Nilfisk NEPTUNE 5 FA User Manual

Page 1
NEPTUNE 5 FA Operating Instructions
107400337 C
Page 2
NEPTUNE 5 FA
1
2
30
29
28 27
si p
r ba
4 5
6
7
8
9
10
3
26 25 24
23
22
21
20
11
12
13 14
psi
15 16
17 18
19
Page 3
NEPTUNE 5 FA
Sommaire
Symboles de mise en
gar de
1 Consignes de sécurité
im por tan tes
.........................................................................................................41
.........................................................................................................41
2 Description
3 Avant la mise en service
4 Commande /
Fonc tion ne ment
5 Domaines d’utilisation et
méthodes de travail
2.1 Affectation .........................................................................................43
2.2 Eléments de commande ..................................................................44
3.1 Transport / Mise en place .................................................................44
3.2 Serrage du frein ................................................................................44
3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le
tambour du câble ..............................................................................45
3.4 Remplissage des réservoirs de détergent .......................................45
3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone .....................45
3.6 Anti-calcaire ......................................................................................45
3.7 Remplissage du réservoir de combustible .......................................46
3.8 Raccordement du flexible haute pression ........................................46
3.9 Raccordement du flexible à eau .......................................................46
3.10 Raccordement électrique .................................................................47
3.11 Récupération de l’antigel ..................................................................47
4.1 Connexions .......................................................................................47
4.2 Mise en marche de l’appareil ...........................................................48
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado ................................48
4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress ................49
4.5 Emploi de détergents .......................................................................49
5.1 Indications générales .......................................................................50
5.2 Utilisations typiques ..........................................................................51
6 Après le travail
7 Maintenance
8 Suppression de
dé ran ge ments
9 Divers
40
6.1 Arrêt de l’appareil .............................................................................53
6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation......................................53
6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression,
rangement des accessoires .............................................................53
6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel) ......................................53
7.1 Plan de maintenance .......................................................................54
7.2 Travaux de maintenance ..................................................................54
8.1 Affichages à l’écran ..........................................................................56
8.2 Affichages dans le tableau de commande .......................................57
8.3 Autres dérangements .......................................................................57
9.1 Affectation de la machine au recyclage ...........................................57
9.2 Garantie ............................................................................................58
9.3 Déclaration de conformité CE ..........................................................58
9.4 Caractéristiques techniques ...........................................................522
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 4
NEPTUNE 5 FA
Symboles de mise en garde
Dans ce manuel, les consignes de sécurité dont l‘inob­servation peut met­tre des personnes en danger sont
Des conseils ou des indications qui facilitent le
travail et pour­voient à la sécurité de fonctionne­ment figurent ici.
marquées particulièrement par ce symbole de danger.
Avant la mise en service du nettoyeur haute pression, lire impérativement les instructions de ser­vice ci-jointes et
conservez ces dernières à portée de
Vous trouverez ce symbole en face des consignes de sécurité dont l‘inobservation peut engendrer des risques pour l‘appareil
et son fonctionnement.
Des opérations mar­quées par ce sym­bole ne doivent être effectuées que par un technicien Nilfisk­ALTO autorisé.
main.
1 Consignes de sécurité importantes
Pour votre propre sécurité
L‘appareil ne doit – être utilisé que par des per-
sonnes qui ont été initiées à son maniement et expressé­ment chargées de son utilisa­tion
– être exploité que sous sur-
veillance
– pas être utilisé par des en-
fants
– ne pais lausser à la portée de
personnes handicapées men­tales ou infirmes
sion est soumise aux réglementa­tions nationales en vigueur.
Outre les instructions de services et les réglementations en matière de prévention des accidents en ap­plication dans le pays d’utilisation, il convient également de respecter les règles techniques spécifiques en matière de sécurité au travail et les règles de l’art généralement ad­mises.
Toute méthode de travail présentant des risques au niveau de la sécurité doit être écartée.
Ne pas bloquer la poignée à gâ­chette dans la position ouverte.
sans fiche, demandez à un électri­cien de l’équiper d’une fiche tripha­sée appropriée, dotée d’un contact à conducteur de protection. Avant la mise en service, assurez­vous que le nettoyeur haute pression est dans l’état réglementaire.
S’assurer régulièrement que le câ­ble d’alimentation électrique ne présente ni détériorations ni signes d’usure. Ne mettre en service que des nettoyeurs haute pression dont le câble d’alimentation électrique est en parfait état (risques de chocs électriques en cas de détérioration!). S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique concorde avec celle du réseau local.
Attention !
• Assurez-vous de l‘absence d’émissions d’échappement à proximité des prises d’air.
La machine doit être utilisée exclusivement avec les pro­duits de nettoyage fournis ou recommandés par Nilfisk-AL­TO. L’utilisation de tout autre produit peut avoir un effet négatif sur la sécurité de la machine.
Risque d’explosion – ne pas utiliser le nettoyeur pour va­poriser des liquides inflam­mables.
Géneralités
L’utilisation du nettoyeur haute pres-
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Transport
L’appareil est facile à transporter grâce à ses grandes roues. Pour le transport sûr dans et sur des véhi­cules, nous recommandons de fixer l’appareil avec des sangles pour qu’il ne glisse pas et ne verse pas, et de serrer le frein.
Si l’appareil et ses accessoires sont transportés à des températures voi­sines de ou inférieures à 0°C, nous recommandons d’employer un anti­gel comme il est décrit dans le cha­pitre 6.
Avant la mise en service
Si votre appareil triphasé a été livré
Raccordez l’alimentation électrique du nettoyeur haute pression à une installation dotée d’un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. Cet interrupteur coupe l’alimentation lorsque le courant de fuite par rapport à la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou bien il contient un circuit de contrôle de la mise à la terre.
Observez les prescriptions et dis­positions légales en vigueur pour vous. Avant chaque mise en service, effectuez un contrôle visuel des prin­cipaux éléments du nettoyeur haute pression.
PRUDENCE ! Le jet haute pression peut être
41
Page 5
NEPTUNE 5 FA
dangereux s’il est mal utilisé. Ne le dirigez pas sur des personnes, des animaux, des installations sous tension ou sur l’appareil lui­même.
