Dokumentace k tomuto výrobku obsahuje níže uvedené příručky. Důkladně si
prostudujte všechny pokyny, abyste plně využili funkcí Vašeho fotoaparátu.
Stručný návod k obsluze
Stručný návod k obsluze (Quick Start Guide) Vás provede vybalením a
nastavením Vašeho digitálního fotoaparátu Nikon, pořízením prvních
snímků a jejich přenosem do počítače.
Návod k obsluze
Návod k obsluze (tento návod) poskytuje kompletní pokyny k obsluze
fotoaparátu.
Disk PictureProject reference CD
Disk CD s referenční příručkou softwaru PictureProject obsahuje informace
o instalaci a použití softwaru PictureProject. Pokyny k prohlížení obsahuje
Stručný návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ: Cizí objekty na nízkoprůchodovém fi ltru
Společnost Nikon činí veškerá možná opatření, aby během výroby a dopravy nedošlo
k výskytu nečistot na nízkoprůchodovém fi ltru. Fotoaparát D2Xs je však konstruován
pro použití s výměnnými objektivy – k vniknutí nečistot do fotoaparátu může tedy dojít
při sejmutí resp. výměně objektivu. Dostanou-li se nečistoty do fotoaparátu, mohou
ulpět na nízkoprůchodovém fi ltru CCD snímače a za určitých podmínek se zobrazit
na snímcích. Abyste zabránili vniknutí nečistot do fotoaparátu, nevyměňujte objektivy
v prašném prostředí. K ochraně fotoaparátu bez nasazeného objektivu použijte
dodávanou krytku těla fotoaparátu. Před nasazením krytky odstraňte veškerý prach a
nečistoty, které se případně mohou na krytce vyskytnout.
Dojde-li přesto k usazení nečistot na nízkoprůchodovém fi ltru, vyčistěte jej postupem
popsaným na stranách 256–257 tohoto návodu, resp. odneste přístroj na vyčištění
do autorizovaného servisu Nikon. Snímky ovlivněné přítomností cizích objektů na
nízkoprůchodovém fi ltru je možné retušovat pomocí softwaru Nikon Capture NX
(volitelné příslušenství), resp. pomocí funkce pro čištění obrazu v softwaru jiného
výrobce.
Page 3
Orientace v návodu
Nejprve věnujte pozornost varováním, upozorněním a poznámkám na stranách ii–vii.
Poté si přečtěte kapitoly “Přehled” a “Seznámení s
fotoaparátem”, abyste se obeznámili s konvencemi používanými
v návodu a poznali jednotlivé části přístroje. Poté nastavte
Seznámení s fotoaparátem
fotoaparát tak, jak je popsáno v kapitole “První kroky”.
Nyní jste připraveni k fotografování a přehrávání
pořízených snímků.
Základní přehrávání snímků
Kvalita a velikost obrazu
Jakmile zvládnete základy digitální fotografi e,
můžete si přečíst tyto části návodu, ve kterých
získáte kompletní informace o tom, kdy a jak použít
jednotlivá nastavení přístroje.
V těchto kapitolách naleznete další informace o přehrávání snímků…
Fotografování s bleskem
Prolínání snímků/vícenásobná expozice
Přehrávání snímků detailně
…záznamu a přehrávání zvukových poznámek…
…menu fotoaparátu a uživatelských funkcích…
…propojení fotoaparátu s počítačem, tiskárnou nebo televizorem…
…o příslušenství a řešení možných problémů.
Přehled
První kroky
Základní fotografování
Režim High-speed crop
Volba snímacího režimu
Citlivost ISO
Vyvážení bílé barvy
Nastavení obrazu
Zaostřování
Expozice
Oříznutí snímků
Intervalové snímání
Režim samospouště
Objektivy bez CPU
Použití přístrojů GPS
Dvoutlačítkový reset
Zvukové poznámky
Návod k práci s menu
Propojení
Te ch n ic ké informace
i
Page 4
Pro Vaši bezpečnost
Abyste zabránili poškození Vašeho fotoaparátu Nikon a vyvarovali se
případného vlastního poranění či poranění jiných osob, pečlivě si před
použitím tohoto přístroje prostudujte následující bezpečnostní pokyny. Tyto
pokyny uložte tak, aby si je mohli přečíst všichni případní uživatelé přístroje.
Možné následky, které by mohly vzniknout v důsledku nedodržení pokynů
zde uvedených, jsou označeny následujícím symbolem:
Te nto symbol znamená varování – takto označené informace je nutné si přečíst před
použitím tohoto výrobku společnosti Nikon, aby se zamezilo případnému poranění.
VAROVÁNÍ
Nedívejte se hledáčkem fotoaparátu
přímo do slunce
Pozorování slunce nebo jiného silného
zdroje světla v hledáčku může způsobit
trvalé poškození zraku.
V případě výskytu závady přístroj ihned
vypněte
Zaznamenáte-li, že z přístroje, rychlonabíječky
nebo síťového zdroje (volitelné příslušenství)
vychází neobvyklý zápach či kouř, odpojte
síťový zdroj a vyjměte z přístroje baterii
(dejte pozor, abyste se přitom nepopálili).
Pokračujete-li v používání přístroje, riskujete
poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj
na přezkoušení do autorizovaného servisu
Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti
hořlavých plynů
Elektronické vybavení nepoužívejte v blízkosti
hořlavých plynů. Může dojít k výbuchu nebo
požáru.
Dbejte opatrnosti při použití řemínku
fotoaparátu
Zavěšení fotoaparátu na řemínek okolo krku
může způsobit uškrcení. Nikdy nezavěšujte
fotoaparát na řemínku na krk dětem a
dospívajícím.
ii
Přístroj nerozebírejte
Dotykem těla a vnitřních částí fotoaparátu
nebo rychlonabíječky může dojít k poranění
elektrickým proudem. V případě poruchy
smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný
technik. Dojde-li k otevření těla přístroje
nárazem nebo jinou nehodou, vyjměte baterii
a/nebo odpojte síťový zdroj od elektrické sítě a
nechte přístroj zkontrolovat v autorizovaném
servisu společnosti Nikon.
Při manipulaci s bateriemi dodržujte
příslušná bezpečnostní pravidla
Baterie mohou při nesprávném zacházení
vytéct nebo explodovat. Při práci s bateriemi
určenými pro tento fotoaparát dodržujte
následující bezpečnostní pravidla:
• Přesvědčete se, že je přístroj před výměnou
baterie vypnutý. Používáte-li síťový zdroj,
ujistěte se, že je odpojený.
• Používejte výhradně baterie určené pro tento
fotoaparát.
• Při výměně baterie hodin používejte výhradně
lithiovou baterii CR1616. Použití jiných typů
baterií by mohlo způsobit výbuch. Použité
baterie zlikvidujte dle pokynů.
• Při vkládání baterie do přístroje se
nepokoušejte baterii vložit horní stranou
dolů ani převráceně.
• Baterie nezkratujte ani nerozebírejte.
• Nevystavujte baterie působení otevřeného
ohně ani nadměrných teplot.
Page 5
• Nevystavujte baterie působení vody a zabraňte
jejich ponoření.
• Jsou-li baterie zcela vybité, mají tendenci
vytékat. Abyste zabránili poškození přístroje,
neponechávejte vybitou baterii v přístroji.
• Zaznamenáte-li na bateriích jakékoli změny,
jako je změna barvy či deformace, ihned je
přestaňte používat.
• Při přepravě dobíjecích lithium-iontových
baterií EN-EL4a vždy nasaďte krytku kontaktů.
Baterie nepřepravujte ani neukládejte v
přítomnosti kovových předmětů, jako jsou
řetízky na krk či sponky do vlasů.
• Pokud baterie EN-EL4a nepoužíváte, nasaďte
krytky kontaktů a uložte baterie na chladném
místě.
• Bezprostředně po použití nebo při
dlouhodobé práci s přístrojem napájeným
baterií se může baterie EN-EL4a zahřát.
Před vyjmutím baterie fotoaparát vypněte
a počkejte, až baterie vychladne.
Při práci s rychlonabíječkou dodržujte
bezpečnostní pokyny
• Přístroj udržujte v suchu. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Prach na kovových částech (nebo v jejich
blízkosti) síťové vidlice odstraňte suchým
hadříkem. Budete-li pokračovat v používání
přístroje bez zjednání nápravy, může dojít ke
vzniku požáru.
• Nedotýkejte se za bouřky síťového kabelu
ani se nepřibližujte k nabíječce. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
• Nepoškozujte, nemodifi kujte, neohýbejte ani
násilím nevytahujte síťový kabel, neumisťujte
jej pod těžké objekty a nevystavujte jej
působení vysokých teplot/otevřeného ohně.
Dojde-li k poškození izolace a odhalení
vodičů, odneste vybavení na kontrolu do
autorizovaného servisu Nikon. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k požáru
nebo úrazu elektrickým proudem.
• Nedotýkejte se síťové vidlice ani tělesa
nabíječky mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít k úrazu
elektrickým proudem.
Používejte vymezené typy kabelů
Abyste zajistili dodržení elektrických parametrů
zapojení, používejte k propojování fotoaparátu
s jinými zařízeními pomocí vstupních a
výstupních konektorů výhradně kabely
dodávané společností Nikon pro tento účel.
Vybavení uchovávejte mimo dosah
dětí
Zvláštní pozornost věnujte tomu, aby se
baterie nebo jiné malé součástky nedostaly
do úst dětí.
Vyjmutí paměťových karet
Paměťové karty se mohou během používání
zahřát. Při jejich vyjímání z přístroje tedy
dbejte patřičné opatrnosti.
Disky CD-ROM
Disky CD-ROM, na kterých je distribuován
software a návody k obsluze, nepřehrávejte na
přehrávačích zvukových disků CD. Přehrávání
disků CD-ROM na přehrávači zvukových disků
CD může způsobit poškození sluchu nebo
zvukového zařízení.
Při práci s bleskem dodržujte
bezpečnostní pravidla
Použití blesku v blízkosti očí fotografované
osoby může způsobit dočasné poškození
zraku. Zvláštní opatrnosti dbejte při
fotografování dětí – blesk by měl být od
fotografovaného dítěte vzdálen minimálně
1 m.
Při použití hledáčku
Nastavujete-li při pohledu do hledáčku
dioptrickou korekci, dejte pozor, abyste si
prstem náhodně neporanili oko.
Zabraňte kontaktu s tekutými krystaly
Dojde-li k poškození monitoru, dejte pozor,
abyste se neporanili střepy z krycího skla,
a zabraňte styku pokožky, očí nebo úst s
tekutými krystaly z monitoru.
iii
Page 6
Péče o fotoaparát a baterie
Chraňte přístroj před nárazy
Je-li přístroj vystaven silným nárazům nebo
vibracím, může dojít k jeho poškození.
Udržujte přístroj v suchu
Přístroj není vodotěsný a při ponoření do vody
nebo vystavení vysoké vlhkosti může dojít k jeho
poruše. Koroze vnitřního mechanizmu může
způsobit neopravitelné poškození přístroje.
Nevystavujte přístroj náhlým změnám
teploty
Při náhlých změnách teploty, ke kterým
dochází například při vcházení nebo vycházení
z vytápěné budovy za chladného počasí,
může uvnitř fotoaparátu dojít ke kondenzaci.
Vzniku kondenzace lze zabránit tak, že před
náhlým přechodem mezi prostředími s různými
teplotami vložíte fotoaparát do pouzdra nebo
plastového sáčku.
Přístroj udržujte mimo dosah silných
magnetických polí
Fotoaparát nepoužívejte ani neukládejte
v blízkosti zařízení, která vytvářejí silné
elektromagnetické záření nebo magnetická
pole. Silné elektrostatické výboje nebo
magnetická pole vytvářená například rádiovými
vysílači mohou narušit provoz monitoru,
poškodit data uložená na paměťové kartě nebo
nepříznivě ovlivnit činnost vnitřních obvodů
fotoaparátu.
Nesměrujte objektiv dlouhodobě na silné
světelné zdroje
Při používání nebo ukládání fotoaparátu
nesměrujte objektiv dlouhodobě na slunce ani
na jiné silné světelné zdroje. Intenzivní světlo
může poškodit obrazový snímač tak, že snímky
budou neostré a budou obsahovat bílý závoj.
Nedotýkejte se lamel závěrky
Lamely závěrky jsou velmi tenké a snadno může
dojít k jejich poškození. V žádném případě
na lamely nevyvíjejte tlak, nedotýkejte se jich
čisticími nástroji ani je nevystavujte silnému
proudu vzduchu z ofukovacího balónku. Může
tak dojít k poškrábání, deformaci či porušení
lamel závěrky.
iv
Zacházejte opatrně s pohyblivými částmi
přístroje
Při manipulaci s krytkou prostoru pro baterii,
krytkou slotu pro paměťovou kartu a krytkou
konektorů rozhraní nevyvíjejte nadměrnou
sílu. Tyto součásti jsou obzvláště náchylné na
poškození.
Čištění
• Čistíte-li tělo fotoaparátu, nejprve odstraňte
prach a nečistoty pomocí ofukovacího
balónku, a poté jej opatrně otřete měkkým
suchým hadříkem. Po použití fotoaparátu
na pláži nebo v blízkosti mořského pobřeží
z přístroje pomocí měkkého hadříku lehce
navlhčeného čistou vodou otřete veškeré
usazeniny soli nebo písku, a poté přístroj
důkladně osušte. Ve výjimečných případech
se může stát, že statická elektřina vytvořená
štětečkem nebo hadříkem způsobí zesvětlení
nebo ztmavnutí LCD displejů. Nejedná se o
závadu a zobrazení na displeji se zakrátko
vrátí do normálního stavu.
• Při čištění objektivu a zrcadla pamatujte na
to, že u těchto součásti může snadno dojít
k poškození. Prach a nečistoty opatrně
odstraňte pomocí ofukovacího balónku.
Používáte-li aerosolový ofukovač, držte
nádobku ve svislé poloze (nakloněním by
mohlo dojít k potřísnění zrcadla kapalinou).
Vyskytne-li se na objektivu otisk prstu nebo
jiná skvrna, naneste malé množství čisticího
prostředku na objektivy na měkký hadřík a
opatrně objektiv otřete.
• Informace ohledně čištění nízkoprůchodového
fi ltru CCD snímače, viz „Technické informace:
Údržba a ošetřování fotoaparátu” (
Uchovávání snímků
• Abyste zabránili vzniku plísní a
mikroorganismů, uložte fotoaparát na
suchém, dobře větraném místě. Nebudeteli fotoaparát delší dobu používat, vyjměte
baterii a přístroj vložte do plastového sáčku
s hygroskopickou látkou. Do plastového
sáčku však nevkládejte fotoaparát umístěný
v pouzdře, neboť může dojít k narušení
materiálu pouzdra. Nezapomeňte, že
256).
Page 7
hygroskopická látka postupně ztrácí
své schopnosti absorbovat vlhkost, a v
pravidelných intervalech ji vyměňujte.
• Neukládejte fotoaparát v blízkosti
naftalínových nebo kafrových prostředků
proti molům, v blízkosti zařízení vytvářejících
silná magnetická pole, nebo v místech
vystavených působení vysokých teplot, např.
v blízkosti topného tělesa nebo v uzavřeném
vozidle za horkého dne.
• Abyste zabránili tvorbě plísní a
mikroorganismů, vyjměte minimálně jednou
za měsíc fotoaparát z místa jeho uložení.
Přístroj zapněte a dříve než jej opět uklidíte,
zhotovte několik snímků.
• Baterii ukládejte na chladném a suchém
místě. Před uložením baterie nasaďte zpět
krytku kontaktů.
Upozornění týkající se monitoru
• Monitor může obsahovat několik pixelů,
které trvale svítí nebo nesvítí vůbec. To je
vlastnost běžná u všech TFT LCD monitorů
a neznamená to závadu. Na pořízené snímky
nemá tento jev žádný vliv.
• Snímky na monitoru mohou být při jasném
světle hůře viditelné.
• Na monitor nevyvíjejte tlak; může tím dojít
k jeho poškození nebo poruše. Prach a
nečistoty lze odstranit pomocí ofukovacího
balónku. Skvrny lze odstranit opatrným
otřením povrchu měkkým hadříkem nebo
jelenicovou kůží.
• Dojde-li k poškození monitoru, dejte pozor,
abyste se neporanili střepy z krycího skla, a
vyvarujte se styku pokožky, očí nebo úst s
tekutými krystaly z monitoru.
• Při přepravě fotoaparátu nebo v případě
ponechání fotoaparátu bez dozoru vždy
nasaďte krytku monitoru.
Před vyjmutím nebo odpojením zdroje
energie přístroj vypněte
Je-li přístroj zapnutý nebo probíhá-li záznam
či mazání snímků, neodpojujte síťový zdroj
ani nevyjímejte baterii. Při náhlém přerušení
napájení přístroje může dojít ke ztrátě dat
nebo k poškození paměti či vnitřních obvodů
fotoaparátu. Abyste zamezili nechtěnému
přerušení napájení, nepřenášejte fotoaparát
během jeho připojení k síťovému zdroji.
Baterie
• Po zapnutí přístroje zkontrolujte na
kontrolním panelu stav baterie, abyste zjistili,
zda není nutná její výměna. V případě že
bliká indikátor stavu baterie, je nutné baterii
vyměnit.
• Před fotografováním důležitých událostí
si připravte náhradní baterii a udržujte ji
plně nabitou. Získání náhradních baterií v
krátké době může být v závislosti na lokalitě
obtížné.
• Za chladného počasí se kapacita baterií
snižuje. Před fotografováním v exteriéru za
chladného počasí se ujistěte, že je baterie
plně nabitá. Náhradní baterii uložte na
teplém místě a podle potřeby ji vyměňte.
