NILFISK NEPTUNE 7 User Manual

NEPTUNE 5 NEPTUNE 7 NEPTUNE 8
301002099 - 2005-01-10
english Operating Instructions................................1-18
deutsch Betriebsanleitung......................................19-36
français Notice d’utilisation ....................................37-54
nederlands Gebruiksaanwijzing ..................................55-72
italiano Istruzioni sull’uso......................................73-90
norsk Driftsinstruks...........................................91-108
svensk Bruksanvisning .....................................109-126
dansk Driftsvejledning .....................................127-144
suomi Käyttöohje..............................................145-162
slovensći Navodilo za uporabo ...............................163-180
hrvatski Uputstvo za rad .......................................181-198
slovenský Prevádzkový návod .................................199-216
český Provozní návod........................................217-234
polski Instrukcja obsługi....................................235-252
magyar Kezelési utasítás .....................................253-270
русский Руководство по эксплуатации ...............271-288
español Instrucciones de manejo ......................289-306
português Instruções de operação........................307-324
ελληνικά Οδηγίες λειτουργίας..............................325-342
türkçe Ýþletme kýlavuzu.....................................343-360























NEPTUNE 5 / 7 / 8
37
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Symboles de mise en
garde
1 Consignes de sécurité
importantes
2 Description
3 Avant la mise en
service
4 Commande /
Fonctionnement
5 Domaines d’utilisation
et méthodes de travail
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dérangements
9 Divers
Sommaire
..........................................................................................38
..........................................................................................38
2.1 Affectation ..........................................................................40
2.2 Eléments de commande.....................................................41
3.1 Transport / Mise en place ...................................................41
3.2 Serrage du frein..................................................................41
3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le
tambour du câble................................................................42
3.4 Remplissage des réservoirs de détergent..........................42
3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone........42
3.6 Réglage de l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone ...............42
3.7 Remplissage du réservoir de combustible .........................43
3.8 Raccordement du flexible haute pression ..........................43
3.9 Raccordement du flexible à eau.........................................43
3.10 Raccordement électrique ...................................................44
3.11 Récupération de l’antigel....................................................44
4.1 Connexions ........................................................................44
4.2 Mise en marche de l’appareil .............................................45
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado...................45
4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1) 46
4.5 Emploi de détergents .........................................................46
5.1 Indications générales .........................................................46
5.2 Utilisations typiques............................................................47
6.1 Arrêt de l’appareil ...............................................................49
6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation ........................49
6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires ...............................................49
6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ........................49
7.1 Plan de maintenance..........................................................50
7.2 Travaux de maintenance ....................................................50
8.1 Affichages à l’écran ............................................................52
8.2 Affichages dans le tableau de commande .........................53
8.3 Autres dérangements .........................................................53
9.1 Affectation de la machine au recyclage..............................53
9.2 Garantie..............................................................................54
9.3 Caractéristiques techniques ...............................................54
9.4 Déclaration de conformité CE ............................................54
38
français
39
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1 Consignes de sécurité importantes
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut mettre des
personnes en danger sont mar- quées particuliè­rement par ce symbole de danger.
Pour votre propre sécurité
Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes ayant été instruites et habilitées à cet effet.
En dépit de son maniement ultra­simple, la machine ne doit pas être confiée à des enfants.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pres­sion est soumise aux réglementa­tions nationales en vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en ap­plication dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée.
Transport
L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhi­cules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas, et de serrer le frein.
Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré sans fiche, demandez à un électri-
cien de l’équiper d’une fiche tripha­sée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurez­vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Des conseils ou des indica-
tions qui facilitent le
travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.
Avant la mise en ser-
vice du nettoyeur haute pression, lire impérativement
les instructions de
service ci-jointes et conservez ces dernières à portée de main.
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des ris-
ques pour l‘appareil et son
fonctionnement.
39
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Observez les prescriptions et dis­positions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des prin­cipaux éléments du nettoyeur haute pression.
PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil lui-même.
Portez des vêtements et des lunet­tes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machi­ne, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances cou­dées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne par­viennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’en­dommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction!
La pression de travail et la tempéra­ture maximales admissibles sont im­primées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel !
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée, entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe !
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes.
PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappro­priés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suré­chauffement.
Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indi­qué par le constructeur :
Longueur du câble m
Section
<16 A <25 A
à 20 m
ø1.5mm² ø2.5mm²
20 à 50 m
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’ali­mentation électrique (p. ex. en l’écra­sant, en le tirant ou en le serrant).
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’in­cendie dû au suréchauffement.
PRUDENCE ! Il est interdit d’utiliser des com­bustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent repré­senter un risque.
Le biodiesel (DIN 51606) peut être employé comme combustible. Tou­tefois, l’expérience a révélé que sa
qualité n’est pas toujours conforme à la norme. Un produit organique comme le biodiesel peut être in­fluencé par un long stockage (p. ex. en hiver), des variations de tempé­rature extrêmes ou un transport ina­déquat. Si vous utilisez du biodiesel qui n’est pas conforme à la norme, il peut se produire des perturbations du fonctionnement qui ne sont pas couvertes par la garantie.
A cause du risque d’explosion pos­sible inhérent au brûleur, n’utilisez l’appareil dans des stations-service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dange­reures délimitées (en Allemagne : observer les Directives techniques pour les liquides combustibles).
Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’éva­cuation des gaz d’échappement à l’extérieur. Veillez à un apport d’air frais suffisant.
Si l’appareil est raccordé à une che­minée, observez le code de la cons­truction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement.
PRUDENCE ! Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice d’échappement des gaz. Risque de blessure et d’in­cendie.
Partie électrique
ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appa­reils électriques :
danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes aux prescriptions.
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension.
40
français
41
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
Il ne faut pas s’attendre à des per­turbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 . En cas de doute, contactez votre en­treprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
ATTENTION ! Débrancher systématiquement la fiche secteur avant tout nettoyage ou toute opération de maintenan­ce du nettoyeur haute pression.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uni­quement des pièces haute pres­sion autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de ral­longe, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un mo­dèle supérieur.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou direc­tement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an.
Après chaque réparation ou modi­fication effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de me­surer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de raccordement,
• une mesure de la tension et du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonc­tions.
Nos techniciens du Service après­vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives in­tégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de préven­tion des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison d’édition Carl Heymanns-Verlag KG, Luxem­burger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche.
Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordon­nance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression.
Dispositif de securité
Le bloc régulateur de sécurité re­conduit la surpression inadmissible dans la conduite d’aspiration de la pompe par une conduite de dérivation sans pression résiduelle. Les dispositifs de sécurité sont plom­bés et ne doivent pas être déréglés.
2 Description
2.1 Affectation
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour l’usage professionnel dans – l’agriculture – les activités de production – la logistique – le nettoyage de véhicules – les établissements publics – les activités de nettoyage – le bâtiment – l’industrie alimentaire etc.
L‘utilisation du nettoyeur haute pres­sion pour divers travaux de nettoya­ge est décrite dans le chapitre 5.
Employer l‘appareil uniquement de la manière décrite dans cette notice d‘utilisation. Un emploi non conforme à sa destination peut endommager l‘appareil ou la surface à nettoyer et provoquer des blessures graves.
41
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
2.2 Eléments de commande
Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation.