Portez des vêtements et des lunet­tes de protection.
Le jet ne doit jamais être dirigé sur une personne pour nettoyer des vê­tements ou chaussures qu’elle porte. Risque de blessure !
Lors de la mise en route de la ma­chine, des à-coups peuvent se produire au niveau de la lance de projection, en particulier pour les lances coudées. Il est donc recom­mandé de tenir la lance à 2 mains.
Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent dans son en­vironnement proche.
Lors du nettoyage de l’objet, vérifier si des matières dangereuses ne se détachent pas de celuici et ne par­viennent pas dans l’environnement
- p. ex. amiante, huile.
Ne nettoyez pas des pièces fragiles en caoutchouc, en tissu et autres avec le jet rond. Lors du nettoyage, veillez à une distance suffisante entre la buse haute pression et la surface à nettoyer afin d’éviter d’en­dommager celle-ci.
Ne pas utiliser le tuyau flexible haute pression comme câble de traction!
La pression de travail et la tempé­rature maximales admissibles sont imprimées sur le tuyau haute pres­sion.
Ne pas se servir de la machine en cas de défectuosité du câble d’ali­mentation ou du tuyau haute pres­sion.
Faire attention à ce que la circula­tion d’air soit suffisante. Ne pas re­couvrir la machine ni la faire fonc­tionner dans des locaux insuffisam­ment aérés !
Entreposer l’appareil à l’abri du gel ou utiliser du liquide antigel !
Ne jamais mettre la machine en marche sans eau ! Un manque d’eau, même de courte durée,
42
entraîne un grave endommagement des manchettes de pompe !
Connexion à l’eau
Il vous est unique­ment permis de rac­corder ce laveur/ nettoyeur haute
pression aux prises principales d’eau potable si un dis­positif anti-refoulement approprié a été installé, de type BA selon EN
1717. Si le dispositif anti-refoule­ment n’a pas été fourni, vous pou­vez en commander un auprès de votre distributeur. La longueur du tuyau entre le dispositif anti-refoule­ment et le laveur haute pression doit être d’au moins 12 mètres (diamètre minimum : ¾ de pouce) pour absor­ber les éventuelles crêtes de pres­sion. Le fonctionnement par aspira­tion (par exemple à partir d’un réci­pient d’eau de pluie) est assuré sans dispositif anti-refoulement. Prenez contact avec votre distribu­teurs pour connaitre le kit d’aspira­tion recommandé. Dès que l’eau s’est écoulé par la valve BA, elle n’est plus considérée comme étant de l’eau potable.
Fonctionnement
Pendant le fonctionnement de l’appareil, tenez fermés tous ses capots et toutes ses portes.
PRUDENCE ! Les câbles de rallonge inappro­priés peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’incendie dû au suré­chauffement.
Les fiches et accouplements des rallonges doivent être étanches.
Le cordon de raccordement secteur doit être conforme au modèle indi­qué par le constructeur :
Longueur du câble m
à 20 m
20 à 50 m
Section
<16 A <25 A
ø1.5mm² ø2.5mm²
ø2.5mm² ø4.0mm²
Ne pas endommager le câble d’alimentation électrique (p. ex. en l’écrasant, en le tirant ou en le ser­rant).
Les câbles de rallonge inappropriés
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
peuvent être dangereux. Déroulez toujours complètement les tambours de câble pour éviter un risque d’in­cendie dû au suréchauffement.
PRUDENCE ! Il est interdit d’utiliser des com­bustibles inadéquats (p. ex. de l’essence) car ils peuvent repré­senter un risque.
A cause du risque d’explosion pos­sible inhérent au brûleur, n’utilisez l’appareil dans des stations-service ou d’autres domaines de danger qu’à l’extérieur des zones dange­reures délimitées (en Allemagne : observer les Directives techniques pour les liquides combustibles).
Lors de l’installation dans des lo­caux, observez les règlements lo­caux de la construction pour l’éva­cuation des gaz d’échappement à l’extérieur. Veillez à un apport d’air frais suffisant.
Si l’appareil est raccordé à une cheminée, observez le code de la construction en vigueur dans le pays. Nous vous soumettrons volontiers des propositions sur des systèmes de raccordement.
PRUDENCE !
l'eau chaude et la vapeur peuvent atteindre des tem­pératures 150°C lors de la phase vapeur!
PRUDENCE !
Ne touchez pas et ne re­couvrez pas l’orifice d’échappement des gaz.
Risque de blessure et d’incendie.
Ne pas toucher, couvrir ou pla­cer le flexible ou le cordon sur la cheminée. Danger pour les per­sonnes, risque de surchauffe et d’incendie.
Partie électrique
ATTENTION ! Ne jamais laver au jet les appa­reils électriques :
danger pour les personnes; risque de court-circuit.
Ne raccorder l’appareil qu’à des ins­tallations parfaitement conformes aux prescriptions.
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 6
NEPTUNE 5 FA
Les enclenchements engendrent de brèves chutes de tension.
Il ne faut pas s’attendre à des per­turbations si les impédances du secteur (raccordement domestique) sont inférieures à 0,15 . En cas de doute, contactez votre en­treprise de distribution d’électricité.
Maintenance et réparation
Attention ! Débrancher le nettoyeur de la source d’alimentation électrique pendant tout nettoyage ou entre­tien de la machine, remplacement de pièces ou conversion de la ma­chine à une autre fonction.
Ne pas effectuer d’opérations de maintenance autres que celles dé­crites dans les instructions de ser­vice. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Ne pas réaliser de modifications techniques sur le nettoyeur haute pression.
PRECAUTION! Les flexibles haute pression, les raccords et les accouplements jouent un rôle important pour la sécurité de l‘appareil. Utiliser uni­quement des pièces haute pres­sion autorisées par le fabrican.
Si vous employez un câble de ral-
longe, utilisez uniquement le modèle indiqué par le fabricant ou un mo­dèle supérieur.
