Dans ce manuel,
les consignes de
sécurité dont l‘inobservation peut mettre des personnes
en danger sont
Des conseils ou
des indications
qui facilitent le
travail et pourvoient à la sécurité de fonctionnement figurent ici.
marquées particulièrement par ce
symbole de danger.
Avant la mise en
service du nettoyeur
haute pression, lire
impérativement les
instructions de service ci-jointes et
conservez ces dernières à portée de
Vous trouverez ce
symbole en face des
consignes de sécurité
dont l‘inobservation
peut engendrer des
risques pour l‘appareil
et son fonctionnement.
Des opérations marquées par ce symbole ne doivent être
effectuées que par
un technicien NilfiskALTO autorisé.
main.
1 Consignes de sécurité importantes
Pour votre propre sécurité
L‘appareil ne doit
– être utilisé que par des per-
sonnes qui ont été initiées à
son maniement et expressément chargées de son utilisation
– être exploité que sous sur-
veillance
– pas être utilisé par des en-
fants
– ne pais lausser à la portée de
personnes handicapées mentales ou infirmes
sion est soumise aux réglementations nationales en
vigueur.
Outre les instructions de services
et les réglementations en matière
de prévention des accidents en application dans le pays d’utilisation,
il convient également de respecter
les règles techniques spécifiques
en matière de sécurité au travail et
les règles de l’art généralement admises.
Toute méthode de travail présentant
des risques au niveau de la sécurité
doit être écartée.
Ne pas bloquer la poignée à gâchette dans la position ouverte.
sans fiche, demandez à un électricien de l’équiper d’une fiche triphasée appropriée, dotée d’un contact à
conducteur de protection.
Avant la mise en service, assurezvous que le nettoyeur haute pression
est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le câble d’alimentation électrique ne
présente ni détériorations ni signes
d’usure. Ne mettre en service que
des nettoyeurs haute pression dont
le câble d’alimentation électrique
est en parfait état (risques de chocs
électriques en cas de détérioration!).
S’assurer que la tension indiquée
sur la plaque signalétique concorde
avec celle du réseau local.
Attention !
• Assurez-vous de l‘absence
d’émissions d’échappement
à proximité des prises d’air.
• La machine doit être utilisée
exclusivement avec les produits de nettoyage fournis ou
recommandés par Nilfisk-ALTO. L’utilisation de tout autre
produit peut avoir un effet
négatif sur la sécurité de la
machine.
• Risque d’explosion – ne pas
utiliser le nettoyeur pour vaporiser des liquides inflammables.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pres-
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Transport
L’appareil est facile à transporter
grâce à ses grandes roues. Pour le
transport sûr dans et sur des véhicules, nous recommandons de fixer
l’appareil avec des sangles pour qu’il
ne glisse pas et ne verse pas, et de
serrer le frein.
Si l’appareil et ses accessoires sont
transportés à des températures voisines de ou inférieures à 0°C, nous
recommandons d’employer un antigel comme il est décrit dans le chapitre 6.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré
Raccordez l’alimentation électrique
du nettoyeur haute pression à une
installation dotée d’un interrupteur
de protection contre les courants de
court-circuit. Cet interrupteur coupe
l’alimentation lorsque le courant de
fuite par rapport à la terre dépasse
30 mA pendant 30 ms ou bien il
contient un circuit de contrôle de la
mise à la terre.
Observez les prescriptions et dispositions légales en vigueur pour
vous. Avant chaque mise en service,
effectuez un contrôle visuel des principaux éléments du nettoyeur haute
pression.
PRUDENCE !
Le jet haute pression peut être
41
Page 5
NEPTUNE 5 FA
dangereux s’il est mal utilisé. Ne
le dirigez pas sur des personnes,
des animaux, des installations
sous tension ou sur l’appareil luimême.
Portez des vêtements et des lunettes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur
une personne pour nettoyer des vêtements ou chaussures
qu’elle porte.
Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la machine, des à-coups peuvent se
produire au niveau de la lance de
projection, en particulier pour les
lances coudées. Il est donc recommandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des
personnes se trouvent dans son environnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier
si des matières dangereuses ne se
détachent pas de celuici et ne parviennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles
en caoutchouc, en tissu et autres
avec le jet rond. Lors du nettoyage,
veillez à une distance suffisante
entre la buse haute pression et la
surface à nettoyer afin d’éviter d’endommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute
pression comme câble de traction!
La pression de travail et la température maximales admissibles sont
imprimées sur le tuyau haute pression.
