Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 40i.
Before using this product, please read these instructions thoroughly to ensure correct usage.
After reading, please keep this manual handy for easy reference.
En
Es
Fr
Pt
3
En
● About the manual
・ No part of the manual included with this product may be reproduced, transmitted, transcribed, stored in a
Es
Pt
retrieval system, or translated into any language in any form, by any means, without Nikon’s prior written
Fr
permission.
・Nikon will not be held liable for any errors this manual may contain.
・The appearance of this product and its specifications are subject to change without notice.
● About controls for radio interference
・This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation.
・This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
● About measurement results
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
4
2. Cautions before use
Please observe the following
guidelines strictly so you can use
the equipment properly and
avoid potentially hazardous
problems. Before using this
product, read thoroughly the
“Cautions before use” and
instructions on correct usage
accompanying the product.
Keep this manual within reach
for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangefinder uses an
invisible laser beam. Be sure to
observe the following:
Warning
• Do not press the POWER ON/
Measurement button while
looking into the optics from the
objective side. Failure to do this may
negatively affect or damage your
eyes.
• Do not aim at the eye.
• Do not point the laser at people.
• Do not look at the laser with another
optical instrument such as through
lenses or binoculars, nor with the
naked eye. This may result in damage
to the eyes.
• When not measuring, please keep
your fingers away from the POWER
ON/Measurement button to avoid
accidentally emitting the laser
beam.
• When not in use for an extended
period, please remove the batter y
from the body.
• Do not disassemble/remodel/
repair the Nikon Laser
Rangefinder. The emitting
laser may be harmful to your
health. A product that has been
disassembled/remodeled/
repaired is not guaranteed by the
manufacturer.
• Keep the Nikon Laser Rangefinder
out of reach of children when
stored.
• If the Nikon Laser Rangefinder’s
body cover is damaged, or if it
emits a strange sound due to
dropping or some other cause,
remove the battery immediately
and stop using.
En
Es
Fr
Pt
5
En
SAFETY PRECAUTIONS
(Monocular)
Es
The Nikon Laser Rangefinder
Fr
employs a monocular in its optical
Pt
system in order to aim at the target.
Be sure to obser ve the following:
Warning
• Never look directly at the sun, an
intense light or the laser beam
when using the Nikon Laser
Rangefinder.
Cautions
• When not using the Nikon Laser
Rangefinder, do not push the
POWER ON/Measurement button.
• Do not use this product while
walking. Failure to observe this
may cause injury or malfunction
as a result of walking into
something, hitting others, falling
or other accidents.
• Do not swing around by the
strap. This may result in hitting
others and cause injury.
• Do not place this product in
an unstable place. Failure to
observe this may result in falling
or dropping and cause injur y or
malfunction.
• Keep the plastic bag used to wrap
this product or other small parts
out of reach of children.
6
• Prevent children from putting
the rubber eyecup or small parts,
etc. into their mouths. If children
swallow such parts, consult a
doctor immediately.
• If using the rubber eyecup for a
long period of time, some people
may suffer skin inflammation. If any
symptoms occur, stop using it and
consult a doctor immediately.
• When carrying the Nikon Laser
Rangefinder, store it in the case.
• If your Nikon Laser Rangefinder
should fail to operate correctly,
discontinue use immediately and
consult with your local dealer for
instructions on where to send it for
repair.
SAFETY PRECAUTIONS
(Lithium battery)
If handled incorrectly, the batter y
may rupture and leak, corroding
equipment and staining clothing.
Be sure to obser ve the following:
• Install the battery with the + and –
poles positioned correctly.
• The battery should be removed
when exhausted or during
extended periods of non-use.
• Do not short the end terminal of
the battery chamber.
• Do not carry together with keys
or coins in a pocket or bag, it may
short and cause overheating.
• Do not expose the battery to water,
or a flame. Never disassemble the
bat tery.
• Do not charge the lithium batter y.
• If liquid from a damaged battery
comes into contact with clothing or
skin, rinse immediately with plenty
of water. If liquid from a damaged
battery enters the eyes, rinse
immediately with clean water, then
consult a doctor.
• When disposing of the battery,
follow your local area regulations.
SAFETY PRECAUTIONS
Cautions
• It is not designed for use
underwater.
• Rain, water, sand and mud should
be removed from the rangefinder
body surface as soon as possible,
using a soft, clean cloth.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in a car on a hot or
sunny day, or near heat-generating
equipment. This may damage or
negatively affect it.
• Do not leave the Nikon Laser
Rangefinder in direct sunlight.
Ultraviolet rays and excessive heat
may negatively affect or even
damage the unit.
• If the Nikon Laser Rangefinder is
exposed to sudden changes in
temperature, water condensation
may occur on lens surfaces. Do
not use the product until the
condensation has evaporated.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• When removing dust on the lens
surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges
like fingerprints from the lens
surface, wipe the lenses very gently
with a soft clean cotton cloth or
quality oil-free lens tissue. Use a
small quantity of pure alcohol (not
denatured) to wipe stubborn
smudges. Do not use velvet cloth
or ordinary tissue, as it may scratch
the lens surface. Once the cloth has
been used for cleaning the body, it
should not be used again for the
lens surface.
Main body
• Clean the body surface with a soft,
clean cloth after blowing away dust
with a blower* lightly. Do not use
benzene, thinner, or other cleaners
containing organic solvents.
* A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a
nozzle.
Storage
• Water condensation or mold may
occur on the lens surface because
of high humidity. Therefore, store
the Nikon Laser Rangefinder in a
cool, dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room
temperature, then store in a cool,
dry place.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
This symbol indicates that this battery is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
• This battery is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
This symbol indicates that this product is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
• This product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
En
Es
Fr
Pt
7
3. Key features
En
• Measurement range of actual distance:
7.5-590 meters/8-650 yards
Es
• High-quality 6x finder with multilayer coating
Fr
• Larger ocular for easy viewing
Pt
• Select from four measurement display modes, which
can be easily switched. Golf mode displays the slope
adjusted distance (Horizontal distance ± Height)
which is useful for golf.
• Target priority switching system, which can be
chosen according to the target, is employed
• Sustained pressing of the POWER ON/Measurement
button enables continuous measurement function
• Automatic power shut-off (after approx. 8 sec.
unoperated)
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible
laser beam for measuring. It measures the time the
laser beam takes to travel from the rangefinder
to the target and back. Laser reflectivity and
measurement results may vary according to
climatic and environmental conditions, as well
as the color, surface finish, size, shape and other
characteristics of the target.
8
The following conditions facilitate measuring:
• Cloudy weather
• Bright-colored target
• Large-size target
• When laser incidence to the target
’s reflective
surface is straight
Measurement may be inaccurate or fail in the
following cases:
: Aim at the target you want to measure. Position the target at the center of the reticle.
Do not look towards the objective lens side while this mark is shown.
* Because the internal display of this product is enlarged by the eyepiece, dust may sometimes be seen.
This will not, however, affect the measurement accuracy.
10
: Appears while the laser is being irradiated for a measurement.
: Now measuring
: "Failure to measure" or "Unable to measure"
Distance
Unit of measure (m/yd.)
Target mark
Laser irradiation mark
Height
(Actual distance at Golf mode setting)
Battery condition
6. Measurement display mode
Actual Distance
and Height Mode
Horizontal Distance
and Height Mode
Actual
Distance
Height
Horizontal
Distance
Height
1. Turn on the power.
2. Press and hold the MODE button, then
immediately press the POWER ON/
Measurement button.
3. Release your finger from the POWER ON/
Measurement button within 2 seconds to
switch the Measurement display mode.
4. Repeat steps 2 and 3 to switch measurement
display mode in rotation.
If the buttons are not pressed in the correct
*
order, switching will not take place.
En
Es
Fr
Pt
Golf Mode
Actual Distance
Mode
Slope Adjusted
Distance*
Actual
Distance
* (Horizontal distance ± Height)
Actual
Distance
11
7. Target priority mode
En
This Nikon Laser Rangefinder employs the First Target
Priority/Distant Target Priority switching system (Factory
Es
default setting is First Target Priority mode).
Fr
First Target Priority mode
Pt
[
]
1. Turn on the power.
2. Press and hold the MODE button, then press and hold
the POWER ON/Measurement button.
Continue to press and hold both buttons (for more than
two seconds) until Target Priority modes are switched.
3. Release both buttons after the mode has switched.
If the buttons are not pressed in the correct order,
When measuring overlapping subjects, First Target Priority
mode displays the distance of the closest subject and
Distant Target Priority mode displays that of the farthest
subject.
12
Distant Target Priority mode
[
8. Distance display units
Measurement results are displayed in yards/meters.
(Factory default setting is yard.)
[]
]
1. Turn on the power.
2. Press and hold the MODE button for more than two
seconds. After the display unit has switched, release
the button.
Meter[]Yar d
9. Battery
1. Type of battery
3V CR2 lithium battery x1
2. Inserting/replacing battery
2-1. Open the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover counterclockwise and remove it. It may not open easily due to its rubber
packing for water resistance.
2-2. Insert the battery/Replace the old battery with a new one
Insert a new battery correctly positioned following the indication seal inside the chamber. The [+] pole should
be positioned toward the inside of the chamber. If the battery is not inserted correctly, the Nikon Laser
Rangefinder will not operate. When replacing the battery, remove the old battery then insert a new one.
2-3. Close the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover clockwise to screw it into the body. It may not close easily due to the rubber
packing for water resistance, but continue to turn it all the way until it stops. Confirm that the cover is securely
closed.
3. Battery level indicator
* The battery condition mark in the internal display warns when the battery needs to be replaced.
DisplayDescription
After power on, displays for 2 seconds only.
After power on, displays for 2 seconds only.
Displayed continuously.
Blinks. After blinking 3 times, automatically
powers o.
