La documentación de este producto incluye los manuales indicados a continuación.
Lea atentamente todas las instrucciones para sacar el máximo partido de la cámara.
Guía rápida
La Guía rápida le muestra todo el proceso que va desde desempaquetar y con fi gu rar la cámara digital Nikon, hasta realizar las primeras fo to gra fías y transferirlas
al or de na dor.
Guía de la fotografía digital
La Guía de la fotografía digital (este manual) le ofrece las instrucciones de uti li za ción completas de su cámara.
CD de referencia de PictureProject
El CD de referencia de PictureProject contiene información sobre la instalación y uso
de PictureProject. Consulte las instrucciones en la Guía rápida.
ADVERTENCIA: partículas extrañas en el fi ltro low-pass
Nikon toma todas las precauciones posibles para evitar que entren partículas extrañas en el
fi ltro low-pass durante su producción y transporte. La D2Xs, sin embargo, ha sido diseñada
para utilizar objetivos intercambiables y pueden entrar partículas extrañas en la cámara al extraer o cambiar los objetivos. Una vez dentro de la cámara, estas partículas extrañas pueden
adherirse al fi ltro low-pass y aparecer en fotografías tomadas en determinadas condiciones.
Para evitar que entren partículas extrañas en la cámara, no cambie de objetivo en lugares
donde haya polvo. Para proteger la cámara cuando no lleve acoplado ningún objetivo, vuelva a poner la tapa que viene con la cámara, retirando previamente el polvo y las partículas
extrañas que puedan estar adheridas a la tapa.
Si entraran partículas extrañas en el fi ltro low-pass, límpielo como se indica en las páginas
256–257 de este manual, o solicite su limpieza a un servicio técnico autorizado por Nikon.
Las fotografías afectadas por la presencia de partículas extrañas en el fi ltro low-pass se
pueden retocar mediante Capture NX (que se puede adquirir por separado) o mediante las
opciones de limpieza de imágenes de algunos programas de software de otros fabricantes
para el tratamiento de imágenes.
Page 3
Cómo leer este manual
En primer lugar, lea detenidamente las advertencias, avisos y observaciones de las pá gi nas ii–vii.
A continuación, lea las secciones “Generalidades” y “Conozca la cámara” para familiarizarse con las convenciones
utilizadas en este manual y los nombres de las partes de la
cámara. Lue go, confi gure la cámara tal como se describe
en “Primeros pasos”.
Ya está preparado para hacer y visualizar las fotografías.
Cuando domine la fotografía digital bá si ca, lea estas secciones para obtener in for ma ción com ple ta sobre cuándo y
cómo utilizar los con tro les de la cámara.
Consulte estos capítulos para obtener más información sobre la reproducción…
…grabación y reproducción de memorias de voz…
…menús de la cámara y ajustes personalizados…
…sobre la conexión a un ordenador, una impresora o un televisor…
…y sobre los accesorios y la resolución de problemas.
Generalidades
Conozca la cámara
Primeros pasos
Fotografía básica
Reproducción básica
Alta velocidad con recorte
Elegir un modo de disparo
Calidad y tamaño de las imágenes
Sensibilidad ISO
Balance de blancos
Ajustes de imagen
Enfoque
Exposición
Fotografía con fl ash
Superposición/Exposición múltiple
Recorte de fotografías
Fotografía a intervalos
Modo Disparador automático
Objetivos sin CPU
Utilización de una unidad GPS
Restaurar con dos botones
La reproducción con todo detalle
Memoria de voz
Guía de menús
Conexiones
Observaciones técnicas
i
Page 4
Seguridad
Para evitar estropear el producto Nikon o causar daños a otras personas o a usted mis mo,
lea completamente las siguientes instrucciones de seguridad antes de utilizar el equipo y
guárdelas en un lugar donde todos los que utilicen el producto puedan leerlas.
Las consecuencias que pueden derivarse de un incumplimiento de las precauciones
se ña la das en esta sección se indicarán con el siguiente símbolo:
Este símbolo indica una precaución: información que debería leer antes de utilizar
el producto Nikon para evitar posibles daños.
PRECAUCIONES
No mire directamente el sol a tra vés del
visor
Si se mira a través del visor el sol u otra
fuente de luz potente, podrían pro du cir se
problemas de visión permanentes.
Apague inmediatamente el equi po en
caso de funcionamiento de fec tuo so
Si observa que sale humo del equipo, del
cargador rápido o del adaptador de CA (disponible por separado), o que desprenden
un olor extraño, desconecte el adaptador
de CA o retire la batería inmediatamente
con mucho cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo, corre el riesgo
de sufrir daños. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
No utilice el equipo si hay gas in fl a -
ma ble
No utilice aparatos electrónicos si hay gas
infl amable, ya que podría pro du cir se una
explosión o prenderse fuego.
No coloque nunca la correa de la cáma-
ra alrededor del cuello de un niño
Colocar la correa de la cámara alrededor
del cuello de un niño podría provocar
estrangulación.
No desmonte el equipo
Tocar las piezas interiores de la cámara
o del cargador de baterías puede producir heridas. En caso de funcionamiento
defectuoso, sólo un técnico cualifi cado
ii
debe reparar el producto. Si a causa de
un golpe u otro accidente el equipo se
rompiera y abriera, retire las baterías o
el adaptador de CA y, a continuación,
lleve el producto a un servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Tome precauciones a la hora de ma ni -
pu lar las baterías
Las baterías podrían tener fugas o ex plo tar
si se manipulan inadecuadamente. Respete
las si guien tes medidas de se gu ri dad cuando
ma ni pu le las baterías que se utilizan con
este producto:
• Asegúrese de que la cámara está apagada
antes de cambiar las pilas. Si utiliza un
adaptador de CA, asegúrese de que está
desenchufado.
• Utilice únicamente las baterías apro ba das
para el uso con esta cámara.
• Para sustituir la pila del reloj, utilice sólo
pilas de litio CR1616. El uso de otro tipo
de pila podría provocar una explosión.
Deseche las pilas usadas como sea pertinente.
• No intente introducir las pilas al revés.
• No cortocircuite ni desmonte las pilas.
• No exponga las pilas al fuego ni a un
calor excesivo.
• No la sumerja ni la exponga al agua.
• Cuando están completamente agotadas,
las pilas suelen tener fugas. Para evitar
que el producto sufra daños, asegúrese de
Page 5
quitar las pilas cuando no tengan carga.
• Si aprecia algún cambio en las pilas, como
una decoloración o una deformación,
deje de utilizarlas inmediatamente.
• Vuelva a colocar la tapa del terminal
cuando transporte baterías recargables
de iones de litio EN-EL4a. No las transporte o guarde con objetos metálicos
como collares u horquillas.
• Cuando no utilice las baterías EN-EL4a,
coloque la tapa del terminal y guárdelas
en un sitio fresco.
• Inmediatamente después de usarla, o
cuando el producto funciona con la batería EN-EL4a durante un largo periodo
de tiempo, ésta puede calentarse. Antes
de retirar la batería, apague la cámara y
déjela que se enfríe.
Observe las precauciones adecuadas
cuando maneje el cargador rápido
• Manténgalo en un lugar seco. De no
ser así, se podría originar una descarga
eléctrica o un incendio.
• El polvo de los contactos o alrededor de
los mismos se deberá eliminar con un
trapo seco. Si no se limpian, se podría
originar un incendio.
• No toque el cable de corriente ni se
acerque al cargador durante una tormenta. De hacerlo, se podría provocar
una descarga eléctrica.
• No dañe, modifi que, doble ni tire del
cable de corriente; tampoco lo coloque
bajo objetos pesados ni lo exponga a
fuentes de calor o al fuego. Si el aislante
se estropeara y quedaran al aire los hilos,
llévelo a un servicio técnico autorizado
Nikon para su revisión. Si no se hace así,
se podría provocar una descarga eléctrica
o un incendio.
• No maneje el enchufe ni el cargador de
baterías con las manos húmedas. De hacerlo, se podría provocar una descarga
eléctrica.
Utilice cables adecuados
Cuando conecte cables a los en chu fes de
entrada o de salida, utilice úni ca men te
los cables suministrados o vendidos por
Nikon para tal propósito, cumpliendo así
las regulaciones del producto.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado para evi tar que los niños se metan en la boca la
batería u otras piezas pequeñas.
Retirar las tarjetas de memoria
Las tarjetas de memoria pueden ca len tar se durante su utilización. Tenga
cui da do a la hora de retirarlas de la
cámara.
CD-ROM
Los CD-ROM que contienen el soft ware
y los manuales no deben utilizarse en
equi pos reproductores de CD de audio.
La uti li za ción de los CD-ROM en un
reproductor de CD de audio puede
pro vo car pérdida de audición o daños
en el equipo.
Precauciones al utilizar el fl ash
La utilización del fl ash cerca de los ojos
del sujeto puede causar problemas de
visión temporales. Se debe poner es pe cial
cuidado a la hora de fotografi ar a los
niños, y evitar que el fl ash esté a menos
de un metro del sujeto.
Cuando utilice el visor
Cuando utilice el control de ajuste dióptrico mientras mira por el visor, ten ga
cuidado de no meterse el dedo en el ojo
accidentalmente.
Evitar el contacto con el cristal lí qui do
Si la pantalla se rompe, tome pre cau cio nes para no hacerse daño con los cris ta les rotos y evitar que el cristal líquido de
la pantalla entre en contacto con la piel
o se meta en los ojos o la boca.
iii
Page 6
Cuidados de la cámara y de la batería
Evite los golpes
El producto podría no funcionar ade cua da men te como resultado de golpes fuertes o
vi bra cio nes.
Mantener en un lugar seco
Este producto no es resistente al agua y po dría
no funcionar adecuadamente si se su mer ge
en agua o si se expone a niveles de hu me dad
elevados. La oxidación del mecanismo interno
puede causar daños irreparables.
Evite los cambios bruscos de tem pe ra tu ra
Los cambios bruscos de temperatura que se
producen, por ejemplo, cuando se entra o se
sale de un edifi cio con calefacción en un día
frío, pueden provocar condensación dentro
del aparato. Para evitar la condensación, se
debe colocar el equipo en una caja de trans por te o en una bolsa de plástico antes de ex po ner lo a cambios bruscos de temperatura.
Mantener lejos de los campos mag né ti cos
fuertes
No utilizar ni guardar la cámara cerca de
apa ra tos que generen radiaciones elec tro mag né ti cas o campos magnéticos fuertes. Las car gas estáticas o los campos magnéticos fuer tes
emitidos por aparatos como las radios pue den
provocar interferencias en la pantalla, dañar
los datos registrados en la tarjeta de me mo ria
o afectar los circuitos internos de la cá ma ra.
No apunte el objetivo a fuentes de luz fuertes
por extensos periodos de tiempo
Evite apuntar el objetivo al Sol o a otra
fuerte fuente de luz por periodos extendidos cuando use o guarde la cámara. La luz
intensa puede causar un deterioro del sensor
de imagen CCD, produciendo un efecto de
difuminado blanco en las fotografías.
No toque la cortinilla del obturador
La cortinilla del obturador es muy delicada
y puede estropearse fácilmente. No debe
ejer cer presión sobre la cortinilla, golpearla
con las herramientas de limpieza o someterla
al aire del soplador bajo ningún concepto.
Estas ac cio nes podrían deformar, romper o
rasgar la cor ti ni lla.
iv
Manipulación delicada de todas las pie zas
mó vi les
No fuerce el compartimento de la batería,
las ranuras para tarjetas o las tapas de los
conectores. Estas piezas son especialmente
sensibles y pueden sufrir daños.
Limpieza
• Para limpiar el cuerpo de la cámara, uti li ce
un soplador para eliminar el polvo y la pelusilla y luego límpielo cuidadosamente con
un paño suave y seco. Después de uti li zar la
cá ma ra en la playa o cerca del mar, limpie
los restos de arena y sal con un paño hu me de ci do li ge ra men te con agua co rrien te, y
luego seque la cámara con cien zu da men te.
En ra ras oca sio nes, la electricidad estática
producida por el cepillo o el paño podría
hacer que la ventana LCD se hiciera más
clara o más os cu ra. Esto no es un signo de
mal fun cio na mien to y la ventana volverá en
breve a su estado nor mal.
•
Cuando limpie el objetivo y el espejo,
re cuer de que estos elementos son muy
frá gi les y se da ñan fácilmente. Elimine sua ve men te el pol vo y la pelusilla con un soplador. Cuan do uti li ce un ae ro sol, manténgalo
en po si ción ver ti cal, ya que si lo inclina podría lan zar se el lí qui do contra el es pe jo. Si el
ob je ti vo pre sen ta hue llas u otras man chas,
apli que un poco de lim pia dor para ob je ti vos
en un trapo sua ve y límpielo con cui da do.
•
Consulte el apartado “Observaciones téc-
nicas: Cuidado de la cámara“ para obtener
información sobre la limpieza del fi ltro lowpass (
256).
Almacenamiento
• Para evitar la aparición de moho, guarde la
cámara en un lugar seco y bien ventilado.
Si no se va a usar la cámara durante un
pe rio do de tiempo prolongado, saque la
batería para evitar posibles fugas y guarde
la cá ma ra en una bolsa de plástico con
un desecante. Sin embargo, no guarde el
estuche de la cá ma ra en una bolsa de plástico ya que el ma te rial podría deteriorarse.
Cambie re gu lar men te el desecante ya que
Page 7
éste pierde gra dual men te su capacidad
para absorber la humedad.
• No guarde la cámara con bolas antipolillas
de naftalina o alcanfor, cerca de equipos
que pro du cen campos mag né ti cos fuertes
ni en lu ga res ex pues tos a temperaturas
ex tre mas, como cer ca de la ca le fac ción o
dentro de un coche ce rra do en ve ra no.
• Para evitar la aparición de moho, saque la
cámara al menos una vez al mes. En cién da la y dispare una cuantas veces antes de
guar dar la de nuevo.
• Guarde la batería en un lugar fresco y seco.
Vuelva a colocar la tapa del terminal antes
de guardar la batería.
Observaciones sobre la pantalla
• La pantalla puede tener algunos píxeles
que están siempre encendidos o que no
se en cien den. Esta es una característica
típica de todos las pantallas LCD TFT y no
es signo de un mal funcionamiento. Las
imágenes to ma das con la cámara no se
verán afectadas.
• Cuando hay luz intensa podrían no verse
bien las imágenes en la pantalla.
• No ejerza presión sobre la pantalla, ya que
podría causar daños o provocar un mal
fun cio na mien to. El polvo o pelusa que se
ad hie re a la pantalla puede limpiarse con
un ce pi llo soplador. Las manchas se eliminan fro tan do ligeramente la superfi cie con
un tra po suave o una gamuza.
• Si la pantalla se rompe, tome pre cau cio nes
para no hacerse daño con los cristales
rotos y evitar que el cristal líquido de la
pantalla entre en contacto con la piel o se
meta en los ojos o la boca.
•Vuelva a colocar la tapa de la pantalla
cuan do transporte la cámara o no la esté
uti li zan do.
Apague la cámara antes de retirar o des co nec tar la fuente de alimentación
No desconecte la cámara ni retire la batería
mientras el equipo está encendido o mien tras se están grabando o eliminando las imá ge nes de la memoria. Si se apaga la cámara
en es tas circunstancias, se pueden perder los
da tos o dañar los circuitos internos o la memoria. Para evitar apagar la cámara ac ci den tal men te, no la transporte de un sitio a otro
con el adaptador de CA conectado.
Baterías
• Cuando encienda la cámara, compruebe el
nivel de carga de la batería que aparece en
la pantalla para determinar si se tiene que
sustituir. Es necesario cambiar la batería si
el indicador de nivel de carga parpadea.
•Tenga preparada una batería de repuesto
y manténgala totalmente cargada cuando haga fotografías en acontecimientos
im por tan tes. Según donde se encuentre,
podría resultar difícil encontrar baterías de
re pues to inmediatamente.
• En días fríos, la capacidad de las baterías
tien de a disminuir. Asegúrese de que la
ba te ría está totalmente cargada antes de
ha cer fotografías en el exterior cuando
hace frío. Tenga preparada una batería de
re pues to en un lugar cálido y cámbiela si es
ne ce sa rio. Una vez calentada, una batería
fría podría recuperar parte de su carga.
• Si los terminales de la batería se ensucian,
límpielos con un trapo limpio y seco antes
de utilizarla.
• Antes de retirar la batería de la cámara,
ase gú re se de que ha colocado de nuevo la
tapa del terminal.
Tarjetas de memoria
• Apague la cámara antes de introducir o
re ti rar las tarjetas de memoria. Si introduce o retira las tarjetas con la cámara
encendida,éstas podrían estropearse.
• Introduzca las tar je tas de
memoria tal y como se
muestra en el dibujo de
la de re cha. Si las introduce al revés o en po si ción
invertida, podría da ñar la
cámara o la tarjeta.
v
Page 8
Avisos
No está permitido reproducir, trans mi tir, trans-
•
cri bir, guardar en un sistema de re cu pe ra ción
o traducir a cualquier idio ma de cual quier forma y por cualquier me dio nin gu na parte de los
manuales su mi nis tra dos con este pro duc to sin
la previa au to ri za ción por es cri to de Nikon.
• Nikon se reserva el derecho de cam biar
las especifi caciones del hardware o el
software descrito en estos manuales en
cualquier momento y sin previo aviso.