Ne pas se servir de la machine en
cas de défectuosité du câble d’alimentation ou du tuyau haute pression.
Faire attention à ce que la circulation d’air soit suffisante. Ne pas recouvrir la machine ni la faire fonctionner dans des locaux insuffisamment aérés !
Entreposer l’appareil à
l’abri du gel ou utiliser
du liquide antigel !
Ne jamais mettre la machine en
marche sans eau ! Un manque
d’eau, même de courte durée,
42
entraîne un grave endommagement
des manchettes de pompe !
Connexion à l’eau
Il vous est uniquement permis de raccorder ce laveur/
nettoyeur haute
pression aux prises
principales d’eau potable si un dispositif anti-refoulement approprié a
été installé, de type BA selon EN
1717. Si le dispositif anti-refoulement n’a pas été fourni, vous pouvez en commander un auprès de
votre distributeur. La longueur du
tuyau entre le dispositif anti-refoulement et le laveur haute pression doit
être d’au moins 12 mètres (diamètre
minimum : ¾ de pouce) pour absorber les éventuelles crêtes de pression. Le fonctionnement par aspiration (par exemple à partir d’un récipient d’eau de pluie) est assuré
sans dispositif anti-refoulement.
Prenez contact avec votre distributeurs pour connaitre le kit d’aspiration recommandé.
Dès que l’eau s’est écoulé par la
valve BA, elle n’est plus considérée
comme étant de l’eau potable.
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de
l’appareil, tenez fermés tous ses
capots et toutes ses portes.
PRUDENCE !
Les câbles de rallonge inappropriés peuvent être dangereux.
Déroulez toujours complètement
les tambours de câble pour éviter
un risque d’incendie dû au suréchauffement.
Les fiches et accouplements des
rallonges doivent être étanches.
Le cordon de raccordement secteur
doit être conforme au modèle indiqué par le constructeur :
Longueur du
câble m
à 20 m
20 à 50 m
Section
<16 A<25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble
d’alimentation électrique (p. ex. en
l’écrasant, en le tirant ou en le serrant).
Les câbles de rallonge inappropriés
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
peuvent être dangereux. Déroulez
toujours complètement les tambours
de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suréchauffement.
PRUDENCE !
Il est interdit d’utiliser des combustibles inadéquats (p. ex. de
l’essence) car ils peuvent représenter un risque.
A cause du risque d’explosion possible inhérent au brûleur, n’utilisez
l’appareil dans des stations-service
ou d’autres domaines de danger
qu’à l’extérieur des zones dangereures délimitées (en Allemagne :
observer les Directives techniques
pour les liquides combustibles).
Lors de l’installation dans des locaux, observez les règlements locaux de la construction pour l’évacuation des gaz d’échappement à
l’extérieur. Veillez à un apport d’air
frais suffisant.
Si l’appareil est raccordé à une
cheminée, observez le code de la
construction en vigueur dans le pays.
Nous vous soumettrons volontiers
des propositions sur des systèmes
de raccordement.
PRUDENCE !
l'eau chaude et la vapeur
peuvent atteindre des températures 150°C lors de la
phase vapeur!
PRUDENCE !
Ne touchez pas et ne recouvrez pas l’orifice
d’échappement des gaz.
Risque de blessure et d’incendie.
Ne pas toucher, couvrir ou placer le flexible ou le cordon sur la
cheminée. Danger pour les personnes, risque de surchauffe et
d’incendie.
Partie électrique
ATTENTION !
Ne jamais laver au jet les appareils électriques :
danger pour les personnes; risque
de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des installations parfaitement conformes
aux prescriptions.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 6
NEPTUNE 5 FA
Les enclenchements engendrent de
brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des perturbations si les impédances du
secteur (raccordement domestique)
sont inférieures à 0,15 .
En cas de doute, contactez votre entreprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
Attention !
Débrancher le nettoyeur de la
source d’alimentation électrique
pendant tout nettoyage ou entretien de la machine, remplacement
de pièces ou conversion de la machine à une autre fonction.
Ne pas effectuer d’opérations de
maintenance autres que celles décrites dans les instructions de service. N’utiliser que des pièces de
rechange d’origine. Ne pas réaliser
de modifications techniques sur le
nettoyeur haute pression.
PRECAUTION!
Les flexibles haute pression, les
raccords et les accouplements
jouent un rôle important pour la
sécurité de l‘appareil. Utiliser uniquement des pièces haute pression autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de ral-
longe, utilisez uniquement le modèle
indiqué par le fabricant ou un modèle supérieur.
