Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR.
Before using this product, please read these instructions thoroughly to ensure correct usage.
Es
After reading, please keep this manual handy for easy reference.
Fr
Pt
● About the manual
・ No part of the manual included with this product may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a
retrieval system, or translated into any language in any form, by any means, without Nikon’s prior written
permission.
・Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
・The appearance of this product and its specifications are subject to change without notice.
● About controls for radio interference
・This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
・This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
● About measurement results
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
4
■ Cautions before use
Please observe the following
guidelines strictly so you can use
the equipment properly and
avoid potentially hazardous
problems. Before using this
product, read thoroughly the
“Cautions before use” and
instructions on correct usage
accompanying the product.
Keep this manual within reach
for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangefinder uses an
invisible laser beam. Be sure to
observe the following:
Warning
• Do not press the PWR button while
looking towards the optics from the
objective side. Failure to do this may
negatively affect or damage your
eyes.
• Do not aim at the eye.
• Do not point the laser at people.
• Do not look at the laser with another
optical instrument such as through
lenses or binoculars, nor with the
naked eye. This may result in damage
to the eyes.
• When not measuring, please
keep your fingers away from the
PWR button to avoid accidentally
emitting the laser beam.
• When not in use for an extended
period, please remove the batter y
from the body.
• Do not disassemble/remodel/repair
the Nikon Laser Rangefinder. The
emitting laser may be harmful to
your health. A product that has been
disassembled/remodeled/repaired is
not guaranteed by the manufacturer.
• Keep the Nikon Laser Rangefinder
out of reach of children when
stored.
• If the Nikon Laser Rangefinder’s
body cover is damaged, or if it
emits a strange sound due to
dropping or some other cause,
remove the battery immediately
and stop using.
En
Es
Fr
Pt
5
En
SAFETY PRECAUTIONS
(Monocular)
Es
The Nikon Laser Rangefinder
Fr
employs a monocular in its optical
Pt
system in order to aim at the target.
Be sure to obser ve the following:
Warning
• Never look directly at the sun, an
intense light or the laser beam
when using the Nikon Laser
Rangefinder.
Cautions
• When not using the Nikon Laser
Rangefinder, do not push the
PWR button.
• Do not use this product while
walking. Failure to observe this
may cause injury or malfunction
as a result of walking into
something, hitting others, falling
or other accidents.
• Do not swing around by the
strap. This may result in hitting
others and cause injury.
• Do not place this product in
an unstable place. Failure to
observe this may result in falling
or dropping and cause injur y or
malfunction.
• Keep the plastic bag used to wrap
6
this product or other small parts
out of reach of children.
• Prevent children from putting
the rubber eyecup or small parts,
etc. into their mouths. If children
swallow such parts, consult a
doctor immediately.
• If using the rubber eyecup for a
long period of time, some people
may suffer skin inflammation. If any
symptoms occur, stop using it and
consult a doctor immediately.
• When carrying the Nikon Laser
Rangefinder, store it in the case.
• If your Nikon Laser Rangefinder
should fail to operate correctly,
discontinue use immediately and
consult with your local dealer for
instructions on where to send it for
repair.
SAFETY PRECAUTIONS
(Lithium battery)
If handled incorrectly, the batter y
may rupture and leak, corroding
equipment and staining clothing.
Be sure to obser ve the following:
• Install the battery with the + and –
poles positioned correctly.
• The battery should be removed
when exhausted or during
extended periods of non-use.
• Do not short the end terminal of
the battery chamber.
• Do not carry together with keys
or coins in a pocket or bag, it may
short and cause overheating.
• Do not expose the battery to water,
or a flame. Never disassemble the
bat tery.
• Do not charge the lithium batter y.
• If liquid from a damaged battery
comes into contact with clothing or
skin, rinse immediately with plenty
of water. If liquid from a damaged
battery enters the eyes, rinse
immediately with clean water, then
consult a doctor.
• When disposing of the battery,
follow your local area regulations.
SAFETY PRECAUTIONS
Cautions
• This product is not designed for use
underwater.
• Rain, water, sand and mud should
be removed from the rangefinder
body surface as soon as possible,
using a soft, clean cloth.
• If the Nikon Laser Rangefinder is
exposed to sudden changes in
temperature, water condensation
may occur on lens surfaces. Do
not use the product until the
condensation has evaporated.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in a car on a hot or
sunny day, or near heat-generating
equipment. This may damage or
negatively affect it.
• Do not leave the
eyepiece in direct
sunlight.
The condenser
effect of the lens
may damage the
internal display
surface.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens
surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges
like fingerprints from the lens
surface, wipe the lenses very gently
with a soft clean cotton cloth or
quality oil-free lens tissue. Use a
small quantity of pure alcohol (not
denatured) to wipe stubborn
smudges. Do not use velvet cloth
or ordinary tissue, as it may scratch
the lens surface. Once the cloth has
been used for cleaning the body, it
should not be used again for the
lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft,
clean cloth after blowing away dust
with a blower* lightly. Do not use
benzene, thinner, or other cleaners
containing organic solvents.
*A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a
nozzle.
Storage
• Water condensation or mold may
occur on the lens surface because
of high humidity. Therefore, store
the Nikon Laser Rangefinder in a
cool, dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room
temperature, then store in a cool,
dry place.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
This symbol indicates that this battery is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
• This battery is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
This symbol indicates that this product is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
• This product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
En
Es
Fr
Pt
7
[Getting to know the Laser Rangefinder]
En
■ Key features
Es
• Measurement range of actual distance:
7.5-915 meters/8-1,000 yards
Fr
• VR (Vibration Reduction) function is employed for
Pt
reducing the vibrations caused by hand movement
• First Target Priority algorithm is employed
• First Target Priority detection sign is lit when
measuring overlapping subjects and the distance to
the closest subject is displayed
• High-quality 6x finder with multilayer coating
• Larger ocular for easy viewing
• Select from four measurement display modes
(COOLSHOT 80i VR only)
• Golf mode (default setting) displays the slope
adjusted distance (horizontal distance ± height)
which is useful for golf (COOLSHOT 80i VR only)
• Press and hold down the PWR button to activate the
continuous measurement function
• Automatic power shut-off (approx. 8 sec.
unoperated from standby screen)
• Waterproof and fogproof, but not designed
for underwater usage (the battery chamber is
rainproof)
• Invisible/Eyesafe EN/IEC Class 1M Laser
8
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible
laser beam for measuring. It measures the time the
laser beam takes to travel from the rangefinder
to the target and back. Laser reflectivity and
measurement results may vary according to
climatic and environmental conditions, as well
as the color, surface finish, size, shape and other
characteristics of the target.
The following conditions facilitate measuring:
• Cloudy weather
• Bright-colored target
• Large-size target
• When laser incidence to the target’s reflective
surface is straight
Measurement may be inaccurate or fail in the
following cases:
• In snow, rain or fog
• Small or slender target
• Black or dark target
• Target has stepped surface
• Moving or vibrating target
• When measuring the surface of water
• Target measured through glass
• When the target is glass or a mirror
• When laser incidence to the target’s reflective
surface is oblique
■ Nomenclature/Composition
1
2
3
4
En
1. PWR button (POWER ON/Measurement
button)
2. Monocular objective lens/Laser emission
Es
Fr
Pt
aperture
3. Laser detector aperture
4. MODE button
5
5. 6x monocular eyepiece
6. Eyecup/Diopter adjustment ring
7. Diopter index
6
7
8. Strap eyelet
9. Battery chamber cover
10. Battery chamber cover “Open” indication
8
11. Product number label
12. Indication
9
12
11
10
Composition
• Body ...................................... x1
• Case .......................................x1
*The carabiner-like ring that comes with the case is for the purpose of carrying the Laser Rangender only.
Do not hang anything heavy on it, nor tug on it strongly. It cannot be used for climbing.
• Strap ......................................x1
• Lithium battery (CR2) ..... x1
9
En
■ Internal display
Es
Fr
Pt
VR (Vibration Reduction) function-
employing model indication
(COOLSHOT 80i VR only)
Height (actual distance at golf
mode setting)
Laser irradiation mark
(COOLSHOT 80i VR only)
Measurement display mode
indications
First Target Priority detection sign
Target mark
Unit of measure (m/yd.)
Distance
Battery condition
: Aim at the target you want to measure. Position the target at the centre of the reticle.
: Appears while the laser is being irradiated for a measurement.
Do not look towards the objective lens side while this mark is shown.
: When measuring overlapping subjects, and the distance to the closest subject is displayed,
this sign is lit.
: "Failure to measure" or "Unable to measure"
*Because the internal display of this product is enlarged by the eyepiece, dust may sometimes be seen.
This will not, however, affect the measurement accuracy.
10
[Functions]
■ VR (Vibration Reduction) function
●ON and OFF
The VR (Vibration Reduction) function is activated concurrently when the Laser
Rangefinder is ON.
When the Laser Rangefinder is OFF, the VR (Vibration Reduction) function
automatically turns off.
■ First Target Priority algorithm
When measuring overlapping subjects, First Target Priority algorithm displays the distance to the closest
subject.
■ First Target Priority detection sign
When measuring overlapping subjects, such as a flagstick with trees in the background, and the distance to
a closest subject is displayed, First Target Priority detection sign* is lit in the viewfinder.
*Single measurement: When measuring overlapping subjects and the distance to a closest subject is
displayed, the sign appears.
Continuous measurement: When displayed figures shift to a closer subject, the sign appears.
First Target Priority detection sign is lit.
En
Es
Fr
Pt
11
[First step]
En
■ Inserting/Replacing battery
Es
1. Type of battery
Fr
3V CR2 lithium battery x1
2. Inserting/Replacing battery
Pt
2-1. Open the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover counterclockwise and remove it. It may not open easily due to its rubber
packing for water resistance.
2-2. Insert the battery/Replace the old battery with a new one
Insert a new battery correctly positioned following the indication seal inside the chamber.
The [+] pole should be positioned toward the inside of the chamber. If the battery is not inserted correctly, the
Nikon Laser Rangefinder will not operate. When replacing the battery, remove the old battery then insert a new
one.
2-3. Close the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover clockwise to screw it into the body. It may not close easily due to the rubber
packing for water resistance, but continue to turn it all the way until it stops. Confirm that the cover is securely
closed.
3. Battery level indicator
*The battery condition mark in the internal display warns when the battery needs to be replaced.
DisplayDescription
After power on, displays for 2 seconds only.
After power on, displays for 2 seconds only.
Displayed continuously.
Blinks. After blinking 3 times, automatically
powers o.
12
Sufficient power available.
Power getting low.
Prepare to replace the battery.
Low. Battery should be replaced with a new one.
Power exhausted.
Replace the battery.
[Mode settings]
Operation overview
■
Standby
Long press of MODE button
(1.5 seconds or more)
Long press of MODE button
(1.5 seconds or more)
Changing the distance display
unit (F1)
mYD
Short press of PWR button (less than 1.5
seconds) switches unit.
