NILFISK NEPTUNE 7 User Manual

NEPTUNE 5 NEPTUNE 7 NEPTUNE 8
301002099 - 2005-01-10
english Operating Instructions................................1-18
deutsch Betriebsanleitung......................................19-36
français Notice d’utilisation ....................................37-54
nederlands Gebruiksaanwijzing ..................................55-72
italiano Istruzioni sull’uso......................................73-90
norsk Driftsinstruks...........................................91-108
svensk Bruksanvisning .....................................109-126
dansk Driftsvejledning .....................................127-144
suomi Käyttöohje..............................................145-162
slovensći Navodilo za uporabo ...............................163-180
hrvatski Uputstvo za rad .......................................181-198
slovenský Prevádzkový návod .................................199-216
český Provozní návod........................................217-234
polski Instrukcja obsługi....................................235-252
magyar Kezelési utasítás .....................................253-270
русский Руководство по эксплуатации ...............271-288
español Instrucciones de manejo ......................289-306
português Instruções de operação........................307-324
ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας..............................325-342
türkçe Ýþletme kýlavuzu.....................................343-360























NEPTUNE 5 / 7 / 8
37
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Symboles de mise en
garde
1 Consignes de sécurité
importantes
2 Description
3 Avant la mise en
service
4 Commande /
Fonctionnement
5 Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dérangements
9 Divers
Sommaire
..........................................................................................38
..........................................................................................38
2.1 Affectation ..........................................................................40
2.2 Eléments de commande.....................................................41
3.1 Transport / Mise en place ...................................................41
3.2 Serrage du frein..................................................................41
3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le
tambour du câble................................................................42
3.4 Remplissage des réservoirs de détergent..........................42
3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone........42
3.6 Réglage de l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone ...............42
3.7 Remplissage du réservoir de combustible .........................43
3.8 Raccordement du flexible haute pression ..........................43
3.9 Raccordement du flexible à eau.........................................43
3.10 Raccordement électrique ...................................................44
3.11 Récupération de l’antigel....................................................44
4.1 Connexions ........................................................................44
4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................45
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado...................45
4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) 46
4.5 Emploi de détergents .........................................................46
5.1 Indications générales .........................................................46
5.2 Utilisations typiques............................................................47
6.1 Arrêt de l’appareil ...............................................................49
6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation ........................49
6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires ...............................................49
6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ........................49
7.1 Plan de maintenance..........................................................50
7.2 Travaux de maintenance ....................................................50
8.1 Affichages à l’écran ............................................................52
8.2 Affichages dans le tableau de commande .........................53
8.3 Autres dérangements .........................................................53
9.1 Affectation de la machine au recyclage..............................53
9.2 Garantie..............................................................................54
9.3 Caractéristiques techniques ...............................................54
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................54
38
français
39
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut mettre des
personnes en danger sont mar- quées particuliè­rement par ce symbole de danger.
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement ultra­simple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pres­sion est soumise aux réglementa­tions nationales en vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en ap­plication dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée.
Transport
L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhi­cules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas, et de serrer le frein.
Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électri-
cien de l’équiper d’une fiche tripha­sée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurez­vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Des conseils ou des indica-
tions qui facilitent le
travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.
Avant la mise en ser-
vice du nettoyeur haute pression, lire impérativement
les instructions de
service ci-jointes et conservez ces dernières à portée de main.
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des ris-
ques pour l‘appareil et son
fonctionnement.
39
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Observez les prescriptions et dis­positions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des prin­cipaux éléments du nettoyeur haute pression.
PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil lui-même.
Portez des vêtements et des lunet­tes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machi­ne, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances cou­dées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne par­viennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’en­dommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction!
La pression de travail et la tempéra­ture maximales admissibles sont im­primées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe !
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes.
PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappro­priés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suré­chauffement.
Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indi­qué par le constructeur :
Longueur du câble m
Section
<16 A <25 A
à 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’ali­mentation électrique (p. ex. en l’écra­sant, en le tirant ou en le serrant).
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’in­cendie dû au suréchauffement.