Pour les travaux de maintenance ou
de réparation non mentionnés dans
cette ces instructions techniques,
se mettre en rapport avec la Station
Service agrée Nilfisk-Alto ou directement avec le Service Après-Vente
Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est
conforme aux « Directives pour les
appareils à jet de liquide » en vigueur en Allemagne. La sécurité
de fonctionnement de l’appareil doit
être contrôlée par des spécialistes
conformément aux règlements de
prévention des accidents « Travaux
avec des dispositifs à jet de liquide
(BGV D15) », toutefois au minimum
une fois par an.
Après chaque réparation ou modification effectuée sur les appareils
électriques, il est impératif de mesurer :
• la résistance conductrice de protection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de
raccordement,
• une mesure de la tension et du
courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonctions.
Nos techniciens du Service aprèsvente, qui sont des spécialistes, sont
à votre disposition.
Pour se procurer les directives intégrales pour les appareils à jet de
liquide et les “Travaux
avec des appareils à jet de liquide
soumis aux règlements de prévention des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison d’édition
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Köln
ou à l’association professionnelle de
la branche.
Les éléments de ce nettoyeur haute
pression qui conduisent la pression
ont été fabriqués dans les règles,
conformément à l’art. 9 de l’Ordonnance relative aux réservoirs sous
pression, et ils ont été soumis avec
succès à une épreuve de pression.
Soupape de dérivation
La pression de la pompe est diminuée à l’aide d’une « soupape de
dérivation », qui renvoie l’eau au
côté entrée de la pompe avec une
pression minimale. Ceci se produit
à un niveau préréglé et verrouillé à
l’usine, qui ne doit pas être modifié.
2 Description
2.1 Affectation
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Ce nettoyeur haute pression a été
conçu pour un usage professionnel.
Il peut servir à nettoyer des équipements agricoles ou les équipements
de travaux publics, des étables, des
véhicules, des surfaces rouillées,
etc.
Ce nettoyeur n’a pas été homologué pour nettoyer des surfaces qui
entrent en contact avec des produits
alimentaires.
Le chapitre 5 décrit l’utilisation du
nettoyeur haute pression pour différentes tâches de nettoyage.
Utilisez toujours le nettoyeur comme
décrit dans ces instructions d’utilisation. Toute autre utilisation risque
d’endommager le nettoyeur ou la
surface à nettoyer, ou peut causer
de graves blessures aux personnes.
43
Page 7
NEPTUNE 5 FA
2.2 Eléments de commande
Voyez la figure sur le volet au début de
cette notice d’utilisation.
1 pistolet
2 support pour la lance
3 tableau de commande
4 manivelle pour tambour du flexible
(Neptune..X), tambour du câble
(Neptune..X2)
5 indicateur du niveau de
remplissage du réservoir de
combustible
6 tubulure de remplissage du
combustible
7 fixation pour suspension à une
1)
grue
8 verrouillage du capot
9 verrouillage de la porte
10 manivelle pour tambour du flexible
(Neptune..X2)
11 connexion du flexible haute
pression pour appareils sans
tambour de flexible
12 commutateur principal eau froide/
eau chaude
13 écran (température/codes)
14 thermostat
15 appoint de combustible
16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone
17 échéance de maintenance par le
service Nilfisk-Alto
18 appoint d’huile de la pompe
19 dosage de détergent
20 manomètre
21 affichage de la disponibilité
22 galet directeur avec frein
23 prise d’eau
24 tubulure de remplissage d’antigel
25 tubulure de remplissage d’Nilfisk-
Alto AntiStone
26 réservoir pour détergent B
1)
27 tambour du flexible (Neptune..X)
28 tambour du câble (Neptune..X2)
29 tubulure de remplissage du
détergent A
30 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
3.1 Transport / Mise en place
1. La méthode la plus sûre de soulever la machine est d‘utiliser un
chariot à fourche. Les flèches de
l‘illustration montrent les points
d‘insertion idéaux de la fourche.
3.2 Serrage du frein
44
2. Il est également possible de
soulever la machine de la palette avec les mains. En raison du
poids, au moins trois personnes
doivent s‘en charger.
ATTENTION !
Ne pas soulever la machine au niveau du réservoir en plastique, celui-ci risquant sinon de se détacher
du bâti.