Aviso para los clientes de EE UU
Declaración de interferencias con ra dio fre cuen cias de la Federal Communications Co mi sión (FCC)
Este equipo ha sido probado y es con for me
con los límites establecidos para los apa ra tos
digitales de la clase B, según la sección 15 de las
normas de la FCC. Estos límites se han diseñado
para proporcionar una pro tec ción razonable
contra interferencias pe li gro sas en instalaciones
residenciales. Este equi po genera, utiliza y puede
emitir ra dio fre cuen cias y, si no se instala y utiliza
como señalan las ins truc cio nes, puede cau sar
interferencias con las comunicaciones por radio.
Sin embargo, no se puede ga ran ti zar que no
producirá interferencias en una ins ta la ción de ter mi na da. Si este apa ra to cau sa interferencias
en la recepción de la te le vi sión o la radio, que
pueden com pro bar se encendiendo y apagando
el equipo, in ten te corregir las interferencias to man do una o varias de las siguientes medidas:
• Reorientar o colocar en otro lugar la an te na de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y
el aparato receptor.
• Conectar el equipo a una toma de un
circuito diferente al que está conectado el
aparato receptor.
• Consultar al distribuidor o a un técnico
profesional de televisión / radio.
Aviso para los clientes de Canadá
AVISO
Este aparato digital de la clase B cumple los
requisitos del reglamento canadiense so bre
equipos que provocan interferencias.
vi
• Nikon no se hará responsable de los da ños
derivados del uso de este pro duc to.
• Si bien se ha hecho todo lo posible para
asegurar que la información recogida en
estos manuales es precisa y completa, les
rogamos comuniquen cualquier error u
omisión al representante de Nikon de su
zona (las direcciones se suministran por
separado).
D2Xs
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
ADVERTENCIAS
Modifi caciones
La FCC exige que se notifi que al usuario que
cualquier cambio o modifi cación que se realice
en el aparato, que no esté apro ba do expresamente por Nikon Corporation, podría invalidar
el derecho del usuario de utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Con este equipo, utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por Nikon. El
uso de otros cables de interfaz podría hacer
sobrepasar los límites de la sección 15 de la
clase B de las normas de la FCC.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville,
New York 11747-3064, EE UU
Tel.: 631-547-4200
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B res pec te toutes les exigences du Règlement sur
le matériel brouilleur du Canada.
Page 9
Aviso sobre la prohibición de realizar copias o reproducciones
Tenga en cuenta que el simple hecho de poseer material que ha sido copiado o re pro du ci do
digitalmente por medio de un escáner, una cámara digital u otro apa ra to es sus cep ti ble de
ser san cio na ble por la ley.
• Artículos cuya copia o reproducción
está prohibida por la ley
No se pueden copiar ni reproducir bi lle tes,
monedas, valores, bonos del estado o
bonos de autoridades locales, aunque las
reproducciones lleven impresa la men ción
“es copia”.
Está prohibida la copia o reproducción de
billetes, monedas o valores que estén en
circulación en otro país.
Salvo obtención de una autorización pre via
del gobierno, está prohibida la copia o
reproducción de sellos o pos ta les no utilizados emitidos por el go bier no.
Está prohibida la copia o reproducción de
sellos emitidos por el gobierno, así como
de documentos certifi cados es ti pu la dos
por la ley.
Deshecho de dispositivos de almacenamiento de datos
Por favor tenga en cuenta que borrar imágenes o formatear tarjetas de memoria u otros
dispositivos de almacenamiento de datos no eliminan completamente los datos de imagen
originales. Los archivos borrados en ocasiones pueden ser recuperados de dispositivos de
almacenamiento desechados usando software comercialmente disponible, originando potencialmente un uso malicioso de los datos de imagen personales. Es responsabilidad del
usuario asegurar la privacidad de tales datos.
Antes de desechar un dispositivo de almacenamiento de datos o de transferir la propiedad a
otro usuario, elimine todos los datos usando software comercial de borrado, o formatee el
dispositivo y a continuación llénelo de imágenes que no contengan información privada (por
ejemplo, imágenes del cielo vacío). Asegúrese de reemplazar cualquier imagen seleccionada
para preajustar el balance de blancos ( 60). Debe tener cuidado de evitar lesiones o daños
a la propiedad cuando destruya físicamente los dispositivos de almacenamiento de datos.
• Prohibiciones sobre cierto tipo de copias y reproducciones
El gobierno establece ciertas li mi ta cio nes
so bre la copia o reproducción de tí tu los
emi ti dos por empresas privadas (ac cio nes,
le tras de cam bio, cheques, cer ti fi ca dos de
regalo, etc.), bo nos de trans por te o bi lle tes, ex cep to cuan do se debe suministrar
un mí ni mo de copias ne ce sa rias para el uso
pro fe sio nal de una em pre sa.
Además, no se deben copiar ni re pro du cir
los pasaportes emitidos por el go bier no, las
li cen cias emitidas por or ga nis mos pú bli cos
o gru pos privados, los carnés de iden ti dad
ni los tickets, tales como bo nos o cheques
res tau ran te.
• Cumplimiento del copyright
Los derechos de copia o re pro duc ción de
los derechos de autor de tra ba jos creativos
como libros, música, pin tu ras, grabados,
mapas, dibujos, películas, y fotografías
están re gu la das por leyes de derechos de
copia nacionales e in ter na cio na les. No use
este producto para hacer co pias ilegales o
para in frin gir leyes de derechos de copia.
vii
Page 10
Contenido
Seguridad....................................................................................................... ii
Cuidados de la cámara y de la batería.........................................................iv
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation. Pentium es una marca comercial
de Intel Corporation. CompactFlash es una marca comercial de SanDisk Corporation. Microdrive es una marca
comercial registrada de Hitachi Global Storage Technologies en Estados Unidos y/o en otros países. Lexar Media
es una marca comercial de Lexar Media Corporation. PictBridge es una marca comercial. Todos los demás nombres
comerciales mencionados en este manual o en el resto de la documentación proporcionada con el producto Nikon
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
xii
Page 15
Introducción
Antes de empezar
Este capítulo está dividido en las siguientes secciones:
Generalidades
En esta sección encontrará una descripción de la or ga ni za ción de este manual y una explicación de los
símbolos y convenciones utilizados.
Conozca la cámara
Marque esta sección para encontrar información sobre
los nombres y funciones de las partes de la cámara que
apa re cen en manual.
Primeros pasos
En este apartado se describen los pasos que debe
seguir al utilizar la cámara por primera vez: introducir
la batería y la tarjeta de memoria, acoplar el objetivo
y la correa de la cámara y ajustar la fecha, la hora y el
idioma.
1
Page 16
Generalidades
Sobre este manual
Gracias por adquirir la cámara refl ex digital Nikon D2Xs con objetivos intercambiables.
Este manual ha sido redactado para ayudarle a disfrutar de la fotografía con esta
Introducción—Generalidades
cámara digital, léalo atentamente antes de usarla y téngalo siempre a mano cuando
la utilice.
Para facilitarle la búsqueda de la información, se han utilizado los siguientes símbolos
y convenciones:
Este símbolo indica una advertencia:
información que debería leer antes de
utilizar la cámara para no estropearla.
Este símbolo indica una observación:
información que se recomienda leer
antes de utilizar la cámara.
Este símbolo indica un ajuste que
pue de confi gurarse con los menús de
la cámara.
Este símbolo indica un consejo: in for ma ción adicional que podría serle útil
al utilizar la cámara.
Este símbolo indica que en otra
sec ción del manual dispone de más
in for ma ción.
Este símbolo indica ajustes que pue den confi gurarse con precisión en el
menú de ajustes personalizados.
Disparos de prueba
Antes de utilizar la cámara en acontecimientos importantes (por ejemplo, en bodas o cuan do
va de viaje), haga unos disparos de prueba para asegurarse de que la cámara funciona bien.
Nikon no se hará responsable de los daños o pérdida de ingresos que pueda ocasionar el mal
funcionamiento del producto.
Formación continua
Como parte del compromiso de “Formación continua” de Nikon para proporcionar co no ci mien tos y asistencia técnica sobre los productos, en los siguiente sitios web encontrará
in for ma ción actualizada de forma regular:
• Para usuarios en EE.UU.: http://www.nikonusa.com/
• Para usuarios en Europa y África: http://www.europe-nikon.com/support
• Para usuarios en Asia, Oceanía y Oriente Medio: http://www.nikon-asia.com/
Visite estos sitios web para estar al día sobre los productos, consejos, respuestas a las pre gun tas más frecuentes y asesoramiento general sobre la fotografía y la edición de imágenes
digitales. También puede pedir información adicional al representante Nikon de su zona.
Consulte la siguiente página para encontrar información sobre los contactos:
http://nikonimaging.com/
2
Page 17
Conozca la cámara
Controles e indicadores de la cámara
Dedique unos minutos a familiarizarse con los controles e indicadores de la cámara.
Le puede resultar muy útil marcar esta sección y consultarla a medida que lea el resto
del manual.
Cuerpo de la cámara
86
86
) : 23
Botón de horquillado
): 100, 105
(
Selector de medición:
Botón de bloqueo del selector de
medición:
Botón de modo de exposición () : 87
Botón Formatear (
Introducción—Conozca la cámara
Desbloqueo del dial de
modo: 44
Dial de modo:
44
Ojal para la
correa:
Botón de modo
de sincronización del
fl ash
Botón de bloqueo del
control (
15
( ) : 113
) : 96
Zapata de accesorios:
116
Marca del plano focal
): 85
(
Interruptor principal:
Ajuste dióptrico:
31
27
Disparador: 32, 34
Botón de compensación de la
exposición (
99
Ojal para la
correa:
Panel de control
superior:
6
):
15
Iluminadores del LCD
Cuando se mantiene el interruptor principal en la posición se activan los exposímetros y la
retroiluminación de los paneles de control (iluminadores del LCD), permitiendo que se pueda
leer la pantalla en la oscuridad. Cuando se suelte el interruptor principal, el iluminador seguirá encendido mientras estén activados los exposímetros o hasta que se realice el disparo.
3
Page 18
Cuerpo de la cámara
(continuación)
Introducción—Conozca la cámara
Botón de previsualización de la profundidad
de campo:
Dial de control secundario:
12
Botón FUNC.:
208
Dial de control
secundario para disparo vertical:
87
12
Sensor de luz ambiental: 55, 60
Luz del disparador automático:
Terminal de sincronización del fl ash:
116
Terminal para control remoto de 10
polos: 251
Conector de audio/vídeo (A/V) (bajo la
234
tapa):
Alojamiento para las tapas de los terminales de
sincronización de fl ash y
de control remoto de 10
polos (dentro de la tapa)
Conector de entrada de CC (bajo la
247
tapa):
Conector USB (bajo la tapa):
Botón de liberación del objetivo:
Selector del modo de enfoque:
Pestillo de la tapa de la batería:
Conexión para el
adaptador LAN
inalámbrico opcional (bajo la tapa):
247
130
236
21
74
16
Disparador para disparo
vertical:
Bloqueo del disparador para
disparo vertical:
31
31, 75
4
Acoplamiento para
trípode
Page 19
Palanca de la tapa del ocular: 31, 130
Botón Borrar (
Botón Formato (
Botón Reproducción (
Pantalla:
215, 253
Botón MENU
): 39
(
Botón Miniaturas
): 142
(
Botón Proteger
): 145
(
Botón AYUDA:
39
Botón Entrar (
40
Botón Zoom de reproducción (
Panel de control posterior:
9
): 35, 146
): 23
) : 138
28,
):
): 144
Altavoz:
Botón de la sensibilidad
ISO (ISO):
153
52
Botón Calidad/Tamaño de
imagen (QUAL):
Botón Balance de blancos
(WB):
55–67
46, 49
Ocular del visor:
Botón Bloqueo de
AE/AF (
Botón Micrófono (
Micrófono:
31, 248
): 82, 97
Botón AF-ON (
vertical:
148
Botón AF-ON (
75
Botón de desbloqueo de
la tapa de la ranura para
la tarjeta de memoria
(bajo la tapa):
Dial de control principal
para disparo vertical:
) para disparo
75
): 148
):
Dial de control
principal:
Multiselector:
Bloqueo del
selector de enfoque:
Luz de acceso a la
tarjeta de memoria:
Selector del
modo de zona
AF:
Tapa de la ranura
para la tarjeta de
memoria:
12
14
76
22, 24
78
22
Introducción—Conozca la cámara
22
12
Altavoz y micrófono
No acerque dispositivos magnéticos, como tarjetas microdrive, al altavoz o al micrófono
incorporados.
Cuando la batería se agota totalmente o no se ha introducido batería, los indicadores del
visor se oscurecen. Esto es normal y no es signo de mal funcionamiento. El visor volverá a la
normalidad cuando se introduzca una batería totalmente cargada.
11
Page 26
Diales de control
Los diales principal y secundario se utilizan solos o en combinación con otros controles
Introducción—Conozca la cámara
para regular diversos ajustes. Para facilitar el acceso al hacer fotografías tipo retrato (a
lo alto), se han colocado cerca del disparador para fotografía vertical unos diales que
llevan a cabo las mismas funciones que el dial principal y el secundario ( 31).
Botón de horquillado
Botón de
sincronización
del fl ash
Botón de
bloqueo del
dial de control
Calidad y tamaño de de las imágenes
Dial de control secundario
Botón de modo
de exposición
Botón de compensación de la
exposición
Dial de control principal
Ajustar la calidad de imagen ( 45).
Botón de cali-
dad / tamaño
de imagen
Botón de la
sensibilidad
ISO
Botón de
balance de
blancos
Balance de blancos
Sensibilidad ISO
12
Seleccionar un tamaño de imagen (
Seleccionar un ajuste de balance de blancos
( 55).
Afi ne el balance de blancos / elija una temperatura de color / elija un balance de blancos
predeterminado (
Ajustar la sensibilidad ISO ( 52).
56, 59, 60).
48).
Page 27
Exposición
Seleccionar el modo de exposición
Seleccionar una combinación de abertura y
velocidad de obturación (modo de exposición
P; 89).
Seleccionar una velocidad de obturación
(modo de exposición S o M; 90, 94).
Seleccionar una abertura (modo de exposición
A o M; 92, 94).
Ajustar la compensación de la exposición
( 99).
Bloquear la velocidad de obturación (modo de
exposición S o M; 96).
Bloquear la abertura (modo de exposición A
o M; 96).
Activar o cancelar el horquillado / seleccionar
el número de disparos de la secuencia del horquillado ( 100, 105).
( 87–95).
Introducción—Conozca la cámara
Fotografía con fl ash
Seleccionar el incremento de exposición del
horquillado ( 101, 105).
Seleccionar un modo de sincronización del
fl ash para el fl ash opcional ( 112).
13
Page 28
El multiselector
El multiselector se utiliza para las operaciones siguientes:
Introducción—Conozca la cámara
• Navegar por los menús: Desplazar la barra de selec-
ción hacia arriba (
• Ayuda: desplazamiento hacia arriba (
• Disparo: Seleccionar la zona de enfoque situada
encima de la zona actual (
• Reproducción a pantalla completa: Visualizar la ima-
gen anterior (
• Reproducción de miniaturas: Resaltar la miniatura
situada encima de la miniatura actual (
• Navegar por los menús: Can-
celar y volver al menú anterior
(
40).
• Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque situada a la izquierda
de la zona actual (
• Reproducción a pantalla completa: Visualizar la página
anterior de información sobre
la fotografía (
• Reproducción de miniaturas:
Resaltar la miniatura situada
a la izquierda de la miniatura
actual (
• Navegar por los menús: Desplazar la barra de selección
hacia abajo (
• Ayuda: desplazamiento hacia abajo (
• Disparo: Seleccionar la zona de enfoque situada
debajo de la zona actual (
• Reproducción a pantalla completa: Visualizar la imagen siguiente (
• Thumbnail playback: Resaltar la miniatura situada
debajo de la miniatura actual (
142).
40).
39).
76).
35).
142).
76).
139).
40).
39).
76).
35).
142).
• Navegar por los menús:
cionar el elemento resaltado
40).
• Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque central (
• Reproducción : Cambiar el nú-
mero de imágenes visualizadas
(
142).
• Navegar por los menús:
cionar el elemento resaltado o
visualizar el submenú
• Disparo: Seleccionar la zona de
enfoque situada a la derecha
de la zona actual (
• Reproducción a pantalla com-pleta: Visualizar la página
siguiente de información sobre
la fotografía (
• Reproducción de miniaturas:
Resaltar la miniatura situada
a la derecha de la miniatura
actual (
142).
Selec-
(
76).
Selec-
( 40).
76).
139).
El multiselector
El botón también puede utilizarse para seleccionar los elementos resaltados en los menús
de la cámara. En algunos casos las operaciones descritas en esta página podrían no son
aplicables.
14
Page 29
Primeros pasos
C
S
C
L
C
S
C
L
C
S
C
L
C
S
C
L
Preparación para usar la cámara
Antes de utilizar la cámara por primera vez, siga los siguientes pasos:
PASO 1 Cómo colocar la correa de la cámara.............................................15
PASO 2 Introducir la batería .......................................................................16
Para más información sobre la batería y las fuentes de alimentación al ter na ti vas,
consulte:
PASO 5 Introducir la tarjeta de memoria.................................................... 22–24
Para más información sobre las tarjetas de memoria compatibles, consulte:
• Observaciones técnicas: Tarjetas de memoria aprobadas.................... 252
Para más información sobre cómo formatear las tarjetas de memoria, con sul te:
• El Menú confi guración: Formatear...................................................... 214
Paso 1—Cómo colocar la correa de la cámara
Coloque la correa de la cámara fi rmemente en los dos ojales del cuerpo de la cámara
tal como muestra la ilustración.