En
Es
Fr
Pt
Long press of MODE button
(1.5 seconds or more)
Short press of MODE button
(less than 1.5 seconds)
COOLSHOT 80i VR only
Changing the measurement display mode (F2)
Golf mode:
Slope adjusted distance (horizontal distance ± height) and
actual distance
*Unoperated for 8 seconds or longer returns you to the standby screen whichever setting mode is displayed.
Horizontal distance and height mode
Short press of PWR button (less than 1.5 seconds)
switches modes.
Actual distance
N/A
Actual distance and
height mo de
mode
13
En
Changing the distance display unit
■
Es
Factory default setting is yard (YD).
Fr
1. From standby, a long press (1.5 seconds or more) of the MODE button displays
the setting menu of the distance display unit (F1).
Pt
2. Short press (less than 1 .5 seconds) of the PWR button switches units of meter
(m/YD) (F1)
and yard.
*For COOLSHOT 80i VR, a short press (less than 1.5 seconds) of the MODE
button displays the setting menu of the measurement display mode (F2).
3. After setting, a long press (1 .5 seconds or more) of the MODE button or
unoperated more than 8 seconds returns you to standby.
14
COOLSHOT 80i VR only
■ Changing the measurement display mode (F2)
Factory default setting is golf mode. Golf mode displays actual distance in upper digits,
and slope adjusted distance (horizontal distance ± height) in lower digits.
1. From standby, a long press (1.5 seconds or more) of the MODE button, then a short
press (less than 1.5 seconds) of the MODE button displays the setting menu of the
measurement display mode (F2).
2. Short press (less than 1 .5 seconds) of the PWR button switches the measurement
display mode.
3. After setting, a long press (1 .5 seconds or more) of the MODE button or unoperated
more than 8 seconds returns you to standby.
Modes are switched in the following order. Displayed items differ according to each setting mode.
Golf mode: Slope adjusted distance (horizontal
distance ± height) and actual distance
Incline
Decline
Slope adjusted
distance
(horizontal distance
± height)
Actual
distance
N/A
Actual distance mode
N/A
Actual
distance
En
Es
Fr
Pt
Horizontal distance and height mode
Incline
Height
Decline
Horizontal
distance
Actual distance and height mode
Incline
Decline
Height
Actual
distance
15
[Measurement]
En
Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may
Es
produce negative effects or damage to your health due to laser radiation.
Fr
*Before measuring, be sure to confirm each mode setting.
Please refer to each section on how to set each mode.
Pt
*
■
Adjusting diopter
Adjust the diopter to obtain a clear internal display in the viewfinder.
First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise until it comes to a complete stop.
Next, turn on the power and rotate the diopter adjustment ring back and forth until the internal
display comes into focus.
■
Measuring
1. Turn
on the power.
(Automatic power shut-off after approx. 8 seconds
unoperated.)
2. Aim at the target.
Position the target at the center of the
target mark.
Immediately after power-on
Standby
3. Pressing the PWR button starts measurement.
After measurement, the result is displayed for approx. 8 seconds, then power automatically turns off.
If you press the
16
PWR button
during power-on, another measurement starts.
■ Single measurement
Pressing the PWR button once starts single measurement, then displays the results.
En
Es
Fr
Pt
Example of measured
distance display
Example of measurement
failure
■ Continuous measurement
Press and hold down the
During measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser irradiation mark is
blinking. If you release your finger from the button, continuous measurement stops.
Standby
When measuring a flagstick at a golf course, for example, keep targeting the
flagstick at the center of the target mark with the continuous measurement
function to minimize handshake.
PWR button to start continuous measurement up to approx. 8 seconds.
Press PWR button once
Press and hold down the PWR button
Single measurement
Continuous measurement
17
[Technical notes]
En
■ Specifications
Es
Fr
Measurement system
Pt
Measurement range
(actual distance)
Distance display (increment)
Optical system
Magnification (x)6
Effec tive diameter of objective
lens (mm)
Angular field of view (real) (˚)7.5
Eye relief (mm)18.0
Exit pupil (mm)3.5
Diopter adjustment±4m
Others
Operating temperature (˚C/˚F)-10 — +50/14 — 122
Operating humidity (%RH)80 or less (without dew condensation)
Power source
Dimensions (L x H x W) (mm/in.)99 x 75 x 48/3.9 x 3.0 x 1.9
Weight (g/oz.)Approx. 200/7.1 (without battery)
18
ModelCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
7.5-915 meters/8-1,000 yards
Actual distance (upper): Every 1m/yd.
Actual distance (lower): Every 0.5m/yd.
Horizontal distance/Slope adjusted
distance (lower): Every 0.2m/yd.
Height (upper):
Every 0.2m/yd. (shor ter than 100m/yd.)
Every 1m/yd. (100m/yd. and over)
21
CR2 lithium battery x 1 (DC 3V)
Automatic power shut-of f (after approx. 8 sec. unoperated)
Actual distance: Every 0.5m/yd.
-
1
ModelCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
Structure
Batter y chamber is rainproof — JIS/IEC protection class 4 (IPX4) equivalent (under
Waterproof (up to 1m/3.3 f t. for 10 minutes)*, fogproof
Nikon's testing conditions)**
Electromagnetic compatibilityFCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB, CU TR 020
EnvironmentRoHS, WEEE
Laser
Laser classification
IEC60825-1: Class 1M/Laser Product
FDA/21 CFR Part 1040.10:Class I Laser Product
Wavelength (nm)905
Pulse duration (ns)9
Output (W)20
Beam divergence(mrad)Vertical: 1.8, Horizontal: 0.25
* Waterproof models
This Nikon Laser Rangefinder is waterproof, and will suffer no damage to the optical system nor observation if submerged or
dropped in water to a maximum depth of 1 meter/3.3 feet for up to 10 minutes.
The Nikon Laser Rangefinder offers the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage to internal functions.
• Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.
Observe the following when using the Nikon Laser Rangefinder:
• The unit is not a sealed structure, so it should not be operated nor held in running water.
• If any moisture is found on movable parts of this equipment, stop using it and wipe it off.
** The battery chamber is rainproof, not waterproof. Water may enter the device if the Rangefinder is submerged in water. If
water enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the chamber to dry.
Battery life
Continuous operation: Approx. 3,300 times (at approx. 20°C)
This figure may differ according to conditions such as temperature and other factors. Use only as a guide.
・ The battery supplied with this Nikon Laser Rangefinder is for operation checking. Due to natural electrical discharge, the life of this
battery will likely be shorter than that noted above.
・ If water enters the battery chamber due to submersion, dry the battery chamber well, then replace the battery.
En
Es
Fr
Pt
19
En
■ Troubleshooting/Repair
Es
If the Nikon Laser Rangefinder fails to function as expected, check the list below before consulting
Fr
your local dealer or the store where you purchased it.
Pt
● If there is a problem with the product.
ProblemCause/Solution
・Press the PWR button (top of the body).
・Does not turn on
・Check battery is inserted correctly.
・Replace the battery with a new one.
・Unable to measure
・Anomalous result
・Confirm each mode setting.
・Confirm if it can measure a large target close to you (example: a building
approx. 15 m/yd. ahead of you).
・Clean the lens surface if necessary.
・Do not know if VR
(Vibration Reduction)
function is working
・ Cannot turn off the VR
(Vibration Reduction)
function
・There are minute motion
sounds when the power
turns on and off
] is displayed in the
・[
internal display
20
・Compare the vibration of the target in the viewfinder when the Laser
Rangefinder is ON and OFF.
・ While the Laser Rangefinder is ON, the VR (Vibration Reduction) function is
always activated.
・The VR (Vibration Reduction) function is activated concurrently when the
Laser Rangefinder is ON. When the Laser Rangefinder is OFF, the VR (Vibration
Reduction) function automatically turns off.
・The VR (Vibration Reduction) function cannot be switched on and off.
・Due to the VR (Vibration Reduction) system motor, minute motion sounds
occur. These sounds are normal, please continue to use the Laser Rangefinder.
・ Failure indication. Please contact your local dealer or the store where you
purchased the product.
● If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product.
Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident.
Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts repair
or disassembly.
Solución de problemas/Reparación ................. 39-40
34
[Introducción]
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR.
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse una utilización correcta.
Después de leerlo, tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
● Acerca del manual
・ Ninguna parte del manual incluido con este producto puede ser reproducida, transmitida, transcrita, almacenada
en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún medio sin el
permiso previo por escrito de Nikon.
・Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
・El aspecto de este producto y sus especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
● Acerca de los controles sobre radiointerferencia
・Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
・Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con
las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay
garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular. Si el equipo provoca perturbaciones en
la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando y volviendo a encender el equipo, el
usuario debería intentar corregir la interferencia mediante una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos que
Provocan Interferencias.
● Acerca de los resultados de medición
Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba oficial.
En
Es
Fr
Pt
23
■ Precauciones antes del uso
En
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
Es
utilizar correctamente el equipo
Fr
y evitar accidentes que podrían
Pt
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
24
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un
haz láser invisible. Asegúrese de
respetar lo siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón PWR mientras
mira hacia la óptica desde el lado del
objetivo. Si lo hace sus ojos podrían
verse afectados negativamente o
lesionados.
• No apunte al ojo.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire al láser con ningún otro
instrumento óptico, por ejemplo
a través de lentes o binoculares, ni
tampoco directamente sin protección
ocular. Si lo hace, su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón PWR para evitar
la emisión accidental de un haz láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
• No desmonte/remodele/repare el
Nikon Laser Rangefinder. El láser
emitido podría ser nocivo para su
salud. Un producto que haya
sido desmontado/remodelado/
reparado pierde la garantía del
fabricante.
• Mantenga el Nikon Laser
Rangefinder fuera del alcance de
los niños cuando lo guarde.
• Si la carcasa del Nikon Laser
Rangefinder está dañada o si emite
un ruido raro después de una caída
o por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Monocular)
El Nikon Laser Rangefinder emplea un
monocular en su sistema óptico para
apuntar al objetivo. Asegúrese de
respetar lo siguiente:
Advertencia
• Nunca mire directamente al sol, a
una luz intensa ni al haz láser cuando
utilice el Nikon Laser Rangefinder.
Precauciones
• Cuando no utilice el Nikon Laser
Rangefinder, no pulse el botón PWR.
• No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría provocar
lesiones o averías como resultado de
tropiezos, golpes a otras personas,
caídas u otros accidentes.
• No lo balancee con la correa. Podría
golpear a alguien y herirle.
• No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una caída
y causar lesiones o averías.
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el producto y
las piezas pequeñas fuera del alcance
de los niños.
• No permita que los niños se
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
• Cuando transporte el Nikon Laser
Rangefinder, guárdelo en la funda.
• Si su Nikon Laser Rangefinder cae
o funciona incorrectamente, deje
de usarlo de inmediato y consulte
a su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y orientados correctamente.
• La batería debe retirarse cuando está
agotada o en períodos prolongados
de no utilización.
• No cortocircuite el terminal del
extremo de la cámara de la batería.
• No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar un
sobrecalentamiento.
• No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de una
batería dañada va a parar a los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y consulte a un médico.
• Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
• El Nikon Laser Rangefinder no está
diseñado para utilizarlo bajo el agua.