PRUDENCE ! Il est interdit d’utiliser des com­bustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent repré­senter un risque.
Le biodiesel (DIN 51606) peut être employé comme combustible. Tou­tefois, l’expérience a révélé que sa
qualité n’est pas toujours conforme à la norme. Un produit organique comme le biodiesel peut être in­fluencé par un long stockage (p. ex. en hiver), des variations de tempé­rature extrêmes ou un transport ina­déquat. Si vous utilisez du biodiesel qui n’est pas conforme à la norme, il peut se produire des perturbations du fonctionnement qui ne sont pas couvertes par la garantie.
A cause du risque d’explosion pos­sible inhérent au brûleur, n’utilisez l’appareil dans des stations-service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dange­reures délimitées (en Allemagne : observer les Directives techniques pour les liquides combustibles).
Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’éva­cuation des gaz d’échappement à l’extérieur. Veillez à un apport d’air frais suffisant.
Si l’appareil est raccordé à une che­minée, observez le code de la cons­truction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement.
PRUDENCE ! Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice d’échappement des gaz. Risque de blessure et d’in­cendie.
Partie électrique
ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appa­reils électriques :
danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension.
40
français
41
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Il ne faut pas s’attendre à des per­turbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 . En cas de doute, contactez votre en­treprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenan­ce du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uni­quement des pièces haute pres­sion autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de ral­longe, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un mo­dèle supérieur.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou direc­tement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an.
Après chaque réparation ou modi­fication effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de me­surer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de raccordement,
• une mesure de la tension et du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonc­tions.
Nos techniciens du Service après­vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives in­tégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de préven­tion des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxem­burger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche.
Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordon­nance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité re­conduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Les dispositifs de sécurité sont plom­bés et ne doivent pas être déréglés.
2 Description
2.1 Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment – l’industrie alimentaire etc.
L‘utilisation du nettoyeur haute pres­sion pour divers travaux de nettoya­ge est décrite dans le chapitre 5.
Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
41
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
2.2 Eléments de commande
Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation.
1 pistolet 2 support pour la lance 3 tableau de commande 4 manivelle pour tambour du
flexible (Neptune..X), tambour du câble (Neptune..X2)
5 indicateur du niveau de rem-
plissage du réservoir de com­bustible
6 tubulure de remplissage du
combustible
7 fixation pour suspension à
une grue
1)
8 verrouillage du capot 9 verrouillage de la porte 10 manivelle pour tambour du
flexible (Neptune..X2)
11 connexion du flexible haute
pression pour appareils sans tambour de flexible
12 commutateur principal eau
froide/eau chaude
13 écran (température/codes) 14 thermostat 15 appoint de combustible 16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiSto-
ne
17 échéance de maintenance
par le service Nilfisk-Alto 18 appoint d’huile de la pompe 19 dosage de détergent 20 manomètre 21 affichage de la disponibilité 22 galet directeur avec frein 23 prise d’eau 24 tubulure de remplissage
d’antigel 25 tubulure de remplissage
d’Nilfisk-Alto AntiStone 26 réservoir pour détergent B
1)
27 tambour du flexible
(Neptune..X) 28 tambour du câble
(Neptune..X2) 29 tubulure de remplissage du
détergent A 30 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
+
3.1 Transport / Mise en place
soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du poids, au moins trois personnes doivent s‘en charger.
ATTENTION !
Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher du bâti. Les points de maintien con­venant le mieux sont les sui­vants : – poignée – bâti, entre les roues frontales
et les roues de guidage
Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement propor­tionné de combustible et d’air de
combustion. La pression atmosphé­rique et la teneur en oxygène dépen­dent du lieu d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépen­dant du combustible employé. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement pos­sible. L’usine se trouve à env. 200 m (650 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appareil est à plus de 1200 m (3900 ft) au­dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en conséquence pour qu’il fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre déposi­taire ou au service Nilfisk-Alto.
3.2 Serrage du frein
1. Avant la première mise en service, as­surez-vous consciencieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immé­diatement les dommages constatés à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait état.