Jakmile se baterie ohřeje, získá zpět část své
původní kapacity.
• Dojde-li ke znečištění kontaktů baterie, otřete
je před použitím čistým, suchým hadříkem.
• Po vyjmutí baterie z fotoaparátu nasaďte zpět
krytku kontaktů.
Paměťové karty
• Před vložením nebo vyjmutím paměťové karty
nejprve fotoaparát vypněte. Vkládání nebo
vyjímání karet při zapnutém fotoaparátu
může způsobit jejich poškození.
• Paměťové karty vkládejte
tak, jak je znázorněno na
obrázku vpravo. Vložením
karty horní stranou
dolů resp. převráceně,
může dojít k poškození
fotoaparátu nebo karty.
v
Page 8
Upozornění
• Žádná část návodů dodávaných s tímto
výrobkem nesmí být reprodukována,
kopírována, šířena, ukládána v
zálohovacích systémech nebo v
jakékoli formě překládána do jiné řeči
bez předchozího písemného svolení
společnosti Nikon.
• Společnost Nikon si vyhrazuje právo
kdykoli bez předchozího upozornění
změnit specifi kaci hardwaru a softwaru
popsaných v těchto návodech.
• Společnost Nikon nenese odpovědnost
za jakékoli škody vzniklé používáním
tohoto přístroje.
• Přestože bylo vynaloženo maximální
úsilí k dosažení správnosti a úplnosti
informací obsažených v těchto
návodech, uvítáme, sdělíte-li jakákoli
zjištění o nesrovnalostech nebo
chybějících informacích Vašemu
místnímu zastoupení společnosti Nikon
(adresa je uvedena na jiném místě).
vi
Page 9
Upozornění týkající se zákazu kopírování a šíření
Upozorňujeme na to, že i držení materiálů, které byly digitálně zkopírovány nebo
reprodukovány pomocí skeneru, digitálního fotoaparátu či jiného zařízení, může být
právně postižitelné.
• Položky, které je ze zákona zakázáno
kopírovat a šířit
Nekopírujte ani jinak nereprodukujte
bankovky, mince, cenné papíry,
vládní dluhopisy ani dluhopisy místní
samosprávy, a to ani v případě, že
jsou kopie nebo reprodukce označeny
nápisem "Vzor".
Kopírování či reprodukce bankovek,
mincí a cenných papírů, které jsou v
oběhu v cizích zemích, je zakázáno.
Pokud nebylo výslovně povoleno,
je zakázáno kopírování nebo
rozmnožování nepoužitých poštovních
známek a pohlednic.
Dále je zakázáno kopírování kolků a
certifi kovaných dokumentů.
Zacházení s paměťovými médii
Mějte na paměti, že smazáním nebo zformátováním paměťové karty nebo jiného
paměťového media se originální obrazová data zcela nevymažou. Smazané soubory
lze někdy obnovit z odloženého média pomocí komerčního softwaru, což může vést ke
zneužití osobních obrazových dat. Za ochranu těchto dat odpovídá sám uživatel.
Než odložíte paměťové medium nebo než jej přenecháte jiné osobě, smažte všechna
data pomocí komerčního softwaru určeného k mazání dat, nebo zformátujte médium
a poté jej zcela zaplňte snímky, které neobsahují žádné soukromé informace (například
snímky oblohy). Ujistěte se, že byly nahrazeny také referenční snímky pro vyvážení bílé
barvy ( 60). Dejte pozor, aby nedošlo k úrazu nebo poškození majetku při fyzické
likvidaci paměťového média.
• Upozornění týkající se některých
druhů kopií a reprodukcí
Vládním výnosem je zakázáno kopírování
a rozmnožování cenných papírů
vydaných soukromými společnostmi
(akcie, směnky, šeky, dárkové
kupóny atd.), dopravních legitimací
a jízdenek, s výjimkou minimálního
množství pracovních kopií pro vnitřní
potřebu fi rmy. Rovněž nekopírujte ani
nerozmnožujte pasy vydané vládou,
průkazy státních a soukromých
organizací, občanské průkazy ani
jízdenky, vstupenky, stravenky apod.
• Postup v souladu s autorskými právy
Kopírování a reprodukce autorských děl
jako jsou knihy, hudební díla, obrazy,
rytiny, mapy, kresby, fi lmy a fotografi e
je zakázáno v souladu s národními i
mezinárodními normami autorského
práva. Nepoužívejte tento výrobek k
tvorbě ilegálních kopií nebo porušování
autorských práv.
vii
Page 10
Obsah
Pro Vaši bezpečnost ........................................................................................ ii
Péče o fotoaparát a baterie............................................................................ iv
Upozornění...................................................................................................... vi
Macintosh, Mac OS a QuickTime jsou obchodní značky nebo registrované obchodní značky
společnosti Apple Computer, Inc. Microsoft a Windows jsou registrované obchodní značky
společnosti Microsoft Corporation. Pentium je obchodní značka společnosti Intel Corporation.
CompactFlash je obchodní značka společnosti SanDisk Corporation. Microdrive je obchodní značka
společnosti Hitachi Global Storage Technologies, registrovaná ve Spojených státech amerických
a/nebo v jiných zemích. Lexar Media je obchodní značka společnosti Lexar Media Corporation.
PictBridge je obchodní značka. Veškeré další obchodní značky uvedené v tomto návodu a ostatní
dokumentaci dodané s výrobkem společnosti Nikon jsou obchodními značkami nebo registrovanými
obchodními značkami příslušných společností.
xii
Page 15
Úvod
Začínáme
Tato kapitola je rozčleněna na následující oddíly:
Přehled
V tomto oddílu si prostudujte strukturu návodu a
vysvětlení použitých symbolů a pojmů.
Seznámení s fotoaparátem
Tento oddíl si označte, získáte zde informace o názvech
a funkcích jednotlivých částí fotoaparátu.
První kroky
Tento oddíl podrobně popisuje kroky potřebné k
přípravě fotoaparátu před použitím: vložení baterie
a paměťové karty, nasazení objektivu a řemínku
fotoaparátu a nastavení data, času a jazyka.
1
Page 16
Přehled
O tomto návodu
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili digitální jednookou zrcadlovku Nikon D2Xs s
výměnnými objektivy. Tento návod k obsluze byl vytvořen proto, abyste měli požitek
Úvod—Přehled
z fotografování Vaším digitálním fotoaparátem Nikon. Před prací s fotoaparátem si
návod důkladně prostudujte a mějte jej vždy k dispozici.
Abyste snáze nalezli potřebné informace, jsou označeny pomocí následujících symbolů
a konvencí:
Te nto symbol označuje upozornění - informace,
které je nutné si před použitím prostudovat,
abyste předešli možnému poškození fotoaparátu.
Tento symbol označuje poznámky –
informace, které je třeba si prostudovat
před použitím fotoaparátu.
Tento symbol označuje nastavení,
která lze provádět pomocí menu
fotoaparátu.
Zhotovení zkušebních snímků
Před fotografováním významných událostí (jako např. svatba, dovolená) udělejte několik
zkušebních záběrů, abyste se ujistili, že fotoaparát správně funguje. Společnost Nikon
nenese odpovědnost za škody anebo ušlé zisky, ke kterým může dojít v důsledku poruchy
výrobku.
Celoživotní vzdělávání
Jako součást závazku společnosti Nikon k "celoživotnímu vzdělávání" ve vztahu k podpoře
a informacím o nových produktech jsou k dispozici na následujících webových stránkách
pravidelně aktualizované informace:
•Pro uživatele v USA: http://www.nikonusa.com/
•Pro uživatele v Evropě a v Africe: http://www.europe-nikon.com/support
•Pro uživatele v Asii, Oceánii a na Středním východě: http://www.nikon-asia.com/
Návštěvou těchto stránek získáte nejnovější informace o výrobku, rady a odpovědi na často
kladené otázky (FAQs) a další informace o digitálním zpracování obrazu a fotografování.
Další informace poskytne regionální zastoupení společnosti Nikon. Kontaktní informace viz
URL adresa níže:
http://nikonimaging.com/
2
Tento symbol označuje tipy - doplňkové
informace, které by vám mohly při
používání fotoaparátu pomoci.
Tento symbol znamená, že na jiném místě
tohoto návodu nebo ve Stručném návodu k obsluze jsou k dispozici podrobnější informace.
Tento symbol označuje nastavení,
která lze jemně doladit pomocí menu
uživatelských funkcí.
Page 17
Seznámení s fotoaparátem
Ovládací prvky fotoaparátu a zobrazované informace
Věnujte trochu času seznámení se s ovládacími prvky fotoaparátu a zobrazovanými
informacemi. Pro práci s tímto návodem je vhodné si tuto část označit – při čtení
ostatních částí návodu se můžete rychle vracet zpět pro vyhledání potřebných údajů.
Tě lo fotoaparátu
86
86
): 23
Hlavní vypínač:
Tlačítko spouště:
32, 34
Tlačítko korekce
expozice (
Horní kontrolní
panel:
31
27
):
99
Očko pro
upevnění
řemínku:
15
6
Tlačítko bracketingu
(): 100, 105
Aretační tlačítko
voliče snímacích
režimů:
Volič snímacích
režimů:
Očko pro
upevnění
řemínku:
Tlačítko
volby režimů
synchronizace
blesku (
44
44
15
): 113
Aretace příkazových
voličů (
): 96
Volič režimů měření expozice:
Aretační tlačítko voliče režimů
měření expozice:
Sáňky pro upevnění
příslušenství:
116
Tlačítko volby expozičních režimů
): 87
(
Tlačítko formátování paměťových
karet (
Volič
dioptrické
korekce:
Úvod—Seznámení s fotoaparátem
Značka obrazové
roviny (
): 85
LCD podsvícení
Podržením hlavního vypínače v poloze se aktivuje expozimetr a podsvícení kontrolních
panelů (LCD iluminátory), a umožní čtení údajů na kontrolních panelech i v úplné tmě. Po
uvolnění hlavního vypínače svítí displeje po dobu činnosti expozimetru resp. do expozice
snímku.
3
Page 18
Tě lo fotoaparátu (pokračování)
Úvod—Seznámení s fotoaparátem
Tlačítko kontroly hloubky ostrosti:
87
Pomocný příkazový
12
volič:
Tlačítko FUNC:
208
Pomocný
příkazový volič
pro snímky na
12
výšku:
Tlačítko spouště pro
snímky na výšku:
31
Čidlo pro měření barevné teploty
okolního osvětlení:
Kontrolka samospouště: 130
Konektor pro připojení blesku: 116
10kolíkový konektor dálkového
ovládání:
A/V konektor (pod krytkou): 234
Úložný prostor pro krytku
konektoru blesku a krytku
konektoru dálkového
ovládání (na vnitřní straně
krytky konektoru DC-IN)
Konektor DC-IN (pod krytkou):
247
Konektor USB (pod krytkou):
236
Tlačítko aretace bajonetu
objektivu:
Volič zaostřovacích režimů:
Aretační páčka krytky prostoru pro
baterii: 16
251
21
Konektor pro
volitelný adaptér
bezdrátové
sítě LAN (pod
krytkou):
Symbol citlivosti ISO .............................. 52
Indikace automatického nastavení
citlivosti ISO ........................................ 191
28
Hodnota citlivosti ISO............................ 52
.. 105
Úvod—Seznámení s fotoaparátem
Není baterie
Je-li baterie zcela vybitá resp. v přístroji není žádná baterie, displej v hledáčku ztmavne. To je
normální a neznamená to závadu. Displej v hledáčku se vrátí do normálního stavu po vložení
plně nabité baterie.
11
Page 26
Příkazové voliče
Hlavní a pomocný příkazový volič se používají samostatně nebo v kombinaci s dalšími
Úvod—Seznámení s fotoaparátem
ovládacími prvky ke změně nastavení přístroje. Pro snadný přístup při fotografování na
výšku byly v blízkosti spouště pro fotografování na výšku umístěny duplicitní hlavní i
pomocný příkazový volič ( 31).
Tlačítko
bracketingu
Tlačítko volby režimů
synchronizace blesku
Aretace
příkazových
voličů
Kvalita a velikost obrazu
Nastavte kvalitu obrazu ( 45).
Zvolte velikost obrazu ( 48).
Vyvážení bílé barvy
Zvolte vyvážení bílé barvy ( 55).
Pomocný příkazový volič
Tlačítko volby
expozičních
režimů
Tlačítko korekce
expozice
Hlavní příkazový volič
Tlačítko kvality/
velikosti obrazu
Tlačítko
citlivosti
ISO
Tlačítko
vyvážení
bílé barvy
Citlivost ISO
12
Proveďte jemné vyvážení bílé barvy/zvolte
barevnou teplotu/vyberte naměřenou (a
uloženou) hodnotu bílé barvy ( 56, 59, 60).
Nastavte citlivost (ekvivalent ISO; 52).
Page 27
Expozice
Zvolte expoziční režim ( 87–95).
Úvod—Seznámení s fotoaparátem
Vyberte požadovanou kombinaci clony a času
závěrky (expoziční režim P; 89).
Vyberte čas závěrky (expoziční režim S nebo
M; 90, 94).
Vyberte hodnotu clony (expoziční režim A
nebo M; 92, 94).
Nastavte hodnotu korekce expozice ( 99).
Aktivujte aretaci nastavení času závěrky
(expoziční režim S nebo M; 96).
Aktivujte aretaci nastavení hodnoty clony
(expoziční režim A nebo M; 96).
Aktivujte resp. zrušte funkci bracketingu/
nastavte počet snímků bracketingu ( 100,
Podrobnější informace o kompatibilních paměťových kartách, viz:
• Technické informace: Schválené typy paměťových karet. 252
Podrobnější informace o formátování paměťových karet, viz:
• Menu SET UP: Menu Format .............................................. 214
Krok 1—Upevnění řemínku fotoaparátu
Řemínek upevněte způsobem uvedeným na obrázku do dvou oček na těle fotoaparátu.
Úvod—První kroky
15
Page 30
2
Krok 2—Vložení baterie
Fotoaparát D2Xs lze napájet pomocí dodávané lithium-iontové dobíjecí baterie Nikon
Úvod—První kroky
EN-EL4a nebo pomocí volitelné baterie EN-EL4.
.1
Nabijte baterii
2
Baterie EN-EL4a není při dodání plně nabitá. Pro dosažení maximální
doby provozu nabijte baterii před použitím pomocí dodávané
rychlonabíječky MH-21 (
přibližně 145 minut.
.2
Vypněte fotoaparát
2
Před vkládáním resp. vyjímáním baterie
fotoaparát vždy vypněte.
.3
Odejměte krytku prostoru pro baterii
2
Otočte aretaci krytky baterie do polohy
otevřeno ( ) a krytku sejměte.
.4
Upevněte krytku baterie na baterii
2
Baterii lze nabíjet s nasazenou krytkou.
Podrobnosti viz návod k obsluze baterie
EN-EL4.
.5
Vložte baterii
2
Baterii vložte tak, jak je znázorněno na
obrázku vpravo.
266). Nabití zcela vybité baterie trvá
.6
Zaaretujte krytku prostoru pro baterii
2
Abyste zabránili uvolnění baterie během
práce s fotoaparátem, ujistěte se, že je
krytka spolehlivě zajištěna.
Vyjmutí baterie
Před vyjmutím baterie fotoaparát vypněte a otočte aretaci krytky baterie do polohy otevřeno ( ).
Dobíjecí Lithium-iontová baterie EN -EL4a
Baterie EN-EL4a sdílí informace s kompatibilními zařízeními a umožňuje tak, aby fotoaparát
zobrazoval stav nabití baterie v šesti úrovních a aby nabíječka MH-21 ukazovala aktuální
úroveň nabití i řádně nabíjela baterii. Položka Battery info v menu SET UP poskytuje
podrobné informace o nabíjení baterie, její životnosti a počtu pořízených snímků ( 223).
16
Page 31
Krok 3—Základní nastavení přístroje
Podle níže uvedených pokynů zvolte jazyk pro zobrazované informace a nastavte
datum a čas.
.1
3
.2
3
3
Úvod—První kroky
Zapněte fotoaparát.
* Je-li vybrána položka menu, tiskněte multifunkční volič směrem doleva, až se zvýrazní
(vybere) symbol menu v levé části obrazu.
.3
3
Zobrazte menu SET UP.
.5
3
Vyberte položku Language (volba jazyka).Zobrazte volitelná nastavení.
.7
3
Vyberte požadované nastavení.
Zobrazte menu fotoaparátu.
.4
3
Nastavte kurzor na položky menu SET UP.
.6
3
.8
3
Vraťte se do menu SET UP.
*
17
Page 32
3
.9
3
Úvod—První kroky
Vyberte položku World time (Světový čas).
.11
3
Vyberte položku Time zone.
.13
3
Zvolte místní časové pásmo.
† Pole UTC zobrazuje časový rozdíl v hodinách mezi zvoleným časovým pásmem a
Greenwichským standardním časem.
‡ Platí-li v místním časovém pásmu letní čas, vyberte položku Daylight saving time a
stiskněte směrem doprava multifunkční volič. Stiskem multifunkčního voliče směrem
nahoru vyberte On a stiskněte multifunkční volič směrem doprava. Čas se automaticky posune o hodinu vpřed.
.15
†
3
.10
3
Zobrazte volitelná nastavení.
.12
3
Zobrazte mapu světových časových pásem.
.14
3
Vraťte se do menu WORLD TIME.
.16
3
‡
Vyberte položku Date (datum).
18
Zobrazte menu DATE.
Page 33
3
.17
3
.18
3
Vyberte položku Date format (formát data).
.20
3
Zvolte pořadí zobrazení data.Vraťte se do menu WORLD TIME.
.22
3
Vraťte se do menu SET UP.