Pour les travaux de maintenance ou de réparation non mentionnés dans cette ces instructions techniques, se mettre en rapport avec la Station Service agrée Nilfisk-Alto ou direc­tement avec le Service Après-Vente Nilfisk-Alto!
Contrôle
Le nettoyeur haute pression est conforme aux « Directives pour les appareils à jet de liquide » en vi­gueur en Allemagne. La sécurité de fonctionnement de l’appareil doit être contrôlée par des spécialistes conformément aux règlements de prévention des accidents « Travaux avec des dispositifs à jet de liquide (BGV D15) », toutefois au minimum une fois par an.
Après chaque réparation ou modi­fication effectuée sur les appareils électriques, il est impératif de me­surer :
• la résistance conductrice de pro­tection,
• la résistance d’isolement et
• le courant dérivé.
Il faut en outre effectuer:
• un contrôle visuel du câble de raccordement,
• une mesure de la tension et du courant,
• ainsi qu’un contrôle des fonc­tions.
Nos techniciens du Service après­vente, qui sont des spécialistes, sont à votre disposition.
Pour se procurer les directives in­tégrales pour les appareils à jet de liquide et les “Travaux avec des appareils à jet de liquide soumis aux règlements de préven­tion des accidents (VBG
87), s’adresser à la maison d’édition
Carl Heymanns-Verlag KG, Luxem­burger Strasse 449, 50939 Köln ou à l’association professionnelle de la branche.
Les éléments de ce nettoyeur haute pression qui conduisent la pression ont été fabriqués dans les règles, conformément à l’art. 9 de l’Ordon­nance relative aux réservoirs sous pression, et ils ont été soumis avec succès à une épreuve de pression.
Soupape de dérivation
La pression de la pompe est dimi­nuée à l’aide d’une « soupape de dérivation », qui renvoie l’eau au côté entrée de la pompe avec une pression minimale. Ceci se produit à un niveau préréglé et verrouillé à l’usine, qui ne doit pas être modifié.
2 Description
2.1 Affectation
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel. Il peut servir à nettoyer des équipe­ments agricoles ou les équipements de travaux publics, des étables, des véhicules, des surfaces rouillées, etc.
Ce nettoyeur n’a pas été homolo­gué pour nettoyer des surfaces qui entrent en contact avec des produits alimentaires.
Le chapitre 5 décrit l’utilisation du nettoyeur haute pression pour diffé­rentes tâches de nettoyage.
Utilisez toujours le nettoyeur comme décrit dans ces instructions d’utili­sation. Toute autre utilisation risque d’endommager le nettoyeur ou la surface à nettoyer, ou peut causer de graves blessures aux personnes.
43
Page 7
NEPTUNE 5 FA
2.2 Eléments de commande
Voyez la figure sur le volet au début de cette notice d’utilisation.
1 pistolet 2 support pour la lance 3 tableau de commande 4 manivelle pour tambour du flexible
(Neptune..X), tambour du câble (Neptune..X2)
5 indicateur du niveau de
remplissage du réservoir de combustible
6 tubulure de remplissage du
combustible
7 fixation pour suspension à une
1)
grue 8 verrouillage du capot 9 verrouillage de la porte 10 manivelle pour tambour du flexible
(Neptune..X2) 11 connexion du flexible haute
pression pour appareils sans
tambour de flexible
12 commutateur principal eau froide/
eau chaude 13 écran (température/codes) 14 thermostat 15 appoint de combustible 16 appoint d’Nilfisk-Alto AntiStone 17 échéance de maintenance par le
service Nilfisk-Alto 18 appoint d’huile de la pompe 19 dosage de détergent 20 manomètre 21 affichage de la disponibilité 22 galet directeur avec frein 23 prise d’eau 24 tubulure de remplissage d’antigel 25 tubulure de remplissage d’Nilfisk-
Alto AntiStone 26 réservoir pour détergent B
1)
27 tambour du flexible (Neptune..X) 28 tambour du câble (Neptune..X2) 29 tubulure de remplissage du
détergent A 30 poignée pour ouvrir le capot
3 Avant la mise en service
3.1 Transport / Mise en place
1. La méthode la plus sûre de sou­lever la machine est d‘utiliser un chariot à fourche. Les flèches de l‘illustration montrent les points d‘insertion idéaux de la fourche.
3.2 Serrage du frein
44
2. Il est également possible de soulever la machine de la palet­te avec les mains. En raison du poids, au moins trois personnes doivent s‘en charger.
ATTENTION !
Ne pas soulever la machine au ni­veau du réservoir en plastique, ce­lui-ci risquant sinon de se détacher du bâti. Les points de maintien convenant le mieux sont les suivants : – poignée – bâti, entre les roues frontales et
les roues de guidage
Pour fonctionner sans trouble, tout brûleur à fioul a besoin d’un mé­lange exactement proportionné de combustible et d’air de combustion.
La pression atmosphérique et la te­neur en oxygène dépendent du lieu d’utilisation et varient suivant l’alti­tude. Ceci est indépendant du com­bustible employé. Le nettoyeur haute pression a été testé minutieusement à l’usine pour atteindre le meilleur rendement pos­sible. L’usine se trouve à env. 120 m (390 ft) au-dessus du niveau de la mer et le réglage du brûleur est op­timal pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation de l’appareil est à plus de 1200 m (3900 ft) au-dessus du niveau de la mer, il faut adapter le brûleur en conséquence pour qu’il fonctionne parfaitement et écono­miquement. Veuillez vous adresser pour cela à votre dépositaire ou au
service Nilfisk-Alto.
1. Avant la première mise en ser­vice, assurez-vous conscien­cieusement que l’appareil ne présente pas de défauts ou de dommages et signalez immédia­tement les dommages constatés à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
2. Ne mettez l’appareil en service que s’il est en parfait état.
3. Serrez le frein.
4. Le plan incliné sur lequel se trouve le nettoyeur à hau­te pression ne doit pas dé­passer les 10º, et ce dans n'importe quelle direction.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 8
NEPTUNE 5 FA
3.3 Montage de la manivelle pour le tambour du flexible et le tambour du câble
3.4 Remplissage des réservoirs de détergent
3.5 Remplissage du réservoir pour Nilfisk-Alto AntiStone
A
STOP
1. Tirez le capuchon de blocage de la manivelle dans le sens de la flèche.
2. Ajustez les taquets d’arrêt de la manivelle dans les évidements de l’axe du tambour du flexible/ câble.
3. Emboîtez la manivelle sur l’axe.
4. Bloquez la manivelle en ap­puyant sur le capuchon.
1. Remplissez les réservoirs (A) et (B) avec du détergent Nilfisk­Alto.
Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.4 Caractéris­tiques techniques.