4. Battery life
Continuous operation: Approx. 10,000 times (at approx. 20°C)
This figure may differ according to conditions, temperature, and other factors such as target shape, color, etc. Use
only as a guide.
* The battery supplied with this Nikon Laser Rangefinder is for operation checking. Due to natural electrical discharge, the
life of this battery will likely be shorter than that noted above.
* If water enters the battery chamber due to submersion, dry the battery chamber well, then replace the battery.
Sufficient power available.
Power getting low.
Prepare to replace the battery.
Low. Battery should be replaced with a new one.
Power exhausted.
Replace the battery.
En
Es
Fr
Pt
13
10. Measurement
En
Caution — Controls, adjustments or usage of procedures other than those specified herein may
Es
produce negative effects or damage to your health due to laser radiation.
Fr
1. Preparing
Pt
Install a battery in the battery chamber. (See "Battery")
2. Diopter adjustment
Adjust the diopter to obtain a clear internal display in the viewfinder.
First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise until it comes to a complete stop. Next, rotate the
diopter adjustment ring back and forth until the internal display comes into focus.
3. Measuring
Before measuring, be sure to confirm each mode (Measurement display mode/Target priority mode/Distance
display unit) setting.
Please refer to each section on how to set each mode.
*
3-1. Turn
on the power.
(Automatic power shut-off after
approx. 8 seconds unoperated.)
Immediately after power-on
14
3-2. Aim at the target.
Position the target at the center of
the target mark.
Standby
3-3. Press the POWER ON/Measurement button to start measurement.
After measurement, the result is displayed for approx. 8 seconds, then power automatically turns off.
If you press the POWER ON/Measurement button during power-on, another measurement starts.
En
Es
Fr
Pt
display
Example of measurement failureExample of measured distance
Continuous measurement function
*
Press and hold the
8 seconds. During measurement, the measured result is displayed consecutively while the laser
irradiation mark is blinking.
If you release your finger from the button, continuous measurement stops.
POWER ON/Measurement button to start continuous measurement up to approx.
When measuring a flagstick at a golf course, for example, set First Target Priority
mode. Keep targeting the flagstick at the center of the target mark with the
continuous measurement function to minimize handshake.
15
11. Specifications
En
Measurement system
Es
Measurement range
(actual distance)
Fr
Pt
Distance display (increment)
Optical system
Magnification (x)6
Effective diameter of objective
lens (mm)
Angular field of view (real) (˚)7.5
Eye relief (mm)18. 3
Exit pupil (mm)3.5
Diopter adjustment±4m
Others
Operating temperature (˚C/˚F)-10 — +50/14 — 122
Operating humidity (%RH)80 or less (without dew condensation)
Power source
Dimensions (L x H x W) (mm/in.)112 x 70 x 36/4.4 x 2.8 x 1.4
Weight (g/oz.)Approx. 160/5.6 (without battery)
16
7.5-590 meters/8- 650 yards
Actual distance (upper 4-digit): every 0.5m/yd.
Actual distance (lower 3-digit): every 1m/yd.
Horizontal distance/Slope adjusted distance (upper 4-digit):
every 0.2m/yd.
Height (lower 3-digit): every 0.2m/yd. (shorter than 100m/yd.)
every 1m/yd. (100m/yd. and over)
21
-
1
CR2 lithium battery x 1 (DC 3V)
Automatic power shut-off (after approx. 8 sec. unoperated)
StructureJIS/IEC protection class 4 (IPX4) equivalent (under our testing conditions)*
Electromagnetic compatibility FCC Part15 SubPartB class B, EU:EMC directive, AS/NZS, VCCI classB, CU TR 020
EnvironmentRoHS, WEEE
Laser
Laser classification
IEC60825-1: Class 1M/Laser Product
FDA/21 CFR Part 1040.10:Class I Laser Product
This Nikon Laser Rangefinder is equivalent to JIS/IEC protection class 4 (IPX4) (under our testing conditions). This
rating does not guarantee the water resistance performance of the unit or that it will be free from damage or
problems under all conditions. Please observe the following when using:
• The unit is not a sealed structure, so it should not be operated nor held in running water.
• If any moisture is found on movable parts of the unit, stop using it and wipe it off.
En
Es
Fr
Pt
17
12. Troubleshooting/Repair
En
If the Nikon Laser Rangefinder fails to function as expected, check the list before consulting your local
dealer or the store where you purchased it.
Es
Fr
■ If there is a problem with the product.
Pt
・Does not turn on
ProblemCause/Solution
・Press POWER ON/Measurement button (near side, top of the body)
・Check battery insertion
・Replace the battery with a new one
・Unable to measure
・Anomalous result
・Confirm if it can measure a large target close to you (example: a
building approx. 15m/yd. ahead of you)
・Clean the lens surface if necessary
■ If you require a repair, please contact your local dealer or the store where you purchased the product.
Do not repair or disassemble. It may result in a serious incident.
Please note that Nikon is not responsible for any direct or indirect damage if the user attempts repair or
disassembly.
12. Solución de problemas/Reparación .............. 34
1. Introducción
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 40i.
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones para asegurarse una utilización
correcta. Después de leerlo, tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
En
Es
Fr
Pt
19
En
● Acerca del manual
・ Ninguna parte del manual incluido con este producto puede ser reproducida, transmitida, transcrita,
Es
almacenada en un sistema de recuperación ni traducida a ningún idioma de ninguna forma ni por ningún
Fr
medio sin el permiso previo por escrito de Nikon.
Pt
・Nikon no será considerada imputable por ningún error que pueda contener este manual.
・El aspecto de este producto y sus especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
● Acerca de los controles sobre radiointerferencia
・Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las Reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede provocar interferencias peligrosas, y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado.
・Este equipo ha sido evaluado y cumple con los límites para un dispositivo digital de clase B, de conformidad
con la Parte 15 de las reglas de la FCC y con la directiva sobre CEM de la UE. Estos límites están diseñados
para proporcionar una protección razonable contra la interferencia perjudicial en una instalación
residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y usa
de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia perjudicial a las comunicaciones
de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación particular.
Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar
apagando y volviendo a encender el equipo, el usuario debería intentar corregir la interferencia mediante
una o más de las medidas siguientes:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de televisión/radio experimentado.
Este aparato digital de Clase B cumple todos los requisitos de las Regulaciones Canadienses sobre Equipos
que Provocan Interferencias.
● Acerca de los resultados de medición
Este Nikon Laser Rangefinder es un telémetro básico. Sus resultados no se pueden utilizar como prueba
oficial.
20
2. Precauciones antes del uso
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
utilizar correctamente el equipo
y evitar accidentes que podrían
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Esta indicación le advierte que
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un
haz láser invisible. Asegúrese de
respetar lo siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
mientras mira la óptica desde el
lado del objetivo. Si lo hace sus
ojos podrían verse afectados
negativamente o lesionados.
• No apunte al ojo.
• No apunte a personas con el láser.
• No mire al láser con ningún otro
instrumento óptico, por ejemplo
a través de lentes o binoculares, ni
tampoco directamente sin protección
ocular. Si lo hace, su visión podría
resultar dañada.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición)
para evitar la emisión accidental de
un haz láser.
• Si no va a utilizarlo durante un
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
• No desmonte/remodele/repare el
Nikon Laser Rangefinder. El láser
emitido podría ser nocivo para
su salud. Un producto que haya
sido desmontado/remodelado/
reparado pierde la garantía del
fabricante.
• Mantenga el Nikon Laser
Rangefinder fuera del alcance de
los niños cuando lo guarde.
• Si la carcasa del Nikon Laser
Rangefinder está dañada o si emite
un ruido raro después de una caída
o por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
En
Es
Fr
Pt
21
En
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
Es
El Nikon Laser Rangefinder emplea
Fr
un monocular en su sistema óptico
Pt
para apuntar al objetivo. Asegúrese
de respetar lo siguiente:
Advertencia
• Nunca mire directamente al sol,
a una luz intensa ni al haz láser
cuando utilice el Nikon Laser
Rangefinder.
Precauciones
• Cuando no utilice el Nikon
Laser Rangefinder, no pulse el
botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición).
• No utilice este producto mientras
camina. Si lo hace podría
provocar lesiones o averías como
resultado de tropiezos, golpes
a otras personas, caídas u otros
accidentes.
• No lo balancee con la correa.
Podría golpear a alguien y herirle.
• No coloque este producto en un
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una
caída y causar lesiones o averías.
• Mantenga la bolsa de plástico
utilizada para envolver el
producto y las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
22
• No permita que los niños se
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Si utilizan las ojeras de goma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
• Cuando transporte el Nikon Laser
Rangefinder, guárdelo en la funda.
• Si su Nikon Laser Rangefinder cae
o funciona incorrectamente, deje
de usarlo de inmediato y consulte
a su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa.
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Monte la batería con los polos + y orientados correctamente.
• La batería debe retirarse cuando
está agotada o en períodos
prolongados de no utilización.
• No cortocircuite el terminal del
extremo de la cámara de la batería.
• No la lleve junto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar
un sobrecalentamiento.
• No exponga la batería al agua ni a
llamas. Nunca desmonte la batería.
• No recargue la batería de litio.
• Si el líquido de una batería dañada
entra en contacto con la ropa o la
piel, enjuáguela inmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de
una batería dañada va a parar a los
ojos, enjuáguelos inmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
• Deseche la batería conforme a las
regulaciones locales de su zona.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
residuos.
Precauciones
• El Nikon Laser Rangefinder no está
diseñado para utilizarlo bajo el
agua.
• Lluvia, agua, arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
rangefinder lo antes posible,
utilizando un paño suave y limpio.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder
en un coche estacionado en un
día cálido o soleado, o cerca de un
equipo que genere calor. Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
• No deje el Nikon Laser Rangefinder
bajo la luz solar directa. Los rayos
ultravioleta y el exceso de calor
podrían afectar negativamente a la
unidad e incluso dañarla.