Zvolte nastavení roku (Y), měsíce (M), dne
(D), hodiny (H), minuty (M) a sekundy (S).
Stisknutím multifunkčního voliče doleva
nebo doprava zvolíte položku, stisknutím
nahoru a dolů se změní hodnota. Stisknutím
tlačítka
do menu WORLD TIME.
nastavíte datum a čas a vrátíte se
.19
3
Zobrazte volitelná nastavení.
.21
3
Vestavěné hodiny fotoaparátu jsou méně
přesné, než náramkové hodinky, a nástěnné
hodiny. Proto pravidelně konfrontujte
indikaci hodin s přesnějšími hodinami,
a v případě potřeby korigujte nastavení.
Hodiny lze kdykoli znovu nastavit z menu
nastavení (SETUP, 213).
Úvod—První kroky
Baterie hodin
Interní hodiny (kalendář) jsou napájeny separátní jednorázovou lithiovou baterií CR1616 s
životností asi čtyři roky. Je-li tato baterie vybitá, zobrazí se při zapnutí expozimetru na horním
kontrolním panelu symbol . Podrobnější informace o výměně baterie vestavěných
hodin, viz „Technické informace: Ošetřování a údržba fotoaparátu“ ( 255).
19
Page 34
4
Krok 4—Nasazení objektivu
Pro plné využití funkcí fotoaparátu doporučuje společnost Nikon použití objektivů typu
Úvod—První kroky
G nebo D s vestavěným CPU.
CPU mají řadu elektrických
kontaktů
.1
Vypněte fotoaparát
4
Před nasazováním/snímáním objektivu
fotoaparát vždy vypněte.
.2
Nasaďte objektiv
4
Montážní značku na objektivu vyrovnejte
s montážní značkou na těle fotoaparátu
a zasuňte objektiv do bajonetu na těle
přístroje. Dejte pozor abyste náhodně
nestiskli aretační tlačítko bajonetu, a otočte
objektivem proti směru hodinových ručiček,
až slyšitelně zaklapne do aretované polohy.
.3
Na clonovém kroužku nastavte nejvyšší
4
clonové číslo a kroužek zaaretujte
Tento krok není třeba provádět při použití
objektivů typu G, které nejsou clonovým
kroužkem vybaveny. Používáte-li objektiv jiného
typu, zaaretujte clonový kroužek na hodnotě
nejvyššího clonového čísla (největší zaclonění).
Pokud tento krok při použití objektivu s
vestavěným CPU neprovedete, zobrazí se při
zapnutí fotoaparátu v místě indikace clony v
hledáčku a na kontrolním panelu blikající symbol . Expozice snímku
je blokována až do vypnutí fotoaparátu a nastavení clonového kroužku
na hodnotu nejvyššího clonového čísla.
20
Objektiv typu DObjektiv typu GObjektivy s vestavěným
Page 35
Ochrana fotoaparátu před prachem a nečistotami
Jakékoli částice prachu nebo jiných nečistot, které vniknou
do těla fotoaparátu, se mohou objevit ve formě skvrn na
výsledných snímcích resp. v hledáčku. Není-li na přístroji
nasazený objektiv, vždy zakryjte tělo fotoaparátu dodávanou
krytkou těla BF-1A. Při výměně objektivu resp. nasazování
krytky těla vždy držte přístroj bajonetem směrem dolů.
Sejmutí objektivu
Před sejmutím/výměnou objektivu se ujistěte, že je
fotoaparát ve vypnutém stavu. Pro sejmutí objektivu
stiskněte a držte tlačítko aretace bajonetu a současně otočte
objektivem ve směru hodinových ručiček.
4
Úvod—První kroky
21
Page 36
1
2
3
1
2
5
Krok 5—Vložení paměťové karty
Digitální fotoaparát D2Xs používá pro zaznamenání snímků namísto fi lmu paměťové
Úvod—První kroky
karty CompactFlash resp. pevné disky Microdrive. Seznam schválených paměťových
karet naleznete v kapitole „Technické informace: Schválené typy paměťových karet“
252).
(
.1
Vypněte fotoaparát
5
Před vkládáním resp. vyjímáním paměťové
karty vždy vypněte fotoaparát.
.2
Otevřete krytku slotu pro paměťovou
5
kartu
Otevřete krytku aretačního tlačítka krytky
slotu pro paměťovou kartu (햲) a stiskněte
tlačítko (햳) pro otevření slotu karty (햴).
.3
Vložte paměťovou kartu
5
Paměťovou kartu vložte zadním štítkem
směrem k monitoru (햲). Po správném
úplném zasunutí karty se rozsvítí kontrolka
přístupu na paměťovou kartu a povysune se
tlačítko pro vyjímání paměťové karty (햳).
Uzavřete krytku slotu pro paměťovou kartu.
Vkládání paměťových karet
Paměťovou kartu vkládejte kontakty
napřed. Vložením karty horní stranou dolů
resp. převráceně, může dojít k poškození
fotoaparátu nebo karty. Vždy kontrolujte
správnou orientaci karty.
Žádná paměťová karta
Není-li ve fotoaparátu (při vložené nabité baterii EN-EL4a
resp. napájení přístroje ze síťového zdroje) vložena paměťová
karta, zobrazí se na kontrolním panelu a v hledáčku v místě
počitadla snímků symbol .
22
Směr vkládání
karty
Kontakty
Zadní
štítek
Page 37
.4 Naformátujte paměťovou kartu
5
Paměťové karty je třeba před prvním použitím naformátovat.
Formátování paměťových karet
Formátování trvale vymaže všechna data uložená na paměťové
kartě. Před formátováním se ujistěte, že máte všechny snímky (a ostatní
data, která chcete archivovat) zkopírovány do počítače (
Pro naformátování karty zapněte fotoaparát a po dobu dvou sekund
držte současně stisknutá tlačítka ( a ). V místě indikace času
závěrky se zobrazí blikající nápis a počitadlo snímků začne blikat.
Druhým současným stiskem obou tlačítek dojde k naformátování
paměťové karty. Stiskem libovolného jiného tlačítka je funkce zrušena
bez naformátování paměťové karty.
V průběhu formátování se v místě počitadla snímků zobrazuje nápis
. Po ukončení formátování zobrazí počitadlo snímků počet
snímků, které lze pořídit při aktuálním nastavení fotoaparátu.
Během formátování
Během formátování nevyjímejte paměťovou kartu ani baterii a
neodpojujte síťový zdroj (volitelné příslušenství).
5
Úvod—První kroky
235–238).
Menu Format ( 214)
Paměťovou kartu lze naformátovat rovněž pomocí položky Format v menu SET UP.
23
Page 38
1
2
5
Paměťové karty
• Paměťové karty se mohou během používání zahřát. Při jejich vyjímání z přístroje tedy dbejte
Úvod—První kroky
patřičné opatrnosti.
•Před prvním použitím paměťové karty nejprve naformátujte.
•Před vložením resp. vyjmutím paměťové karty vypněte fotoaparát. Během formátování,
zápisu, mazání či kopírování dat do počítače nevyjímejte paměťovou kartu a nevyjímejte
ani neodpojujte zdroj energie. Závada vzniklá v důsledku nerespektování těchto pokynů
může vést ke ztrátě dat, nebo poškození fotoaparátu resp. paměťové karty.
• Kontaktů na paměťové kartě se nedotýkejte prsty ani kovovými objekty.
• Na pouzdro karty nepůsobte nadměrnou silou. V opačném případě může dojít k poškození
paměťové kary.
• Paměťové karty neohýbejte ani nevystavujte působení silných rázů (pádů).
• Paměťové karty nevystavujte působení vody, vysoké vlhkosti, ani přímého slunečního
světla.
Vyjímání paměťových karet
Paměťové karty lze z fotoaparátu vyjímat bez rizika ztráty
dat, je-li fotoaparát ve vypnutém stavu. Před vyjmutím
paměťové karty vyčkejte až zhasne zelená kontrolka
přístupu na paměťovou kartu, umístěná vedle krytky
slotu pro paměťovou kartu. Poté vypněte fotoaparát.
Paměťovou kartu se nepokoušejte vyjmout, svítí-li
kontrolka přístupu na paměťovou kartu. Nebudete-
li dbát tohoto upozornění, může dojít ke ztrátě dat,
resp. poškození karty nebo fotoaparátu. Otevřete krytku
aretačního tlačítka krytky slotu pro paměťovou kartu,
stiskněte tlačítko pro otevření krytky slotu pro paměťovou
kartu, a následně stiskněte tlačítko pro vyjímání paměťové
karty tak, aby došlo k částečnému vysunutí karty (햲). Karta
se povysune ze slotu a lze ji rukou vyjmout (햳). Při tisknutí
tlačítka pro vyjímání paměťové karty netlačte současně na
kartu. Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k
poškození paměťové karty.
Kontrolka
přístupu na
paměťovou kartu
24
Page 39
Stručný návod
k obsluze
Základní fotografování a přehrávání
snímků
Tato kapitola Vás krok za krokem provede procesem
zhotovení a přehrání prvních snímků.
Základní fotografování
Tato část popisuje způsob použití autofokusu a
programové automatiky k jednoduchému zhotovení
snímků metodou “zaměř a stiskni”, vedoucí ve většině
případů k optimálním výsledkům.
Základní přehrávání snímků
V této časti naleznete informace o tom, jak lze
přehrávat snímky na monitoru fotoaparátu.
25
Page 40
Základní fotografování
Zhotovení prvních snímků
Pro zhotovení snímku je nutné provést šest základních kroků:
Před zhotovením snímků připravte následujícím způsobem fotoaparát.
.1
Zapněte fotoaparát
1
Kontrolní panel se zapne a rozsvítí se
indikace v hledáčku.
.2
Zkontrolujte stav baterie
1
Zkontrolujte stav baterie v hledáčku nebo
na horním kontrolním panelu.
1
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
Hledáček
—
—
—
—
(bliká)
*
Baterie je plně
nabitá
Baterie je
částečně vybitá
Baterie je skoro vybitá
Baterie je vybitá
StavPoznámky
Indikace clony a času závěrky na horním
kontrolním panelu a veškeré indikace v
hledáčku se vypínají po době nečinnosti
v délce 6 s (automatické vypnutí
expozimetru). Pro reaktivaci indikace
namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Připravte si rezervní plně nabitou baterii.
Nelze provést expozici snímku.
Symbol
Kontrolní
panel
(bliká)
* Při napájení fotoaparátu pomocí síťového zdroje se symboly nezobrazují.
Indikace stavu baterie
Blikají-li segmenty uvnitř symbolu baterie na kontrolním panelu, fotoaparát počítá kapacitu
baterie. Indikace stavu baterie se zobrazí asi během tří sekund.
Symbol
Blikající symbol na kontrolním panelu indikuje poruchu baterie, resp. její nezpůsobilost
pro použití ve fotoaparátu D2Xs (symbol v hledáčku může rovněž blikat). Dojde-li k
takovéto situaci, kontaktujte servisní středisko společnosti Nikon.
27
Page 42
1
C
S
C
L
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
S
A/V
O
UT
D
CIN
A
/
V
O
U
T
DC
I
N
.3
Zkontrolujte počet zbývajících snímků
1
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
Počitadlo snímků na horním kontrolním
panelu zobrazuje počet snímků, které
lze zhotovit při aktuálním nastavení
fotoaparátu. Dosáhne-li zobrazené číslo
hodnoty „0“, začne na horním kontrolním
panelu blikat symbol
a v hledáčku se
objeví blikající symbol . Abyste mohli
zhotovit další snímky, musíte některé
stávající snímky vymazat nebo vložit novou
paměťovou kartu. Zhotovení dalších snímků
je možné také při nastavení menší kvality
nebo velikosti obrazu.
Krytka monitoru
S fotoaparátem se dodává průhledná plastová krytka (krytka
LCD monitoru BM-3) pro udržení monitoru v čistotě, a jeho
ochranu během nečinnosti resp. transportu přístroje. Pro
sejmutí krytky pevně uchopte fotoaparát, krytku vezměte
za její okraje a opatrně povytáhněte její spodní část směrem
ven tak, jak je znázorněno na obrázku vpravo (햲). Jakmile se
krytka odjistí, můžete ji mírně odtáhnout směrem od monitoru
a pak ji sejmout tak, jak je znázorněno na obrázku (햳).
Opětovné nasazení krytky pro fotografování resp. uložení
přístroje se provádí vložením dvou výstupků na horní straně
krytky do příslušných vybrání nad monitorem fotoaparátu
(햲) a následným přitlačením spodní části krytky tak, až
slyšitelně zaklapne do aretované polohy (햳).
Indikace při vypnutém fotoaparátu
Dojde-li k vypnutí fotoaparátu za přítomnosti baterie a
paměťové karty, zůstane zobrazeno počitadlo snímků a
počet zbývajících snímků (některé paměťové karty mohou
zobrazovat tuto informaci pouze tehdy, když je fotoaparát
zapnutý).
28
Page 43
Krok 2—Úprava nastavení fotoaparátu
Tento stručný návod k obsluze popisuje zhotovení snímků při implicitních nastaveních
fotoaparátu uvedených v tabulce níže, a použití objektivů typu G nebo D. Informace
o tom, jak a kdy provést změny nastavení jednotlivých funkcí fotoaparátu z jejich
implicitních hodnot, naleznete v kapitole “Fotografování” ( 37).
2
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
Expoziční režim
Zaostřovací pole
Horní kontrolní panel
Funkce
Kvalita
obrazu
Velikost
obrazu
Citlivost
Vyvážení
bílé barvy
Expoziční
Zaostřovací
2
Implicitní hodnota
NORM
(JPEG Normal)
L
(Large)
ISO
režim
pole
.1
Nastavte snímací režim pro záznam jednotlivých snímků ( 43)
100
A
(Auto)
(Programová
automatika)
Centrální
zaostřovací pole
Snímky jsou komprimovány pro optimální
vyvážení kvality obrazu a velikosti obrazového
souboru ideální pro momentky.
Snímky mají velikost 4288 × 2848 pixelů.
Citlivost (digitální ekvivalent citlivosti fi lmu) je
nastavena na hodnotu zhruba ekvivalentní ISO 100.
Vyvážení bílé barvy se nastavuje automaticky pro
získání přirozených barev při většině typů osvětlení.
Vestavěný expoziční program automaticky
upravuje nastavení času závěrky a clony pro
dosažení optimální expozice ve většině situací.
Fotoaparát zaostřuje na objekt, který se nachází
v oblasti centrálního zaostřovacího pole.
Stiskněte a držte aretaci voliče snímacích
Velikost obrazu
Popis
Vyvážení bílé barvy
Kvalita obrazuCitlivost ISO
režimů (햲) a otočte volič snímacích režimů
(햳) do polohy S (jednotlivé snímky). Při
tomto nastavení zhotoví fotoaparát při
každém stisknutí spouště jeden snímek.
Zadní
kontrolní
panel
45–
48
48–
49
52–
53
55–
67
87–
95
76
29
Page 44
2
.2
Nastavte režim činnosti zaostřovacích polí single-area AF ( 78)
2
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
Volič režimů činnosti zaostřovacích
polí otočte tak, až zaklapne do polohy
označené symbolem (režim single-area
AF). Při tomto nastavení si může uživatel
vybrat z jedenácti zaostřovacích polí.
Namáčknutím tlačítka spouště do poloviny
dojde k zaostření objektu, který se nachází
v zóně zvoleného zaostřovacího pole.
.3
Nastavte zaostřovací režim single-servo AF ( 74)
2
Volič zaostřovacích režimů otočte tak, až
zaklapne do polohy označené písmenem S
(režim single-servo AF). Při tomto nastavení
fotoaparát po namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny zaostří na objekt uvnitř
zaostřovacího pole. Expozici snímků
lze provést až po dokončení správného
zaostření.
.4
Zvolte měření expozice Matrix ( 86)
2
Stiskněte aretační tlačítko voliče režimů
měření expozice a otočte volič do polohy
(měření Matrix). Měření expozice Matrix
využívá k měření expozice informace ze
všech částí obrazového pole a zaručuje tak
optimální expoziční vyvážení celé plochy
obrazu. Při použití objektivu typu G nebo
D je aktivováno měření 3D Matrix II, které
při určování expozičních parametrů scény
bere v úvahu maximální jas scény, kontrast
a vzdálenost objektu.
Při aktivaci tohoto způsobu měření expozice se na monitoru v hledáčku
zobrazuje symbol .
30
Page 45
Krok 3—Určení výřezu snímku
1
2
Abyste se vyvarovali rozhýbání snímků vlivem nestabilního držení fotoaparátu, uchopte
fotoaparát pevně do obou rukou, s lokty lehce přitisknutými k tělu pro lepší stabilitu.
Grip přístroje uchopte pravou rukou, a tělo resp. objektiv fotoaparátu současně
podpírejte levou rukou.
Při fotografování na výšku je
možné použít tlačítko spouště
pro snímky na výšku (
Doporučený postoj pro fotografování je poloviční nakročení jedné nohy směrem vpřed
a pevné držení horní poloviny těla.
Zaostření hledáčku
Hledáček je vybaven dioptrickou korekcí pro přizpůsobení
individuálním zrakovým schopnostem uživatele. Pro
zaostření hledáčku povytáhněte otočný knofl ík (햲) a
otáčejte jím tak dlouho, dokud neuvidíte ostře indikace
na displejích a značky na matnici (햳). Při nastavování
dioptrické korekce za současného pohledu do hledáčku
dejte pozor na to, abyste si náhodně prstem nebo nehtem
neporanili oko.
Dioptrickou korekci lze nastavit v rozmezí –3 m–1 až +1 m–1. Korekční čočky (volitelné
příslušenství; 248) umožňují nastavit dioptrické hodnoty v rozmezí –6 m–1 až +3 m–1.