Introducción —Primeros pasos
15
Page 30
2
Paso 2—Introducir la batería
La D2Xs se puede utilizar con la batería recargable de iones de litio Nikon EN-EL4a o
Introducción —Primeros pasos
con una batería EN-EL4 opcional.
.1 Cargue la batería
La EN-EL4a no sale de fábrica completamente cargada. Para poder disparar
2
durante más tiempo, cargue la batería en el cargador MH-21 suministrado
antes de utilizarla (
completamente la batería cuando está descargada.
.2 Apague la cámara
Antes de introducir o retirar la batería apague la
2
cámara.
.3
Retire la tapa del compartimento de la batería
Sitúe el pestillo de la tapa del compartimento
2
de la batería en la posición (abierto) y retire
la tapa.
.4 Acople la tapa de la batería a la batería
La batería puede cargarse con la tapa puesta. Si
2
desea más información consulte las instrucciones
que se incluyen con la EN-EL4a.
.5 Introduzca la batería
Introduzca la batería tal como se indica a la
2
derecha.
.6 Cierre el pestillo de la tapa del compartimen-
2
to de la batería
Asegúrese de que la tapa está bien cerrada para impedir que la batería se desplace durante la operación.
266). Se necesitan alrededor de 145 minutos para cargar
Retirar la batería
Antes de retirar la batería, apague la cámara y sitúe el pestillo de la tapa del compartimento
de la batería en la posición ( ).
Baterías recargables de iones de litio EN-EL4a
La batería EN-EL4a comparte información con los dispositivos compatibles, lo que permite
que la cámara muestre seis niveles de estado de carga de la batería y que el cargador MH-21
la cargue y muestre su nivel de carga actual correctamente. La opción Información batería
del Menú confi guración muestra los detalles sobre la carga y la duración de la batería, así
como sobre el número de fotografías realizadas ( 223).
16
Page 31
Paso 3—Confi guración básica
Seleccione un idioma y ajuste la fecha y la hora tal como se describe a continuación.
3
Introducción —Primeros pasos
.1
3
Encienda la cámara.
* Si hay alguna opción resaltada, presione el multiselector a la izquierda hasta que quede
seleccionado el icono de la izquierda del menú.
.3
3
Visualice el menú CONFIGURACIÓN.
.5
3
Seleccione Idioma (Language).
.7
3
.2
3
Visualice los menús.
.4
3
Coloque el cursor en el menú
CONFIGURACIÓN.
.6
3
Visualice las opciones.
.8
3
*
Resalte la opción que desee.
Vuelva al menú CONFIGURACIÓN.
17
Page 32
3
.9
3
Introducción —Primeros pasos
Resalte Huso horario.
.11
3
Resalte Huso horario.Visualice el mapa de zonas horarias del
.13
3
Seleccione la zona horaria local.
† El campo UTC muestra la diferencia horaria entre la zona horaria seleccionada y la
hora universal coordinada (UTC), en horas.
‡ Si en la zona horaria local está en vigor el horario de verano, resalte Horario de
verano y presione el multiselector a la derecha. Presione el multiselector hacia abajo
para resaltar Encendido y presione el multiselector a la derecha. La hora se adelantará automáticamente una hora.
.15
†
3
.10
3
Visualice las opciones.
.12
3
mundo.
.14
3
Vuelva al menú HUSO HORARIO.
.16
3
‡
18
Seleccione Fecha.
Visualice el menú FECHA.
Page 33
3
.17
3
.18
3
Resalte Formato de fecha.Visualice las opciones.
.20
3
Seleccione el orden en que se mostrará
la fecha.
.22
3
Vuelva al menú CONFIGURACIÓN.
Modifi que Año, Mes, Día, Hora, Minuto
y Segundo. Presione el multiselector a la
izquierda o a la derecha para seleccionar
el elemento y hacia arriba o hacia abajo
para cambiarlo. Presione el botón para
establecer la fecha y la hora y vuelva al
menú HUSO HORARIO.
.19
3
.21
3
Vuelva al menú HUSO HORARIO.
El reloj de la cámara es menos preciso
que la mayoría de relojes de pared o de
pulsera. Compruebe regularmente el reloj
comparándolo con otros dispositivos horarios de mayor precisión y ajústelo cuando
sea necesario. El reloj se puede restablecer
en cualquier momento mediante la opción
Huso horario del Menú confi guración
( 213).
Introducción —Primeros pasos
La pila del reloj
El reloj/calendario se alimenta con una pila de litio no recargable CR1616 independiente
cuya duración es de cuatro años aproximadamente. Cuando se gasta la pila, mientras el
contador de exposiciones esté encendido, aparece el icono en el panel de control
superior. Para averiguar cómo se cambia la pila del reloj, consulte “Observaciones técnicas:
Cuidados de la cámara” ( 255).
19
Page 34
4
Paso 4—Acoplar un objetivo
Para sacar el máximo partido de las funciones que ofrece la cámara, Nikon recomienda
Introducción —Primeros pasos
utilizar objetivos con CPU tipo G o D.
tactos para CPU
.1 Apague la cámara
Apague la cámara antes de acoplar o desacoplar
4
un objetivo.
.2 Acople el objetivo
Sitúe el objetivo en la montura de bayoneta de la
4
cámara de manera que las indicaciones de mon ta je del objetivo y de la cámara estén alineadas.
Gire el objetivo en sentido antihorario hasta que
quede bloqueado, teniendo mucho cuidado de
no presionar el botón de liberación del objetivo.
.3 Bloquee la abertura al ajuste mínimo
Este paso no es necesario si utiliza un objetivo de
4
tipo G sin aro de abertura. Si utiliza un objetivo
de otro tipo, bloquee la abertura al ajuste mínimo
(número f más elevado).
Cuando se utiliza un objetivo con CPU, si no se
efectúa el bloqueo, al encender la cámara, el
indicador de abertura del panel de control y del
visor mostrará el símbolo y parpadeará. No se
podrá fotografi ar hasta que apague la cámara y
se bloquee la apertura al mayor número f.
Objetivo tipo DObjetivo tipo GObjetivos CPU con con-
20
Page 35
Proteger la cámara de la suciedad y del polvo
El polvo, la suciedad y cualquier materia extraña que se
in tro duz ca en el interior de la cámara puede provocar man chas en las fotografías o en la ventana del visor. Si no se
acopla ningún objetivo, mantenga la montura del objetivo
protegida con la tapa BF-1A suministrada con la cámara.
Cuando cambie el objetivo o coloque la tapa, mantenga la
montura del objetivo mirando hacia abajo.
Desacoplar un objetivo
Asegúrese de que la cámara está apagada cuando des aco ple
o cambie un objetivo. Para retirar el objetivo, mantenga presionado el botón de liberación del objetivo mientras lo gira
en sentido horario.
4
Introducción —Primeros pasos
21
Page 36
1
2
5
1
2
3
Paso 5—Introducir la tarjeta de memoria
Para almacenar las fotografías, las cámaras digitales Nikon utilizan tarjetas de me-
Introducción —Primeros pasos
moria CompactFlash™ o tarjetas Microdrive® en lugar de una película. Para una lista
de tarjetas de memoria aprobadas, vea “Observaciones técnicas: Tarjetas de Me mo ria
Apro ba das“ ( 252).
.1 Apague la cámara
Antes de introducir o retirar la tarjeta de me-
5
mo ria, apague la cámara.
.2 Abra la tapa de la ranura para tarjetas
Abra la tapa que protege el botón de desbloqueo
5
de la tapa de la ranura para tarjetas (햲) y presione el botón (햳) para abrir la ranura (햴).
.3 Introduzca la tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta de memoria con la etiqueta
5
trasera mirando hacia la pantalla (햲). Cuando la
tarjeta de memoria esté totalmente introducida,
se encenderá la luz de acceso verde y el botón de
expulsión saldrá hacia afuera (햳). Cierre la tapa
de la ranura para la tarjeta.
Introducir una tarjeta de memoria
Introduzca primero los terminales de la tarjeta
de memoria. Si se introduce la tarjeta boca abajo
o al revés podría dañarse la cámara o la tarjeta.
Compruebe que la tarjeta está orientada correctamente.
No hay tarjeta de memoria
Si en la cámara no hay tarjeta de memoria y se introduce la
batería EN-EL4a cargada o la cámara se alimenta mediante un
adaptador de CA, aparecerá el símbolo en el contador
de fotogramas del panel de control y del visor.
22
Dirección de
introducción
Ter minales
Etiqueta
posterior
Page 37
.4 Formateo de la tarjeta de memoria
Las tarjetas de memoria deberán ser formateadas antes de utilizarlas por pri-
5
mera vez.
Formatear tarjetas de memoria
Tenga en cuenta que al formatear las tarjetas se borrarán permanentemente todos los datos que contengan. Asegúrese de que ha copiado las
fotografías u otros datos que desee guardar en un ordenador antes de realizar
el formateo (
Para formatear una tarjeta, encienda la cámara y mantenga presionados los botones ( y ) simultáneamente durante dos segundos aproximadamente. Aparecerá el símbolo parpadeando en el indicador de velocidad de
obturación y el contador de fotogramas también parpadeará. Si presiona otra
vez ambos botones, se formateará la tarjeta de memoria. Presione cualquier
botón para salir sin formatear.
235–238).
5
Introducción —Primeros pasos
Durante el formateo, aparecerán las letras
Cuando se haya completado el formateo, el contador de fotogramas mostrará
el número de fotografías que pueden grabarse con los ajustes actuales.
Durante el formateo
No retire la tarjeta ni la batería ni desenchufe el adaptador de CA (disponible por separado) durante el formateo.
Formatear ( 214)
Las tarjetas de memoria también pueden formatearse con la opción Formatear del Menú
confi guración.
en el contador de fotogramas.
23
Page 38
1
2
5
Tarjeta s de memoria
• Las tarjetas de memoria pueden calentarse durante su utilización. Tenga cuidado al re ti -
Introducción —Primeros pasos
rar las de la cámara.
• Formatee las tarjetas de memoria antes de utilizarlas por primera vez.
• Apague la cámara antes de introducir o retirar las tarjetas de memoria. No retire la tarjeta,
apague la cámara o desconecte o retire la fuente de ali men ta ción durante el formateo o
mientras se están gra ban do, borrando o copiando datos a un ordenador. Si no se respetan
estas advertencias, se podrían perder los da tos o dañar la cámara o tarjeta.
• No toque los terminales de la tarjeta con los dedos o con objetos metálicos.
• No fuerce la cubierta de la tarjeta, de lo contrario podría dañarla.
• No las doble, deje caer o exponga a golpes fuertes.
• No las exponga al agua, niveles de humedad altos o luz del sol directa.
Retirar la tarjeta de memoria
Cuando la cámara está apagada, puede retirarse la tarjeta
de memoria sin que se produzca pérdida de datos. Antes
de retirar la tarjeta, espere a que la luz verde de acceso a la
tarjeta esté apagada y luego apague la cámara. NO intente
retirar la tarjeta mientras la luz de acceso esté encendida ya que podrían perderse datos o producirse daños
en la cámara o la tarjeta. Abra la puerta que protege el
botón de desbloqueo de la tapa de la ranura y presione el
botón de expulsión para hacer salir parcialmente la tarjeta
(햲). A continuación puede retirar la tarjeta con la mano
(햳). No obstruya la salida de la tarjeta de memoria mientras presiona el botón de expulsión ya que podría dañarse
la tarjeta.
Luz de acceso
24
Page 39
Tutoría
Fotografía y reproducción básicas
En este capítulo se describe paso a paso cómo hacer y
reproducir las primeras fotografías.
Fotografía básica
En este capítulo se explica cómo utilizar el enfoque
automático y la exposición automática programada
para hacer fotografías de forma fácil (“apuntar y disparar”) y conseguir resultados óptimos en la mayoría
de situaciones.
Reproducción básica
En esta sección encontrará información sobre cómo
vi sua li zar las fotografías en la pantalla.
25
Page 40
Fotografía básica
Hacer las primeras fotografías
Hay seis pasos básicos para tomar fotografías:
Tutoría—Fotografía básica
Paso 1 Preparar la cámara......................................................................... 27–28
Si desea más información sobre cómo restaurar los ajustes a sus valores por
defecto, consulte:
• Hacer fotografías: Restaurar con dos botones ............................................ 136
• Guía de menús: El Menú fotográfi co—Restaurar Menú fotográfi co...........
• Guía de menús: El menú Ajustes personalizados—Ajuste personalizado R: Restaura-
Para más información sobre las opciones de enfoque, consulte:
• Hacer fotografías: Enfoque .........................................................................
Paso 5 Comprobar la exposición ...............................................................33
Para más información sobre cómo cambiar el encuadre tras haber ajustado la
exposición, consulte:
• Hacer fotografías: Exposición ..................................................................... 97
Para más información sobre la fotografía con fl ash, consulte:
• Hacer fotografías: Fotografía con fl ash....................................................... 108–117
Paso 6 Hacer fotografías ...........................................................................34
Para obtener información sobre la fotografía a intervalos, el recorte, el retardo del
obturador, la superposición de imágenes y la exposición múltiple, consulte:
• Hacer fotografías: Superposición/Exposición múltiple ................................ 118–122
• Hacer fotografías: Recorte de fotografías ................................................... 123–124
• Hacer fotografías: Fotografía a intervalos................................................... 125–129
• Hacer fotografías: Modo Disparador automático........................................
26
171
74–85
130
Page 41
Paso 1—Preparar la cámara
Antes de tomar fotografías, prepare la cámara como se des cri be a continuación.
.1 Encienda la cámara
1
El panel de control se activará y los indicadores del
visor se iluminarán.
.2 Compruebe la carga de la batería
1
Compruebe la carga de la batería en el panel de
control superior o en el visor.
*
Símbolo
Panel de
control
(Par pa dea)
* No se mostrará ningún icono cuando la cámara esté ali men ta da por el adaptador CA
opcional.
El indicador de carga de la batería
Si los segmentos del icono de la batería del panel de control parpadean, signifi ca que la
cámara está calculando la carga de la batería. El nivel de carga de la batería se mostrará en
unos tres segundos.
El símbolo
Cuando la batería no funciona correctamente o no puede utilizarse con la D2Xs, el símbolo
parpadea en el panel de control (es posible que el símbolo también parpadee en
el visor). Póngase en contacto con un representante autorizado de Nikon.
Visor
—
—
—
—
(Par pa dea)
EstadoObservación
Batería to tal -
men te cargada
Carga su fi cien te
para utilizar la
cámara
Carga baja
Batería
agotada
Los indicadores de la abertura y la velocidad de obturación del panel de control superior y todos los indicadores del visor se apagan si no se efectúa ninguna
operación durante 6 seg. (desconexión automática
del exposímetro). Para reactivar los indicadores presione el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Batería de recambio totalmente cargada.
El disparador no funciona.
27
1
Tutoría—Fotografía básica
Page 42
1
C
S
C
L
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
S
A/V
O
UT
DC
IN
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
.3 Compruebe el número de exposiciones restantes
1
Tutoría—Fotografía básica
El contador de fotogramas del panel de control
superior muestra el número de fotografías que
se pueden hacer con la confi guración actual.
Cuando este número llegue a cero, en el panel
de control superior aparecerá el símbolo
parpadeando y en el visor aparecerá el símbolo
también parpadeando. No se podrán hacer
más fotografías hasta que se borren algunas o se
introduzca una nueva tarjeta de memoria. Es posible que pueda hacer más fotografías si usa una
calidad de imagen o un tamaño inferior.
La tapa de la pantalla
Con la cámara viene una tapa de plástico transparente (la
tapa de la ventana LCD BM-3) para mantener limpia la
ventana y protegerla cuando no utilice la cámara o durante
su transporte. Para retirar la tapa de la ventana, sostenga
fi rmemente la cámara, sujete la tapa por los extremos y
tire suavemente de la parte inferior de la tapa como se
muestra a la derecha (햲). Una vez suelta la tapa, levántela
ligeramente y, a continuación, retírela como se muestra en
el dibujo (햳).
Para volver a colocar la tapa, ya sea para hacer fotografías
o para guardar la cámara, introduzca los dos salientes de la
parte superior de la tapa en los huecos de la parte superior
de la pantalla (햲), luego presione la parte inferior de la tapa
hasta que oiga el clic que indica que se ha colocado en su
lugar (햳).
Indicadores visibles con la cámara apagada
Si cuando se apaga la cámara hay una pila y una tarjeta de
memoria insertadas, continuarán mostrándose el contador
de fotogramas y el número de exposiciones (con algunas
tarjetas de memoria puede que esta información sólo se
muestre cuando la cámara está encendida).
28
Page 43
Paso 2—Confi gurar los ajustes de la cámara
Panel de
En esta sección se describe cómo hacer fotografías con los ajustes por defecto que
se indican en la tabla siguiente utilizando un objetivo tipo G o D. Si desea más información sobre cuándo y cómo cambiar los valores por defecto, consulte el apartado
“Hacer fotografías” ( 37).