Les points de maintien convenant le
mieux sont les suivants :
– poignée
– bâti, entre les roues frontales et
les roues de guidage
Pour fonctionner sans trouble, tout
brûleur à fioul a besoin d’un mélange exactement proportionné de
combustible et d’air de combustion.
La pression atmosphérique et la teneur en oxygène dépendent du lieu
d’utilisation et varient suivant l’altitude. Ceci est indépendant du combustible employé.
Le nettoyeur haute pression a été
testé minutieusement à l’usine pour
atteindre le meilleur rendement possible. L’usine se trouve à env. 120 m
(390 ft) au-dessus du niveau de la
mer et le réglage du brûleur est optimal pour cette altitude.
Si le lieu d’utilisation de l’appareil est
à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus
du niveau de la mer, il faut adapter
le brûleur en conséquence pour qu’il
fonctionne parfaitement et économiquement. Veuillez vous adresser
pour cela à votre dépositaire ou au
service Nilfisk-Alto.
1. Avant la première mise en service, assurez-vous consciencieusement que l’appareil ne
présente pas de défauts ou de
dommages et signalez immédiatement les dommages constatés
à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service
que s’il est en parfait état.
3. Serrez le frein.
4. Le plan incliné sur lequel se
trouve le nettoyeur à haute pression ne doit pas dépasser les 10º, et ce dans
n'importe quelle direction.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 8
NEPTUNE 5 FA
3.3 Montage de la manivelle
pour le tambour du flexible
et le tambour du câble
3.4 Remplissage des
réservoirs de détergent
3.5 Remplissage du réservoir
pour Nilfisk-Alto AntiStone
A
STOP
1. Tirez le capuchon de blocage de
la manivelle dans le sens de la
flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de la
manivelle dans les évidements
de l’axe du tambour du flexible/
câble.
3. Emboîtez la manivelle sur l’axe.
4. Bloquez la manivelle en appuyant sur le capuchon.
1. Remplissez les réservoirs (A)
et (B) avec du détergent NilfiskAlto.
Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
B
1. Utilisez la bouteille adjointe pour
le remplissage.
Le concentré anticalcaire « NilfiskAlto AntiStone » empêche un dépôt
des durcisseurs tout en protégeant
contre la corrosion.
Pour des raisons de compatibilité,
employez uniquement le produit
« Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé.
Commandez à temps le pack de réserve (référence 8466, 6 x 1 l).
3.6 Anti-calcaire
Débit machine l/h Taille pompe ml/h˚dH˚f˚eDosage
900350-120-21,50 - 151:1 = 17ml/h
9003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
1000350-120-21,50 - 151:1 = 17ml/h
10003512-3021,5 - 53,715 - 37,5Pure = 35ml/h
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Le système de dosage anti-calcaire de Nilfisk Alto est préréglé
à l’usine.
Pour régler la dureté de l’eau,
nous recommandons de tester
l’eau à l’aspiration.
Reférez-vous au schéma pour
déterminer le bon dosage de
produit désincrustant/anti-calcaire et d’eau, puis ajoutez le
mélange au réservoir d’anticalcaire.
45
Page 9
NEPTUNE 5 FA
3.7 Remplissage du réservoir
de combustible
3.8Raccordement du flexible
haute pression
3.8.1 Appareils avec tambour de
flexible
NOTE !
Le gazole commence à se figer à
des températures inférieures à 8°C
(trouble de la paraffine), ce qui peut
provoquer des difficultés de démarrage du brûleur. C’est pourquoi il
B
C
A
L’appareil étant froid :
1. Remplissez le réservoir avec du
combustible (fioul EL ou gazole
DIN 51 603).
Vous pouvez utiliser du biodiesel
(en tenant compte des indications
données dans le chapitre 1).
Le combustible doit être exempt
d’impuretés.
– Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
faut, avant la période d’hiver, ajouter
au gazole un produit abaissant le
point de figeage et améliorant l’écoulement ou utiliser du ‘gazole hiver’.
1. Emboîtez le raccord (A) du flexible haute pression sur le nipple
situé au centre de l’axe.
2. Faites passer le flexible dans le
guide (B) et ouvrez la coque supérieure.
3. Desserrez le frein (C) sur le tambour et enroulez le flexible haute
pression.
3.8.2 Appareils sans tambour de
flexible
3.9 Raccordement du flexible
à eau
1. Raccordez le flexible haute pression à la prise de haute pression
de l’appareil au moyen du raccord rapide.
1. Montez l’embout adjoint sur le
flexible à eau.