Nasazení dioptrických korekčních čoček
Před nasazením dioptrické korekční čočky sejměte okulár
hledáčku DK-17 – nejdříve uvolněte aretaci okuláru
zavřením uzávěrky okuláru (햲) a potom jej odšroubujte
způsobem uvedeným na obrázku vpravo (햳).
4).
3
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
31
Page 46
4
Krok 4—Zaostření
V režimu single-servo AF zaostřuje fotoaparát při namáčknutí tlačítka spouště do
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
poloviny na objekt v oblasti zvoleného zaostřovacího pole. Po zaměření objektu
závorkami vymezujícími zónu zaostřovacího pole namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny a zkontrolujte indikaci zaostření v hledáčku.
Indikace v hledáčku
●
(bliká)
Pro zaostření objektu mimo střed obrazu použijte blokaci zaostření (
pomocí multifunkčního voliče vyberte zaostřovací pole v místě daného objektu (
76). Informace týkající se postupu v případech, kdy není fotoaparát schopen zaostřit
pomocí autofokusu, viz “Dosažení dobrých výsledků při použití autofokusu” ( 84).
Objekt je zaostřený.
Je zaostřeno na místo mezi fotoaparátem a fotografovaným objektem.
Je zaostřeno na místo za fotografovaným objektem.
Fotoaparát není schopen pomocí autofokusu zaostřit na objekt
uvnitř zóny zvoleného zaostřovacího pole.
Popis
82–83), nebo
32
Page 47
Krok 5—Kontrola expozičních parametrů
V expozičním režimu P (programová automatika) nastaví
fotoaparát při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny
automaticky správnou kombinaci času závěrky a clony.
Před zhotovením snímku můžete zkontrolovat nastavené
hodnoty času závěrky a clony v hledáčku. Pokud při
daném nastavení hrozí pod- nebo přeexponování
snímku, bliká v místě indikace času závěrky nebo clony
jeden z následujících nápisů.
IndikacePopis
Snímek bude přeexponovaný. Použijte neutrální šedý fi ltr (ND).
Snímek bude podexponovaný. Zvyšte hodnotu citlivosti ISO ( 52–53)
nebo použijte volitelný blesk ( 108).
5
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
Čas závěrky a rozhýbání snímků
Pro minimalizaci rizika rozhýbání snímků by měl být čas závěrky kratší než převrácená
hodnota ohniskové vzdálenosti objektivu v sekundách (má-li například objektiv ohniskovou
vzdálenost 50 mm, měl by být čas závěrky kratší než 1/60 s). Při použití delších časů závěrky se
doporučuje umístit fotoaparát na stativ. Chcete-li zamezit rozhýbání snímků, můžete zkusit
zvýšit hodnotu citlivosti ISO ( 52–53) nebo použít objektiv s redukcí vibrací. Pro eliminaci
rizika rozhýbání snímků u časů závěrky 1/60 s a delších můžete použít volitelný externí blesk
( 108).
33
Page 48
6
Krok 6—Zhotovení snímku
Lehce domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
Stručný návod k obsluze—Základní fotografování
Poté, co se po expozici začne snímek zapisovat na
paměťovou kartu, se rozsvítí indikace přístupu na
paměťovou kartu (umístěná vedle krytky slotu pro
paměťovou kartu). Dokud tato indikace nezhasne,
nevyjímejte paměťovou kartu, nevypínejte
fotoaparát, neodpojujte ani nevypínejte zdroj
energie. Vyjmutí paměťové karty nebo odpojení
napájení může v takovém případě způsobit ztrátu dat.
Nefotografujte intenzívní světelné zdroje
Vyhněte se pořizování snímků fotoaparátem obráceným proti slunci nebo jiným silným
světelným zdrojům. Intenzivní světlo může mít za následek poškození obrazového snímače
fotoaparátu, používaného namísto fi lmu. Může také způsobit bílý závoj na snímcích.
Menu Rotate Tall ( 167)
Tato položka menu přehrávacího režimu určuje, zda budou snímky zhotovené na výšku při
zapnuté (On) funkci Auto image rotation v menu SET UP během přehrávání automaticky
otočeny.
Menu Image Review ( 166)
Snímky lze kdykoli v průběhu záznamu na paměťovou kartu (resp. po jeho ukončení) zobrazit
stiskem tlačítka . Je-li v menu přehrávacího režimu nastavena položka Image review na
On, snímky se po expozici automaticky zobrazují na monitoru.
34
Page 49
Základní přehrávání snímků
Zobrazení snímků
Pro přehrání snímků stiskněte tlačítko . Na monitoru se zobrazí poslední zhotovený
snímek.
Zobrazení dalších snímků
Pro listování snímků v pořadí jejich záznamu tiskněte multifunkční volič směrem dolů.
Pro zobrazování snímků v opačném pořadí tiskněte multifunkční volič směrem nahoru.
Pro rychlé listování snímků na paměťové kartě stiskněte a držte multifunkční volič
směrem nahoru nebo dolů.
Po zobrazení posledního snímku na paměťové kartě se můžete vrátit k prvnímu
snímku stisknutím multifunkčního voliče směrem dolů. Po zobrazení prvního snímku
na paměťové kartě se můžete vrátit k poslednímu snímku stisknutím multifunkčního
voliče směrem nahoru.
Mazání nepotřebných snímků
Pro vymazání aktuálně zobrazeného
snímku stiskněte tlačítko . Zobrazí se
dialog pro potvrzení. Pro vymazání snímku
a návrat do přehrávacího režimu stiskněte
znovu tlačítko . Pro návrat bez vymazání
snímku stiskněte multifunkční volič směrem
doleva nebo doprava.
Zhotovení dalších snímků
Pro ukončení přehrávání snímků a návrat do snímacího režimu stiskněte tlačítko
nebo namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Stručný návod k obsluze—Základní přehrávání snímků
Menu Delete ( 156)
Pro vymazání více snímků použijte položku Delete, v menu přehrávacího režimu.
35
Page 50
36
Page 51
Fotografování
Detaily
V kapitole "Stručný návod k obsluze: Základní
fotografování” byl popsán sled operací prováděných
při fotografování s využitím nejběžnějších nastavení.
Tato kapitola popisuje úpravy jednotlivých nastavení
fotoaparátu pro přizpůsobení různým podmínkám
snímání.
37
Page 52
Níže uvedená tabulka ukazuje základní posloupnost nastavovací procedury při
fotografování. Dříve, než začnete provádět jednotlivá nastavení, si pečlivě přečtěte
Fotografování
odstavec „Práce s menu fotoaparátu“ ( 39), obsahující informace o způsobu práce
s menu.
Bude se jednat o jednotlivý snímek nebo sérii snímků?
Následující čtyři oddíly obsahují nastavení, která jsou
přístupná pomocí menu fotoaparátu. Pro zobrazení
menu fotoaparátu stiskněte tlačítko .
Volba menu
Fotoaparát obsahuje pět hlavních menu: menu
přehrávacího režimu (PLAYBACK MENU), menu snímacího
režimu (SHOOTING MENU), menu uživatelských funkcí
(CUSTOM SETTINGS MENU), menu SETUP a menu
posledních nastavení (RECENT SETTINGS). Po stisknutí
tlačítka MENU fotoaparát zobrazí naposled použité menu. Pro volbu jiného menu:
Fotografování—Práce s menu fotoaparátu
1
Je-li kurzor na některé ze záložek menu,
stiskněte tlačítko
.
3
Poslední nastavení
Menu naposled prováděných nastavení
naposled zvolených položek v menu snímacího režimu
a menu uživatelských funkcí. Položku Recent settings
( 219) v menu SET-UP lze použít k zablokování menu,
vymazání položek a uživatelskému přizpůsobení menu.
Nápověda
Pro získání nápovědy o jednotlivých položkách menu
stiskněte tlačítko . Zobrazí se popis aktuálně použitého
nastavení resp. položky menu. Pro listování informacemi
tiskněte multifunkční volič směrem nahoru nebo dolů.
2
Vyberte požadované menu.
Umístěte kurzor na některou z položek
vybraného menu.
( )
obsahuje osm
39
Page 54
Provedení výběru
Pro modifi kaci nastavení zvolené položky aktuálně zobrazeného menu:
• Pro návrat do předchozího menu bez změny nastavení stiskněte
multifunkční volič směrem doleva.
• Výběr některých volitelných nastavení se provádí pomocí submenu. Pro
výběr nastavení v submenu opakujte kroky 3 a 4.
• Během záznamu snímků na paměťovou kartu nejsou některé položky
menu k dispozici.
• Stisknutí tlačítka resp. středu multifunkčního voliče má stejnou
funkci jako stisknutí multifunkčního voliče směrem doprava. V některých
případech však lze nastavení aktivovat pouze stiskem tlačítka resp.
středu multifunkčního voliče.
Opuštění menu
Menu opustíte stisknutím tlačítka (je-li vybran některá položka menu, stiskněte
tlačítko dvakrát). Menu můžete také opustit vypnutím fotoaparátu nebo návratem
do režimu přehrávání pomocí tlačítka . Chcete-li opustit menu a zaostřit fotoaparát
pro další snímek, stiskněte tlačítko spouště do poloviny.
40
4
Aktivujte nastavení.
Page 55
Režim High-speed crop
Vysoce rychlé sériové snímání
Jestliže je zapnutý režim high-speed crop, snímek bude
zahrnovat pouze orámovanou oblast v hledáčku (viz
vpravo). Snímky mohou být zaznamenávány rychlostí až
8 snímků za sekundu a je možné tak pořídit více snímků
až do naplnění vyrovnávací paměti ( 43).
Režim High-speed crop se zapíná a vypíná tlačítkem
FUNC. nebo pomocí položky Hi-speed crop v menu
snímacího režimu (Shooting menu).
VolbaPopis
Off
(implicitně)
Menu High-Speed Crop
1
2
Režim High-speed crop je vypnutý. Snímky zahrnují celou oblast viditelnou v
hledáčku.
Režim High-speed Crop je zapnutý. Obrazové pole
v hledáčku je maskováno a na horním kontrolním
On
panelu se zobrazí symbol režimu High-speed Crop.
V menu snímacího režimu vyberte položku Hi-
speed crop ( 168) a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadované nastavení a stiskněte směrem
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu.
Fotografování—Režim High-speed crop
Režim High-speed crop
Zaostřovací pole
V režimu High-speed crop nepracují dvě krajní zaostřovací pole na pravé a levé straně obrazu
( 76).
Velikost obrazu
Volbou režimu High-speed crop se zmenšuje velikost výsledného obrazu ( 48).
41
Page 56
Tlačítko FUNC.
Fotografování—Režim High-speed crop
V uživatelské funkci f5 (FUNC. + command;
1
209) vyberte nastavení Hi-speed crop.
Stiskněte tlačítko FUNC. a otáčejte hlavním
2
příkazovým voličem, až se na horním kontrolním
panelu zobrazí nápis.
Indikace režimu High-speed Crop v hledáčku
Jas oblasti matnice mimo výřez pro režim High-speed Crop se mění v závislosti na použité
cloně.
„Zaneprázdněn“
Když se zapne nebo vypne režim High-speed crop při
ukládání snímku na paměťovou kartu, na horním kontrolním
panelu bliká symbol a nelze zhotovovat žádné
snímky do té doby, než se zaznamenají všechny snímky nebo
se obnoví původní nastavení režimu High-Speed Crop.
Indikace při vypnutém fotoaparátu
Jestliže je režim High-speed crop zapnutý v okamžiku
vypnutí fotoaparátu, zobrazuje se indikace tohoto režimu
na horním kontrolním panelu.
42
Page 57
Volba snímacího režimu
Jednotlivé snímky, sériové snímání, samospoušť, předsklápění zrcadla
Volba snímacího režimu určuje, jakým způsobem fotoaparát zhotovuje snímky: po
jednom, v sérii, s časovým zpožděním od stisknutí spouště nebo s předsklopeným
zrcadlem pro rychlejší odezvu a minimalizaci vibrací během expozice.
PopisRežim
Fotoaparát zhotoví při každém stisku spouště jeden snímek. Během záznamu
S
Jednotlivé
snímky
Pomalé
sériové
snímání
Rychlé sériové
snímání
Samospoušť
M-UP
Předsklopení
zrcadla
* Průměrná snímací frekvence při
použití zaostřovacího režimu
Continuous-servo AF, manuálního
expozičního režimu nebo clonové
automatiky, času závěrky 1/250 s nebo
kratšího, a dostatku volného místa
ve vyrovnávací paměti. Počet snímků,
které lze uložit do vyrovnávací paměti,
závisí na nastavení kvality obrazu a
režimu Hi-speed crop (viz vpravo;
údaje předpokládají nastavení citlivosti
ISO 100, vypnutí redukce šumu pro
dlouhé expozice a nastavení položky
JPEG compression na Size priority).
snímku na paměťovou kartu svítí indikace přístupu na paměťovou kartu; je-li
ve vyrovnávací paměti dostatek místa, lze ihned zhotovit další snímek.
Po dobu stisknut spouště fotoaprát nasnímá 1–4 snímky za sekundu (1–7
CL
snímků/s při zapnuté funkci high-speed crop; 41).* Rychlost snímání lze
vybrat v uživatelském nastavení Custom Setting d1 (Shooting speed;
197).
CH
Po dobu stisknut spouště fotoaparát nasnímá až 5 snímků za sekundu (8
snímků v případě režimu high-speed crop; 41).
Samospoušť se používá pro autoportréty nebo pro zamezení rozhýbání
snímků stiskem spouště ( 130).
Prvním stisknutím spouště dojde ke sklopení zrcadla, druhým stisknutím
spouště k expozici snímku (nedojde-li ke druhému stisknutí spouště do 30
vteřin po sklopení zrcadla, závěrka se spustí automaticky). Po zavření závěrky
se zrcadlo sklopí do normální polohy. Tento režim zvolte tehdy, chcete-li
minimalizovat otřesy v případech, kdy i nejmenší chvění fotoaparátu může
způsobit rozmazání snímku. Mějte na paměti, že při sklopeném zrcadle
nelze v hledáčku kontrolovat zaostření, měření expozice ani výřez snímku.
*
Režim High-speed
Kvalita obrazu
Vypnutý Zapnutý
Uncompressed NEF+JPEG
Compressed NEF+JPEG
Uncompressed NEF
Compressed NEF
TIFF (RGB)
JPEG
Crop
1628
1628
1729
1729
1628
2238
Fotografování—Volba snímacího režimu
43
Page 58
Pro nastavení snímacího režimu stiskněte aretaci voliče
snímacích režimů a otočte voličem do požadované
Fotografování—Volba snímacího režimu
polohy.
Vyrovnávací paměť
Fotoaparát je vybaven vyrovnávací pamětí pro dočasné ukládání snímků, umožňující
pokračovat ve fotografování i během ukládání snímků na paměťovou kartu. Po zaplnění
vyrovnávací paměti se sníží snímací frekvence.
Během přenosu snímků na paměťovou kartu svítí vedle krytky slotu pro paměťovou kartu
indikace přístupu na kartu. V závislosti na počtu snímků ve vyrovnávací paměti může trvat
zápis od několika vteřin do několika minut. Dokud svítí indikace přístupu na paměťovou
kartu, nevypínejte fotoaparát, nevyjímejte paměťovou kartu ani neodpojujte
nebo nevypínejte napájecí zdroj. Pokud jsou snímky ve vyrovnávací paměti a vypne
se fotoaparát, napájení se nevypne, dokud nejsou všechny snímky ve vyrovnávací paměti
zaznamenány na paměťovou kartu. Pro umožnění vypnutí fotoaparátu bez záznamu snímků
ve vyrovnávací paměti stiskněte při vypínání fotoaparátu tlačítko (držte tlačítko
stisknuté pod dobu nejméně jedné vteřiny po vypnutí fotoaparátu). Pokud se vybije baterie
a ve vyrovnávací paměti zůstanou snímky, zablokuje se závěrka a snímky se přenesou na
paměťovou kartu.
Přibližné doby potřebné k záznamu celé vyrovnávací paměti na 1 GB paměťovou kartu
SanDisk SDCFX (Extreme III) jsou následující (pro citlivost ekvivalentní ISO 100, vypnutou
redukci šumu pro dlouhé časy závěrky a použití volby Size priority v položce JPEG
compression):
Kvalita obrazu
Nekomprimovaný NEF (RAW)+JPEG Basic (Velký)
Nekomprimovaný NEF (RAW)
TIFF RGB (Velký)
JPEG Fine (Velký)
Režim High-Speed Crop:
Vypnutý
35 s (16 snímků) 40 s (28 snímků)
35 s (17 snímků) 35 s (29 snímků)
530 s (16 snímků)590 s (28 snímků)
16 s (22 snímků) 20 s (38 snímků)
Režim High-Speed Crop:
Zapnutý
Velikost vyrovnávací paměti
Počet snímků, které lze uložit do vyrovnávací paměti při
aktuálním nastavení, se zobrazuje při namáčknutí tlačítka
spouště v místě počitadla snímků v hledáčku a na horním
kontrolním panelu.
d2—Maximum Shots ( 197)
Maximální počet snímků, které lze zhotovit v jedné sérii, je možné limitovat na jakoukoli
hodnotu v rozmezí 1 až 60.
44
Page 59
Kvalita a velikost obrazu
Efektivní využití paměti
Kvalita a velikost obrazu společně ovlivňují velikost obrazového souboru na paměťové
kartě.
Image Quality (Kvalita obrazu)
Fotoaparát D2Xs podporuje následující volitelná nastavení kvality obrazu (seznam je
uvedený v pořadí klesající kvality a velikosti obrazového souboru):
VolbaPopis
NEF (RAW) +
JPEG fi ne
NEF (RAW) +
JPEG normal
NEF (RAW) +
JPEG basic
NEF (RAW)
TIFF (RGB)
JPEG fi ne
JPEG normal
JPEG basic
Jsou zaznamenány dva snímky, jeden snímek ve formátu NEF (RAW) a
jeden snímek ve formátu JPEG Fine.