En
Es
Fr
Pt
25
En
residuos.
• Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
Es
rangefinder lo antes posible,
Fr
utilizando un paño suave y limpio.
• Si se expone el Nikon Laser
Pt
Rangefinder a cambios de
temperatura repentinos, puede
condensarse agua en las superficies
de las lentes. No utilice el producto
hasta que la condensación se haya
evaporado.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder
en un coche estacionado en un
día cálido o soleado, o cerca de un
equipo que genere calor. Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
• No exponga el
ocular a la luz directa
del sol.
El efecto de
condensador del
objetivo puede
dañar la superficie
de la pantalla
interna.
26
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
• Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventes orgánicos.
*Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
Almacenamiento
• En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes. Por tanto, guarde el Nikon
Laser Rangefinder en un lugar fresco
y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperatura ambiente y guárdelo
en un lugar fresco y seco.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
[Primeros pasos con el Laser Rangefinder]
■ Características clave
• Gama de distancias de medición real:
7,5-915 metros/8-1.000 yardas
• La función VR (reducción de vibraciones) se utiliza
para reducir las vibraciones provocadas por el
movimiento de la mano
• Se utiliza el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto
• Cuando se miden sujetos solapados y se indica
la distancia al sujeto más cercano, se enciende el
símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto
• Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento
multicapa
• Ocular más grande para facilitar la visión
• Selección entre cuatro modos de medición
(Solo COOLSHOT 80i VR)
• El modo de golf (modo predeterminado) muestra la
distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal
± altura), lo que resulta útil al jugar a golf
(Solo COOLSHOT 80i VR)
• Mantenga pulsado el botón PWR para activar la
función de medición continua
• Apagado automático (aprox. 8 s después de
inactividad desde la pantalla de espera)
• Sumergible y resistente a la niebla, pero no diseñado
para utilización submarina (el compartimento de la
batería es resistente a la lluvia)
• Láser invisible/Seguro para la vista de clase 1M
según EN/IEC
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser
invisible para realizar la medición. Mide el tiempo
que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder
al objetivo y volver. La reflectividad láser y los
resultados de medición pueden variar en función
de las condiciones climáticas y ambientales, así
como del color, acabado superficial, tamaño,
forma y otras características del sujeto.
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiempo nublado
• Sujeto de colores brillantes
• Sujeto de gran tamaño
• Cuando el láser incide perpendicularmente sobre
la superficie reflectante del objetivo
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
En
Es
Fr
Pt
27
En
■ Nomenclatura/Componentes
Es
Fr
Pt
1
4
1. Botón PWR (botón de Encendido/
Medición)
2. Diafragma del objetivo monocular/
Emisión láser
3. Diafragma del detector láser
2
5
3
6
7
4. Botón MODE (modo)
5. Ocular monocular de 6x
6. Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
7. Índice de dioptrías
8. Argolla para correa
9. Tapa del compartimento de la batería
10. Indicación de tapa del compartimento de
8
la batería "Abierta"
11. Etiqueta de número de producto
12. Indicación
9
12
11
10
Componentes
• Cuerpo ................................. x1
• Caja ........................................x1
*El anillo tipo mosquetón del estuche solo es para transportar el Laser Rangender.
No le cuelgue nada pesado ni tire del mismo con fuerza. No puede utilizarse para escalar.
28
• Correa ................................... x1
• Batería de litio (CR2) ........ x1
■ Pantalla interna
Indicación de que el modelo utiliza la
función VR (reducción de vibraciones)
(Solo COOLSHOT 80i VR)
Altura (distancia real en modo
de golf)
Marca de emisión de láser
(Solo COOLSHOT 80i VR)
Indicaciones del modo de
visualización de la medición
Estado de la batería
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
:Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, se enciende este símbolo.
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
*Dado que la pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. a veces puede verse polvo.
No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
Símbolo de detección con Prioridad al
Primer Sujeto
Marca de sujeto
Unidad de medida (m/yd.)
Distancia
En
Es
Fr
Pt
29
[Funciones]
En
Función VR (reducción de vibraciones)
■
Es
● Encendido y apagado
Fr
Pt
La función VR (reducción de vibraciones) se activa simultáneamente cuando el
Laser Rangefinder se enciende. Cuando se apaga el Laser Rangefinder, la función VR
(reducción de vibraciones) se apaga automáticamente.
Algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto
■
Al medir sujetos solapados, el algoritmo de Prioridad al Primer Sujeto muestra la distancia al sujeto más
cercano.
Símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto
■
Al medir objetos solapados, como una bandera de golf con árboles en el fondo, y si se muestra la distancia
a un objeto más cercano, se enciende en el visor el símbolo de detección con Prioridad al Primer Sujeto*.
*Medición única: Al medir sujetos solapados y cuando se indica la distancia al primer sujeto, aparece el
símbolo.
Medición continua: Cuando la distancia indicada cambia a un sujeto más cercano, aparece el símbolo.
Se enciende el símbolo de detección con Prioridad al
Primer Sujeto.
30
[Primer paso]
Inserción/Sustitución de la batería
■
1. Tipo de batería
1 batería de litio CR2 de 3 V
2. Inserción/Sustitución de la batería
2-1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es
fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.
2-2. Inserte la batería/Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del
compartimento. El polo [+] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería
correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la
batería usada. A continuación inserte una nueva.
2-3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo.
Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta
que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
3. Indicador del nivel de batería
*La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
PantallaDescripción
Después d el encendido, aparece durante sol o 2 segundos. La carga disponible es suciente.
Después del encendido, aparece durante solo 2 segundos.
Se visualiza continuamente.
Parpadea. D espués de parpade ar 3 veces, se apaga
automáticamente.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Baja.
Debe sustituirse la batería por una nueva.
Carga agotada.
Sustituya la batería.
En
Es
Fr
Pt
31
[Ajustes de modo]
En
Visión general del funcionamiento
■
Es
Fr
Pt
Espera
Pulsación larga del botón MODE (modo)
(1,5 s o más)
Pulsación larga del botón MODE (modo)
(1,5 s o más)
Cambio de la unidad de
visualización de la distancia (F1)
mYD
Pulsación corta del botón PWR (encendido)
(menos de 1,5 s) cambia la unidad.
Pulsación larga del botón MODE (modo)
(1,5 s o más)
Pulsación corta del botón MODE (modo)
(menos de 1,5 s)
Solo COOLSHOT 80i VR
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
Modo de golf:
Distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) y
distancia real.
Modo de distancia horizontal y altura
*Si no se acciona durante 8 segundos o más vuelve a la pantalla de espera, sea cual sea el modo de conguración visualizado.
Pulsación corta del botón PWR (encendido)
(menos de 1,5 s) cambia la unidad.
N/A
Modo de distancia
real y altura
32
Modo de
distancia real
Cambio de la unidad de visualización de la distancia (m/YD) (F1)
■
La configuración predeterminada de fábrica son las yardas (YD).
1. Desde el modo de espera, una pulsación larga (1 ,5 s o más) del botón MODE
(modo) muestra el menú de configuración de la unidad de visualización de la
distancia (F1).
2. Una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón PWR (encendido) conmuta las
unidades entre metro y yarda.
*En el COOLSHOT 80i VR, una pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón MODE
(modo) muestra el menú de configuración del modo de visualización de la
medición (F2).
3.
Al terminar la configuración, con una pulsación larga (1,5 s o más) del botón
MODE (modo) o una inactividad superior a 8 segundos se vuelve al modo de
espera.
En
Es
Fr
Pt
33
Solo COOLSHOT 80i VR
En
Cambio del modo de visualización de la medición (F2)
■
Es
El ajuste predeterminado de fábrica es el modo de golf. El modo de golf muestra la distancia real
en los dígitos superiores y la distancia ajustada en pendiente (distancia horizontal ± altura) en los
Fr
dígitos inferiores.
Pt
1 . Desde el modo de espera, una pulsación larga (1 ,5 s o más) del botón MODE (modo) y luego una
pulsación corta (menos de 1 ,5 s) del botón MODE (modo) muestra el menú de configuración del
modo de visualización de la medición (F2 ).
2 . Una pulsación corta (menos de 1,5 s) del botón PWR (encendido) cambia el modo de visualización
de la medición.
3 . Al terminar la configuración, con una pulsación larga (1 ,5 s o más) del botón MODE (modo) o una
inactividad superior a 8 segundos se vuelve al modo de espera.
Los modos se conmutan en el orden siguiente. Los elementos mostrados varían en función de la configuración de cada modo.
Modo de golf: Distancia ajustada en pendiente
(distancia horizontal ± altura) y distancia real.
Ascenso
Descenso
Distancia ajustada
en pendiente
(distancia horizontal ±
altura)
N/A
Distancia real
Modo de distancia real
N/A
Distancia real
Modo de distancia horizontal y altura
Ascenso
Descenso
Altura
Distancia
horizontal
Modo de distancia real y altura
Ascenso
Descenso
Altura
Distancia real
34
[Medición]
Precaución — Los controles, ajustes y procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados
pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
*Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo.
Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo.
*
Ajuste de las dioptrías
■
Ajuste las dioptrías para conseguir una visualización interna clara en el visor.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
llegue a su tope. Luego encienda el aparato y gire el aro de ajuste de dioptrías hacia delante y atrás hasta
que la pantalla quede enfocada.
■
Medición
1. Encienda el aparato.
(Apagado automático después de aprox. 8 s
sin utilizar.)
2. Apunte al sujeto.
Coloque el sujeto en el centro
de la retícula.
En
Es
Fr
Pt
Inmediatamente después del
encendido
Espera
3. Al pulsar el botón PWR (encendido) empezará la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente. Si presiona el botón PWR (encendido) durante el encendido, se inicia otra
medición.
35
En
Medición única
■
Es
Si pulsa una vez el botón PWR (encendido) se inicia una medición única y luego se visualizan los
resultados.
Fr
Pt
Ejemplo de fallo de
medición
Medición continua
■
Ejemplo de visualización
de la distancia medida
Mantenga pulsado el botón PWR (encendido) para empezar una medición continua de hasta unos 8
segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el resultado
medido. Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene.
Espera
Al medir una bandera en un campo de golf, por ejemplo, apunte a la bandera en el centro
de la marca de objetivo con la función de medición continua para reducir al mínimo el
temblor de las manos.
36
Pulse una vez el botón PWR
Mantenga pulsado el botón PWR
Medición única
Medición continua
[Notas técnicas]
■ Especificaciones
ModeloCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
Sistema de medición
Gama de medición (distancia real)7,5-915 metros/8-1.000 yardas
Distancia real (superior): Cada 1m/yd.
Distancia real (inferior): Cada 0,5m/yd.
Visualización de distancias (incremento)
Sistema óptico
Aumento (x)6
Diámetro efectivo del objetivo (mm)21
Campo de visión angular (real) (˚)7,5
Relieve ocular (mm)18,0
Pupila de salida (mm)3,5
Ajuste de dioptrías±4 m
Otros
Temperatura de funcionamiento (˚C/˚F)-10 — +50/14 — 122
Humedad de funcionamiento (% RH)80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Dimensiones (L x Al x An) (mm/in.)99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Peso (g/oz.)Aprox. 2 00 /7,1 (sin batería)
Distancia horizontal/ajustada en pendiente
(inferior): Cada 0,2m/yd.
