Poniższy dokument zawiera ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia oraz instrukcję obsługi w skrócie.
Przed uruchomieniem urządzenia
należy koniecznie zapoznać się z
poniższym dokumentem oraz
przechowywać go zawsze pod ręką.
Dalsza pomoc
Dokładne infomacje na temat urządzenia
zamieszczone są w instrukcji obsługi, którą
można pobrać na naszej stronie internetowej:
www.nilfi sk-alto.com.
W razie dalszych pytań prosimy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu fi rmy Nilfi sk w
danym kraju. Patrz adresy na odwrocie tego
dokumentu.
Przeznaczenie urządzenia
Ta myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona
do użytku profesjonalnego. Można ją używać do
mycia urządzeń rolniczych i budowlanych, stajni,
pojazdów, zardzewiałych powierzchni, itp.
Myjka nie posiada atestu pozwalającego na mycie powierzchni mających kontakt z żywnością.
Każde zastosowanie wykraczające poza
opisane powyżej jest niezgodne z przeznaczeniem. Za wynikłe z tego powodu szkody
producent nie odpowiada.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
należy również zachowanie podanych przez
producenta warunków eksploatacji, konserwacji
i utrzymywania maszyny w dobrym stanie.
Patrz instrukcja obsługi.
SL
HR
SK
C
C
PL
H
R
V
L
R
RO
J
Z
Ważne informacje dotyczące
ezpieczeństwa
Urządzenie
mogą obsługiwać wyłącznie osoby, które
zostały przeszkolone w jego obsłudze i
którym zlecono wyraźnie wykonywanie tej
pracy
może być użytkowane tylko pod nadzorem
nie może być obsługiwane przez dzieci
Węże wysokociśnieniowe i śrubunek są
ważnym wymogiem bezpieczeństwa.
Używać tylko części zalecanych przez producenta.
Urządzenia ogrzewane olejowo lub gazowo
muszą być umieszczone w miejscach dobrze
wentylowanych.
Ostrzeżenie
• Upewnić się, że w pobliżu wlotów powietrza nie są wydalane żadne gazy spalinowe.
• W pracy z maszyną należy wykorzystywać
wyłącznie środki czyszczące dostarczane lub zalecane przez fi rmę Nilfi sk-
ALTO. Wykorzystywanie innych środków
czyszczących może zagrażać bezpiecznej pracy maszyny.
• Ryzyko wybuchu – Nie należy używać
myjki do rozpylania cieczy łatwopalnych.
• Myjka musi być odłączona od zasilania podczas czyszczenia urządzenia,
jego konserwacji, wymiany części lub
przechodzenia w inny tryb pracy.
Uwagi ogólne
Użytkowanie urządzenia do czyszczenia
ciśnieniowego jest regulowane obowiązującymi
przepisami krajowymi.
Poza wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej
instrukcji obsługi oraz przepisami dotyczącymi
zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom (bhp)
obowiązującymi w kraju użytkownika, należy
także przestrzegać
uznanych zasad technicznych bezpiecznego
i prawidłowego użytkowania urządzeń.
Transport
1. Aby zapewnić bezpieczny transport w
samochodach i na samochodach, zaleca
się zamocowanie urządzenia taśmami w
celu zabezpieczenia przed stoczeniem się
i przewróceniem.
2. Transport (kierunek poziomy):
- W tym celu wyciągnąć z gniazdka
wtyczkę
- Nie przechylać urządzenia do przodu
3. Kiedy urządzenie jest transportowane w
temperaturach bliskich lub niższych niż
o
C, należy nalać płyn niezamarzający
0
do bojlera a następnie, przed ponownym
uruchomieniem, należy wypompować płyn
niezamarzający przy pomocy pompy.
Składowanie
Przechowywać urządzenie w suchym i
zabezpieczonym przed mrozem miejscu.
NIE NALEŻY NIGDY URUCHAMIAĆ
ZAMARZNIĘTEGO URZĄDZENIA
O
44Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 6
U
T
S
A
S
U
Przed uruchomieniem
Przed uruchomieniem urządzenia należy je
dokładnie sprawdzić pod względem usterek. W
razie wykrycia usterki nie należy uruchamiać
urządzenia, lecz skontaktować się z lokalnym
dystrybutorem fi rmy Nilfi sk.
Especially check:
Wąż wysokociśnieniowy i pistolet na-
tryskowy
The insulation of the electric cable should be
faultless and without any cracks. If the electric cable is damaged, an authorized Nilfi sk
distributor should replace it.