Jsou zaznamenány dva snímky, jeden snímek ve formátu NEF (RAW) a
jeden snímek ve formátu JPEG Normal.
Jsou zaznamenány dva snímky, jeden snímek ve formátu NEF (RAW) a
jeden snímek ve formátu JPEG Basic.
12-bitová data RAW z obrazového snímače jsou přímo uložena na
paměťovou kartu ve formátu Nikon Electronic Format (NEF).
Snímky jsou ukládány v nekomprimovaném formátu TIFF-RGB při
barevné hloubce 8 bitů na kanál (24bitové barvy). Doba potřebná k
záznamu snímků se prodlouží.
Snímky jsou ukládány ve formátu JPEG s kompresním poměrem cca 1:4.
Snímky jsou ukládány ve formátu JPEG s kompresním poměrem cca 1:8.
Snímky jsou ukládány ve formátu JPEG s kompresním poměrem cca 1:16.
Fotografování—Kvalita a velikost obrazu
Soubory NEF (RAW)/NEF+JPEG
Snímky ve formátu NEF (RAW) lze zobrazit pouze pomocí kompatibilního softwaru, jako
je PictureProject nebo Capture NX ( 250). Zobrazíte-li na fotoaparátu snímek zhotovený
ve formátu NEF (RAW) + JPEG fi ne, NEF (RAW) + JPEG normal nebo NEF (RAW) + JPEG basic, zobrazí se pouze snímek JPEG. Při mazání snímků zhotovených v uvedených
formátech jsou vždy vymazány oba snímky současně – NEF i JPEG.
U snímků ve formátu NEF (RAW) nelze použít bracketing vyvážení bílé barvy. Výběrem kvality
obrazu NEF (RAW) se automaticky zruší bracketing vyvážení bílé barvy.
TIFF (RGB)
Pro uložení snímku ve formátu TIFF (RGB) je třeba asi 30 s (karta 1 GB SanDisk SDCFX
(Extreme III), doba záznamu se liší podle výrobce paměťové karty).
45
Page 60
Nastavení kvality obrazu lze provést pomocí položky Image quality v menu snímacího
režimu, nebo stiskem tlačítka QUAL a otáčením hlavního příkazového voliče. Pro
Fotografování—Kvalita a velikost obrazu
ovládání komprese jsou dostupné dvě volby: RAW compression pro snímky ve formátu
NEF (RAW) (
48) a JPEG compression pro snímky ve formátu JPEG ( 47).
Menu Image Quality (Kvalita obrazu)
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte položku
1
Image quality a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu.
Tlačítko
Stiskněte tlačítko
voličem (mějte na paměti, že nastavení položek RAW compression a JPEG compression lze upravovat
pouze v menu snímacího režimu). Aktuální nastavení
kvality obrazu se zobrazuje na zadním kontrolním
panelu a postranním displeji v hledáčku:
NEF (RAW) + JPEG normal
QUAL
QUAL
a otáčejte hlavním příkazovým
Volba
NEF (RAW) + JPEG fi ne
NEF (RAW) + JPEG
basic
NEF (RAW)
TIFF (RGB)
JPEG fi ne
JPEG normal
JPEG basic
Zadní kontrolní panel
RAW+FINE
+
RAW
RAW
NORM
+
BASIC
RAW
TIFF
FINE
NORM
BASIC
Hledáček
46
Zadní kontrolní panel
Hledáček
Page 61
Menu JPEG Compression
Menu JPEG Compression (komprese JPEG) nabízí následující volby pro snímky ve
formátu JPEG:
VolbaPopis
Size priority
(implicitní hodnota)
Optimal quality
Snímky jsou komprimovány tak, aby se dosáhlo relativně jednotné
velikosti souboru. Kvalita se mění podle snímané scény.
Optimální kvalita obrazu. Velikost souboru se mění podle snímané
scény.
Fotografování—Kvalita a velikost obrazu
Efekt těchto nastavení je nejvíce patrný při použití velkých velikostí obrazu (
a/nebo vysokých hodnot citlivosti ISO ( 52), při fotografování komplexních motivů,
nastavení kvality obrazu RAW+BASIC resp. BASIC, a při použití silného doostření (
68). Pro volbu požadovaného nastavení:
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte položku
1
JPEG compression a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu. Vybraná volba se projeví při
nastavení kvality obrazu NEF (RAW) + JPEG fi ne,
NEF (RAW) + JPEG normal, NEF (RAW) + JPEG
basic, JPEG fi ne, JPEG normal nebo JPEG basic.
Jména souborů
Snímky se ukládají jako obrazové soubory se jmény ve formě “DSC_nnnn.xxx”, kde nnnn
je čtyřciferné číslo přiřazované v rozsahu od 0001 do 9999 automaticky fotoaparátem ve
vzestupném pořadí, a xxx je jedna z následujících tří přípon souborů: “NEF” pro snímky ve
formátu NEF, “TIF” pro snímky ve formátu TIFF-RGB, “JPG” pro snímky ve formátu JPEG a
“NDF” pro referenční snímky funkce Dust Off Ref Photo ( 221–222). Snímky ve formátu
NEF a JPEG zaznamenané při nastavení “NEF+JPEG” mají stejné názvy souborů, ale rozdílné
přípony. Snímky zaznamenané při nastavení položky Color space na Adobe RGB ( 70)
mají názvy, které začínají podtržítkem (např. “_DSC0001.JPG”). Označení “DSC” v názvu
souboru lze změnit pomocí položky File naming v menu snímacího režimu ( 173).
48)
47
Page 62
Menu Raw Compression
Pro snímky ve formátu NEF (RAW) jsou dostupné následující volby:
Fotografování—Kvalita a velikost obrazu
FunkcePopis
NEF (Raw)
(implicitní hodnota)
Comp. NEF (Raw)
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte položku
1
RAW compression a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu. Vybraná volba se projeví, jakmile
je nastavena kvalita obrazu NEF (RAW) + JPEG
Soubory ve formátu NEF jsou komprimovány tak, že se sníží velikost souboru
asi o 40–50 % procent při prakticky nulovém vlivu na kvalitu obrazu.
Image Size (Velikost obrazu)
Velikost obrazu se měří v pixelech. V případě menších velikosti obrazu jsou obrazové
soubory menší a vhodnější pro distribuci pomocí elektronické pošty nebo pro použití
na webových stránkách. Opačně platí, že čím větší je obraz, tím větší je možné tisknout
fotografi e bez patrné “zrnitosti“. Velikost obrazu nastavte podle místa na paměťové
kartě a podle cílového využití snímků (mějte na paměti, že velikost obrazu se mění v
závislosti na nastavení položky Hi-speed crop; 41).
Velikost obrazu lze nastavit pomocí položky Image size v menu snímacího režimu
nebo stiskem tlačítka
provedená volba neovlivní velikost obrazu u snímků ve formátu NEF (RAW). Snímky
ve formátu NEF mají při otevření pomocí softwaru PictureProject nebo Capture NX
velikost 4288 × 2848 (režim High-speed Crop vypnutý) resp. 3216 × 2136 (režim Highspeed Crop zapnutý) pixelů.
Menu Image Size
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte
1
položku Image size a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič (mějte na paměti, že
velikost obrazu vyjádřená v pixelech se bude měnit
podle aktuálního nastavení položky Hi-Speed
crop). Zobrazí se menu snímacího režimu.
QUAL
a otáčením pomocného příkazového voliče. Pozor,
Fotografování—Kvalita a velikost obrazu
Tlačítko
Velikost obrazu lze nastavit rovněž stiskem tlačítka
a otáčením pomocného příkazového voliče. Aktuální
velikost obrazu se zobrazí na zadním kontrolním panelu
a postranním displeji v hledáčku:
Zadní kontrolní panel
QUAL
QUAL
Hledáček
49
Page 64
Kapacita paměťové karty a kvalita/velikost obrazu
Následující tabulka udává přibližný počet snímků, které lze uložit na paměťovou kartu
Fotografování—Kvalita a velikost obrazu
velikosti 1 GB při různých nastaveních kvality a velikosti obrazu.
Všechny hodnoty jsou přibližné. Velikost souborů JPEG se mění v závislosti na zaznamenávané scéně.
2 Maximální počet snímků, které lze uložit ve vyrovnávací paměti. Tento počet se snižuje při
aktivaci funkce Long exp. NR, při použití citlivosti ISO HI-0.3 a vyšší, při aktivaci funkce
High ISO NR a uživatelské funkce b1 (ISO auto), resp. při použití citlivosti ISO 400 a
vyšší.
3 Celkem pro soubory NEF a JPEG.
4 Hodnoty plati za předpokladu, že Raw komprese je nastavena na NEF (RAW). Zvolením
položky Comp. NEF (RAW) (komprimovaný NEF) se sníží velikost snímků NEF (RAW)
přibližně o čtyřicet až padesát procent; ačkoliv počet snímků, které lze ještě pořídit se
nemění, počet snímků, které lze uložit se zvýší.
5 Hodnoty předpokládají nastavení volby JPEG compression na Size priority. Výběrem
možnosti Optimal quality (Optimální kvalita) se velikost souboru snímků ve formátu JPEG
zvýší až o 80 % a kapacita vyrovnávací paměti se odpovídajícím způsobem sníží.
6 Vztahuje se jen na snímky ve formátu JPEG. Velikost souborů NEF (RAW) nelze ovlivnit.
50
2
Page 65
Počet zbývajících snímků
Počet zbývajících snímků zobrazený na počitadle snímků na kontrolním panelu a v hledáčku
je pouze přibližný. Počet komprimovaných snímků ve formátu NEF nebo JPEG, které lze uložit
na paměťovou kartu, závisí na objektu a kompozici jednotlivých snímků. Obecně platí, že čím
více detailů snímek obsahuje, tím větší je výsledný soubor a tím méně snímků lze uložit.
Vysokokapacitní paměťové karty
Je-li na paměťové kartě dostatečný prostor pro uložení tisíce
a více snímků při aktuálním nastavení, je indikace zbývajícího
počtu snímků zobrazena v tisících se zaokrouhlením dolů na
nejbližší stovku (je-li například k dispozici místo pro přibližně
1260 snímků, zobrazuje počitadlo snímků hodnotu 1.2K).
d2—Maximum Shots ( 197)
Maximální počet snímků, které lze zhotovit v jedné sérii, je možné limitovat na jakoukoli
hodnotu v rozmezí 1 až 60.
Fotografování—Kvalita a velikost obrazu
51
Page 66
Citlivost ISO
Zvýšení citlivosti fotoaparátu k působení světla
„Citlivost ISO” je digitálním ekvivalentem citlivosti fi lmu. Čím vyšší je citlivost ISO,
tím menší množství světla je nutné pro expozici snímku – s rostoucí citlivostí lze tedy
Fotografování—Citlivost ISO
používat kratší časy závěrky nebo větší zaclonění.
Citlivosti lze nastavovat v rozmezí zhruba ekvivalentním hodnotám ISO 100 až ISO 800,
v krocích po
nad ISO 800:
1
/3 EV. Je-li prioritou vysoká hodnota citlivosti, jsou k dispozici nastavení
Zvýšení citlivosti nad ISO
800 (v hodnotách EV)
Přibližně
Přibližně
Přibližně
Přibližně 11600
*K dispozici pouze při použití volby 1/3 step v uživatelské funkci b2 (ISO step value).
†K dispozici pouze při použití volby 1/2 step v uživatelské funkci b2 (ISO step value).
Citlivost ISO lze nastavovat pomocí položky ISO sensitivity v menu snímacího režimu,
nebo stiskem tlačítka
*
1
/
3
†
1
/
2
*
2
/
3
Ekvivalent
ISO
1000
1100
1250
3200Přibližně 2
ISO
a otáčením hlavního příkazového voliče.
Indikace na
kontrolním panelu
Indikace v hledáčku
Menu ISO
V menu snímacího režimu vyberte položku ISO
1
sensitivity ( 168) a stiskněte multifunkční volič
směrem doprava.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu.
52
Page 67
Tlačítko
Citlivost ISO lze nastavit rovněž stiskem tlačítka
otáčením hlavního příkazového voliče. Hodnota citlivosti
ISO se zobrazuje na kontrolních panelech a postranním
displeji v hledáčku:
ISO
ISO
a
Fotografování—Citlivost ISO
Horní kontrolní panel
Zadní kontrolní panel
Hledáček
53
Page 68
Obrazový šum
Čím vyšší je citlivost ISO, tím více se na snímcích projevuje obrazový „šum“ ve formě
Fotografování—Citlivost ISO
náhodně rozmístěných, jasně zbarvených pixelů. Snímky zhotovené při nastavení citlivosti
nad ISO 800 budou pravděpodobně obsahovat zřetelný obrazový šum.
High ISO NR ( 176)
Tuto volbu lze použít k redukci šumu při citlivostech ISO 400 a vyšších (použití této volby
redukuje kapacitu vyrovnávací paměti). Pozor, přestože je při nastavení citlivosti nad ISO 800
vždy prováděna redukce obrazového šumu, vede aktivace funkce High ISO NR k dalšímu
zvýšení míry prováděné redukce šumu.
b1—ISO Auto ( 191)
Je-li uživatelská funkce b1 (ISO auto) nastavena na On, fotoaparát automaticky mění
citlivost ISO z hodnoty nastavené uživatelem na hodnotu napomáhající dosažení optimální
expozice. Při nastavení uživatelské funkce ISO auto na On nelze použít nastavení citlivosti
vyšší, než ISO 800; stejně tak nelze při použití citlivosti nad ISO 800 nastavit uživatelskou
funkci ISO auto na On.
b2—ISO Step Value ( 192)
V závislosti na nastavení uživatelské funkce b2 lze měnit nastavení citlivosti ISO
v krocích po 1/2 nebo 1 EV.
Nastavení funkce ISO Step
Value na 1/2 step
Je-li to možné, je při změně kroku odstupňování citlivosti zachováno stávající nastavení
citlivosti. Není-li po změně kroku odstupňování citlivosti aktuální hodnota citlivosti nadále
k dispozici, je nastavení zaokrouhleno na nejbližší dostupnou hodnotu.
d5—Cntrl Panel / Finder > Rear Control Panel ( 199)
Je-li v uživatelské funkci d5 Cntrl panel / fi nder > Rear control panel použita volba
Exposures remaining, zobrazuje se citlivost ISO pouze na zadním kontrolním panelu (a
pouze při stisku tlačítka
trvale, s výjimkou režimů záznamu a přehrávání zvukové poznámky.
ISO
). Je-li použita volba ISO sensitivity, zobrazuje se citlivost ISO
Nastavení funkce ISO
Step Value na 1 step
54
Page 69
Vyvážení bílé barvy
Zachování přirozených barev
Barva světla odraženého od objektu se mění s barvou světelného zdroje. Lidský mozek
je schopen se na tyto změny v osvětlení adaptovat a vidět bílé objekty jako bílé, ať již se
nacházejí ve stínu, na přímém slunci, nebo pod umělým světelným zdrojem. Na rozdíl
od fi lmů používaných ve fotoaparátech na fi lm může digitální fotoaparát napodobit
tento systém zpracováním snímků v závislosti na barevné teplotě světelného zdroje.
Tento systém je znám jako „vyvážení bílé barvy“. Pro dosažení přirozeného barevného
podání nastavte před snímkem vyvážení bílé barvy, odpovídající světelnému zdroji. K
dispozici jsou následující volitelná nastavení:
Přibližná
barevná
*
teplota
Vyvážení bílé barvy se nastavuje automaticky, v
závislosti na hodnotách barevné teploty světla
změřených pomocí 1005pixelového RGB snímače,
Auto
Incandescent
3500–
8000 K
3000 K
4200 KFluorescent
Direct sunlight
5200 K
5400 KFlash
Cloudy
6000 K
8000 KShade
Choose color
temp.
2500–
10000 K
White balance
preset
* Jemné vyvážení je nastaveno na „0“.
obrazového snímače a čidla okolního osvětlení. Pro
dosažení nejlepších výsledků používejte objektivy
typu G nebo D. Při použití blesku SB-800 nebo SB600 jsou pro vyvážení bílé barvy využity rovněž údaje
o barevné teplotě světla při odpálení záblesku.
Toto nastavení se používá při umělém osvětlení.
Toto nastavení se používá při zářivkovém osvětlení.
Toto nastavení je vhodné při fotografování na
přímém slunečním světle.
Toto nastavení je vhodné při fotografování s blesky
Nikon.
Toto nastavení se používá při fotografování za
denního světla pod zamračenou oblohou.
Toto nastavení se používá při fotografování za
denního světla pro objekty ve stínu.
Volba barevné teploty ze seznamu ( 59).
Toto nastavení se používá pro vyvážení bílé barvy
podle referenčního objektu, světleného zdroje
—
nebo existujícího snímku ( 60).
Pro většinu světelných zdrojů se doporučuje automatické vyvážení bílé barvy. Nelze-li
pomocí automatického vyvážení bílé barvy dosáhnout požadovaných výsledků, vyberte
jedno z nastavení v tabulce nebo proveďte manuální změření hodnoty bílé barvy.
PopisVolba
55
Taking Photographs—Vyvážení bílé barvyFotografování—Vyvážení bílé barvy
Page 70
Vyvážení bílé barvy lze nastavit pomocí položky White balance v menu snímacího
režimu, nebo stiskem tlačítka
Fotografování—Vyvážení bílé barvy
WB
a otáčením hlavního příkazového voliče.