• Si se expone el Nikon Laser
Rangefinder a cambios de
temperatura repentinos, puede
condensarse agua en las superficies
de las lentes. No utilice el producto
hasta que la condensación se haya
evaporado.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpie el polvo de la superficie de
la lente con un cepillo sin aceite.
• Al eliminar manchas o residuos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpie la superficie del cuerpo con
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventes orgánicos.
* Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
Almacenamiento
• En caso de humedad elevada puede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes. Por tanto, guarde el Nikon
Laser Rangefinder en un lugar fresco
y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperatura ambiente y guárdelo
en un lugar fresco y seco.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta batería ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
• Esta producto ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
• Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
En
Es
Fr
Pt
23
3. Características clave
En
• Gama de distancias de medición real:
7,5-590 metros/8-650 yardas
Es
• Visor de alta calidad de 6x con recubrimiento
Fr
multicapa
Pt
• Ocular más grande para facilitar la visión
• Distintos modos de indicación de la medición,
fácilmente seleccionables y conmutables. El modo
de Golf muestra la distancia ajustada en pendiente
(Distancia horizontal ± Altura) lo que resulta útil al
jugar a golf.
• Sistema de conmutación a prioridad del sujeto que
puede elegirse en función del sujeto
• La pulsación mantenida del botón POWER ON/
Measurement (encendido/medición) habilita la función
de medición continua
• Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
• Predeterminación a los ajustes "Usados en último
lugar"
• A prueba de lluvia — Grado de protección equivalente
a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras condiciones de
ensayo)
• Láser invisible/seguro para la vista de clase 1M según
EN/IEC
El Nikon Laser Rangefinder utiliza un haz láser
invisible para realizar la medición. Mide el tiempo
que tarda el haz láser en ir desde el Rangefinder
al objetivo y volver. La reflectividad láser y los
resultados de medición pueden variar en función de
las condiciones climáticas y ambientales, así como
del color, acabado superficial, tamaño, forma y otras
características del sujeto.
24
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiempo nublado
• Sujeto de colores brillantes
• Sujeto de gran tamaño
• Cuando el láser incide perpendicularmente sobre
la superficie reflectante del objetivo
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Nieve, lluvia o niebla
• Sujeto pequeño o delgado
• Sujeto negro u oscuro
• Sujeto con una superficie escalonada
• Sujeto en movimiento o vibrante
• Al medir la superficie del agua
• Sujeto medido a través de vidrio
• El sujeto es un cristal o un espejo
• El láser incide oblicuamente sobre la superficie
reflectante del objetivo
4. Nomenclatura/Componentes
4
3
1
2
1. Diafragma del objetivo monocular/
emisión láser
2. Diafragma del detector láser
3. Botón MODE (modo)
En
Es
Fr
Pt
4. Botón POWER ON/Measurement
(encendido/medición)
5
6
7
8
5. Ocular monocular de 6x
6. Ojera/aro de ajuste de dioptrías
7. Índice de dioptrías
8. Argolla para correa
9. Indicación de tapa del compartimento de
la batería "Abierta"
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la retícula.
: Aparece mientras se está emitiendo el láser para una medición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
: Se está midiendo
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
* Dado que la pantalla interna de este producto está ampliada por el ocular. a veces puede verse
polvo. No obstante, ello no afectará a la precisión de la medición.
26
Distancia
Unidad de medida (m/yarda)
Marca de sujeto
Marca de emisión de láser
Altura
(distancia real en modo de golf)
Estado de la batería
6. Modo de visualización de la medición
Modo de distancia
real y altura
Modo de distancia
horizontal y altura
Distancia
real
Altura
Distancia
horizontal
Altura
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE e
inmediatamente pulse el botón POWER
ON/Measurement (encendido/medición).
3. Suelte el botón POWER ON/Measurement
antes de dos segundos para cambiar el
modo de visualización de la medición.
4. Repita los pasos 2 y 3 para conmutar
cíclicamente el modo de medición.
Si no se pulsan los botones en el orden
*
correcto no se producirá la conmutación.
En
Es
Fr
Pt
Modo de golf
Modo de distancia
real
Distancia
ajustada en
pendiente*
Distancia
real
*(Distancia horizontal ± Altura)
Distancia
real
27
7. Modo de prioridad al sujeto
En
Este rangefinder láser aplica el sistema de conmutación
Prioridad al primer sujeto/Prioridad al sujeto más lejano
Es
(el ajuste predeterminado de fábrica es el modo de
Fr
Prioridad al primer sujeto).
Pt
Modo de prioridad al
primer sujeto [
]
1. Encienda el aparato.
2. Mantenga pulsado el botón MODE y luego mantenga
pulsado el botón POWER ON/Measurement. Siga
manteniendo pulsados ambos botones (durante más
de dos segundos) hasta que se conmuten los modos
de Prioridad al sujeto.
3. Suelte ambos botones cuando el modo haya
cambiado.
* Si no se pulsan los botones en el orden correcto no se
producirá la conmutación.
[Modo de Prioridad al primer sujeto/modo de Prioridad
al sujeto más lejano]
Cuando se miden sujetos que se superponen, el modo
de prioridad al sujeto más cercano muestra la distancia
hasta el sujeto más próximo y el modo de prioridad al
sujeto más lejano muestra la del sujeto que está más
lejos.
28
Modo de prioridad al
sujeto más lejano
8. Unidades de indicación de la distancia
Los resultados de medición se indican en yardas/metros
(el ajuste predeterminado de fábrica son las yardas).
[]
1. Encienda el aparato.
[
2. Mantenga pulsado el botón MODE durante más de
]
dos segundos. Cuando la unidad de visualización haya
conmutado, suelte el botón.
Metro[]Yarda
9. Batería
1. Tipo de batería
1 batería de litio CR2 de 3 V
2. Inserción/sustitución de la batería
2-1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido contrario al de las agujas del reloj y retírela. No es
fácil de abrir debido a su empaquetadura de goma de impermeabilidad.
2-2. Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del
compartimento. El polo [+] debe colocarse hacia el interior del compartimento. Si no se inserta la batería
correctamente, el Nikon Laser Rangefinder no funcionará. Al sustituir la batería, retire en primer lugar la
batería usada. A continuación inserte una nueva.
2-3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Gire la tapa del compartimento de la batería en el sentido de las agujas del reloj para enroscarla en el cuerpo.
Puede que cueste de cerrar debido a la goma de la impermeabilización, pero siga girándola del todo hasta
que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
3. Indicador del nivel de batería
* La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
PantallaDescripción
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos. La carga disponible es suciente.
Después del encendido, aparece durante solo dos segundos.
Se visualiza continuamente.
Parpadea. D espués de parpade ar tres veces, se apaga
automáticamente.
4. Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 10.000 ciclos (a aprox. 20°C)
Esta cifra puede variar en función del estado de la batería, la temperatura y otros factores como forma del sujeto,
color, etc. Utilícela sólo como orientación.
* La batería suministrada con este rangefinder láser es para comprobar el funcionamiento. Debido a la descarga eléctrica
natural, la duración de la batería será probablemente menor que la antes indicada.
* Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y
cambie la batería.
La carga se está quedando baja.
Prepárese para sustituir la batería.
Baja.
Debe sustituirse la batería por una nueva.
Carga agotada.
Sustituya la batería.
En
Es
Fr
Pt
29
10. Medición
En
Precaución — Los controles, ajustes y procedimientos de utilización distintos de los aquí indicados
pueden provocar efectos negativos y daños a su salud debido a la radiación láser.
Es
Fr
1. Preparación
Coloque una batería en el compartimento de la batería (consulte "Batería").
Pt
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una visualización interna clara en el visor.
En primer lugar gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue a
su tope. Luego gire el aro de ajuste de dioptrías hacia delante y atrás hasta que la pantalla quede enfocada.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar los ajustes de cada modo (Modo de indicación de la medición/Modo de
prioridad al sujeto/Unidad de indicación de la distancia).
Consulte en las correspondientes secciones cómo ajustar cada modo.
*
3-1. Encienda el aparato.
(Apagado automático después de aprox.
8 s sin utilizar.)
Inmediatamente después del
encendido.
30
Espera.
3-2. Apunte al sujeto.
Coloque el sujeto en el centro
de la retícula.
3-3. Presione el botón POWER ON/Measurement una vez para iniciar la medición.
Después de la medición se visualizan los resultados medidos durante unos 8 s y después se apaga la
corriente automáticamente.
Si presiona el botón POWER ON/Measurement durante el encendido, se inicia otra medición.
En
Es
Fr
Pt
distancia medida
Ejemplo de fallo de mediciónEjemplo de visualización de la
Función de medición continua
*
Mantenga pulsado el botón POWER ON/Measurement para empezar una medición continua de unos
ocho segundos. Durante la medición, la marca de radiación láser destella y a continuación muestra el
resultado medido.
Si levanta el dedo del botón la medición continua se detiene.
Al medir una bandera en un recorrido de golf, por ejemplo, fije el modo de Prioridad al
primer sujeto. En la función de medición continua, mantenga apuntada la bandera en el
centro de la marca del objetivo para minimizar el temblor de las manos.
31
11. Especificaciones
En
Sistema de medición
Es
Gama de medición (medición real)7,5-590 metros/8-650 yardas
Fr
Pt
Visualización de distancias
(incremento)
Sistema óptico
Aumento (x)6
Diámetro efectivo del objetivo (mm)21
Campo de visión angular (real) (˚)7,5
Relieve ocular (mm)18,3
Pupila de salida (mm)3,5
Ajuste de dioptrías±4 m
Otros
Temperatura de funcionamiento
(˚C/˚F)
Humedad de funcionamiento (% RH)80 o menos (sin condensación)
Fuente de alimentación
Dimensiones (L x Al x An) (mm/in.)112 x 70 x 36/4,4 x 2,8 x 1,4
Peso (g/oz.)Aprox. 160/5,6 (sin batería)
32
Distancia real (superior de cuatro dígitos): cada 0,5m/yd.
