспортного
устройства
Замените рычаг подъемно-транспортного
устройства
18
33014811(3)2010-03 FSR 1450 B-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.