Modo de
exposición
Zona de
enfoque
Tamaño de
la imagen
Panel de control superior
Balance de
blancos
control
posterior
Calidad de la imagenSensibilidad ISO
2
Tutoría—Fotografía básica
Opción
Calidad
imagen
Tamaño de
la imagen
Sen si bi li dad
ISO
Balance
blancos
Modo de
exposición
Zona de
enfoque
.1 Ajuste el modo de disparo a fotograma a fotograma ( 43)
2
Mantenga presionado el botón de desbloqueo
del dial de modo (햲) y gire el dial de modo de
disparo (햳) hasta llegar a S (fotograma a fotograma). En este ajuste, la cámara hace una fotografía cada vez que se pre sio na el dis pa ra dor.
Por de fec toDescripción
NORM
(JPEG Normal)
L
(grande)
100
A
(Au to má ti co)
(Automático
programado)
Zona de enfo-
que central
Se comprimen las imágenes para lograr un equi li brio entre la calidad de imagen y el tamaño del
archivo ideal para las fotografías instantáneas.
El tamaño de las imágenes es de 4.288 × 2.848
píxeles.
La sensibilidad (el equivalente digital de la sen si bi li dad de la película) se ajusta a un valor que
equi va le aproximadamente a 100 ISO.
El balance de blancos se ajusta au to má ti ca men te
para obtener colores naturales con la mayoría de
tipos de iluminación.
El programa de exposición incorporado ajusta
automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura para conseguir los mejores resultados en
la mayoría de situaciones.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de en fo que
central.
45–
48
48–
49
52–
53
55–
67
87–
95
76
29
Page 44
2
.2 Seleccione AF de zona única ( 78)
2
Tutoría—Fotografía básica
Gire el selector de modo de zona AF hasta que
quede ajustado en la posición (AF de zona
única). En este ajuste, el usuario puede escoger
entre once zonas de enfoque. Presionando el
disparador hasta la mitad de su recorrido el
enfoque se bloquea a la distancia existente
hasta el sujeto situado en la zona de enfoque
seleccionada.
.3 Seleccione autofoco servo único ( 74)
2
Gire el selector del modo de enfoque hasta
que quede ajustado en la posición S (enfoque
automático con servo único). En este ajuste, la
cámara enfocará automáticamente el sujeto
situado en la zona de enfoque seleccionada
cuando se presione el disparador hasta la mitad
de su recorrido. Sólo se podrá hacer la fotografía
si la cámara está enfocada.
.4 Seleccione medición matricial ( 86)
2
Pulse el botón de bloqueo del selector de medición y gírelo hasta la posición (medición
matricial). La medición matricial utiliza la información de todas las zonas del encuadre para
determinar la exposición, garantizando unos
resultados óptimos en todo el encuadre. Si en la
cámara se monta una lente del tipo G o D, para
el control de la exposición se utiliza la medición
matricial 3D II que tiene en cuenta el máximo
brillo, el contraste y la distancia al sujeto.
Cuando se selecciona la medición matricial, en el
indicador de medición del visor aparece .
30
Page 45
Paso 3—Encuadrar la fotografía
1
2
Para evitar que las fotografías salgan borrosas a causa del movimiento de la cámara
(temblor de la cámara), coja la cámara fi rmemente con las dos manos, con los codos
apo ya dos ligeramente contra el torso. Coja la empuñadura con la mano derecha y
mueva el cuerpo de la cámara o el objetivo con la mano izquierda.
Puede utilizarse el disparador para disparo vertical
( 4) para hacer fotografías
con un formato como el de
los retratos (vertical).
La posición recomendada a la hora de fotografi ar es colocar un pie medio paso por
delante del otro y mantener la parte superior del cuerpo estable.
Enfoque del visor
El visor está equipado con un ajuste dióptrico para adaptarlo a la visión de cada usuario. Para ajustar el enfoque del
visor, tire de la clavija de ajuste dióptrico y gírela hasta que
la imagen del visor (햲) y las marcas de enfoque aparezcan
nítidas (햳). Cuando manipule el ajuste dióptrico mientras
mira por el visor, tenga cuidado de no meterse accidentalmente el dedo en el ojo.
El ajuste dióptrico puede confi gurarse entre –3 m–1 y + 1 m–1. Las lentes correctoras (disponibles por separado; 248) permiten ajustarlo desde –6 m–1 hasta +3 m–1.
Colocación de las lentes de ajuste dióptrico del visor
Antes de acoplar una lente de ajuste dióptrico al visor, retire el ocular del visor DK-17 cerrando el visor para liberar
el cierre del ocular (햲) y desenroscando a continuación el
ocular como se muestra en la imagen de la derecha (햳).
3
Tutoría—Fotografía básica
31
Page 46
4
Paso 4—Enfocar
En el modo AF servo único, la cámara enfoca el sujeto situado en la zona de enfoque
Tutoría—Fotografía básica
seleccionada cuando se presiona el disparador hasta la mitad de su recorrido. Después
de centrar las marcas de enfoque en el sujeto, presione el disparador hasta la mitad y
compruebe el enfoque en el visor.
Indicador del visorSignifi cado
●
(parpadea)
El sujeto está enfocado.
El punto de enfoque está entre la cámara y el sujeto
El punto de enfoque está detrás del sujeto
La cámara no puede enfocar el sujeto situado en las marcas de
enfoque con el enfoque automático.
Para enfocar un sujeto situado fuera del centro, utilice el bloqueo del enfoque (
82–83) o seleccione la zona de enfoque en la que se encuentra el sujeto utilizando el
multiselector ( 76). Si desea más información sobre qué hacer si la cámara no puede
enfocar con autofoco, consulte el apartado “Cómo obtener buenos resultados con el
enfoque automático“ ( 84).
32
Page 47
Paso 5—Comprobar la exposición
En el modo de exposición P (automático programado),
la cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la abertura al presionar el disparador hasta la
mitad de su recorrido. Antes de disparar, compruebe los
indicadores de la velocidad de obturación y la abertura
del visor. Si existe la posibilidad de que la fotografía
salga subexpuesta o sobreexpuesta con los ajustes actuales, el indicador de la velocidad de obturación o de la
abertura mostrará uno de los siguientes símbolos.
IndicadorSignifi cado
La foto saldrá sobreexpuesta. Utilice un fi ltro de densidad neutra (ND) opcional.
La fotografía saldrá subexpuesta. Aumente la sensibilidad ISO ( 52–53) o
utilice el fl ash ( 108).
5
Tutoría—Fotografía básica
Velocidad de obturación y temblor de la cámara
Para evitar que las fotos salgan borrosas como consecuencia del movimiento de la cámara, la
velocidad de obturación debería ser más rápida que el inverso de la distancia focal del objetivo en segundos (por ejemplo, si un objetivo tiene una distancia focal de 50 mm, la velocidad
debería ser superior a
más lentas. Para evitar que las fotos salgan movidas, intente aumentar la sensibilidad ISO (
52–53) o utilizar un objetivo VR. Se puede utilizar un fl ash opcional ( 108) para evitar que
las fotos salgan movidas a velocidades de obturación de
1
/
). Se recomienda utilizar un trípode cuando se dispara a velocidades
60
1
/
o más lentas.
60
33
Page 48
6
Paso 6—Hacer fotografías
Presione ligeramente el disparador hasta el fondo.
Tutoría—Fotografía básica
Mientras se esté grabando la fotografía en la tarjeta de
memoria, la luz de acceso situada junto a la tapa de la
ranura de la tarjeta estará encendida. No extraiga la
tarjeta de memoria, ni apague la cámara ni retire
o desconecte la fuente de alimentación hasta que
la luz se haya apagado. La extracción de la tarjeta de
memoria o la desconexión de la fuente de alimentación
en estas circunstancias podría producir una pérdida de
datos.
No fotografíe fuentes de luz potentes
Evite hacer fotos con la cámara enfocada directamente hacia el Sol o hacia otras fuentes
de luz potentes. La luz intensa podría deteriorar el sensor de imagen que la cámara utiliza
en lugar de película. También puede provocar la aparición de manchas blancas en las fotografías.
Girar todas ( 167)
Con esta opción del Menú de reproducción se controla si las fotografías con orientación de
retrato que se toman con la opción Rotación Imag. auto. del Menú confi guración establecida en Encendido se giran automáticamente durante la reproducción.
Visualización de las im ágenes ( 166)
Las fotografías pueden visualizarse en cualquier momento durante o después de su grabación presionando el botón . Cuando se ha seleccionado Encendido en la opción Revisión de imagen del Menú de reproducción, las fotografías se visualizan automáticamente en la
pantalla inmediatamente después del disparo.
34
Page 49
Reproducción básica
Visualizar las fotografías
Para reproducir las fotografías, presione el botón . Aparecerá en pantalla la fo to gra fía más reciente.
Visualizar otras fotografías
Para pasar de una fotografía a otra en el orden en que fueron grabadas, presione hacia
abajo el multiselector; presiónelo hacia arriba para ver las fotografías en el order con tra rio. Para pasar rápidamente las imágenes que hay en la tarjeta de memoria, presione
y mantenga presionado el multiselector hacia arriba o hacia abajo.
Si presiona el multiselector hacia abajo cuando se muestra la última foto de la tarjeta
de memoria, aparecerá la primera fotografía. Si presiona el multiselector hacia arriba
cuan do se muestra la primera foto grabada, aparecerá la última fotografía.
Borrar las fotografías que no desea guardar
Para borrar la fotografía que aparece en
pantalla en ese momento, presione el
botón . Aparecerá un diálogo de confi rmación. Vuelva a presionar el botón
para borrar la imagen y volver al modo Reproducción. Para salir sin borrar la imagen,
presione el multiselector hacia la izquierda
o hacia la derecha.
Hacer más fotografías
Para fi nalizar la sesión de reproducción y volver al modo Disparo, presione el botón
o el disparador hasta la mitad de su recorrido.
Tutoría—Reproducción básica
Borrar ( 156)
Para borrar varias imágenes, utilice la opción Borrar del Menú de reproducción.
35
Page 50
36
Page 51
Hacer
fotografías
Los detalles
En la sección “Tutoría: Fotografía básica”, se describía
el orden básico de las operaciones necesarias para hacer fo to gra fías con los ajustes más habituales. En este
capítulo se explica cuándo y cómo puede confi gurar
los ajustes de la cámara para los distintos tipos de
fotografía.
37
Page 52
En el cuadro que aparece a continuación se muestra el orden básico para confi gurar los
ajustes al fotografi ar. Antes de seguir, lea el apartado "Utilizar los menús de la cámara"
Hacer fotografías
( 39) en el que encontrará la información sobre las operaciones de los menús.
¿Va a hacer una sola fotografía o una serie de fotografías?
Alta velocidad con recorte.............................................................41–42
Elegir un modo de disparo.............................................................43–44
Cómo utilizaré la fotografía?
Calidad y tamaño de las imágenes ................................................. 45–51
Ajustes de imagen.........................................................................68–73
¿De qué iluminación dispongo?
Sensibilidad ISO ............................................................................ 52–54
Balance de blancos........................................................................ 55–67
¿Cuál es el sujeto y cómo encuadraré la fotografía?
Recorte de fotografías................................................................... 123–124
¿Cómo voy a llevar a cabo el disparo?
Fotografía a intervalos .................................................................. 125–129
Modo Disparador automático ........................................................ 130
38
Page 53
Utilizar los menús de la cámara
Operaciones básicas de los menús
En los próximos cuatro apartados se tratan los ajustes
a los que se puede acceder mediante los menús de la
cámara. Para visualizar los menús, encienda la cámara y
pulse el botón .
Seleccionar un menú
Hay cinco menús principales: el Menú de reproducción,
el Menú fotográfi co, el menú Ajustes personalizados, el
Menú confi guración y el menú Ajustes Recientes. Cuando se pulsa el botón de menú, la cámara muestra el menú que se ha utilizado más
recientemente. Para seleccionar un menú diferente:
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
1
Si el elemento del menú está resaltado,
presione .
2
Seleccione el menú.
Sitúe el cursor en el menú seleccionado.
3
Ajustes Recientes
El menú Ajustes recientes ( ) muestra una lista con los últimos ocho elementos seleccionados en los menús Fotográfi co
y Confi gur. personalizada. Se puede utilizar la opción Ajustes recientes ( 219) del Menú confi guración para bloquear el
menú o eliminar elementos para personalizar el menú.
Ayuda
Para obtener ayuda sobre las opciones de los menús, pulse
el botón . Aparecerá la descripción del menú o de la
opción que en ese momento esté seleccionada. Presione el
multiselector hacia arriba o hacia abajo para que se desplace
la pantalla.
39
Page 54
Hacer una selección
Para modifi car los ajustes de un elemento del menú actual:
Hacer fotografías—Utilizar los menús de la cámara
21
Resalte el elemento del menú.Visualice las opciones.
3
Resalte una opción.
• Para volver al menú anterior sin hacer una selección, presione el multiselector a la
izquierda.
• Para seleccionar algunas opciones se debe pasar a un submenú. Repita los pasos 3
y 4 para seleccionar un elemento en un submenú.
• Algunos elementos del menú no están disponibles mientras se graban las imágenes
en la tarjeta de memoria.
• Presionando el botón o el centro del multiselector se lleva a cabo la misma
función que presionando el multiselector hacia la derecha. En algunos casos, la
selección sólo puede hacerse utilizando el botón o el centro del multiselector.
4
Haga la selección.
Salir de los menús
Para salir de los menús, pulse el botón (si hay una opción de menú resaltada, pulse dos veces el botón ). También puede salir de los menús pulsando el botón
para pasar al modo de reproducción o apagando la cámara. Para salir de los menús y
enfocar la cámara para la siguiente toma, presione el disparador hasta la mitad de su
recorrido.
40
Page 55
Alta velocidad con recorte
Avance del fotograma a alta velocidad
Cuando se active el modo de alta velocidad con recorte,
en las fotografías sólo aparecerá la zona que esté encuadrada en el visor de alta velocidad con recorte (véase la
imagen de la derecha). Las fotografías se pueden grabar
hasta a ocho fotogramas por segundo, lo que permite
hacer más fotografías antes de que se llene la memoria
intermedia (
El modo de alta velocidad con recorte se activa y desactiva con el botón FUNC. o mediante el elemento Recorte alta velocid. del Menú fotográfi co.
ModoDescripción
Apagado
(Por defecto)
Encendido
El menú Recorte alta velocid.
Resalte Recorte alta velocid. en el Menú foto-
1
gráfi co ( 168) y presione el multiselector hacia la
derecha.
43).
La Alta velocidad con recorte está desactivada. Las fotografías comprenden toda la zona visible del visor.
Recorte de alta velocidad está activado. Se
muestra el recorte de alta velocidad en el visor
y su indicador aparece en el panel de control
superior.
Hacer fotografías—Alta velocidad con recorte
Alta velocidad con recorte.
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
2
hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
Zonas de enfoque
Las dos zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte no están
disponibles cuando está activado el modo de alta velocidad con recorte ( 76).
Tamaño d e im agen
Cuando se selecciona la alta velocidad con recorte, el tamaño de la imagen se reduce (
48).
41
Page 56
El botón FUNC.
Seleccione Recorte alta velocid. en el ajuste perso-
Hacer fotografías—Alta velocidad con recorte
1
nalizado f5 (FUNC. + Control; 209).
Pulse el botón FUNC. y gire el dial de control prin-
2
cipal hasta que aparezca el indicador de recorte de
alta velocidad en el panel de control superior.
El indicador de recorte del visor
El brillo de la zona exterior del recorte de alta velocidad varía con la abertura.
“Ocupado”
Si se activa o desactiva la Alta velocidad con recorte mientras se están grabando fotografías en la tarjeta de memoria,
en el panel de control principal parpadeará y no se
podrá hacer ninguna fotografía hasta que estén grabadas
todas las demás o hasta que se restablezca la confi guración
original de la Alta velocidad con recorte.
Vista cuando la cámara está apagada
Si al apagar la cámara está activada la Alta velocidad con recorte, en el panel de control superior aparecerá el indicador
de alta velocidad con recorte.
42
Page 57
Elegir un modo de disparo
Fotograma a fotograma, Continuo, Disparador automático o Espejo levantado
El modo de disparo seleccionado determinará cómo hará las fotografías la cámara: de una
en una, en secuencias continuas, demorando el disparo cuando se presiona el disparador o
con el espejo levantado para optimizar la respuesta del obturador y reducir la vibración.
DescripciónModo
La cámara hace una fotografía cada vez que se presiona el disparador. La
S
Fotograma a
fotograma
Continuo
de baja velo-
cidad
Continuo de
alta velocidad
luz de acceso se encenderá mientras se guarda la fotografía; el siguiente
disparo se puede realizar inmediatamente si queda espacio sufi ciente en
la memoria intermedia.
Mientras se mantiene pulsado el disparador, la cámara graba a 1-4 foto-
CL
gramas por segundo (1–7 fps cuando está activada la alta velocidad con
recorte; 41).* Se puede seleccionar la velocidad de avance del fotograma
en el ajuste personalizado d1 (Velocidad disparo; 197).
Mientras se mantenga pulsado el disparador, la cámara grabará hasta 5
CH
fotogramas por segundo (8 fps cuando está activada la Alta velocidad con
recorte; 41).
*
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
Disparador
automático
M-UP
Espejo
levantado
*
Velocidad media de avance del fotograma
en el modo de exposición AF servo continuo, manual o automático con prioridad
a la obturación, con una velocidad de obturación de
libre en la memoria intermedia. El número
de fotografías que se pueden guardar en la
memoria intermedia depende de las opciones seleccionadas para la calidad de imagen y
en Recorte alta velocid. (véase a la derecha;
las cantidades se refi eren a una sensibilidad
ISO equivalente a ISO 100, la reducción del
ruido para exposiciones prolongadas está
desconectada y Prioridad al Tamaño está
seleccionado en Compresión JPEG).