3. Serrez le frein.
1. La méthode la plus sûre de soulever la machine est d‘utiliser un chariot à fourche. Les flèches de l‘illustration montrent les points d‘insertion idéaux de la fourche.
2. Il est également possible de
42
français
43
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
3.5 Remplissage du
réservoir pour Nilfisk­Alto AntiStone
1. Utilisez la bouteille adjointe pour le remplissage.
Le concentré anticalcaire « Nilfisk­Alto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la corrosion. Pour des raisons de compatibi­lité, employez uniquement le produit « Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l).
3.4 Remplissage des réservoirs de détergent
1. Remplissez les réservoirs (A) et (B) avec du détergent Nilfisk-Alto.
Voyez la quantité de remp-
lissage dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble
1. Tirez le capuchon de bloca­ge de la manivelle dans le sens de la flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de la manivelle dans les évide­ments de l’axe du tambour du flexible/câble.
3. Emboîtez la manivelle sur l’axe.
4. Bloquez la manivelle en ap­puyant sur le capuchon.
3.6 Réglage de l’automatisme Nilfisk­Alto AntiStone
L’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone est préréglé sur la catégorie 2 de dureté de l’eau. Pour l’adaptation :
1. Ouvrez le capot (A) et la porte (B).
2. Seulement modèles ..X2 : enlevez la manivelle.
3. Mesurez la dureté de l’eau ou deman­dez la catégorie de dureté à l’entreprise de distribution d’eau.
4. Lisez les valeurs de réglage pour l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone dans le tableau ci-dessous et réglez le dispositif de dosage à l’aide du bouton.
mg/l Grains
O
dH °e °f ppm Ca
Description Réglage
NEPTUNE 5 NEPTUNE 7/8
0-17 0-1
0-7 0-8,8 0-12,5 0-50
très douce
0 0
17-60 1,1-3,5
douce
1 1-2
60-128 3,6-7,5 7-14 8,8-17,5 12,5-25,1 51-150
moyennement
calcaire
2 2-3
128-180 7,6-10,5 14-21 17,5-26,3 25,1-37,6 151-300
calcaire
3 3-4
>180 >10,5 >21 >26,3 >37,6 >300
très calcaire
4 4
B
A
A
B
STOP
43
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
3.7 Remplissage du réservoir de combustible
L’appareil étant froid :
1. Remplissez le réservoir avec du combustible (fioul EL ou gazole DIN 51 603).
Vous pouvez utiliser du biodiesel (en tenant compte des indications données dans le chapitre 1). Le combustible doit être exempt d’impuretés. – Voyez la quantité de remp-
lissage dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
+
NOTE !
Le gazole commence à se figer à des températures inférieures à 8°C (trouble de la paraffine), ce qui peut provoquer des diffi­cultés de démarrage du brûleur.
C’est pourquoi il faut, avant la période d’hiver, ajouter au gazole un produit abaissant le point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘ga­zole hiver’.
3.8 Raccordement du flexible haute pression
3.8.1 Appareils avec tambour de flexible
1. Emboîtez le raccord (A) du flexible haute pression sur le nipple situé au centre de l’axe.
2. Faites passer le flexible dans le guide (B) et ouvrez la coque supérieure.
3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexib­le haute pression.
3.8.2 Appareils sans tambour de flexible
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression de l’appareil au mo­yen du raccord rapide.
3.9 Raccordement du flexible à eau
1. Montez l’embout adjoint sur le flexible à eau.
2. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapi­dement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.
3. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord rapide.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
A
B
C


44
français
45
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
+
4 Commande / Service
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance
1. Tirez en avant la poignée à raccord rapide bleue du pistolet et déverrouillez en tournant à gauche.
2. Emboîtez le nipple de la lance dans le raccord rapide et tournez à droite la poignée à raccord rapide bleue.
3. Tirez la lance (ou un autre accessoire) en avant pour vous assurer qu‘elle est so­lidement assemblée avec le pistolet.
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pis­tolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
3.10 Raccordement électrique
3.11 Récupération de l’antigel
Le système de conduites de l’appa­reil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un récipient
le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 5 l) pour le réutiliser.
ATTENTION !