2. Avant de raccorder le flexible à
l’appareil, rincez-le rapidement à
l’eau afin que du sable et d’autres
particules de saleté ne puissent
pas pénétrer dans l’appareil.
3. Raccordez le flexible à la prise
d’eau au moyen du raccord rapide.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
46
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 10
NEPTUNE 5 FA
A
C
B
3.10 Raccordement électrique
230V
400V
2
3
0
V
400V
400V
2
3
0
V
400V
230V
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pression requises dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques.
En cas de mauvaise qualité de l’eau
(sable alluvionnaire etc.), montez un
filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
ATTENTION !
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
Pour les appareils à commutation
de tension, veillez absolument à ce
que l’appareil soit réglé sur la tension secteur correcte avant de brancher sa fiche secteur dans la prise
de courant. Sinon, les composants
électriques de l’appareil pourraient
être détruits.
Pour raccorder l’appareil, utilisez un
flexible à eau doublé d’un renfort
ayant un diamètre nominal minimum
de 3/4’’ (19 mm).
PRUDENCE !
Pour les appareils équipés d’un tambour de câble :
1. Desserrez le frein du tambour.
2. Déroulez complètement le cordon.
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à
une installation électrique réglementaire.
1. Observez les consignes de sécu-
rité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil
dans une prise de courant.
3.11 Récupération de l’antigel
Le système de conduites de l’appareil a été rempli avec de l’antigel à
l’usine. Recueillez dans un récipient
4 Commande / Service
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet
à la lance
le liquide qui s’écoule tout d’abord
(env. 5 l) pour le réutiliser.
1. Tirez vers l’arrière la poignée à
déclenchement rapide bleue (A)
du pistolet pulvérisateur.
2. Insérez le manchon fileté de la
lance de pulvérisation (B) dans
le raccord rapide, puis relâchezle.
3. Tirez la lance de pulvérisation
(ou tout autre accessoire) vers
l’avant pour vérifier qu’elle est
fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur.
1)
Traduction du mode d’emploi d’origine
accessoire optionnel / variantes de modèle
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pistolet, nettoyez le nipple pour éliminer
les éventuelles particules de saleté.
47
Page 11
NEPTUNE 5 FA
4.2 Mise en marche de
l’appareil
4.2.1 Service avec eau froide /
service avec eau chaude
(jusqu’à 100°C)
1. Tournez le commutateur principal
dans la position
(eau froide).
La commande électronique effectue
un autocontrôle.
L’écran affiche « --- » pendant env.
1 seconde.
Le moteur démarre.
s’éclaire.
2. Tournez le commutateur principal dans la position (eau
chaude).
3. Choisissez la température.
4. Déverrouillez le pistolet et actionnez-le.
5. Le brûleur s’allume.
6. Mettez le cran de sûreté même
lors de brèves interruptions du
travail.
4.2.2 Service avec vapeur (à
plus de 100°C)
Faites attention à l’eau
chaude et à l’échappement
de vapeur jusqu’à 150 °C
lorsque vous travaillez à l’étage de
vapeur.
4.3 Réglage de la pression
avec la lance Tornado
NOTE !
L’appareil s’arrête automatiquement
20 secondes après la fermeture du
pistolet. Vous pouvez le remettre en
service en actionnant le pistolet.
1. Ouvrez le capot et la porte (voir
chapitre 3.6, étapes 1 et 2).
2. Tournez le bouton du bloc régulateur de sécurité en sens horaire inverse, jusqu’à la butée.
3. Tournez le commutateur principal dans la position .
4. Choisissez la température (plus
de 100°C).
Pour des usages particuliers, utilisez
la lance avec la buse à vapeur (accessoires optionnels).
1. Tournez le bouton tournant sur le
dispositif de pulvérisation :
– haute pression = dans le sens
horaire (+)
– basse pression = dans le sens
antihoraire (–)
48
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 12
NEPTUNE 5 FA
4.4 Réglage de la pression
avec le pulvérisateur
VarioPress1)
Pour des raisons
de sécurité, ne jamais nouer ou coincer le déclencheur
sition ouverte lors du fonctionnement. Le déclencheur doit pouvoir
se fermer lorsqu'il est relâché, et
ainsi interrompre l’écoulement de
l'eau.
4.5 Emploi de détergents
du pistolet pulvérisateur dans la po-
B
4
3
A
0
2
1
1%1%
3%
5%
3%
5%
ca.ca.