Distancia real: Cada 0,5m/yd.
Altura (superior):
Cada 0,2m/yd. (hasta 100m/yd.)
Cada 1m/yd. (100m/yd. o más)
-1
Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
En
Es
Fr
Pt
37
En
Es
Estructura
Fr
Pt
Compatibilidad electromagnética
ModeloCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
Sumergible (hasta 1 m/3,3 pies durante 10 minutos)*, resistente a la niebla
El compartimento de la batería es resistente a la lluvia — Clase de protección equivalente
a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (de acuerdo con las condiciones de ensayo de Nikon)**
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto Láser de Clase 1
Longitud de onda (nm)905
Duración del impulso (ns)9
Salida (W)20
Divergencia del haz (mrad)Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Modelos impermeables
El Nikon Laser Rangefinder es impermeable y su sistema óptico no sufrirá daños ni se verá perjudicada la observación si se sumerge o
cae al agua a una profundidad máxima de 1 m/3,3 pies durante un máximo de 10 minutos.
El Nikon Laser Rangefinder ofrece las siguientes ventajas:
• Puede usarse sin riesgo de daños para sus funciones internas en condiciones de gran humedad, polvo y lluvia.
• Diseño relleno de nitrógeno que lo hace resistente a la humedad y el enmohecimiento.
Al utilizar el Nikon Laser Rangefinder respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de ese equipo, deje de usarlo y séquelo.
** El compartimento de la batería es resistente a la lluvia, no impermeable. Si se sumerge el Rangefinder en agua puede entrar agua en
el dispositivo. Si entra agua en el compartimento de la batería, elimine toda la humedad y deje pasar un tiempo suficiente para que se
seque.
Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 3.300 ciclos (a aprox. 20°C)
Esta cifra puede variar en función de la temperatura y otros factores. Utilícela sólo como orientación.
• La batería suministrada con este Nikon Laser Rangefinder es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
• Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y cambie la
batería.
38
■ Solución de problemas/Reparación
Si el Nikon Láser Rangefinder no funcionara según lo previsto, consulte la lista antes de ponerse en
contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
● Si hay algún problema con el producto.
ProblemaCausa/Solución
・No se enciende
・No se puede medir
・Resultado anómalo
・No se sabe si la función VR
(reducción de vibraciones)
funciona
・No puede apagarse la
función VR (reducción de
vibraciones)
・Al encender y apagar el
aparato se oye un ligero
sonido de movimiento
・Se visualiza[
pantalla interna
] en la
・Pulse el botón PWR (encendido) (parte superior de la carcasa).
・Compruebe que la batería esté bien insertada.
・Sustituya la batería vieja por otra nueva.
・Confirme los ajustes de cada modo.
・Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por ejemplo: un
edificio a unos 15 m/yd. delante de usted).
・Limpie la superficie de la lente si es necesario.
・Compare la vibración del objetivo en el visor cuando el Laser Rangefinder está
encendido y apagado.
・Si el Laser Rangefinder está encendido, la función VR (reducción de vibraciones)
está activada siempre.
・La función VR (reducción de vibraciones) se activa al mismo tiempo que se
enciende el Laser Rangefinder.
Cuando se apaga el Laser Rangefinder, la función VR (reducción de vibraciones)
se apaga automáticamente.
・La función VR (reducción de vibraciones) no puede encenderse y apagarse.
・Puede producirse un ligero sonido de movimiento procedente del motor del
sistema VR (reducción de vibraciones). Estos sonidos son normales, puede seguir
usando el Laser Rangefinder.
・ Indicación de fallo. Póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda
donde compró el producto.
En
Es
Fr
Pt
39
En
● Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró
el producto.
Es
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Fr
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement ces instructions pour en garantir une utilisation correcte.
Es
A la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer si nécessaire.
Fr
● A propos du manuel
Pt
・ Aucune section du manuel de ce produit ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans
un système d’enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelle que forme que ce soit, sans
l’autorisation écrite préalable de Nikon.
・Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel.
・L’apparence et les spécifications de ce produit sont sujets à modifications sans avertissement.
● A propos des contrôles d’interférences radio
・Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux conditions
suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent
provoquer des anomalies de fonctionnement.
・Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des dispositifs
numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC de l'UE. Ces
limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils
domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques; s'il n'est pas
installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications. Toutefois,
même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise en raison
des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de radio ou
de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à
prendre les mesures correctives suivantes:
• Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
• Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
• Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements
susceptibles de provoquer des brouillages.
● A propos des résultats de mesure
Ce télémètre laser Nikon est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés comme
preuve officielle.
42
■ Précautions avant utilisation
Respectez à la lettre les
instructions suivantes pour une
utilisation adéquate de votre
matériel et pour éviter tout
risque d'accident. Avant d’utiliser
l'appareil, lisez attentivement les
« Précautions avant utilisation »
et le mode d’emploi qui
accompagnent l'appareil.
Conservez ces instructions à
portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par la mort ou de sérieuses
blessures.
PRÉCAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par de sérieuses blessures
ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser)
Le télémètre laser Nikon comporte un
faisceau laser invisible. Veillez à
respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyez pas sur le bouton
PWR tout en regardant l'optique
à partir du côté objectif. Sinon,
vos yeux pourrait être affectés ou
endommagés.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser vers
d'autres personnes.
• Ne regardez pas le faisceau laser avec
un autre instrument optique, comme
un objectif ou des jumelles, ni à l'œil
nu. Ceci pourrait endommager vos
yeux.
• Si vous n'effectuez pas de mesures,
ne placez pas vos doigts à proximité
du bouton PWR pour éviter d'allumer
le faisceau laser par accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période de temps, veuillez
retirer la pile.
• Ne pas démonter/modifier/réparer
le télémètre laser Nikon. Le laser
émetteur pourrait être nocif pour
votre santé. La garantie constructeur
ne s'applique pas aux produits
qui ont été démontés/modifiés/
réparés.
• Ne laissez pas le télémètre laser
Nikon à la portée des enfants.
• Si le couvercle du boîtier du
télémètre laser est endommagé, ou
s'il émet un bruit étrange en raison
d'une chute ou d'une autre cause,
retirez immédiatement la pile et
cessez d'utiliser l'appareil.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire)
Le système optique du télémètre aser
Nikon comporte un objectif
monoculaire pour viser la cible.
Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• Ne regardez jamais directement
le soleil, une lumière intense ou
le faisceau laser, avec le télémètre
laser Nikon.
En
Es
Fr
Pt
43
En
Précautions
• Si vous n'utilisez pas le télémètre
Es
laser Nikon, n'appuyez pas sur le
Fr
bouton PWR.
• N'utilisez pas l'appareil en
Pt
marchant. Vous pourriez causer
des blessures ou une panne
en rencontrant un obstacle, en
touchant d'autres personnes, en
tombant ou par le biais d'autres
types d'accidents.
• Ne le balancez pas par la
bandoulière. Vous pourriez
toucher et blesser d'autres
personnes.
• Ne posez pas l'appareil dans des
endroits instables. Ceci pourrait
causer des chutes et créer des
blessures ou des pannes.
• Ne laissez pas le sac en plastique
qui a servi à emballer ce produit
ou d'autres petites pièces à la
portée des enfants.
• Empêchez les enfants de porter
à la bouche les œilletons en
caoutchouc ou d'autre petites
pièces, etc. Si des enfants
avalaient ce type de pièces,
consultez immédiatement un
médecin.
• Si vous utilisez les oeilletons en
44
caoutchouc pendant une longue
période de temps, ils peuvent
provoquer une irritation cutanée.
Arrêter d'utiliser l'appareil et consultez
immédiatement un médecin si cela se
produisait.
• Lorsque vous transportez le télémètre
laser Nikon, rangez-le dans son étui.
• Si votre télémètre laser Nikon ne
fonctionne pas correctement,
cessez immédiatement de l'utiliser
et consultez votre revendeur local
pour déterminer la destination de
réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement
manipulée, la pile peut se rompre et fuir,
provoquant la corrosion de l'appareil et
des taches sur les vêtements.
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installez la pile manière à ce que les
pôles + et - soient correctement
positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle est
déchargée et suite à toute longue
période de non-utilisation.
• Ne court-circuitez pas les contacts du
compartiment à pile.
• Ne la transportez pas à proximité de
clefs ou de pièces dans une poche
ou un sac, il pourrait y avoir un
court-circuit et une surchauffe.
• N'exposez pas la pile à l'eau ou aux
flammes. Ne démontez jamais la pile.
• Ne rechargez jamais le pile au
lithium.
• Si du liquide provenant d'une pile
endommagée venait à entrer en
contact avec un vêtement ou de
la peau, rincez immédiatement à
l'eau claire. Si du liquide provenant
d'une pile endommagée entrait
en contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire et
consultez un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile,
conformez-vous aux lois de
recyclage locales.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions
• Le télémètre laser Nikon n'est
pas destiné à une utilisation
sousmarine.
• La pluie, l'eau, le sable et la boue
doivent être retirés de la surface
du boîtier du télémètre dès que
possible au moyen d'un chiffon
doux et propre.
• En cas de changement de
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
autorités locales responsables de la gestion des ordures.
température brutal, de l’eau peut
se condenser sur la surface des
lentilles du télémètre laser Nikon.
N'utilisez pas l'appareil tant que
la condensation n'a pas disparu.
• Ne laissez pas le télémètre laser
dans une voiture par temps
chaud ou ensoleillé, ou près d’un
appareil produisant de la chaleur.
Cela pourrait l'endommager ou
affecter son fonctionnement.
• Ne laissez pas
l'oculaire à la
lumière directe du
soleil.
L'effet de
condenseur de
la lentille peut
endommager la
surface de l'écran
interne.
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vous d’un pinceau doux non
gras pour dépoussiérer la surface
des lentilles.
• Pour l'élimination de taches ou
saletés comme les traces de doigts
de la surface des lentilles, essuyez
doucement avec un chiffon doux et
propre ou du papier pour lentilles
non gras de bonne qualité. Un peu
d’alcool pur (non dénaturé) peut
être utilisé pour éliminer les taches
tenaces. L’emploi de velours ou
d’un mouchoir en papier n’est pas
recommandé, parce qu’ils
pourraient rayer la surface des
lentilles. Un chiffon utilisé pour
nettoyer le boîtier ne doit pas être
réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyez le corps avec un chiffon
doux et propre après avoir retiré
soigneusement les poussières avec
un soufflet*. N'utilisez ni benzène, ni
diluant, ni d'autres produits
nettoyants contenant des agents
organiques.
*Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui
souffle de l'air par une petite buse.