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
301001030
Pour les appareils à commutation de tension, veillez absolument à ce que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les composants électriques de l’appareil pourraient être détruits.
PRUDENCE !
Pour les appareils équipés d’un tam­bour de câble :
1. Desserrez le frein du tam­bour.
2. Déroulez complètement le cordon.
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique régle­mentaire.
1. Observez les consignes de sécu-
rité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil
dans une prise de courant.
+
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pres­sion requises dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm).
A
B
C






  
  
45
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1. Ouvrez le capot et la porte (voir chapitre 3.6, étapes 1 et 2).
2. Tournez le bouton du bloc régu­lateur de sécurité en sens horai­re inverse, jusqu’à la butée.
3. Tournez le commutateur princi­pal dans la position .
4. Choisissez la température (plus de 100°C).
Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur (ac­cessoires optionnels).
+
4.2 Mise en marche de l’appareil
4.2.1 Service avec eau froide / service avec eau chaude (jusqu’à 100°C)
1. Tournez le commutateur principal dans la position (eau froide).
La commande électronique ef­fectue un autocontrôle. L’écran affiche « --- » pendant env. 1 seconde. Le moteur démarre.
s’éclaire.
2. Tournez le commutateur principal dans la position
(eau chaude).
3. Choisissez la température.
4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
5. Le brûleur s’allume.
6. Mettez le cran de sûreté même lors de brèves inter­ruptions du travail.
NOTE !
L’appareil s’arrête automati­quement 20 secondes après la fermeture du pistolet. Vous
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado
1. Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisa­tion :
haute pression = dans le
sens horaire (+)
basse pression = dans le
sens antihoraire (–)
pouvez le remettre en service en actionnant le pistolet.
4.2.2 Service avec vapeur (à plus de 100°C)
0
I
M

46
français
47
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
5 Domaines d‘utilisation et méthodes
de travail
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quel­ques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indi­cations fondamentales.
5.1.1 Détremper
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de dé­tergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
5.1 Indications générales
4.5 Emploi de détergents
1. Réglez la concentration dé­sirée de détergent (A) ou (B) sur la vanne de dosage.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit sui­vant l’encrassement. Rincez ensuite avec le jet haute pression.
4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1)
1. Tournez la poignée du pulvé­risateur :
quantité d’eau
(–) (+) min. max.
ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endom­magée !
I
Les pourcentages indiqués dans la figure sont approximatifs. Pour des usages particuliers (dé­sinfection p. ex.) il faut déterminer la quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit d’eau de l’appareil dans le chapitre 9.3 Caractéristiques tech­niques.

 




A
B
47
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
5.1.2 Appliquer détergent et mousse
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
5.1.3 Température
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Grais­ses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
5.1.4 Action mécanique
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produi­sent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi Accessoires Méthode
Etables Enclos à porcs
Nettoyage des murs, sols, équipements
Désinfection
Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner
Détergents Universal Alkafoam
Désinfection DES 3000
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuel­lement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, ré­glez sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les dés­infectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination
complète de la saleté.
Parc de véhicules Tracteur, charrue etc.
Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et ca­outchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
48
français
49
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Emploi Accessoires Méthode
Surfaces
Objets métalliques
njecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs
Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Détergents DES 3000
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet opti­mal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoi­res adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la sa­leté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté.
Starke Verschmutzungen, z.B. in Schlachthöfen, können mit großer Wassermenge abtrtansportiert werden.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraî­nement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente.
Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement
Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau.
5.2.3 Bâtiment et industrie
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleu­re solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
5.2.2 Véhicules
Emploi Accessoires Méthode
Surfaces de véhi­cules
Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peu­vent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de mo­teurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et ca­outchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement.
49
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
6 Après le travail
6.1 Arrêt de l’appareil
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position « 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
0
I
M
6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Mettez l’appareil en mar­che et actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pression d’eau soit supprimée.
3. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneu­sement le cordon et le flexible haute pression. Pour les appareils avec tambour de flexible/câble :
1. Enroulez le cordon comme le montre la figure.
2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure.
3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixa­tions.