Połączenie z napięciem zasilającym
Podczas podłączania wysokociśnieniowego
urządzenia myjącego do instalacji elektrycznej
należy przestrzegać następujących zaleceń:
Urządzenie można podłączyć wyłącznie do
uziemionej instalacji.
Instalacja elektryczna powinna być wyko-
nana przez elektryka z uprawnieniami.
Zgodnie z normą IEC-60364-1, zaleca się aby
zasilanie elektryczne urządzenia zawierało
wyłącznik różnicowo-prądowy (GFCI)
I
NO
SV
Podłączenie wody
1. Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez doprowadzenia wody. Nawet krótkotrwała
przerwa w doprowadzeniu wody prowadzi
do poważnego uszkodzenia pierścieni
samouszczelni ających pompy.
2. Myjkę wysokociśnieniową można podłączyć
do magistrali wody pitnej po zainstalowaniu
odpowiedniego przerywacza próżni, typu BA
zgodnie z EN 1717. Jeśli przerywacz próżni
nie został dostarczony w zestawie, należy
go zakupić u sprzedawcy. Aby przewód
wytrzymywał wartości szczytowe ciśnienia,
jego długość pomiędzy przerywaczem
próżni i myjką wysokociśnieniową musi
wynosić przynajmniej 6 metrów (min.
średnica 3/4 cala). Praca przez zasysanie
(na przykład z pojemnika z deszczówką)
odbywa się bez przerywacza próżni. W
celu uzyskania informacji na temat zestawu
ssącego, skontaktuj się ze sprzedawcą.
Kiedy woda przepłynie przez zawór BA,
nie należy jej traktować jako wody pitnej.
Do podłączenia do urz
stosowanie węża wodnego wykonanego
z tworzywa zbrojonego tkaniną, o średnicy
nominalnej co najmniej 3/4” (19 mm)
3. Przestrzegać wymaganej ilości i ciśnienia
wody.
4. W przypadku złej jakości wody (zamulenia
itp.) zaleca się zamontowanie na dopływie
drobnego fi ltra wody
5. Przed podłączeniem do urządzenia węża
dopływowego wody należy przepłukać
go krótko wodą, aby do urządzenia nie
przedostał się piasek i cząstki innych
zanieczyszczeń.
ądzenia zaleca się
Przedłużacze
Zastosowanie niewłaściwych przewodów
przedłużających może być niebezpieczne.
Przewody nawinięte na bębny należy całkowicie
rozwinąć, aby uniknąć przegrzania przewodu.
Przewody przedłużające powinny być wodoszczelne i spełniać podane poniżej wymagania
dotyczące długości oraz rozmiaru przewodu..
Długość
przewodu
< 16 A< 25 A
Przekrój
żył m
do 20 m1.5 mm
20 do 50 m2.5 mm
2
2
2.5 mm
4.0 mm
2
2
Połąc zenia przewodów należy chronić przed
wilgocią i utrzymywać z dala od podłoża.
W trakcie pracy
Strumienie wysokiego ciśnienia mogą być
niebezpieczne. Nie należy pod żadnym
pozorem ustawiać dysz w kierunku ludzi, zwierząt, urządzeń elektrycznych pod
napięciem ani samego urządzenia.
należy nigdy czyścić odzieży ani obuwia na
sobie lub innych osobach.
Osoba obsługująca urządzenie i inne osoby
znajdujące się w bezpośrednim sąsiedztwie
sprzątanego obszaru powinny się
zabezpieczyć przed przemieszczającymi się
od padami. Podczas używania urządzenia
należy nosić okulary ochronne.
Podczas pracy nie należy przykrywać
urządzenia.
Pod żadnym pozorem nie należy stosować
urządzenia w warunkach grożących
wybuchem. W razie wątpliwości należy
skontaktować się z lokalnymi władzami.
K
SF
SL
HR
SK
C
C
PL
H
R
V
L
R
RO
J
Z
O
45Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 7
U
T
S
A
S
FR
U
NL
I
NO
SV
K
SF
SL
HR
SK
C
C
PL
H
Powierzchni zawierających azbest nie należy
czyścić pod wysokim ciśnieniem.
Myjki wysokociśnieniowej nie należy używać
w temperaturach poniżej 0°C.
Używać tylko paliwa określonego w instrukcji.
Nieodpowiednie paliwo może spowodować
poważne niebezpieczeństwo..
Naprawa i konserwacja
Zawsze należy wyjąć wtyczkę elektryczną
z gniazdka przed vrzeprowadzeniem prac
związanych z konserwacją urządzenia.