Stockage
• De la condensation ou des moisissures
peuvent se former sur la surface des
lentilles en cas de forte humidité. Pour
cette raison, rangez le télémètre laser
Nikon dans un endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez le sécher
entièrement à température ambiante
avant de le ranger dans un endroit frais
et sec.
européens
Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
• Cette batterie doit être jetée séparément dans un point
de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Ce symbole indique que ce produit doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
• Ce produit doit être jetée séparément dans un point de
collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
En
Es
Fr
Pt
45
[Se familiariser avec le télémètre laser]
En
■ Caractéristiques principales
Es
• Plage de mesure de distance réelle:
Fr
7,5-915 mètres/8-1.000 yards
• La fonction de VR (réduction des vibrations) sert à
Pt
limiter les effets de vibration des mains
• On utilise l'algorithme de Priorité à la Première
Cible
•
L'indicateur de détection avec
Cible s'illumine lors de la mesure de sujets qui se
superposent et c'est la distance au sujet le plus
proche qui s'affiche
• Télémètre 6x de qualité supérieure avec traitements
multicouches
• Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
• Possibilité de choisir entre quatre modes
d'affichage (uniquement pour le COOLSHOT 80i VR)
• Le mode golf (par défaut) affiche la distance
de réglage de la pente (distance horizontale ±
hauteur), qui peut être pratique pour le golf.
(uniquement pour le COOLSHOT 80i VR)
• Appuyez et maintenez le bouton PWR enfoncé pour
activer la fonction de mesure en continu
• Mise hors tension automatique (après environ 8
secondes d'inactivité depuis l'écran de veille)
• Étanche et anti-buée, mais le dispositif n'est pas
conçu pour une utilisation sous l’eau (le logement
de la pile est protégé de l'eau)
• Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger
pour les yeux
46
Priorité à la Première
Le télémètre laser Nikon utilise un faisceau laser
invisible pour effectuer la mesure. Il mesure le
temps nécessaire au faisceau laser pour effectuer
un aller-retour entre le télémètre et la cible. La
réflectivité du laser et les résultats de mesure
dépendent des conditions environnementales et
climatiques, ainsi que de la couleur, de la finition
de surface, de la taille, de la forme et d'autres
caractéristiques de la cible.
Les conditions suivantes facilitent les mesures:
• Temps couvert
• Cible de couleur vive
• Cible de grande taille
• L’incidence du laser est perpendiculaire à la surface
réfléchissante de la cible
Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent
échouer dans les cas suivants:
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• Cible petite ou mince
• Cible noire ou sombre
• La cible a une surface étagée
• La cible bouge ou vibre
• La cible est un plan d'eau
• La cible est visée à travers un verre
• La cible est en verre ou en miroir
• L’incidence du laser est oblique sur la surface
réfléchissante de la cible
■ Nomenclature/Composition
1
2
3
4
En
1. Bouton PWR (Bouton POWER ON/
Mesure)
2. Objectif monoculaire/
Es
Fr
Pt
Ouverture de l'émetteur laser
3. Ouverture du détecteur laser
4. Bouton MODE
5
5. Oculaire monoculaire 6x
6. Œilleton/Bague de réglage dioptrique
6
7
7. Index dioptrique
8. Œillet pour courroie
9. Couvercle du logement des piles
10. Indication « Ouvert » pour le couvercle
8
9
du logement des piles
11. Étiquette de référence du produit
12. Indications
12
11
10
Composition
• Boîtier .............................. x1
• Housse ............................ x1
*Le mousqueton fourni avec la housse est uniquement destiné au transport du télémètre laser.
N'y accrochez rien de lourd et le tirez pas trop dessus. Il ne doit pas être utilisé pour l'escalade.
• Lanière ............................ x1
• Pile au lithium (CR2) ... x1
47
En
■ Écran interne
Es
Fr
Pt
Indication de l'utilisation de la
fonction VR (réduction des vibrations)
(Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR)
Hauteur (distance réelle en
mode golf)
Indicateur de détection avec Priorité à la
Marque d'irradiation laser
(Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR)
Indication du mode d'affichage
de mesure
Première Cible
Repère de cible
Unité de mesure (m/yd.)
Distance
Indicateur d'état de la pile
: Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du réticule.
: S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Ne regardez pas du côté de l’objectif tant que cette marque est visible.
:Lors de la mesure de sujets qui se superposent et c'est la distance au sujet le plus proche qui s'affiche,
l'indicateur s'illumine.
: « Échec de la mesure » ou « mesure de distance impossible »
*Comme l’afficheur interne de ce produit est agrandi par l’oculaire, il est parfois possible d’observer de la
poussière. Cependant, ceci n’affecte pas la précision de la mesure.
48
[Fonctions]
Fonction VR (réduction des vibrations)
■
● Activation et désactivation
La fonction VR (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du télémètre.
A la mise hors tension du télémètre laser, la fonction VR (réduction des vibrations) se
désactive automatiquement.
Algorithme de Priorité à la Première Cible
■
Lors de la mesure de sujets qui se superposent, l'algorithme de Priorité à la Première Cible indique la distance
au sujet le plus proche.
Indicateur de détection avec Priorité à la Première Cible
■
Lors de la mesure de sujets qui se superposent, comme par exemple un drapeau avec des arbres dans le
fond, c'est la distance au sujet le plus proche qui est affichée, et l'indicateur de détection avec Priorité à la
Première Cible* s'illumine dans le viseur.
*Mesure unique : Lors de la mesure de sujets qui se superposent, c'est la distance au sujet le plus proche
qui s'affiche et l'indicateur apparaît.
Mesure en continu: Lorsque les valeurs affichées correspondent à un sujet qui se rapproche, l'indicateur
apparaît.
L'indicateur de détection avec Priorité à la Première
Cible s'illumine.
En
Es
Fr
Pt
49
[Première étape]
En
Insérer/Remplacer la pile
■
Es
1. Type de pile
Fr
Pt
Pile au lithium 3V CR2 x1
2. Insérer/Remplacer la pile
2-1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-
le. Il peut être difficile à ouvrir à cause du joint d'étanchéité.
2-2. Insérez la pile/Remplacez la pile usagée par une pile neuve
Insérez une nouvelle pile et orientez-la selon le sens indiqué dans le compartiment. Le pôle [+] doit être
positionné vers l'intérieur du compartiment. Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser
Nikon ne fonctionnera pas. Pour remplacer la pile, sortez d'abord la pile usagée. Puis, insérez la nouvelle.
2-3. Fermez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre pour la visser dans
le boîtier. Il peut être difficile à fermer à cause du joint d'étanchéité, mais continuez à le tourner jusqu'au
bout. Vérifiez que le compartiment est bien fermé.
3. Indicateur de niveau de charge de la pile
*La marque d'état de la pile indique la nécessité de remplacer la pile sur l'écran interne.
Ne s’ache que p endant 2 secondes ap rès la mise
sous tensio n.
Ne s’ache que p endant 2 secondes ap rès la mise
sous tension.
S’ache en continu.
Clignote. S’arrête au tomatiquement aprè s avoir
clignoté 3 fo is.
50
AchageDescription
Charge susante pour le fonctionnement.
Le niveau de charge de la pile d evient faible.
Préparez-vous a remplacer la pile.
Le niveau de charge de la pile est faible.
La pile doit être remplacée.
La pile est usée.
Veuillez remplacer la pile.
[Configuration du mode]
Description du fonctionnement
■
Veille
Pression prolongée sur le bouton MODE
(1,5 secondes ou plus)
Pression prolongée sur le bouton MODE
(1,5 secondes ou plus)
Modier les unités d'achage de la
distance (F1)
mYD
Pression courte sur le bouton PWR (moins de 1,5
secondes) change les unités.
En
Es
Fr
Pt
Pression prolongée sur le bouton MODE
(1,5 secondes ou plus)
Pression courte sur le bouton MODE
(moins de 1,5 secondes)
Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR
Modier le mode d'achage de la mesure (F2)
Mode golf:
Distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur)
et distance réelle
Mode distance horizontale et hauteur
*Une période d'inactivité d'au moins 8 secondes ramène l'appareil à l'écran de veille quel que soit le mode aché.
Pression courte sur le bouton PWR (moins de 1,5
secondes) change les unités.
Sans
Mode distance
objet
réelle
Mode distance réelle
et hauteur
51
En
Modifier les unités d'affichage de la distance (m/YD) (F1)
■
Es
Le réglage par défaut est le yard (YD).
Fr
1. Depuis la position de veille, une pression prolongée (1,5 secondes ou plus)
Pt
sur le bouton MODE permet d'afficher le menu des unités d'affichage de la
distance (F1).
2. Une pression courte sur le bouton PWR (moins de 1 ,5 secondes) permet
passer des mètres aux yards.
*Pour le COOLSHOT 80i VR, une pression courte sur le bouton MODE (moins
de 1,5 secondes) permet d'afficher le menu du mode d'affichage de la mesure
(F2).
3. Lorsque le réglage est terminé, une pression prolongée sur le bouton MODE
(1,5 secondes ou plus) ou une période d'inactivité d'au moins 8 secondes
ramènent l'appareil à l'écran de veille.
52
Uniquement pour le COOLSHOT 80i VR
Modifier le mode d'affichage de la mesure (F2)
■
Le réglage par défaut en sortie d'usine est le mode golf. En mode golf, la distance réelle est
affichée en haut et la distance de réglage de la pente (distance horizontale ± hauteur) est
affichée en bas.
1 . Depuis la position de veille, une pression prolongée (1,5 secondes ou plus) sur le bouton
MODE, suivie d'une pression courte sur le bouton MODE (moins de 1,5 secondes) permet
d'afficher le menu du mode d'affichage de la mesure (F2).
2 . Une pression courte sur le bouton PWR (moins de 1 ,5 secondes) permet de changer le
mode d'achage de la mesure.
3 . Lorsque le réglage est terminé, une pression prolongée sur le bouton MODE (1,5 secondes
ou plus) ou une période d'inactivité d'au moins 8 secondes ramènent l'appareil à l'écran de
veille.
Les modes défilent dans l'ordre suivant. Les éléments affichés dépendent du mode de réglage.
Mode golf: Distance de réglage de la pente
(distance horizontale ± hauteur) et distance réelle
Montée
Pente
Distance réelle
Distance de
réglage de la
pente (distance
horizontale ± hauteur)
Sans objet
Sans objet
Mode distance réelle
En
Es
Fr
Pt
Distance réelle
Montée
Pente
Mode distance horizontale et
hauteur
Hauteur
Distance
horizontale
Mode distance réelle et hauteur
Montée
Pente
Hauteur
Distance réelle
53
[Mesure]
En
Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles spécifiées
dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre santé, dus aux
Es
émissions laser.
Fr
*Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque paramètre du mode.
Pt
Veuillez consulter chaque section pour définir chacun des modes.
*
■ Réglage dioptrique
Réalisez le réglage dioptrique pour obtenir un affichage interne net dans le viseur.
Tout d’abord, faites tourner la bague de réglage dioptrique dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement. Ensuite, mettez l'appareil sous tension et faites tourner
la bague de réglage dioptrique dans un sens puis dans l'autre jusqu'à ce que l'afficheur interne soit net.
■ Mesure
1. Mettez l'appareil sous tension.
(Arrêt automatique après environ 8 secondes de
non-utilisation.)