4. Arrêtez l’appareil.
5. Séparez le flexible à eau de l’appareil.
6. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de cou­rant.
6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel)
Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou protégez-le contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, position « @ » du commuta­teur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Versez peu à peu de l’antigel (env. 5 l) dans le réservoir d’eau (A).
6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois pendant l’aspiration.
7. L’appareil est protégé cont­re le gel lorsque la solution
d’antigel s’écoule du pistolet.
8. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
9. Arrêtez l’appareil, position « OFF » du commutateur.
10. Pour éviter tout risque, entre­posez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé avant de le re­mettre en service.
11. Lors de la prochaine mise en service, recueillez la solution d’antigel pour la réutiliser.
A
50
français
51
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Dans l’arrivée d’eau sont montées deux crépines qui retiennent les particules de saleté grossières afin qu’elles ne pénètrent pas dans la pompe haute pression.
1. Dévissez le raccord.
2. Retirez le filtre avec un outil et nettoyez-le.
3. Nettoyez le filtre installé dans l’entrée de la pompe haute pression.
Chaque
semaine
Seulement NEPTUNE 5/8 :
après les 50 premiè-
res heures de service
Tous les 6 mois ou toutes les 500 heu-
res de service
Au besoin
7.2.1
Nettoyer le filtre à eau
n
7.2.2
Nettoyer le filtre à huile
n
7.2.3
Contrôle du niveau d’huile de
n
7.2.4
Vidange de l’huile de la pompe
n n
7.2.5
Vider le réservoir de combustible
n
7.2.6 Détecteur de flammes
n
7.2.2 Nettoyage du filtre à huile
1. Pour nettoyer/remplacer le filtre, dévissez le couvercle du filtre (1).
2. Retirez le filtre à huile (2) et nettoyez-le ou remplacez-le.
3. Eliminez dans les règles le liquide de nettoyage / le filtre défectueux.


NEPTUNE 5 NEPTUNE 7
NEPTUNE 8
51
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe
1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de la pom­pe. Recueillez l’huile qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la dans les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez la vis.
3. Versez de l’huile et refermez le bouchon de la tubulure de rem­plissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.3 Ca­ractéristiques techniques.
7.2.3 Contrôle de l’huile de la pompe
1. Examinez la couleur de l’huile.
Si elle est grise ou blanche,
effectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre 7.2.4.
2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil est froid.
Voyez la qualité d’huile dans
le chapitre ‘9.3 Caractéristi­ques techniques’.
7.2.6 Détecteur de flammes
1. Retirez le détecteur et nettoy­ez-le avec un chiffon doux.
2. Veillez à le remettre dans sa position correcte.
7.2.5 Vider le réservoir de combustible
1. Mettre à disposition un récipi­ent permettant de récupérer tout le contenu du réservoir.
2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de fermeture du réservoir de combustible.
3. Desserrer le bouchon et faire écouler le contenu du réservoir dans le récipient. Veiller à ne pas déverser de combustible.
4. Vérifier l‘étanchéité et re­mettre le bouchon.
5. Vérifier l‘étanchéité du réser­voir.
NEPTUNE 7
NEPTUNE 5 / 8
52
français
53
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Affichage à
l’écran
Cause Suppression
FLF
>
Flowsensor défectueux
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
FLO
>
Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau insuf­fisante
Voir exigences dans le chapitre 9.3 Caracté­ristiques techniques
>
Réservoir de détergent vide
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF »
>
Régulateur de débit ou pulvérisateur Vario­Press1) réglé sur un débit trop faible
Régler le régulateur de débit ou le pulvérisa­teur VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir chapitres 4.2.2 et 4.4)
>
Appareil entartré Faire appel au service Nilfisk-Alto
Fue
>
Combustible au niveau minimum
Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible
Hop
>
Moteur surchauffé
Tourner le commutateur principal dans la posi­tion « OFF », laisser refroidir l’appareil
Brancher la fiche directement dans la prise de courant (sans câble de rallonge)
Eventuellement défaillance de phase ; faire contrôler le raccordement électrique
HOS
>
Appareil surchauffé
Faire appel au service Nilfisk-Alto
LEA
>
Fuite ou état de service inadmissible du fait de courtes durées de service
L’appareil s’arrête après trois courtes durées de service. Initialisation : tourner le commuta­teur principal dans la position « OFF », puis redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant plus de 3 secondes.