Distancia real (inferior de tres dígitos): cada 1m/yd.
Distancia horizontal/ajustada en pendiente (superior de cuatro dígitos):
cada 0,2m/yd.
Altura (inferior de tres dígitos): cada 0,2m/yd. (hasta 100m/yd.)
cada 1m/yd. (100m/yd. o más)
-
1
-10 — +50/14 — 122
Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Apagado automático (después de aprox. 8 s sin utilizar)
Estructura
Compatibilidad electromagnética
Grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras
condiciones de ensayo)*
FDA/21 CFR Parte 1040.10: Producto láser de clase 1
Longitud de onda (nm)905
Duración del impulso (ns)12
Salida (W)15
Divergencia del haz (mrad)Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Prestaciones de resistencia al agua
Este telémetro láser presenta un grado de protección equivalente a JIS/IEC de clase 4 (IPX4) (bajo nuestras
condiciones de ensayo). Esta clasificación no garantiza que la unidad no sufra ningún daño o problema bajo
cualquier situación. Al utilizarla, respete lo siguiente:
• La unidad no es una estructura sellada, por lo que no debe utilizarse ni mantenerse bajo agua en circulación.
• Si aparece humedad en las piezas móviles de la unidad, deje de usarla y séquela.
En
Es
Fr
Pt
33
12. Solución de problemas/Reparación
En
Si el Nikon láser Rangefinder no funcionara según lo previsto, consulte la lista antes de ponerse en
contacto con su distribuidor local o con la tienda donde lo compró.
Es
Fr
■ Si hay algún problema con el producto.
Pt
ProblemaCausa/Solución
・Pulse el botón POWER ON/Measurement (junto al lateral, parte superior
・No se enciende
del cuerpo)
・Compruebe la inserción de la batería
・Sustituya la batería vieja por otra nueva
・No se puede medir
・Resultado anómalo
・Confirme que puede medir un sujeto grande cercano a usted (por
ejemplo: un edificio a unos 15m/yd. delante de usted)
・Limpie la superficie de la lente si es necesario
■ Si precisara alguna reparación, póngase en contacto con su distribuidor local o con la tienda donde compró el
producto.
No reparar ni desmontar. Podría provocar un incidente grave.
Tenga en cuenta que Nikon rechaza cualquier responsabilidad por cualquier daño directo o indirecto si el
usuario intenta una reparación o un desmontaje.
12. Guide de dépistage des pannes/Réparations ............... 50
1. Introduction
Merci d’avoir choisi le télémètre laser Nikon COOLSHOT 40i.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire soigneusement ces instructions pour en garantir une utilisation
correcte. A la fin de votre lecture, gardez ce manuel à portée de main pour pouvoir vous y référer si
nécessaire.
En
Es
Fr
Pt
35
En
● A propos du manuel
・ Aucune section du manuel de ce produit ne peut être reproduite, transmise, transcrite ou enregistrée dans
Es
Pt
un système d’enregistrement, ou traduit dans une autre langue, sous quelle que forme que ce soit, sans
Fr
l’autorisation écrite préalable de Nikon.
・Nikon ne saurait être tenu responsable des erreurs éventuelles présentes dans le manuel.
・L’apparence et les spécifications de ce produit sont sujets à modifications sans avertissement.
● A propos des contrôles d’interférences radio
・Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles FCC. L'utilisation de cet appareil est soumise aux
conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui
peuvent provoquer des anomalies de fonctionnement.
・Après essais, les caractéristiques de cet appareil ont été jugées comme entrant dans les limites des
dispositifs numériques de la classe B, telles que décrites à la Partie 15 des Règles FCC et de la directive EMC
de l'UE. Ces limites ont été fixées dans le but d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages
des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques; s'il
n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber les radiocommunications.
Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage se produise
en raison des conditions particulières d'installation. Si cet appareil perturbe la réception des émissions de
radio ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur
est invité à prendre les mesures correctives suivantes:
• Modifier l'orientation de l'antenne de réception ou changer son emplacement.
• Augmenter la distance séparant l'appareil du récepteur de radio ou de télévision.
• Consulter le distributeur ou un technicien de radio / télévision expérimenté.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements
susceptibles de provoquer des brouillages.
● A propos des résultats de mesure
Ce télémètre laser Nikon est un télémètre d'entrée de gamme. Ses résultats ne peuvent pas être utilisés
comme preuve officielle.
36
2. Précautions avant utilisation
Respectez à la lettre les
instructions suivantes pour une
utilisation adéquate de votre
matériel et pour éviter tout
risque d'accident. Avant d’utiliser
l'appareil, lisez attentivement les
« Précautions avant utilisation »
et le mode d’emploi qui
accompagnent l'appareil.
Conservez ces instructions à
portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par la mort ou de sérieuses
blessures.
PRÉCAUTION
Avertit du fait qu’un emploi incorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par de sérieuses blessures
ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser)
Le télémètre laser Nikon comporte un
faisceau laser invisible. Veillez à
respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyez pas sur le bouton POWER
ON/Mesure pendant que vous
regardez l'optique à partir du côté
objectif. Sinon, vos yeux pourrait être
affectés ou endommagés.
• Ne visez pas les yeux.
• Ne pointez pas le faisceau laser vers
d'autres personnes.
• Ne regardez pas le faisceau laser avec
un autre instrument optique, comme
un objectif ou des jumelles, ni à l'œil
nu. Ceci pourrait endommager vos
yeux.
• Si vous n'effectuez pas de mesures,
ne placez pas vos doigts à proximité
du bouton POWER ON/Mesure pour
éviter d'allumer le faisceau laser par
accident.
• Si vous ne l'utilisez pas pendant une
longue période de temps, veuillez
retirer la pile.
• Ne pas démonter/modifier/réparer
le télémètre laser Nikon. Le laser
émetteur pourrait être nocif pour
votre santé. La garantie constructeur
ne s'applique pas aux produits qui
ont été démontés/modifiés/réparés.
• Ne laissez pas le télémètre laser
Nikon à la portée des enfants.
• Si le couvercle du boîtier du
télémètre laser est endommagé, ou
s'il émet un bruit étrange en raison
d'une chute ou d'une autre cause,
retirez immédiatement la pile et
cessez d'utiliser l'appareil.
En
Es
Fr
Pt
37
En
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire)
Es
Le système optique du télémètre
Fr
aser Nikon comporte un objectif
Pt
monoculaire pour viser la cible.
Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• Ne regardez jamais directement
le soleil, une lumière intense ou
le faisceau laser, avec le télémètre
laser Nikon.
Précautions
• Si vous n'utilisez pas le télémètre
laser Nikon, n'appuyez pas sur le
bouton POWER ON/Mesure.
• N'utilisez pas l'appareil en
marchant. Vous pourriez causer
des blessures ou une panne
en rencontrant un obstacle, en
touchant d'autres personnes, en
tombant ou par le biais d'autres
types d'accidents.
• Ne le balancez pas par la
bandoulière. Vous pourriez
toucher et blesser d'autres
personnes.
• Ne posez pas l'appareil dans des
endroits instables. Ceci pourrait
causer des chutes et créer des
blessures ou des pannes.
38
• Ne laissez pas le sac en plastique qui a
servi à emballer ce produit ou d'autres
petites pièces à la portée des enfants.
• Empêchez les enfants de porter à la
bouche les œilletons en caoutchouc
ou d'autre petites pièces, etc. Si
des enfants avalaient ce type de
pièces, consultez immédiatement un
médecin.
• Si vous utilisez les oeilletons en
caoutchouc pendant une longue
période de temps, ils peuvent
provoquer une irritation cutanée.
Arrêter d'utiliser l'appareil et consultez
immédiatement un médecin si cela se
produisait.
• Lorsque vous transportez le télémètre
laser Nikon, rangez-le dans son étui.
• Si votre télémètre laser Nikon ne
fonctionne pas correctement,
cessez immédiatement de l'utiliser
et consultez votre revendeur local
pour déterminer la destination de
réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement
manipulée, la pile peut se rompre et fuir,
provoquant la corrosion de l'appareil et
des taches sur les vêtements.
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installez la pile manière à ce que les
pôles + et - soient correctement
positionnés.
• La pile doit être retirée quand elle
est déchargée et suite à toute
longue période de non-utilisation.
• Ne court-circuitez pas les contacts
du compartiment à pile.
• Ne la transportez pas à proximité de
clefs ou de pièces dans une poche
ou un sac, il pourrait y avoir un
court-circuit et une surchauffe.
• N'exposez pas la pile à l'eau ou aux
flammes. Ne démontez jamais la pile.
• Ne rechargez jamais le pile au
lithium.
• Si du liquide provenant d'une pile
endommagée venait à entrer en
contact avec un vêtement ou de
la peau, rincez immédiatement à
l'eau claire. Si du liquide provenant
d'une pile endommagée entrait
en contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire et
consultez un médecin.
• Lorsque vous jetez la pile,
conformez-vous aux lois de
recyclage locales.
PRECAUTIONS DE SECURITE
autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Précautions
• Le télémètre laser Nikon n'est
pas destiné à une utilisation
sousmarine.
• La pluie, l'eau, le sable et la boue
doivent être retirés de la surface
du boîtier du télémètre dès que
possible au moyen d'un chiffon
doux et propre.
• Ne laissez pas le télémètre laser
dans une voiture par temps chaud
ou ensoleillé, ou près d’un appareil
produisant de la chaleur. Cela
pourrait l'endommager ou affecter
son fonctionnement.