1 pistolet 2 support pour la lance 3 tableau de commande 4 manivelle pour tambour du
flexible (Neptune..X), tambour du câble (Neptune..X2)
5 indicateur du niveau de rem-
plissage du réservoir de com­bustible
6 tubulure de remplissage du
combustible
7 fixation pour suspension à
une grue
1)
8 verrouillage du capot 9 verrouillage de la porte 10 manivelle pour tambour du
flexible (Neptune..X2)
11 connexion du flexible haute
pression pour appareils sans tambour de flexible
12 commutateur principal eau
froide/eau chaude
13 écran (température/codes) 14 thermostat 15 appoint de combustible 16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiSto-
ne
17 échéance de maintenance
par le service Nilfisk-Alto 18 appoint d’huile de la pompe 19 dosage de détergent 20 manomètre 21 affichage de la disponibilité 22 galet directeur avec frein 23 prise d’eau 24 tubulure de remplissage
d’antigel 25 tubulure de remplissage
d’Nilfisk-Alto AntiStone 26 réservoir pour détergent B
1)
27 tambour du flexible
(Neptune..X) 28 tambour du câble
(Neptune..X2) 29 tubulure de remplissage du
détergent A 30 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
+
3.1 Transport / Mise en place
soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du poids, au moins trois personnes doivent s‘en charger.
ATTENTION !
Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher du bâti. Les points de maintien con­venant le mieux sont les sui­vants : – poignée – bâti, entre les roues frontales
et les roues de guidage
Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement propor­tionné de combustible et d’air de
combustion. La pression atmosphé­rique et la teneur en oxygène dépen­dent du lieu d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépen­dant du combustible employé. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement pos­sible. L’usine se trouve à env. 200 m (650 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appareil est à plus de 1200 m (3900 ft) au­dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en conséquence pour qu’il fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre déposi­taire ou au service Nilfisk-Alto.
3.2 Serrage du frein
1. Avant la première mise en service, as­surez-vous consciencieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immé­diatement les dommages constatés à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait état.
3. Serrez le frein.
1. La méthode la plus sûre de soulever la machine est d‘utiliser un chariot à fourche. Les flèches de l‘illustration montrent les points d‘insertion idéaux de la fourche.
2. Il est également possible de
42
français
43
français
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
NEPTUNE 5 / 7 / 8
3.5 Remplissage du
réservoir pour Nilfisk­Alto AntiStone
1. Utilisez la bouteille adjointe pour le remplissage.
Le concentré anticalcaire « Nilfisk­Alto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la corrosion. Pour des raisons de compatibi­lité, employez uniquement le produit « Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l).
3.4 Remplissage des réservoirs de détergent
1. Remplissez les réservoirs (A) et (B) avec du détergent Nilfisk-Alto.
Voyez la quantité de remp-
lissage dans le chapitre 9.3 Caractéristiques techniques.
3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble
1. Tirez le capuchon de bloca­ge de la manivelle dans le sens de la flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de la manivelle dans les évide­ments de l’axe du tambour du flexible/câble.
3. Emboîtez la manivelle sur l’axe.
4. Bloquez la manivelle en ap­puyant sur le capuchon.
3.6 Réglage de l’automatisme Nilfisk­Alto AntiStone
L’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone est préréglé sur la catégorie 2 de dureté de l’eau. Pour l’adaptation :
1. Ouvrez le capot (A) et la porte (B).
2. Seulement modèles ..X2 : enlevez la manivelle.
3. Mesurez la dureté de l’eau ou deman­dez la catégorie de dureté à l’entreprise de distribution d’eau.
4. Lisez les valeurs de réglage pour l’automatisme Nilfisk-Alto AntiStone dans le tableau ci-dessous et réglez le dispositif de dosage à l’aide du bouton.
mg/l Grains
O
dH °e °f ppm Ca
Description Réglage
NEPTUNE 5 NEPTUNE 7/8
0-17 0-1
0-7 0-8,8 0-12,5 0-50
très douce
0 0
17-60 1,1-3,5
douce
1 1-2
60-128 3,6-7,5 7-14 8,8-17,5 12,5-25,1 51-150
moyennement
calcaire
2 2-3
128-180 7,6-10,5 14-21 17,5-26,3 25,1-37,6 151-300
calcaire
3 3-4
>180 >10,5 >21 >26,3 >37,6 >300
très calcaire
4 4
B
A
A
B
STOP
Loading...
+ 16 hidden pages