B
1. Utilisez la bouteille adjointe pour le remplissage.
Le concentré anticalcaire « Nilfisk­Alto AntiStone » empêche un dépôt des durcisseurs tout en protégeant contre la corrosion. Pour des raisons de compatibilité, employez uniquement le produit « Nilfisk-Alto AntiStone » contrôlé. Commandez à temps le pack de ré­serve (référence 8466, 6 x 1 l).
3.6 Anti-calcaire
Débit machine l/h Taille pompe ml/h ˚dH ˚f ˚e Dosage
900 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h
900 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h
1000 35 0-12 0-21,5 0 - 15 1:1 = 17ml/h
1000 35 12-30 21,5 - 53,7 15 - 37,5 Pure = 35ml/h
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Le système de dosage anti-cal­caire de Nilfisk Alto est préréglé à l’usine. Pour régler la dureté de l’eau, nous recommandons de tester l’eau à l’aspiration.
Reférez-vous au schéma pour déterminer le bon dosage de produit désincrustant/anti-cal­caire et d’eau, puis ajoutez le mélange au réservoir d’anti­calcaire.
45
Page 9
NEPTUNE 5 FA
3.7 Remplissage du réservoir de combustible
3.8 Raccordement du flexible haute pression
3.8.1 Appareils avec tambour de flexible
NOTE !
Le gazole commence à se figer à des températures inférieures à 8°C (trouble de la paraffine), ce qui peut provoquer des difficultés de démar­rage du brûleur. C’est pourquoi il
B
C
A
L’appareil étant froid :
1. Remplissez le réservoir avec du combustible (fioul EL ou gazole DIN 51 603).
Vous pouvez utiliser du biodiesel (en tenant compte des indications données dans le chapitre 1). Le combustible doit être exempt d’impuretés. – Voyez la quantité de remplissage
dans le chapitre 9.4 Caractéris­tiques techniques.
faut, avant la période d’hiver, ajouter au gazole un produit abaissant le point de figeage et améliorant l’écou­lement ou utiliser du ‘gazole hiver’.
1. Emboîtez le raccord (A) du flexi­ble haute pression sur le nipple situé au centre de l’axe.
2. Faites passer le flexible dans le guide (B) et ouvrez la coque su­périeure.
3. Desserrez le frein (C) sur le tam­bour et enroulez le flexible haute pression.
3.8.2 Appareils sans tambour de flexible
3.9 Raccordement du flexible à eau
1. Raccordez le flexible haute pres­sion à la prise de haute pression de l’appareil au moyen du rac­cord rapide.
1. Montez l’embout adjoint sur le flexible à eau.
2. Avant de raccorder le flexible à l’appareil, rincez-le rapidement à l’eau afin que du sable et d’autres particules de saleté ne puissent pas pénétrer dans l’appareil.
3. Raccordez le flexible à la prise d’eau au moyen du raccord ra­pide.
4. Ouvrez le robinet d’eau.
46
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 10
NEPTUNE 5 FA
A
C
B
3.10 Raccordement électrique
230V
400V
2 3 0
V
400V
400V
2 3
0 V
400V
230V
NOTE !
Voyez la quantité d’eau et la pres­sion requises dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques. En cas de mauvaise qualité de l’eau (sable alluvionnaire etc.), montez un filtre à eau fin dans l’arrivée d’eau.
ATTENTION !
230 V / 400 V ?
(220 V / 440 V ?)
Pour les appareils à commutation de tension, veillez absolument à ce que l’appareil soit réglé sur la ten­sion secteur correcte avant de bran­cher sa fiche secteur dans la prise de courant. Sinon, les composants électriques de l’appareil pourraient être détruits.
Pour raccorder l’appareil, utilisez un flexible à eau doublé d’un renfort ayant un diamètre nominal minimum de 3/4’’ (19 mm).
PRUDENCE !
Pour les appareils équipés d’un tam­bour de câble :
1. Desserrez le frein du tambour.
2. Déroulez complètement le cor­don.
PRUDENCE !
Raccordez l’appareil uniquement à une installation électrique réglemen­taire.
1. Observez les consignes de sécu-
rité données dans le chapitre 1.
2. Branchez la fiche de l’appareil
dans une prise de courant.
3.11 Récupération de l’antigel
Le système de conduites de l’appa­reil a été rempli avec de l’antigel à l’usine. Recueillez dans un récipient
4 Commande / Service
4.1 Connexions
4.1.1 Raccordement du pistolet à la lance
le liquide qui s’écoule tout d’abord (env. 5 l) pour le réutiliser.
1. Tirez vers l’arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur.
2. Insérez le manchon fileté de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis relâchez­le.
3. Tirez la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) vers l’avant pour vérifier qu’elle est fixée en toute sécurité sur le pis­tolet pulvérisateur.
1)
Traduction du mode d’emploi d’origine
accessoire optionnel / variantes de modèle
NOTE !
Avant d‘assembler la lance et le pis­tolet, nettoyez le nipple pour éliminer les éventuelles particules de saleté.
47
Page 11
NEPTUNE 5 FA
4.2 Mise en marche de l’appareil
4.2.1 Service avec eau froide / service avec eau chaude (jusqu’à 100°C)
1. Tournez le commutateur principal dans la position
(eau froide).
La commande électronique effectue un autocontrôle. L’écran affiche « --- » pendant env. 1 seconde. Le moteur démarre.
s’éclaire.