Utilice el disparador automático para autorretratos o para reducir el efecto
borroso causado por el temblor de la cámara ( 130).
Pulse una vez el disparador para subir el espejo y vuelva a pulsarlo para hacer
la fotografía (si el disparador no se pulsa a los 30 seg. de la subida del espejo,
el botón del disparador se soltará automáticamente). El espejo se bajará una
vez que se suelte el disparador. Seleccione este modo para minimizar las vibraciones de la cámara en las situaciones en que cualquier mínimo movimiento
de ésta puede hacer que la fotografía salga borrosa. Tenga en cuenta que
cuando el espejo está levantado en el visor no se pueden confi rmar el enfoque
automático, la medición y el encuadre.
1
/
o superior y con memoria
250
Calidad
NEF+JPEG sin compresión
NEF+JPEG con compresión
NEF sin compresión
NEF
con
compresión
TIFF (RGB)
JPEG
Recorte alta
velocid.
Apa-
Encen-
gado
dido
1628
1628
1729
1729
1628
2238
43
Page 58
Para seleccionar un modo de disparo, pulse el desbloqueo del dial de modo y gire el dial hasta el ajuste
Hacer fotografías—Elegir un modo de disparo
deseado.
La memoria intermedia
La cámara está equipada con una memoria intermedia para almacenar temporalmente las
imágenes, lo que permite hacer diversas fotografías sucesivas sin tener que esperar a que las
imágenes se transfi eran a la tarjeta de memoria. La velocidad de avance disminuirá cuando
la memoria intermedia esté llena.
Mientras se graban las fotografías en la tarjeta de memoria, la luz de acceso situada junto a
la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria permanece encendida. En función del número
de imágenes que haya en la memoria intermedia, la grabación puede durar desde unos
segundos a unos minutos. No extraiga la tarjeta de memoria, ni retire o desconecte la fuente de alimentación hasta que la luz de acceso se haya apagado. Si intenta apagar
la cámara cuando aún quedan algunos datos en la memoria intermedia, la cámara no se
desconectará hasta que todas las imágenes de la memoria intermedia se hayan grabado.
Para apagar la cámara sin que se graben las imágenes del buffer, pulse el botón mientras
desconecta la cámara (mantenga presionado el botón al menos un segundo después de
haber apagado la cámara). Si se agota la batería mientras todavía quedan imágenes en la
memoria intermedia, el disparador se desactiva y las imágenes se transfi eren a la tarjeta de
memoria.
El tiempo aproximado necesario para transferir toda la memoria intermedia a una tarjeta
SanDisk SDCFX (Extreme III) de 1GB es el siguiente (sensibilidad ISO ajustada en ISO 100
equivalente, reducción de ruido para exposiciones prolongadas desactivada y Prioridad al Tamaño seleccionado en Compresión JPEG):
NEF (RAW) sin compresión 35s (17 fotogramas) 35s (29 fotogramas)
TIFF (RGB) (Grande)530 s (16 fotogramas) 590s (28 fotogramas)
JPEG Fine (Grande) 16s (22 fotogramas) 20 s (38 fotogramas)
Recorte alta velocid.:
Apagado
Recorte alta velocid.:
Encendido
Capacidad de la memoria intermedia
El número de imágenes que puede contener la memoria
intermedia con los ajustes en uso aparece en el contador de
fotogramas del visor y del panel de control superior cuando
se presiona el disparador.
d2—Disparos máximos ( 197)
El número máximo de fotografías que se pueden realizar en una sola ráfaga se puede elegir
entre 1 y 60.
44
Page 59
Calidad y tamaño de las imágenes
Utilizar la memoria de forma efi caz
La calidad y el tamaño de las imágenes determinan el espacio que cada fotografía
ocupa en la tarjeta de memoria.
Calidad de imagen
La D2Xs ofrece las siguientes opciones de calidad de imagen (relacionadas en orden
descendente de calidad de imagen y tamaño de archivo):
OpciónDescripción
NEF (RAW) +
JPEG Buena
NEF (RAW) +
JPEG Normal
NEF (RAW) +
JPEG Básica
NEF (RAW)
TIFF (RGB)
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad buena.
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad normal.
Se guardan dos imágenes, una imagen NEF (RAW) y una imagen JPEG
de calidad básica.
Los datos RAW de 12 bits del sensor de imagen se guardan directamente
en la tarjeta de memoria en formato NEF (Nikon Electronic Format).
Graba imágenes en formato TIFF-RGB sin compresión, con una profundidad de bit de 8 bits por canal (color de 24 bits). El tiempo necesario para
grabar las imágenes aumenta.
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:4.
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:8.
Graba imágenes en formato JPEG con una relación de compresión de
alrededor de 1:16.
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
NEF (RAW) / NEF (RAW) + JPEG
Las imágenes NEF (RAW) sólo se pueden ver utilizando un software compatible, como
PictureProject o Capture NX ( 250). Cuando se visualizan en la cámara las fotografías
tomadas en NEF (RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal o NEF (RAW) + JPEG Básica, sólo se mostrarán las imágenes JPEG. Si se borran las fotografías tomadas con esos
ajustes, se eliminan tanto las imágenes NEF como JPEG.
El horquillado del balance de blancos no se puede utilizar con las imágenes en formato NEF
(RAW). Si se elige la opción del formato NEF (RAW) para la calidad de la imagen, se cancela
el horquillado del balance de blancos.
TIFF (RGB)
Son necesarios unos 30 seg. para grabar una imagen en formato TIFF (RGB) [tarjeta de
memoria SanDisk SDCFX (Extreme III) de 1 GB; el tiempo de grabación varía en función de
la tarjeta de memoria].
45
Page 60
Se puede confi gurar la calidad de la imagen con la opción Calidad de imagen del
Menú fotográfi co o bien pulsando el botón QUAL y girando el dial de control principal.
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Hay dos opciones disponibles para controlar la compresión: Compresión RAW para
las imágenes en formato NEF (RAW) (
en formato JPEG ( 47).
48) y Compresión JPEG para las imágenes
El menú Calidad de imagen
Resalte Calidad de imagen en el Menú fotográfi co
1
( 168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
2
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
El botón QUAL
Pulse el botón QUAL y gire el dial de control principal
(tenga en cuenta que Compresión RAW y Compre-sión JPEG sólo se pueden confi gurar en el Menú fotográfi co). La calidad de imagen se muestra en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor:
OpciónPanel posteriorVisor
NEF (RAW) + JPEG Buena
NEF (RAW) + JPEG Normal
NEF (RAW) + JPEG Básica
NEF (RAW)
TIFF (RGB)
JPEG Buena
JPEG Normal
JPEG Básica
RAW+FINE
+
RAW
+
RAW
BASIC
RAW
TIFF
FINE
NORM
BASIC
Panel de control posterior
NORM
Visor
46
Page 61
El menú Compresión JPEG
El menú Compresión JPEG ofrece las siguientes opciones para las imágenes en formato
JPEG:
OpciónDescripción
Prioridad al Tamaño
(Por defecto)
Calidad óptima
Los efectos de estas opciones son más acusados en los archivos de imágenes grandes
(
48), con una sensibilidad ISO alta ( 52), en las escenas complejas, con los ajustes
de calidad de imagen en RAW+BÁSIC o BÁSIC o con mucha nitidez ( 68). Para
seleccionar una opción:
Resalte Compresión JPEG en el Menú fotográfi co
1
( 168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción deseada y presione el multiselec-
2
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co. La opción seleccionada tiene efecto siempre
que la calidad de imagen esté confi gurada en NEF
Las imágenes se comprimen para obtener un tamaño de archivo
relativamente uniforme. La calidad depende de la escena grabada.
Calidad óptima de imagen El tamaño del archivo depende de la
escena grabada.
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Nombres de archivo
Las fotografías se guardan como archivos de imagen con nombres “DSC_nnnn.xxx”, donde
nnnn es un número de cuatro dígitos entre 0001 y 9999 asignado automáticamente por
la cámara en orden ascendente y xxx es una de las siguientes extensiones de tres letras:
“NEF” para imágenes NEF, “TIF” para TIFF-RGB, “JPG” para imágenes JPEG, y “NDF” para
fotografías con reducción de polvo ( 221–222). Los archivos NEF y JPEG guardados en un
ajuste de “NEF+JPEG” tienen los mismos nombres de archivo pero extensiones diferentes. A
las imágenes grabadas con el Espacio de color ajustado a Adobe RGB ( 70) se les asigna
un nombre de archivo que empieza con un guión bajo (p.ej., “_DSC0001.JPG”). Las letras
“DSC” del nombre pueden cambiarse utilizando la opción Nombre de archivo del menú
de disparo ( 173).
47
Page 62
El menú Compresión RAW
Para las imágenes con formato NEF (RAW), se encuentran disponibles las siguientes
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
opciones:
OpciónDescripción
NEF (RAW)
(Por defecto)
Comp. NEF
(RAW)
Resalte Compresión RAW en el Menú fotográfi co
1
( 168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
2
hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
La opción seleccionada tiene efecto siempre que
la calidad de imagen esté confi gurada en NEF
(RAW) + JPEG Buena, NEF (RAW) + JPEG Normal,
NEF (RAW) + JPEG Básica, JPEG Fine o NEF (RAW).
Las imágenes NEF no se comprimen.
Las imágenes con formato NEF se comprimen, reduciendo el tamaño del
archivo entre un 40% y un 50% aproximadamente, sin que apenas afecte
a la calidad de la imagen.
Ta maño de imagen
El tamaño de la imagen se mide en píxeles. Los tamaños más pequeños producen
archivos más pequeños, por lo que resultan adecuados para enviarlos por correo
electrónico o incluirlos en páginas web. Por el contrario, cuanto mayor sea la imagen,
mayor será el tamaño al que se podrá imprimir sin que aparezca grano. Seleccione el
tamaño de la imagen según el espacio disponible en la tarjeta de memoria y el trabajo
del que se trate (tenga en cuenta que el tamaño de la imagen varía en función del
ajuste seleccionado en Recorte alta velocid.; 41).
Recorte alta velocid.: ApagadoRecorte alta velocid.: Encendido
Se puede confi gurar el tamaño de la imagen con la opción Tamaño de imagen del
Menú fotográfi co o bien pulsando el botón QUAL y girando el dial de control secundario. Tenga en cuenta que la opción seleccionada no afecta al tamaño de las imágenes
en formato NEF (RAW). Cuando se abre un software del tipo PictureProject o Capture
NX, las imágenes NEF tienen un tamaño de 4.288 × 2.848 (recorte de alta velocidad
desactivado) o 3.216 × 2.136 (recorte de alta velocidad activado) píxeles.
El menú Tamaño de imagen
Resalte Tamaño de imagen en el Menú fotográfi co
1
( 168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
2
a la derecha (tenga en cuenta que el tamaño en píxeles que se muestra se modifi cará para refl ejar la opción de Recorte alta velocid. que esté seleccionada
en ese momento). Aparecerá el Menú fotográfi co.
El botón QUAL
El tamaño de imagen también puede ajustarse presionando el botón QUAL y girando el dial de control secundario. El tamaño de imagen se indica en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor.
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
Panel de control
posterior
Visor
49
Page 64
Capacidad de la tarjeta de memoria y tamaño/calidad de imagen
En la tabla siguiente se indica el número de imágenes aproximado que pueden guardarse en
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
una tarjeta de 1 GB con diferentes ajustes de calidad y tamaño de imagen.
Tamaño
Calidad de la
imagen
imagen
NEF
(RAW) + JPEG
3, 4, 5
Buena
NEF
(RAW) + JPEG
3, 4, 5
Normal
NEF
(RAW) + JPEG
3, 4, 5
Básica
NEF (RAW)
4
Recorte alta velocid.: ApagadoRecorte alta velocid.: Encendido
To das las cifras son aproximadas. El tamaño de los archivos JPEG varía en función de la escena grabada.
2 El número máximo de fotografías que se pueden guardar en la memoria intermedia. Desciende
cuando RR Larga exposic. está activado, cuando la sensibilidad ISO está ajustada en HI-0,3 o
más alta y cuando RR ISO alto está activado y el ajuste personalizado b1 (ISO automático) está
activado o la sensibilidad ISO es de ISO 400 o superior.
3Total para las imágenes NEF y JPEG.
4 Las cifras se han calculado considerando que la Compresión RAW está en NEF (RAW). Si
se selecciona Comp. NEF (RAW) el tamaño del archivo de las imágenes NEF (RAW) disminuye aproximadamente entre un cuarenta y un cincuenta por ciento; aunque el número de
exposiciones restantes no cambia, aumenta el número de imágenes que se pueden grabar.
La capacidad de la memoria disminuye una unidad.
5
Considerando que la Compresión JPEG está en Prioridad al Tamaño. Cuando se selecciona Calidad óptima, el tamaño del archivo de las imágenes con formato JPEG aumenta hasta a un ocho por ciento;
el número de imágenes y la capacidad de la memoria intermedia disminuyen en la misma medida.
6 Sólo se aplica a las imágenes con formato JPEG. El tamaño de archivo de las imágenes NEF (RAW)
no se puede cambiar.
50
2
Page 65
Número de exposiciones restantes
El número de exposiciones restantes que aparece en el contador de exposiciones del panel
de control y del visor es aproximado. El número de imágenes NEF o JPEG comprimidas que
pueden guardarse en una tarjeta de memoria depende del sujeto y de la composición de
cada fotografía. En general, cuantos más detalles contenga la imagen, mayor es el archivo
resultante y menos imágenes pueden guardarse.
Tarjetas de memoria de gran capacidad
Cuando la tarjeta de memoria dispone de sufi ciente es pa cio
para grabar mil o más imágenes con los ajustes ac tua les,
el número de exposiciones restantes aparecerá en miles,
re don dea do a la baja hasta la centena más próxima (por
ejem plo, si hay espacio para unas 1.260 exposiciones, el
con ta dor de fotogramas marcará 1,2 K).
d2—Disparos máximos ( 197)
El número máximo de fotografías que se pueden realizar en una sola ráfaga se puede elegir
entre 1 y 60.
Hacer fotografías—Calidad y tamaño de las imágenes
51
Page 66
Sensibilidad ISO
Reacción más rápida a la luz
La “sensibilidad ISO” es el equivalente digital a la sensibilidad de la película. Cuanto
mayor sea la sensibilidad ISO, menos luz se necesitará para realizar la exposición, per-
Hacer fotografías—Sensibilidad ISO
mitiendo unas velocidades más rápidas o unas aberturas más cerradas.
El valor de la sensibilidad ISO se puede ajustar aproximadamente entre el equivalente
de ISO 100 a ISO 800 en incrementos de
disponibles cuando una alta sensibilidad es prioritaria:
1
/
EV. Los valores superiores a ISO 800 están
3
Equivalente ISO
*
Aproximadamente
Aproximadamente ½
Aproximadamente
Aproximadamente 11600
* Sólo está disponible cuando se ha seleccionado Incremento 1/3 en el ajuste personalizado
b2 (Valor increm. ISO).
† Sólo está disponible cuando se ha seleccionado Incremento 1/2 en el ajuste personalizado
b2 (Valor increm. ISO).
1
/
3
†
*
2
/
3
1000
1100
1250
3200Aproximadamente 2
Indicador del panel
de control
Indicador del visorPasos EV sobre ISO 800
Se puede ajustar la sensibilidad ISO con la opción Sensibilidad ISO del Menú fotográfi co, o bien pulsando el botón ISO y girando el dial de control principal.
El Menú ISO
Resalte Sensibilidad ISO en el Menú fotográfi co
1
( 168) y pulse el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
2
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
52
Page 67
El botón ISO
La sensibilidad ISO también se puede ajustar pulsando
el botón ISO y girando el dial de control principal. La
sensibilidad ISO se muestra en los paneles de control y
en la barra lateral del visor:
Panel de control
superior
Panel de control
posterior
Hacer fotografías—Sensibilidad ISO
Visor
53
Page 68
Ruido
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, hay más probabilidades de que las imágenes tengan
Hacer fotografías—Sensibilidad ISO
“ruido” en forma de píxeles de colores muy brillantes esparcidos al azar. Las fotos tomadas
con valores superiores a ISO 800 seguramente mostrarán mucho ruido.
RR ISO alto ( 176)
Esta opción se puede utilizar para reducir el ruido cuando se emplea una sensibilidad ISO
de ISO 400 o más alta (se reduce la capacidad de la memoria intermedia). Se debe tener
en cuenta que, aunque la reducción de ruido está siempre activada a sensibilidades ISO
superiores a ISO 800, si se selecciona Encendido en RR ISO alto, se incrementa el nivel de
reducción de ruido realizada.
b1—ISO automático ( 191)
Cuando se seleccione Encendido en el ajuste personalizado b1 (ISO automático), la cámara modifi cará automáticamente la sensibilidad ISO seleccionada por el usuario para intentar
asegurar una exposición óptima. No se puede ajustar la sensibilidad ISO en valores superiores
a ISO 800 mientras esté activado ISO automático, y no se puede seleccionar Encendido en
ISO automático cuando ISO está ajustada en un valor superior a ISO 800.
b2—Valor increm. ISO ( 192)
Dependiendo de la opción seleccionada en el ajuste personalizado b2, también se puede
seleccionar la sensibilidad ISO en incrementos de ½ o 1 EV.