• Ne laissez pas le télémètre laser
Nikon à la lumière directe du
soleil. Les rayons UV et la chaleur
excessive peuvent affecter
son fonctionnement, voire
l'endommager.
• En cas de changement de
température brutal, de l’eau peut
se condenser sur la surface des
lentilles du télémètre laser Nikon.
N'utilisez pas l'appareil tant que la
condensation n'a pas disparu.
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vous d’un pinceau doux non
gras pour dépoussiérer la surface
des lentilles.
• Pour l'élimination de taches ou
saletés comme les traces de doigts
de la surface des lentilles, essuyez
doucement avec un chiffon doux et
propre ou du papier pour lentilles
non gras de bonne qualité. Un peu
d’alcool pur (non dénaturé) peut
être utilisé pour éliminer les taches
tenaces. L’emploi de velours ou d’un
mouchoir en papier n’est pas
recommandé, parce qu’ils
pourraient rayer la surface des
lentilles. Un chiffon utilisé pour
nettoyer le boîtier ne doit pas être
réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyez le corps avec un chiffon
doux et propre après avoir retiré
soigneusement les poussières avec
un soufflet*. N'utilisez ni benzène,
ni diluant, ni d'autres produits
nettoyants contenant des agents
organiques.
* Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui
souffle de l'air par une petite buse.
Stockage
• De la condensation ou des moisissures
peuvent se former sur la surface des
lentilles en cas de forte humidité. Pour
cette raison, rangez le télémètre laser
Nikon dans un endroit frais et sec.
Après utilisation un jour de pluie ou
pendant la nuit, laissez le sécher
entièrement à température ambiante
avant de le ranger dans un endroit frais
et sec.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
• Cette batterie doit être jetée séparément dans un point
de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Ce symbole indique que ce produit doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
• Ce produit doit être jetée séparément dans un point de
collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
• Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
En
Es
Fr
Pt
39
3. Caractéristiques principales
En
• Plage de mesure de distance réelle:
7,5-590 mètres/8-650 yards
Es
• Télémètre 6x de qualité supérieure avec traitements
Fr
multicouches
Pt
• Oculaire plus grand pour une lecture simplifiée
• Quatre modes d'affichage de mesure disponibles,
facilement permutables. Le mode Golf affiche la
distance de réglage de la pente (Distance horizontale ±
Hauteur), pratique pour le golf.
• On utilise un système de basculement de priorité de
cible, qui peut être choisi selon la cible
• Une pression continue sur le bouton POWER ON/
Mesure active la fonction de mesure en continu
• Arrêt automatique (après environ 8 secondes de nonutilisation)
• Réglage par défaut sur « Dernière utilisation ».
• Imperméable — équivalent à une protection de classe
4 JIS/IEC (IPX4) (dans nos conditions de test)
• Laser EN/IEC de Classe 1M, invisible et sans danger
pour les yeux
Le télémètre laser Nikon utilise un faisceau laser
invisible pour effectuer la mesure. Il mesure le temps
nécessaire au faisceau laser pour effectuer un allerretour entre le télémètre et la cible. La réflectivité
du laser et les résultats de mesure dépendent des
conditions environnementales et climatiques, ainsi
que de la couleur, de la finition de surface, de la taille,
de la forme et d'autres caractéristiques de la cible.
40
Les conditions suivantes facilitent les mesures:
• Temps couvert
• Cible de couleur vive
• Cible de grande taille
• L’incidence du laser est perpendiculaire à la surface
réfléchissante de la cible
Les mesures peuvent être imprécises ou peuvent
échouer dans les cas suivants:
• Temps de neige, pluie ou brouillard
• Cible petite ou mince
• Cible noire ou sombre
• La cible a une surface étagée
• La cible bouge ou vibre
• La cible est un plan d'eau
• La cible est visée à travers un verre
• La cible est en verre ou en miroir
• L’incidence du laser est oblique sur la surface
réfléchissante de la cible
4. Nomenclature/Composition
4
3
1
2
1. Objectif monoculaire/
Ouverture de l'émetteur laser
2. Ouverture du détecteur laser
3. Bouton MODE
En
Es
Fr
Pt
4. Bouton POWER ON/Mesure
5. Oculaire monoculaire 6x
5
6
7
8
6. Œilleton/Bague de réglage dioptrique
7. Index dioptrique
8. Œillet pour courroie
9. Indication « Ouvert » pour le couvercle
du logement des piles
10. Couvercle du logement des piles
11. Étiquette de référence du produit
12. Indications
9
12
11
Composition
• Boîtier .............................. x1
• Housse ............................ x1
10
• Lanière ............................ x1
• Pile au lithium (CR2) ... x1
41
5. Écran interne
En
Es
Fr
Pt
Inclinaison (montée)
Inclinaison (pente)
Mode Priorité à la première cible
Mode Priorité à la cible distante
: Visez la cible que vous souhaitez mesurer. Positionnez la cible au centre du réticule.
: S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Ne regardez pas du côté de l’objectif tant que cette marque est visible.
: Mesure en cours
: « Échec de la mesure » ou « mesure de distance impossible »
* Comme l’afficheur interne de ce produit est agrandi par l’oculaire, il est parfois possible d’observer de la
poussière. Cependant, ceci n’affecte pas la précision de la mesure.
42
Distance
Unité de mesure (m/yd.)
Repère de cible
Marque d'irradiation laser
Hauteur
(Distance réelle en mode Golf)
Indicateur d'état de la pile
6. Mode d'affichage de mesure
Mode Distance
réelle et hauteur
Mode Distance
horizontale et hauteur
Mode Golf
*(Distance horizontale ± Hauteur)
Distance
réelle
Hauteur
Distance
horizontale
Hauteur
Réglage
Distance
de pente*
Distance
réelle
1. Mettez l'appareil sous tension .
2. Appuyez sur le bouton MODE et maintenezle enfoncé, puis relâchez immédiatement
le bouton POWER ON (Alimentation ON)/
Mesure.
3. Retirez votre doigt du bouton POWER
ON (Alimentation ON)/Mesure dans les 2
secondes pour changer de mode s’affichage
de mesure.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour changer de
mode s’affichage de mesure en rotation.
* Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans
l'ordre prescrit, le changement de mode
n'aura pas lieu.
En
Es
Fr
Pt
Mode Distance
réelle
Distance
réelle
43
7. Mode priorité à la cible
En
Ce télémètre laser utilise le système de commutation
Priorité à la première cible/Priorité à la cible distante (par
Es
défaut, le mode Priorité à la première cible est activé en
Fr
sortie d'usine)
Pt
Mode Priorité à la
première cible [
]
1. Mettez l'appareil sous tension.
2. Appuyez sur le bouton MODE et maintenez-le
enfoncé, puis appuyez sur le bouton POWER ON
(Alimentation ON)/Mesure. Continuez à maintenir les
deux boutons (pendant plus de 2 secondes) jusqu’à
ce que les modes de priorité de cible changent.
3. Relâchez les deux boutons une fois que le mode a
été sélectionné.
* Si vous n'appuyez pas sur les boutons dans l'ordre
prescrit, le changement de mode n'a pas lieu.
[Priorité à la première cible/Priorité à la cible distante]
Lorsque vous mesurez des sujets superposés, le mode
Priorité à la première cible permet d'afficher la distance
au sujet le plus proche, alors que le mode Priorité à la
cible distante permet d'afficher la distance au sujet le
plus éloigné.
44
Mode Priorité à la cible
distante
[
8. Unités d'affichage de distance
Les résultats de mesure sont affichés en yards/mètres.
(Le réglage par défaut est le yard.)
[]
1. Mettez l'appareil sous tension.
]
2. Maintenez la pression d'un doigt sur le bouton MODE
pendant plus de 2 secondes. Une fois l’affichage
modifié, relâchez le bouton.
Mètre[]Yard
9. Pile
1. Type de pile
Pile au lithium 3V CR2 x1
2. Insérer/remplacer la pile
2-1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le. Il
peut être difficile à ouvrir à cause du joint d'étanchéité.
2-2. Remplacez la pile usagée par une pile neuve
Insérez une nouvelle pile et orientez-la selon le sens indiqué dans le compartiment. Le pôle [+] doit être
positionné vers l'intérieur du compartiment. Si la pile n'est pas positionnée correctement, le télémètre laser
Nikon ne fonctionnera pas. Pour remplacer la pile, sortez d'abord la pile usagée. Puis, insérez la nouvelle.
2-3. Fermez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre pour la visser dans le
boîtier. Il peut être difficile à fermer à cause du joint d'étanchéité, mais continuez à le tourner jusqu'au bout.
Vérifiez que le compartiment est bien fermé.
3. Indicateur de niveau de charge de la pile
* La marque d'état de la pile indique la nécessité de remplacer la pile sur l'écran interne.
Ne s’ache que pe ndant 2 secondes après l a mise
sous tensio n.
Ne s’ache que pe ndant 2 secondes après l a mise
sous tension.
S’ache en continu.
Clignote. S’arrête automatiquement après avoir
clignoté 3 fo is.
4. Durée de vie de la pile
Fonctionnement continu : Environ 10.000 fois (à environ 20°C)
Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs tels que forme, couleur, etc. de la cible. Utiliser
uniquement comme indication.
* La pile fournie avec ce télémètre laser sert à en vérifier le fonctionnement. A cause de la décharge naturelle, la durée de
vie de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
* Si de l'eau rentrait dans le compartiment suite à une immersion, séchez bien le logement de la pile, et remplacez la pile.
AchageDescription
Charge susante pour le fonctionnement.
Le niveau de charge de la pile d evient faible.
Préparez-vous a remplacer la pile.
Le niveau de charge de la pile est faible.
La pile doit être remplacée.
La pile est usée.
Veuillez remplacer la pile.