Menu White Balance
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte položku
White balance a stiskněte směrem doprava
1
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Vyberete-li volbu Choose
color temp., zobrazí se menu barevných teplot (
59), vyberete-li volbu White balance preset, zobrazí
se menu pro manuální změření hodnoty bílé barvy
( 60). Ve všech ostatních případech se zobrazí
dialog pro jemné vyvážení bílé barvy ( 57).
Tlačítko
Vyvážení bílé barvy lze nastavit také stiskem tlačítka
WB
vyvážení bílé barvy se zobrazí na zadním kontrolním
panelu a postranním displeji v hledáčku:
Zadní kontrolní panelHledáček
WB
a otáčením hlavního příkazového voliče. Aktuální
Studiové blesky
Automatické vyvážení bílé barvy nemusí v kombinaci se studiovými blesky poskytovat
optimální výsledky. V takovém případě předvolte barevnou teplotu, manuálně změřte
hodnotu bílé barvy, nebo nastavte vyvážení bílé barvy na Flash, a použijte volby pro jemné
vyvážení.
e5—Auto BKT Set ( 203)
Je-li uživatelská funkce e5 (Auto BKT set) nastavena na WB bracketing, zhotoví fotoaparát
při každém stisku spouště několik snímků. Každý snímek je zhotoven s jiným vyvážením bílé
barvy, počínajíc aktuálně nastaveným vyvážením bílé barvy.
56
Page 71
Jemné vyvážení bílé barvy
U všech nastaveních kromě (Choose color temp. (přímé nastavení barevné teploty))
a
PRE
(manuální změření hodnoty bílé barvy) lze vyvážení bílé barvy “jemně doladit”
pro kompenzaci změn zabarvení světelného zdroje nebo pro vytvoření požadovaného
“teplého" resp. “studeného” barevného nádechu. Zvýšení hodnoty lze použít pro
studenější (modravější) barevné podání nebo pro kompenzaci světleného zdroje se
žlutým resp. červeným nádechem; snížení hodnoty lze použít pro teplejší barevné
podání (lehce do žluta nebo do červena) nebo pro kompenzaci světelného zdroje s
modrým nádechem. Úpravy nastavení lze provádět v rozsahu +3 až –3, v krocích po 1.
S výjimkou volby Fluorescent je každý krok ekvivalentní hodnotě přibližně 10 Mired.
Vyvážení bílé barvy lze jemně doladit pomocí položky White balance v menu snímacího
režimu, nebo stiskem tlačítka
Menu White Balance
V menu White Balance ( 55) vyberte jinou volbu
1
než Choose color temp. resp. White balance
preset, a stiskněte směrem doprava multifunkční
volič.
Stiskem multifunkčního voliče směrem nahoru
2
nebo dolů vyberte požadovanou volbu, a stiskněte
multifunkční volič směrem doprava. Zobrazí se
menu snímacího režimu.
WB
a otáčením pomocného příkazového voliče.
Taking Photographs—Vyvážení bílé barvyFotografování—Vyvážení bílé barvy
Barevná teplota
Vnímání barevné teploty světla se mění s pozorovatelem a dalšími okolnostmi. Barevná
teplota je objektivní ekvivalent barvy světelného zdroje, vztažený k teplotě absolutně
černého tělesa (konvence) ohřátého na teplotu, při které vyzařujte světlo stejné vlnové
délky. Zatímco světelné zdroje s barevnou teplotou okolo 5000 – 5500 K vnímáme jako bílé,
světelné zdroje s nižší teplotou jako jsou žárovky, mají žlutý nebo červený nádech. Světelné
zdroje s vyšší barevnou teplotou vnímáme jako namodralé.
57
Page 72
Tlačítko
Jemné vyvážení bílé barvy lze provést rovněž stiskem
Fotografování—Vyvážení bílé barvy
tlačítka WB a otáčením pomocného příkazového voliče,
WB
až se na zadním kontrolním panelu zobrazí požadovaná
hodnota. Při jiném nastavení než ±0 se na zadním
kontrolním panelu a postraním displeji v hledáčku
zobrazí symbol
.
Zadní kontrolní panel
Hledáček
Jemné vyvážení bílé barvy a barevná teplota
V níže uvedené tabulce jsou zobrazeny přibližné hodnoty barevných teplot pro jiné nastavení
než A (Auto) (tyto hodnoty se mohou lišit od hodnot naměřených colormetry):
Direct
IncandescentFluorescent
2700 K2700 K4800 K4800 K5400 K6700 K
+3
+2
2800 K3000 K4900 K5000 K5600 K7100 K
+1
2900 K3700 K5000 K5200 K5800 K7500 K
±0
3000 K4200 K5200 K5400 K6000 K8000 K
–1
3100 K5000 K5300 K5600 K6200 K8400 K
–2
3200 K6500 K5400 K5800 K6400 K8800 K
–3
3300 K7200 K5600 K6000 K6600 K9200 K
*
sunlightFlash
Cloudy
(daylight)
Shade
(daylight)
*Velikost kroků při nastavení Fluorescent odráží široký rozsah barevných teplot různých
druhů fl uorescenčních světelných zdrojů od nízkoteplotních světel až po vysokoteplotní
rtuťové výbojky.
“Mired”
Jakýkoli pevně daný rozdíl v barevné teplotě produkuje větší rozdíly v barvě u nízkých
barevných teplot, než u vysokých barevných teplot. Například změna barevné teploty o 1000
K produkuje mnohem větší změnu v barvě při 3000 K než při 6000 K. Hodnoty „Mired“,
získané vynásobením převrácené hodnoty barevné teploty číslem 106, jsou měřítkem barevné
teploty beroucím v potaz takovéto změny, a díky tomu jsou používány jako jednotky pro
barevné korekční fi ltry. Např.:
• 4000 K – 3000 K (rozdíl 1000 K) = 83 Mired
• 7000 K – 6000 K (rozdíl 1000 K) = 24 Mired
58
Page 73
Volba barevné teploty
Při použití volby (Choose color temp.) se zpřístupní menu 31 volitelných
nastavení barevné teploty v rozsahu od 2500 K do 10000 K, v intervalech zhruba 10
Mired (požadovaných výsledků nebude dosaženo u zábleskového a fl uorescenčního
osvětlení). Barevnou teplotu lze nastavit pomocí menu vyvážení bílé barvy, nebo
stiskem tlačítka
Menu White Balance
V menu White Balance ( 55) vyberte položku
1
Choose color temp. a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou barevnou teplotu a stiskněte
2
směrem doprava multifunkční volič. Zobrazí se
menu snímacího režimu.
WB
a otáčením pomocného příkazového voliče.
Taking Photographs—Vyvážení bílé barvyFotografování—Vyvážení bílé barvy
Tlačítko
Při použití volby (Choose color temp.) lze hodnotu
barevné teploty zadat rovněž stiskem tlačítka WB a
otáčením pomocného příkazového voliče. Hodnota
barevné teploty se zobrazuje na zadním kontrolním
panelu:
Abyste se ujistili, že nastavená hodnota odpovídá světelnému zdroji, zhotovte zkušební
snímek.
WB
…
Zhotovení zkušebních snímků
59
Page 74
Změření barevné teploty referenčního objektu
Volba Preset se používá k záznamu a vyvolání uživatelské hodnoty bílé barvy pro
Fotografování—Vyvážení bílé barvy
smíšené osvětlení, resp. pro kompenzaci silného barevného nádechu světelného
zdroje. Volba Preset disponuje čtyřmi způsoby nastavení:
Záznam nových hodnot fotoaparátem
(1) V hledáčku zaměřte neutrální šedý nebo bílý objekt a stiskněte tlačítko spouště pro
změření hodnoty bílé barvy ( 61).
(2) Změřte hodnotu bílé barvy pomocí čidla pro měření okolního osvětlení ( 61).
Kopírování hodnot z existujících snímků
(3)
Zkopírujte vyvážení bílé barvy z jiného snímku uloženého na paměťové kartě ( 66).
Fotoaparát může uložit až pět hodnot vyvážení bílé barvy do pamětí d-0 až d-4.
Vyvážení bílé barvy získaná při použití volby (1) a (2) jsou ukládána do paměti d-0. Aby
se zamezilo přepsání uložené hodnoty při novém měření hodnoty bílé barvy, je možné
hodnotu z paměti d-0 zkopírovat pro dlouhodobou archivaci do jedné z pamětí d-1
až d-4 ( 67). Hodnoty vyvážení bílé barvy zkopírované z jiných zdrojů jsou rovněž
ukládány do pamětí d-1 až d-4. Ke každé paměti s uloženou hodnotu vyvážení bílé
barvy je možné přidat textový komentář ( 65).
d-0
Ukládání poslední
naměřené hodnoty
bílé barvy ( 61).
d-1 – d-4
Uložení hodnot bílé barvy,
zkopírovaných z paměti d-0 ( 67).
Uložení hodnot bílé
barvy, kopírovaných ze
snímků na paměťové
kartě ( 66).
Změření barevné teploty referenčního objektu
Změny vyvážení bílé barvy jsou aplikovány ve všech paměťových sadách menu snímacího
režimu ( 169). Pokouší-li se uživatel změnit vyvážení bílé barvy v paměti d-1 až d-4,
vytvořené v jiné paměťové sadě menu snímacího režimu, zobrazí se dialog pro potvrzení (u
paměti d-0 se žádné varování nezobrazuje).
60
Page 75
Změření hodnoty bílé barvy
Hodnotu bílé barvy lze určit změřením referenčního neutrálního šedého objektu, nebo
změřením barevné teploty světelného zdroje. Nově naměřená hodnota bílé barvy je
uložena do paměti d-0.
Referenční objekt
Pod osvětlení, které se použije při expozici fi nálního snímku, se
umístí standardní šedá karta nebo jiný neutrální šedý (bílý) objekt a
Neutrální šedý
objekt
Světelný zdroj
Stiskněte tlačítko WB a otáčejte hlavním příkazovým
1
voličem, dokud se na zadním kontrolním panelu
nezobrazí .
Zadní kontrolní panel
Chcete-li použít nově změřenou hodnotu vyvážení bílé barvy okamžitě, vyberte
stiskem tlačítka WB a otáčením pomocného příkazového voliče paměť d-0 (zobrazí
se na zadním kontrolním panelu; 64). V opačném případě není při měření nové
hodnoty bílé barvy nutné nastavovat paměť d-0.
pomocí 1005pixelového RGB snímače a hlavního obrazového snímače
fotoaparátu se změří hodnota bílé barvy. Tuto funkci použijte při
fotografování s bleskem nebo v případě, kdy se fotoaparát nachází
pod jiným osvětlením než fotografovaný objekt.
Barevná teplota světelného zdroje se měří snímačem na hranolu
fotoaparátu, a vyvážení bílé barvy je upraveno tak, aby bylo dosaženo
přirozeného barevného podání bez změření referenčního objektu.
Tento způsob měření použijte v případě, kdy je objekt umístěn pod
stejným osvětlením jako fotoaparát.
Hledáček
Popis
Taking Photographs—Vyvážení bílé barvyFotografování—Vyvážení bílé barvy
61
Page 76
Krátce uvolněte tlačítko WB a poté je znovu
2
stiskněte, až nápis na zadním kontrolním
Fotografování—Vyvážení bílé barvy
panelu a postranním displeji hledáčku začne
blikat. Blikající nápis se rovněž zobrazí v místě
počitadla snímků na horním kontrolním panelu a v
hledáčku.
Zadní kontrolní panel
Horní kontrolní panel
Hledáček
Pro změření hodnoty bílé barvy pomocí neutrálního šedého nebo bílého
3
objektu…
…zaměřte v hledáčku referenční objekt tak aby
vyplnil plochu hledáčku, a stiskněte na doraz tlačítko
spouště. Fotoaparát změří hodnotu bílé barvy a
výsledek uloží do paměti d-0. Není zaznamenán
žádný snímek; měření hodnoty bílé barvy lze provést
přesně i v případě, že není právě zaostřeno.
Pro změření barevné teploty světelného zdroje…
…zajistěte, aby na čidlo pro měření okolního
osvětlení dopadalo světlo měřeného světelného
zdroje, a stiskněte tlačítko FUNC. Fotoaparát
vypočítá potřebnou hodnotu bílé barvy a uloží ji do
paměti d-0.
Pro návrat bez měření nové hodnoty bílé barvy stiskněte tlačítko WB.
Expoziční režimy
Změření hodnoty bílé barvy lze provést ve všech expozičních režimech. Pokud se pro
nastavení vyvážení bílé barvy použije referenční objekt, neměňte expoziční parametry určené
fotoaparátem.
62
Page 77
Pokud byl fotoaparát schopen změřit hodnotu bílé barvy, bliká po dobu asi tří
4
sekund na kontrolních panelech nápis a v hledáčku nápis .
Taking Photographs—Vyvážení bílé barvyFotografování—Vyvážení bílé barvy
Zadní kontrolní panel
Horní kontrolní panel
V případě příliš slabého nebo příliš silného osvětlení, resp. v případě použití
některých typů umělého osvětlení při měření hodnoty bílé barvy pomocí čidla pro
měření okolního osvětlení, nemusí být fotoaparát schopen změřit hodnotu bílé
barvy. V takovém případě na kontrolních panelech a v hledáčku bliká po dobu asi
3 sekund nápis . Dojde-li k takové situaci, vraťte se ke kroku 3 a změřte
hodnotu bílé barvy znovu. Není-li fotoaparát schopen změřit hodnotu bílé barvy
pomocí čidla pro měření okolního osvětlení, zkuste hodnotu bílé barvy změřit
pomocí neutrálního šedého resp. bílého referenčního objektu.
Zadní kontrolní panel
Horní kontrolní panel
Nová hodnota bílé barvy se uloží do paměti d-0, kde
automaticky nahradí předchozí hodnotu uloženou v
této paměti (nezobrazí se žádný dialog pro potvrzení).
Pokud byla hodnota bílé barvy určena změřením
referenčního objektu, zobrazí se v seznamu pamětí
vyvážení bílé barvy náhled. Hodnoty bílé barvy
změřené pomocí čidla pro měření okolního osvětlení
jsou označeny symbolem
Abyste mohli použít novou hodnotu bílé barvy, vyberte paměť d-0 (pokud nebyla
před výběrem paměti změřena žádná hodnota bílé barvy, nastaví se vyvážení
bílé barvy na barevnou teplotu 5200 K odpovídající nastavení Direct sunlight.
Nově určená hodnota bílé barvy zůstane v paměti d-0 až do nového měření.
Zkopírováním paměti d-0 do jedné z ostatních pamětí před provedením nového
měření je možné uložit celkem až pět hodnot bílé barvy ( 67).
.
Hledáček
Hledáček
63
Page 78
Výběr uložené hodnoty bílé barvy
Vyvážení bílé barvy na hodnotu uloženou v jedné z pamětí se provádí následujícím
Fotografování—Vyvážení bílé barvy
způsobem:
V menu White Balance ( 55) vyberte položku
1
White balance preset a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič. Zobrazí se menu na obrázku
vpravo. (Pro návrat do menu snímacího režimu
stiskněte tlačítko
Paměti jsou identifi kovány symbolem resp.
2
náhledem, názvem (d-0–d-4), a komentářem.
Tisknutím multifunkčního voliče směrem nahoru,
dolů, doleva nebo doprava vyberte požadovanou
paměť. Pro výběr požadované paměti a návrat
do snímacího režimu bez pokračování kroky 3–5,
stiskněte tlačítko .
Pro zobrazení menu na obrázku vpravo stiskněte
3
uprostřed multifunkční volič. Pro zobrazení dalších
volitelných možností vyberte číslo paměti (d-0 až d-
4) a stiskněte multifunkční volič směrem doprava.
Výběr paměti s uloženou hodnotou bílé barvy: Tlačítko WB
Při použití volby (White balance preset) lze vybírat
paměti s uloženými hodnotami bílé barvy rovněž stiskem
tlačítka WB a otáčením pomocného příkazového voliče.
Aktuálně vybraná paměť je při stisknutí tlačítka WB
indikována na zadním kontrolním panelu.
.)
64
Page 79
Stiskem multifunkčního voliče směrem nahoru nebo
4
dolů vyberte položku Set.
Stiskem multifunkčního voliče směrem doprava
5
aktivujte hodnotu vyvážení bílé barvy uloženou ve
vybrané paměti, a vraťte se do menu snímacího
režimu.
Zadání textového komentáře
Pro zadání popisky v délce maximálně 36 znaků pro
jednu zvolenou paměť vyvážení bílé barvy vyberte
požadovanou paměť mezi zobrazenými náhledy, a
stiskněte uprostřed multifunkční volič, jak je popsáno
v krocích 1–3 na předchozí straně. Zobrazí se menu na
obrázku napravo.
Stiskem multifunkčního voliče směrem nahoru nebo
1
dolů vyberte položku Edit comment.
Stiskněte směrem doprava multifunkční volič pro
2
zobrazení editačního okna. Komentář editujte
způsobem, popsaným na straně 217.
Taking Photographs—Vyvážení bílé barvyFotografování—Vyvážení bílé barvy
Pro návrat zpět ke zobrazeným náhledům stiskněte
3
tlačítko .
65
Page 80
Kopírování hodnot vyvážení bílé barvy ze snímku (pouze d-1 až d-4)
Pro zkopírování vyvážení bílé barvy ze snímku uloženého
Fotografování—Vyvážení bílé barvy
na paměťové kartě do zvolené paměti (pouze d-1 až d-
4) vyberte paměť mezi zobrazenými náhledy, a stiskněte
uprostřed multifunkční volič, jak je popsáno v krocích
1–3 na straně 64. Zobrazí se menu na obrázku vpravo.
Stiskem multifunkčního voliče směrem nahoru nebo
1
dolů vyberte položku Select image.