Valor increm. ISO ajustado a
Incremento 1/2
Si es posible, el ajuste de la sensibilidad ISO actual se mantiene cuando se cambia el valor
del punto. Si el ajuste de la sensibilidad ISO actual no está disponible con el nuevo valor del
punto, se redondea la sensibilidad ISO al ajuste disponible más cercano.
Valor increm. ISO ajustado a
Incremento 1
d5—Panel contrl/Visor > Panel de contr poster. ( 199)
Si se selecciona Exposic. restantes en Panel contr/visor > Panel contr poster. (ajuste personalizado d5), sólo se mostrará la sensibilidad ISO en el panel de control posterior cuando
se pulse el botón ISO. Si se selecciona Sensibilidad ISO, la sensibilidad ISO se mostrará en
todo momento, salvo durante la grabación y la reproducción de una memoria de voz.
54
Page 69
Balance de blancos
Conseguir colores reales
El color de la luz que refl ejan los objetos varía con el color de la fuente de iluminación.
El cerebro humano es capaz de adaptarse a los cambios del color de la fuente de iluminación, de modo que los objetos blancos parecen blancos aunque estén en la sombra, a pleno sol o bajo una luz incandescente. Al contrario que la película fotográfi ca
química, las cámaras digitales pueden imitar este cambio procesando las imágenes en
función del color de la fuente de iluminación. A esto se le conoce como “balance de
blancos”. Para conseguir un color natural, antes de hacer la fotografía elija un ajuste
de balance de blancos que coincida con la fuente de iluminación. Se puede elegir entre
las siguientes opciones:
Temperatura
del color
aproximada
Automático
Elegir temper.
color
Preajus. bal
blancos
* El ajuste de precisión se establece en 0.
8.000 K
3.000 KIncandescente
8.000 KSombra
10.000 K
Se recomienda utilizar el Balance de blancos automático con la mayoría de fuentes de
iluminación. Si no consigue los resultados deseados, seleccione otra de las opciones
descritas arriba utilice el balance de blancos predeterminado.
3.500–
2.500–
—
*
El balance de blancos se ajusta automáticamente
utilizando la temperatura de color medida por el
sensor RGB de 1.005 píxeles, el sensor de imagen y
el sensor de luz ambiental. Para obtener los mejores
resultados posibles, utilice un objetivo del tipo G o
D. Con los fl ashes SB-800 o SB-600, el balance de
blancos refl eja las condiciones presentes al disparar
el fl ash.
Se utiliza para fotografi ar con luz incandescente.
Se utiliza para fotografi ar con luz fl uorescente.4.200 KFluorescente
Se utiliza para fotografi ar con luz solar directa.5.200 KLuz de sol
Se utiliza con fl ashes Nikon.5.400 KFlash
Se utiliza para fotografías con el cielo nublado.6.000 KNublado
Se utiliza para fotografi ar a la luz del día sujetos que
están a la sombra.
Escoja la temperatura del color entre los valores de
la lista ( 59).
Se utiliza el sujeto, la fuente de iluminación o fotografías anteriores como referencia para determinar
el balance de blancos ( 60).
DescripciónOpción
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
55
Page 70
El balance de blancos puede ajustarse con la opción Balance de blancos del Menú
fotográfi co o presionando el botón WB y girando el dial de control principal.
Hacer fotografías—Balance de blancos
El menú Balance de blancos
Resalte Balance de blancos en el Menú fotográfi co
(
1
168) y presione el multiselector a la derecha.
Resalte la opción deseada y presione el multiselector
hacia la derecha. Cuando se selecciona Elegir tem-
2
per. color aparece un menú de temperaturas de
color ( 59); Preajus. bal blancos es un menú de
preajustes del balance de blancos ( 60); las demás
opciones muestran un cuadro de diálogo para los
ajustes de precisión ( 57).
El botón WB
El balance de blancos también puede ajustarse presionando el botón WB y girando el dial de control principal.
El valor del balance de blancos aparece en el panel de
control posterior y en la barra lateral del visor:
Panel de control posteriorVisor
Iluminación estroboscópica de estudio
Es posible que con el balance de blancos automático no se consigan los resultados deseados
con la iluminación estroboscópica de estudio. Escoja una temperatura de color, utilice el
balance de blancos predeterminado o seleccione la opción Flash de balance de blancos y
utilice el ajuste de precisión para determinarlo.
e5—Juego BKT auto ( 203)
Cuando se seleccione Horqui. Bal. Blancos para el ajuste personalizado e5 (Juego BKT
auto), la cámara creará varias imágenes cada vez que se dispare. El balance de blancos
variará con cada imagen, “horquillando” el valor que esté establecido en ese momento para
el balance de blancos.
56
Page 71
Ajuste de precisión del balance de blancos
En los ajustes distintos a (Elegir temper. color) y PRE (predeterminado), el balance
de blancos puede “ajustarse con precisión” para compensar las variaciones de color de
la fuente de iluminación o para introducir deliberadamente tonos “cálidos” o “fríos”
en una imagen. Los ajustes más altos se utilizan para dar a las imágenes refl ejos azules o para compensar las fuentes de iluminación que presentan un matiz amarillento
o rojizo. Si se utilizan ajustes de balance de blancos más bajos, las fotografías salen
un poco más amarillentas o rojizas o se compensan las fuentes de iluminación que
presentan matices azules. Se pueden realizar ajustes entre +3 y –3 en incrementos de
uno. Excepto en el modo Fluorescente, cada incremento equivale aproximadamente
a 10 mired.
El ajuste de precisión del balance de blancos se lleva a cabo con la opción Balance de blancos del Menú fotográfi co o presionando el botón WB y girando el dial de control
secundario.
El menú de Balance de blancos
En el menú de balance de blancos ( 55), resalte
1
una opción diferente a Elegir temper. color o Pre-
ajus. bal balancos y presione el multiselector hacia
la derecha.
Presione el multiselector hacia arriba o hacia aba-
2
jo para seleccionar el valor deseado y presione el
multiselector hacia la derecha. Aparecerá el Menú
fotográfi co.
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Temperatura del color
El color que se percibe de una fuente de iluminación varía según la persona que lo mira y
otros factores. La temperatura del color es una medición objetiva del color de una fuente de
iluminación, defi nida según la temperatura a la que el objeto tendría que ser ca len ta do para
irradiar luz en las mismas longitudes de onda. Mientras las fuentes de ilu mi na ción con una
temperatura del color cercana a 5.000–5.500 K parecen blancas, las fuentes de iluminación
con temperaturas de color menores, como las bombillas de luz incandescente, parecen li ge ra men te amarillas o rojas. Las fuentes de iluminación con temperaturas de color mayores
presentan tonos azules.
57
Page 72
El botón WB
Pulse el botón WB y gire el dial de control secundario
Hacer fotografías—Balance de blancos
hasta que el valor deseado aparezca en el panel de control posterior. Cuando los ajustes sean distintos de ±0,
aparecerá un icono en el panel de control posterior y
en la barra lateral del visor.
Panel de control posterior
Visor
Ajuste de precisión y temperatura del color
A continuación se indican las temperaturas de color aproximadas para los ajustes diferentes
de A (automático) (los valores pueden diferir de las temperaturas indicadas por los colorímetros).
Incandes-
cente
+32.700 K2.700 K4.800 K4.800 K5.400 K6.700 K
+22.800 K3.000 K4.900 K5.000 K5.600 K7.100 K
+12.900 K3.700 K5.000 K5.200 K5.800 K7.500 K
±03.000 K4.200 K5.200 K5.400 K6.000 K8.000 K
–13.100 K5.000 K5.300 K5.600 K6.200 K8.400 K
–23.200 K6.500 K5.400 K5.800 K6.400 K8.800 K
–33.300 K7.200 K5.600 K6.000 K6.600 K9.200 K
* El tamaño de los incrementos en el modo Fluorescente refl eja las enormes variaciones de
temperatura del color entre los distintos tipos de fuentes de iluminación fl uorescentes, que van
desde la iluminación de un estadio (baja temperatura) a las lámparas de vapor de mercurio (alta
temperatura).
Fluorescente*Luz de solFlash
Nublado
(luz de día)
Sombra
(luz de día)
“Mired”
Cualquier cambio en la temperatura de color produce una mayor diferencia de color cuando la temperatura de color es baja que cuando es más alta. Por ejemplo, una variación de
1.000 K produce un cambio de color mucho mayor a 3.000 K que a 6.000 K. El valor Mired,
que se calcula multiplicando el inverso de la temperatura de color por 106, es una medida de
la temperatura de color que tiene en cuenta esas variaciones y, como tal, es la unidad que se
utiliza para los fi ltros de compensación de la temperatura de color. Por ejemplo:
• 4.000 K – 3.000 K (una diferencia de 1.000 K) = 83 Mired
• 7.000 K – 6.000 K (una diferencia de 1.000 K) = 24 Mired
58
Page 73
Escoger la temperatura del color
Elija un ajuste de (Elegir temper. color) para seleccionar la temperatura de color
a partir de 31 valores predeterminados que van de 2.500 K a 10.000 K en incrementos de aproximadamente 10 mired (tenga en cuenta que no obtendrá los resultados
deseados con fl ash o iluminación incandescente). La temperatura de color puede seleccionarse en el menú de balance de blancos o con el botón WB y el dial de control
secundario.
El menú Balance de blancos
En el menú Balance de blancos ( 55), resalte Ele-
1
gir temper. color y presione el multiselector hacia
la derecha.
Resalte la temperatura de color deseada y presione
2
el multiselector hacia la derecha. Aparecerá el Menú
fotográfi co.
El botón WB
Con el ajuste (Elegir temper. color), puede seleccionarse la temperatura presionando el botón WB y girando
el dial de control secundario. La temperatura del color
aparece en el panel de control posterior:
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
…
Tome fotografías de prueba
Tome una fotografía de prueba para determinar si el valor seleccionado es el adecuado para
la fuente de iluminación.
59
Page 74
Balance de blancos predeterminado
El balance de blancos predeterminado se utiliza para guardar y recuperar ajustes de ba-
Hacer fotografías—Balance de blancos
lance de blancos personalizados para fotografi ar en condiciones de iluminación mixtas
o para corregir fuentes de luz con un fuerte matiz de color. Dispone de cuatro opciones
para ajustar el balance de blancos predeterminado:
Registrar nuevos valores con la cámara
(1) Encuadrar un objeto gris neutro o blanco y pulsar el botón para disparar el obtura-
dor y medir un valor para el balance de blancos ( 61).
(2) Medir el balance de blancos con el sensor de luz ambiental ( 61).
Copiar valores de fotografías anteriores
(3) Copiar el balance de blancos de otra imagen en la tarjeta de memoria ( 66).
La cámara puede guardar hasta cinco valores de balance de blancos preajustados en
los preajustes d-0 a d-4. Los valores de balance de blancos guardados con las opciones
(1) y (2) se almacenan en el preajuste d-0. Para evitar que se sustituya este valor la vez
siguiente que se mida el balance de blancos, el valor que se guarde en el preajuste
d-0 se puede copiar en los preajustes d-1–d-4 para almacenarlo durante algún tiempo
( 67). Los valores de balance de blancos que se copien con la opción (3) también
se guardan en los preajustes d-1–d-4. Se puede agregar un comentario descriptivo en
cada ajuste de balance de blancos ( 65).
d-0
Guarda el último
valor medido de
balance de blancos ( 61).
Preajustes de balance de blancos
Cualquier cambio en los preajustes de balance de blancos afectará a todos los bancos del
Menú fotográfi co ( 169). Si el usuario intenta cambiar un balance de blancos predeterminado creado en otro banco del Menú fotográfi co, aparecerá un diálogo de confi rmación (no
se muestran alertas en el preajuste d-0).
d-1 – d-4
Guarde valores copiados de d-0
( 67).
Guarde valores copiados de imágenes de la tarjeta de
memoria ( 66).
60
Page 75
Obtener un valor para el balance de blancos
El balance de blancos puede medirse utilizando como referencia un objeto gris neutro
o midiendo el color de la fuente de luz. El nuevo valor para el balance de blancos se
guarda automáticamente en el preajuste d-0.
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Referencia
Se coloca un cartón gris estándar o un objeto gris o blanco neutro bajo la
Objeto gris
neutro
Fuente de
Presione el botón WB y gire el dial de control prin-
1
cipal hasta que aparezca en el panel de control
posterior o en la barra lateral del visor.
Si va a utilizar de inmediato el nuevo valor del balance de blancos predefi nido, seleccione el preajuste d-0 pulsando el botón WB y girando el dial de control secundario hasta que aparezca d-0 en el panel de control trasero ( 64). Por otra parte,
no es necesario seleccionar d-0 al medir un nuevo valor de balance de blancos.
luz que se utilizará en la fotografía defi nitiva y se mide el balance de blancos
con el sensor RGB de 1.005 píxeles y el sensor de imagen principal. Utilícelo
cuando vaya a fotografi ar con fl ash o cuando el sujeto y la cámara tengan
iluminaciones diferentes.
La fuente de luz es medida por el sensor situado en el pentaprisma de la
cámara y se ajusta el balance de blancos para conseguir una coloración natural sin objeto de referencia. Se utiliza cuando el sujeto se encuentra bajo la
luz
misma fuente de luz que la cámara.
Panel de control posterior
Descripción
Visor
61
Page 76
Deje de presionar el botón WB unos momentos y
2
luego presiónelo hasta que el símbolo del panel
Hacer fotografías—Balance de blancos
de control posterior y la barra lateral del visor empiecen a parpadear. También aparecerá el símbolo
parpadeando en el panel de control superior y en el
contador de fotogramas del visor.
Panel de control posterior
Panel de control superior
Para medir el balance de blancos utilizando un objeto gris neutro o blanco...
3
...encuadre el objeto de referencia de manera que
éste ocupe todo el visor y presione el disparador a
fondo. La cámara obtendrá un valor para el balance
de blancos y lo guardará en el preajuste d-0. No se
guardará ninguna fotografía; el balance de blancos
puede medirse con precisión aunque la cámara no
esté enfocada.
Para medir el color de la fuente de luz...
...asegúrese de que el sensor de luz ambiental está
iluminado por la fuente de luz y pulse el botón
FUNC. La cámara calculará un valor para el balance
de blancos y lo guardará en el preajuste d-0.
Para salir sin medir un nuevo valor de balance de
blancos, pulse el botón WB.
Visor
Modo de exposición
El balance de blancos predeterminado se puede medir en todos los modos de exposición.
Cuando utilice un objeto de referencia para ajustar el balance de blancos, no modifi que el
valor para la exposición que propone la cámara.
62
Page 77
Si la cámara pudo obtener un valor para el balance de blancos, en los paneles de
4
control parpadeará durante unos tres segundos, y en el visor aparecerá el
icono parpadeando.
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Panel de control posterior
Panel de control superior
Si la iluminación es escasa o muy potente, o si se utiliza algún tipo de iluminación
artifi cial al medir el balance de blancos con el sensor de luz ambiental, es posible
que la cámara no pueda medir el balance de blancos. El símbolo parpadeará en los paneles de control y en el visor durante unos tres segundos. Vuelva
al paso 3 y calcule de nuevo el balance de blancos. En caso de que la cámara no
pueda medir el balance de blancos mediante el sensor de luz ambiental, intente
medirlo utilizando un objeto de referencia gris neutro o blanco.
Panel de control posterior
Panel de control superior
El nuevo valor de balance de blancos se guardará en
el preajuste d-0 y reemplazará automáticamente el
valor anterior de este preajuste (no se mostrará ningún
diálogo de confi rmación). Si el balance de blancos se
ajustó utilizando un objeto de referencia, aparecerá
una imagen en miniatura en la lista de preajustes
del balance de blancos. Los preajustes calculados
mediante el sensor de luz ambiental se identifi can con
el icono
Para utilizar el nuevo valor de balance de blancos, seleccione el preajuste d-0 (si no
se ha obtenido ningún valor para el balance de blancos antes de seleccionar d-0,
el balance de blancos se ajustará a una temperatura de color de 5.200 K, la misma
que la de la Luz de sol). El nuevo valor de balance de blancos permanecerá en el
preajuste d-0 hasta que vuelva a medirse el balance de blancos. Se pueden guardar
hasta cinco valores de balance de blancos copiando el preajuste d-0 en cualquier
otro preajuste antes de volver a obtener un nuevo valor ( 67).
.
Visor
Visor
63
Page 78
Selección de un preajuste de balance de blancos
Para ajustar el balance de blancos a un valor predeterminado:
Hacer fotografías—Balance de blancos
Resalte Preajus. bal blancos en el menú Balance
1
de blancos ( 55) y presione el multiselector hacia
la derecha. Aparecerá el menú de la derecha (para
volver al Menú fotográfi co, presione el botón
Los preajustes se identifi can por un símbolo o mi-
2
niatura, un nombre (d-0 a d-4) y un comentario.
Presione el multiselector arriba, abajo, a la izquierda o
a la derecha para resaltar el preajuste que desee. Para
seleccionar el preajuste resaltado y volver al modo de
disparo sin realizar los pasos 3 a 5, pulse el botón .
Presione el centro del multiselector para que apa-
3
rezca el menú que se muestra a la derecha. Para
visualizar las opciones de otros preajustes, resalte el
nombre del preajuste actual (d-0 – d-4) y presione el
multiselector hacia la derecha.
Selección de un preajuste de balance de blancos: el botón WB
Cuando se ha seleccionado (Preajus. bal balancos),
los preajustes también pueden seleccionarse presionando el
botón WB y girando el dial de control secundario. El preajuste actual aparece en el panel de control posterior mientras
se presiona el botón WB.
).