Zabezpieczenia
Urządzenie blokujące na pistolecie natryskowym:
Pistolet natryskowy jest wyposażony w
urządzenie blokujące. Jeśli zapadka jest
przesunięta, nie można używać pistoletu
natryskowego.
Czujnik termiczny:
Czujnik termiczny chroni silnik przed przegrzaniem.
Urządzenie uruchomi się ponownie po
upływie kilku minut, kiedy czujnik ostygnie.
Urządzenie zabezpieczające przed nadmiernym
ciśnieniem:
Wbudowany wodny zawór bezpieczeństwa
zabezpiecza system przed nadmiernym
ciśnieniem.
Wykorzystanie zużytej maszyny
jako surowca wtórnego
Wyeksploatowane urządzenie należy natychmiast zezłomować.
1. W tym celu wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
i przeciąć przewód zasilający.
2. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać
na śmieci!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą
2002/96/WE o przeznaczonych na
złomowanie urządzeniach elektrycznych i sprzęcie elektronicznym,
zużyte urządzenia elektryczne należy
zbierać osobno i oddać do punktu zbiórki
surowców wtórnych.
Instrukcja obsługi w skrócie
Na stronach 2 – 4 zamieszczona jest instrukcja
obsługi w formie rysunkowej, która pomoże
Państwu podczas uruchamiania, obsługi i
przechowywania urządzenia.
Ta instrukcja obsługi w skrócie nie zastępuje
właściwej instrukcji obsługi, która dokładnie
opisuje urządzenie. Instrukcja obsługi zawiera
ponadto dalsze informacje na temat obsługi,
konserwacji i naprawy urządzenia.
R
V
L
R
RO
J
Z
Zabezpieczenie termiczne
Zabezpieczenie termiczne, które jest umieszczone w kominie, chroni urządzenie przed przegrzaniem. Zabezpieczenie termiczne może być
wymienione tylko przez technika fi rmy Nilfi sk-
ALTO.
Gwarancja
W odniesieniu do gwarancji i rękojmi obowiązują
nasze ogólne warunki sprzedaży i
dostaw. Zmiany w ramach ulepszeń technicznych zastrzeżone.
Producent nie jest odpowiedzialny za uszkodzenia powstałe w wyniku nieupoważnionych
modyfi kacji urządzenia, użycia ieprawidłowych
akcesoriów, czyszczenia środkami chemicznymi
oraz używania urządzenia do prac
niezgodnych z jego przeznaczeniem.
O
46Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Page 8
EU Declaration of Conformity
Product:High Pressure Cleaner
Type:NEPTUNE 5
Description:
The design of the unit corresponds to the
following pertinent regulations:
Applied harmonised standards:EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335-
Applied national standards and technical
specifi cations:
Wolfgang Nieuwkamp M. Sc.
Tests and approvalsHadsund, 01.06.2009
400 V 3~ 50 Hz IPX5
400/230 V 3~ 50Hz IPX5
230-240 V 1~ 50Hz IPX5
Nilfi sk-Advance Ltd.
Room 2001 HK Worsted Mills
Industrial Building
31-39 Wo Tong Tsui Street
Kvai Chung
Tel.: (+852) 24 27 59 51
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express High way, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel.: (+91) 223 2174592
IRELAND
Nilfi sk-Advance
1 Stokes Place
St. Stephen’s Green
Dublin 2
Tel.: (+35) 3 12 94 38 38
ITALY
Nilfi sk-Advance SpA
Strada Comunale della Braglia, 18
26862 Guardamiglio (LO)
Tel.: +39 0377 41 40 46
E-mail: mercato.italia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+603) 62753120
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
E-mail: info@advance-mx.com
Nilfi sk-ALTO
Division of Nilfi sk-Advance
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: (+47) 22 75 17 70
E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O.
05-800 Pruszków
ul. 3-go MAJA 8
Tel.: +48 22 738 37 50
PORTUGAL
Nilfi sk-Advance
Sintra Business Park
Zona Industrial Da Abrunheira
Edifi cio 1, 1° A
P2710-089 Sintra
Tel.: +35 121 911 2670
E-mail: mkt.pt@nilfi sk-advance.com
Nilfi sk-Advance Ltd.
Unit 24
Hilllside Business Park
Kempson Way
Bury St. Edmunds
Suffolk IP32 7EA
Tel.: (+49) 01284 763163
E-mail: sales.uk@nilfi sk-advance.com