>
Défaut d’étanchéité du pistolet
Contrôler le pistolet
>
Défaut d’étanchéité du flexible haute pres­sion, du raccord vissé haute pression ou de la conduite
Resserrer les vissages, remplacer le flexible haute pression ou la conduite
>
Réservoir de détergent vide
Remplir le réservoir de détergent ou mettre la vanne de dosage dans la position « OFF »
>
Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau
Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1)
>
La pompe haute pression aspire de l’air
Remédier aux défauts d’étanchéité
LHE
>
Détecteur de flammes encrassé par de la suie
Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer (voir chapitre 7.2.5)
>
Défaut dans le système d’allumage ou de combustible
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
LHL
>
Dérangement du brûleur
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
POL
>
Niveau trop bas de l’huile de la pompe
Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir chapi­tre 7.2.3)
SEC
>
Capteur de température défectueux
Nilsk-Alto Service verständigen Kaltwasserbetrieb möglich
SEO
>
Capteur de température défectueux
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
UPC
>
Défaut du microprocesseur Faire appel au service Nilfisk-Alto
8 Suppression de dérangements
8.1 Affichages à l’écran
53
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
8.2 Affichages dans le tableau de commande
8.3 Autres dérangements
Affichage dans le tableau
de commande
Cause Suppression
clignote
>
Voir
FLO
Voir
FLO
>
Combustible au niveau minimum
Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible
>
Nilfisk-Alto AntiStone au niveau minimum
Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto AntiS­tone
clignote
>
Intervalle d’entretien : échéance d’entretien dans 20 heures
Faire appel au service Nilfisk-Alto
éclairé
>
Intervalle d’entretien écoulé Faire appel au service Nilfisk-Alto
éclairé
>
Huile de la pompe au niveau minimum
Faire l’appoint d’huile de la pompe
Dérangement Cause Suppression
ne s’éclaire pas
>
Fiche secteur pas branchée
Brancher la fiche dans une prise de courant
Contrôler que la protection par fusible est suffi­sante (voir chapitre 9.3 Caractéristiques techni­ques)
Pression trop basse
>
Buse haute pression usée
Remplacer la buse haute pression
>
Régulateur de débit ou pulvérisa­teur VarioPress réglé sur un débit trop faible
Tourner dans le sens « + » le régulateur de débit du bloc de sécurité ou régler le bouton tournant du VarioPress1) sur un débit plus élevé (voir cha­pitre 4.4)
Les détergents n’arrivent pas
>
Réservoirs de détergent vides
Remplir les réservoirs de détergent
>
Réservoirs de détergent em­boués
Nettoyer les réservoirs de détergent
>
Vanne du flexible d’aspiration de détergent encrassée
Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
Brûleur encrassé par de la suie
>
Combustible souillé Faire appel au service Nilfisk-Alto
>
Brûleur encrassé ou mal réglé
9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage
Rendez immédiatement inutili­sable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils élec­triques dans les ordures ména­gères !
D’après la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appa­reils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au reven­deur le plus proche.
54
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
9.2 Garantie
La garantie et les prestations cou­vertes sont régies par nos Condi­tions générales de vente.
Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques.