64
Page 79
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
4
cionar Ajustar.
Pulse el multiselector hacia la derecha para ajustar
5
el balance de blancos al valor almacenado en el
preajuste seleccionado y volver al menú de disparo.
Introducción de un comentario
Para introducir un comentario descriptivo de hasta treinta y seis caracteres para el preajuste seleccionado de
balance de blancos, seleccione la imagen del preajuste y
pulse el centro del multiselector como se describe en los
pasos 1 a 3 de la página anterior. Aparecerá el menú que
se muestra a la derecha.
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
1
cionar Cambiar comentario.
Pulse el multiselector hacia la derecha para visualizar
2
el diálogo de edición de textos. Edite el comentario
como se describe en la página 217.
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
Pulse el botón para volver a la pantalla de imáge-
3
nes en miniatura.
65
Page 80
Copiar el balance de blancos de una fotografía (sólo d-1 a d-4)
Para copiar el valor de balance de blancos de una
Hacer fotografías—Balance de blancos
fotografía guardada en la tarjeta de memoria en un
preajuste seleccionado (sólo de d-1 a d-4), seleccione
el preajuste en la pantalla de imágenes en miniatura y
pulse el centro del multiselector como se describe en los
pasos 1 a 3 de la página 64. Aparecerá el menú que se
muestra a la derecha.
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para resal-
1
tar Seleccionar imagen.
Pulse el multiselector hacia la derecha para visualizar
2
las fotografías guardadas en la tarjeta de memoria.
Sólo se pueden visualizar las fotografías tomadas
con la D2Xs; no se pueden seleccionar otros tipos
de imágenes.
Pulse el multiselector hacia arriba, abajo, a la iz-
3
quierda o a la derecha para seleccionar la imagen
deseada. Para ver la imagen seleccionada a tamaño
completo, pulse el botón . Pulse el botón para
volver a la lista de miniaturas.
Pulse el centro del multiselector para copiar el valor
4
de balance de blancos de la fotografía resaltada en
el preajuste seleccionado y volver a la lista de miniaturas. Si la fotografía resaltada tiene algún comentario, éste se copiará en el comentario de preajuste
seleccionado.
66
Page 81
Copiar el balance de blancos de d-0 a los preajustes d-1 a d-4
Para copiar un valor de balance de blancos de d-0 en
cualquiera de los demás preajustes (d-1 a d-4), seleccione el preajuste de destino en la pantalla de imágenes
en miniatura y pulse el centro del multiselector como se
describe en los pasos 1 a 3 de la página 64. Aparecerá el
menú que se muestra a la derecha.
Pulse el multiselector hacia arriba o abajo para selec-
1
cionar Copiar d-0.
Pulse el multiselector hacia la derecha para copiar el
2
valor de balance de blancos de d-0 en el preajuste
seleccionado y volver a la lista de miniaturas. Si se
ha introducido algún comentario en d-0, éste se copiará en el comentario del preajuste seleccionado.
Taking Photographs—White BalanceHacer fotografías—Balance de blancos
67
Page 82
Ajustes de imagen
Ajustes del Menú fotográfi co
En esta sección se describen los ajustes que sólo pueden con fi gu rar se en el Menú
fotográfi co (
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
168).
Hacer los contornos más marcados: Defi nición imágenes
Cuando se hace una fotografía, la cámara procesa au to má ti ca men te la imagen para
aumentar la diferencia entre las zonas claras y oscuras y hacer que la imagen parezca
más nítida. Las opciones del menú Defi nición imágenes per mi ten controlar la can-
ti dad de nitidez aplicada.
DescripciónOpción
La cámara ajusta automáticamente la nitidez de acuerdo con el suje-
Automatica
(Por defecto)
Normal
Baja
Media baja
Media alta
Alta
Ninguna
Resalte Defi nición imágenes en el Menú fotográfi -
1
co ( 168) y presione el multiselector a la derecha.
to y los demás ajustes de la cámara. La nitidez varía de un disparo a
otro, incluso en escenas del mismo tipo; para tomar varias fotografías
con la misma nitidez, elija diferentes ajustes. Para obtener mejores
resultados, utilice objetivos de tipo G o D.
La cámara aplica un nivel de nitidez estándar a todas las imágenes.
Se aplica un nivel de nitidez inferior al nivel estándar.
Se aplica un nivel de nitidez ligeramente inferior al nivel estándar.
Se aplica un nivel de nitidez ligeramente superior al nivel estándar.
Se aplica un nivel de nitidez superior al nivel estándar.
No se aplica la función de nitidez.
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
2
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
68
Page 83
Ajustar el contraste: Compensación de tonos
A medida que se guardan las imágenes en la tarjeta de memoria, se procesan para ajustar
la distribución de los tonos en la imagen y aumentar el contraste. La compensación de
tonos se lleva a cabo mediante curvas tonales que defi nen la relación entre la distribución
de los tonos en la imagen original y el resultado compensado. Las opciones del menú
Compensación de tonos permiten controlar el tipo de curva tonal que se va a utilizar.
DescripciónOpción
La cámara optimiza automáticamente el contraste seleccionando
Automática
(Por defecto)
Normal
Menos
contraste
Más contraste
Personalizado
Resalte Compensación de tonos en el Menú foto-
1
gráfi co ( 168) y presione el multiselector hacia la
derecha.
la curva adecuada. La curva varía de un disparo a otro, incluso en
escenas del mismo tipo; para tomar varias fotografías con la misma
curva, elija diferentes ajustes. Para obtener mejores resultados,
utilice objetivos de tipo G o D.
La cámara utiliza la misma curva estándar para todas las imágenes.
Esta opción es adecuada para la mayoría de escenas, ya sean oscuras o brillantes.
Produce imágenes más "suaves". Evita que los contrastes en los
sujetos retratados se "destiñan" si están expuestos a la luz directa
del Sol.
Esta curva se utiliza para conservar los detalles cuando se fotografían paisajes neblinosos y otros sujetos con poco contraste.
Se puede utilizar Camera Control Pro (disponible por separado)
para transferir hasta tres curvas de tonos personalizadas a la cámara. Elija Personalizado para seleccionar una curva defi nida por el
usuario ( 72). Si no se ha creado ninguna curva personalizada,
es lo mismo que elegir Normal.
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Resalte la opción que desee y pulse el multiselector
2
hacia la derecha. Si se selecciona Personalizado,
aparecerá un menú con las curvas de tonos personalizadas ( 72). De lo contrario, aparecerá el
Menú fotográfi co.
69
Page 84
Adaptar los colores a la tarea: Espacio de color
El espacio de color determina la gama de colores disponible para la reproducción del
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
color. Seleccione un espacio de color acorde con cómo va a procesar las fotografías
que haya hecho con su cámara.
DescripciónOpción
sRGB
sRGB
(Por defecto)
AdobeRGB
Adobe
Resalte Espacio de color en el Menú fotográfi co (
1
168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
2
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
Seleccione esta opción si las fotografías se van a imprimir o utilizar
“como están”, sin hacerles modifi caciones. No está disponible el
modo de color II ( 72).
Este espacio de color es capaz de expresar una gama de colores
más amplia que sRGB, por lo que es la mejor elección para aquellas imágenes que van a ser objeto de un exhaustivo tratamiento o
procesamiento. Blanco y negro (sRGB) no está disponible como
Modo de color cuando esta opción está activa.
70
Page 85
Espacio de color
Se recomienda sRGB para las fotografías que se vayan a imprimir sin modifi caciones o a
visualizar en aplicaciones que no admitan la gestión del color, o cuando se vayan a imprimir
con ExifPrint, la opción de impresión directa de algunas impresoras domésticas, cabinas de
impresión u otros servicios de impresión comercial. Con estas opciones también se pueden
imprimir las fotografías en Adobe RGB, aunque los colores no serán tan vivos.
Las fotografías en formato JPEG realizadas en el espacio de color Adobe RGB cumplen los
estándares Exif 2.21 y DCF 2.0; por tanto, las aplicaciones e impresoras compatibles con Exif
2.21 y DCF 2.0 seleccionarán automáticamente el espacio de color correcto. Si la aplicación
o el dispositivo no admiten Exif 2.21 y DCF 2.0, seleccione manualmente el espacio de color
correspondiente. En las fotografías con formato TIFF realizadas con el espacio de color Adobe RGB está incrustado un perfi l de color ICC, que permite que las aplicaciones que admiten
la gestión del color seleccionen automáticamente el espacio de color correcto. Si desea más
información, consulte la documentación de la aplicación o del dispositivo.
Software de Nikon
Capture NX (disponible por separado) y PictureProject seleccionan automáticamente el espacio de color correcto cuando se abren fotografías que se crearon con la D2Xs.
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
71
Page 86
Asignación de colores al sujeto: Modo de color
Al igual que tenemos diversas películas para los distintos sujetos, la D2Xs ofrece una
Hacer fotografías—Ajustes de imagen
selección de modos de color con paletas que son ligeramente distintas.
DescripciónOpción
I
(Por defecto)
II
III
Blanco y negro
(sRGB)
Resalte Modo de color en el Menú fotográfi co (
1
168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
2
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
Selecciónelo para los retratos.
Selecciónelo para las fotografías que se van a retocar o procesar de
manera exhaustiva. Esta opción sólo está disponible cuando se selecciona AdobeRGB como Espacio de color.
Selecciónelo para las fotografías de naturaleza o de paisajes.
To ma las fotografías en blanco y negro con una amplia gama tonal
adecuada para una gran variedad de sujetos, desde retratos hasta
paisajes. Esta opción sólo está disponible cuando se selecciona sRGB
como Espacio de color.
Espacio de color y Modo de color
Si se selecciona sRGB como Espacio de color cuando Modo de color está ajustado en
Modo II , Modo de color se restablece al modo que estaba seleccionado la última vez que
se eligió sRGB. Si se selecciona Adobe RGB en Espacio de color cuando está seleccionado
Blanco y negro (sRGB) en Modo de color, entonces Modo de color se ajusta en II.
72
Page 87
Controlar los colores: Ajuste de tonos
El matiz puede ajustarse entre –9 º y 9 º en incrementos de 3 º. Si se coge el rojo como
color de base, al aumentar el color por encima de 0 º (ajuste por defecto), se introducirá
en la imagen un tono amarillento que hará que los colores que serían rojos en un ajuste
de 0 º parezcan cada vez más naranjas. Si se reduce el color por debajo de 0 º se dará
a la imagen un tono azulado que hará que los colores que serían rojos en un ajuste de
0 º parezcan cada vez más violetas.
Resalte Ajuste de tonos en el Menú fotográfi co (
1
168) y presione el multiselector hacia la derecha.
Resalte la opción que desee y presione el multiselec-
2
tor hacia la derecha. Aparecerá el Menú fotográfi co.
Taking Photographs—Ajustes de imagenHacer fotografías—Ajustes de imagen
Color
El modelo de color RGB utilizado en las fotografías digitales reproduce los colores utilizando
distintas cantidades de luz roja, verde y azul. Mezclando dos colores se pueden reproducir
una gran variedad de colores distintos. Por ejemplo, si se combina el rojo con un poco de
verde se obtiene el naranja. Si se mezcla el rojo y el verde en cantidades iguales se obtiene el
amarillo, y si se utiliza menos rojo se obtiene un verde amarillento. Si se mezclan cantidades
distintas de rojo y azul se obtienen colores desde el violeta rojizo, al violeta y el azul marino, y
si se mezclan cantidades distintas de verde y azul el resultado son colores desde el es me ral da
al turquesa. Si se añade un tercer color, se obtienen colores más claros y si se mezclan los
tres en cantidades iguales se obtiene una gama que va del blanco al gris. Cuando esta gama
progresiva de colores se dispone en círculo, el resultado es la llamada rueda de colores.
73
Page 88
Enfoque
Controlar el enfoque de la cámara
En esta sección se describen las opciones que controlan el enfoque de la cámara: el
modo de enfoque, la selección de la zona de enfoque y el modo de zona AF.
Hacer fotografías—Enfoque
Modo de enfoque
El modo de enfoque se controla con el selector de modo
de enfoque que se encuentra en la parte delantera de
la cámara. Se puede elegir entre dos modos de enfoque automático (AF), en los que la cámara enfoca au to má ticamente cuando se presiona el disparador hasta la mi tad de su recorrido, y un modo de enfoque manual, en
el se debe ajustar ma nual men te el enfoque con el anillo
de enfoque del objetivo:
DescripciónOpción
La cámara enfoca cuando se pulsa el disparador hasta la mitad. El enfoque se
S
AF servo
único
AF servo
continuo
Man u al
bloquea cuando el indicador de enfoque (●) aparece en el visor y permanecerá bloqueado mientras se mantenga pulsado el disparador hasta la mitad
(bloqueo del enfoque).
La cámara enfoca continuamente mientras se pulse el disparador hasta la mitad. Si el sujeto se mueve, la cámara activa el seguimiento predictivo del enfo-
C
que para predecir la distancia fi nal al sujeto y ajustar el foco en consecuencia.
Con el ajuste predeterminado, se puede pulsar el disparador tanto si el sujeto
está enfocado como si no (prioridad al disparo).
La cámara no lleva a cabo el enfoque automáticamente, sino que debe
ajus tar se manualmente con el anillo de enfoque del objetivo. Si el objetivo
tiene una abertura máxima de f/5,6 o mayor, puede utilizarse el indicador de
M
en fo que del visor para confi rmar el enfoque (telémetro electrónico). La cámara
podrá hacer fotografías en todo momento, haya conseguido o no enfocar el
sujeto.
Seleccione AF servo único para fotografi ar paisajes y demás sujetos estáticos. AF servo
continuo puede ser una buena opción cuando se fotografía sujetos que tienen un
movimiento errático. Se recomienda utilizar el enfoque manual cuando la cámara no
puede enfocar con el autofoco.
74
Page 89
Los botones AF-ON
Para enfocar la cámara, presionar cualquiera de los dos botones AF-ON tiene el mismo efecto
que presionar el disparador hasta la mitad (el botón AF-ON para disparo vertical sólo puede
utilizarse cuando el disparador de disparo vertical está desbloqueado).
a1—Priori. mo do AF-C ( 185)
Si se selecciona Enfoque en el ajuste personalizado a1 (Priori. modo AF-C), solo pueden
hacerse fotografías en el modo AF servo continuo cuando la cámara está enfocada. Seleccione Velocidad FPS + AF para un mejor enfoque con el modo Disparo continuo.
a2—Priori. modo AF-S ( 185)
Si se selecciona Disparo en el ajuste personalizado a2 (Priori. modo AF-S), pueden hacerse
fotografías en el modo AF servo único aunque la cámara no esté enfocada.
a5—Activación AF ( 188)
Si se selecciona Sólo AF-ON en el ajuste personalizado a5 (Activación AF), la cámara sólo
enfoca presionando uno de los botones AF-ON y no cuando se presiona el disparador hasta
la mitad.
a8—AF-ON vertical ( 190)
Con el ajuste personalizado a8 (AF-ON vertical) se determina si el botón AF-ON de disparo
vertical se va a utilizar para iniciar el autofoco, seleccionar la zona de enfoque o para ambas
funciones.
c2—AE-L/AF-L ( 195)
Si se desea, el botón AE-L/AF-L puede realizar la misma función que el botón AF-ON.
Hacer fotografías—Enfoque
75
Page 90
Selección de la zona de enfoque
La D2Xs permite escoger entre once zonas de enfoque que cubren un área muy amplia
Hacer fotografías—Enfoque
del fotograma. Se puede seleccionar la zona de enfoque manualmente, para poder
encuadrar la fotografía cualquiera que sea la zona de la imagen en la que se encuentre
el sujeto principal, o bien automáticamente, para garantizar que el sujeto más cercano
a la cámara esté siempre enfocado independientemente de su posición en el encuadre
(prioridad al sujeto más cercano;
grupo para enfocar el sujeto más cercano situado dentro de una zona seleccionada del
encuadre ( 79).
Para seleccionar una zona de enfoque, gire el dispositivo
de bloqueo del selector de enfoque. A continuación, utilice el multiselector para seleccionar la zona de enfoque.
La zona seleccionada se indicará en el panel de control
superior y también aparecerá unos momentos resaltada
en el visor.
Para seleccionar en cualquier momento las zonas de
enfoque central (o el grupo de zonas de enfoque), presione el centro del multiselector.
Después de la selección puede volver a girar el dispositivo de bloqueo del selector de
enfoque hasta la posición de bloqueo para evitar que la zona de enfoque cambie accidentalmente al presionar el multiselector.
Alta velocidad con recorte
Las dos zonas de enfoque situadas fuera del visor de alta
velocidad con recorte no están disponibles cuando está activado el modo de alta velocidad con recorte ( 41).
79). También puede utilizarse el AF dinámico de
Zonas de enfoque no disponibles cuando está activada
la Alta velocidad con recorte
Selección de la zona de enfoque
La zona de enfoque no puede cambiarse durante la reproducción ni cuando se están visualizando los menús.
76
Page 91
Selección de la zona de enfoque para fotografías orientadas como retratos (vertical)
Si el disparador de disparo vertical está desbloqueado, la
zona de enfoque también puede seleccionarse presionando
el botón AF-ON para disparo vertical y girando el dial de
control secundario para disparo vertical. La zona de enfoque seleccionada se indica en el panel de control superior y
aparece unos momentos resaltada en el visor.