En
Es
Fr
Pt
45
10. Mesure
En
Mise en garde — Les contrôles, les ajustements ou l’utilisation d’autres procédures que celles
spécifiées dans ce document peuvent engendrer des effets négatifs ou des dommages pour votre
Es
santé, dus aux émissions laser.
Fr
Pt
1. Préparation
Installez une pile dans le logement prévu à cet effet. (Reportez-vous à la section « Pile ».)
2. Réglage dioptrique
Réalisez le réglage dioptrique pour obtenir un affichage interne net dans le viseur.
Tout d’abord, faites tourner la bague de réglage dioptrique dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle s’arrête complètement. Puis, faites tourner la bague de réglage dioptrique d’avant en arrière
jusqu’à ce que l’affichage interne soit net.
3. Mesure
Avant d'effectuer une mesure, veillez à confirmer chaque paramètre du mode (Moded'affichage de mesure /
Mode priorité à la cible / Unités d'affichage de distance).
Veuillez consulter chaque section pour définir chacun des modes.
*
3-1. Mettez l'appareil sous tension.
(Arrêt automatique après environ
8 secondes de non-utilisation.)
Immédiatement après
la mise sous tension
46
3-2. Visez la cible.
Positionnez la cible au centre du réticule.
En veille
3-3. Appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure pour commencer la mesure.
Suite à la mesure, le résultat s’affiche pendant environ 8 secondes, puis l’alimentation est coupée
automatiquement. Si vous appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure pendant la phase
de mise sous tension, une autre mesure débutera.
En
Es
Fr
Pt
mesurée
Exemple d’échec de mesureExemple d’affichage de distance
Fonction de mesure en continu
*
Appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure et maintenez-le enfoncé pour commencer
une mesure continue sur environ 8 secondes au maximum. Pendant la mesure, la marque d’émission laser
clignote puis le résultat mesuré s’affiche.
Si vous relâchez le bouton, la mesure continue s’arrête.
Si vous mesurez un drapeau sur un parcours de golf, par exemple, passez en mode de
priorité à la première cible. Visez le drapeau au centre de la marque du viseur avec la
fonction de mesure continue pour minimiser les effets des vibrations.
47
11. Spécifications
En
Système de mesure
Es
Plage de mesure (distance linéaire)7,5-590 mètres/8-650 yards
Fr
Pt
Affichage de distance (incrément)
Système optique
Grossissement (x)6
Diamètre effectif de la lentille de
l’objectif (mm)
Champ angulaire (réel) (°)7,5
Dégagement oculaire (mm)18,3
Pupille de sortie (mm)3,5
Correction dioptrique±4m
Autres
Température de fonctionnement (˚C/˚F)-10 — +50/14 — 122
Humidité ambiante de fonctionnement
(%RH)
Alimentation
Dimensions (L x H x l) (mm/in.)112 x 70 x 36/4,4 x 2,8 x 1,4
Poids (g/oz.)Environ 160/5,6 (sans la pile)
48
Distance réelle (4 chiffres supérieurs) : tous les 0,5m/yd.
Distance réelle (3 chiffres inférieurs): tous les 1m/yd.
Distance horizontale / Distance de réglage de la pente (4 chiffres
supérieurs) :
tous les 0,2m/yd.
Hauteur (3 chiffres inférieurs) : tous les 0,2m/yd. (moins de 100m/yd.)
tous les 1m/yd. (100m/yd et au-delà)
21
-
1
80 ou moins (sans condensation)
1 pile CR2 au lithium (3V CC)
Arrêt automatique (après environ 8 secondes de non-utilisation)
Structure
Compatibilité
électromagnétique
Équivalent à une protection de classe 4 JIS/IEC (IPX4)
(dans nos conditions de test)*
FCC Chapitre15 Sous-PartieB classe B, directive EU:EMC, AS/NZS, VCCI classeB,
CU TR 020
EnvironnementRoHS, WEEE
Laser
Classification laser
IEC60825-1 : Classe 1M / Produit laser
FDA/21 CFR Partie 1040.10 : Produit laser de classe 1
Longueur d'onde (nm)905
Durée d'impulsion (ns)12
Puissance de sortie (W)15
Divergence du faisceau (mrad)Verticale : 1,8/Horizontale : 0,25
* Performances de résistance à l'humidité
Ce télémètre laser Nikon correspond à une classe 4 de protection JIS/IEC (IPX4) (selon nos conditions de test). Ce
classement ne garantit pas que le produit ne connaîtra pas de dommages ou de problèmes, quelles que soient les
conditions. Veuillez suivre les indications suivantes lors de son utilisation:
• L'appareil n'est pas une structure étanche. Il ne doit pas être placé ou utilisé dans l'eau.
• En cas d'humidité sur les pièces mobiles de l'appareil, arrêtez son utilisation et essuyez-le.
En
Es
Fr
Pt
49
12. Guide de dépistage des pannes/Réparations
En
Si le télémètre laser Nikon ne fonctionne pas comme prévu, consultez cette liste avant de contacter votre
revendeur local ou le magasin où vous l’avez acheté.
Es
Fr
■ Si il y a un problème avec le produit.
Pt
ProblèmeCause/Solution
・Appuyez sur le bouton POWER ON (Alimentation ON)/Mesure (sur le
・Ne s’allume pas
côté, en haut du boîtier)
・Vérifiez la position de la pile
・Remplacez la pile avec une pile neuve
・Impossible d’effectuer
une mesure
・Résultat anormal
・Confirmez chaque paramètre du mode
・Confirmez que vous pouvez mesurer une cible large et proche (par
exemple: un bâtiment situé à environ 15m/yd. devant vous)
・Nettoyez la surface de la lentille si nécessaire
■ Si vous avez besoin d’une réparation, veuillez contacter votre revendeur local ou le magasin dans lequel vous
avez acheté le produit.
Ne réparez pas et ne démontez pas le produit. Un incident sérieux pourrait se produire.
Veuillez noter que Nikon n’est pas responsable des dommages directs ou indirects en cas de tentative de
réparation ou de démontage de la part de l’utilisateur.
12. Problemas e soluções/Reparo ............................. 66
1. Introdução
Obrigado por comprar o Telêmetro a Laser COOLSHOT 40i da Nikon.
Antes de utilizar este produto, leia com cuidado estas instruções para garantir uma utilização correta.
Após a leitura, mantenha este manual acessível para uma consulta rápida.
En
Es
Fr
Pt
51
En
● Sobre o manual
・ Nenhuma parte do manual fornecido com este produto pode ser reproduzida, transmitida, transcrita,
Es
armazenada num sistema de memória amovível nem traduzida para qualquer idioma, seja de que forma
Fr
for, sem a autorização prévia por escrito da Nikon.
Pt
・A Nikon não se responsabiliza por quaisquer erros que este manual possa conter.
・O aspeto deste produto e suas especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
● Sobre os controles para a radio interferência
・Este dispositivo está conforme a Parte 15 das Regras da FCC. A operação está sujeita às duas condições a
seguir:
(1) Este dispositivo não pode causar interferência prejudicial e
(2) Este dispositivo deve aceitar qualquer interferência recebida, inclusive interferência que pode causar
operação indesejada.
・Este equipamento foi testado e concluiu-se que atende os limites para um dispositivo digital Classe B, de
acordo com a Parte 15 das Regras da FCC e da diretiva EU EMC. Estes limites foram projetados para oferecer
proteção razoável contra interferências prejudiciais em uma instalação residencial. Este equipamento
gera, usa e pode irradiar energia de frequência de rádio e, se não for instalado e usado de acordo com
as instruções, pode ocasionar interferências prejudiciais a comunicações por rádio. No entanto, não há
garantia de que não ocorram interferências em uma instalação específica. Se este equipamento causar
interferências prejudiciais à recepção de rádio ou televisão, que podem ser comprovadas ao desligar e ligar
o equipamento, recomenda-se que o usuário tente corrigir a interferência por meio de uma ou mais das
medidas a seguir:
• Reorientar ou reposicionar a antena receptora.
• Aumentar a separação entre o equipamento e o receptor.
• Consultar o distribuidor ou um técnico de rádio/TV experiente para solicitar ajuda.
Este aparelho digital Classe B atende todos os requisitos da Canadian Interference-Causing Equipment
Regulations.
● Sobre os resultados de medição
Este Telêmetro a Laser Nikon é um telêmetro básico. Seus resultados não podem ser usados como provas
oficiais.
52
2. Cuidados antes do uso
Por favor, siga rigorosamente as
orientações a seguir, para que
possa usar o equipamento de
forma adequada e evitar
problemas potencialmente
perigosos. Antes de usar este
produto, leia atentamente os
"Cuidados antes do uso" e as
instruções sobre o uso correto,
que acompanham o produto.
Mantenha este manual à mão
para fácil consulta.
ADVERTÊNCIA
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em morte ou lesões sérias.
CUIDADO
Esta indicação alerta você para o fato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultar em lesões ou perdas
materiais.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Laser)
O Telêmetro a Laser Nikon emite um
raio laser invisível. Certique-se de que
observa o que segue:
Advertência
• Não pressione o botão POWER ON/
Medição enquanto estiver olhando
para dentro da óptica do lado da
objetiva. A falha em fazer isto é poder
afetar negativamente ou danificar os
olhos.
• Não dirija o raio laser para os olhos.
• Não aponte o raio às pessoas.
• Não olhe pelo laser usando para o
efeito um outro instrumento óptico,
como lentes ou binóculos, e nem
com o olho desprotegido. Isso pode
provocar lesões nos olhos.
• Se não estiver a medir, mantenha os
seus dedos longe do botão POWER
ON/Medição para evitar a emissão
acidental do raio laser.
• Quando não estiver em uso por um
período prolongado, retire a pilha do
corpo.