Immédiatement après
En veille
2. Visez la cible.
Positionnez la cible au centre du réticule.
la mise sous tension
3. Une pression sur le bouton PWR déclenche une mesure.
Une fois la mesure terminée, les résultats mesurés s'affichent pendant 8 secondes environ, puis l'appareil
se met automatiquement hors tension. Si vous appuyez sur le bouton PWR pendant la phase de mise sous
tension, une autre mesure démarrera.
54
■ Mesure unique
Une seule pression sur le bouton PWR déclenche une mesure unique, puis affiche les résultats.
En
Es
Fr
Pt
Exemple d’affichage de
distance mesurée
Exemple d’échec de
mesure
■ Mesure en continu
Appuyez et maintenez le bouton PWR pour prendre une mesure continue, pendant 8 secondes au
maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser clignote puis le résultat mesuré s’affiche.
Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s’arrête.
Veille
Lorsque vous mesurez un drapeau sur un parcours de golf, par exemple, maintenez
le drapeau au centre du viseur pendant toute la durée de la mesure en continu, pour
minimiser les vibrations.
Appuyez une fois sur le bouton PWR
Appuyez et maintenez le bouton PWR
Mesure unique
Mesure en continu
55
[Détails techniques]
En
■ Spécifications
Es
Fr
Système de mesure
Plage de mesure (distance réelle)7,5-915 mètres/8-1.000 yards
Pt
Affichage de distance (incrément)
Système optique
Grossissement (x)6
Diamètre effectif de la lentille de l’objectif (mm)21
Champ angulaire (réel) (°)7,5
Dégagement oculaire (mm)18,0
Pupille de sortie (mm)3,5
Réglage dioptrique±4m
Autres
Température de fonctionnement (˚C/˚F)-10 — +50/14 — 122
Humidité ambiante de fonctionnement (%RH)80 ou moins (sans condensation)
Alimentation
Dimensions (L x H x l) (mm/in.)99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Poids (g/oz.)Environ 200/7,1 (sans la pile)
Structure
56
ModèleCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
Distance réelle (supérieur) : Tous les 1m/yd.
Distance réelle (inférieur): Tous les 0,5m/yd.
Distance horizontale/Distance de réglage de la
pente (inférieur) : Tous les 0,2m/yd.
Hauteur (supérieur) :
Tous les 0,2m/yd. (moins de 100m/yd.)
Tous les 1m/yd. (100m/yd. et au-delà)
-
1 pile CR2 au lithium (3V CC)
Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation)
Étanche ( jusqu'à 1 mètre/3,3 pieds pendant 10 minutes)*, anti-buée
Le logement de la pile est protégé de l'eau — équivalent à une protection
de classe 4 JIS/IEC (IPX4) (dans les conditions de test de Nikon)**
Distance réelle:
Tous les 0,5m/yd.
1
ModèleCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
Compatibilité
électromagnétique
FCC Chapitre15 Sous-PartieB classe B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020
EnvironnementRoHS, WEEE
Laser
Classification laser
IEC60825-1 : Classe 1M / Produit Laser
FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit Laser de Classe 1
Longueur d'onde (nm)905
Durée d'impulsion (ns)9
Puissance de sortie (W)20
Divergence du faisceau (mrad)Verticale : 1,8/Horizontale : 0,25
* Modèles étanches
Le télémètre laser Nikon est étanche et son système optique et d'observation ne subira pas de dégâts s'il est immergé ou
tombe dans l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre/3,3 pieds et s'il n'y demeure pas plus de 10 minutes.
Le télémètre laser Nikon offre les avantages suivants:
• Peut être utilisé dans des conditions de forte humidité, poussière et pluie sans risque de dommage aux fonctions internes.
• Une conception avec remplissage d’azote le rend résistant à la condensation et aux moisissures.
Observez les consignes suivantes lors de l'utilisation d'un télémètre laser Nikon :
• L'appareil n'étant pas parfaitement étanche, il ne doit pas être placé ni être utilisé sous un courant d'eau.
• Si vous trouvez de l'humidité sur les parties mobiles de l'appareil, arrêtez de l'utiliser et essuyez-la.
** Le logement de la pile est protégé de l'eau, mais il n'est pas étanche. De l'eau peut pénétrer dans l'appareil si le télémètre est
immergé. Dans ce cas, essuyez soigneusement le logement de la pile et attendez qu'il soit parfaitement sec.
Durée de vie de la pile
Fonctionnement continu : Environ 3.300 fois (à environ 20°C)
Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs. Utiliser uniquement comme indication.
• La pile fournie avec ce télémètre laser sert à en vérifier le fonctionnement. A cause de la décharge naturelle, la durée de
vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
• Si de l'eau rentrait dans le compartiment suite à une immersion, séchez bien le logement de la pile, et remplacez la pile.
En
Es
Fr
Pt
57
En
■ Guide de dépistage des pannes/Réparations
Es
Si le télémètre laser Nikon ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre
revendeur local ou le magasin où vous l’avez acheté.
Fr
Pt
● Si il y a un problème avec le produit.
ProblèmeCause/Solution
・Ne s’allume pas
・Impossible d’effectuer une
mesure
・Résultat anormal
・Vérifier le fonctionnement
de la fonction VR (réduction
des vibrations)
・Impossible de désactiver la
fonction VR (réduction des
vibrations)
・De légers bruits sont émis à
la mise sous tension et à la
mise hors tension
・[
] s'affiche à l'écran
58
・Appuyez sur le bouton PWR (sur le dessus du boîtier).
・Vérifiez la position de la pile.
・Remplacez la pile avec une pile neuve.
・Confirmez chaque paramètre du mode.
・Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par exemple:
un bâtiment situé à environ 15m/yd. devant vous).
・Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire.
・Comparez les vibrations de la cible dans le viseur lorsque le télémètre laser est
allumé et éteint.
・ A la mise sous tension du télémètre laser, la fonction VR (réduction des
vibrations) est toujours activée.
・La fonction VR (réduction des vibrations) s'active à la mise sous tension du
télémètre laser. A la mise hors tension du télémètre laser, la fonction VR
(réduction des vibrations) se désactive automatiquement.
・Il n'est pas possible d'activer et de désactiver la fonction VR (réduction des
vibrations).
・Le moteur du système VR (réduction des vibrations) peut produire un léger
bruit. Ce bruit est normal, continuez à utiliser le télémètre laser.
・ Indique une erreur. Veuillez contacter votre revendeur ou le magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
● Si vous avez besoin d’une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans
lequel vous avez acheté le produit.
Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire.
Veuillez noter que Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects en cas de tentative
de réparation ou de démontage de la part de l’utilisateur.
Problemas e soluções/Reparo ............................. 77-78
[Introdução]
Obrigado por comprar o Telêmetro a Laser COOLSHOT 80i VR/COOLSHOT 80 VR da Nikon.
Antes de utilizar este produto, leia com cuidado estas instruções para garantir uma utilização correta. Após a
leitura, mantenha este manual acessível para uma consulta rápida.
● Sobre o manual
・ Nenhuma parte do manual fornecido com este produto pode ser reproduzida, transmitida, transcrita,
armazenada num sistema de memória amovível nem traduzida para qualquer idioma, seja de que forma for,
sem a autorização prévia por escrito da Nikon.
・A Nikon não se responsabiliza por quaisquer erros que este manual possa conter.
・O aspeto deste produto e suas especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
● Sobre os controles para a radio interferência
・Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a
seguir:
(1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e
(2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar
operação indesejada.
・Este equipamento foi testado e concluiu-se que atende os limites para um dispositivo digital Classe B, de
acordo com a Parte 15 das Regras da FCC e da diretiva EU EMC. Estes limites foram projetados para oferecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento
gera, usa e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com
as instruções, pode ocasionar interferências prejudiciais a comunicações por rádio. No entanto, não há
garantia de que não ocorram interferências em uma instalação específica. Se este equipamento causar
interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, que podem ser comprovadas ao desligar e ligar
o equipamento, recomenda-se que o usuário tente corrigir a interferência por meio de uma ou mais das
medidas a seguir:
• Reorientar ou reposicionar a antena receptora.
• Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.
• Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para solicitar ajuda.
Este aparelho digital Classe B atende todos os requisitos da Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
● Sobre os resultados de medição
Este Telêmetro a Laser Nikon é um telêmetro básico. Seus resultados não podem ser usados como provas
oficiais.
En
Es
Fr
Pt
61
■ Cuidados antes do uso
En
Por favor, siga rigorosamente as
orientações a seguir, para que
Es
possa usar o equipamento de
Fr
forma adequada e evitar
Pt
problemas potencialmente
perigosos. Antes de usar este
produto, leia atentamente os
"Cuidados antes do uso" e as
instruções sobre o uso correto,
que acompanham o produto.
Mantenha este manual à mão
para fácil consulta.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em morte ou lesões sérias.
CUIDADO
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em lesões ou perdas
materiais.
62
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Laser)
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio
laser invisível. Certique-se de que
observa o que segue:
Advertência
• Não pressione o botão PWR enquanto
estiver olhando para dentro da óptica
do lado da objetiva. A falha em fazer
isto é poder afetar negativamente ou
danificar os olhos.
• Não dirija o raio laser para os olhos.
• Não aponte o raio às pessoas.
• Não olhe pelo laser usando para o
efeito um outro instrumento óptico,
como lentes ou binóculos, e nem
com o olho desprotegido. Isso pode
provocar lesões nos olhos.
• Se não estiver a medir, mantenha os
seus dedos longe do botão PWR para
evitar a emissão acidental do raio
laser.
• Quando não estiver em uso por um
período prolongado, retire a pilha do
corpo.
• Não desmonte/reconstrua/repare
o Telêmetro a Laser Nikon. O laser
emitido pode ser prejudicial à
sua saúde. Um produto que foi
desmontado/reconstruído/reparado
não está coberto pela garantia do
fabricante.
• Mantenha o Telêmetro a Laser
Nikon guardado fora do alcance de
crianças.
• Se o corpo do Telêmetro a Laser
Nikon for danificado ou se este
emitir um som estranho devido à
queda ou por outra causa, retire
imediatamente a pilha e pare de
usá-lo.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Monóculo)
O Telêmetro a Laser Nikon usa um
monóculo no seu sistema óptico de
modo a mirar o alvo. Certique-se
de que observa o que segue:
Advertência
• Nunca olhe diretamente
diretamente para o sol ou para o
raio laser, ao usar o telęmetro a
Laser Nikon.
Cuidados
• Quando não usar o Telêmetro
a Laser Nikon, não pressione o
botão PWR.
• Não use este produto ao
caminhar. A falha em observar
isto é poder causar lesão ou mau
funcionamento como resultado
de bater em algo, acertar outras
pessoas, cair ou outros acidentes.
• Não balance pela alça. Isto pode
fazer com que acerte outras
pessoas e cause lesões.
• Não coloque este produto em
local instável. A falha em observar
isto pode resultar em que ele caia
ou o deixe cair, provocando lesões
ou mau funcionamento.
• Mantenha a bolsa plástica utilizada
para embalar este produto ou
outras peças pequenas fora do
alcance de crianças.