Stiskem multifunkčního voliče směrem doprava
2
zobrazte snímky uložené na paměťové kartě. Lze
zobrazit pouze snímky zhotovené fotoaparátem
D2Xs; jiné snímky nelze vybrat.
Tisknutím multifunkčního voliče směrem nahoru,
3
dolů, doleva nebo doprava vyberte požadovaný
snímek. Pro zobrazení vybraného snímku na celé
obrazovce stiskněte tlačítko . Pro návrat zpět na
seznam náhledů stiskněte znovu tlačítko .
Stiskněte uprostřed multifunkční volič pro
4
zkopírování hodnoty vyvážení bílé barvy vybraného
snímku do zvolené paměti a návrat do menu
náhledů. Je-li vybraný snímek opatřen komentářem,
zkopíruje se tento komentář současně s hodnotou
vyvážení bílé barvy do zvolené paměti.
66
Page 81
Kopírování hodnot vyvážení bílé barvy z paměti d-0 do pamětí d-1 až d-4
Pro zkopírování hodnoty vyvážení bílé barvy z paměti
d-0 do libovolné z ostatních pamětí (d1 až d4) vyberte
cílovou paměť v menu náhledů a stiskněte uprostřed
multifunkční volič, jak je popsáno v krocích 1–3 na
straně 64. Zobrazí se menu na obrázku vpravo.
Stiskem multifunkčního voliče směrem nahoru nebo
1
dolů vyberte položku Copy d-0.
Stiskněte multifunkční volič směrem doprava pro
2
zkopírování hodnoty bílé barvy z paměti d-0 do
zvolené paměti, a návrat do menu náhledů. Pokud
byl pro hodnotu uloženou v paměti d-0 vytvořen
komentář, zkopíruje se současně s hodnotou bílé
barvy do komentáře zvolené paměti.
Taking Photographs—Vyvážení bílé barvyFotografování—Vyvážení bílé barvy
67
Page 82
Nastavení obrazu
Volitelné položky menu snímacího režimu
Tato část návodu popisuje nastavení, která lze provést výhradně pomocí položek menu
snímacího režimu (
Během fotografování fotoaparát automaticky zpracovává snímky pro zvýšení rozdílu
mezi světlými a tmavými plochami, čímž dochází k subjektivnímu zvýšení ostrosti
snímku. Menu Image sharpening slouží k nastavení míry prováděného doostření.
PopisVolba
Fotoaparát provádí automatické doostření snímků v závislosti na
Auto
(implicitně)
Low
Medium high
None
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte položku
1
Image sharpening a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
fotografovaném objektu a ostatních nastaveních přístroje. Míra
doostření je u každého snímku odlišná, a to i scén stejného typu; chceteli použít stejnou míru doostření u více snímků, použijte jinou volbu. Pro
dosažení nejlepších výsledků používejte objektivy typu G nebo D.
Fotoaparát provádí shodné standardní doostření všech snímků.Normal
Míra doostření snímků je menší než v nastavení Normal.
Míra doostření snímků je o něco menší než v nastavení Normal.Medium low
Míra doostření snímků je o něco větší než v nastavení Normal.
Míra doostření snímků je větší než v nastavení Normal.High
Snímky nejsou žádným způsobem doostřovány.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu.
68
Page 83
Nastavení kontrastu: Tone Compensation (Tónová korekce)
V průběhu záznamu snímků na paměťovou kartu je upravováno rozložení tónů
snímků pro zvýšení kontrastu. Tónová korekce se provádí prostřednictvím tónových
křivek, které defi nují vztah mezi rozdělením tónů v původním snímku a korigovaným
výsledkem. Položky menu Tone compensation umožňují nastavit typ použité křivky.
PopisVolba
Fotoaparát provádí automatickou optimalizaci kontrastu výběrem vhodné
Auto
(implicitně)
Normal
Less
contrast
More
contrast
Custom
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte položku
1
Tone compensation a stiskněte multifunkční volič
směrem doprava.
křivky. Zvolená křivka je pro každý snímek odlišná, a to i u scén stejného
typu; chcete-li použít stejnou křivku u více snímků, použijte jinou volbu.
Pro dosažení nejlepších výsledků používejte objektivy typu G nebo D.
Fotoaparát používá stejnou standardní křivku u všech snímků. Toto
nastavení je vhodné pro většinu scén, jasných i tmavých.
Pomocí této křivky se dosahuje “měkčích” snímků. Zhotovujete-li portréty na
přímém slunečním světle, může toto nastavení zabránit “vybělení” světel.
Tuto křivku vyberte tehdy, chcete-li zachovat detaily u snímků zamlžených
krajin a jiných objektů s nízkým kontrastem.
Software Camera Control Pro (volitelné příslušenství) lze použít ke
zkopírování až tří uživatelských tonálních křivek do fotoaparátu. Chceteli vybrat uživatelsky defi novanou křivku, použijte volbu Custom (
72). Pokud nebyla vytvořena žádná uživatelská křivka, použije se křivka
ekvivalentní volbě Normal.
Taking Photographs—Nastavení obrazuFotografování—Nastavení obrazu
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Vyberete-li volbu
Custom, zobrazí se menu uživatelských křivek
( 72). V ostatních případech se zobrazí menu
snímacího režimu.
69
Page 84
Přizpůsobení barev pracovnímu workfl ow: Color Space
(Barevný prostor)
Fotografování—Nastavení obrazu
Barevný prostor určuje stupnici barev (gamut) dostupných pro barevnou reprodukci.
Barevný prostor zvolte podle toho, jak budou snímky zpracovávány po opuštění
fotoaparátu.
PopisVolba
sRGB
sRGB
(implicitně)
AdobeRGB
Adobe
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte
1
položku Color space a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu.
Toto nastavení použijte pro snímky, které budou vytisknuty „tak,
jak jsou” bez další modifi kace. Barevný režim Color mode II není
dostupný ( 72).
Tento barevný prostor má širší barevný rozsah (gamut) než barevný
prostor sRGB, proto je preferovanou volbou u snímků, které budou
extenzívně zpracovávány a retušovány. Je-li aktivní tato volba, není
v položce Color mode dostupná volba Black-and-white (sRGB).
70
Page 85
Barevný prostor
Nastavení sRGB se doporučuje při zhotovování snímků, které budou bez další modifi kace
tisknuty resp. prohlíženy v aplikacích, které nepodporují správu barev, nebo při zhotovování
snímků, které budou tisknuty pomocí funkce ExifPrint – přímého tisku na některých
domácích fototiskárnách, ve fotokiosku/u jiného komerčního zpracovatele. Snímky v
barevném prostoru Adobe RGB lze rovněž tisknout pomocí zmíněných zařízení, avšak barvy
nebudou tak živé.
Snímky JPEG zhotovené v barevném prostoru Adobe RGB vyhovují standardu Exif 2.21 a
DCF 2.0; aplikace a tiskárny, které podporují standard Exif 2.21 a DCF 2.0 zvolí automaticky
správný barevný prostor. Pokud aplikace nebo zařízení nepodporuje standard Exif 2.21 a
DCF 2.0, zvolte vhodný barevný prostor ručně. Ke snímkům ve formátu TIFF zhotoveným v
barevném prostoru Adobe RGB je přiřazen profi l ICC, umožňující, aby aplikace s podporou
správy barev automaticky zvolily správný barevný prostor. Podrobnosti viz dokumentace
dodávaná s aplikací resp. zařízením.
Nikon Software
Software Capture NX (volitelné příslušenství) a software PictureProject při otevírání snímků
zhotovených přístrojem D2Xs automaticky nastaví správný barevný prostor.
Taking Photographs—Nastavení obrazuFotografování—Nastavení obrazu
71
Page 86
Přizpůsobení barev snímanému objektu: Color Mode
(Barevný režim)
Fotografování—Nastavení obrazu
Tak, jako fotoaparáty na fi lm nabízejí výběr fi lmů pro různé objekty, je i fotoaparát
D2Xs je vybaven několika barevnými režimy s lehce odlišnými barevnými paletami.
PopisVolba
I
(implicitně)
II
III
Black-and-white
(sRGB)
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte
1
položku Color mode a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu.
To to nastavení použijte pro portréty.
To to nastavení zvolte pro snímky, které budou ve velké míře
zpracovávány a retušovány. Nastavení je dostupné pouze při použití
volby AdobeRGB u položky Color space.
To to nastavení použijte pro snímky přírody a krajiny.
To to nastavení použijte pro zhotovení černobílých snímků s širokým
tonálním rozsahem, který je vhodný pro nejrůznější objekty, od
portrétů po snímky krajin. Tato volba je dostupná pouze při použití
volby sRGB v položce Color Space.
Barevné prostory a barevné režimy
Je-li v položce Color mode použita volba II a v položce Color space aktivována volba sRGB,
je nastavení položky Color mode resetováno na volbu, která byla aktivní při posledním
použití barevného prostoru sRGB. Použití volby Adobe RGB v položce Color space při
nastavení položky Color mode na Black-and-white (sRGB) resetuje nastavení položky
Color mode na II.
Barevný odstín snímků lze regulovat v rozsahu –9° až +9°, v krocích po 3°. Vezme-li se
jako počáteční barva červená, pak zvýšení odstínu nad 0° (implicitní nastavení) má za
následek posun barvy směrem do žluta (což v případě výchozí červené barvy znamená
posun do oranžové). Snížení odstínu pod 0° posune barvy směrem k modré (takže
výchozí červená barva při nastavení 0° se mění na purpurovou).
V menu snímacího režimu ( 168) vyberte položku
1
Hue adjustment a stiskněte směrem doprava
multifunkční volič.
Vyberte požadovanou volbu a stiskněte směrem
2
doprava multifunkční volič. Zobrazí se menu
snímacího režimu.
Taking Photographs—Nastavení obrazuFotografování—Nastavení obrazu
Barevný odstín
Barevný model RGB používaný u digitálních snímků reprodukuje jednotlivé barvy pomocí
různých poměrů červeného, zeleného a modrého světla. Smícháním dvou barev světla je
možné dosáhnout mnoha barevných odstínů. Například červená barva v kombinaci s malým
množstvím zelené vytváří oranžovou barvu. Smíchá-li se červená a zelená barva ve stejném
poměru, vytvoří se žlutá barva, při menším množství červené je výsledkem žlutozelená barva.
Mícháním červené a modré složky vznikají odstíny od červenavě purpurové přes purpurovou
až po tmavě modrou, mícháním zelené a modré v různých poměrech se vytváří odstíny
smaragdové až tyrkysové. (Přidáním třetí barvy světla se vytvářejí světlejší odstíny; jsou-li
všechny tři složky smíchány ve stejném poměru, vytváří se bílá a odstíny šedé.) Jsou-li tyto
barevné odstíny umístěny do kruhu, je výsledkem známý barevný kruh.
73
Page 88
Zaostřování
Nastavení režimu zaostřování
Tato část návodu popisuje volitelná nastavení fotoaparátu pro zaostření objektu:
zaostřovací režimy, výběr zaostřovacích polí a režimy činnosti zaostřovacích polí.
Fotografování—Zaostřování
Zaostřovací režimy
Zaostřovací režimy se nastavují voličem na přední straně
fotoaparátu. Můžete volit ze dvou režimů automatického
zaostřování (AF), ve kterých fotoaparát po namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny automaticky zaostří na
objekt, a jednoho režimu manuálního zaostřování, ve
kterém je třeba zaostřit manuálně, pomocí zaostřovacího
kroužku objektivu:
PopisVolba
Fotoaparát automaticky zaostří při namáčknutí tlačítka spouště do
S
Sin gle-servo
AF
Con tin u ous-
servo AF
Man u al
poloviny. Zaostřená vzdálenost se zablokuje po zobrazení indikace zaostření
v hledáčku (●) a zůstává zablokována po dobu namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny (blokace zaostření).
Fotoaparát při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny automaticky trvale
doostřuje snímaný objekt. Pokud se objekt pohybuje, aktivuje fotoaparát
C
prediktivní zaostřování pro určení polohy objektu v okamžiku otevření
závěrky a v případě potřeby upraví zaostření. Expozici snímku lze ve
výchozím nastavení provést kdykoli, bez ohledu na to jestli je dokončeno
zaostřování objektu (priorita spouště).
Fotoaparát automaticky nezaostří; zaostření je třeba provést manuálně
pomocí zaostřovacího kroužku objektivu. Je-li světelnost objektivu f/5,6
M
nebo vyšší, lze pro kontrolu zaostření použít indikaci zaostření v hledáčku
fotoaparátu (elektronický dálkoměr), expozici snímku však lze provést
kdykoli – bez ohledu na zaostření.
Režim Single-servo AF použijte pro fotografování krajin a dalších statických
objektů. Režim Continuous-servo AF je vhodnou volbou pro pohybující se objekty
s nepředvídatelným směrem pohybu. Manuální zaostřování je vhodné tehdy, není-li
fotoaparát schopen zaostřit pomocí autofokusu.
74
Page 89
Tlačítka AF-ON
Pro aktivaci autofokusu má stejný účinek stisknutí jednoho z tlačítek
tlačítka spouště do poloviny (tlačítko
je-li odblokované tlačítko spouště pro fotografování na výšku).
AF-ON
pro fotografování na výšku lze použít jen tehdy,
AF-ON
jako namáčknutí
a1—AF -C Mo de Priority ( 185)
Je-li v uživatelské funkci a1 (AF-C mode priority) použita volba Focus, lze v režimu
continuous servo-AF provést expozici snímku až po správném zaostření objektu (priorita
zaostření). Pro efektivnější zaostřování při sériovém snímání vyberte volbu FPS rate + AF.
a2—AF-S Mode Priority ( 185)
Je-li v uživatelské funkci a2 (AF-S mode priority) použita volba Release, lze v režimu single
servo-AF provést expozici snímku i v případě, že není právě zaostřeno (priorita spouště).
a5—AF Activation ( 188)
Je-li v uživatelské funkci a5 (AF activation) použita volba AF-ON only, zaostřuje fotoaparát
pouze při stisknutí jednoho z tlačítek
poloviny.
AF-ON
, ne při namáčknutí tlačítka spouště do
a8—Vertical AF - ON ( 190)
Uživatelská funkce a8 (Vertical AF-ON) určuje, zda se tlačítko
výšku použije k aktivaci autofokusu, volbě zaostřovacích polí nebo obojímu.
AF-ON
pro fotografování na
c2—AE-L / AF -L ( 195)
V případě potřeby může mít tlačítko
AE-L/AF-L
stejnou funkci jako tlačítko
AF-ON
.
Fotografování—Zaostřování
75
Page 90
Volba zaostřovacího pole
Fotoaparát D2Xs nabízí jedenáct zaostřovacích polí, která společně pokrývají většinu
Fotografování—Zaostřování
obrazového pole. Jednotlivá zaostřovací pole je možné volit manuálně – pro snadnou
tvorbu kompozic s hlavním objektem umístěným prakticky libovolně v obrazovém poli,
nebo automaticky – s jistotou správného zaostření nejbližšího objektu (bez ohledu na
jeho umístění v obrazovém poli; priorita zaostření nejbližšího objektu;
Group dynamic-AF lze použít pro zaostření nejbližšího objektu ve zvolené oblasti
obrazového pole ( 79).
Pro výběr zaostřovacího pole otočte aretaci volby
zaostřovacích polí mimo aretovanou polohu. Poté lze
volit jednotlivá zaostřovací pole pomocí multifunkčního
voliče. Aktivní zaostřovací pole se zobrazí na horním
kontrolním panelu a krátce se zvýrazní v hledáčku.
Chcete-li v kterémkoli okamžiku vybrat centrální
zaostřovací pole (skupinu zaostřovacích polí), stiskněte
střed multifunkčního voliče.
Po výběru zaostřovacího pole můžete použít aretaci
volby zaostřovacích polí, abyste zamezili náhodné změně zaostřovacího pole stiskem
multifunkčního voliče.
Režim High-Speed Crop
Dvě krajní zaostřovací pole mimo výřez High-speed crop
nejsou aktivní, pokud je zapnut režim high-speed crop
( 41).
79). Režim
Neaktivní zaostřovací pole
v případě zapnutí režimu
Volba zaostřovacího pole
Zaostřovací pole nelze měnit během přehrávání snímků ani během zobrazení menu.
high-speed crop.
76
Page 91
Volba zaostřovacího pole při fotografová ní na výšku
Je-li odblokované tlačítko spouště pro fotografování na
výšku, je možné zaostřovací pole volit rovněž stiskem
tlačítka
AF-ON
pomocného příkazového voliče pro fotografování na výšku.
Zvolené zaostřovací pole se zobrazí na horním kontrolním
panelu a krátce se zvýrazní v hledáčku.
pro fotografování na výšku a otáčením
Fotografování—Zaostřování
Otáčením pomocného příkazového voliče ve směru
hodinových ručiček se mění jednotlivá zaostřovací pole
ve smyčce – s posloupností zobrazenou na obrázku
vpravo; otáčením voliče proti směru hodinových ručiček se
zaostřovací pole mění v opačném pořadí. Zaostřovací pole 5
a 10 nejsou dostupná v režimu High-Speed Crop.
10
9811
172
4
63
5
a6—Focus Area Illum ( 189)
Uživatelská funkce a6 (Focus area Illum) určuje, jak dlouho je zaostřovací pole po výběru
zvýrazněno v hledáčku a zda se zaostřovací pole zobrazují v režimu manuálního zaostřování
resp. režimu sériového snímání.
a7—Focus Area ( 190)
Tato uživatelská funkce umožňuje nastavit systém přepínání zaostřovacích polí tak, aby bylo
možné přepínat jednotlivá pole v nekonečné smyčce.
a8—Vertical AF - ON ( 190)
Uživatelská funkce a8 (Vertical AF-ON) určuje, zda se tlačítko
výšku použije k aktivaci autofokusu, volbě zaostřovacích polí, či k obojímu.