2. Tournez le commutateur princi­pal dans la position (eau chaude).
3. Choisissez la température.
4. Déverrouillez le pistolet et action­nez-le.
5. Le brûleur s’allume.
6. Mettez le cran de sûreté même lors de brèves interruptions du travail.
4.2.2 Service avec vapeur (à plus de 100°C)
Faites attention à l’eau chaude et à l’échappement de vapeur jusqu’à 150 °C
lorsque vous travaillez à l’étage de vapeur.
4.3 Réglage de la pression avec la lance Tornado
NOTE !
L’appareil s’arrête automatiquement 20 secondes après la fermeture du
pistolet. Vous pouvez le remettre en service en actionnant le pistolet.
1. Ouvrez le capot et la porte (voir chapitre 3.6, étapes 1 et 2).
2. Tournez le bouton du bloc régu­lateur de sécurité en sens ho­raire inverse, jusqu’à la butée.
3. Tournez le commutateur princi­pal dans la position .
4. Choisissez la température (plus de 100°C).
Pour des usages particuliers, utilisez la lance avec la buse à vapeur (ac­cessoires optionnels).
1. Tournez le bouton tournant sur le dispositif de pulvérisation :
haute pression = dans le sens
horaire (+)
basse pression = dans le sens
antihoraire (–)
48
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 12
NEPTUNE 5 FA
4.4 Réglage de la pression avec le pulvérisateur VarioPress1)
Pour des raisons de sécurité, ne ja­mais nouer ou coin­cer le déclencheur
sition ouverte lors du fonctionne­ment. Le déclencheur doit pouvoir se fermer lorsqu'il est relâché, et ainsi interrompre l’écoulement de l'eau.
4.5 Emploi de détergents
du pistolet pulvéri­sateur dans la po-
B
4
3
A
0
2
1
1%1%
3%
5%
3%
5%
ca. ca.
1. Tournez la poignée du pulvé­risateur :
quantité d’eau
(–) (+) min. max.
1. Réglez la concentration désirée de détergent (A) ou (B) sur la vanne de dosage.
2. Vaporisez l’objet à nettoyer.
3. Laissez agir le produit suivant l’encrassement. Rincez ensuite avec le jet haute pression.
Les pourcentages indiqués dans la figure sont approximatifs. Pour des usages particuliers (dé­sinfection p. ex.) il faut déterminer la quantité de détergent aspiré par véri­fication de la capacité. Voyez le débit d’eau de l’appareil dans le chapitre
9.4 Caractéristiques techniques.
L’utilisation de décapants lorsque l’appareil à vapeur est en marche réduira le pourcentage affiché et ef­fectif.
ATTENTION ! Les détergents ne doivent pas sé­cher, sinon la surface à nettoyer pourrait être endommagée !
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
49
Page 13
NEPTUNE 5 FA
5 Domaines d‘utilisation et méthodes de
travail
5.1 Indications générales
5.1.1 Détremper
5.1.2 Appliquer détergent et mousse
Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales.
Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en par­ticulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de dé­tergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de déter­gent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression.
Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents.
50
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 14
NEPTUNE 5 FA
5.1.3 Température
5.1.4 Action mécanique
5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression
5.2 Utilisations typiques
5.2.1 Agriculture
Emploi Accessoires Méthode
Etables Enclos à porcs
Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance
Nettoyage des murs,
Floor Cleaner
sols, équipements
Détergents Universal
Désinfection
Alkafoam
Désinfection DES 3000
Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus faci­lement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C.
La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produi­sent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté.
La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée.
1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes.
2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté.
Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales.
3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible.
4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfec­tants recommandés.
N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète
de la saleté.
Parc de véhicules Tracteur, charrue etc.
Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la sa­leté. Travaillez de bas en haut.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caout­chouc avec une pression plus faible pour ne pas les endom­mager.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
51
Page 15
NEPTUNE 5 FA
5.2.2 Véhicules
Emploi Accessoires Méthode
Surfaces de véhicules
Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses
Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop
1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajou­tant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop.
2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse.
3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caout­chouc avec une pression plus faible pour ne pas les endom­mager.
4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement.
5.2.3 Bâtiment et industrie
Emploi Accessoires Méthode
Surfaces
njecteur de mousse Lance standard
Objets métalliques
Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs
Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam
Détergents DES 3000
Surfaces rouillées,
Dispositif d’hydrosablage 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute endommagées avant le traitement
1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet opti­mal.
2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoi­res adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la sa­leté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté.
3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté.
Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraî­nement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente.
pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable.
2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail.
3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau.
Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleu­re solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-Alto.
1)
52
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 16
6 Après le travail
NEPTUNE 5 FA
6.1 Arrêt de l’appareil
6.2 Déconnexion des conduites d’alimentation
6.3 Enroulement du cordon et du flexible haute pression, rangement des accessoires
1. Fermez le robinet d’eau.
2. Mettez l’appareil en marche et actionnez le pistolet jusqu’à ce que la pression d’eau soit suppri­mée.
3. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
1. Coupez le commutateur princi­pal en le tournant sur la position « 0FF ».
2. Fermez le robinet d’eau.
3. Actionnez le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit sans pression.
4. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
4. Arrêtez l’appareil.
5. Séparez le flexible à eau de l’ap­pareil.
6. Débranchez la fiche de l’appareil de la prise de courant.
Risque de trébuchement !
Pour prévenir les accidents, il faut toujours enrouler soigneusement le cordon et le flexible haute pression. Pour les appareils avec tambour de flexible/câble :
1. Enroulez le cordon comme le montre la figure.
2. Enroulez le flexible haute pres­sion comme le montre la figure.
3. Accrochez la lance et les acces­soires dans leurs fixations.
6.4 Conservation (entreposage à l’abri du gel)
A
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Entreposez l’appareil dans un local sec et à l’abri du gel ou protégez-le contre le gel comme décrit ci-après :
1. Déconnectez le flexible d’arrivée d’eau de l’appareil.
2. Retirez la lance.
3. Mettez l’appareil en marche, po­sition « » du commutateur.
4. Actionnez le pistolet.
5. Versez peu à peu de l’antigel (env. 5 l) dans le réservoir d’eau (A).
6. Actionnez le pistolet 2 ou 3 fois pendant l’aspiration.
7. L’appareil est protégé contre le gel lorsque la solution d’antigel s’écoule du pistolet.
8. Mettez le cran de sûreté sur le pistolet.
9. Arrêtez l’appareil, position « OFF » du commutateur.
10. Pour éviter tout risque, entrepo­sez si possible l’appareil tempo­rairement dans un local chauffé avant de le remettre en service.