9.3 Caractéristiques techniques
9.4 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Produit
:
Nettoyeur haute pression
Type
:
NEPTUNE
Description
:
400 V 3~, 50 Hz, IP X5
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes:
Directive CE relative aux machines 98/37/EG Directive CE relative à basse tension 73/23/EEG Directive CE EMV 89/336/EEG
Normes harmonisées appliquées:
EN 12100-1, EN 12100-2, EN 60335-2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
Normes nationales et spécifications techni­ques appliquées:
DIN EN 60335-2-79
ALTO Deutschland GmbH Guido-Oberdorfer-Straße 2-8 D-89287 Bellenberg
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations
Bellenberg, 10.01.2005
NEPTUNE
5-27 5-28
5-28X2
5-42 5-45 5-49
5-49X
5-54 5-57
5-57X
7-25
7-25X2
7-58
7-58X
7-63
7-63X2
7-66 8-103
Tension 110 V /1~/ 50Hz (GB) Tension 200 V / 3~/ 50Hz (JP) (JP) Tension 200 V / 3~/ 60Hz (JP) (JP) Tension 220 V / 1~/ 60Hz (US) (US) Tension 220-440 V/ 3~/ 60Hz (US) (KR) (KR) (US) Tension 230 V /1~/ 50Hz (EU) (GB) (GB) Tension 230-400 V/ 3~/ 50Hz (NO,BE,IT) (NO,BE,IT) (NO,BE,IT) (NO,BE,IT) Tension 400 V / 3~/ 50Hz (EU) (EU) (EU) (EU) (EU)
Protection par fusible
A 16 32 (110V)
13 (230V)
16 (EU)
25/16 NO,BE,IT)
25 (JP)
30 16 (EU)
25/16 NO,BE,IT)
30 16 (EU)
32 (NO,BE,IT)
25 (KR)
13 30 16 (EU)
25/16 (NO,BE,IT)
30 (JP), 25 (KR)
30 25
Puissance électrique connectée
kW 3,3 3,0 5,6 6.6 6,9 6.6 7,9 3,0 6.6 8,3 9.1 13
Pression de travail
bar/MPa 110/11 90/9 (110V)
95/9.5 (230V)
170 / 17 (EU,NO,BE,IT) 165 / 16,5 (JP)
150/15 180 / 18 172/17 200 / 20 90/9 159/16 175 / 17,5 214/21 180/18
Pression admissible bar/MPa 200/20 250/25 200/20 250/25
Débit (max)
l/h 720 720 (110V)
770 (230V)
860 (EU,NO,BE,IT)
910 (JP, 50Hz) 860 (JP, 60Hz)
970 1080 720 1260 2000
Débit Q
IEC
l/h 630 660 (110V)
730 (230V)
800 (EU,NO,BE,IT)
830 (JP)
908 900 1020 1000 660 1135 1170 1135 1950
Température admissible
°C 80-140 80-150 80-140 80-150 80-140 100-140 90-150 100-140 90-150 70-140
Température d’arrivée max.
°C 40 30 40 30 40 30 40 30 40
Pression max. de l’arrivée d’eau
bar/MPa 10 / 1
Dimensions Lxlxh
mm 1190 x 702 x 987 1190 x 702 x 1020
Poids de l’appareil
kg 175, 182(X2) 180 184, 189(X) 217, 222(X), 224(X2) 228
Niveau de pression acoustique à 1 m de distance selon EN 60704-1
dB(A) 71,8 73,8 75.8 74,1 72,5 76.6 80,2
Niveau de pression acoustique LW
A
dB(A) 86,9 88,8 90.2 89,1 87,6 91.7 95,3
Forces de recul
N 26 25/28 42 44 47 53 55 25 52 61 65 103
Réservoir de combustible
l 35
Réservoirs de détergent A / B
l 15 / 10
Quantité d’huile pompe haute pression
l 1,0 2,15
Qualité d’huile
SAE 15W-40 Castrol AlphaSyn-T ISO 150 SAE
15W-40
INTERNET
http://www.nilsk-alto.com
HEADQUARTER
Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 2605 Brøndby Denmark Tel.: +45 4323 8100
AUSTRALIA
Nilfisk-ALTO 48 Egerton St. Silverwater NSW 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960
AUSTRIA
ALTO Österreich GmbH Metzgerstr. 68 5101 Bergheim/Salzburg Tel.: +43 6624 5 64 00-11 Fax: +43 6624 5 64 00-34 E-mail: info@nilsk-alto.at
Web: www.nilsk-alto.at
BRAZIL