1. Tournez la poignée du pulvérisateur :
quantité d’eau
(–) (+)
min. max.
1. Réglez la concentration désirée
de détergent (A) ou (B) sur la
vanne de dosage.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suivant
l’encrassement. Rincez ensuite
avec le jet haute pression.
Les pourcentages indiqués dans la
figure sont approximatifs.
Pour des usages particuliers (désinfection p. ex.) il faut déterminer la
quantité de détergent aspiré par vérification de la capacité. Voyez le débit
d’eau de l’appareil dans le chapitre
9.4 Caractéristiques techniques.
L’utilisation de décapants lorsque
l’appareil à vapeur est en marche
réduira le pourcentage affiché et effectif.
ATTENTION !
Les détergents ne doivent pas sécher, sinon la surface à nettoyer
pourrait être endommagée !
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
49
Page 13
NEPTUNE 5 FA
5 Domaines d‘utilisation et méthodes de
travail
5.1 Indications générales
5.1.1 Détremper
5.1.2 Appliquer détergent et
mousse
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant
quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles
dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont
employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici
quelques indications fondamentales.
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou
amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer
beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche
afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces
verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution
de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec
le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
50
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 14
NEPTUNE 5 FA
5.1.3 Température
5.1.4 Action mécanique
5.1.5 Grand débit d’eau et haute
pression
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
EmploiAccessoiresMéthode
Etables
Enclos à porcs
Injecteur de mousse
Lance à mousse
Powerspeed lance
Nettoyage des murs,
Floor Cleaner
sols, équipements
Détergents
Universal
Désinfection
Alkafoam
Désinfection
DES 3000
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage.
Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de
60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action
mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop
forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également
du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des
véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de
rincer et d’entraîner la saleté détachée.
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces
(de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement
un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le
plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Parc de véhicules
Tracteur, charrue etc.
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance Powerspeed
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
51
Page 15
NEPTUNE 5 FA
5.2.2 Véhicules
EmploiAccessoiresMéthode
Surfaces de
véhicules
Lance standard
Injecteur de détergent
Lance coudée et laveur
de dessous de caisse
Brosses
Détergents
Aktive Shampoo
Aktive Foam
Sapphire
Super Plus
Aktive Wax
Allosil
RimTop
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la
saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces
d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis
rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les
surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le
bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits
d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes
sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues.
Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de
caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression
pour diminuer le nouvel encrassement.
5.2.3 Bâtiment et industrie
EmploiAccessoiresMéthode
Surfaces
njecteur de mousse
Lance standard
Objets métalliques
Lance coudée
Tête de nettoyage de
réservoirs
Détergents
Intensive
J25 Multi
Combi Aktive
Alkafoam
Détergents
DES 3000
Surfaces rouillées,
Dispositif d’hydrosablage1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute
endommagées avant
le traitement
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface
sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité
d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent
être entraînées avec une grande quantité d’eau.
Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts,
auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage
automatique sans surveillance permanente.
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir
de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant
le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange
sable/eau.
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
1)
52
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 16
6 Après le travail
NEPTUNE 5 FA
6.1 Arrêt de l’appareil
6.2 Déconnexion des
conduites d’alimentation
6.3 Enroulement du cordon
et du flexible haute
pression, rangement des
accessoires
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Mettez l’appareil en marche et
actionnez le pistolet jusqu’à ce
que la pression d’eau soit supprimée.
3. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
1. Coupez le commutateur principal en le tournant sur la position
« 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce
que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
4. Arrêtez l’appareil.
5. Séparez le flexible à eau de l’appareil.
6. Débranchez la fiche de l’appareil
de la prise de courant.
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut
toujours enrouler soigneusement le
cordon et le flexible haute pression.
Pour les appareils avec tambour de
flexible/câble :
1. Enroulez le cordon comme le
montre la figure.
2. Enroulez le flexible haute pression comme le montre la figure.
3. Accrochez la lance et les accessoires dans leurs fixations.
6.4 Conservation
(entreposage à l’abri du
gel)
A
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Entreposez l’appareil dans un local
sec et à l’abri du gel ou protégez-le
contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible d’arrivée
d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, position « » du commutateur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Versez peu à peu de l’antigel
(env. 5 l) dans le réservoir d’eau
(A).
6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois
pendant l’aspiration.
7. L’appareil est protégé contre le
gel lorsque la solution d’antigel
s’écoule du pistolet.
8. Mettez le cran de sûreté sur le
pistolet.