• Evite que as crianças coloquem
a viseira de borracha ou peças
pequenas, etc. na boca. Se uma
criança engolir estas peças, consulte
imediatamente um médico.
• Se as viseiras de borracha forem
usadas por um longo período de
tempo, algumas pessoas podem
sofrer inflamação da pele. Se
ocorrer qualquer sintoma, consulte
imediatamente um médico.
• Ao transportar o Telêmetro a Laser
Nikon, guarde-o no estojo.
• Se o seu Telêmetro a Laser Nikon
não funcionar corretamente,
interrompa imediatamente o seu
uso e consulte o seu distribuidor
local para instruções sobre para
onde enviá-lo para reparação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Pilha de lítio)
Se manuseada incorretamente, a
pilha pode romper-se e vazar,
corroendo o equipamento e
manchando roupas.
Certifique-se de que observa o que
segue:
• Instale a pilha com os pólos + e – na
posição correta.
• A pilha deve ser removida quando
vazia ou durante longos períodos de
não uso.
• Não provoque curto-circuito no
terminal do compartimento da pilha.
• Não transporte junto com chaves ou
moedas em um bolso ou bolsa, pois
pode curto-circuitar ou provocar
superaquecimento.
• Não exponha a pilha à água ou a
chamas. Nunca desmonte a pilha.
• Não recarregue a pilha de lítio.
• Se o líquido de uma pilha danificada
entrar em contato com o vestuário ou
a pele, enxágue imediatamente com
muita água. Se o líquido de pilhas
danificadas entrar nos olhos, enxágue
imediatamente com água limpa e,
em seguida, consulte um médico.
• No descarte da pilha, siga os
regulamentos da sua área local.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidados
• O Telêmetro a Laser Nikon não foi
projetado para o uso submerso.
En
Es
Fr
Pt
63
En
• Chuva, água, areia e lama devem
ser removidas da superfície do
Es
corpo do telêmetro assim que
Fr
possível, usando-se um pano
macio, limpo.
Pt
• Se o Telêmetro a Laser Nikon for
exposto a mudanças bruscas
de temperatura, pode ocorrer
condensação de água nas
superfícies das lentes. Não use o
produto enquanto a condensação
não tiver evaporado.
• Não deixe o Telêmetro a Laser
Nikon no carro em um dia quente
ou ensolarado, ou perto de
equipamento gerador de calor.
Isto pode danificá-lo ou afetá-lo de
forma negativa.
• Não deixe o ocular
exposto à luz solar
direta.
O efeito da
condensação na
lente pode danificar
a superfície do visor
interno.
64
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Lentes
• Ao remover a poeira da superfície
da lente, use uma escova macia
isenta de óleo.
• Ao remover manchas ou borrões
como impressões digitais da
superfície das lentes, limpe as lentes
suavemente com um pano de
algodão macio e limpo ou um papel
de boa qualidade e isento de óleo
para limpar lentes. Use uma
pequena quantidade de álcool puro
(não desnaturado) para limpar
borrões resistentes. Não use panos
de veludo ou de tecido comum,
pois podem arranhar a superfície
das lentes. Se o pano tiver sido
usado para limpar o corpo, ele não
deve ser usado novamente para a
superfície da lente.
Corpo principal
• Limpe a superfícies do corpo com
um pano macio e limpo, depois de
soprar ligeiramente a poeira com
um soprador*. Não use benzeno,
solvente ou outros agentes de
limpeza que contenham solventes
orgânicos.
*Um soprador é um equipamento de
limpeza de borracha que sopra ar
por um bocal.
Armazenagem
• Pode ocorrer condensação da água ou
bolor na superfície da lente devido à
elevada umidade. Por isto, guarde o
Telêmetro a Laser Nikon em local
fresco e seco.
Após o uso em um dia chuvoso ou à
noite, limpe-o cuidadosamente à
temperatura ambiente e guarde-o em
local fresco e seco.
Símbolo para recolha de resíduos em separado
utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que esta pilha é para ser
recolhida separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos
países Europeus.
• Esta pilha foi designada para recolha em separado
num recipiente apropriado. Não coloque no
caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o
revendedor ou com as autoridades locais
responsáveis pela gestão de lixo.
Símbolo para recolha de resíduos em separado
utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que este produto é para ser
recolhida separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos
países Europeus.
• Este produto está designada para recolha em
separado num recipiente apropriado. Não coloque
no caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o
revendedor ou com as autoridades locais
responsáveis pela gestão de lixo.
[Conhecer o Telêmetro a Laser]
■ Principais características
• Alcance de medição da distância real:
7,5-915 metros/8-1.000 jardas
• A função VR (redução de vibração) é usada para
reduzir as vibrações causadas pelo movimento da
mão
• O algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo é
empregado
• O sinal de detecção de Prioridade de Primeiro
Alvo acende quando está medindo objetos em
sobreposição e é exibida a distância até ao objeto
mais próximo
• Sistema óptico 6x de alta qualidade com lentes com
revestimento multi-camada
• Ocular maior para uma visualização mais fácil
• Selecione entre quatro modos de exibição de
medições (somente COOLSHOT 80i VR)
• O modo golf (configuração padrão) visualiza a
distância ajustada pelo declive (distância horizontal
± altura), o que ajuda muito na prática do golf
(somente COOLSHOT 80i VR)
• Mantenha pressionado o botão PWR para ativar a
função de medição contínua
• Desligamento automático (após aprox. 8 s sem uso a
partir da tela em espera)
• À prova d'água e de nevoeiro, mas não adequado
para uso subaquático (o compartimento da pilha é a
prova de respingos)
• Laser da Classe 1M Invisível/Seguro para os olhos
EN/IEC
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser
invisível para medição. Mede o tempo que o raio
laser demora a percorrer a distância do telêmetro
ao alvo e o inverso. Os resultados da refletividade
e da medição podem variar de acordo com as
condições climáticas e ambientais, bem como
a cor, o acabamento da superfície, o tamanho,
forma e outras características
do alvo.
As seguintes condições facilitam a medição:
• Tempo nublado
• Alvos de cores brilhantes
• Alvos de tamanho grande
• Quando a incidência do laser na superfície refletiva
do alvo é direta
A medição pode ser imprecisa ou falhar nos
seguintes casos:
• Com neve, chuva ou neblina
• Alvo pequeno ou estreito
• Alvo preto ou escuro
• O alvo têm superfícies em degraus
• Alvo em movimento ou em vibração
• Ao medir uma superfície de água
• O alvo medido através de vidro
• Quando o alvo é vidro ou um espelho
• Quando a incidência do laser na superfície refletiva
do alvo é oblíqua
En
Es
Fr
Pt
65
En
■ Nomenclatura/Composição
Es
Fr
Pt
1
4
1. Butão PWR (Butão POWER ON/Medição)
2. Lente de objetivo monocular/
Abertura de emissão laser
3. Abertura de detecção do laser
4. Botão MODE
2
5
3
6
7
8
9
5. Óculo monocular 6x
6. Viseira/Anel de ajuste de dioptria
7. Índice de dioptria
8. Olhal da alça
9. Tampa do compartimento da pilha
10. Indicação "Open" ("Abrir") do
compartimento da pilha
11. Etiqueta de número de produto
12. Indicação
12
11
10
Composição
• Corpo ...................................x1
• Estojo ...................................x1
*O anel tipo mosquetão fornecido com a caixa serve apenas para transportar o Telêmetro a Laser.
Não pendure nada pesado no anel, nem o puxe com força. Não pode ser usado para escalar.
66
• Alça .......................................x1
• Pilha de lítio (CR2) ...........x1
■ Visor interno
Indicação de modelo de utilização da
função VR (redução de vibração)
Marca de irradiação do laser
(Somente COOLSHOT 80i VR)
Indicações do modo de
exibição da medição
Unidade de medição (metros/jardas)
Distância
Estado da pilha
: Mire o alvo que quer medir. Posicione o alvo no centro do retículo.
: Aparece enquanto o laser está sendo ativado para uma medição.
Não olhe na direção da lateral das lentes objetivas quando esta marca é exibida.
:Quando se mede objetos em sobreposição e a distância ao objeto mais próximo é exibida, esta luz
*Devido à ampliação do visor interno deste produto por meio de um ocular, é, por vezes, possível ver pó.
Isto, no entanto, não afetará a precisão da medição.
acende.
: "Falha na medição" ou "Incapaz de medir"
(Somente COOLSHOT 80i VR)
Altura (distância real no ajuste
modo golf)
Sinal de detecção de Prioridade de
Primeiro Alvo
Marca do alvo
En
Es
Fr
Pt
67
[Funções]
En
Função VR (redução de vibração)
■
Es
● ON e OFF
Fr
Pt
A função VR (redução de vibração) é ativada simultaneamente quando o Telêmetro a Laser
está ON (ligado). Quando o Telêmetro a Laser está OFF (desligado), a função VR (redução
de vibração) desliga-se automaticamente.
Algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo
■
Ao efetuar a medição de objetos em sobreposição, o algoritmo de Prioridade de Primeiro Alvo exibe a
distância relativa ao objeto mais próximo.
Sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo
■
Ao efetuar a medição de objetos em sobreposição, tais como uma bandeira com árvores no fundo e for
exibida a distância relativa ao objeto mais próximo, o sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo*
acende-se no visor.
*Medição simples: Quando a medição de objetos em sobreposição está sendo executada e é exibida a
distância relativa ao objeto mais próximo, o sinal aparece.
Medição continua: Quando as imagens exibidas mudam para um objeto mais próximo, o sinal aparece.
O sinal de detecção de Prioridade de Primeiro Alvo
acende.
68
[Primeiro passo]
serir/Substituir pilha
■ In
1. Tipo de pilha
1 x Pilha de lítio 3V CR2
2. Inserir/Substituir pilha
2-1. Abra a tampa do compartimento da pilha
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido anti-horário e retire-a. Ela pode não abrir
facilmente devido à vedação em borracha para resistência à água.
2-2. Insira a pilha/Substitua a pilha velha por uma nova
Insira uma pilha nova corretamente posicionada, seguindo a etiqueta de indicação dentro do
compartimento. O polo [+] deve ser posicionado na direção do interior do compartimento. Se a pilha
não for colocada corretamente, o Telêmetro a laser Nikon não funcionará. Se quer trocar a pilha, retire
primeiro a antiga pilha. Depois coloque a nova pilha.
2-3. Feche a tampa do compartimento da pilha
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido horário e enrosque-a no corpo. Ela pode não
fechar facilmente devido à vedação de borracha para resistência à água, mas continue a girá-la até que
3. Indicador do nível da pilha
*A marca de estado da pilha no visor interno avisa quando a pilha tem de ser trocada.
pare. Confirme se a tampa está firmemente fechada.
VisorDescrição
Depois de l igar, apenas é exibido dur ante 2 segundos. Carga disponível suciente.
Depois de l igar, apenas é exibido dur ante 2 segundos.
Exibido continuamente.
Pisca. Depois de pisc ar 3 vezes, desliga- se automaticamente.