Wap do Brasil Ltda. Rua 25 de Agosto, 608 83323-260 Pinhais/Paraná Tel.: +55 4 12 10 67 40 0 Fax: +55 4 12 10 67 40 3 E-mail: export@wapdobrasil.com.br
CANADA
ALTO Canada 24 Constellation Road Rexdale Ontario M9W 1K1 Tel.: +1 416 6 75 58 30 Fax: +1 416 6 75 69 89
CROATIA
Wap ALTO Strojevi za čćenje, d.o.o. Siget 18a 10020 Zagreb Tel.: +385 1 65 54 144 Fax: +385 1 65 54 112 E-mail: admin.wap@wap-sistemi.hr
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Zateckých 9 14000 Praha 4 Tel.: +420 2 41 40 84 19 Fax: +420 2 41 40 84 39 E-mail: wap_p@mbox.vol.cz Web: www.wap-alto.cz
DENMARK
ALTO Danmark A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 21 00 Fax: +45 7218 21 11 E-mail: salg@nilsk-alto.dk service@nilsk-alto.dk Web: www.nilsk-alto.dk
FRANCE
ALTO France S.A. Aéroparc 1 19 Rue Icare F- 67960 Entzheim Tel.: +33 3 88 28 84 00 Fax: +33 3 88 30 05 00 E-mail: info@nilsk-alto.fr Web: www.nilsk-alto.com
GERMANY
Nilsk-Advance AG Geschäftsbereich Nilsk-ALTO Guido-Oberdorfer-Straße 10 89287 Bellenberg Tel.: +49 0180 5 37 37 37 Fax: +49 0180 5 37 37 38 E-mail: info@nilsk-alto.de Web: www.nilsk-alto.de
GREAT BRITAIN
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate UK-Penrith, Cumbria CA 11 9BQ Tel.: +44 1768 86 89 95 Fax: +44 1768 86 47 13 E-mail: sales@nilfisk-alto.co.uk Web: www.nilfisk-alto.co.uk
MALAYSIA
ALTO DEN-SIN Malaysia Sdn Bhd SD 14, Jalan KIP 11, Taman Perindustrian KIP, SRI Damansara 52200 Kuala Lumpur Malaysia Tel.: +603 627 4 6 913 Fax: +603 627 4 6 318 E-mail: densin@tm.net.my
NETHERLANDS
ALTO Nederland BV Houtschelf 7 NL-3371 KB Hardinxveld-Giessendam Tel.: +31 184 677 200 Fax: +31 184 677 201 E-mail: info@nilsk-alto.nl Web: www.nilsk-alto.nl
NEW ZEALAND
ALTO Overseas Inc. 5A Tarndale Grove Albany Auckland Tel.: +64 9 414 4520 Fax: +64 9 414 4521 E-mail: altonz@ihug.co.nz
NORWAY
ALTO Norge A/S Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: +47 22 75 17 70 Fax: +47 22 75 17 71 E-mail: info@nilsk-alto.no
SINGAPORE
ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd. No. 17 Link Road Singapore 619034 Tel.: +65 62 68 10 06 Fax: +65 62 68 49 16 E-mail: densin@singnet.com.sg Web: www.densin.com
SLOVENIA
Wap ALTO čistilni sistemi, d.o.o. Letališka 33 SLO-1110 Ljubljana Tel.: +368 15 20 62 00 Fax: +368 15 20 62 10 E-mail: wap.prodaja@siol.net
SLOWAKIA
Wap ALTO čistiace systémy s.r.o. Remeselnícka 42 83106 Bratislava-Rača Tel.: +421 2 44 881 402/405 Fax: +421 2 44 881 395 E-mail: wap@gtinet.sk Web: www.wap-alto.sk
SPAIN
Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-ALTO S.A. Torre D‘Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 E-08302 Mataró Barcelona Tel.: +34 93 741 24 00 Fax: +34 93 757 80 20 E-mail: info@nilsk-alto.es Web: www.nilsk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Aminogatan 18, BOX 4029 431 04 Mölndal Tel.: +46 3 17 06 73 00 Fax: +46 3 17 06 73 41 E-mail: info@nilsk-alto.se Web: www.nilsk-alto.se
USA
ALTO Cleaning Systems, Inc. Part of the Nilfisk-Advance Group 12249 Nations Ford Road 28134 Pineville Tel.: +1 704 971 1240 Fax: +1 704 971 1241 E-mail: info@altocsi.com Web: www.nilsk-alto.com
Loading...