11. Lors de la prochaine mise en service, recueillez la solution d’antigel pour la réutiliser.
53
Page 17
NEPTUNE 5 FA
7 Maintenance
7.1 Plan de maintenance
7.2.1 Nettoyer le filtre à eau
7.2.2 Nettoyer le filtre à huile
7.2.3 Contrôle du niveau d’huile de
7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe
7.2.5
7.2.6 Détecteur de flammes
7.2 Travaux de maintenance
7.2.1 Nettoyage du filtre à eau
Vider le réservoir de combustible
Chaque
semaine
Après les 50 premiè-
res heures de service

Tous les 6 mois ou toutes les 500 heu-
res de service
Dans l’arrivée d’eau sont montées deux crépines qui retiennent les particules de saleté grossières afin qu’elles ne pénètrent pas dans la pompe haute pression.
1. Dévissez le raccord.
2. Retirez le filtre avec un outil et nettoyez-le.
Au besoin
7.2.2 Nettoyage du filtre à huile
1. Ouvrir les attaches du flexible
2. Remplacer le filtre à carburant
3. Fermer les attaches du flexible
4. Eliminez dans les règles le li-
quide de nettoyage / le filtre dé­fectueux.
54
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 18
NEPTUNE 5 FA
7.2.3 Contrôle de l’huile de la pompe
7.2.4 Vidange de l’huile de la pompe
1. Examinez la couleur de l’huile. Si elle est grise ou blanche, ef-
fectuez une vidange d’huile com­me il est décrit dans le chapitre
7.2.4.
2. Si c’est nécessaire, faites l’ap­point d’huile lorsque l’appareil est froid.
Voyez la qualité d’huile dans le
chapitre ‘9.4 Caractéristiques techniques’.
1. Ouvrez la vis de purge (A) située dans le bas du carter de la pom­pe. Recueillez l’huile qui s’écoule dans un récipient approprié et éliminez-la dans les règles.
2. Contrôlez le joint et remettez la vis.
3. Versez de l’huile et refermez le bouchon de la tubulure de rem­plissage.
Voyez la qualité et la quantité
d’huile dans le chapitre 9.4 Ca­ractéristiques techniques.
7.2.5 Vider le réservoir de combustible
7.2.6 Détecteur de flammes
1. Mettre à disposition un récipient permettant de récupérer tout le contenu du réservoir.
2. Positionner la goulotte d‘écoule­ment à hauteur du bouchon de fermeture du réservoir de com­bustible.
3. Desserrer le bouchon et faire écouler le contenu du réservoir dans le récipient. Veiller à ne pas déverser de combustible.
4. Vérifier l‘étanchéité et remettre le bouchon.
5. Vérifier l‘étanchéité du réservoir.
1. Retirez le détecteur et nettoyez­le avec un chiffon doux.
2. Veillez à le remettre dans sa po­sition correcte.
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
55
Page 19
NEPTUNE 5 FA
FLF FLO
Fue Hop
HOS LEA
LHE
LHL POL SEC
SEO UPC
8 Suppression de dérangements
8.1 Affichages à l’écran
Affichage à
l’écran
FLF FLO
Fue Hop
HOS
Cause Suppression
> Flowsensor défectueux
> Robinet d’eau fermé ou arrivée d’eau
insuffisante
> Réservoir de détergent vide Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
> Régulation de pression sur le bloc de
contrôle sécurité réglée sur faible volume d’eau
> Appareil entartré Faire appel au service Nilfisk-Alto
> Combustible au niveau minimum
> Moteur surchauffé Tourner le commutateur principal dans la
> Appareil surchauffé Faire appel au service Nilfisk-Alto
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
Voir exigences dans le chapitre 9.4 Caractéristiques techniques
vanne de dosage dans la position « OFF »
Tournez la poignée sur le bloc de contrôle sécurité pour augmenter la pression/le volume d’eau.
Faire l’appoint de combustible Service avec eau froide possible
position « OFF », laisser refroidir l’appareil
Brancher la fiche directement dans la prise de courant (sans câble de rallonge)
Eventuellement défaillance de phase ; faire contrôler le raccordement électrique
LEA
LHE
LHL POL SEC
SEO
> Fuite ou état de service inadmissible du fait
de courtes durées de service
> Défaut d’étanchéité du pistolet Contrôler le pistolet
> Défaut d’étanchéité du flexible haute
pression, du raccord vissé haute pression ou de la conduite
> Réservoir de détergent vide Remplir le réservoir de détergent ou mettre la
> Filtre colmaté dans l’arrivé d’eau Nettoyer le filtre (voir chapitre 7.2.1)
> La pompe haute pression aspire de l’air Remédier aux défauts d’étanchéité
> Détecteur de flammes encrassé par de la
suie
> Défaut dans le système d’allumage ou de
combustible
> Dérangement du brûleur
> Niveau trop bas de l’huile de la pompe
> Capteur de température défectueux
> Capteur de température défectueux
L’appareil s’arrête après trois courtes durées de service. Initialisation : tourner le commutateur principal dans la position « OFF », puis redémarrer. Appuyer sur le pistolet pendant plus de 3 secondes.