AF-ON
pro fotografování na
f1—Center Button > Shooting Mode ( 205)
V závislosti na nastavení uživatelské funkce Center button > Shooting mode (uživatelská
funkce f1) nemá stisknutí středu multifunkčního voliče žádný efekt, nebo slouží k osvětlení
[zvýraznění] aktivního zaostřovacího pole.
77
Page 92
Autofokus
Je-li volič zaostřovacích režimů nastaven do polohy S (single-servo AF) nebo polohy
Fotografování—Zaostřování
C
(continuous-servo AF), zaostřuje fotoaparát automaticky při namáčknutí tlačítka
spouště do poloviny. Tato část návodu popisuje možnosti zaostřování, které se vztahují
pouze na oba výše uvedené automatické zaostřovací režimy.
Volba režimu činnosti zaostřovacích polí
Režimy činnosti zaostřovacích polí určují způsob
výběru a chování zaostřovacích polí v obou režimech
automatického zaostřování. Pro nastavení režimu
činnosti zaostřovacích polí otáčejte voličem režimů
činnosti zaostřovacích polí. Nastavený režim je indikován
symbolem na horním kontrolním panelu (viz tabulka na
následující stránce).
Manuální zaostřování
Při použití manuálního zaostřovacího režimu je automaticky nastaven režim činnosti
zaostřovacích polí Single-area AF [manuální volba zaostřovacích polí].
Horní kontrolní panel
Zvolené zaostřovací pole nebo skupina zaostřovacích polí se zobrazuje na horním kontrolním
panelu v režimu Single-area AF, Dynamic-area AF a Group dynamic-AF. Ilustrace ve sloupci
„Symbol“ zobrazují indikaci při aktivním zaostřovacím poli nebo skupině zaostřovacích
polí. Na horním kontrolním panelu se nezobrazují zaostřovací pole vybraná fotoaparátem v
režimu Dynamic-area AF s prioritou zaostření na nejbližší objekt.
a1—AF -C Mo de Priority ( 185)
V zaostřovacím režimu C (continuous-servo autofocus) lze provést expozici snímku i v
případě, že není správně zaostřeno (priorita spouště). Chcete-li zajistit správné zaostření
všech snímků, vyberte v uživatelské funkci a1 (AF-C mode priority) volbu Focus. Pro
efektivnější zaostřování při sériovém snímání vyberte volbu FPS rate + AF.
a2—AF-S Mode Priority ( 185)
V zaostřovacím režimu S (single-servo autofocus) lze provést expozici snímku pouze v případě
správného zaostření (priorita zaostření). Chcete-li mít možnost exponovat bez ohledu na správné
zaostření všech snímků, vyberte v uživatelské funkci a2 (AF-S mode priority) volbu Release.
a3—Group Dynamic AF ( 186)
Tato uživatelská funkce určuje, jakým způsobem jsou seskupována zaostřovací pole v režimu Group
dynamic-AF a zda fotoaparát sleduje objekt v prostředním zaostřovacím poli zvolené skupiny.
a4—Disable Lock-On ( 186)
Tato uživatelská funkce určuje, jestli fotoaparát provede okamžitou úpravu zaostření objektu
při náhlé radikální změně vzdálenosti objektu.
78
Page 93
Single-
area AF
Dynamic-
area AF
Group
dynamic-
AF
Dynamic-
area AF s
prioritou
zaostření
na
nejbližší
objekt
Symbol
Uživatel manuálně vybírá zaostřovací pole; fotoaparát zaostří pouze
na objekt uvnitř zaostřovacího pole. Toto nastavení použijte u relativně
statických objektů, kde lze předpokládat, že objekt zůstane uvnitř
aktivního zaostřovacího pole. Zaostřovací pole vně obrazového pole v
režimu High-Speed Crop nelze v tomto režimu aktivovat (
Uživatel volí manuálně jednotlivá zaostřovací pole, fotoaparát však
pro zaostření využívá informace z více zaostřovacích polí. Opustí-li
fotografovaný objekt i jen krátkodobě zónu vybraného zaostřovacího
pole, zaostří fotoaparát na základě informací z okolních zaostřovacích polí
(aktivní zaostřovací pole indikované v hledáčku se nemění). Toto nastavení
použijte při fotografování objektů s nepředvídatelným pohybem resp.
objektů, které je obtížné udržet v zóně vybraného zaostřovacího pole.
•
V režimu High-speed crop ( 41) nelze zvolit zaostřovací pole
vně obrazového pole a fotoaparát nebude na tato pole ostřit.
Uživatel volí skupinu zaostřovacích polí
(viz obrázek vpravo). Fotoaparát zaostří na
střed zvolené skupiny; jestliže objekt opustí
i na krátkou dobu centrální zaostřovací
pole, fotoaparát je schopen udržet
zaostření díky informacím z ostatních
zaostřovacích polí stejné skupiny. Toto
nastavení použijte tehdy, když budete
fotografovat objekty s nepředvídaným
pohybem, ale umístění těchto objektů v
celkové kompozici bude známé.
• Při spuštěném režimu High-Speed Crop (
41) levé a pravé skupiny zaostřovacích polí
neobsahují zaostřovací pole nacházející se vně
obrazového pole.
Fotoaparát automaticky vybírá zaostřovací pole obsahující nejvýznamnější
objekt v nejmenší vzdálenosti. Toto nastavení zabraňuje vzniku neostrých
snímků při fotografování objektů s nepředvídatelným pohybem.
Zaostřovací pole nelze měnit manuálně; aktivní zaostřovací pole se
nezobrazuje v hledáčku ani na kontrolním panelu. [Dynamický autofokus
s prioritou zaostření nejbližšího objektu] Při použití teleobjektivu a/nebo
špatném osvětlení objektu nemusí být fotoaparát schopen vybrat
zaostřovací pole obsahující nejbližší objekt. V těchto případech se
doporučuje použít zaostřovací režim Single-area AF.
•V režimu High-speed crop ( 41) nebude fotoaparát
volit zaostřovací pole vně obrazového pole.
PopisRežim
Horní
CentrálníLeváPravá
Spodní
LeváPravá
Fotografování—Zaostřování
41).
79
Page 94
Přehled možností zaostřovacího systému fotoaparátu
Fotografování—Zaostřování
Zaostřovací
režim
Režim činnosti
zaostřovacích polí
Indikace na kontrolním
panelu
Volba zaostřovacího
pole
AF-S
AF-C
Single-area AF
Dynamic-area AF
Group dynamic-AF
Dynamic-area AF s
prioritou zaostření
nejbližšího objektu
Single-area AF
Dynamic-area AF
Group dynamic-AF
Manuální
Manuální
Manuální (fotoaparát
zaostřuje na objekt
v prostředním
zaostřovacím poli
zvolené skupiny)
Automatická
Manuální
Manuální
Manuální (fotoaparát
zaostřuje na objekt v
prostředním zaostřovacím
poli zvolené skupiny)
80
Dynamic-area AF s
prioritou zaostření
nejbližšího objektu
Automatická
Page 95
Popis funkcePoužití
Fotografování—Zaostřování
Fotoaparát zaostřuje na objekt ve zvoleném zaostřovacím
poli. Zaostřená vzdálenost zůstane zablokována po dobu
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
Fotoaparát zaostřuje na objekt ve zvoleném zaostřovacím
poli. Pohybuje-li se objekt ještě před dokončením
zaostření, fotoaparát provádí jeho doostřování na
základě informací ze všech zaostřovacích polí. Zaostřená
vzdálenost zůstává zablokována po dobu namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny.
Funkce stejná jako výše uvedená s tím rozdílem, že fotoaparát
zaostřuje na objekt v zóně prostředního zaostřovacího pole
zvolené skupiny. Pohybuje-li se objekt ještě před dokončením
zaostření, fotoaparát provádí doostřování na základě
informací z ostatních zaostřovacích polí stejné skupiny.
Funkce stejná jako výše uvedená s tím rozdílem, že
přístroj automaticky vybírá zaostřovací pole obsahující
nejvýznamnější objekt v nejmenší vzdálenosti. Změní-li
objekt pozici před dokončením zaostření, zaostří fotoaparát
na základě informací z ostatních zaostřovacích polí.
Fotoaparát po dobu namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny trvale doostřuje objekt ve zvoleném
zaostřovacím poli.
Fotoaparát zaostřuje na objekt ve zvoleném zaostřovacím
poli. Při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny sleduje
fotoaparát objekt, který se pohybuje od jednoho
zaostřovacího pole ke druhému.
Funkce stejná jako výše uvedená s tím rozdílem, že
fotoaparát zaostřuje na objekt v zóně prostředního
zaostřovacího pole zvolené skupiny.
Funkce stejná jako výše uvedená s tím rozdílem, že
přístroj automaticky vybírá zaostřovací pole obsahující
nejvýznamnější objekt v nejmenší vzdálenosti.
Režim je vhodný pro statické
objekty, kde je dostatek času na
kompozici snímku.
Režim je vhodný pro statické
objekty, kde je dostatek času na
kompozici snímku.
Režim je vhodný v případě,
kdy znáte umístění objektu v
celkové kompozici, ale neznáte
jeho přesnou polohu.
Režim je vhodný v případě, kdy
víte, že objekt bude nejblíže k
fotoaparátu, ale nevíte, ve které
části fi nální kompozice bude
umístěn.
Režim je vhodný pro objekty,
které lze trvale udržet v zóně
jediného zaostřovacího pole.
Režim se používá u objektů
s nepředvídatelným směrem
pohybu.
Toto nastavení použijte v případě,
kdy znáte polohu pohybujícího
se objektu v celkové kompozici,
ale nejste ji schopni předvídat
zcela přesně.
Režim je vhodný u objektů s
nepředvídatelným pohybem, kdy
víte, že objekt bude nejbližším
objektem od fotoaparátu.
81
Page 96
Blokace zaostření
Blokace zaostření se používá pro změnu kompozice snímku po zaostření – umožňuje
Fotografování—Zaostřování
zaostřit na objekt, který v konečné kompozici nebude umístěn v zóně zaostřovacího
pole. Blokaci zaostření lze také použít v případě, kdy fotoaparát není schopen zaostřit
pomocí autofokusu ( 84).
V režimu single-servo AF dojde k zablokování zaostřené vzdálenosti automaticky po
zobrazení indikace zaostření (●) v hledáčku. V režimu continuous-servo AF je třeba
zaostřenou vzdálenost zablokovat manuálně stiskem tlačítka
kompozice snímku pomocí blokace zaostření postupujte následujícím způsobem:
Objekt umístěte v zóně zvoleného zaostřovacího pole a namáčkněte tlačítko
1
spouště do poloviny pro aktivaci autofokusu.
Zkontrolujte indikaci zaostření (●) v hledáčku.
2
Režim Single-servo AF
Zaostřená vzdálenost se zablokuje automaticky po
zobrazení indikace zaostření v hledáčku a zůstane
zablokována po dobu namáčknutí tlačítka spouště.
Zaostřenou vzdálenost lze zablokovat také stiskem
tlačítka
AE-L/AF-L
(viz níže).
AE-L/AF-L
. Pro změnu
Režim Continuous-servo AF
Pro blokování zaostřené vzdálenosti a expozice
stiskněte tlačítko
zůstane zablokována po dobu stisknutí tlačítka
AE-L/AF-L
spouště.
, a to i při eventuálním uvolnění tlačítka
AE-L/AF-L
. Zaostřená vzdálenost
82
Page 97
Změňte kompozici snímku a exponujte.
3
V režimu single-servo AF zůstává zaostření mezi jednotlivými snímky zablokováno po
dobu namáčknutí tlačítka spouště do poloviny, což umožňuje zhotovení několika po
sobě následujících snímků se stejným zaostřením. Zaostření zůstane mezi jednotlivými
snímky zablokováno po dobu stisku tlačítka
Při aktivní blokaci zaostření neměňte vzdálenost mezi fotoaparátem a objektem. Pokud
se objekt pohybuje, zaostřete znovu na novou vzdálenost.
AE-L/AF-L
.
Fotografování—Zaostřování
c2—AE-L/AF-L ( 195)
Tato volba určuje, zda tlačítko
resp. pouze zaostření nebo pouze expozici.
AE-L/AF-L
blokuje zaostřeni a expozici (implicitní nastavení),
83
Page 98
Dosažení dobrých výsledků při použití autofokusu
Autofokus nemusí poskytovat dobré výsledky za níže uvedených podmínek. Není-li
Fotografování—Zaostřování
fotoaparát schopen zaostřit pomocí autofokusu, použijte manuální zaostřování (
85) nebo blokaci zaostření (
následně změňte kompozici snímku.
82) pro zaostření na jiný objekt ve stejné vzdálenosti, a
Pomocný AF refl ektor
Je-li objekt tmavý, může se pro možnost správného zaostření aktivovat pomocný AF refl ektor
na volitelném externím blesku.
84
Page 99
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování lze použít u objektivů, které
nepodporují autofokus (manuální objektivy Nikkor),
nebo v situacích kdy pomocí autofokusu nelze
dosáhnout požadovaných výsledků (
manuálního zaostření nastavte volič zaostřovacích
režimů do polohy
objektivu tak dlouho, až je obraz na matnici hledáčku
zobrazen ostře. Expozici snímku lze provést kdykoli, tedy
i v případě, že není zaostřeno.
M
a otáčejte zaostřovacím kroužkem
Elektronický dálkoměr
Má-li objektiv nasazený na fotoaparátu světelnost
f/5,6 nebo vyšší, lze při manuálním zaostřování využít
indikaci zaostření v hledáčku pro kontrolu správného
zaostření objektu ve zvoleném zaostřovacím poli. Po
umístění objektu do zóny aktivního zaostřovacího pole
namáčkněte tlačítko spouště do poloviny a otáčejte
zaostřovacím kroužkem objektivu tak dlouho, až se
zobrazí indikace zaostření (●).
84). Pro možnost
Fotografování—Zaostřování
Režim A-M/Autofokus s prioritou manuálního zaostření
Při použití objektivů, které jsou vybaveny volbou A-M, vyberte pro manuální zaostřování
polohu M. U objektivů, které podporují režim M/A (autofokus s prioritou manuálního
zaostření), lze provést manuální zaostření objektu při nastavení voliče na objektivu do polohy
M nebo M/A. Podrobnosti viz dokumentace dodávaná s objektivem.
Poloha obrazové roviny
Pro určení vzdálenosti mezi objektem a fotoaparátem
změřte vzdálenost k objektu od značky obrazové roviny
na těle fotoaparátu. Vzdálenost mezi dosedací plochou
bajonetu a obrazovou rovinou činí 46,5 mm.
85
Page 100
Expozice
Volba způsobu měření a řízení expozice
Měření
Režim měření expozice určuje, jak fotoaparát postupuje při určování expozičních
Fotografování—Expozice
parametrů scény:
PopisRežim
1005 pixelový RGB snímač určuje expoziční parametry na základě množství informací
z celého obrazového pole. U objektivů typu G nebo D fotoaparát využívá měření
Zonální
měření
expozice
3D color
matrix II/
matrix II/
matrix
Integrální
měření se
zdůrazněným
středem
Bodové
měření
*Pro dosažení větší přesnosti měření v kombinaci s objektivy bez CPU zadejte v menu Non-
CPU lens data ( 131) ohniskovou vzdálenost a světelnost použitého objektivu.
Před expozicí snímku stiskněte aretační tlačítko voliče
režimů měření expozice a jeho otočením zvolte režim
odpovídající kompozici obrazu a světelným podmínkám.
Provedené nastavení zkontrolujte v hledáčku.
b6—Center Weight ( 194)
Tato uživatelská funkce určuje velikost centrální kruhové plošky integrálního měření se
zdůrazněným středem, na kterou je při měření kladen nejvyšší důraz.
86
expozice 3D color matrix II, aby dosáhl přirozených snímků, a to i v případech, kdy
v obrazovém poli převažují jasné (bílé anebo žluté) či tmavé (černé anebo tmavě
zelené) barvy. S ostatními objektivy s CPU není informace o vzdálenostech brána v
úvahu a namísto toho se použije měření color matrix metering II. Měření expozice
Color matrix je k dispozici v případech, kdy je zadána ohnisková vzdálenost a
světelnost objektivu bez CPU pomocí položky „Non-CPU lens data“ v menu
Color
snímacího režimu ( 131; měření se zdůrazněným středem se používá v případech,
kdy není zadána ohnisková vzdálenost nebo světelnost). Měření expozice matrix
Color
nedosáhne optimálních výsledků v kombinaci s expoziční pamětí ( 97) nebo
korekcí expozice ( 95), doporučuje se však ve většině ostatních případů.
Fotoaparát měří jas v celém obrazovém poli, ale největší význam přisuzuje
kruhové plošce uprostřed obrazu (ve výchozím nastavení vymezené kroužkem
o průměru 8 mm uprostřed matnice v hledáčku). Klasické měření expozice pro
portréty; doporučuje se při použití fi ltrů s prodlužovacím faktorem vyšším než
1 × ( 249).
Fotoaparát měří světlo v kruhové plošce o průměru 3 mm (přibližně 2 % obrazové
plochy). Kruhová ploška je orientována na aktivní zaostřovací pole (v režimu
skupinového dynamického autofokusu [Group dynamic AF] na centrální zaostřovací
pole vybrané skupiny; 78), díky čemuž je možné změřit expozici objektů mimo
střed obrazu (použije-li se objektiv bez CPU anebo dynamický autofokus s prioritou
zaostření nejbližšího objektu, fotoaparát měří expozici v oblasti centrálního
zaostřovacího pole). Tímto systémem se dosahuje správné expozice objektu i v
případech, kdy je pozadí mnohem jasnější anebo naopak tmavší.
*
*
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.