Carga cando baixa.
Preparar para substituir a pilha.
Baixa.
A pilha deve ser substituída por uma nova.
Carga gasta.
Substituir a pilha.
En
Es
Fr
Pt
69
[Ajustes de modo]
En
Visão geral de operação
■
Es
Fr
Pt
Em espera
Manter pressionado o botão MODE
(1,5 segundos ou mais)
Manter pressionado o botão MODE
(1,5 segundos ou mais)
Alterar a unidade de exibição da
distância (F1)
mYD
Pressionar brevemente o botão PWR (menos
de 1,5 segundos) alterna a unidade.
Manter pressionado o botão MODE
(1,5 segundos ou mais)
Pressionar brevemente o botão
MODE (menos de 1,5 segundos)
Somente COOLSHOT 80i VR
Alterar o modo de exibição da medição (F2)
Modo golf:
Distância ajustada pelo declive (distância horizontal ± altura) e
distância real
*Se não operado por 8 segundos ou mais, retorna para a tela em espera, independentemente do modo de ajuste exibido.
Distância horizontal e modo de altura
Pressionar brevemente o botão PWR (menos de 1,5 segundos)
alterna a unidade.
N/D
70
Modo de
distância real
Distância real e modo
de altura
Alterar a unidade de exibição da distância (metros/jardas) (F1)
■
O ajuste default de fábrica é jardas (YD).
1. A partir da tela em espera, manter pressionado (1 ,5 segundos ou mais) o
botão MODE exibe o menu de ajuste da unidade de exibição de distância (F1).
2. Pressionar brevemente (menos de 1,5 segundos) o botão PWR alterna as
unidades metro e jarda.
*Para COOLSHOT 80i VR, pressionar brevemente (menos de 1,5 segundos) o
botão MODE exibe o menu de ajuste do modo de exibição da distância (F2).
3. Após o ajuste, manter o botão MODE pressionado (1,5 segundos ou mais) ou
sem uso durante mais de 8 segundos faz com que regresse à tela em espera.
En
Es
Fr
Pt
71
Somente COOLSHOT 80i VR
En
Alterar o modo de exibição da medição (F2)
■
Es
O ajuste padrão da fábrica é o modo golf. O modo golf exibe a distância real em números
grandes e a distância ajustada pelo declive (distância horizontal ± altura), em números
Fr
pequenos.
Pt
1 . A partir da tela em espera, manter o botão MODE pressionado (1 ,5 segundos ou mais) e, em
seguida, pressionar brevemente o botão MODE (menos de 1,5 segundos) exibe o menu de
ajuste do modo de exibição da medição (F2).
2 . Pressionar brevemente (menos de 1,5 segundos) o botão PWR alterna o modo de exibição
de medição.
3 . Após o ajuste, manter o botão MODE pressionado (1,5 segundos ou mais) ou sem uso
durante mais de 8 segundos faz com que regresse à tela em espera.
Os modos são alternados na seguinte ordem. Os itens apresentados diferem em função de cada modo de ajuste.
Modo golf:
horizontal ± altura) e distância real
Inclinar para cima
Inclinar para
baixo
Distância ajustada pelo declive (distância
Distância real
Distância ajustada
pelo declive
(distância horizontal ±
altura)
N/D
Modo de distância real
N/D
Distância
real
72
Distância horizontal e modo de altura
Inclinar para cima
Inclinar para
baixo
Altura
Distância
horizontal
Inclinar para cima
Inclinar para baixo
Distância real e modo de altura
Altura
Distância real
[Medição]
Atenção — Os controles, ajustes ou utilização de procedimentos além dos especificados no presente
documento podem produzir efeitos negativos ou prejudicar sua saúde devido a radiação laser.
*Antes de medir, verifique todos ajustes de cada modo.
Para informação, consulte cada seção sobre o ajuste de cada modo.
*
■
Ajuste do diopter
Ajuste o diopter para obter uma imagem nítida no visor.
Em primeiro lugar, gire o anel de ajuste do diopter no sentido anti-horário até que este pare
completamente. Em seguida, ligue a energia e gire o anel de ajuste do diopter para trás e para a frente até o
visor interno entrar em foco.
■
Medição
1. Ligue a energia.
(Desligamento automático após aproximadamente
8 segundos sem uso.)
2. Mire no alvo.
Posicione o alvo no centro do retículo.
En
Es
Fr
Pt
Imediatamente após
ligar a energia
Em espera
3. Pressionar o botão PWR inicia a medição.
Após a medição, o resultado é exibido durante aprox. 8 segundos e, depois, a energia é automaticamente
desligada. Se pressionar o botão PWR durante a ligação, é iniciada outra medição.
73
En
Medição simples
■
Es
Pressionar o botão PWR uma vez inicia uma medição única, apresentando os resultados de seguida.
Fr
Pt
Exemplo de exibição de
uma distância medida
Medição contínua
■
Mantenha pressionado o botão PWR durante até 8 segundos para iniciar a medição contínua. Durante a
medição, a marca de irradiação a laser pisca e depois exibe o resultado medido de forma consecutiva. Ao
soltar o botão, a medição contínua para.
Em espera
Pressione o botão PWR uma vez
Mantenha pressionado o botão PWR
Medição simples
Exemplo de uma falha
de medição
Medição contínua
Por exemplo, ao medir uma bandeira em um campo de golfe, continue focando a
bandeira no centro do retículo com a função de medição contínua para minimizar
tremores da mão.
74
[Notas técnicas]
■ Especificações
ModeloCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
Sistema de medição
Faixa de medição (distância real)7,5-915 metros/8-1.000 jardas
Distância real (superior): Cada 1m/yd.
Distância real (inferior): Cada 0,5m/yd.
Visualização de distância (incrementos)
Sistema óptico
Magnificação (x)6
Diâmetro efetivo da objetiva (mm)21
Campo de visão angular (real) (˚)7,5
Alívio dos olhos (mm)18,0
Pupila de saída (mm)3,5
Ajuste da dioptria±4m
Outros
Temperatura de operação (˚C/˚F)-10 — +50/14 — 122
Umidade de operação (%UR)80 ou inferior (sem condensação de orvalho)
Fonte de energia
Dimensões (C x H x L) (mm/in.)99 x 75 x 48/3,9 x 3,0 x 1,9
Peso (g/oz.)Aprox. 200/7,1 (sem pilha)
Distância horizontal/Distância ajustada pelo
declive (inferior): Cada 0,2m/yd.
Altura (superior):
Cada 0,2m/yd. (mais curto que 100m/yd.)
Cada 1m/yd. (100m/yd. e superior)
Pilha de lítio CR2 x 1 (CC 3V)
Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg. sem uso)
Distância real: Cada 0,5m/yd.
-
1
En
Es
Fr
Pt
75
En
Es
Estrutura
Fr
Compatibilidade
Pt
eletromagnética
ModeloCOOLSHOT 80i VRCOOLSHOT 80 VR
À prova d'água (até 1 m/3,3 pés durante 10 minutos)*, à prova de nevoeiro
O compartimento da pilha é impermeável — Equivalente à proteção JIS/IEC, classe 4 (IPX4)
(sob as condições de teste da Nikon)**
FCC Parte15 SubParteB classe B, EU:EMC diretriz, AS/NZS, classeB VCCI, CU TR 020
AmbienteRoHS, WEEE
Laser
Classificação de laser
IEC60825-1: Classe 1M/Produto de Laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10:Classe I Produto de Laser
Comprimento de onda (nm)905
Duração de pulso (ns)9
Saída (W)20
Divergência de feixe (mrad)Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Modelos à prova d'água
O Telêmetro a Laser Nikon é à prova d'água e não sofrerá danos ao sistema óptico se submergido ou jogado a uma
profundidade de 1 metro/3,3 pés por até 10 minutos.
O Telêmetro a Laser Nikon oferece as seguintes vantagens:
• Pode ser usado em condições de elevada umidade, pó e chuva sem risco de danos das funções internas.
• Projeto preenchido de nitrogênio o torna resistente a condensação e bolor.
Observe o seguinte ao usar o Telêmetro a Laser Nikon:
• Como a unidade não tem uma estrutura perfeitamente vedada, ela não deve ser operada nem exposto em água corrente.
• Se se detectar umidade nas peças móveis do equipamento, pare de usá-lo e limpe-o.
** O compartimento da pilha é impermeável, não à prova d'água. Pode entrar água no dispositivo se o Telêmetro for submerso em
água. Se entrar água no compartimento da pilha, seque qualquer umidade e aguarde até que o compartimento seque.
Vida da pilha
Operação contínua: Aprox. 3.300 vezes (a aprox. 20°C)
Esta numéro pode ser diferente, de acordo com a temperatura e outros fatores. Use somente como referência.
• A pilha fornecida juntamente com o Telêmetro a Laser Nikon foi usada para a verificação da operação. No entanto, devido à
descarga elétrica natural, a vida desta pilha provavelmente será mais curta do que a apontada acima.
• Se água penetrar no compartimento da pilha devido à submersão, seque bem o compartimento da pilha e substitua a pilha a
seguir.
76
■Problemas e soluções/Reparo
Se o seu Telêmetro a Laser Nikon não funcionar como esperado, verifique a lista antes de consultar o
seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
● Se o produto apresentar um problema.
ProblemaCausa/Solução
・Não liga
・Falha na medição
・Resultado anômalo
・Não sabe se a função VR
(redução de vibração) está
funcionando
・ Não é possível desligar
a função VR (redução de
vibração)
・São emitidos pequenos
sons de operação quando
a energia é ligada e
desligada
・[
] é exibido no visor
interno
・Pressione o botão PWR (topo do corpo).
・Verifique se a pilha está inserida corretamente.
・Substitua a pilha por uma nova.
・Confirme a definição de cada modo.
・Confirme se consegue medir um alvo de grandes dimensões próximo de você
(exemplo: um edifício aprox. 15m/yd. à sua frente).
・Limpe a superfície da lente, se necessário.
・Compare a vibração do alvo no telêmetro quando o Telêmetro
a Laser está ON (ligado) e OFF (desligado).
・Enquanto o Telêmetro a Laser está ON (ligado), a função VR (redução de
vibração) está sempre ativada.
・A função VR (redução de vibração) é ativada simultaneamente quando o
Telêmetro a Laser está ON (ligado). Quando o Telêmetro a Laser está OFF
(desligado), a função VR (redução de vibração) desliga-se automaticamente.
・Não é possível ligar e desligar a função VR (redução de vibração).
・Devido ao motor do sistema VR (redução de vibração), são emitidos
pequenos sons de operação. Estes sons são normais, continue a usar o
Telêmetro a Laser.
・ Indicação de falha. Contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o
produto.
En
Es
Fr
Pt
77
En
Es
● Caso seja necessária uma reparação, contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
Fr
Não repare ou desmonte. Pode resultar num incidente grave.
Pt
Tenha em atenção que a Nikon não se responsabiliza por quaisquer danos diretos ou indiretos se o usuário
tentar reparar ou desmontar o equipamento.
78
NIKON VISION CO., LTD.
Printed in China (291K)1E/1605
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.