• Não desmonte/reconstrua/repare
o Telêmetro a Laser Nikon. O laser
emitido pode ser prejudicial à
sua saúde. Um produto que foi
desmontado/reconstruído/reparado
não está coberto pela garantia do
fabricante.
• Mantenha o Telêmetro a Laser
Nikon guardado fora do alcance de
crianças.
• Se o corpo do Telêmetro a Laser
Nikon for danificado ou se este
emitir um som estranho devido à
queda ou por outra causa, retire
imediatamente a pilha e pare de
usá-lo.
En
Es
Fr
Pt
53
En
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Monóculo)
Es
O Telêmetro a Laser Nikon usa um
Fr
monóculo no seu sistema óptico de
Pt
modo a mirar o alvo. Certique-se
de que observa o que segue:
Advertência
• Nunca olhe diretamente
diretamente para o sol ou para o
raio laser, ao usar o telęmetro a
Laser Nikon.
Cuidados
• Quando não usar o Telêmetro
a Laser Nikon, não pressione o
botão POWER ON/Medição.
• Não use este produto ao
caminhar. A falha em observar
isto é poder causar lesão ou mau
funcionamento como resultado
de bater em algo, acertar outras
pessoas, cair ou outros acidentes.
• Não balance pela alça. Isto pode
fazer com que acerte outras
pessoas e cause lesões.
• Não coloque este produto em
local instável. A falha em observar
isto pode resultar em que ele caia
ou o deixe cair, provocando lesões
ou mau funcionamento.
54
• Mantenha a bolsa plástica utilizada
para embalar este produto ou
outras peças pequenas fora do
alcance de crianças.
• Evite que as crianças coloquem
a viseira de borracha ou peças
pequenas, etc. na boca. Se uma
criança engolir estas peças, consulte
imediatamente um médico.
• Se as viseiras de borracha forem
usadas por um longo período de
tempo, algumas pessoas podem
sofrer inflamação da pele. Se
ocorrer qualquer sintoma, consulte
imediatamente um médico.
• Ao transportar o Telêmetro a Laser
Nikon, guarde-o no estojo.
• Se o seu Telêmetro a Laser Nikon
não funcionar corretamente,
interrompa imediatamente o seu
uso e consulte o seu distribuidor
local para instruções sobre para
onde enviá-lo para reparação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Pilha de lítio)
Se manuseada incorretamente,
a pilha pode romper-se e vazar,
corroendo o equipamento e
manchando roupas.
Certifique-se de que observa o que
segue:
• Instale a pilha com os pólos + e – na
posição correta.
• A pilha deve ser removida quando
vazia ou durante longos períodos
de não uso.
• Não provoque curto-circuito no
terminal do compartimento da pilha.
• Não transporte junto com chaves ou
moedas em um bolso ou bolsa, pois
pode curto-circuitar ou provocar
superaquecimento.
• Não exponha a pilha à água ou a
chamas. Nunca desmonte a pilha.
• Não recarregue a pilha de lítio.
• Se o líquido de uma pilha danificada
entrar em contato com o vestuário
ou a pele, enxágue imediatamente
com muita água. Se o líquido de
pilhas danificadas entrar nos olhos,
enxágue imediatamente com água
limpa e, em seguida, consulte um
médico.
• No descarte da pilha, siga os
regulamentos da sua área local.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
responsáveis pela gestão de lixo.
Cuidados
• O Telêmetro a Laser Nikon não foi
projetado para o uso submerso.
• Chuva, água, areia e lama devem ser
removidas da superfície do corpo
do telêmetro assim que possível,
usando-se um pano macio, limpo.
• Não deixe o Telêmetro a Laser
Nikon no carro em um dia quente
ou ensolarado, ou perto de
equipamento gerador de calor.
Isto pode danificá-lo ou afetá-lo de
forma negativa.
• Não deixe o Telêmetro a Laser Nikon
exposto à luz solar direta. Os raios
ultravioleta e o calor excessivo
podem afetá-lo negativamente ou
até mesmo danificar a unidade.
• Se o Telêmetro a Laser Nikon for
exposto a mudanças bruscas
de temperatura, pode ocorrer
condensação de água nas
superfícies das lentes. Não use o
produto enquanto a condensação
não tiver evaporado.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Lentes
• Ao remover a poeira da
superfície da lente, use uma
escova macia isenta de óleo.
• Ao remover manchas ou borrões
como impressões digitais da
superfície das lentes, limpe as
lentes suavemente com um pano
de algodão macio e limpo ou um
papel de boa qualidade e isento
de óleo para limpar lentes. Use
uma pequena quantidade de
álcool puro (não desnaturado)
para limpar borrões resistentes.
Não use panos de veludo ou de
tecido comum, pois podem
arranhar a superfície das lentes.
Se o pano tiver sido usado para
limpar o corpo, ele não deve ser
usado novamente para a
superfície da lente.
Corpo principal
• Limpe a superfícies do corpo
com um pano macio e limpo,
depois de soprar ligeiramente a
poeira com um soprador*. Não
use benzeno, solvente ou outros
agentes de limpeza que
contenham solventes orgânicos.
* Um soprador é um equipamento
de limpeza de borracha que
sopra ar por um bocal.
Armazenagem
• Pode ocorrer condensação da água ou
bolor na superfície da lente devido à
elevada umidade. Por isto, guarde o
Telêmetro a Laser Nikon em local
fresco e seco.
Após o uso em um dia chuvoso ou à
noite, limpe-o cuidadosamente à
temperatura ambiente e guarde-o em
local fresco e seco.
Símbolo para recolha de resíduos em separado
utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que esta pilha é para ser
recolhida separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos
países Europeus.
• Esta pilha foi designada para recolha em separado
num recipiente apropriado. Não coloque no
caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o
revendedor ou com as autoridades locais
responsáveis pela gestão de lixo.
Símbolo para recolha de resíduos em separado
utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que este produto é para ser
recolhida separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos
países Europeus.
• Este produto está designada para recolha em
separado num recipiente apropriado. Não coloque
no caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o
revendedor ou com as autoridades locais
En
Es
Fr
Pt
55
3. Principais características
En
• Alcance de medição da distância real:
7,5-590 metros/8-650 jardas
Es
• Sistema óptico 6x de alta qualidade com lentes com
Fr
revestimento multi-camada
Pt
• Ocular maior para uma visualização mais fácil
• Selecione entre quatro modos de exibição da medição,
com comutação fácil entre os modos. O modo golf
visualiza a distância ajustada pelo declive (Distância
horizontal ± Altura), o que ajuda muito na prática do
golf.
• É utilizado um sistema de comutação da prioridade de
alvo, podendo ser selecionado conforme o alvo
• Pressionando continuamente o botão POWER ON/
Medição ativa a função de medição contínua
• Desligamento automático da energia (após
aproximadamente 8 seg. sem uso)
• Default para ajustes "Último Uso"
• À prova de chuva — Equivalente à proteção JIS/IEC,
classe 4 (IPX4) (de acordo com as nossas condições de
teste)
• Laser da classe 1M Invisível/Seguro para os olhos EN/
IEC
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser invisível
para medição. Mede o tempo que o raio laser demora
a percorrer a distância do telêmetro ao alvo e o
inverso. Os resultados da refletividade e da medição
podem variar de acordo com as condições climáticas
e ambientais, bem como a cor, o acabamento da
superfície, o tamanho, forma e outras características
do alvo.
56
As seguintes condições facilitam a medição:
• Tempo nublado
• Alvos de cores brilhantes
• Alvos de tamanho grande
• Quando a incidência do laser na superfície refletiva do
alvo é direta
A medição pode ser imprecisa ou falhar nos seguintes
casos:
• Com neve, chuva ou neblina
• Alvo pequeno ou estreito
• Alvo preto ou escuro
• O alvo têm superfícies em degraus
• Alvo em movimento ou em vibração
• Ao medir uma superfície de água
• O alvo medido através de vidro
• Quando o alvo é vidro ou um espelho
• Quando a incidência do laser na superfície refletiva do
alvo é oblíqua
4. Nomenclatura/Composição
4
3
1
2
1. Lente de objetivo monocular/
Abertura de emissão laser
2. Abertura de detecção do laser
3. Botão MODE
En
Es
Fr
Pt
4. Butão POWER ON/Medição
5. Óculo monocular 6x
5
6
6. Viseira/Anel de ajuste de dioptria
7. Índice de dioptria
8. Olhal da alça
9. Indicação "Open" ("Abrir") do
7
8
compartimento da pilha
10. Tampa do compartimento da pilha
11. Etiqueta de número de produto
12. Indicação
9
12
11
Composição
• Corpo ...................................x1
• Estojo ...................................x1
10
• Alça .......................................x1
• Pilha de lítio (CR2) ...........x1
57
5. Visor interno
En
Es
Fr
Pt
Inclinar para cima
Inclinar para baixo
Modo de prioridade de primeiro alvo
Modo de prioridade de alvo distante
: Mire o alvo que quer medir. Posicione o alvo no centro do retículo.
: Aparece enquanto o laser está sendo ativado para uma medição.
Não olhe na direção da lateral das lentes objetivas quando esta marca é exibida.
: Medindo agora
: "Falha na medição" ou "Incapaz de medir"
* Devido à ampliação do visor interno deste produto por meio de um ocular, é, por vezes, possível ver pó.
Isto, no entanto, não afetará a precisão da medição.
58
Distância
Unidade de medição (metros/jardas)
Marca do alvo
Marca de irradiação do laser
Altura
(Distância real no ajuste Modo golf)
Estado da pilha
6. Modo de exibição da medição
Distância Real e
Modo de Altura
Distância Horizontal e
Modo de Altura
Distância
Real
Altura
Distância
Horizontal
Altura
1. Ligue a energia.
2. Pressione o botão MODE sem soltar, depois
pressione imediatamente o botão POWER
ON/ Medição.