Resserrer les vissages, remplacer le flexible haute pression ou la conduite
vanne de dosage dans la position « OFF »
Retirer le détecteur de flammes et le nettoyer (voir chapitre 7.2.5)
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
Faire l’appoint d’huile de la pompe (voir chapitre 7.2.3)
Nilfi sk-Alto Service verständigen Kaltwasserbetrieb möglich
Faire appel au service Nilfisk-Alto Service avec eau froide possible
UPC
56
> Défaut du microprocesseur Faire appel au service Nilfisk-Alto
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 20
8.2 Affichages dans le tableau de commande
NEPTUNE 5 FA
Affichage dans le tableau
de commande
>
clignote
clignote
éclairé
éclairé
8.3 Autres dérangements
Dérangement Cause Suppression
ne s’éclaire
pas
Pression trop basse
Les détergents n’arrivent pas
Brûleur encrassé par de la suie
> Fiche secteur pas branchée Brancher la fiche dans une prise de courant
> Buse haute pression usée Remplacer la buse haute pression
> Régulation de pression réglée sur
basse pression
> Réservoirs de détergent vides Remplir les réservoirs de détergent
> Réservoirs de détergent
emboués
> Vanne du flexible d’aspiration de
détergent encrassée
> Combustible souillé Faire appel au service Nilfisk-Alto
> Brûleur encrassé ou mal réglé
Voir FLO
> Combustible au niveau minimum Faire l’appoint de combustible
> Nilfisk-Alto AntiStone au niveau
minimum
> Intervalle d’entretien : échéance
d’entretien dans 20 heures
> Intervalle d’entretien écoulé Faire appel au service Nilfisk-Alto
> Huile de la pompe au niveau
minimum
Cause Suppression
Voir FLO
Service avec eau froide possible
Faire l’appoint d’Nilfisk-Alto
AntiStone
Faire appel au service Nilfisk-Alto
Faire l’appoint d’huile de la pompe
Contrôler que la protection par fusible est suffisante (voir chapitre 9.4 Caractéristiques techniques)
Tournez la poignée sur le bloc de contrôle sécurité dans le sens des aiguilles d’une montre (+).
Nettoyer les réservoirs de détergent
Démonter la vanne d’aspiration et la nettoyer
9 Divers
9.1 Affectation de la machine au recyclage
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Rendez immédiatement inutilisable l’appareil qui ne sert plus.
1. Débranchez la fiche secteur et sectionnez le cordon.
Ne jetez pas les appareils électri­ques dans les ordures ménagères !
D’après la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d’équi­pements électriques et électroni­ques usés, les appareils électriques doivent faire l’objet d’une collecte sé­lective et d’un recyclage écologique.
Pour toutes questions, veuillez vous adresser à l’administration de votre commune ou au revendeur le plus proche.
57
Page 21
NEPTUNE 5 FA
9.2 Garantie
9.3 Déclaration de conformité CE
La garantie et les prestations cou­vertes sont régies par nos Condi­tions générales de vente.
Déclaration de conformité CE
Produit
:
Type
:
Description
La construction de l’appareil est conforme aux réglementations afférentes suivantes:
Normes harmonisées appliquées:
Normes nationales et spécifications techni­ques appliquées:
Dipl. Ing. Wolfgang Nieuwkamp Controles et homologations
:
Nettoyeur haute pression
NEPTUNE 5
400 V 3~ 50 Hz IPX5 400/230 V 3~ 50Hz IPX5 230-240 V 1~ 50Hz IPX5
Directive CE relative aux machines 2006/42/EG Directive CE relative à basse tension 2006/95/EEG Directive CE EMV 2004/108/EEG
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 60335­2-79 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2
DIN EN 60335-2-79
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund
Hadsund, 01.06.2009
Sous réserve de modifications impliquées par des innovations techniques.
58
1)
accessoire optionnel / variantes de modèle
Traduction du mode d’emploi d’origine
Page 22
NEPTUNE 5 FA
Technical Data
NEPTUNE 5
5-47 FA 5-47 FA
5-50 FA / 5-50 FAX
Voltage 200 V / 3~ / 50Hz JP
Voltage 200 V / 3~ / 60Hz JP
Voltage 230 V / 1~/ 60Hz US
Voltage 400 V / 3~ / 50Hz EU EU / AU
Voltage 400/230 V / 3~ / 50Hz NO NO
Voltage 220/440 V / 3~ / 60Hz EXPT
Fuse
A 20 20 13 16 25 / 16 25 / 16 15 / 25 30
5-61 FA / 5-61 FAX
5-61 FA 5-61 FAX 5-61 FA 5-50 FAX
Power rating
Power consumption
Type of protection
Working pressure
Permissible pressure P
max
Volume fl ow (max)
Volume fl ow Q
IEC
High pressure nozzle
Temperature t
Temperature t
, hotwater
max
, steam
max
Max. water inlet temperature
Max. water inlet pressure
Dimensions l x w x h
Weight
kW 5.4 5.1 6 / 6.1 7.6 / 7.8 7.6 / 7.4 7.8 / 7.6 7.5 / 7 8
A 18.7 16.6 12.2 / 12.3 15.4 / 15.8 25 / 15.6 25 / 15.8 12.3 / 21.3 28
IP X5
bar
170(17) 170(17) 190(19) 210(21) 210(21) 210(21) 210(21) 145(15)
(Mpa)
bar
(Mpa)
250 250 250 250 250 250 250 220
l/h 910 910 960 1110 1110 1110 1110 1040
l/h 850 850 900 1050 1050 1050 1050 1020
0500 0500 0500 0550 0550 0550 0550 0450
°C 90
°C 150
°C 40
bar
(Mpa)
10(1)
mm 1190 x 702 x 98
kg 160 160 160 / 165 160 / 165 161 166 161 158
Calculated sound pressure at a distance of 1 m EN 60704-1
+/- K
*
L
pA
pA
Sound power level L including KwA = 1,5dB *
wA MAX
Vibration ISO 5349
Recoil forces
Heating capacity
Fuel tank
Detergent tank A / B
Oil quantity
Oil type
* Noise emission acc. to EN 60335-2-79 ZAA.2.7
dB(A)
76
+/- 1,5
76
+/- 1,5
77
+/- 1,578+/- 1,578+/- 1,578+/- 1,578+/- 1,580+/- 1,5
dB(A) 92 92 93 96 96 96 96 94
m/s² < 2.5
N 36 35 37/38 48 47 49 47 41
kW 67 67 78 85 85 85 85 78
l35
l 15/10
l 0.75
BP Energol GR-XP 220
524
1)
Options / model variants
Page 23
http://www.nilfi sk-alto.com
HEAD QUARTER
DENMARK