Hacer fotografías—Enfoque
Gire el dial de control secundario en sentido horario para ir
recorriendo las zonas de enfoque en el orden indicado en
la ilustración de la derecha, o en sentido antihorario para
recorrerlas en el orden inverso. Las áreas de enfoque 5 y 10
no están disponibles cuando está activada la Alta velocidad
con recorte.
10
9811
172
4
63
5
a6—Ilum. área enfoque ( 189)
El ajuste personalizado a6 (Ilum. área enfoque) permite regular el tiempo que la zona de
enfoque permanecerá iluminada en el visor después de la selección, y también si las zonas de
enfoque aparecerán en el modo de enfoque manual y en el modo de disparo continuo.
a7—Área de enfoque ( 190)
Esta opción puede utilizarse para ajustar la selección de zona de enfoque a “envolvente”.
a8—AF-ON vertical ( 190)
El ajuste personalizado a8 (AF-ON vertical) permite determinar si el botón AF-ON de disparo
vertical se utilizará para iniciar el enfoque automático, para seleccionar la zona de enfoque
o para ambas funciones.
f1—Botón central > Modo fot ográ fi co ( 205)
En función de la opción seleccionada en Botón central > Modo fotográfi co (Ajuste perso-
nalizado f1), pulsar el centro del multiselector no causará efecto alguno o iluminará la zona
de enfoque seleccionada.
77
Page 92
Enfoque automático
Cuando el selector de modo de enfoque está ajustado a S (autofoco servo único) o C
Hacer fotografías—Enfoque
(autofoco servo continuo), la cámara enfoca automáticamente al presionar el disparador hasta la mitad de su recorrido. En esta sección se describen las opciones de enfoque que sólo están disponibles en los modos de AF servo único y servo continuo.
Modo de zona AF
El modo de zona de AF determina la zona de enfoque
que se selecciona en el modo de enfoque automático.
Para seleccionar el modo de zona AF, gire el selector de
modo de zona AF. El modo seleccionado se muestra mediante un icono en el panel de control superior (véase la
página siguiente).
Enfoque manual
Cuando se utiliza el enfoque manual, la cámara selecciona automáticamente AF de zona
única.
Panel de control superior
Las zonas de enfoque o el grupo de zonas de enfoque seleccionadas se muestran en el panel
de control superior en AF de zona única, AF de zona dinámica y AF dinámico de grupo. Las
imágenes de la columna de “Icono” muestran la pantalla cuando se selecciona la zona de
enfoque central o la zona de enfoque de grupo. La pantalla del panel de control superior
no muestra la zona de enfoque seleccionada por la cámara para AF dinámico de grupo con
prioridad al sujeto más cercano.
a1—Priori. mo do AF-C ( 185)
En el modo de enfoque C (enfoque automático servo continuo) pueden hacerse fotografías
aunque la cámara no esté enfocada (prioridad al disparo). Para asegurarse de que la cámara
esté enfocada al hacer la foto, seleccione Enfoque en el ajuste personalizado a1 (Priori. modo
AF-C). Seleccione Velocidad FPS + AF para un mejor enfoque con el modo Disparo continuo.
a2—Priori. modo AF-S ( 185)
En el modo de enfoque S (enfoque automático servo único) sólo pueden hacerse fotografías
cuando la cámara está enfocada (prioridad al enfoque). Para poder hacer fotografías aunque la cámara no esté enfocada, seleccione Disparo en el ajuste personalizado a2 (Priori.
modo AF-S).
a3—AF dinámico grupo ( 186)
Con esta opción se determina cómo se agrupan las zonas de enfoque en el modo AF dinámico de grupo y si la cámara toma como referencia al sujeto que se encuentra en el centro
de la zona de enfoque del grupo seleccionado.
a4—Bloqueo activado ( 188)
Con esta opción se determina si la cámara ajusta el enfoque de inmediato para seguir a un
sujeto cuando la distancia a éste cambia de forma drástica.
78
Page 93
AF de
zona única
AF de
zona
dinámica
AF diná-
mico de
grupo
AF diná-
mico con
prioridad
al sujeto
más
cercano
Símbolo
DescripciónModo
Los usuarios seleccionan manualmente la zona de enfoque y la cámara
enfoca sólo al sujeto que está en la zona de enfoque seleccionada. Utilícela para las composiciones relativamente estáticas de sujetos que vayan
a permanecer en la zona de enfoque seleccionada. Las zonas de enfoque
situadas fuera del visor de alta velocidad con recorte no se pueden seleccionar cuando está activada la Alta velocidad con recorte (
El usuario selecciona manualmente la zona de enfoque, pero para
fi jar el foco, la cámara utiliza la información de varias zonas de enfoque. Si el sujeto sale de la zona de enfoque seleccionada, aunque sea
por un momento, la cámara enfocará basándose en la información
de las demás zonas de enfoque (la zona de enfoque seleccionada en
el visor no cambia). Utilícelo con AF servo continuo cuando siga sujetos que se mueven erráticamente y en las situaciones en las que resulte difícil mantener al sujeto en la zona de enfoque seleccionada.
•
Cuando la Alta velocidad con recorte está activada ( 41), no
es posible seleccionar las zonas de enfoque situadas fuera del
recorte y la cámara prescindirá de esas zonas para fi jar el foco.
El usuario selecciona el grupo de zonas
de enfoque (véase el diagrama de la
derecha). La cámara enfoca la parte
central del grupo seleccionado, y si un
sujeto sale de la zona de enfoque, aunque sea por un momento, la cámara
enfoca basándose en la información de
las demás zonas de enfoque del mismo
grupo. Utilícelo cuando el sujeto se
mueva de forma errática, pero conozca
su situación en la composición general.
• Cuando está activada la Alta velocidad con recorte (
41), los grupos de zona de enfoque
de la izquierda y de la derecha no incluyen las
zonas de enfoque situadas fuera del recorte.
La cámara selecciona automáticamente la zona de enfoque en la
que se encuentra el sujeto principal más cercano a la cámara. Evita
que se tomen fotografías desenfocadas cuando se fotografían sujetos con movimientos erráticos. Las zonas de enfoque no se pueden
seleccionar manualmente ni se muestran en el visor ni en el panel de
control superior. Es posible que cuando se utiliza un teleobjetivo o el
sujeto esté poco iluminado, la cámara no pueda seleccionar la zona
de enfoque en la que se encuentre el sujeto más cercano. En estos
casos, se recomienda utilizar AF de zona única.
• Cuando la Alta velocidad con recorte esté activada (
41), la cámara no seleccionará las zonas de enfoque
situadas fuera del recorte.
izquierda
superior
central
inferior
izquierda
41).
derecha
derecha
79
Hacer fotografías—Enfoque
Page 94
Resumen de las opciones de enfoque automático
Hacer fotografías—Enfoque
Modo de
en fo que
Modo de zona AF
Indicador del panel de
control
Selección de zona de
enfoque
AF-S
AF-C
AF de zona única
AF di ná mi co
AF dinámico de grupo
AF de zona dinámica
con prioridad al sujeto
más cercano
AF de zona única
AF di ná mi co
AF dinámico de grupo
Manual
Manual
Manual (la cámara
enfoca a la zona de enfoque central del grupo
seleccionado)
Automática
Manual
Manual
Manual (la cámara
enfoca a la zona de enfoque central del grupo
seleccionado)
80
AF de zona dinámica
con prioridad al sujeto
más cercano
Automática
Page 95
Cómo funcionaCuándo utilizarlo
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque
se lec cio na da. El enfoque permanece bloqueado mientras se presiona el disparador hasta la mitad.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque
se lec cio na da. Si el sujeto se mueve antes de que la
cámara haya con se gui do el enfoque, ésta enfocará
basándose en la in for ma ción procedente de otras
zonas. El enfoque per ma ne ce blo quea do mientras se
presiona el disparador hasta la mitad.
Es igual que en el anterior apartado, aunque la cámara
enfoca al sujeto que se encuentra en la zona de enfoque central del grupo seleccionado. Si el sujeto se
mueve antes de que la cámara haya enfocado, ésta
enfocará basándose en la información de las demás
zonas de enfoque del mismo grupo.
Es igual que el apartado anterior, aunque la cámara
selecciona la zona de enfoque que contiene al sujeto
principal que está más cerca de la cámara. Si el sujeto
se mueve antes de que la cámara haya enfocado, ésta
enfocará basándose en la información de las demás
zonas de enfoque.
La cámara sigue enfocando el sujeto en la zona de enfoque seleccionada mientras se presiona el disparador
hasta la mi tad.
La cámara enfoca el sujeto en la zona de enfoque se lec cio na da. Mientras se mantiene apretado el dis pa ra dor
hasta la mi tad, la cámara hace un seguimiento del sujeto mientras se mueve de una zona de enfoque a otra.
Es igual que en el anterior apartado, aunque la cámara
enfoca al sujeto que se encuentra en la zona de enfoque central del grupo seleccionado.
Es igual que el apartado anterior, aunque la cámara
selecciona la zona de enfoque que contiene al sujeto
principal que está más cerca de la cámara.
Hacer fotografías—Enfoque
Utilícelo para fotografi ar su je tos
estáticos cuando ten ga tiem po
para en cua drar la fo to gra fía.
Utilícelo para fo to gra fi ar sujetos
estáticos cuando ten ga tiempo
para en cua drar la fotografía.
Utilícelo cuando sepa en qué parte
de la composición estará situado el
sujeto pero no esté seguro de su
posición exacta.
Utilícelo cuando sepa con seguridad que el sujeto será el elemento
más cercano a la cámara pero no
esté seguro de su posición en la
composición fi nal.
Utilícelo con sujetos en movimiento que puedan encuadrarse
continuamente en una zona única
de enfoque.
Utilícelo para fotografi ar sujetos
que se muevn impredeciblemente.
Utilícelo cuando esté seguro de
que el sujeto en movimiento estará
en la composición general, pero no
pueda predecir su posición exacta.
Utilícelo con sujetos que se mueven
de forma impredecible cuando sepa
que el sujeto será el elemento más
cercano a la cámara.
81
Page 96
Bloqueo del enfoque
Se puede utilizar el bloqueo del enfoque para cambiar la composición después de ha-
Hacer fotografías—Enfoque
ber enfocado, de modo que en la composición fi nal un sujeto que no estaba dentro de
una zona de enfoque pueda tener foco. También se puede utilizar cuando el sistema
de enfoque automático no consigue enfocar ( 84).
En AF servo único, el enfoque se bloquea automáticamente cuando el indicador de
enfocado (●) aparece en el visor. En AF servo continuo, el enfoque debe ser bloqueado
manualmente con el botón AE-L/AF-L. Para volver a encuadrar una fotografía uti li zan do el bloqueo del enfoque:
Coloque el sujeto en la zona de enfoque se lec cio na da y presione el disparador
1
hasta la mitad de su re co rri do para activar el enfoque automático.
Compruebe que aparece en el visor el indicador del enfoque (●).
2
En AF servo único
El enfoque se bloquea automáticamente cuando
aparece el indicador de enfoque y permanece blo quea do hasta que se retira el dedo del disparador. El
enfoque también puede bloquearse presionando el
botón AE-L/AF-L (ver a continuación).
En AF servo continuo
Presione el botón AE-L/AF-L para bloquear el
en fo que y la exposición. El enfoque permanece
blo quea do mientras se presiona el botón AE-L/AF-L,
incluso si se retira el dedo del disparador.
82
Page 97
Encuadre la foto y dispare.
3
En AF servo único, el enfoque permanece bloqueado de una fotografía a otra siempre
y cuando se mantenga presionado el disparador hasta la mitad de su recorrido. Esto
permite hacer varias fotografías sucesivas con el mismo ajuste de enfoque. El enfoque
también permanecerá bloqueado de una fotografía a otra si se mantiene presionado
el botón AE-L/AF-L.
Cuando se utilice el bloqueo del enfoque, no cambie la distancia de la cámara al sujeto. Si el sujeto se mueve, enfoque otra vez teniendo en cuenta la nueva distancia.
Hacer fotografías—Enfoque
c2—AE-L/AF-L ( 195)
Con esta opción se determina si el botón AE-L/AF-L bloqueará tanto el enfoque como la
exposición (ajuste por defecto) o sólo uno de los dos.
83
Page 98
Cómo obtener buenos resultados con el enfoque automático
El autofoco no funciona correctamente en las situaciones que se indican a continua-
Hacer fotografías—Enfoque
ción. El disparador puede estar desactivado si la cámara no consigue enfocar en dichas
situaciones, o puede que se muestre el indicador de enfo-que (●), permitiendo que el
obturador se abra incluso cuando el sujeto no esté enfocado. En estos casos utilice el
enfoque manual (
se encuentre a la misma distancia y recomponga la fotografía.
85) o el bloqueo del enfoque ( 82) para enfocar otro sujeto que
Iluminadores auxiliares de AF
Si el sujeto está oscuro, se puede utilizar un fl ash opcional con un iluminador auxiliar de AF
para ayudar al autofoco.
84
Page 99
Enfoque manual
El enfoque manual se utiliza cuando se acoplan objetivos que no permiten llevar a cabo el enfoque automático (objetivos Nikkor no AF) o cuando no se puede conseguir el resultado deseado con el enfoque automático
84). Para enfocar manualmente, ajuste el selector
(
de modo de enfoque a M y gire el anillo de enfoque del
objetivo hasta que la imagen que aparece en el campo
transparente mate del visor esté enfocada. Se puede
fotografi ar en cualquier momento, incluso si la cámara
no está enfocada.
El telémetro electrónico
Si el objetivo tiene una abertura máxima de f/5,6 o
ma yor, se puede utilizar el indicador de enfoque del
vi sor para com pro bar si el sujeto que se encuentra en la
zona de enfoque seleccionada está enfocado o no. Tras
ha ber colocado el sujeto en la zona de enfoque activa,
presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y
gire el anillo de enfoque del objetivo hasta que apa rez ca
el indicador de enfoque (●). Tenga en cuenta que si el sujeto es uno en el que el autofoco no funciona correctamente ( 84), el indicador de enfo-que se puede mostrar
cuando el sujeto no está enfocado. Antes de disparar, com-pruebe que la imagen que
aparece en visor está a foco.
Hacer fotografías—Enfoque
Selección A- M / Enfoque autom ático con prioridad a ma nual
Cuando se utiliza un objetivo que permite elegir entre M y A, seleccione M cuando en fo que
manualmente. Con los objetivos que ofrecen la opción M/A (enfoque automático con prio ri dad a manual), el enfoque puede ajustarse ma nual men te si se ajusta el objetivo a M o M/A.
Para más in for ma ción, consulte la documentación suministrada con el objetivo.
Indicador de plano focal
Para determinar la distancia entre el sujeto y la cámara, haga
la medición a partir del in di ca dor de plano focal del cuerpo
de la cámara. La distancia entre la brida de montaje del objetivo y el plano focal es de 46,5 mm.
85
Page 100
Exposición
Controlar el ajuste de la exposición que efectúa la cámara
Medición
El método de medición determina cómo calcula la exposición la cámara:
Hacer fotografías—Exposición
DescripciónMétodo
El sensor RGB de 1.005 píxeles ajusta la exposición basándose en la diversa
información de todas las zonas del encuadre. Con los objetivos del tipo G o D,
la cámara utiliza la medición Matricial en color 3D II para producir resultados naturales incluso cuando en el fotograma predominan los colores brillantes (blanco
Matricial en
color 3D II/
Matricial en
color II/
Matricial en
color
Ponderada
central
Puntual
*
Para obtener una mayor precisión con los objetivos sin CPU, especifi que la distancia focal y la
abertura máxima en el menú Datos objet. No-CPU (
Antes de disparar, pulse el botón para desbloquear el
selector de medición y gírelo para elegir el método que
se adapte mejor a la composición y a las condiciones de
iluminación, y compruebe la selección en el visor.
o amarillo) u oscuros (negro o verde oscuro). Con otros objetivos con CPU, la
información de la distancia focal 3D no se incluye; en su lugar la cámara utiliza la
medición Matricial en color II. La medición Matricial en color se encuentra disponi-
ble para otros objetivos sin CPU para los que se especifi quen la distancia focal y la
abertura máxima en el elemento Datos objet. No-CPU del Menú fotográfi co (
131; se utiliza la medición ponderada central si no se especifi can la distancia focal
o la abertura). La medición matricial no producirá los resultados deseados con el
bloqueo de la exposición automática ( 97) o con la compensación de la exposición ( 99), pero está recomendada para la mayoría de las demás situaciones.
La cámara mide todo el encuadre, pero da una mayor importancia a la zona
central del encuadre (de manera predeterminada, es la zona indicada por el
círculo de referencia de 8 mm del visor). Es la medición clásica para los retratos y se recomienda cuando se utilizan fi ltros con un factor de exposición
(factor de fi ltro) superior a 1× ( 249).
La cámara realiza la medición de un círculo de 3 mm de diámetro (aproximadamente el 2% del fotograma) situado en el centro de la zona de enfoque
seleccionada (con el AF dinámico de grupo, se utiliza la zona de enfoque
central del grupo seleccionado; 78), lo que permite realizar la medición
de aquellos sujetos que no están en el centro (si se utiliza un objetivo sin CPU
o está activado el AF de zona dinámica con prioridad al sujeto más cercano,
la cámara mide la zona de enfoque central). Este sistema de medición garantiza que la exposición del sujeto será correcta incluso en aquellas situaciones
en las que el fondo es mucho más brillante o mucho más oscuro.
*
131).
b6—Centrada ( 194)
Esta opción permite determinar el tamaño de la zona a la que se asigna la mayor importancia
en la medición ponderada central.
86
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.