3. Retire seu dedo do botão POWER ON/
Medição dentro de 2 segundos para comutar
o modo de exibição da medição.
4. Repita os passos 2 e 3 para comutar o modo
de exibição de medição em rotação.
Se os botões não forem pressionados na
*
ordem correta, a comutação não ocorre.
En
Es
Fr
Pt
Modo Golf
Modo de Distância
Real
Distância Ajustada
Pelo Declive*
Distância
Real
*(Distância Horizontal ± Altura)
Distância
Real
59
7. Modo de prioridade de alvo
En
O telêmetro a laser recorre ao sistema de comutação
Prioridade de primeiro alvo/ Prioridade de alvo mais
Es
distante (O ajuste default de fábrica é o Modo prioridade
Fr
de primeiro alvo).
Pt
Modo de prioridade de
primeiro alvo [
]
1. Ligue a energia.
2. Pressione o botão MODE sem soltar, depois
pressione sem soltar o botão POWER ON/Medição.
Continue a pressionar os dois botões sem soltar (por
mais de dois segundos) até os modos de Prioridade
de Alvo serem comutados.
3. Uma vez comutado o modo, solte os dois botões.
* Se os botões não forem pressionados na ordem
correta, a comutação não ocorre.
[Modo Prioridade de Primeiro Alvo/Prioridade de Alvo
Distante]
Ao medir objetos em sobreposição, o Modo Prioridade
de Primeiro Alvo exibe a distância para o objeto mais
perto e o Modo de Prioridade de Alvo Distante exibe a
distância do objeto mais afastado.
60
Modo de prioridade de
alvo distante
8. Unidades de visualização de distância
Os resultados das medições são visualizados em metros/
jardas.
(O ajuste default de fábrica é jardas.)
[]
[
]
1. Ligue a energia.
2. Pressione o botão MODE sem soltar por mais de
dois segundos. Depois de a unidade de exibição ter
comutado, solte o botão.
Metro[]Jarda
9. Pilha
1. Tipo de pilha
1 x Pilha de lítio 3V CR2
2. Inserir/substituir pilha
2-1. Abra a tampa do compartimento da pilha
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido anti-horário e retire-a. Ela pode não abrir facilmente
devido à vedação em borracha para resistência à água.
2-2. Substitua a pilha velha por uma nova
Insira uma pilha nova corretamente posicionada, seguindo a etiqueta de indicação dentro do
compartimento. O polo [+] deve ser posicionado na direção do interior do compartimento. Se a pilha não
for colocada corretamente, o Telêmetro a laser Nikon não funcionará. Se quer trocar a pilha, retire primeiro
a antiga pilha. Depois coloque a nova pilha.
2-3. Feche a tampa do compartimento da pilha
Rode a tampa do compartimento da pilha no sentido horário e enrosque-a no corpo. Ela pode não fechar
facilmente devido à vedação de borracha para resistência à água, mas continue a girá-la até que pare.
3. Indicador do nível da pilha
* A marca de estado da pilha no visor interno avisa quando a pilha tem de ser trocada.
4. Vida da pilha
Confirme se a tampa está firmemente fechada.
VisorDescrição
Depois de l igar, apenas é exibido dur ante 2 segundos. Carga disponível suciente.
Depois de l igar, apenas é exibido dur ante 2 segundos.
Exibido continuamente.
Pisca. Dep ois de piscar 3 vezes, de sliga-se automatic amente.
Operação contínua: Aprox. 10.000 vezes (a aprox. 20°C)
Esta número pode ser diferente, de acordo com as condições, temperatura e outros fatores como formato, cor, etc.
do alvo. Use somente como referência.
* A pilha fornecida juntamente com o telêmetro a laser foi usada para a verificação da operação. No entanto, devido à
descarga elétrica natural, a vida desta pilha provavelmente será mais curta do que a apontada acima.
* Se água penetrar no compartimento da pilha devido à submersão, seque bem o compartimento da pilha e substitua a
pilha a seguir.
Carga cando baixa.
Preparar para substituir a pilha.
Baixa.
A pilha deve ser substituída por uma nova.
Carga gasta.
Substituir a pilha.
En
Es
Fr
Pt
61
10. Medição
En
Atenção — Os controles, ajustes ou utilização de procedimentos além dos especificados no presente
Es
documento podem produzir efeitos negativos ou prejudicar sua saúde devido a radiação laser.
Fr
1. Preparação
Pt
Instale uma pilha no compartimento da pilha. (Ver "Pilha")
2. Ajuste da dioptria
Ajuste o diopter para obter uma imagem nítida no visor.
Em primeiro lugar, gire o anel de ajuste do diopter no sentido anti-horário até que este pare completamente. Em
seguida, gire o anel de ajuste do diopter para trás e para a frente até que o visor interno entre em foco.
3. Medição
Antes de medir, verifique todos ajustes de cada modo (Modo de exibição da medição/Prioridade de primeiro
alvo/Prioridade de alvo distante).
Para informação, consulte cada seção sobre o ajuste de cada modo.
*
3-1. Ligue a energia.
(Desligamento automático após
aproximadamente 8 seg. sem uso.)
Imediatamente após
62
ligar a energia
3-2. Mire no alvo.
Posicione o alvo no centro do retículo.
Em espera
3-3. Pressione o botão POWER ON/Medição para iniciar a medição.
Após a medição, o resultado é exibido durante 8 segundos e depois o equipamento desliga-se.
Se pressionar o botão POWER ON/Medição enquanto a energia estiver ligada, tem início uma outra
medição.
En
Es
Fr
Pt
Exemplo de exibição de uma
distância medida
Função de medição contínua
*
Pressione o botão POWER ON/Medição sem soltar até 8 segundos para iniciar a medição
contínua. Durante a medição, a marca de irradiação a laser pisca e depois exibe o resultado
medido de forma consecutiva.
Ao soltar o botão, a medição contínua para.
Ao medir uma bandeira em um campo de golfe, por exemplo, use o modo
Prioridade de Primeiro Alvo. Continue a apontar para a bandeira no centro da
marca de alvo com a função de medição contínua para aumentar a estabilidade.
Exemplo de uma falha de
medição
63
11. Especificações
En
Sistema de medição
Es
Faixa de medição (distância real)7,5-590 metros/8-650 jardas
Fr
Pt
Visualização de distância
(incrementos)
Sistema óptico
Magnificação (x)6
Diâmetro efetivo da objetiva (mm)21
Campo de visão angular (real) (˚)7,5
Alívio dos olhos (mm)18,3
Pupila de saída (mm)3,5
Ajuste da dioptria±4m
Outros
Temperatura de operação (˚C/˚F)-10 — +50/14 — 122
Umidade de operação (%UR)80 ou inferior (sem condensação de orvalho)
Fonte de energia
Dimensões (C x H x L) (mm/in.)112 x 70 x 36/4,4 x 2,8 x 1,4
Peso (g/oz.)Aprox. 160/5,6 (sem pilha)
64
Distância real (4 dígitos superiores): cada 0,5m/yd.
Distância real (3 dígitos inferiores): cada 1m/yd.
Distância horizontal/Distância ajustada pelo declive (4 dígitos superiores):
cada 0,2m/yd.
Altura (3 dígitos inferiores): cada 0,2m/yd. (mais curto que 100m/yd.)
cada 1m/yd. (100m/yd. e superior)
-
1
Pilha de lítio CR2 x 1 (CC 3V)
Desligamento automático da energia (após aproximadamente 8 seg. sem
uso)
Estrutura
Compatibilidade
eletromagnética
Equivalente à proteção JIS/IEC, classe 4 (IPX4) (de acordo com as nossas
condições de teste)*
FCC Parte15 SubParteB classe B, diretriz EU:EMC, AS/NZS, classeB VCCI, CU TR
020
AmbienteRoHS, WEEE
Laser
Classificação de laser
IEC60825-1: Classe 1M/Produto de laser
FDA/21 CFR Parte 1040.10:Classe I Produto de laser
Comprimento de onda (nm)905
Duração de pulso (ns)12
Saída (W)15
Divergência de feixe (mrad)Vertical: 1,8/Horizontal: 0,25
* Desemepnho resistente a água
Este telêmetro a laser Nikon é equivalente à classe de proteção 4 JIS/IEC (IPX4) (sob nossas condições de teste).
Esta classificação não garante que a unidade seja imune a danos ou problemas em quaisquer circunstâncias. Por
favor, observe o seguinte durante a utilização:
• Como a unidade não tem uma estrutura perfeitamente vedada, ela não deve ser operada nem exposta a água
corrente.
• Se se detectar umidade nas peças móveis da unidade, pare de usá-la e limpe-a.
En
Es
Fr
Pt
65
12. Problemas e soluções/Reparo
En
Se o seu Telêmetro a laser Nikon não funcionar como esperado, verifique a lista antes de consultar o
seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
Es
Fr
■ Se o produto apresentar um problema.
Pt
ProblemaCausa/Solução
・Pressione o botão POWER ON/Medição (perto do lado, parte superior
・Não liga
・Falha na medição
・Resultado anômalo
■ Caso seja necessária uma reparação, contate o seu distribuidor local ou a loja onde comprou o produto.
Não repare ou desmonte. Pode resultar num incidente grave.
Tenha em atenção que a Nikon não se responsabiliza por quaisquer danos diretos ou indiretos se o usuário
tentar reparar ou desmontar o equipamento.
66
da estrutura)
・Verifique a inserção da pilha
・Substitua a pilha por uma nova
・Confirme a definição de cada modo
・Confirme se consegue medir um alvo de grandes dimensões próximo
de você (exemplo: um edifício aprox. 15m/yd. à sua frente)
・Limpe a superfície da lente, se necessário
NIKON VISION CO., LTD.
Printed in China (272K)1E/1411
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.