9. Arrêtez l’appareil, position
« OFF » du commutateur.
10. Pour éviter tout risque, entreposez si possible l’appareil temporairement dans un local chauffé
avant de le remettre en service.
11. Lors de la prochaine mise en
service, recueillez la solution
d’antigel pour la réutiliser.
53
Page 17
NEPTUNE 5 FA
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2.1Nettoyer le filtre à eau
7.2.2Nettoyer le filtre à huile
7.2.3Contrôle du niveau d’huile de
7.2.4Vidange de l’huile de la pompe
7.2.5
7.2.6Détecteur de flammes
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Vider le réservoir de
combustible
Chaque
semaine
Après les 50 premiè-
res heures de service
Tous les 6 mois ou
toutes les 500 heu-
res de service
Dans l’arrivée d’eau sont montées
deux crépines qui retiennent les
particules de saleté grossières afin
qu’elles ne pénètrent pas dans la
pompe haute pression.
1. Dévissez le raccord.
2. Retirez le filtre avec un outil et
nettoyez-le.
Au besoin
7.2.2 Nettoyage du filtre à huile
1. Ouvrir les attaches du flexible
2. Remplacer le filtre à carburant
3. Fermer les attaches du flexible
4. Eliminez dans les règles le li-
quide de nettoyage / le filtre défectueux.
54
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 18
NEPTUNE 5 FA
7.2.3 Contrôle de l’huile de la
pompe
7.2.4 Vidange de l’huile de la
pompe
1. Examinez la couleur de l’huile.
Si elle est grise ou blanche, ef-
fectuez une vidange d’huile comme il est décrit dans le chapitre
7.2.4.
2. Si c’est nécessaire, faites l’appoint d’huile lorsque l’appareil
est froid.
Voyez la qualité d’huile dans le
chapitre ‘9.4 Caractéristiques
techniques’.
1. Ouvrez la vis de purge (A) située
dans le bas du carter de la pompe. Recueillez l’huile qui s’écoule
dans un récipient approprié et
éliminez-la dans les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez la
vis.
3. Versez de l’huile et refermez le
bouchon de la tubulure de remplissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques.
7.2.5 Vider le réservoir de
combustible
7.2.6 Détecteur de flammes
1. Mettre à disposition un récipient
permettant de récupérer tout le
contenu du réservoir.
2. Positionner la goulotte d‘écoulement à hauteur du bouchon de
fermeture du réservoir de combustible.
3. Desserrer le bouchon et faire
écouler le contenu du réservoir
dans le récipient. Veiller à ne pas
déverser de combustible.
4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le
bouchon.
5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir.
1. Retirez le détecteur et nettoyezle avec un chiffon doux.
2. Veillez à le remettre dans sa position correcte.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
55
Page 19
NEPTUNE 5 FA
FLF
FLO
Fue
Hop
HOS
LEA
LHE
LHL
POL
SEC
SEO
UPC
8 Suppression de dérangements
8.1 Affichages à l’écran
Affichage à
l’écran
FLF
FLO
Fue
Hop
HOS
CauseSuppression
>Flowsensor défectueux
>Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau
insuffisante
>Réservoir de détergent vide•Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
>Régulation de pression sur le bloc de
contrôle sécurité réglée sur faible volume
d’eau
>Appareil entartréFaire appel au service Nilfisk-Alto
>Combustible au niveau minimum
>Moteur surchauffé•Tourner le commutateur principal dans la
>Appareil surchaufféFaire appel au service Nilfisk-Alto
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
•Voir exigences dans le chapitre 9.4
Caractéristiques techniques
vanne de dosage dans la position « OFF »
•Tournez la poignée sur le bloc de contrôle
sécurité pour augmenter la pression/le volume
d’eau.
•Faire l’appoint de combustible
Service avec eau froide possible
position « OFF », laisser refroidir l’appareil
•Brancher la fiche directement dans la prise de
courant (sans câble de rallonge)
•Eventuellement défaillance de phase ; faire
contrôler le raccordement électrique
LEA
LHE
LHL
POL
SEC
SEO
>Fuite ou état de service inadmissible du fait
de courtes durées de service
>Défaut d’étanchéité du pistolet•Contrôler le pistolet
>Défaut d’étanchéité du flexible haute
pression, du raccord vissé haute pression ou
de la conduite
>Réservoir de détergent vide•Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
>Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau•Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1)
>La pompe haute pression aspire de l’air•Remédier aux défauts d’étanchéité
>Détecteur de flammes encrassé par de la
suie
>Défaut dans le système d’allumage ou de
combustible
>Dérangement du brûleur
>Niveau trop bas de l’huile de la pompe
>Capteur de température défectueux
>Capteur de température défectueux
•L’appareil s’arrête après trois courtes durées de
service. Initialisation : tourner le commutateur
principal dans la position « OFF », puis
redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant
plus de 3 secondes.