Nilfi sk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 Fax: (+45) 4343 7700 E-mail: mail.com@nilfi sk-advance.com
SALES COMPANIES
ARGENTINA
Nilfi sk-Advance srl. Edifi cio Central Park Herrera 1855, Offi ce 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 Fax:(+54) 11 6091 1575
AUSTRALIA
Nilfi sk-ALTO 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5966 Fax: +61 2 8748 5960 E-mail: info@nilfi skalto.com.au
AUSTRIA
Nilfi sk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-0 Fax: 0662 456 400-34 E-mail: info.at@nilfi sk-advance.com
BELGIUM
Nilfi sk-ALTO a division of Nilfi sk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Brussel Tel.: (+32) 2 467 60 40 Fax: (+32) 02 466 61 50 E-mail: info.be@nilfi sk-alto.com
CANADA
Clarke Canada Part of the Nilfi sk-Advance Group 4080-B Sladeview Crescent, Unit 1 Mississauga, Ontario L5L 5Y5 Tel.: (+1) 905 569 0266 Fax: (+1) 905 569 8586
CHILE
Nilfi sk-Advance S.A. San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 50 00 E-mail: Pablo.noriega@nilfi sk.com
CHINA
Nilfi sk-Advance (Shenzhen) Ltd. Blok 3, Unit 130 1001 Honghua Road Int. Commercial & Trade Center Fuitian Free Trade Zone 518038 Shenzhen Tel.: (+86) 755 8359 7937 Fax: (+86) 755 8359 1063
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o. Do Čertous 2658/1 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 Fax: (+420) 24 14 08 439 E-mail: info@alto-cz.com
DENMARK
Nilfi sk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2105 E-mail: salg.dk@nilfi sk-alto.com
Nilfi sk-ALTO Food division Division of Nilfi sk-Advance A/S Blytækkervej 2 9000 Aalborg Tel.: +45 7218 2100 Fax: +45 7218 2099 E-mail: food.division@nilfi sk-alto.dk
FINLAND
Nilfi sk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 Fax: +358 207 890 601 E-mail: asiakaspalvelu.fi @nilfi sk.com
FRANCE
Nilfi sk-ALTO ALTO France SAS Aéroparc 1 19 rue Icare 67960 Entzheim Tel.: (+33) 3 88 28 84 00 Fax: (+33) 3 88 30 05 00 E-mail: info.fr@nilfi sk-alto.com
GERMANY
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk Advance Guido-Oberdorfer-Str. 10 89287 Bellenberg Tel.: (+49) (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfi sk-alto.com
GREECE
Nilfi sk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 96 33443 Fax: +30 210 96 52187 E-mail: nilfi sk-advance@clean.gr
HOLLAND
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance BV Camerastraat 9 3322 BB Almere Tel.: (+31) 36 5460 760 Fax: (+31) 36 5460 761 E-mail: info.nl@nilfi sk-alto.com
HONG KONG
Nilfi sk-Advance Ltd. 2001 HK Worsted Mills Ind’l Bldg. 31-39 Wo Tong Tsui St. Kwai Chung Tel.: (+852) 2427 5951 Fax: (+852) 2487 5828
HUNGARY
Nilfi sk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 Fax: (+36) 24475 551 E-mail: info@nilfi sk-advance.hu
INDIA
Nilfi sk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd fl oor, above Popular Car World, Western Express Highway, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel: (+91) 22 321 74592
ITALY
Nilfi sk-ALTO Divisione di Nilfi sk-Advance A/S Località Novella Terza 26862 Guardamiglio (LO) E-mail: d.puglia@nilfi sk-advance.it
JAPAN
Nilfi sk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 Fax: (+81) 45 548 2541
MALAYSIA
Nillfi sk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+60) 3 603 6275 3120 Fax: (+60) 3 603 6274 6318
MEXICO
Nilfi sk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) Fax: +52 55 2591 1002 ext. 229 E-mail: info@advance-mx.com
NORWAY
Nilfi sk-Advance AS Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 Fax: (+47) 22 75 17 71 E-mail: info.no@nilfi sk-alto.com
POLAND
Nilfi sk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 Fax: +48 22 738 37 51 E-mail: info@nilfi sk-alto.pl
PORTUGAL
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Lda. Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edifi cio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 808 200 537 Fax: +35 121 911 2679 E-mail: mkt@nilfi sk-advance.es
RUSSIA
Нилфиск-Эдванс 127015 Москва
Вятская ул. 27, стр. 7 Россия
Tel.: (+7) 495 783 96 02 Fax: (+7) 495 783 96 03 E-mail: info@nilfi sk.ru
SINGAPORE
Nilfi sk-Advance Pte. Ltd. Nilfi sk-ALTO Division 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6 759 9100 Fax: (+65) 6 759 9133 E-mail: sales@nilfi sk-advance.com.sg
SPAIN
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 902 200 201 Fax: (+3) 4 93 757 8020 E-mail: mkt.es@nilfi sk-alto.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB Member of Nilfi sk-Advance Group Aminogatan 18, Box 4029 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 Fax: (+46) 31 706 73 40 E-mail: info.se@nilfi sk-alto.com
TAIWAN
Nilfi sk-Advance Taiwan Branch No. 5, Wan Fang Road Taipei Tel.: (+886) 227 002 268 Fax: (+886) 227 840 843
THAILAND
Nilfi sk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 Fax: (+66) 2 691 4079
TURKEY
Nilfi sk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. NI.: 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfi sk-advance.com
UNITED KINGDOM
Nilfi sk-ALTO Division of Nilfi sk-Advance Ltd. Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate, Penrith Cumbria CA11 9BQ Tel.: (+44) 1 768 86 89 95 Fax: (+44) 1 768 86 47 13 E-mail: sales.uk@nilfi sk-alto.com
USA
Nilfi sk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 Fax: (+1) 763 745 3718 E-mail: info@advance-us.com
VIETNAM
Nilfi sk-Advance Representative Offi ce No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+84) 4 761 5642 Fax: (+84) 4 761 5643 E-mail: nilfi sk@vnn.vn
Loading...