•Resserrer les vissages, remplacer le flexible
haute pression ou la conduite
vanne de dosage dans la position « OFF »
•Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer
(voir chapitre 7.2.5)
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
•Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir
chapitre 7.2.3)
Nilfi sk-Alto Service verständigen
Kaltwasserbetrieb möglich
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Service avec eau froide possible
UPC
56
>Défaut du microprocesseurFaire appel au service Nilfisk-Alto
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 20
8.2 Affichages dans le tableau de commande
NEPTUNE 5 FA
Affichage dans le tableau
de commande
>
clignote
clignote
éclairé
éclairé
8.3 Autres dérangements
DérangementCauseSuppression
ne s’éclaire
pas
Pression trop
basse
Les détergents
n’arrivent pas
Brûleur encrassé
par de la suie
> Fiche secteur pas branchée•Brancher la fiche dans une prise de courant
>Buse haute pression usée•Remplacer la buse haute pression
>Régulation de pression réglée sur
basse pression
>Réservoirs de détergent vides•Remplir les réservoirs de détergent
>Réservoirs de détergent
emboués
>Vanne du flexible d’aspiration de
détergent encrassée
>Combustible souilléFaire appel au service Nilfisk-Alto
>Brûleur encrassé ou mal réglé
Voir FLO
> Combustible au niveau minimum•Faire l’appoint de combustible
>Nilfisk-Alto AntiStone au niveau
minimum
>Intervalle d’entretien : échéance
d’entretien dans 20 heures
>Intervalle d’entretien écouléFaire appel au service Nilfisk-Alto
>Huile de la pompe au niveau
minimum
CauseSuppression
•
Voir FLO
Service avec eau froide possible
•Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto
AntiStone
Faire appel au service Nilfisk-Alto
•Faire l’appoint d’huile de la pompe
•Contrôler que la protection par fusible est
suffisante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques
techniques)
•Tournez la poignée sur le bloc de contrôle
sécurité dans le sens des aiguilles d’une montre
(+).
•Nettoyer les réservoirs de détergent
•Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
9 Divers
9.1 Affectation de la machine
au recyclage
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Rendez immédiatement inutilisable
l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et
sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques usés, les appareils électriques
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous
adresser à l’administration de votre
commune ou au revendeur le plus
proche.
57
Page 21
NEPTUNE 5 FA
9.2 Garantie
9.3 Déclaration de
conformité CE
La garantie et les prestations couvertes sont régies par nos Conditions générales de vente.
Déclaration de conformité CE
Produit
:
Type
:
Description
La construction de l’appareil est conforme aux
réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications techniques appliquées:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp
Controles et homologations
:
Nettoyeur haute pression
NEPTUNE 5
400 V 3~ 50 Hz IPX5
400/230 V 3~ 50Hz IPX5
230-240 V 1~ 50Hz IPX5
Directive CE relative aux machines 2006/42/EG
Directive CE relative à basse tension 2006/95/EEG
Directive CE EMV 2004/108/EEG
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 603352-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Nilfi sk-Advance A/S
Industrivej 1
DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.06.2009
Sous réserve de modifications impliquées
par des innovations techniques.
Nilfi sk-Advance Ltd.
2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg.
31-39 Wo Tong Tsui St.
Kwai Chung
Tel.: (+852) 2427 5951
Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft.
II. Rákóczi Ferenc út 10
2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy
Tel: (+36) 24475 550
Fax: (+36) 24475 551
E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited
349, Business Point,
No 201,2nd fl oor, above Popular Car World,
Western Express Highway, Andheri ( East),
Mumbai - 400 069
Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO
Divisione di Nilfi sk-Advance A/S
Località Novella Terza
26862 Guardamiglio (LO)
E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd
Sd 14, Jalan KIP 11
Taman Perindustrian KIP
Sri Damansara
52200 Kuala Lumpur
Tel.: (+60) 3 603 6275 3120
Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2
Col. Paseo de las Lomas
01330 Mexico, D.F.
Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard)
Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229
E-mail: info@advance-mx.com